Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:22,224 --> 00:02:26,622
Dodo ist eine Frau,
die jeder kennt!
2
00:02:28,021 --> 00:02:30,819
Mit Charme und Schick
und Temperament.
3
00:02:31,219 --> 00:02:33,418
Sie ist das A und O der Männer.
4
00:02:34,218 --> 00:02:39,015
Dodo ist eine Frau,
von der man spricht.
5
00:02:39,615 --> 00:02:44,212
Ihr ständig wechselndes Gesicht
steht hoch im Kurs bei jedem Kenner.
6
00:02:44,612 --> 00:02:45,612
Ja!
7
00:02:46,411 --> 00:02:50,209
Sie liebt und sie hasst grade so,
wie's ihr passt.
8
00:02:50,809 --> 00:02:55,007
Was sie fühlt, ist eben echt.
Und der Erfolg, der gibt ihr recht!
9
00:02:55,606 --> 00:02:59,604
Dodo ist eine Frau
der großen Welt.
10
00:03:01,203 --> 00:03:06,001
Die jedem Mann in Atem hält,
bis ihr sein Herz zu Füßen fällt.
11
00:03:14,996 --> 00:03:17,195
Guten Abend, Herr Direktor!
12
00:03:17,595 --> 00:03:18,994
Felix, was gibt's?
13
00:03:19,394 --> 00:03:20,193
Die Loge ist leer.
14
00:03:20,593 --> 00:03:24,591
Es ist keine Aufgabe für einen
Manager, eine Loge zu beobachten.
15
00:03:24,991 --> 00:03:26,390
Du bist es nicht mehr lange.
16
00:03:26,990 --> 00:03:29,188
Leg diese Rosen in die Loge,
aber schnell!
17
00:03:29,588 --> 00:03:31,987
Wenn Ilonka das sieht,
bringt sie mich um.
18
00:03:32,587 --> 00:03:34,586
Stimmt! Also schnell!
Hast du Angst?
19
00:03:35,185 --> 00:03:36,584
Nein, aber ich lebe gern.
20
00:03:36,984 --> 00:03:39,183
Dann lass dich nicht erwischen!
21
00:03:42,581 --> 00:03:45,180
Herr Doktor,
Sie müssen sich umziehen!
22
00:03:45,580 --> 00:03:46,779
Schon so spät? - Ja!
23
00:03:47,179 --> 00:03:47,978
Dodo
24
00:03:48,578 --> 00:03:51,177
ist eine Frau,
die jeder kennt!
25
00:03:51,776 --> 00:03:52,376
Dodo
26
00:03:52,976 --> 00:03:55,374
mit Charme und Schick
und Temperament.
27
00:03:55,974 --> 00:03:57,973
Sie ist das A und O der Männer!
28
00:03:59,172 --> 00:04:00,172
Dodo
29
00:04:00,972 --> 00:04:03,770
ist eine Frau,
von der man spricht.
30
00:04:04,170 --> 00:04:05,569
Ja, Dodo! Dodo!
31
00:04:06,169 --> 00:04:10,566
Ihr ständig wechselndes Gesicht
steht hoch im Kurs bei jedem Kenner.
32
00:04:11,566 --> 00:04:14,964
Sie liebt und sie hasst grade so,
wie es ihr passt.
33
00:04:15,564 --> 00:04:19,362
Was sie fühlt, ist eben echt.
Und der Erfolg, der gibt ihr recht.
34
00:04:19,762 --> 00:04:20,361
Au!
35
00:04:21,361 --> 00:04:24,959
Dodo ist eine Frau
der großen Welt!
36
00:04:25,558 --> 00:04:26,758
Ja, Dodo! Dodo!
37
00:04:27,357 --> 00:04:30,156
Bis ihr ein Herz zu Füßen fällt.
38
00:04:35,753 --> 00:04:36,752
Au!
39
00:04:37,352 --> 00:04:38,552
Na also, du lebst noch!
40
00:04:39,151 --> 00:04:42,549
Aber sie hat mir einen Eisbecher
ins Genick geschmissen,
41
00:04:42,949 --> 00:04:46,147
dass mir die Schlagsahne
bei den Augen rausgekommen ist.
42
00:04:46,747 --> 00:04:51,145
Diese Paprika-Rakete wird hier
hereinschießen und alles zerdeppern!
43
00:04:51,545 --> 00:04:53,943
Sie zerdeppert
heute zum letzten Mal.
44
00:04:54,343 --> 00:04:58,541
Drei Direktoren sind heute wieder da:
aus Chicago, Paris und London.
45
00:04:58,941 --> 00:05:00,340
Alle wollen einen Vertrag.
46
00:05:00,740 --> 00:05:02,339
Aber ich trete nicht mehr auf.
47
00:05:02,939 --> 00:05:07,136
Aber keiner glaubt, dass ein Künstler
wie du nicht mehr auftritt!
48
00:05:07,536 --> 00:05:11,134
Dank meines Managements
würdest du jede Gage bekommen.
49
00:05:11,534 --> 00:05:14,532
Aber du willst Arzt werden!
- Ich will WIEDER Arzt werden!
50
00:05:15,132 --> 00:05:17,131
Ich könnte verstehen,
wenn du sagst,
51
00:05:17,731 --> 00:05:20,329
dass du mit Ilonka
nicht mehr spielen willst.
52
00:05:20,729 --> 00:05:23,128
Warum seid ihr plötzlich so still?
53
00:05:23,528 --> 00:05:24,727
Sind wir still?
54
00:05:25,127 --> 00:05:27,525
Wir konzentrieren uns
auf den Auftritt.
55
00:05:28,125 --> 00:05:31,923
Du sei schweig! Ulilein, warum
gehst du mir immer aus dem Weg?
56
00:05:32,523 --> 00:05:34,722
Nicht, die Frisur!
Er muss auf die Bühne.
57
00:05:35,121 --> 00:05:37,120
Misch dich nicht in meine Haare!
58
00:05:37,520 --> 00:05:41,118
Ich weiß, dass du
in dieses junge Ding verliebt bist.
59
00:05:41,518 --> 00:05:45,116
Sie wird so lange hierher kommen,
bis mir die Geduld reißt!
60
00:05:45,516 --> 00:05:46,915
Ich gebe dich nicht her!
61
00:05:47,315 --> 00:05:50,113
Sie will dich bestimmt
von der Bühne weglocken.
62
00:05:50,713 --> 00:05:52,912
Ilonka,
zwischen uns war's nie ernst.
63
00:05:53,312 --> 00:05:53,911
Nie ernst?
64
00:05:54,311 --> 00:05:56,510
Dann wird es jetzt ernst!
65
00:05:56,910 --> 00:05:58,709
Gnädige Frau, Zeit zum Umziehen!
66
00:05:59,109 --> 00:06:01,108
Warum sind Sie
nicht früher gekommen?
67
00:06:01,507 --> 00:06:04,506
Du sei schweig!
Du schmuggelst Rosen in die Loge!
68
00:06:04,906 --> 00:06:05,705
Du Schmuggler!
69
00:06:07,304 --> 00:06:08,304
Du Mephisto!
70
00:06:08,903 --> 00:06:12,901
Mit der Faust könnte ich sie!
Die treibt mich zur Verzweiflung.
71
00:06:13,501 --> 00:06:14,700
Tröste dich, mich auch!
72
00:06:15,300 --> 00:06:15,900
Ach, Gina!
73
00:06:20,897 --> 00:06:24,895
Pa, warum regst du dich auf? Du
änderst es nicht: Wir heiraten.
74
00:06:25,495 --> 00:06:29,493
Diesen Knödelkomödianten? Wenn's
wenigstens ein Knödelfabrikant wär.
75
00:06:29,892 --> 00:06:33,490
Wir heiraten am 21.
und am 20. ist unser Polterabend.
76
00:06:33,890 --> 00:06:35,090
Und du bist eingeladen.
77
00:06:35,689 --> 00:06:38,088
Regine,
es gibt so viele nette Männer!
78
00:06:38,488 --> 00:06:42,885
Mein Herr, Sie sind Großindustrieller
und kein Heiratsvermittler.
79
00:06:43,485 --> 00:06:45,684
Und jetzt geh in deinen Bridge-Club!
80
00:06:46,084 --> 00:06:49,282
So schnell lässt sich
ein Röders nicht abspeisen!
81
00:06:49,682 --> 00:06:52,480
Ich weiß, was ich zu tun habe.
Was machst du?
82
00:06:52,880 --> 00:06:54,679
Ich geh in die Revue - zu ihm.
83
00:06:55,279 --> 00:06:55,879
Allein?!
84
00:06:56,278 --> 00:06:57,278
Nein, mit Alice.
85
00:06:59,677 --> 00:07:00,676
Hallo?
86
00:07:01,076 --> 00:07:03,275
Ja, Liebling,
ich hab mich verspätet.
87
00:07:03,874 --> 00:07:04,274
Es ist Alice.
88
00:07:04,874 --> 00:07:06,473
Ich lass ihn schön grüßen.
89
00:07:06,873 --> 00:07:08,672
Papa lässt dich schön grüßen.
90
00:07:09,072 --> 00:07:09,871
Was, mich?
91
00:07:10,471 --> 00:07:12,270
Ich lass ihn auch schön grüßen.
92
00:07:12,869 --> 00:07:16,268
Gina, jetzt hör mal zu!
Ich hab eine fantastische Idee!
93
00:07:16,867 --> 00:07:20,665
Ich werde mich heute ganz offiziell
im Theater mit dir verloben.
94
00:07:21,265 --> 00:07:21,665
Wunderbar!
95
00:07:22,264 --> 00:07:23,864
Ich bin wahnsinnig aufgeregt.
96
00:07:24,263 --> 00:07:27,062
Ich bin gleich bei dir.
Wiedersehen, mein Schatz!
97
00:07:27,662 --> 00:07:28,461
Auf Wiedersehen!
98
00:07:34,258 --> 00:07:35,457
Was war denn das?
99
00:07:36,057 --> 00:07:36,657
Wieso?
100
00:07:37,057 --> 00:07:38,856
Das klang wie ein Wasserfall.
101
00:07:39,455 --> 00:07:40,855
Du Heuchler, du!
102
00:07:41,654 --> 00:07:43,853
Los! Wie siehst du denn aus?
103
00:07:44,453 --> 00:07:45,852
Schnell, einen neuen Smoking!
104
00:07:46,452 --> 00:07:48,850
Wo soll ich
einen neuen Smoking hernehmen?
105
00:07:49,250 --> 00:07:51,849
Gut, dann opfere ich mich.
Nimm meinen Anzug!
106
00:07:52,448 --> 00:07:53,048
Du sei schweig!
107
00:07:53,648 --> 00:07:56,246
Ilonka, verschwinde!
Oder es geschieht ein Mord!
108
00:07:56,846 --> 00:08:00,644
Ich habe keine Angst. Ich werde
dich mit diesem Revolver töten!
109
00:08:01,244 --> 00:08:01,644
Dich auch!
110
00:08:02,243 --> 00:08:04,442
Warum springst du
in Unterhosen herum?
111
00:08:05,042 --> 00:08:06,241
Ich leih dir meinen Anzug.
112
00:08:06,841 --> 00:08:07,840
Ich brauch einen Fön!
113
00:08:08,240 --> 00:08:10,239
Knöppler! Schnell, einen Fön!
114
00:08:10,639 --> 00:08:12,438
Knöppler! Zwei Föne!
115
00:08:40,023 --> 00:08:45,021
Felix, die Zeitungen sollen Reporter
herschicken. Es gibt eine Sensation!
116
00:08:45,420 --> 00:08:49,418
Die Journalisten sind schon im Haus.
Es ist dein letzter Auftritt.
117
00:08:49,818 --> 00:08:53,016
Dann musst du Ilonka
in ihrer Garderobe einsperren.
118
00:08:53,616 --> 00:08:54,416
Was hast du vor?
119
00:08:54,815 --> 00:08:57,214
Sag ich dir nicht!
Geh schon, geh schon!
120
00:08:57,814 --> 00:09:01,412
Wo bleibst du so lange?
Muss ich mich allein umziehen?
121
00:09:01,812 --> 00:09:05,010
Verzeihung! Ein eleganter Herr
möchte Sie sprechen.
122
00:09:05,410 --> 00:09:07,409
Jetzt? Kommt gar nicht in Frage!
123
00:09:07,808 --> 00:09:11,207
Es ist dringend.
Er hat mir das in die Hand gedrückt.
124
00:09:11,606 --> 00:09:15,804
Und weil er dir viel Trinkgeld
gegeben hat, muss ich ihn empfangen?
125
00:09:16,404 --> 00:09:17,203
Nur zwei Minuten.
126
00:09:17,603 --> 00:09:19,002
Na schön! Lass ihn rein!
127
00:09:23,000 --> 00:09:26,998
Verzeihung, wenn ich störe!
Mein Name ist Otto Röders.
128
00:09:27,398 --> 00:09:31,996
Sind Sie der Nähmaschinen-Röders?
Nehmen Sie Platz, aber nicht lange!
129
00:09:32,595 --> 00:09:35,194
Was verschafft mir das Vergnügen?
130
00:09:35,594 --> 00:09:38,792
Das, was ich zu sagen habe,
ist diskretester Natur.
131
00:09:39,392 --> 00:09:42,190
Schießen Sie los!
Ich habe nicht viel Zeit.
132
00:09:42,590 --> 00:09:46,388
Ihr Partner, Herr Dr. Hansen,
und meine Tochter wollen heiraten.
133
00:09:46,788 --> 00:09:50,186
Ist das Ihre Tochter,
die jeden Abend in der Loge sitzt?
134
00:09:50,586 --> 00:09:54,384
Ich möchte diese Ehe verhindern,
und dazu brauch ich Sie.
135
00:09:54,783 --> 00:09:56,383
Wieso kommen Sie auf mich?
136
00:09:56,782 --> 00:09:59,381
Sie sind eine großartige
Schauspielerin.
137
00:09:59,981 --> 00:10:04,578
Wenn Sie Dr. Hansen vorspielen,
dass Sie in ihn verliebt sind,
138
00:10:05,178 --> 00:10:08,176
sodass er
meine Tochter vergisst, dann ...
139
00:10:08,776 --> 00:10:09,376
Was ist dann?
140
00:10:09,775 --> 00:10:12,174
Dann würde ich mich
erkenntlich zeigen.
141
00:10:12,774 --> 00:10:14,373
Mein lieber Herr Nähmaschine!
142
00:10:14,973 --> 00:10:17,771
Ich brauche Herrn Hansen
nichts vorspielen,
143
00:10:18,371 --> 00:10:20,170
weil ich bin in ihn verliebt.
144
00:10:20,770 --> 00:10:21,769
Das ist ja großartig!
145
00:10:22,369 --> 00:10:24,967
Ich sorge dafür,
dass die beiden nicht heiraten
146
00:10:25,367 --> 00:10:27,366
- auch ohne
Ihre Erkenntlichkeiten.
147
00:10:27,766 --> 00:10:29,365
Wann wollen die beiden heiraten?
148
00:10:29,765 --> 00:10:32,164
Die Hochzeit ist
für den 21. festgesetzt.
149
00:10:32,763 --> 00:10:33,563
Schon festgesetzt?!
150
00:10:34,162 --> 00:10:35,562
Der Polterabend ist am 20.
151
00:10:36,161 --> 00:10:39,360
Dann werde ich dazwischenpoltern,
dass es kracht!
152
00:10:45,956 --> 00:10:47,955
Madame, Sie sind ein Engel!
153
00:10:48,355 --> 00:10:50,754
Ich bin ein Teufel,
wenn ich wütend bin!
154
00:10:51,353 --> 00:10:52,952
Wunderbar! Auf Wiedersehen!
155
00:10:53,352 --> 00:10:54,152
Auf Wiedersehen!
156
00:10:55,551 --> 00:10:57,350
Na warte, Puzikam!
157
00:11:10,343 --> 00:11:14,941
Ich muss mir doch mal den Mann
ansehen, den du heiraten willst.
158
00:11:15,540 --> 00:11:16,740
Das ist nett von dir.
159
00:11:17,140 --> 00:11:18,939
Wo ist deine Freundin Alice?
160
00:11:19,338 --> 00:11:20,738
Alice? Die hat abgesagt.
161
00:11:21,138 --> 00:11:25,935
Rührend, dass du seinetwegen den
Bridge-Abend im Stich gelassen hast.
162
00:11:26,335 --> 00:11:30,932
Bridge spielen kann ich öfter. Aber
er tritt heute zum letzten Mal auf.
163
00:11:31,332 --> 00:11:31,932
Felix!
164
00:11:32,531 --> 00:11:33,931
Felix, ist sie da?
165
00:11:34,330 --> 00:11:35,530
Ja, aber nicht allein.
166
00:11:35,930 --> 00:11:39,128
Das ist ja ihr Vater!
Was macht denn der hier?
167
00:11:39,528 --> 00:11:40,127
O weh!
168
00:11:40,527 --> 00:11:42,126
Hast du Ilonka eingesperrt?
169
00:11:42,526 --> 00:11:43,725
Nein, ich hab vergessen.
170
00:11:44,125 --> 00:11:44,725
Geh!
171
00:11:50,922 --> 00:11:52,721
Ist Ilonka noch drinnen?
172
00:11:53,121 --> 00:11:54,720
Nein, sie sucht Herrn Hansen.
173
00:11:55,319 --> 00:11:57,318
Hat sie einen Revolver bei sich?
174
00:11:57,718 --> 00:11:58,917
Natürlich! Wie immer.
175
00:11:59,317 --> 00:12:00,517
Was hab ich verbrochen?
176
00:12:18,707 --> 00:12:25,104
Es kommt auf die Sekunde an
bei einer schönen Frau.
177
00:12:26,103 --> 00:12:32,899
Wer so viel nur von Frauen
versteht, der weiß das ganz genau!
178
00:12:34,099 --> 00:12:41,295
Doch wer da wartet, bis
das Glück an ihm vorübergeht,
179
00:12:41,695 --> 00:12:45,093
verpasst
den richtigen Augenblick.
180
00:12:45,693 --> 00:12:48,091
Und dann ist es zu spät.
181
00:12:49,291 --> 00:12:54,888
Ich hab schon manche Frau geküsst
in Rom, Paris, Berlin.
182
00:12:56,087 --> 00:13:03,083
Ich weiß, wie schön die Liebe ist
in Budapest und Wien.
183
00:13:06,482 --> 00:13:11,679
Ob eine Frau mich angelacht,
ob sie sich erst gewehrt.
184
00:13:12,079 --> 00:13:16,676
Und ob es Tag war oder Nacht,
das hat mich nicht gestört.
185
00:13:17,476 --> 00:13:23,073
Denn immer war
mir das eine klar:
186
00:13:26,471 --> 00:13:32,867
Es kommt auf die Sekunde an
bei einer schönen Frau.
187
00:13:34,467 --> 00:13:40,463
Wer so viel nur von Frauen
versteht, der weiß das ganz genau.
188
00:13:41,863 --> 00:13:48,459
Doch wer da wartet,
bis das Glück an ihm vorübergeht,
189
00:13:50,058 --> 00:13:53,656
verpasst
den richtigen Augenblick.
190
00:13:54,256 --> 00:13:57,654
Ja, und dann ist es zu spät.
191
00:14:12,446 --> 00:14:16,644
Jetzt fängt ein neues Leben an!
192
00:14:17,444 --> 00:14:20,042
Ich musste viele Wege gehen,
193
00:14:20,442 --> 00:14:23,441
nach links, nach rechts -
ich bin ein Mann!
194
00:14:24,240 --> 00:14:28,238
Doch alle Wege waren schön.
195
00:14:32,036 --> 00:14:37,033
Alle Wege führen mich zu dir.
196
00:14:38,433 --> 00:14:44,030
Unserem Schicksal
können wir ja nicht entgehen.
197
00:14:47,028 --> 00:14:52,425
Alle Lieder grüßen dich von mir.
198
00:14:53,225 --> 00:14:58,822
Und sie sagen dir,
wie gut wir uns verstehen.
199
00:15:01,620 --> 00:15:05,218
Das Glück
reicht strahlend uns die Hand
200
00:15:05,618 --> 00:15:08,417
und schlingt um uns
ein goldenes Band.
201
00:15:08,816 --> 00:15:11,415
Wir wandern in ein Märchenland.
202
00:15:11,815 --> 00:15:18,411
So nah ist unser Ziel.
203
00:15:18,811 --> 00:15:23,209
Alle Wege führen mich zu dir.
204
00:15:24,208 --> 00:15:32,404
Den Weg ins Land der Zukunft
gehst du mit mir.
205
00:15:39,000 --> 00:15:42,399
Ich hab von dir geträumt
in vielen Stunden.
