Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,300 --> 00:02:07,620
Wir sind zwei Figuren und sind überall bekannt, der Bobby und der Mookie, so werden wir genannt.
2
00:02:07,720 --> 00:02:10,880
Von unseren Abenteuern erzählen sich die Leute.
3
00:02:11,300 --> 00:02:14,340
Doch was uns noch passiert ist, erzählen wir ihnen heute.
4
00:02:14,620 --> 00:02:18,100
Jetzt haben wir es dediktive, wir zwei uns etabliert.
5
00:02:18,300 --> 00:02:24,960
Doch unter andern Namen, wenn es sich interessiert, wir übernehmen alles mit größter Diskretion.
6
00:02:25,460 --> 00:02:28,360
Ich bitte sehr, man sagt ja nichts, man redet ja nur davon.
7
00:02:28,360 --> 00:02:34,780
Na bitte sehr, man sagt ja nichts, man redet ja nur davon.
8
00:02:39,340 --> 00:02:39,920
Bobby!
9
00:02:40,440 --> 00:02:40,940
Was ist los?
10
00:02:41,160 --> 00:02:42,980
Bobby, das Telefon klingelt.
11
00:02:43,300 --> 00:02:43,580
Und?
12
00:02:43,960 --> 00:02:45,560
Der Telefon muss klingeln, das ist sein Beruf.
13
00:02:47,660 --> 00:02:49,400
Der Telefon hat geklingelt?
14
00:02:49,540 --> 00:02:50,720
Du hörst es ja.
15
00:02:51,600 --> 00:02:53,000
Das ist doch praktisch unmöglich.
16
00:02:53,280 --> 00:02:55,200
Unsere Leitung ist seit 14 Tagen gesperrt.
17
00:02:55,320 --> 00:02:56,840
So lange nicht, zwei Wochen.
18
00:02:56,840 --> 00:02:58,960
So, hinwärm.
19
00:02:59,300 --> 00:02:59,900
Wir heben ab.
20
00:03:01,320 --> 00:03:02,680
Hallo, bitte hier Pfiff und Greif.
21
00:03:04,060 --> 00:03:05,220
Jawohl, bitte, die Nummer stimmt.
22
00:03:07,280 --> 00:03:08,420
Eine Dame, zieh dich an.
23
00:03:10,680 --> 00:03:11,560
In Folge?
24
00:03:13,160 --> 00:03:13,600
Freigegeben?
25
00:03:14,420 --> 00:03:14,820
Ja, aber hören Sie.
26
00:03:16,100 --> 00:03:16,980
Bitte, warum?
27
00:03:20,160 --> 00:03:22,220
Das war das Freuland vom Amt.
28
00:03:22,440 --> 00:03:23,540
Was haben Sie denn gesagt?
29
00:03:25,420 --> 00:03:26,480
Was heißt das?
30
00:03:26,480 --> 00:03:29,440
Dass die Rechnung bezahlt ist und die Leitung freigegeben ist.
31
00:03:29,860 --> 00:03:30,920
Na so was.
32
00:03:31,220 --> 00:03:34,020
Hast du vielleicht hinter meinem Rücken die Telefonrechnung bezahlt?
33
00:03:34,180 --> 00:03:34,440
Ich?
34
00:03:34,640 --> 00:03:35,040
Du vielleicht?
35
00:03:35,220 --> 00:03:35,460
Ich?
36
00:03:35,540 --> 00:03:36,620
Ich bin doch nicht so freund.
37
00:03:37,120 --> 00:03:37,840
Das ist ein Wunder.
38
00:03:38,060 --> 00:03:39,260
Das Wunder des Grafen Bobby.
39
00:03:40,580 --> 00:03:41,960
Na schau dir was an.
40
00:03:42,180 --> 00:03:44,740
Man braucht nur pleite zu gehen und schon geht der Betrieb los.
41
00:03:45,240 --> 00:03:46,460
Es besteht ein Gerichtsvollzieher.
42
00:03:46,640 --> 00:03:48,780
Nein, nein, der hat es ja bei uns längst aufgegeben.
43
00:03:50,820 --> 00:03:51,400
Öffnen wir?
44
00:03:51,620 --> 00:03:52,020
Ja, öffnen.
45
00:04:03,040 --> 00:04:04,160
Keine Angst, meine Herren.
46
00:04:04,320 --> 00:04:05,220
Ich bin nicht der Teufel.
47
00:04:05,740 --> 00:04:07,940
Im Gegenteil, ich bin eine kindliche Natur.
48
00:04:08,680 --> 00:04:10,000
Ich liebe solche Scherze.
49
00:04:11,740 --> 00:04:13,740
Sie nehmen es mir doch nicht übeln, nicht wahr?
50
00:04:14,040 --> 00:04:15,460
Bitte, fast gar nicht.
51
00:04:15,660 --> 00:04:16,520
Herr, Herr...
52
00:04:17,220 --> 00:04:18,960
Staatssekretär, benvenuto socrante socre.
53
00:04:19,220 --> 00:04:20,000
Hier meine Karte.
54
00:04:22,720 --> 00:04:23,900
Mucke, nimm lieber du sie.
55
00:04:24,000 --> 00:04:24,760
Nein, danke, danke.
56
00:04:24,760 --> 00:04:26,720
Keine Angst, sie explodiert nicht.
57
00:04:27,180 --> 00:04:30,680
Bitte, meine Herren, ich bin kein Freund von langen Reden und vielen Worten.
58
00:04:31,480 --> 00:04:33,400
Ich bringe Ihnen das Geschäft Ihres Lebens.
59
00:04:33,920 --> 00:04:35,980
Ich habe ihn mir labt, Ihre Telefonrechnung zu bezahlen.
60
00:04:36,600 --> 00:04:39,960
Leute, mit denen ich zusammen arbeite, müssen telefonisch erreichbar sein.
61
00:04:40,300 --> 00:04:43,800
Und mit Ihnen, meine Herren, will ich zusammenarbeiten.
62
00:04:44,280 --> 00:04:45,200
Sehr schmeichelhaft.
63
00:04:45,980 --> 00:04:49,720
Ja, Sie fragen mich ja gar nicht, warum ich mit Ihnen zusammenarbeiten will.
64
00:04:50,100 --> 00:04:52,100
Wir fahren prinzipiell nie etwas.
65
00:04:52,520 --> 00:04:52,860
Warum?
66
00:04:53,480 --> 00:04:57,220
Ich will es Ihnen sagen, weil Sie pleite sind, weil Sie Geld brauchen.
67
00:04:57,400 --> 00:04:59,280
Und Leute, die Geld brauchen, tun Sie Geld alles.
68
00:05:01,880 --> 00:05:03,180
Also nehmen Sie Platz.
69
00:05:05,360 --> 00:05:10,400
Um es klar auszudrücken, es handelt sich um Mädchenhandel.
70
00:05:11,340 --> 00:05:12,740
Wir haben keine Mädchen zu verkaufen.
71
00:05:13,220 --> 00:05:15,060
Das brauchen Sie auch nicht, im Gegenteil.
72
00:05:15,540 --> 00:05:17,660
Sie müssen verhüten, dass welche verkauft werden.
73
00:05:18,360 --> 00:05:21,400
Der Auftrag, den ich Ihnen zu erteilen habe, ist moralischer Natur.
74
00:05:21,960 --> 00:05:24,940
Oh je, Moralisten zahlen meistens schlecht.
75
00:05:25,140 --> 00:05:25,920
Kleiner Vorschuss.
76
00:05:26,400 --> 00:05:27,840
100 Stück, 100 Chillingscheine.
77
00:05:31,520 --> 00:05:35,220
Mein Land, meine Herren, ist ein mit Naturschönheiten gesegnetes Land.
78
00:05:35,980 --> 00:05:37,980
Dort zu leben heißt süß zu leben.
79
00:05:38,680 --> 00:05:42,840
Über der Hauptstadt Maritima lacht ein ewig blauer Himmel und über die reichen Ausländer,
80
00:05:42,840 --> 00:05:46,960
die dort reinströmen und das Geld mit beiden Händen ausgeben, lachen meine Landsleute.
81
00:05:47,960 --> 00:05:54,100
Aber leider strömen auch unerwünschte Elemente, weiblichen Geschlechts in meinem Vaterland, so Abenteurerinnen,
82
00:05:54,680 --> 00:05:55,860
Kolgerls usw.
83
00:05:55,860 --> 00:05:58,240
Meine Regierung hatte sich zum Ziele gemacht, die sehr.
84
00:05:58,300 --> 00:06:05,160
westige Einwanderung zu unterwinden und mit der Ausführung dieser Aufgabe Benvenuto Socrates so krebe Auftrag und
85
00:06:05,160 --> 00:06:09,480
Socrates hat sich fest vorgenommen gründliche und ehrliche Arbeit zu leisten.
86
00:06:10,060 --> 00:06:10,460
97.
87
00:06:11,340 --> 00:06:11,960
Wie meinen Sie?
88
00:06:12,280 --> 00:06:14,780
Es sind nur 97 Scheine, drei fehlen.
89
00:06:18,340 --> 00:06:19,060
Danke.
90
00:06:19,660 --> 00:06:22,540
Ich werde das übel samter Wurzeln ausrotten.
91
00:06:23,340 --> 00:06:26,980
Ich werde die Brutstätte ausreuchern, aber apropos reuchern.
92
00:06:27,720 --> 00:06:28,460
Rauchen Sie?
93
00:06:29,540 --> 00:06:30,360
Danke, nein.
94
00:06:31,540 --> 00:06:32,240
Danke, ja.
95
00:06:34,740 --> 00:06:36,580
Danke, danke.
96
00:06:36,900 --> 00:06:37,540
Das sorge ich selber.
97
00:06:43,920 --> 00:06:44,660
Lustig, was?
98
00:06:44,980 --> 00:06:47,460
Ich habe noch viele solche Scherze auf Lager.
99
00:06:47,680 --> 00:06:48,340
Danke schön.
100
00:06:48,880 --> 00:06:49,920
Also zur Sache, meine Herren.
101
00:06:50,660 --> 00:06:54,120
In allen Großstädten Europas sind meine Agenten dabei festzustellen,
102
00:06:54,120 --> 00:06:57,400
woher diese Abenteuerinnen der Liebe in unser Land geschleißt werden.
103
00:06:57,640 --> 00:07:03,340
In ihrer solch geschätzten Hauptstadt sind es die Inhaber einiger Nachtlokale, die im höchsten Maße verdächtig sind,
104
00:07:03,660 --> 00:07:05,740
mit den Mädchenhändeln gemeinsame Sache zu machen.
105
00:07:06,180 --> 00:07:07,420
Hier die Liste der Lokale.
106
00:07:07,660 --> 00:07:08,860
Natürlich streng geheim.
107
00:07:09,540 --> 00:07:10,980
Nein, nein, lesen können Sie schon.
108
00:07:11,200 --> 00:07:12,240
Ja, natürlich ja.
109
00:07:14,600 --> 00:07:16,500
Plägerl, Kanari, Silvette.
110
00:07:16,500 --> 00:07:18,940
Silvette, Silvette, Silvette.
111
00:07:21,460 --> 00:07:24,040
Moulin Rouge, steht das auf unserer Liste?
112
00:07:24,540 --> 00:07:24,820
Moment.
113
00:07:26,680 --> 00:07:29,220
Nein, das scheint ein anständiges Lokal zu sein.
114
00:07:29,740 --> 00:07:30,420
Lass los!
115
00:07:31,080 --> 00:07:32,720
Lass dich hier nicht mehr blicken, Freundchen!
116
00:07:33,200 --> 00:07:34,220
Das lass ich mir nicht gefallen.
117
00:07:34,480 --> 00:07:36,480
Zeigen Sie, dass Sie dem Chef diese Mädchenhändler...
118
00:07:37,120 --> 00:07:39,460
Moment mal, haben Sie Mädchenhändler gesagt?
119
00:07:39,700 --> 00:07:42,260
Ja, Sie das müssen Sie uns etwas genauer erzählen.
120
00:07:42,800 --> 00:07:43,160
Wieso?
121
00:07:43,580 --> 00:07:44,420
Sind Sie von der Polizei?
122
00:07:45,240 --> 00:07:45,700
Ungefähr.
123
00:07:46,320 --> 00:07:48,700
Anblick, hier ist unsere Quartette.
124
00:07:51,220 --> 00:07:51,680
Privatdetektive?
125
00:07:51,900 --> 00:07:52,020
Ja.
126
00:07:53,260 --> 00:07:54,360
Aber ich habe kein Geld.
127
00:07:54,680 --> 00:07:55,480
So was gibt's?
128
00:07:55,620 --> 00:07:57,640
Kommen Sie lieber freien, wir trinken da drüben einen Kölner zusammen.
129
00:07:59,320 --> 00:08:01,720
Also, mein lieber Freund, wo drückt der Schuh?
130
00:08:02,300 --> 00:08:03,560
Meine Braut ist verschwunden.
131
00:08:03,940 --> 00:08:07,280
Das kann manches Mal ein Glück sein, da habe ich einen Fall gekriegt.
132
00:08:08,120 --> 00:08:09,740
Mich interessiert der Fall von unserem jungen Freund.
133
00:08:10,100 --> 00:08:10,720
Wie heißen Sie überhaupt?
134
00:08:11,200 --> 00:08:12,680
Leiter, Herr Rebert Leiter.
135
00:08:12,820 --> 00:08:13,760
Aufscheiben und Spießenkonto.
136
00:08:14,160 --> 00:08:14,320
Danke.
137
00:08:17,020 --> 00:08:18,140
Also, die Sache war die.
138
00:08:18,860 --> 00:08:20,940
Laura hat sich vor einigen Tagen auf ein Inserat gemeldet.
139
00:08:21,340 --> 00:08:22,260
Sie ist nämlich Tänzerin.
140
00:08:22,680 --> 00:08:25,140
Und sie wurde auch engagiert von dem Besitzer des Mularush.
141
00:08:25,140 --> 00:08:27,460
Polizei heißt da, ein schmieriger Kerl.
142
00:08:28,600 --> 00:08:30,040
Tagtäglich musste sie zur Probe.
143
00:08:30,260 --> 00:08:32,740
Und seit drei Tagen ist sie verschwunden.
144
00:08:33,140 --> 00:08:33,700
Spurlos?
145
00:08:34,240 --> 00:08:34,500
Nein.
146
00:08:35,040 --> 00:08:36,300
Sie hat einen Brief hinterlassen.
147
00:08:37,260 --> 00:08:37,820
Bitte.
148
00:08:39,740 --> 00:08:41,719
Sehr geehrter Herr Leiter, wenn Sie nicht binnenachten.
149
00:08:42,099 --> 00:08:43,680
Das ist ein Binnenbrief.
150
00:08:44,060 --> 00:08:44,760
Entschuldigen Sie.
151
00:08:45,600 --> 00:08:46,720
Hier ist der richtige, bitte.
152
00:08:48,160 --> 00:08:50,040
Herr Rebert, ich liebe dich.
153
00:08:51,400 --> 00:08:52,520
Aber ich muss hinaus.
154
00:08:52,520 --> 00:08:54,720
Und dazu schreibt sie einen Brief.
155
00:08:55,300 --> 00:08:57,180
hinaus in die große Welt.
156
00:08:58,300 --> 00:09:00,460
Sei bitte nicht böse und warte auf mich deine Lore.
157
00:09:01,160 --> 00:09:01,640
Das ist alles?
158
00:09:02,280 --> 00:09:03,680
Ja, das ist alles.
159
00:09:04,040 --> 00:09:06,380
Sie wissen überhaupt nicht, wo sie ist?
160
00:09:06,560 --> 00:09:09,300
Nein, dieser Pulitzer, dieser Gauner sagt es mir nicht.
161
00:09:09,800 --> 00:09:10,780
Tagtäglich war ich bei ihm.
162
00:09:11,040 --> 00:09:13,600
Er ließ mich tagtäglich hinauschmeißen, heute sogar dreimal.
163
00:09:13,840 --> 00:09:15,280
Das ist ja direkt ein Rekord.
164
00:09:15,860 --> 00:09:16,820
Also den Brief behalte ich.
165
00:09:17,140 --> 00:09:20,280
Sagen Sie mal, wie sieht denn das in Sarat aus, auf das ich Ihre Braut gemeldet habe?
166
00:09:20,360 --> 00:09:21,580
Das kann ich Ihnen auch zeigen, bitte.
167
00:09:22,140 --> 00:09:22,280
Hier.
168
00:09:23,500 --> 00:09:23,900
Lesen.
169
00:09:24,460 --> 00:09:24,920
Bitte sehr.
170
00:09:25,540 --> 00:09:25,840
Aha.
171
00:09:26,940 --> 00:09:29,460
Junge Tänzerinnen für Auslandstournee gesucht,
172
00:09:29,640 --> 00:09:34,980
vorzustellen jeden Montag und Donnerstag zwischen 11 und 13 Uhr in der Moulin Rouge bar, aha.
173
00:09:36,360 --> 00:09:37,760
Morgen ist Donnerstag.
174
00:09:38,640 --> 00:09:39,840
Junge, freuen Sie, gehen Sie nach Hause?
175
00:09:40,600 --> 00:09:41,440
Und wir gehen sofort an die Arbeit.
176
00:09:41,780 --> 00:09:42,860
Bitte, danke.
177
00:09:43,360 --> 00:09:45,460
Meine Herren, es ist ja nett von Ihnen, dass Sie mir helfen wollen.
178
00:09:45,500 --> 00:09:47,080
Ja, ja, wir werden schon Ihre Lore finden.
179
00:09:47,560 --> 00:09:48,300
Sie hören von uns.
180
00:09:50,380 --> 00:09:53,300
Du, Mucke, das ist ja eine tolle Geschichte, was?
181
00:09:53,460 --> 00:09:53,760
Ich weiß.
182
00:09:54,320 --> 00:09:54,800
Bitte.
183
00:09:55,420 --> 00:09:58,520
Und was das Interessant ist, das Moulin Rouge steht nicht auf unserer Liste.
184
00:09:58,620 --> 00:09:59,400
Schaut auf was an.
185
00:09:59,840 --> 00:10:02,320
Da können wir so krass das mit einer Extrasensation aufmachen, was?
186
00:10:03,400 --> 00:10:04,360
Ja, aber...
187
00:10:04,360 --> 00:10:05,800
Wie wollen wir nur vorgehen?
188
00:10:06,100 --> 00:10:06,860
Na ganz einfach.
189
00:10:07,200 --> 00:10:08,240
Morgen, Donnerstag,
190
00:10:08,420 --> 00:10:14,340
meldet sich in unserem Auftrag zwischen 11 und 13 Uhr eine charmante junge Tänzerin beim Direktor des Moulin Rouge und
191
00:10:14,340 --> 00:10:17,060
lässt sich zusammen mit den anderen ins Ausland verschicken.
192
00:10:17,840 --> 00:10:18,800
So was.
193
00:10:19,040 --> 00:10:20,560
Wo bist du jetzt plötzlich eine Tänzerin her?
194
00:10:20,800 --> 00:10:21,560
Ich hab sie schon.
195
00:10:22,100 --> 00:10:22,280
Wo?
196
00:10:22,280 --> 00:10:23,100
Hier sitzt sie.
197
00:10:24,240 --> 00:10:25,260
Wo sitzt sie?
198
00:10:25,500 --> 00:10:26,520
Auf deinem Stuhl.
199
00:10:30,540 --> 00:10:31,480
Na, was?
200
00:10:31,600 --> 00:10:31,720
Was ich?
201
00:10:32,680 --> 00:10:33,600
Du meinst das ich?
202
00:10:33,680 --> 00:10:34,860
Na genau, das meine ich.
203
00:10:35,060 --> 00:10:38,060
Du hast doch schon einmal als Frau einen fulminanten Erfolg gehabt.
204
00:10:38,320 --> 00:10:38,340
Okay.
205
00:10:38,620 --> 00:10:39,640
Und wie bitte bleibt es jetzt?
206
00:10:39,760 --> 00:10:42,740
Oder war vielleicht ein Gastbild als Gräfin Henriette kein Erfolg?
207
00:10:43,400 --> 00:10:45,700
Na ja schon, aber bitte das Schlag, die hast du im Kopf.
208
00:10:46,160 --> 00:10:47,700
Ich zieh mich nie mehr wieder als Frau an, hörst du?
209
00:10:48,000 --> 00:10:49,100
Nie, nie, nie!
210
00:10:49,940 --> 00:10:54,880
Meine Damen und Herren, ist ja doch eine Tänzerin.
211
00:10:55,160 --> 00:10:57,100
Schufe her, bitte warten Sie auf mich.
212
00:10:57,440 --> 00:10:58,280
Jawohl, meine Damen und Herren.
213
00:10:58,300 --> 00:10:59,080
Sicher ist sicher.
214
00:10:59,220 --> 00:10:59,360
Ja.
215
00:11:05,220 --> 00:11:09,460
Eins und eins und eins.
216
00:11:16,760 --> 00:11:18,840
Tut mir leid.
217
00:11:19,480 --> 00:11:20,080
Guten Morgen.
