All language subtitles for Peter.Alexander.1962.Das.suesse.Leben.des.Grafen.Bobby

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,300 --> 00:02:07,620 Wir sind zwei Figuren und sind überall bekannt, der Bobby und der Mookie, so werden wir genannt. 2 00:02:07,720 --> 00:02:10,880 Von unseren Abenteuern erzählen sich die Leute. 3 00:02:11,300 --> 00:02:14,340 Doch was uns noch passiert ist, erzählen wir ihnen heute. 4 00:02:14,620 --> 00:02:18,100 Jetzt haben wir es dediktive, wir zwei uns etabliert. 5 00:02:18,300 --> 00:02:24,960 Doch unter andern Namen, wenn es sich interessiert, wir übernehmen alles mit größter Diskretion. 6 00:02:25,460 --> 00:02:28,360 Ich bitte sehr, man sagt ja nichts, man redet ja nur davon. 7 00:02:28,360 --> 00:02:34,780 Na bitte sehr, man sagt ja nichts, man redet ja nur davon. 8 00:02:39,340 --> 00:02:39,920 Bobby! 9 00:02:40,440 --> 00:02:40,940 Was ist los? 10 00:02:41,160 --> 00:02:42,980 Bobby, das Telefon klingelt. 11 00:02:43,300 --> 00:02:43,580 Und? 12 00:02:43,960 --> 00:02:45,560 Der Telefon muss klingeln, das ist sein Beruf. 13 00:02:47,660 --> 00:02:49,400 Der Telefon hat geklingelt? 14 00:02:49,540 --> 00:02:50,720 Du hörst es ja. 15 00:02:51,600 --> 00:02:53,000 Das ist doch praktisch unmöglich. 16 00:02:53,280 --> 00:02:55,200 Unsere Leitung ist seit 14 Tagen gesperrt. 17 00:02:55,320 --> 00:02:56,840 So lange nicht, zwei Wochen. 18 00:02:56,840 --> 00:02:58,960 So, hinwärm. 19 00:02:59,300 --> 00:02:59,900 Wir heben ab. 20 00:03:01,320 --> 00:03:02,680 Hallo, bitte hier Pfiff und Greif. 21 00:03:04,060 --> 00:03:05,220 Jawohl, bitte, die Nummer stimmt. 22 00:03:07,280 --> 00:03:08,420 Eine Dame, zieh dich an. 23 00:03:10,680 --> 00:03:11,560 In Folge? 24 00:03:13,160 --> 00:03:13,600 Freigegeben? 25 00:03:14,420 --> 00:03:14,820 Ja, aber hören Sie. 26 00:03:16,100 --> 00:03:16,980 Bitte, warum? 27 00:03:20,160 --> 00:03:22,220 Das war das Freuland vom Amt. 28 00:03:22,440 --> 00:03:23,540 Was haben Sie denn gesagt? 29 00:03:25,420 --> 00:03:26,480 Was heißt das? 30 00:03:26,480 --> 00:03:29,440 Dass die Rechnung bezahlt ist und die Leitung freigegeben ist. 31 00:03:29,860 --> 00:03:30,920 Na so was. 32 00:03:31,220 --> 00:03:34,020 Hast du vielleicht hinter meinem Rücken die Telefonrechnung bezahlt? 33 00:03:34,180 --> 00:03:34,440 Ich? 34 00:03:34,640 --> 00:03:35,040 Du vielleicht? 35 00:03:35,220 --> 00:03:35,460 Ich? 36 00:03:35,540 --> 00:03:36,620 Ich bin doch nicht so freund. 37 00:03:37,120 --> 00:03:37,840 Das ist ein Wunder. 38 00:03:38,060 --> 00:03:39,260 Das Wunder des Grafen Bobby. 39 00:03:40,580 --> 00:03:41,960 Na schau dir was an. 40 00:03:42,180 --> 00:03:44,740 Man braucht nur pleite zu gehen und schon geht der Betrieb los. 41 00:03:45,240 --> 00:03:46,460 Es besteht ein Gerichtsvollzieher. 42 00:03:46,640 --> 00:03:48,780 Nein, nein, der hat es ja bei uns längst aufgegeben. 43 00:03:50,820 --> 00:03:51,400 Öffnen wir? 44 00:03:51,620 --> 00:03:52,020 Ja, öffnen. 45 00:04:03,040 --> 00:04:04,160 Keine Angst, meine Herren. 46 00:04:04,320 --> 00:04:05,220 Ich bin nicht der Teufel. 47 00:04:05,740 --> 00:04:07,940 Im Gegenteil, ich bin eine kindliche Natur. 48 00:04:08,680 --> 00:04:10,000 Ich liebe solche Scherze. 49 00:04:11,740 --> 00:04:13,740 Sie nehmen es mir doch nicht übeln, nicht wahr? 50 00:04:14,040 --> 00:04:15,460 Bitte, fast gar nicht. 51 00:04:15,660 --> 00:04:16,520 Herr, Herr... 52 00:04:17,220 --> 00:04:18,960 Staatssekretär, benvenuto socrante socre. 53 00:04:19,220 --> 00:04:20,000 Hier meine Karte. 54 00:04:22,720 --> 00:04:23,900 Mucke, nimm lieber du sie. 55 00:04:24,000 --> 00:04:24,760 Nein, danke, danke. 56 00:04:24,760 --> 00:04:26,720 Keine Angst, sie explodiert nicht. 57 00:04:27,180 --> 00:04:30,680 Bitte, meine Herren, ich bin kein Freund von langen Reden und vielen Worten. 58 00:04:31,480 --> 00:04:33,400 Ich bringe Ihnen das Geschäft Ihres Lebens. 59 00:04:33,920 --> 00:04:35,980 Ich habe ihn mir labt, Ihre Telefonrechnung zu bezahlen. 60 00:04:36,600 --> 00:04:39,960 Leute, mit denen ich zusammen arbeite, müssen telefonisch erreichbar sein. 61 00:04:40,300 --> 00:04:43,800 Und mit Ihnen, meine Herren, will ich zusammenarbeiten. 62 00:04:44,280 --> 00:04:45,200 Sehr schmeichelhaft. 63 00:04:45,980 --> 00:04:49,720 Ja, Sie fragen mich ja gar nicht, warum ich mit Ihnen zusammenarbeiten will. 64 00:04:50,100 --> 00:04:52,100 Wir fahren prinzipiell nie etwas. 65 00:04:52,520 --> 00:04:52,860 Warum? 66 00:04:53,480 --> 00:04:57,220 Ich will es Ihnen sagen, weil Sie pleite sind, weil Sie Geld brauchen. 67 00:04:57,400 --> 00:04:59,280 Und Leute, die Geld brauchen, tun Sie Geld alles. 68 00:05:01,880 --> 00:05:03,180 Also nehmen Sie Platz. 69 00:05:05,360 --> 00:05:10,400 Um es klar auszudrücken, es handelt sich um Mädchenhandel. 70 00:05:11,340 --> 00:05:12,740 Wir haben keine Mädchen zu verkaufen. 71 00:05:13,220 --> 00:05:15,060 Das brauchen Sie auch nicht, im Gegenteil. 72 00:05:15,540 --> 00:05:17,660 Sie müssen verhüten, dass welche verkauft werden. 73 00:05:18,360 --> 00:05:21,400 Der Auftrag, den ich Ihnen zu erteilen habe, ist moralischer Natur. 74 00:05:21,960 --> 00:05:24,940 Oh je, Moralisten zahlen meistens schlecht. 75 00:05:25,140 --> 00:05:25,920 Kleiner Vorschuss. 76 00:05:26,400 --> 00:05:27,840 100 Stück, 100 Chillingscheine. 77 00:05:31,520 --> 00:05:35,220 Mein Land, meine Herren, ist ein mit Naturschönheiten gesegnetes Land. 78 00:05:35,980 --> 00:05:37,980 Dort zu leben heißt süß zu leben. 79 00:05:38,680 --> 00:05:42,840 Über der Hauptstadt Maritima lacht ein ewig blauer Himmel und über die reichen Ausländer, 80 00:05:42,840 --> 00:05:46,960 die dort reinströmen und das Geld mit beiden Händen ausgeben, lachen meine Landsleute. 81 00:05:47,960 --> 00:05:54,100 Aber leider strömen auch unerwünschte Elemente, weiblichen Geschlechts in meinem Vaterland, so Abenteurerinnen, 82 00:05:54,680 --> 00:05:55,860 Kolgerls usw. 83 00:05:55,860 --> 00:05:58,240 Meine Regierung hatte sich zum Ziele gemacht, die sehr. 84 00:05:58,300 --> 00:06:05,160 westige Einwanderung zu unterwinden und mit der Ausführung dieser Aufgabe Benvenuto Socrates so krebe Auftrag und 85 00:06:05,160 --> 00:06:09,480 Socrates hat sich fest vorgenommen gründliche und ehrliche Arbeit zu leisten. 86 00:06:10,060 --> 00:06:10,460 97. 87 00:06:11,340 --> 00:06:11,960 Wie meinen Sie? 88 00:06:12,280 --> 00:06:14,780 Es sind nur 97 Scheine, drei fehlen. 89 00:06:18,340 --> 00:06:19,060 Danke. 90 00:06:19,660 --> 00:06:22,540 Ich werde das übel samter Wurzeln ausrotten. 91 00:06:23,340 --> 00:06:26,980 Ich werde die Brutstätte ausreuchern, aber apropos reuchern. 92 00:06:27,720 --> 00:06:28,460 Rauchen Sie? 93 00:06:29,540 --> 00:06:30,360 Danke, nein. 94 00:06:31,540 --> 00:06:32,240 Danke, ja. 95 00:06:34,740 --> 00:06:36,580 Danke, danke. 96 00:06:36,900 --> 00:06:37,540 Das sorge ich selber. 97 00:06:43,920 --> 00:06:44,660 Lustig, was? 98 00:06:44,980 --> 00:06:47,460 Ich habe noch viele solche Scherze auf Lager. 99 00:06:47,680 --> 00:06:48,340 Danke schön. 100 00:06:48,880 --> 00:06:49,920 Also zur Sache, meine Herren. 101 00:06:50,660 --> 00:06:54,120 In allen Großstädten Europas sind meine Agenten dabei festzustellen, 102 00:06:54,120 --> 00:06:57,400 woher diese Abenteuerinnen der Liebe in unser Land geschleißt werden. 103 00:06:57,640 --> 00:07:03,340 In ihrer solch geschätzten Hauptstadt sind es die Inhaber einiger Nachtlokale, die im höchsten Maße verdächtig sind, 104 00:07:03,660 --> 00:07:05,740 mit den Mädchenhändeln gemeinsame Sache zu machen. 105 00:07:06,180 --> 00:07:07,420 Hier die Liste der Lokale. 106 00:07:07,660 --> 00:07:08,860 Natürlich streng geheim. 107 00:07:09,540 --> 00:07:10,980 Nein, nein, lesen können Sie schon. 108 00:07:11,200 --> 00:07:12,240 Ja, natürlich ja. 109 00:07:14,600 --> 00:07:16,500 Plägerl, Kanari, Silvette. 110 00:07:16,500 --> 00:07:18,940 Silvette, Silvette, Silvette. 111 00:07:21,460 --> 00:07:24,040 Moulin Rouge, steht das auf unserer Liste? 112 00:07:24,540 --> 00:07:24,820 Moment. 113 00:07:26,680 --> 00:07:29,220 Nein, das scheint ein anständiges Lokal zu sein. 114 00:07:29,740 --> 00:07:30,420 Lass los! 115 00:07:31,080 --> 00:07:32,720 Lass dich hier nicht mehr blicken, Freundchen! 116 00:07:33,200 --> 00:07:34,220 Das lass ich mir nicht gefallen. 117 00:07:34,480 --> 00:07:36,480 Zeigen Sie, dass Sie dem Chef diese Mädchenhändler... 118 00:07:37,120 --> 00:07:39,460 Moment mal, haben Sie Mädchenhändler gesagt? 119 00:07:39,700 --> 00:07:42,260 Ja, Sie das müssen Sie uns etwas genauer erzählen. 120 00:07:42,800 --> 00:07:43,160 Wieso? 121 00:07:43,580 --> 00:07:44,420 Sind Sie von der Polizei? 122 00:07:45,240 --> 00:07:45,700 Ungefähr. 123 00:07:46,320 --> 00:07:48,700 Anblick, hier ist unsere Quartette. 124 00:07:51,220 --> 00:07:51,680 Privatdetektive? 125 00:07:51,900 --> 00:07:52,020 Ja. 126 00:07:53,260 --> 00:07:54,360 Aber ich habe kein Geld. 127 00:07:54,680 --> 00:07:55,480 So was gibt's? 128 00:07:55,620 --> 00:07:57,640 Kommen Sie lieber freien, wir trinken da drüben einen Kölner zusammen. 129 00:07:59,320 --> 00:08:01,720 Also, mein lieber Freund, wo drückt der Schuh? 130 00:08:02,300 --> 00:08:03,560 Meine Braut ist verschwunden. 131 00:08:03,940 --> 00:08:07,280 Das kann manches Mal ein Glück sein, da habe ich einen Fall gekriegt. 132 00:08:08,120 --> 00:08:09,740 Mich interessiert der Fall von unserem jungen Freund. 133 00:08:10,100 --> 00:08:10,720 Wie heißen Sie überhaupt? 134 00:08:11,200 --> 00:08:12,680 Leiter, Herr Rebert Leiter. 135 00:08:12,820 --> 00:08:13,760 Aufscheiben und Spießenkonto. 136 00:08:14,160 --> 00:08:14,320 Danke. 137 00:08:17,020 --> 00:08:18,140 Also, die Sache war die. 138 00:08:18,860 --> 00:08:20,940 Laura hat sich vor einigen Tagen auf ein Inserat gemeldet. 139 00:08:21,340 --> 00:08:22,260 Sie ist nämlich Tänzerin. 140 00:08:22,680 --> 00:08:25,140 Und sie wurde auch engagiert von dem Besitzer des Mularush. 141 00:08:25,140 --> 00:08:27,460 Polizei heißt da, ein schmieriger Kerl. 142 00:08:28,600 --> 00:08:30,040 Tagtäglich musste sie zur Probe. 143 00:08:30,260 --> 00:08:32,740 Und seit drei Tagen ist sie verschwunden. 144 00:08:33,140 --> 00:08:33,700 Spurlos? 145 00:08:34,240 --> 00:08:34,500 Nein. 146 00:08:35,040 --> 00:08:36,300 Sie hat einen Brief hinterlassen. 147 00:08:37,260 --> 00:08:37,820 Bitte. 148 00:08:39,740 --> 00:08:41,719 Sehr geehrter Herr Leiter, wenn Sie nicht binnenachten. 149 00:08:42,099 --> 00:08:43,680 Das ist ein Binnenbrief. 150 00:08:44,060 --> 00:08:44,760 Entschuldigen Sie. 151 00:08:45,600 --> 00:08:46,720 Hier ist der richtige, bitte. 152 00:08:48,160 --> 00:08:50,040 Herr Rebert, ich liebe dich. 153 00:08:51,400 --> 00:08:52,520 Aber ich muss hinaus. 154 00:08:52,520 --> 00:08:54,720 Und dazu schreibt sie einen Brief. 155 00:08:55,300 --> 00:08:57,180 hinaus in die große Welt. 156 00:08:58,300 --> 00:09:00,460 Sei bitte nicht böse und warte auf mich deine Lore. 157 00:09:01,160 --> 00:09:01,640 Das ist alles? 158 00:09:02,280 --> 00:09:03,680 Ja, das ist alles. 159 00:09:04,040 --> 00:09:06,380 Sie wissen überhaupt nicht, wo sie ist? 160 00:09:06,560 --> 00:09:09,300 Nein, dieser Pulitzer, dieser Gauner sagt es mir nicht. 161 00:09:09,800 --> 00:09:10,780 Tagtäglich war ich bei ihm. 162 00:09:11,040 --> 00:09:13,600 Er ließ mich tagtäglich hinauschmeißen, heute sogar dreimal. 163 00:09:13,840 --> 00:09:15,280 Das ist ja direkt ein Rekord. 164 00:09:15,860 --> 00:09:16,820 Also den Brief behalte ich. 165 00:09:17,140 --> 00:09:20,280 Sagen Sie mal, wie sieht denn das in Sarat aus, auf das ich Ihre Braut gemeldet habe? 166 00:09:20,360 --> 00:09:21,580 Das kann ich Ihnen auch zeigen, bitte. 167 00:09:22,140 --> 00:09:22,280 Hier. 168 00:09:23,500 --> 00:09:23,900 Lesen. 169 00:09:24,460 --> 00:09:24,920 Bitte sehr. 170 00:09:25,540 --> 00:09:25,840 Aha. 171 00:09:26,940 --> 00:09:29,460 Junge Tänzerinnen für Auslandstournee gesucht, 172 00:09:29,640 --> 00:09:34,980 vorzustellen jeden Montag und Donnerstag zwischen 11 und 13 Uhr in der Moulin Rouge bar, aha. 173 00:09:36,360 --> 00:09:37,760 Morgen ist Donnerstag. 174 00:09:38,640 --> 00:09:39,840 Junge, freuen Sie, gehen Sie nach Hause? 175 00:09:40,600 --> 00:09:41,440 Und wir gehen sofort an die Arbeit. 176 00:09:41,780 --> 00:09:42,860 Bitte, danke. 177 00:09:43,360 --> 00:09:45,460 Meine Herren, es ist ja nett von Ihnen, dass Sie mir helfen wollen. 178 00:09:45,500 --> 00:09:47,080 Ja, ja, wir werden schon Ihre Lore finden. 179 00:09:47,560 --> 00:09:48,300 Sie hören von uns. 180 00:09:50,380 --> 00:09:53,300 Du, Mucke, das ist ja eine tolle Geschichte, was? 181 00:09:53,460 --> 00:09:53,760 Ich weiß. 182 00:09:54,320 --> 00:09:54,800 Bitte. 183 00:09:55,420 --> 00:09:58,520 Und was das Interessant ist, das Moulin Rouge steht nicht auf unserer Liste. 184 00:09:58,620 --> 00:09:59,400 Schaut auf was an. 185 00:09:59,840 --> 00:10:02,320 Da können wir so krass das mit einer Extrasensation aufmachen, was? 186 00:10:03,400 --> 00:10:04,360 Ja, aber... 187 00:10:04,360 --> 00:10:05,800 Wie wollen wir nur vorgehen? 188 00:10:06,100 --> 00:10:06,860 Na ganz einfach. 189 00:10:07,200 --> 00:10:08,240 Morgen, Donnerstag, 190 00:10:08,420 --> 00:10:14,340 meldet sich in unserem Auftrag zwischen 11 und 13 Uhr eine charmante junge Tänzerin beim Direktor des Moulin Rouge und 191 00:10:14,340 --> 00:10:17,060 lässt sich zusammen mit den anderen ins Ausland verschicken. 192 00:10:17,840 --> 00:10:18,800 So was. 193 00:10:19,040 --> 00:10:20,560 Wo bist du jetzt plötzlich eine Tänzerin her? 194 00:10:20,800 --> 00:10:21,560 Ich hab sie schon. 195 00:10:22,100 --> 00:10:22,280 Wo? 196 00:10:22,280 --> 00:10:23,100 Hier sitzt sie. 197 00:10:24,240 --> 00:10:25,260 Wo sitzt sie? 198 00:10:25,500 --> 00:10:26,520 Auf deinem Stuhl. 199 00:10:30,540 --> 00:10:31,480 Na, was? 200 00:10:31,600 --> 00:10:31,720 Was ich? 201 00:10:32,680 --> 00:10:33,600 Du meinst das ich? 202 00:10:33,680 --> 00:10:34,860 Na genau, das meine ich. 203 00:10:35,060 --> 00:10:38,060 Du hast doch schon einmal als Frau einen fulminanten Erfolg gehabt. 204 00:10:38,320 --> 00:10:38,340 Okay. 205 00:10:38,620 --> 00:10:39,640 Und wie bitte bleibt es jetzt? 206 00:10:39,760 --> 00:10:42,740 Oder war vielleicht ein Gastbild als Gräfin Henriette kein Erfolg? 207 00:10:43,400 --> 00:10:45,700 Na ja schon, aber bitte das Schlag, die hast du im Kopf. 208 00:10:46,160 --> 00:10:47,700 Ich zieh mich nie mehr wieder als Frau an, hörst du? 209 00:10:48,000 --> 00:10:49,100 Nie, nie, nie! 210 00:10:49,940 --> 00:10:54,880 Meine Damen und Herren, ist ja doch eine Tänzerin. 211 00:10:55,160 --> 00:10:57,100 Schufe her, bitte warten Sie auf mich. 212 00:10:57,440 --> 00:10:58,280 Jawohl, meine Damen und Herren. 