All language subtitles for Peter.Alexander.1962.Hochzeitsnacht.im.Paradies

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,224 --> 00:02:26,622 Dodo ist eine Frau, die jeder kennt! 2 00:02:28,021 --> 00:02:30,819 Mit Charme und Schick und Temperament. 3 00:02:31,219 --> 00:02:33,418 Sie ist das A und O der Männer. 4 00:02:34,218 --> 00:02:39,015 Dodo ist eine Frau, von der man spricht. 5 00:02:39,615 --> 00:02:44,212 Ihr ständig wechselndes Gesicht steht hoch im Kurs bei jedem Kenner. 6 00:02:44,612 --> 00:02:45,612 Ja! 7 00:02:46,411 --> 00:02:50,209 Sie liebt und sie hasst grade so, wie's ihr passt. 8 00:02:50,809 --> 00:02:55,007 Was sie fühlt, ist eben echt. Und der Erfolg, der gibt ihr recht! 9 00:02:55,606 --> 00:02:59,604 Dodo ist eine Frau der großen Welt. 10 00:03:01,203 --> 00:03:06,001 Die jedem Mann in Atem hält, bis ihr sein Herz zu Füßen fällt. 11 00:03:14,996 --> 00:03:17,195 Guten Abend, Herr Direktor! 12 00:03:17,595 --> 00:03:18,994 Felix, was gibt's? 13 00:03:19,394 --> 00:03:20,193 Die Loge ist leer. 14 00:03:20,593 --> 00:03:24,591 Es ist keine Aufgabe für einen Manager, eine Loge zu beobachten. 15 00:03:24,991 --> 00:03:26,390 Du bist es nicht mehr lange. 16 00:03:26,990 --> 00:03:29,188 Leg diese Rosen in die Loge, aber schnell! 17 00:03:29,588 --> 00:03:31,987 Wenn Ilonka das sieht, bringt sie mich um. 18 00:03:32,587 --> 00:03:34,586 Stimmt! Also schnell! Hast du Angst? 19 00:03:35,185 --> 00:03:36,584 Nein, aber ich lebe gern. 20 00:03:36,984 --> 00:03:39,183 Dann lass dich nicht erwischen! 21 00:03:42,581 --> 00:03:45,180 Herr Doktor, Sie müssen sich umziehen! 22 00:03:45,580 --> 00:03:46,779 Schon so spät? - Ja! 23 00:03:47,179 --> 00:03:47,978 Dodo 24 00:03:48,578 --> 00:03:51,177 ist eine Frau, die jeder kennt! 25 00:03:51,776 --> 00:03:52,376 Dodo 26 00:03:52,976 --> 00:03:55,374 mit Charme und Schick und Temperament. 27 00:03:55,974 --> 00:03:57,973 Sie ist das A und O der Männer! 28 00:03:59,172 --> 00:04:00,172 Dodo 29 00:04:00,972 --> 00:04:03,770 ist eine Frau, von der man spricht. 30 00:04:04,170 --> 00:04:05,569 Ja, Dodo! Dodo! 31 00:04:06,169 --> 00:04:10,566 Ihr ständig wechselndes Gesicht steht hoch im Kurs bei jedem Kenner. 32 00:04:11,566 --> 00:04:14,964 Sie liebt und sie hasst grade so, wie es ihr passt. 33 00:04:15,564 --> 00:04:19,362 Was sie fühlt, ist eben echt. Und der Erfolg, der gibt ihr recht. 34 00:04:19,762 --> 00:04:20,361 Au! 35 00:04:21,361 --> 00:04:24,959 Dodo ist eine Frau der großen Welt! 36 00:04:25,558 --> 00:04:26,758 Ja, Dodo! Dodo! 37 00:04:27,357 --> 00:04:30,156 Bis ihr ein Herz zu Füßen fällt. 38 00:04:35,753 --> 00:04:36,752 Au! 39 00:04:37,352 --> 00:04:38,552 Na also, du lebst noch! 40 00:04:39,151 --> 00:04:42,549 Aber sie hat mir einen Eisbecher ins Genick geschmissen, 41 00:04:42,949 --> 00:04:46,147 dass mir die Schlagsahne bei den Augen rausgekommen ist. 42 00:04:46,747 --> 00:04:51,145 Diese Paprika-Rakete wird hier hereinschießen und alles zerdeppern! 43 00:04:51,545 --> 00:04:53,943 Sie zerdeppert heute zum letzten Mal. 44 00:04:54,343 --> 00:04:58,541 Drei Direktoren sind heute wieder da: aus Chicago, Paris und London. 45 00:04:58,941 --> 00:05:00,340 Alle wollen einen Vertrag. 46 00:05:00,740 --> 00:05:02,339 Aber ich trete nicht mehr auf. 47 00:05:02,939 --> 00:05:07,136 Aber keiner glaubt, dass ein Künstler wie du nicht mehr auftritt! 48 00:05:07,536 --> 00:05:11,134 Dank meines Managements würdest du jede Gage bekommen. 49 00:05:11,534 --> 00:05:14,532 Aber du willst Arzt werden! - Ich will WIEDER Arzt werden! 50 00:05:15,132 --> 00:05:17,131 Ich könnte verstehen, wenn du sagst, 51 00:05:17,731 --> 00:05:20,329 dass du mit Ilonka nicht mehr spielen willst. 52 00:05:20,729 --> 00:05:23,128 Warum seid ihr plötzlich so still? 53 00:05:23,528 --> 00:05:24,727 Sind wir still? 54 00:05:25,127 --> 00:05:27,525 Wir konzentrieren uns auf den Auftritt. 55 00:05:28,125 --> 00:05:31,923 Du sei schweig! Ulilein, warum gehst du mir immer aus dem Weg? 56 00:05:32,523 --> 00:05:34,722 Nicht, die Frisur! Er muss auf die Bühne. 57 00:05:35,121 --> 00:05:37,120 Misch dich nicht in meine Haare! 58 00:05:37,520 --> 00:05:41,118 Ich weiß, dass du in dieses junge Ding verliebt bist. 59 00:05:41,518 --> 00:05:45,116 Sie wird so lange hierher kommen, bis mir die Geduld reißt! 60 00:05:45,516 --> 00:05:46,915 Ich gebe dich nicht her! 61 00:05:47,315 --> 00:05:50,113 Sie will dich bestimmt von der Bühne weglocken. 62 00:05:50,713 --> 00:05:52,912 Ilonka, zwischen uns war's nie ernst. 63 00:05:53,312 --> 00:05:53,911 Nie ernst? 64 00:05:54,311 --> 00:05:56,510 Dann wird es jetzt ernst! 65 00:05:56,910 --> 00:05:58,709 Gnädige Frau, Zeit zum Umziehen! 66 00:05:59,109 --> 00:06:01,108 Warum sind Sie nicht früher gekommen? 67 00:06:01,507 --> 00:06:04,506 Du sei schweig! Du schmuggelst Rosen in die Loge! 68 00:06:04,906 --> 00:06:05,705 Du Schmuggler! 69 00:06:07,304 --> 00:06:08,304 Du Mephisto! 70 00:06:08,903 --> 00:06:12,901 Mit der Faust könnte ich sie! Die treibt mich zur Verzweiflung. 71 00:06:13,501 --> 00:06:14,700 Tröste dich, mich auch! 72 00:06:15,300 --> 00:06:15,900 Ach, Gina! 73 00:06:20,897 --> 00:06:24,895 Pa, warum regst du dich auf? Du änderst es nicht: Wir heiraten. 74 00:06:25,495 --> 00:06:29,493 Diesen Knödelkomödianten? Wenn's wenigstens ein Knödelfabrikant wär. 75 00:06:29,892 --> 00:06:33,490 Wir heiraten am 21. und am 20. ist unser Polterabend. 76 00:06:33,890 --> 00:06:35,090 Und du bist eingeladen. 77 00:06:35,689 --> 00:06:38,088 Regine, es gibt so viele nette Männer! 78 00:06:38,488 --> 00:06:42,885 Mein Herr, Sie sind Großindustrieller und kein Heiratsvermittler. 79 00:06:43,485 --> 00:06:45,684 Und jetzt geh in deinen Bridge-Club! 80 00:06:46,084 --> 00:06:49,282 So schnell lässt sich ein Röders nicht abspeisen! 81 00:06:49,682 --> 00:06:52,480 Ich weiß, was ich zu tun habe. Was machst du? 82 00:06:52,880 --> 00:06:54,679 Ich geh in die Revue - zu ihm. 83 00:06:55,279 --> 00:06:55,879 Allein?! 84 00:06:56,278 --> 00:06:57,278 Nein, mit Alice. 85 00:06:59,677 --> 00:07:00,676 Hallo? 86 00:07:01,076 --> 00:07:03,275 Ja, Liebling, ich hab mich verspätet. 87 00:07:03,874 --> 00:07:04,274 Es ist Alice. 88 00:07:04,874 --> 00:07:06,473 Ich lass ihn schön grüßen. 89 00:07:06,873 --> 00:07:08,672 Papa lässt dich schön grüßen. 90 00:07:09,072 --> 00:07:09,871 Was, mich? 91 00:07:10,471 --> 00:07:12,270 Ich lass ihn auch schön grüßen. 92 00:07:12,869 --> 00:07:16,268 Gina, jetzt hör mal zu! Ich hab eine fantastische Idee! 93 00:07:16,867 --> 00:07:20,665 Ich werde mich heute ganz offiziell im Theater mit dir verloben. 94 00:07:21,265 --> 00:07:21,665 Wunderbar! 95 00:07:22,264 --> 00:07:23,864 Ich bin wahnsinnig aufgeregt. 96 00:07:24,263 --> 00:07:27,062 Ich bin gleich bei dir. Wiedersehen, mein Schatz! 97 00:07:27,662 --> 00:07:28,461 Auf Wiedersehen! 98 00:07:34,258 --> 00:07:35,457 Was war denn das? 99 00:07:36,057 --> 00:07:36,657 Wieso? 100 00:07:37,057 --> 00:07:38,856 Das klang wie ein Wasserfall. 101 00:07:39,455 --> 00:07:40,855 Du Heuchler, du! 102 00:07:41,654 --> 00:07:43,853 Los! Wie siehst du denn aus? 103 00:07:44,453 --> 00:07:45,852 Schnell, einen neuen Smoking! 104 00:07:46,452 --> 00:07:48,850 Wo soll ich einen neuen Smoking hernehmen? 105 00:07:49,250 --> 00:07:51,849 Gut, dann opfere ich mich. Nimm meinen Anzug! 106 00:07:52,448 --> 00:07:53,048 Du sei schweig! 107 00:07:53,648 --> 00:07:56,246 Ilonka, verschwinde! Oder es geschieht ein Mord! 108 00:07:56,846 --> 00:08:00,644 Ich habe keine Angst. Ich werde dich mit diesem Revolver töten! 109 00:08:01,244 --> 00:08:01,644 Dich auch! 110 00:08:02,243 --> 00:08:04,442 Warum springst du in Unterhosen herum? 111 00:08:05,042 --> 00:08:06,241 Ich leih dir meinen Anzug. 112 00:08:06,841 --> 00:08:07,840 Ich brauch einen Fön! 113 00:08:08,240 --> 00:08:10,239 Knöppler! Schnell, einen Fön! 114 00:08:10,639 --> 00:08:12,438 Knöppler! Zwei Föne! 115 00:08:40,023 --> 00:08:45,021 Felix, die Zeitungen sollen Reporter herschicken. Es gibt eine Sensation! 116 00:08:45,420 --> 00:08:49,418 Die Journalisten sind schon im Haus. Es ist dein letzter Auftritt. 117 00:08:49,818 --> 00:08:53,016 Dann musst du Ilonka in ihrer Garderobe einsperren. 118 00:08:53,616 --> 00:08:54,416 Was hast du vor? 119 00:08:54,815 --> 00:08:57,214 Sag ich dir nicht! Geh schon, geh schon! 120 00:08:57,814 --> 00:09:01,412 Wo bleibst du so lange? Muss ich mich allein umziehen? 121 00:09:01,812 --> 00:09:05,010 Verzeihung! Ein eleganter Herr möchte Sie sprechen. 122 00:09:05,410 --> 00:09:07,409 Jetzt? Kommt gar nicht in Frage! 123 00:09:07,808 --> 00:09:11,207 Es ist dringend. Er hat mir das in die Hand gedrückt. 124 00:09:11,606 --> 00:09:15,804 Und weil er dir viel Trinkgeld gegeben hat, muss ich ihn empfangen? 125 00:09:16,404 --> 00:09:17,203 Nur zwei Minuten. 126 00:09:17,603 --> 00:09:19,002 Na schön! Lass ihn rein! 127 00:09:23,000 --> 00:09:26,998 Verzeihung, wenn ich störe! Mein Name ist Otto Röders. 128 00:09:27,398 --> 00:09:31,996 Sind Sie der Nähmaschinen-Röders? Nehmen Sie Platz, aber nicht lange! 129 00:09:32,595 --> 00:09:35,194 Was verschafft mir das Vergnügen? 130 00:09:35,594 --> 00:09:38,792 Das, was ich zu sagen habe, ist diskretester Natur. 131 00:09:39,392 --> 00:09:42,190 Schießen Sie los! Ich habe nicht viel Zeit. 132 00:09:42,590 --> 00:09:46,388 Ihr Partner, Herr Dr. Hansen, und meine Tochter wollen heiraten. 133 00:09:46,788 --> 00:09:50,186 Ist das Ihre Tochter, die jeden Abend in der Loge sitzt? 134 00:09:50,586 --> 00:09:54,384 Ich möchte diese Ehe verhindern, und dazu brauch ich Sie. 135 00:09:54,783 --> 00:09:56,383 Wieso kommen Sie auf mich? 136 00:09:56,782 --> 00:09:59,381 Sie sind eine großartige Schauspielerin. 137 00:09:59,981 --> 00:10:04,578 Wenn Sie Dr. Hansen vorspielen, dass Sie in ihn verliebt sind, 138 00:10:05,178 --> 00:10:08,176 sodass er meine Tochter vergisst, dann ... 139 00:10:08,776 --> 00:10:09,376 Was ist dann? 140 00:10:09,775 --> 00:10:12,174 Dann würde ich mich erkenntlich zeigen. 141 00:10:12,774 --> 00:10:14,373 Mein lieber Herr Nähmaschine! 142 00:10:14,973 --> 00:10:17,771 Ich brauche Herrn Hansen nichts vorspielen, 143 00:10:18,371 --> 00:10:20,170 weil ich bin in ihn verliebt. 144 00:10:20,770 --> 00:10:21,769 Das ist ja großartig! 145 00:10:22,369 --> 00:10:24,967 Ich sorge dafür, dass die beiden nicht heiraten 146 00:10:25,367 --> 00:10:27,366 - auch ohne Ihre Erkenntlichkeiten. 147 00:10:27,766 --> 00:10:29,365 Wann wollen die beiden heiraten? 148 00:10:29,765 --> 00:10:32,164 Die Hochzeit ist für den 21. festgesetzt. 149 00:10:32,763 --> 00:10:33,563 Schon festgesetzt?! 150 00:10:34,162 --> 00:10:35,562 Der Polterabend ist am 20. 151 00:10:36,161 --> 00:10:39,360 Dann werde ich dazwischenpoltern, dass es kracht! 152 00:10:45,956 --> 00:10:47,955 Madame, Sie sind ein Engel! 153 00:10:48,355 --> 00:10:50,754 Ich bin ein Teufel, wenn ich wütend bin! 154 00:10:51,353 --> 00:10:52,952 Wunderbar! Auf Wiedersehen! 155 00:10:53,352 --> 00:10:54,152 Auf Wiedersehen! 156 00:10:55,551 --> 00:10:57,350 Na warte, Puzikam! 157 00:11:10,343 --> 00:11:14,941 Ich muss mir doch mal den Mann ansehen, den du heiraten willst. 158 00:11:15,540 --> 00:11:16,740 Das ist nett von dir. 159 00:11:17,140 --> 00:11:18,939 Wo ist deine Freundin Alice? 160 00:11:19,338 --> 00:11:20,738 Alice? Die hat abgesagt. 161 00:11:21,138 --> 00:11:25,935 Rührend, dass du seinetwegen den Bridge-Abend im Stich gelassen hast. 162 00:11:26,335 --> 00:11:30,932 Bridge spielen kann ich öfter. Aber er tritt heute zum letzten Mal auf. 163 00:11:31,332 --> 00:11:31,932 Felix! 164 00:11:32,531 --> 00:11:33,931 Felix, ist sie da? 165 00:11:34,330 --> 00:11:35,530 Ja, aber nicht allein. 166 00:11:35,930 --> 00:11:39,128 Das ist ja ihr Vater! Was macht denn der hier? 167 00:11:39,528 --> 00:11:40,127 O weh! 168 00:11:40,527 --> 00:11:42,126 Hast du Ilonka eingesperrt? 169 00:11:42,526 --> 00:11:43,725 Nein, ich hab vergessen. 170 00:11:44,125 --> 00:11:44,725 Geh! 171 00:11:50,922 --> 00:11:52,721 Ist Ilonka noch drinnen? 172 00:11:53,121 --> 00:11:54,720 Nein, sie sucht Herrn Hansen. 173 00:11:55,319 --> 00:11:57,318 Hat sie einen Revolver bei sich? 174 00:11:57,718 --> 00:11:58,917 Natürlich! Wie immer. 175 00:11:59,317 --> 00:12:00,517 Was hab ich verbrochen? 176 00:12:18,707 --> 00:12:25,104 Es kommt auf die Sekunde an bei einer schönen Frau. 177 00:12:26,103 --> 00:12:32,899 Wer so viel nur von Frauen versteht, der weiß das ganz genau! 178 00:12:34,099 --> 00:12:41,295 Doch wer da wartet, bis das Glück an ihm vorübergeht, 179 00:12:41,695 --> 00:12:45,093 verpasst den richtigen Augenblick. 180 00:12:45,693 --> 00:12:48,091 Und dann ist es zu spät. 181 00:12:49,291 --> 00:12:54,888 Ich hab schon manche Frau geküsst in Rom, Paris, Berlin. 182 00:12:56,087 --> 00:13:03,083 Ich weiß, wie schön die Liebe ist in Budapest und Wien. 183 00:13:06,482 --> 00:13:11,679 Ob eine Frau mich angelacht, ob sie sich erst gewehrt. 184 00:13:12,079 --> 00:13:16,676 Und ob es Tag war oder Nacht, das hat mich nicht gestört. 185 00:13:17,476 --> 00:13:23,073 Denn immer war mir das eine klar: 186 00:13:26,471 --> 00:13:32,867 Es kommt auf die Sekunde an bei einer schönen Frau. 187 00:13:34,467 --> 00:13:40,463 Wer so viel nur von Frauen versteht, der weiß das ganz genau. 188 00:13:41,863 --> 00:13:48,459 Doch wer da wartet, bis das Glück an ihm vorübergeht, 189 00:13:50,058 --> 00:13:53,656 verpasst den richtigen Augenblick. 190 00:13:54,256 --> 00:13:57,654 Ja, und dann ist es zu spät. 191 00:14:12,446 --> 00:14:16,644 Jetzt fängt ein neues Leben an! 192 00:14:17,444 --> 00:14:20,042 Ich musste viele Wege gehen, 193 00:14:20,442 --> 00:14:23,441 nach links, nach rechts - ich bin ein Mann! 194 00:14:24,240 --> 00:14:28,238 Doch alle Wege waren schön. 195 00:14:32,036 --> 00:14:37,033 Alle Wege führen mich zu dir. 196 00:14:38,433 --> 00:14:44,030 Unserem Schicksal können wir ja nicht entgehen. 197 00:14:47,028 --> 00:14:52,425 Alle Lieder grüßen dich von mir. 198 00:14:53,225 --> 00:14:58,822 Und sie sagen dir, wie gut wir uns verstehen. 199 00:15:01,620 --> 00:15:05,218 Das Glück reicht strahlend uns die Hand 200 00:15:05,618 --> 00:15:08,417 und schlingt um uns ein goldenes Band. 201 00:15:08,816 --> 00:15:11,415 Wir wandern in ein Märchenland. 