218
00:11:20,720 --> 00:11:21,260
Guten Morgen.
219
00:11:22,640 --> 00:11:24,980
Bitte, wo kann man sich hier auf das Insulat melden?
220
00:11:24,980 --> 00:11:28,320
Nirgends, die Putzfrau bin ich und Klofrau haben wir auch schon.
221
00:11:31,800 --> 00:11:32,600
Guten Morgen.
222
00:11:35,460 --> 00:11:36,940
Guten Morgen, meine Damen und Herren.
223
00:11:37,120 --> 00:11:38,820
Ich möchte gerne Herrn Direktor Pulitzer sprechen.
224
00:11:39,060 --> 00:11:39,640
Er kommt gleich.
225
00:11:39,820 --> 00:11:40,320
Oder auch nicht.
226
00:11:40,800 --> 00:11:41,520
Guten Morgen, meine Damen.
227
00:11:41,980 --> 00:11:42,800
Guten Morgen.
228
00:11:43,280 --> 00:11:44,980
Na wieder hübsch faul, ich hör keine Musik.
229
00:11:45,460 --> 00:11:46,700
Die Patsinger ist nicht gekommen.
230
00:11:47,380 --> 00:11:48,780
Was heißt die Patsinger ist nicht gekommen?
231
00:11:49,220 --> 00:11:50,600
Das heißt die Frau Patsinger.
232
00:11:51,000 --> 00:11:52,480
Noch besser Madame Patsinger.
233
00:11:52,580 --> 00:11:53,380
Immer international.
234
00:11:53,380 --> 00:11:54,760
Immer vornehmen.
235
00:11:55,140 --> 00:11:57,520
Wirst du die alte Schraube in Unfallkrankenhaus?
236
00:11:58,300 --> 00:11:58,960
Überfahren wollen?
237
00:12:00,700 --> 00:12:01,500
Ausgerutscht, Gleichgewichtsstellungen.
238
00:12:01,660 --> 00:12:03,820
Bitte einmal viel Schlagseite gerbt.
239
00:12:04,020 --> 00:12:05,720
Hänst du viel hinter die Bluse gegossen?
240
00:12:06,040 --> 00:12:07,320
Wappsie, marinieren Sie sich!
241
00:12:07,540 --> 00:12:08,560
Ich bin doch kein Herrin!
242
00:12:08,920 --> 00:12:09,560
Los, ziehen Sie sich an!
243
00:12:09,640 --> 00:12:10,800
Los, los, los, los, los!
244
00:12:12,080 --> 00:12:13,720
Sagen Sie, ist viel passiert?
245
00:12:14,760 --> 00:12:15,160
Gehirnerschütterung.
246
00:12:15,440 --> 00:12:16,540
Da kann nicht viel erschüttert sein.
247
00:12:17,120 --> 00:12:18,000
Aber das ist unangenehm.
248
00:12:18,060 --> 00:12:19,940
Sie sollte doch heute Abend mit den Mädchen auf die Reise gehen.
249
00:12:20,320 --> 00:12:21,600
Na, könnte das vielleicht ich machen?
250
00:12:22,020 --> 00:12:22,560
Spielen Sie Klavier?
251
00:12:22,860 --> 00:12:23,480
Nein, das nicht.
252
00:12:23,580 --> 00:12:25,180
Aber ich kann ein bisschen Muntamonika spielen.
253
00:12:25,220 --> 00:12:26,580
Hören Sie auf, was mache ich denn?
254
00:12:27,100 --> 00:12:27,660
Keine Ahnung.
255
00:12:35,660 --> 00:12:36,260
Was ist denn das?
256
00:12:36,800 --> 00:12:37,300
Weiß nicht.
257
00:12:37,860 --> 00:12:38,320
Was ist denn das denn?
258
00:12:42,040 --> 00:12:43,800
Wie ausgezeichnet Klavier, mein Fraulein?
259
00:12:43,860 --> 00:12:44,400
Gestatten Sie?
260
00:12:44,860 --> 00:12:45,700
Direktor Pulitzer.
261
00:12:45,960 --> 00:12:47,160
Oh, Herr Pulitzer!
262
00:12:47,500 --> 00:12:48,640
Ich komme ja auf Ihr Inserat.
263
00:12:48,960 --> 00:12:50,400
Sie suchen doch Tänzerinnen, hm?
264
00:12:50,420 --> 00:12:50,640
Ja.
265
00:12:51,320 --> 00:12:52,460
Aber junge Tänzerinnen.
266
00:12:52,780 --> 00:12:55,220
Sie sollten mich mal sehen, wenn ich für die Bühne zurechtgemacht bin.
267
00:12:55,400 --> 00:12:56,940
Hör dir zu, ich brauche etwas ganz Besonderes.
268
00:12:57,380 --> 00:12:58,280
Ich brauche eine Dame.
269
00:12:58,280 --> 00:13:03,280
Die Dame, die Klavier spielen kann und bereit ist, als Reisebegleiterin mit einer Ballettgruppe ins Ausland zu gehen.
270
00:13:03,780 --> 00:13:07,440
Aber diese Dame muss ganz besondere Fähigkeiten haben, ganz besondere Qualitäten.
271
00:13:08,020 --> 00:13:10,320
Sie muss in erster Linie verschwiegen sein.
272
00:13:10,560 --> 00:13:12,520
Zweitens sehr energisch und drittens kräftig.
273
00:13:13,240 --> 00:13:14,300
Das bin ich, das bin ich.
274
00:13:14,620 --> 00:13:17,380
Verschwiegen, energisch und kräftig.
275
00:13:18,100 --> 00:13:19,080
Wieso sind Sie kräftig?
276
00:13:19,160 --> 00:13:20,020
Ich war mal Ketscher.
277
00:13:20,240 --> 00:13:20,260
Was?
278
00:13:21,320 --> 00:13:21,720
Ketscherin!
279
00:13:22,200 --> 00:13:22,740
Ketscherin, ja.
280
00:13:23,000 --> 00:13:24,660
Ich habe einen Teil genommen, an Damen und Herren kämpfen.
281
00:13:25,220 --> 00:13:25,660
Im Schlamm.
282
00:13:25,760 --> 00:13:27,380
Aber nein, das müssen Sie mir vormachen.
283
00:13:27,380 --> 00:13:28,380
Ohne Schlamm?
284
00:13:28,380 --> 00:13:29,300
Ohne Schlamm.
285
00:13:29,300 --> 00:13:29,920
Ohne Schlamm?
286
00:13:30,000 --> 00:13:30,100
Ja.
287
00:13:39,040 --> 00:13:40,220
Das ist allerhand.
288
00:13:42,940 --> 00:13:44,480
Soll ich die Dame in die frische Luft setzen?
289
00:13:44,580 --> 00:13:44,680
Was?
290
00:13:45,040 --> 00:13:47,620
Die Sie, die Sie, die Sie, um Ihre Eltern anangelegen hätten.
291
00:13:49,360 --> 00:13:50,980
Sie gefallen mir ausgezeichnet.
292
00:13:51,300 --> 00:13:52,200
Kommen Sie in mein Büro.
293
00:13:52,520 --> 00:13:53,940
Jungen Mann, meine Handtasche.
294
00:13:54,880 --> 00:13:56,080
Handtasche, kommen Sie.
295
00:13:56,080 --> 00:13:58,140
Und Sie verschwiegen es jetzt endlich.
296
00:13:58,300 --> 00:13:59,580
Wie das schon ist.
297
00:14:04,640 --> 00:14:05,420
Tagsige Fähne.
298
00:14:05,580 --> 00:14:06,200
Nein, danke schön.
299
00:14:06,340 --> 00:14:06,780
Tagsig.
300
00:14:07,360 --> 00:14:08,440
Einen Tagsig, die Dame.
301
00:14:09,280 --> 00:14:11,120
Oh, hallo Freunde, Sie haben was verloren.
302
00:14:11,660 --> 00:14:12,740
Die falsche Leiche.
303
00:14:13,420 --> 00:14:14,300
Wie, wie viel Tote?
304
00:14:14,780 --> 00:14:15,580
Leider nur sieben.
305
00:14:15,860 --> 00:14:17,240
So grausam sind die Mädchen.
306
00:14:17,320 --> 00:14:19,640
Dabei sehen sie aus, als ob sie nicht bis drei sehen können.
307
00:14:19,780 --> 00:14:20,340
Leichen schon?
308
00:14:20,540 --> 00:14:20,700
Ja.
309
00:14:21,220 --> 00:14:21,980
Schau dir was an.
310
00:14:23,860 --> 00:14:26,780
Nun, erzählst mir ein bisschen etwas über sich, meine Dame.
311
00:14:26,780 --> 00:14:28,380
Wie heißen Sie denn eigentlich?
312
00:14:28,840 --> 00:14:29,140
Bobbi.
313
00:14:29,820 --> 00:14:30,040
Wie?
314
00:14:30,380 --> 00:14:32,280
Ah, inski.
315
00:14:32,720 --> 00:14:33,940
Ja, Bobbi inski.
316
00:14:34,220 --> 00:14:35,560
Babett Bobbi inski.
317
00:14:35,900 --> 00:14:36,960
Kurz, Bibi.
318
00:14:38,000 --> 00:14:39,440
Haben Sie schon immer so geheißen?
319
00:14:40,440 --> 00:14:41,760
Ehrlich gesagt, nein nicht.
320
00:14:42,120 --> 00:14:43,980
Ich bin eine geborene Gräfe in Ratzeberg.
321
00:14:44,660 --> 00:14:45,940
Eine wirkliche Gräfe?
322
00:14:47,260 --> 00:14:49,440
Ausgezeichnet, aber sprechen wir von der Zukunft.
323
00:14:50,520 --> 00:14:51,540
Sie sind mein Mann.
324
00:14:52,340 --> 00:14:55,240
Ich bitte Sie, ich bin eine zarte Dame.
325
00:14:55,300 --> 00:14:55,940
Weiß ich doch.
326
00:14:56,220 --> 00:15:00,080
Das ist nur so eine Redenseite, aber ich glaube, sie sind die, die ich brauche.
327
00:15:00,640 --> 00:15:02,000
Ja, das glaube ich auch.
328
00:15:02,600 --> 00:15:05,920
Können Sie sich entschließen, noch heute Abend eine längere Reise anzutreten?
329
00:15:06,460 --> 00:15:07,780
Natürlich gegen gute Bezahlung.
330
00:15:08,480 --> 00:15:09,160
Nach Maritima.
331
00:15:09,680 --> 00:15:11,860
Nach Maritima, oh!
332
00:15:12,560 --> 00:15:13,760
Wieso sind Sie so erstaunt?
333
00:15:14,220 --> 00:15:15,760
Bedeutet Ihnen Maritima so viel?
334
00:15:16,260 --> 00:15:17,040
Unendlich viel.
335
00:15:17,380 --> 00:15:19,480
Maritima ist der Inhalt meiner Träume.
336
00:15:20,020 --> 00:15:23,040
Maritima sehen und sterben.
337
00:15:23,500 --> 00:15:25,960
Sie werden mit meiner Hilfe Maritima bald sehen.
338
00:15:26,180 --> 00:15:28,620
Aber Sie brauchen natürlich nicht zu sterben.
339
00:15:29,580 --> 00:15:32,300
Vorausgesetzt, dass wir uns über die finanziellen Bedingungen einigen.
340
00:15:32,820 --> 00:15:34,300
Aber mal lieber Pulitzer.
341
00:15:35,000 --> 00:15:35,840
Für Sie natürlich.
342
00:15:36,620 --> 00:15:36,820
Puli.
343
00:15:38,020 --> 00:15:38,420
Puli.
344
00:15:39,200 --> 00:15:42,340
Für Maritima tue ich ja fast alles.
345
00:15:43,960 --> 00:15:44,880
Na hallo, hallo, Träger.
346
00:15:44,980 --> 00:15:45,400
Was sagen Sie mal?
347
00:15:45,440 --> 00:15:46,140
Was ist da mit dem denn los?
348
00:15:46,420 --> 00:15:47,880
Die stehen ja rum und machen gar nicht.
349
00:15:48,080 --> 00:15:49,680
Also, so komm'n Sie, machen Sie doch rum.
350
00:15:49,680 --> 00:15:52,460
Die ganzen Sachen mit schwarzen Streifen kommen die Mange ab, denn, ja?
351
00:15:53,340 --> 00:15:55,680
Und, und, und, das, das macht sich handwerflich auch, bitte, ja?
352
00:15:56,000 --> 00:15:57,220
Kasselumhaftung, Bahnsteig vier.
353
00:15:57,720 --> 00:16:00,440
Schnellzug nach Salzburg, Milano, Maritima, Bergkopf.
354
00:16:00,980 --> 00:16:02,740
Näh, wieder zurückbreden, um vierstens.
355
00:16:04,380 --> 00:16:05,380
Frau Lambo-Winsky.
356
00:16:06,160 --> 00:16:07,400
Ja, bitte, mein Kind.
357
00:16:07,760 --> 00:16:09,400
Wo liegen Sie lieber, oben oder unten?
358
00:16:10,040 --> 00:16:10,460
Bitten.
359
00:16:11,080 --> 00:16:12,480
Uhuhu, unten, bitte.
360
00:16:14,880 --> 00:16:15,900
Wir fahren schon.
361
00:16:18,000 --> 00:16:21,020
Also, ich musste erst mal was anständiges essen.
362
00:16:21,960 --> 00:16:23,140
Weiß jemand, wie lang wir unten bleiben?
363
00:16:23,140 --> 00:16:23,680
Keine Ahnung.
364
00:16:24,000 --> 00:16:25,900
Ich bleibe sowieso nicht länger als sechs Monate.
365
00:16:26,360 --> 00:16:27,300
Ich bleibe viel länger.
366
00:16:27,840 --> 00:16:31,080
Ich hab mir vorgenommen, einen reichen Scheich zu angehen und zu heiraten.
367
00:16:31,460 --> 00:16:32,880
Dann bleiben Sie aber höchstens zwei Wochen.
368
00:16:33,340 --> 00:16:36,280
Denn Scheichs prägen Ihre europäischen Garten, schnell wieder abzustoßen.
369
00:16:38,440 --> 00:16:40,280
Babsi, was ist in diesem Sack?
370
00:16:40,940 --> 00:16:41,420
Schuhe.
371
00:16:42,040 --> 00:16:42,920
Na dann, guten Appetit.
372
00:16:43,620 --> 00:16:44,400
Wo ist die Lähnchen?
373
00:16:44,400 --> 00:16:45,980
Sie liest, wie immer.
374
00:16:57,540 --> 00:16:59,720
Mein Gott, haben Sie mich erschreckt.
375
00:16:59,980 --> 00:17:01,500
Sie haben aber schlechte Nerven.
376
00:17:02,040 --> 00:17:02,580
Herr Lähnchen.
377
00:17:03,060 --> 00:17:03,280
Papett.
378
00:17:04,000 --> 00:17:06,340
Ja, was sehe ich, Baron Mucki?
379
00:17:06,340 --> 00:17:06,619
Christian.
380
00:17:07,159 --> 00:17:08,399
Vorne Sie auch mit dem Zug?
381
00:17:08,560 --> 00:17:09,200
Christian, ja.
382
00:17:09,680 --> 00:17:10,480
Sieht so aus.
383
00:17:10,780 --> 00:17:13,860
Also, ich bin ganz überglücklich, Sie nach so langer Zeit wieder getroffen zu haben.
384
00:17:14,000 --> 00:17:14,940
Haben Sie schon gespeist?
385
00:17:15,139 --> 00:17:15,820
Ja, mittags.
386
00:17:15,919 --> 00:17:16,240
Nein, nein.
387
00:17:16,320 --> 00:17:17,480
Ich meine, Sie schon supiert haben.
388
00:17:17,700 --> 00:17:21,119
Ich würde mich glücklich schätzen, wenn Sie eine Einladung zum Suppe annehmen würden.
389
00:17:21,340 --> 00:17:23,720
Im Speisewagen ist man nämlich ganz akzeptabel.
390
00:17:24,100 --> 00:17:24,520
Bitte, bitte.
391
00:17:24,520 --> 00:17:26,760
Gehen Sie nur vor, ich verlass mich auf Ihrem Geschmack.
392
00:17:27,080 --> 00:17:27,720
Bitte sehr.
393
00:17:28,340 --> 00:17:29,159
Bitte sehr.
394
00:17:29,900 --> 00:17:32,300
Wolfs, die charmanten, jungen Damen gehören zu Ihnen.
395
00:17:32,740 --> 00:17:34,080
Nur vorübergehend.
396
00:17:34,560 --> 00:17:36,860
Aber Sie, meine Damen, bleiben da und futtern aus dem Schuhsack.
397
00:17:37,020 --> 00:17:37,560
Was im Schuhsack?
398
00:17:37,660 --> 00:17:39,380
Die Damen speisen Schuhe zum Abendbrunnen.
399
00:17:39,980 --> 00:17:40,820
Nein, nein, nein.
400
00:17:41,180 --> 00:17:43,840
Und bitte, meine Damen, gehen Sie recht bald zu be.
401
00:17:44,100 --> 00:17:45,900
Damit kann man gar nicht früh genug beginnen.
402
00:17:46,400 --> 00:17:46,720
Wachu.
403
00:17:47,020 --> 00:17:47,360
Pardon.
404
00:17:48,140 --> 00:17:48,460
Christian.
405
00:17:56,220 --> 00:17:56,620
Halt!
406
00:17:56,780 --> 00:17:56,880
Halt!
407
00:17:57,260 --> 00:17:58,100
Bleib hier stehen!
408
00:17:58,320 --> 00:17:58,720
Vorsicht!
409
00:17:58,920 --> 00:18:00,660
Der Schaffner darf dich nicht sehen, das ist gut so.
410
00:18:04,140 --> 00:18:05,540
Verzerr, ich habe mir das Fenster zugemacht.
411
00:18:05,660 --> 00:18:06,480
Wünschte Herr Baron noch etwas?
412
00:18:06,780 --> 00:18:09,140
Nein, das heißt, lassen Sie mich nachdenken.
413
00:18:11,520 --> 00:18:11,920
Besetzt!
414
00:18:15,080 --> 00:18:16,340
Ah, jetzt weiß ich es.
415
00:18:16,540 --> 00:18:17,440
Ich brauche nichts.
416
00:18:17,900 --> 00:18:18,480
Bitte sehr.
417
00:18:25,800 --> 00:18:27,240
Jetzt kannst du rauskommen.
418
00:18:28,340 --> 00:18:30,680
Na hörst du nicht, du kannst jetzt herauskommen.
419
00:18:31,740 --> 00:18:32,520
Was soll das?
420
00:18:32,880 --> 00:18:34,080
Das kann doch nicht herauskommen.
421
00:18:35,260 --> 00:18:36,660
Was schnäckst du denn?
422
00:18:36,900 --> 00:18:37,860
Das ist so komisch schon.
423
00:18:42,220 --> 00:18:44,440
Komm rein und mach die Tür zu.
424
00:18:47,360 --> 00:18:51,940
Mucke, wie ich diese Reise mit der Babsi, dieser kleinen frechen Kröte in dem engen Abteil überstehen werde,
425
00:18:52,400 --> 00:18:53,040
weiß ich nicht.
426
00:18:53,160 --> 00:18:54,840
Also ich wäre sehr gerne an deiner Stelle.
427
00:18:55,480 --> 00:18:56,800
Ja, als Mann, aber nicht als Frau.
428
00:18:57,640 --> 00:18:58,940
Am liebsten würde ich hier bei dir übernachten.
429
00:18:59,240 --> 00:18:59,780
Warum nicht?
430
00:19:00,000 --> 00:19:01,940
Wir können ja das zweite Bett hinauf klicken.
431
00:19:02,440 --> 00:19:03,680
Ja, das machen wir auch.
432
00:19:03,940 --> 00:19:05,620
Wo hast du denn meine Sachen, mein Pijama und so?
433
00:19:05,760 --> 00:19:06,620
Na alles da oben.
434
00:19:12,360 --> 00:19:15,380
Meine Dame, das ist aber eine reizende Überraschung.
435
00:19:15,420 --> 00:19:17,900
Ja, reizend, reizend, aber bitte helfen Sie mir doch mal.
436
00:19:17,920 --> 00:19:18,060
Ja, bitte.
437
00:19:18,540 --> 00:19:18,700
Ja, bitte.
438
00:19:19,020 --> 00:19:19,860
Hausmalung entschuldigen.
439
00:19:20,480 --> 00:19:21,660
Bitte das Leideschön.
440
00:19:22,100 --> 00:19:22,860
Dann geht die Tür zu.
441
00:19:23,200 --> 00:19:23,980
Danke, danke.
442
00:19:25,420 --> 00:19:27,560
Denken ich, der sitzt hinter jeder Tür.
443
00:19:27,960 --> 00:19:29,900
Wahrscheinlich ist er vom Türschutzverein.
444
00:19:30,160 --> 00:19:31,340
Also du schläfst hier?