213 00:10:58,300 --> 00:10:59,080 Sicher ist sicher. 214 00:10:59,220 --> 00:10:59,360 Ja. 215 00:11:05,220 --> 00:11:09,460 Eins und eins und eins. 216 00:11:16,760 --> 00:11:18,840 Tut mir leid. 217 00:11:19,480 --> 00:11:20,080 Guten Morgen. 218 00:11:20,720 --> 00:11:21,260 Guten Morgen. 219 00:11:22,640 --> 00:11:24,980 Bitte, wo kann man sich hier auf das Insulat melden? 220 00:11:24,980 --> 00:11:28,320 Nirgends, die Putzfrau bin ich und Klofrau haben wir auch schon. 221 00:11:31,800 --> 00:11:32,600 Guten Morgen. 222 00:11:35,460 --> 00:11:36,940 Guten Morgen, meine Damen und Herren. 223 00:11:37,120 --> 00:11:38,820 Ich möchte gerne Herrn Direktor Pulitzer sprechen. 224 00:11:39,060 --> 00:11:39,640 Er kommt gleich. 225 00:11:39,820 --> 00:11:40,320 Oder auch nicht. 226 00:11:40,800 --> 00:11:41,520 Guten Morgen, meine Damen. 227 00:11:41,980 --> 00:11:42,800 Guten Morgen. 228 00:11:43,280 --> 00:11:44,980 Na wieder hübsch faul, ich hör keine Musik. 229 00:11:45,460 --> 00:11:46,700 Die Patsinger ist nicht gekommen. 230 00:11:47,380 --> 00:11:48,780 Was heißt die Patsinger ist nicht gekommen? 231 00:11:49,220 --> 00:11:50,600 Das heißt die Frau Patsinger. 232 00:11:51,000 --> 00:11:52,480 Noch besser Madame Patsinger. 233 00:11:52,580 --> 00:11:53,380 Immer international. 234 00:11:53,380 --> 00:11:54,760 Immer vornehmen. 235 00:11:55,140 --> 00:11:57,520 Wirst du die alte Schraube in Unfallkrankenhaus? 236 00:11:58,300 --> 00:11:58,960 Überfahren wollen? 237 00:12:00,700 --> 00:12:01,500 Ausgerutscht, Gleichgewichtsstellungen. 238 00:12:01,660 --> 00:12:03,820 Bitte einmal viel Schlagseite gerbt. 239 00:12:04,020 --> 00:12:05,720 Hänst du viel hinter die Bluse gegossen? 240 00:12:06,040 --> 00:12:07,320 Wappsie, marinieren Sie sich! 241 00:12:07,540 --> 00:12:08,560 Ich bin doch kein Herrin! 242 00:12:08,920 --> 00:12:09,560 Los, ziehen Sie sich an! 243 00:12:09,640 --> 00:12:10,800 Los, los, los, los, los! 244 00:12:12,080 --> 00:12:13,720 Sagen Sie, ist viel passiert? 245 00:12:14,760 --> 00:12:15,160 Gehirnerschütterung. 246 00:12:15,440 --> 00:12:16,540 Da kann nicht viel erschüttert sein. 247 00:12:17,120 --> 00:12:18,000 Aber das ist unangenehm. 248 00:12:18,060 --> 00:12:19,940 Sie sollte doch heute Abend mit den Mädchen auf die Reise gehen. 249 00:12:20,320 --> 00:12:21,600 Na, könnte das vielleicht ich machen? 250 00:12:22,020 --> 00:12:22,560 Spielen Sie Klavier? 251 00:12:22,860 --> 00:12:23,480 Nein, das nicht. 252 00:12:23,580 --> 00:12:25,180 Aber ich kann ein bisschen Muntamonika spielen. 253 00:12:25,220 --> 00:12:26,580 Hören Sie auf, was mache ich denn? 254 00:12:27,100 --> 00:12:27,660 Keine Ahnung. 255 00:12:35,660 --> 00:12:36,260 Was ist denn das? 256 00:12:36,800 --> 00:12:37,300 Weiß nicht. 257 00:12:37,860 --> 00:12:38,320 Was ist denn das denn? 258 00:12:42,040 --> 00:12:43,800 Wie ausgezeichnet Klavier, mein Fraulein? 259 00:12:43,860 --> 00:12:44,400 Gestatten Sie? 260 00:12:44,860 --> 00:12:45,700 Direktor Pulitzer. 261 00:12:45,960 --> 00:12:47,160 Oh, Herr Pulitzer! 262 00:12:47,500 --> 00:12:48,640 Ich komme ja auf Ihr Inserat. 263 00:12:48,960 --> 00:12:50,400 Sie suchen doch Tänzerinnen, hm? 264 00:12:50,420 --> 00:12:50,640 Ja. 265 00:12:51,320 --> 00:12:52,460 Aber junge Tänzerinnen. 266 00:12:52,780 --> 00:12:55,220 Sie sollten mich mal sehen, wenn ich für die Bühne zurechtgemacht bin. 267 00:12:55,400 --> 00:12:56,940 Hör dir zu, ich brauche etwas ganz Besonderes. 268 00:12:57,380 --> 00:12:58,280 Ich brauche eine Dame. 269 00:12:58,280 --> 00:13:03,280 Die Dame, die Klavier spielen kann und bereit ist, als Reisebegleiterin mit einer Ballettgruppe ins Ausland zu gehen. 270 00:13:03,780 --> 00:13:07,440 Aber diese Dame muss ganz besondere Fähigkeiten haben, ganz besondere Qualitäten. 271 00:13:08,020 --> 00:13:10,320 Sie muss in erster Linie verschwiegen sein. 272 00:13:10,560 --> 00:13:12,520 Zweitens sehr energisch und drittens kräftig. 273 00:13:13,240 --> 00:13:14,300 Das bin ich, das bin ich. 274 00:13:14,620 --> 00:13:17,380 Verschwiegen, energisch und kräftig. 275 00:13:18,100 --> 00:13:19,080 Wieso sind Sie kräftig? 276 00:13:19,160 --> 00:13:20,020 Ich war mal Ketscher. 277 00:13:20,240 --> 00:13:20,260 Was? 278 00:13:21,320 --> 00:13:21,720 Ketscherin! 279 00:13:22,200 --> 00:13:22,740 Ketscherin, ja. 280 00:13:23,000 --> 00:13:24,660 Ich habe einen Teil genommen, an Damen und Herren kämpfen. 281 00:13:25,220 --> 00:13:25,660 Im Schlamm. 282 00:13:25,760 --> 00:13:27,380 Aber nein, das müssen Sie mir vormachen. 283 00:13:27,380 --> 00:13:28,380 Ohne Schlamm? 284 00:13:28,380 --> 00:13:29,300 Ohne Schlamm. 285 00:13:29,300 --> 00:13:29,920 Ohne Schlamm? 286 00:13:30,000 --> 00:13:30,100 Ja. 287 00:13:39,040 --> 00:13:40,220 Das ist allerhand. 288 00:13:42,940 --> 00:13:44,480 Soll ich die Dame in die frische Luft setzen? 289 00:13:44,580 --> 00:13:44,680 Was? 290 00:13:45,040 --> 00:13:47,620 Die Sie, die Sie, die Sie, um Ihre Eltern anangelegen hätten. 291 00:13:49,360 --> 00:13:50,980 Sie gefallen mir ausgezeichnet. 292 00:13:51,300 --> 00:13:52,200 Kommen Sie in mein Büro. 293 00:13:52,520 --> 00:13:53,940 Jungen Mann, meine Handtasche. 294 00:13:54,880 --> 00:13:56,080 Handtasche, kommen Sie. 295 00:13:56,080 --> 00:13:58,140 Und Sie verschwiegen es jetzt endlich. 296 00:13:58,300 --> 00:13:59,580 Wie das schon ist. 297 00:14:04,640 --> 00:14:05,420 Tagsige Fähne. 298 00:14:05,580 --> 00:14:06,200 Nein, danke schön. 299 00:14:06,340 --> 00:14:06,780 Tagsig. 300 00:14:07,360 --> 00:14:08,440 Einen Tagsig, die Dame. 301 00:14:09,280 --> 00:14:11,120 Oh, hallo Freunde, Sie haben was verloren. 302 00:14:11,660 --> 00:14:12,740 Die falsche Leiche. 303 00:14:13,420 --> 00:14:14,300 Wie, wie viel Tote? 304 00:14:14,780 --> 00:14:15,580 Leider nur sieben. 305 00:14:15,860 --> 00:14:17,240 So grausam sind die Mädchen. 306 00:14:17,320 --> 00:14:19,640 Dabei sehen sie aus, als ob sie nicht bis drei sehen können. 307 00:14:19,780 --> 00:14:20,340 Leichen schon? 308 00:14:20,540 --> 00:14:20,700 Ja. 309 00:14:21,220 --> 00:14:21,980 Schau dir was an. 310 00:14:23,860 --> 00:14:26,780 Nun, erzählst mir ein bisschen etwas über sich, meine Dame. 311 00:14:26,780 --> 00:14:28,380 Wie heißen Sie denn eigentlich? 312 00:14:28,840 --> 00:14:29,140 Bobbi. 313 00:14:29,820 --> 00:14:30,040 Wie? 314 00:14:30,380 --> 00:14:32,280 Ah, inski. 315 00:14:32,720 --> 00:14:33,940 Ja, Bobbi inski. 316 00:14:34,220 --> 00:14:35,560 Babett Bobbi inski. 317 00:14:35,900 --> 00:14:36,960 Kurz, Bibi. 318 00:14:38,000 --> 00:14:39,440 Haben Sie schon immer so geheißen? 319 00:14:40,440 --> 00:14:41,760 Ehrlich gesagt, nein nicht. 320 00:14:42,120 --> 00:14:43,980 Ich bin eine geborene Gräfe in Ratzeberg. 321 00:14:44,660 --> 00:14:45,940 Eine wirkliche Gräfe? 322 00:14:47,260 --> 00:14:49,440 Ausgezeichnet, aber sprechen wir von der Zukunft. 323 00:14:50,520 --> 00:14:51,540 Sie sind mein Mann. 324 00:14:52,340 --> 00:14:55,240 Ich bitte Sie, ich bin eine zarte Dame. 325 00:14:55,300 --> 00:14:55,940 Weiß ich doch. 326 00:14:56,220 --> 00:15:00,080 Das ist nur so eine Redenseite, aber ich glaube, sie sind die, die ich brauche. 327 00:15:00,640 --> 00:15:02,000 Ja, das glaube ich auch. 328 00:15:02,600 --> 00:15:05,920 Können Sie sich entschließen, noch heute Abend eine längere Reise anzutreten? 329 00:15:06,460 --> 00:15:07,780 Natürlich gegen gute Bezahlung. 330 00:15:08,480 --> 00:15:09,160 Nach Maritima. 331 00:15:09,680 --> 00:15:11,860 Nach Maritima, oh! 332 00:15:12,560 --> 00:15:13,760 Wieso sind Sie so erstaunt? 333 00:15:14,220 --> 00:15:15,760 Bedeutet Ihnen Maritima so viel? 334 00:15:16,260 --> 00:15:17,040 Unendlich viel. 335 00:15:17,380 --> 00:15:19,480 Maritima ist der Inhalt meiner Träume. 336 00:15:20,020 --> 00:15:23,040 Maritima sehen und sterben. 337 00:15:23,500 --> 00:15:25,960 Sie werden mit meiner Hilfe Maritima bald sehen. 338 00:15:26,180 --> 00:15:28,620 Aber Sie brauchen natürlich nicht zu sterben. 339 00:15:29,580 --> 00:15:32,300 Vorausgesetzt, dass wir uns über die finanziellen Bedingungen einigen. 340 00:15:32,820 --> 00:15:34,300 Aber mal lieber Pulitzer. 341 00:15:35,000 --> 00:15:35,840 Für Sie natürlich. 342 00:15:36,620 --> 00:15:36,820 Puli. 343 00:15:38,020 --> 00:15:38,420 Puli. 344 00:15:39,200 --> 00:15:42,340 Für Maritima tue ich ja fast alles. 345 00:15:43,960 --> 00:15:44,880 Na hallo, hallo, Träger. 346 00:15:44,980 --> 00:15:45,400 Was sagen Sie mal? 347 00:15:45,440 --> 00:15:46,140 Was ist da mit dem denn los? 348 00:15:46,420 --> 00:15:47,880 Die stehen ja rum und machen gar nicht. 349 00:15:48,080 --> 00:15:49,680 Also, so komm'n Sie, machen Sie doch rum. 350 00:15:49,680 --> 00:15:52,460 Die ganzen Sachen mit schwarzen Streifen kommen die Mange ab, denn, ja? 351 00:15:53,340 --> 00:15:55,680 Und, und, und, das, das macht sich handwerflich auch, bitte, ja? 352 00:15:56,000 --> 00:15:57,220 Kasselumhaftung, Bahnsteig vier. 353 00:15:57,720 --> 00:16:00,440 Schnellzug nach Salzburg, Milano, Maritima, Bergkopf. 354 00:16:00,980 --> 00:16:02,740 Näh, wieder zurückbreden, um vierstens. 355 00:16:04,380 --> 00:16:05,380 Frau Lambo-Winsky. 356 00:16:06,160 --> 00:16:07,400 Ja, bitte, mein Kind. 357 00:16:07,760 --> 00:16:09,400 Wo liegen Sie lieber, oben oder unten? 358 00:16:10,040 --> 00:16:10,460 Bitten. 359 00:16:11,080 --> 00:16:12,480 Uhuhu, unten, bitte. 360 00:16:14,880 --> 00:16:15,900 Wir fahren schon. 361 00:16:18,000 --> 00:16:21,020 Also, ich musste erst mal was anständiges essen. 362 00:16:21,960 --> 00:16:23,140 Weiß jemand, wie lang wir unten bleiben? 363 00:16:23,140 --> 00:16:23,680 Keine Ahnung. 364 00:16:24,000 --> 00:16:25,900 Ich bleibe sowieso nicht länger als sechs Monate. 365 00:16:26,360 --> 00:16:27,300 Ich bleibe viel länger. 366 00:16:27,840 --> 00:16:31,080 Ich hab mir vorgenommen, einen reichen Scheich zu angehen und zu heiraten. 367 00:16:31,460 --> 00:16:32,880 Dann bleiben Sie aber höchstens zwei Wochen. 368 00:16:33,340 --> 00:16:36,280 Denn Scheichs prägen Ihre europäischen Garten, schnell wieder abzustoßen. 369 00:16:38,440 --> 00:16:40,280 Babsi, was ist in diesem Sack? 370 00:16:40,940 --> 00:16:41,420 Schuhe. 371 00:16:42,040 --> 00:16:42,920 Na dann, guten Appetit. 372 00:16:43,620 --> 00:16:44,400 Wo ist die Lähnchen? 373 00:16:44,400 --> 00:16:45,980 Sie liest, wie immer. 374 00:16:57,540 --> 00:16:59,720 Mein Gott, haben Sie mich erschreckt. 375 00:16:59,980 --> 00:17:01,500 Sie haben aber schlechte Nerven. 376 00:17:02,040 --> 00:17:02,580 Herr Lähnchen. 377 00:17:03,060 --> 00:17:03,280 Papett. 378 00:17:04,000 --> 00:17:06,340 Ja, was sehe ich, Baron Mucki? 379 00:17:06,340 --> 00:17:06,619 Christian. 380 00:17:07,159 --> 00:17:08,399 Vorne Sie auch mit dem Zug? 381 00:17:08,560 --> 00:17:09,200 Christian, ja. 382 00:17:09,680 --> 00:17:10,480 Sieht so aus. 383 00:17:10,780 --> 00:17:13,860 Also, ich bin ganz überglücklich, Sie nach so langer Zeit wieder getroffen zu haben. 384 00:17:14,000 --> 00:17:14,940 Haben Sie schon gespeist? 385 00:17:15,139 --> 00:17:15,820 Ja, mittags. 386 00:17:15,919 --> 00:17:16,240 Nein, nein. 387 00:17:16,320 --> 00:17:17,480 Ich meine, Sie schon supiert haben. 388 00:17:17,700 --> 00:17:21,119 Ich würde mich glücklich schätzen, wenn Sie eine Einladung zum Suppe annehmen würden. 389 00:17:21,340 --> 00:17:23,720 Im Speisewagen ist man nämlich ganz akzeptabel. 390 00:17:24,100 --> 00:17:24,520 Bitte, bitte. 391 00:17:24,520 --> 00:17:26,760 Gehen Sie nur vor, ich verlass mich auf Ihrem Geschmack. 392 00:17:27,080 --> 00:17:27,720 Bitte sehr. 393 00:17:28,340 --> 00:17:29,159 Bitte sehr. 394 00:17:29,900 --> 00:17:32,300 Wolfs, die charmanten, jungen Damen gehören zu Ihnen. 395 00:17:32,740 --> 00:17:34,080 Nur vorübergehend. 396 00:17:34,560 --> 00:17:36,860 Aber Sie, meine Damen, bleiben da und futtern aus dem Schuhsack. 397 00:17:37,020 --> 00:17:37,560 Was im Schuhsack? 398 00:17:37,660 --> 00:17:39,380 Die Damen speisen Schuhe zum Abendbrunnen. 399 00:17:39,980 --> 00:17:40,820 Nein, nein, nein. 400 00:17:41,180 --> 00:17:43,840 Und bitte, meine Damen, gehen Sie recht bald zu be. 401 00:17:44,100 --> 00:17:45,900 Damit kann man gar nicht früh genug beginnen. 402 00:17:46,400 --> 00:17:46,720 Wachu. 403 00:17:47,020 --> 00:17:47,360 Pardon. 404 00:17:48,140 --> 00:17:48,460 Christian. 405 00:17:56,220 --> 00:17:56,620 Halt! 406 00:17:56,780 --> 00:17:56,880 Halt! 407 00:17:57,260 --> 00:17:58,100 Bleib hier stehen! 408 00:17:58,320 --> 00:17:58,720 Vorsicht! 409 00:17:58,920 --> 00:18:00,660 Der Schaffner darf dich nicht sehen, das ist gut so. 410 00:18:04,140 --> 00:18:05,540 Verzerr, ich habe mir das Fenster zugemacht. 411 00:18:05,660 --> 00:18:06,480 Wünschte Herr Baron noch etwas? 412 00:18:06,780 --> 00:18:09,140 Nein, das heißt, lassen Sie mich nachdenken. 413 00:18:11,520 --> 00:18:11,920 Besetzt! 414 00:18:15,080 --> 00:18:16,340 Ah, jetzt weiß ich es. 415 00:18:16,540 --> 00:18:17,440 Ich brauche nichts. 416 00:18:17,900 --> 00:18:18,480 Bitte sehr. 417 00:18:25,800 --> 00:18:27,240 Jetzt kannst du rauskommen. 418 00:18:28,340 --> 00:18:30,680 Na hörst du nicht, du kannst jetzt herauskommen. 419 00:18:31,740 --> 00:18:32,520 Was soll das? 420 00:18:32,880 --> 00:18:34,080 Das kann doch nicht herauskommen. 421 00:18:35,260 --> 00:18:36,660 Was schnäckst du denn? 422 00:18:36,900 --> 00:18:37,860 Das ist so komisch schon. 423 00:18:42,220 --> 00:18:44,440 Komm rein und mach die Tür zu. 424 00:18:47,360 --> 00:18:51,940 Mucke, wie ich diese Reise mit der Babsi, dieser kleinen frechen Kröte in dem engen Abteil überstehen werde, 425 00:18:52,400 --> 00:18:53,040 weiß ich nicht. 426 00:18:53,160 --> 00:18:54,840 Also ich wäre sehr gerne an deiner Stelle. 427 00:18:55,480 --> 00:18:56,800 Ja, als Mann, aber nicht als Frau. 428 00:18:57,640 --> 00:18:58,940 Am liebsten würde ich hier bei dir übernachten. 429 00:18:59,240 --> 00:18:59,780 Warum nicht? 430 00:19:00,000 --> 00:19:01,940 Wir können ja das zweite Bett hinauf klicken. 431 00:19:02,440 --> 00:19:03,680 Ja, das machen wir auch. 432 00:19:03,940 --> 00:19:05,620 Wo hast du denn meine Sachen, mein Pijama und so? 433 00:19:05,760 --> 00:19:06,620 Na alles da oben. 434 00:19:12,360 --> 00:19:15,380 Meine Dame, das ist aber eine reizende Überraschung. 435 00:19:15,420 --> 00:19:17,900 Ja, reizend, reizend, aber bitte helfen Sie mir doch mal. 436 00:19:17,920 --> 00:19:18,060 Ja, bitte. 437 00:19:18,540 --> 00:19:18,700 Ja, bitte. 438 00:19:19,020 --> 00:19:19,860 Hausmalung entschuldigen. 439 00:19:20,480 --> 00:19:21,660 Bitte das Leideschön. 440 00:19:22,100 --> 00:19:22,860 Dann geht die Tür zu. 441 00:19:23,200 --> 00:19:23,980 Danke, danke. 442 00:19:25,420 --> 00:19:27,560 Denken ich, der sitzt hinter jeder Tür. 443 00:19:27,960 --> 00:19:29,900 Wahrscheinlich ist er vom Türschutzverein. 