202 00:15:11,815 --> 00:15:18,411 So nah ist unser Ziel. 203 00:15:18,811 --> 00:15:23,209 Alle Wege führen mich zu dir. 204 00:15:24,208 --> 00:15:32,404 Den Weg ins Land der Zukunft gehst du mit mir. 205 00:15:39,000 --> 00:15:42,399 Ich hab von dir geträumt in vielen Stunden. 206 00:15:42,998 --> 00:15:45,597 Ich wusste, dass es dich auf Erden gibt. 207 00:15:46,197 --> 00:15:50,194 Ich habe dich gesucht, ich habe dich gefunden. 208 00:15:50,594 --> 00:15:55,392 Ich habe dich gesehen und dich geliebt. 209 00:15:56,591 --> 00:16:01,588 Wenn meine Worte dir nicht sagen können, wie ich dich liebe, 210 00:16:01,988 --> 00:16:03,387 sagt es dir mein Blick. 211 00:16:03,987 --> 00:16:07,985 Uns beide kann im Leben nichts mehr trennen. 212 00:16:08,585 --> 00:16:14,382 Du bist für mich das lang ersehnte Glück. 213 00:16:19,779 --> 00:16:25,776 Alle Wege führen mich zu dir. 214 00:16:26,375 --> 00:16:31,772 Unserem Schicksal können wir ja nicht entgehen. 215 00:16:36,370 --> 00:16:37,369 Ilonka! 216 00:16:37,769 --> 00:16:40,568 Alle Lieder grüßen dich von mir. 217 00:16:41,167 --> 00:16:46,964 Und sie sagen dir, wie gut wir uns verstehen. 218 00:16:49,363 --> 00:16:52,761 Das Glück reicht strahlend uns die Hand 219 00:16:53,161 --> 00:16:55,960 und schlingt um uns ein goldenes Band. 220 00:16:56,359 --> 00:16:59,358 Wir wandern in ein Märchenland. 221 00:17:00,157 --> 00:17:06,554 So nah ist unser Ziel! 222 00:17:07,353 --> 00:17:13,150 Alle Wege führen mich zu dir. 223 00:17:13,550 --> 00:17:22,345 Den Weg ins Land der Zukunft gehst du mit mir. 224 00:17:36,538 --> 00:17:39,536 Meine sehr verehrten Damen und Herren! 225 00:17:39,936 --> 00:17:43,534 Sie haben mir jahrelang als Publikum die Treue gehalten. 226 00:17:44,134 --> 00:17:46,133 Es gibt keinen netteren Kreis, 227 00:17:46,533 --> 00:17:49,931 um meinen Eintritt ins bürgerliche Leben zu feiern. 228 00:17:50,530 --> 00:17:51,730 Der bezaubernde Grund 229 00:17:52,330 --> 00:17:55,328 für meinen Entschluss ist Fräulein Regine Röders. 230 00:17:55,928 --> 00:17:56,927 Ich habe mich mit ihr 231 00:17:57,527 --> 00:18:00,325 mit dem vollsten Einverständnis ihres Papas verlobt. 232 00:18:02,924 --> 00:18:04,723 Hat sie schon geschossen? 233 00:18:05,323 --> 00:18:05,922 Nein. 234 00:18:10,120 --> 00:18:11,919 Ein schönes Paar! 235 00:18:12,519 --> 00:18:13,118 Sehr schön! 236 00:18:13,518 --> 00:18:18,116 Der Herr Präsident sehen nicht vor- teilhaft aus. Hat die Galle gezwackt? 237 00:18:18,716 --> 00:18:19,315 Was soll das? 238 00:18:19,915 --> 00:18:20,714 Der 33. 239 00:18:21,114 --> 00:18:21,714 Heute? 240 00:18:22,114 --> 00:18:22,713 Ja. 241 00:18:23,313 --> 00:18:25,712 Heute ist der 20. Oder bin ich schon blöd? 242 00:18:26,311 --> 00:18:30,309 Ja! Der 33. Blumenkorb - zur Verlobung von Fräulein Regine. 243 00:18:30,909 --> 00:18:32,708 Ich kann keine Blumen mehr sehen! 244 00:18:33,308 --> 00:18:35,507 Stecken Sie sich die Blumen auf den Hut! 245 00:18:35,906 --> 00:18:37,106 Wann trag ich einen Hut? 246 00:18:37,705 --> 00:18:39,904 Also dann ins Knopfloch! Verstanden?! 247 00:18:40,304 --> 00:18:42,703 Ja, Sie haben laut genug gesprochen. 248 00:18:48,500 --> 00:18:49,499 Röders! 249 00:18:49,899 --> 00:18:52,697 Gestern hat er uns ganz schön an der ... 250 00:18:53,097 --> 00:18:53,697 Wie sagt man? 251 00:18:54,097 --> 00:18:55,896 .. an der Nase herumgeführt. 252 00:18:56,495 --> 00:19:00,893 Aber heute werde ich Siegerin sein. Die Hochzeit findet nicht statt! 253 00:19:01,493 --> 00:19:03,092 Hören Sie, Frau Davarosch! 254 00:19:03,492 --> 00:19:04,291 Abgehängt! 255 00:19:06,890 --> 00:19:08,089 Herr Präsident! 256 00:19:08,489 --> 00:19:09,688 Was ist schon wieder? 257 00:19:10,288 --> 00:19:10,888 Telegramme! 258 00:19:11,288 --> 00:19:12,487 Das heißt Telegramm. 259 00:19:12,887 --> 00:19:13,886 Na schön! 260 00:19:14,286 --> 00:19:15,685 14 Telegramm. 261 00:19:16,085 --> 00:19:16,685 14? 262 00:19:17,084 --> 00:19:21,282 Und zwölf sind schon hier. Lauter Glückwünsche zur Verlobung. 263 00:19:21,682 --> 00:19:22,682 Guten Morgen, Paps! 264 00:19:23,281 --> 00:19:23,881 Gratuliere! 265 00:19:24,281 --> 00:19:24,880 Danke, Zenzi! 266 00:19:25,280 --> 00:19:26,479 Ich bin so glücklich! 267 00:19:26,879 --> 00:19:27,479 Ich auch! 268 00:19:28,079 --> 00:19:29,878 Du wirst bestimmt schnell Großpapa! 269 00:19:30,277 --> 00:19:30,877 Was?! 270 00:19:31,277 --> 00:19:34,475 Keine Angst, noch musst du dir keine Sorgen machen. 271 00:19:34,875 --> 00:19:38,673 Für den Polterabend habe ich eine ganz lange Gästeliste. 272 00:19:39,073 --> 00:19:40,272 Es wird wundervoll. 273 00:19:40,672 --> 00:19:41,671 Täusch dich nicht! 274 00:19:42,271 --> 00:19:44,270 Um 9 Uhr 30 ist die Trauung, 275 00:19:44,670 --> 00:19:47,268 um 11 Uhr geht dein Flugzeug nach Venedig. 276 00:19:47,868 --> 00:19:51,266 Du bekommst das schönste Appartement. Soweit wäre alles okay. 277 00:19:51,666 --> 00:19:52,266 Aber? 278 00:19:52,666 --> 00:19:56,064 Beeilst du dich nicht, kommst du zu spät zum Polterabend. 279 00:19:56,464 --> 00:19:58,063 Von Ilonka ist keine Spur? 280 00:19:58,462 --> 00:20:01,461 Kein Dolch im Nachtgewande? Kein Gift im Kaffee? 281 00:20:02,061 --> 00:20:04,060 Mal den Teufel nicht an die Wand! 282 00:20:04,659 --> 00:20:06,058 Also kein Lebenszeichen. 283 00:20:07,458 --> 00:20:08,457 Das Lebenszeichen! 284 00:20:08,857 --> 00:20:09,657 Nicht aufmachen! 285 00:20:10,256 --> 00:20:14,454 Doch! Besser, ich spreche jetzt mit ihr, als sie macht eine Dummheit. 286 00:20:14,854 --> 00:20:16,053 Wo ist der Notausgang? 287 00:20:16,453 --> 00:20:17,053 Mach auf! 288 00:20:17,452 --> 00:20:18,052 Ich?! 289 00:20:18,652 --> 00:20:19,251 Also, los! 290 00:20:19,651 --> 00:20:24,049 Gut, wenn du deine Frau schon vor der Hochzeit zur Witwe machen willst. 291 00:20:27,847 --> 00:20:28,846 Mein Schatz! 292 00:20:31,445 --> 00:20:32,444 Ah! 293 00:20:32,844 --> 00:20:33,444 Na endlich! 294 00:20:37,442 --> 00:20:40,240 Ilonka, ist das aber eine Überraschung! 295 00:20:40,840 --> 00:20:42,839 Freut mich, dass du dich freust! 296 00:20:43,239 --> 00:20:44,838 Ein entzückender Schoßhund! 297 00:20:45,238 --> 00:20:47,636 Nicht anrühren, sonst zerreißt er dich! 298 00:20:48,036 --> 00:20:49,835 Sein Großvater war noch ein Wolf. 299 00:20:50,435 --> 00:20:52,634 Setz dich! Ich hab wahnsinnig viel zu tun. 300 00:20:53,233 --> 00:20:54,833 Ich halte dich nicht lange auf. 301 00:20:55,432 --> 00:20:58,231 Felix und ich haben eben über dich gesprochen. 302 00:20:58,631 --> 00:21:00,230 Du bist ein feiner Kerl. 303 00:21:00,829 --> 00:21:02,229 Ich bin ein feiner Kerl. 304 00:21:02,828 --> 00:21:06,027 Ich weiß, dass gegen Liebe kein Kraut gewachsen ist. 305 00:21:06,426 --> 00:21:08,225 Du liebst sie doch, nicht wahr? 306 00:21:08,825 --> 00:21:09,225 Ja. 307 00:21:09,825 --> 00:21:12,223 Ihretwegen willst du deinen Beruf aufgeben! 308 00:21:12,623 --> 00:21:14,022 Ich wollte immer Arzt werden. 309 00:21:14,622 --> 00:21:16,421 Warum bist du nicht Arzt geblieben? 310 00:21:16,821 --> 00:21:19,020 Das ist eine komische Geschichte. 311 00:21:19,419 --> 00:21:22,418 Ich kann den Geruch von Äther nicht vertragen. 312 00:21:23,018 --> 00:21:23,417 Bitte? 313 00:21:24,017 --> 00:21:27,415 Immer, wenn der Patient mit Äther eingeschläfert wurde, 314 00:21:27,815 --> 00:21:29,014 bin ich eingeschlafen. 315 00:21:29,414 --> 00:21:31,013 Und das stört dich nicht mehr? 316 00:21:31,413 --> 00:21:32,013 Doch! 317 00:21:32,612 --> 00:21:36,610 Aber heute wird mit geruchlosen Mitteln narkotisiert, weißt du? 318 00:21:37,010 --> 00:21:38,209 Ach so! Feuer, bitte! 319 00:21:38,809 --> 00:21:39,609 Feuer! Moment! 320 00:21:40,208 --> 00:21:40,808 Bitte sehr! 321 00:21:45,406 --> 00:21:46,405 Danke! 322 00:21:47,005 --> 00:21:49,404 Bitte! Ich finde es entzückend, ... 323 00:21:50,003 --> 00:21:50,803 Bitte? 324 00:21:51,203 --> 00:21:53,002 .. dass du so großzügig bist. 325 00:21:53,601 --> 00:21:57,799 Ja, vorausgesetzt, dass du dich an unsere Vereinbarung hältst. 326 00:21:58,199 --> 00:22:02,197 Aber hör mal! Ein Mann, ein Wort! - Was für eine Vereinbarung? 327 00:22:02,796 --> 00:22:06,594 Wir haben ausgemacht, wenn wir einmal auseinandergehen, 328 00:22:06,994 --> 00:22:09,993 sagen wir uns Adieu bei einem Abschiedssouper. 329 00:22:10,592 --> 00:22:14,590 Wir geben uns einen Abschiedskuss, und dann ist alles okay. 330 00:22:14,990 --> 00:22:18,988 Ich bitte dich! Das haben wir doch vor zig Jahren besprochen. 331 00:22:19,388 --> 00:22:21,387 Du hältst dein Wort nicht?! 332 00:22:21,786 --> 00:22:23,785 Moment! Nicht! Nicht! Bleib so! 333 00:22:24,185 --> 00:22:24,985 Bin gleich da. 334 00:22:25,384 --> 00:22:28,383 So! Nimm vielleicht die! Die war etwas billiger. 335 00:22:28,982 --> 00:22:29,982 Du willst also nicht! 336 00:22:30,582 --> 00:22:34,579 Von wollen kann keine Rede sein. Ich kann nicht. Es ist zu spät. 337 00:22:35,179 --> 00:22:36,778 Deine Hochzeit ist erst morgen. 338 00:22:37,178 --> 00:22:39,377 Daher können wir heute noch soupieren. 339 00:22:39,777 --> 00:22:41,976 Nein, heute ist mein Polterabend. 340 00:22:42,375 --> 00:22:43,775 Bitte, reiz mich nicht! 341 00:22:44,174 --> 00:22:49,372 Ich habe für neun Uhr im Ritz das kleine Séparée reservieren lassen. 342 00:22:49,771 --> 00:22:50,771 Es geht aber nicht. 343 00:22:51,371 --> 00:22:53,170 Ich gebe dir Zeit zu überlegen. 344 00:22:53,769 --> 00:22:54,569 Ein paar Jahre ... 345 00:22:55,169 --> 00:22:57,567 Nein! In zehn Minuten ruf ich dich an. 346 00:22:57,967 --> 00:22:59,966 Dann sagst du mir: ja oder nein. 347 00:23:00,366 --> 00:23:03,764 Ich weiß jetzt schon, dass ich nein sagen werde. 348 00:23:04,164 --> 00:23:06,562 Wer weiß, vielleicht sagst du doch ja. 349 00:23:06,962 --> 00:23:08,362 Baba, mein Biberlibi! 350 00:23:10,360 --> 00:23:10,760 Moment mal! 351 00:23:11,360 --> 00:23:13,559 Moment! Du hast deinen Wolf vergessen. 352 00:23:13,959 --> 00:23:16,757 Den lass ich da, damit du nicht davonläufst. 353 00:23:17,157 --> 00:23:20,555 Am besten setzt du dich still hin. Er ist sehr scharf. 354 00:23:21,155 --> 00:23:24,153 Wenn er dich beißen will, sing ihm was Schönes. 355 00:23:24,553 --> 00:23:25,353 So ein Mistvieh! 356 00:23:28,151 --> 00:23:31,349 So ein Mistvieh! 357 00:23:31,749 --> 00:23:34,348 Du bist auch ein Mistvieh. 358 00:23:34,748 --> 00:23:36,746 Ich ruf das Überfallskommando. 359 00:23:40,345 --> 00:23:42,144 Oder die Feuerwehr! 360 00:23:42,543 --> 00:23:44,542 Oder die Feuer... Feuerwehr. 361 00:23:46,341 --> 00:23:47,940 Wer singt? - Wer spricht? 362 00:23:48,540 --> 00:23:52,338 Ich bin's, Regine. Wo bleibst du? Die Gäste werden gleich kommen. 363 00:23:52,938 --> 00:23:58,335 O Liebste, harre aus! Ich bin jetzt noch zu Haus. 364 00:23:58,735 --> 00:24:03,532 Ich eile schnell zu dir. Ich weiß nur noch nicht, wie. 365 00:24:04,132 --> 00:24:07,530 Warum singst du? Hast du etwa getrunken? 366 00:24:09,729 --> 00:24:10,528 Ich singe. 367 00:24:10,928 --> 00:24:11,528 Pst! 368 00:24:12,727 --> 00:24:15,126 Sing mit mir! Spiel mit mir! 369 00:24:15,526 --> 00:24:17,725 Regine, ich bin gleich bei dir! 370 00:24:18,124 --> 00:24:19,524 Jetzt hab ich die Nase ... 371 00:24:21,723 --> 00:24:24,521 Wer singt so spät durch Nacht und Wind? 372 00:24:25,121 --> 00:24:28,319 Na, bist du um 9 Uhr im Ritz? Ja oder nein? 373 00:24:28,919 --> 00:24:29,518 Nein! 374 00:24:29,918 --> 00:24:31,118 Geh weg, du Mistvieh! 375 00:24:31,917 --> 00:24:33,116 Mistvieh! 376 00:24:33,916 --> 00:24:36,715 Ja, ja, ja! Um neun Uhr bin ich da. 377 00:24:37,314 --> 00:24:38,913 Ja, das dachte ich mir. 378 00:24:39,513 --> 00:24:41,512 Gib den Hörer mal dem Hund! 379 00:24:45,510 --> 00:24:46,909 Tasso, kusch! 380 00:24:52,306 --> 00:24:54,905 Was kann sie ihm nur gesagt haben? 381 00:25:06,899 --> 00:25:08,098 Uli! 382 00:25:14,894 --> 00:25:16,094 Guten Abend! 383 00:25:18,492 --> 00:25:20,691 Gute Unterhaltung! Servus! 384 00:25:21,091 --> 00:25:22,090 Uli! 385 00:25:22,490 --> 00:25:23,090 Endlich! 386 00:25:23,490 --> 00:25:25,888 Ich dachte schon, du kämst gar nicht. 387 00:25:26,488 --> 00:25:29,287 Regine! Ich wollte schon vor zwei Stunden kommen. 388 00:25:29,686 --> 00:25:31,885 In diesen zwei Stunden war der Hund drin. 389 00:25:32,485 --> 00:25:33,085 Wieso denn? 390 00:25:33,484 --> 00:25:37,682 Nebensache! Du bist da, ich bin da. Und ich verlasse dich nicht. 391 00:25:38,082 --> 00:25:40,481 Moment! Ich muss Felix nur etwas fragen. 392 00:25:40,880 --> 00:25:41,880 Wie ging's mit Ilonka? 393 00:25:42,480 --> 00:25:42,879 Pst! 394 00:25:43,479 --> 00:25:45,078 Was hat sie von dir wollen? 395 00:25:45,478 --> 00:25:48,277 Sie will mit mir um 9 Uhr im Ritz soupieren. 396 00:25:48,676 --> 00:25:50,076 Was hast du geantwortet? 397 00:25:50,475 --> 00:25:51,075 Ich komme. 398 00:25:51,475 --> 00:25:55,673 Du kannst nicht mit einer poltern und mit der anderen soupieren. 399 00:25:56,272 --> 00:25:59,670 Natürlich kann ich das. Und du musst mir dabei helfen. 400 00:26:00,070 --> 00:26:00,670 Ich?! 401 00:26:01,070 --> 00:26:02,069 Felix, du musst ... 402 00:26:03,868 --> 00:26:04,468 Klar? 403 00:26:04,868 --> 00:26:05,467 Nein. 404 00:26:05,867 --> 00:26:07,067 Dann wird's klappen! 405 00:26:07,466 --> 00:26:08,066 Uli! 406 00:26:08,466 --> 00:26:12,464 Papa hat gesagt, du gefällst ihm von Minute zu Minute besser. 407 00:26:12,863 --> 00:26:14,063 Papa mir auch. Wieso? 408 00:26:14,463 --> 00:26:17,461 Seit er weiß, dass du wieder Arzt werden willst. 409 00:26:18,061 --> 00:26:21,259 Darauf wollen wir einen heben! Ich meine, anstoßen. 410 00:26:22,658 --> 00:26:26,056 Da mach ich auch mit! Wie fühlt ihr euch? 411 00:26:26,456 --> 00:26:27,456 Wunschlos glücklich! 412 00:26:28,055 --> 00:26:28,655 Ich hoffe, 413 00:26:29,055 --> 00:26:33,453 ich höre auch in Zukunft immer die gleiche Antwort von meiner Tochter. 414 00:26:33,852 --> 00:26:35,252 Ich glaube schon, Papa. 415 00:26:35,651 --> 00:26:36,251 Na! 416 00:26:36,651 --> 00:26:37,850 Bitte entschuldigen Sie! 417 00:26:38,450 --> 00:26:42,848 Rom ist wieder am Apparat. Die gleiche Filmgesellschaft wie gestern. 418 00:26:43,247 --> 00:26:46,845 Haben Sie nicht gesagt, dass Uli nicht zu sprechen ist? 419 00:26:47,245 --> 00:26:48,245 Das hab ich gesagt. 