All language subtitles for Peter.Alexander.1961.Die.Abenteuer.des.Grafen.Bobby

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,600 --> 00:00:11,550 (romantische Walzermusik) 2 00:00:37,120 --> 00:00:42,115 (Instrumentalversion "Pigalle, Pigalle") 3 00:01:08,480 --> 00:01:13,760 (romantische Walzermusik) 4 00:01:51,920 --> 00:01:55,800 (fröhliche Musik) 5 00:02:12,760 --> 00:02:14,558 (Hupe) 6 00:02:14,680 --> 00:02:18,310 Ja, ja! Schon wieder so ein Bus von diesem Cosmos-Reisebüro. 7 00:02:18,440 --> 00:02:21,877 Diesen Herrn Eisenbauer würde ich am liebsten auf den Mond schießen. 8 00:02:22,000 --> 00:02:25,357 Der kommt bestimmt wieder lebendig zurück! 9 00:02:25,720 --> 00:02:29,157 Nein, ich würde ihn nämlich in eine amerikanische Rakete stecken. 10 00:02:29,600 --> 00:02:31,432 Sei froh, dass wir diesen Mann haben. 11 00:02:31,560 --> 00:02:35,520 Ohne seine Touristen wären wir längst verhungert. 12 00:02:35,640 --> 00:02:39,350 (Hupe) Ja, ja, ich komm ja schon! 13 00:02:40,400 --> 00:02:44,394 Bitte geh jetzt hinunter und zeig den Leuten die historischen Räume. 14 00:02:44,720 --> 00:02:45,870 Ja, Tante. 15 00:02:46,640 --> 00:02:50,839 Aber sprich nicht dauernd vom Hochadel. Es könnten auch Sozialisten dabei sein. 16 00:02:51,120 --> 00:02:54,431 Jetzt kommt wieder diese schreckliche Führung und ich muss den Trottel spielen. 17 00:02:54,760 --> 00:02:57,070 Das erwartet man von einem Grafen, Bobby. 18 00:02:57,320 --> 00:03:00,518 Ich weiß, Adel verpflichtet. Ich geh jetzt und schmeiß mich ins Kostüm. 19 00:03:00,680 --> 00:03:02,433 Und wenn du zurückkommst... 20 00:03:02,560 --> 00:03:03,880 Hast du was gesagt, Tante? 21 00:03:04,280 --> 00:03:06,954 Ich glaub, ich bekomme wieder meine Influenza. 22 00:03:07,480 --> 00:03:09,711 Ich bitte dich, sag Schnupfen, das klingt billiger. 23 00:03:11,800 --> 00:03:15,680 (höfische Musik) 24 00:03:16,360 --> 00:03:18,556 Graf Bobby Pinelski! 25 00:03:19,200 --> 00:03:22,989 (amerik. Akzent) Der Graf Bobby soll noch viel origineller sein als der ganze Schloss. 26 00:03:23,120 --> 00:03:25,112 Aber hoffentlich jünger! 27 00:03:30,120 --> 00:03:35,434 Grüß Gott, küss die Hände, besonders den allerwertesten 28 00:03:36,080 --> 00:03:38,914 Damen! Darf ich bitten... 29 00:03:44,240 --> 00:03:48,359 (höfische Musik) 30 00:04:04,320 --> 00:04:09,270 Hier in diesem Zimmer, meine sehr verehrten Damen und... ja, 31 00:04:09,640 --> 00:04:13,190 erblickte ich als ganz kleines Kind das Licht der Welt. 32 00:04:13,640 --> 00:04:18,715 (Frauen murmeln) Übrigens mutterseelenallein, denn meine Frau Mama war zur Kur. 33 00:04:20,480 --> 00:04:26,272 Hier ist die historische Wanne, in der ich als Kind immer zu heiß gebadet wurde. 34 00:04:27,160 --> 00:04:30,232 In Eselsmilch, na ja, das merken Sie ja an mir... 35 00:04:30,440 --> 00:04:33,956 Dieser schwarze Fleck ist die historische Stelle, 36 00:04:34,320 --> 00:04:38,917 an der mich meine Amme mit dem Kopf aufs Steinpflaster fallen ließ. 37 00:04:39,360 --> 00:04:43,354 Es wird heute deswegen noch "Kopfsteinpflaster" genannt. 38 00:04:43,800 --> 00:04:46,793 Inzwischen haben wir einen Parkettboden. 39 00:04:47,640 --> 00:04:50,917 Wegen der historischen Ereignisse heißt dieses Zimmer auch... 40 00:04:51,040 --> 00:04:54,317 - Graf-Bobby-Zimmer? - Nein, Maria-Stuart-Zimmer. 41 00:04:54,480 --> 00:04:58,440 Denn hier wurde die berühmte schottische Königin ermordet. 42 00:04:58,560 --> 00:05:01,632 - Hier? - Nein... Ja. Beinahe ermordet. 43 00:05:01,960 --> 00:05:04,759 Die Verschwörer lauerten schon auf sie, 44 00:05:04,880 --> 00:05:10,080 aber sie konnte sich im letzten Moment retten, weil sie in Schottland blieb. 45 00:05:10,200 --> 00:05:14,558 Wahrscheinlich war ihr als Schottin die Reise zu teuer. 46 00:05:15,000 --> 00:05:17,196 Was haben wir noch? Ja, das ist noch interessant. 47 00:05:17,680 --> 00:05:20,718 Das ist der Helm von Kunibert, dem Kühnen. 48 00:05:21,160 --> 00:05:23,391 Er pflegte ihn öfters so zu halten. 49 00:05:23,520 --> 00:05:27,275 Und wenn er an diesem Hahn drehte, floss eine rote Flüssigkeit heraus. 50 00:05:27,480 --> 00:05:29,870 - O, Blut? - Nein, Burgunder. 51 00:05:30,600 --> 00:05:34,071 Dieser Trakt des Schlosses war früher eine Mühle, 52 00:05:34,200 --> 00:05:36,920 die einem Müller namens Klaps gehörte. 53 00:05:37,040 --> 00:05:40,636 Der Volksmund nennt sie heute noch "Klapsmühle". 54 00:05:40,920 --> 00:05:43,913 Das ist der Zahnstocher von Jaromir, dem Jähzornigen. 55 00:05:44,240 --> 00:05:48,632 Bitte, meine Herrschaften, folgen Sie mir jetzt in den Ahnensaal. 56 00:05:50,040 --> 00:05:54,000 Meine Herrschaften, was Sie hier sehen, ist nichts weiter 57 00:05:55,200 --> 00:05:59,240 als ein Familienalbum in Großformat. 58 00:05:59,640 --> 00:06:04,760 Darf ich bekannt machen: Graf Robby, der Bekloppte. 59 00:06:05,720 --> 00:06:08,315 Graf Dobby, der Beklopptere. 60 00:06:08,920 --> 00:06:11,389 Und hier Graf Mobby, der Schreckliche. 61 00:06:11,520 --> 00:06:14,160 - Wieso schrecklich? - Der war schrecklich bekloppt. 62 00:06:14,760 --> 00:06:17,673 Und da bei Graf Kuno das Nämliche. 63 00:06:17,920 --> 00:06:20,799 Und da Graf Bruno, der Dämliche. 64 00:06:20,920 --> 00:06:23,071 Bitte, kommen Sie weiter, haben Sie keine Angst. 65 00:06:23,480 --> 00:06:26,359 Das ist Graf Snobby, der Knieweiche. 66 00:06:26,480 --> 00:06:27,914 Das ist nix. 67 00:06:28,200 --> 00:06:30,954 Und da Graf Bobby, der Witzreiche. 68 00:06:32,200 --> 00:06:35,955 Der Erfinder der weltberühmten Graf-Bobby-Witze. 69 00:06:36,440 --> 00:06:40,673 Mein Name ist Eisenbauer. Ich bin Direktor der Cosmos-Reisen AG. 70 00:06:41,120 --> 00:06:44,192 Mrs. Piper, ich heiße Sie in Wien herzlichst willkommen! 71 00:06:44,320 --> 00:06:48,234 (amerik. Akzent) Danke, Mr. Eisenbauer, ich bin glücklich, wieder in Wien zu sein. 72 00:06:48,520 --> 00:06:51,592 Ich auch. Ich bin glücklich, dass ich Ihnen dienlich sein darf. 73 00:06:52,000 --> 00:06:54,435 Ich habe selbst Ihre Reiseroute zusammengestellt. 74 00:06:54,760 --> 00:06:56,991 Alles ausgearbeitet, bis in die kleinste Kleinigkeit. 75 00:06:57,120 --> 00:07:00,636 Ihre Europareise wird einer Millionärin würdig sein. 76 00:07:01,160 --> 00:07:04,119 - Milliardärin. - Verzeihen Sie die kleine Untertreibung. 77 00:07:04,760 --> 00:07:07,116 Das sind nämlich wir: 78 00:07:07,240 --> 00:07:09,516 Meine Mutter war eine geborene Blackwell. 79 00:07:10,160 --> 00:07:12,311 Ich hoffe, Sie rauchen auch nur Blackwell-Zigarren. 80 00:07:12,440 --> 00:07:15,638 Natürlich. Ab jetzt ganz bestimmt. 81 00:07:15,880 --> 00:07:17,314 (Telefon klingelt) 82 00:07:19,920 --> 00:07:23,118 - Telefon. - Soll ich? - Natürlich. - Bitteschön. 83 00:07:25,720 --> 00:07:28,189 Hallo? Bitte Apartment 310-312. 84 00:07:28,600 --> 00:07:30,831 Mrs. Piper wird aus Chicago verlangt. 85 00:07:33,360 --> 00:07:35,795 Hallo Chicago? One moment, please. 86 00:07:38,720 --> 00:07:43,033 (amerik. Akzent) Können Sie mir sagen, wann Mrs. Piper aus Chicago angekommen ist? 87 00:07:43,440 --> 00:07:47,195 - Vor etwa 10 Minuten, mein Herr. - Aha. Mit Ihrer Tochter? - Ja. 88 00:07:47,320 --> 00:07:49,710 Und Herr Eisenbauer vom Reisebüro Cosmos. 89 00:07:50,280 --> 00:07:52,670 So? Das ist schön. Dankeschön. 90 00:07:53,160 --> 00:07:56,676 - Chicago kommt gleich. Bitteschön! - Danke! 91 00:07:57,000 --> 00:07:58,878 O, pardon! 92 00:07:59,320 --> 00:08:02,870 - Hello? - Das ist wahrscheinlich Daddy, er will wissen, wie der Flug war. 93 00:08:03,480 --> 00:08:06,996 Wenn er so liebevoll wäre, hätte ich mich nicht von ihm scheiden lassen. 94 00:08:07,120 --> 00:08:10,909 Außerdem weiß er nicht, wo wir sind. Das habe ich ihm verschwiegen. 95 00:08:14,800 --> 00:08:20,398 (pfiffige Musik) 96 00:08:31,320 --> 00:08:33,676 - (österr. Dialekt) Ich bin der Josef Powidel. - O... 97 00:08:36,720 --> 00:08:41,476 - How do you do? - Ich dachte, Sie heißen Schlippery. 98 00:08:41,800 --> 00:08:43,757 Ja, Slippery, so heiß ich auch. 99 00:08:43,880 --> 00:08:46,440 - Weil, Sie haben gesagt "how..."? - How do you do. 100 00:08:46,560 --> 00:08:50,031 - So sagt man bei uns "Wie geht es Ihnen?" - Ja, danke, mir geht's gut. - Fein. 101 00:08:50,200 --> 00:08:53,511 - Der Harry, der was mein Bruder ist, hat mir dieses Telegramm aus Chica... - Psst. 102 00:08:54,640 --> 00:08:56,916 - Müssen Sie so laut sein? - Nein, muss ich nicht. 103 00:08:57,120 --> 00:08:59,715 - Dann setzen Sie sich hin. - Bin so frei. 104 00:09:02,280 --> 00:09:05,398 - Wir sollen zusammen ein Ding drehen. - Also bitte, was für Wörter! 105 00:09:05,520 --> 00:09:09,753 Ich habe mir gleich, wie das Telegramm von Harry, der was mein Bruder ist, kam, 106 00:09:09,880 --> 00:09:11,951 einen Sauerstoff-Schweißapparat gekauft. 107 00:09:12,080 --> 00:09:14,549 Ja, den können Sie zu Hause lassen, Ihren Schwitzapparat. 108 00:09:15,000 --> 00:09:19,711 Sie sind mir als nur Einheimischer für gewisse Hilfeleistungen zugeteilt worden. 109 00:09:20,040 --> 00:09:22,874 Wir sollen hier eine Dame und ihre Tochter beobachten. 110 00:09:23,000 --> 00:09:25,754 - Sonst nichts? - Tut mir leid, mit mehr kann ich Ihnen nicht dienen. 111 00:09:26,120 --> 00:09:28,510 - Ist sie wenigstens hübsch? - Das weiß ich nicht. 112 00:09:28,640 --> 00:09:31,030 Das interessiert mich auch nicht, ich tue nur meine Pflicht. 113 00:09:31,160 --> 00:09:35,871 Man rief mich in Nizza im Urlaub an und beorderte mich hierher. 114 00:09:36,560 --> 00:09:39,200 Ich weiß nur, dass die Dame Mrs. Piper heißt, 115 00:09:39,320 --> 00:09:41,710 dass sie seit einer Viertelstunde in diesem Hotel wohnt 116 00:09:41,840 --> 00:09:46,073 und dass ein Mr. Eisenbauer sie betreut. 117 00:09:46,480 --> 00:09:50,713 Eisenbauer? Vom Reisebüro Cosmos? Der Josef kennt ihn. 118 00:09:51,200 --> 00:09:54,830 - Sagen Sie, wer ist dieser Josef? - Ich. 119 00:09:56,280 --> 00:10:00,320 Alle Leute sagen Josef zu mir. Warum soll ich nicht auch Josef sagen? 120 00:10:01,400 --> 00:10:04,996 So eine Infamie! Das sieht deinem Vater ähnlich. 121 00:10:05,400 --> 00:10:09,713 - Was ist los? - Er hat eine einstweilige Verfügung gegen das Testament erwirkt. 122 00:10:09,960 --> 00:10:12,953 Du brauchst gar nicht erst auspacken! Wir fliegen sofort zurück. 123 00:10:13,080 --> 00:10:15,117 Zurück? Das ist unmöglich. 124 00:10:15,240 --> 00:10:18,312 Warum ist das unmöglich? Fliegt kein Flugzeug mehr nach Amerika? 125 00:10:18,440 --> 00:10:23,151 Doch, aber ich habe doch in mindestens 27 Städten Hotels für Sie reserviert, 126 00:10:23,280 --> 00:10:25,954 Anzahlungen geleistet. Wie soll ich denn das alles absagen? 127 00:10:26,480 --> 00:10:29,518 Keine Angst, Herr Eisenbauer, die Zimmer werden nicht abgesagt. 128 00:10:29,840 --> 00:10:33,436 - Was soll das heißen? - Ich werde nicht zurückfliegen. 129 00:10:33,720 --> 00:10:36,599 Du hast mir Europa versprochen, eine 3-monatige Reise. 130 00:10:37,080 --> 00:10:40,471 Konnte ich wissen, dass dein Vater uns in den Rücken fällt? 131 00:10:41,360 --> 00:10:43,636 In ein paar Tagen ist die Verhandlung. Ich muss zurück. 132 00:10:43,760 --> 00:10:45,479 Ja, ich aber nicht. 133 00:10:45,840 --> 00:10:49,516 Glaubst du, ich lasse dich allein auf diesem unmoralischen Kontinent? 134 00:10:50,280 --> 00:10:53,876 Warum allein? Vielleicht mit einem unserer renommierten Reisebegleiter? 135 00:10:54,880 --> 00:10:57,270 Nein, dann nimmt er dieses unwissende Kind 136 00:10:57,400 --> 00:11:00,472 und schleppt es nach Gretna Green, um zu heiraten. Nein! 137 00:11:00,600 --> 00:11:03,593 Das ist schon zu vielen amerikanischen Milliardärstöchtern passiert. 138 00:11:03,720 --> 00:11:06,758 Gnädige Frau, wie wäre es mit einer Dame? 139 00:11:06,880 --> 00:11:09,998 Eine original österreichische Aristokratin. 140 00:11:10,120 --> 00:11:12,510 Mit einem garantiert echten, uralten Baum. 141 00:11:13,040 --> 00:11:16,431 - Eine Aristokratin? Mit Baum? - Ja, mit einem Stammbaum. 142 00:11:16,560 --> 00:11:19,632 Ich kenne eine sehr vornehme Dame, die schon öfter für uns tätig war. 143 00:11:20,040 --> 00:11:22,350 Eine gewisse Gräfin Henriette von Ratzeberg. 144 00:11:23,000 --> 00:11:25,117 (Niesen) 145 00:11:27,600 --> 00:11:30,798 So ein Dreck! Mistschnupfen. 146 00:11:30,920 --> 00:11:35,392 Bobby, wo bleiben die Papiertaschentücher? 