445
00:19:31,860 --> 00:19:34,860
Ja, aber was werden denn meine Mädchen dazu sagen, wenn ich die ganze Nacht nicht zurückkomme?
446
00:19:34,860 --> 00:19:36,760
Musst du schließlich mit gutem Beispiel vorangehen?
447
00:19:36,820 --> 00:19:41,120
Deine moralischen Bedenken in Ehren, aber ich möchte jetzt endlich wissen, wie die Geschichte weitergeht.
448
00:19:41,440 --> 00:19:44,580
Im Maritima sind für mich und meine Damen im Grand Hotel Zimmer bestellt worden.
449
00:19:44,780 --> 00:19:47,880
Und ich soll mich dort vorstellen, weißt du, bei einem gewissen Marquese Peperoni.
450
00:19:48,080 --> 00:19:49,440
Käse mit Peperoni?
451
00:19:49,880 --> 00:19:50,280
Marquese!
452
00:19:50,300 --> 00:19:51,740
Diese Peperoni.
453
00:20:12,600 --> 00:20:15,100
Ist das nicht ein herrliches Fleckchen Erde, Madame?
454
00:20:15,680 --> 00:20:17,660
Ich würde eher sagen ein herrliches Fleckchen Wasser.
455
00:20:17,660 --> 00:20:19,260
Ach nein, das geht ja nicht.
456
00:20:19,320 --> 00:20:20,240
Das klingt ja nach Fleckenwasser.
457
00:20:21,620 --> 00:20:23,260
Liebe Frauen mit Humor, Madame.
458
00:20:23,540 --> 00:20:25,500
Ja, und nicht Männer mit Schnurrbart.
459
00:20:26,180 --> 00:20:27,360
Das höre ich gerne.
460
00:20:28,480 --> 00:20:29,900
Dann habe ich ja Chancen.
461
00:20:30,400 --> 00:20:31,700
Das ist Pietro Krokowicz.
462
00:20:32,640 --> 00:20:34,100
Wollen wir uns nicht setzen, Madame?
463
00:20:34,480 --> 00:20:35,160
Gerne, danke.
464
00:20:36,420 --> 00:20:39,160
Ich habe Ihre Schützlinge so immer auf der Terrasse kennengelernt.
465
00:20:39,560 --> 00:20:40,880
Lauter, reizende Mädchen.
466
00:20:41,560 --> 00:20:43,900
Und Madame, sind es nicht minder?
467
00:20:46,300 --> 00:20:48,640
Ihr Schnurrbart kitzelt sehr angenehm, Monsieur.
468
00:20:49,240 --> 00:20:50,100
Bitte, madame.
469
00:20:50,740 --> 00:20:50,920
Bitte?
470
00:20:55,600 --> 00:20:57,440
Nein, nein, Sie sind mein Schirmherr.
471
00:21:00,940 --> 00:21:02,820
Haben Sie die Reisepässe eingesammelt?
472
00:21:03,040 --> 00:21:03,740
Ja, sehr verständlich.
473
00:21:03,880 --> 00:21:05,400
Genau, wie Sie es gewünscht haben hier, bitte.
474
00:21:05,700 --> 00:21:06,040
Danke.
475
00:21:07,040 --> 00:21:08,460
Ich behalte Sie vorläufig bei mir.
476
00:21:08,720 --> 00:21:11,280
Es müssen noch verschiedene polizeiliche Formalitäten erledigt werden.
477
00:21:11,780 --> 00:21:12,620
Sind ja nur fünf.
478
00:21:13,040 --> 00:21:15,280
Ja, ich habe auch nur fünf Damen hierher begleitet.
479
00:21:15,280 --> 00:21:18,720
Die sechste junge Dame meinte, Herr Pulitzer, würde sich hier bei mir melden.
480
00:21:18,920 --> 00:21:19,180
Aha.
481
00:21:20,240 --> 00:21:21,840
Und ging beim Zoll alles glatt?
482
00:21:22,100 --> 00:21:22,880
Ah, glatt!
483
00:21:23,260 --> 00:21:23,840
Wie geschmiert!
484
00:21:24,080 --> 00:21:24,860
Flop, war mir durch.
485
00:21:25,160 --> 00:21:25,540
Oh, oh, oh.
486
00:21:25,780 --> 00:21:28,220
Ja, die Zollbeamten haben sich nur mit meinen Damen beschäftigt.
487
00:21:28,520 --> 00:21:30,020
Sie wissen natürlich, wie das gemeint ist.
488
00:21:30,260 --> 00:21:31,800
Wir brauchten die Koffer gar nicht aufmachen.
489
00:21:32,240 --> 00:21:34,340
Die zwei riesen Koffer, bitte, Kostüme auch nicht.
490
00:21:34,840 --> 00:21:40,720
Da sind die Zollbeamten wieder, durch die reizenden Sechsifotos, an der Innenseite der Kofferdecke abgelenkt worden.
491
00:21:40,940 --> 00:21:43,240
Ja, eine großartige Idee von Herr Pulitzer.
492
00:21:43,540 --> 00:21:44,520
Die Idee ist von mir.
493
00:21:44,520 --> 00:21:45,480
Auch gut.
494
00:21:46,020 --> 00:21:47,260
Haben Sie den Gepäckschein?
495
00:21:47,540 --> 00:21:48,060
Ja, natürlich.
496
00:21:48,400 --> 00:21:49,140
Sofort, bitte.
497
00:21:50,340 --> 00:21:50,720
Danke.
498
00:21:51,400 --> 00:21:52,400
Und die Kofferschlüssel?
499
00:21:52,620 --> 00:21:53,280
Ah, die Kofferschlüssel.
500
00:21:53,500 --> 00:21:54,440
Die kleine Schlüssel.
501
00:21:54,660 --> 00:21:56,760
Das ist die falsche Schuhe.
502
00:21:57,320 --> 00:21:58,900
Gleich haben wir Sie die niedlichen Dicke.
503
00:21:59,140 --> 00:21:59,420
Die hier.
504
00:22:00,140 --> 00:22:00,660
Dankeschön.
505
00:22:01,360 --> 00:22:03,800
Pietro, Sie lassen die Koffer abholen.
506
00:22:03,860 --> 00:22:04,500
Mach ich, mach ich.
507
00:22:05,300 --> 00:22:06,740
Sind wir sonst komplett Pietro?
508
00:22:07,260 --> 00:22:10,120
Ja, es fehlt uns nur noch ein Steward.
509
00:22:11,060 --> 00:22:11,720
Ein Steward?
510
00:22:11,720 --> 00:22:14,800
Oh, ich dachte, wir arbeiten in einem Nachtklub.
511
00:22:14,960 --> 00:22:16,180
Das tun wir auch, Madame.
512
00:22:16,860 --> 00:22:19,120
Nur, dass der Klub ein bisschen schaukelt.
513
00:22:19,600 --> 00:22:21,180
Pietro, Sie reden weder zu viel.
514
00:22:21,700 --> 00:22:24,380
Wir wollen Madame nicht mit unseren geschäftlichen Sorgen langweilen.
515
00:22:24,420 --> 00:22:25,000
Aber ich bitte Sie.
516
00:22:28,960 --> 00:22:29,840
Ich bin dafür.
517
00:22:30,400 --> 00:22:35,840
Sie machen jetzt einen netten kleinen Bummel durch Marie Thiemann unter der fachkundigen Leitung von Signor Krokowicz.
518
00:22:35,940 --> 00:22:36,600
Ja, gerne.
519
00:22:37,160 --> 00:22:38,500
Ich kenne hier jeden Stein.
520
00:22:39,180 --> 00:22:41,080
Vom Spiel Casino bis zum Gefängnis.
521
00:22:41,080 --> 00:22:41,740
Pietro.
522
00:22:42,160 --> 00:22:43,840
Letzter ist natürlich nur von außen.
523
00:22:44,100 --> 00:22:45,100
Darf ich bieten?
524
00:22:45,260 --> 00:22:45,820
Darf ich?
525
00:22:51,860 --> 00:22:52,300
Bitte!
526
00:22:52,820 --> 00:22:53,680
Danke, danke!
527
00:22:55,360 --> 00:22:57,320
Meine Damen, ich mache Ihnen einen Vorschlag, ja?
528
00:22:57,980 --> 00:23:01,680
Wir lassen die Mädchen alleine herumstrollen und wir zwei Schönen machen unselbstständig.
529
00:23:01,840 --> 00:23:03,260
Ich mache mir nicht viel aus Geneager.
530
00:23:03,420 --> 00:23:06,360
Wissen Sie, ich schätze mehr wie die Reife bei einer Frau.
531
00:23:06,640 --> 00:23:08,800
Ich muss schon sehr bitten, Herr Kakowitsch.
532
00:23:08,920 --> 00:23:09,840
Kroko bitte, Kroko.
533
00:23:10,260 --> 00:23:12,520
Das ist gut, genau wie eine Kroko-Hantasche.
534
00:23:13,220 --> 00:23:14,940
Ja, eine Kroko-Hantasche.
535
00:23:15,200 --> 00:23:16,280
Übrigens, wir können ja nicht so viel.
536
00:23:16,280 --> 00:23:19,280
Wir werden uns gerne über eine Kroko-Hantasche unterhalten, meine Damen.
537
00:23:19,460 --> 00:23:20,520
Ja, vielleicht etwas später.
538
00:23:20,960 --> 00:23:21,640
Ich hätte eine Bitte.
539
00:23:21,860 --> 00:23:22,580
Ich schon erfüllt.
540
00:23:22,840 --> 00:23:27,020
Ich werde wahnsinnig dankbar, wenn Sie den Stadtbummel mit meinen Damen alleine unternehmen können.
541
00:23:27,160 --> 00:23:29,720
Ich habe nämlich eine ersetzliche Migrätin.
542
00:23:29,960 --> 00:23:32,320
Ich muss mich unbedingt ein Stündchen aufs Öhrchen legen.
543
00:23:32,440 --> 00:23:35,760
Herrchen, meine Damen, werden Sie sich alleine nicht langweilen?
544
00:23:36,280 --> 00:23:36,660
Voll!
545
00:23:36,940 --> 00:23:37,660
Sie Krokodil!
546
00:23:37,940 --> 00:23:39,960
Sagen Sie doch Pietro zu mir.
547
00:23:40,400 --> 00:23:40,940
Ich bin da.
548
00:23:42,300 --> 00:23:43,580
Liebster Pietro.
549
00:23:43,900 --> 00:23:46,260
Liebster Pietro, wie das aus Ihrem Mündchen klingt.
550
00:23:47,320 --> 00:23:49,620
Sackten Sie nicht, Sie brauchen einen Steward?
551
00:23:49,840 --> 00:23:50,300
Doch, doch.
552
00:23:51,100 --> 00:23:51,860
Ich hätte einen.
553
00:23:52,620 --> 00:23:54,060
Das höre ich aber gar nicht gerne.
554
00:23:54,420 --> 00:23:55,360
Nicht das, was Sie denken?
555
00:23:55,700 --> 00:23:58,400
Nein, ein Cousin von mir, ein verarmter Eistokrat.
556
00:23:58,620 --> 00:23:59,620
Er ist zufälligerweise da.
557
00:23:59,880 --> 00:24:02,000
So, das wird sehr schwer sein, wissen Sie?
558
00:24:02,360 --> 00:24:05,020
Weil bei uns bis in die Stewards auch als Coupiers arbeiten.
559
00:24:05,340 --> 00:24:07,160
Ja, das trefft sich ja ausgezeichnet.
560
00:24:07,520 --> 00:24:08,820
Erne mich in der Restzahl des Vermögens.
561
00:24:09,080 --> 00:24:10,440
Hier, mich Spielcasino verspiegelt.
562
00:24:10,440 --> 00:24:11,980
Hier, ein Zicken.
563
00:24:12,780 --> 00:24:13,660
Bitte schön.
564
00:24:13,800 --> 00:24:16,580
Soll er sich morgen um 10 Uhr bei mir melden?
565
00:24:16,940 --> 00:24:17,880
Sie sind ja lieb.
566
00:24:18,120 --> 00:24:19,340
Sie sind alle liebst.
567
00:24:19,820 --> 00:24:20,940
Sie sind ja schnucke.
568
00:24:21,260 --> 00:24:21,860
Schnucke.
569
00:24:22,420 --> 00:24:23,400
Der ist hier, bittchen.
570
00:24:23,500 --> 00:24:24,460
Danke schön.
571
00:24:25,080 --> 00:24:25,720
Das Schöne.
572
00:24:26,180 --> 00:24:26,400
Danke.
573
00:24:29,600 --> 00:24:30,200
So.
574
00:24:32,820 --> 00:24:33,420
Bitte.
575
00:24:48,220 --> 00:24:49,120
Na, endlich.
576
00:24:50,600 --> 00:24:52,520
Sag mal, wie kommst denn du zu der Gitarre?
577
00:24:52,680 --> 00:24:54,060
Von einem Kellner ausgeliehen.
578
00:24:54,240 --> 00:24:56,040
Ich hab mich ja zu Tode fadisiert.
579
00:24:56,240 --> 00:24:58,820
Na, immer noch besser, als sich als Frau zu Tode zu strapazieren.
580
00:24:59,380 --> 00:25:01,220
Hast du eine Ahnung, wie zudringlich die Männer sind?
581
00:25:01,340 --> 00:25:02,240
Zu mir nicht.
582
00:25:02,880 --> 00:25:04,880
In mich hat sich heute ein Krokodil verliebt.
583
00:25:05,060 --> 00:25:06,220
Wann warst du im Zoo?
584
00:25:06,520 --> 00:25:07,540
Das Krokodil war hier.
585
00:25:07,900 --> 00:25:09,400
Na, bitte mach kein Quiz mit mir.
586
00:25:09,620 --> 00:25:10,420
Was ist wirklich passiert?
587
00:25:12,060 --> 00:25:13,480
Das erzähle ich dir alles später.
588
00:25:13,780 --> 00:25:15,240
Aber erst muss ich diese Klamotten loswerden.
589
00:25:15,620 --> 00:25:16,960
Komm, mach mir mal den Reißverschluss hinten auf.
590
00:25:17,060 --> 00:25:17,500
Ja, bitte.
591
00:25:18,260 --> 00:25:19,380
Uff, du wahren sie nicht.
592
00:25:19,440 --> 00:25:20,820
Das ist ja nicht so zimperlich.
593
00:25:22,420 --> 00:25:23,660
Bibi, geht jetzt baden.
594
00:25:24,580 --> 00:25:24,940
Warum?
595
00:25:25,360 --> 00:25:26,800
Sie dürfen mir den Rücken schrubben.
596
00:25:27,000 --> 00:25:27,740
Ich schrubbe.
597
00:25:30,840 --> 00:25:31,860
Übrigens, ich hab was für dich.
598
00:25:32,000 --> 00:25:32,460
Ja, was?
599
00:25:33,440 --> 00:25:33,800
Arbeit.
600
00:25:34,280 --> 00:25:34,640
Bravo.
601
00:25:35,240 --> 00:25:35,600
Was?
602
00:25:36,240 --> 00:25:36,600
Arbeiten?
603
00:25:36,940 --> 00:25:37,780
Ja, als Steward.
604
00:25:37,780 --> 00:25:39,760
Ja, aber das hab ich doch nicht gelernt.
605
00:25:40,120 --> 00:25:41,340
Hab ich vielleicht Frau gelernt?
606
00:25:41,600 --> 00:25:42,620
Ja, mir scheint schon.
607
00:25:43,120 --> 00:25:44,120
Also gutst du an.
608
00:25:44,420 --> 00:25:46,120
Und am Abend musst du als Gruppier arbeiten?
609
00:25:46,380 --> 00:25:47,860
Na, das kann ich überhaupt nicht.
610
00:25:48,580 --> 00:25:50,300
Geld kassieren kann doch jeder Trottel.
611
00:25:50,780 --> 00:25:51,920
Hast du auch wieder recht?
612
00:26:22,880 --> 00:26:54,320
ja ich tu so Wie ein Terror Ich ziehn den Badewand und Tango Ja, ja ich greife nach meiner Seife und seif mich ein.
613
00:26:56,220 --> 00:26:58,860
Ja, so ein Badewanne-Tango.
614
00:26:59,460 --> 00:27:00,640
Badewanne-Tango.
615
00:27:01,280 --> 00:27:03,500
Weg in der Wanne.
616
00:27:03,840 --> 00:27:04,640
Ja, ja, ja, ja.
617
00:27:04,980 --> 00:27:07,140
Das Kind immer nicht.
618
00:27:07,380 --> 00:27:08,360
Ja, ja, ja, ja.
619
00:27:08,680 --> 00:27:10,380
Und stimmt es bloß?
620
00:27:10,840 --> 00:27:12,080
Ahoi, Ahoi, Ahoi.
621
00:27:12,600 --> 00:27:16,840
Ja, die sind Badewanne-Tango.
622
00:27:17,460 --> 00:27:18,640
Badewanne-Tango.
623
00:27:19,570 --> 00:27:21,660
Ja, den erfand ich.
624
00:27:21,880 --> 00:27:23,000
3, 4, 6.
625
00:27:23,300 --> 00:27:25,160
Denn er entspannt mich.
626
00:27:25,500 --> 00:27:26,460
11, 12, 6.
627
00:27:26,880 --> 00:27:31,020
Und freut mich solle Video.
628
00:27:31,940 --> 00:27:34,660
Oh, meine Sonne.
629
00:27:35,820 --> 00:27:38,700
Oh, meine Wanne-Bonne.
630
00:27:39,500 --> 00:27:41,140
Die bist nur du.
631
00:27:41,760 --> 00:27:44,100
Du liegst mir im Herzen.
632
00:27:44,380 --> 00:27:46,440
Weißt nicht, wie gut ich dir bin.
633
00:27:47,900 --> 00:27:51,220
Ich sind ein Badewanne-Tango.
634
00:27:52,300 --> 00:28:04,560
Bei mir zu Hause, unter der Pause, mit Schaum im Ohr!
635
00:28:05,900 --> 00:28:08,340
Bobi, wo bist du?
636
00:28:09,140 --> 00:28:16,160
Badewallen Tango, badewallen Tango, schön wie Karuso.
637
00:28:17,260 --> 00:28:22,160
Ja, ja, ich tu so, wie ein Tango.
638
00:28:22,840 --> 00:28:28,300
Wie ein Tango, wie ein Tango, wie ein Tango, wie ein Tango, wie ein Tango.
639
00:28:34,960 --> 00:28:38,820
So, jetzt kann ich mich drucken legen.
640
00:28:39,100 --> 00:28:41,080
Nein, jetzt gehst du Sturz üben.
641
00:28:41,080 --> 00:28:42,180
Hi, hi, Sir!
642
00:28:43,840 --> 00:28:45,140
Was gibt es hier zu sehen?
643
00:28:45,940 --> 00:28:49,140
Servanti kontrolliert, der widerlichste Zollbeamte von ganz Maritime.
644
00:28:49,400 --> 00:28:51,220
Morgen sieht wieder meine Freundin drin.
645
00:28:51,300 --> 00:28:53,300
Und das Übrige tun schon unsere Mädchen.
646
00:28:53,560 --> 00:28:55,160
Und was halten Sie von dieser Madame Bobinsky?
647
00:28:55,500 --> 00:28:56,240
Die Gefecht mir.
648
00:28:56,580 --> 00:28:58,480
Sie hat einen so einen Herrbenscharme.
649
00:28:58,540 --> 00:28:59,340
Das meine ich nicht.
650
00:28:59,440 --> 00:29:01,280
Ich meine, ob sie für unsere Zwecke zu gebrauchen ist.
651
00:29:01,580 --> 00:29:03,080
Man möchte ja einmal auf den Busch klopfen.
652
00:29:03,360 --> 00:29:04,580
Aber bitte nur auf den Busch.
653
00:29:04,960 --> 00:29:07,120
Amelie, meine Frau, steh ich schon zur Verfügung.
654
00:29:07,920 --> 00:29:10,440
Uppla, noch dumm, noch heiler, starker Seegang.
655
00:29:14,580 --> 00:29:17,280
Schau mal was an, so haben sie mit den Twins der Funk.
656
00:29:17,440 --> 00:29:17,920
Schau her.
657
00:29:17,920 --> 00:29:20,060
Ja, ja, ja, ja.
658
00:29:20,060 --> 00:29:21,300
Noch ist es wahr?
659
00:29:21,780 --> 00:29:22,200
Gut.
660
00:29:25,920 --> 00:29:27,460
Mucki, meine Schuhe.
661
00:29:27,660 --> 00:29:29,740
Das war das einzige Paar, das ich habe.
662
00:29:30,160 --> 00:29:30,720
Wo war sie?
663
00:29:30,860 --> 00:29:31,420
In voller Wasser.
664
00:29:31,760 --> 00:29:33,460
Ja bitte, so siehst du immer Häus auf einmal.
665
00:29:33,860 --> 00:29:36,180
Servieren, Schubutzen, alles in einem Anforschen.
666
00:29:37,640 --> 00:29:38,900
Und wie zieht sich die jetzt an?
667
00:29:39,160 --> 00:29:39,520
Nass.