206
00:15:42,998 --> 00:15:45,597
Ich wusste,
dass es dich auf Erden gibt.
207
00:15:46,197 --> 00:15:50,194
Ich habe dich gesucht,
ich habe dich gefunden.
208
00:15:50,594 --> 00:15:55,392
Ich habe dich gesehen
und dich geliebt.
209
00:15:56,591 --> 00:16:01,588
Wenn meine Worte dir nicht sagen
können, wie ich dich liebe,
210
00:16:01,988 --> 00:16:03,387
sagt es dir mein Blick.
211
00:16:03,987 --> 00:16:07,985
Uns beide kann
im Leben nichts mehr trennen.
212
00:16:08,585 --> 00:16:14,382
Du bist für mich
das lang ersehnte Glück.
213
00:16:19,779 --> 00:16:25,776
Alle Wege führen mich zu dir.
214
00:16:26,375 --> 00:16:31,772
Unserem Schicksal
können wir ja nicht entgehen.
215
00:16:36,370 --> 00:16:37,369
Ilonka!
216
00:16:37,769 --> 00:16:40,568
Alle Lieder grüßen dich von mir.
217
00:16:41,167 --> 00:16:46,964
Und sie sagen dir,
wie gut wir uns verstehen.
218
00:16:49,363 --> 00:16:52,761
Das Glück reicht
strahlend uns die Hand
219
00:16:53,161 --> 00:16:55,960
und schlingt um uns
ein goldenes Band.
220
00:16:56,359 --> 00:16:59,358
Wir wandern in ein Märchenland.
221
00:17:00,157 --> 00:17:06,554
So nah ist unser Ziel!
222
00:17:07,353 --> 00:17:13,150
Alle Wege führen mich zu dir.
223
00:17:13,550 --> 00:17:22,345
Den Weg ins Land der Zukunft
gehst du mit mir.
224
00:17:36,538 --> 00:17:39,536
Meine sehr verehrten
Damen und Herren!
225
00:17:39,936 --> 00:17:43,534
Sie haben mir jahrelang
als Publikum die Treue gehalten.
226
00:17:44,134 --> 00:17:46,133
Es gibt keinen netteren Kreis,
227
00:17:46,533 --> 00:17:49,931
um meinen Eintritt
ins bürgerliche Leben zu feiern.
228
00:17:50,530 --> 00:17:51,730
Der bezaubernde Grund
229
00:17:52,330 --> 00:17:55,328
für meinen Entschluss
ist Fräulein Regine Röders.
230
00:17:55,928 --> 00:17:56,927
Ich habe mich mit ihr
231
00:17:57,527 --> 00:18:00,325
mit dem vollsten Einverständnis
ihres Papas verlobt.
232
00:18:02,924 --> 00:18:04,723
Hat sie schon geschossen?
233
00:18:05,323 --> 00:18:05,922
Nein.
234
00:18:10,120 --> 00:18:11,919
Ein schönes Paar!
235
00:18:12,519 --> 00:18:13,118
Sehr schön!
236
00:18:13,518 --> 00:18:18,116
Der Herr Präsident sehen nicht vor-
teilhaft aus. Hat die Galle gezwackt?
237
00:18:18,716 --> 00:18:19,315
Was soll das?
238
00:18:19,915 --> 00:18:20,714
Der 33.
239
00:18:21,114 --> 00:18:21,714
Heute?
240
00:18:22,114 --> 00:18:22,713
Ja.
241
00:18:23,313 --> 00:18:25,712
Heute ist der 20.
Oder bin ich schon blöd?
242
00:18:26,311 --> 00:18:30,309
Ja! Der 33. Blumenkorb
- zur Verlobung von Fräulein Regine.
243
00:18:30,909 --> 00:18:32,708
Ich kann keine Blumen mehr sehen!
244
00:18:33,308 --> 00:18:35,507
Stecken Sie sich
die Blumen auf den Hut!
245
00:18:35,906 --> 00:18:37,106
Wann trag ich einen Hut?
246
00:18:37,705 --> 00:18:39,904
Also dann ins Knopfloch!
Verstanden?!
247
00:18:40,304 --> 00:18:42,703
Ja, Sie haben laut genug gesprochen.
248
00:18:48,500 --> 00:18:49,499
Röders!
249
00:18:49,899 --> 00:18:52,697
Gestern hat er uns
ganz schön an der ...
250
00:18:53,097 --> 00:18:53,697
Wie sagt man?
251
00:18:54,097 --> 00:18:55,896
.. an der Nase herumgeführt.
252
00:18:56,495 --> 00:19:00,893
Aber heute werde ich Siegerin sein.
Die Hochzeit findet nicht statt!
253
00:19:01,493 --> 00:19:03,092
Hören Sie, Frau Davarosch!
254
00:19:03,492 --> 00:19:04,291
Abgehängt!
255
00:19:06,890 --> 00:19:08,089
Herr Präsident!
256
00:19:08,489 --> 00:19:09,688
Was ist schon wieder?
257
00:19:10,288 --> 00:19:10,888
Telegramme!
258
00:19:11,288 --> 00:19:12,487
Das heißt Telegramm.
259
00:19:12,887 --> 00:19:13,886
Na schön!
260
00:19:14,286 --> 00:19:15,685
14 Telegramm.
261
00:19:16,085 --> 00:19:16,685
14?
262
00:19:17,084 --> 00:19:21,282
Und zwölf sind schon hier.
Lauter Glückwünsche zur Verlobung.
263
00:19:21,682 --> 00:19:22,682
Guten Morgen, Paps!
264
00:19:23,281 --> 00:19:23,881
Gratuliere!
265
00:19:24,281 --> 00:19:24,880
Danke, Zenzi!
266
00:19:25,280 --> 00:19:26,479
Ich bin so glücklich!
267
00:19:26,879 --> 00:19:27,479
Ich auch!
268
00:19:28,079 --> 00:19:29,878
Du wirst bestimmt schnell Großpapa!
269
00:19:30,277 --> 00:19:30,877
Was?!
270
00:19:31,277 --> 00:19:34,475
Keine Angst, noch musst du dir
keine Sorgen machen.
271
00:19:34,875 --> 00:19:38,673
Für den Polterabend
habe ich eine ganz lange Gästeliste.
272
00:19:39,073 --> 00:19:40,272
Es wird wundervoll.
273
00:19:40,672 --> 00:19:41,671
Täusch dich nicht!
274
00:19:42,271 --> 00:19:44,270
Um 9 Uhr 30 ist die Trauung,
275
00:19:44,670 --> 00:19:47,268
um 11 Uhr
geht dein Flugzeug nach Venedig.
276
00:19:47,868 --> 00:19:51,266
Du bekommst das schönste
Appartement. Soweit wäre alles okay.
277
00:19:51,666 --> 00:19:52,266
Aber?
278
00:19:52,666 --> 00:19:56,064
Beeilst du dich nicht,
kommst du zu spät zum Polterabend.
279
00:19:56,464 --> 00:19:58,063
Von Ilonka ist keine Spur?
280
00:19:58,462 --> 00:20:01,461
Kein Dolch im Nachtgewande?
Kein Gift im Kaffee?
281
00:20:02,061 --> 00:20:04,060
Mal den Teufel nicht an die Wand!
282
00:20:04,659 --> 00:20:06,058
Also kein Lebenszeichen.
283
00:20:07,458 --> 00:20:08,457
Das Lebenszeichen!
284
00:20:08,857 --> 00:20:09,657
Nicht aufmachen!
285
00:20:10,256 --> 00:20:14,454
Doch! Besser, ich spreche jetzt mit
ihr, als sie macht eine Dummheit.
286
00:20:14,854 --> 00:20:16,053
Wo ist der Notausgang?
287
00:20:16,453 --> 00:20:17,053
Mach auf!
288
00:20:17,452 --> 00:20:18,052
Ich?!
289
00:20:18,652 --> 00:20:19,251
Also, los!
290
00:20:19,651 --> 00:20:24,049
Gut, wenn du deine Frau schon vor
der Hochzeit zur Witwe machen willst.
291
00:20:27,847 --> 00:20:28,846
Mein Schatz!
292
00:20:31,445 --> 00:20:32,444
Ah!
293
00:20:32,844 --> 00:20:33,444
Na endlich!
294
00:20:37,442 --> 00:20:40,240
Ilonka, ist das aber
eine Überraschung!
295
00:20:40,840 --> 00:20:42,839
Freut mich, dass du dich freust!
296
00:20:43,239 --> 00:20:44,838
Ein entzückender Schoßhund!
297
00:20:45,238 --> 00:20:47,636
Nicht anrühren,
sonst zerreißt er dich!
298
00:20:48,036 --> 00:20:49,835
Sein Großvater war noch ein Wolf.
299
00:20:50,435 --> 00:20:52,634
Setz dich!
Ich hab wahnsinnig viel zu tun.
300
00:20:53,233 --> 00:20:54,833
Ich halte dich nicht lange auf.
301
00:20:55,432 --> 00:20:58,231
Felix und ich haben eben
über dich gesprochen.
302
00:20:58,631 --> 00:21:00,230
Du bist ein feiner Kerl.
303
00:21:00,829 --> 00:21:02,229
Ich bin ein feiner Kerl.
304
00:21:02,828 --> 00:21:06,027
Ich weiß, dass gegen Liebe
kein Kraut gewachsen ist.
305
00:21:06,426 --> 00:21:08,225
Du liebst sie doch, nicht wahr?
306
00:21:08,825 --> 00:21:09,225
Ja.
307
00:21:09,825 --> 00:21:12,223
Ihretwegen willst du
deinen Beruf aufgeben!
308
00:21:12,623 --> 00:21:14,022
Ich wollte immer Arzt werden.
309
00:21:14,622 --> 00:21:16,421
Warum bist du nicht Arzt geblieben?
310
00:21:16,821 --> 00:21:19,020
Das ist eine komische Geschichte.
311
00:21:19,419 --> 00:21:22,418
Ich kann den Geruch
von Äther nicht vertragen.
312
00:21:23,018 --> 00:21:23,417
Bitte?
313
00:21:24,017 --> 00:21:27,415
Immer, wenn der Patient
mit Äther eingeschläfert wurde,
314
00:21:27,815 --> 00:21:29,014
bin ich eingeschlafen.
315
00:21:29,414 --> 00:21:31,013
Und das stört dich nicht mehr?
316
00:21:31,413 --> 00:21:32,013
Doch!
317
00:21:32,612 --> 00:21:36,610
Aber heute wird mit geruchlosen
Mitteln narkotisiert, weißt du?
318
00:21:37,010 --> 00:21:38,209
Ach so! Feuer, bitte!
319
00:21:38,809 --> 00:21:39,609
Feuer! Moment!
320
00:21:40,208 --> 00:21:40,808
Bitte sehr!
321
00:21:45,406 --> 00:21:46,405
Danke!
322
00:21:47,005 --> 00:21:49,404
Bitte!
Ich finde es entzückend, ...
323
00:21:50,003 --> 00:21:50,803
Bitte?
324
00:21:51,203 --> 00:21:53,002
.. dass du so großzügig bist.
325
00:21:53,601 --> 00:21:57,799
Ja, vorausgesetzt, dass du dich
an unsere Vereinbarung hältst.
326
00:21:58,199 --> 00:22:02,197
Aber hör mal! Ein Mann, ein Wort! -
Was für eine Vereinbarung?
327
00:22:02,796 --> 00:22:06,594
Wir haben ausgemacht, wenn
wir einmal auseinandergehen,
328
00:22:06,994 --> 00:22:09,993
sagen wir uns Adieu
bei einem Abschiedssouper.
329
00:22:10,592 --> 00:22:14,590
Wir geben uns einen Abschiedskuss,
und dann ist alles okay.
330
00:22:14,990 --> 00:22:18,988
Ich bitte dich! Das haben wir doch
vor zig Jahren besprochen.
331
00:22:19,388 --> 00:22:21,387
Du hältst dein Wort nicht?!
332
00:22:21,786 --> 00:22:23,785
Moment! Nicht! Nicht! Bleib so!
333
00:22:24,185 --> 00:22:24,985
Bin gleich da.
334
00:22:25,384 --> 00:22:28,383
So! Nimm vielleicht die!
Die war etwas billiger.
335
00:22:28,982 --> 00:22:29,982
Du willst also nicht!
336
00:22:30,582 --> 00:22:34,579
Von wollen kann keine Rede sein.
Ich kann nicht. Es ist zu spät.
337
00:22:35,179 --> 00:22:36,778
Deine Hochzeit ist erst morgen.
338
00:22:37,178 --> 00:22:39,377
Daher können wir heute
noch soupieren.
339
00:22:39,777 --> 00:22:41,976
Nein, heute ist mein Polterabend.
340
00:22:42,375 --> 00:22:43,775
Bitte, reiz mich nicht!
341
00:22:44,174 --> 00:22:49,372
Ich habe für neun Uhr im Ritz das
kleine Séparée reservieren lassen.
342
00:22:49,771 --> 00:22:50,771
Es geht aber nicht.
343
00:22:51,371 --> 00:22:53,170
Ich gebe dir Zeit zu überlegen.
344
00:22:53,769 --> 00:22:54,569
Ein paar Jahre ...
345
00:22:55,169 --> 00:22:57,567
Nein!
In zehn Minuten ruf ich dich an.
346
00:22:57,967 --> 00:22:59,966
Dann sagst du mir: ja oder nein.
347
00:23:00,366 --> 00:23:03,764
Ich weiß jetzt schon,
dass ich nein sagen werde.
348
00:23:04,164 --> 00:23:06,562
Wer weiß,
vielleicht sagst du doch ja.
349
00:23:06,962 --> 00:23:08,362
Baba, mein Biberlibi!
350
00:23:10,360 --> 00:23:10,760
Moment mal!
351
00:23:11,360 --> 00:23:13,559
Moment!
Du hast deinen Wolf vergessen.
352
00:23:13,959 --> 00:23:16,757
Den lass ich da,
damit du nicht davonläufst.
353
00:23:17,157 --> 00:23:20,555
Am besten setzt du dich still hin.
Er ist sehr scharf.
354
00:23:21,155 --> 00:23:24,153
Wenn er dich beißen will,
sing ihm was Schönes.
355
00:23:24,553 --> 00:23:25,353
So ein Mistvieh!
356
00:23:28,151 --> 00:23:31,349
So ein Mistvieh!
357
00:23:31,749 --> 00:23:34,348
Du bist auch ein Mistvieh.
358
00:23:34,748 --> 00:23:36,746
Ich ruf das Überfallskommando.
359
00:23:40,345 --> 00:23:42,144
Oder die Feuerwehr!
360
00:23:42,543 --> 00:23:44,542
Oder die Feuer... Feuerwehr.
361
00:23:46,341 --> 00:23:47,940
Wer singt? - Wer spricht?
362
00:23:48,540 --> 00:23:52,338
Ich bin's, Regine. Wo bleibst du?
Die Gäste werden gleich kommen.
363
00:23:52,938 --> 00:23:58,335
O Liebste, harre aus!
Ich bin jetzt noch zu Haus.
364
00:23:58,735 --> 00:24:03,532
Ich eile schnell zu dir.
Ich weiß nur noch nicht, wie.
365
00:24:04,132 --> 00:24:07,530
Warum singst du?
Hast du etwa getrunken?
366
00:24:09,729 --> 00:24:10,528
Ich singe.
367
00:24:10,928 --> 00:24:11,528
Pst!
368
00:24:12,727 --> 00:24:15,126
Sing mit mir! Spiel mit mir!
369
00:24:15,526 --> 00:24:17,725
Regine, ich bin gleich bei dir!
370
00:24:18,124 --> 00:24:19,524
Jetzt hab ich die Nase ...
371
00:24:21,723 --> 00:24:24,521
Wer singt so spät
durch Nacht und Wind?
372
00:24:25,121 --> 00:24:28,319
Na, bist du um 9 Uhr im Ritz?
Ja oder nein?
373
00:24:28,919 --> 00:24:29,518
Nein!
374
00:24:29,918 --> 00:24:31,118
Geh weg, du Mistvieh!
375
00:24:31,917 --> 00:24:33,116
Mistvieh!
376
00:24:33,916 --> 00:24:36,715
Ja, ja, ja!
Um neun Uhr bin ich da.
377
00:24:37,314 --> 00:24:38,913
Ja, das dachte ich mir.
378
00:24:39,513 --> 00:24:41,512
Gib den Hörer mal dem Hund!
379
00:24:45,510 --> 00:24:46,909
Tasso, kusch!
380
00:24:52,306 --> 00:24:54,905
Was kann sie ihm nur gesagt haben?
381
00:25:06,899 --> 00:25:08,098
Uli!
382
00:25:14,894 --> 00:25:16,094
Guten Abend!
383
00:25:18,492 --> 00:25:20,691
Gute Unterhaltung! Servus!
384
00:25:21,091 --> 00:25:22,090
Uli!
385
00:25:22,490 --> 00:25:23,090
Endlich!
386
00:25:23,490 --> 00:25:25,888
Ich dachte schon,
du kämst gar nicht.
387
00:25:26,488 --> 00:25:29,287
Regine! Ich wollte schon
vor zwei Stunden kommen.
388
00:25:29,686 --> 00:25:31,885
In diesen zwei Stunden
war der Hund drin.
389
00:25:32,485 --> 00:25:33,085
Wieso denn?
390
00:25:33,484 --> 00:25:37,682
Nebensache! Du bist da, ich bin da.
Und ich verlasse dich nicht.
391
00:25:38,082 --> 00:25:40,481
Moment! Ich muss Felix
nur etwas fragen.
392
00:25:40,880 --> 00:25:41,880
Wie ging's mit Ilonka?
393
00:25:42,480 --> 00:25:42,879
Pst!
394
00:25:43,479 --> 00:25:45,078
Was hat sie von dir wollen?
395
00:25:45,478 --> 00:25:48,277
Sie will mit mir
um 9 Uhr im Ritz soupieren.
396
00:25:48,676 --> 00:25:50,076
Was hast du geantwortet?
397
00:25:50,475 --> 00:25:51,075
Ich komme.
398
00:25:51,475 --> 00:25:55,673
Du kannst nicht mit einer poltern
und mit der anderen soupieren.
399
00:25:56,272 --> 00:25:59,670
Natürlich kann ich das.
Und du musst mir dabei helfen.
400
00:26:00,070 --> 00:26:00,670
Ich?!
401
00:26:01,070 --> 00:26:02,069
Felix, du musst ...
402
00:26:03,868 --> 00:26:04,468
Klar?
403
00:26:04,868 --> 00:26:05,467
Nein.
404
00:26:05,867 --> 00:26:07,067
Dann wird's klappen!
405
00:26:07,466 --> 00:26:08,066
Uli!
406
00:26:08,466 --> 00:26:12,464
Papa hat gesagt, du gefällst ihm
von Minute zu Minute besser.
407
00:26:12,863 --> 00:26:14,063
Papa mir auch. Wieso?
408
00:26:14,463 --> 00:26:17,461
Seit er weiß,
dass du wieder Arzt werden willst.
409
00:26:18,061 --> 00:26:21,259
Darauf wollen wir einen heben!
Ich meine, anstoßen.
410
00:26:22,658 --> 00:26:26,056
Da mach ich auch mit!
Wie fühlt ihr euch?
411
00:26:26,456 --> 00:26:27,456
Wunschlos glücklich!
412
00:26:28,055 --> 00:26:28,655
Ich hoffe,
413
00:26:29,055 --> 00:26:33,453
ich höre auch in Zukunft immer die
gleiche Antwort von meiner Tochter.
414
00:26:33,852 --> 00:26:35,252
Ich glaube schon, Papa.
415
00:26:35,651 --> 00:26:36,251
Na!
416
00:26:36,651 --> 00:26:37,850
Bitte entschuldigen Sie!
417
00:26:38,450 --> 00:26:42,848
Rom ist wieder am Apparat. Die
gleiche Filmgesellschaft wie gestern.
418
00:26:43,247 --> 00:26:46,845
Haben Sie nicht gesagt,
dass Uli nicht zu sprechen ist?
419
00:26:47,245 --> 00:26:48,245
Das hab ich gesagt.
420
00:26:48,844 --> 00:26:53,042
Hast du nicht gesagt, dass es den
Schauspieler Hansen nicht mehr gibt?
421
00:26:53,642 --> 00:26:55,041
Doch! Du hast vergessen,
422
00:26:55,641 --> 00:26:59,439
dass wir noch einen Vertrag
für einen Millionen-Film haben.
423
00:27:00,038 --> 00:27:01,638
Er hat den Titel "Höchste Zeit".
424
00:27:02,237 --> 00:27:04,836
Ja, aber muss
das ausgerechnet jetzt sein?