420 00:26:48,844 --> 00:26:53,042 Hast du nicht gesagt, dass es den Schauspieler Hansen nicht mehr gibt? 421 00:26:53,642 --> 00:26:55,041 Doch! Du hast vergessen, 422 00:26:55,641 --> 00:26:59,439 dass wir noch einen Vertrag für einen Millionen-Film haben. 423 00:27:00,038 --> 00:27:01,638 Er hat den Titel "Höchste Zeit". 424 00:27:02,237 --> 00:27:04,836 Ja, aber muss das ausgerechnet jetzt sein? 425 00:27:05,436 --> 00:27:09,433 Die Leute können nicht wissen, dass heute unser Polterabend ist. 426 00:27:09,833 --> 00:27:12,632 Einen Millionen-Film kannst du nicht auslassen. 427 00:27:13,231 --> 00:27:17,229 Wenn ihr alle meint, dann geh ich. Wo ist denn das Telefon? 428 00:27:18,029 --> 00:27:19,428 Bitte! Schnell! 429 00:27:41,816 --> 00:27:43,016 Ich danke Ihnen! 430 00:27:43,415 --> 00:27:45,614 Das nenn ich aber Pünktlichkeit! 431 00:27:46,014 --> 00:27:47,413 Wenn ich was verspreche! 432 00:27:48,013 --> 00:27:49,212 Wie lange hast du Zeit? 433 00:27:49,612 --> 00:27:50,611 So lang du willst! 434 00:27:51,011 --> 00:27:52,011 Für einige Jahre? 435 00:27:52,610 --> 00:27:54,609 Heute Abend hab ich für dich Zeit. 436 00:27:55,209 --> 00:27:58,207 Abends ist schon vorbei! Du meinst, heute Nacht. 437 00:27:58,807 --> 00:27:59,807 Heute Nacht. Bitte! 438 00:28:00,406 --> 00:28:04,204 Ich hoffe, es ist so, wie Sie es gewünscht haben. 439 00:28:04,604 --> 00:28:05,803 Wieso? - Ach so, ja! 440 00:28:06,203 --> 00:28:08,202 Was wünschst du für einen Aperitif? 441 00:28:08,602 --> 00:28:12,200 Portwein mit etwas Paprika! 442 00:28:12,800 --> 00:28:14,199 Mir bitte ohne Paprika! 443 00:28:15,998 --> 00:28:17,997 Darf ich gleich servieren? 444 00:28:18,597 --> 00:28:19,196 Rasch, rasch! 445 00:28:19,796 --> 00:28:20,795 Warum rasch, rasch? 446 00:28:21,195 --> 00:28:23,594 Warum rasch, rasch? Langsam, langsam! 447 00:28:23,994 --> 00:28:24,993 Wir haben ja Zeit! 448 00:28:25,593 --> 00:28:29,391 Ist dort das Ritz? Hier ist das Fernamt. 449 00:28:29,991 --> 00:28:32,789 Eine Voranmeldung aus Hollywood für Herrn Hansen. 450 00:28:33,189 --> 00:28:33,789 Herr Hansen ... 451 00:28:34,388 --> 00:28:37,187 Herr Hansen muss bei Ihnen sein. 452 00:28:38,586 --> 00:28:39,585 Bitte! 453 00:28:40,185 --> 00:28:40,785 Danke! 454 00:28:41,185 --> 00:28:44,383 Verzeihung, Herr Hansen! Hollywood ist am Telefon. 455 00:28:44,783 --> 00:28:46,382 Na endlich! - Hollywood?! 456 00:28:46,782 --> 00:28:47,381 Jawohl! 457 00:28:47,781 --> 00:28:49,780 Woher weiß man, dass du hier bist? 458 00:28:50,380 --> 00:28:51,179 Nur Felix weiß es. 459 00:28:51,779 --> 00:28:52,579 Den bring ich um! 460 00:28:53,178 --> 00:28:56,976 Dabei hab ich gesagt, dass ich für niemanden zu sprechen bin. 461 00:28:57,376 --> 00:28:58,575 Bin gleich wieder da. 462 00:28:59,175 --> 00:28:59,575 Schnell! 463 00:29:00,175 --> 00:29:01,174 Wo ist das Telefon? 464 00:29:01,574 --> 00:29:02,173 Gleich links! 465 00:29:17,565 --> 00:29:19,964 Felix! Haben Sie Uli gesehen? 466 00:29:20,364 --> 00:29:21,563 Eben war er noch da. 467 00:29:21,963 --> 00:29:22,563 Wo denn? 468 00:29:23,162 --> 00:29:24,362 Wo? - Ah, da ist er ja! 469 00:29:24,961 --> 00:29:25,561 Tatsächlich! 470 00:29:25,961 --> 00:29:26,560 Uli! 471 00:29:27,560 --> 00:29:30,958 Mein Schatz, ich such dich schon im ganzen Haus! 472 00:29:31,558 --> 00:29:33,357 Die Leute wollen schon tanzen. 473 00:29:33,757 --> 00:29:35,156 Warum tun sie's nicht? 474 00:29:35,556 --> 00:29:38,354 Weil wir als Brautpaar den Tanz eröffnen müssen. 475 00:29:38,754 --> 00:29:40,753 Den Leuten kann geholfen werden. 476 00:29:41,353 --> 00:29:42,352 Eine kleine Platte! 477 00:30:13,935 --> 00:30:20,132 So stell ich mir die Liebe vor. 478 00:30:20,932 --> 00:30:25,329 Ich bin nicht mehr allein. 479 00:30:26,728 --> 00:30:31,926 Denn jemand flüstert mir zärtlich ins Ohr: 480 00:30:32,725 --> 00:30:36,523 Heut wirst du glücklich sein. 481 00:30:39,322 --> 00:30:49,316 Und leise singt ein Engelchor dazu die Melodie. 482 00:30:51,915 --> 00:31:03,909 So stell ich mir die Liebe vor in meiner Fantasie. 483 00:31:07,907 --> 00:31:13,504 Ein Zimmer, das verschwiegen ist. Ein stimmungsvoller Raum. 484 00:31:13,903 --> 00:31:18,901 Wo man die ganze Welt vergisst bei einem Liebestraum. 485 00:31:19,500 --> 00:31:22,099 Zuerst verlischt das große Licht. 486 00:31:22,699 --> 00:31:24,898 Dann kann man nichts mehr sehen. 487 00:31:25,297 --> 00:31:34,093 Und dann - darüber spricht man nicht - denn es ist viel zu schön! 488 00:31:49,285 --> 00:31:54,882 Denn jemand flüstert mir zärtlich ins Ohr: 489 00:31:55,881 --> 00:31:59,479 Heut wirst du glücklich sein. 490 00:32:02,278 --> 00:32:13,872 Und leise singt ein Engelchor dazu die Melodie. 491 00:32:15,671 --> 00:32:31,662 So stell ich mir die Liebe vor in meiner Fantasie. 492 00:32:47,054 --> 00:32:50,052 Sagen Sie, telefoniert Herr Hansen immer noch? 493 00:32:50,652 --> 00:32:52,251 Ich kenne Herrn Hansen nicht. 494 00:32:52,651 --> 00:32:53,251 Wieso nicht? 495 00:32:53,650 --> 00:32:54,650 Ich bin hier neu. 496 00:32:55,050 --> 00:32:58,048 Sagen Sie dem Herrn, der draußen telefoniert, 497 00:32:58,648 --> 00:33:02,246 ich möchte nicht den ganzen Abend hier allein sitzen. 498 00:33:07,443 --> 00:33:08,443 Aber Liebling! 499 00:33:09,442 --> 00:33:10,641 Aber Herzchen! 500 00:33:11,441 --> 00:33:15,039 Was soll ich mit dem angebrochenen Abend anfangen? 501 00:33:15,639 --> 00:33:18,037 Ich kann nicht im Frack ins Kino gehen. 502 00:33:18,437 --> 00:33:21,236 Dann glauben die Leute, ich bin Yul Brynner. 503 00:33:21,835 --> 00:33:24,634 Außerdem hab ich mir den Abend anders vorgestellt. 504 00:33:25,234 --> 00:33:28,432 Verzeihung! Die Dame im Séparée ist bereits ungeduldig. 505 00:33:29,032 --> 00:33:30,031 Wer ist ungeduldig? 506 00:33:30,431 --> 00:33:33,429 Die Dame im Séparée. Sie wartet auf Sie. 507 00:33:33,829 --> 00:33:35,628 Auf mich? Wie sieht sie aus? 508 00:33:36,028 --> 00:33:36,827 Mir gefällt sie. 509 00:33:37,427 --> 00:33:39,426 Moment! Entschuldige, mein Schatz! 510 00:33:39,826 --> 00:33:40,426 Kommen Sie! 511 00:33:52,019 --> 00:33:54,418 Das ist ... Und die wartet auf mich? 512 00:33:55,018 --> 00:33:55,617 Ja. 513 00:34:02,014 --> 00:34:04,613 Schätzchen! Ich geh doch ins Kino. 514 00:34:05,212 --> 00:34:07,611 Ich tu immer, was du sagst, nicht wahr? 515 00:34:08,011 --> 00:34:10,210 Ich ruf dich nachher an. Küsschen! 516 00:34:11,009 --> 00:34:12,409 Die ist mich los! 517 00:34:21,204 --> 00:34:23,203 Da bin ich, schönste Frau! 518 00:34:23,603 --> 00:34:26,601 Ich freue mich, Sie endlich kennen zu lernen! 519 00:34:27,001 --> 00:34:28,800 Und bei dieser Gelegenheit ... 520 00:34:29,399 --> 00:34:30,999 Sagen Sie mir, wer Sie sind! 521 00:34:31,398 --> 00:34:32,998 Verzeihung! Gustav Säuerling. 522 00:34:33,397 --> 00:34:36,196 Ich erzeuge die berühmten Säuerling-Pralinés. 523 00:34:36,596 --> 00:34:40,594 Ich habe Ihnen bereits Säuerling- Süßwaren ins Theater geschickt. 524 00:34:41,193 --> 00:34:42,193 Die waren von Ihnen? 525 00:34:42,592 --> 00:34:43,792 Die waren scheußlich. 526 00:34:44,392 --> 00:34:47,990 Wir haben den gleichen Geschmack. Mir schmecken sie auch nicht. 527 00:34:48,589 --> 00:34:50,988 Apropos Hunger! Ich bin hungrig wie ein Bär. 528 00:34:51,388 --> 00:34:52,987 Was? Sie wollen hier essen? 529 00:34:53,387 --> 00:34:53,986 Sie nicht? 530 00:34:54,586 --> 00:34:56,385 Ich soupiere mit Herrn Hansen. 531 00:34:56,785 --> 00:34:57,585 Der kommt auch? 532 00:34:57,984 --> 00:35:01,183 Er ist schon da. Er ist nur zum Telefon gegangen. 533 00:35:01,582 --> 00:35:06,180 Wie ich ins Hotel kam, ist er gerade mit seinem Auto davongerast. 534 00:35:06,780 --> 00:35:08,579 Was? Er ist weggefahren? 535 00:35:08,978 --> 00:35:09,778 Wie ein Blitz! 536 00:35:11,177 --> 00:35:12,976 Ah! Er pendelt. 537 00:35:13,576 --> 00:35:15,575 Von ihr zu mir, von mir zu ihr. 538 00:35:16,175 --> 00:35:18,373 Jetzt geht mir ein Licht auf! 539 00:35:18,773 --> 00:35:21,972 Mir auch! Darf ich mich empfehlen, gnädigste Frau? 540 00:35:22,571 --> 00:35:23,571 Moment! 541 00:35:23,970 --> 00:35:24,570 Bitte? 542 00:35:25,170 --> 00:35:29,767 Sagen Sie! Gehört Ihnen diese große Bonbonfabrik in Chur? 543 00:35:30,167 --> 00:35:33,965 Ja. Die anderen befinden sich in Zürich und in Luzern. 544 00:35:34,365 --> 00:35:35,165 Auf Wiedersehen! 545 00:35:35,764 --> 00:35:38,963 Moment! Laufen Sie nicht davon, das macht mich nervös. 546 00:35:39,362 --> 00:35:43,560 Vielleicht sind Sie wirklich der Mann, auf den ich gewartet habe. 547 00:35:43,960 --> 00:35:46,958 Dann steh ich ganz zu Ihrer Verfügung, Madame! 548 00:35:47,358 --> 00:35:50,356 Wann Sie wollen, wie Sie wollen, wo Sie wollen! 549 00:35:50,756 --> 00:35:52,755 Setzen Sie sich! Servieren Sie! 550 00:35:53,355 --> 00:35:54,954 Madame, Sie sind ein Engel! 551 00:35:55,354 --> 00:35:55,953 Essen Sie! 552 00:35:56,353 --> 00:35:56,953 Ja. 553 00:35:57,553 --> 00:36:00,351 Verzeihung! Aber Rom ist schon wieder am Apparat. 554 00:36:00,751 --> 00:36:01,351 Schon wieder? 555 00:36:01,950 --> 00:36:03,949 Wir sind vorhin unterbrochen worden. 556 00:36:04,549 --> 00:36:07,947 Hättest du nicht sagen können, dass ich nicht hier bin? 557 00:36:08,547 --> 00:36:10,546 So geistesgegenwärtig war ich nicht. 558 00:36:11,145 --> 00:36:14,344 Außerdem handelt es sich um den Film "Höchste Zeit". 559 00:36:14,743 --> 00:36:16,942 Liebling, ich bin gleich wieder da. 560 00:36:17,542 --> 00:36:17,942 Na bitte! 561 00:36:19,541 --> 00:36:21,540 Kind, schon wieder allein? 562 00:36:21,940 --> 00:36:23,939 Er muss schon wieder telefonieren. 563 00:36:24,538 --> 00:36:26,737 Regine, noch kannst du nein sagen. 564 00:36:27,137 --> 00:36:30,735 Nur, weil er an unserem Polterabend zwei Mal telefoniert? Nein! 565 00:36:31,135 --> 00:36:32,734 Uli wird der treueste Ehemann. 566 00:36:33,134 --> 00:36:37,132 Eine indiskrete Frage: Wieso soupieren Sie mit Herrn Hansen? 567 00:36:37,731 --> 00:36:39,730 Herr Hansen heiratet doch morgen. 568 00:36:40,130 --> 00:36:41,929 Das ist noch nicht so sicher. 569 00:36:42,329 --> 00:36:45,727 In der Zeitung steht, die Hochzeit ist morgen um 9 Uhr 30. 570 00:36:46,127 --> 00:36:49,725 Aber das ist nicht wichtig. Endlich kann ich Ihnen sagen ... 571 00:36:50,125 --> 00:36:52,324 Sagen Sie's mir nach seiner Hochzeit! 572 00:36:52,723 --> 00:36:55,522 Das heißt, wenn diese Hochzeit stattfindet! 573 00:36:55,922 --> 00:36:58,920 Ich wollte Ihnen bloß mein Herz ausschütten. 574 00:36:59,320 --> 00:37:01,119 Und bei dieser Gelegenheit ... 575 00:37:01,719 --> 00:37:03,518 Wollten Sie nicht telefonieren? 576 00:37:04,117 --> 00:37:05,317 Richtig! Verzeihen Sie! 577 00:37:05,716 --> 00:37:08,515 Telefonieren Sie nicht so lange, Herr Sauerdings! 578 00:37:08,915 --> 00:37:10,714 Säuerling, wenn ich bitten darf! 579 00:37:11,114 --> 00:37:13,112 Nicht so lange wie Herr Hansen. 580 00:37:13,512 --> 00:37:15,911 Ich fliege hin und ich fliege zurück! 581 00:37:24,906 --> 00:37:25,906 Danke! 582 00:37:29,504 --> 00:37:30,503 So! 583 00:37:33,502 --> 00:37:35,301 Ui, sie kommt! Sie kommt! 584 00:37:38,299 --> 00:37:41,897 Nein! Meine Damen, es geht wirklich nicht mehr! 585 00:37:42,297 --> 00:37:45,895 Ein anderes Mal gerne, aber heute ganz ausgeschlossen! 586 00:37:46,495 --> 00:37:50,493 Tut mir leid, ich kann keine Ausnahme machen. Auch bei Ihnen ... 587 00:37:50,892 --> 00:37:51,492 Puzikam! 588 00:37:52,092 --> 00:37:54,291 Was spielst du für ein Affentheater? 589 00:37:54,890 --> 00:37:56,489 Alle wollen mit mir tanzen. 590 00:37:56,889 --> 00:37:58,888 Telefonierst du nicht mit Hollywood? 591 00:37:59,288 --> 00:37:59,888 Hab ich auch. 592 00:38:00,287 --> 00:38:01,687 Und da hat es geregnet. 593 00:38:02,086 --> 00:38:03,086 Ja. Da war oben ... 594 00:38:03,686 --> 00:38:07,683 Du warst bei ihr! Du hast dir einen Pendelplan ausgedacht. 595 00:38:08,283 --> 00:38:08,883 Bitte glaub ... 596 00:38:09,482 --> 00:38:11,282 Ich hab mir auch was ausgedacht! 597 00:38:11,681 --> 00:38:15,279 Ich hab mir einen Stundenplan der Liebe ausgedacht. 598 00:38:15,679 --> 00:38:20,077 Der fängt schon früh um sieben an und geht bis in die Nacht. 599 00:38:20,477 --> 00:38:21,876 Der geht bis in die Nacht! 600 00:38:22,476 --> 00:38:26,074 Denn nachts gibst du auf jeden Fall mir stündlich einen Kuss. 601 00:38:26,473 --> 00:38:29,872 Weil ich das unbedingt nun mal zum Schlafen haben muss. 602 00:38:30,271 --> 00:38:31,871 Zum Schlafen haben muss. 603 00:38:32,270 --> 00:38:36,068 Und zwischendurch, da will sie dann, wenn es geht, noch mehr. 604 00:38:36,668 --> 00:38:40,666 Doch das steht nicht drin im Plan - und passt auch nicht hierher. 605 00:38:41,066 --> 00:38:44,464 Das Ganze ist kein Lehrroman und keine Theorie. 606 00:38:44,864 --> 00:38:49,661 Du stehst auf meinem Stundenplan mir machtlos vis-?-vis. 607 00:38:50,261 --> 00:38:54,459 Ich als gute Hausfrau teil mir alles ein. 608 00:38:54,858 --> 00:38:57,057 Eier, Speck und Schinken 609 00:38:57,457 --> 00:38:59,656 das muss ja wohl so sein! 610 00:39:00,056 --> 00:39:00,655 Ja! 611 00:39:01,055 --> 00:39:04,453 Doch bei mir wird Liebe gleich mal rationiert. 612 00:39:04,853 --> 00:39:08,051 Was?! Wird darüber etwa Buch geführt? 613 00:39:08,451 --> 00:39:09,051 Ja!!! 614 00:39:09,651 --> 00:39:14,248 Ich hab mir einen Stundenplan der Liebe ausgedacht. 615 00:39:14,848 --> 00:39:16,047 Juchhe! 616 00:39:29,840 --> 00:39:32,638 Zwischendurch, da will sie dann, 617 00:39:33,238 --> 00:39:35,237 wenn es geht, von dir noch mehr! 618 00:39:35,637 --> 00:39:40,234 Doch das steht nicht drin im Plan - und passt auch nicht hierher. 619 00:39:40,834 --> 00:39:43,832 Das Ganze ist kein leerer Wahn und keine Theorie. 620 00:39:44,432 --> 00:39:48,830 Du stehst auf meinem Stundenplan mir machtlos 621 00:39:49,829 --> 00:39:51,228 machtlos 622 00:39:52,228 --> 00:39:55,226 machtlos vis-?-vis! 623 00:40:01,623 --> 00:40:04,621 Du lügst also an unserem letzten Abend. 624 00:40:05,021 --> 00:40:06,220 Verstehst du nicht, 625 00:40:06,620 --> 00:40:10,218 dass ich mich kurz auf meinem Polterabend zeigen musste? 626 00:40:10,618 --> 00:40:13,417 Ich verstehe! Aber jetzt bleibst du bei mir! 627 00:40:13,816 --> 00:40:15,216 Ein Mal muss ich noch hin. 628 00:40:15,615 --> 00:40:18,014 Du bleibst hier, so lange ich will! 629 00:40:18,614 --> 00:40:22,412 Regine wird mir nie glauben, dass zwischen dir und mir ... 