668
00:29:39,880 --> 00:29:42,060
Ist ja sowieso angenehm bei dieser Hitze.
669
00:29:51,300 --> 00:29:52,720
Also so kann ich nicht mehr weitergehen.
670
00:29:52,800 --> 00:29:53,660
Ich muss mir die Schuhe ausziehen.
671
00:29:53,940 --> 00:29:55,240
Ja, vielleicht seht ihr was dort hinüber.
672
00:29:55,900 --> 00:29:56,300
Kammerierern.
673
00:29:57,080 --> 00:29:59,920
Oh, der Herr schwitzen aber stark.
674
00:30:00,380 --> 00:30:01,680
Dabei war es doch gar nicht so heiss.
675
00:30:02,540 --> 00:30:03,820
Ich bin in eine Lache getreten.
676
00:30:04,100 --> 00:30:04,220
Ja.
677
00:30:04,940 --> 00:30:05,900
Dass ich nicht lache.
678
00:30:06,400 --> 00:30:07,280
Die Herrn befehlen?
679
00:30:07,460 --> 00:30:08,840
Ja, zwei Kampare Soda.
680
00:30:09,080 --> 00:30:09,580
Zu befehlen.
681
00:30:09,940 --> 00:30:12,300
Sie können gleich den Sonnenuntergang bewundern.
682
00:30:12,380 --> 00:30:13,080
Es ist ganz brachvoll.
683
00:30:13,720 --> 00:30:14,020
Ja, ja.
684
00:30:14,220 --> 00:30:15,160
So, Sonnenuntergang.
685
00:30:15,640 --> 00:30:16,680
Will du gleich nachschauen.
686
00:30:17,180 --> 00:30:20,180
20.29, das ist in zehn Minuten.
687
00:30:20,820 --> 00:30:23,740
Also wenn du mich fragst, dann geht die Sonne jetzt erst auf.
688
00:30:23,980 --> 00:30:24,140
Was?
689
00:30:27,820 --> 00:30:29,460
Davon steht nichts im Kalender.
690
00:30:40,040 --> 00:30:41,160
Du bleibst da.
691
00:30:41,400 --> 00:30:41,980
Ja, warum?
692
00:30:45,680 --> 00:30:46,480
Vorsicht, Vorsicht.
693
00:30:46,560 --> 00:30:48,040
Sie könnten sonst den Absatz abbrechen.
694
00:30:48,480 --> 00:30:50,500
So muss man ganz zahlt und behutsam machen.
695
00:30:51,800 --> 00:30:52,620
Verzeihung, darf ich?
696
00:30:53,240 --> 00:30:55,580
Danke, so jetzt muss man vorsichtig drehen.
697
00:30:56,000 --> 00:30:56,860
Noch ein bisschen drehen.
698
00:31:03,840 --> 00:31:06,180
Ich bitte, tausen mal um Entschuldigung.
699
00:31:06,620 --> 00:31:07,840
Ich bin untröstlich.
700
00:31:08,160 --> 00:31:09,380
Bitte, Sie haben es gut gemeint.
701
00:31:10,020 --> 00:31:11,680
Man hat immer Schwierigkeiten mit diesen Absätzen.
702
00:31:11,960 --> 00:31:13,160
Ja, Absatzschwierigkeiten.
703
00:31:17,020 --> 00:31:18,980
Ich habe auch immer Ärger mit den Schuhen.
704
00:31:20,520 --> 00:31:21,500
Danke, mein Herr.
705
00:31:27,480 --> 00:31:30,000
Nacke, warum bist ihr nicht nachgegangen?
706
00:31:30,580 --> 00:31:33,220
Barfuß, du bist schuld, dass ich mich lächerlich gemacht habe.
707
00:31:33,360 --> 00:31:34,880
Deine blödsinnigen Balanceakt.
708
00:31:35,280 --> 00:31:36,860
Werer Burger, haben Sie gesagt?
709
00:31:37,920 --> 00:31:39,380
Es tut mir sehr leid, meine Dame.
710
00:31:39,920 --> 00:31:41,560
Aber es ist für Sie nichts bestellt worden.
711
00:31:42,300 --> 00:31:43,660
Wir haben sowieso nichts mehr frei.
712
00:31:43,780 --> 00:31:46,120
Das verstehe ich nicht, aber die anderen Mädchen wohnen doch auch hier.
713
00:31:46,400 --> 00:31:47,600
Welche anderen Mädchen, bitte?
714
00:31:47,760 --> 00:31:49,440
Die Tänzerin von den Smilingirls.
715
00:31:49,460 --> 00:31:51,640
Ach so, ja, die wohnen hier, aber wie?
716
00:31:51,980 --> 00:31:54,220
Wir haben sie alle fünf in einem Zimmer unterbringen müssen.
717
00:31:54,560 --> 00:31:55,580
Sie bleiben ja nur eine Nacht.
718
00:31:55,780 --> 00:31:57,520
Da wird sie für mich dort auch noch ein Platz finden.
719
00:31:58,220 --> 00:31:58,620
Ausgeschlossen.
720
00:31:58,960 --> 00:32:00,640
In dem Zimmer ist jeder Stuhl besetzt.
721
00:32:01,160 --> 00:32:02,960
Moment, jetzt fällt mir etwas ein.
722
00:32:03,660 --> 00:32:06,800
Vor allem Barbet Bobinski hat ein Zweibettzimmer und sie ist allein.
723
00:32:07,100 --> 00:32:07,880
Wer ist wohl ein Bobinski?
724
00:32:08,200 --> 00:32:09,360
Die Leiterin der Truppe.
725
00:32:09,360 --> 00:32:12,340
Sie hat bestimmt nichts dagegen, wenn ich sie dort einquartiere.
726
00:32:12,660 --> 00:32:13,380
Ja, wenn sie meine.
727
00:32:14,320 --> 00:32:15,820
Der Schlüssel steckt oben.
728
00:32:16,360 --> 00:32:17,340
Vielleicht ist sie zu Hause.
729
00:32:17,840 --> 00:32:19,080
Kommen Sie, ich gehe mit Ihnen hinauf.
730
00:32:19,340 --> 00:32:19,720
Vielen Dank.
731
00:32:24,300 --> 00:32:26,220
Es ist besser, wenn mich der Portier nicht sieht.
732
00:32:26,300 --> 00:32:27,060
Er kennt mich noch nicht.
733
00:32:27,240 --> 00:32:28,140
Mir kennt er auch nicht.
734
00:32:28,260 --> 00:32:29,420
Ich habe mich ihm nicht vorgestellt.
735
00:32:29,740 --> 00:32:30,680
Seid doch nicht so dumm.
736
00:32:31,140 --> 00:32:32,320
Ich wohne ja offiziell nicht hier.
737
00:32:32,660 --> 00:32:35,360
Nur die Barbet Bobinski wohnt hier und der liegt schon oben im Bett und schläft.
738
00:32:35,520 --> 00:32:36,000
Ach so.
739
00:32:36,600 --> 00:32:38,140
Du gehst vor und längst den Portier ab.
740
00:32:38,700 --> 00:32:39,820
Schlenke ihn ab, ab.
741
00:32:45,020 --> 00:32:46,140
Herr Bar, mein Herr.
742
00:32:46,520 --> 00:32:48,680
Bitte Sie, dass meine Abendgymnast ist.
743
00:32:48,740 --> 00:32:49,340
Ach so.
744
00:32:49,780 --> 00:32:50,400
Sie wünschen?
745
00:32:50,640 --> 00:32:51,700
Ich wünsche Sie abzulenken.
746
00:32:52,800 --> 00:32:54,240
Ich wünsche meinen Schlüssel.
747
00:32:54,680 --> 00:32:55,540
Welches Zimmer bitte?
748
00:32:56,100 --> 00:32:56,540
112.
749
00:32:59,820 --> 00:33:01,620
Der Schlüssel ist nicht da, mein Herr.
750
00:33:02,100 --> 00:33:02,900
Ja, wo ist er denn?
751
00:33:03,240 --> 00:33:04,180
Vielleicht steckt er oben.
752
00:33:04,420 --> 00:33:05,540
Na, das ist eine Frechheit.
753
00:33:05,640 --> 00:33:06,020
Mein Herr.
754
00:33:06,020 --> 00:33:09,000
Ich meine, das ist eine Frechheit von dem Schlüssel, dass er oben steckt.
755
00:33:09,180 --> 00:33:10,820
Wenn er weiss, dass ich ihn hier suche.
756
00:33:11,460 --> 00:33:13,040
Aha, da ist er.
757
00:33:13,880 --> 00:33:15,320
Du Schlüssel, du Böse.
758
00:33:15,600 --> 00:33:15,940
Gute Nacht.
759
00:33:16,220 --> 00:33:17,180
Gute Nacht, mein Herr.
760
00:33:21,100 --> 00:33:21,460
Ruhig!
761
00:33:21,840 --> 00:33:22,920
Bist du wahnsinnig geworden?
762
00:33:23,440 --> 00:33:24,720
Du wächst das ganze Hotel auf.
763
00:33:25,240 --> 00:33:27,060
Ich bin froh, dass ich unbemerkt hereingekommen bin.
764
00:33:27,420 --> 00:33:29,680
Na, habe ich den Portier nicht großartig abgelenkt?
765
00:33:29,920 --> 00:33:30,280
Abgelenkt?
766
00:33:30,320 --> 00:33:31,280
Du hast ihn aufmerksam gemacht.
767
00:33:31,480 --> 00:33:31,800
Du Depp.
768
00:33:32,200 --> 00:33:33,340
Hast du Depp zu mir gesagt?
769
00:33:33,580 --> 00:33:33,920
Natürlich.
770
00:33:33,920 --> 00:33:35,620
Noch sonst sagst du immer Trottel.
771
00:33:36,100 --> 00:33:37,960
Also komm, sei lieb und geschlafen, du Trottel.
772
00:33:38,160 --> 00:33:39,420
Na also, gute Nacht.
773
00:33:39,920 --> 00:33:40,320
Gute Nacht.
774
00:33:48,260 --> 00:33:48,840
Wer ist da?
775
00:33:50,760 --> 00:33:52,140
Ach, Sie sind das?
776
00:33:52,740 --> 00:33:54,340
Ja, ich glaube schon, dass ich das bin.
777
00:33:55,240 --> 00:33:56,840
Suchen Sie hier etwa Ihre Schuhe?
778
00:33:57,500 --> 00:33:58,820
Nein, nein, die habe ich schon an.
779
00:33:59,540 --> 00:34:00,720
Sie müssen tausendmal in das Schulding.
780
00:34:00,820 --> 00:34:03,960
Aber als wir uns das erste Mal getroffen haben, habe ich ganz vergessen, mich vorzustellen.
781
00:34:04,080 --> 00:34:05,840
Ach, und das wollen Sie jetzt mitten der Nacht nachholen?
782
00:34:06,020 --> 00:34:06,540
Oh ja, bitte.
783
00:34:07,140 --> 00:34:09,539
Stattensinn, mein Name ist Graf Robert Pinelski.
784
00:34:09,920 --> 00:34:10,939
Kurz Bobbi.
785
00:34:11,800 --> 00:34:12,280
Und ich schaue, was Sie da sind.
786
00:34:12,280 --> 00:34:14,860
Ich bin Ihre Inkarnation der ägyptischen Königin Nofretete.
787
00:34:15,160 --> 00:34:15,939
Kurz Tete.
788
00:34:16,280 --> 00:34:16,979
So, und jetzt geht's Ihnen.
789
00:34:17,479 --> 00:34:19,959
Sie sind ja Entzückenden Ihrem Zorn Tete.
790
00:34:20,360 --> 00:34:22,979
Aber ich glaube, Sie haben Ihren Sarkophag mit meinem Bett verwechselt.
791
00:34:23,900 --> 00:34:27,320
Ich glaube eher, dass Sie das Schloss Ihrer Ahnen mit diesem Zimmer verwechseln.
792
00:34:27,420 --> 00:34:28,180
Nein, nein, das glaube ich nicht.
793
00:34:28,459 --> 00:34:29,340
Ich wohne nämlich hier.
794
00:34:29,800 --> 00:34:33,840
Wenn schon jemand von Ihrer Sippe hier wohnt, dann nur eine vom weiblichen Geschlecht schauen sich hier um.
795
00:34:36,300 --> 00:34:36,880
Oje, oje.
796
00:34:38,200 --> 00:34:42,220
Dieses Zimmer gehört einem Vorlein Barbet Bobinsky und Sie haben ja nichts zu suchen.
797
00:34:43,039 --> 00:34:45,700
Das sagen Sie so in Ihrem jugendlichen Unverstand.
798
00:34:46,080 --> 00:34:47,920
Wenn ich nun vor allem Barbet Bobinsky sehr gut kenne.
799
00:34:48,420 --> 00:34:48,959
Ach so?
800
00:34:49,400 --> 00:34:50,560
Daran habe ich gar nicht gedacht.
801
00:34:50,820 --> 00:34:50,979
Bitte?
802
00:34:51,700 --> 00:34:53,100
Ich muss Sie trotzdem bitten zu gehen.
803
00:34:53,539 --> 00:34:56,080
Was soll vollen Bobinsky denken, wenn sie plötzlich nach Hause kommt?
804
00:34:56,280 --> 00:34:58,660
Ach, die kommt nicht, weder plötzlich noch sonst.
805
00:35:00,000 --> 00:35:03,180
Aber darf ich Sie fragen, was Sie in diesem immerhin fremden Zimmer machen?
806
00:35:03,740 --> 00:35:05,340
Der Portier hat mich ja eingquartiert.
807
00:35:05,340 --> 00:35:07,320
Ich gehöre zur Tanzgruppe von Freund Bobinsky.
808
00:35:07,860 --> 00:35:08,400
Was?
809
00:35:08,860 --> 00:35:10,480
Was sie heißt denn so, Bobi?
810
00:35:10,640 --> 00:35:11,440
Oh, pardon.
811
00:35:12,240 --> 00:35:13,360
Sag mal, was wisst denn du hier?
812
00:35:13,860 --> 00:35:17,820
Ich wollte nur fragen, wie diese Melodie geht.
813
00:35:20,060 --> 00:35:21,320
Jetzt hör auf damit und verschwinde.
814
00:35:21,500 --> 00:35:22,780
Schau, du...
815
00:35:22,780 --> 00:35:23,660
Bitte sehr.
816
00:35:29,090 --> 00:35:30,080
Wer war das?
817
00:35:30,500 --> 00:35:30,980
Der Muggi.
818
00:35:31,620 --> 00:35:34,880
Mit vollen Namen Baron Muggi von Kalk.
819
00:35:34,880 --> 00:35:36,220
Mein bester Freund.
820
00:35:36,740 --> 00:35:42,240
Und wie kommt Ihr Freund dazu, mitten in der Nacht in Pijama über den Balkon das Zimmer einer Dame einzudringen?
821
00:35:42,600 --> 00:35:44,000
Er konnte ja nicht ahnen, dass Sie da sind.
822
00:35:44,220 --> 00:35:45,100
Er wollte mich besuchen.
823
00:35:45,660 --> 00:35:48,000
Aber er hätte doch genauso gut Freund Bobinsky hier antreffen können.
824
00:35:48,020 --> 00:35:48,780
Doch, das macht nicht.
825
00:35:48,980 --> 00:35:50,460
Sie ist auch mit ihm sehr gut befreundet hier.
826
00:35:51,240 --> 00:35:54,800
Hat dieses Freund Bobinsky scheint ja eine verworfene Person zu sein.
827
00:35:54,880 --> 00:35:56,220
Nein, im Gegenteil.
828
00:35:56,460 --> 00:35:57,400
Sie verwechselt die Situation.
829
00:35:57,640 --> 00:35:58,820
Das ist mir momentan ganz egal.
830
00:35:59,140 --> 00:36:00,540
Ich muss Sie jetzt wirklich bitten zu gehen.
831
00:36:01,720 --> 00:36:02,120
Wohin?
832
00:36:02,800 --> 00:36:03,200
Wohin?
833
00:36:03,520 --> 00:36:04,280
Ich gehe ja schon.
834
00:36:04,280 --> 00:36:05,320
Ich weiche.
835
00:36:05,880 --> 00:36:06,560
Also, gute Nacht.
836
00:36:07,200 --> 00:36:07,640
Gute Nacht.
837
00:36:09,420 --> 00:36:11,800
Und richten Sie bitte einen schönen Gruß am Barbett aus.
838
00:36:12,220 --> 00:36:16,840
Sagen Sie, ich durfte nicht länger warten und werde mich morgen früh bei Ihr melden.
839
00:36:17,140 --> 00:36:18,680
Gut, ich werde es ausrichten.
840
00:36:19,460 --> 00:36:20,720
Also dann, gute Nacht, Tete.
841
00:36:31,120 --> 00:36:31,640
Schämlich.
842
00:36:32,280 --> 00:36:34,020
Entschuldige, das ist keine Neigirte.
843
00:36:34,140 --> 00:36:35,580
So eine Vorsichtsmaßnahme.
844
00:36:37,160 --> 00:36:39,000
Schließlich haben wir es mit Gangster zu tun.
845
00:36:39,320 --> 00:36:41,140
Sieht das Mädchen vielleicht wie ein Gangster aus?
846
00:36:41,240 --> 00:36:43,520
Aber im Gegenteil, die sieht ja süß aus.
847
00:36:43,980 --> 00:36:45,020
Sag mal, wie machst du das?
848
00:36:45,240 --> 00:36:47,480
Wir waren den ganzen Abend zusammen, du kommst nach Haus.
849
00:36:47,800 --> 00:36:49,580
Bums, liegt das Mädchen in deinem Bett.
850
00:36:50,160 --> 00:36:52,220
Die liegt nicht in meinem Bett, sondern im Bett von Babett.
851
00:36:56,020 --> 00:36:57,740
Wenn ich nur wüsste, was ich machen soll.
852
00:36:58,400 --> 00:36:59,540
Verwandt dich im Babett?
853
00:36:59,780 --> 00:37:01,620
Moment, du bist gar nicht einmal so blöd, wie du ausschaust.
854
00:37:02,520 --> 00:37:05,260
Na siehst du, was hast du gesagt?
855
00:37:05,260 --> 00:37:07,300
Ich bin nicht so blöd, wie Jan Schaun.
856
00:37:07,420 --> 00:37:08,600
Nein, noch blöder.
857
00:37:09,060 --> 00:37:10,700
Nein, nicht Sie, Herr Portier.
858
00:37:11,160 --> 00:37:12,620
Geben Sie mir Zimmer 111.
859
00:37:19,720 --> 00:37:21,480
Hallo, wer ist dort?
860
00:37:22,520 --> 00:37:25,220
Hallo, hier spricht Babett Bobinski.
861
00:37:25,820 --> 00:37:26,740
Hallo, mein liebes Kind.
862
00:37:27,040 --> 00:37:29,060
Ja, der Portier hat mir erzählt, er hat Sie bei mir eingquartiert.
863
00:37:29,240 --> 00:37:31,660
Bitte fühlen Sie sich wie zu Hause und warten Sie nicht auf mich.
864
00:37:31,920 --> 00:37:32,980
Ich komme erst morgen hier.
865
00:37:33,460 --> 00:37:35,220
Wahrscheinlich, ich bin hier eingeladen auf einer Yacht.
866
00:37:35,300 --> 00:37:36,360
Meinem englischen Lord.
867
00:37:36,900 --> 00:37:40,980
Ja, hallo mein Liebeskind, wir liegen mitten auf dem Meer.
868
00:37:41,540 --> 00:37:42,620
Mitten auf dem Meer.
869
00:37:42,920 --> 00:37:45,320
Hören Sie die Wellen, hören Sie die Wellen.
870
00:37:45,620 --> 00:37:48,560
Ja, hören Sie wie die Wellen, unsere Körper umgaukeln.
871
00:37:48,920 --> 00:37:51,400
Ich meine, unseren Bootskörper durch umgaukeln.
872
00:37:52,480 --> 00:37:54,360
Das war ein Nebelhorn, ja.
873
00:37:54,980 --> 00:37:56,480
Hier herrschte mich eine zächstliche Nebel.
874
00:37:57,420 --> 00:37:59,500
Und ein Sturm herrscht hier.
875
00:37:59,720 --> 00:38:01,500
Hätten Sie nicht Lust, mein Kind ein bisschen herzukommen?
876
00:38:01,840 --> 00:38:03,580
Vielen Dank, aber ich mag keinen Nebel.
877
00:38:04,800 --> 00:38:06,660
Außerdem bin ich sehr müde von der Reise.
878
00:38:07,320 --> 00:38:10,760
Auch übrigens, ein Herr hat sie vor kurzem gesucht, hier in ihrem Zimmer.
879
00:38:11,180 --> 00:38:11,560
Ein Herr?
880
00:38:11,900 --> 00:38:13,400
Ah, ein Herr, ja, ja.
881
00:38:13,660 --> 00:38:16,440
Das war bestimmt mein guter Freund, Bobby.
882
00:38:16,740 --> 00:38:18,340
Ja, ein entzückender Junge.