147 00:11:38,040 --> 00:11:41,158 (pfiffige Musik) 148 00:11:41,880 --> 00:11:43,360 (Niesen) 149 00:11:49,840 --> 00:11:53,117 Bitte, Tante, ich flehe dich an: nies in eine andere Richtung. 150 00:11:53,640 --> 00:11:58,078 Du weißt, wie leicht ich mich anstecke. Bazillen fliegen auf mich. - Aber nur die! 151 00:11:58,360 --> 00:12:00,875 (Klingel) Entschuldige, Tante. 152 00:12:01,000 --> 00:12:01,956 Bob...! 153 00:12:04,160 --> 00:12:06,675 (spannende Musik) 154 00:12:07,320 --> 00:12:10,597 (Wiener Dialekt) Hallo Bobby, schau, wer da ist: Der Mucki! 155 00:12:10,720 --> 00:12:12,996 - Servus, Mucki! - Servus! 156 00:12:13,120 --> 00:12:17,080 Ich bin nur hier, um dir zu sagen, dass ich eigentlich gar keine Zeit hab. 157 00:12:17,400 --> 00:12:21,952 Ich muss dringend verreisen, weißt', und zwar nach Genf. 158 00:12:22,360 --> 00:12:27,037 - Was machst du da? - Ich muss für meine Zeitung mal was Anständiges schreiben. 159 00:12:27,160 --> 00:12:30,232 Nicht immer nur, wer mit wem und wann und wo. 160 00:12:30,360 --> 00:12:35,799 Ich weiß von meiner Cousine, dass der Präsident des afrikanischen Staates, 161 00:12:35,920 --> 00:12:40,392 Masawiki Kasamututu, inkognito... 162 00:12:40,520 --> 00:12:42,671 Das ist aber ein langer Name. 163 00:12:42,800 --> 00:12:45,793 Nein, inkognito gehört nicht mehr zum Namen. 164 00:12:45,920 --> 00:12:48,754 - Wo bin ich stehen geblieben? - Da. - Ja, stimmt. 165 00:12:48,880 --> 00:12:52,112 Also, der ist in Genf und ich möchte ihn interviewen. 166 00:12:52,880 --> 00:12:57,318 - Warum ausgerechnet den? - Bevor er Präsident wurde, 167 00:12:57,440 --> 00:13:02,469 war er Chefkoch auf einem Schiff. Sein Vater war noch Menschenfresser. 168 00:13:02,680 --> 00:13:05,036 Und da möchte ich gern ein paar Kochrezepte haben. 169 00:13:05,880 --> 00:13:10,830 Ich weiß nämlich nicht, wie man einen Chefredakteur in Essig und Öl zubereitet. 170 00:13:11,240 --> 00:13:14,631 - Hast du noch immer so eine Wut auf ihn? - Es lässt schon nach. 171 00:13:16,120 --> 00:13:19,477 (pfiffige Musik) 172 00:13:21,480 --> 00:13:23,358 Was schaust' denn so? 173 00:13:23,680 --> 00:13:26,559 - Deine Schuhe! - Elegant, was? 174 00:13:27,200 --> 00:13:29,635 Zu Hause habe ich noch so ein Paar. 175 00:13:29,800 --> 00:13:33,077 (fröhliche Musik) 176 00:13:33,360 --> 00:13:36,432 (singen) Wir sind zwei Witzfiguren, sind überall bekannt, 177 00:13:36,920 --> 00:13:40,152 Der Bobby und der Mucki, so werden wir genannt. 178 00:13:40,280 --> 00:13:43,751 Man sagt, dass wir zwei blöd sind, doch scheren wir uns nicht drum. 179 00:13:43,880 --> 00:13:47,317 Von blöd ist keine Rede, wir sind nur a bisserl dumm. 180 00:13:47,520 --> 00:13:50,877 Wenn alle Menschen gescheit wären, das wär ja gar kein Leben. 181 00:13:51,120 --> 00:13:54,318 Da würde es auf Erden nur Professoren geben. 182 00:13:54,560 --> 00:13:57,758 Man ist schließlich und endlich ja doch kein Lexikon. 183 00:13:58,080 --> 00:14:01,278 Na bitte sehr, man sagt ja nix, man red't ja nur davon. 184 00:14:09,160 --> 00:14:12,039 Ich hab einen Rheumatismus, ich weiß nicht, was das ist. 185 00:14:12,520 --> 00:14:15,672 Denk nach, ob du nicht kürzlich in Zugluft 'kommen bist. 186 00:14:15,960 --> 00:14:19,351 Du, Mucki, das wär möglich, ich fuhr per Bahn einmal. 187 00:14:19,480 --> 00:14:22,791 Ich hatt' ein Fensterplatzerl, dort zog es kolossal. 188 00:14:23,240 --> 00:14:26,392 Da hätt' ich doch ganz einfach ersucht ein' Passagier, 189 00:14:26,520 --> 00:14:29,957 dass er, wenn's ihm nix ausmacht, das Platzerl tauscht mit dir. 190 00:14:30,080 --> 00:14:33,391 Das ging nicht, ich war nämlich alleine im Waggon. 191 00:14:33,760 --> 00:14:36,912 Na bitte sehr, man sagt ja nix, man red't ja nur davon. 192 00:14:51,720 --> 00:14:54,952 Ich hab gehört im Jockey Klub den Grafen Rudi sag'n, 193 00:14:55,080 --> 00:14:58,551 du hättest einen Unfall gehabt mit deinem Wag'n. 194 00:14:58,680 --> 00:15:01,832 Es war ein Missverständnis, wir fuhren quer durch Wien 195 00:15:02,400 --> 00:15:05,598 mit hundert Kilometern, ich und Comtesse Pauline. 196 00:15:06,040 --> 00:15:09,112 Da stoppt ein Polizist mich und sagt zu mir: "Mein Herr, 197 00:15:09,240 --> 00:15:12,677 man fährt durch eine Stadt doch mit fünfzig und nicht mehr." 198 00:15:13,040 --> 00:15:16,192 Das war ein Missverständnis, ich dachte pro Person. 199 00:15:16,600 --> 00:15:19,399 Na bitte sehr, man sagt nix, man red't ja nur davon. 200 00:15:27,480 --> 00:15:30,712 Heute hab ich einen Spaß gemacht, doch bitte Diskretion. 201 00:15:31,080 --> 00:15:34,198 Ich sagte, vor der Oper sitzt ein Chamäleon. 202 00:15:34,320 --> 00:15:37,711 Drum ist's so schwarz vor Menschen, jetzt kann ich es versteh'n, 203 00:15:38,080 --> 00:15:41,357 und alle haben bemüht sich, das Chamäleon zu seh'n. 204 00:15:41,760 --> 00:15:44,958 Die Leute sind so dumm heute, wie sie noch niemals waren. 205 00:15:45,360 --> 00:15:48,637 Doch jetzt musst du verzeih'n, ich muss zur Oper fahr'n. 206 00:15:48,880 --> 00:15:51,918 Vielleicht sitzt nämlich wirklich dort ein Chamäleon. 207 00:15:52,360 --> 00:15:55,558 Na bitte sehr, man sagt ja nix, man red't ja nur davon. 208 00:15:56,080 --> 00:16:01,917 Na bitte sehr, man sagt ja nix, man red't ja nur davon. 209 00:16:04,280 --> 00:16:07,671 Ich weiß ja noch immer nicht, worum es sich bei dieser Mrs. Piper dreht. 210 00:16:08,680 --> 00:16:11,070 - Um ihre Tochter, Josef. - Um meine Tochter? 211 00:16:11,400 --> 00:16:14,632 - Ich hab gar keine Tochter. - Nein, nicht um Ihre, um ihre Tochter. 212 00:16:15,240 --> 00:16:17,709 Und außerdem um 3 Millionen, geerbt von ihrer Großmutti. 213 00:16:17,840 --> 00:16:20,400 Nicht von Ihrer Großmutti, von ihrer Großmutti. 214 00:16:20,920 --> 00:16:24,038 Der besorgte Vater will genau wissen, wo sich Mutter und Tochter aufhalten 215 00:16:24,160 --> 00:16:26,072 und was sie treiben, was sie tun. 216 00:16:26,200 --> 00:16:29,511 Da kann er sich doch genauso gut zwei Privatschnüffler nehmen. 217 00:16:30,840 --> 00:16:34,231 Vielleicht müssen wir eines Tages doch einmal... zugreifen. 218 00:16:34,360 --> 00:16:37,717 Ah, die Sache fängt an mir zu gefallen. 219 00:16:38,200 --> 00:16:41,557 Wissen Sie, der Josef hat was gegen Millionäre. 220 00:16:42,160 --> 00:16:43,674 Bobby! 221 00:16:43,800 --> 00:16:46,190 (dramatische Musik) 222 00:16:48,280 --> 00:16:52,274 Es stimmt schon, was die Leute sagen. Ein bissel blöd bist du. 223 00:16:52,640 --> 00:16:55,792 Ich bin nur vorsichtig, Tante. (Klingeln) 224 00:16:56,200 --> 00:16:58,590 Das ist bestimmt Mucki, der hat wieder seinen Kopf vergessen. 225 00:17:03,760 --> 00:17:06,514 Bleiben Sie doch da, Herr Eisenbauer, bleiben Sie doch da! 226 00:17:08,160 --> 00:17:11,995 Ich dachte, Sie sind ein Marsmensch. Man liest heutzutage so viel drüber. 227 00:17:12,400 --> 00:17:15,234 - Ist Ihre Tante zu Hause? - Ja, sie hat wieder einen furchtbaren Schnupfen. 228 00:17:15,360 --> 00:17:17,352 Was? Das wird sie mir doch nicht antun! 229 00:17:17,480 --> 00:17:19,039 Moment, Sie können nicht hinein. 230 00:17:19,160 --> 00:17:21,152 Sie liegt im Bett und kann Sie unter keinen Umständen empfangen. 231 00:17:21,400 --> 00:17:24,120 - So? Und wenn es um viel Geld geht? - Dann kann sie natürlich. 232 00:17:24,720 --> 00:17:27,076 Mrs. Piper, Sie werden wieder aus Chicago verlangt. 233 00:17:27,400 --> 00:17:30,154 Schon zum zweiten Mal ein Gespräch aus Chicago. 234 00:17:30,720 --> 00:17:33,997 Das gefällt mir nicht. Ob ihr jemand einen Wink gegeben hat von drüben? 235 00:17:34,600 --> 00:17:37,877 - Was für einen Wink? - Von wegen Slippery. 236 00:17:38,880 --> 00:17:41,315 Ach! Jetzt sprech ich von mir auch schon in der dritten Person! 237 00:17:41,640 --> 00:17:45,236 Das ist ja schrecklich, das ist eine Katastrophe, ein nationales Unglück! 238 00:17:45,360 --> 00:17:49,513 Mrs. Piper hat extra vorher angefragt, ob bei uns auch keine Grippewelle herrscht. 239 00:17:50,160 --> 00:17:50,911 (Niesen) 240 00:17:52,360 --> 00:17:55,159 Bringen Sie mir eine Flasche Kognak und ich bin sofort gesund. 241 00:17:55,480 --> 00:17:57,836 Und betrunken sind Sie dann auch. Ach! 242 00:17:58,520 --> 00:18:02,309 Was machen wir nur? Das wird eine Katastrophe! 243 00:18:06,720 --> 00:18:09,997 - O, Frau Gräfin haben eine Tochter? - Ich war doch nie verheiratet. 244 00:18:10,400 --> 00:18:12,357 Das wäre ja kein Hinderungsgrund. 245 00:18:12,880 --> 00:18:16,032 Und wer ist das schöne Mädchen, das dem Herrn Grafen so ähnlich sieht? 246 00:18:17,840 --> 00:18:20,230 - Das schöne Mädchen bin ich. - Sie? 247 00:18:20,360 --> 00:18:22,875 Bei der Abschlussfeier meiner Schule bin ich als lustige Witwe aufgetreten. 248 00:18:23,240 --> 00:18:26,392 (singt) Weh, o Weh... 249 00:18:26,880 --> 00:18:28,075 Ich weiß. 250 00:18:28,200 --> 00:18:30,271 Er hatte einen Riesenerfolg. 251 00:18:30,840 --> 00:18:32,797 Ja, besonders bei einem Oberschulrat aus einer anderen Stadt. 252 00:18:33,160 --> 00:18:35,436 Der wollte mich vom Fleck weg heiraten, so echt war ich. 253 00:18:35,560 --> 00:18:38,553 - Natürlich, das ist die Rettung! - Wie? 254 00:18:38,920 --> 00:18:40,718 Sie müssen Ihre Rolle noch einmal spielen! 255 00:18:40,840 --> 00:18:43,878 - Machen Sie ein Wohltätigkeitsfest? - Bin ich bei der Heilsarmee? 256 00:18:44,000 --> 00:18:46,674 Bei der Amerikanerin sollen Sie noch einmal Ihre Frauenrolle spielen. 257 00:18:47,040 --> 00:18:50,158 Und zwar die Rolle der Gräfin Henriette von Ratzeberg. 258 00:18:51,360 --> 00:18:53,955 Was? Ich als Tante Henriette? Niemals! 259 00:18:54,240 --> 00:18:56,800 - Denken Sie doch an das Geld! - Geld spielt bei uns keine Rolle. 260 00:18:57,000 --> 00:18:59,674 Das war schon immer so. Nicht wahr? Mit Geld können Sie mich nicht reizen. 261 00:19:00,040 --> 00:19:02,271 Wofür halten Sie mich? 262 00:19:02,680 --> 00:19:05,991 - Wie viel? - Sämtliche Spesen extra und 25 Dollar pro Tag. 263 00:19:06,120 --> 00:19:09,397 - Was, 25 Dollar? - Ja. - Nein, ich machs nicht. 264 00:19:09,880 --> 00:19:12,634 Aber denken Sie doch an die herrliche Reise durch alle Hauptstädte Europas. 265 00:19:12,760 --> 00:19:15,639 In den besten Hotels habe ich die schönsten Zimmer reserviert. 266 00:19:15,880 --> 00:19:17,837 Und da soll ich überall mit einer alten Amerikanerin wohnen? 267 00:19:18,000 --> 00:19:20,959 Wer redet denn von der Alten? Mit der Tochter sollen Sie reisen! 268 00:19:21,560 --> 00:19:23,916 - Was, mit der Tochter? - Ja, ein bildschönes Mädchen! 269 00:19:24,160 --> 00:19:27,756 - Die Tochter? - Ja, eine entzückende Person! Frau Gräfin, reden Sie ihm zu! 270 00:19:28,160 --> 00:19:32,074 Du wärst zwar ein schwacher Ersatz für mich, aber besser als nichts. 271 00:19:32,440 --> 00:19:34,557 Du weißt, wie dringend wir das Geld brauchen. 272 00:19:35,200 --> 00:19:38,352 Graf Bobby, schlagen Sie ein! Seien Sie ein Mann! 273 00:19:39,240 --> 00:19:41,391 Ich meine: Seien Sie eine Frau! 274 00:19:42,400 --> 00:19:45,313 Also nein, ich bin aus der Übung, das können Sie nicht von mir verlangen. 275 00:19:45,440 --> 00:19:48,433 - Graf Bobby! - Herr Eisenbauer? 276 00:19:48,560 --> 00:19:51,632 - Ich verdopple mein Angebot! - 50 Dollar täglich! 277 00:19:51,760 --> 00:19:55,720 Da bleibt doch nur eins übrig: Sofort hinein in den Unterrock! 278 00:19:56,840 --> 00:19:58,752 Und ich sage trotzdem nein. Und wenn ich nein sage, heißt das nein! 279 00:19:59,440 --> 00:20:01,955 Darf ich vorstellen: Gräfin Henriette von Ratzeberg! 280 00:20:03,040 --> 00:20:07,592 (hohe Stimme) Hello everybody! How do you do? 281 00:20:09,960 --> 00:20:12,429 Ich danke Ihnen, dass Sie gekommen sind, Gräfin. 282 00:20:12,680 --> 00:20:15,832 O nein, ich danke Ihnen, dass ich kommen durfte! 283 00:20:16,760 --> 00:20:17,876 (tiefe Stimme) O, Pard... 284 00:20:18,280 --> 00:20:21,637 - Sie haben aber einen kräftigen Händedruck! - Ja. 285 00:20:21,960 --> 00:20:25,510 - Sie haben viel Sport getrieben? - O ja, o ja. Ziemlich. 286 00:20:25,880 --> 00:20:29,271 Murmeln, kegeln und auch etwas Jiu Jitsu. 287 00:20:29,440 --> 00:20:32,911 Jiu Jitsu? Sie sind genau die Richtige für meine Tochter! 288 00:20:33,440 --> 00:20:35,830 O ja, das glaube ich auch. 289 00:20:36,360 --> 00:20:39,398 - Hallo, mein Kind! - Bitte, legen Sie ab. - Danke. 290 00:20:40,200 --> 00:20:42,476 - Herr Eisenbauer! Na! - Ja. 291 00:20:45,880 --> 00:20:50,193 - Bitte nehmen Sie Platz, Gräfin. - Thank you, danke! 