630 00:40:22,812 --> 00:40:23,611 Du sei schweig! 631 00:40:24,011 --> 00:40:25,610 Gib mir lieber Champagner! 632 00:40:26,010 --> 00:40:27,209 Mit einem Schuss Paprika? 633 00:40:27,809 --> 00:40:29,608 Nein, mit einem Schuss Tokajer! 634 00:40:40,802 --> 00:40:45,400 Findest du nicht, dass es hier plötzlich ... nach Äther riecht? 635 00:40:45,799 --> 00:40:48,198 Wie soll es hier nach Äther riechen? 636 00:40:48,598 --> 00:40:51,796 Das sagst du nur, weil du wieder fort willst. 637 00:40:53,195 --> 00:40:55,794 Nein, nein! Ich könnte schwören ... 638 00:40:56,394 --> 00:40:57,793 Das riecht genau ... 639 00:41:00,392 --> 00:41:01,791 Das ist Äther. 640 00:41:02,191 --> 00:41:04,589 Riech ein bisschen an meinem Taschentuch! 641 00:41:05,189 --> 00:41:08,187 Dann bekommst du einen anderen Geruch in die Nase. 642 00:41:08,587 --> 00:41:09,187 Danke! 643 00:41:11,985 --> 00:41:14,184 Du willst mich na... na... 644 00:41:14,984 --> 00:41:15,983 .. narko... 645 00:41:16,583 --> 00:41:17,383 .. narkotisieren? 646 00:41:17,982 --> 00:41:19,182 Ja, mein Schnuckipucki! 647 00:41:19,781 --> 00:41:22,780 Ich könnte dich erwürgen, du falsche ... 648 00:41:24,379 --> 00:41:25,978 Du falsche Schla... 649 00:41:26,378 --> 00:41:27,377 .. Schla... 650 00:41:27,777 --> 00:41:28,976 .. Schl... 651 00:41:31,375 --> 00:41:34,374 Sch... 652 00:41:35,573 --> 00:41:37,172 So, da bin ich wieder! 653 00:41:37,772 --> 00:41:42,969 Ach, Herr Hansen ist auch schon da. Was hat er denn? Ist ihm schlecht? 654 00:41:43,569 --> 00:41:45,768 Nein, Sie sehen ja, er lächelt doch. 655 00:41:46,367 --> 00:41:48,966 Aber warum macht er immer Sch... Sch...? 656 00:41:49,366 --> 00:41:50,765 Er spielt Eisenbahn. 657 00:41:51,365 --> 00:41:51,964 Wie drollig! 658 00:41:52,364 --> 00:41:55,163 Riecht es hier nicht furchtbar nach Äther? 659 00:41:55,562 --> 00:41:57,761 Bitte, rufen Sie diese Nummer an! 660 00:41:58,161 --> 00:42:00,160 Ich bin gegen Äther sehr empfindlich. 661 00:42:00,760 --> 00:42:01,159 Sie auch? 662 00:42:01,759 --> 00:42:02,359 Wieso auch? 663 00:42:02,758 --> 00:42:04,757 Sagen Sie Fräulein Röders, 664 00:42:05,157 --> 00:42:08,555 sie soll ihren Bräutigam im Hotel Ritz abholen. 665 00:42:08,955 --> 00:42:11,154 Wenn ich noch zum Telefon komme! 666 00:42:11,554 --> 00:42:16,551 Ich brauche nur Äther zu riechen, und schon ... Sch... Sch... Sch... 667 00:42:17,151 --> 00:42:19,150 Sch... Sch... Sch... Sch... 668 00:42:20,549 --> 00:42:21,548 Sch... 669 00:42:23,947 --> 00:42:26,146 Ich werde dich erwürgen. 670 00:42:28,545 --> 00:42:30,544 Schlaf, Kindchen, schlaf! 671 00:42:31,343 --> 00:42:34,542 Du bist ein kleines Schaf. 672 00:42:35,941 --> 00:42:38,539 Wo soll ich ihn abholen? Im Ritz?! 673 00:42:39,139 --> 00:42:42,337 Hallo? Bitte sagen Sie mir das alles noch einmal! 674 00:42:42,737 --> 00:42:47,335 Ausgeschlossen! Ich bin froh, dass ich es ein Mal rausgebracht habe. 675 00:42:47,735 --> 00:42:50,533 Bitte kommen Sie gleich und holen Sie ihn ab! 676 00:42:51,133 --> 00:42:51,533 Ich ... 677 00:42:52,132 --> 00:42:55,331 Sch... Sch... Sch... Sch... 678 00:42:55,930 --> 00:42:56,930 Felix! 679 00:42:57,329 --> 00:42:59,928 Wussten Sie, dass Uli ins Ritz gefahren ist? 680 00:43:00,328 --> 00:43:05,925 Ja. Vielleicht sind die Leute von der Lloyd-Film dort. Ich werde hinfahren. 681 00:43:06,325 --> 00:43:06,924 Ich komme mit! 682 00:43:07,524 --> 00:43:08,124 Nein! 683 00:43:08,524 --> 00:43:12,921 Ich hab ein Recht, zu erfahren, was mein Bräutigam im Ritz macht! 684 00:43:17,519 --> 00:43:18,518 Herein! 685 00:43:20,717 --> 00:43:22,516 Bitte, treten Sie ein! 686 00:43:22,916 --> 00:43:23,516 Uli! 687 00:43:23,915 --> 00:43:26,714 Er hört Sie nicht. Er hat einen festen Schlaf. 688 00:43:27,314 --> 00:43:29,512 Man kann ihn zwicken, kitzeln ... 689 00:43:30,112 --> 00:43:30,712 Killekille! 690 00:43:31,112 --> 00:43:32,911 Was haben Sie mit ihm gemacht? 691 00:43:33,510 --> 00:43:34,310 Nichts Schlimmes! 692 00:43:35,109 --> 00:43:38,308 Sicher träumt er was Schönes von mir. 693 00:43:38,707 --> 00:43:42,106 Sie sehen blass aus. Möchten Sie eine Erfrischung? 694 00:43:42,505 --> 00:43:44,504 Warum ist mein Bräutigam hier? 695 00:43:44,904 --> 00:43:49,102 Er wollte mit mir soupieren. Ich wollte Ihnen beweisen, 696 00:43:49,502 --> 00:43:52,500 dass ich mir einen Mann nicht nehmen lasse. 697 00:43:53,100 --> 00:43:55,898 Aber ich schenke Ihnen den Uli zur Hochzeit. 698 00:43:56,498 --> 00:43:58,297 Werden Sie glücklich mit ihm! 699 00:43:58,697 --> 00:44:00,896 Aber ich bin sehr unberechenbar. 700 00:44:01,495 --> 00:44:02,295 Wem sagst du das! 701 00:44:02,695 --> 00:44:03,494 Du sei schweig! 702 00:44:03,894 --> 00:44:08,692 Vielleicht tut es mir morgen schon leid, dass ich ihn verschenkt habe. 703 00:44:09,291 --> 00:44:10,890 Dann hol ich ihn mir wieder. 704 00:44:11,290 --> 00:44:13,889 Moment! Du hast deinen Eisbären vergessen. 705 00:44:14,289 --> 00:44:14,888 Danke! 706 00:44:16,088 --> 00:44:17,687 So eine Gulaschkanone! 707 00:44:18,286 --> 00:44:19,286 Uli! 708 00:44:24,883 --> 00:44:27,282 Das sind die Männer von heute! 709 00:44:36,877 --> 00:44:38,076 Ilonka Davarosch. 710 00:44:38,676 --> 00:44:39,875 Frau Ilonka Davarosch. 711 00:44:40,874 --> 00:44:43,873 Röders! Was kann ich für Sie tun, gnädige Frau? 712 00:44:44,273 --> 00:44:49,070 Ich hab alles selbst gemacht! Die Hochzeit findet nicht statt. 713 00:44:49,670 --> 00:44:50,869 Doch, sie findet statt. 714 00:44:51,269 --> 00:44:56,066 Ich hab mich damit abgefunden, dass meine Tochter Herrn Hansen heiratet. 715 00:44:56,466 --> 00:44:58,465 Sie fliegen morgen nach Venedig. 716 00:44:59,065 --> 00:45:01,064 Besten Dank für Ihre Bemühungen! 717 00:45:01,463 --> 00:45:05,261 Moment mal! Glauben Sie, dass ich so einfach aufgebe? 718 00:45:05,861 --> 00:45:07,060 Hallo! Hören Sie mich? 719 00:45:07,460 --> 00:45:09,059 Sie werden von mir hören! 720 00:45:10,259 --> 00:45:11,258 Nun grade! 721 00:45:11,658 --> 00:45:12,658 Wo bin ich? 722 00:45:13,057 --> 00:45:18,055 Noch im Ritz! Aber morgen schon in Venedig. Sie verreisen! Kommen Sie! 723 00:45:18,454 --> 00:45:20,253 Reißen Sie sich zusammen! 724 00:45:20,853 --> 00:45:25,651 Ich hab nie gewusst, dass in einem einzelnen Menschen so viel Luft ist. 725 00:45:26,050 --> 00:45:29,249 Hier riecht's nach Äther. Sie hat ihn vergiftet! 726 00:45:29,848 --> 00:45:30,848 Das wäre unzweckmäßig. 727 00:45:31,248 --> 00:45:35,046 Wenn Ilonka Sie vergiftet hätte - das hätte ich verstanden. 728 00:45:35,445 --> 00:45:36,845 Was machen wir mit ihm? 729 00:45:37,244 --> 00:45:38,244 Ich bin überfragt! 730 00:45:38,644 --> 00:45:41,242 Ich muss zu unserer Gesellschaft zurück. 731 00:45:41,642 --> 00:45:45,840 Ich werde den Gästen erzählen, dass er noch immer verhandelt. 732 00:45:46,240 --> 00:45:48,439 Wie soll ich ihn wachzaubern? 733 00:45:48,838 --> 00:45:49,438 Egal, wie! 734 00:45:50,038 --> 00:45:53,636 Um 9 Uhr 30 muss er zu unserer Trauung auf dem Standesamt sein. 735 00:45:54,235 --> 00:45:57,634 Am besten nehme ich hier im Hotel ein Zimmer für ihn. 736 00:45:58,233 --> 00:46:01,232 Und Sie schicken den Anzug für die Trauung hierher. 737 00:46:01,831 --> 00:46:02,831 Uli! 738 00:46:04,030 --> 00:46:06,429 Aufwachen! 739 00:46:07,029 --> 00:46:07,628 Uli! 740 00:46:10,027 --> 00:46:11,026 Was gibt es? 741 00:46:11,426 --> 00:46:12,026 Die Rechnung! 742 00:46:12,426 --> 00:46:16,024 Wieso? Gegessen hat Herr Säuerling, und bezahlen wollen Sie? 743 00:46:16,624 --> 00:46:18,223 Ja, ich bin nämlich auf Diät. 744 00:46:18,622 --> 00:46:21,421 Und bestellen Sie ein Zimmer für Herrn Hansen! 745 00:46:21,821 --> 00:46:25,019 Und Sie helfen mir, Herrn Hansen wach zu kriegen. 746 00:46:25,619 --> 00:46:26,818 Wenn ich 'jetzt' sage, 747 00:46:27,418 --> 00:46:31,815 spritzen Sie mit der Sodawasser- Flasche Herrn Hansen ins Gesicht. 748 00:46:32,215 --> 00:46:33,215 Jetzt! 749 00:46:33,614 --> 00:46:35,214 Was treiben Sie denn? 750 00:46:35,613 --> 00:46:37,412 Das war nur ein Missgeschick! 751 00:46:38,012 --> 00:46:38,612 Passen Sie auf! 752 00:46:39,212 --> 00:46:39,811 Jetzt! 753 00:46:40,211 --> 00:46:41,410 Was ist denn das? 754 00:46:42,010 --> 00:46:43,809 Sie kommandieren immer zu früh! 755 00:46:44,209 --> 00:46:45,608 Sie spritzen zu spät! 756 00:46:46,008 --> 00:46:49,006 Für Herrn Hansen ist das Zimmer 36 reserviert. 757 00:46:49,406 --> 00:46:53,004 Helfen Sie mit! Wir tragen Herrn Hansen auf sein Zimmer. 758 00:46:53,604 --> 00:46:56,202 Wir stecken ihn ins Bad. Beschaffen Sie Eis! 759 00:47:04,598 --> 00:47:06,197 Das Eis, bitte! 760 00:47:06,797 --> 00:47:07,397 Ja, schnell! 761 00:47:07,796 --> 00:47:08,396 Danke! 762 00:47:10,795 --> 00:47:11,794 So. 763 00:47:12,394 --> 00:47:13,993 Au! 764 00:47:14,593 --> 00:47:15,792 So, bitte! Da sind Zwiebeln! 765 00:47:16,392 --> 00:47:20,390 Das gab die Mutter immer dem Vater zum Riechen, wenn er ohnmächtig wurde 766 00:47:20,789 --> 00:47:23,388 Wann wurde er denn ohnmächtig? - Bei meiner Geburt! 767 00:47:23,788 --> 00:47:25,787 Als er mich zum ersten Mal sah. 768 00:47:26,187 --> 00:47:27,586 Das kann ich ihm nachfühlen. 769 00:47:28,185 --> 00:47:29,585 So, mein Junge! 770 00:47:34,382 --> 00:47:35,781 Ja, was ist denn? 771 00:47:37,780 --> 00:47:38,780 Hallo? 772 00:47:39,380 --> 00:47:40,379 Hier bei Hansen. 773 00:47:40,979 --> 00:47:43,178 Was ist passiert? Warum weinen Sie? 774 00:47:43,577 --> 00:47:44,777 Dann ist ja alles gut. 775 00:47:45,176 --> 00:47:48,175 Ziehen Sie ihn aus der Badewanne! In einer knappen Stunde ist die Trauung! 776 00:47:55,771 --> 00:47:57,170 Er wird wach! 777 00:47:58,170 --> 00:48:00,168 Das erste Lebenszeichen! 778 00:48:00,768 --> 00:48:01,968 Er ist eingefroren! 779 00:48:02,367 --> 00:48:04,966 Liebling, du bist so kühl zu mir. 780 00:48:05,566 --> 00:48:06,565 Hör auf zu träumen! 781 00:48:06,965 --> 00:48:08,764 Haben Sie einen Eispickel? 782 00:48:09,364 --> 00:48:11,163 Natürlich haben wir welche. 783 00:48:11,762 --> 00:48:13,361 Zwei Mal Eispickel, bitte. 784 00:48:21,357 --> 00:48:22,956 Wer schnarcht hier? 785 00:48:23,356 --> 00:48:25,555 Niemand schnarcht hier, du knarrst. 786 00:48:27,754 --> 00:48:28,753 Bitte schön! 787 00:48:29,353 --> 00:48:29,953 Höchste Zeit! 788 00:48:30,552 --> 00:48:32,951 Höchste Zeit? Muss ich jetzt zu Regine? 789 00:48:33,351 --> 00:48:34,350 Oder zu Ilonka? 790 00:48:34,750 --> 00:48:37,349 Weder, noch! Du musst zu deiner Hochzeit! 791 00:48:41,746 --> 00:48:43,346 Was ist? 792 00:48:43,745 --> 00:48:44,945 Was ist denn?! 793 00:49:15,329 --> 00:49:19,126 Ich habe in Anbetracht der Prominenz des Bräutigams 794 00:49:19,526 --> 00:49:21,725 eine längere Rede vorgehabt. 795 00:49:22,125 --> 00:49:26,323 Aber es ist wohl besser, wir gehen gleich zur Amtshandlung über. 796 00:49:26,722 --> 00:49:27,922 Herr Dr. Ulrich Hansen! 797 00:49:28,522 --> 00:49:33,119 Ist es Ihr freier Wille, Fräulein Regine Röders zu ehelichen? 798 00:49:33,719 --> 00:49:36,717 Dann sprechen Sie ein lautes und vernehmliches Ja. 799 00:49:37,117 --> 00:49:37,717 Klar. 800 00:49:38,316 --> 00:49:40,115 Nicht klar! Ja! 801 00:49:40,515 --> 00:49:41,714 Ja, klar. 802 00:49:42,314 --> 00:49:45,512 Und Sie, Fräulein Regine Röders! 803 00:49:45,912 --> 00:49:49,910 Ist es Ihr freier Wille, Herrn Dr. Ulrich Hansen zu ehelichen? 804 00:49:50,310 --> 00:49:52,909 Dann sprechen Sie ein lautes und vernehmliches Ja. 805 00:49:53,308 --> 00:49:54,308 Ja! 806 00:49:55,707 --> 00:49:58,905 Dann erkläre ich die Ehe für geschlossen. 807 00:50:01,304 --> 00:50:05,102 Ich bitte das Brautpaar, die Ringe zu wechseln. 808 00:50:24,292 --> 00:50:28,090 Somit erkläre ich die Amtshandlung für geschlossen! 809 00:50:28,490 --> 00:50:29,689 Bitte, danke. 810 00:50:37,685 --> 00:50:39,084 He, he, he, he. 811 00:50:39,484 --> 00:50:42,882 Und nun, mein Junge, noch ein Wort von Mann zu Mann: 812 00:50:43,282 --> 00:50:44,281 Mach sie glücklich! 813 00:50:44,881 --> 00:50:47,280 Aber vor allem: Erspar ihr JEDE Aufregung. 814 00:50:47,879 --> 00:50:51,278 Du kannst dich auf mich verlassen, Schwiegerpapa! 815 00:50:52,477 --> 00:50:54,476 Du wirst sehen, mein Schatz: 816 00:50:55,075 --> 00:50:58,873 Wenn wir in Venedig sind, dann sieht die Welt ganz anders aus. 817 00:50:59,473 --> 00:51:00,673 Bilde dir nicht ein, 818 00:51:01,072 --> 00:51:04,670 dass die letzten 24 Stunden spurlos an mir vorbeigegangen sind. 819 00:51:05,070 --> 00:51:08,668 Ich habe dich durchschaut. - Und warum hast du mich geheiratet? 820 00:51:09,268 --> 00:51:12,666 Weil ich Papa nicht VOR der Hochzeit den Triumph lassen wollte, 821 00:51:13,066 --> 00:51:15,465 dass er Recht behält. - Was hast du beschlossen?! 822 00:51:16,064 --> 00:51:17,264 Willst du die Scheidung? 823 00:51:17,663 --> 00:51:20,062 Damit Papa und meine Freunde mich auslachen? 824 00:51:20,462 --> 00:51:23,460 Ich denke nicht daran! - Dann ist ja alles in Ordnung! 825 00:51:23,860 --> 00:51:26,459 Ja! Jeder geht seiner Wege - du deine, ich meine. 826 00:51:27,058 --> 00:51:29,657 Also fahren wir einer herrlichen Zukunft entgegen. 827 00:51:35,654 --> 00:51:37,653 Bella Venezia! 828 00:51:38,053 --> 00:51:39,252 Eine herrliche Stadt! 829 00:51:39,652 --> 00:51:42,650 Und überall gibt es Liebespaare! 830 00:51:43,250 --> 00:51:44,449 Amore, amore! 831 00:51:45,049 --> 00:51:48,247 Macht das auf dich keinen Eindruck? - Nicht den geringsten. 832 00:51:48,647 --> 00:51:50,246 Verzeihung, Frau Hansen! 833 00:51:51,446 --> 00:51:55,643 Mein Herz schlägt schon schneller, oh Mortadella! 834 00:51:56,243 --> 00:52:00,641 Bella, oh bella Venezia! 835 00:52:01,040 --> 00:52:04,439 Mittels Propeller kommt man heut schneller 836 00:52:04,838 --> 00:52:09,036 nach bella, bella Venezia! 837 00:52:09,436 --> 00:52:15,833 Doch suchst du Amore, fremder Signore, nimm dich am Abend in Acht! 838 00:52:16,432 --> 00:52:22,829 Gondolieri, Cavalieri stehen im Dunkel auf Wacht. 839 00:52:23,628 --> 00:52:27,027 Trink Chianti, dann avanti! 840 00:52:27,426 --> 00:52:31,424 Solo nach Haus heut Nacht. 841 00:52:33,423 --> 00:52:39,820 Gondoliere, habe d'Ehre! 842 00:52:41,219 --> 00:52:47,816 Schau nicht immerfort ins Leere! 