883
00:38:19,160 --> 00:38:21,180
Prima-Steil aller Bestemannieren.
884
00:38:21,700 --> 00:38:22,180
Frechheit.
885
00:38:22,880 --> 00:38:23,360
Wahnsinn.
886
00:38:23,980 --> 00:38:25,220
Hoffentlich waren Sie recht nett.
887
00:38:25,460 --> 00:38:29,120
Ich habe ihn höflich aber bestimmt aus dem Zimmer gewiesen.
888
00:38:29,580 --> 00:38:29,780
Was?
889
00:38:30,180 --> 00:38:31,080
Aus dem Zimmer gewiesen?
890
00:38:31,080 --> 00:38:32,940
Hören Sie mal, das war aber ein grober Fehler.
891
00:38:33,620 --> 00:38:35,840
Ich hoffe, Sie haben Gelegenheit, diesen Fehler wieder gutzumachen.
892
00:38:36,480 --> 00:38:37,840
Ja, natürlich, mein Kind.
893
00:38:38,140 --> 00:38:40,020
Gute Nacht, schlafen Sie gut, Süße.
894
00:38:40,420 --> 00:38:40,860
Gute Nacht.
895
00:38:42,300 --> 00:38:42,780
Dumm!
896
00:38:43,540 --> 00:38:44,200
Was ist das?
897
00:38:44,560 --> 00:38:46,600
Jetzt ist ein Gerückschiff vorbeigefahren.
898
00:38:56,820 --> 00:38:59,540
Und so brauchst du denn überhaupt die Gitarre.
899
00:38:59,540 --> 00:39:01,820
Wenn Sie mich erwischt, spiele ich gleich eine Serenade.
900
00:39:02,060 --> 00:39:03,020
Sehr romantisch.
901
00:39:03,320 --> 00:39:04,400
Wenn ich nur wüsste, wie sie heißt.
902
00:39:04,560 --> 00:39:05,300
Vera-Burger.
903
00:39:05,700 --> 00:39:06,440
Was, du weißt das?
904
00:39:06,660 --> 00:39:07,600
Muggi weiß alles.
905
00:39:07,880 --> 00:39:08,960
Ich habe den Bordier gefragt.
906
00:39:09,580 --> 00:39:09,800
Gut.
907
00:39:45,480 --> 00:39:47,780
Das ist aber ein starkes Stück.
908
00:39:48,400 --> 00:39:49,500
Meinen Sie das, oder das?
909
00:39:50,660 --> 00:39:52,420
I Vera.
910
00:39:53,700 --> 00:39:55,260
I Vera.
911
00:39:56,680 --> 00:39:58,140
I Vera.
912
00:39:59,520 --> 00:40:04,840
Wenn man der Tief in deine Augen sieht, dann singt man gleich ein Lied.
913
00:40:05,300 --> 00:40:17,400
Allwähra, allwähra, allwähra So weit du da bist, dann schlägt mein Herz alarm Allwähra, allwähra,
914
00:40:17,400 --> 00:40:20,760
allwähra Wenn du mir nah bist,
915
00:40:21,080 --> 00:40:35,220
erliege ich deinem Schaum Ich stell mir eine Nacht im Sommer vor Mit Mandolinen und weißen Dünen Und dann sage ich was
916
00:40:35,220 --> 00:40:45,420
Schönes dir ins Bohr Und aus der Ferne erklingt ein Bohr Allwähra, allwähra,
917
00:40:45,420 --> 00:40:54,760
allwähra Ich will mich stündlich und gründlich um dich mühn Allwähra, allwähra,
918
00:40:54,880 --> 00:41:07,700
allwähra Schenkt keinem anderen das Glück, das ich versieg Allwähra, allwähra, allwähra Es müsste wahr sein,
919
00:41:07,740 --> 00:41:40,380
dass wir uns gut verstehen Allwähra, allwähra, allwähra Man muss ein Paar sein, dann ist die Welt erst schön Ah, B,
920
00:41:41,000 --> 00:41:42,820
Sie suchen vermutlich Frauin Bobinski?
921
00:41:43,220 --> 00:41:45,520
Ja, vermutlich, das heißt sogar ganz sicher.
922
00:41:46,380 --> 00:41:50,800
Ich dachte nämlich, wir könnten zusammen einflächen Wir können nicht, ich muss sie leider enttäuschen,
923
00:41:50,860 --> 00:41:53,060
aber Frauin Bobinski ist nicht da Wirklich nicht,
924
00:41:53,740 --> 00:41:59,460
vielleicht sie lieben auch Champagner Ich krieg leider so keine davon Aber sie lieben Blumen Oh sei,
925
00:41:59,820 --> 00:42:05,280
wenn sie von vornherein für mich gedacht sind Also ja, na ja, na ja, dann...
926
00:42:05,300 --> 00:42:05,880
Gute Nacht.
927
00:42:06,360 --> 00:42:07,080
Gute Nacht.
928
00:42:09,280 --> 00:42:10,360
Gute Nacht.
929
00:42:13,620 --> 00:42:16,100
Das kann ja eine unruhige Nacht werden.
930
00:42:19,340 --> 00:42:22,100
Du wirst uns endlich verraten können, ob die Barbetchnacht.
931
00:42:22,780 --> 00:42:25,160
Keine Ahnung, sie ist heute Nacht gar nicht nach Hause gekommen.
932
00:42:25,520 --> 00:42:28,100
Nicht weniger als drei Herren wollten sie heute Nacht besuchen.
933
00:42:28,720 --> 00:42:32,860
Der Graf Bobby, der Baron Mucke und ein Herr mit einem Bart.
934
00:42:41,060 --> 00:42:41,520
Engagiert.
935
00:42:42,540 --> 00:42:47,180
Der Graf Bobby, schläfst dir sagen, er hat das ausschließlich dir zu Liebe getan.
936
00:42:47,480 --> 00:42:48,820
Ja, ach, wie lieb von ihm.
937
00:42:49,380 --> 00:42:52,080
Dabei war schon jemand anderes so halb und halb engagiert.
938
00:42:52,360 --> 00:42:55,680
Ein Mann mit dem klangvollen Namen Nunzio Garibaldi.
939
00:42:55,720 --> 00:42:57,680
Ging denn was besser als Herr Kalk?
Ach so bitte, ja.
940
00:42:58,300 --> 00:42:59,700
Hatte ich das Krokodil sehr ausgefragt?
941
00:42:59,860 --> 00:43:00,220
Natürlich.
942
00:43:00,640 --> 00:43:01,580
Hauptsächlich über dich.
943
00:43:02,020 --> 00:43:04,480
Du, ich glaube, der ist ein bisschen eifersüchtig.
944
00:43:04,680 --> 00:43:04,980
Auf dich?
945
00:43:05,220 --> 00:43:07,980
Ja, ich habe mir erklärt, dass es rein platonisch.
946
00:43:08,120 --> 00:43:08,460
Dein Glück.
947
00:43:09,220 --> 00:43:10,220
Du, du musst dich beeilen.
948
00:43:10,320 --> 00:43:12,320
Wir müssen in einer halben Stunde im Hafen sein.
949
00:43:12,960 --> 00:43:15,540
Das Krokodil hat schon die Mädchen hinbeordert.
950
00:43:17,640 --> 00:43:19,360
Haben Sie nur sowas drin, Signorina?
951
00:43:19,900 --> 00:43:21,480
Nein, wir haben auch noch was anderes.
952
00:43:21,680 --> 00:43:22,940
Aber, Papsi...
953
00:43:22,940 --> 00:43:23,800
In Ordnung.
954
00:43:24,240 --> 00:43:24,640
Kommt.
955
00:43:28,300 --> 00:43:28,600
Ja, bitte.
956
00:43:29,520 --> 00:43:30,380
Es klappt alles.
957
00:43:31,060 --> 00:43:33,680
Das Auge des Gesetzes beschäftigt sich nur doch mit den Mädchen.
958
00:43:34,180 --> 00:43:35,200
Gut gemacht, Getro.
959
00:43:35,460 --> 00:43:36,800
In einer halben Stunde dampfen wir ab.
960
00:43:49,800 --> 00:43:54,540
Möbbädchen, den jungen Mann, den sie uns geschickt haben, dann haben wir nur ihnen zuliebe engagiert.
961
00:43:55,060 --> 00:43:57,180
Hoffentlich ist er schweigsam und zuverlässig.
962
00:43:57,180 --> 00:43:59,060
Oh, mit dem können Sie Pferde stehen.
963
00:43:59,640 --> 00:44:01,900
Pferde ist das einzige, was wir nicht strillen.
964
00:44:03,620 --> 00:44:07,980
Ja, nach diesem Geständnis können Sie mir endlich verraten, wo wir eigentlich hinfahren.
965
00:44:08,540 --> 00:44:11,260
Ach, lieber, zu unserem schwimmenden Nachtlokal.
966
00:44:11,920 --> 00:44:13,000
Zu diesem weißen Schiff?
967
00:44:14,020 --> 00:44:15,060
Können Sie die Schrift lesen?
968
00:44:16,040 --> 00:44:16,500
Schlecht.
969
00:44:16,840 --> 00:44:17,660
Gegeben Sie doch her.
970
00:44:23,180 --> 00:44:24,300
Deutsche Wieter?
971
00:44:25,140 --> 00:44:26,500
Der süße Leben.
972
00:44:44,960 --> 00:44:47,800
Ich sollte Sie jedes Mal wecken, wenn Sie schnachen, Monsieur.
973
00:44:48,160 --> 00:44:49,580
Danke, mein hübsches Kind.
974
00:44:50,240 --> 00:44:53,180
Diese Übung können wir auch für die Nacht beibereiten.
975
00:44:53,180 --> 00:44:54,080
Wir denken Sie darüber.
976
00:44:54,560 --> 00:44:56,220
Aber, Monsieur...
977
00:45:09,700 --> 00:45:10,660
Guten Morgen, Boss.
978
00:45:11,260 --> 00:45:11,700
Nun?
979
00:45:12,320 --> 00:45:13,060
Alles in Ordnung?
980
00:45:13,440 --> 00:45:14,120
Wie immer, Boss.
981
00:45:14,880 --> 00:45:16,080
Die Koffer sind bereit zum Bord.
982
00:45:17,480 --> 00:45:19,900
So, Kindlchen, das ist euer neues Heim.
983
00:45:20,380 --> 00:45:23,080
Da könnt ihr das euch bequem machen und euch heißlich niederlassen.
984
00:45:23,380 --> 00:45:25,160
Oh je, haupt wie ein Kaserbenbett.
985
00:45:25,360 --> 00:45:26,840
Wann hast du in einer Kaserbe geschlafen?
986
00:45:27,520 --> 00:45:28,280
Auf oberen Deckel.
987
00:45:28,280 --> 00:45:29,400
Das ist ein schönes Schwimmbassen.
988
00:45:29,920 --> 00:45:32,300
Natürlich nur für die Passagiere, nicht für das Personal.
989
00:45:32,600 --> 00:45:34,960
Aber ich bin bereit, eine Ausnahme zu machen.
990
00:45:35,800 --> 00:45:37,140
Unter einer Bedingung.
991
00:45:37,400 --> 00:45:40,060
Die Bickines dieser Fragen müssen sehr knapp sein.
992
00:45:40,480 --> 00:45:42,260
Das versteht sich natürlich ganz von selbst.
993
00:45:42,640 --> 00:45:44,040
Also los, Kinder, nicht wie aussehen.
994
00:45:44,360 --> 00:45:45,040
Sagen Sie, Mr.
995
00:45:45,200 --> 00:45:47,020
Petro, wo schlafe ich?
996
00:45:47,280 --> 00:45:48,800
In dem Solo-Bett.
997
00:45:49,440 --> 00:45:50,660
Was hier in diesem Raum?
998
00:45:53,300 --> 00:45:55,940
Da hast du ja die schönste Aussicht.
999
00:45:56,460 --> 00:45:56,780
Baro!
1000
00:45:57,260 --> 00:45:57,620
Pardon!
1001
00:45:58,560 --> 00:46:00,380
Kinder, die Sache lässt sich ja gut an.
1002
00:46:00,700 --> 00:46:03,420
Naja, aber ich hab euch immer gesagt, der Pientos ist ein netter Kerl, nicht, Papa Bett?
1003
00:46:05,780 --> 00:46:07,380
Ich weiß, für mich weiß es nicht.
1004
00:46:07,760 --> 00:46:10,880
Ich kenne mich bei den Männern noch nicht so richtig aus.
1005
00:46:12,240 --> 00:46:15,640
Bei dem Durcheinander, das bei Ihnen herrscht, Papa Bett, würde ich mich auch nicht auskennen.
1006
00:46:23,700 --> 00:46:27,080
Was ist denn dieses Elefanten-Baby?
1007
00:46:33,460 --> 00:46:41,940
Das Leben ist doll
1008
00:46:41,940 --> 00:46:42,860
doll, doll, doll, doll, doll, doll, doll, doll, doll, doll, doll, doll, doll, doll, doll, doll, doll, doll, doll, doll,
1009
00:47:55,320 --> 00:48:03,280
doll für die Playboys und ein exklusiven Spielverein das Leben ist doll
1010
00:48:03,380 --> 00:48:15,240
doll doch mal honey ohne Money kommst du in den Club nicht rein du wirst nicht fotografiert und rein gar nicht pasiert
1011
00:48:15,240 --> 00:48:26,060
denn an dir ist doch keine interessiert das Leben ist doll doll doll, doll, doll, doll, doll chapter Das Leben ist da!
1012
00:48:29,800 --> 00:48:32,900
Ja wo, dort, dort!
1013
00:48:36,540 --> 00:48:38,400
Übrigens war die Reise erfolgreich, Boss.
1014
00:48:39,260 --> 00:48:40,000
Das will ich meinen.
1015
00:48:40,760 --> 00:48:44,580
In einigen Wochen werden wir übersämtliche Vorhaben der Konkurrenz unterrichtet sein.
1016
00:48:45,100 --> 00:48:48,660
Ich habe Ihnen die fähigsten Privatdetektive auf die Pferde gehetzt.
1017
00:49:03,640 --> 00:49:04,300
Suchen Sie mich?
1018
00:49:06,720 --> 00:49:08,020
Ich suche ein Liegestuhl.
1019
00:49:09,300 --> 00:49:10,260
Da ist noch eine frei.
1020
00:49:11,140 --> 00:49:12,040
Aber wir brauchen ja zwei.
1021
00:49:12,560 --> 00:49:14,880
Wollen Sie mir nicht zuerst verraten, wie Sie hierhergekommen sind?
1022
00:49:19,020 --> 00:49:21,180
Entschuldigen Sie, aber zum Schwimmen brauche ich immer sehr viel Platz.
1023
00:49:22,500 --> 00:49:24,240
Sehen Sie so, gefallen Sie mir, wenn Sie lachen?
1024
00:49:25,980 --> 00:49:27,360
Jetzt kommt das mit den Liegestühlen.
1025
00:49:28,300 --> 00:49:29,740
Aber bitte laufen Sie nicht weg, hm?
1026
00:49:35,440 --> 00:49:36,780
Sorry, sorry.
1027
00:49:37,420 --> 00:49:39,020
It's a nice day today, isn't it?
1028
00:49:39,040 --> 00:49:39,740
Yes, very nice.
1029
00:49:39,860 --> 00:49:40,420
Very nice.
1030
00:49:40,800 --> 00:49:41,520
Yes, wonderful.
1031
00:49:42,340 --> 00:49:42,340
Wonderful.
1032
00:49:56,280 --> 00:49:56,840
Voilà.
1033
00:49:57,440 --> 00:49:58,520
Zwei Liegestühle sind frei.
1034
00:49:58,740 --> 00:49:59,520
Bitte Platz zu nehmen.
1035
00:49:59,820 --> 00:50:01,560
Ihre Methoden sind nicht sehr vornehm.
1036
00:50:01,840 --> 00:50:02,880
Aber sehr wirkungsvoll.
1037
00:50:03,780 --> 00:50:05,840
Und jetzt erzählen Sie mir wirklich, was Sie hier treiben.
1038
00:50:06,540 --> 00:50:07,460
Ich treibe gar nichts.
1039
00:50:08,100 --> 00:50:10,580
Ich werde getrieben von der Liebe zu Ihnen.
1040
00:50:11,080 --> 00:50:11,540
Unsinn.
1041
00:50:11,540 --> 00:50:14,940
Nein, wäre ich, möchte Ihnen schon so lange etwas sagen.
1042
00:50:15,340 --> 00:50:16,380
Eigentlich nur ein Wort.
1043
00:50:17,440 --> 00:50:17,760
Socrates.
1044
00:50:18,400 --> 00:50:18,760
Wie bitte?
1045
00:50:19,660 --> 00:50:21,080
Benvenuto Socrates Socre.
1046
00:50:23,060 --> 00:50:24,500
Wie kommen Sie denn hierher?
1047
00:50:24,680 --> 00:50:25,480
Er ist geschwommen.
1048
00:50:25,880 --> 00:50:27,760
Ja, bitte darf ich bekannt machen.
1049
00:50:28,100 --> 00:50:30,840
Herr Staatssekretär Benvenuto Socrates.
1050
00:50:31,160 --> 00:50:32,480
Lassen Sie das bitte, ja?
1051
00:50:32,680 --> 00:50:33,220
Kommen Sie mit.
1052
00:50:33,820 --> 00:50:34,960
Ich habe mit Ihnen zu reden.
1053
00:50:36,600 --> 00:50:39,660
Laut meinem Auftrag haben Sie hier nichts zu suchen.
1054
00:50:39,660 --> 00:50:42,480
Aber Herr Staatssekretär, ich bin eine tolle Sache auf der Spur.
1055
00:50:42,640 --> 00:50:44,420
Einer Sache, von der Sie überhaupt keine Ahnung haben.
1056
00:50:44,440 --> 00:50:45,640
Das ist meine Sache, gibt es nicht.
1057
00:50:45,900 --> 00:50:46,680
Kennen Sie Herrn Pulitzer?
1058
00:50:47,100 --> 00:50:47,480
Pulitzer?
1059
00:50:47,760 --> 00:50:49,020
Ja, den Direktor von Moulin Rouge.
1060
00:50:49,440 --> 00:50:49,780
Nie gehört.
1061
00:50:50,100 --> 00:50:52,480
Na bitte, und dieser Pulitzer ist ein Mädchenhändler.
1062
00:50:52,680 --> 00:50:54,700
Und ich bin seiner Mädchentruppe bis auf dieses Schiff gefolgt.
1063
00:50:54,740 --> 00:50:56,060
Was sagst du, das ist doch großartig, was?
1064
00:50:56,240 --> 00:50:57,640
Großartig, also wirklich großartig.
1065
00:50:57,640 --> 00:50:59,120
Das haben Sie fantastisch gemacht.
1066
00:50:59,520 --> 00:51:02,440
Junge Mann, das war die beste Tat Ihres Letzes.
1067
00:51:03,380 --> 00:51:04,340
Wahrscheinlich auch die letzte.
1068
00:51:04,480 --> 00:51:04,940
Kommen Sie mit.
1069
00:51:06,660 --> 00:51:08,200
Jetzt machen Sie ein Käufchen.
1070
00:51:08,200 --> 00:51:08,980
Ja, pardon.
1071
00:51:09,740 --> 00:51:12,460
Ein Häufchen, so ein Häufchen sollen Sie machen.
1072
00:51:13,320 --> 00:51:15,140
Und jetzt schieben Sie es dem Gewinner zu.
1073
00:51:15,380 --> 00:51:15,560
Ja.
1074
00:51:16,440 --> 00:51:17,460
Petro, sind Sie da?
1075
00:51:18,240 --> 00:51:19,120
Jawohl, Bossel.
1076
00:51:19,540 --> 00:51:20,160
Geben Sie weiter.
1077
00:51:23,640 --> 00:51:25,640
Petro, draußen steht ein Mann.
1078
00:51:26,160 --> 00:51:27,740
Den schicke ich jetzt gleich rein zu Ihnen.
1079
00:51:27,920 --> 00:51:28,280
Ein Mann.
1080
00:51:28,900 --> 00:51:35,520
Nein, einer der uns gefährlich werden kann, ein Privatdetektiv, den ich auf die Konkurrenz gehetzt habe.
1081
00:51:36,220 --> 00:51:40,860
Dieser Detektiv hat irgendwie Pulizerspur aufgenommen und die Mädchen bis sie herverfolgt.
1082
00:51:41,160 --> 00:51:42,820
Das ist aber sehr unangenehm.
1083
00:51:42,960 --> 00:51:46,040
Der Kerl muss von Bord, Tod oder lebendig.
1084
00:51:46,680 --> 00:51:48,120
Und dein Libertat?
1085
00:51:48,600 --> 00:51:50,380
Das überlasse ich Ihrem Feingefühl.
1086
00:51:51,160 --> 00:51:51,940
Danke, Sönschen.
1087
00:51:57,240 --> 00:51:59,620
Senior Krokowitsch, ich habe eine Bitte.
1088
00:52:00,020 --> 00:52:01,420
Würden Sie den Mann mir überlassen?