292 00:20:53,880 --> 00:21:00,593 - Meine Tochter kann sicher viel von Ihnen lernen. - O ja, das glaube ich. 293 00:21:00,720 --> 00:21:03,758 - Ich kann ihr noch eine Menge beibringen. - In jeder Beziehung. 294 00:21:04,480 --> 00:21:07,837 Wir müssen sehr gut auf Mary aufpassen. 295 00:21:08,040 --> 00:21:12,114 Es gibt da gewisse familiäre Hintergründe, die erkläre ich Ihnen später. 296 00:21:14,960 --> 00:21:17,236 Soll das heißen, dass Sie mit meiner Wahl einverstanden sind? 297 00:21:17,760 --> 00:21:21,276 Ja, ich bin einverstanden. Mary, du auch? 298 00:21:22,080 --> 00:21:24,879 - Bevor ich nach Chicago zurückfliege... - Mary! 299 00:21:25,280 --> 00:21:29,752 Sie müssen verzeihen, aber sie ist so von ihrem Vater verzogen worden... 300 00:21:29,880 --> 00:21:32,395 O nein, ich finde Ihre Tochter reizend. 301 00:21:32,800 --> 00:21:35,838 - Sie haben ein Herz für junge Mädchen. - (tiefe Stimme) Das kann man wohl... 302 00:21:36,080 --> 00:21:38,311 (hohe Stimme) Das kann man wohl sagen, ja. 303 00:21:38,720 --> 00:21:42,475 Also, Mrs. Piper, dann werde ich das Ticket auf die Gräfin umschreiben lassen 304 00:21:42,600 --> 00:21:44,512 und für Sie den Flug nach Chicago buchen. 305 00:21:44,840 --> 00:21:47,355 O ja, bitte tun Sie das. Aber nicht hier. 306 00:21:47,880 --> 00:21:50,156 Ich muss mit der Gräfin noch unter vier Augen sprechen. 307 00:21:50,400 --> 00:21:52,756 Bitte sehr! 308 00:21:54,440 --> 00:21:58,878 - Sagen Sie, Mr. Slippery... - Das Mr. können Sie sich sparen. 309 00:21:59,600 --> 00:22:02,832 - Da hast du Recht, lieber Freund. - Das Du können Sie sich auch sparen. 310 00:22:03,840 --> 00:22:06,799 Wieso kennen Sie eigentlich meinen Bruder so gut? 311 00:22:07,600 --> 00:22:11,719 Wir waren zwei Jahre lang unzertrennlich Tag und Nacht zusammen. 312 00:22:11,880 --> 00:22:14,190 - Aha. - In derselben Zelle. 313 00:22:16,640 --> 00:22:19,838 Sie, da ist der Eisenbauer. Der Dicke mit dem Bart. 314 00:22:20,040 --> 00:22:23,238 (spannende, schnelle Musik) 315 00:22:26,080 --> 00:22:29,357 (langsame, spannende Musik) 316 00:22:36,960 --> 00:22:40,317 Hallo? Ja bitte, hier Eisenbauer. Guten Tag! 317 00:22:40,960 --> 00:22:45,034 Die Flugkarte von Mrs. Piper muss umgebucht werden. 318 00:22:45,520 --> 00:22:48,558 Auf Gräfin Henriette von Ratzeberg. 319 00:22:51,640 --> 00:22:54,109 Ratzeberg bitte, nein, nicht Zwerg. 320 00:22:54,240 --> 00:22:57,199 Berg, Berg wie der Himalaja. Ratzeberg. 321 00:22:58,760 --> 00:23:01,594 Ich hatte Recht. Schmatzen Sie doch nicht so! 322 00:23:02,480 --> 00:23:04,597 Mrs. Piper hat einen Wink von drüben bekommen. 323 00:23:04,920 --> 00:23:09,790 Sie reist jetzt unter falschem Namen. Als Gräfin Henriette Ratzeberg. 324 00:23:10,280 --> 00:23:12,795 Wir werden sehr viel Schönes zusammen erleben, mein Kind. 325 00:23:13,840 --> 00:23:17,550 Sie werden sehr viel Freude an mir haben, besonders, wenn Sie mich näher kennen. 326 00:23:18,040 --> 00:23:21,829 Also Mary, du hast mir versprochen, schön folgsam zu sein. 327 00:23:21,960 --> 00:23:25,032 - Und alles zu tun, was die Gräfin von dir verlangt. - Ja, Mami. 328 00:23:25,160 --> 00:23:28,119 Brav, brav. Das habe ich mir ja schon immer gewünscht! 329 00:23:28,880 --> 00:23:31,076 Mrs. Piper, Ihre Maschine geht in zwei Stunden. 330 00:23:31,440 --> 00:23:33,750 - Sie müssen sich fertig machen. - Ich bin fertig. 331 00:23:34,600 --> 00:23:38,913 Und Sie, Frau Gräfin, fliegen morgen früh um 9.30 Uhr nach Paris. 332 00:23:39,520 --> 00:23:42,991 (fröhliche Musik) 333 00:23:44,640 --> 00:23:46,597 - Danke! - Bitte! - Dankeschön! 334 00:23:47,160 --> 00:23:50,392 - O, bitte nach Ihnen! - Sehr liebenswürdig, mein Herr! 335 00:23:52,480 --> 00:23:55,200 - Wer war die Dame? - Gräfin Henriette von Ratzeberg. 336 00:23:55,480 --> 00:23:58,712 Eine echte Gräfin? Das ist ja eine imposante Erscheinung! 337 00:24:00,240 --> 00:24:03,119 - Guten Tag! - Bitte! - Danke! 338 00:24:05,800 --> 00:24:08,679 Pardon! Gestatten Sie? 339 00:24:10,440 --> 00:24:12,477 - Bitte! - Danke sehr. 340 00:24:16,280 --> 00:24:17,919 Danke! 341 00:24:18,200 --> 00:24:20,590 - Ihr Täschchen! - O, vielen Dank! 342 00:24:27,840 --> 00:24:31,390 - Darf ich Ihnen behilflich sein? - Ich bin wahnsinnig kitzelig! 343 00:24:31,520 --> 00:24:34,399 - Eine entzückende Eigenschaft! Bin ich auch. - Ja? 344 00:24:37,960 --> 00:24:42,239 Sie sind ja ein starker Mann! Und eine glanzvolle Erscheinung... 345 00:24:42,760 --> 00:24:44,797 - Und was sind Sie noch? - Amerikaner. 346 00:24:45,080 --> 00:24:48,630 Gestatten Sie, Cower. Kaugummifabrikant aus Philadelphia. 347 00:24:48,760 --> 00:24:51,480 Kennen sie meinen berühmten Werbespruch: Kaue nur Cower? 348 00:24:51,920 --> 00:24:53,832 Nein, ich bin ja kein Cowgirl. 349 00:24:55,040 --> 00:24:57,236 Trotzdem müssen Sie es probieren! 350 00:24:57,360 --> 00:25:00,558 Ich geb Ihnen hier eine Kostprobe, bitteschön. 351 00:25:01,640 --> 00:25:03,552 Danke, wir sind Selbstversorger. 352 00:25:10,160 --> 00:25:12,197 - Wer ist denn der Kerl? - Ein Passagier. 353 00:25:12,320 --> 00:25:14,960 - Haben Sie nicht gesehen, wie er sich vorgestellt hat? - Ja. 354 00:25:15,080 --> 00:25:19,074 - Aber es könnte ja eine Falle sein. - Ach was, dieser Mann ist ungefährlich. 355 00:25:27,760 --> 00:25:30,480 - Schmeckt gut, ich kaue immer Cower. - Wie nett von Ihnen. 356 00:25:30,600 --> 00:25:32,796 Ich werde Ihnen eine ganze Tonne schicken lassen! 357 00:25:32,920 --> 00:25:36,914 - Ein reizendes Kind, Ihr Töchterchen. - Mary ist nicht meine Tochter. 358 00:25:37,040 --> 00:25:41,159 Natürlich. Ist ja auch gar nicht möglich in Ihrem Alter, Gräfin. 359 00:25:42,080 --> 00:25:45,039 - Woher wissen Sie, dass ich eine Gräfin bin? - Das sieht man doch gleich. 360 00:25:45,160 --> 00:25:48,073 Diese edle Haltung, diese pompöse Figur, 361 00:25:48,200 --> 00:25:53,559 dieses historisch geschnittene Rassegesicht. Ja, das ist Aristokratie! 362 00:25:54,720 --> 00:25:57,076 - Entschuldigen Sie! - Lassen Sie mich in Ruhe! 363 00:25:59,760 --> 00:26:03,515 - Ich bring Ihnen gleich warmes Wasser! - Mein Freund dankt Ihnen, Fräulein. 364 00:26:04,240 --> 00:26:08,519 - I am so sorry! - Das macht gar nichts. Ich habe Obstsalat sehr gern. 365 00:26:10,120 --> 00:26:12,589 Was glauben Sie wohl, weshalb ich nach Europa gekommen bin? 366 00:26:13,680 --> 00:26:16,195 - Vermutlich, um Kaugummi zu verkaufen. - O nein! 367 00:26:16,720 --> 00:26:19,076 Um eine Europäerin zu heiraten. 368 00:26:20,000 --> 00:26:23,676 - Sicher suchen Sie eine Frau, die selbst abwäscht. - Ich bitte Sie! 369 00:26:23,800 --> 00:26:27,032 Die zukünftige Mrs. Cower kann in jedem Zimmer eine Spülmaschine haben. 370 00:26:27,200 --> 00:26:31,160 Nein. Ich suche das europäische Gemüt. 371 00:26:31,280 --> 00:26:34,398 - Mir wird ganz heiß. - Ja, es ist schrecklich heiß hier... 372 00:26:35,000 --> 00:26:38,198 Ich suche den Adel. Ich meine, den Adel der Gesinnung. 373 00:26:38,960 --> 00:26:43,751 Glauben Sie mir, Gräfin. Auch Kaugummifabrikanten haben eine Seele. 374 00:26:45,160 --> 00:26:48,073 Ob Sie ausgerechnet in Paris die Richtige finden werden? 375 00:26:48,200 --> 00:26:50,112 Ich glaube, ich habe sie bereits gefunden. 376 00:26:50,480 --> 00:26:53,393 - Wo werden Gräfin in Paris wohnen? - Natürlich im Hotel Versailles. 377 00:26:53,520 --> 00:26:57,594 Aber da wohne ich ja auch! Das ist eine Fügung des Schicksals. 378 00:27:01,400 --> 00:27:06,236 (französische Musik) 379 00:27:14,840 --> 00:27:17,071 - Mary! - Ja? 380 00:27:18,600 --> 00:27:21,559 - Haben Sie schon ausgepackt? - Noch nicht ganz. 381 00:27:22,600 --> 00:27:27,038 - Was fangen wir jetzt an? - Wir gehen ins Bett. Jede für sich natürlich. 382 00:27:27,560 --> 00:27:31,190 Ich bin doch nicht nach Paris gekommen, um am Nachmittag zu schlafen. 383 00:27:31,560 --> 00:27:34,997 Ich will mir jetzt ein Kleid anziehen und irgendwohin zum Fünf-Uhr-Tee gehen. 384 00:27:35,560 --> 00:27:38,553 - Aber Kind! - Bitte Gräfin, sagen Sie nicht Kind zu mir. 385 00:27:39,000 --> 00:27:42,630 - Bitte, wie Sie wünschen, Kind. Mary. - Kind oder Mary: Ich geh jetzt tanzen. 386 00:27:42,800 --> 00:27:44,917 - Also, das geht zu weit! - Was geht zu weit? 387 00:27:45,720 --> 00:27:48,792 Ihr Benehmen! Ihre definitive Erklärung "ich geh jetzt tanzen". 388 00:27:49,000 --> 00:27:51,640 Vergessen Sie nicht, dass Sie Ihrer Mama versprochen haben, 389 00:27:52,000 --> 00:27:54,595 all meinen Anordnungen gehorsam Folge zu leisten. 390 00:27:55,120 --> 00:27:57,112 Also ich leiste gehorsam Folge. 391 00:27:57,240 --> 00:28:01,075 So ist es recht, mein Kind. Ich zieh mich zurück und leg mich für eine Stunde hin. 392 00:28:01,200 --> 00:28:04,113 Ja, ich auch. Ich bin schrecklich müde. 393 00:28:04,760 --> 00:28:06,831 Also dann, bis später! 394 00:28:09,400 --> 00:28:12,359 Ich hole Sie um acht Uhr ab, dann gehen wir zusammen soupieren. 395 00:28:22,600 --> 00:28:27,720 (langsame, erotische Musik) 396 00:28:44,800 --> 00:28:48,430 (schnelle, aufgeregte Musik) 397 00:29:21,320 --> 00:29:24,199 Ihre reizenden Finger waren in Gefahr, verbrannt zu werden. 398 00:29:25,240 --> 00:29:27,800 Na? Warum schauen Sie mich denn so an? 399 00:29:28,240 --> 00:29:32,393 Entschuldigen Sie, aber Sie sehen irgendjemandem kolossal ähnlich. 400 00:29:32,640 --> 00:29:36,714 Ich bin eingebildet genug, mir ein- zubilden, dass ich nur mir selbst ähnele. 401 00:29:37,520 --> 00:29:40,877 Ist es möglich, dass ich Sie schon kenne? Oder haben Sie einen Bruder? 402 00:29:41,000 --> 00:29:43,595 Nein, ich bin der letzte männliche Spross meiner Familie. 403 00:29:43,720 --> 00:29:46,713 - Die Herrschaften wünschen? - Einen doppelten Whiskey! - Mir auch. 404 00:29:46,840 --> 00:29:50,117 - Jawohl. - Sagen Sie mal, einen doppelten Whiskey? 405 00:29:51,120 --> 00:29:54,830 - Ist das denn das Richtige für Sie? - Ich trinke immer, was ich will, Herr...? 406 00:29:55,560 --> 00:29:58,951 Gestatten: Robert mit Vornamen, Graf Pinelski mit Nachnamen. 407 00:29:59,080 --> 00:30:02,437 - Aber meine Freunde nennen mich Bobby. - Ach, der Graf Bobby. 408 00:30:03,040 --> 00:30:07,432 Es scheint eine gräfliche Eigenschaft zu sein, anderen Vorschriften zu machen. 409 00:30:07,560 --> 00:30:10,155 - Ich reise nämlich mit einer Gräfin. - So, ja? 410 00:30:10,280 --> 00:30:14,559 "Jetzt gehen Sie ins Bett, Kind. Tun Sie das. Tun Sie das nicht." Entsetzlich! 411 00:30:14,680 --> 00:30:17,752 - Zwei Whiskey, bitte. - Ja, danke, habs nötig. 412 00:30:18,960 --> 00:30:22,112 Ich habe zwar nicht bestellt, aber vielleicht ist doch ein Zimmer frei. 413 00:30:22,600 --> 00:30:27,470 - Ich verstehe Sie nicht. - Ich fragte, ob vielleicht doch ein Zimmer frei ist. 414 00:30:28,120 --> 00:30:31,397 - Jetzt verstehe ich. Aber natürlich, Monsieur. - Danke. 415 00:30:37,520 --> 00:30:39,398 Hände hoch! 416 00:30:39,720 --> 00:30:43,111 - Was soll das? - Ich wollte nur wissen, wohin die Tür führt. 417 00:30:43,560 --> 00:30:47,349 Ins Nebenzimmer natürlich, wohin sonst? Ich mag diese Einzelaktionen nicht. 418 00:30:47,680 --> 00:30:49,637 - Haben Sie was herausgekriegt? - Natürlich. 419 00:30:49,760 --> 00:30:54,994 Mrs. Piper, alias Gräfin Ratzeberg, wohnt über uns in Zimmer 439. 420 00:30:55,320 --> 00:30:57,710 Das ist ganz gut, da kann man vielleicht die Decke durchstemmen. 421 00:30:57,880 --> 00:30:59,439 Hier wird nichts durchgestemmt. 422 00:30:59,800 --> 00:31:01,917 Ich habe noch etwas Interessantes herausgekriegt: 423 00:31:02,320 --> 00:31:04,630 Mutter und Tochter wohnen nicht im gleichen Zimmer. 424 00:31:06,040 --> 00:31:09,033 Vielleicht schnarcht die Alte. Sie sieht sehr danach aus. 425 00:31:09,920 --> 00:31:13,470 Hoffentlich schnarcht der Josef nicht. Er sieht auch sehr danach aus. 426 00:31:13,840 --> 00:31:16,150 - Noch einen Whiskey, bitte! - Aber Mary! 427 00:31:17,400 --> 00:31:20,393 Woher wissen Sie, wie ich heiße? Ich habe es Ihnen nicht gesagt. 428 00:31:20,800 --> 00:31:24,589 - Ich habe mich erkundigt. - Nach mir? Wann und wo? 429 00:31:24,720 --> 00:31:28,919 Am Flughafen, als Sie ankamen, hab ich Sie gesehen und dann hier in der Halle. 430 00:31:29,240 --> 00:31:32,631 - So? - Ja. Und ich bin sofort zum Portier gegangen und habe ihn gefragt, 431 00:31:32,760 --> 00:31:34,956 wer ist denn diese reizende, charmante, hübsche junge Dame. 432 00:31:35,520 --> 00:31:39,594 Und da habe ich erfahren, dass Sie Miss Mary Piper sind. Stimmt doch? 433 00:31:40,400 --> 00:31:43,677 Aber jetzt muss Miss Piper gehen. Sonst merkt die Gräfin, dass ich aus war. 434 00:31:43,800 --> 00:31:46,872 - Diese Gräfin scheint ja ein Drache zu sein. - Das kann man wohl sagen. 