444 00:19:30,160 --> 00:19:31,340 Also du schläfst hier? 445 00:19:31,860 --> 00:19:34,860 Ja, aber was werden denn meine Mädchen dazu sagen, wenn ich die ganze Nacht nicht zurückkomme? 446 00:19:34,860 --> 00:19:36,760 Musst du schließlich mit gutem Beispiel vorangehen? 447 00:19:36,820 --> 00:19:41,120 Deine moralischen Bedenken in Ehren, aber ich möchte jetzt endlich wissen, wie die Geschichte weitergeht. 448 00:19:41,440 --> 00:19:44,580 Im Maritima sind für mich und meine Damen im Grand Hotel Zimmer bestellt worden. 449 00:19:44,780 --> 00:19:47,880 Und ich soll mich dort vorstellen, weißt du, bei einem gewissen Marquese Peperoni. 450 00:19:48,080 --> 00:19:49,440 Käse mit Peperoni? 451 00:19:49,880 --> 00:19:50,280 Marquese! 452 00:19:50,300 --> 00:19:51,740 Diese Peperoni. 453 00:20:12,600 --> 00:20:15,100 Ist das nicht ein herrliches Fleckchen Erde, Madame? 454 00:20:15,680 --> 00:20:17,660 Ich würde eher sagen ein herrliches Fleckchen Wasser. 455 00:20:17,660 --> 00:20:19,260 Ach nein, das geht ja nicht. 456 00:20:19,320 --> 00:20:20,240 Das klingt ja nach Fleckenwasser. 457 00:20:21,620 --> 00:20:23,260 Liebe Frauen mit Humor, Madame. 458 00:20:23,540 --> 00:20:25,500 Ja, und nicht Männer mit Schnurrbart. 459 00:20:26,180 --> 00:20:27,360 Das höre ich gerne. 460 00:20:28,480 --> 00:20:29,900 Dann habe ich ja Chancen. 461 00:20:30,400 --> 00:20:31,700 Das ist Pietro Krokowicz. 462 00:20:32,640 --> 00:20:34,100 Wollen wir uns nicht setzen, Madame? 463 00:20:34,480 --> 00:20:35,160 Gerne, danke. 464 00:20:36,420 --> 00:20:39,160 Ich habe Ihre Schützlinge so immer auf der Terrasse kennengelernt. 465 00:20:39,560 --> 00:20:40,880 Lauter, reizende Mädchen. 466 00:20:41,560 --> 00:20:43,900 Und Madame, sind es nicht minder? 467 00:20:46,300 --> 00:20:48,640 Ihr Schnurrbart kitzelt sehr angenehm, Monsieur. 468 00:20:49,240 --> 00:20:50,100 Bitte, madame. 469 00:20:50,740 --> 00:20:50,920 Bitte? 470 00:20:55,600 --> 00:20:57,440 Nein, nein, Sie sind mein Schirmherr. 471 00:21:00,940 --> 00:21:02,820 Haben Sie die Reisepässe eingesammelt? 472 00:21:03,040 --> 00:21:03,740 Ja, sehr verständlich. 473 00:21:03,880 --> 00:21:05,400 Genau, wie Sie es gewünscht haben hier, bitte. 474 00:21:05,700 --> 00:21:06,040 Danke. 475 00:21:07,040 --> 00:21:08,460 Ich behalte Sie vorläufig bei mir. 476 00:21:08,720 --> 00:21:11,280 Es müssen noch verschiedene polizeiliche Formalitäten erledigt werden. 477 00:21:11,780 --> 00:21:12,620 Sind ja nur fünf. 478 00:21:13,040 --> 00:21:15,280 Ja, ich habe auch nur fünf Damen hierher begleitet. 479 00:21:15,280 --> 00:21:18,720 Die sechste junge Dame meinte, Herr Pulitzer, würde sich hier bei mir melden. 480 00:21:18,920 --> 00:21:19,180 Aha. 481 00:21:20,240 --> 00:21:21,840 Und ging beim Zoll alles glatt? 482 00:21:22,100 --> 00:21:22,880 Ah, glatt! 483 00:21:23,260 --> 00:21:23,840 Wie geschmiert! 484 00:21:24,080 --> 00:21:24,860 Flop, war mir durch. 485 00:21:25,160 --> 00:21:25,540 Oh, oh, oh. 486 00:21:25,780 --> 00:21:28,220 Ja, die Zollbeamten haben sich nur mit meinen Damen beschäftigt. 487 00:21:28,520 --> 00:21:30,020 Sie wissen natürlich, wie das gemeint ist. 488 00:21:30,260 --> 00:21:31,800 Wir brauchten die Koffer gar nicht aufmachen. 489 00:21:32,240 --> 00:21:34,340 Die zwei riesen Koffer, bitte, Kostüme auch nicht. 490 00:21:34,840 --> 00:21:40,720 Da sind die Zollbeamten wieder, durch die reizenden Sechsifotos, an der Innenseite der Kofferdecke abgelenkt worden. 491 00:21:40,940 --> 00:21:43,240 Ja, eine großartige Idee von Herr Pulitzer. 492 00:21:43,540 --> 00:21:44,520 Die Idee ist von mir. 493 00:21:44,520 --> 00:21:45,480 Auch gut. 494 00:21:46,020 --> 00:21:47,260 Haben Sie den Gepäckschein? 495 00:21:47,540 --> 00:21:48,060 Ja, natürlich. 496 00:21:48,400 --> 00:21:49,140 Sofort, bitte. 497 00:21:50,340 --> 00:21:50,720 Danke. 498 00:21:51,400 --> 00:21:52,400 Und die Kofferschlüssel? 499 00:21:52,620 --> 00:21:53,280 Ah, die Kofferschlüssel. 500 00:21:53,500 --> 00:21:54,440 Die kleine Schlüssel. 501 00:21:54,660 --> 00:21:56,760 Das ist die falsche Schuhe. 502 00:21:57,320 --> 00:21:58,900 Gleich haben wir Sie die niedlichen Dicke. 503 00:21:59,140 --> 00:21:59,420 Die hier. 504 00:22:00,140 --> 00:22:00,660 Dankeschön. 505 00:22:01,360 --> 00:22:03,800 Pietro, Sie lassen die Koffer abholen. 506 00:22:03,860 --> 00:22:04,500 Mach ich, mach ich. 507 00:22:05,300 --> 00:22:06,740 Sind wir sonst komplett Pietro? 508 00:22:07,260 --> 00:22:10,120 Ja, es fehlt uns nur noch ein Steward. 509 00:22:11,060 --> 00:22:11,720 Ein Steward? 510 00:22:11,720 --> 00:22:14,800 Oh, ich dachte, wir arbeiten in einem Nachtklub. 511 00:22:14,960 --> 00:22:16,180 Das tun wir auch, Madame. 512 00:22:16,860 --> 00:22:19,120 Nur, dass der Klub ein bisschen schaukelt. 513 00:22:19,600 --> 00:22:21,180 Pietro, Sie reden weder zu viel. 514 00:22:21,700 --> 00:22:24,380 Wir wollen Madame nicht mit unseren geschäftlichen Sorgen langweilen. 515 00:22:24,420 --> 00:22:25,000 Aber ich bitte Sie. 516 00:22:28,960 --> 00:22:29,840 Ich bin dafür. 517 00:22:30,400 --> 00:22:35,840 Sie machen jetzt einen netten kleinen Bummel durch Marie Thiemann unter der fachkundigen Leitung von Signor Krokowicz. 518 00:22:35,940 --> 00:22:36,600 Ja, gerne. 519 00:22:37,160 --> 00:22:38,500 Ich kenne hier jeden Stein. 520 00:22:39,180 --> 00:22:41,080 Vom Spiel Casino bis zum Gefängnis. 521 00:22:41,080 --> 00:22:41,740 Pietro. 522 00:22:42,160 --> 00:22:43,840 Letzter ist natürlich nur von außen. 523 00:22:44,100 --> 00:22:45,100 Darf ich bieten? 524 00:22:45,260 --> 00:22:45,820 Darf ich? 525 00:22:51,860 --> 00:22:52,300 Bitte! 526 00:22:52,820 --> 00:22:53,680 Danke, danke! 527 00:22:55,360 --> 00:22:57,320 Meine Damen, ich mache Ihnen einen Vorschlag, ja? 528 00:22:57,980 --> 00:23:01,680 Wir lassen die Mädchen alleine herumstrollen und wir zwei Schönen machen unselbstständig. 529 00:23:01,840 --> 00:23:03,260 Ich mache mir nicht viel aus Geneager. 530 00:23:03,420 --> 00:23:06,360 Wissen Sie, ich schätze mehr wie die Reife bei einer Frau. 531 00:23:06,640 --> 00:23:08,800 Ich muss schon sehr bitten, Herr Kakowitsch. 532 00:23:08,920 --> 00:23:09,840 Kroko bitte, Kroko. 533 00:23:10,260 --> 00:23:12,520 Das ist gut, genau wie eine Kroko-Hantasche. 534 00:23:13,220 --> 00:23:14,940 Ja, eine Kroko-Hantasche. 535 00:23:15,200 --> 00:23:16,280 Übrigens, wir können ja nicht so viel. 536 00:23:16,280 --> 00:23:19,280 Wir werden uns gerne über eine Kroko-Hantasche unterhalten, meine Damen. 537 00:23:19,460 --> 00:23:20,520 Ja, vielleicht etwas später. 538 00:23:20,960 --> 00:23:21,640 Ich hätte eine Bitte. 539 00:23:21,860 --> 00:23:22,580 Ich schon erfüllt. 540 00:23:22,840 --> 00:23:27,020 Ich werde wahnsinnig dankbar, wenn Sie den Stadtbummel mit meinen Damen alleine unternehmen können. 541 00:23:27,160 --> 00:23:29,720 Ich habe nämlich eine ersetzliche Migrätin. 542 00:23:29,960 --> 00:23:32,320 Ich muss mich unbedingt ein Stündchen aufs Öhrchen legen. 543 00:23:32,440 --> 00:23:35,760 Herrchen, meine Damen, werden Sie sich alleine nicht langweilen? 544 00:23:36,280 --> 00:23:36,660 Voll! 545 00:23:36,940 --> 00:23:37,660 Sie Krokodil! 546 00:23:37,940 --> 00:23:39,960 Sagen Sie doch Pietro zu mir. 547 00:23:40,400 --> 00:23:40,940 Ich bin da. 548 00:23:42,300 --> 00:23:43,580 Liebster Pietro. 549 00:23:43,900 --> 00:23:46,260 Liebster Pietro, wie das aus Ihrem Mündchen klingt. 550 00:23:47,320 --> 00:23:49,620 Sackten Sie nicht, Sie brauchen einen Steward? 551 00:23:49,840 --> 00:23:50,300 Doch, doch. 552 00:23:51,100 --> 00:23:51,860 Ich hätte einen. 553 00:23:52,620 --> 00:23:54,060 Das höre ich aber gar nicht gerne. 554 00:23:54,420 --> 00:23:55,360 Nicht das, was Sie denken? 555 00:23:55,700 --> 00:23:58,400 Nein, ein Cousin von mir, ein verarmter Eistokrat. 556 00:23:58,620 --> 00:23:59,620 Er ist zufälligerweise da. 557 00:23:59,880 --> 00:24:02,000 So, das wird sehr schwer sein, wissen Sie? 558 00:24:02,360 --> 00:24:05,020 Weil bei uns bis in die Stewards auch als Coupiers arbeiten. 559 00:24:05,340 --> 00:24:07,160 Ja, das trefft sich ja ausgezeichnet. 560 00:24:07,520 --> 00:24:08,820 Erne mich in der Restzahl des Vermögens. 561 00:24:09,080 --> 00:24:10,440 Hier, mich Spielcasino verspiegelt. 562 00:24:10,440 --> 00:24:11,980 Hier, ein Zicken. 563 00:24:12,780 --> 00:24:13,660 Bitte schön. 564 00:24:13,800 --> 00:24:16,580 Soll er sich morgen um 10 Uhr bei mir melden? 565 00:24:16,940 --> 00:24:17,880 Sie sind ja lieb. 566 00:24:18,120 --> 00:24:19,340 Sie sind alle liebst. 567 00:24:19,820 --> 00:24:20,940 Sie sind ja schnucke. 568 00:24:21,260 --> 00:24:21,860 Schnucke. 569 00:24:22,420 --> 00:24:23,400 Der ist hier, bittchen. 570 00:24:23,500 --> 00:24:24,460 Danke schön. 571 00:24:25,080 --> 00:24:25,720 Das Schöne. 572 00:24:26,180 --> 00:24:26,400 Danke. 573 00:24:29,600 --> 00:24:30,200 So. 574 00:24:32,820 --> 00:24:33,420 Bitte. 575 00:24:48,220 --> 00:24:49,120 Na, endlich. 576 00:24:50,600 --> 00:24:52,520 Sag mal, wie kommst denn du zu der Gitarre? 577 00:24:52,680 --> 00:24:54,060 Von einem Kellner ausgeliehen. 578 00:24:54,240 --> 00:24:56,040 Ich hab mich ja zu Tode fadisiert. 579 00:24:56,240 --> 00:24:58,820 Na, immer noch besser, als sich als Frau zu Tode zu strapazieren. 580 00:24:59,380 --> 00:25:01,220 Hast du eine Ahnung, wie zudringlich die Männer sind? 581 00:25:01,340 --> 00:25:02,240 Zu mir nicht. 582 00:25:02,880 --> 00:25:04,880 In mich hat sich heute ein Krokodil verliebt. 583 00:25:05,060 --> 00:25:06,220 Wann warst du im Zoo? 584 00:25:06,520 --> 00:25:07,540 Das Krokodil war hier. 585 00:25:07,900 --> 00:25:09,400 Na, bitte mach kein Quiz mit mir. 586 00:25:09,620 --> 00:25:10,420 Was ist wirklich passiert? 587 00:25:12,060 --> 00:25:13,480 Das erzähle ich dir alles später. 588 00:25:13,780 --> 00:25:15,240 Aber erst muss ich diese Klamotten loswerden. 589 00:25:15,620 --> 00:25:16,960 Komm, mach mir mal den Reißverschluss hinten auf. 590 00:25:17,060 --> 00:25:17,500 Ja, bitte. 591 00:25:18,260 --> 00:25:19,380 Uff, du wahren sie nicht. 592 00:25:19,440 --> 00:25:20,820 Das ist ja nicht so zimperlich. 593 00:25:22,420 --> 00:25:23,660 Bibi, geht jetzt baden. 594 00:25:24,580 --> 00:25:24,940 Warum? 595 00:25:25,360 --> 00:25:26,800 Sie dürfen mir den Rücken schrubben. 596 00:25:27,000 --> 00:25:27,740 Ich schrubbe. 597 00:25:30,840 --> 00:25:31,860 Übrigens, ich hab was für dich. 598 00:25:32,000 --> 00:25:32,460 Ja, was? 599 00:25:33,440 --> 00:25:33,800 Arbeit. 600 00:25:34,280 --> 00:25:34,640 Bravo. 601 00:25:35,240 --> 00:25:35,600 Was? 602 00:25:36,240 --> 00:25:36,600 Arbeiten? 603 00:25:36,940 --> 00:25:37,780 Ja, als Steward. 604 00:25:37,780 --> 00:25:39,760 Ja, aber das hab ich doch nicht gelernt. 605 00:25:40,120 --> 00:25:41,340 Hab ich vielleicht Frau gelernt? 606 00:25:41,600 --> 00:25:42,620 Ja, mir scheint schon. 607 00:25:43,120 --> 00:25:44,120 Also gutst du an. 608 00:25:44,420 --> 00:25:46,120 Und am Abend musst du als Gruppier arbeiten? 609 00:25:46,380 --> 00:25:47,860 Na, das kann ich überhaupt nicht. 610 00:25:48,580 --> 00:25:50,300 Geld kassieren kann doch jeder Trottel. 611 00:25:50,780 --> 00:25:51,920 Hast du auch wieder recht? 612 00:26:22,880 --> 00:26:54,320 ja ich tu so Wie ein Terror Ich ziehn den Badewand und Tango Ja, ja ich greife nach meiner Seife und seif mich ein. 613 00:26:56,220 --> 00:26:58,860 Ja, so ein Badewanne-Tango. 614 00:26:59,460 --> 00:27:00,640 Badewanne-Tango. 615 00:27:01,280 --> 00:27:03,500 Weg in der Wanne. 616 00:27:03,840 --> 00:27:04,640 Ja, ja, ja, ja. 617 00:27:04,980 --> 00:27:07,140 Das Kind immer nicht. 618 00:27:07,380 --> 00:27:08,360 Ja, ja, ja, ja. 619 00:27:08,680 --> 00:27:10,380 Und stimmt es bloß? 620 00:27:10,840 --> 00:27:12,080 Ahoi, Ahoi, Ahoi. 621 00:27:12,600 --> 00:27:16,840 Ja, die sind Badewanne-Tango. 622 00:27:17,460 --> 00:27:18,640 Badewanne-Tango. 623 00:27:19,570 --> 00:27:21,660 Ja, den erfand ich. 624 00:27:21,880 --> 00:27:23,000 3, 4, 6. 625 00:27:23,300 --> 00:27:25,160 Denn er entspannt mich. 626 00:27:25,500 --> 00:27:26,460 11, 12, 6. 627 00:27:26,880 --> 00:27:31,020 Und freut mich solle Video. 628 00:27:31,940 --> 00:27:34,660 Oh, meine Sonne. 629 00:27:35,820 --> 00:27:38,700 Oh, meine Wanne-Bonne. 630 00:27:39,500 --> 00:27:41,140 Die bist nur du. 631 00:27:41,760 --> 00:27:44,100 Du liegst mir im Herzen. 632 00:27:44,380 --> 00:27:46,440 Weißt nicht, wie gut ich dir bin. 633 00:27:47,900 --> 00:27:51,220 Ich sind ein Badewanne-Tango. 634 00:27:52,300 --> 00:28:04,560 Bei mir zu Hause, unter der Pause, mit Schaum im Ohr! 635 00:28:05,900 --> 00:28:08,340 Bobi, wo bist du? 636 00:28:09,140 --> 00:28:16,160 Badewallen Tango, badewallen Tango, schön wie Karuso. 637 00:28:17,260 --> 00:28:22,160 Ja, ja, ich tu so, wie ein Tango. 638 00:28:22,840 --> 00:28:28,300 Wie ein Tango, wie ein Tango, wie ein Tango, wie ein Tango, wie ein Tango. 639 00:28:34,960 --> 00:28:38,820 So, jetzt kann ich mich drucken legen. 640 00:28:39,100 --> 00:28:41,080 Nein, jetzt gehst du Sturz üben. 641 00:28:41,080 --> 00:28:42,180 Hi, hi, Sir! 642 00:28:43,840 --> 00:28:45,140 Was gibt es hier zu sehen? 643 00:28:45,940 --> 00:28:49,140 Servanti kontrolliert, der widerlichste Zollbeamte von ganz Maritime. 644 00:28:49,400 --> 00:28:51,220 Morgen sieht wieder meine Freundin drin. 645 00:28:51,300 --> 00:28:53,300 Und das Übrige tun schon unsere Mädchen. 646 00:28:53,560 --> 00:28:55,160 Und was halten Sie von dieser Madame Bobinsky? 647 00:28:55,500 --> 00:28:56,240 Die Gefecht mir. 648 00:28:56,580 --> 00:28:58,480 Sie hat einen so einen Herrbenscharme. 649 00:28:58,540 --> 00:28:59,340 Das meine ich nicht. 650 00:28:59,440 --> 00:29:01,280 Ich meine, ob sie für unsere Zwecke zu gebrauchen ist. 651 00:29:01,580 --> 00:29:03,080 Man möchte ja einmal auf den Busch klopfen. 652 00:29:03,360 --> 00:29:04,580 Aber bitte nur auf den Busch. 653 00:29:04,960 --> 00:29:07,120 Amelie, meine Frau, steh ich schon zur Verfügung. 654 00:29:07,920 --> 00:29:10,440 Uppla, noch dumm, noch heiler, starker Seegang. 655 00:29:14,580 --> 00:29:17,280 Schau mal was an, so haben sie mit den Twins der Funk. 656 00:29:17,440 --> 00:29:17,920 Schau her. 657 00:29:17,920 --> 00:29:20,060 Ja, ja, ja, ja. 658 00:29:20,060 --> 00:29:21,300 Noch ist es wahr? 659 00:29:21,780 --> 00:29:22,200 Gut. 660 00:29:25,920 --> 00:29:27,460 Mucki, meine Schuhe. 661 00:29:27,660 --> 00:29:29,740 Das war das einzige Paar, das ich habe. 662 00:29:30,160 --> 00:29:30,720 Wo war sie? 663 00:29:30,860 --> 00:29:31,420 In voller Wasser. 664 00:29:31,760 --> 00:29:33,460 Ja bitte, so siehst du immer Häus auf einmal. 665 00:29:33,860 --> 00:29:36,180 Servieren, Schubutzen, alles in einem Anforschen. 