1089
00:52:02,020 --> 00:52:02,500
Ihr warum?
1090
00:52:02,860 --> 00:52:06,300
Ja, ich möchte gerne meine Zuverlässigkeit unter Beweis stellen.
1091
00:52:06,560 --> 00:52:07,240
Also, ja.
1092
00:52:07,360 --> 00:52:08,300
Bitte, wie Sie wollen.
1093
00:52:08,440 --> 00:52:09,520
Nein, nein, danke schön.
1094
00:52:09,780 --> 00:52:10,180
Nicht so.
1095
00:52:10,340 --> 00:52:11,780
Ich habe da meine eigene Methode.
1096
00:52:11,780 --> 00:52:18,400
Zuerst betäuben, dann fest verschnüren und nachts, wenn niemand an Deck ist, samst in die Wellen gleiten lassen.
1097
00:52:18,760 --> 00:52:19,620
Geht auch.
1098
00:52:21,160 --> 00:52:22,100
Herr Rhein.
1099
00:52:23,680 --> 00:52:25,860
Ich freue mich sehr, Sie kennenzulernen.
1100
00:52:26,320 --> 00:52:27,200
Mein Name ist...
1101
00:52:29,080 --> 00:52:31,440
Und wie glauben Sie, ist mein Name?
1102
00:52:31,900 --> 00:52:32,960
Das weiß ich nicht.
1103
00:52:33,360 --> 00:52:35,920
Und ich werde es nie erfahren.
1104
00:52:46,600 --> 00:52:49,180
Du hättest nicht so hart zuschlagen sollen.
1105
00:52:49,420 --> 00:52:52,440
Ja, dann wärst du nicht in Ohmach gefallen und hättest wahrscheinlich ausgerufen,
1106
00:52:52,740 --> 00:52:55,200
Mucki warst du und damit hättest du alles verraten.
1107
00:52:55,200 --> 00:53:00,260
Ich kann es einfach nicht begreifen, dass dieser brave, sympathische Sokrat ist.
1108
00:53:00,320 --> 00:53:04,620
Also wenn ich dir sage, er ist der Boss und dein liebster Pietro ist dein Killer.
1109
00:53:05,240 --> 00:53:07,380
Wenn ich bedenke, dass ich in Dauer und der Lebensgefahr schwebe.
1110
00:53:07,580 --> 00:53:09,140
Aber einen Schmarrantung nicht, als Frau.
1111
00:53:09,500 --> 00:53:10,640
Er ist doch kein Ladykiller.
1112
00:53:11,500 --> 00:53:15,020
Außerdem habe ich dem Krokodil erklärt, dass ich schon längst die Haifische gefressen habe.
1113
00:53:15,280 --> 00:53:16,920
Aber ich bin in Dauer und der Lebensgefahr.
1114
00:53:17,240 --> 00:53:19,500
Ich kann nur hoffen, dass er mich ohne Schnurbrat nicht erkennt.
1115
00:53:22,660 --> 00:53:24,120
Ich muss mich verstecken.
1116
00:53:24,940 --> 00:53:25,340
Mommi?
1117
00:53:28,680 --> 00:53:29,420
Aber ja.
1118
00:53:31,900 --> 00:53:32,300
Perdon.
1119
00:53:33,420 --> 00:53:34,200
Sind Sie es doch?
1120
00:53:34,480 --> 00:53:35,440
Natürlich bin ich es.
1121
00:53:35,500 --> 00:53:37,360
Ich bin eben dabei, meinen Schnurbrat abzurassieren.
1122
00:53:37,540 --> 00:53:38,780
Leider komme ich nicht dazu.
1123
00:53:38,980 --> 00:53:40,160
Na bitte, die andere Hälfte auch.
1124
00:53:40,420 --> 00:53:42,040
Ihr Schnurbrat war mir sowieso ein Dorne Mauge.
1125
00:53:42,520 --> 00:53:44,820
Eins duert trägt kein Schnurbrat und auch kein Monockel.
1126
00:53:45,180 --> 00:53:45,740
Ah ja, ist ja.
1127
00:53:46,120 --> 00:53:47,420
Wissen Sie, wo Frau Lambrou binst gehst?
1128
00:53:47,640 --> 00:53:48,220
Keine Ahnung.
1129
00:53:48,480 --> 00:53:48,680
Warum?
1130
00:53:49,040 --> 00:53:51,220
Herr Pietro hat mir erzählt, sie hat eine so wunderschöne Stimme.
1131
00:53:51,520 --> 00:53:53,180
Ich möchte gerne unser Boss heute Abend eine Freude machen.
1132
00:53:53,180 --> 00:53:54,500
Ein Boss-Papet soll singen?
1133
00:53:54,600 --> 00:53:54,720
Ja.
1134
00:53:55,040 --> 00:53:56,680
Nur das macht sie bestimmt gern.
1135
00:53:57,100 --> 00:54:00,700
Die Lieblingsmelodie vom Boss ist Blauenacht und Blauenacht am Hafen.
1136
00:54:01,120 --> 00:54:02,720
Sie kennen doch sicher die Platte von Lala Anders.
1137
00:54:02,880 --> 00:54:03,880
Und ob ich sie kenne.
1138
00:54:04,460 --> 00:54:05,540
Also sie singt heute Abend.
1139
00:54:06,080 --> 00:54:07,440
Ich mache sie dafür verantwortlich.
1140
00:54:07,600 --> 00:54:10,000
Sie können mich dafür verantwortlich machen.
1141
00:54:13,900 --> 00:54:14,300
Okay.
1142
00:54:14,840 --> 00:54:16,400
Sag mal, bist du warten, sind ich geworden?
1143
00:54:16,520 --> 00:54:18,440
Ich kann doch nicht mit einer Frauenstimme singen.
1144
00:54:18,560 --> 00:54:20,640
Na aber Moment, mit meiner Hilfe schon.
1145
00:54:20,820 --> 00:54:21,180
Pass auf.
1146
00:54:21,180 --> 00:54:23,180
Ja, wir haben hier nämlich die original Platte.
1147
00:54:24,160 --> 00:54:24,460
Augenblick.
1148
00:54:24,700 --> 00:54:25,540
Da ist sie schon.
1149
00:54:25,860 --> 00:54:27,280
Ich lasse Sie hinter der Bühne das Gramm hervor.
1150
00:54:27,300 --> 00:54:30,120
Und du musst nur ganz einfach den Mund bewegen.
1151
00:54:30,300 --> 00:54:31,920
Das machen sie oft so bei Schlagersängern.
1152
00:54:32,300 --> 00:54:33,160
Schlag, Schlag.
1153
00:54:33,640 --> 00:54:35,460
Mensch, was ich alles machen muss.
1154
00:54:46,360 --> 00:54:49,820
Die Tiller Girls sind das nicht, aber die Beine sind ganz rübsch.
1155
00:54:51,640 --> 00:54:53,300
Die Gesichter sind auch nicht schlecht.
1156
00:55:06,600 --> 00:55:08,100
Schauen Sie sich den Lümmel an.
1157
00:55:08,420 --> 00:55:12,340
Der Gast ist bei mir König, solange er beim Roulette verliert.
1158
00:55:24,640 --> 00:55:29,620
Meine sehr geschätzten Damen und Herren, und jetzt kommt die große Überraschung.
1159
00:55:30,260 --> 00:55:31,780
Unsere Be-Be.
1160
00:55:32,340 --> 00:55:35,800
Ich mache darauf aufmerksam, die Betonung liegt auf unsere.
1161
00:55:36,540 --> 00:55:37,440
Ich bitte über, plass.
1162
00:55:50,300 --> 00:56:33,640
Musik Und die Schiffe liegen still und schlafen, die von weit, weit hergekommen sind.
1163
00:56:34,640 --> 00:56:46,840
Doch in zielig feiner Buslauferne stehen frei und finden nicht nach Haus.
1164
00:56:47,840 --> 00:57:02,620
Und sie flüstert, flüstert, flüstert, flüstert, flüstert, liebst er auch wie gerne,
1165
00:57:04,040 --> 00:57:10,140
für ich morgen mit aufs Meer hinauf.
1166
00:57:20,480 --> 00:57:22,160
Hallo, Orchester!
1167
00:57:30,600 --> 00:57:31,980
Blauen Nacht!
1168
00:57:32,300 --> 00:57:53,300
Oh blauen Nacht am Hafen In der Fröhung wird tauschen mehr in die Wien Und die Schiffe liegen still und schlafen Die
1169
00:57:53,300 --> 00:58:02,780
von Läufer hergekommen sind Doch im Zwielicht,
1170
00:58:02,980 --> 00:58:17,820
einer Holzlatferie Stehen zwei und finden nicht nach Haus Und sie flüstern,
1171
00:58:17,880 --> 00:58:45,420
lieben sie doch nicht gerne Hör ich nie wieder nicht auf's nirgendes Sag mal, bist du wahnsinnig,
1172
00:58:45,420 --> 00:58:46,520
was hast du die ganze Tat hier gemacht?
1173
00:58:46,640 --> 00:58:47,600
Weiß ich, was du willst.
1174
00:58:47,680 --> 00:58:48,460
Das ist voll gras.
1175
00:58:48,460 --> 00:58:50,280
Ja, liebes Babeltchen.
1176
00:58:52,420 --> 00:58:52,840
Ich glaube,
1177
00:58:52,920 --> 00:58:57,760
wir Beine werden jetzt auf Oberdeck gehen und unter dem glitzenden Sternen ein Fläch in Japan ja miteinander trinken.
1178
00:58:57,980 --> 00:58:59,480
Ich glaube, das wird nicht möglich sein.
1179
00:58:59,940 --> 00:59:01,100
Der Boss hat ähnliche Absichten.
1180
00:59:01,500 --> 00:59:02,000
Was, der Boss?
1181
00:59:02,620 --> 00:59:03,960
Auch er liebt das Kolossale.
1182
00:59:04,500 --> 00:59:05,980
Steht er schon wieder in meine Kreise?
1183
00:59:06,300 --> 00:59:07,380
Jetzt werd ich langsam sauer.
1184
00:59:07,740 --> 00:59:09,360
Sie möchte der Boss auch gerne kennenlernen.
1185
00:59:09,980 --> 00:59:10,380
Dankeschön.
1186
00:59:10,900 --> 00:59:13,500
Der Boss mich auch, nur ich hab ja nicht gesungen.
1187
00:59:13,840 --> 00:59:15,580
Oh, die haben uns heute einen großen Dienst erwiesen.
1188
00:59:15,920 --> 00:59:16,580
Also darf ich bitten?
1189
00:59:17,640 --> 00:59:18,960
Jetzt platzt die Bombe.
1190
00:59:24,080 --> 00:59:26,240
Chef, Sie wollten unsere Bibel kennenlernen?
1191
00:59:26,400 --> 00:59:26,500
Ja.
1192
00:59:26,800 --> 00:59:27,040
Hallo.
1193
00:59:27,240 --> 00:59:29,360
Ich habe sehr viel gelacht, Madame.
1194
00:59:30,140 --> 00:59:32,280
Und Leute, die mich lachen machen, machen mich glücklich.
1195
00:59:32,300 --> 00:59:33,620
Bitte nehmen Sie Platz.
1196
00:59:34,440 --> 00:59:35,200
Sie auch, mein Herr.
1197
00:59:35,760 --> 00:59:36,160
Dankeschön.
1198
00:59:37,600 --> 00:59:39,100
Hab ich Sie nicht schon irgendwo gesehen?
1199
00:59:39,840 --> 00:59:40,500
Wie bitte?
1200
00:59:40,700 --> 00:59:41,680
Das ist natürlich möglich.
1201
00:59:42,200 --> 00:59:43,300
Ich komme ja auf viel herum.
1202
00:59:43,520 --> 00:59:44,100
Nein, nein, nein.
1203
00:59:44,220 --> 00:59:46,420
Ich denke an eine ganz bestimmte Begegnung.
1204
00:59:46,660 --> 00:59:47,300
Es war...
1205
00:59:47,300 --> 00:59:48,160
Es war ein schöner Berg.
1206
00:59:49,520 --> 00:59:50,680
Ich weiß schon, wo es war.
1207
00:59:51,180 --> 00:59:51,600
Wo bitte?
1208
00:59:52,780 --> 00:59:53,240
Wo bitte?
1209
00:59:53,520 --> 00:59:53,800
Wo?
1210
00:59:54,420 --> 00:59:56,080
Ich weiß schon auf einer Hauswand.
1211
00:59:56,520 --> 00:59:57,300
Ein Plakat.
1212
00:59:57,760 --> 00:59:59,100
Ein Riesenkopfverlieb.
1213
00:59:59,700 --> 01:00:01,520
Er macht nämlich Reklame für eine Nudelfabrik.
1214
01:00:01,520 --> 01:00:01,860
Ja.
1215
01:00:02,380 --> 01:00:02,960
Nudeln.
1216
01:00:03,740 --> 01:00:05,380
Eine meiner Lieblingsspeisen.
1217
01:00:05,440 --> 01:00:05,980
Apropos.
1218
01:00:06,240 --> 01:00:07,860
Haben Sie Hunger oder Durst?
1219
01:00:08,380 --> 01:00:11,280
Ich kann Ihnen etwas offerieren, was Ihnen bestimmt schmecken wird.
1220
01:00:11,720 --> 01:00:11,880
Bier.
1221
01:00:12,380 --> 01:00:13,620
Echtes, deutsches Bier.
1222
01:00:14,140 --> 01:00:18,560
Ich muss zwar sehr auf meine Lieben geachten, aber momentan würde ich ganz gerne eins hinter die Mandel zischen.
1223
01:00:19,580 --> 01:00:20,160
Freulein?
1224
01:00:20,380 --> 01:00:21,380
Zwei Spezialbeere.
1225
01:00:21,880 --> 01:00:23,120
Jawohl, zwei Speziale.
1226
01:00:23,460 --> 01:00:25,420
Die Passagiere kriegen sowas nicht.
1227
01:00:25,840 --> 01:00:27,240
Die müssen Champagner saufen.
1228
01:00:28,220 --> 01:00:28,800
Bravo.
1229
01:00:29,520 --> 01:00:30,140
Ah, das Bier.
1230
01:00:30,300 --> 01:00:31,700
Zwei Speziale.
1231
01:00:31,700 --> 01:00:32,240
Freunbekommen.
1232
01:00:34,460 --> 01:00:35,020
Prost.
1233
01:00:44,400 --> 01:00:46,700
Bitte nehmen Sie es mir nicht übel, Madame.
1234
01:00:47,160 --> 01:00:48,920
Aber ich liebe so kindliche Scherze.
1235
01:00:49,320 --> 01:00:50,460
Also wir nicht!
1236
01:00:51,080 --> 01:00:52,920
Chef, ich glaube, jetzt geht's los.
1237
01:00:53,060 --> 01:00:55,260
Ja, jetzt beginnt der Ernst des Lebens für mich.
1238
01:00:55,760 --> 01:00:56,520
Für Sie auch.
1239
01:00:59,060 --> 01:00:59,980
Spielen Sie gern?
1240
01:01:00,360 --> 01:01:01,120
Ja, Fußball.
1241
01:01:01,480 --> 01:01:02,160
Fußball, ja.
1242
01:01:02,640 --> 01:01:03,560
Sie und Fußball.
1243
01:01:04,100 --> 01:01:06,640
Ich meine, ob Sie Glücksspiele gern haben, Rolletten so.
1244
01:01:08,060 --> 01:01:08,520
Leidenschaftlich.
1245
01:01:08,940 --> 01:01:10,700
Bei uns haben Sie Gelegenheit dazu.
1246
01:01:10,860 --> 01:01:11,020
Hier.
1247
01:01:11,880 --> 01:01:13,900
Ein paar Jettons als Betriebskapital.
1248
01:01:14,180 --> 01:01:15,520
Na, Sie schlimmer.
1249
01:01:16,100 --> 01:01:17,960
Aber so kann ich doch unmöglich in den Spielsalon.
1250
01:01:18,300 --> 01:01:19,860
Ich muss mich erst umkleiden.
1251
01:01:25,260 --> 01:01:27,100
Ich bin so wahnsinnig aufgeregt.
1252
01:01:27,820 --> 01:01:29,820
Ich bin dir das kleine Häufelchen noch auf acht, ja?
1253
01:01:30,440 --> 01:01:30,800
Danke.
1254
01:01:31,220 --> 01:01:31,820
Bien d'avril.
1255
01:01:33,440 --> 01:01:34,560
Geht das dich etwas schneller?
1256
01:01:35,120 --> 01:01:35,280
Oui.
1257
01:01:36,240 --> 01:01:36,860
Nur ab hier immer.
1258
01:01:42,740 --> 01:01:44,060
Geben Sie her, geben Sie her.
1259
01:01:44,360 --> 01:01:44,600
So.
1260
01:01:45,500 --> 01:01:46,520
Ja, so geht das alles.
1261
01:01:46,700 --> 01:01:47,280
Wie leicht.
1262
01:01:47,820 --> 01:01:48,180
Dankeschön.
1263
01:01:49,220 --> 01:01:49,780
Sehen Sie.
1264
01:01:49,840 --> 01:01:51,460
Was habe ich Ihnen gesagt?
1265
01:01:52,320 --> 01:01:54,040
Meine Jettons haben Ihnen Glück gebracht.
1266
01:01:55,160 --> 01:01:56,860
Ich werde mich auch revanchieren.
1267
01:01:57,000 --> 01:01:58,340
Darauf kommen wir noch zurück.
1268
01:01:58,900 --> 01:01:59,920
Ich muss jetzt an die Arbeit.
1269
01:02:00,160 --> 01:02:01,020
Machen Sie weiter so.
1270
01:02:01,180 --> 01:02:01,500
Gerne.
1271
01:02:02,500 --> 01:02:03,300
Mesdames G.
1272
01:02:03,580 --> 01:02:04,080
Petrusche.
1273
01:02:04,700 --> 01:02:05,960
Na, benimm dich.
1274
01:02:07,420 --> 01:02:09,660
Bitte noch ein kleines Häufelchen auf acht.
1275
01:02:10,320 --> 01:02:11,600
Ich rege mich neben Sie.
1276
01:02:12,000 --> 01:02:12,120
Bitte.
1277
01:02:12,840 --> 01:02:14,060
Ach so, bitte legen Sie.
1278
01:02:25,880 --> 01:02:27,160
Ach, wie romantisch.
1279
01:02:27,220 --> 01:02:29,620
Um zwei Uhr am Oberdeck beim zweiten Rettungsboot.
1280
01:02:30,300 --> 01:02:32,460
Das geht dich überhaupt nicht an.
1281
01:02:33,720 --> 01:02:34,280
Na, na!
1282
01:02:35,920 --> 01:02:36,800
Ui, doha per demon!
1283
01:02:37,160 --> 01:02:37,600
Acht!
1284
01:02:37,800 --> 01:02:38,240
Acht!
1285
01:02:38,460 --> 01:02:38,900
Acht!
1286
01:02:38,980 --> 01:02:39,640
Das ist meine Flexzahl!
1287
01:02:39,900 --> 01:02:40,020
Acht!
1288
01:02:40,120 --> 01:02:40,740
Ich habe mich am 8.
1289
01:02:40,860 --> 01:02:41,280
Geburtstag!
1290
01:02:41,640 --> 01:02:43,600
Nein, nein, das ist ja mein Einsatz!
1291
01:02:43,880 --> 01:02:46,700
Aber, aber, meine Dame, wer will denn so kleinlich sein?
1292
01:02:47,140 --> 01:02:48,240
Da haben Sie noch so ein Keks!
1293
01:02:48,940 --> 01:02:51,120
Die Großen kommen alle in meine Sparbüchse!
1294
01:02:52,400 --> 01:02:54,080
So, hinein, hinein!
1295
01:02:54,300 --> 01:02:56,140
Darf ich mich daran beteiligen?
1296
01:02:56,500 --> 01:02:59,520
Bitte, bitte, wenn Sie unbedingt darauf bestehen!
1297
01:03:00,380 --> 01:03:00,940
Dankeschön!
1298
01:03:01,340 --> 01:03:02,940
So, worauf setzen wir jetzt?
1299
01:03:03,500 --> 01:03:05,540
Natürlich nehmen wir wieder die Acht hier!
1300
01:03:05,740 --> 01:03:07,500
Da können Sie denn nichts aufpassen!
1301
01:03:08,080 --> 01:03:09,120
Na, na, na!
1302
01:03:09,500 --> 01:03:10,720
Sind Sie doch froh?
1303
01:03:11,100 --> 01:03:12,580
Geld verdirbt den Charakter!
1304
01:03:14,540 --> 01:03:16,100
Medané, c'est pas pour je!
1305
01:03:17,980 --> 01:03:18,540
Karte?
1306
01:03:20,580 --> 01:03:21,140
Nein!
1307
01:03:21,860 --> 01:03:24,400
Das ist bereits das siebente Neune heute Abend.
1308
01:03:24,780 --> 01:03:26,500
Sieben ist eben meine Glückszahl.
1309
01:03:26,800 --> 01:03:28,420
Ja, der Neune scheint es auch so sein.