435 00:31:47,440 --> 00:31:50,911 - Bitte gehen Sie nicht fort, nur einen Tanz. - Ich muss. 436 00:31:52,120 --> 00:31:53,440 (flüstert) Los! 437 00:31:55,240 --> 00:31:57,357 (romantische Musik) 438 00:31:58,800 --> 00:32:08,799 (singt) Geh nicht fort von mir, denn ich brauche dich. 439 00:32:11,320 --> 00:32:21,319 Jedes Wort von dir ist Musik für mich. 440 00:32:24,400 --> 00:32:31,989 Und der Schwur von dir, "Ich verlasse dich nie", 441 00:32:34,920 --> 00:32:41,394 macht das Leben mir zur Liebesmelodie. 442 00:32:43,720 --> 00:32:51,639 Alle Wunder dieser Erde, die verblassen und vergehen 443 00:32:53,520 --> 00:33:01,519 vor dem Wunder der Liebe, das zwei Herzen sich schenken. 444 00:33:03,040 --> 00:33:11,517 Und die Tage eines Lebens werden sommerhell und schön, 445 00:33:12,760 --> 00:33:20,952 wenn das Wunder der Liebe in die Herzen sich senkt. 446 00:33:23,240 --> 00:33:31,592 Geh nicht fort von mir, denn ich brauche dich. 447 00:33:32,880 --> 00:33:40,640 Jedes Wort von dir ist Musik für mich. 448 00:33:42,520 --> 00:33:49,757 Und der Schwur von dir, "Ich verlasse dich nie", 449 00:33:52,040 --> 00:33:59,072 macht das Leben mir zur Liebesmelodie. 450 00:34:13,080 --> 00:34:15,151 - Josef ist müde. - Ja. 451 00:34:15,640 --> 00:34:17,791 Josef ist eine Schlafmütze. 452 00:34:17,920 --> 00:34:22,437 - Also, was ist passiert? - Ich hab geträumt von Knödeln. 453 00:34:23,160 --> 00:34:27,234 Zur Sache: Ich werde jetzt diesen Kellner hinein schicken, 454 00:34:27,680 --> 00:34:30,479 und er soll feststellen, ob sie überhaupt in ihrem Zimmer ist. 455 00:34:32,440 --> 00:34:36,992 - Hallo, Herr Ober! - Bitte. Slippery! 456 00:34:37,120 --> 00:34:41,990 Bill! Ist es denn die possibility? Was machst du hier? 457 00:34:42,400 --> 00:34:44,960 (amerik. Akzent) Du darfst es nicht weitersagen: Ich arbeite. 458 00:34:45,200 --> 00:34:47,192 - Du arbeitest? - Ja. 459 00:34:47,360 --> 00:34:49,716 Ich sags nicht weiter, das glaubt mir sowieso niemand. 460 00:34:50,800 --> 00:34:54,510 - Dieses hier ist Josef Powidel aus Wien. - Sehr erfreut, Herr Kollege. 461 00:34:54,640 --> 00:34:58,395 Es ist gut so. Also sag mal wirklich: "Was machst du hier?" 462 00:34:58,840 --> 00:35:02,754 Nächste Woche ist hier Schluss. Ich eröffne nämlich ein Nachtlokal. 463 00:35:03,200 --> 00:35:06,079 Ein Nachtlokal? Wo? 464 00:35:06,240 --> 00:35:12,874 (singt) Pigalle, Pigalle, das ist die große Mausefalle mitten in Paris. 465 00:35:13,960 --> 00:35:19,877 Pigalle, Pigalle, der Speck in dieser Mausefalle schmeckt so zuckersüß. 466 00:35:20,720 --> 00:35:24,077 Da sieht man Türken, Perser, Inder und Chinesen. 467 00:35:24,480 --> 00:35:27,678 Wer auf der Welt was auf sich hält, ist da gewesen. 468 00:35:28,400 --> 00:35:34,840 Pigalle, Pigalle, so heißt die große Mausefalle mitten in Paris. 469 00:35:35,560 --> 00:35:38,553 O lala, ich bin da. 470 00:35:39,320 --> 00:35:42,392 In der herrlichen Stadt an der Seine. 471 00:35:43,000 --> 00:35:46,072 O, ich finde Paris ja so schön. 472 00:35:46,600 --> 00:35:50,071 Doch heute Nacht hab ich was Tolles gesehen: 473 00:35:50,560 --> 00:35:57,034 Pigalle, Pigalle, das ist die große Mausefalle mitten in Paris. 474 00:35:58,200 --> 00:36:04,640 Pigalle, Pigalle, der Speck in dieser Mausefalle schmeckt so zuckersüß. 475 00:36:05,120 --> 00:36:08,318 Da sieht man Dänen, Deutsche Schweizer und auch Schweden, 476 00:36:09,320 --> 00:36:12,199 die dann ein Leben lang von dieser Reise reden. 477 00:36:12,760 --> 00:36:19,519 Pigalle, Pigalle, so heißt die große Mausefalle mitten in Paris. 478 00:36:20,360 --> 00:36:24,559 (Varieté Musik) 479 00:36:34,520 --> 00:36:37,877 Sie kommen alle, alle, alle zum Pigalle 480 00:36:38,000 --> 00:36:41,676 und sind gefangen in der großen Mausefalle! 481 00:36:50,360 --> 00:36:56,800 Pigalle, Pigalle, das ist die große Mausefalle mitten in Paris. 482 00:36:57,720 --> 00:37:03,910 Pigalle, Pigalle, der Speck in dieser Mausefalle schmeckt so zuckersüß. 483 00:37:04,600 --> 00:37:07,832 Da sieht man Menschen aller Nationalitäten, 484 00:37:08,360 --> 00:37:11,637 es rollen Franken, Dollars, D-Mark und Peseten! 485 00:37:12,560 --> 00:37:19,319 Pigalle, Pigalle, so heißt die große Mausefalle mitten in Paris. 486 00:37:26,480 --> 00:37:30,190 (entspannte Musik) 487 00:37:59,080 --> 00:38:00,753 Da kommt sie. 488 00:38:02,440 --> 00:38:04,875 (spannende Musik) 489 00:38:15,760 --> 00:38:19,595 (entspannte Musik) 490 00:38:33,120 --> 00:38:36,113 Entschuldigen Sie tausend Mal, gnädige Frau. Sie kommen mir so bekannt vor. 491 00:38:36,240 --> 00:38:40,120 Bitte helfen Sie mir, retten Sie mein Gedächtnis. Wer sind Sie? 492 00:38:40,600 --> 00:38:44,753 Muckilein, Muckilein, dass du mich so schnell vergessen hast! 493 00:38:46,320 --> 00:38:48,551 Dabei haben wir uns doch einst geliebt. 494 00:38:48,880 --> 00:38:51,190 Wie Tarzan und Isolde, ja, ja. 495 00:38:52,040 --> 00:38:56,592 Das ist mir jetzt aber peinlich. Ich kann mich nicht erinnern. 496 00:38:57,680 --> 00:38:59,751 - Evelyn? - Nein. - Pardon. 497 00:39:00,160 --> 00:39:02,720 Komm doch rein in mein Zimmer, du Schlimmer. 498 00:39:03,280 --> 00:39:06,478 Wenn du mich küsst, wirst du schon drauf kommen, wer ich bin. 499 00:39:07,320 --> 00:39:09,232 Jetzt bin ich aber wirklich gespannt. 500 00:39:09,480 --> 00:39:13,520 - Hast du das gesehen? - Natürlich, bin doch nicht blind. 501 00:39:13,720 --> 00:39:18,317 - Er hat sie angequatscht. - Das wird Mr. Piper bestimmt sehr interessieren. 502 00:39:18,760 --> 00:39:21,229 - Cäcilie! - Nein. 503 00:39:21,920 --> 00:39:23,912 - Melanie! - Nein. 504 00:39:24,040 --> 00:39:27,112 - Jetzt weiß ich's: Sophie. - Nein. 505 00:39:28,000 --> 00:39:29,992 O Mucki! 506 00:39:31,360 --> 00:39:33,317 Erkennst du mich wirklich nicht wieder? 507 00:39:33,960 --> 00:39:39,592 Es war im Prater, im Mai, und du sagtest, du würdest meine Küsse nie vergessen. 508 00:39:40,080 --> 00:39:43,357 Bitte, das ist kein Anhaltspunkt, das sag ich immer. 509 00:39:44,320 --> 00:39:46,596 O Mucki. 510 00:39:46,960 --> 00:39:49,395 - Küss mich! - Ja, Moment. 511 00:39:57,760 --> 00:40:00,753 Du Depp! Jetzt sieht man, mit was für alten Schachteln du zu tun hattest! 512 00:40:00,880 --> 00:40:03,270 Bobby, wie schaust denn du aus? 513 00:40:03,400 --> 00:40:06,234 - Hast du eine Hormonkur gemacht? - Nein. 514 00:40:06,440 --> 00:40:09,319 Das erklär ich dir später. Aber sag mal, wie kommst du eigentlich nach Paris? 515 00:40:09,440 --> 00:40:12,512 Dieser Masawiki Kasabututu ist hier. 516 00:40:13,000 --> 00:40:17,358 - Der Staatspräsident. - Jetzt nicht mehr, er ist wieder Koch. 517 00:40:18,080 --> 00:40:21,357 - So, stellen Sie einen Stuhl auf den Tisch! - Warum denn? 518 00:40:21,480 --> 00:40:23,836 Fragen Sie nicht so viel, tun Sie, was ich Ihnen sage. 519 00:40:29,040 --> 00:40:31,316 Wie beim Onkel Doktor. 520 00:40:32,520 --> 00:40:34,716 Ja, ich trage zufällig mein Herz links. 521 00:40:34,840 --> 00:40:38,117 Ich hab nur hören wollen, wie viel es in Ihrer Brieftasche schlägt. 522 00:40:38,240 --> 00:40:40,277 Hier sollen Sie nicht hören, da oben sollen Sie hören. 523 00:40:40,960 --> 00:40:42,917 - Zu hoch! - Steigen Sie auf den Stuhl. 524 00:40:43,040 --> 00:40:45,271 Nein, das kann der Josef nicht, da wird ihm schwindelig. 525 00:40:45,400 --> 00:40:47,471 Der Josef wird sich daran gewöhnen müssen, los. 526 00:40:48,640 --> 00:40:53,510 Ich finde das sehr komisch: Bobby als Bobby und als seine Cousine. 527 00:40:54,360 --> 00:40:56,431 Du hast keine Ahnung, wie anstrengend es ist, eine Dame zu sein. 528 00:40:57,680 --> 00:41:01,230 Das Jackett ist so zerknittert, das kann man nicht anziehen. Was machen wir da? 529 00:41:01,800 --> 00:41:05,237 Häng den Smoking ins Badezimmer und dreh das heiße Wasser auf. 530 00:41:05,360 --> 00:41:09,195 Der Dampf wird die Falten schon wegbringen. Ich mach das immer so. 531 00:41:09,480 --> 00:41:13,679 - Ich hör zwei Männerstimmen. - Zwei Männer? Ungefährlicher als einer. 532 00:41:15,160 --> 00:41:17,800 Jetzt hör ich nix mehr, das Wasser rauscht in die Badewanne. 533 00:41:18,600 --> 00:41:20,637 Vielleicht gibt die Dame Schwimmunterricht. 534 00:41:35,840 --> 00:41:38,309 Bobby, es kommt jemand! 535 00:41:45,080 --> 00:41:47,675 Bist du ganz wahnsinnig geworden? 536 00:41:49,080 --> 00:41:51,037 Musst du mich so erschrecken? 537 00:41:51,160 --> 00:41:53,516 Ich muss nicht, aber ich bin selber erschrocken. 538 00:41:58,640 --> 00:41:59,869 Gräfin? 539 00:42:00,240 --> 00:42:03,074 Der Kaugummi-König! Der ist wahnsinnig verknallt in mich, der Trottel! 540 00:42:03,200 --> 00:42:06,477 Sei froh, als Mann hattest du nicht so viele Chancen. 541 00:42:10,200 --> 00:42:12,351 Das ist ja entzückend! 542 00:42:12,480 --> 00:42:14,517 (romantische Musik) 543 00:42:16,760 --> 00:42:18,717 Was ist denn? 544 00:42:19,560 --> 00:42:21,631 - Was tun Sie hier? - Ich? 545 00:42:21,760 --> 00:42:25,356 - Was tun Sie hier? - Ich bin der Bademeister. 546 00:42:27,240 --> 00:42:29,960 O, Mr. Cower! Ist das in Amerika so Sitte? 547 00:42:30,240 --> 00:42:32,471 In das Schlafzimmer einer Dame einzudringen! 548 00:42:32,760 --> 00:42:36,390 Nein, gnädigste Gräfin, aber anscheinend ist es in Europa Sitte. 549 00:42:36,520 --> 00:42:39,797 - Pardon! - Ach Mucki! Der ist ja nur mein Cousin. 550 00:42:40,120 --> 00:42:42,794 Wir haben schon als Kinderchen zusammen im Staub gespielt. 551 00:42:42,960 --> 00:42:44,952 Und im Kohlenkeller! 552 00:42:45,360 --> 00:42:48,080 Verzeihung, gnädigste Gräfin, ich wollte Ihnen nur diese Blumen überreichen. 553 00:42:48,360 --> 00:42:51,080 - Danke! - Bin ganz durcheinander. 554 00:42:51,760 --> 00:42:54,798 Ich wollte Sie fragen, ob Sie heute Abend mit mir soupieren würden. 555 00:42:55,080 --> 00:42:59,313 Die Blumen nehme ich dankend an, aber das Souper muss ich leider absagen, 556 00:42:59,520 --> 00:43:01,716 denn ich muss den heutigen Abend mit Mary verbringen. 557 00:43:01,840 --> 00:43:04,355 - Jawohl, mit Mary. - Mit Mary? 558 00:43:04,960 --> 00:43:07,429 - Sie ist doch in Chantilly! - (tiefe Stimme) Wo? (hohe Stimme) Wo? 559 00:43:08,200 --> 00:43:10,635 In Chantilly, im Mädchenpensionat von Madame Lussac. 560 00:43:10,760 --> 00:43:14,356 Ich habe sie selber in eine Taxe gesetzt. Sie wollte ihre Freundinnen besuchen. 561 00:43:18,680 --> 00:43:21,832 Es tut uns sehr Leid, dass die kleine Mary nach Amerika zurückmusste. 562 00:43:22,200 --> 00:43:24,840 Mrs. Piper hat nämlich sehr viel für die Schule getan. 563 00:43:25,320 --> 00:43:27,960 (Donnergrollen) Ja, ja, Sie haben ganz Recht. 564 00:43:29,240 --> 00:43:31,391 Achtung, Madame kommt! 565 00:43:34,440 --> 00:43:36,397 (Regen plätschert) 566 00:43:39,600 --> 00:43:42,718 - N' Abend, Kinderchen! - Guten Abend, Madame! 567 00:43:42,920 --> 00:43:45,719 - Guten Abend! - Mary, mein liebes Kind! 568 00:43:45,840 --> 00:43:49,516 Du wirst abgeholt. Die Gräfin will dich nach Paris zurückbringen. 569 00:43:49,840 --> 00:43:52,435 - Bei diesem Wetter? - Was für einen Vetter? 570 00:43:53,000 --> 00:43:56,960 - Hat sie einen Vetter? - Sie meint das Wetter! 571 00:43:58,000 --> 00:44:00,879 - Das Wetter? - Draußen stürmt es, Madame. 572 00:44:01,080 --> 00:44:03,549 Ein Sturm? Entsetzlich! 573 00:44:03,920 --> 00:44:06,674 Bei diesem Wetter können Sie nicht nach Paris zurückfahren, Gräfin. 574 00:44:06,840 --> 00:44:08,797 Am besten, Sie schlafen auch hier. 575 00:44:09,720 --> 00:44:11,996 - Wo? - Hier! 576 00:44:12,360 --> 00:44:14,397 - Hier? - Das große Bett in der Mitte ist frei. 577 00:44:14,880 --> 00:44:17,600 (atemloses Krächzen und Stammeln) 578 00:44:17,720 --> 00:44:21,634 - Es ist frei? - Ja. - Madame, ich kann doch nicht hier mit den Mädchen... 579 00:44:22,160 --> 00:44:24,629 Ausnahmsweise. Warum denn nicht? 580 00:44:24,800 --> 00:44:28,237 Ja, warum denn? Ich habe nichts mit, ich habe kein Nachthemd! 581 00:44:28,800 --> 00:44:31,156 - Hier, nehmen Sie meins! - Nein! 582 00:44:31,320 --> 00:44:33,516 Nein, nein, Sie bekommen ein Nachthemd von mir. 583 00:44:33,920 --> 00:44:35,877 Und ein Häubchen auch, wenn Sie es gewöhnt sind. 584 00:44:36,160 --> 00:44:40,359 Ja, das Häubchen. Aber Madame, ich kann doch nicht hier, bei den Mädchen... 