666 00:29:37,640 --> 00:29:38,900 Und wie zieht sich die jetzt an? 667 00:29:39,160 --> 00:29:39,520 Nass. 668 00:29:39,880 --> 00:29:42,060 Ist ja sowieso angenehm bei dieser Hitze. 669 00:29:51,300 --> 00:29:52,720 Also so kann ich nicht mehr weitergehen. 670 00:29:52,800 --> 00:29:53,660 Ich muss mir die Schuhe ausziehen. 671 00:29:53,940 --> 00:29:55,240 Ja, vielleicht seht ihr was dort hinüber. 672 00:29:55,900 --> 00:29:56,300 Kammerierern. 673 00:29:57,080 --> 00:29:59,920 Oh, der Herr schwitzen aber stark. 674 00:30:00,380 --> 00:30:01,680 Dabei war es doch gar nicht so heiss. 675 00:30:02,540 --> 00:30:03,820 Ich bin in eine Lache getreten. 676 00:30:04,100 --> 00:30:04,220 Ja. 677 00:30:04,940 --> 00:30:05,900 Dass ich nicht lache. 678 00:30:06,400 --> 00:30:07,280 Die Herrn befehlen? 679 00:30:07,460 --> 00:30:08,840 Ja, zwei Kampare Soda. 680 00:30:09,080 --> 00:30:09,580 Zu befehlen. 681 00:30:09,940 --> 00:30:12,300 Sie können gleich den Sonnenuntergang bewundern. 682 00:30:12,380 --> 00:30:13,080 Es ist ganz brachvoll. 683 00:30:13,720 --> 00:30:14,020 Ja, ja. 684 00:30:14,220 --> 00:30:15,160 So, Sonnenuntergang. 685 00:30:15,640 --> 00:30:16,680 Will du gleich nachschauen. 686 00:30:17,180 --> 00:30:20,180 20.29, das ist in zehn Minuten. 687 00:30:20,820 --> 00:30:23,740 Also wenn du mich fragst, dann geht die Sonne jetzt erst auf. 688 00:30:23,980 --> 00:30:24,140 Was? 689 00:30:27,820 --> 00:30:29,460 Davon steht nichts im Kalender. 690 00:30:40,040 --> 00:30:41,160 Du bleibst da. 691 00:30:41,400 --> 00:30:41,980 Ja, warum? 692 00:30:45,680 --> 00:30:46,480 Vorsicht, Vorsicht. 693 00:30:46,560 --> 00:30:48,040 Sie könnten sonst den Absatz abbrechen. 694 00:30:48,480 --> 00:30:50,500 So muss man ganz zahlt und behutsam machen. 695 00:30:51,800 --> 00:30:52,620 Verzeihung, darf ich? 696 00:30:53,240 --> 00:30:55,580 Danke, so jetzt muss man vorsichtig drehen. 697 00:30:56,000 --> 00:30:56,860 Noch ein bisschen drehen. 698 00:31:03,840 --> 00:31:06,180 Ich bitte, tausen mal um Entschuldigung. 699 00:31:06,620 --> 00:31:07,840 Ich bin untröstlich. 700 00:31:08,160 --> 00:31:09,380 Bitte, Sie haben es gut gemeint. 701 00:31:10,020 --> 00:31:11,680 Man hat immer Schwierigkeiten mit diesen Absätzen. 702 00:31:11,960 --> 00:31:13,160 Ja, Absatzschwierigkeiten. 703 00:31:17,020 --> 00:31:18,980 Ich habe auch immer Ärger mit den Schuhen. 704 00:31:20,520 --> 00:31:21,500 Danke, mein Herr. 705 00:31:27,480 --> 00:31:30,000 Nacke, warum bist ihr nicht nachgegangen? 706 00:31:30,580 --> 00:31:33,220 Barfuß, du bist schuld, dass ich mich lächerlich gemacht habe. 707 00:31:33,360 --> 00:31:34,880 Deine blödsinnigen Balanceakt. 708 00:31:35,280 --> 00:31:36,860 Werer Burger, haben Sie gesagt? 709 00:31:37,920 --> 00:31:39,380 Es tut mir sehr leid, meine Dame. 710 00:31:39,920 --> 00:31:41,560 Aber es ist für Sie nichts bestellt worden. 711 00:31:42,300 --> 00:31:43,660 Wir haben sowieso nichts mehr frei. 712 00:31:43,780 --> 00:31:46,120 Das verstehe ich nicht, aber die anderen Mädchen wohnen doch auch hier. 713 00:31:46,400 --> 00:31:47,600 Welche anderen Mädchen, bitte? 714 00:31:47,760 --> 00:31:49,440 Die Tänzerin von den Smilingirls. 715 00:31:49,460 --> 00:31:51,640 Ach so, ja, die wohnen hier, aber wie? 716 00:31:51,980 --> 00:31:54,220 Wir haben sie alle fünf in einem Zimmer unterbringen müssen. 717 00:31:54,560 --> 00:31:55,580 Sie bleiben ja nur eine Nacht. 718 00:31:55,780 --> 00:31:57,520 Da wird sie für mich dort auch noch ein Platz finden. 719 00:31:58,220 --> 00:31:58,620 Ausgeschlossen. 720 00:31:58,960 --> 00:32:00,640 In dem Zimmer ist jeder Stuhl besetzt. 721 00:32:01,160 --> 00:32:02,960 Moment, jetzt fällt mir etwas ein. 722 00:32:03,660 --> 00:32:06,800 Vor allem Barbet Bobinski hat ein Zweibettzimmer und sie ist allein. 723 00:32:07,100 --> 00:32:07,880 Wer ist wohl ein Bobinski? 724 00:32:08,200 --> 00:32:09,360 Die Leiterin der Truppe. 725 00:32:09,360 --> 00:32:12,340 Sie hat bestimmt nichts dagegen, wenn ich sie dort einquartiere. 726 00:32:12,660 --> 00:32:13,380 Ja, wenn sie meine. 727 00:32:14,320 --> 00:32:15,820 Der Schlüssel steckt oben. 728 00:32:16,360 --> 00:32:17,340 Vielleicht ist sie zu Hause. 729 00:32:17,840 --> 00:32:19,080 Kommen Sie, ich gehe mit Ihnen hinauf. 730 00:32:19,340 --> 00:32:19,720 Vielen Dank. 731 00:32:24,300 --> 00:32:26,220 Es ist besser, wenn mich der Portier nicht sieht. 732 00:32:26,300 --> 00:32:27,060 Er kennt mich noch nicht. 733 00:32:27,240 --> 00:32:28,140 Mir kennt er auch nicht. 734 00:32:28,260 --> 00:32:29,420 Ich habe mich ihm nicht vorgestellt. 735 00:32:29,740 --> 00:32:30,680 Seid doch nicht so dumm. 736 00:32:31,140 --> 00:32:32,320 Ich wohne ja offiziell nicht hier. 737 00:32:32,660 --> 00:32:35,360 Nur die Barbet Bobinski wohnt hier und der liegt schon oben im Bett und schläft. 738 00:32:35,520 --> 00:32:36,000 Ach so. 739 00:32:36,600 --> 00:32:38,140 Du gehst vor und längst den Portier ab. 740 00:32:38,700 --> 00:32:39,820 Schlenke ihn ab, ab. 741 00:32:45,020 --> 00:32:46,140 Herr Bar, mein Herr. 742 00:32:46,520 --> 00:32:48,680 Bitte Sie, dass meine Abendgymnast ist. 743 00:32:48,740 --> 00:32:49,340 Ach so. 744 00:32:49,780 --> 00:32:50,400 Sie wünschen? 745 00:32:50,640 --> 00:32:51,700 Ich wünsche Sie abzulenken. 746 00:32:52,800 --> 00:32:54,240 Ich wünsche meinen Schlüssel. 747 00:32:54,680 --> 00:32:55,540 Welches Zimmer bitte? 748 00:32:56,100 --> 00:32:56,540 112. 749 00:32:59,820 --> 00:33:01,620 Der Schlüssel ist nicht da, mein Herr. 750 00:33:02,100 --> 00:33:02,900 Ja, wo ist er denn? 751 00:33:03,240 --> 00:33:04,180 Vielleicht steckt er oben. 752 00:33:04,420 --> 00:33:05,540 Na, das ist eine Frechheit. 753 00:33:05,640 --> 00:33:06,020 Mein Herr. 754 00:33:06,020 --> 00:33:09,000 Ich meine, das ist eine Frechheit von dem Schlüssel, dass er oben steckt. 755 00:33:09,180 --> 00:33:10,820 Wenn er weiss, dass ich ihn hier suche. 756 00:33:11,460 --> 00:33:13,040 Aha, da ist er. 757 00:33:13,880 --> 00:33:15,320 Du Schlüssel, du Böse. 758 00:33:15,600 --> 00:33:15,940 Gute Nacht. 759 00:33:16,220 --> 00:33:17,180 Gute Nacht, mein Herr. 760 00:33:21,100 --> 00:33:21,460 Ruhig! 761 00:33:21,840 --> 00:33:22,920 Bist du wahnsinnig geworden? 762 00:33:23,440 --> 00:33:24,720 Du wächst das ganze Hotel auf. 763 00:33:25,240 --> 00:33:27,060 Ich bin froh, dass ich unbemerkt hereingekommen bin. 764 00:33:27,420 --> 00:33:29,680 Na, habe ich den Portier nicht großartig abgelenkt? 765 00:33:29,920 --> 00:33:30,280 Abgelenkt? 766 00:33:30,320 --> 00:33:31,280 Du hast ihn aufmerksam gemacht. 767 00:33:31,480 --> 00:33:31,800 Du Depp. 768 00:33:32,200 --> 00:33:33,340 Hast du Depp zu mir gesagt? 769 00:33:33,580 --> 00:33:33,920 Natürlich. 770 00:33:33,920 --> 00:33:35,620 Noch sonst sagst du immer Trottel. 771 00:33:36,100 --> 00:33:37,960 Also komm, sei lieb und geschlafen, du Trottel. 772 00:33:38,160 --> 00:33:39,420 Na also, gute Nacht. 773 00:33:39,920 --> 00:33:40,320 Gute Nacht. 774 00:33:48,260 --> 00:33:48,840 Wer ist da? 775 00:33:50,760 --> 00:33:52,140 Ach, Sie sind das? 776 00:33:52,740 --> 00:33:54,340 Ja, ich glaube schon, dass ich das bin. 777 00:33:55,240 --> 00:33:56,840 Suchen Sie hier etwa Ihre Schuhe? 778 00:33:57,500 --> 00:33:58,820 Nein, nein, die habe ich schon an. 779 00:33:59,540 --> 00:34:00,720 Sie müssen tausendmal in das Schulding. 780 00:34:00,820 --> 00:34:03,960 Aber als wir uns das erste Mal getroffen haben, habe ich ganz vergessen, mich vorzustellen. 781 00:34:04,080 --> 00:34:05,840 Ach, und das wollen Sie jetzt mitten der Nacht nachholen? 782 00:34:06,020 --> 00:34:06,540 Oh ja, bitte. 783 00:34:07,140 --> 00:34:09,539 Stattensinn, mein Name ist Graf Robert Pinelski. 784 00:34:09,920 --> 00:34:10,939 Kurz Bobbi. 785 00:34:11,800 --> 00:34:12,280 Und ich schaue, was Sie da sind. 786 00:34:12,280 --> 00:34:14,860 Ich bin Ihre Inkarnation der ägyptischen Königin Nofretete. 787 00:34:15,160 --> 00:34:15,939 Kurz Tete. 788 00:34:16,280 --> 00:34:16,979 So, und jetzt geht's Ihnen. 789 00:34:17,479 --> 00:34:19,959 Sie sind ja Entzückenden Ihrem Zorn Tete. 790 00:34:20,360 --> 00:34:22,979 Aber ich glaube, Sie haben Ihren Sarkophag mit meinem Bett verwechselt. 791 00:34:23,900 --> 00:34:27,320 Ich glaube eher, dass Sie das Schloss Ihrer Ahnen mit diesem Zimmer verwechseln. 792 00:34:27,420 --> 00:34:28,180 Nein, nein, das glaube ich nicht. 793 00:34:28,459 --> 00:34:29,340 Ich wohne nämlich hier. 794 00:34:29,800 --> 00:34:33,840 Wenn schon jemand von Ihrer Sippe hier wohnt, dann nur eine vom weiblichen Geschlecht schauen sich hier um. 795 00:34:36,300 --> 00:34:36,880 Oje, oje. 796 00:34:38,200 --> 00:34:42,220 Dieses Zimmer gehört einem Vorlein Barbet Bobinsky und Sie haben ja nichts zu suchen. 797 00:34:43,039 --> 00:34:45,700 Das sagen Sie so in Ihrem jugendlichen Unverstand. 798 00:34:46,080 --> 00:34:47,920 Wenn ich nun vor allem Barbet Bobinsky sehr gut kenne. 799 00:34:48,420 --> 00:34:48,959 Ach so? 800 00:34:49,400 --> 00:34:50,560 Daran habe ich gar nicht gedacht. 801 00:34:50,820 --> 00:34:50,979 Bitte? 802 00:34:51,700 --> 00:34:53,100 Ich muss Sie trotzdem bitten zu gehen. 803 00:34:53,539 --> 00:34:56,080 Was soll vollen Bobinsky denken, wenn sie plötzlich nach Hause kommt? 804 00:34:56,280 --> 00:34:58,660 Ach, die kommt nicht, weder plötzlich noch sonst. 805 00:35:00,000 --> 00:35:03,180 Aber darf ich Sie fragen, was Sie in diesem immerhin fremden Zimmer machen? 806 00:35:03,740 --> 00:35:05,340 Der Portier hat mich ja eingquartiert. 807 00:35:05,340 --> 00:35:07,320 Ich gehöre zur Tanzgruppe von Freund Bobinsky. 808 00:35:07,860 --> 00:35:08,400 Was? 809 00:35:08,860 --> 00:35:10,480 Was sie heißt denn so, Bobi? 810 00:35:10,640 --> 00:35:11,440 Oh, pardon. 811 00:35:12,240 --> 00:35:13,360 Sag mal, was wisst denn du hier? 812 00:35:13,860 --> 00:35:17,820 Ich wollte nur fragen, wie diese Melodie geht. 813 00:35:20,060 --> 00:35:21,320 Jetzt hör auf damit und verschwinde. 814 00:35:21,500 --> 00:35:22,780 Schau, du... 815 00:35:22,780 --> 00:35:23,660 Bitte sehr. 816 00:35:29,090 --> 00:35:30,080 Wer war das? 817 00:35:30,500 --> 00:35:30,980 Der Muggi. 818 00:35:31,620 --> 00:35:34,880 Mit vollen Namen Baron Muggi von Kalk. 819 00:35:34,880 --> 00:35:36,220 Mein bester Freund. 820 00:35:36,740 --> 00:35:42,240 Und wie kommt Ihr Freund dazu, mitten in der Nacht in Pijama über den Balkon das Zimmer einer Dame einzudringen? 821 00:35:42,600 --> 00:35:44,000 Er konnte ja nicht ahnen, dass Sie da sind. 822 00:35:44,220 --> 00:35:45,100 Er wollte mich besuchen. 823 00:35:45,660 --> 00:35:48,000 Aber er hätte doch genauso gut Freund Bobinsky hier antreffen können. 824 00:35:48,020 --> 00:35:48,780 Doch, das macht nicht. 825 00:35:48,980 --> 00:35:50,460 Sie ist auch mit ihm sehr gut befreundet hier. 826 00:35:51,240 --> 00:35:54,800 Hat dieses Freund Bobinsky scheint ja eine verworfene Person zu sein. 827 00:35:54,880 --> 00:35:56,220 Nein, im Gegenteil. 828 00:35:56,460 --> 00:35:57,400 Sie verwechselt die Situation. 829 00:35:57,640 --> 00:35:58,820 Das ist mir momentan ganz egal. 830 00:35:59,140 --> 00:36:00,540 Ich muss Sie jetzt wirklich bitten zu gehen. 831 00:36:01,720 --> 00:36:02,120 Wohin? 832 00:36:02,800 --> 00:36:03,200 Wohin? 833 00:36:03,520 --> 00:36:04,280 Ich gehe ja schon. 834 00:36:04,280 --> 00:36:05,320 Ich weiche. 835 00:36:05,880 --> 00:36:06,560 Also, gute Nacht. 836 00:36:07,200 --> 00:36:07,640 Gute Nacht. 837 00:36:09,420 --> 00:36:11,800 Und richten Sie bitte einen schönen Gruß am Barbett aus. 838 00:36:12,220 --> 00:36:16,840 Sagen Sie, ich durfte nicht länger warten und werde mich morgen früh bei Ihr melden. 839 00:36:17,140 --> 00:36:18,680 Gut, ich werde es ausrichten. 840 00:36:19,460 --> 00:36:20,720 Also dann, gute Nacht, Tete. 841 00:36:31,120 --> 00:36:31,640 Schämlich. 842 00:36:32,280 --> 00:36:34,020 Entschuldige, das ist keine Neigirte. 843 00:36:34,140 --> 00:36:35,580 So eine Vorsichtsmaßnahme. 844 00:36:37,160 --> 00:36:39,000 Schließlich haben wir es mit Gangster zu tun. 845 00:36:39,320 --> 00:36:41,140 Sieht das Mädchen vielleicht wie ein Gangster aus? 846 00:36:41,240 --> 00:36:43,520 Aber im Gegenteil, die sieht ja süß aus. 847 00:36:43,980 --> 00:36:45,020 Sag mal, wie machst du das? 848 00:36:45,240 --> 00:36:47,480 Wir waren den ganzen Abend zusammen, du kommst nach Haus. 849 00:36:47,800 --> 00:36:49,580 Bums, liegt das Mädchen in deinem Bett. 850 00:36:50,160 --> 00:36:52,220 Die liegt nicht in meinem Bett, sondern im Bett von Babett. 851 00:36:56,020 --> 00:36:57,740 Wenn ich nur wüsste, was ich machen soll. 852 00:36:58,400 --> 00:36:59,540 Verwandt dich im Babett? 853 00:36:59,780 --> 00:37:01,620 Moment, du bist gar nicht einmal so blöd, wie du ausschaust. 854 00:37:02,520 --> 00:37:05,260 Na siehst du, was hast du gesagt? 855 00:37:05,260 --> 00:37:07,300 Ich bin nicht so blöd, wie Jan Schaun. 856 00:37:07,420 --> 00:37:08,600 Nein, noch blöder. 857 00:37:09,060 --> 00:37:10,700 Nein, nicht Sie, Herr Portier. 858 00:37:11,160 --> 00:37:12,620 Geben Sie mir Zimmer 111. 859 00:37:19,720 --> 00:37:21,480 Hallo, wer ist dort? 860 00:37:22,520 --> 00:37:25,220 Hallo, hier spricht Babett Bobinski. 861 00:37:25,820 --> 00:37:26,740 Hallo, mein liebes Kind. 862 00:37:27,040 --> 00:37:29,060 Ja, der Portier hat mir erzählt, er hat Sie bei mir eingquartiert. 863 00:37:29,240 --> 00:37:31,660 Bitte fühlen Sie sich wie zu Hause und warten Sie nicht auf mich. 864 00:37:31,920 --> 00:37:32,980 Ich komme erst morgen hier. 865 00:37:33,460 --> 00:37:35,220 Wahrscheinlich, ich bin hier eingeladen auf einer Yacht. 866 00:37:35,300 --> 00:37:36,360 Meinem englischen Lord. 867 00:37:36,900 --> 00:37:40,980 Ja, hallo mein Liebeskind, wir liegen mitten auf dem Meer. 868 00:37:41,540 --> 00:37:42,620 Mitten auf dem Meer. 869 00:37:42,920 --> 00:37:45,320 Hören Sie die Wellen, hören Sie die Wellen. 870 00:37:45,620 --> 00:37:48,560 Ja, hören Sie wie die Wellen, unsere Körper umgaukeln. 871 00:37:48,920 --> 00:37:51,400 Ich meine, unseren Bootskörper durch umgaukeln. 872 00:37:52,480 --> 00:37:54,360 Das war ein Nebelhorn, ja. 873 00:37:54,980 --> 00:37:56,480 Hier herrschte mich eine zächstliche Nebel. 874 00:37:57,420 --> 00:37:59,500 Und ein Sturm herrscht hier. 875 00:37:59,720 --> 00:38:01,500 Hätten Sie nicht Lust, mein Kind ein bisschen herzukommen? 876 00:38:01,840 --> 00:38:03,580 Vielen Dank, aber ich mag keinen Nebel. 877 00:38:04,800 --> 00:38:06,660 Außerdem bin ich sehr müde von der Reise. 878 00:38:07,320 --> 00:38:10,760 Auch übrigens, ein Herr hat sie vor kurzem gesucht, hier in ihrem Zimmer. 879 00:38:11,180 --> 00:38:11,560 Ein Herr? 880 00:38:11,900 --> 00:38:13,400 Ah, ein Herr, ja, ja. 881 00:38:13,660 --> 00:38:16,440 Das war bestimmt mein guter Freund, Bobby. 