425
00:27:05,436 --> 00:27:09,433
Die Leute können nicht wissen,
dass heute unser Polterabend ist.
426
00:27:09,833 --> 00:27:12,632
Einen Millionen-Film
kannst du nicht auslassen.
427
00:27:13,231 --> 00:27:17,229
Wenn ihr alle meint, dann geh ich.
Wo ist denn das Telefon?
428
00:27:18,029 --> 00:27:19,428
Bitte! Schnell!
429
00:27:41,816 --> 00:27:43,016
Ich danke Ihnen!
430
00:27:43,415 --> 00:27:45,614
Das nenn ich aber Pünktlichkeit!
431
00:27:46,014 --> 00:27:47,413
Wenn ich was verspreche!
432
00:27:48,013 --> 00:27:49,212
Wie lange hast du Zeit?
433
00:27:49,612 --> 00:27:50,611
So lang du willst!
434
00:27:51,011 --> 00:27:52,011
Für einige Jahre?
435
00:27:52,610 --> 00:27:54,609
Heute Abend hab ich für dich Zeit.
436
00:27:55,209 --> 00:27:58,207
Abends ist schon vorbei!
Du meinst, heute Nacht.
437
00:27:58,807 --> 00:27:59,807
Heute Nacht. Bitte!
438
00:28:00,406 --> 00:28:04,204
Ich hoffe, es ist so,
wie Sie es gewünscht haben.
439
00:28:04,604 --> 00:28:05,803
Wieso? - Ach so, ja!
440
00:28:06,203 --> 00:28:08,202
Was wünschst du für einen Aperitif?
441
00:28:08,602 --> 00:28:12,200
Portwein mit etwas Paprika!
442
00:28:12,800 --> 00:28:14,199
Mir bitte ohne Paprika!
443
00:28:15,998 --> 00:28:17,997
Darf ich gleich servieren?
444
00:28:18,597 --> 00:28:19,196
Rasch, rasch!
445
00:28:19,796 --> 00:28:20,795
Warum rasch, rasch?
446
00:28:21,195 --> 00:28:23,594
Warum rasch, rasch?
Langsam, langsam!
447
00:28:23,994 --> 00:28:24,993
Wir haben ja Zeit!
448
00:28:25,593 --> 00:28:29,391
Ist dort
das Ritz? Hier ist das Fernamt.
449
00:28:29,991 --> 00:28:32,789
Eine Voranmeldung
aus Hollywood für Herrn Hansen.
450
00:28:33,189 --> 00:28:33,789
Herr Hansen ...
451
00:28:34,388 --> 00:28:37,187
Herr Hansen muss bei Ihnen sein.
452
00:28:38,586 --> 00:28:39,585
Bitte!
453
00:28:40,185 --> 00:28:40,785
Danke!
454
00:28:41,185 --> 00:28:44,383
Verzeihung, Herr Hansen!
Hollywood ist am Telefon.
455
00:28:44,783 --> 00:28:46,382
Na endlich! - Hollywood?!
456
00:28:46,782 --> 00:28:47,381
Jawohl!
457
00:28:47,781 --> 00:28:49,780
Woher weiß man, dass du hier bist?
458
00:28:50,380 --> 00:28:51,179
Nur Felix weiß es.
459
00:28:51,779 --> 00:28:52,579
Den bring ich um!
460
00:28:53,178 --> 00:28:56,976
Dabei hab ich gesagt, dass ich
für niemanden zu sprechen bin.
461
00:28:57,376 --> 00:28:58,575
Bin gleich wieder da.
462
00:28:59,175 --> 00:28:59,575
Schnell!
463
00:29:00,175 --> 00:29:01,174
Wo ist das Telefon?
464
00:29:01,574 --> 00:29:02,173
Gleich links!
465
00:29:17,565 --> 00:29:19,964
Felix! Haben Sie Uli gesehen?
466
00:29:20,364 --> 00:29:21,563
Eben war er noch da.
467
00:29:21,963 --> 00:29:22,563
Wo denn?
468
00:29:23,162 --> 00:29:24,362
Wo? - Ah, da ist er ja!
469
00:29:24,961 --> 00:29:25,561
Tatsächlich!
470
00:29:25,961 --> 00:29:26,560
Uli!
471
00:29:27,560 --> 00:29:30,958
Mein Schatz,
ich such dich schon im ganzen Haus!
472
00:29:31,558 --> 00:29:33,357
Die Leute wollen schon tanzen.
473
00:29:33,757 --> 00:29:35,156
Warum tun sie's nicht?
474
00:29:35,556 --> 00:29:38,354
Weil wir als Brautpaar
den Tanz eröffnen müssen.
475
00:29:38,754 --> 00:29:40,753
Den Leuten kann geholfen werden.
476
00:29:41,353 --> 00:29:42,352
Eine kleine Platte!
477
00:30:13,935 --> 00:30:20,132
So stell ich mir die Liebe vor.
478
00:30:20,932 --> 00:30:25,329
Ich bin nicht mehr allein.
479
00:30:26,728 --> 00:30:31,926
Denn jemand
flüstert mir zärtlich ins Ohr:
480
00:30:32,725 --> 00:30:36,523
Heut wirst du glücklich sein.
481
00:30:39,322 --> 00:30:49,316
Und leise singt ein Engelchor
dazu die Melodie.
482
00:30:51,915 --> 00:31:03,909
So stell ich mir die Liebe vor
in meiner Fantasie.
483
00:31:07,907 --> 00:31:13,504
Ein Zimmer, das verschwiegen ist.
Ein stimmungsvoller Raum.
484
00:31:13,903 --> 00:31:18,901
Wo man die ganze Welt vergisst
bei einem Liebestraum.
485
00:31:19,500 --> 00:31:22,099
Zuerst verlischt das große Licht.
486
00:31:22,699 --> 00:31:24,898
Dann kann man nichts mehr sehen.
487
00:31:25,297 --> 00:31:34,093
Und dann - darüber spricht man
nicht - denn es ist viel zu schön!
488
00:31:49,285 --> 00:31:54,882
Denn jemand
flüstert mir zärtlich ins Ohr:
489
00:31:55,881 --> 00:31:59,479
Heut wirst du glücklich sein.
490
00:32:02,278 --> 00:32:13,872
Und leise singt ein Engelchor
dazu die Melodie.
491
00:32:15,671 --> 00:32:31,662
So stell ich mir die Liebe vor
in meiner Fantasie.
492
00:32:47,054 --> 00:32:50,052
Sagen Sie,
telefoniert Herr Hansen immer noch?
493
00:32:50,652 --> 00:32:52,251
Ich kenne Herrn Hansen nicht.
494
00:32:52,651 --> 00:32:53,251
Wieso nicht?
495
00:32:53,650 --> 00:32:54,650
Ich bin hier neu.
496
00:32:55,050 --> 00:32:58,048
Sagen Sie dem Herrn,
der draußen telefoniert,
497
00:32:58,648 --> 00:33:02,246
ich möchte nicht
den ganzen Abend hier allein sitzen.
498
00:33:07,443 --> 00:33:08,443
Aber Liebling!
499
00:33:09,442 --> 00:33:10,641
Aber Herzchen!
500
00:33:11,441 --> 00:33:15,039
Was soll ich
mit dem angebrochenen Abend anfangen?
501
00:33:15,639 --> 00:33:18,037
Ich kann nicht
im Frack ins Kino gehen.
502
00:33:18,437 --> 00:33:21,236
Dann glauben die Leute,
ich bin Yul Brynner.
503
00:33:21,835 --> 00:33:24,634
Außerdem hab ich mir den Abend
anders vorgestellt.
504
00:33:25,234 --> 00:33:28,432
Verzeihung! Die Dame
im Séparée ist bereits ungeduldig.
505
00:33:29,032 --> 00:33:30,031
Wer ist ungeduldig?
506
00:33:30,431 --> 00:33:33,429
Die Dame im Séparée.
Sie wartet auf Sie.
507
00:33:33,829 --> 00:33:35,628
Auf mich? Wie sieht sie aus?
508
00:33:36,028 --> 00:33:36,827
Mir gefällt sie.
509
00:33:37,427 --> 00:33:39,426
Moment! Entschuldige, mein Schatz!
510
00:33:39,826 --> 00:33:40,426
Kommen Sie!
511
00:33:52,019 --> 00:33:54,418
Das ist ... Und die wartet auf mich?
512
00:33:55,018 --> 00:33:55,617
Ja.
513
00:34:02,014 --> 00:34:04,613
Schätzchen! Ich geh doch ins Kino.
514
00:34:05,212 --> 00:34:07,611
Ich tu immer,
was du sagst, nicht wahr?
515
00:34:08,011 --> 00:34:10,210
Ich ruf dich nachher an. Küsschen!
516
00:34:11,009 --> 00:34:12,409
Die ist mich los!
517
00:34:21,204 --> 00:34:23,203
Da bin ich, schönste Frau!
518
00:34:23,603 --> 00:34:26,601
Ich freue mich,
Sie endlich kennen zu lernen!
519
00:34:27,001 --> 00:34:28,800
Und bei dieser Gelegenheit ...
520
00:34:29,399 --> 00:34:30,999
Sagen Sie mir, wer Sie sind!
521
00:34:31,398 --> 00:34:32,998
Verzeihung! Gustav Säuerling.
522
00:34:33,397 --> 00:34:36,196
Ich erzeuge
die berühmten Säuerling-Pralinés.
523
00:34:36,596 --> 00:34:40,594
Ich habe Ihnen bereits Säuerling-
Süßwaren ins Theater geschickt.
524
00:34:41,193 --> 00:34:42,193
Die waren von Ihnen?
525
00:34:42,592 --> 00:34:43,792
Die waren scheußlich.
526
00:34:44,392 --> 00:34:47,990
Wir haben den gleichen Geschmack.
Mir schmecken sie auch nicht.
527
00:34:48,589 --> 00:34:50,988
Apropos Hunger!
Ich bin hungrig wie ein Bär.
528
00:34:51,388 --> 00:34:52,987
Was? Sie wollen hier essen?
529
00:34:53,387 --> 00:34:53,986
Sie nicht?
530
00:34:54,586 --> 00:34:56,385
Ich soupiere mit Herrn Hansen.
531
00:34:56,785 --> 00:34:57,585
Der kommt auch?
532
00:34:57,984 --> 00:35:01,183
Er ist schon da.
Er ist nur zum Telefon gegangen.
533
00:35:01,582 --> 00:35:06,180
Wie ich ins Hotel kam, ist er
gerade mit seinem Auto davongerast.
534
00:35:06,780 --> 00:35:08,579
Was? Er ist weggefahren?
535
00:35:08,978 --> 00:35:09,778
Wie ein Blitz!
536
00:35:11,177 --> 00:35:12,976
Ah! Er pendelt.
537
00:35:13,576 --> 00:35:15,575
Von ihr zu mir, von mir zu ihr.
538
00:35:16,175 --> 00:35:18,373
Jetzt geht mir ein Licht auf!
539
00:35:18,773 --> 00:35:21,972
Mir auch! Darf ich mich empfehlen,
gnädigste Frau?
540
00:35:22,571 --> 00:35:23,571
Moment!
541
00:35:23,970 --> 00:35:24,570
Bitte?
542
00:35:25,170 --> 00:35:29,767
Sagen Sie! Gehört Ihnen
diese große Bonbonfabrik in Chur?
543
00:35:30,167 --> 00:35:33,965
Ja. Die anderen befinden sich
in Zürich und in Luzern.
544
00:35:34,365 --> 00:35:35,165
Auf Wiedersehen!
545
00:35:35,764 --> 00:35:38,963
Moment! Laufen Sie nicht davon,
das macht mich nervös.
546
00:35:39,362 --> 00:35:43,560
Vielleicht sind Sie wirklich
der Mann, auf den ich gewartet habe.
547
00:35:43,960 --> 00:35:46,958
Dann steh ich ganz
zu Ihrer Verfügung, Madame!
548
00:35:47,358 --> 00:35:50,356
Wann Sie wollen,
wie Sie wollen, wo Sie wollen!
549
00:35:50,756 --> 00:35:52,755
Setzen Sie sich! Servieren Sie!
550
00:35:53,355 --> 00:35:54,954
Madame, Sie sind ein Engel!
551
00:35:55,354 --> 00:35:55,953
Essen Sie!
552
00:35:56,353 --> 00:35:56,953
Ja.
553
00:35:57,553 --> 00:36:00,351
Verzeihung!
Aber Rom ist schon wieder am Apparat.
554
00:36:00,751 --> 00:36:01,351
Schon wieder?
555
00:36:01,950 --> 00:36:03,949
Wir sind vorhin
unterbrochen worden.
556
00:36:04,549 --> 00:36:07,947
Hättest du nicht sagen können,
dass ich nicht hier bin?
557
00:36:08,547 --> 00:36:10,546
So geistesgegenwärtig war ich nicht.
558
00:36:11,145 --> 00:36:14,344
Außerdem handelt es sich
um den Film "Höchste Zeit".
559
00:36:14,743 --> 00:36:16,942
Liebling, ich bin gleich wieder da.
560
00:36:17,542 --> 00:36:17,942
Na bitte!
561
00:36:19,541 --> 00:36:21,540
Kind, schon wieder allein?
562
00:36:21,940 --> 00:36:23,939
Er muss schon wieder telefonieren.
563
00:36:24,538 --> 00:36:26,737
Regine, noch kannst du nein sagen.
564
00:36:27,137 --> 00:36:30,735
Nur, weil er an unserem Polterabend
zwei Mal telefoniert? Nein!
565
00:36:31,135 --> 00:36:32,734
Uli wird der treueste Ehemann.
566
00:36:33,134 --> 00:36:37,132
Eine indiskrete Frage: Wieso
soupieren Sie mit Herrn Hansen?
567
00:36:37,731 --> 00:36:39,730
Herr Hansen heiratet doch morgen.
568
00:36:40,130 --> 00:36:41,929
Das ist noch nicht so sicher.
569
00:36:42,329 --> 00:36:45,727
In der Zeitung steht,
die Hochzeit ist morgen um 9 Uhr 30.
570
00:36:46,127 --> 00:36:49,725
Aber das ist nicht wichtig.
Endlich kann ich Ihnen sagen ...
571
00:36:50,125 --> 00:36:52,324
Sagen Sie's mir
nach seiner Hochzeit!
572
00:36:52,723 --> 00:36:55,522
Das heißt,
wenn diese Hochzeit stattfindet!
573
00:36:55,922 --> 00:36:58,920
Ich wollte Ihnen
bloß mein Herz ausschütten.
574
00:36:59,320 --> 00:37:01,119
Und bei dieser Gelegenheit ...
575
00:37:01,719 --> 00:37:03,518
Wollten Sie nicht telefonieren?
576
00:37:04,117 --> 00:37:05,317
Richtig! Verzeihen Sie!
577
00:37:05,716 --> 00:37:08,515
Telefonieren Sie nicht so lange,
Herr Sauerdings!
578
00:37:08,915 --> 00:37:10,714
Säuerling, wenn ich bitten darf!
579
00:37:11,114 --> 00:37:13,112
Nicht so lange wie Herr Hansen.
580
00:37:13,512 --> 00:37:15,911
Ich fliege hin
und ich fliege zurück!
581
00:37:24,906 --> 00:37:25,906
Danke!
582
00:37:29,504 --> 00:37:30,503
So!
583
00:37:33,502 --> 00:37:35,301
Ui, sie kommt! Sie kommt!
584
00:37:38,299 --> 00:37:41,897
Nein! Meine Damen,
es geht wirklich nicht mehr!
585
00:37:42,297 --> 00:37:45,895
Ein anderes Mal gerne,
aber heute ganz ausgeschlossen!
586
00:37:46,495 --> 00:37:50,493
Tut mir leid, ich kann keine
Ausnahme machen. Auch bei Ihnen ...
587
00:37:50,892 --> 00:37:51,492
Puzikam!
588
00:37:52,092 --> 00:37:54,291
Was spielst du
für ein Affentheater?
589
00:37:54,890 --> 00:37:56,489
Alle wollen mit mir tanzen.
590
00:37:56,889 --> 00:37:58,888
Telefonierst du
nicht mit Hollywood?
591
00:37:59,288 --> 00:37:59,888
Hab ich auch.
592
00:38:00,287 --> 00:38:01,687
Und da hat es geregnet.
593
00:38:02,086 --> 00:38:03,086
Ja. Da war oben ...
594
00:38:03,686 --> 00:38:07,683
Du warst bei ihr! Du hast
dir einen Pendelplan ausgedacht.
595
00:38:08,283 --> 00:38:08,883
Bitte glaub ...
596
00:38:09,482 --> 00:38:11,282
Ich hab mir auch was ausgedacht!
597
00:38:11,681 --> 00:38:15,279
Ich hab mir einen Stundenplan
der Liebe ausgedacht.
598
00:38:15,679 --> 00:38:20,077
Der fängt schon früh um sieben an
und geht bis in die Nacht.
599
00:38:20,477 --> 00:38:21,876
Der geht bis in die Nacht!
600
00:38:22,476 --> 00:38:26,074
Denn nachts gibst du auf jeden
Fall mir stündlich einen Kuss.
601
00:38:26,473 --> 00:38:29,872
Weil ich das unbedingt nun mal
zum Schlafen haben muss.
602
00:38:30,271 --> 00:38:31,871
Zum Schlafen haben muss.
603
00:38:32,270 --> 00:38:36,068
Und zwischendurch, da will sie
dann, wenn es geht, noch mehr.
604
00:38:36,668 --> 00:38:40,666
Doch das steht nicht drin im Plan
- und passt auch nicht hierher.
605
00:38:41,066 --> 00:38:44,464
Das Ganze ist kein Lehrroman
und keine Theorie.
606
00:38:44,864 --> 00:38:49,661
Du stehst auf meinem Stundenplan
mir machtlos vis-?-vis.
607
00:38:50,261 --> 00:38:54,459
Ich als gute Hausfrau
teil mir alles ein.
608
00:38:54,858 --> 00:38:57,057
Eier, Speck und Schinken
609
00:38:57,457 --> 00:38:59,656
das muss ja wohl so sein!
610
00:39:00,056 --> 00:39:00,655
Ja!
611
00:39:01,055 --> 00:39:04,453
Doch bei mir wird Liebe
gleich mal rationiert.
612
00:39:04,853 --> 00:39:08,051
Was?!
Wird darüber etwa Buch geführt?
613
00:39:08,451 --> 00:39:09,051
Ja!!!
614
00:39:09,651 --> 00:39:14,248
Ich hab mir einen Stundenplan
der Liebe ausgedacht.
615
00:39:14,848 --> 00:39:16,047
Juchhe!
616
00:39:29,840 --> 00:39:32,638
Zwischendurch,
da will sie dann,
617
00:39:33,238 --> 00:39:35,237
wenn es geht,
von dir noch mehr!
618
00:39:35,637 --> 00:39:40,234
Doch das steht nicht drin im Plan
- und passt auch nicht hierher.
619
00:39:40,834 --> 00:39:43,832
Das Ganze ist kein leerer
Wahn und keine Theorie.
620
00:39:44,432 --> 00:39:48,830
Du stehst auf meinem Stundenplan
mir machtlos
621
00:39:49,829 --> 00:39:51,228
machtlos
622
00:39:52,228 --> 00:39:55,226
machtlos vis-?-vis!
623
00:40:01,623 --> 00:40:04,621
Du lügst also
an unserem letzten Abend.
624
00:40:05,021 --> 00:40:06,220
Verstehst du nicht,
625
00:40:06,620 --> 00:40:10,218
dass ich mich kurz auf
meinem Polterabend zeigen musste?
626
00:40:10,618 --> 00:40:13,417
Ich verstehe!
Aber jetzt bleibst du bei mir!
627
00:40:13,816 --> 00:40:15,216
Ein Mal muss ich noch hin.
628
00:40:15,615 --> 00:40:18,014
Du bleibst hier, so lange ich will!
629
00:40:18,614 --> 00:40:22,412
Regine wird mir nie glauben,
dass zwischen dir und mir ...
630
00:40:22,812 --> 00:40:23,611
Du sei schweig!
631
00:40:24,011 --> 00:40:25,610
Gib mir lieber Champagner!
632
00:40:26,010 --> 00:40:27,209
Mit einem Schuss Paprika?
633
00:40:27,809 --> 00:40:29,608
Nein, mit einem Schuss Tokajer!
634
00:40:40,802 --> 00:40:45,400
Findest du nicht, dass es hier
plötzlich ... nach Äther riecht?
635
00:40:45,799 --> 00:40:48,198
Wie soll es hier
nach Äther riechen?
636
00:40:48,598 --> 00:40:51,796
Das sagst du nur,
weil du wieder fort willst.