585 00:44:40,960 --> 00:44:43,395 Bitte, wenn Sie nicht wollen, können Sie auch bei mir schlafen. 586 00:44:44,040 --> 00:44:46,430 Ich habe zwar nur ein Bett, aber es ist ziemlich breit. 587 00:44:47,000 --> 00:44:50,710 Das... Madame, das kann ich nicht annehmen. 588 00:44:50,840 --> 00:44:55,153 Bitte, wenn Sie nicht wollen. Aber ich rate Ihnen, überlegen Sie sich's noch mal. 589 00:44:56,600 --> 00:45:00,753 (erotische Musik) 590 00:45:08,800 --> 00:45:12,191 Madame! Sie haben mich überredet. Ich bleibe. 591 00:45:12,720 --> 00:45:14,632 Hallo Kinderchen! 592 00:45:14,760 --> 00:45:17,594 Der Josef hat gleich gesagt das ist kein Geschäft für ihn. 593 00:45:18,360 --> 00:45:21,194 Da knack ich lieber in einer Nacht drei Panzerschränke. 594 00:45:21,320 --> 00:45:23,277 Da kriegt man wenigstens keine kalten Füße. 595 00:45:23,400 --> 00:45:25,790 Aber ein paar Jahre, wenn's schief geht. 596 00:45:27,240 --> 00:45:30,153 Nicht schauen! Bitte nicht schauen! 597 00:45:30,280 --> 00:45:32,715 Aber es schaut doch niemand. 598 00:45:33,880 --> 00:45:36,793 Aber bitte, jetzt wird das Licht ausgemacht und alle gehen ins Bett. 599 00:45:36,920 --> 00:45:38,149 Husch, husch! 600 00:45:38,280 --> 00:45:41,239 Aber liebste Henriette, seien Sie keine Spielverderberin. 601 00:45:41,520 --> 00:45:44,718 - Wir haben uns schon so gefreut. - Ich auch. 602 00:45:44,840 --> 00:45:48,072 Aber ich bestehe darauf, dass jetzt das Licht gelöscht wird. 603 00:45:48,200 --> 00:45:52,080 Mademoiselle Bertauld, die früher hier schlief, hatte mehr Humor als Sie. 604 00:45:52,360 --> 00:45:55,114 Sie hat immer selber mitgemacht, hat sich sogar kostümiert. 605 00:45:56,720 --> 00:45:59,360 Da! Das sind die Locken von Marlene Dietrich. 606 00:46:00,240 --> 00:46:02,232 Und das gehört zum Josephine-Baker-Kostüm. 607 00:46:03,560 --> 00:46:07,952 Interessant. Lass mal sehen, was sie da noch alles hat. Schön! 608 00:46:09,200 --> 00:46:11,590 Und der Hut! Nein, goldig. 609 00:46:11,960 --> 00:46:14,680 - Das ist aber eine komische Person. - Aber nett. 610 00:46:16,400 --> 00:46:19,916 Und nun, Kinderchen, bitte ich um Aufmerksamkeit. 611 00:46:21,440 --> 00:46:25,354 (tiefere Stimme) Meine Damen, ich frage Sie, wer bin ich? 612 00:46:25,560 --> 00:46:26,960 Die Zarah Leander! 613 00:46:27,080 --> 00:46:30,039 (Musik) 614 00:46:32,520 --> 00:46:35,240 (singt) Jeder kleine Spießer macht das Leben mir zur Qual, 615 00:46:35,520 --> 00:46:37,557 denn er spricht nur immer von Moral. 616 00:46:38,320 --> 00:46:40,835 Und, was er auch denkt und sagt, man merkt ihm leider an, 617 00:46:40,960 --> 00:46:43,395 dass er niemand glücklich sehen kann. 618 00:46:44,080 --> 00:46:48,677 Sagt er dann: "Zu meiner Zeit gab es so was nicht", 619 00:46:49,600 --> 00:46:55,358 frag ich voll Bescheidenheit mit lächelndem Gesicht: 620 00:46:55,880 --> 00:47:00,477 Kann denn Liebe Sünde sein? 621 00:47:01,120 --> 00:47:03,680 Darf es niemand wissen, wenn man sich küsst? 622 00:47:04,120 --> 00:47:07,955 Wenn man einmal alles vergisst vor Glück. 623 00:47:09,600 --> 00:47:12,035 Kann das wirklich Sünde sein, 624 00:47:12,480 --> 00:47:15,120 wenn man immerzu an einen nur denkt, 625 00:47:15,360 --> 00:47:19,195 wenn man einmal alles ihm schenkt vor Glück? 626 00:47:21,640 --> 00:47:24,235 Niemals werd ich es bereuen, 627 00:47:24,520 --> 00:47:27,035 was ich tat und was aus Liebe geschah. 628 00:47:27,160 --> 00:47:29,720 Das müsst ihr mir schon verzeihen. 629 00:47:30,520 --> 00:47:34,560 Dazu ist sie ja da! Liebe kann nicht Sünde sein, 630 00:47:35,200 --> 00:47:37,635 doch, wenn sie es wäre, dann wärs mir egal. 631 00:47:37,760 --> 00:47:45,952 Lieber will ich sündigen mal, als ohne Liebe sein. 632 00:47:54,080 --> 00:47:56,879 Lieber Baron, reichen Sie mir bitte den Zucker? 633 00:47:57,000 --> 00:47:59,469 Was ist? Bist du bös mit mir? 634 00:47:59,600 --> 00:48:02,399 - Warum? - Weil du jetzt plötzlich "Sie" sagst. 635 00:48:03,160 --> 00:48:06,870 Mucki, ich bin jetzt meine Cousine, und wir sind nicht per du. 636 00:48:07,000 --> 00:48:09,993 - Natürlich sind wir per du! - Mit meiner Cousine bist du es nicht. 637 00:48:10,120 --> 00:48:12,476 - Das ist aber merkwürdig. - Du hast also verstanden? 638 00:48:12,840 --> 00:48:14,877 Du hast gestern zufällig in Paris meinen Cousin getroffen. 639 00:48:15,000 --> 00:48:17,196 Ja, den Grafen Bobby, und der hat mir sofort 640 00:48:17,320 --> 00:48:20,518 von einer bezaubernden Amerikanerin namens Mary vorgeschwärmt. 641 00:48:20,640 --> 00:48:23,872 Das hast du mir jetzt schon dreimal gesagt, glaubst du ich bin deppert? 642 00:48:24,000 --> 00:48:25,992 - Allerdings glaube ich das. - Hhm. 643 00:48:27,400 --> 00:48:29,357 Donnerwetter! 644 00:48:29,520 --> 00:48:32,831 Das wär was für den Stiefsohn meines Stiefvaters. 645 00:48:33,120 --> 00:48:35,237 Irrtum vom Stiefsohn, das ist nämlich Mary. 646 00:48:36,280 --> 00:48:39,671 - Die raubt mir den Verstand. - Da hat sie nicht viel zu rauben. 647 00:48:41,800 --> 00:48:43,712 - Guten Morgen! - Guten Morgen! 648 00:48:43,840 --> 00:48:48,437 Darf ich bekannt machen: Das ist Mucki von Kalk, ein entfernter Verwandter. 649 00:48:48,560 --> 00:48:51,473 Ein sehr entfernter. Küss die Hand. 650 00:48:51,600 --> 00:48:54,513 - Freut mich. - Kommen Sie, mein Kind, setzen Sie sich zu mir. 651 00:48:56,560 --> 00:49:00,395 - Wie geht es, Gräfin? - Aber Kind, seit gestern nennen Sie mich doch Henriette. 652 00:49:01,040 --> 00:49:02,997 - Wie geht es, Henriette? - Danke. 653 00:49:05,240 --> 00:49:09,951 Stellen Sie sich vor, Mary, wen Mucki gestern in Paris getroffen hat. 654 00:49:10,320 --> 00:49:12,391 - Wen? - Ich hab jemanden getroffen? 655 00:49:12,520 --> 00:49:15,160 Nein, ich habe keinen Menschen getroffen. Au! 656 00:49:16,320 --> 00:49:20,837 Außerdem ist das ja ganz unwichtig, Hauptsache, ich habe Sie getroffen, Mary. 657 00:49:20,960 --> 00:49:24,271 Dagegen verblasst ja alles und zerrinnt im Nichts. 658 00:49:24,400 --> 00:49:27,996 Sind Sie so nett und erzählen, wen Sie gestern trafen? 659 00:49:28,720 --> 00:49:31,713 Natürlich, gern. Wen hab ich denn alles getroffen? 660 00:49:32,720 --> 00:49:35,792 - Den Postbichel aus Linz. - Den meine ich nicht! 661 00:49:35,920 --> 00:49:38,116 Meinen Cousin haben Sie getroffen. 662 00:49:39,280 --> 00:49:42,159 Ja, meinen lieben, einmaligen, reizenden, charmanten Cousin. 663 00:49:42,360 --> 00:49:45,114 Den Grafen Bobby. Er ist zufällig auch in Paris. 664 00:49:45,720 --> 00:49:47,951 - Der Graf Bobby ist Ihr Cousin? - Ja, kennen Sie ihn? 665 00:49:48,080 --> 00:49:51,676 Nein, kennen nicht, ich habe nur irgendwo den Namen gehört. 666 00:49:51,800 --> 00:49:53,393 Er soll sehr nett sein. 667 00:49:53,800 --> 00:49:57,237 - Ehrlich gesagt, ich mag ihn gar nicht. - Das ist eine Unverschämtheit! 668 00:49:57,360 --> 00:49:59,920 Bobby ist ein höflicher und wohlerzogener junger Mann. 669 00:50:00,040 --> 00:50:03,078 Er kennt Paris wie seine Westentasche und hat uns für heute Abend eingeladen. 670 00:50:03,200 --> 00:50:06,034 - Er will uns alles zeigen. - Das ist aber nett von ihm. 671 00:50:06,480 --> 00:50:08,711 Sehr nett, ich bedanke mich vielmals. 672 00:50:09,080 --> 00:50:11,720 - Sie sind nicht eingeladen. - Warum nicht? 673 00:50:12,080 --> 00:50:14,231 Sicher hat Bobby erfahren, dass er Ihnen nicht gefällt. 674 00:50:14,680 --> 00:50:17,878 Das werde ich ihm wieder ausreden, der ist sowieso ein bissel blöd. 675 00:50:21,880 --> 00:50:24,395 Also so ein Schnupfen ist schlimmer als eine gebrochene Hand. 676 00:50:25,360 --> 00:50:28,080 Aber der Josef macht da nicht mehr mit. Der Josef kündigt! 677 00:50:30,640 --> 00:50:33,075 Hallo, Halt! Mein kleiner Neffe sammelt Briefmarken. 678 00:50:35,360 --> 00:50:38,398 So! Hier, für den Neffen! 679 00:50:38,840 --> 00:50:41,639 - Was steht in dem Brief drin? - Ja, vor allem das hier. 680 00:50:41,920 --> 00:50:45,072 Was? 300 Dollar? Der Josef zieht die Kündigung zurück. 681 00:50:45,200 --> 00:50:47,351 So schnell haben Sie noch nie Geld verdient, was? 682 00:50:48,080 --> 00:50:52,632 Wir müssen nur beweisen, dass Ms. Piper einen unmoralischen Lebenswandel führt. 683 00:50:53,840 --> 00:50:56,150 Aber wir brauchen einen stichhaltigen Beweis, für die Gerichte. 684 00:50:57,360 --> 00:51:00,558 Gericht? Mit dieser Institution will der Josef nix zu tun haben. 685 00:51:01,000 --> 00:51:02,957 Damit haben Sie ja auch nichts zu tun. 686 00:51:03,080 --> 00:51:05,515 Wenn Mr. Piper diesen stichhaltigen Beweis hat, 687 00:51:06,360 --> 00:51:10,912 gibt ihm das Gericht das Sorgerecht für das millionenschwere Goldkind. 688 00:51:11,040 --> 00:51:13,271 Und das ist ihm 2000 Dollar wert. 689 00:51:13,640 --> 00:51:15,552 Was, 2000 Dollar? 690 00:51:15,680 --> 00:51:18,195 Also diese Mary: bezaubernd, reizend! 691 00:51:18,640 --> 00:51:22,190 Wem sagst du das? Eine Hitze ist das hier, nicht auszuhalten. 692 00:51:27,880 --> 00:51:29,837 Diese Weiberkleider, wie ich das hasse! 693 00:51:30,320 --> 00:51:33,757 Und das hier, diese Klunker, diese Ketten. Ist das ein Leben? Ein Leben in Ketten! 694 00:51:36,560 --> 00:51:38,950 Und diese Perücke, diese Perücke... 695 00:51:39,960 --> 00:51:41,394 (Musik, als Perücke fällt) 696 00:51:41,560 --> 00:51:43,438 Gehen kann man nicht, 697 00:51:45,000 --> 00:51:47,720 sitzen kann man auch nicht. Und das hier ist das Schlimmste: 698 00:51:47,840 --> 00:51:50,150 Das sind keine Schuhe, das sind Folterinstrumente! 699 00:51:50,720 --> 00:51:51,437 Ich habs satt. 700 00:51:51,560 --> 00:51:54,553 Ich werde noch heute vor Mary treten und ihr offen die Wahrheit sagen. 701 00:51:54,680 --> 00:51:58,151 Offen und ehrlich ist nie gut. Außerdem halte ich das für verfrüht. 702 00:51:58,280 --> 00:52:00,840 Oder glaubst du, dass sie dir spontan um den Hals fallen wird? 703 00:52:01,160 --> 00:52:03,595 Nein, das glaube ich eigentlich nicht. Aber ich warne dich, du Schuft! 704 00:52:03,880 --> 00:52:05,712 Du hast ja vorhin den letzten Rest Verstand verloren. 705 00:52:05,840 --> 00:52:08,435 Verstand? Ich hab ganz etwas anderes verloren. 706 00:52:08,840 --> 00:52:11,196 - Mein Herz! - Ach du... 707 00:52:13,200 --> 00:52:15,715 Ich kann nix mehr hören, die haben das Fenster aufgemacht. 708 00:52:16,360 --> 00:52:18,670 So, nun ziehen Sie sich endlich mal an. 709 00:52:19,040 --> 00:52:20,952 Ich werde inzwischen die Schecks einlösen. 710 00:52:21,320 --> 00:52:23,630 Slippery, soll der Josef nicht mitkommen? 711 00:52:24,600 --> 00:52:25,875 Warum? 712 00:52:26,880 --> 00:52:29,270 Na ja, vielleicht können Sie das viele Geld nicht allein tragen. 713 00:52:29,600 --> 00:52:33,276 Ich weiß schon, was Sie meinen. Darauf gibt es in Chicago nur eine Antwort. 714 00:52:34,640 --> 00:52:35,630 Diese. 715 00:52:36,640 --> 00:52:38,154 Aber wir sind doch in Paris. 716 00:52:39,840 --> 00:52:40,751 Powidel. 717 00:52:41,040 --> 00:52:44,590 Sei mir nicht böse, Bobby, aber meine Gefühle für Mary sind echt. 718 00:52:44,720 --> 00:52:47,599 Ich habe mich in das Mädel schlagartig verliebt in dem Augenblick... 719 00:52:47,720 --> 00:52:49,996 Als ich dir erzählt habe, dass sie einige Millionen besitzt. Stimmt's? 720 00:52:50,120 --> 00:52:53,716 - Pardon, wofür hältst du mich? - Für einen Mitgiftjäger, mein Lieber. 721 00:52:53,960 --> 00:52:56,953 Ich jage nicht einmal mit Pfeil und Bogen, geschweige denn mit Gift! 722 00:52:57,160 --> 00:52:59,311 Mucki, ich warne dich: Hände weg von Mary! 723 00:52:59,600 --> 00:53:03,389 Ich verstehe dich nicht, Bobby. Du würdest ja nicht leer ausgehen. 724 00:53:03,720 --> 00:53:06,110 Ich verpflichte mich für den Fall, dass ich Mary heirate, 725 00:53:06,560 --> 00:53:09,598 dich für unsere Kinder als Gouvernante zu engagieren. 726 00:53:09,880 --> 00:53:11,997 - Raus. - Was hast du gesagt? - RAUS! 727 00:53:12,240 --> 00:53:14,357 Hab ich doch richtig verstanden. 728 00:53:15,080 --> 00:53:17,675 - Mucki! - Was? - Wo ist denn meine Perücke? 729 00:53:18,080 --> 00:53:20,595 Was weiß denn ich? Die hast du dort wohin geschmissen. 730 00:53:22,600 --> 00:53:24,717 Wie? Geschmissen? 731 00:53:29,760 --> 00:53:34,471 (spannende Musik) 732 00:53:37,800 --> 00:53:39,359 Komm! Komm! 733 00:53:39,480 --> 00:53:43,872 (dramatische Musik) 734 00:54:01,920 --> 00:54:06,392 Hallo! Vermittlung! Fräulein! Ich hänge! 