882 00:38:16,740 --> 00:38:18,340 Ja, ein entzückender Junge. 883 00:38:19,160 --> 00:38:21,180 Prima-Steil aller Bestemannieren. 884 00:38:21,700 --> 00:38:22,180 Frechheit. 885 00:38:22,880 --> 00:38:23,360 Wahnsinn. 886 00:38:23,980 --> 00:38:25,220 Hoffentlich waren Sie recht nett. 887 00:38:25,460 --> 00:38:29,120 Ich habe ihn höflich aber bestimmt aus dem Zimmer gewiesen. 888 00:38:29,580 --> 00:38:29,780 Was? 889 00:38:30,180 --> 00:38:31,080 Aus dem Zimmer gewiesen? 890 00:38:31,080 --> 00:38:32,940 Hören Sie mal, das war aber ein grober Fehler. 891 00:38:33,620 --> 00:38:35,840 Ich hoffe, Sie haben Gelegenheit, diesen Fehler wieder gutzumachen. 892 00:38:36,480 --> 00:38:37,840 Ja, natürlich, mein Kind. 893 00:38:38,140 --> 00:38:40,020 Gute Nacht, schlafen Sie gut, Süße. 894 00:38:40,420 --> 00:38:40,860 Gute Nacht. 895 00:38:42,300 --> 00:38:42,780 Dumm! 896 00:38:43,540 --> 00:38:44,200 Was ist das? 897 00:38:44,560 --> 00:38:46,600 Jetzt ist ein Gerückschiff vorbeigefahren. 898 00:38:56,820 --> 00:38:59,540 Und so brauchst du denn überhaupt die Gitarre. 899 00:38:59,540 --> 00:39:01,820 Wenn Sie mich erwischt, spiele ich gleich eine Serenade. 900 00:39:02,060 --> 00:39:03,020 Sehr romantisch. 901 00:39:03,320 --> 00:39:04,400 Wenn ich nur wüsste, wie sie heißt. 902 00:39:04,560 --> 00:39:05,300 Vera-Burger. 903 00:39:05,700 --> 00:39:06,440 Was, du weißt das? 904 00:39:06,660 --> 00:39:07,600 Muggi weiß alles. 905 00:39:07,880 --> 00:39:08,960 Ich habe den Bordier gefragt. 906 00:39:09,580 --> 00:39:09,800 Gut. 907 00:39:45,480 --> 00:39:47,780 Das ist aber ein starkes Stück. 908 00:39:48,400 --> 00:39:49,500 Meinen Sie das, oder das? 909 00:39:50,660 --> 00:39:52,420 I Vera. 910 00:39:53,700 --> 00:39:55,260 I Vera. 911 00:39:56,680 --> 00:39:58,140 I Vera. 912 00:39:59,520 --> 00:40:04,840 Wenn man der Tief in deine Augen sieht, dann singt man gleich ein Lied. 913 00:40:05,300 --> 00:40:17,400 Allwähra, allwähra, allwähra So weit du da bist, dann schlägt mein Herz alarm Allwähra, allwähra, 914 00:40:17,400 --> 00:40:20,760 allwähra Wenn du mir nah bist, 915 00:40:21,080 --> 00:40:35,220 erliege ich deinem Schaum Ich stell mir eine Nacht im Sommer vor Mit Mandolinen und weißen Dünen Und dann sage ich was 916 00:40:35,220 --> 00:40:45,420 Schönes dir ins Bohr Und aus der Ferne erklingt ein Bohr Allwähra, allwähra, 917 00:40:45,420 --> 00:40:54,760 allwähra Ich will mich stündlich und gründlich um dich mühn Allwähra, allwähra, 918 00:40:54,880 --> 00:41:07,700 allwähra Schenkt keinem anderen das Glück, das ich versieg Allwähra, allwähra, allwähra Es müsste wahr sein, 919 00:41:07,740 --> 00:41:40,380 dass wir uns gut verstehen Allwähra, allwähra, allwähra Man muss ein Paar sein, dann ist die Welt erst schön Ah, B, 920 00:41:41,000 --> 00:41:42,820 Sie suchen vermutlich Frauin Bobinski? 921 00:41:43,220 --> 00:41:45,520 Ja, vermutlich, das heißt sogar ganz sicher. 922 00:41:46,380 --> 00:41:50,800 Ich dachte nämlich, wir könnten zusammen einflächen Wir können nicht, ich muss sie leider enttäuschen, 923 00:41:50,860 --> 00:41:53,060 aber Frauin Bobinski ist nicht da Wirklich nicht, 924 00:41:53,740 --> 00:41:59,460 vielleicht sie lieben auch Champagner Ich krieg leider so keine davon Aber sie lieben Blumen Oh sei, 925 00:41:59,820 --> 00:42:05,280 wenn sie von vornherein für mich gedacht sind Also ja, na ja, na ja, dann... 926 00:42:05,300 --> 00:42:05,880 Gute Nacht. 927 00:42:06,360 --> 00:42:07,080 Gute Nacht. 928 00:42:09,280 --> 00:42:10,360 Gute Nacht. 929 00:42:13,620 --> 00:42:16,100 Das kann ja eine unruhige Nacht werden. 930 00:42:19,340 --> 00:42:22,100 Du wirst uns endlich verraten können, ob die Barbetchnacht. 931 00:42:22,780 --> 00:42:25,160 Keine Ahnung, sie ist heute Nacht gar nicht nach Hause gekommen. 932 00:42:25,520 --> 00:42:28,100 Nicht weniger als drei Herren wollten sie heute Nacht besuchen. 933 00:42:28,720 --> 00:42:32,860 Der Graf Bobby, der Baron Mucke und ein Herr mit einem Bart. 934 00:42:41,060 --> 00:42:41,520 Engagiert. 935 00:42:42,540 --> 00:42:47,180 Der Graf Bobby, schläfst dir sagen, er hat das ausschließlich dir zu Liebe getan. 936 00:42:47,480 --> 00:42:48,820 Ja, ach, wie lieb von ihm. 937 00:42:49,380 --> 00:42:52,080 Dabei war schon jemand anderes so halb und halb engagiert. 938 00:42:52,360 --> 00:42:55,680 Ein Mann mit dem klangvollen Namen Nunzio Garibaldi. 939 00:42:55,720 --> 00:42:57,680 Ging denn was besser als Herr Kalk? Ach so bitte, ja. 940 00:42:58,300 --> 00:42:59,700 Hatte ich das Krokodil sehr ausgefragt? 941 00:42:59,860 --> 00:43:00,220 Natürlich. 942 00:43:00,640 --> 00:43:01,580 Hauptsächlich über dich. 943 00:43:02,020 --> 00:43:04,480 Du, ich glaube, der ist ein bisschen eifersüchtig. 944 00:43:04,680 --> 00:43:04,980 Auf dich? 945 00:43:05,220 --> 00:43:07,980 Ja, ich habe mir erklärt, dass es rein platonisch. 946 00:43:08,120 --> 00:43:08,460 Dein Glück. 947 00:43:09,220 --> 00:43:10,220 Du, du musst dich beeilen. 948 00:43:10,320 --> 00:43:12,320 Wir müssen in einer halben Stunde im Hafen sein. 949 00:43:12,960 --> 00:43:15,540 Das Krokodil hat schon die Mädchen hinbeordert. 950 00:43:17,640 --> 00:43:19,360 Haben Sie nur sowas drin, Signorina? 951 00:43:19,900 --> 00:43:21,480 Nein, wir haben auch noch was anderes. 952 00:43:21,680 --> 00:43:22,940 Aber, Papsi... 953 00:43:22,940 --> 00:43:23,800 In Ordnung. 954 00:43:24,240 --> 00:43:24,640 Kommt. 955 00:43:28,300 --> 00:43:28,600 Ja, bitte. 956 00:43:29,520 --> 00:43:30,380 Es klappt alles. 957 00:43:31,060 --> 00:43:33,680 Das Auge des Gesetzes beschäftigt sich nur doch mit den Mädchen. 958 00:43:34,180 --> 00:43:35,200 Gut gemacht, Getro. 959 00:43:35,460 --> 00:43:36,800 In einer halben Stunde dampfen wir ab. 960 00:43:49,800 --> 00:43:54,540 Möbbädchen, den jungen Mann, den sie uns geschickt haben, dann haben wir nur ihnen zuliebe engagiert. 961 00:43:55,060 --> 00:43:57,180 Hoffentlich ist er schweigsam und zuverlässig. 962 00:43:57,180 --> 00:43:59,060 Oh, mit dem können Sie Pferde stehen. 963 00:43:59,640 --> 00:44:01,900 Pferde ist das einzige, was wir nicht strillen. 964 00:44:03,620 --> 00:44:07,980 Ja, nach diesem Geständnis können Sie mir endlich verraten, wo wir eigentlich hinfahren. 965 00:44:08,540 --> 00:44:11,260 Ach, lieber, zu unserem schwimmenden Nachtlokal. 966 00:44:11,920 --> 00:44:13,000 Zu diesem weißen Schiff? 967 00:44:14,020 --> 00:44:15,060 Können Sie die Schrift lesen? 968 00:44:16,040 --> 00:44:16,500 Schlecht. 969 00:44:16,840 --> 00:44:17,660 Gegeben Sie doch her. 970 00:44:23,180 --> 00:44:24,300 Deutsche Wieter? 971 00:44:25,140 --> 00:44:26,500 Der süße Leben. 972 00:44:44,960 --> 00:44:47,800 Ich sollte Sie jedes Mal wecken, wenn Sie schnachen, Monsieur. 973 00:44:48,160 --> 00:44:49,580 Danke, mein hübsches Kind. 974 00:44:50,240 --> 00:44:53,180 Diese Übung können wir auch für die Nacht beibereiten. 975 00:44:53,180 --> 00:44:54,080 Wir denken Sie darüber. 976 00:44:54,560 --> 00:44:56,220 Aber, Monsieur... 977 00:45:09,700 --> 00:45:10,660 Guten Morgen, Boss. 978 00:45:11,260 --> 00:45:11,700 Nun? 979 00:45:12,320 --> 00:45:13,060 Alles in Ordnung? 980 00:45:13,440 --> 00:45:14,120 Wie immer, Boss. 981 00:45:14,880 --> 00:45:16,080 Die Koffer sind bereit zum Bord. 982 00:45:17,480 --> 00:45:19,900 So, Kindlchen, das ist euer neues Heim. 983 00:45:20,380 --> 00:45:23,080 Da könnt ihr das euch bequem machen und euch heißlich niederlassen. 984 00:45:23,380 --> 00:45:25,160 Oh je, haupt wie ein Kaserbenbett. 985 00:45:25,360 --> 00:45:26,840 Wann hast du in einer Kaserbe geschlafen? 986 00:45:27,520 --> 00:45:28,280 Auf oberen Deckel. 987 00:45:28,280 --> 00:45:29,400 Das ist ein schönes Schwimmbassen. 988 00:45:29,920 --> 00:45:32,300 Natürlich nur für die Passagiere, nicht für das Personal. 989 00:45:32,600 --> 00:45:34,960 Aber ich bin bereit, eine Ausnahme zu machen. 990 00:45:35,800 --> 00:45:37,140 Unter einer Bedingung. 991 00:45:37,400 --> 00:45:40,060 Die Bickines dieser Fragen müssen sehr knapp sein. 992 00:45:40,480 --> 00:45:42,260 Das versteht sich natürlich ganz von selbst. 993 00:45:42,640 --> 00:45:44,040 Also los, Kinder, nicht wie aussehen. 994 00:45:44,360 --> 00:45:45,040 Sagen Sie, Mr. 995 00:45:45,200 --> 00:45:47,020 Petro, wo schlafe ich? 996 00:45:47,280 --> 00:45:48,800 In dem Solo-Bett. 997 00:45:49,440 --> 00:45:50,660 Was hier in diesem Raum? 998 00:45:53,300 --> 00:45:55,940 Da hast du ja die schönste Aussicht. 999 00:45:56,460 --> 00:45:56,780 Baro! 1000 00:45:57,260 --> 00:45:57,620 Pardon! 1001 00:45:58,560 --> 00:46:00,380 Kinder, die Sache lässt sich ja gut an. 1002 00:46:00,700 --> 00:46:03,420 Naja, aber ich hab euch immer gesagt, der Pientos ist ein netter Kerl, nicht, Papa Bett? 1003 00:46:05,780 --> 00:46:07,380 Ich weiß, für mich weiß es nicht. 1004 00:46:07,760 --> 00:46:10,880 Ich kenne mich bei den Männern noch nicht so richtig aus. 1005 00:46:12,240 --> 00:46:15,640 Bei dem Durcheinander, das bei Ihnen herrscht, Papa Bett, würde ich mich auch nicht auskennen. 1006 00:46:23,700 --> 00:46:27,080 Was ist denn dieses Elefanten-Baby? 1007 00:46:33,460 --> 00:46:41,940 Das Leben ist doll 1008 00:46:41,940 --> 00:46:42,860 doll, doll, doll, doll, doll, doll, doll, doll, doll, doll, doll, doll, doll, doll, doll, doll, doll, doll, doll, doll, 1009 00:47:55,320 --> 00:48:03,280 doll für die Playboys und ein exklusiven Spielverein das Leben ist doll 1010 00:48:03,380 --> 00:48:15,240 doll doch mal honey ohne Money kommst du in den Club nicht rein du wirst nicht fotografiert und rein gar nicht pasiert 1011 00:48:15,240 --> 00:48:26,060 denn an dir ist doch keine interessiert das Leben ist doll doll doll, doll, doll, doll, doll chapter Das Leben ist da! 1012 00:48:29,800 --> 00:48:32,900 Ja wo, dort, dort! 1013 00:48:36,540 --> 00:48:38,400 Übrigens war die Reise erfolgreich, Boss. 1014 00:48:39,260 --> 00:48:40,000 Das will ich meinen. 1015 00:48:40,760 --> 00:48:44,580 In einigen Wochen werden wir übersämtliche Vorhaben der Konkurrenz unterrichtet sein. 1016 00:48:45,100 --> 00:48:48,660 Ich habe Ihnen die fähigsten Privatdetektive auf die Pferde gehetzt. 1017 00:49:03,640 --> 00:49:04,300 Suchen Sie mich? 1018 00:49:06,720 --> 00:49:08,020 Ich suche ein Liegestuhl. 1019 00:49:09,300 --> 00:49:10,260 Da ist noch eine frei. 1020 00:49:11,140 --> 00:49:12,040 Aber wir brauchen ja zwei. 1021 00:49:12,560 --> 00:49:14,880 Wollen Sie mir nicht zuerst verraten, wie Sie hierhergekommen sind? 1022 00:49:19,020 --> 00:49:21,180 Entschuldigen Sie, aber zum Schwimmen brauche ich immer sehr viel Platz. 1023 00:49:22,500 --> 00:49:24,240 Sehen Sie so, gefallen Sie mir, wenn Sie lachen? 1024 00:49:25,980 --> 00:49:27,360 Jetzt kommt das mit den Liegestühlen. 1025 00:49:28,300 --> 00:49:29,740 Aber bitte laufen Sie nicht weg, hm? 1026 00:49:35,440 --> 00:49:36,780 Sorry, sorry. 1027 00:49:37,420 --> 00:49:39,020 It's a nice day today, isn't it? 1028 00:49:39,040 --> 00:49:39,740 Yes, very nice. 1029 00:49:39,860 --> 00:49:40,420 Very nice. 1030 00:49:40,800 --> 00:49:41,520 Yes, wonderful. 1031 00:49:42,340 --> 00:49:42,340 Wonderful. 1032 00:49:56,280 --> 00:49:56,840 Voilà. 1033 00:49:57,440 --> 00:49:58,520 Zwei Liegestühle sind frei. 1034 00:49:58,740 --> 00:49:59,520 Bitte Platz zu nehmen. 1035 00:49:59,820 --> 00:50:01,560 Ihre Methoden sind nicht sehr vornehm. 1036 00:50:01,840 --> 00:50:02,880 Aber sehr wirkungsvoll. 1037 00:50:03,780 --> 00:50:05,840 Und jetzt erzählen Sie mir wirklich, was Sie hier treiben. 1038 00:50:06,540 --> 00:50:07,460 Ich treibe gar nichts. 1039 00:50:08,100 --> 00:50:10,580 Ich werde getrieben von der Liebe zu Ihnen. 1040 00:50:11,080 --> 00:50:11,540 Unsinn. 1041 00:50:11,540 --> 00:50:14,940 Nein, wäre ich, möchte Ihnen schon so lange etwas sagen. 1042 00:50:15,340 --> 00:50:16,380 Eigentlich nur ein Wort. 1043 00:50:17,440 --> 00:50:17,760 Socrates. 1044 00:50:18,400 --> 00:50:18,760 Wie bitte? 1045 00:50:19,660 --> 00:50:21,080 Benvenuto Socrates Socre. 1046 00:50:23,060 --> 00:50:24,500 Wie kommen Sie denn hierher? 1047 00:50:24,680 --> 00:50:25,480 Er ist geschwommen. 1048 00:50:25,880 --> 00:50:27,760 Ja, bitte darf ich bekannt machen. 1049 00:50:28,100 --> 00:50:30,840 Herr Staatssekretär Benvenuto Socrates. 1050 00:50:31,160 --> 00:50:32,480 Lassen Sie das bitte, ja? 1051 00:50:32,680 --> 00:50:33,220 Kommen Sie mit. 1052 00:50:33,820 --> 00:50:34,960 Ich habe mit Ihnen zu reden. 1053 00:50:36,600 --> 00:50:39,660 Laut meinem Auftrag haben Sie hier nichts zu suchen. 1054 00:50:39,660 --> 00:50:42,480 Aber Herr Staatssekretär, ich bin eine tolle Sache auf der Spur. 1055 00:50:42,640 --> 00:50:44,420 Einer Sache, von der Sie überhaupt keine Ahnung haben. 1056 00:50:44,440 --> 00:50:45,640 Das ist meine Sache, gibt es nicht. 1057 00:50:45,900 --> 00:50:46,680 Kennen Sie Herrn Pulitzer? 1058 00:50:47,100 --> 00:50:47,480 Pulitzer? 1059 00:50:47,760 --> 00:50:49,020 Ja, den Direktor von Moulin Rouge. 1060 00:50:49,440 --> 00:50:49,780 Nie gehört. 1061 00:50:50,100 --> 00:50:52,480 Na bitte, und dieser Pulitzer ist ein Mädchenhändler. 1062 00:50:52,680 --> 00:50:54,700 Und ich bin seiner Mädchentruppe bis auf dieses Schiff gefolgt. 1063 00:50:54,740 --> 00:50:56,060 Was sagst du, das ist doch großartig, was? 1064 00:50:56,240 --> 00:50:57,640 Großartig, also wirklich großartig. 1065 00:50:57,640 --> 00:50:59,120 Das haben Sie fantastisch gemacht. 1066 00:50:59,520 --> 00:51:02,440 Junge Mann, das war die beste Tat Ihres Letzes. 1067 00:51:03,380 --> 00:51:04,340 Wahrscheinlich auch die letzte. 1068 00:51:04,480 --> 00:51:04,940 Kommen Sie mit. 1069 00:51:06,660 --> 00:51:08,200 Jetzt machen Sie ein Käufchen. 1070 00:51:08,200 --> 00:51:08,980 Ja, pardon. 1071 00:51:09,740 --> 00:51:12,460 Ein Häufchen, so ein Häufchen sollen Sie machen. 1072 00:51:13,320 --> 00:51:15,140 Und jetzt schieben Sie es dem Gewinner zu. 1073 00:51:15,380 --> 00:51:15,560 Ja. 1074 00:51:16,440 --> 00:51:17,460 Petro, sind Sie da? 1075 00:51:18,240 --> 00:51:19,120 Jawohl, Bossel. 1076 00:51:19,540 --> 00:51:20,160 Geben Sie weiter. 1077 00:51:23,640 --> 00:51:25,640 Petro, draußen steht ein Mann. 1078 00:51:26,160 --> 00:51:27,740 Den schicke ich jetzt gleich rein zu Ihnen. 1079 00:51:27,920 --> 00:51:28,280 Ein Mann. 1080 00:51:28,900 --> 00:51:35,520 Nein, einer der uns gefährlich werden kann, ein Privatdetektiv, den ich auf die Konkurrenz gehetzt habe. 1081 00:51:36,220 --> 00:51:40,860 Dieser Detektiv hat irgendwie Pulizerspur aufgenommen und die Mädchen bis sie herverfolgt. 1082 00:51:41,160 --> 00:51:42,820 Das ist aber sehr unangenehm. 1083 00:51:42,960 --> 00:51:46,040 Der Kerl muss von Bord, Tod oder lebendig. 1084 00:51:46,680 --> 00:51:48,120 Und dein Libertat? 1085 00:51:48,600 --> 00:51:50,380 Das überlasse ich Ihrem Feingefühl. 