843 00:52:48,415 --> 00:52:50,814 Schau doch mich an! 844 00:52:51,414 --> 00:52:52,213 Hm? 845 00:52:52,813 --> 00:52:55,212 Mia cara! 846 00:52:56,011 --> 00:53:02,008 Schau nicht immer nach dem Fahrer! 847 00:53:07,205 --> 00:53:14,401 Gitarren erklingen, Lieder besingen bella, oh bella Venezia! 848 00:53:14,801 --> 00:53:21,398 Die alten Paläste, strahlende Feste, bella, oh bella Venezia! 849 00:53:21,997 --> 00:53:28,594 Man trinkt Cappuccino, feurigen Vino, findet den Markusplatz schön. 850 00:53:29,393 --> 00:53:35,190 Und das Auto ist vergessen, das blieb irgendwo stehen. 851 00:53:35,790 --> 00:53:45,185 Nach Venedig müssten alle verliebten Leute gehen! 852 00:53:52,981 --> 00:53:57,379 No, no, no! Ich wohne nicht hier, sondern im Danieli! 853 00:53:57,778 --> 00:53:58,778 Capisco Spaghettio?! 854 00:53:59,378 --> 00:54:00,777 Nix Danieli! Paradiso! 855 00:54:01,177 --> 00:54:03,975 Hat das Herr Säuerling bestellt? 856 00:54:04,375 --> 00:54:05,974 Si, si, Signora! 857 00:54:06,574 --> 00:54:10,172 Endlich, Gnädigste! Ich habe schon so auf Sie gewartet! 858 00:54:10,572 --> 00:54:12,371 Sie machen mich so glücklich! 859 00:54:12,770 --> 00:54:16,169 Nicht sich sollen Sie glücklich machen, sondern mich! 860 00:54:16,568 --> 00:54:18,967 Ich wollte im Danieli ein Appartement! 861 00:54:19,567 --> 00:54:20,766 Aber alles ist besetzt! 862 00:54:21,166 --> 00:54:25,164 Was mir nicht gelingt, würde dem Kaiser von China auch nicht gelingen! 863 00:54:25,564 --> 00:54:28,762 Hätten Sie meinen Namen genannt ... - Das habe ich getan! 864 00:54:29,162 --> 00:54:31,560 Darauf hat der Portier gesagt: Ah! - Was? 865 00:54:32,160 --> 00:54:34,759 Ah! Da müssen wir das Appartement frei machen! 866 00:54:35,358 --> 00:54:36,958 Dann ist ja alles in Ordnung! 867 00:54:37,357 --> 00:54:38,157 Aber erst morgen! 868 00:54:38,757 --> 00:54:40,955 Heute müssen wir noch im Paradiso schlafen. 869 00:54:41,355 --> 00:54:42,555 Sehen wir uns die Zimmer an! 870 00:54:43,154 --> 00:54:46,752 Und bei der Gelegenheit ... - Können Sie es ruhig stehen lassen. 871 00:54:47,152 --> 00:54:47,752 Danke! 872 00:55:00,145 --> 00:55:01,145 Einen Moment! 873 00:55:01,544 --> 00:55:05,342 Schnell ein Foto vom glücklichen Paar vor der Hochzeitsnacht. 874 00:55:05,742 --> 00:55:07,141 Darf ich bitten, Frau Hansen? 875 00:55:07,741 --> 00:55:10,740 Danke! Und morgen mach ich eins nach der Hochzeitsnacht. 876 00:55:11,139 --> 00:55:13,938 Schatz, wo soll's hingehen? - Jeder geht seiner Wege. 877 00:55:14,538 --> 00:55:15,137 Och! 878 00:55:15,537 --> 00:55:17,736 Aber zufällig haben wir denselben Weg. 879 00:55:18,336 --> 00:55:20,534 Du musst mir ein paar Schuhe kaufen! 880 00:55:32,128 --> 00:55:35,327 Wie gefällt Ihnen mein neues Kostüm? 881 00:55:35,726 --> 00:55:37,126 Ich finde keine Worte! 882 00:55:37,725 --> 00:55:38,325 Macht nix! 883 00:55:38,725 --> 00:55:41,723 Bewundern Sie mich stumm! - Das tu ich doch sowieso! 884 00:55:42,123 --> 00:55:45,721 Ich fühle mich angesichts dieser Romantik hier so romantisch! 885 00:55:46,121 --> 00:55:50,918 Darf ich hoffen, dass Sie mit mir hier heute Abend Champagner trinken? 886 00:55:51,318 --> 00:55:54,716 Wir könnten auf den Balkon gehen und die Sterne zählen. 887 00:55:55,316 --> 00:55:56,715 Und bei der Gelegenheit ... 888 00:55:57,315 --> 00:56:00,113 Sagen Sie mir: Was ist in dieser Paketchen? 889 00:56:00,713 --> 00:56:04,311 Nur eine kleine Aufmerksamkeit zu Ihrer Ankunft in Venedig. 890 00:56:04,711 --> 00:56:07,909 Ist aber keine Schokolade. - Ich bin aber neugierig. 891 00:56:08,509 --> 00:56:09,508 Ah! 892 00:56:09,908 --> 00:56:10,908 Säuerling! 893 00:56:11,307 --> 00:56:13,706 Das nennen Sie "kleine Aufmerksamkeit"? 894 00:56:14,106 --> 00:56:19,103 Im Vergleich zu der Freude, die Sie mir gemacht haben, ist es sehr klein. 895 00:56:19,503 --> 00:56:23,101 Ich wollte es Ihnen aber heute Abend persönlich anlegen. 896 00:56:23,701 --> 00:56:26,100 Und bei der Gelegenheit ... - Ja, legen Sie es an! 897 00:56:26,499 --> 00:56:27,099 Gern! 898 00:56:27,699 --> 00:56:29,498 Ich blitzere wie, wie ... äh ... 899 00:56:29,897 --> 00:56:32,696 Weiß nicht, wie es heißt, aber so blitzere ich! 900 00:56:33,096 --> 00:56:35,894 Schön! Und jetzt gehen wir zum Five-O'Clock-Tee! 901 00:56:36,494 --> 00:56:37,693 Wie schön! Wann beginnt der? 902 00:56:38,093 --> 00:56:38,693 Um sechs. 903 00:56:41,092 --> 00:56:43,290 Ah! Da ist noch ein Tisch frei! 904 00:56:43,690 --> 00:56:44,890 Den nehmen wir auch. 905 00:56:45,289 --> 00:56:47,488 Aber erst gehen wir ein Mal rundherum. 906 00:56:47,888 --> 00:56:52,485 Damit die Frauen vor Neid platzen, wenn sie sehen, wie ich blitzere. 907 00:57:04,679 --> 00:57:08,677 Ach, Säuerling! Wenn ich Ihr kleines Geschenk betrachte, 908 00:57:09,277 --> 00:57:12,075 ich könnte mich sehr an Sie gewöhnen. 909 00:57:12,875 --> 00:57:14,074 Tanzen Sie? 910 00:57:14,474 --> 00:57:15,273 Ja, Tag und Nacht! 911 00:57:15,873 --> 00:57:16,673 Kommen Sie! 912 00:57:17,272 --> 00:57:18,072 Was wollen Sie?! 913 00:57:28,866 --> 00:57:30,066 Au! 914 00:57:30,465 --> 00:57:31,265 Pardon! 915 00:58:48,224 --> 00:58:51,422 Regine, du bist ja noch gar nicht angezogen. 916 00:58:51,822 --> 00:58:54,221 Gib Acht, meine Nägel sind noch feucht! 917 00:58:54,621 --> 00:58:57,819 Zum Glück hast du noch andere Stellen, die ich küssen möchte. 918 00:58:58,419 --> 00:59:01,817 Bitte mach mir einen Aperitif. - Ein Aperitif? In Ordnung! 919 00:59:02,416 --> 00:59:05,015 So! Und jetzt wollen wir Programm machen! 920 00:59:05,415 --> 00:59:08,213 Weißt du, wo ich dich heute hinführen werde?! 921 00:59:08,613 --> 00:59:12,411 In ein kleines, aber entzückendes italienisches Restaurant. 922 00:59:12,811 --> 00:59:17,408 Wo man fantastisch isst, und wo man einen Chianti bekommt - ich sag dir! 923 00:59:18,008 --> 00:59:20,007 Einen Chianti zum Verrücktwerden! 924 00:59:20,407 --> 00:59:24,605 Wie viele Frauen hast du mit diesem Chianti schon verrückt gemacht? 925 00:59:25,004 --> 00:59:26,404 Gina, sei doch kein Kind! 926 00:59:26,803 --> 00:59:29,202 Wir zwei haben uns doch geheiratet, ... 927 00:59:29,602 --> 00:59:30,402 Hm? 928 00:59:30,801 --> 00:59:32,201 .. weil wir uns lieben. 929 00:59:32,800 --> 00:59:35,999 Zumindest ich habe dich geheiratet, weil ich dich liebe, 930 00:59:36,398 --> 00:59:38,597 und zwar wie noch nie eine Frau zuvor. 931 00:59:38,997 --> 00:59:41,795 Das hast du dieser Ilonka bestimmt auch gesagt. 932 00:59:42,395 --> 00:59:44,394 Möglich, dass ich es ihr gesagt habe! 933 00:59:44,994 --> 00:59:47,393 Aber da hab ich dich noch nicht gekannt. 934 00:59:47,792 --> 00:59:50,991 Vielleicht habe ich es auch zu anderen Frauen gesagt. 935 00:59:51,390 --> 00:59:54,189 Aber da hab ich die Ilonka noch nicht gekannt. 936 00:59:54,589 --> 00:59:57,387 Aber jetzt sag ich es nur zu einer Einzigen. 937 00:59:57,787 --> 01:00:01,385 Und das bist du. Und jetzt gib eine Ruh und mach mich nicht nervös! 938 01:00:01,985 --> 01:00:05,583 Wovon haben wir gesprochen? - Von deiner Erfahrung mit Frauen. 939 01:00:06,183 --> 01:00:07,182 Jetzt hör aber auf! 940 01:00:07,582 --> 01:00:09,781 Ich bin nicht hier, um mich zu langweilen. 941 01:00:10,180 --> 01:00:12,779 Ich habe mich in Venedig noch nie gelangweilt. 942 01:00:13,179 --> 01:00:14,378 Davon bin ich überzeugt. 943 01:00:14,778 --> 01:00:18,976 Und in meiner Hochzeitsnacht will ich mich schon gar nicht langweilen. 944 01:00:19,375 --> 01:00:21,774 Wenn du schlechte Laune hast, dann geh allein aus. 945 01:00:22,374 --> 01:00:26,372 Ich werd mich auch allein amüsieren. - Bitte! Lass dich nicht aufhalten! 946 01:00:26,772 --> 01:00:29,970 Jeder soll seiner Wege gehen! - Gina, schau, das war doch ... 947 01:00:31,369 --> 01:00:32,568 Jetzt ist zu. 948 01:00:34,168 --> 01:00:35,567 Gina. 949 01:00:35,967 --> 01:00:37,166 Komm, mach doch auf! 950 01:00:38,565 --> 01:00:41,764 Gina, bitte! Treib es nicht auf die Spitze! 951 01:00:42,163 --> 01:00:45,562 Ich weiß doch, dass du mich liebst. So, wie ich dich liebe. 952 01:00:46,161 --> 01:00:48,360 Komm, sei doch kein Dickkopf! 953 01:00:49,360 --> 01:00:50,759 Weißt du was? 954 01:00:51,159 --> 01:00:53,557 Ich zähle jetzt bis drei, und dann kommst du. 955 01:00:55,756 --> 01:00:57,955 Ich beginne jetzt zu zählen! 956 01:00:58,555 --> 01:00:59,754 Eins. 957 01:01:02,153 --> 01:01:03,352 Zwei. 958 01:01:05,951 --> 01:01:07,350 Halb drei. 959 01:01:08,949 --> 01:01:10,748 Dreiviertel drei. 960 01:01:13,747 --> 01:01:15,746 Die rührt sich nicht. 961 01:01:17,545 --> 01:01:18,744 Drei! 962 01:01:26,140 --> 01:01:28,939 Regine, ich geh jetzt wirklich! 963 01:01:42,531 --> 01:01:43,731 Uli, wohin? 964 01:01:44,130 --> 01:01:46,329 Ich schlaf heute im Hotel Paradiso. 965 01:01:46,729 --> 01:01:47,928 Mit deiner Frau? 966 01:01:48,528 --> 01:01:49,128 Nein. 967 01:01:49,727 --> 01:01:53,925 Du kannst ihr sagen: Wenn sie mich anrufen will - nicht vor 10 Uhr! 968 01:01:54,325 --> 01:01:57,923 Felix, schau rauf zu Gina. Sie spricht doch kein Wort Italienisch. 969 01:01:58,523 --> 01:02:00,922 Vielleicht will sie mit dir essen gehen. 970 01:02:01,321 --> 01:02:02,121 Immer die Kleinen! 971 01:02:02,521 --> 01:02:03,520 Uli! 972 01:02:04,120 --> 01:02:06,319 Uli, du, ich hab's mir überlegt! 973 01:02:06,918 --> 01:02:07,718 Gehen wir nicht aus. 974 01:02:08,318 --> 01:02:11,516 Essen wir auf dem Zimmer, und machen wir's uns gemütlich. 975 01:02:12,116 --> 01:02:12,915 Uli?! 976 01:02:17,313 --> 01:02:18,712 Säuerlich? 977 01:02:19,112 --> 01:02:21,111 Mein Glas ist schon wieder leer. 978 01:02:21,511 --> 01:02:22,510 Entschuldigen Sie. 979 01:02:23,110 --> 01:02:23,709 Ah! 980 01:02:24,309 --> 01:02:26,508 Lassen Sie! Das mach ich schon selbst! 981 01:02:26,908 --> 01:02:30,306 Ich habe heut beim Tanzen einen falschen Schritt gemacht. 982 01:02:30,906 --> 01:02:31,505 Einen? 983 01:02:31,905 --> 01:02:33,904 Sie haben getanzt wie ein Twen. 984 01:02:34,304 --> 01:02:37,702 Und was Sie haben, ist ein ... Wie heißt das? 985 01:02:38,102 --> 01:02:39,901 Na! Hexenschießerei! 986 01:02:40,301 --> 01:02:41,500 Das geht vorbei. 987 01:02:41,900 --> 01:02:43,099 Sie sind ein Engel! 988 01:02:43,699 --> 01:02:44,898 Mit kleinen Fehlern. 989 01:02:45,298 --> 01:02:49,096 Ich habe mir die Reise nach Venedig ganz anders vorgestellt. 990 01:02:49,496 --> 01:02:51,295 Was nicht ist, kann noch werden. 991 01:02:51,695 --> 01:02:52,494 Wirklich? 992 01:02:52,894 --> 01:02:53,893 Ach, Säuerleinchen! 993 01:02:54,493 --> 01:02:58,091 Ich glaube, ich werde mich noch sehr an Sie gewöhnen. 994 01:02:58,691 --> 01:03:01,289 Was? Nicht vor 10 Uhr soll ich anrufen? - Ja. 995 01:03:01,889 --> 01:03:03,288 Und er schläft im Paradiso? - Ja. 996 01:03:03,888 --> 01:03:05,287 Ist er verrückt geworden?! - Ja. 997 01:03:05,687 --> 01:03:06,487 Ja. Äh. Nein. 998 01:03:06,886 --> 01:03:08,086 Sagen Sie doch etwas! 999 01:03:08,486 --> 01:03:11,284 Ja! - Das haben Sie schon 3 Mal gesagt! 1000 01:03:11,684 --> 01:03:12,284 Nein, vier Mal. 1001 01:03:12,883 --> 01:03:15,082 ICH würde mich sofort mit ihm versöhnen. 1002 01:03:15,482 --> 01:03:18,280 Wenn Sie wollen, bringe ich Sie ins Paradiso. 1003 01:03:18,880 --> 01:03:21,878 Warten Sie zwei Minuten! Ich bin sofort fertig! 1004 01:03:26,276 --> 01:03:28,675 Ah! 1005 01:03:42,068 --> 01:03:43,267 Hm? 1006 01:03:43,867 --> 01:03:45,866 Was ist denn hier? Ist jemand da?! 1007 01:03:46,266 --> 01:03:47,465 Hallo! 1008 01:03:47,865 --> 01:03:49,864 Ist das Paradiso ausgestorben?! 1009 01:03:51,663 --> 01:03:54,661 Biangetti! Amico mio! 1010 01:03:55,261 --> 01:03:56,660 S?, s?, s?, s?! 1011 01:03:57,260 --> 01:03:58,659 Un momento! 1012 01:03:59,259 --> 01:04:01,258 Vengo, vengo, vengo! 1013 01:04:02,457 --> 01:04:03,656 Ja, nein! 1014 01:04:04,456 --> 01:04:06,255 Herr Dr. Hansen! 1015 01:04:06,655 --> 01:04:07,854 So eine Überraschung! 1016 01:04:08,254 --> 01:04:09,453 Biangetti, altes Haus! 1017 01:04:10,053 --> 01:04:11,652 Wie geht's? - Danke der Nachfrage! 1018 01:04:12,052 --> 01:04:13,251 Alles gesund? - Alles gesund! 1019 01:04:13,851 --> 01:04:16,449 Haben Sie ein Zimmer für mich? - Wir sind ausverkauft. 1020 01:04:16,849 --> 01:04:19,448 Aber für meine Freunde habe ich immer etwas. 1021 01:04:19,848 --> 01:04:21,247 Zimmer Nummer 150. 1022 01:04:21,647 --> 01:04:23,446 Einen Moment - schau ma gleich. 1023 01:04:24,045 --> 01:04:26,844 150 ist zwar auch vergeben, aber das bekommen Sie. 1024 01:04:27,244 --> 01:04:28,843 Ein wunderbares Doppelbett! 1025 01:04:29,243 --> 01:04:31,242 Brauch ich nicht, ich bin allein. 1026 01:04:31,641 --> 01:04:33,041 Was ist denn g'schehen? 1027 01:04:33,440 --> 01:04:35,439 Ich bin auf Hochzeitsreise. - Nein! 1028 01:04:35,839 --> 01:04:38,038 Herr Doktor haben geheiratet. - Ja. 1029 01:04:38,638 --> 01:04:41,036 Meine herzlichste Gratulation! - Danke! 1030 01:04:41,436 --> 01:04:42,036 Schon lang? 1031 01:04:42,636 --> 01:04:46,434 Heute beginnen meine Flitterwochen. - Heute haben Sie die Hochzeitsnacht? 1032 01:04:47,033 --> 01:04:50,232 Eine indiskrete Frage: Wo ist denn da die Frau Gemahlin? 1033 01:04:50,831 --> 01:04:51,631 Im Hotel Danieli. 1034 01:04:52,230 --> 01:04:55,629 Mein Gott! Haben die Herrschaften getrennte Hotels? 1035 01:04:56,028 --> 01:04:56,628 Ja. 1036 01:04:57,228 --> 01:05:01,026 Aber nicht missverstehen! Ich bin sehr glücklich verheiratet! 1037 01:05:01,426 --> 01:05:03,824 Bitte keine weiteren Fragen! - I frag nix mehr! 1038 01:05:04,224 --> 01:05:07,422 Sie haben doch immer hinter dem Tisch eine Flasche gehabt. 1039 01:05:08,022 --> 01:05:09,621 Oder sind Sie Anti-Alkohol... 1040 01:05:10,221 --> 01:05:10,821 Das ist es! 1041 01:05:11,220 --> 01:05:13,019 Aber Herr Doktor! Bei dem Geschäft! 1042 01:05:13,619 --> 01:05:17,017 Da braucht man doch hin und wieder ein Betäubungsmittel! 1043 01:05:17,417 --> 01:05:19,216 Ja. - Bitte, Herr Doktor! 1044 01:05:19,816 --> 01:05:21,615 So. - Die gute Hausmarke. 1045 01:05:22,015 --> 01:05:22,614 Herr Doktor? 1046 01:05:23,214 --> 01:05:23,814 Ja. 1047 01:05:24,413 --> 01:05:25,213 Na denn! 1048 01:05:25,613 --> 01:05:26,412 Was denn? 1049 01:05:26,812 --> 01:05:31,410 Das haben Herr Doktor immer gesagt, wenn Sie getrunken haben: Na denn! 1050 01:05:31,809 --> 01:05:33,009 Na denn! 1051 01:05:33,409 --> 01:05:35,807 Dass Sie sich noch daran erinnern können! 