735 00:54:06,880 --> 00:54:08,837 Moment, mein Herr, bleiben Sie am Apparat! 736 00:54:09,280 --> 00:54:11,317 Ja, ich will's versuchen, aber... 737 00:54:12,960 --> 00:54:16,840 Hallo! Vermittlung! Fräulein! Feuerwehr! Hilfe! 738 00:54:17,160 --> 00:54:20,073 - Eine Sekunde, ich komme gleich wieder. - Bitte! Ich hänge an der Strippe. 739 00:54:20,200 --> 00:54:22,760 Fräulein, bitte, Feuerwehr! Hilfe! 740 00:54:24,680 --> 00:54:27,240 Bitte, lasst mich doch nicht hier hängen! 741 00:54:28,160 --> 00:54:30,072 Vermittlung! Zentrale! 742 00:54:30,280 --> 00:54:33,751 Zentrale! Fräulein, bitte eine Leiter schicken! 743 00:54:33,880 --> 00:54:36,873 Hausdiener! Pfleger! Pfleger! 744 00:54:37,640 --> 00:54:40,792 - Hilfe! Hilfe! - Hallo, was treiben Sie denn da? 745 00:54:41,120 --> 00:54:43,680 - Ich kann nicht mehr. - Hallo Sie, was machen Sie denn da? 746 00:54:56,280 --> 00:54:58,237 Hallo Fräulein, Sie können die Feuerwehr zurückschicken. 747 00:55:00,320 --> 00:55:02,710 (romantische Musik) 748 00:55:05,240 --> 00:55:06,993 (Telefon klingelt) 749 00:55:10,760 --> 00:55:14,117 Ja bitte? Ach, Henriette! Was gibt es? 750 00:55:14,360 --> 00:55:18,957 (hohe Stimme) Mir geht es gar nicht gut, mein Kind. Ich fühle mich sehr elend. 751 00:55:19,960 --> 00:55:22,429 Ich fürchte, ich werde heute nicht ausgehen können. 752 00:55:23,040 --> 00:55:25,999 Ach, das ist schade. Ich hatte mich so auf den Abend gefreut. 753 00:55:26,320 --> 00:55:28,437 Aber wenn Sie krank sind, kann man natürlich nichts machen. 754 00:55:28,880 --> 00:55:31,236 Was soll denn das heißen? Natürlich werden Sie ausgehen! 755 00:55:31,360 --> 00:55:33,431 Auf meinen lieben Cousin kann man sich ja verlassen. 756 00:55:34,080 --> 00:55:37,994 Sie auch, Mary. Sie werden sehen, was für ein entzückender Mensch er ist. 757 00:55:38,480 --> 00:55:39,880 Das glaube ich Ihnen. 758 00:55:40,000 --> 00:55:42,117 Aber ich habe ein schlechtes Gewissen, ohne Sie auszugehen. 759 00:55:42,520 --> 00:55:45,399 Ich möchte wenigstens wissen, wie es Ihnen geht. Ich komme schnell mal rüber. 760 00:55:45,760 --> 00:55:46,876 Ja gut! 761 00:55:47,440 --> 00:55:49,477 Nein! Nein! Hallo? 762 00:55:53,000 --> 00:55:56,550 (spannende Musik) 763 00:56:03,440 --> 00:56:05,352 Herein! 764 00:56:09,960 --> 00:56:12,395 - Die Tür ist abgesperrt. - Moment! 765 00:56:19,000 --> 00:56:20,912 Noch nicht! 766 00:56:26,840 --> 00:56:28,797 Jetzt! 767 00:56:31,840 --> 00:56:34,719 Meine arme Henriette! Kann ich etwas für Sie tun? 768 00:56:36,000 --> 00:56:39,516 - Soll ich einen Arzt holen? - Nein, keinen Arzt. 769 00:56:40,040 --> 00:56:42,953 Die verschlimmern immer alles. Ich kenne diesen Zustand. 770 00:56:43,080 --> 00:56:45,072 (hechelt) Das geht von selbst vorbei. 771 00:56:45,320 --> 00:56:48,472 - Aber ich kann Sie doch nicht allein lassen. - Doch, mein Kind, können Sie. 772 00:56:48,800 --> 00:56:51,998 - Ich weiß Sie doch gut aufgehoben. - Sie sind sehr lieb zu mir. 773 00:56:52,120 --> 00:56:54,157 Ich hab Sie ja auch lieb, Mary-Kind. 774 00:56:54,640 --> 00:56:57,553 Seien Sie nett zu meinem Cousin, er ist so ein reizender Mensch. 775 00:56:58,120 --> 00:57:00,760 Aber jetzt gehen Sie, es ist allerhöchste Zeit! 776 00:57:00,960 --> 00:57:02,997 Gute Besserung! 777 00:57:03,920 --> 00:57:07,914 (romantische Musik) 778 00:57:12,640 --> 00:57:16,680 Nein, Mr. Piper, ein Irrtum ist ganz ausgeschlossen. 779 00:57:17,200 --> 00:57:20,352 Der Mann flüchtete ganz eindeutig aus dem Zimmer Ihrer Frau. 780 00:57:21,120 --> 00:57:23,510 Ja, er hat ja meinem österreichischen Mitarbeiter 781 00:57:23,880 --> 00:57:25,917 mit einem Telefon auf den Kopf gehauen. 782 00:57:27,640 --> 00:57:31,350 Der Mann hat jetzt einen Dachschaden. Er ist in ärztlicher Behandlung. 783 00:57:33,000 --> 00:57:37,438 Schmerzensgeld? Ja, ich verstehe, Mr. Piper. 784 00:57:37,760 --> 00:57:41,071 Selbstverständlich, Mr. Piper. Auf Wiedersehen, Mr. Piper! 785 00:57:42,320 --> 00:57:44,277 Er kommt mit dem nächsten Flugzeug. 786 00:57:45,680 --> 00:57:48,559 - Und wir bekommen Schmerzensgeld. - Was heißt "wir"? 787 00:57:48,920 --> 00:57:50,798 Ist der Ihnen auf den Kopf gefallen oder mir? 788 00:57:51,000 --> 00:57:55,677 - Ob Freud oder Leid, wir tragen alles gemeinsam. - Na ja... 789 00:57:56,280 --> 00:57:59,717 Werden Sie den Mann wiedererkennen? Wir müssen ihn nämlich Mr. Piper zeigen. 790 00:58:00,120 --> 00:58:01,839 Und ob ich den wieder erkenne. 791 00:58:02,000 --> 00:58:05,994 Aber Mr. Piper muss schnell hinschauen, wenn er den noch lebendig sehen will. 792 00:58:06,280 --> 00:58:10,513 (spannende Musik) 793 00:58:16,720 --> 00:58:18,677 - Küss die Hand, Mary. - Guten Abend! 794 00:58:18,800 --> 00:58:21,952 Sie sehen bezaubernd aus. Ganz Paris wird Ihnen zu Füßen liegen! 795 00:58:22,320 --> 00:58:25,757 - Ganz Paris wäre mir zu viel. - Wenn Sie sich mit mir begnügen wollen. 796 00:58:26,360 --> 00:58:29,000 - Das wäre mir wieder zu wenig. - Ja. Danke. 797 00:58:29,360 --> 00:58:32,353 - Wo ist denn die reizende Gräfin? - Ach, die Arme liegt im Bett. 798 00:58:32,480 --> 00:58:34,870 - Sie ist krank. - Das tut mir aber sehr Leid. 799 00:58:35,000 --> 00:58:38,311 Jetzt muss nur noch Bobby krank werden und... 800 00:58:38,440 --> 00:58:40,238 Dann gehört uns ganz Paris. 801 00:58:40,400 --> 00:58:42,869 - Guten Abend! Bobby ist aber nicht krank. - Leider. 802 00:58:43,520 --> 00:58:45,989 - Muss ich mich noch einmal vorstellen? - Eigentlich hätte ich schon gestern 803 00:58:46,120 --> 00:58:49,750 wissen müssen, wer Sie sind. Sie sehen aus wie Ihre Cousine. 804 00:58:50,640 --> 00:58:52,677 Eine unergründliche Laune der Natur. 805 00:58:52,960 --> 00:58:56,192 Übrigens, die Gräfin ist krank. Sie erwartet dich. 806 00:58:56,520 --> 00:59:00,400 Irrtum! Sie erwartet dich. Ich telefonierte vor ein paar Minuten mit ihr. 807 00:59:00,880 --> 00:59:03,270 Das muss eine Telefonstörung gewesen sein. 808 00:59:03,840 --> 00:59:07,117 Aber Muckilein! Du weißt doch, dass nur du sie beruhigen kannst. 809 00:59:07,360 --> 00:59:09,556 Wenn sie dich sieht, geht es ihr gleich viel besser. 810 00:59:09,720 --> 00:59:13,270 - Du musst dich für heute opfern. - Ich bin als Opfer heute gar geeignet. 811 00:59:13,640 --> 00:59:16,633 Sie müssen es tun, Baron. Die Gräfin Henriette ist so nett. 812 00:59:16,840 --> 00:59:19,309 Und ich hätte ein ganz schlechtes Gewissen, wenn sie allein bliebe. 813 00:59:19,440 --> 00:59:22,160 Ja, dann werd ich ihr vielleicht den Portier hinauf schicken. 814 00:59:22,280 --> 00:59:24,192 Der soll mit ihr "Blinde Kuh" spielen. 815 00:59:24,360 --> 00:59:26,556 - Wollen Sie mir wirklich diese Bitte abschlagen? - Ja. 816 00:59:27,040 --> 00:59:29,874 - Mucki! - Jein. - Bitte? 817 00:59:30,360 --> 00:59:33,797 - Nein, ich tu's. - Sie haben einen guten Charakter, ich danke Ihnen. 818 00:59:33,920 --> 00:59:37,038 Und nun gehen Sie schnell hinauf und trösten Sie die arme Gräfin. Bitte, bitte. 819 00:59:37,160 --> 00:59:39,755 Ihr Wunsch ist mir Befehl. Küss die Hand. 820 00:59:43,600 --> 00:59:47,037 Den wären wir los. Und jetzt gehört uns ganz Paris! 821 00:59:47,160 --> 00:59:50,517 (französische Musik) 822 00:59:50,680 --> 00:59:57,439 (singt) Paris ist eine Reise wert, Paris ist wunderschön. 823 00:59:58,080 --> 01:00:04,600 Wenn dort am Quai, am Boulevard, verliebte Pärchen gehen. 824 01:00:05,440 --> 01:00:12,358 Paris, das ist ein Frühlingstraum, voll Charme und Eleganz. 825 01:00:12,880 --> 01:00:20,151 Paris, das ist ein Tanz im märchengleichen Lichterglanz. 826 01:00:20,400 --> 01:00:26,317 Paris ist eine Wunderwelt, voll fremder Zauberei. 827 01:00:27,480 --> 01:00:33,954 Paris ist immer gut gelaunt und jede Stunde neu. 828 01:00:34,800 --> 01:00:41,593 Paris ist voller Melodien, die zärtlich uns umwehen. 829 01:00:42,040 --> 01:00:48,799 Paris ist eine Reise wert. Paris, das muss man sehen. 830 01:00:51,760 --> 01:00:56,039 (romantische Walzermusik) 831 01:01:18,240 --> 01:01:18,912 Voilà! 832 01:01:19,040 --> 01:01:25,276 Paris, das ist froufrou, joujou, Lulu und Madeleine. 833 01:01:26,200 --> 01:01:32,674 Paris, das ist o la l'amour, Montmartre und La Seine. 834 01:01:33,400 --> 01:01:40,159 Paris, das ist der Eifelturm und auch La Belle Madame. 835 01:01:40,800 --> 01:01:47,798 Paris, das ist la femme, toujours, toujours, toujours la femme. 836 01:01:48,480 --> 01:01:54,954 Paris, das ist der süße Duft, der eine Frau umschwebt. 837 01:01:55,480 --> 01:02:02,114 Paris, das ist die Stadt, in der das Glück die Märchen webt. 838 01:02:02,600 --> 01:02:09,279 Paris heißt "Oui, je t'aime, cherie", merci, ich danke schön. 839 01:02:09,920 --> 01:02:16,394 Paris ist eine Reise wert, Paris, das muss man sehen. 840 01:02:19,560 --> 01:02:22,997 (Harfenmusik) 841 01:02:29,000 --> 01:02:31,595 - Gute Nacht! - Gute Nacht! - Und danke für alles. 842 01:02:32,120 --> 01:02:34,760 - Aber jetzt musst du gehen! - Aber warum denn? Ich wohne ja auch... 843 01:02:36,080 --> 01:02:38,834 ... auch nicht weit von hier. Darf ich dich noch ein Stück begleiten? 844 01:02:39,360 --> 01:02:40,999 Bis zum Fahrstuhl? 845 01:02:47,360 --> 01:02:49,591 - Ich möchte meinen Schlüssel, bitte! - Welche Nummer, bitte? 846 01:02:49,720 --> 01:02:51,154 (gleichzeitig) - 436. - 436. 847 01:02:52,360 --> 01:02:55,398 - Wieso weißt du meine Zimmernummer? - Ich... ich habe mich erkundigt. 848 01:02:55,760 --> 01:02:57,752 Ich wollte dir Blumen schicken, aber es war schon alles zu. 849 01:02:58,200 --> 01:03:00,669 Du erlaubst, dass ich das morgen nachhole? 850 01:03:00,960 --> 01:03:03,555 - Das da gab man für Sie ab. - Danke. 851 01:03:06,680 --> 01:03:09,832 "Der Gräfin geht es gut. Sie hätte Ihnen nur gerne gute Nacht gewünscht. 852 01:03:09,960 --> 01:03:13,158 Vielleicht schauen Sie noch zu ihr herein. Ihr mehr als sehr ergebener Mucki." 853 01:03:13,400 --> 01:03:16,074 - Dieser Schuft! - Schuft? Wieso Schuft? 854 01:03:16,360 --> 01:03:18,317 - Ich finde, er war sehr nett. - Ja, sehr nett. 855 01:03:18,440 --> 01:03:20,511 Ich werde jedenfalls nachsehen, wie es Henriette geht. 856 01:03:20,640 --> 01:03:23,235 - Vielleicht ist sie noch wach. - Nein, das darfst du nicht! 857 01:03:23,520 --> 01:03:26,080 Sie schläft meist um diese Zeit. Du darfst sie auf keinen Fall wecken. 858 01:03:26,480 --> 01:03:29,075 Natürlich nicht. Aber vielleicht ist sie doch noch wach! 859 01:03:29,920 --> 01:03:32,196 - Gute Nacht! - (stottert) Gute Nacht! 860 01:03:33,760 --> 01:03:35,399 Na gute Nacht! 861 01:03:36,440 --> 01:03:39,478 (schnelle Musik) 862 01:03:39,720 --> 01:03:42,679 (langsame Musik) 863 01:03:44,600 --> 01:03:46,557 (schnelle Musik) 864 01:03:53,000 --> 01:03:55,754 (langsame Musik) 865 01:03:57,920 --> 01:04:00,560 (schnelle Musik) 866 01:04:07,560 --> 01:04:10,997 (langsame Musik) 867 01:04:13,640 --> 01:04:17,077 (schnelle Musik) 868 01:04:39,520 --> 01:04:44,072 (Schlaflied Melodie) 869 01:04:46,200 --> 01:04:50,240 (romantische Musik) 870 01:04:58,520 --> 01:05:03,197 (ratterndes Geräusch und romantische Musik) 871 01:05:12,760 --> 01:05:16,913 (Schnarchen) 872 01:05:28,040 --> 01:05:31,511 (spannende Musik) 873 01:05:40,360 --> 01:05:44,559 (romantische Musik) 874 01:05:55,120 --> 01:05:58,238 (entspannte Musik) 875 01:06:13,280 --> 01:06:16,159 (gurgelt Melodie) 876 01:06:24,720 --> 01:06:27,076 (Gurgeln im Hintergrund) 877 01:06:41,680 --> 01:06:44,036 O Entschuldigung! Ist Madame nicht da? 878 01:06:44,240 --> 01:06:46,960 - Nein, wie Sie sehen, nicht. - Ist sie im Bad? 879 01:06:47,320 --> 01:06:49,391 Sagen Sie mal, was geht Sie das eigentlich an? 880 01:06:49,520 --> 01:06:53,355 - Wer hat denn das Frühstück bestellt? - Niemand. Das heißt, ich dachte... 881 01:06:53,880 --> 01:06:57,760 Sie dachten... Ah, die Blumen, das ist nett. Die gehören mir, nicht? 882 01:06:57,880 --> 01:07:01,317 Nein! Die sind nicht für Sie, sondern für die Gräfin Henriette. 883 01:07:02,240 --> 01:07:05,551 Ah, für die Gräfin Henriette, nett. Gefällt Ihnen die Gräfin? 884 01:07:05,680 --> 01:07:08,798 Und wie! Sie hat solche Beine! Und so einen Charme! 