637
00:40:53,195 --> 00:40:55,794
Nein, nein! Ich könnte schwören ...
638
00:40:56,394 --> 00:40:57,793
Das riecht genau ...
639
00:41:00,392 --> 00:41:01,791
Das ist Äther.
640
00:41:02,191 --> 00:41:04,589
Riech ein bisschen
an meinem Taschentuch!
641
00:41:05,189 --> 00:41:08,187
Dann bekommst du
einen anderen Geruch in die Nase.
642
00:41:08,587 --> 00:41:09,187
Danke!
643
00:41:11,985 --> 00:41:14,184
Du willst mich na... na...
644
00:41:14,984 --> 00:41:15,983
.. narko...
645
00:41:16,583 --> 00:41:17,383
.. narkotisieren?
646
00:41:17,982 --> 00:41:19,182
Ja, mein Schnuckipucki!
647
00:41:19,781 --> 00:41:22,780
Ich könnte dich erwürgen,
du falsche ...
648
00:41:24,379 --> 00:41:25,978
Du falsche Schla...
649
00:41:26,378 --> 00:41:27,377
.. Schla...
650
00:41:27,777 --> 00:41:28,976
.. Schl...
651
00:41:31,375 --> 00:41:34,374
Sch...
652
00:41:35,573 --> 00:41:37,172
So, da bin ich wieder!
653
00:41:37,772 --> 00:41:42,969
Ach, Herr Hansen ist auch schon da.
Was hat er denn? Ist ihm schlecht?
654
00:41:43,569 --> 00:41:45,768
Nein, Sie sehen ja,
er lächelt doch.
655
00:41:46,367 --> 00:41:48,966
Aber warum
macht er immer Sch... Sch...?
656
00:41:49,366 --> 00:41:50,765
Er spielt Eisenbahn.
657
00:41:51,365 --> 00:41:51,964
Wie drollig!
658
00:41:52,364 --> 00:41:55,163
Riecht es hier
nicht furchtbar nach Äther?
659
00:41:55,562 --> 00:41:57,761
Bitte, rufen Sie diese Nummer an!
660
00:41:58,161 --> 00:42:00,160
Ich bin gegen Äther
sehr empfindlich.
661
00:42:00,760 --> 00:42:01,159
Sie auch?
662
00:42:01,759 --> 00:42:02,359
Wieso auch?
663
00:42:02,758 --> 00:42:04,757
Sagen Sie Fräulein Röders,
664
00:42:05,157 --> 00:42:08,555
sie soll ihren Bräutigam
im Hotel Ritz abholen.
665
00:42:08,955 --> 00:42:11,154
Wenn ich noch zum Telefon komme!
666
00:42:11,554 --> 00:42:16,551
Ich brauche nur Äther zu riechen,
und schon ... Sch... Sch... Sch...
667
00:42:17,151 --> 00:42:19,150
Sch... Sch... Sch... Sch...
668
00:42:20,549 --> 00:42:21,548
Sch...
669
00:42:23,947 --> 00:42:26,146
Ich werde dich erwürgen.
670
00:42:28,545 --> 00:42:30,544
Schlaf, Kindchen, schlaf!
671
00:42:31,343 --> 00:42:34,542
Du bist ein kleines Schaf.
672
00:42:35,941 --> 00:42:38,539
Wo soll ich ihn abholen? Im Ritz?!
673
00:42:39,139 --> 00:42:42,337
Hallo? Bitte sagen
Sie mir das alles noch einmal!
674
00:42:42,737 --> 00:42:47,335
Ausgeschlossen! Ich bin froh, dass
ich es ein Mal rausgebracht habe.
675
00:42:47,735 --> 00:42:50,533
Bitte kommen Sie gleich
und holen Sie ihn ab!
676
00:42:51,133 --> 00:42:51,533
Ich ...
677
00:42:52,132 --> 00:42:55,331
Sch... Sch... Sch... Sch...
678
00:42:55,930 --> 00:42:56,930
Felix!
679
00:42:57,329 --> 00:42:59,928
Wussten Sie,
dass Uli ins Ritz gefahren ist?
680
00:43:00,328 --> 00:43:05,925
Ja. Vielleicht sind die Leute von der
Lloyd-Film dort. Ich werde hinfahren.
681
00:43:06,325 --> 00:43:06,924
Ich komme mit!
682
00:43:07,524 --> 00:43:08,124
Nein!
683
00:43:08,524 --> 00:43:12,921
Ich hab ein Recht, zu erfahren,
was mein Bräutigam im Ritz macht!
684
00:43:17,519 --> 00:43:18,518
Herein!
685
00:43:20,717 --> 00:43:22,516
Bitte, treten Sie ein!
686
00:43:22,916 --> 00:43:23,516
Uli!
687
00:43:23,915 --> 00:43:26,714
Er hört Sie nicht.
Er hat einen festen Schlaf.
688
00:43:27,314 --> 00:43:29,512
Man kann ihn zwicken, kitzeln ...
689
00:43:30,112 --> 00:43:30,712
Killekille!
690
00:43:31,112 --> 00:43:32,911
Was haben Sie mit ihm gemacht?
691
00:43:33,510 --> 00:43:34,310
Nichts Schlimmes!
692
00:43:35,109 --> 00:43:38,308
Sicher träumt er
was Schönes von mir.
693
00:43:38,707 --> 00:43:42,106
Sie sehen blass aus.
Möchten Sie eine Erfrischung?
694
00:43:42,505 --> 00:43:44,504
Warum ist mein Bräutigam hier?
695
00:43:44,904 --> 00:43:49,102
Er wollte mit mir soupieren.
Ich wollte Ihnen beweisen,
696
00:43:49,502 --> 00:43:52,500
dass ich mir
einen Mann nicht nehmen lasse.
697
00:43:53,100 --> 00:43:55,898
Aber ich schenke Ihnen
den Uli zur Hochzeit.
698
00:43:56,498 --> 00:43:58,297
Werden Sie glücklich mit ihm!
699
00:43:58,697 --> 00:44:00,896
Aber ich bin sehr unberechenbar.
700
00:44:01,495 --> 00:44:02,295
Wem sagst du das!
701
00:44:02,695 --> 00:44:03,494
Du sei schweig!
702
00:44:03,894 --> 00:44:08,692
Vielleicht tut es mir morgen schon
leid, dass ich ihn verschenkt habe.
703
00:44:09,291 --> 00:44:10,890
Dann hol ich ihn mir wieder.
704
00:44:11,290 --> 00:44:13,889
Moment!
Du hast deinen Eisbären vergessen.
705
00:44:14,289 --> 00:44:14,888
Danke!
706
00:44:16,088 --> 00:44:17,687
So eine Gulaschkanone!
707
00:44:18,286 --> 00:44:19,286
Uli!
708
00:44:24,883 --> 00:44:27,282
Das sind die Männer von heute!
709
00:44:36,877 --> 00:44:38,076
Ilonka Davarosch.
710
00:44:38,676 --> 00:44:39,875
Frau Ilonka Davarosch.
711
00:44:40,874 --> 00:44:43,873
Röders! Was kann ich für Sie tun,
gnädige Frau?
712
00:44:44,273 --> 00:44:49,070
Ich hab alles selbst gemacht!
Die Hochzeit findet nicht statt.
713
00:44:49,670 --> 00:44:50,869
Doch, sie findet statt.
714
00:44:51,269 --> 00:44:56,066
Ich hab mich damit abgefunden, dass
meine Tochter Herrn Hansen heiratet.
715
00:44:56,466 --> 00:44:58,465
Sie fliegen morgen nach Venedig.
716
00:44:59,065 --> 00:45:01,064
Besten Dank für Ihre Bemühungen!
717
00:45:01,463 --> 00:45:05,261
Moment mal! Glauben Sie,
dass ich so einfach aufgebe?
718
00:45:05,861 --> 00:45:07,060
Hallo! Hören Sie mich?
719
00:45:07,460 --> 00:45:09,059
Sie werden von mir hören!
720
00:45:10,259 --> 00:45:11,258
Nun grade!
721
00:45:11,658 --> 00:45:12,658
Wo bin ich?
722
00:45:13,057 --> 00:45:18,055
Noch im Ritz! Aber morgen schon in
Venedig. Sie verreisen! Kommen Sie!
723
00:45:18,454 --> 00:45:20,253
Reißen Sie sich zusammen!
724
00:45:20,853 --> 00:45:25,651
Ich hab nie gewusst, dass in einem
einzelnen Menschen so viel Luft ist.
725
00:45:26,050 --> 00:45:29,249
Hier riecht's nach Äther.
Sie hat ihn vergiftet!
726
00:45:29,848 --> 00:45:30,848
Das wäre unzweckmäßig.
727
00:45:31,248 --> 00:45:35,046
Wenn Ilonka Sie vergiftet hätte -
das hätte ich verstanden.
728
00:45:35,445 --> 00:45:36,845
Was machen wir mit ihm?
729
00:45:37,244 --> 00:45:38,244
Ich bin überfragt!
730
00:45:38,644 --> 00:45:41,242
Ich muss
zu unserer Gesellschaft zurück.
731
00:45:41,642 --> 00:45:45,840
Ich werde den Gästen erzählen,
dass er noch immer verhandelt.
732
00:45:46,240 --> 00:45:48,439
Wie soll ich ihn wachzaubern?
733
00:45:48,838 --> 00:45:49,438
Egal, wie!
734
00:45:50,038 --> 00:45:53,636
Um 9 Uhr 30 muss er zu unserer
Trauung auf dem Standesamt sein.
735
00:45:54,235 --> 00:45:57,634
Am besten nehme ich
hier im Hotel ein Zimmer für ihn.
736
00:45:58,233 --> 00:46:01,232
Und Sie schicken den Anzug
für die Trauung hierher.
737
00:46:01,831 --> 00:46:02,831
Uli!
738
00:46:04,030 --> 00:46:06,429
Aufwachen!
739
00:46:07,029 --> 00:46:07,628
Uli!
740
00:46:10,027 --> 00:46:11,026
Was gibt es?
741
00:46:11,426 --> 00:46:12,026
Die Rechnung!
742
00:46:12,426 --> 00:46:16,024
Wieso? Gegessen hat Herr Säuerling,
und bezahlen wollen Sie?
743
00:46:16,624 --> 00:46:18,223
Ja, ich bin nämlich auf Diät.
744
00:46:18,622 --> 00:46:21,421
Und bestellen Sie
ein Zimmer für Herrn Hansen!
745
00:46:21,821 --> 00:46:25,019
Und Sie helfen mir,
Herrn Hansen wach zu kriegen.
746
00:46:25,619 --> 00:46:26,818
Wenn ich 'jetzt' sage,
747
00:46:27,418 --> 00:46:31,815
spritzen Sie mit der Sodawasser-
Flasche Herrn Hansen ins Gesicht.
748
00:46:32,215 --> 00:46:33,215
Jetzt!
749
00:46:33,614 --> 00:46:35,214
Was treiben Sie denn?
750
00:46:35,613 --> 00:46:37,412
Das war nur ein Missgeschick!
751
00:46:38,012 --> 00:46:38,612
Passen Sie auf!
752
00:46:39,212 --> 00:46:39,811
Jetzt!
753
00:46:40,211 --> 00:46:41,410
Was ist denn das?
754
00:46:42,010 --> 00:46:43,809
Sie kommandieren immer zu früh!
755
00:46:44,209 --> 00:46:45,608
Sie spritzen zu spät!
756
00:46:46,008 --> 00:46:49,006
Für Herrn Hansen
ist das Zimmer 36 reserviert.
757
00:46:49,406 --> 00:46:53,004
Helfen Sie mit! Wir tragen
Herrn Hansen auf sein Zimmer.
758
00:46:53,604 --> 00:46:56,202
Wir stecken ihn ins Bad.
Beschaffen Sie Eis!
759
00:47:04,598 --> 00:47:06,197
Das Eis, bitte!
760
00:47:06,797 --> 00:47:07,397
Ja, schnell!
761
00:47:07,796 --> 00:47:08,396
Danke!
762
00:47:10,795 --> 00:47:11,794
So.
763
00:47:12,394 --> 00:47:13,993
Au!
764
00:47:14,593 --> 00:47:15,792
So, bitte! Da sind Zwiebeln!
765
00:47:16,392 --> 00:47:20,390
Das gab die Mutter immer dem Vater
zum Riechen, wenn er ohnmächtig wurde
766
00:47:20,789 --> 00:47:23,388
Wann wurde er denn ohnmächtig?
- Bei meiner Geburt!
767
00:47:23,788 --> 00:47:25,787
Als er mich zum ersten Mal sah.
768
00:47:26,187 --> 00:47:27,586
Das kann ich ihm nachfühlen.
769
00:47:28,185 --> 00:47:29,585
So, mein Junge!
770
00:47:34,382 --> 00:47:35,781
Ja, was ist denn?
771
00:47:37,780 --> 00:47:38,780
Hallo?
772
00:47:39,380 --> 00:47:40,379
Hier bei Hansen.
773
00:47:40,979 --> 00:47:43,178
Was ist passiert?
Warum weinen Sie?
774
00:47:43,577 --> 00:47:44,777
Dann ist ja alles gut.
775
00:47:45,176 --> 00:47:48,175
Ziehen Sie ihn aus der Badewanne! In
einer knappen Stunde ist die Trauung!
776
00:47:55,771 --> 00:47:57,170
Er wird wach!
777
00:47:58,170 --> 00:48:00,168
Das erste Lebenszeichen!
778
00:48:00,768 --> 00:48:01,968
Er ist eingefroren!
779
00:48:02,367 --> 00:48:04,966
Liebling, du bist so kühl zu mir.
780
00:48:05,566 --> 00:48:06,565
Hör auf zu träumen!
781
00:48:06,965 --> 00:48:08,764
Haben Sie einen Eispickel?
782
00:48:09,364 --> 00:48:11,163
Natürlich haben wir welche.
783
00:48:11,762 --> 00:48:13,361
Zwei Mal Eispickel, bitte.
784
00:48:21,357 --> 00:48:22,956
Wer schnarcht hier?
785
00:48:23,356 --> 00:48:25,555
Niemand schnarcht hier, du knarrst.
786
00:48:27,754 --> 00:48:28,753
Bitte schön!
787
00:48:29,353 --> 00:48:29,953
Höchste Zeit!
788
00:48:30,552 --> 00:48:32,951
Höchste Zeit?
Muss ich jetzt zu Regine?
789
00:48:33,351 --> 00:48:34,350
Oder zu Ilonka?
790
00:48:34,750 --> 00:48:37,349
Weder, noch!
Du musst zu deiner Hochzeit!
791
00:48:41,746 --> 00:48:43,346
Was ist?
792
00:48:43,745 --> 00:48:44,945
Was ist denn?!
793
00:49:15,329 --> 00:49:19,126
Ich habe in Anbetracht
der Prominenz des Bräutigams
794
00:49:19,526 --> 00:49:21,725
eine längere Rede vorgehabt.
795
00:49:22,125 --> 00:49:26,323
Aber es ist wohl besser, wir gehen
gleich zur Amtshandlung über.
796
00:49:26,722 --> 00:49:27,922
Herr Dr. Ulrich Hansen!
797
00:49:28,522 --> 00:49:33,119
Ist es Ihr freier Wille,
Fräulein Regine Röders zu ehelichen?
798
00:49:33,719 --> 00:49:36,717
Dann sprechen Sie
ein lautes und vernehmliches Ja.
799
00:49:37,117 --> 00:49:37,717
Klar.
800
00:49:38,316 --> 00:49:40,115
Nicht klar! Ja!
801
00:49:40,515 --> 00:49:41,714
Ja, klar.
802
00:49:42,314 --> 00:49:45,512
Und Sie, Fräulein Regine Röders!
803
00:49:45,912 --> 00:49:49,910
Ist es Ihr freier Wille,
Herrn Dr. Ulrich Hansen zu ehelichen?
804
00:49:50,310 --> 00:49:52,909
Dann sprechen Sie
ein lautes und vernehmliches Ja.
805
00:49:53,308 --> 00:49:54,308
Ja!
806
00:49:55,707 --> 00:49:58,905
Dann erkläre ich
die Ehe für geschlossen.
807
00:50:01,304 --> 00:50:05,102
Ich bitte das Brautpaar,
die Ringe zu wechseln.
808
00:50:24,292 --> 00:50:28,090
Somit erkläre ich
die Amtshandlung für geschlossen!
809
00:50:28,490 --> 00:50:29,689
Bitte, danke.
810
00:50:37,685 --> 00:50:39,084
He, he, he, he.
811
00:50:39,484 --> 00:50:42,882
Und nun, mein Junge,
noch ein Wort von Mann zu Mann:
812
00:50:43,282 --> 00:50:44,281
Mach sie glücklich!
813
00:50:44,881 --> 00:50:47,280
Aber vor allem:
Erspar ihr JEDE Aufregung.
814
00:50:47,879 --> 00:50:51,278
Du kannst dich
auf mich verlassen, Schwiegerpapa!
815
00:50:52,477 --> 00:50:54,476
Du wirst sehen, mein Schatz:
816
00:50:55,075 --> 00:50:58,873
Wenn wir in Venedig sind, dann
sieht die Welt ganz anders aus.
817
00:50:59,473 --> 00:51:00,673
Bilde dir nicht ein,
818
00:51:01,072 --> 00:51:04,670
dass die letzten 24 Stunden spurlos
an mir vorbeigegangen sind.
819
00:51:05,070 --> 00:51:08,668
Ich habe dich durchschaut.
- Und warum hast du mich geheiratet?
820
00:51:09,268 --> 00:51:12,666
Weil ich Papa nicht VOR der Hochzeit
den Triumph lassen wollte,
821
00:51:13,066 --> 00:51:15,465
dass er Recht behält.
- Was hast du beschlossen?!
822
00:51:16,064 --> 00:51:17,264
Willst du die Scheidung?
823
00:51:17,663 --> 00:51:20,062
Damit Papa und meine Freunde
mich auslachen?
824
00:51:20,462 --> 00:51:23,460
Ich denke nicht daran!
- Dann ist ja alles in Ordnung!
825
00:51:23,860 --> 00:51:26,459
Ja! Jeder geht seiner Wege
- du deine, ich meine.
826
00:51:27,058 --> 00:51:29,657
Also fahren wir einer herrlichen
Zukunft entgegen.
827
00:51:35,654 --> 00:51:37,653
Bella Venezia!
828
00:51:38,053 --> 00:51:39,252
Eine herrliche Stadt!
829
00:51:39,652 --> 00:51:42,650
Und überall gibt es Liebespaare!
830
00:51:43,250 --> 00:51:44,449
Amore, amore!
831
00:51:45,049 --> 00:51:48,247
Macht das auf dich keinen Eindruck?
- Nicht den geringsten.
832
00:51:48,647 --> 00:51:50,246
Verzeihung, Frau Hansen!
833
00:51:51,446 --> 00:51:55,643
Mein Herz schlägt schon schneller,
oh Mortadella!
834
00:51:56,243 --> 00:52:00,641
Bella, oh bella Venezia!
835
00:52:01,040 --> 00:52:04,439
Mittels Propeller
kommt man heut schneller
836
00:52:04,838 --> 00:52:09,036
nach bella, bella Venezia!
837
00:52:09,436 --> 00:52:15,833
Doch suchst du Amore, fremder
Signore, nimm dich am Abend in Acht!
838
00:52:16,432 --> 00:52:22,829
Gondolieri, Cavalieri
stehen im Dunkel auf Wacht.
839
00:52:23,628 --> 00:52:27,027
Trink Chianti, dann avanti!
840
00:52:27,426 --> 00:52:31,424
Solo nach Haus heut Nacht.
841
00:52:33,423 --> 00:52:39,820
Gondoliere, habe d'Ehre!
842
00:52:41,219 --> 00:52:47,816
Schau nicht immerfort ins Leere!
843
00:52:48,415 --> 00:52:50,814
Schau doch mich an!
844
00:52:51,414 --> 00:52:52,213
Hm?
845
00:52:52,813 --> 00:52:55,212
Mia cara!
846
00:52:56,011 --> 00:53:02,008
Schau nicht immer nach dem Fahrer!
847
00:53:07,205 --> 00:53:14,401
Gitarren erklingen, Lieder
besingen bella, oh bella Venezia!
848
00:53:14,801 --> 00:53:21,398
Die alten Paläste, strahlende
Feste, bella, oh bella Venezia!
849
00:53:21,997 --> 00:53:28,594
Man trinkt Cappuccino, feurigen
Vino, findet den Markusplatz schön.
850
00:53:29,393 --> 00:53:35,190
Und das Auto ist vergessen,
das blieb irgendwo stehen.
851
00:53:35,790 --> 00:53:45,185
Nach Venedig müssten
alle verliebten Leute gehen!