1310
01:03:30,300 --> 01:03:32,260
Darf ich ihn wenigstens anfassen?
1311
01:03:32,440 --> 01:03:33,380
Vielleicht bringt er mir auch Glück.
1312
01:03:33,440 --> 01:03:36,080
Ich habe gar kein Interesse daran, dass Sie Glück haben, lieber Johnny.
1313
01:03:36,480 --> 01:03:37,800
Ich bin mir immer noch der Nächste.
1314
01:03:38,960 --> 01:03:40,440
Dessert, noir impérément.
1315
01:03:41,100 --> 01:03:41,500
Siebzehn?
1316
01:03:41,720 --> 01:03:43,460
Oh, ich hab...
1317
01:03:43,460 --> 01:03:44,600
Überwieso denn?
1318
01:03:44,960 --> 01:03:46,420
Die Dame hat doch acht Gesetze.
1319
01:03:46,660 --> 01:03:49,640
Naja, wenn die einen neuen Nummern unterschieden, müssen sie sich nicht aufhängen.
1320
01:03:49,740 --> 01:03:50,360
Komm, komm, komm!
1321
01:03:51,280 --> 01:03:52,580
Die Glückstrein ist gebrochen.
1322
01:03:52,860 --> 01:03:53,740
Ich hab genug vom Spiel.
1323
01:03:53,880 --> 01:03:54,460
Kommen Sie, kommen Sie.
1324
01:03:54,720 --> 01:03:55,420
Heißen Sie da auf.
1325
01:03:55,800 --> 01:03:57,080
So, machen Sie schnützlich.
1326
01:03:57,870 --> 01:03:58,800
Zieh da rein!
1327
01:04:00,540 --> 01:04:03,680
Wenn das genügt, Sie werden abgelöst.
1328
01:04:04,000 --> 01:04:05,440
Jetzt, wo es interessant wird.
1329
01:04:18,540 --> 01:04:21,140
Ehe, so sprecht ich dich, Schleinbäckstich.
1330
01:04:23,280 --> 01:04:25,640
Da fehlen aber noch ein paar Tausende.
1331
01:04:28,380 --> 01:04:30,180
Die Gethose müssen wir da noch einlösen.
1332
01:04:30,780 --> 01:04:32,080
Ja, aber das mach ich nicht, du.
1333
01:04:35,020 --> 01:04:37,060
Du hast gleich auf das noch.
1334
01:04:38,600 --> 01:04:40,020
Wo ist denn meine Hose?
1335
01:04:40,700 --> 01:04:42,060
Direkt hinter deinem Rücken.
1336
01:04:43,020 --> 01:04:47,140
Du kannst dich doch jetzt nicht als Mann anziehen, das wär so wirklich zu leichtsinnig,
1337
01:04:47,260 --> 01:04:49,900
wo du offiziell von den Haifischen gefressen worden bist.
1338
01:04:50,220 --> 01:04:53,020
Außer Socrates kennt mich niemand, und dem gehe ich einfach aus dem Weg.
1339
01:04:53,300 --> 01:04:56,560
Du vergisst das Krokodil, der hat dich doch auch als Mann gesehen.
1340
01:04:56,560 --> 01:04:57,240
Der?
1341
01:04:57,860 --> 01:04:59,140
Der kennt mich noch viel weniger.
1342
01:04:59,320 --> 01:05:00,240
Der schaut doch nur nach Frauen.
1343
01:05:05,160 --> 01:05:06,760
Wer kann das sein?
1344
01:05:07,580 --> 01:05:08,500
Du musst aufmachen.
1345
01:05:09,740 --> 01:05:10,340
Noch nicht!
1346
01:05:11,580 --> 01:05:13,060
Nein, du bist ...
1347
01:05:13,060 --> 01:05:13,360
Moment!
1348
01:05:13,860 --> 01:05:14,420
Moment!
1349
01:05:15,880 --> 01:05:17,540
Wo ist der Weg?
1350
01:05:18,960 --> 01:05:20,020
Obi, die Berge!
1351
01:05:26,560 --> 01:05:32,560
Untertitel im Auftrag des ZDF, 2017 Ah, Mr.
1352
01:05:32,740 --> 01:05:33,240
Gleit hier.
1353
01:05:34,540 --> 01:05:35,400
Sicher ist sicher.
1354
01:05:35,980 --> 01:05:37,280
Niemand darf wissen, dass wir uns kennen.
1355
01:05:37,600 --> 01:05:38,320
Ja, genau, genau.
1356
01:05:38,440 --> 01:05:39,780
Wir kennen wir uns ja auch gar nicht.
1357
01:05:40,380 --> 01:05:42,460
Wo kann ich mich verstecken, wenn uns jemand überraschen sollte?
1358
01:05:43,360 --> 01:05:44,380
Aha, hinter dem Vorhang.
1359
01:05:44,860 --> 01:05:47,880
Nein, bitte, ich fürchte, dass wir Ihnen zu eng werden.
1360
01:05:48,540 --> 01:05:50,720
Ich freue mich, Sie endlich allein sprechen zu können.
1361
01:05:51,080 --> 01:05:53,400
Und vor allem, ohne dass ich den Bedrunkenen mimen muss.
1362
01:05:53,900 --> 01:05:54,940
Ich bin Rocco Riccati.
1363
01:05:55,740 --> 01:05:56,100
Wieso?
1364
01:05:56,340 --> 01:05:57,500
Ich dachte, Sie sind Johnny H.
1365
01:05:57,660 --> 01:05:57,880
Gleit.
1366
01:05:57,880 --> 01:06:01,340
Ich verstehe, Sie haben keinen Vertrauen zu mir nunzio.
1367
01:06:01,880 --> 01:06:02,420
Nunzio?
1368
01:06:03,000 --> 01:06:04,980
Sie sind doch Nunzio Garibaldi.
1369
01:06:05,520 --> 01:06:08,140
Aber im Gegentum, ich bin Mucki von Kalk.
1370
01:06:08,600 --> 01:06:08,840
Wer?
1371
01:06:09,540 --> 01:06:10,480
Naja, das war so.
1372
01:06:10,580 --> 01:06:12,460
Diese Garibaldi war schon halb engagiert.
1373
01:06:12,660 --> 01:06:15,480
Aber dann hat der Gokovic doch mich ihm vorgezogen.
1374
01:06:16,040 --> 01:06:17,220
Und das weiß ich nicht.
1375
01:06:18,720 --> 01:06:20,780
Das ist halt eine Verkehrstichte.
1376
01:06:21,420 --> 01:06:22,820
Ich bin's, Gokovic!
1377
01:06:23,240 --> 01:06:23,940
Das Gokodin.
1378
01:06:27,880 --> 01:06:28,440
Das ist der Gokovic.
1379
01:06:28,520 --> 01:06:29,880
Das ist der Gokovic.
1380
01:06:31,780 --> 01:06:33,780
Ja, Sie brauchen aber lange.
1381
01:06:34,160 --> 01:06:36,520
Ja, pardon, ich habe ein bisschen geschlummert.
1382
01:06:37,340 --> 01:06:39,120
Ich suche, das ist eine kleine Babette.
1383
01:06:39,320 --> 01:06:42,620
Die ist nicht da, die geht im Mondschein spazieren.
1384
01:06:42,740 --> 01:06:46,040
Also wenn Sie sie im Mondschein treffen wollen, dann müssen Sie sie oben an den Deck suchen.
1385
01:06:46,300 --> 01:06:46,780
An den Deck suchen?
1386
01:06:47,240 --> 01:06:47,900
Ich werde dich tun.
1387
01:06:48,320 --> 01:06:48,740
Dankeschön.
1388
01:06:49,040 --> 01:06:49,640
Bitte schön.
1389
01:06:52,800 --> 01:06:55,120
Hallo, das Krokodil ist fort.
1390
01:06:58,500 --> 01:06:59,560
Wer sind Sie überhaupt?
1391
01:07:00,200 --> 01:07:02,540
Erlauben Sie mal, erst müssen Sie verraten, wer Sie sind.
1392
01:07:02,920 --> 01:07:04,000
Sie überfallen hier mich und meinem Freund.
1393
01:07:04,380 --> 01:07:05,260
Hören Sie auf mit dem Affentheater.
1394
01:07:06,020 --> 01:07:06,380
Affentheater?
1395
01:07:06,480 --> 01:07:07,160
Ich muss schon sehr bitten.
1396
01:07:08,260 --> 01:07:09,320
Ach, du meistert einen Knack.
1397
01:07:09,580 --> 01:07:11,660
Aber nein, du hast keine Perücke auf.
1398
01:07:12,940 --> 01:07:14,120
Das habe ich ganz vergessen.
1399
01:07:14,240 --> 01:07:14,840
Wo ist meine Perücke?
1400
01:07:15,020 --> 01:07:16,400
Na ja, nur da ist sie.
1401
01:07:18,280 --> 01:07:19,640
Mucki, genug geschärft.
1402
01:07:19,780 --> 01:07:20,900
Wer sind Sie und wer sind Sie?
1403
01:07:21,540 --> 01:07:23,200
Also erst müssen Sie mal sagen, wer Sie sind.
1404
01:07:23,200 --> 01:07:25,340
Ja, sehr richtig, legitimieren Sie sich.
1405
01:07:25,480 --> 01:07:25,740
Jawohl.
1406
01:07:26,120 --> 01:07:26,520
Legitimieren?
1407
01:07:27,080 --> 01:07:27,360
Bitte.
1408
01:07:27,920 --> 01:07:29,600
Und jetzt heraus mit der Sprache.
1409
01:07:30,580 --> 01:07:31,400
Was ist denn los?
1410
01:07:31,640 --> 01:07:34,060
Sie wissen, ich habe das nicht gern, wenn man mich beim Spiel stört.
1411
01:07:34,240 --> 01:07:34,860
Entschuldigung, Chef.
1412
01:07:35,400 --> 01:07:37,160
Aber die alte italienische Gräfen spielt verrückt.
1413
01:07:37,660 --> 01:07:38,820
Die randaliert in der Kabine herum.
1414
01:07:41,200 --> 01:07:42,120
Die braucht Stoff.
1415
01:07:42,760 --> 01:07:43,840
Ich habe doch keinen mehr.
1416
01:07:44,000 --> 01:07:45,240
Die neue Ladung ist doch da.
1417
01:07:45,560 --> 01:07:49,100
Sie wissen doch, dass ich Sie nicht anrühren will, bis die Zollkontrolle vorbei ist.
1418
01:07:49,140 --> 01:07:49,700
Scheiß, Chef.
1419
01:07:50,120 --> 01:07:51,420
Aber die alte macht das ganze Schiff verrückt.
1420
01:07:51,420 --> 01:07:53,560
Sie hat zum Zweimatrosen auf Koks angequatscht.
1421
01:07:53,860 --> 01:07:55,400
Ich will nicht, dass die Mannschaft verdacht, Chef.
1422
01:07:55,500 --> 01:07:56,380
Das will ich auch nicht.
1423
01:07:56,560 --> 01:07:57,320
Wo stehen denn die Kisten?
1424
01:07:57,680 --> 01:08:00,420
Dort, wo Sie am unauffälligsten stehen, in der Kabine der Tänzerinnen.
1425
01:08:00,720 --> 01:08:02,080
Na, kommen Sie jetzt an den Stoff heran?
1426
01:08:02,260 --> 01:08:04,840
Ich hoffe, die Mädchen haben sicherlich einen guten Schlaf.
1427
01:08:05,120 --> 01:08:07,480
Also meinetwegen, holen Sie ein Beck hin heraus.
1428
01:08:08,080 --> 01:08:09,200
Aber nicht mehr, gut, Chef.
1429
01:08:09,720 --> 01:08:11,060
Ja, und so sind wir jetzt hier.
1430
01:08:11,680 --> 01:08:12,920
Klingt alles ganz klarhaft.
1431
01:08:13,360 --> 01:08:18,159
Socrates hat sie auf die Fährte seine Konferenz angesetzt und sie ist jetzt zufällig im Selbe auf die Spur gekommen.
1432
01:08:18,159 --> 01:08:21,340
Ja, durch die Hilfe eines jungen Mannens namens Harry Bernd.
1433
01:08:21,460 --> 01:08:23,159
Haben Sie dieses Mädchen Lore gefunden?
1434
01:08:23,560 --> 01:08:24,960
Nein, in meiner Truppe gibt's keine Lore.
1435
01:08:25,220 --> 01:08:27,159
Monsieur Socrates wird noch alle trocken haben.
1436
01:08:27,400 --> 01:08:29,320
Aha, er ist Mädchenhänder, nicht wahr?
1437
01:08:29,600 --> 01:08:30,199
Ach, wo?
1438
01:08:30,300 --> 01:08:31,659
Oh, das ist kein Geschäft, mir.
1439
01:08:31,980 --> 01:08:33,980
Wärts halt heutzutage noch für Mädchen etwas.
1440
01:08:34,300 --> 01:08:36,360
Sie wissen es ja, wissen Sie, Sie sind ja von der Konkurrenz.
1441
01:08:36,420 --> 01:08:36,659
Nein.
1442
01:08:37,520 --> 01:08:38,520
Ich bin von der Polizei.
1443
01:08:39,199 --> 01:08:40,900
Diesmal will ich mich wirklich legitimieren.
1444
01:08:41,640 --> 01:08:42,040
Polizei?
1445
01:08:44,159 --> 01:08:45,579
Sergeant Rocco Ricardi?
1446
01:08:46,619 --> 01:08:48,180
Da sind wir ja so zusammen, Kollegen.
1447
01:08:48,699 --> 01:08:49,500
Servus, Rocco!
1448
01:08:49,779 --> 01:08:50,420
Na, servus.
1449
01:08:50,680 --> 01:08:51,980
Und wir sagen halbe Kollegen.
1450
01:08:52,140 --> 01:08:53,900
Aber jedenfalls können wir zusammen arbeiten.
1451
01:08:54,260 --> 01:08:56,360
Und jetzt setze ich mich in Verbindung mit meinem Chef.
1452
01:08:57,460 --> 01:08:58,199
Was, der ist auch da?
1453
01:08:58,199 --> 01:09:01,680
Nein, aber ich habe einen kleinen Sender in meinem Rettungsboot versteckt.
1454
01:09:01,920 --> 01:09:02,320
Das ist gut.
1455
01:09:03,220 --> 01:09:03,699
Rettungsboot.
1456
01:09:03,960 --> 01:09:05,440
Ich muss zum Rettungsboot.
1457
01:09:07,239 --> 01:09:08,020
Höchst die Eile.
1458
01:09:08,680 --> 01:09:09,600
Bin gleich wieder da.
1459
01:09:38,720 --> 01:09:46,140
Das Glücksrad, das dreht sich, es bleibt niemals stehen.
1460
01:09:47,140 --> 01:09:54,760
Und ich weiß seit heute, das Leben ist schön.
1461
01:09:55,960 --> 01:10:02,860
Ein Mensch, so wie du bist, war niemals mir nah.
1462
01:10:04,340 --> 01:10:11,040
Doch heute ist das anders, denn heute bist du da.
1463
01:10:11,900 --> 01:10:20,300
Das Glücksrad wird weiter und weiter sich drehen.
1464
01:10:20,840 --> 01:10:28,040
Solang du bei mir bist, kann gar nichts geschehen.
1465
01:10:29,340 --> 01:10:35,860
Die Welt schenkt uns Mundschein und Lieder dafür.
1466
01:10:36,860 --> 01:10:45,240
Und ich schenk dir Liebe und bleibe bei dir.
1467
01:11:01,100 --> 01:11:09,580
Ein Stern fällt vom Himmel und das sagt uns zwei.
1468
01:11:09,580 --> 01:11:15,960
An uns ging so eben das Schicksal.
1469
01:11:16,300 --> 01:11:17,560
vorbei.
1470
01:11:19,380 --> 01:11:26,580
Das Glücksrat, das dreht sich und nie bleibt es stehen.
1471
01:11:27,520 --> 01:11:35,480
So kann für uns beide viel schönes geschehen.
1472
01:11:35,960 --> 01:11:44,120
Du warst im Gedanken schon immer bei mir.
1473
01:11:46,300 --> 01:11:57,420
Und schenkst du mir Liebe, dann bleib ich bei dir.
1474
01:12:09,120 --> 01:12:12,280
Achtung, Achtung, hier Nummer 38.
1475
01:12:12,760 --> 01:12:14,400
Hören Sie mich, hören Sie mich.
1476
01:12:27,600 --> 01:12:27,920
Wir sind mittendrin in einer der dultesten Kriminalaffären dagegen war.
1477
01:12:27,920 --> 01:12:27,920
Wenn wir die aufklären, da sind wir weltberühmt.
1478
01:12:27,920 --> 01:12:28,960
Seid doch nicht so neugierig.
1479
01:12:29,340 --> 01:12:30,280
Ob schliefst du noch nicht?
1480
01:12:30,540 --> 01:12:32,100
Mein Krimi ist so wahnsinnig interessant.
1481
01:12:32,340 --> 01:12:34,680
Ich kann nicht eher einschlafen, bevor ich mich weiß, wer der Mörder ist.
1482
01:12:34,960 --> 01:12:36,140
Schau doch auf der letzten Seite nach.
1483
01:12:36,900 --> 01:12:37,260
Was ist die?
1484
01:12:37,520 --> 01:12:38,480
Was fällt das noch nicht, den Bett?
1485
01:12:38,680 --> 01:12:39,560
Wo steckt die denn schon wieder?
1486
01:12:39,880 --> 01:12:40,440
Keine Ahnung.
1487
01:12:40,940 --> 01:12:44,280
Wir sind mittendrin in einer der dultesten Kriminalaffären dagegen war.
1488
01:12:44,440 --> 01:12:47,520
Wenn wir die aufklären, da sind wir weltberühmt.
1489
01:12:47,920 --> 01:12:50,120
Sag mal, hörst du mir eigentlich zu oder nicht?
1490
01:12:50,220 --> 01:12:51,100
Natürlich hörst du zu.
1491
01:12:51,140 --> 01:12:52,220
Ich hol doch nur mein Stol heraus.
1492
01:12:52,520 --> 01:12:53,160
Also, pass auf.
1493
01:12:53,400 --> 01:12:58,720
Sogar das hat dieses Schiff gemietet und einen Vergnügungsdampfer drausgemacht mit allen Schikanen.
1494
01:12:58,800 --> 01:12:59,980
Ja, das ist mir auch schon aufgefallen.
1495
01:13:00,360 --> 01:13:05,780
Rocco rechnet sehr mit unserer Hilfe, insbesondere mit der meinen, denn er schätzt sehr meine Intelligenz.
1496
01:13:06,580 --> 01:13:12,400
Na ja, na na, also, bitte, auch du kannst sehr nützlich sein, sagt er, denn dich halten ja die Gangster für eine Frau.
1497
01:13:12,760 --> 01:13:13,480
Ferner sagt er.
1498
01:13:13,700 --> 01:13:16,660
Sag mal, kannst du mir nicht einmal zusammenhängen, erzählen, was los ist?
1499
01:13:16,660 --> 01:13:17,200
Na ja, bitte.
1500
01:13:17,480 --> 01:13:18,380
Oder soll ich Fragen stellen?
1501
01:13:18,580 --> 01:13:19,440
Na dann Frage lieber.
1502
01:13:19,720 --> 01:13:20,440
Aber fasse dich kurz.
1503
01:13:20,580 --> 01:13:21,140
Was ist mit Socrates?
1504
01:13:21,680 --> 01:13:23,320
Also, der liebe gute alte Socrates.
1505
01:13:23,320 --> 01:13:23,540
Kurz.
1506
01:13:25,900 --> 01:13:26,300
Rauschgifthandels.
1507
01:13:26,720 --> 01:13:27,240
Und die Mädchen?
1508
01:13:27,860 --> 01:13:28,260
Darnung.
1509
01:14:09,720 --> 01:14:11,740
Der Dobby ist da.
1510
01:14:11,740 --> 01:14:12,220
Er ist da.
1511
01:14:13,460 --> 01:14:13,880
Er ist da.
1512
01:14:13,880 --> 01:14:14,480
Ah, Rene, riecht.
1513
01:14:14,680 --> 01:14:15,160
Rechen.
1514
01:14:15,160 --> 01:14:15,360
Sogar.
1515
01:14:15,620 --> 01:14:16,240
Ja.
1516
01:14:16,640 --> 01:14:27,720
Copyright WDR 2020 Was ist denn los?
1517
01:14:29,140 --> 01:14:30,620
Ein Mann war in eurer Kabine.
1518
01:14:30,780 --> 01:14:31,380
Was für ein Mann?
1519
01:14:31,660 --> 01:14:32,960
Ich weiß es nicht, ich habe ihn nicht erkannt.
1520
01:14:33,100 --> 01:14:34,440
Er hatte eine schwarze Gesichtsmaske.
1521
01:14:34,560 --> 01:14:35,520
Aber ich habe ihn erkannt.
1522
01:14:35,660 --> 01:14:36,380
Es war der Marquese.
1523
01:14:36,680 --> 01:14:36,860
Der Mann.