1052 01:05:36,407 --> 01:05:37,007 Na hören Sie! 1053 01:05:37,406 --> 01:05:38,806 Also dann: Na denn! 1054 01:05:39,405 --> 01:05:40,205 Na denn! 1055 01:05:42,404 --> 01:05:43,803 Ah! 1056 01:05:44,203 --> 01:05:45,002 Nicht schlecht! 1057 01:05:45,402 --> 01:05:46,801 Noch einmal "Na denn"! 1058 01:05:47,201 --> 01:05:48,401 Bitte, Herr Doktor. 1059 01:05:49,800 --> 01:05:50,999 So! 1060 01:05:51,599 --> 01:05:52,199 Na! 1061 01:05:52,598 --> 01:05:53,398 Denn! 1062 01:05:57,995 --> 01:05:59,395 Herr Doktor! 1063 01:05:59,795 --> 01:06:00,394 Ja. 1064 01:06:00,994 --> 01:06:03,193 Sie gefallen mir gar nicht. - Ja. Wie? 1065 01:06:03,593 --> 01:06:06,591 In Ihrer Ehe stimmt etwas nicht. 1066 01:06:07,191 --> 01:06:11,188 Sie sind so ein liebenswürdiger, reizender Mensch. 1067 01:06:11,788 --> 01:06:14,187 Ganz bestimmt ist Ihre Frau Gemahlin daran schuld. 1068 01:06:14,587 --> 01:06:15,186 Biangetti! 1069 01:06:15,786 --> 01:06:17,385 Ich will nicht unhöflich sein. 1070 01:06:17,785 --> 01:06:21,183 Aber Ihre Frau ist bestimmt eine Beißzange. 1071 01:06:21,583 --> 01:06:23,182 Werden Sie nicht frivol! 1072 01:06:23,782 --> 01:06:24,781 Ich liebe meine Frau! 1073 01:06:25,381 --> 01:06:27,580 Es gibt Männer, die Beißzangen lieben. 1074 01:06:27,980 --> 01:06:29,779 Aber Sie sind nicht der Typ! - Pst! 1075 01:06:30,378 --> 01:06:31,778 Na denn! - Bitte! 1076 01:06:32,177 --> 01:06:33,177 Na denn. 1077 01:06:37,974 --> 01:06:41,572 Mit Ihren Gläsern ist irgendwas nicht in Ordnung. 1078 01:06:41,972 --> 01:06:42,772 Wieso? 1079 01:06:43,171 --> 01:06:46,570 Die sind so klein. Haben Sie nicht eine Nummer größer? 1080 01:06:47,169 --> 01:06:48,569 Haben wir, Herr Doktor! 1081 01:06:48,968 --> 01:06:49,968 So! 1082 01:06:50,368 --> 01:06:51,967 Ist schon da! 1083 01:06:52,367 --> 01:06:54,565 Ist schon da. Bitte, Herr Doktor! 1084 01:06:54,965 --> 01:06:55,765 So! 1085 01:06:56,165 --> 01:06:58,163 Na denn! 1086 01:07:00,162 --> 01:07:03,561 Aus denen trinkt sich's ja wie geölt. 1087 01:07:03,960 --> 01:07:05,959 Noch einmal ölen. - Ölen! 1088 01:07:06,359 --> 01:07:07,958 Immer ölen, Biangetti! 1089 01:07:08,558 --> 01:07:09,757 Immer ölen, ja! 1090 01:07:10,157 --> 01:07:12,156 Na denn! 1091 01:07:13,555 --> 01:07:14,755 Aber Herr Doktor! 1092 01:07:15,354 --> 01:07:15,954 Ja? 1093 01:07:16,354 --> 01:07:18,952 Schöne Zeiten haben Sie bei uns verbracht. 1094 01:07:19,352 --> 01:07:21,151 Das kann man wohl sagen. Ölen! 1095 01:07:21,551 --> 01:07:24,749 Erinnern Sie sich noch an die Kleine, an die Lotte? 1096 01:07:25,149 --> 01:07:26,748 Na denn! - Na denn! 1097 01:07:27,348 --> 01:07:28,148 An die Lotte? 1098 01:07:28,747 --> 01:07:29,347 Ja! 1099 01:07:29,747 --> 01:07:30,746 Die Lotte! 1100 01:07:31,346 --> 01:07:32,145 Na, die Lotte! 1101 01:07:32,745 --> 01:07:33,345 Ja. 1102 01:07:33,745 --> 01:07:36,543 Das war doch die Schlange mit dem Hund. 1103 01:07:36,943 --> 01:07:37,742 Wie? 1104 01:07:38,142 --> 01:07:41,740 Ich meine: die Schlanke mit dem Hund. 1105 01:07:42,140 --> 01:07:44,939 Der immer ... Wuff! Komm her! 1106 01:07:45,338 --> 01:07:46,738 Nein, Herr Doktor, nein. 1107 01:07:47,137 --> 01:07:48,737 Ich meine die vom Reisebüro. 1108 01:07:49,336 --> 01:07:51,935 Die mit die durchgehenden Züge. 1109 01:07:52,335 --> 01:07:53,334 Ach die! 1110 01:07:53,734 --> 01:07:54,534 Die Lotte! 1111 01:07:55,133 --> 01:07:57,932 Die immer gleich die richtigen Anschlüsse fand. 1112 01:07:58,332 --> 01:07:59,931 Das war eine lustige Lotte! 1113 01:08:00,530 --> 01:08:03,529 Die war genauso lustig wie die Rosl. 1114 01:08:04,128 --> 01:08:06,127 Erinnern Sie sich noch an die Rosl? 1115 01:08:06,727 --> 01:08:07,527 Na, Herr Doktor! 1116 01:08:07,926 --> 01:08:10,325 Die hat doch ein Muttermal gehabt - hier. 1117 01:08:11,924 --> 01:08:14,523 Sagen Sie mal: Woher wissen Sie denn das? 1118 01:08:14,923 --> 01:08:18,721 Vom Herrn Doktor, Herr Doktor. - Darauf wollen wir aber einen ... 1119 01:08:19,120 --> 01:08:21,319 Aber eine Nummer größer! - Hab ich! 1120 01:08:21,919 --> 01:08:22,719 Herr Doktor! 1121 01:08:23,118 --> 01:08:23,918 So! 1122 01:08:24,318 --> 01:08:25,317 Das ist es! 1123 01:08:25,717 --> 01:08:26,916 Eine Nummer größer! 1124 01:08:27,516 --> 01:08:29,115 Biangetti! Na denn! 1125 01:08:29,515 --> 01:08:31,314 Na denn! - Na denn! 1126 01:08:32,713 --> 01:08:35,312 Aber Sie sind nicht mehr so in Form. 1127 01:08:35,712 --> 01:08:36,511 Doch! 1128 01:08:36,911 --> 01:08:39,510 Nein! Sie haben früher eine Höchstform gehabt! 1129 01:08:39,909 --> 01:08:41,309 Sie müssen mehr ölen! 1130 01:08:41,708 --> 01:08:42,908 Sie müssen Öl wechseln! 1131 01:08:43,507 --> 01:08:46,506 Eine Nummer größer! 1132 01:08:47,505 --> 01:08:48,505 Hm? 1133 01:08:49,105 --> 01:08:50,104 Ja, da is es schon! 1134 01:08:50,704 --> 01:08:51,303 Hinein! 1135 01:08:51,903 --> 01:08:53,902 Da trifft man auch leichter hinein. 1136 01:08:54,302 --> 01:08:54,901 Ja. 1137 01:08:55,501 --> 01:08:56,700 Na denn! - Na denn! 1138 01:08:59,899 --> 01:09:01,098 Biangetti. 1139 01:09:01,698 --> 01:09:07,095 Erinnern Sie sich zufälligerweise noch an die ... an die zwei? 1140 01:09:07,495 --> 01:09:08,094 Hm? 1141 01:09:08,494 --> 01:09:09,294 S?, s?. 1142 01:09:09,694 --> 01:09:10,493 Nicht die Sissi! 1143 01:09:10,893 --> 01:09:12,892 Die mit der Ähnlichkeit! 1144 01:09:13,292 --> 01:09:15,890 Die mit der enormen Ähnlichkeit! 1145 01:09:16,290 --> 01:09:16,890 Ah ... 1146 01:09:17,489 --> 01:09:19,888 Herr ... Herr Doktor meinen die ... 1147 01:09:20,488 --> 01:09:22,287 Sprechen Sie sich ruhig aus! 1148 01:09:22,687 --> 01:09:23,286 Die zwei ... 1149 01:09:23,886 --> 01:09:25,485 Die zwei Schwestern. 1150 01:09:26,085 --> 01:09:29,683 Ja! Die zwei ... Die zwei Schwinie-Schwestern. 1151 01:09:30,083 --> 01:09:31,882 Wie? - Die zwei Schw... 1152 01:09:32,481 --> 01:09:33,681 Ich krieg's noch! 1153 01:09:34,081 --> 01:09:34,680 Die ... 1154 01:09:35,280 --> 01:09:36,080 Die zwei Schw... 1155 01:09:36,679 --> 01:09:38,478 Wir müssen ölen! 1156 01:09:39,078 --> 01:09:40,477 Sie müssen ölen! 1157 01:09:41,077 --> 01:09:41,677 Ölen wir! 1158 01:09:42,276 --> 01:09:44,075 Die zwei Schwielen-Schwestern. 1159 01:09:44,475 --> 01:09:46,074 Na denn! - Na denn! 1160 01:09:48,473 --> 01:09:50,272 Wir sind ausverkauft! 1161 01:09:51,471 --> 01:09:52,671 Wir sind voll. 1162 01:09:53,670 --> 01:09:55,869 Biangetti, sagen Sie auch was! 1163 01:09:56,469 --> 01:09:58,068 Wir ... Wir sind voll! 1164 01:09:58,468 --> 01:10:00,666 Wir sind vollkommen voll! 1165 01:10:01,266 --> 01:10:01,866 Ha, ha! 1166 01:10:03,465 --> 01:10:04,664 Moment mal. 1167 01:10:05,064 --> 01:10:07,063 Das war vielleicht meine Frau. 1168 01:10:07,463 --> 01:10:10,461 Natürlich! Das war meine Gina. 1169 01:10:12,860 --> 01:10:14,859 Biangetti, das ist sie jetzt! 1170 01:10:16,658 --> 01:10:19,057 Natürlich! Ich kenne sie doch am Läuten! 1171 01:10:19,656 --> 01:10:21,056 So läutet nur meine Frau! 1172 01:10:22,855 --> 01:10:25,653 Sie müssen sich die Ohren zuhalten! - Halt ich! 1173 01:10:26,853 --> 01:10:28,652 Hallo, Gina! Bist ...? 1174 01:10:29,451 --> 01:10:30,850 Oh. Ja. 1175 01:10:31,450 --> 01:10:33,049 Nein, wir sind ausverkauft. 1176 01:10:33,449 --> 01:10:34,648 Bitte sehr. 1177 01:10:35,648 --> 01:10:39,046 Sie ruft nicht an! 1178 01:10:39,646 --> 01:10:43,444 Jetzt erkenn ich die Gegend! Hier muss es gleich irgendwo sein. 1179 01:10:43,844 --> 01:10:44,843 Einen Augenblick! 1180 01:10:45,243 --> 01:10:46,842 Lassen Sie mich schauen! Ja! 1181 01:10:47,442 --> 01:10:49,840 Hier ist es nicht. - Ich denke, Sie kennen den Weg. 1182 01:10:50,240 --> 01:10:52,439 Ja, aber die haben hier alles umgebaut! 1183 01:10:53,039 --> 01:10:55,637 Und überall ist Wasser. - Dann gehen wir zurück. 1184 01:10:56,037 --> 01:10:59,435 Kann ich jetzt die Ohren aus den Fingern herausnehmen? 1185 01:10:59,835 --> 01:11:00,435 Warum? 1186 01:11:01,034 --> 01:11:01,634 Mich juckt's. 1187 01:11:02,034 --> 01:11:02,833 In den Ohren? 1188 01:11:03,233 --> 01:11:04,233 Nein, in der Kehle. 1189 01:11:04,832 --> 01:11:05,832 Mich auch. 1190 01:11:06,232 --> 01:11:08,430 Wir haben dieselben Kehlen. 1191 01:11:08,830 --> 01:11:09,630 Ja. 1192 01:11:10,030 --> 01:11:13,028 Zwillingskehlen. Muss man ölen. 1193 01:11:13,428 --> 01:11:14,227 Muss man ölen. 1194 01:11:14,827 --> 01:11:15,427 Ja. 1195 01:11:16,026 --> 01:11:17,426 Aber eine Nummer größer. 1196 01:11:17,825 --> 01:11:20,024 Nehmen wir gleich sehr große. Hier! 1197 01:11:20,624 --> 01:11:21,623 Die sind richtig. 1198 01:11:24,422 --> 01:11:26,421 Na denn! - Na denn! 1199 01:11:28,820 --> 01:11:33,617 Erinnern Sie sich noch, wie verrückt diese Ilonka nach Ihnen war? 1200 01:11:34,217 --> 01:11:35,816 Hören Sie auf mit der Ilonka! 1201 01:11:36,416 --> 01:11:39,814 Von der will ich nichts wissen! - Ich weiß, sie ist eine Kanaille. 1202 01:11:40,214 --> 01:11:42,212 Was heißt? Eine Kanaille Grande. 1203 01:11:44,211 --> 01:11:45,811 Herr Doktor! 1204 01:11:46,210 --> 01:11:49,009 Wissen Sie, wo die Ilonka ist? 1205 01:11:49,409 --> 01:11:54,006 Wenn Sie nicht sofort aufhören, nehme ich Ihnen den Cognac weg. 1206 01:11:54,606 --> 01:11:55,805 Bitte nicht! 1207 01:11:56,205 --> 01:11:58,004 Ausnahmsweise verziehen! 1208 01:11:58,404 --> 01:12:02,202 Aber das sind doch keine Gläser. Aus denen kann man nicht trinken. 1209 01:12:02,602 --> 01:12:04,001 Das sind Schrumpf-Gläser. 1210 01:12:04,601 --> 01:12:06,000 Die werden immer kleiner. 1211 01:12:06,600 --> 01:12:08,798 Sie müssen eine Nummer größer nehmen! 1212 01:12:09,398 --> 01:12:10,398 Eine Nummer größer. 1213 01:12:10,797 --> 01:12:11,597 So! 1214 01:12:12,197 --> 01:12:12,996 Besser. 1215 01:12:15,595 --> 01:12:18,393 Na denn! 1216 01:12:22,991 --> 01:12:24,590 Die Ilonka ... 1217 01:12:24,990 --> 01:12:26,589 Jetzt ist aber Schluss! 1218 01:12:26,989 --> 01:12:32,186 Sagen Sie! Warum erinnern Sie mich immer an meine Verflo... 1219 01:12:32,586 --> 01:12:35,384 An meine verflossenen Dummheiten, hm? 1220 01:12:35,784 --> 01:12:38,183 Das ist jetzt ein für allemal vorbei! 1221 01:12:38,782 --> 01:12:39,782 Für mich ... 1222 01:12:40,382 --> 01:12:44,579 Für mich gibt es nur einen Menschen. Und das ist meine Frau. 1223 01:12:45,179 --> 01:12:47,778 Ich liebe meine Frau. 1224 01:12:48,177 --> 01:12:49,577 Das gibt's auch. 1225 01:12:49,976 --> 01:12:51,176 Hören Sie zu! 1226 01:12:51,576 --> 01:12:53,774 Biangetti - Liebe. 1227 01:12:54,174 --> 01:12:55,773 Verstehen Sie? Liebe. 1228 01:12:56,173 --> 01:12:58,572 Liebe ist etwas Schönes. 1229 01:12:58,972 --> 01:12:59,971 Und so Zartes. 1230 01:13:00,571 --> 01:13:01,770 Das muss man festhalten. 1231 01:13:02,370 --> 01:13:03,169 Und behüten. 1232 01:13:03,569 --> 01:13:05,568 Wie einen Kolibri. 1233 01:13:05,968 --> 01:13:06,568 Ja. 1234 01:13:07,167 --> 01:13:07,967 Hm? 1235 01:13:08,367 --> 01:13:09,566 Es ist ein Glück. 1236 01:13:10,166 --> 01:13:14,763 Es ist ganz einfach Glück, dass man sich so verlieben kann. 1237 01:13:15,563 --> 01:13:18,761 Dass der Puls nicht 80 - ein bisschen mehr - 1238 01:13:19,361 --> 01:13:21,959 100 schlägt! 1239 01:13:23,759 --> 01:13:30,555 Man sieht die Welt mit anderen Augen an. 1240 01:13:31,354 --> 01:13:39,150 Weil man eine rosarote Brille trägt. 1241 01:13:41,749 --> 01:13:46,347 Ganz egal, wenn man das Spiel riskiert. 1242 01:13:46,946 --> 01:13:48,545 Ob man dabei gewinnt. 1243 01:13:48,945 --> 01:13:52,743 Ob man dabei verliert. 1244 01:13:53,343 --> 01:13:55,542 So oder so: 1245 01:13:56,141 --> 01:14:01,738 Wer zittert und wer bebt und nicht als Mann aufs Ganze geht, 1246 01:14:02,338 --> 01:14:08,335 hat nicht gelebt! 1247 01:14:08,735 --> 01:14:15,331 Ein Glück, dass man sich so verlieben kann! 1248 01:14:15,731 --> 01:14:23,327 Denn mit Liebe fängt das Leben an! 1249 01:14:28,324 --> 01:14:32,922 99 Frauen hab ich schon nach Haus gebracht. 1250 01:14:33,521 --> 01:14:38,319 100 Flaschen Schampus haben mir's so leicht gemacht. 1251 01:14:38,719 --> 01:14:47,314 So trank ich mit jeder, die ich in die Arme nahm, von dem süßen Weine! 1252 01:14:47,714 --> 01:14:54,110 Bis plötzlich mir die eine, die ich erträumt, entgegenkam. 1253 01:15:02,106 --> 01:15:09,902 Ein Glück, dass man sich so verlieben kann. 1254 01:15:10,702 --> 01:15:17,898 Dass der Puls nicht 80, sondern 100 schlägt. 1255 01:15:18,897 --> 01:15:25,494 Man sieht die Welt mit anderen Augen an. 1256 01:15:26,093 --> 01:15:33,490 Weil man eine rosarote Brille trägt. 1257 01:15:34,889 --> 01:15:39,886 Ganz egal, wenn man das Spiel riskiert. 1258 01:15:40,486 --> 01:15:42,085 Ob man dabei gewinnt. 1259 01:15:42,485 --> 01:15:44,883 Ob man dabei verliert. 1260 01:15:45,483 --> 01:15:48,482 So oder so: 1261 01:15:49,081 --> 01:15:54,678 Wer zittert und wer bebt und nicht als Mann aufs Ganze geht, ... 1262 01:15:55,078 --> 01:15:55,678 Ha, ha! 1263 01:15:56,277 --> 01:16:01,075 .. hat nicht gelebt! 1264 01:16:01,475 --> 01:16:11,269 Ein Glück, dass man sich so verlieben kann. 1265 01:16:11,669 --> 01:16:20,864 Denn mit Liebe fängt das Leben an! 1266 01:16:31,859 --> 01:16:36,456 Sagen Sie, Biangetti! Wohnt Dr. Hansen allein hier? 1267 01:16:36,856 --> 01:16:37,456 Ja. 1268 01:16:38,055 --> 01:16:41,054 Ich hab ihm 150 gegeben, weil er mein Freund ist. 1269 01:16:41,453 --> 01:16:43,252 Direkt neben meinem? - Ja. 1270 01:16:43,652 --> 01:16:45,651 Haben Sie ihm gesagt, dass ich da bin? 1271 01:16:46,251 --> 01:16:50,249 Ich bin doch eines der ver- schwiegensten Portiere von Venedig. 1272 01:16:50,649 --> 01:16:51,848 Ja, das weiß ich. 1273 01:16:56,046 --> 01:16:58,244 Biangetti! - Ja? 1274 01:16:58,644 --> 01:17:00,843 Biangetti, nicht weinen! 1275 01:17:01,243 --> 01:17:02,242 Schenk ich dir! 1276 01:17:02,642 --> 01:17:04,641 Bitte, Herr Doktor, ein Glas Sekt! 1277 01:17:05,241 --> 01:17:05,840 Bitte. 1278 01:17:06,840 --> 01:17:08,639 Prost! - Prost! 1279 01:17:10,238 --> 01:17:12,437 Der ist mir viel zu trocken. 1280 01:17:13,037 --> 01:17:14,836 Wir brauchen eine Flasche Grappa. 1281 01:17:15,435 --> 01:17:17,234 Grappa? Da muss ich ... 1282 01:17:17,634 --> 01:17:18,634 Im Bootshaus. 1283 01:17:19,033 --> 01:17:23,431 Im Bootshaus, weil ich habe das versteckt. 