852
00:53:52,981 --> 00:53:57,379
No, no, no! Ich wohne nicht hier,
sondern im Danieli!
853
00:53:57,778 --> 00:53:58,778
Capisco Spaghettio?!
854
00:53:59,378 --> 00:54:00,777
Nix Danieli! Paradiso!
855
00:54:01,177 --> 00:54:03,975
Hat das Herr Säuerling bestellt?
856
00:54:04,375 --> 00:54:05,974
Si, si, Signora!
857
00:54:06,574 --> 00:54:10,172
Endlich, Gnädigste!
Ich habe schon so auf Sie gewartet!
858
00:54:10,572 --> 00:54:12,371
Sie machen mich so glücklich!
859
00:54:12,770 --> 00:54:16,169
Nicht sich sollen Sie glücklich
machen, sondern mich!
860
00:54:16,568 --> 00:54:18,967
Ich wollte im Danieli
ein Appartement!
861
00:54:19,567 --> 00:54:20,766
Aber alles ist besetzt!
862
00:54:21,166 --> 00:54:25,164
Was mir nicht gelingt, würde dem
Kaiser von China auch nicht gelingen!
863
00:54:25,564 --> 00:54:28,762
Hätten Sie meinen Namen genannt ...
- Das habe ich getan!
864
00:54:29,162 --> 00:54:31,560
Darauf hat der Portier gesagt: Ah!
- Was?
865
00:54:32,160 --> 00:54:34,759
Ah! Da müssen wir
das Appartement frei machen!
866
00:54:35,358 --> 00:54:36,958
Dann ist ja alles in Ordnung!
867
00:54:37,357 --> 00:54:38,157
Aber erst morgen!
868
00:54:38,757 --> 00:54:40,955
Heute müssen wir noch
im Paradiso schlafen.
869
00:54:41,355 --> 00:54:42,555
Sehen wir uns die Zimmer an!
870
00:54:43,154 --> 00:54:46,752
Und bei der Gelegenheit ...
- Können Sie es ruhig stehen lassen.
871
00:54:47,152 --> 00:54:47,752
Danke!
872
00:55:00,145 --> 00:55:01,145
Einen Moment!
873
00:55:01,544 --> 00:55:05,342
Schnell ein Foto vom glücklichen Paar
vor der Hochzeitsnacht.
874
00:55:05,742 --> 00:55:07,141
Darf ich bitten, Frau Hansen?
875
00:55:07,741 --> 00:55:10,740
Danke! Und morgen mach ich eins
nach der Hochzeitsnacht.
876
00:55:11,139 --> 00:55:13,938
Schatz, wo soll's hingehen?
- Jeder geht seiner Wege.
877
00:55:14,538 --> 00:55:15,137
Och!
878
00:55:15,537 --> 00:55:17,736
Aber zufällig
haben wir denselben Weg.
879
00:55:18,336 --> 00:55:20,534
Du musst mir ein paar Schuhe kaufen!
880
00:55:32,128 --> 00:55:35,327
Wie gefällt Ihnen
mein neues Kostüm?
881
00:55:35,726 --> 00:55:37,126
Ich finde keine Worte!
882
00:55:37,725 --> 00:55:38,325
Macht nix!
883
00:55:38,725 --> 00:55:41,723
Bewundern Sie mich stumm!
- Das tu ich doch sowieso!
884
00:55:42,123 --> 00:55:45,721
Ich fühle mich angesichts
dieser Romantik hier so romantisch!
885
00:55:46,121 --> 00:55:50,918
Darf ich hoffen, dass Sie mit mir
hier heute Abend Champagner trinken?
886
00:55:51,318 --> 00:55:54,716
Wir könnten auf den Balkon gehen
und die Sterne zählen.
887
00:55:55,316 --> 00:55:56,715
Und bei der Gelegenheit ...
888
00:55:57,315 --> 00:56:00,113
Sagen Sie mir:
Was ist in dieser Paketchen?
889
00:56:00,713 --> 00:56:04,311
Nur eine kleine Aufmerksamkeit
zu Ihrer Ankunft in Venedig.
890
00:56:04,711 --> 00:56:07,909
Ist aber keine Schokolade.
- Ich bin aber neugierig.
891
00:56:08,509 --> 00:56:09,508
Ah!
892
00:56:09,908 --> 00:56:10,908
Säuerling!
893
00:56:11,307 --> 00:56:13,706
Das nennen Sie
"kleine Aufmerksamkeit"?
894
00:56:14,106 --> 00:56:19,103
Im Vergleich zu der Freude, die Sie
mir gemacht haben, ist es sehr klein.
895
00:56:19,503 --> 00:56:23,101
Ich wollte es Ihnen aber
heute Abend persönlich anlegen.
896
00:56:23,701 --> 00:56:26,100
Und bei der Gelegenheit ...
- Ja, legen Sie es an!
897
00:56:26,499 --> 00:56:27,099
Gern!
898
00:56:27,699 --> 00:56:29,498
Ich blitzere wie, wie ... äh ...
899
00:56:29,897 --> 00:56:32,696
Weiß nicht, wie es heißt,
aber so blitzere ich!
900
00:56:33,096 --> 00:56:35,894
Schön! Und jetzt gehen wir
zum Five-O'Clock-Tee!
901
00:56:36,494 --> 00:56:37,693
Wie schön!
Wann beginnt der?
902
00:56:38,093 --> 00:56:38,693
Um sechs.
903
00:56:41,092 --> 00:56:43,290
Ah! Da ist noch ein Tisch frei!
904
00:56:43,690 --> 00:56:44,890
Den nehmen wir auch.
905
00:56:45,289 --> 00:56:47,488
Aber erst gehen wir
ein Mal rundherum.
906
00:56:47,888 --> 00:56:52,485
Damit die Frauen vor Neid platzen,
wenn sie sehen, wie ich blitzere.
907
00:57:04,679 --> 00:57:08,677
Ach, Säuerling! Wenn ich
Ihr kleines Geschenk betrachte,
908
00:57:09,277 --> 00:57:12,075
ich könnte mich
sehr an Sie gewöhnen.
909
00:57:12,875 --> 00:57:14,074
Tanzen Sie?
910
00:57:14,474 --> 00:57:15,273
Ja, Tag und Nacht!
911
00:57:15,873 --> 00:57:16,673
Kommen Sie!
912
00:57:17,272 --> 00:57:18,072
Was wollen Sie?!
913
00:57:28,866 --> 00:57:30,066
Au!
914
00:57:30,465 --> 00:57:31,265
Pardon!
915
00:58:48,224 --> 00:58:51,422
Regine, du bist ja
noch gar nicht angezogen.
916
00:58:51,822 --> 00:58:54,221
Gib Acht, meine Nägel
sind noch feucht!
917
00:58:54,621 --> 00:58:57,819
Zum Glück hast du noch andere
Stellen, die ich küssen möchte.
918
00:58:58,419 --> 00:59:01,817
Bitte mach mir einen Aperitif.
- Ein Aperitif? In Ordnung!
919
00:59:02,416 --> 00:59:05,015
So! Und jetzt wollen wir
Programm machen!
920
00:59:05,415 --> 00:59:08,213
Weißt du, wo ich dich
heute hinführen werde?!
921
00:59:08,613 --> 00:59:12,411
In ein kleines, aber entzückendes
italienisches Restaurant.
922
00:59:12,811 --> 00:59:17,408
Wo man fantastisch isst, und wo man
einen Chianti bekommt - ich sag dir!
923
00:59:18,008 --> 00:59:20,007
Einen Chianti zum Verrücktwerden!
924
00:59:20,407 --> 00:59:24,605
Wie viele Frauen hast du mit diesem
Chianti schon verrückt gemacht?
925
00:59:25,004 --> 00:59:26,404
Gina, sei doch kein Kind!
926
00:59:26,803 --> 00:59:29,202
Wir zwei haben uns
doch geheiratet, ...
927
00:59:29,602 --> 00:59:30,402
Hm?
928
00:59:30,801 --> 00:59:32,201
.. weil wir uns lieben.
929
00:59:32,800 --> 00:59:35,999
Zumindest ich habe dich geheiratet,
weil ich dich liebe,
930
00:59:36,398 --> 00:59:38,597
und zwar wie noch nie
eine Frau zuvor.
931
00:59:38,997 --> 00:59:41,795
Das hast du dieser Ilonka
bestimmt auch gesagt.
932
00:59:42,395 --> 00:59:44,394
Möglich,
dass ich es ihr gesagt habe!
933
00:59:44,994 --> 00:59:47,393
Aber da hab ich dich
noch nicht gekannt.
934
00:59:47,792 --> 00:59:50,991
Vielleicht habe ich es auch
zu anderen Frauen gesagt.
935
00:59:51,390 --> 00:59:54,189
Aber da hab ich die Ilonka
noch nicht gekannt.
936
00:59:54,589 --> 00:59:57,387
Aber jetzt sag ich es
nur zu einer Einzigen.
937
00:59:57,787 --> 01:00:01,385
Und das bist du. Und jetzt gib
eine Ruh und mach mich nicht nervös!
938
01:00:01,985 --> 01:00:05,583
Wovon haben wir gesprochen?
- Von deiner Erfahrung mit Frauen.
939
01:00:06,183 --> 01:00:07,182
Jetzt hör aber auf!
940
01:00:07,582 --> 01:00:09,781
Ich bin nicht hier,
um mich zu langweilen.
941
01:00:10,180 --> 01:00:12,779
Ich habe mich in Venedig
noch nie gelangweilt.
942
01:00:13,179 --> 01:00:14,378
Davon bin ich überzeugt.
943
01:00:14,778 --> 01:00:18,976
Und in meiner Hochzeitsnacht will
ich mich schon gar nicht langweilen.
944
01:00:19,375 --> 01:00:21,774
Wenn du schlechte Laune hast,
dann geh allein aus.
945
01:00:22,374 --> 01:00:26,372
Ich werd mich auch allein amüsieren.
- Bitte! Lass dich nicht aufhalten!
946
01:00:26,772 --> 01:00:29,970
Jeder soll seiner Wege gehen!
- Gina, schau, das war doch ...
947
01:00:31,369 --> 01:00:32,568
Jetzt ist zu.
948
01:00:34,168 --> 01:00:35,567
Gina.
949
01:00:35,967 --> 01:00:37,166
Komm, mach doch auf!
950
01:00:38,565 --> 01:00:41,764
Gina, bitte!
Treib es nicht auf die Spitze!
951
01:00:42,163 --> 01:00:45,562
Ich weiß doch, dass du mich liebst.
So, wie ich dich liebe.
952
01:00:46,161 --> 01:00:48,360
Komm, sei doch kein Dickkopf!
953
01:00:49,360 --> 01:00:50,759
Weißt du was?
954
01:00:51,159 --> 01:00:53,557
Ich zähle jetzt bis drei,
und dann kommst du.
955
01:00:55,756 --> 01:00:57,955
Ich beginne jetzt zu zählen!
956
01:00:58,555 --> 01:00:59,754
Eins.
957
01:01:02,153 --> 01:01:03,352
Zwei.
958
01:01:05,951 --> 01:01:07,350
Halb drei.
959
01:01:08,949 --> 01:01:10,748
Dreiviertel drei.
960
01:01:13,747 --> 01:01:15,746
Die rührt sich nicht.
961
01:01:17,545 --> 01:01:18,744
Drei!
962
01:01:26,140 --> 01:01:28,939
Regine, ich geh jetzt wirklich!
963
01:01:42,531 --> 01:01:43,731
Uli, wohin?
964
01:01:44,130 --> 01:01:46,329
Ich schlaf heute im Hotel Paradiso.
965
01:01:46,729 --> 01:01:47,928
Mit deiner Frau?
966
01:01:48,528 --> 01:01:49,128
Nein.
967
01:01:49,727 --> 01:01:53,925
Du kannst ihr sagen: Wenn sie mich
anrufen will - nicht vor 10 Uhr!
968
01:01:54,325 --> 01:01:57,923
Felix, schau rauf zu Gina. Sie
spricht doch kein Wort Italienisch.
969
01:01:58,523 --> 01:02:00,922
Vielleicht will sie
mit dir essen gehen.
970
01:02:01,321 --> 01:02:02,121
Immer die Kleinen!
971
01:02:02,521 --> 01:02:03,520
Uli!
972
01:02:04,120 --> 01:02:06,319
Uli, du, ich hab's mir überlegt!
973
01:02:06,918 --> 01:02:07,718
Gehen wir nicht aus.
974
01:02:08,318 --> 01:02:11,516
Essen wir auf dem Zimmer,
und machen wir's uns gemütlich.
975
01:02:12,116 --> 01:02:12,915
Uli?!
976
01:02:17,313 --> 01:02:18,712
Säuerlich?
977
01:02:19,112 --> 01:02:21,111
Mein Glas ist schon wieder leer.
978
01:02:21,511 --> 01:02:22,510
Entschuldigen Sie.
979
01:02:23,110 --> 01:02:23,709
Ah!
980
01:02:24,309 --> 01:02:26,508
Lassen Sie!
Das mach ich schon selbst!
981
01:02:26,908 --> 01:02:30,306
Ich habe heut beim Tanzen
einen falschen Schritt gemacht.
982
01:02:30,906 --> 01:02:31,505
Einen?
983
01:02:31,905 --> 01:02:33,904
Sie haben getanzt wie ein Twen.
984
01:02:34,304 --> 01:02:37,702
Und was Sie haben, ist ein ...
Wie heißt das?
985
01:02:38,102 --> 01:02:39,901
Na! Hexenschießerei!
986
01:02:40,301 --> 01:02:41,500
Das geht vorbei.
987
01:02:41,900 --> 01:02:43,099
Sie sind ein Engel!
988
01:02:43,699 --> 01:02:44,898
Mit kleinen Fehlern.
989
01:02:45,298 --> 01:02:49,096
Ich habe mir die Reise nach Venedig
ganz anders vorgestellt.
990
01:02:49,496 --> 01:02:51,295
Was nicht ist,
kann noch werden.
991
01:02:51,695 --> 01:02:52,494
Wirklich?
992
01:02:52,894 --> 01:02:53,893
Ach, Säuerleinchen!
993
01:02:54,493 --> 01:02:58,091
Ich glaube, ich werde mich
noch sehr an Sie gewöhnen.
994
01:02:58,691 --> 01:03:01,289
Was? Nicht vor 10 Uhr
soll ich anrufen? - Ja.
995
01:03:01,889 --> 01:03:03,288
Und er schläft im Paradiso? - Ja.
996
01:03:03,888 --> 01:03:05,287
Ist er verrückt geworden?! - Ja.
997
01:03:05,687 --> 01:03:06,487
Ja. Äh. Nein.
998
01:03:06,886 --> 01:03:08,086
Sagen Sie doch etwas!
999
01:03:08,486 --> 01:03:11,284
Ja!
- Das haben Sie schon 3 Mal gesagt!
1000
01:03:11,684 --> 01:03:12,284
Nein, vier Mal.
1001
01:03:12,883 --> 01:03:15,082
ICH würde mich
sofort mit ihm versöhnen.
1002
01:03:15,482 --> 01:03:18,280
Wenn Sie wollen,
bringe ich Sie ins Paradiso.
1003
01:03:18,880 --> 01:03:21,878
Warten Sie zwei Minuten!
Ich bin sofort fertig!
1004
01:03:26,276 --> 01:03:28,675
Ah!
1005
01:03:42,068 --> 01:03:43,267
Hm?
1006
01:03:43,867 --> 01:03:45,866
Was ist denn hier?
Ist jemand da?!
1007
01:03:46,266 --> 01:03:47,465
Hallo!
1008
01:03:47,865 --> 01:03:49,864
Ist das Paradiso ausgestorben?!
1009
01:03:51,663 --> 01:03:54,661
Biangetti! Amico mio!
1010
01:03:55,261 --> 01:03:56,660
S?, s?, s?, s?!
1011
01:03:57,260 --> 01:03:58,659
Un momento!
1012
01:03:59,259 --> 01:04:01,258
Vengo, vengo, vengo!
1013
01:04:02,457 --> 01:04:03,656
Ja, nein!
1014
01:04:04,456 --> 01:04:06,255
Herr Dr. Hansen!
1015
01:04:06,655 --> 01:04:07,854
So eine Überraschung!
1016
01:04:08,254 --> 01:04:09,453
Biangetti, altes Haus!
1017
01:04:10,053 --> 01:04:11,652
Wie geht's?
- Danke der Nachfrage!
1018
01:04:12,052 --> 01:04:13,251
Alles gesund?
- Alles gesund!
1019
01:04:13,851 --> 01:04:16,449
Haben Sie ein Zimmer für mich?
- Wir sind ausverkauft.
1020
01:04:16,849 --> 01:04:19,448
Aber für meine Freunde
habe ich immer etwas.
1021
01:04:19,848 --> 01:04:21,247
Zimmer Nummer 150.
1022
01:04:21,647 --> 01:04:23,446
Einen Moment - schau ma gleich.
1023
01:04:24,045 --> 01:04:26,844
150 ist zwar auch vergeben,
aber das bekommen Sie.
1024
01:04:27,244 --> 01:04:28,843
Ein wunderbares Doppelbett!
1025
01:04:29,243 --> 01:04:31,242
Brauch ich nicht, ich bin allein.
1026
01:04:31,641 --> 01:04:33,041
Was ist denn g'schehen?
1027
01:04:33,440 --> 01:04:35,439
Ich bin auf Hochzeitsreise.
- Nein!
1028
01:04:35,839 --> 01:04:38,038
Herr Doktor haben geheiratet.
- Ja.
1029
01:04:38,638 --> 01:04:41,036
Meine herzlichste Gratulation!
- Danke!
1030
01:04:41,436 --> 01:04:42,036
Schon lang?
1031
01:04:42,636 --> 01:04:46,434
Heute beginnen meine Flitterwochen.
- Heute haben Sie die Hochzeitsnacht?
1032
01:04:47,033 --> 01:04:50,232
Eine indiskrete Frage:
Wo ist denn da die Frau Gemahlin?
1033
01:04:50,831 --> 01:04:51,631
Im Hotel Danieli.
1034
01:04:52,230 --> 01:04:55,629
Mein Gott! Haben die Herrschaften
getrennte Hotels?
1035
01:04:56,028 --> 01:04:56,628
Ja.
1036
01:04:57,228 --> 01:05:01,026
Aber nicht missverstehen!
Ich bin sehr glücklich verheiratet!
1037
01:05:01,426 --> 01:05:03,824
Bitte keine weiteren Fragen!
- I frag nix mehr!
1038
01:05:04,224 --> 01:05:07,422
Sie haben doch immer hinter
dem Tisch eine Flasche gehabt.
1039
01:05:08,022 --> 01:05:09,621
Oder sind Sie Anti-Alkohol...
1040
01:05:10,221 --> 01:05:10,821
Das ist es!
1041
01:05:11,220 --> 01:05:13,019
Aber Herr Doktor!
Bei dem Geschäft!
1042
01:05:13,619 --> 01:05:17,017
Da braucht man doch hin und
wieder ein Betäubungsmittel!
1043
01:05:17,417 --> 01:05:19,216
Ja.
- Bitte, Herr Doktor!
1044
01:05:19,816 --> 01:05:21,615
So.
- Die gute Hausmarke.
1045
01:05:22,015 --> 01:05:22,614
Herr Doktor?
1046
01:05:23,214 --> 01:05:23,814
Ja.
1047
01:05:24,413 --> 01:05:25,213
Na denn!
1048
01:05:25,613 --> 01:05:26,412
Was denn?
1049
01:05:26,812 --> 01:05:31,410
Das haben Herr Doktor immer gesagt,
wenn Sie getrunken haben: Na denn!
1050
01:05:31,809 --> 01:05:33,009
Na denn!
1051
01:05:33,409 --> 01:05:35,807
Dass Sie sich noch
daran erinnern können!
1052
01:05:36,407 --> 01:05:37,007
Na hören Sie!
1053
01:05:37,406 --> 01:05:38,806
Also dann: Na denn!
1054
01:05:39,405 --> 01:05:40,205
Na denn!
1055
01:05:42,404 --> 01:05:43,803
Ah!
1056
01:05:44,203 --> 01:05:45,002
Nicht schlecht!
1057
01:05:45,402 --> 01:05:46,801
Noch einmal "Na denn"!
1058
01:05:47,201 --> 01:05:48,401
Bitte, Herr Doktor.
1059
01:05:49,800 --> 01:05:50,999
So!
1060
01:05:51,599 --> 01:05:52,199
Na!
1061
01:05:52,598 --> 01:05:53,398
Denn!
1062
01:05:57,995 --> 01:05:59,395
Herr Doktor!