1086 00:51:51,160 --> 00:51:51,940 Danke, Sönschen. 1087 00:51:57,240 --> 00:51:59,620 Senior Krokowitsch, ich habe eine Bitte. 1088 00:52:00,020 --> 00:52:01,420 Würden Sie den Mann mir überlassen? 1089 00:52:02,020 --> 00:52:02,500 Ihr warum? 1090 00:52:02,860 --> 00:52:06,300 Ja, ich möchte gerne meine Zuverlässigkeit unter Beweis stellen. 1091 00:52:06,560 --> 00:52:07,240 Also, ja. 1092 00:52:07,360 --> 00:52:08,300 Bitte, wie Sie wollen. 1093 00:52:08,440 --> 00:52:09,520 Nein, nein, danke schön. 1094 00:52:09,780 --> 00:52:10,180 Nicht so. 1095 00:52:10,340 --> 00:52:11,780 Ich habe da meine eigene Methode. 1096 00:52:11,780 --> 00:52:18,400 Zuerst betäuben, dann fest verschnüren und nachts, wenn niemand an Deck ist, samst in die Wellen gleiten lassen. 1097 00:52:18,760 --> 00:52:19,620 Geht auch. 1098 00:52:21,160 --> 00:52:22,100 Herr Rhein. 1099 00:52:23,680 --> 00:52:25,860 Ich freue mich sehr, Sie kennenzulernen. 1100 00:52:26,320 --> 00:52:27,200 Mein Name ist... 1101 00:52:29,080 --> 00:52:31,440 Und wie glauben Sie, ist mein Name? 1102 00:52:31,900 --> 00:52:32,960 Das weiß ich nicht. 1103 00:52:33,360 --> 00:52:35,920 Und ich werde es nie erfahren. 1104 00:52:46,600 --> 00:52:49,180 Du hättest nicht so hart zuschlagen sollen. 1105 00:52:49,420 --> 00:52:52,440 Ja, dann wärst du nicht in Ohmach gefallen und hättest wahrscheinlich ausgerufen, 1106 00:52:52,740 --> 00:52:55,200 Mucki warst du und damit hättest du alles verraten. 1107 00:52:55,200 --> 00:53:00,260 Ich kann es einfach nicht begreifen, dass dieser brave, sympathische Sokrat ist. 1108 00:53:00,320 --> 00:53:04,620 Also wenn ich dir sage, er ist der Boss und dein liebster Pietro ist dein Killer. 1109 00:53:05,240 --> 00:53:07,380 Wenn ich bedenke, dass ich in Dauer und der Lebensgefahr schwebe. 1110 00:53:07,580 --> 00:53:09,140 Aber einen Schmarrantung nicht, als Frau. 1111 00:53:09,500 --> 00:53:10,640 Er ist doch kein Ladykiller. 1112 00:53:11,500 --> 00:53:15,020 Außerdem habe ich dem Krokodil erklärt, dass ich schon längst die Haifische gefressen habe. 1113 00:53:15,280 --> 00:53:16,920 Aber ich bin in Dauer und der Lebensgefahr. 1114 00:53:17,240 --> 00:53:19,500 Ich kann nur hoffen, dass er mich ohne Schnurbrat nicht erkennt. 1115 00:53:22,660 --> 00:53:24,120 Ich muss mich verstecken. 1116 00:53:24,940 --> 00:53:25,340 Mommi? 1117 00:53:28,680 --> 00:53:29,420 Aber ja. 1118 00:53:31,900 --> 00:53:32,300 Perdon. 1119 00:53:33,420 --> 00:53:34,200 Sind Sie es doch? 1120 00:53:34,480 --> 00:53:35,440 Natürlich bin ich es. 1121 00:53:35,500 --> 00:53:37,360 Ich bin eben dabei, meinen Schnurbrat abzurassieren. 1122 00:53:37,540 --> 00:53:38,780 Leider komme ich nicht dazu. 1123 00:53:38,980 --> 00:53:40,160 Na bitte, die andere Hälfte auch. 1124 00:53:40,420 --> 00:53:42,040 Ihr Schnurbrat war mir sowieso ein Dorne Mauge. 1125 00:53:42,520 --> 00:53:44,820 Eins duert trägt kein Schnurbrat und auch kein Monockel. 1126 00:53:45,180 --> 00:53:45,740 Ah ja, ist ja. 1127 00:53:46,120 --> 00:53:47,420 Wissen Sie, wo Frau Lambrou binst gehst? 1128 00:53:47,640 --> 00:53:48,220 Keine Ahnung. 1129 00:53:48,480 --> 00:53:48,680 Warum? 1130 00:53:49,040 --> 00:53:51,220 Herr Pietro hat mir erzählt, sie hat eine so wunderschöne Stimme. 1131 00:53:51,520 --> 00:53:53,180 Ich möchte gerne unser Boss heute Abend eine Freude machen. 1132 00:53:53,180 --> 00:53:54,500 Ein Boss-Papet soll singen? 1133 00:53:54,600 --> 00:53:54,720 Ja. 1134 00:53:55,040 --> 00:53:56,680 Nur das macht sie bestimmt gern. 1135 00:53:57,100 --> 00:54:00,700 Die Lieblingsmelodie vom Boss ist Blauenacht und Blauenacht am Hafen. 1136 00:54:01,120 --> 00:54:02,720 Sie kennen doch sicher die Platte von Lala Anders. 1137 00:54:02,880 --> 00:54:03,880 Und ob ich sie kenne. 1138 00:54:04,460 --> 00:54:05,540 Also sie singt heute Abend. 1139 00:54:06,080 --> 00:54:07,440 Ich mache sie dafür verantwortlich. 1140 00:54:07,600 --> 00:54:10,000 Sie können mich dafür verantwortlich machen. 1141 00:54:13,900 --> 00:54:14,300 Okay. 1142 00:54:14,840 --> 00:54:16,400 Sag mal, bist du warten, sind ich geworden? 1143 00:54:16,520 --> 00:54:18,440 Ich kann doch nicht mit einer Frauenstimme singen. 1144 00:54:18,560 --> 00:54:20,640 Na aber Moment, mit meiner Hilfe schon. 1145 00:54:20,820 --> 00:54:21,180 Pass auf. 1146 00:54:21,180 --> 00:54:23,180 Ja, wir haben hier nämlich die original Platte. 1147 00:54:24,160 --> 00:54:24,460 Augenblick. 1148 00:54:24,700 --> 00:54:25,540 Da ist sie schon. 1149 00:54:25,860 --> 00:54:27,280 Ich lasse Sie hinter der Bühne das Gramm hervor. 1150 00:54:27,300 --> 00:54:30,120 Und du musst nur ganz einfach den Mund bewegen. 1151 00:54:30,300 --> 00:54:31,920 Das machen sie oft so bei Schlagersängern. 1152 00:54:32,300 --> 00:54:33,160 Schlag, Schlag. 1153 00:54:33,640 --> 00:54:35,460 Mensch, was ich alles machen muss. 1154 00:54:46,360 --> 00:54:49,820 Die Tiller Girls sind das nicht, aber die Beine sind ganz rübsch. 1155 00:54:51,640 --> 00:54:53,300 Die Gesichter sind auch nicht schlecht. 1156 00:55:06,600 --> 00:55:08,100 Schauen Sie sich den Lümmel an. 1157 00:55:08,420 --> 00:55:12,340 Der Gast ist bei mir König, solange er beim Roulette verliert. 1158 00:55:24,640 --> 00:55:29,620 Meine sehr geschätzten Damen und Herren, und jetzt kommt die große Überraschung. 1159 00:55:30,260 --> 00:55:31,780 Unsere Be-Be. 1160 00:55:32,340 --> 00:55:35,800 Ich mache darauf aufmerksam, die Betonung liegt auf unsere. 1161 00:55:36,540 --> 00:55:37,440 Ich bitte über, plass. 1162 00:55:50,300 --> 00:56:33,640 Musik Und die Schiffe liegen still und schlafen, die von weit, weit hergekommen sind. 1163 00:56:34,640 --> 00:56:46,840 Doch in zielig feiner Buslauferne stehen frei und finden nicht nach Haus. 1164 00:56:47,840 --> 00:57:02,620 Und sie flüstert, flüstert, flüstert, flüstert, flüstert, liebst er auch wie gerne, 1165 00:57:04,040 --> 00:57:10,140 für ich morgen mit aufs Meer hinauf. 1166 00:57:20,480 --> 00:57:22,160 Hallo, Orchester! 1167 00:57:30,600 --> 00:57:31,980 Blauen Nacht! 1168 00:57:32,300 --> 00:57:53,300 Oh blauen Nacht am Hafen In der Fröhung wird tauschen mehr in die Wien Und die Schiffe liegen still und schlafen Die 1169 00:57:53,300 --> 00:58:02,780 von Läufer hergekommen sind Doch im Zwielicht, 1170 00:58:02,980 --> 00:58:17,820 einer Holzlatferie Stehen zwei und finden nicht nach Haus Und sie flüstern, 1171 00:58:17,880 --> 00:58:45,420 lieben sie doch nicht gerne Hör ich nie wieder nicht auf's nirgendes Sag mal, bist du wahnsinnig, 1172 00:58:45,420 --> 00:58:46,520 was hast du die ganze Tat hier gemacht? 1173 00:58:46,640 --> 00:58:47,600 Weiß ich, was du willst. 1174 00:58:47,680 --> 00:58:48,460 Das ist voll gras. 1175 00:58:48,460 --> 00:58:50,280 Ja, liebes Babeltchen. 1176 00:58:52,420 --> 00:58:52,840 Ich glaube, 1177 00:58:52,920 --> 00:58:57,760 wir Beine werden jetzt auf Oberdeck gehen und unter dem glitzenden Sternen ein Fläch in Japan ja miteinander trinken. 1178 00:58:57,980 --> 00:58:59,480 Ich glaube, das wird nicht möglich sein. 1179 00:58:59,940 --> 00:59:01,100 Der Boss hat ähnliche Absichten. 1180 00:59:01,500 --> 00:59:02,000 Was, der Boss? 1181 00:59:02,620 --> 00:59:03,960 Auch er liebt das Kolossale. 1182 00:59:04,500 --> 00:59:05,980 Steht er schon wieder in meine Kreise? 1183 00:59:06,300 --> 00:59:07,380 Jetzt werd ich langsam sauer. 1184 00:59:07,740 --> 00:59:09,360 Sie möchte der Boss auch gerne kennenlernen. 1185 00:59:09,980 --> 00:59:10,380 Dankeschön. 1186 00:59:10,900 --> 00:59:13,500 Der Boss mich auch, nur ich hab ja nicht gesungen. 1187 00:59:13,840 --> 00:59:15,580 Oh, die haben uns heute einen großen Dienst erwiesen. 1188 00:59:15,920 --> 00:59:16,580 Also darf ich bitten? 1189 00:59:17,640 --> 00:59:18,960 Jetzt platzt die Bombe. 1190 00:59:24,080 --> 00:59:26,240 Chef, Sie wollten unsere Bibel kennenlernen? 1191 00:59:26,400 --> 00:59:26,500 Ja. 1192 00:59:26,800 --> 00:59:27,040 Hallo. 1193 00:59:27,240 --> 00:59:29,360 Ich habe sehr viel gelacht, Madame. 1194 00:59:30,140 --> 00:59:32,280 Und Leute, die mich lachen machen, machen mich glücklich. 1195 00:59:32,300 --> 00:59:33,620 Bitte nehmen Sie Platz. 1196 00:59:34,440 --> 00:59:35,200 Sie auch, mein Herr. 1197 00:59:35,760 --> 00:59:36,160 Dankeschön. 1198 00:59:37,600 --> 00:59:39,100 Hab ich Sie nicht schon irgendwo gesehen? 1199 00:59:39,840 --> 00:59:40,500 Wie bitte? 1200 00:59:40,700 --> 00:59:41,680 Das ist natürlich möglich. 1201 00:59:42,200 --> 00:59:43,300 Ich komme ja auf viel herum. 1202 00:59:43,520 --> 00:59:44,100 Nein, nein, nein. 1203 00:59:44,220 --> 00:59:46,420 Ich denke an eine ganz bestimmte Begegnung. 1204 00:59:46,660 --> 00:59:47,300 Es war... 1205 00:59:47,300 --> 00:59:48,160 Es war ein schöner Berg. 1206 00:59:49,520 --> 00:59:50,680 Ich weiß schon, wo es war. 1207 00:59:51,180 --> 00:59:51,600 Wo bitte? 1208 00:59:52,780 --> 00:59:53,240 Wo bitte? 1209 00:59:53,520 --> 00:59:53,800 Wo? 1210 00:59:54,420 --> 00:59:56,080 Ich weiß schon auf einer Hauswand. 1211 00:59:56,520 --> 00:59:57,300 Ein Plakat. 1212 00:59:57,760 --> 00:59:59,100 Ein Riesenkopfverlieb. 1213 00:59:59,700 --> 01:00:01,520 Er macht nämlich Reklame für eine Nudelfabrik. 1214 01:00:01,520 --> 01:00:01,860 Ja. 1215 01:00:02,380 --> 01:00:02,960 Nudeln. 1216 01:00:03,740 --> 01:00:05,380 Eine meiner Lieblingsspeisen. 1217 01:00:05,440 --> 01:00:05,980 Apropos. 1218 01:00:06,240 --> 01:00:07,860 Haben Sie Hunger oder Durst? 1219 01:00:08,380 --> 01:00:11,280 Ich kann Ihnen etwas offerieren, was Ihnen bestimmt schmecken wird. 1220 01:00:11,720 --> 01:00:11,880 Bier. 1221 01:00:12,380 --> 01:00:13,620 Echtes, deutsches Bier. 1222 01:00:14,140 --> 01:00:18,560 Ich muss zwar sehr auf meine Lieben geachten, aber momentan würde ich ganz gerne eins hinter die Mandel zischen. 1223 01:00:19,580 --> 01:00:20,160 Freulein? 1224 01:00:20,380 --> 01:00:21,380 Zwei Spezialbeere. 1225 01:00:21,880 --> 01:00:23,120 Jawohl, zwei Speziale. 1226 01:00:23,460 --> 01:00:25,420 Die Passagiere kriegen sowas nicht. 1227 01:00:25,840 --> 01:00:27,240 Die müssen Champagner saufen. 1228 01:00:28,220 --> 01:00:28,800 Bravo. 1229 01:00:29,520 --> 01:00:30,140 Ah, das Bier. 1230 01:00:30,300 --> 01:00:31,700 Zwei Speziale. 1231 01:00:31,700 --> 01:00:32,240 Freunbekommen. 1232 01:00:34,460 --> 01:00:35,020 Prost. 1233 01:00:44,400 --> 01:00:46,700 Bitte nehmen Sie es mir nicht übel, Madame. 1234 01:00:47,160 --> 01:00:48,920 Aber ich liebe so kindliche Scherze. 1235 01:00:49,320 --> 01:00:50,460 Also wir nicht! 1236 01:00:51,080 --> 01:00:52,920 Chef, ich glaube, jetzt geht's los. 1237 01:00:53,060 --> 01:00:55,260 Ja, jetzt beginnt der Ernst des Lebens für mich. 1238 01:00:55,760 --> 01:00:56,520 Für Sie auch. 1239 01:00:59,060 --> 01:00:59,980 Spielen Sie gern? 1240 01:01:00,360 --> 01:01:01,120 Ja, Fußball. 1241 01:01:01,480 --> 01:01:02,160 Fußball, ja. 1242 01:01:02,640 --> 01:01:03,560 Sie und Fußball. 1243 01:01:04,100 --> 01:01:06,640 Ich meine, ob Sie Glücksspiele gern haben, Rolletten so. 1244 01:01:08,060 --> 01:01:08,520 Leidenschaftlich. 1245 01:01:08,940 --> 01:01:10,700 Bei uns haben Sie Gelegenheit dazu. 1246 01:01:10,860 --> 01:01:11,020 Hier. 1247 01:01:11,880 --> 01:01:13,900 Ein paar Jettons als Betriebskapital. 1248 01:01:14,180 --> 01:01:15,520 Na, Sie schlimmer. 1249 01:01:16,100 --> 01:01:17,960 Aber so kann ich doch unmöglich in den Spielsalon. 1250 01:01:18,300 --> 01:01:19,860 Ich muss mich erst umkleiden. 1251 01:01:25,260 --> 01:01:27,100 Ich bin so wahnsinnig aufgeregt. 1252 01:01:27,820 --> 01:01:29,820 Ich bin dir das kleine Häufelchen noch auf acht, ja? 1253 01:01:30,440 --> 01:01:30,800 Danke. 1254 01:01:31,220 --> 01:01:31,820 Bien d'avril. 1255 01:01:33,440 --> 01:01:34,560 Geht das dich etwas schneller? 1256 01:01:35,120 --> 01:01:35,280 Oui. 1257 01:01:36,240 --> 01:01:36,860 Nur ab hier immer. 1258 01:01:42,740 --> 01:01:44,060 Geben Sie her, geben Sie her. 1259 01:01:44,360 --> 01:01:44,600 So. 1260 01:01:45,500 --> 01:01:46,520 Ja, so geht das alles. 1261 01:01:46,700 --> 01:01:47,280 Wie leicht. 1262 01:01:47,820 --> 01:01:48,180 Dankeschön. 1263 01:01:49,220 --> 01:01:49,780 Sehen Sie. 1264 01:01:49,840 --> 01:01:51,460 Was habe ich Ihnen gesagt? 1265 01:01:52,320 --> 01:01:54,040 Meine Jettons haben Ihnen Glück gebracht. 1266 01:01:55,160 --> 01:01:56,860 Ich werde mich auch revanchieren. 1267 01:01:57,000 --> 01:01:58,340 Darauf kommen wir noch zurück. 1268 01:01:58,900 --> 01:01:59,920 Ich muss jetzt an die Arbeit. 1269 01:02:00,160 --> 01:02:01,020 Machen Sie weiter so. 1270 01:02:01,180 --> 01:02:01,500 Gerne. 1271 01:02:02,500 --> 01:02:03,300 Mesdames G. 1272 01:02:03,580 --> 01:02:04,080 Petrusche. 1273 01:02:04,700 --> 01:02:05,960 Na, benimm dich. 1274 01:02:07,420 --> 01:02:09,660 Bitte noch ein kleines Häufelchen auf acht. 1275 01:02:10,320 --> 01:02:11,600 Ich rege mich neben Sie. 1276 01:02:12,000 --> 01:02:12,120 Bitte. 1277 01:02:12,840 --> 01:02:14,060 Ach so, bitte legen Sie. 1278 01:02:25,880 --> 01:02:27,160 Ach, wie romantisch. 1279 01:02:27,220 --> 01:02:29,620 Um zwei Uhr am Oberdeck beim zweiten Rettungsboot. 1280 01:02:30,300 --> 01:02:32,460 Das geht dich überhaupt nicht an. 1281 01:02:33,720 --> 01:02:34,280 Na, na! 1282 01:02:35,920 --> 01:02:36,800 Ui, doha per demon! 1283 01:02:37,160 --> 01:02:37,600 Acht! 1284 01:02:37,800 --> 01:02:38,240 Acht! 1285 01:02:38,460 --> 01:02:38,900 Acht! 1286 01:02:38,980 --> 01:02:39,640 Das ist meine Flexzahl! 1287 01:02:39,900 --> 01:02:40,020 Acht! 1288 01:02:40,120 --> 01:02:40,740 Ich habe mich am 8. 1289 01:02:40,860 --> 01:02:41,280 Geburtstag! 1290 01:02:41,640 --> 01:02:43,600 Nein, nein, das ist ja mein Einsatz! 1291 01:02:43,880 --> 01:02:46,700 Aber, aber, meine Dame, wer will denn so kleinlich sein? 1292 01:02:47,140 --> 01:02:48,240 Da haben Sie noch so ein Keks! 1293 01:02:48,940 --> 01:02:51,120 Die Großen kommen alle in meine Sparbüchse! 1294 01:02:52,400 --> 01:02:54,080 So, hinein, hinein! 1295 01:02:54,300 --> 01:02:56,140 Darf ich mich daran beteiligen? 1296 01:02:56,500 --> 01:02:59,520 Bitte, bitte, wenn Sie unbedingt darauf bestehen! 1297 01:03:00,380 --> 01:03:00,940 Dankeschön! 1298 01:03:01,340 --> 01:03:02,940 So, worauf setzen wir jetzt? 1299 01:03:03,500 --> 01:03:05,540 Natürlich nehmen wir wieder die Acht hier! 1300 01:03:05,740 --> 01:03:07,500 Da können Sie denn nichts aufpassen! 1301 01:03:08,080 --> 01:03:09,120 Na, na, na! 1302 01:03:09,500 --> 01:03:10,720 Sind Sie doch froh? 1303 01:03:11,100 --> 01:03:12,580 Geld verdirbt den Charakter! 1304 01:03:14,540 --> 01:03:16,100 Medané, c'est pas pour je! 1305 01:03:17,980 --> 01:03:18,540 Karte? 1306 01:03:20,580 --> 01:03:21,140 Nein! 1307 01:03:21,860 --> 01:03:24,400 Das ist bereits das siebente Neune heute Abend. 