1284 01:17:24,031 --> 01:17:25,430 Na dann holen Sie sie! 1285 01:17:25,830 --> 01:17:28,628 Ja, aber die Stiege ist so steil. 1286 01:17:29,228 --> 01:17:32,027 Das ist doch gut! Dann sind wir schneller unten! 1287 01:17:32,626 --> 01:17:33,426 Dann gehen wir! 1288 01:17:37,624 --> 01:17:40,022 Na, wo ist denn der kleine Grappa? 1289 01:17:40,422 --> 01:17:42,021 Den haben wir gleich! Ah! 1290 01:17:42,421 --> 01:17:44,220 Was war das? 1291 01:17:44,620 --> 01:17:45,819 Die falsche Tür! 1292 01:17:46,219 --> 01:17:49,017 Biangetti! Sind Sie ins Wasser gefallen?! 1293 01:17:49,617 --> 01:17:51,816 Ja. - Können Sie schwimmen?! 1294 01:17:52,216 --> 01:17:53,815 Nein! - Warum nicht?! 1295 01:17:54,415 --> 01:17:56,813 Weil ich immer wasserscheu war! 1296 01:17:57,413 --> 01:17:58,213 Das ist schade! 1297 01:17:58,812 --> 01:18:00,012 Biangetti! Ahoi! 1298 01:18:00,611 --> 01:18:03,610 Sie waren immer ein tapferer Portier! 1299 01:18:06,208 --> 01:18:09,207 Portier! 1300 01:18:09,607 --> 01:18:13,005 O sole mio! 1301 01:18:13,604 --> 01:18:16,603 Endlich! Wo stecken Sie denn?! - Na, wo steck ich denn? 1302 01:18:17,003 --> 01:18:19,002 Ich hab nur etwas Grappa gesucht! 1303 01:18:19,401 --> 01:18:20,201 O l? l?! 1304 01:18:20,601 --> 01:18:22,000 Hab aber keinen gefunden. 1305 01:18:22,400 --> 01:18:26,198 Darf ich die Herrschaften zu einem Glas Champagner einladen? 1306 01:18:26,797 --> 01:18:27,397 Gern! 1307 01:18:27,797 --> 01:18:30,395 Du wirst doch nicht mit ihm Champagner trinken! 1308 01:18:30,995 --> 01:18:33,394 Geben Sie uns die Schlüssel 155 und 157! 1309 01:18:33,794 --> 01:18:34,993 Und um 8 Uhr wecken! 1310 01:18:35,393 --> 01:18:35,993 Punkt 8! 1311 01:18:36,592 --> 01:18:37,991 Nicht vor, sondern um 8! 1312 01:18:38,391 --> 01:18:41,789 Bitte, darf ich jetzt die Herrschaften hinaufliften?! 1313 01:18:42,189 --> 01:18:43,788 Abfahrt! 1314 01:18:44,388 --> 01:18:45,987 Was sagst du dazu? 1315 01:18:46,387 --> 01:18:47,586 Ich finde es komisch. 1316 01:18:48,186 --> 01:18:50,785 Komisch? Ich könnt vor Wut aus der Haut fahren! 1317 01:18:51,184 --> 01:18:51,984 Komm! 1318 01:18:57,181 --> 01:19:01,379 Bitte, Endstation! Alles aussteigen, bitte sehr! 1319 01:19:01,979 --> 01:19:03,378 Na, wo sind die denn? 1320 01:19:03,978 --> 01:19:05,977 Hab ich sie verloren? - Sie! 1321 01:19:06,376 --> 01:19:08,375 Über Sie werde ich mich beschweren! 1322 01:19:08,975 --> 01:19:11,374 Das können Sie mir auch ins Gesicht sagen! 1323 01:19:11,773 --> 01:19:12,973 Aber nicht so schreien! 1324 01:19:13,573 --> 01:19:16,371 Sonst weck ich Sie um 6! - Werner, das ist doch Uli Hansen! 1325 01:19:16,771 --> 01:19:18,170 Erkennst du ihn nicht? - Nein! 1326 01:19:18,570 --> 01:19:20,169 Du auch nicht? - Nein! 1327 01:19:20,569 --> 01:19:23,967 Macht ja nichts! Ich kenn ja die Herren auch nicht! 1328 01:19:29,764 --> 01:19:34,361 Ich wünsche ein angenehmes venezianisches Flohbeißen! 1329 01:19:37,960 --> 01:19:39,159 Uli! 1330 01:19:40,158 --> 01:19:41,558 Bitte? 1331 01:19:41,957 --> 01:19:44,556 Erkennst du mich nicht? Ich bin die Tilli. 1332 01:19:44,956 --> 01:19:45,755 Die Tilli! 1333 01:19:46,355 --> 01:19:47,155 Natürlich! 1334 01:19:47,554 --> 01:19:49,154 Das ist aber die Tilli! 1335 01:19:49,553 --> 01:19:51,352 Was für eine Tilli? 1336 01:19:51,952 --> 01:19:54,551 Wir haben zusammen gespielt vor drei Jahren. 1337 01:19:54,951 --> 01:19:56,150 Im Sand? - Nein! Operette! 1338 01:19:56,750 --> 01:19:58,948 Operette? - Und das ist die Milli! 1339 01:19:59,348 --> 01:20:01,547 Das ist die Milli! Das ist die ...? 1340 01:20:01,947 --> 01:20:04,545 Das ist ja eine unheimliche Ähnlichkeit. 1341 01:20:04,945 --> 01:20:06,544 Dann seid ihr also zwei? 1342 01:20:07,144 --> 01:20:07,744 Ja. 1343 01:20:08,144 --> 01:20:09,543 Das ist ein Glück! 1344 01:20:09,943 --> 01:20:12,341 Ich hab schon gedacht, ich sehe doppelt! 1345 01:20:12,941 --> 01:20:14,740 Dann seid ihr als Zwillingsschw... 1346 01:20:15,140 --> 01:20:16,139 Jetzt hab ich's. 1347 01:20:16,739 --> 01:20:18,938 Das sind aber zwei kesse Zwillinge! 1348 01:20:19,338 --> 01:20:21,936 W... W... Was haben wir denn ...? Hoppala! 1349 01:20:22,336 --> 01:20:24,335 Was haben wir zusammen gespielt? 1350 01:20:24,735 --> 01:20:27,933 Wir hatten das Tanz-Terzett. - Das Tanz-Terzett! 1351 01:20:28,333 --> 01:20:30,532 Ich sp... 1352 01:20:30,931 --> 01:20:32,930 Ich spiel mit dir! 1353 01:20:33,530 --> 01:20:36,129 Und du mit mir! 1354 01:20:36,728 --> 01:20:42,525 Wir spielen beide Mann und Frau. 1355 01:20:42,925 --> 01:20:46,723 Jeder denkt, wir sind ein Ehepaar. 1356 01:20:47,123 --> 01:20:49,721 Dabei ist das gar nicht wahr! 1357 01:20:50,121 --> 01:20:56,318 Denn ich fühl, wenn du mich küsst, dass es rein platonisch ist! 1358 01:20:56,718 --> 01:20:59,316 Ich spiel mit dir. 1359 01:20:59,916 --> 01:21:02,914 Und du mit mir! 1360 01:21:03,314 --> 01:21:09,711 Wir spielen Katz und Maus! 1361 01:21:10,111 --> 01:21:13,309 Das Spiel ist herrlich! 1362 01:21:13,709 --> 01:21:15,908 Doch sehr gefährlich! 1363 01:21:16,507 --> 01:21:22,504 Denn leicht wird Ernst daraus! 1364 01:22:29,668 --> 01:22:32,067 Flottille! Ahoi! 1365 01:22:32,667 --> 01:22:34,266 Hier sind wir falsch! 1366 01:22:34,666 --> 01:22:36,864 Dann fragen Sie doch irgendjemand! 1367 01:22:37,264 --> 01:22:39,263 Scusi! Albergo Paradiso - wo? 1368 01:22:39,663 --> 01:22:41,262 Was heißt "wo" auf italienisch? - Dove. 1369 01:22:41,862 --> 01:22:45,060 Wo ist das doofe Albergo Paradiso? - Vicino al Danieli. 1370 01:22:45,460 --> 01:22:47,059 Von dort kommen wir her! - Umso besser! 1371 01:22:47,659 --> 01:22:50,857 Von Ihnen lass ich mir noch ein Mal den Weg zeigen! 1372 01:22:51,257 --> 01:22:53,456 Ich will ein ... ein Licht machen! 1373 01:22:58,853 --> 01:23:00,252 Komm! Na, komm her! 1374 01:23:00,652 --> 01:23:02,451 Komm her! Passiert dir nichts! 1375 01:23:03,051 --> 01:23:04,850 Ich glaub, die Kerze ist verölt. 1376 01:23:05,449 --> 01:23:07,648 Ich bin aber auch ein bisschen verölt. 1377 01:23:08,048 --> 01:23:09,847 Muss man ganz genau anpeilen. 1378 01:23:13,845 --> 01:23:15,244 Auch gut. 1379 01:23:17,443 --> 01:23:20,441 Ist aber ein schönes breites Bett. 1380 01:23:21,241 --> 01:23:23,240 Ein Doppelbett. 1381 01:23:25,039 --> 01:23:26,038 Ein ... 1382 01:23:27,837 --> 01:23:29,836 Ein Schwillingsbett. 1383 01:23:31,435 --> 01:23:33,035 Und ich bin allein. 1384 01:23:34,834 --> 01:23:38,032 Regine hat auch ein schönes Schwillingsbett. 1385 01:23:38,432 --> 01:23:39,831 Und ist auch allein. 1386 01:23:40,431 --> 01:23:41,830 Ach, Gina. 1387 01:23:44,828 --> 01:23:47,027 Das ist meine Hochzeitsnacht. 1388 01:23:47,427 --> 01:23:48,826 Und was bin ich? 1389 01:23:49,226 --> 01:23:49,826 Hä? 1390 01:23:50,225 --> 01:23:51,025 Ich bin ein ... 1391 01:23:51,425 --> 01:23:54,423 Ich bin ein Hochzeitsnachtwächter. 1392 01:23:57,222 --> 01:23:58,421 Was war das? 1393 01:24:04,218 --> 01:24:05,817 Da war doch jemand. 1394 01:24:06,217 --> 01:24:08,416 Die ... Die Heinzelmännchen! 1395 01:24:08,816 --> 01:24:10,615 Die Heinzelmännchen! 1396 01:24:11,414 --> 01:24:12,813 Da ist er jetzt! 1397 01:24:13,213 --> 01:24:15,012 Hinter mir steht er. 1398 01:24:16,611 --> 01:24:18,410 Ein Sträfling. 1399 01:24:18,810 --> 01:24:20,609 Sing Sing. 1400 01:24:21,209 --> 01:24:24,008 Nachtigall sing! 1401 01:24:24,807 --> 01:24:26,806 Oh! Helau! 1402 01:24:27,206 --> 01:24:28,805 Helau, Herr Doktor Hansen! 1403 01:24:29,405 --> 01:24:30,004 Sind auch hier? 1404 01:24:30,404 --> 01:24:31,204 Sehr erfreut. 1405 01:24:31,603 --> 01:24:33,602 Kommen Sie doch ein bisschen näher! 1406 01:24:34,002 --> 01:24:36,001 Kommen Sie doch ein bisschen ... 1407 01:24:36,401 --> 01:24:37,200 O l? l?! 1408 01:24:37,800 --> 01:24:40,399 Herr Doktor sind dreifacher Doktor? 1409 01:24:40,998 --> 01:24:43,397 Hut ab vor so einer Leistung! 1410 01:24:43,997 --> 01:24:46,596 Eine Frage unter uns Männern. 1411 01:24:47,595 --> 01:24:52,193 Lässt ein Mann seine junge Frau in der Hochzeitsnacht allein? 1412 01:24:52,592 --> 01:24:53,392 Hm? 1413 01:24:53,792 --> 01:24:55,591 Er lässt sie nicht allein. 1414 01:24:56,190 --> 01:25:00,588 Bitte, zugegeben: Sie hat einen enormen Dickschädel! 1415 01:25:00,988 --> 01:25:02,387 Aber was haben Sie? Hm? 1416 01:25:02,987 --> 01:25:05,585 Sie haben auch einen Dickschädel. 1417 01:25:06,585 --> 01:25:09,383 Hören Sie mal, wie hart der klingt! 1418 01:25:09,783 --> 01:25:11,182 Ich will weg von hier. 1419 01:25:11,782 --> 01:25:13,781 Ich will zu meiner Regine. 1420 01:25:14,181 --> 01:25:16,979 Ich will, aber sie ist so weit weg. 1421 01:25:17,579 --> 01:25:18,978 So weit. 1422 01:25:19,378 --> 01:25:21,177 Und ich bin so besoffen. 1423 01:25:21,577 --> 01:25:22,576 So be... 1424 01:25:22,976 --> 01:25:24,775 So besorgt um sie. 1425 01:25:26,374 --> 01:25:28,173 Haben Sie was gesagt?! 1426 01:25:28,573 --> 01:25:30,372 Der ist mir unsympathisch. 1427 01:25:30,972 --> 01:25:33,371 Der sieht aus wie ein Admiral. 1428 01:25:34,770 --> 01:25:38,368 Brauchen sich nicht über mich lustig zu machen!! 1429 01:25:38,768 --> 01:25:43,365 Wir von der Marine dürfen uns nicht unterkriegen lassen! 1430 01:25:43,765 --> 01:25:45,564 In der Hochzeitsnacht schon gar nicht. 1431 01:25:45,964 --> 01:25:47,763 Haben Sie mich verstanden?! 1432 01:25:48,163 --> 01:25:50,162 Landurlaub gestrichen! 1433 01:25:51,761 --> 01:25:52,960 Hm! 1434 01:25:53,760 --> 01:25:55,959 Ob er noch drin ist? Hm? 1435 01:25:56,358 --> 01:25:57,958 Muss man nachsehen! 1436 01:26:00,156 --> 01:26:01,556 Er ist noch drin! 1437 01:26:01,955 --> 01:26:03,155 Soll er auch bleiben! 1438 01:26:03,555 --> 01:26:05,953 Der Herr Admiral hat Stubenarrest! 1439 01:26:06,353 --> 01:26:09,152 Und ich geh jetzt in mein Schwillingsbett. 1440 01:26:09,751 --> 01:26:12,150 Wo ist denn mein kleines Schwillingsbett? 1441 01:26:12,550 --> 01:26:13,149 Da ist es ja! 1442 01:26:13,749 --> 01:26:16,148 Hinein mit einem ... einem Hecht...! 1443 01:26:16,548 --> 01:26:17,947 Auf die Plätze! 1444 01:26:18,946 --> 01:26:20,146 Fertig! 1445 01:26:22,145 --> 01:26:23,744 Die armen Haare! 1446 01:26:24,344 --> 01:26:25,143 Fertig! 1447 01:26:26,742 --> 01:26:31,340 Bitte sehr, ich laufe die Strecke in 10,0 Promille! 1448 01:26:32,539 --> 01:26:33,938 Puzikam! 1449 01:26:34,338 --> 01:26:35,138 Was ist denn? 1450 01:26:35,538 --> 01:26:37,137 Wie kommst du denn hierher?! 1451 01:26:37,537 --> 01:26:40,535 Biangetti ist der diskreteste Portier von Venedig. 1452 01:26:40,935 --> 01:26:43,533 Aber komm, küss mich, mein Pippilippi! 1453 01:26:44,133 --> 01:26:44,933 Du sei schweig! 1454 01:26:45,532 --> 01:26:47,331 Ich will dich nicht mehr sehen! 1455 01:26:47,731 --> 01:26:49,530 Ich kann auch nichts mehr sehen. 1456 01:26:50,130 --> 01:26:52,329 Ich hab einen Schleier vor den Augen. 1457 01:26:52,728 --> 01:26:55,127 Du bist an allem schuld! - Das war noch gar nichts 1458 01:26:55,527 --> 01:26:58,525 gegen das, was ich noch vorhabe. - Du hast noch was vor? 1459 01:26:58,925 --> 01:27:01,324 Ja! Ich werde deine Frau verrückt machen. 1460 01:27:01,724 --> 01:27:04,122 Ich werde überall auftauchen, wo sie ist. 1461 01:27:04,722 --> 01:27:05,322 Überall! 1462 01:27:05,722 --> 01:27:08,120 Ich habe schon ein Appartement gemietet. 1463 01:27:08,520 --> 01:27:09,719 Direkt neben deinem. 1464 01:27:10,119 --> 01:27:12,718 Du wirst in deinen Flitterwochen nicht flittern. 1465 01:27:13,118 --> 01:27:15,516 Denn ich werde ganz Venedig mobilisieren. 1466 01:27:16,116 --> 01:27:17,915 Du hast mein Herz gebrochen. 1467 01:27:18,315 --> 01:27:20,714 Die nach Liebe bebt wie ein Vulkan. 1468 01:27:21,113 --> 01:27:24,312 Ich bin ja so unglücklich. 1469 01:27:24,711 --> 01:27:26,510 Ich geh ins Wasser. 1470 01:27:27,110 --> 01:27:28,709 Wenn es nicht zu kalt wird. 1471 01:27:29,109 --> 01:27:32,507 Aber bevor du dich erkältest, bring ich dich um! 1472 01:27:32,907 --> 01:27:34,106 Das ist mir sicherer. 1473 01:27:34,506 --> 01:27:36,305 Du willst mich schlagen? - Ja! 1474 01:27:36,905 --> 01:27:38,904 Dann liebst du mich doch. - Nein!! 1475 01:27:42,702 --> 01:27:43,901 Du! 1476 01:27:44,501 --> 01:27:45,900 Wo ist sie denn? 1477 01:27:46,500 --> 01:27:47,699 Da! - Du Schla...! 1478 01:27:48,099 --> 01:27:49,298 Du Schlange! 1479 01:27:49,698 --> 01:27:51,297 Hilfe! - Du schlägst mich?! 1480 01:27:51,897 --> 01:27:55,295 Nein! 1481 01:27:55,695 --> 01:27:56,894 Hilfe! 1482 01:27:57,694 --> 01:27:59,893 Wenn ich dich erwische! 1483 01:28:00,293 --> 01:28:02,291 Aaaah! 1484 01:28:02,691 --> 01:28:03,491 Nein! 1485 01:28:04,091 --> 01:28:05,090 Portier! 1486 01:28:05,490 --> 01:28:06,889 Portier! - Ja? 1487 01:28:07,489 --> 01:28:09,688 Da oben läuft ein Mann im Nachthemd herum! 1488 01:28:10,287 --> 01:28:13,086 Und in Zimmer 150 ruft eine Lady um Hilfe! 1489 01:28:13,486 --> 01:28:16,484 Bitte seien Sie nicht so zimperlich. - Was bin ich?! 1490 01:28:17,084 --> 01:28:19,682 Ich meine, nicht so empfindlich! - Reden Sie doch nicht! 1491 01:28:20,082 --> 01:28:21,281 Holen Sie die Polizei! 1492 01:28:21,681 --> 01:28:22,681 Ich kann ja nicht! 1493 01:28:23,280 --> 01:28:24,480 Ich bin ja nackt! - Aaah! 1494 01:28:25,079 --> 01:28:26,079 Nein! 1495 01:28:26,479 --> 01:28:28,478 Hilfe! 1496 01:28:28,877 --> 01:28:29,677 Nein! 1497 01:28:33,675 --> 01:28:35,074 Aaaaah! 1498 01:28:35,474 --> 01:28:36,673 Pah! Pah! 1499 01:28:37,073 --> 01:28:38,272 Aaaah! 1500 01:28:40,671 --> 01:28:42,270 Nein, nein! 1501 01:28:48,667 --> 01:28:49,866 Nein! 1502 01:28:55,863 --> 01:29:00,860 Portier! 1503 01:29:01,660 --> 01:29:03,259 Bitte? 1504 01:29:03,659 --> 01:29:04,858 Sie sind der Portier? 1505 01:29:05,458 --> 01:29:07,657 Ja, bitte, ich schau nur so aus! 1506 01:29:08,057 --> 01:29:10,255 Ich bin heute schon drei Mal ertrunken. 1507 01:29:10,855 --> 01:29:15,253 Ein Mal im Cognac, ein Mal im Wasser und ein Mal mit Grappa. 1508 01:29:15,852 --> 01:29:19,450 Wir suchen Herrn Dr. Hansen. - Der ist nur ein Mal ertrunken. 1509 01:29:20,050 --> 01:29:21,649 Aber der schläft jetzt. - Wo? 1510 01:29:22,049 --> 01:29:23,648 Auf 150. - Danke! 1511 01:29:24,048 --> 01:29:25,447 Moment! - Was ist denn? 1512 01:29:26,047 --> 01:29:27,846 Ich muss die Dame anmelden. 