1063
01:05:59,795 --> 01:06:00,394
Ja.
1064
01:06:00,994 --> 01:06:03,193
Sie gefallen mir gar nicht.
- Ja. Wie?
1065
01:06:03,593 --> 01:06:06,591
In Ihrer Ehe stimmt etwas nicht.
1066
01:06:07,191 --> 01:06:11,188
Sie sind so ein liebenswürdiger,
reizender Mensch.
1067
01:06:11,788 --> 01:06:14,187
Ganz bestimmt ist
Ihre Frau Gemahlin daran schuld.
1068
01:06:14,587 --> 01:06:15,186
Biangetti!
1069
01:06:15,786 --> 01:06:17,385
Ich will nicht unhöflich sein.
1070
01:06:17,785 --> 01:06:21,183
Aber Ihre Frau ist bestimmt
eine Beißzange.
1071
01:06:21,583 --> 01:06:23,182
Werden Sie nicht frivol!
1072
01:06:23,782 --> 01:06:24,781
Ich liebe meine Frau!
1073
01:06:25,381 --> 01:06:27,580
Es gibt Männer,
die Beißzangen lieben.
1074
01:06:27,980 --> 01:06:29,779
Aber Sie sind nicht der Typ!
- Pst!
1075
01:06:30,378 --> 01:06:31,778
Na denn!
- Bitte!
1076
01:06:32,177 --> 01:06:33,177
Na denn.
1077
01:06:37,974 --> 01:06:41,572
Mit Ihren Gläsern ist
irgendwas nicht in Ordnung.
1078
01:06:41,972 --> 01:06:42,772
Wieso?
1079
01:06:43,171 --> 01:06:46,570
Die sind so klein.
Haben Sie nicht eine Nummer größer?
1080
01:06:47,169 --> 01:06:48,569
Haben wir, Herr Doktor!
1081
01:06:48,968 --> 01:06:49,968
So!
1082
01:06:50,368 --> 01:06:51,967
Ist schon da!
1083
01:06:52,367 --> 01:06:54,565
Ist schon da.
Bitte, Herr Doktor!
1084
01:06:54,965 --> 01:06:55,765
So!
1085
01:06:56,165 --> 01:06:58,163
Na denn!
1086
01:07:00,162 --> 01:07:03,561
Aus denen trinkt sich's ja
wie geölt.
1087
01:07:03,960 --> 01:07:05,959
Noch einmal ölen.
- Ölen!
1088
01:07:06,359 --> 01:07:07,958
Immer ölen, Biangetti!
1089
01:07:08,558 --> 01:07:09,757
Immer ölen, ja!
1090
01:07:10,157 --> 01:07:12,156
Na denn!
1091
01:07:13,555 --> 01:07:14,755
Aber Herr Doktor!
1092
01:07:15,354 --> 01:07:15,954
Ja?
1093
01:07:16,354 --> 01:07:18,952
Schöne Zeiten haben Sie
bei uns verbracht.
1094
01:07:19,352 --> 01:07:21,151
Das kann man wohl sagen. Ölen!
1095
01:07:21,551 --> 01:07:24,749
Erinnern Sie sich noch an die Kleine,
an die Lotte?
1096
01:07:25,149 --> 01:07:26,748
Na denn!
- Na denn!
1097
01:07:27,348 --> 01:07:28,148
An die Lotte?
1098
01:07:28,747 --> 01:07:29,347
Ja!
1099
01:07:29,747 --> 01:07:30,746
Die Lotte!
1100
01:07:31,346 --> 01:07:32,145
Na, die Lotte!
1101
01:07:32,745 --> 01:07:33,345
Ja.
1102
01:07:33,745 --> 01:07:36,543
Das war doch
die Schlange mit dem Hund.
1103
01:07:36,943 --> 01:07:37,742
Wie?
1104
01:07:38,142 --> 01:07:41,740
Ich meine:
die Schlanke mit dem Hund.
1105
01:07:42,140 --> 01:07:44,939
Der immer ... Wuff! Komm her!
1106
01:07:45,338 --> 01:07:46,738
Nein, Herr Doktor, nein.
1107
01:07:47,137 --> 01:07:48,737
Ich meine die vom Reisebüro.
1108
01:07:49,336 --> 01:07:51,935
Die mit die durchgehenden Züge.
1109
01:07:52,335 --> 01:07:53,334
Ach die!
1110
01:07:53,734 --> 01:07:54,534
Die Lotte!
1111
01:07:55,133 --> 01:07:57,932
Die immer gleich
die richtigen Anschlüsse fand.
1112
01:07:58,332 --> 01:07:59,931
Das war eine lustige Lotte!
1113
01:08:00,530 --> 01:08:03,529
Die war genauso lustig
wie die Rosl.
1114
01:08:04,128 --> 01:08:06,127
Erinnern Sie sich noch an die Rosl?
1115
01:08:06,727 --> 01:08:07,527
Na, Herr Doktor!
1116
01:08:07,926 --> 01:08:10,325
Die hat doch ein Muttermal gehabt
- hier.
1117
01:08:11,924 --> 01:08:14,523
Sagen Sie mal:
Woher wissen Sie denn das?
1118
01:08:14,923 --> 01:08:18,721
Vom Herrn Doktor, Herr Doktor.
- Darauf wollen wir aber einen ...
1119
01:08:19,120 --> 01:08:21,319
Aber eine Nummer größer!
- Hab ich!
1120
01:08:21,919 --> 01:08:22,719
Herr Doktor!
1121
01:08:23,118 --> 01:08:23,918
So!
1122
01:08:24,318 --> 01:08:25,317
Das ist es!
1123
01:08:25,717 --> 01:08:26,916
Eine Nummer größer!
1124
01:08:27,516 --> 01:08:29,115
Biangetti! Na denn!
1125
01:08:29,515 --> 01:08:31,314
Na denn!
- Na denn!
1126
01:08:32,713 --> 01:08:35,312
Aber Sie sind nicht mehr
so in Form.
1127
01:08:35,712 --> 01:08:36,511
Doch!
1128
01:08:36,911 --> 01:08:39,510
Nein! Sie haben früher
eine Höchstform gehabt!
1129
01:08:39,909 --> 01:08:41,309
Sie müssen mehr ölen!
1130
01:08:41,708 --> 01:08:42,908
Sie müssen Öl wechseln!
1131
01:08:43,507 --> 01:08:46,506
Eine Nummer größer!
1132
01:08:47,505 --> 01:08:48,505
Hm?
1133
01:08:49,105 --> 01:08:50,104
Ja, da is es schon!
1134
01:08:50,704 --> 01:08:51,303
Hinein!
1135
01:08:51,903 --> 01:08:53,902
Da trifft man auch
leichter hinein.
1136
01:08:54,302 --> 01:08:54,901
Ja.
1137
01:08:55,501 --> 01:08:56,700
Na denn!
- Na denn!
1138
01:08:59,899 --> 01:09:01,098
Biangetti.
1139
01:09:01,698 --> 01:09:07,095
Erinnern Sie sich zufälligerweise
noch an die ... an die zwei?
1140
01:09:07,495 --> 01:09:08,094
Hm?
1141
01:09:08,494 --> 01:09:09,294
S?, s?.
1142
01:09:09,694 --> 01:09:10,493
Nicht die Sissi!
1143
01:09:10,893 --> 01:09:12,892
Die mit der Ähnlichkeit!
1144
01:09:13,292 --> 01:09:15,890
Die mit der enormen Ähnlichkeit!
1145
01:09:16,290 --> 01:09:16,890
Ah ...
1146
01:09:17,489 --> 01:09:19,888
Herr ... Herr Doktor
meinen die ...
1147
01:09:20,488 --> 01:09:22,287
Sprechen Sie sich ruhig aus!
1148
01:09:22,687 --> 01:09:23,286
Die zwei ...
1149
01:09:23,886 --> 01:09:25,485
Die zwei Schwestern.
1150
01:09:26,085 --> 01:09:29,683
Ja! Die zwei ...
Die zwei Schwinie-Schwestern.
1151
01:09:30,083 --> 01:09:31,882
Wie?
- Die zwei Schw...
1152
01:09:32,481 --> 01:09:33,681
Ich krieg's noch!
1153
01:09:34,081 --> 01:09:34,680
Die ...
1154
01:09:35,280 --> 01:09:36,080
Die zwei Schw...
1155
01:09:36,679 --> 01:09:38,478
Wir müssen ölen!
1156
01:09:39,078 --> 01:09:40,477
Sie müssen ölen!
1157
01:09:41,077 --> 01:09:41,677
Ölen wir!
1158
01:09:42,276 --> 01:09:44,075
Die zwei Schwielen-Schwestern.
1159
01:09:44,475 --> 01:09:46,074
Na denn!
- Na denn!
1160
01:09:48,473 --> 01:09:50,272
Wir sind ausverkauft!
1161
01:09:51,471 --> 01:09:52,671
Wir sind voll.
1162
01:09:53,670 --> 01:09:55,869
Biangetti, sagen Sie auch was!
1163
01:09:56,469 --> 01:09:58,068
Wir ... Wir sind voll!
1164
01:09:58,468 --> 01:10:00,666
Wir sind vollkommen voll!
1165
01:10:01,266 --> 01:10:01,866
Ha, ha!
1166
01:10:03,465 --> 01:10:04,664
Moment mal.
1167
01:10:05,064 --> 01:10:07,063
Das war vielleicht meine Frau.
1168
01:10:07,463 --> 01:10:10,461
Natürlich! Das war meine Gina.
1169
01:10:12,860 --> 01:10:14,859
Biangetti, das ist sie jetzt!
1170
01:10:16,658 --> 01:10:19,057
Natürlich!
Ich kenne sie doch am Läuten!
1171
01:10:19,656 --> 01:10:21,056
So läutet nur meine Frau!
1172
01:10:22,855 --> 01:10:25,653
Sie müssen sich die Ohren zuhalten!
- Halt ich!
1173
01:10:26,853 --> 01:10:28,652
Hallo, Gina! Bist ...?
1174
01:10:29,451 --> 01:10:30,850
Oh. Ja.
1175
01:10:31,450 --> 01:10:33,049
Nein, wir sind ausverkauft.
1176
01:10:33,449 --> 01:10:34,648
Bitte sehr.
1177
01:10:35,648 --> 01:10:39,046
Sie ruft nicht an!
1178
01:10:39,646 --> 01:10:43,444
Jetzt erkenn ich die Gegend!
Hier muss es gleich irgendwo sein.
1179
01:10:43,844 --> 01:10:44,843
Einen Augenblick!
1180
01:10:45,243 --> 01:10:46,842
Lassen Sie mich schauen! Ja!
1181
01:10:47,442 --> 01:10:49,840
Hier ist es nicht.
- Ich denke, Sie kennen den Weg.
1182
01:10:50,240 --> 01:10:52,439
Ja, aber die haben hier
alles umgebaut!
1183
01:10:53,039 --> 01:10:55,637
Und überall ist Wasser.
- Dann gehen wir zurück.
1184
01:10:56,037 --> 01:10:59,435
Kann ich jetzt die Ohren
aus den Fingern herausnehmen?
1185
01:10:59,835 --> 01:11:00,435
Warum?
1186
01:11:01,034 --> 01:11:01,634
Mich juckt's.
1187
01:11:02,034 --> 01:11:02,833
In den Ohren?
1188
01:11:03,233 --> 01:11:04,233
Nein, in der Kehle.
1189
01:11:04,832 --> 01:11:05,832
Mich auch.
1190
01:11:06,232 --> 01:11:08,430
Wir haben dieselben Kehlen.
1191
01:11:08,830 --> 01:11:09,630
Ja.
1192
01:11:10,030 --> 01:11:13,028
Zwillingskehlen.
Muss man ölen.
1193
01:11:13,428 --> 01:11:14,227
Muss man ölen.
1194
01:11:14,827 --> 01:11:15,427
Ja.
1195
01:11:16,026 --> 01:11:17,426
Aber eine Nummer größer.
1196
01:11:17,825 --> 01:11:20,024
Nehmen wir gleich sehr große. Hier!
1197
01:11:20,624 --> 01:11:21,623
Die sind richtig.
1198
01:11:24,422 --> 01:11:26,421
Na denn!
- Na denn!
1199
01:11:28,820 --> 01:11:33,617
Erinnern Sie sich noch, wie verrückt
diese Ilonka nach Ihnen war?
1200
01:11:34,217 --> 01:11:35,816
Hören Sie auf mit der Ilonka!
1201
01:11:36,416 --> 01:11:39,814
Von der will ich nichts wissen!
- Ich weiß, sie ist eine Kanaille.
1202
01:11:40,214 --> 01:11:42,212
Was heißt? Eine Kanaille Grande.
1203
01:11:44,211 --> 01:11:45,811
Herr Doktor!
1204
01:11:46,210 --> 01:11:49,009
Wissen Sie, wo die Ilonka ist?
1205
01:11:49,409 --> 01:11:54,006
Wenn Sie nicht sofort aufhören,
nehme ich Ihnen den Cognac weg.
1206
01:11:54,606 --> 01:11:55,805
Bitte nicht!
1207
01:11:56,205 --> 01:11:58,004
Ausnahmsweise verziehen!
1208
01:11:58,404 --> 01:12:02,202
Aber das sind doch keine Gläser.
Aus denen kann man nicht trinken.
1209
01:12:02,602 --> 01:12:04,001
Das sind Schrumpf-Gläser.
1210
01:12:04,601 --> 01:12:06,000
Die werden immer kleiner.
1211
01:12:06,600 --> 01:12:08,798
Sie müssen
eine Nummer größer nehmen!
1212
01:12:09,398 --> 01:12:10,398
Eine Nummer größer.
1213
01:12:10,797 --> 01:12:11,597
So!
1214
01:12:12,197 --> 01:12:12,996
Besser.
1215
01:12:15,595 --> 01:12:18,393
Na denn!
1216
01:12:22,991 --> 01:12:24,590
Die Ilonka ...
1217
01:12:24,990 --> 01:12:26,589
Jetzt ist aber Schluss!
1218
01:12:26,989 --> 01:12:32,186
Sagen Sie! Warum erinnern Sie mich
immer an meine Verflo...
1219
01:12:32,586 --> 01:12:35,384
An meine verflossenen
Dummheiten, hm?
1220
01:12:35,784 --> 01:12:38,183
Das ist jetzt
ein für allemal vorbei!
1221
01:12:38,782 --> 01:12:39,782
Für mich ...
1222
01:12:40,382 --> 01:12:44,579
Für mich gibt es nur einen Menschen.
Und das ist meine Frau.
1223
01:12:45,179 --> 01:12:47,778
Ich liebe meine Frau.
1224
01:12:48,177 --> 01:12:49,577
Das gibt's auch.
1225
01:12:49,976 --> 01:12:51,176
Hören Sie zu!
1226
01:12:51,576 --> 01:12:53,774
Biangetti - Liebe.
1227
01:12:54,174 --> 01:12:55,773
Verstehen Sie? Liebe.
1228
01:12:56,173 --> 01:12:58,572
Liebe ist etwas Schönes.
1229
01:12:58,972 --> 01:12:59,971
Und so Zartes.
1230
01:13:00,571 --> 01:13:01,770
Das muss man festhalten.
1231
01:13:02,370 --> 01:13:03,169
Und behüten.
1232
01:13:03,569 --> 01:13:05,568
Wie einen Kolibri.
1233
01:13:05,968 --> 01:13:06,568
Ja.
1234
01:13:07,167 --> 01:13:07,967
Hm?
1235
01:13:08,367 --> 01:13:09,566
Es ist ein Glück.
1236
01:13:10,166 --> 01:13:14,763
Es ist ganz einfach Glück,
dass man sich so verlieben kann.
1237
01:13:15,563 --> 01:13:18,761
Dass der Puls nicht 80
- ein bisschen mehr -
1238
01:13:19,361 --> 01:13:21,959
100 schlägt!
1239
01:13:23,759 --> 01:13:30,555
Man sieht die Welt
mit anderen Augen an.
1240
01:13:31,354 --> 01:13:39,150
Weil man
eine rosarote Brille trägt.
1241
01:13:41,749 --> 01:13:46,347
Ganz egal,
wenn man das Spiel riskiert.
1242
01:13:46,946 --> 01:13:48,545
Ob man dabei gewinnt.
1243
01:13:48,945 --> 01:13:52,743
Ob man dabei verliert.
1244
01:13:53,343 --> 01:13:55,542
So oder so:
1245
01:13:56,141 --> 01:14:01,738
Wer zittert und wer bebt und
nicht als Mann aufs Ganze geht,
1246
01:14:02,338 --> 01:14:08,335
hat nicht gelebt!
1247
01:14:08,735 --> 01:14:15,331
Ein Glück, dass man
sich so verlieben kann!
1248
01:14:15,731 --> 01:14:23,327
Denn mit Liebe fängt das Leben an!
1249
01:14:28,324 --> 01:14:32,922
99 Frauen hab ich schon
nach Haus gebracht.
1250
01:14:33,521 --> 01:14:38,319
100 Flaschen Schampus
haben mir's so leicht gemacht.
1251
01:14:38,719 --> 01:14:47,314
So trank ich mit jeder, die ich in
die Arme nahm, von dem süßen Weine!
1252
01:14:47,714 --> 01:14:54,110
Bis plötzlich mir die eine,
die ich erträumt, entgegenkam.
1253
01:15:02,106 --> 01:15:09,902
Ein Glück, dass man
sich so verlieben kann.
1254
01:15:10,702 --> 01:15:17,898
Dass der Puls nicht 80,
sondern 100 schlägt.
1255
01:15:18,897 --> 01:15:25,494
Man sieht die Welt
mit anderen Augen an.
1256
01:15:26,093 --> 01:15:33,490
Weil man
eine rosarote Brille trägt.
1257
01:15:34,889 --> 01:15:39,886
Ganz egal,
wenn man das Spiel riskiert.
1258
01:15:40,486 --> 01:15:42,085
Ob man dabei gewinnt.
1259
01:15:42,485 --> 01:15:44,883
Ob man dabei verliert.
1260
01:15:45,483 --> 01:15:48,482
So oder so:
1261
01:15:49,081 --> 01:15:54,678
Wer zittert und wer bebt und
nicht als Mann aufs Ganze geht, ...
1262
01:15:55,078 --> 01:15:55,678
Ha, ha!
1263
01:15:56,277 --> 01:16:01,075
.. hat nicht gelebt!
1264
01:16:01,475 --> 01:16:11,269
Ein Glück, dass man
sich so verlieben kann.
1265
01:16:11,669 --> 01:16:20,864
Denn mit Liebe fängt das Leben an!
1266
01:16:31,859 --> 01:16:36,456
Sagen Sie, Biangetti!
Wohnt Dr. Hansen allein hier?
1267
01:16:36,856 --> 01:16:37,456
Ja.
1268
01:16:38,055 --> 01:16:41,054
Ich hab ihm 150 gegeben,
weil er mein Freund ist.
1269
01:16:41,453 --> 01:16:43,252
Direkt neben meinem?
- Ja.
1270
01:16:43,652 --> 01:16:45,651
Haben Sie ihm gesagt,
dass ich da bin?
1271
01:16:46,251 --> 01:16:50,249
Ich bin doch eines der ver-
schwiegensten Portiere von Venedig.
1272
01:16:50,649 --> 01:16:51,848
Ja, das weiß ich.
1273
01:16:56,046 --> 01:16:58,244
Biangetti!
- Ja?
1274
01:16:58,644 --> 01:17:00,843
Biangetti, nicht weinen!
1275
01:17:01,243 --> 01:17:02,242
Schenk ich dir!
1276
01:17:02,642 --> 01:17:04,641
Bitte, Herr Doktor, ein Glas Sekt!
1277
01:17:05,241 --> 01:17:05,840
Bitte.
1278
01:17:06,840 --> 01:17:08,639
Prost!
- Prost!
1279
01:17:10,238 --> 01:17:12,437
Der ist mir viel zu trocken.
1280
01:17:13,037 --> 01:17:14,836
Wir brauchen eine Flasche Grappa.
1281
01:17:15,435 --> 01:17:17,234
Grappa? Da muss ich ...
1282
01:17:17,634 --> 01:17:18,634
Im Bootshaus.
1283
01:17:19,033 --> 01:17:23,431
Im Bootshaus,
weil ich habe das versteckt.
1284
01:17:24,031 --> 01:17:25,430
Na dann holen Sie sie!
1285
01:17:25,830 --> 01:17:28,628
Ja, aber die Stiege ist so steil.
1286
01:17:29,228 --> 01:17:32,027
Das ist doch gut!
Dann sind wir schneller unten!
1287
01:17:32,626 --> 01:17:33,426
Dann gehen wir!