1308 01:03:24,780 --> 01:03:26,500 Sieben ist eben meine Glückszahl. 1309 01:03:26,800 --> 01:03:28,420 Ja, der Neune scheint es auch so sein. 1310 01:03:30,300 --> 01:03:32,260 Darf ich ihn wenigstens anfassen? 1311 01:03:32,440 --> 01:03:33,380 Vielleicht bringt er mir auch Glück. 1312 01:03:33,440 --> 01:03:36,080 Ich habe gar kein Interesse daran, dass Sie Glück haben, lieber Johnny. 1313 01:03:36,480 --> 01:03:37,800 Ich bin mir immer noch der Nächste. 1314 01:03:38,960 --> 01:03:40,440 Dessert, noir impérément. 1315 01:03:41,100 --> 01:03:41,500 Siebzehn? 1316 01:03:41,720 --> 01:03:43,460 Oh, ich hab... 1317 01:03:43,460 --> 01:03:44,600 Überwieso denn? 1318 01:03:44,960 --> 01:03:46,420 Die Dame hat doch acht Gesetze. 1319 01:03:46,660 --> 01:03:49,640 Naja, wenn die einen neuen Nummern unterschieden, müssen sie sich nicht aufhängen. 1320 01:03:49,740 --> 01:03:50,360 Komm, komm, komm! 1321 01:03:51,280 --> 01:03:52,580 Die Glückstrein ist gebrochen. 1322 01:03:52,860 --> 01:03:53,740 Ich hab genug vom Spiel. 1323 01:03:53,880 --> 01:03:54,460 Kommen Sie, kommen Sie. 1324 01:03:54,720 --> 01:03:55,420 Heißen Sie da auf. 1325 01:03:55,800 --> 01:03:57,080 So, machen Sie schnützlich. 1326 01:03:57,870 --> 01:03:58,800 Zieh da rein! 1327 01:04:00,540 --> 01:04:03,680 Wenn das genügt, Sie werden abgelöst. 1328 01:04:04,000 --> 01:04:05,440 Jetzt, wo es interessant wird. 1329 01:04:18,540 --> 01:04:21,140 Ehe, so sprecht ich dich, Schleinbäckstich. 1330 01:04:23,280 --> 01:04:25,640 Da fehlen aber noch ein paar Tausende. 1331 01:04:28,380 --> 01:04:30,180 Die Gethose müssen wir da noch einlösen. 1332 01:04:30,780 --> 01:04:32,080 Ja, aber das mach ich nicht, du. 1333 01:04:35,020 --> 01:04:37,060 Du hast gleich auf das noch. 1334 01:04:38,600 --> 01:04:40,020 Wo ist denn meine Hose? 1335 01:04:40,700 --> 01:04:42,060 Direkt hinter deinem Rücken. 1336 01:04:43,020 --> 01:04:47,140 Du kannst dich doch jetzt nicht als Mann anziehen, das wär so wirklich zu leichtsinnig, 1337 01:04:47,260 --> 01:04:49,900 wo du offiziell von den Haifischen gefressen worden bist. 1338 01:04:50,220 --> 01:04:53,020 Außer Socrates kennt mich niemand, und dem gehe ich einfach aus dem Weg. 1339 01:04:53,300 --> 01:04:56,560 Du vergisst das Krokodil, der hat dich doch auch als Mann gesehen. 1340 01:04:56,560 --> 01:04:57,240 Der? 1341 01:04:57,860 --> 01:04:59,140 Der kennt mich noch viel weniger. 1342 01:04:59,320 --> 01:05:00,240 Der schaut doch nur nach Frauen. 1343 01:05:05,160 --> 01:05:06,760 Wer kann das sein? 1344 01:05:07,580 --> 01:05:08,500 Du musst aufmachen. 1345 01:05:09,740 --> 01:05:10,340 Noch nicht! 1346 01:05:11,580 --> 01:05:13,060 Nein, du bist ... 1347 01:05:13,060 --> 01:05:13,360 Moment! 1348 01:05:13,860 --> 01:05:14,420 Moment! 1349 01:05:15,880 --> 01:05:17,540 Wo ist der Weg? 1350 01:05:18,960 --> 01:05:20,020 Obi, die Berge! 1351 01:05:26,560 --> 01:05:32,560 Untertitel im Auftrag des ZDF, 2017 Ah, Mr. 1352 01:05:32,740 --> 01:05:33,240 Gleit hier. 1353 01:05:34,540 --> 01:05:35,400 Sicher ist sicher. 1354 01:05:35,980 --> 01:05:37,280 Niemand darf wissen, dass wir uns kennen. 1355 01:05:37,600 --> 01:05:38,320 Ja, genau, genau. 1356 01:05:38,440 --> 01:05:39,780 Wir kennen wir uns ja auch gar nicht. 1357 01:05:40,380 --> 01:05:42,460 Wo kann ich mich verstecken, wenn uns jemand überraschen sollte? 1358 01:05:43,360 --> 01:05:44,380 Aha, hinter dem Vorhang. 1359 01:05:44,860 --> 01:05:47,880 Nein, bitte, ich fürchte, dass wir Ihnen zu eng werden. 1360 01:05:48,540 --> 01:05:50,720 Ich freue mich, Sie endlich allein sprechen zu können. 1361 01:05:51,080 --> 01:05:53,400 Und vor allem, ohne dass ich den Bedrunkenen mimen muss. 1362 01:05:53,900 --> 01:05:54,940 Ich bin Rocco Riccati. 1363 01:05:55,740 --> 01:05:56,100 Wieso? 1364 01:05:56,340 --> 01:05:57,500 Ich dachte, Sie sind Johnny H. 1365 01:05:57,660 --> 01:05:57,880 Gleit. 1366 01:05:57,880 --> 01:06:01,340 Ich verstehe, Sie haben keinen Vertrauen zu mir nunzio. 1367 01:06:01,880 --> 01:06:02,420 Nunzio? 1368 01:06:03,000 --> 01:06:04,980 Sie sind doch Nunzio Garibaldi. 1369 01:06:05,520 --> 01:06:08,140 Aber im Gegentum, ich bin Mucki von Kalk. 1370 01:06:08,600 --> 01:06:08,840 Wer? 1371 01:06:09,540 --> 01:06:10,480 Naja, das war so. 1372 01:06:10,580 --> 01:06:12,460 Diese Garibaldi war schon halb engagiert. 1373 01:06:12,660 --> 01:06:15,480 Aber dann hat der Gokovic doch mich ihm vorgezogen. 1374 01:06:16,040 --> 01:06:17,220 Und das weiß ich nicht. 1375 01:06:18,720 --> 01:06:20,780 Das ist halt eine Verkehrstichte. 1376 01:06:21,420 --> 01:06:22,820 Ich bin's, Gokovic! 1377 01:06:23,240 --> 01:06:23,940 Das Gokodin. 1378 01:06:27,880 --> 01:06:28,440 Das ist der Gokovic. 1379 01:06:28,520 --> 01:06:29,880 Das ist der Gokovic. 1380 01:06:31,780 --> 01:06:33,780 Ja, Sie brauchen aber lange. 1381 01:06:34,160 --> 01:06:36,520 Ja, pardon, ich habe ein bisschen geschlummert. 1382 01:06:37,340 --> 01:06:39,120 Ich suche, das ist eine kleine Babette. 1383 01:06:39,320 --> 01:06:42,620 Die ist nicht da, die geht im Mondschein spazieren. 1384 01:06:42,740 --> 01:06:46,040 Also wenn Sie sie im Mondschein treffen wollen, dann müssen Sie sie oben an den Deck suchen. 1385 01:06:46,300 --> 01:06:46,780 An den Deck suchen? 1386 01:06:47,240 --> 01:06:47,900 Ich werde dich tun. 1387 01:06:48,320 --> 01:06:48,740 Dankeschön. 1388 01:06:49,040 --> 01:06:49,640 Bitte schön. 1389 01:06:52,800 --> 01:06:55,120 Hallo, das Krokodil ist fort. 1390 01:06:58,500 --> 01:06:59,560 Wer sind Sie überhaupt? 1391 01:07:00,200 --> 01:07:02,540 Erlauben Sie mal, erst müssen Sie verraten, wer Sie sind. 1392 01:07:02,920 --> 01:07:04,000 Sie überfallen hier mich und meinem Freund. 1393 01:07:04,380 --> 01:07:05,260 Hören Sie auf mit dem Affentheater. 1394 01:07:06,020 --> 01:07:06,380 Affentheater? 1395 01:07:06,480 --> 01:07:07,160 Ich muss schon sehr bitten. 1396 01:07:08,260 --> 01:07:09,320 Ach, du meistert einen Knack. 1397 01:07:09,580 --> 01:07:11,660 Aber nein, du hast keine Perücke auf. 1398 01:07:12,940 --> 01:07:14,120 Das habe ich ganz vergessen. 1399 01:07:14,240 --> 01:07:14,840 Wo ist meine Perücke? 1400 01:07:15,020 --> 01:07:16,400 Na ja, nur da ist sie. 1401 01:07:18,280 --> 01:07:19,640 Mucki, genug geschärft. 1402 01:07:19,780 --> 01:07:20,900 Wer sind Sie und wer sind Sie? 1403 01:07:21,540 --> 01:07:23,200 Also erst müssen Sie mal sagen, wer Sie sind. 1404 01:07:23,200 --> 01:07:25,340 Ja, sehr richtig, legitimieren Sie sich. 1405 01:07:25,480 --> 01:07:25,740 Jawohl. 1406 01:07:26,120 --> 01:07:26,520 Legitimieren? 1407 01:07:27,080 --> 01:07:27,360 Bitte. 1408 01:07:27,920 --> 01:07:29,600 Und jetzt heraus mit der Sprache. 1409 01:07:30,580 --> 01:07:31,400 Was ist denn los? 1410 01:07:31,640 --> 01:07:34,060 Sie wissen, ich habe das nicht gern, wenn man mich beim Spiel stört. 1411 01:07:34,240 --> 01:07:34,860 Entschuldigung, Chef. 1412 01:07:35,400 --> 01:07:37,160 Aber die alte italienische Gräfen spielt verrückt. 1413 01:07:37,660 --> 01:07:38,820 Die randaliert in der Kabine herum. 1414 01:07:41,200 --> 01:07:42,120 Die braucht Stoff. 1415 01:07:42,760 --> 01:07:43,840 Ich habe doch keinen mehr. 1416 01:07:44,000 --> 01:07:45,240 Die neue Ladung ist doch da. 1417 01:07:45,560 --> 01:07:49,100 Sie wissen doch, dass ich Sie nicht anrühren will, bis die Zollkontrolle vorbei ist. 1418 01:07:49,140 --> 01:07:49,700 Scheiß, Chef. 1419 01:07:50,120 --> 01:07:51,420 Aber die alte macht das ganze Schiff verrückt. 1420 01:07:51,420 --> 01:07:53,560 Sie hat zum Zweimatrosen auf Koks angequatscht. 1421 01:07:53,860 --> 01:07:55,400 Ich will nicht, dass die Mannschaft verdacht, Chef. 1422 01:07:55,500 --> 01:07:56,380 Das will ich auch nicht. 1423 01:07:56,560 --> 01:07:57,320 Wo stehen denn die Kisten? 1424 01:07:57,680 --> 01:08:00,420 Dort, wo Sie am unauffälligsten stehen, in der Kabine der Tänzerinnen. 1425 01:08:00,720 --> 01:08:02,080 Na, kommen Sie jetzt an den Stoff heran? 1426 01:08:02,260 --> 01:08:04,840 Ich hoffe, die Mädchen haben sicherlich einen guten Schlaf. 1427 01:08:05,120 --> 01:08:07,480 Also meinetwegen, holen Sie ein Beck hin heraus. 1428 01:08:08,080 --> 01:08:09,200 Aber nicht mehr, gut, Chef. 1429 01:08:09,720 --> 01:08:11,060 Ja, und so sind wir jetzt hier. 1430 01:08:11,680 --> 01:08:12,920 Klingt alles ganz klarhaft. 1431 01:08:13,360 --> 01:08:18,159 Socrates hat sie auf die Fährte seine Konferenz angesetzt und sie ist jetzt zufällig im Selbe auf die Spur gekommen. 1432 01:08:18,159 --> 01:08:21,340 Ja, durch die Hilfe eines jungen Mannens namens Harry Bernd. 1433 01:08:21,460 --> 01:08:23,159 Haben Sie dieses Mädchen Lore gefunden? 1434 01:08:23,560 --> 01:08:24,960 Nein, in meiner Truppe gibt's keine Lore. 1435 01:08:25,220 --> 01:08:27,159 Monsieur Socrates wird noch alle trocken haben. 1436 01:08:27,400 --> 01:08:29,320 Aha, er ist Mädchenhänder, nicht wahr? 1437 01:08:29,600 --> 01:08:30,199 Ach, wo? 1438 01:08:30,300 --> 01:08:31,659 Oh, das ist kein Geschäft, mir. 1439 01:08:31,980 --> 01:08:33,980 Wärts halt heutzutage noch für Mädchen etwas. 1440 01:08:34,300 --> 01:08:36,360 Sie wissen es ja, wissen Sie, Sie sind ja von der Konkurrenz. 1441 01:08:36,420 --> 01:08:36,659 Nein. 1442 01:08:37,520 --> 01:08:38,520 Ich bin von der Polizei. 1443 01:08:39,199 --> 01:08:40,900 Diesmal will ich mich wirklich legitimieren. 1444 01:08:41,640 --> 01:08:42,040 Polizei? 1445 01:08:44,159 --> 01:08:45,579 Sergeant Rocco Ricardi? 1446 01:08:46,619 --> 01:08:48,180 Da sind wir ja so zusammen, Kollegen. 1447 01:08:48,699 --> 01:08:49,500 Servus, Rocco! 1448 01:08:49,779 --> 01:08:50,420 Na, servus. 1449 01:08:50,680 --> 01:08:51,980 Und wir sagen halbe Kollegen. 1450 01:08:52,140 --> 01:08:53,900 Aber jedenfalls können wir zusammen arbeiten. 1451 01:08:54,260 --> 01:08:56,360 Und jetzt setze ich mich in Verbindung mit meinem Chef. 1452 01:08:57,460 --> 01:08:58,199 Was, der ist auch da? 1453 01:08:58,199 --> 01:09:01,680 Nein, aber ich habe einen kleinen Sender in meinem Rettungsboot versteckt. 1454 01:09:01,920 --> 01:09:02,320 Das ist gut. 1455 01:09:03,220 --> 01:09:03,699 Rettungsboot. 1456 01:09:03,960 --> 01:09:05,440 Ich muss zum Rettungsboot. 1457 01:09:07,239 --> 01:09:08,020 Höchst die Eile. 1458 01:09:08,680 --> 01:09:09,600 Bin gleich wieder da. 1459 01:09:38,720 --> 01:09:46,140 Das Glücksrad, das dreht sich, es bleibt niemals stehen. 1460 01:09:47,140 --> 01:09:54,760 Und ich weiß seit heute, das Leben ist schön. 1461 01:09:55,960 --> 01:10:02,860 Ein Mensch, so wie du bist, war niemals mir nah. 1462 01:10:04,340 --> 01:10:11,040 Doch heute ist das anders, denn heute bist du da. 1463 01:10:11,900 --> 01:10:20,300 Das Glücksrad wird weiter und weiter sich drehen. 1464 01:10:20,840 --> 01:10:28,040 Solang du bei mir bist, kann gar nichts geschehen. 1465 01:10:29,340 --> 01:10:35,860 Die Welt schenkt uns Mundschein und Lieder dafür. 1466 01:10:36,860 --> 01:10:45,240 Und ich schenk dir Liebe und bleibe bei dir. 1467 01:11:01,100 --> 01:11:09,580 Ein Stern fällt vom Himmel und das sagt uns zwei. 1468 01:11:09,580 --> 01:11:15,960 An uns ging so eben das Schicksal. 1469 01:11:16,300 --> 01:11:17,560 vorbei. 1470 01:11:19,380 --> 01:11:26,580 Das Glücksrat, das dreht sich und nie bleibt es stehen. 1471 01:11:27,520 --> 01:11:35,480 So kann für uns beide viel schönes geschehen. 1472 01:11:35,960 --> 01:11:44,120 Du warst im Gedanken schon immer bei mir. 1473 01:11:46,300 --> 01:11:57,420 Und schenkst du mir Liebe, dann bleib ich bei dir. 1474 01:12:09,120 --> 01:12:12,280 Achtung, Achtung, hier Nummer 38. 1475 01:12:12,760 --> 01:12:14,400 Hören Sie mich, hören Sie mich. 1476 01:12:27,600 --> 01:12:27,920 Wir sind mittendrin in einer der dultesten Kriminalaffären dagegen war. 1477 01:12:27,920 --> 01:12:27,920 Wenn wir die aufklären, da sind wir weltberühmt. 1478 01:12:27,920 --> 01:12:28,960 Seid doch nicht so neugierig. 1479 01:12:29,340 --> 01:12:30,280 Ob schliefst du noch nicht? 1480 01:12:30,540 --> 01:12:32,100 Mein Krimi ist so wahnsinnig interessant. 1481 01:12:32,340 --> 01:12:34,680 Ich kann nicht eher einschlafen, bevor ich mich weiß, wer der Mörder ist. 1482 01:12:34,960 --> 01:12:36,140 Schau doch auf der letzten Seite nach. 1483 01:12:36,900 --> 01:12:37,260 Was ist die? 1484 01:12:37,520 --> 01:12:38,480 Was fällt das noch nicht, den Bett? 1485 01:12:38,680 --> 01:12:39,560 Wo steckt die denn schon wieder? 1486 01:12:39,880 --> 01:12:40,440 Keine Ahnung. 1487 01:12:40,940 --> 01:12:44,280 Wir sind mittendrin in einer der dultesten Kriminalaffären dagegen war. 1488 01:12:44,440 --> 01:12:47,520 Wenn wir die aufklären, da sind wir weltberühmt. 1489 01:12:47,920 --> 01:12:50,120 Sag mal, hörst du mir eigentlich zu oder nicht? 1490 01:12:50,220 --> 01:12:51,100 Natürlich hörst du zu. 1491 01:12:51,140 --> 01:12:52,220 Ich hol doch nur mein Stol heraus. 1492 01:12:52,520 --> 01:12:53,160 Also, pass auf. 1493 01:12:53,400 --> 01:12:58,720 Sogar das hat dieses Schiff gemietet und einen Vergnügungsdampfer drausgemacht mit allen Schikanen. 1494 01:12:58,800 --> 01:12:59,980 Ja, das ist mir auch schon aufgefallen. 1495 01:13:00,360 --> 01:13:05,780 Rocco rechnet sehr mit unserer Hilfe, insbesondere mit der meinen, denn er schätzt sehr meine Intelligenz. 1496 01:13:06,580 --> 01:13:12,400 Na ja, na na, also, bitte, auch du kannst sehr nützlich sein, sagt er, denn dich halten ja die Gangster für eine Frau. 1497 01:13:12,760 --> 01:13:13,480 Ferner sagt er. 1498 01:13:13,700 --> 01:13:16,660 Sag mal, kannst du mir nicht einmal zusammenhängen, erzählen, was los ist? 1499 01:13:16,660 --> 01:13:17,200 Na ja, bitte. 1500 01:13:17,480 --> 01:13:18,380 Oder soll ich Fragen stellen? 1501 01:13:18,580 --> 01:13:19,440 Na dann Frage lieber. 1502 01:13:19,720 --> 01:13:20,440 Aber fasse dich kurz. 1503 01:13:20,580 --> 01:13:21,140 Was ist mit Socrates? 1504 01:13:21,680 --> 01:13:23,320 Also, der liebe gute alte Socrates. 1505 01:13:23,320 --> 01:13:23,540 Kurz. 1506 01:13:25,900 --> 01:13:26,300 Rauschgifthandels. 1507 01:13:26,720 --> 01:13:27,240 Und die Mädchen? 1508 01:13:27,860 --> 01:13:28,260 Darnung. 1509 01:14:09,720 --> 01:14:11,740 Der Dobby ist da. 1510 01:14:11,740 --> 01:14:12,220 Er ist da. 1511 01:14:13,460 --> 01:14:13,880 Er ist da. 1512 01:14:13,880 --> 01:14:14,480 Ah, Rene, riecht. 1513 01:14:14,680 --> 01:14:15,160 Rechen. 1514 01:14:15,160 --> 01:14:15,360 Sogar. 1515 01:14:15,620 --> 01:14:16,240 Ja. 1516 01:14:16,640 --> 01:14:27,720 Copyright WDR 2020 Was ist denn los? 1517 01:14:29,140 --> 01:14:30,620 Ein Mann war in eurer Kabine. 1518 01:14:30,780 --> 01:14:31,380 Was für ein Mann? 1519 01:14:31,660 --> 01:14:32,960 Ich weiß es nicht, ich habe ihn nicht erkannt. 1520 01:14:33,100 --> 01:14:34,440 Er hatte eine schwarze Gesichtsmaske. 