1513 01:29:28,446 --> 01:29:30,045 Wozu? Das ist seine Frau! 1514 01:29:30,445 --> 01:29:31,244 Seine Frau? 1515 01:29:31,644 --> 01:29:32,444 Ja. 1516 01:29:32,843 --> 01:29:35,242 Dann gibt's einen Eh-Skandal. - Wieso denn? 1517 01:29:35,842 --> 01:29:38,240 Die Ilonka! - Was? Die ist oben? 1518 01:29:49,235 --> 01:29:52,433 Uli! Ich bin's! 1519 01:29:53,033 --> 01:29:54,032 Regine! 1520 01:29:54,432 --> 01:29:55,631 Meine Frau. 1521 01:29:56,231 --> 01:29:58,430 Komm herunter! Du musst dich verstecken! 1522 01:29:59,029 --> 01:30:01,028 Der geht nicht auf! Bleib oben! 1523 01:30:01,628 --> 01:30:04,427 Leg dich flach hin, damit man dich nicht sieht! 1524 01:30:04,826 --> 01:30:06,226 Mach auf, Uli! - Ja, ich mach auf! 1525 01:30:06,625 --> 01:30:07,625 Zieh die Beine an! 1526 01:30:08,225 --> 01:30:10,223 Gib mir ein Kissen! Hier ist es so hart! 1527 01:30:10,823 --> 01:30:11,823 Uli! - Ja, ja! 1528 01:30:12,422 --> 01:30:13,622 Ich komm ja schon! 1529 01:30:14,021 --> 01:30:16,820 Wozu brauchst du denn so lange?! - Ja, wozu brauch ich ... 1530 01:30:17,420 --> 01:30:18,819 Ich muss zusammenräumen. 1531 01:30:19,618 --> 01:30:22,417 Ich kann den Lichtschalter nicht finden! 1532 01:30:22,817 --> 01:30:24,216 Aber jetzt hab ich ihn! 1533 01:30:24,616 --> 01:30:26,815 Jetzt hab ich ... gehabt! 1534 01:30:27,214 --> 01:30:29,413 Er ist mir im Finstern entschlüpft. 1535 01:30:29,813 --> 01:30:33,411 Weißt du? Aber gleich! Komme! 1536 01:30:33,811 --> 01:30:34,610 Komme! 1537 01:30:36,809 --> 01:30:37,809 Regine! 1538 01:30:38,408 --> 01:30:40,407 Liebling! - So eine Überraschung! 1539 01:30:40,807 --> 01:30:42,606 Ich war ja so dumm. - Nein, ich war dumm. 1540 01:30:43,206 --> 01:30:44,405 Nein, ich war dumm. 1541 01:30:45,005 --> 01:30:47,803 Es tut mir so leid, dass ich dir so wehgetan hab. 1542 01:30:48,203 --> 01:30:51,002 DU hast mir wehgetan? ICH hab mir wehgetan! 1543 01:30:51,402 --> 01:30:52,601 Ah, du meinst seelisch! 1544 01:30:53,201 --> 01:30:54,400 Es ist alles in Ordnung. 1545 01:30:55,000 --> 01:30:56,199 Du bist da, ich bin da. 1546 01:30:56,599 --> 01:30:59,597 Und ich bin auch da! - Sie brauchen wir nicht mehr! 1547 01:31:00,197 --> 01:31:03,795 Sagen Sie das nicht! Vielleicht könnt ich manches in Ordnung bringen. 1548 01:31:04,195 --> 01:31:06,394 Es ist alles in Ordnung. Gute Nacht! 1549 01:31:06,993 --> 01:31:07,793 Na, gute Nacht. 1550 01:31:09,192 --> 01:31:12,390 Sag einmal, warum versperrest du die Tür? 1551 01:31:12,790 --> 01:31:14,189 Warum? 1552 01:31:14,789 --> 01:31:17,188 Weil ich hier bei dir bleiben will. 1553 01:31:21,386 --> 01:31:23,984 Regine, du hast ja gar nichts an. 1554 01:31:24,384 --> 01:31:26,183 Stört es dich sehr, Liebling? 1555 01:31:27,183 --> 01:31:28,782 Wir bleiben heute hier. 1556 01:31:29,381 --> 01:31:30,981 Nein, nein, nein! 1557 01:31:31,380 --> 01:31:33,179 Das geht unter keinen Umständen. 1558 01:31:33,579 --> 01:31:36,178 Warum denn nicht? Hier ist es doch reizend. 1559 01:31:36,777 --> 01:31:38,377 Es ist doch egal, wo wir schlafen. 1560 01:31:38,776 --> 01:31:43,174 Jetzt bin ich einmal im Paradies, und jetzt möchte ich auch da bleiben. 1561 01:31:43,774 --> 01:31:44,573 Schau dir das an! 1562 01:31:45,173 --> 01:31:46,572 So was soll ein Bett sein?! 1563 01:31:47,172 --> 01:31:50,570 Da kann man doch nicht seine Hochzeitsnacht verbringen! 1564 01:31:50,970 --> 01:31:51,769 Hast du Angst? 1565 01:31:52,169 --> 01:31:53,369 Nein, natürlich nicht. 1566 01:31:53,968 --> 01:31:57,566 Wie sieht's hier eigentlich aus? - Das sage ich doch die ganze Zeit! 1567 01:31:57,966 --> 01:32:00,165 Das ist ein schlecht geführtes Hotel! 1568 01:32:00,765 --> 01:32:02,764 Und es ist hier maßlos überheizt! 1569 01:32:03,163 --> 01:32:04,563 Ein Damenstrumpf! 1570 01:32:05,162 --> 01:32:07,961 Tatsächlich! Ein Damenstrumpf! 1571 01:32:08,361 --> 01:32:10,759 Der ist bestimmt hier liegengeblieben. 1572 01:32:11,359 --> 01:32:14,757 Und das dazugehörige Bein ist wohl auch liegengeblieben! 1573 01:32:15,357 --> 01:32:17,756 Nichts ist liegengeblieben. Ich bin ganz da! 1574 01:32:18,155 --> 01:32:19,355 Das ist die Höhe! 1575 01:32:19,954 --> 01:32:21,354 Höher ging's leider nicht. 1576 01:32:21,754 --> 01:32:24,352 Wir zwei sind endgültig miteinander fertig! 1577 01:32:24,752 --> 01:32:25,552 Schluss! Aus! 1578 01:32:26,151 --> 01:32:28,750 Gina, bitte, es ist doch alles ganz harmlos! 1579 01:32:29,150 --> 01:32:30,749 Du, du, du! Du Weib, du! 1580 01:32:31,149 --> 01:32:32,548 Puzikam! 1581 01:32:33,147 --> 01:32:33,947 Gina! 1582 01:32:34,347 --> 01:32:36,945 Ich bin unschuldig! Bitte, glaub mir doch! 1583 01:32:37,345 --> 01:32:39,744 Nein! - Ja, es spricht alles gegen mich! 1584 01:32:40,144 --> 01:32:41,943 Aber schuld ist dieser Portier! - Ich?! 1585 01:32:42,542 --> 01:32:46,740 Sie haben dem verrückten Paprika- Huhn meine Zimmernummer verraten! 1586 01:32:47,340 --> 01:32:50,738 So kannst du nicht auf die Straße! - Das sind meine Flitterwochen. 1587 01:32:51,138 --> 01:32:51,937 Gina!! 1588 01:32:52,337 --> 01:32:53,737 Hallo! 1589 01:32:54,136 --> 01:32:55,536 Gina, komm doch zurück! 1590 01:32:56,135 --> 01:32:57,135 Das Ganze ist ...! 1591 01:32:59,533 --> 01:33:00,733 Gina! 1592 01:33:01,133 --> 01:33:02,732 Signore, saggio! 1593 01:33:04,131 --> 01:33:05,330 Verzeihung! 1594 01:33:05,730 --> 01:33:07,529 Salve! 1595 01:33:07,929 --> 01:33:08,729 Gina!! 1596 01:33:09,128 --> 01:33:11,127 Salve! 1597 01:33:11,527 --> 01:33:12,127 Populo Romano! 1598 01:33:12,926 --> 01:33:16,924 Die Übernachtung wäre bezahlt, obwohl ich kein Auge zugemacht habe! 1599 01:33:17,324 --> 01:33:18,723 Noch immer nicht fertig gepackt? 1600 01:33:19,323 --> 01:33:21,922 Was versprichst du dir von dieser plötzlichen Abreise? 1601 01:33:22,321 --> 01:33:24,720 Alles! Wirst sehen, wie glücklich wir sein werden, 1602 01:33:25,320 --> 01:33:28,718 wenn wir diese Frau los sind. - Bis jetzt hast du ihre Nähe gesucht 1603 01:33:29,118 --> 01:33:32,916 Das ist nicht wahr! Ich wusste nicht, dass sie in Venedig ist! 1604 01:33:33,315 --> 01:33:35,914 Die hat sich in mein Zimmer eingeschlichen. 1605 01:33:36,514 --> 01:33:38,713 Aber jetzt sind wir sie endgültig los! 1606 01:33:39,112 --> 01:33:42,710 Sind Sie sicher, dass Herr und Frau Hansen nebenan wohnen? 1607 01:33:43,310 --> 01:33:43,910 S?, s?. 1608 01:33:46,908 --> 01:33:50,107 Was schauen Sie denn immer da so hinüber? 1609 01:33:50,506 --> 01:33:52,905 Wir wollten uns doch hier seelisch näherkommen. 1610 01:33:53,505 --> 01:33:54,704 Und bei der Gelegenheit ... 1611 01:33:55,304 --> 01:33:56,703 Schon wieder ein Paketchen! 1612 01:33:57,303 --> 01:34:00,101 Nur eine kleine Begrüßung für Sie im Hotel Danieli. 1613 01:34:00,701 --> 01:34:03,499 Ah! Säuerling! Sie sind wirklich ein Kavalier! 1614 01:34:03,899 --> 01:34:07,098 Sie begrüßen mich in jedem Hotel mit einem neuen Schmuckstück. 1615 01:34:07,697 --> 01:34:11,095 Sauerleinchen, ich glaube, ich habe mich schon sehr an Sie gewöhnt. 1616 01:34:11,695 --> 01:34:14,494 Davon hab ich aber heute Nacht noch nichts gemerkt. 1617 01:34:15,093 --> 01:34:18,691 Komm, Liebling! Noch einen letzten Blick auf Venedig. 1618 01:34:21,490 --> 01:34:22,489 Hu-hu! 1619 01:34:23,089 --> 01:34:25,088 Gina, komm! Es ist höchste Zeit! 1620 01:34:25,488 --> 01:34:27,487 Du reist ab, mein Puzikam? 1621 01:34:27,886 --> 01:34:28,486 Ja! 1622 01:34:29,086 --> 01:34:32,084 Ist deine kleine Frau schon wieder eifersüchtig? 1623 01:34:32,684 --> 01:34:33,484 Soll ich sie trösten? 1624 01:34:34,083 --> 01:34:35,882 Ja, bitte, komm herüber! 1625 01:34:36,482 --> 01:34:39,081 Ich fliege, mein Pippilippi! 1626 01:34:39,680 --> 01:34:44,478 Sie wissen, wie ich Sie verehre, aber was zu viel ist, ist zu viel! 1627 01:34:45,077 --> 01:34:47,876 Sie rennen ihm nach wie ein Hündchen! - "Hündchen" ist lieb! 1628 01:34:48,476 --> 01:34:51,474 Dieser Mensch will Sie doch bloß in eine Falle locken! 1629 01:34:52,074 --> 01:34:53,073 Wie kommen Sie darauf? 1630 01:34:53,673 --> 01:34:57,271 Ein liebendes Herz spürt so etwas. - Vielleicht haben Sie recht. 1631 01:34:57,871 --> 01:35:00,869 Sie gehen also nicht hinüber? - Doch! Er hat mir wehgetan. 1632 01:35:01,269 --> 01:35:03,667 Und das soll er büßen! Und Sie helfen mir dabei! 1633 01:35:04,067 --> 01:35:06,266 Beschaffen Sie mir viele Italiener! 1634 01:35:06,666 --> 01:35:08,865 Und versammeln Sie die vor dem Hotel! 1635 01:35:09,464 --> 01:35:12,663 Wie soll ich Italiener auftreiben? - Mit Geld natürlich. 1636 01:35:13,062 --> 01:35:14,262 Gut, aber ... - Kein Aber. 1637 01:35:14,862 --> 01:35:16,661 Wenn Sie mich lieben, tun Sie es. 1638 01:35:17,260 --> 01:35:17,860 Ohne zu fragen. 1639 01:35:18,460 --> 01:35:20,259 Gib zu, dass du sie liebst! 1640 01:35:20,658 --> 01:35:21,658 Ich die lieben?! 1641 01:35:22,058 --> 01:35:24,257 Ich möchte sie in der Luft zerreißen! 1642 01:35:24,656 --> 01:35:26,455 Ich glaub dir kein Wort mehr! 1643 01:35:26,855 --> 01:35:29,454 Ja! Herein! 1644 01:35:29,854 --> 01:35:30,653 Los, los! 1645 01:35:31,053 --> 01:35:34,051 Sonst wird's zu spät, und wir versäumen den Zug! 1646 01:35:34,451 --> 01:35:35,650 Wo sind die Koffer?! - Moment! Pst! 1647 01:35:36,050 --> 01:35:38,849 Die verhau ich jetzt. 1648 01:35:39,448 --> 01:35:40,248 Herein! 1649 01:35:40,648 --> 01:35:42,647 Da bin ich, mein Schnuckiwucki! 1650 01:35:43,047 --> 01:35:45,445 Fein! - Und wo ist deine reizende Frau? 1651 01:35:46,045 --> 01:35:47,044 Die wird gleich kommen. 1652 01:35:47,444 --> 01:35:49,843 Dann gib mir solange etwas zu trinken. 1653 01:35:50,243 --> 01:35:53,241 Oder, noch besser: einen Kuss. 1654 01:35:53,841 --> 01:35:54,440 Kriegst du! 1655 01:35:54,840 --> 01:35:56,439 Das ist für die Blumenvase! 1656 01:35:57,039 --> 01:35:58,238 Das für den Schoßhund! 1657 01:35:58,638 --> 01:35:59,838 Narkose! - Narkose! 1658 01:36:00,237 --> 01:36:01,837 Das ist für deine Intrigen! 1659 01:36:02,236 --> 01:36:03,636 Und das für deine Lügen! 1660 01:36:04,235 --> 01:36:05,235 Drei kriegst du noch! 1661 01:36:05,834 --> 01:36:07,234 Einen für Vati! 1662 01:36:07,633 --> 01:36:08,833 Und einen für Mutti! 1663 01:36:09,233 --> 01:36:10,232 Und einen für Felix! 1664 01:36:10,832 --> 01:36:11,831 Und einen für mich! 1665 01:36:12,231 --> 01:36:12,831 Gern! 1666 01:36:13,430 --> 01:36:14,830 Das schickt dir meine Frau! 1667 01:36:15,429 --> 01:36:17,428 Danke vielmals! Jetzt ist mir wohler! 1668 01:36:19,227 --> 01:36:21,826 Hast du aber ein Handschrift, du! 1669 01:36:24,824 --> 01:36:27,223 Uli, du warst wunderbar! 1670 01:36:27,623 --> 01:36:28,422 Ich weiß! 1671 01:36:28,822 --> 01:36:30,621 Aber jetzt schnellstens zum Zug! 1672 01:36:31,221 --> 01:36:34,419 Aber es ist wirklich Schluss mit Ilonka und mit dem Singen! 1673 01:36:34,819 --> 01:36:35,818 Ich schwör es dir. 1674 01:36:36,218 --> 01:36:38,417 Wenn wir fahren wollen, müssen wir gehen! 1675 01:36:38,817 --> 01:36:40,216 Träger! Schleppatore! 1676 01:36:40,816 --> 01:36:42,415 Prego! - Avanti! 1677 01:36:45,413 --> 01:36:46,813 Aaah! 1678 01:36:47,412 --> 01:36:48,412 Scusi! 1679 01:36:50,011 --> 01:36:52,610 Ilonka! Was haben Sie denn?! 1680 01:36:53,009 --> 01:36:53,609 Da, da, da! 1681 01:36:54,209 --> 01:36:57,807 Ich habe gewusst, dass der Kerl Sie in eine Falle locken würde. 1682 01:36:58,207 --> 01:37:01,405 Sie sind der Einzige, auf den man sich verlassen kann! 1683 01:37:01,805 --> 01:37:04,403 Haben Sie die Italiener besorgt? - Selbstverständlich! 1684 01:37:04,803 --> 01:37:06,602 80 Mann ? 100 Lire ist doch billig! 1685 01:37:07,002 --> 01:37:09,201 Der Chef von ihnen wartet unten in der Halle. 1686 01:37:09,601 --> 01:37:12,399 Dann sag ich ihm, was seine Leute machen sollen. 1687 01:37:12,999 --> 01:37:15,597 Lassen Sie inzwischen das Gepäck wegschaffen! 1688 01:37:15,997 --> 01:37:17,396 Wir ziehen um. - Schon wieder? 1689 01:37:17,796 --> 01:37:18,996 Wohin denn jetzt? 1690 01:37:19,395 --> 01:37:20,595 Mir ist egal. 1691 01:37:21,394 --> 01:37:23,993 In eine ihrer Schokoladen-Fabriken? 1692 01:37:24,393 --> 01:37:24,992 Ilonka! 1693 01:37:25,592 --> 01:37:26,192 Au! 1694 01:37:26,791 --> 01:37:27,991 Hier kommt das Paar! 1695 01:37:28,391 --> 01:37:29,790 Was ist denn?! Aber bitte! 1696 01:37:30,389 --> 01:37:31,389 Lassen Sie uns durch! 1697 01:37:31,989 --> 01:37:32,988 Ich kann nicht singen! 1698 01:37:33,588 --> 01:37:35,587 Mi fa perdere un mucchio di tempo! 1699 01:37:35,986 --> 01:37:37,186 Was hat er denn? 1700 01:37:37,586 --> 01:37:39,185 Ja, was machen Sie denn da? 1701 01:37:39,585 --> 01:37:41,384 Ja, aber ich muss zum Bahnhof! 1702 01:37:41,983 --> 01:37:42,583 Natürlich! 1703 01:37:43,183 --> 01:37:45,381 Aber das Boot gehört Ilonka Davarosch! 1704 01:37:45,781 --> 01:37:48,180 Jetzt is es schon wurscht! Setzen Sie sich! 1705 01:37:48,780 --> 01:37:50,379 Stechen Sie in den Kanal! 1706 01:37:50,779 --> 01:37:52,977 Können Sie Motorboot fahren? - S?, s?. 1707 01:37:53,377 --> 01:37:54,776 Hier! Fahren Sie! 1708 01:37:58,175 --> 01:38:00,374 Ecco Sophia Loren! 1709 01:38:05,371 --> 01:38:06,970 Oh! Scusi! 1710 01:38:07,570 --> 01:38:08,369 Schnell! 1711 01:38:08,769 --> 01:38:10,368 Gina, hinein! Schnell! 1712 01:38:10,768 --> 01:38:12,367 Fahren Sie, fahren Sie! 1713 01:38:17,964 --> 01:38:21,162 So, mein Schatz, das war die letzte Aufregung. 1714 01:38:21,762 --> 01:38:25,560 Jetzt kann ich dir endlich in aller Ruhe sagen, wie sehr ich dich ... 1715 01:38:27,759 --> 01:38:28,758 Kusch! 1716 01:38:30,557 --> 01:38:34,355 Es kommt auf die Sekunde an ... Ruhig, ruhig! 1717 01:38:34,755 --> 01:38:36,754 .. bei einer schönen Frau! 1718 01:38:37,154 --> 01:38:38,553 So ist's brav. 1719 01:38:39,153 --> 01:38:45,749 Wer so viel nur von Frauen versteht, der weiß das ganz genau! 1720 01:38:46,349 --> 01:38:54,145 Doch wer wartet, bis das Glück an ihm vorübergeht, 1721 01:38:54,745 --> 01:38:58,742 verpasst den richt'gen Augenblick! 1722 01:38:59,142 --> 01:39:02,141 Ja, und dann ist es ... 1723 01:39:02,940 --> 01:39:18,932 So stell ich mir die Liebe vor in meiner Fantasie! 1724 01:39:20,131 --> 01:39:26,128 So stell ich mir die Liebe vor! 1725 01:39:26,528 --> 01:39:32,924 Ich bin nicht mehr allein! 1726 01:39:33,524 --> 01:39:41,920 So stell ich mir die Liebe vor in meiner Fantasie! 124049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.