1288
01:17:37,624 --> 01:17:40,022
Na, wo ist denn der kleine Grappa?
1289
01:17:40,422 --> 01:17:42,021
Den haben wir gleich! Ah!
1290
01:17:42,421 --> 01:17:44,220
Was war das?
1291
01:17:44,620 --> 01:17:45,819
Die falsche Tür!
1292
01:17:46,219 --> 01:17:49,017
Biangetti!
Sind Sie ins Wasser gefallen?!
1293
01:17:49,617 --> 01:17:51,816
Ja.
- Können Sie schwimmen?!
1294
01:17:52,216 --> 01:17:53,815
Nein!
- Warum nicht?!
1295
01:17:54,415 --> 01:17:56,813
Weil ich immer wasserscheu war!
1296
01:17:57,413 --> 01:17:58,213
Das ist schade!
1297
01:17:58,812 --> 01:18:00,012
Biangetti! Ahoi!
1298
01:18:00,611 --> 01:18:03,610
Sie waren immer
ein tapferer Portier!
1299
01:18:06,208 --> 01:18:09,207
Portier!
1300
01:18:09,607 --> 01:18:13,005
O sole mio!
1301
01:18:13,604 --> 01:18:16,603
Endlich! Wo stecken Sie denn?!
- Na, wo steck ich denn?
1302
01:18:17,003 --> 01:18:19,002
Ich hab nur etwas Grappa gesucht!
1303
01:18:19,401 --> 01:18:20,201
O l? l?!
1304
01:18:20,601 --> 01:18:22,000
Hab aber keinen gefunden.
1305
01:18:22,400 --> 01:18:26,198
Darf ich die Herrschaften
zu einem Glas Champagner einladen?
1306
01:18:26,797 --> 01:18:27,397
Gern!
1307
01:18:27,797 --> 01:18:30,395
Du wirst doch nicht
mit ihm Champagner trinken!
1308
01:18:30,995 --> 01:18:33,394
Geben Sie uns
die Schlüssel 155 und 157!
1309
01:18:33,794 --> 01:18:34,993
Und um 8 Uhr wecken!
1310
01:18:35,393 --> 01:18:35,993
Punkt 8!
1311
01:18:36,592 --> 01:18:37,991
Nicht vor, sondern um 8!
1312
01:18:38,391 --> 01:18:41,789
Bitte, darf ich jetzt
die Herrschaften hinaufliften?!
1313
01:18:42,189 --> 01:18:43,788
Abfahrt!
1314
01:18:44,388 --> 01:18:45,987
Was sagst du dazu?
1315
01:18:46,387 --> 01:18:47,586
Ich finde es komisch.
1316
01:18:48,186 --> 01:18:50,785
Komisch? Ich könnt
vor Wut aus der Haut fahren!
1317
01:18:51,184 --> 01:18:51,984
Komm!
1318
01:18:57,181 --> 01:19:01,379
Bitte, Endstation!
Alles aussteigen, bitte sehr!
1319
01:19:01,979 --> 01:19:03,378
Na, wo sind die denn?
1320
01:19:03,978 --> 01:19:05,977
Hab ich sie verloren?
- Sie!
1321
01:19:06,376 --> 01:19:08,375
Über Sie werde ich mich beschweren!
1322
01:19:08,975 --> 01:19:11,374
Das können Sie mir auch
ins Gesicht sagen!
1323
01:19:11,773 --> 01:19:12,973
Aber nicht so schreien!
1324
01:19:13,573 --> 01:19:16,371
Sonst weck ich Sie um 6!
- Werner, das ist doch Uli Hansen!
1325
01:19:16,771 --> 01:19:18,170
Erkennst du ihn nicht?
- Nein!
1326
01:19:18,570 --> 01:19:20,169
Du auch nicht?
- Nein!
1327
01:19:20,569 --> 01:19:23,967
Macht ja nichts!
Ich kenn ja die Herren auch nicht!
1328
01:19:29,764 --> 01:19:34,361
Ich wünsche ein angenehmes
venezianisches Flohbeißen!
1329
01:19:37,960 --> 01:19:39,159
Uli!
1330
01:19:40,158 --> 01:19:41,558
Bitte?
1331
01:19:41,957 --> 01:19:44,556
Erkennst du mich nicht?
Ich bin die Tilli.
1332
01:19:44,956 --> 01:19:45,755
Die Tilli!
1333
01:19:46,355 --> 01:19:47,155
Natürlich!
1334
01:19:47,554 --> 01:19:49,154
Das ist aber die Tilli!
1335
01:19:49,553 --> 01:19:51,352
Was für eine Tilli?
1336
01:19:51,952 --> 01:19:54,551
Wir haben zusammen gespielt
vor drei Jahren.
1337
01:19:54,951 --> 01:19:56,150
Im Sand?
- Nein! Operette!
1338
01:19:56,750 --> 01:19:58,948
Operette?
- Und das ist die Milli!
1339
01:19:59,348 --> 01:20:01,547
Das ist die Milli!
Das ist die ...?
1340
01:20:01,947 --> 01:20:04,545
Das ist ja eine unheimliche
Ähnlichkeit.
1341
01:20:04,945 --> 01:20:06,544
Dann seid ihr also zwei?
1342
01:20:07,144 --> 01:20:07,744
Ja.
1343
01:20:08,144 --> 01:20:09,543
Das ist ein Glück!
1344
01:20:09,943 --> 01:20:12,341
Ich hab schon gedacht,
ich sehe doppelt!
1345
01:20:12,941 --> 01:20:14,740
Dann seid ihr als Zwillingsschw...
1346
01:20:15,140 --> 01:20:16,139
Jetzt hab ich's.
1347
01:20:16,739 --> 01:20:18,938
Das sind aber
zwei kesse Zwillinge!
1348
01:20:19,338 --> 01:20:21,936
W... W... Was haben wir denn ...?
Hoppala!
1349
01:20:22,336 --> 01:20:24,335
Was haben wir zusammen gespielt?
1350
01:20:24,735 --> 01:20:27,933
Wir hatten das Tanz-Terzett.
- Das Tanz-Terzett!
1351
01:20:28,333 --> 01:20:30,532
Ich sp...
1352
01:20:30,931 --> 01:20:32,930
Ich spiel mit dir!
1353
01:20:33,530 --> 01:20:36,129
Und du mit mir!
1354
01:20:36,728 --> 01:20:42,525
Wir spielen beide Mann und Frau.
1355
01:20:42,925 --> 01:20:46,723
Jeder denkt, wir sind ein Ehepaar.
1356
01:20:47,123 --> 01:20:49,721
Dabei ist das gar nicht wahr!
1357
01:20:50,121 --> 01:20:56,318
Denn ich fühl, wenn du mich küsst,
dass es rein platonisch ist!
1358
01:20:56,718 --> 01:20:59,316
Ich spiel mit dir.
1359
01:20:59,916 --> 01:21:02,914
Und du mit mir!
1360
01:21:03,314 --> 01:21:09,711
Wir spielen Katz und Maus!
1361
01:21:10,111 --> 01:21:13,309
Das Spiel ist herrlich!
1362
01:21:13,709 --> 01:21:15,908
Doch sehr gefährlich!
1363
01:21:16,507 --> 01:21:22,504
Denn leicht wird Ernst daraus!
1364
01:22:29,668 --> 01:22:32,067
Flottille! Ahoi!
1365
01:22:32,667 --> 01:22:34,266
Hier sind wir falsch!
1366
01:22:34,666 --> 01:22:36,864
Dann fragen Sie doch irgendjemand!
1367
01:22:37,264 --> 01:22:39,263
Scusi! Albergo Paradiso - wo?
1368
01:22:39,663 --> 01:22:41,262
Was heißt "wo" auf italienisch?
- Dove.
1369
01:22:41,862 --> 01:22:45,060
Wo ist das doofe Albergo Paradiso?
- Vicino al Danieli.
1370
01:22:45,460 --> 01:22:47,059
Von dort kommen wir her!
- Umso besser!
1371
01:22:47,659 --> 01:22:50,857
Von Ihnen lass ich mir
noch ein Mal den Weg zeigen!
1372
01:22:51,257 --> 01:22:53,456
Ich will ein ...
ein Licht machen!
1373
01:22:58,853 --> 01:23:00,252
Komm! Na, komm her!
1374
01:23:00,652 --> 01:23:02,451
Komm her! Passiert dir nichts!
1375
01:23:03,051 --> 01:23:04,850
Ich glaub, die Kerze ist verölt.
1376
01:23:05,449 --> 01:23:07,648
Ich bin aber auch
ein bisschen verölt.
1377
01:23:08,048 --> 01:23:09,847
Muss man ganz genau anpeilen.
1378
01:23:13,845 --> 01:23:15,244
Auch gut.
1379
01:23:17,443 --> 01:23:20,441
Ist aber ein schönes breites Bett.
1380
01:23:21,241 --> 01:23:23,240
Ein Doppelbett.
1381
01:23:25,039 --> 01:23:26,038
Ein ...
1382
01:23:27,837 --> 01:23:29,836
Ein Schwillingsbett.
1383
01:23:31,435 --> 01:23:33,035
Und ich bin allein.
1384
01:23:34,834 --> 01:23:38,032
Regine hat auch
ein schönes Schwillingsbett.
1385
01:23:38,432 --> 01:23:39,831
Und ist auch allein.
1386
01:23:40,431 --> 01:23:41,830
Ach, Gina.
1387
01:23:44,828 --> 01:23:47,027
Das ist meine Hochzeitsnacht.
1388
01:23:47,427 --> 01:23:48,826
Und was bin ich?
1389
01:23:49,226 --> 01:23:49,826
Hä?
1390
01:23:50,225 --> 01:23:51,025
Ich bin ein ...
1391
01:23:51,425 --> 01:23:54,423
Ich bin ein Hochzeitsnachtwächter.
1392
01:23:57,222 --> 01:23:58,421
Was war das?
1393
01:24:04,218 --> 01:24:05,817
Da war doch jemand.
1394
01:24:06,217 --> 01:24:08,416
Die ... Die Heinzelmännchen!
1395
01:24:08,816 --> 01:24:10,615
Die Heinzelmännchen!
1396
01:24:11,414 --> 01:24:12,813
Da ist er jetzt!
1397
01:24:13,213 --> 01:24:15,012
Hinter mir steht er.
1398
01:24:16,611 --> 01:24:18,410
Ein Sträfling.
1399
01:24:18,810 --> 01:24:20,609
Sing Sing.
1400
01:24:21,209 --> 01:24:24,008
Nachtigall sing!
1401
01:24:24,807 --> 01:24:26,806
Oh! Helau!
1402
01:24:27,206 --> 01:24:28,805
Helau, Herr Doktor Hansen!
1403
01:24:29,405 --> 01:24:30,004
Sind auch hier?
1404
01:24:30,404 --> 01:24:31,204
Sehr erfreut.
1405
01:24:31,603 --> 01:24:33,602
Kommen Sie doch ein bisschen näher!
1406
01:24:34,002 --> 01:24:36,001
Kommen Sie doch ein bisschen ...
1407
01:24:36,401 --> 01:24:37,200
O l? l?!
1408
01:24:37,800 --> 01:24:40,399
Herr Doktor sind dreifacher Doktor?
1409
01:24:40,998 --> 01:24:43,397
Hut ab vor so einer Leistung!
1410
01:24:43,997 --> 01:24:46,596
Eine Frage unter uns Männern.
1411
01:24:47,595 --> 01:24:52,193
Lässt ein Mann seine junge Frau
in der Hochzeitsnacht allein?
1412
01:24:52,592 --> 01:24:53,392
Hm?
1413
01:24:53,792 --> 01:24:55,591
Er lässt sie nicht allein.
1414
01:24:56,190 --> 01:25:00,588
Bitte, zugegeben:
Sie hat einen enormen Dickschädel!
1415
01:25:00,988 --> 01:25:02,387
Aber was haben Sie? Hm?
1416
01:25:02,987 --> 01:25:05,585
Sie haben auch einen Dickschädel.
1417
01:25:06,585 --> 01:25:09,383
Hören Sie mal, wie hart der klingt!
1418
01:25:09,783 --> 01:25:11,182
Ich will weg von hier.
1419
01:25:11,782 --> 01:25:13,781
Ich will zu meiner Regine.
1420
01:25:14,181 --> 01:25:16,979
Ich will, aber sie ist so weit weg.
1421
01:25:17,579 --> 01:25:18,978
So weit.
1422
01:25:19,378 --> 01:25:21,177
Und ich bin so besoffen.
1423
01:25:21,577 --> 01:25:22,576
So be...
1424
01:25:22,976 --> 01:25:24,775
So besorgt um sie.
1425
01:25:26,374 --> 01:25:28,173
Haben Sie was gesagt?!
1426
01:25:28,573 --> 01:25:30,372
Der ist mir unsympathisch.
1427
01:25:30,972 --> 01:25:33,371
Der sieht aus wie ein Admiral.
1428
01:25:34,770 --> 01:25:38,368
Brauchen sich nicht
über mich lustig zu machen!!
1429
01:25:38,768 --> 01:25:43,365
Wir von der Marine dürfen uns
nicht unterkriegen lassen!
1430
01:25:43,765 --> 01:25:45,564
In der Hochzeitsnacht
schon gar nicht.
1431
01:25:45,964 --> 01:25:47,763
Haben Sie mich verstanden?!
1432
01:25:48,163 --> 01:25:50,162
Landurlaub gestrichen!
1433
01:25:51,761 --> 01:25:52,960
Hm!
1434
01:25:53,760 --> 01:25:55,959
Ob er noch drin ist? Hm?
1435
01:25:56,358 --> 01:25:57,958
Muss man nachsehen!
1436
01:26:00,156 --> 01:26:01,556
Er ist noch drin!
1437
01:26:01,955 --> 01:26:03,155
Soll er auch bleiben!
1438
01:26:03,555 --> 01:26:05,953
Der Herr Admiral hat Stubenarrest!
1439
01:26:06,353 --> 01:26:09,152
Und ich geh jetzt
in mein Schwillingsbett.
1440
01:26:09,751 --> 01:26:12,150
Wo ist denn
mein kleines Schwillingsbett?
1441
01:26:12,550 --> 01:26:13,149
Da ist es ja!
1442
01:26:13,749 --> 01:26:16,148
Hinein mit einem ... einem Hecht...!
1443
01:26:16,548 --> 01:26:17,947
Auf die Plätze!
1444
01:26:18,946 --> 01:26:20,146
Fertig!
1445
01:26:22,145 --> 01:26:23,744
Die armen Haare!
1446
01:26:24,344 --> 01:26:25,143
Fertig!
1447
01:26:26,742 --> 01:26:31,340
Bitte sehr, ich laufe die Strecke
in 10,0 Promille!
1448
01:26:32,539 --> 01:26:33,938
Puzikam!
1449
01:26:34,338 --> 01:26:35,138
Was ist denn?
1450
01:26:35,538 --> 01:26:37,137
Wie kommst du denn hierher?!
1451
01:26:37,537 --> 01:26:40,535
Biangetti ist
der diskreteste Portier von Venedig.
1452
01:26:40,935 --> 01:26:43,533
Aber komm, küss mich,
mein Pippilippi!
1453
01:26:44,133 --> 01:26:44,933
Du sei schweig!
1454
01:26:45,532 --> 01:26:47,331
Ich will dich nicht mehr sehen!
1455
01:26:47,731 --> 01:26:49,530
Ich kann auch nichts mehr sehen.
1456
01:26:50,130 --> 01:26:52,329
Ich hab einen Schleier
vor den Augen.
1457
01:26:52,728 --> 01:26:55,127
Du bist an allem schuld!
- Das war noch gar nichts
1458
01:26:55,527 --> 01:26:58,525
gegen das, was ich noch vorhabe.
- Du hast noch was vor?
1459
01:26:58,925 --> 01:27:01,324
Ja! Ich werde deine Frau
verrückt machen.
1460
01:27:01,724 --> 01:27:04,122
Ich werde überall auftauchen,
wo sie ist.
1461
01:27:04,722 --> 01:27:05,322
Überall!
1462
01:27:05,722 --> 01:27:08,120
Ich habe schon
ein Appartement gemietet.
1463
01:27:08,520 --> 01:27:09,719
Direkt neben deinem.
1464
01:27:10,119 --> 01:27:12,718
Du wirst in deinen Flitterwochen
nicht flittern.
1465
01:27:13,118 --> 01:27:15,516
Denn ich werde
ganz Venedig mobilisieren.
1466
01:27:16,116 --> 01:27:17,915
Du hast mein Herz gebrochen.
1467
01:27:18,315 --> 01:27:20,714
Die nach Liebe bebt wie ein Vulkan.
1468
01:27:21,113 --> 01:27:24,312
Ich bin ja so unglücklich.
1469
01:27:24,711 --> 01:27:26,510
Ich geh ins Wasser.
1470
01:27:27,110 --> 01:27:28,709
Wenn es nicht zu kalt wird.
1471
01:27:29,109 --> 01:27:32,507
Aber bevor du dich erkältest,
bring ich dich um!
1472
01:27:32,907 --> 01:27:34,106
Das ist mir sicherer.
1473
01:27:34,506 --> 01:27:36,305
Du willst mich schlagen?
- Ja!
1474
01:27:36,905 --> 01:27:38,904
Dann liebst du mich doch.
- Nein!!
1475
01:27:42,702 --> 01:27:43,901
Du!
1476
01:27:44,501 --> 01:27:45,900
Wo ist sie denn?
1477
01:27:46,500 --> 01:27:47,699
Da!
- Du Schla...!
1478
01:27:48,099 --> 01:27:49,298
Du Schlange!
1479
01:27:49,698 --> 01:27:51,297
Hilfe!
- Du schlägst mich?!
1480
01:27:51,897 --> 01:27:55,295
Nein!
1481
01:27:55,695 --> 01:27:56,894
Hilfe!
1482
01:27:57,694 --> 01:27:59,893
Wenn ich dich erwische!
1483
01:28:00,293 --> 01:28:02,291
Aaaah!
1484
01:28:02,691 --> 01:28:03,491
Nein!
1485
01:28:04,091 --> 01:28:05,090
Portier!
1486
01:28:05,490 --> 01:28:06,889
Portier!
- Ja?
1487
01:28:07,489 --> 01:28:09,688
Da oben läuft ein Mann
im Nachthemd herum!
1488
01:28:10,287 --> 01:28:13,086
Und in Zimmer 150
ruft eine Lady um Hilfe!
1489
01:28:13,486 --> 01:28:16,484
Bitte seien Sie nicht so zimperlich.
- Was bin ich?!
1490
01:28:17,084 --> 01:28:19,682
Ich meine, nicht so empfindlich!
- Reden Sie doch nicht!
1491
01:28:20,082 --> 01:28:21,281
Holen Sie die Polizei!
1492
01:28:21,681 --> 01:28:22,681
Ich kann ja nicht!
1493
01:28:23,280 --> 01:28:24,480
Ich bin ja nackt!
- Aaah!
1494
01:28:25,079 --> 01:28:26,079
Nein!
1495
01:28:26,479 --> 01:28:28,478
Hilfe!
1496
01:28:28,877 --> 01:28:29,677
Nein!
1497
01:28:33,675 --> 01:28:35,074
Aaaaah!
1498
01:28:35,474 --> 01:28:36,673
Pah! Pah!
1499
01:28:37,073 --> 01:28:38,272
Aaaah!
1500
01:28:40,671 --> 01:28:42,270
Nein, nein!
1501
01:28:48,667 --> 01:28:49,866
Nein!
1502
01:28:55,863 --> 01:29:00,860
Portier!
1503
01:29:01,660 --> 01:29:03,259
Bitte?
1504
01:29:03,659 --> 01:29:04,858
Sie sind der Portier?
1505
01:29:05,458 --> 01:29:07,657
Ja, bitte, ich schau nur so aus!
1506
01:29:08,057 --> 01:29:10,255
Ich bin heute
schon drei Mal ertrunken.
1507
01:29:10,855 --> 01:29:15,253
Ein Mal im Cognac, ein Mal im Wasser
und ein Mal mit Grappa.
1508
01:29:15,852 --> 01:29:19,450
Wir suchen Herrn Dr. Hansen.
- Der ist nur ein Mal ertrunken.
1509
01:29:20,050 --> 01:29:21,649
Aber der schläft jetzt.
- Wo?
1510
01:29:22,049 --> 01:29:23,648
Auf 150.
- Danke!
1511
01:29:24,048 --> 01:29:25,447
Moment!
- Was ist denn?
1512
01:29:26,047 --> 01:29:27,846
Ich muss die Dame anmelden.
1513
01:29:28,446 --> 01:29:30,045
Wozu? Das ist seine Frau!
1514
01:29:30,445 --> 01:29:31,244
Seine Frau?