1524
01:14:37,160 --> 01:14:39,360
Ja, und die Maske war keine Maske, sondern ein Büstenhalter.
1525
01:14:39,560 --> 01:14:41,360
Er hat irgendwas im Kostümkoffer gesucht.
1526
01:14:42,080 --> 01:14:43,280
Das ist aber interessant.
1527
01:14:43,580 --> 01:14:44,580
Kinder, das muss unter uns bleiben.
1528
01:14:44,720 --> 01:14:45,900
Das dürfte keine Menschen erzählen.
1529
01:14:45,960 --> 01:14:46,580
Verspricht ihr mir das?
1530
01:14:46,760 --> 01:14:47,240
Ja, ja, ja, ja.
1531
01:14:47,240 --> 01:14:48,040
So ist es brav.
1532
01:14:48,100 --> 01:14:48,280
Und jetzt kommt der Mann.
1533
01:14:50,140 --> 01:14:51,440
Und wir zwei auch.
1534
01:14:51,780 --> 01:14:53,280
Das möchte ihn so passen.
1535
01:15:04,100 --> 01:15:08,080
Es blieb mir nichts anderes übrig, als einen Büstenhalter vor das Gesicht zu halten.
1536
01:15:08,500 --> 01:15:10,640
Sind Sie absolut sicher, dass man sie nicht erkannt hat?
1537
01:15:10,900 --> 01:15:11,520
Absolut, Boss.
1538
01:15:11,780 --> 01:15:14,760
Also jedenfalls müssen die Koffer sofort aus der Kabine der Mädchen heraus.
1539
01:15:14,780 --> 01:15:16,440
Krokowitsch macht gerade einen Schiff.
1540
01:15:16,500 --> 01:15:19,980
Räsch, räsch, räsch, meine Damen, bevor die Passagiere das Oberdeck befällig sind,
1541
01:15:20,140 --> 01:15:21,600
müssen sie ihr Lunden geschwommen haben.
1542
01:15:22,060 --> 01:15:24,200
Das macht frisch, das macht schlag, das macht apetit.
1543
01:15:24,480 --> 01:15:27,280
Das ist wahr nach dem Schwimmfrötsch jedes Mal wegen Scheunendrescher.
1544
01:15:29,320 --> 01:15:29,760
Fabette!
1545
01:15:30,780 --> 01:15:31,960
Ich komme gleich nach.
1546
01:15:32,380 --> 01:15:34,100
Meine Locken sind heute so wie der Spänstiker.
1547
01:15:34,700 --> 01:15:36,520
Aber lassen Sie sich nicht zu lange Zeit.
1548
01:15:37,060 --> 01:15:39,140
Der Boss will Ihnen persönlich guten Morgen sagen.
1549
01:15:40,460 --> 01:15:41,480
Passt mir gar nicht.
1550
01:15:49,260 --> 01:15:49,660
Bobbi?
1551
01:15:49,940 --> 01:15:50,420
Ja, was ist?
1552
01:15:51,820 --> 01:15:53,300
Was, was haben Sie gesagt?
1553
01:15:53,660 --> 01:15:54,560
Ich habe Bobbi gesagt.
1554
01:15:54,700 --> 01:15:55,380
Aber mein Kind!
1555
01:15:55,860 --> 01:15:56,920
Ihre Perücke ist verrutscht.
1556
01:15:57,060 --> 01:15:57,180
Was?
1557
01:15:57,520 --> 01:15:57,620
Was?
1558
01:15:57,820 --> 01:16:01,920
Aber meine Perücke ist ja gar nicht ver...
1559
01:16:01,920 --> 01:16:03,760
Schön, bin ein Mann.
1560
01:16:04,500 --> 01:16:05,520
Was will ich hoffen?
1561
01:16:05,920 --> 01:16:06,940
Aber was soll diese Kommödie?
1562
01:16:07,300 --> 01:16:08,780
Es ist meine Berufskleilung.
1563
01:16:09,320 --> 01:16:10,560
Bin Privatdetektiv.
1564
01:16:11,040 --> 01:16:13,980
Ja, ich bin einer gefährlichen Bande von Rauschgifthändern auf der Spur.
1565
01:16:14,460 --> 01:16:17,200
Wie haben Sie gestern Nacht die italienische Gräfin beruhigt?
1566
01:16:17,560 --> 01:16:18,600
Mit deinem Sandsack.
1567
01:16:19,100 --> 01:16:19,240
Was?
1568
01:16:19,880 --> 01:16:20,960
Haben Sie sie etwa erschlagen?
1569
01:16:21,620 --> 01:16:22,660
Nur beruhigt.
1570
01:16:23,220 --> 01:16:24,200
Krokowitsch erst so.
1571
01:16:24,720 --> 01:16:26,480
Und dann mit einer Morphium-Spritze so.
1572
01:16:27,080 --> 01:16:29,020
Jetzt schläft sie garantiert 24 Stunden.
1573
01:16:29,180 --> 01:16:30,140
No, das ist menschlich.
1574
01:16:30,600 --> 01:16:31,420
Bist du mir sehr böse?
1575
01:16:31,840 --> 01:16:32,500
Aber nein.
1576
01:16:33,160 --> 01:16:34,840
Du hast zwar ein etwas ausgefallenen Beruf.
1577
01:16:35,700 --> 01:16:38,440
Auf jeden Fall möchte ich, dass diese Kommödie bald vorbei ist.
1578
01:16:38,520 --> 01:16:41,080
Denn als Mann gefällst du mir viel besser.
1579
01:16:41,480 --> 01:16:41,740
Ja.
1580
01:16:44,140 --> 01:16:45,380
Ich gehe jetzt an die Arbeit.
1581
01:16:46,800 --> 01:16:47,560
Morgen, Johnny.
1582
01:16:48,060 --> 01:16:48,700
Morgen, Mr.
1583
01:16:48,860 --> 01:16:49,200
Sorker.
1584
01:16:49,380 --> 01:16:50,580
Sie sind recht schön beim Appariz.
1585
01:16:50,900 --> 01:16:51,600
Das bin ich immer.
1586
01:16:52,140 --> 01:16:53,200
Ich habe hier was sehr Feines.
1587
01:16:54,040 --> 01:16:55,360
Echte ungarische Salami.
1588
01:16:56,180 --> 01:16:57,360
Bitte, wollen Sie kosten?
1589
01:16:58,300 --> 01:17:00,360
Ja, ich fahre nicht so schnell auf Sie herein, Mr.
1590
01:17:00,540 --> 01:17:00,780
Sorker.
1591
01:17:00,860 --> 01:17:03,660
Leute, die auf mich nicht hereinfallen, mag ich nicht.
1592
01:17:03,820 --> 01:17:05,320
Nein, ich muss auch solche geben.
1593
01:17:05,820 --> 01:17:07,040
Mucki, ist die Luft rein?
1594
01:17:07,180 --> 01:17:07,380
Die...
1595
01:17:11,200 --> 01:17:11,600
Mucki.
1596
01:17:13,660 --> 01:17:14,560
Mucki, Mucki, nein.
1597
01:17:16,300 --> 01:17:16,960
Bist du tot?
1598
01:17:17,560 --> 01:17:17,760
Ja.
1599
01:17:19,560 --> 01:17:20,240
Gut, was?
1600
01:17:20,760 --> 01:17:21,800
Mit saubem Apfen.
1601
01:17:22,120 --> 01:17:23,160
Schau her, ne?
1602
01:17:24,380 --> 01:17:26,000
Blöder Witz, wo hast du denn das Zeug her?
1603
01:17:26,080 --> 01:17:28,480
Aus dem Zauberkabinett des Herrn Sokrates.
1604
01:17:29,100 --> 01:17:29,720
Du warst bei ihm?
1605
01:17:29,880 --> 01:17:32,080
Ja, natürlich in seiner Abwesenheit.
1606
01:17:32,360 --> 01:17:36,200
Rocco hat mir empfohlen, ein bisschen rumzuschnüffeln nach den Spielkarten zu suchen.
1607
01:17:36,380 --> 01:17:36,960
Und hast du sie gefunden?
1608
01:17:37,180 --> 01:17:38,000
Ja, wo?
1609
01:17:38,280 --> 01:17:40,740
In der Wärmeflasche, zwei Pakete im Wasser.
1610
01:17:40,980 --> 01:17:42,380
Rocco behauptet, sie sind gezinkt.
1611
01:17:42,480 --> 01:17:42,800
Ist gut.
1612
01:17:44,060 --> 01:17:45,320
Ich glaube, ich muss wieder unter die Dusche.
1613
01:17:45,320 --> 01:17:46,320
Wer ist da?
1614
01:17:46,820 --> 01:17:47,180
Rocco.
1615
01:17:47,540 --> 01:17:48,160
Her rein.
1616
01:17:50,020 --> 01:17:50,380
Rocco.
1617
01:17:50,780 --> 01:17:51,680
Gut, dass Sie da sind.
1618
01:17:51,840 --> 01:17:52,460
Ich habe etwas für Sie.
1619
01:17:52,780 --> 01:17:54,960
Ich glaube, ich weiß, wo sich das Rauschgift befindet.
1620
01:17:55,500 --> 01:17:55,720
Wo?
1621
01:17:56,080 --> 01:17:58,640
In einem der großen Koffer, in denen wir unsere Kostüme transportiert haben.
1622
01:17:58,760 --> 01:17:59,860
Warum hast du das mir nicht erzählt?
1623
01:18:00,300 --> 01:18:00,900
Du warst ja tot.
1624
01:18:01,140 --> 01:18:01,660
Ah ja, stimmt.
1625
01:18:02,020 --> 01:18:03,900
Der Koffer muss einen doppelten Boden haben oder so was.
1626
01:18:04,080 --> 01:18:05,080
Wo steht diese Koffer?
1627
01:18:05,160 --> 01:18:05,800
In unserer Kabine.
1628
01:18:06,220 --> 01:18:07,020
Ist jetzt jemand da?
1629
01:18:07,160 --> 01:18:07,560
Aber nein.
1630
01:18:07,940 --> 01:18:10,420
Peter hat doch die Mädchen höchstpersönlich ans Oberdeck geholt.
1631
01:18:11,300 --> 01:18:11,940
Komm schnell mit!
1632
01:18:14,640 --> 01:18:15,740
Welche Kabine ist das?
1633
01:18:16,080 --> 01:18:16,480
59.
1634
01:18:25,960 --> 01:18:28,740
Wenn mich mein Instinkt nicht deisch, sind die Koffer fort.
1635
01:18:29,160 --> 01:18:31,040
Jedenfalls haben wir jetzt die Gewissheit, dass ich recht hatte.
1636
01:18:31,320 --> 01:18:31,900
So ist es.
1637
01:18:32,340 --> 01:18:34,160
Und sie werden die Koffer nicht über Bord geschmissen haben.
1638
01:18:34,220 --> 01:18:35,080
Das glaube ich auch nicht.
1639
01:18:35,280 --> 01:18:37,180
Die Brüder haben ja keine Ahnung, dass wir ihnen auf der Spur sind.
1640
01:18:37,660 --> 01:18:39,060
Heute Nacht schlagen wir zu.
1641
01:18:39,780 --> 01:18:41,760
Klamm sie, dass wir ihre Mädchen trauen können?
1642
01:18:41,960 --> 01:18:42,280
Unbedingt.
1643
01:18:42,900 --> 01:18:44,500
Ja gut, aber wir werden sie einweilen.
1644
01:18:44,660 --> 01:18:45,760
Sie können uns sehr viel nutzen.
1645
01:18:46,080 --> 01:18:46,600
Die Mädchen?
1646
01:18:46,920 --> 01:18:49,220
Ja, sie mussten uns helfen, die Gangster abzulenken.
1647
01:18:49,400 --> 01:18:50,100
Ja, aber wie?
1648
01:18:50,400 --> 01:18:51,840
Ja, mit Trinken, Flöten.
1649
01:18:51,940 --> 01:18:52,420
Was weiß ich?
1650
01:18:52,720 --> 01:18:53,740
Von mir aus mit Stryptis.
1651
01:18:54,080 --> 01:18:54,480
Stryptis?
1652
01:18:54,720 --> 01:18:55,860
Das ist eine Famoseidee.
1653
01:19:43,680 --> 01:20:10,660
Das ist ein Stryptis.
1654
01:21:09,900 --> 01:21:11,820
This barbette is priceless.
1655
01:21:12,540 --> 01:21:15,280
But I don't like it when the light goes off.
1656
01:21:44,720 --> 01:21:56,580
No, I don't like it when it doesn't stand a chance.
1657
01:21:56,720 --> 01:21:59,280
I don't like it when it doesn't stand a chance.
1658
01:21:59,280 --> 01:21:59,900
No.
1659
01:22:01,780 --> 01:22:02,780
Don't scream.
1660
01:22:03,660 --> 01:22:04,640
I don't like such jokes.
1661
01:22:05,420 --> 01:22:06,140
You're stupid.
1662
01:22:06,960 --> 01:22:07,660
Come on.
1663
01:22:09,900 --> 01:22:11,960
Finally the radio connection worked.
1664
01:22:12,860 --> 01:22:14,800
Two police boats are leaving this second.
1665
01:22:14,800 --> 01:22:16,100
Tell them I'm the rooster.
1666
01:22:16,440 --> 01:22:18,920
They go down here and put the team in the machine room.
1667
01:22:19,280 --> 01:22:20,080
They come with us.
1668
01:22:21,600 --> 01:22:23,400
The kid is hot.
1669
01:22:23,980 --> 01:22:25,020
We're going to the deck.
1670
01:22:25,440 --> 01:22:25,700
Bravo.
1671
01:22:29,180 --> 01:22:29,220
Bravo.
1672
01:22:29,240 --> 01:22:29,260
Bravo.
1673
01:22:29,300 --> 01:22:30,500
Jawohl, mache ich jetzt!
1674
01:22:34,740 --> 01:22:37,780
Hallo Kamerade, Sie müssen mir mehr angstosen.
1675
01:22:38,080 --> 01:22:39,660
Denn ich habe heute Geburtstag.
1676
01:22:39,840 --> 01:22:41,200
Ich weiß, denn haben Sie jeden Tag.
1677
01:22:41,560 --> 01:22:42,160
In dem Dienst.
1678
01:22:47,120 --> 01:22:47,560
Schade.
1679
01:22:48,220 --> 01:22:48,980
Wieso schade?
1680
01:22:49,120 --> 01:22:51,000
Ich meine, die Flasche, sie war noch fast voll.
1681
01:22:51,800 --> 01:22:52,580
Der ist auch voll.
1682
01:22:52,880 --> 01:22:55,820
So, und jetzt übernimm ich das Steuer- und Wichtungküste.
1683
01:22:57,360 --> 01:22:58,320
Na, Luf?
1684
01:22:58,940 --> 01:23:00,180
Schau mal nach, was da los ist.
1685
01:23:00,760 --> 01:23:01,100
Eier!
1686
01:23:02,300 --> 01:23:03,300
Aye, aye, sir.
1687
01:23:04,120 --> 01:23:05,780
That's how I treat them.
1688
01:23:06,740 --> 01:23:08,560
They'll let it come with them.
1689
01:23:08,720 --> 01:23:10,600
I don't know if that's the thing.
1690
01:23:12,220 --> 01:23:12,820
Ah!
1691
01:23:15,640 --> 01:23:16,240
Ah!
1692
01:23:17,240 --> 01:23:17,640
Ah!
1693
01:23:18,260 --> 01:23:18,860
Ah!
1694
01:23:19,020 --> 01:23:19,600
Ah!
1695
01:23:20,040 --> 01:23:20,340
Ah!
1696
01:23:20,340 --> 01:23:20,780
Ah!
1697
01:23:20,780 --> 01:23:20,840
Ah!
1698
01:23:22,440 --> 01:23:23,040
Ah!
1699
01:23:23,500 --> 01:23:23,780
Ah!
1700
01:23:24,520 --> 01:23:24,880
Ah!
1701
01:23:24,880 --> 01:23:25,880
Ah!
1702
01:23:25,880 --> 01:23:26,420
Ah!
1703
01:23:39,560 --> 01:23:40,560
That's the guy.
1704
01:23:41,720 --> 01:23:43,000
He's still alive.
1705
01:23:44,420 --> 01:23:46,200
What do I want to see?
1706
01:23:46,400 --> 01:23:47,820
The ladies were always suspicious of me.
1707
01:23:47,840 --> 01:23:48,960
Leave me alone on the spot.
1708
01:23:51,960 --> 01:23:52,080
Ah!
1709
01:23:52,220 --> 01:23:52,820
Ah!
1710
01:23:52,820 --> 01:23:53,040
Ah!
1711
01:24:00,340 --> 01:24:00,940
Hey!
1712
01:24:01,160 --> 01:24:01,800
Someone locked us in.
1713
01:24:36,300 --> 01:24:37,020
Ah!
1714
01:24:40,740 --> 01:24:41,460
Hello!
1715
01:24:42,980 --> 01:24:44,500
Now I'll show you, little girl.
1716
01:24:45,180 --> 01:24:47,420
What does it mean if we go to the cemetery like that?
1717
01:24:55,840 --> 01:24:56,360
Pfeife!
1718
01:24:57,120 --> 01:24:58,300
Ich kann nicht schwingeln, bitte!
1719
01:24:58,840 --> 01:25:00,260
Das ist sehr bedauerlich, Freundchen.
1720
01:25:00,840 --> 01:25:02,840
Ich möchte nämlich, dass die Polizei live endig fängt.
1721
01:25:03,740 --> 01:25:05,900
Du musst ein paar Mal tief Luft holen.
1722
01:25:06,320 --> 01:25:06,840
Bobi!
1723
01:25:07,660 --> 01:25:08,180
Bobi!
1724
01:25:08,180 --> 01:25:09,960
Don't you know me?
1725
01:25:13,640 --> 01:25:16,560
Herr, lady!
1726
01:25:17,740 --> 01:25:18,900
Was ist los?
1727
01:25:33,910 --> 01:25:35,020
Aue, Herr, lady!
1728
01:25:35,020 --> 01:25:35,300
Ah!
1729
01:25:37,100 --> 01:25:41,060
Heinz!
1730
01:25:48,980 --> 01:25:49,700
Heinz!
1731
01:26:02,440 --> 01:26:04,580
Da muss wohl ein Nächste sein.
1732
01:26:04,760 --> 01:26:05,380
Der Nächste, bitte!
1733
01:26:05,960 --> 01:26:06,460
Bittchen!
1734
01:26:07,100 --> 01:26:07,540
Bittchen!
1735
01:26:08,000 --> 01:26:08,260
Bittchen!
1736
01:26:08,260 --> 01:26:09,220
Hälften Sie die Hälfte!
1737
01:26:09,860 --> 01:26:11,400
Du bist liebster, Pietro!
1738
01:26:11,680 --> 01:26:12,920
Erst bist die Polizei da ist.
1739
01:26:18,640 --> 01:26:19,180
Maschinen!
1740
01:26:19,340 --> 01:26:19,680
Stopp!
1741
01:26:19,680 --> 01:26:21,140
Komm mal, Hälfen!
1742
01:26:33,420 --> 01:26:34,940
Ja, wie sehen denn Sie aus?
1743
01:26:35,700 --> 01:26:38,040
Am Sonntag wird mein Süßer mit mir Segen gehen.
1744
01:26:43,620 --> 01:26:44,220
Au!
1745
01:26:45,720 --> 01:26:46,300
Hey, weg!
1746
01:26:46,940 --> 01:26:47,180
Komm!
1747
01:26:49,340 --> 01:26:51,240
Ich danke Ihnen.
1748
01:26:52,040 --> 01:26:53,660
Sie haben mir das Leben gerettet.
1749
01:26:53,820 --> 01:26:55,740
Ich danke Ihnen, meine Herr.
1750
01:27:00,660 --> 01:27:01,380
So!
1751
01:27:12,020 --> 01:27:15,660
Das war das Dolce Vita, vom Bobby und von mir.
1752
01:27:15,860 --> 01:27:19,180
Mal lustig und mal bitte, wie alles auf Erden hier.
1753
01:27:19,560 --> 01:27:22,920
Wie als Verbrecherjäger, das war uns bald zu dumm.
1754
01:27:23,040 --> 01:27:26,200
Darum schauen wir uns auch demnächst noch etwas andern um.
1755
01:27:26,480 --> 01:27:29,920
Ja, auf detektive Lauren, nur überall gefahren.
1756
01:27:30,220 --> 01:27:35,240
Doch wenn's ihnen gefallen hat und sie zufrieden waren, dann gibt's ein Wiedersehen.
1757
01:27:35,240 --> 01:27:36,960
Vielleicht im Wilde schon?
1758
01:27:37,360 --> 01:27:39,160
Na bitte, sehr, was sagt ja nichts?
1759
01:27:39,320 --> 01:27:40,380
Marek ja nur davon.
1760
01:27:40,960 --> 01:27:44,060
Na bitte, sehr, was sagt ja nichts?
1761
01:27:44,720 --> 01:27:46,760
Marek ja nur davon.
127871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.