885 01:07:09,080 --> 01:07:14,474 (singt) Immer zieht es mich zu ihr. Let's go, let's go, let's go. 886 01:07:15,360 --> 01:07:20,879 Doch ihr Herz gehört nur mir. Let's go, let's go, let's go. 887 01:07:22,240 --> 01:07:25,199 Meine ist ein feiner Fang. 888 01:07:25,440 --> 01:07:27,796 Und meine hat den schönsten Gang. 889 01:07:28,480 --> 01:07:31,075 Die Figur macht jedem Kenner Spaß. 890 01:07:32,080 --> 01:07:34,470 Yes, sie hat sogar das Lulu-Maß. 891 01:07:34,920 --> 01:07:40,439 Ja ich bin von ihr hin und sie geht mir nicht mehr aus dem Sinn. 892 01:07:41,360 --> 01:07:43,829 Alle Männer sind verrückt nach ihr. 893 01:07:44,760 --> 01:07:47,150 Und meine ist verrückt nach mir. 894 01:07:47,920 --> 01:07:50,674 Keine Frau hat so viel Charme wie sie. 895 01:07:51,200 --> 01:07:54,272 - O, sie war schon mal Miss Miami. - Ja? 896 01:07:54,760 --> 01:08:00,199 Ja ich bin von ihr hin und sie geht mir nicht mehr aus dem Sinn. 897 01:08:00,920 --> 01:08:06,712 Immer zieht es mich zu ihr. Let's go, let's go, let's go. 898 01:08:07,360 --> 01:08:13,231 Und ihr Herz gehört nur mir. Let's go, let's go, let's go. 899 01:08:15,000 --> 01:08:17,117 Go! Go! Go! 900 01:08:21,120 --> 01:08:24,113 (Rock'n'Roll Musik) 901 01:08:33,960 --> 01:08:36,839 (singt theatralisch) Ja, ich schenk ihr mein ganzes Herz. 902 01:08:37,600 --> 01:08:40,513 Und ich schenk ihr sogar 'nen Nerz. 903 01:08:40,720 --> 01:08:43,360 Ich kauf ihr, was sie will, und mehr. 904 01:08:44,000 --> 01:08:46,469 Ich kauf für sie die Läden leer. 905 01:08:47,280 --> 01:08:53,038 Ja, ich weiß auch wofür, wenn ich mich für dieses Mädchen ruinier. 906 01:08:53,960 --> 01:08:56,111 Meine wird nur Henriett' genannt. 907 01:08:57,120 --> 01:08:59,430 Meine auch, das ist ja allerhand! 908 01:09:00,400 --> 01:09:02,995 Meine ist 'ne Gräfin und wohnt hier. 909 01:09:03,520 --> 01:09:06,194 Meine auch! O, wie gemein von ihr. 910 01:09:06,840 --> 01:09:09,514 Das ist 'ne Frau mit Trick und List. 911 01:09:10,240 --> 01:09:12,709 Glauben Sie noch, dass sie die Richtige ist? 912 01:09:13,440 --> 01:09:19,152 Immer zieht es mich zu ihr. Let's go, let's go, let's go. 913 01:09:20,120 --> 01:09:25,798 - Und nun raus, da ist die Tür. - Let's go, let's go, let's go. 914 01:09:29,120 --> 01:09:30,236 Let's go! 915 01:09:30,880 --> 01:09:33,315 - Eigentlich ist es Betrug. - Ja, so kann man es auch nennen. 916 01:09:33,840 --> 01:09:35,752 Andererseits finde ich die Sache sehr lustig. 917 01:09:35,880 --> 01:09:38,998 Was? Nur lustig? Sie sind gar nicht empört? 918 01:09:39,200 --> 01:09:41,669 - Nein. Sind Sie enttäuscht darüber? - Ehrlich gesagt, ja. 919 01:09:41,800 --> 01:09:44,235 Ich habe gehofft, dass Sie Bobby nie mehr anschauen werden. 920 01:09:44,600 --> 01:09:46,557 Und Sie behaupten, sein Freund zu sein. 921 01:09:46,800 --> 01:09:50,157 Ich war es. Bis ich Sie kennen gelernt habe. 922 01:09:50,520 --> 01:09:52,955 Dann seien Sie jetzt mein Freund und helfen Sie mir. 923 01:09:53,600 --> 01:09:56,035 Sicherlich muss Bobby seine Strafe kriegen. 924 01:09:56,280 --> 01:09:59,193 Was hast du gesagt? Ein wildfremder Mann? 925 01:09:59,680 --> 01:10:03,037 Das ist der Kerl, der was mich k.o. geschlagen hat. Den bring' ich um! 926 01:10:03,720 --> 01:10:05,359 Hier bleiben! 927 01:10:06,480 --> 01:10:10,156 - Was hat er gemacht in ihrem Bad? - Gegurgelt, so: 928 01:10:10,880 --> 01:10:12,872 - Und Sie? - Ich habe nicht gegurgelt. 929 01:10:13,120 --> 01:10:16,955 - Ich trug bloß das Tablett rein. - Nein, ich meine doch die Gräfin! 930 01:10:17,080 --> 01:10:19,720 - Wo war die? - Das weiß ich nicht. Vielleicht im Bad. 931 01:10:20,360 --> 01:10:22,795 Jedenfalls lagen ihre Kleider im Zimmer herum. 932 01:10:23,080 --> 01:10:26,960 Bravo. Das ist genau das, was ich für Mr. Piper brauche. 933 01:10:27,560 --> 01:10:29,358 Wenn er kommt, müssen Sie mich verliebt anschauen. 934 01:10:29,480 --> 01:10:32,279 Was? Merkt man nicht, dass ich das schon die ganze Zeit tu? 935 01:10:32,400 --> 01:10:35,279 - Noch verliebter. - Er kommt schon. 936 01:10:35,400 --> 01:10:38,791 - In welcher Gestalt? - In Gestalt der reizenden Gräfin Henriette. 937 01:10:40,320 --> 01:10:43,313 Beugen Sie sich ganz nah zu mir und flüstern Sie mir etwas ins Ohr. 938 01:10:43,440 --> 01:10:46,717 Ja, ich liebe Sie, ich liebe Sie. 939 01:10:55,520 --> 01:10:57,273 Verzeihung! Störe ich? 940 01:10:57,680 --> 01:10:59,751 Guten Morgen, Henriette! Schon gesund? 941 01:11:00,160 --> 01:11:03,198 Was heißt "schon"? Anscheinend freuen Sie sich gar nicht darüber. 942 01:11:03,560 --> 01:11:06,598 O doch, liebe Henriette, wir sind ehrlich erfreut. 943 01:11:06,720 --> 01:11:07,790 Sie waren nicht gefragt. 944 01:11:08,080 --> 01:11:11,437 Hat denn der liebe Onkel Doktor erlaubt, dass Sie aufstehen dürfen? 945 01:11:11,920 --> 01:11:13,593 Was für ein lieber Onkel Doktor? 946 01:11:13,720 --> 01:11:16,792 Mucki erzählte mir, dass Sie gestern Nacht einen Arzt kommen ließen. 947 01:11:16,920 --> 01:11:19,276 - Stimmt das etwa nicht? - Ach, da... da... 948 01:11:19,440 --> 01:11:22,353 Ja, der Arzt war ein Trottel und ich habe jetzt genug von meiner Krankheit. 949 01:11:22,480 --> 01:11:24,119 Ich fühle mich wieder ausgezeichnet. 950 01:11:24,680 --> 01:11:27,832 - Wie war's denn gestern? - Na ja, wie immer. 951 01:11:28,240 --> 01:11:30,800 - Was heißt "wie immer"? - Na, wie eben solche Abende sind. 952 01:11:30,920 --> 01:11:33,754 Also mein Cousin hat Ihnen nicht gefallen? 953 01:11:33,960 --> 01:11:36,794 Gefallen? O ja, er ist eigentlich ganz nett. 954 01:11:36,920 --> 01:11:39,992 - Aber ein bisschen temperamentlos. - Temperamentlos? 955 01:11:40,440 --> 01:11:42,955 Ja, das liegt in der Familie. 956 01:11:43,080 --> 01:11:46,152 Ich warne Sie, Mucki. Sie lernen mein Temperament gleich kennen! 957 01:11:46,480 --> 01:11:50,235 Sie haben bestimmt viel Temperament, Henriette, aber Ihr Cousin? 958 01:11:50,800 --> 01:11:54,032 Was ich am meisten übel nehme ist, dass er sein Wort nicht hält. 959 01:11:54,160 --> 01:11:57,278 - Wieso? - Er versprach mir, mich heute Vormittag abzuholen, 960 01:11:57,400 --> 01:11:59,596 um mit mir ins Museum zu gehen. In den Louvre. 961 01:11:59,920 --> 01:12:02,754 Er wollte mir die Mona Lisa zeigen und nun hat er abgesagt. 962 01:12:02,880 --> 01:12:06,112 - Das ist nicht wahr! - Fragen Sie Mucki, er war am Apparat. 963 01:12:06,920 --> 01:12:11,437 - Sososososo... - Ja. Ich war am Draht. 964 01:12:11,800 --> 01:12:14,838 Ich versprach Bobby, dass ich Mary in den Louvre mitnehme. 965 01:12:15,320 --> 01:12:19,553 Die Liesl, ich meine, die Mona Lisa, kann ich ihr ja auch zeigen. 966 01:12:19,680 --> 01:12:22,195 Sie werden ihr gar nichts zeigen, Bobby kommt nämlich. 967 01:12:22,320 --> 01:12:25,950 - So? - Ja, bevor ich mein Zimmer verließ, hat er mit mir telefoniert. 968 01:12:26,280 --> 01:12:28,590 Er hat doch Zeit und in fünfzehn Minuten ist er da. 969 01:12:28,800 --> 01:12:30,280 Sie sollen unbedingt auf ihn warten. 970 01:12:30,480 --> 01:12:33,951 Guten Morgen! O gnädigste Gräfin, ich hörte mit Bedauern, 971 01:12:34,440 --> 01:12:37,319 dass Sie krank waren. Ich bin glücklich, Sie wieder gesund zu sehen. 972 01:12:38,320 --> 01:12:40,471 Nun, so ganz gesund bin ich leider noch nicht. 973 01:12:40,840 --> 01:12:43,560 Im Augenblick fröstelt es mich wieder ein wenig. 974 01:12:43,680 --> 01:12:46,514 Ich denke, es ist doch besser, ich ziehe mich in mein Bett zurück. 975 01:12:46,720 --> 01:12:49,030 - O! - Ja, das ist besser. 976 01:12:49,640 --> 01:12:53,429 Mr. Piper, das muss jedem Gericht genügen, sogar in Chicago. 977 01:12:53,760 --> 01:12:56,434 Wenn Sie erlauben, fasse ich den Tatbestand kurz zusammen. 978 01:12:56,560 --> 01:12:58,153 - Bitte! - Danke. 979 01:12:58,280 --> 01:13:01,159 - Das meinte ich nicht. - O. - Jetzt bleiben Sie schon sitzen. 980 01:13:01,440 --> 01:13:05,036 Aha, jetzt kommt er von der Straße herein. Mit Hut und Mantel. Sehr raffiniert. 981 01:13:07,200 --> 01:13:09,271 Bitte. Mucki, lassen Sie mich ein paar Minuten mit ihm allein. 982 01:13:09,520 --> 01:13:11,591 Ungern. Und nur ein paar Minuten! 983 01:13:12,280 --> 01:13:14,954 (langsame Klaviermusik) 984 01:13:23,080 --> 01:13:25,151 - Guten Morgen! - Guten Morgen! 985 01:13:25,720 --> 01:13:27,712 - Schon gefrühstückt? - Ja. 986 01:13:28,200 --> 01:13:30,351 - Gut geschlafen? - Glänzend, und du? 987 01:13:30,840 --> 01:13:33,400 - Ich habe kein Auge zugemacht. - Bedrückt dich etwas? 988 01:13:33,920 --> 01:13:36,719 Ja. Wenn ich nur wüsste, wie ich dir das erklären soll! 989 01:13:37,080 --> 01:13:40,152 - Es geht bestimmt um deine Cousine. - Ja. 990 01:13:41,000 --> 01:13:43,071 Ja! Wieso hast du das erraten? 991 01:13:43,680 --> 01:13:47,310 - Weil sie heute so komisch war. - Komisch? 992 01:13:47,440 --> 01:13:50,956 Ja, stell dir vor, sie verbot mir strikt, dass ich mit dir in den Louvre gehe. 993 01:13:51,440 --> 01:13:53,671 - Das ist nicht wahr! - Aber Bobby, ich lüge doch nicht. 994 01:13:53,800 --> 01:13:55,837 Nein, das hab ich auch nicht gesagt, aber ich kenne doch meine Cousine. 995 01:13:55,960 --> 01:13:58,600 - Das würde sie nie verbieten. - Sie erlaubte es dann nachher auch. 996 01:13:59,640 --> 01:14:01,757 - Na also. - Allerdings unter der Bedingung, 997 01:14:01,920 --> 01:14:04,913 - dass sie als Anstandsdame mit uns geht. - Das hat sie nicht gesagt! 998 01:14:05,440 --> 01:14:07,557 Doch, wir sollen sie zusammen von ihrem Zimmer abholen. 999 01:14:07,680 --> 01:14:10,275 - Komm, gehen wir jetzt hinauf! - Nein, das geht nicht! 1000 01:14:10,640 --> 01:14:13,917 - Warum denn nicht? - Weil... ich erst unter vier Augen mit ihr reden will. 1001 01:14:14,120 --> 01:14:17,192 Ich muss mich darüber empören, dass sie mir plötzlich nicht mehr vertraut. 1002 01:14:18,120 --> 01:14:21,079 - Wir brauchen doch schließlich keinen Anstands-Wauwau. - Wau wau! 1003 01:14:21,520 --> 01:14:23,830 - Na du hast mir grade noch gefehlt! - Mir auch. 1004 01:14:24,120 --> 01:14:26,589 Ja, also dann... Du entschuldigst mich jetzt bitte, ja? 1005 01:14:28,160 --> 01:14:30,436 Jetzt bin ich neugierig, wie er sich aus der Affäre zieht. 1006 01:14:31,040 --> 01:14:34,829 - Von mir aus kann er drin bleiben. - Wo? - Na in der Affäre. 1007 01:14:35,760 --> 01:14:37,911 Mucki! Kommen Sie mit! 1008 01:14:40,680 --> 01:14:42,717 Verzeihung! 1009 01:14:45,960 --> 01:14:47,997 (stottert) Was machst du denn da? 1010 01:14:48,240 --> 01:14:50,960 Ich möchte doch lieber dabei sein, wenn du mit deiner Cousine sprichst. 1011 01:14:51,400 --> 01:14:54,552 Ja, ich finde, sie hat ein Recht dazu. Das kannst du ihr nicht verbieten. 1012 01:14:54,680 --> 01:14:57,479 (genuschelt) Du schweigst! (normal) Warum bestehst du denn darauf? 1013 01:14:57,920 --> 01:15:01,436 Ich will wissen, warum deine Cousine einmal so und einmal so spricht. 1014 01:15:01,760 --> 01:15:03,717 Und warum sie dauernd ihre Meinung ändert. 1015 01:15:03,880 --> 01:15:07,760 Und das geht am besten, wenn ich euch einmal Aug in Aug gegenüberstehe. 1016 01:15:08,240 --> 01:15:10,596 - Aug in Aug. - Ja, beiden. Zugleich. 1017 01:15:11,240 --> 01:15:14,358 Au! Auf einmal. 1018 01:15:17,280 --> 01:15:21,069 - Ich glaub wir sind noch gar nicht da. - Doch, doch, das ist die 4. Etage. 1019 01:15:21,440 --> 01:15:24,638 - Sage mal, musst du unbedingt dabei sein? - Ja, bitte, ich möcht dabei sein. 1020 01:15:25,320 --> 01:15:28,040 - Wir können die Tante jetzt unmöglich stören. - Doch, das können wir. 1021 01:15:28,360 --> 01:15:31,273 - Können wir? - Ja. - Tante? Hallo! Tante? 1022 01:15:33,000 --> 01:15:34,957 - Ist nicht da! - Doch, sie ist bestimmt da. 1023 01:15:35,680 --> 01:15:37,672 Da bist du ja, Freundchen! 1024 01:15:37,800 --> 01:15:42,477 (langsame Musik) 1025 01:15:44,200 --> 01:15:47,272 So! Das war der erste Streich und jetzt kommen noch zwei. 1026 01:15:47,640 --> 01:15:50,951 Das nehmen Sie sofort zurück oder Sie geben meinem Freund Genugtuung. 1027 01:15:51,080 --> 01:15:54,835 - Mein Name ist von Kalk! - Ich höre das, ich höre das, mein Freund. 1028 01:15:54,960 --> 01:15:56,997 Es rieselt! 1029 01:15:58,280 --> 01:16:01,910 Denke, das genügt. Wenn das keine unmoralische Lebensweise ist... 1030 01:16:02,200 --> 01:16:05,113 Diese Frau ist sicher nicht geeignet, ein Kind zu erziehen, das... 1031 01:16:05,240 --> 01:16:07,197 das drei Millionen Dollar geerbt hat. 1032 01:16:07,320 --> 01:16:10,518 Wir müssen auf jeden Fall rauskriegen, wer dieser sagenhafte junge Mann ist, 1033 01:16:10,720 --> 01:16:14,396 der im Zimmer meiner Ex-Frau gurgelt und durch das Fenster klettert. 1034 01:16:14,640 --> 01:16:16,757 - Ich habe ihn gesehen! - Wen? 1035 01:16:16,880 --> 01:16:19,236 Den Kerl, der was mir das Telefon an den Schädel geschmissen hat. 1036 01:16:19,360 --> 01:16:21,955 - Er ist wieder in ihr Zimmer gegangen. - Mr. Piper? 