1515
01:29:31,644 --> 01:29:32,444
Ja.
1516
01:29:32,843 --> 01:29:35,242
Dann gibt's einen Eh-Skandal.
- Wieso denn?
1517
01:29:35,842 --> 01:29:38,240
Die Ilonka!
- Was? Die ist oben?
1518
01:29:49,235 --> 01:29:52,433
Uli! Ich bin's!
1519
01:29:53,033 --> 01:29:54,032
Regine!
1520
01:29:54,432 --> 01:29:55,631
Meine Frau.
1521
01:29:56,231 --> 01:29:58,430
Komm herunter!
Du musst dich verstecken!
1522
01:29:59,029 --> 01:30:01,028
Der geht nicht auf!
Bleib oben!
1523
01:30:01,628 --> 01:30:04,427
Leg dich flach hin,
damit man dich nicht sieht!
1524
01:30:04,826 --> 01:30:06,226
Mach auf, Uli!
- Ja, ich mach auf!
1525
01:30:06,625 --> 01:30:07,625
Zieh die Beine an!
1526
01:30:08,225 --> 01:30:10,223
Gib mir ein Kissen!
Hier ist es so hart!
1527
01:30:10,823 --> 01:30:11,823
Uli!
- Ja, ja!
1528
01:30:12,422 --> 01:30:13,622
Ich komm ja schon!
1529
01:30:14,021 --> 01:30:16,820
Wozu brauchst du denn so lange?!
- Ja, wozu brauch ich ...
1530
01:30:17,420 --> 01:30:18,819
Ich muss zusammenräumen.
1531
01:30:19,618 --> 01:30:22,417
Ich kann den Lichtschalter
nicht finden!
1532
01:30:22,817 --> 01:30:24,216
Aber jetzt hab ich ihn!
1533
01:30:24,616 --> 01:30:26,815
Jetzt hab ich ... gehabt!
1534
01:30:27,214 --> 01:30:29,413
Er ist mir im Finstern entschlüpft.
1535
01:30:29,813 --> 01:30:33,411
Weißt du? Aber gleich! Komme!
1536
01:30:33,811 --> 01:30:34,610
Komme!
1537
01:30:36,809 --> 01:30:37,809
Regine!
1538
01:30:38,408 --> 01:30:40,407
Liebling!
- So eine Überraschung!
1539
01:30:40,807 --> 01:30:42,606
Ich war ja so dumm.
- Nein, ich war dumm.
1540
01:30:43,206 --> 01:30:44,405
Nein, ich war dumm.
1541
01:30:45,005 --> 01:30:47,803
Es tut mir so leid,
dass ich dir so wehgetan hab.
1542
01:30:48,203 --> 01:30:51,002
DU hast mir wehgetan?
ICH hab mir wehgetan!
1543
01:30:51,402 --> 01:30:52,601
Ah, du meinst seelisch!
1544
01:30:53,201 --> 01:30:54,400
Es ist alles in Ordnung.
1545
01:30:55,000 --> 01:30:56,199
Du bist da, ich bin da.
1546
01:30:56,599 --> 01:30:59,597
Und ich bin auch da!
- Sie brauchen wir nicht mehr!
1547
01:31:00,197 --> 01:31:03,795
Sagen Sie das nicht! Vielleicht
könnt ich manches in Ordnung bringen.
1548
01:31:04,195 --> 01:31:06,394
Es ist alles in Ordnung.
Gute Nacht!
1549
01:31:06,993 --> 01:31:07,793
Na, gute Nacht.
1550
01:31:09,192 --> 01:31:12,390
Sag einmal,
warum versperrest du die Tür?
1551
01:31:12,790 --> 01:31:14,189
Warum?
1552
01:31:14,789 --> 01:31:17,188
Weil ich hier
bei dir bleiben will.
1553
01:31:21,386 --> 01:31:23,984
Regine, du hast ja gar nichts an.
1554
01:31:24,384 --> 01:31:26,183
Stört es dich sehr, Liebling?
1555
01:31:27,183 --> 01:31:28,782
Wir bleiben heute hier.
1556
01:31:29,381 --> 01:31:30,981
Nein, nein, nein!
1557
01:31:31,380 --> 01:31:33,179
Das geht unter keinen Umständen.
1558
01:31:33,579 --> 01:31:36,178
Warum denn nicht?
Hier ist es doch reizend.
1559
01:31:36,777 --> 01:31:38,377
Es ist doch egal,
wo wir schlafen.
1560
01:31:38,776 --> 01:31:43,174
Jetzt bin ich einmal im Paradies,
und jetzt möchte ich auch da bleiben.
1561
01:31:43,774 --> 01:31:44,573
Schau dir das an!
1562
01:31:45,173 --> 01:31:46,572
So was soll ein Bett sein?!
1563
01:31:47,172 --> 01:31:50,570
Da kann man doch nicht
seine Hochzeitsnacht verbringen!
1564
01:31:50,970 --> 01:31:51,769
Hast du Angst?
1565
01:31:52,169 --> 01:31:53,369
Nein, natürlich nicht.
1566
01:31:53,968 --> 01:31:57,566
Wie sieht's hier eigentlich aus?
- Das sage ich doch die ganze Zeit!
1567
01:31:57,966 --> 01:32:00,165
Das ist ein
schlecht geführtes Hotel!
1568
01:32:00,765 --> 01:32:02,764
Und es ist hier maßlos überheizt!
1569
01:32:03,163 --> 01:32:04,563
Ein Damenstrumpf!
1570
01:32:05,162 --> 01:32:07,961
Tatsächlich! Ein Damenstrumpf!
1571
01:32:08,361 --> 01:32:10,759
Der ist bestimmt
hier liegengeblieben.
1572
01:32:11,359 --> 01:32:14,757
Und das dazugehörige Bein
ist wohl auch liegengeblieben!
1573
01:32:15,357 --> 01:32:17,756
Nichts ist liegengeblieben.
Ich bin ganz da!
1574
01:32:18,155 --> 01:32:19,355
Das ist die Höhe!
1575
01:32:19,954 --> 01:32:21,354
Höher ging's leider nicht.
1576
01:32:21,754 --> 01:32:24,352
Wir zwei sind endgültig
miteinander fertig!
1577
01:32:24,752 --> 01:32:25,552
Schluss! Aus!
1578
01:32:26,151 --> 01:32:28,750
Gina, bitte,
es ist doch alles ganz harmlos!
1579
01:32:29,150 --> 01:32:30,749
Du, du, du! Du Weib, du!
1580
01:32:31,149 --> 01:32:32,548
Puzikam!
1581
01:32:33,147 --> 01:32:33,947
Gina!
1582
01:32:34,347 --> 01:32:36,945
Ich bin unschuldig!
Bitte, glaub mir doch!
1583
01:32:37,345 --> 01:32:39,744
Nein!
- Ja, es spricht alles gegen mich!
1584
01:32:40,144 --> 01:32:41,943
Aber schuld ist dieser Portier!
- Ich?!
1585
01:32:42,542 --> 01:32:46,740
Sie haben dem verrückten Paprika-
Huhn meine Zimmernummer verraten!
1586
01:32:47,340 --> 01:32:50,738
So kannst du nicht auf die Straße!
- Das sind meine Flitterwochen.
1587
01:32:51,138 --> 01:32:51,937
Gina!!
1588
01:32:52,337 --> 01:32:53,737
Hallo!
1589
01:32:54,136 --> 01:32:55,536
Gina, komm doch zurück!
1590
01:32:56,135 --> 01:32:57,135
Das Ganze ist ...!
1591
01:32:59,533 --> 01:33:00,733
Gina!
1592
01:33:01,133 --> 01:33:02,732
Signore, saggio!
1593
01:33:04,131 --> 01:33:05,330
Verzeihung!
1594
01:33:05,730 --> 01:33:07,529
Salve!
1595
01:33:07,929 --> 01:33:08,729
Gina!!
1596
01:33:09,128 --> 01:33:11,127
Salve!
1597
01:33:11,527 --> 01:33:12,127
Populo Romano!
1598
01:33:12,926 --> 01:33:16,924
Die Übernachtung wäre bezahlt,
obwohl ich kein Auge zugemacht habe!
1599
01:33:17,324 --> 01:33:18,723
Noch immer nicht fertig gepackt?
1600
01:33:19,323 --> 01:33:21,922
Was versprichst du dir
von dieser plötzlichen Abreise?
1601
01:33:22,321 --> 01:33:24,720
Alles! Wirst sehen,
wie glücklich wir sein werden,
1602
01:33:25,320 --> 01:33:28,718
wenn wir diese Frau los sind.
- Bis jetzt hast du ihre Nähe gesucht
1603
01:33:29,118 --> 01:33:32,916
Das ist nicht wahr! Ich wusste
nicht, dass sie in Venedig ist!
1604
01:33:33,315 --> 01:33:35,914
Die hat sich
in mein Zimmer eingeschlichen.
1605
01:33:36,514 --> 01:33:38,713
Aber jetzt sind wir sie
endgültig los!
1606
01:33:39,112 --> 01:33:42,710
Sind Sie sicher, dass
Herr und Frau Hansen nebenan wohnen?
1607
01:33:43,310 --> 01:33:43,910
S?, s?.
1608
01:33:46,908 --> 01:33:50,107
Was schauen Sie denn
immer da so hinüber?
1609
01:33:50,506 --> 01:33:52,905
Wir wollten uns doch hier
seelisch näherkommen.
1610
01:33:53,505 --> 01:33:54,704
Und bei der Gelegenheit ...
1611
01:33:55,304 --> 01:33:56,703
Schon wieder ein Paketchen!
1612
01:33:57,303 --> 01:34:00,101
Nur eine kleine Begrüßung für Sie
im Hotel Danieli.
1613
01:34:00,701 --> 01:34:03,499
Ah! Säuerling!
Sie sind wirklich ein Kavalier!
1614
01:34:03,899 --> 01:34:07,098
Sie begrüßen mich in jedem Hotel
mit einem neuen Schmuckstück.
1615
01:34:07,697 --> 01:34:11,095
Sauerleinchen, ich glaube, ich habe
mich schon sehr an Sie gewöhnt.
1616
01:34:11,695 --> 01:34:14,494
Davon hab ich aber heute Nacht
noch nichts gemerkt.
1617
01:34:15,093 --> 01:34:18,691
Komm, Liebling! Noch einen
letzten Blick auf Venedig.
1618
01:34:21,490 --> 01:34:22,489
Hu-hu!
1619
01:34:23,089 --> 01:34:25,088
Gina, komm! Es ist höchste Zeit!
1620
01:34:25,488 --> 01:34:27,487
Du reist ab, mein Puzikam?
1621
01:34:27,886 --> 01:34:28,486
Ja!
1622
01:34:29,086 --> 01:34:32,084
Ist deine kleine Frau
schon wieder eifersüchtig?
1623
01:34:32,684 --> 01:34:33,484
Soll ich sie trösten?
1624
01:34:34,083 --> 01:34:35,882
Ja, bitte, komm herüber!
1625
01:34:36,482 --> 01:34:39,081
Ich fliege, mein Pippilippi!
1626
01:34:39,680 --> 01:34:44,478
Sie wissen, wie ich Sie verehre,
aber was zu viel ist, ist zu viel!
1627
01:34:45,077 --> 01:34:47,876
Sie rennen ihm nach wie ein Hündchen!
- "Hündchen" ist lieb!
1628
01:34:48,476 --> 01:34:51,474
Dieser Mensch will Sie doch bloß
in eine Falle locken!
1629
01:34:52,074 --> 01:34:53,073
Wie kommen Sie darauf?
1630
01:34:53,673 --> 01:34:57,271
Ein liebendes Herz spürt so etwas.
- Vielleicht haben Sie recht.
1631
01:34:57,871 --> 01:35:00,869
Sie gehen also nicht hinüber?
- Doch! Er hat mir wehgetan.
1632
01:35:01,269 --> 01:35:03,667
Und das soll er büßen!
Und Sie helfen mir dabei!
1633
01:35:04,067 --> 01:35:06,266
Beschaffen Sie mir viele Italiener!
1634
01:35:06,666 --> 01:35:08,865
Und versammeln Sie die
vor dem Hotel!
1635
01:35:09,464 --> 01:35:12,663
Wie soll ich Italiener auftreiben?
- Mit Geld natürlich.
1636
01:35:13,062 --> 01:35:14,262
Gut, aber ...
- Kein Aber.
1637
01:35:14,862 --> 01:35:16,661
Wenn Sie mich lieben,
tun Sie es.
1638
01:35:17,260 --> 01:35:17,860
Ohne zu fragen.
1639
01:35:18,460 --> 01:35:20,259
Gib zu, dass du sie liebst!
1640
01:35:20,658 --> 01:35:21,658
Ich die lieben?!
1641
01:35:22,058 --> 01:35:24,257
Ich möchte sie
in der Luft zerreißen!
1642
01:35:24,656 --> 01:35:26,455
Ich glaub dir kein Wort mehr!
1643
01:35:26,855 --> 01:35:29,454
Ja! Herein!
1644
01:35:29,854 --> 01:35:30,653
Los, los!
1645
01:35:31,053 --> 01:35:34,051
Sonst wird's zu spät,
und wir versäumen den Zug!
1646
01:35:34,451 --> 01:35:35,650
Wo sind die Koffer?!
- Moment! Pst!
1647
01:35:36,050 --> 01:35:38,849
Die verhau ich jetzt.
1648
01:35:39,448 --> 01:35:40,248
Herein!
1649
01:35:40,648 --> 01:35:42,647
Da bin ich, mein Schnuckiwucki!
1650
01:35:43,047 --> 01:35:45,445
Fein!
- Und wo ist deine reizende Frau?
1651
01:35:46,045 --> 01:35:47,044
Die wird gleich kommen.
1652
01:35:47,444 --> 01:35:49,843
Dann gib mir solange
etwas zu trinken.
1653
01:35:50,243 --> 01:35:53,241
Oder, noch besser: einen Kuss.
1654
01:35:53,841 --> 01:35:54,440
Kriegst du!
1655
01:35:54,840 --> 01:35:56,439
Das ist für die Blumenvase!
1656
01:35:57,039 --> 01:35:58,238
Das für den Schoßhund!
1657
01:35:58,638 --> 01:35:59,838
Narkose!
- Narkose!
1658
01:36:00,237 --> 01:36:01,837
Das ist für deine Intrigen!
1659
01:36:02,236 --> 01:36:03,636
Und das für deine Lügen!
1660
01:36:04,235 --> 01:36:05,235
Drei kriegst du noch!
1661
01:36:05,834 --> 01:36:07,234
Einen für Vati!
1662
01:36:07,633 --> 01:36:08,833
Und einen für Mutti!
1663
01:36:09,233 --> 01:36:10,232
Und einen für Felix!
1664
01:36:10,832 --> 01:36:11,831
Und einen für mich!
1665
01:36:12,231 --> 01:36:12,831
Gern!
1666
01:36:13,430 --> 01:36:14,830
Das schickt dir meine Frau!
1667
01:36:15,429 --> 01:36:17,428
Danke vielmals!
Jetzt ist mir wohler!
1668
01:36:19,227 --> 01:36:21,826
Hast du aber ein Handschrift, du!
1669
01:36:24,824 --> 01:36:27,223
Uli, du warst wunderbar!
1670
01:36:27,623 --> 01:36:28,422
Ich weiß!
1671
01:36:28,822 --> 01:36:30,621
Aber jetzt schnellstens zum Zug!
1672
01:36:31,221 --> 01:36:34,419
Aber es ist wirklich Schluss
mit Ilonka und mit dem Singen!
1673
01:36:34,819 --> 01:36:35,818
Ich schwör es dir.
1674
01:36:36,218 --> 01:36:38,417
Wenn wir fahren wollen,
müssen wir gehen!
1675
01:36:38,817 --> 01:36:40,216
Träger! Schleppatore!
1676
01:36:40,816 --> 01:36:42,415
Prego!
- Avanti!
1677
01:36:45,413 --> 01:36:46,813
Aaah!
1678
01:36:47,412 --> 01:36:48,412
Scusi!
1679
01:36:50,011 --> 01:36:52,610
Ilonka! Was haben Sie denn?!
1680
01:36:53,009 --> 01:36:53,609
Da, da, da!
1681
01:36:54,209 --> 01:36:57,807
Ich habe gewusst, dass der Kerl
Sie in eine Falle locken würde.
1682
01:36:58,207 --> 01:37:01,405
Sie sind der Einzige,
auf den man sich verlassen kann!
1683
01:37:01,805 --> 01:37:04,403
Haben Sie die Italiener besorgt?
- Selbstverständlich!
1684
01:37:04,803 --> 01:37:06,602
80 Mann ? 100 Lire ist doch billig!
1685
01:37:07,002 --> 01:37:09,201
Der Chef von ihnen wartet
unten in der Halle.
1686
01:37:09,601 --> 01:37:12,399
Dann sag ich ihm,
was seine Leute machen sollen.
1687
01:37:12,999 --> 01:37:15,597
Lassen Sie inzwischen
das Gepäck wegschaffen!
1688
01:37:15,997 --> 01:37:17,396
Wir ziehen um.
- Schon wieder?
1689
01:37:17,796 --> 01:37:18,996
Wohin denn jetzt?
1690
01:37:19,395 --> 01:37:20,595
Mir ist egal.
1691
01:37:21,394 --> 01:37:23,993
In eine ihrer Schokoladen-Fabriken?
1692
01:37:24,393 --> 01:37:24,992
Ilonka!
1693
01:37:25,592 --> 01:37:26,192
Au!
1694
01:37:26,791 --> 01:37:27,991
Hier kommt das Paar!
1695
01:37:28,391 --> 01:37:29,790
Was ist denn?! Aber bitte!
1696
01:37:30,389 --> 01:37:31,389
Lassen Sie uns durch!
1697
01:37:31,989 --> 01:37:32,988
Ich kann nicht singen!
1698
01:37:33,588 --> 01:37:35,587
Mi fa perdere un mucchio di tempo!
1699
01:37:35,986 --> 01:37:37,186
Was hat er denn?
1700
01:37:37,586 --> 01:37:39,185
Ja, was machen Sie denn da?
1701
01:37:39,585 --> 01:37:41,384
Ja, aber ich muss zum Bahnhof!
1702
01:37:41,983 --> 01:37:42,583
Natürlich!
1703
01:37:43,183 --> 01:37:45,381
Aber das Boot
gehört Ilonka Davarosch!
1704
01:37:45,781 --> 01:37:48,180
Jetzt is es schon wurscht!
Setzen Sie sich!
1705
01:37:48,780 --> 01:37:50,379
Stechen Sie in den Kanal!
1706
01:37:50,779 --> 01:37:52,977
Können Sie Motorboot fahren?
- S?, s?.
1707
01:37:53,377 --> 01:37:54,776
Hier! Fahren Sie!
1708
01:37:58,175 --> 01:38:00,374
Ecco Sophia Loren!
1709
01:38:05,371 --> 01:38:06,970
Oh! Scusi!
1710
01:38:07,570 --> 01:38:08,369
Schnell!
1711
01:38:08,769 --> 01:38:10,368
Gina, hinein! Schnell!
1712
01:38:10,768 --> 01:38:12,367
Fahren Sie, fahren Sie!
1713
01:38:17,964 --> 01:38:21,162
So, mein Schatz,
das war die letzte Aufregung.
1714
01:38:21,762 --> 01:38:25,560
Jetzt kann ich dir endlich in aller
Ruhe sagen, wie sehr ich dich ...
1715
01:38:27,759 --> 01:38:28,758
Kusch!
1716
01:38:30,557 --> 01:38:34,355
Es kommt auf die Sekunde an ...
Ruhig, ruhig!
1717
01:38:34,755 --> 01:38:36,754
.. bei einer schönen Frau!
1718
01:38:37,154 --> 01:38:38,553
So ist's brav.
1719
01:38:39,153 --> 01:38:45,749
Wer so viel nur von Frauen
versteht, der weiß das ganz genau!
1720
01:38:46,349 --> 01:38:54,145
Doch wer wartet, bis das Glück
an ihm vorübergeht,
1721
01:38:54,745 --> 01:38:58,742
verpasst
den richt'gen Augenblick!
1722
01:38:59,142 --> 01:39:02,141
Ja, und dann ist es ...
1723
01:39:02,940 --> 01:39:18,932
So stell ich mir die Liebe vor
in meiner Fantasie!
1724
01:39:20,131 --> 01:39:26,128
So stell ich mir die Liebe vor!
1725
01:39:26,528 --> 01:39:32,924
Ich bin nicht mehr allein!
1726
01:39:33,524 --> 01:39:41,920
So stell ich mir die Liebe vor
in meiner Fantasie!
124049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.