1521 01:14:34,560 --> 01:14:35,520 Aber ich habe ihn erkannt. 1522 01:14:35,660 --> 01:14:36,380 Es war der Marquese. 1523 01:14:36,680 --> 01:14:36,860 Der Mann. 1524 01:14:37,160 --> 01:14:39,360 Ja, und die Maske war keine Maske, sondern ein Büstenhalter. 1525 01:14:39,560 --> 01:14:41,360 Er hat irgendwas im Kostümkoffer gesucht. 1526 01:14:42,080 --> 01:14:43,280 Das ist aber interessant. 1527 01:14:43,580 --> 01:14:44,580 Kinder, das muss unter uns bleiben. 1528 01:14:44,720 --> 01:14:45,900 Das dürfte keine Menschen erzählen. 1529 01:14:45,960 --> 01:14:46,580 Verspricht ihr mir das? 1530 01:14:46,760 --> 01:14:47,240 Ja, ja, ja, ja. 1531 01:14:47,240 --> 01:14:48,040 So ist es brav. 1532 01:14:48,100 --> 01:14:48,280 Und jetzt kommt der Mann. 1533 01:14:50,140 --> 01:14:51,440 Und wir zwei auch. 1534 01:14:51,780 --> 01:14:53,280 Das möchte ihn so passen. 1535 01:15:04,100 --> 01:15:08,080 Es blieb mir nichts anderes übrig, als einen Büstenhalter vor das Gesicht zu halten. 1536 01:15:08,500 --> 01:15:10,640 Sind Sie absolut sicher, dass man sie nicht erkannt hat? 1537 01:15:10,900 --> 01:15:11,520 Absolut, Boss. 1538 01:15:11,780 --> 01:15:14,760 Also jedenfalls müssen die Koffer sofort aus der Kabine der Mädchen heraus. 1539 01:15:14,780 --> 01:15:16,440 Krokowitsch macht gerade einen Schiff. 1540 01:15:16,500 --> 01:15:19,980 Räsch, räsch, räsch, meine Damen, bevor die Passagiere das Oberdeck befällig sind, 1541 01:15:20,140 --> 01:15:21,600 müssen sie ihr Lunden geschwommen haben. 1542 01:15:22,060 --> 01:15:24,200 Das macht frisch, das macht schlag, das macht apetit. 1543 01:15:24,480 --> 01:15:27,280 Das ist wahr nach dem Schwimmfrötsch jedes Mal wegen Scheunendrescher. 1544 01:15:29,320 --> 01:15:29,760 Fabette! 1545 01:15:30,780 --> 01:15:31,960 Ich komme gleich nach. 1546 01:15:32,380 --> 01:15:34,100 Meine Locken sind heute so wie der Spänstiker. 1547 01:15:34,700 --> 01:15:36,520 Aber lassen Sie sich nicht zu lange Zeit. 1548 01:15:37,060 --> 01:15:39,140 Der Boss will Ihnen persönlich guten Morgen sagen. 1549 01:15:40,460 --> 01:15:41,480 Passt mir gar nicht. 1550 01:15:49,260 --> 01:15:49,660 Bobbi? 1551 01:15:49,940 --> 01:15:50,420 Ja, was ist? 1552 01:15:51,820 --> 01:15:53,300 Was, was haben Sie gesagt? 1553 01:15:53,660 --> 01:15:54,560 Ich habe Bobbi gesagt. 1554 01:15:54,700 --> 01:15:55,380 Aber mein Kind! 1555 01:15:55,860 --> 01:15:56,920 Ihre Perücke ist verrutscht. 1556 01:15:57,060 --> 01:15:57,180 Was? 1557 01:15:57,520 --> 01:15:57,620 Was? 1558 01:15:57,820 --> 01:16:01,920 Aber meine Perücke ist ja gar nicht ver... 1559 01:16:01,920 --> 01:16:03,760 Schön, bin ein Mann. 1560 01:16:04,500 --> 01:16:05,520 Was will ich hoffen? 1561 01:16:05,920 --> 01:16:06,940 Aber was soll diese Kommödie? 1562 01:16:07,300 --> 01:16:08,780 Es ist meine Berufskleilung. 1563 01:16:09,320 --> 01:16:10,560 Bin Privatdetektiv. 1564 01:16:11,040 --> 01:16:13,980 Ja, ich bin einer gefährlichen Bande von Rauschgifthändern auf der Spur. 1565 01:16:14,460 --> 01:16:17,200 Wie haben Sie gestern Nacht die italienische Gräfin beruhigt? 1566 01:16:17,560 --> 01:16:18,600 Mit deinem Sandsack. 1567 01:16:19,100 --> 01:16:19,240 Was? 1568 01:16:19,880 --> 01:16:20,960 Haben Sie sie etwa erschlagen? 1569 01:16:21,620 --> 01:16:22,660 Nur beruhigt. 1570 01:16:23,220 --> 01:16:24,200 Krokowitsch erst so. 1571 01:16:24,720 --> 01:16:26,480 Und dann mit einer Morphium-Spritze so. 1572 01:16:27,080 --> 01:16:29,020 Jetzt schläft sie garantiert 24 Stunden. 1573 01:16:29,180 --> 01:16:30,140 No, das ist menschlich. 1574 01:16:30,600 --> 01:16:31,420 Bist du mir sehr böse? 1575 01:16:31,840 --> 01:16:32,500 Aber nein. 1576 01:16:33,160 --> 01:16:34,840 Du hast zwar ein etwas ausgefallenen Beruf. 1577 01:16:35,700 --> 01:16:38,440 Auf jeden Fall möchte ich, dass diese Kommödie bald vorbei ist. 1578 01:16:38,520 --> 01:16:41,080 Denn als Mann gefällst du mir viel besser. 1579 01:16:41,480 --> 01:16:41,740 Ja. 1580 01:16:44,140 --> 01:16:45,380 Ich gehe jetzt an die Arbeit. 1581 01:16:46,800 --> 01:16:47,560 Morgen, Johnny. 1582 01:16:48,060 --> 01:16:48,700 Morgen, Mr. 1583 01:16:48,860 --> 01:16:49,200 Sorker. 1584 01:16:49,380 --> 01:16:50,580 Sie sind recht schön beim Appariz. 1585 01:16:50,900 --> 01:16:51,600 Das bin ich immer. 1586 01:16:52,140 --> 01:16:53,200 Ich habe hier was sehr Feines. 1587 01:16:54,040 --> 01:16:55,360 Echte ungarische Salami. 1588 01:16:56,180 --> 01:16:57,360 Bitte, wollen Sie kosten? 1589 01:16:58,300 --> 01:17:00,360 Ja, ich fahre nicht so schnell auf Sie herein, Mr. 1590 01:17:00,540 --> 01:17:00,780 Sorker. 1591 01:17:00,860 --> 01:17:03,660 Leute, die auf mich nicht hereinfallen, mag ich nicht. 1592 01:17:03,820 --> 01:17:05,320 Nein, ich muss auch solche geben. 1593 01:17:05,820 --> 01:17:07,040 Mucki, ist die Luft rein? 1594 01:17:07,180 --> 01:17:07,380 Die... 1595 01:17:11,200 --> 01:17:11,600 Mucki. 1596 01:17:13,660 --> 01:17:14,560 Mucki, Mucki, nein. 1597 01:17:16,300 --> 01:17:16,960 Bist du tot? 1598 01:17:17,560 --> 01:17:17,760 Ja. 1599 01:17:19,560 --> 01:17:20,240 Gut, was? 1600 01:17:20,760 --> 01:17:21,800 Mit saubem Apfen. 1601 01:17:22,120 --> 01:17:23,160 Schau her, ne? 1602 01:17:24,380 --> 01:17:26,000 Blöder Witz, wo hast du denn das Zeug her? 1603 01:17:26,080 --> 01:17:28,480 Aus dem Zauberkabinett des Herrn Sokrates. 1604 01:17:29,100 --> 01:17:29,720 Du warst bei ihm? 1605 01:17:29,880 --> 01:17:32,080 Ja, natürlich in seiner Abwesenheit. 1606 01:17:32,360 --> 01:17:36,200 Rocco hat mir empfohlen, ein bisschen rumzuschnüffeln nach den Spielkarten zu suchen. 1607 01:17:36,380 --> 01:17:36,960 Und hast du sie gefunden? 1608 01:17:37,180 --> 01:17:38,000 Ja, wo? 1609 01:17:38,280 --> 01:17:40,740 In der Wärmeflasche, zwei Pakete im Wasser. 1610 01:17:40,980 --> 01:17:42,380 Rocco behauptet, sie sind gezinkt. 1611 01:17:42,480 --> 01:17:42,800 Ist gut. 1612 01:17:44,060 --> 01:17:45,320 Ich glaube, ich muss wieder unter die Dusche. 1613 01:17:45,320 --> 01:17:46,320 Wer ist da? 1614 01:17:46,820 --> 01:17:47,180 Rocco. 1615 01:17:47,540 --> 01:17:48,160 Her rein. 1616 01:17:50,020 --> 01:17:50,380 Rocco. 1617 01:17:50,780 --> 01:17:51,680 Gut, dass Sie da sind. 1618 01:17:51,840 --> 01:17:52,460 Ich habe etwas für Sie. 1619 01:17:52,780 --> 01:17:54,960 Ich glaube, ich weiß, wo sich das Rauschgift befindet. 1620 01:17:55,500 --> 01:17:55,720 Wo? 1621 01:17:56,080 --> 01:17:58,640 In einem der großen Koffer, in denen wir unsere Kostüme transportiert haben. 1622 01:17:58,760 --> 01:17:59,860 Warum hast du das mir nicht erzählt? 1623 01:18:00,300 --> 01:18:00,900 Du warst ja tot. 1624 01:18:01,140 --> 01:18:01,660 Ah ja, stimmt. 1625 01:18:02,020 --> 01:18:03,900 Der Koffer muss einen doppelten Boden haben oder so was. 1626 01:18:04,080 --> 01:18:05,080 Wo steht diese Koffer? 1627 01:18:05,160 --> 01:18:05,800 In unserer Kabine. 1628 01:18:06,220 --> 01:18:07,020 Ist jetzt jemand da? 1629 01:18:07,160 --> 01:18:07,560 Aber nein. 1630 01:18:07,940 --> 01:18:10,420 Peter hat doch die Mädchen höchstpersönlich ans Oberdeck geholt. 1631 01:18:11,300 --> 01:18:11,940 Komm schnell mit! 1632 01:18:14,640 --> 01:18:15,740 Welche Kabine ist das? 1633 01:18:16,080 --> 01:18:16,480 59. 1634 01:18:25,960 --> 01:18:28,740 Wenn mich mein Instinkt nicht deisch, sind die Koffer fort. 1635 01:18:29,160 --> 01:18:31,040 Jedenfalls haben wir jetzt die Gewissheit, dass ich recht hatte. 1636 01:18:31,320 --> 01:18:31,900 So ist es. 1637 01:18:32,340 --> 01:18:34,160 Und sie werden die Koffer nicht über Bord geschmissen haben. 1638 01:18:34,220 --> 01:18:35,080 Das glaube ich auch nicht. 1639 01:18:35,280 --> 01:18:37,180 Die Brüder haben ja keine Ahnung, dass wir ihnen auf der Spur sind. 1640 01:18:37,660 --> 01:18:39,060 Heute Nacht schlagen wir zu. 1641 01:18:39,780 --> 01:18:41,760 Klamm sie, dass wir ihre Mädchen trauen können? 1642 01:18:41,960 --> 01:18:42,280 Unbedingt. 1643 01:18:42,900 --> 01:18:44,500 Ja gut, aber wir werden sie einweilen. 1644 01:18:44,660 --> 01:18:45,760 Sie können uns sehr viel nutzen. 1645 01:18:46,080 --> 01:18:46,600 Die Mädchen? 1646 01:18:46,920 --> 01:18:49,220 Ja, sie mussten uns helfen, die Gangster abzulenken. 1647 01:18:49,400 --> 01:18:50,100 Ja, aber wie? 1648 01:18:50,400 --> 01:18:51,840 Ja, mit Trinken, Flöten. 1649 01:18:51,940 --> 01:18:52,420 Was weiß ich? 1650 01:18:52,720 --> 01:18:53,740 Von mir aus mit Stryptis. 1651 01:18:54,080 --> 01:18:54,480 Stryptis? 1652 01:18:54,720 --> 01:18:55,860 Das ist eine Famoseidee. 1653 01:19:43,680 --> 01:20:10,660 Das ist ein Stryptis. 1654 01:21:09,900 --> 01:21:11,820 This barbette is priceless. 1655 01:21:12,540 --> 01:21:15,280 But I don't like it when the light goes off. 1656 01:21:44,720 --> 01:21:56,580 No, I don't like it when it doesn't stand a chance. 1657 01:21:56,720 --> 01:21:59,280 I don't like it when it doesn't stand a chance. 1658 01:21:59,280 --> 01:21:59,900 No. 1659 01:22:01,780 --> 01:22:02,780 Don't scream. 1660 01:22:03,660 --> 01:22:04,640 I don't like such jokes. 1661 01:22:05,420 --> 01:22:06,140 You're stupid. 1662 01:22:06,960 --> 01:22:07,660 Come on. 1663 01:22:09,900 --> 01:22:11,960 Finally the radio connection worked. 1664 01:22:12,860 --> 01:22:14,800 Two police boats are leaving this second. 1665 01:22:14,800 --> 01:22:16,100 Tell them I'm the rooster. 1666 01:22:16,440 --> 01:22:18,920 They go down here and put the team in the machine room. 1667 01:22:19,280 --> 01:22:20,080 They come with us. 1668 01:22:21,600 --> 01:22:23,400 The kid is hot. 1669 01:22:23,980 --> 01:22:25,020 We're going to the deck. 1670 01:22:25,440 --> 01:22:25,700 Bravo. 1671 01:22:29,180 --> 01:22:29,220 Bravo. 1672 01:22:29,240 --> 01:22:29,260 Bravo. 1673 01:22:29,300 --> 01:22:30,500 Jawohl, mache ich jetzt! 1674 01:22:34,740 --> 01:22:37,780 Hallo Kamerade, Sie müssen mir mehr angstosen. 1675 01:22:38,080 --> 01:22:39,660 Denn ich habe heute Geburtstag. 1676 01:22:39,840 --> 01:22:41,200 Ich weiß, denn haben Sie jeden Tag. 1677 01:22:41,560 --> 01:22:42,160 In dem Dienst. 1678 01:22:47,120 --> 01:22:47,560 Schade. 1679 01:22:48,220 --> 01:22:48,980 Wieso schade? 1680 01:22:49,120 --> 01:22:51,000 Ich meine, die Flasche, sie war noch fast voll. 1681 01:22:51,800 --> 01:22:52,580 Der ist auch voll. 1682 01:22:52,880 --> 01:22:55,820 So, und jetzt übernimm ich das Steuer- und Wichtungküste. 1683 01:22:57,360 --> 01:22:58,320 Na, Luf? 1684 01:22:58,940 --> 01:23:00,180 Schau mal nach, was da los ist. 1685 01:23:00,760 --> 01:23:01,100 Eier! 1686 01:23:02,300 --> 01:23:03,300 Aye, aye, sir. 1687 01:23:04,120 --> 01:23:05,780 That's how I treat them. 1688 01:23:06,740 --> 01:23:08,560 They'll let it come with them. 1689 01:23:08,720 --> 01:23:10,600 I don't know if that's the thing. 1690 01:23:12,220 --> 01:23:12,820 Ah! 1691 01:23:15,640 --> 01:23:16,240 Ah! 1692 01:23:17,240 --> 01:23:17,640 Ah! 1693 01:23:18,260 --> 01:23:18,860 Ah! 1694 01:23:19,020 --> 01:23:19,600 Ah! 1695 01:23:20,040 --> 01:23:20,340 Ah! 1696 01:23:20,340 --> 01:23:20,780 Ah! 1697 01:23:20,780 --> 01:23:20,840 Ah! 1698 01:23:22,440 --> 01:23:23,040 Ah! 1699 01:23:23,500 --> 01:23:23,780 Ah! 1700 01:23:24,520 --> 01:23:24,880 Ah! 1701 01:23:24,880 --> 01:23:25,880 Ah! 1702 01:23:25,880 --> 01:23:26,420 Ah! 1703 01:23:39,560 --> 01:23:40,560 That's the guy. 1704 01:23:41,720 --> 01:23:43,000 He's still alive. 1705 01:23:44,420 --> 01:23:46,200 What do I want to see? 1706 01:23:46,400 --> 01:23:47,820 The ladies were always suspicious of me. 1707 01:23:47,840 --> 01:23:48,960 Leave me alone on the spot. 1708 01:23:51,960 --> 01:23:52,080 Ah! 1709 01:23:52,220 --> 01:23:52,820 Ah! 1710 01:23:52,820 --> 01:23:53,040 Ah! 1711 01:24:00,340 --> 01:24:00,940 Hey! 1712 01:24:01,160 --> 01:24:01,800 Someone locked us in. 1713 01:24:36,300 --> 01:24:37,020 Ah! 1714 01:24:40,740 --> 01:24:41,460 Hello! 1715 01:24:42,980 --> 01:24:44,500 Now I'll show you, little girl. 1716 01:24:45,180 --> 01:24:47,420 What does it mean if we go to the cemetery like that? 1717 01:24:55,840 --> 01:24:56,360 Pfeife! 1718 01:24:57,120 --> 01:24:58,300 Ich kann nicht schwingeln, bitte! 1719 01:24:58,840 --> 01:25:00,260 Das ist sehr bedauerlich, Freundchen. 1720 01:25:00,840 --> 01:25:02,840 Ich möchte nämlich, dass die Polizei live endig fängt. 1721 01:25:03,740 --> 01:25:05,900 Du musst ein paar Mal tief Luft holen. 1722 01:25:06,320 --> 01:25:06,840 Bobi! 1723 01:25:07,660 --> 01:25:08,180 Bobi! 1724 01:25:08,180 --> 01:25:09,960 Don't you know me? 1725 01:25:13,640 --> 01:25:16,560 Herr, lady! 1726 01:25:17,740 --> 01:25:18,900 Was ist los? 1727 01:25:33,910 --> 01:25:35,020 Aue, Herr, lady! 1728 01:25:35,020 --> 01:25:35,300 Ah! 1729 01:25:37,100 --> 01:25:41,060 Heinz! 1730 01:25:48,980 --> 01:25:49,700 Heinz! 1731 01:26:02,440 --> 01:26:04,580 Da muss wohl ein Nächste sein. 1732 01:26:04,760 --> 01:26:05,380 Der Nächste, bitte! 1733 01:26:05,960 --> 01:26:06,460 Bittchen! 1734 01:26:07,100 --> 01:26:07,540 Bittchen! 1735 01:26:08,000 --> 01:26:08,260 Bittchen! 1736 01:26:08,260 --> 01:26:09,220 Hälften Sie die Hälfte! 1737 01:26:09,860 --> 01:26:11,400 Du bist liebster, Pietro! 1738 01:26:11,680 --> 01:26:12,920 Erst bist die Polizei da ist. 1739 01:26:18,640 --> 01:26:19,180 Maschinen! 1740 01:26:19,340 --> 01:26:19,680 Stopp! 1741 01:26:19,680 --> 01:26:21,140 Komm mal, Hälfen! 1742 01:26:33,420 --> 01:26:34,940 Ja, wie sehen denn Sie aus? 1743 01:26:35,700 --> 01:26:38,040 Am Sonntag wird mein Süßer mit mir Segen gehen. 1744 01:26:43,620 --> 01:26:44,220 Au! 1745 01:26:45,720 --> 01:26:46,300 Hey, weg! 1746 01:26:46,940 --> 01:26:47,180 Komm! 1747 01:26:49,340 --> 01:26:51,240 Ich danke Ihnen. 1748 01:26:52,040 --> 01:26:53,660 Sie haben mir das Leben gerettet. 1749 01:26:53,820 --> 01:26:55,740 Ich danke Ihnen, meine Herr. 1750 01:27:00,660 --> 01:27:01,380 So! 1751 01:27:12,020 --> 01:27:15,660 Das war das Dolce Vita, vom Bobby und von mir. 1752 01:27:15,860 --> 01:27:19,180 Mal lustig und mal bitte, wie alles auf Erden hier. 1753 01:27:19,560 --> 01:27:22,920 Wie als Verbrecherjäger, das war uns bald zu dumm. 1754 01:27:23,040 --> 01:27:26,200 Darum schauen wir uns auch demnächst noch etwas andern um. 1755 01:27:26,480 --> 01:27:29,920 Ja, auf detektive Lauren, nur überall gefahren. 1756 01:27:30,220 --> 01:27:35,240 Doch wenn's ihnen gefallen hat und sie zufrieden waren, dann gibt's ein Wiedersehen. 1757 01:27:35,240 --> 01:27:36,960 Vielleicht im Wilde schon? 1758 01:27:37,360 --> 01:27:39,160 Na bitte, sehr, was sagt ja nichts? 1759 01:27:39,320 --> 01:27:40,380 Marek ja nur davon. 1760 01:27:40,960 --> 01:27:44,060 Na bitte, sehr, was sagt ja nichts? 1761 01:27:44,720 --> 01:27:46,760 Marek ja nur davon. 127871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.