1037 01:16:22,200 --> 01:16:24,590 - Wir ertappen ihn in flagranti. - In wo? 1038 01:16:24,760 --> 01:16:26,911 - In ihrem Zimmer. - Schnell, ihr beide kommt mit als Zeugen. 1039 01:16:27,040 --> 01:16:29,999 Moment Mr. Piper, ich glaube, wir sollten uns etwas Zeit lassen. 1040 01:16:30,120 --> 01:16:33,079 Das heißt, besser gesagt, wir sollten denen etwas Zeit lassen, 1041 01:16:33,200 --> 01:16:36,477 bis sich die Situation eindeutig entwickelt hat. 1042 01:16:36,920 --> 01:16:39,389 Ja, das glaub ich auch. Ich denke nämlich, der Kerl ist momentan 1043 01:16:39,800 --> 01:16:42,713 ein bisschen schwach auf den Beinen. Ich habe nämlich... 1044 01:16:44,320 --> 01:16:46,994 Dieser brutale Kerl! Wer kann das gewesen sein? 1045 01:16:47,360 --> 01:16:49,397 Ein Gentleman war es jedenfalls nicht. 1046 01:16:50,040 --> 01:16:52,077 Also bitte, worauf warten wir noch? 1047 01:16:52,320 --> 01:16:55,518 - Wir lassen ihm Zeit, sich noch einmal umzuziehen. - Sehr gut! 1048 01:17:13,160 --> 01:17:16,312 - Evelyn! - Ich fürchte, mein Herr, Sie irren sich in der Zimmertür. 1049 01:17:16,800 --> 01:17:19,759 Ich heiße nicht Evelyn, sondern Gräfin Henriette von Ratzeberg. 1050 01:17:21,000 --> 01:17:23,310 Ich bitte tausend Mal um Entschuldigung, aber... 1051 01:17:24,280 --> 01:17:27,910 - Was bedeutet das, meine Herren? - Wieso "was bedeutet das"? Mr. Piper... 1052 01:17:28,360 --> 01:17:32,752 O, Sie sind Mr. Piper, der Vater von Mary? 1053 01:17:32,880 --> 01:17:36,590 - Ich freue mich sehr, Sie kennen zu lernen. - Ganz meinerseits, Gräfin. 1054 01:17:37,200 --> 01:17:40,034 - Sie kennen meine Tochter? - Das kann man wohl sagen. 1055 01:17:40,160 --> 01:17:44,313 Ihre Tochter und ich, wir lieben uns. Ich hoffe, Sie haben nichts dagegen, nein? 1056 01:17:44,440 --> 01:17:50,152 - Aber im Gegenteil! - Stellen Sie mir diese netten Herren vor? 1057 01:17:51,600 --> 01:17:54,240 - Powidel! - Slippery! - Hören Sie, nicht so wichtig. 1058 01:17:54,600 --> 01:17:57,798 Könnten Sie mir vielleicht verraten, wo meine geschiedene Frau ist. 1059 01:17:58,120 --> 01:18:02,558 - Soviel ich weiß, in Chicago. - Chicago? Meine Herren! Chicago! 1060 01:18:03,920 --> 01:18:06,071 Sie flog gleich von Wien aus dorthin 1061 01:18:06,200 --> 01:18:09,113 - und vertraute mir deshalb auch Ihre Tochter an. - Hä? 1062 01:18:11,240 --> 01:18:13,277 Paps! Seit wann bist du in Paris? 1063 01:18:13,520 --> 01:18:16,558 Seit einer Stunde. Ich suchte dich schon auf deinem Zimmer. 1064 01:18:16,680 --> 01:18:18,831 - Na? Krieg ich keinen Kuss? - Wenn du drauf bestehst. 1065 01:18:19,120 --> 01:18:22,079 - Von mir auch! Von Kalk! - Bitte? 1066 01:18:22,200 --> 01:18:25,637 Das ist Mucki, ein sehr, sehr lieber Freund von mir. 1067 01:18:26,120 --> 01:18:29,875 - Wie ich sehe, hast du Henriette schon kennen gelernt. - Ja, habe ich. 1068 01:18:30,800 --> 01:18:32,951 - Wo ist Bobby? - Bobby? Bob... 1069 01:18:33,400 --> 01:18:35,392 Bobby ging gerade hinunter in die Halle. 1070 01:18:35,560 --> 01:18:39,110 - Ist er Ihnen nicht begegnet, Mary-Kind? - Merkwürdigerweise nein. 1071 01:18:41,400 --> 01:18:44,916 Das konnte er auch nicht. Weil, Sie fuhren sicher mit dem Fahrstuhl. 1072 01:18:45,120 --> 01:18:50,115 - Und Bobby lief zu Fuß hinunter. - Ja, so wird es gewesen sein. - Bestimmt. 1073 01:18:50,240 --> 01:18:52,471 Wir wollen jetzt nicht länger stören. Ich würde mich sehr freuen, 1074 01:18:52,880 --> 01:18:56,271 wenn wir uns in einer halben Stunde in der Bar träfen, zum Cocktail. 1075 01:18:56,760 --> 01:18:58,160 (alle drei) Sehr gern! 1076 01:18:58,400 --> 01:19:01,711 Sie nicht, meine Herren! Gnädigste Frau Gräfin und ich. 1077 01:19:01,840 --> 01:19:05,675 (spannende Musik) Mr. Piper...! 1078 01:19:06,360 --> 01:19:09,239 - Also bis gleich! - Aber bringen Sie Bobby mit! 1079 01:19:09,720 --> 01:19:13,999 Aber natürlich! Ohne Bobby mache ich ja keinen Schritt. 1080 01:19:18,520 --> 01:19:21,558 - Mucki, Sie sind in einer halben Stunde auch in der Bar. - Rasend gern. 1081 01:19:22,200 --> 01:19:25,272 - Sie gehen auf Ihr Zimmer und warten dort auf mich! - Yes, Mr. Piper. 1082 01:19:25,400 --> 01:19:26,959 Komm, Mary. 1083 01:19:29,720 --> 01:19:32,394 - Was sagen Sie zu dieser Pleite? - Na ja, aber zahlen muss er. 1084 01:19:32,520 --> 01:19:36,309 Schließlich ist das doch seine Schuld. Warum hat er kein Foto geschickt? 1085 01:19:36,440 --> 01:19:39,672 - Wenn der nicht zahlt... - Der zahlt, verlassen Sie sich auf Slippery. 1086 01:19:40,520 --> 01:19:44,196 - Ich bleib da. - Warum? - Ich habe dem Fensterspringer noch was versprochen. 1087 01:19:44,920 --> 01:19:47,958 Und was der Josef verspricht, das hält er. 1088 01:19:48,320 --> 01:19:50,437 Er ist ja noch drinnen, tut sich nur verstecken! 1089 01:19:51,200 --> 01:19:52,873 Ich warte, bis er rauskommt, und dann... 1090 01:19:53,120 --> 01:19:56,670 Sehr hübsch, Paps. Ich danke dir! Du triffst immer meinen Geschmack. 1091 01:19:57,080 --> 01:20:02,200 Na hoffentlich, mein Kind. Du hast also für die Gräfin eine gewisse Sympathie? 1092 01:20:02,800 --> 01:20:05,395 Sympathie? Ich glaube, das ist schon Liebe. 1093 01:20:05,680 --> 01:20:08,912 So, sehr interessant. Und wer ist dieser junge Mann? 1094 01:20:09,600 --> 01:20:11,910 Der bei der Gräfin angeblich ein- und ausgeht. 1095 01:20:12,080 --> 01:20:14,072 Das ist Graf Bobby, ihr Cousin. 1096 01:20:14,280 --> 01:20:16,636 (Klopfen) Ja, herein! 1097 01:20:16,920 --> 01:20:21,597 - Donald! Ich hörte eben, dass du da bist. - Ja, ich hörte auch, dass du da bist. 1098 01:20:21,920 --> 01:20:24,879 - Und noch einiges mehr. - Hallo Mary! - Hallo! 1099 01:20:25,880 --> 01:20:27,917 Ich habe deine Tochter im Flugzeug kennen gelernt. 1100 01:20:28,320 --> 01:20:30,437 Durch die bezaubernde Gräfin Henriette. 1101 01:20:30,880 --> 01:20:34,396 - Mr. Cower ist bis über beide Ohren in die Henriette verliebt. - So? 1102 01:20:35,040 --> 01:20:37,714 - Ja, was sagt denn Rosemarie dazu? - Ach, bitte, nicht doch. 1103 01:20:38,120 --> 01:20:42,558 - Wer ist Rosemarie? - Mr. Cowers ebenso dickliche, wie liebliche Gattin. 1104 01:20:44,400 --> 01:20:50,271 (entspannte Musik) 1105 01:21:05,080 --> 01:21:08,676 (Tanzmusik) 1106 01:21:09,520 --> 01:21:12,957 Wenn die Gräfin wirklich einen so großen Einfluss auf Mary hat... 1107 01:21:13,080 --> 01:21:15,470 - Ja, das hat sie. - Dann sehe ich schwarz für dich. 1108 01:21:15,720 --> 01:21:17,712 - Wie meinst du das? - Weil ich die Gräfin heirate. 1109 01:21:17,880 --> 01:21:20,873 Haha! Dass ich nicht lache! Glaubst du etwa, sie nimmt dich? 1110 01:21:21,000 --> 01:21:22,992 - Sie hat ja sogar mich abgelehnt. - Ich hab dir einiges voraus: 1111 01:21:23,120 --> 01:21:25,760 1. bin ich nicht verheiratet, 2. bin ich der Vater von Mary. 1112 01:21:26,080 --> 01:21:28,993 Die Gräfin liebt Mary über alles und Mary wiederum die Gräfin. 1113 01:21:29,120 --> 01:21:32,352 Das stimmt! Sag mal, warum willst du sie eigentlich heiraten? 1114 01:21:32,480 --> 01:21:35,154 Bist du aber schwer von Begriff! Sie hat einen großen Einfluss auf Mary. 1115 01:21:35,280 --> 01:21:38,637 Auf diese Weise werde ich endlich frei über Marys Geld verfügen können. 1116 01:21:38,760 --> 01:21:41,719 - Handelt so ein Vater? - Nur ein Vater handelt so! 1117 01:21:42,440 --> 01:21:45,399 Ein Vater, der um das Vermögen seines Kindes besorgt ist. 1118 01:21:49,560 --> 01:21:51,233 (hüstelt) 1119 01:21:51,680 --> 01:21:54,240 Ach Henriette, Sie sind immer noch erkältet? 1120 01:21:55,920 --> 01:21:58,480 - Ja, ein bisschen. - Wo haben Sie Bobby gelassen? 1121 01:21:58,600 --> 01:22:04,073 Bo, Bo, der arme Bobby. Ja, ich... Der musste plötzlich fort, stellen Sie sich vor. 1122 01:22:04,240 --> 01:22:06,596 Ich fürchte, er wird heute überhaupt noch Paris verlassen müssen. 1123 01:22:06,720 --> 01:22:11,590 - Na, das tut mir aber sehr Leid. - Tun Sie nicht so, Sie sind froh darüber. 1124 01:22:14,120 --> 01:22:16,680 Gräfin! (beide zusammen) Darf ich bitten? 1125 01:22:17,640 --> 01:22:20,838 Aber meine Herren! Wem soll ich jetzt einen Korb geben? 1126 01:22:20,960 --> 01:22:24,351 Cower hat sowieso keine Zeit. Wolltest du nicht an Rosemarie telegrafieren? 1127 01:22:24,480 --> 01:22:27,518 Ich? Wieso? Ach so, ja ich danke dir, dass du mich daran erinnert hast! 1128 01:22:27,640 --> 01:22:30,314 Verzeihen Sie, Gräfin! 1129 01:22:31,760 --> 01:22:35,754 (Charleston Musik) 1130 01:22:49,680 --> 01:22:52,912 Ein reizendes Paar! Wie füreinander geschaffen! 1131 01:22:53,360 --> 01:22:58,037 Wenn ich Sie so in meinen Armen halte, fühle ich, Sie sind die Frau fürs Leben. 1132 01:22:58,160 --> 01:23:01,198 - Das hat mir Mr. Cower auch schon gesagt. - Ach der! 1133 01:23:01,320 --> 01:23:04,631 Sagen Sie, liebe Gräfin, waren Sie schon einmal verheiratet? 1134 01:23:05,440 --> 01:23:07,193 Ja, ganz kurz. 1135 01:23:07,320 --> 01:23:12,031 - Was geschah mit Ihrem Gatten? - Bitte erinnern Sie mich nicht daran, Mr. Piper. 1136 01:23:12,160 --> 01:23:17,076 - Bitte, sagen Sie Donald zu mir. - O, mein lieber Donald Duck! 1137 01:23:17,880 --> 01:23:20,793 Nein, ich möchte an diese traurigen Geschehnisse nicht erinnert werden. 1138 01:23:20,960 --> 01:23:24,351 - Aber... - Nein! Sie wühlen in alten Wunden. 1139 01:23:24,520 --> 01:23:27,433 Aber bitte. Ich möchte doch alles über Sie wissen. 1140 01:23:27,560 --> 01:23:29,756 Nun denn! Es sei! 1141 01:23:30,360 --> 01:23:34,115 Ich erzähle Ihnen alles. Ich erschoss ihn in der Hochzeitsnacht. 1142 01:23:35,040 --> 01:23:37,430 - Nein! - Ja. - Herrlich! 1143 01:23:37,960 --> 01:23:42,000 Ich wünschte mir immer eine Frau, die bereit wäre, mich zu erschießen. 1144 01:23:43,320 --> 01:23:45,596 Haben Sie nicht Lust, Mutter zu werden? 1145 01:23:47,960 --> 01:23:52,000 Donald! Lust hätte ich schon, aber ich glaube, das wird kaum möglich sein. 1146 01:23:52,760 --> 01:23:57,516 - Wo ein Wille ist, da ist auch ein Weg. - Diesmal bestimmt nicht. 1147 01:23:57,800 --> 01:24:01,237 Sie müssen mich richtig verstehen! Ich suche eine Mutter für Mary. 1148 01:24:01,360 --> 01:24:04,273 Stellen Sie sich vor, wie glücklich Sie sein könnten, Sie und Mary. 1149 01:24:04,720 --> 01:24:08,157 - O, das kann ich mir sehr gut vorstellen. - Gräfin! Ich habe Ihr Wort! 1150 01:24:08,760 --> 01:24:11,320 Schauen Sie sich das an! Ihr Herr Papa küsst Bobbys Hand. 1151 01:24:11,640 --> 01:24:14,109 Ich habe nie gewusst, dass Bobby so viel Sexappeal hat. 1152 01:24:16,320 --> 01:24:21,031 (langsame Tanzmusik) 1153 01:24:37,080 --> 01:24:41,677 - Gräfin! - O, Mrs. Piper! 1154 01:24:42,200 --> 01:24:46,080 - Sie kommen grade im richtigen Augen- blick. - Den Eindruck hab ich aber auch. 1155 01:24:46,200 --> 01:24:48,476 Ich bin empört über Sie, Gräfin! 1156 01:24:48,840 --> 01:24:52,595 - Sie tanzen da eng umschlungen mit diesem, diesem... - Mami! 1157 01:24:52,880 --> 01:24:55,520 Mein armes Kind, wem hab ich dich anvertraut! 1158 01:24:55,640 --> 01:24:59,031 - Wissen Sie, was Sie sind? - Sei vorsichtig mit deinen Ausdrücken! 1159 01:24:59,160 --> 01:25:01,391 Meine zukünftige Frau steht vor dir. 1160 01:25:02,000 --> 01:25:06,074 Das haben Sie großartig eingefädelt, Sie Riesenschlange, Sie. 1161 01:25:06,560 --> 01:25:09,029 Also bitte, das ist ein Irrtum! Was die Schlange betrifft. 1162 01:25:09,520 --> 01:25:12,354 Einen Moment, ich muss mit dir reden. In aller Ruhe. 1163 01:25:12,520 --> 01:25:16,355 - Wir gehen hinauf in mein Zimmer und Sie kommen mit, Henriette. - Ja, bitte. 1164 01:25:43,200 --> 01:25:45,556 (langsame, spannende Musik) 1165 01:25:54,080 --> 01:25:56,117 (schnelle, spannende Musik) 1166 01:26:03,840 --> 01:26:06,230 Ach so, Sie sind es nur. 1167 01:26:09,200 --> 01:26:12,477 Sie haben mein Vertrauen missbraucht, ganz niederträchtig missbraucht. 1168 01:26:13,080 --> 01:26:17,950 Ja, Mrs. Piper, das hab ich. Aber nicht so, wie Sie denken. 1169 01:26:18,520 --> 01:26:20,876 - Wieso? Wie denn sonst? - Viel schlimmer. 1170 01:26:22,360 --> 01:26:25,831 Ich verstehe Sie nicht, sprechen Sie endlich. Was haben Sie getan? 1171 01:26:28,160 --> 01:26:30,834 Ich habe... Ich... Ich... 1172 01:26:31,040 --> 01:26:33,157 - Ich kann's nicht sagen. - Dann sage ich es. 1173 01:26:33,880 --> 01:26:37,271 - Die Gräfin hat sich in mich verliebt. - Ja. Das... 1174 01:26:37,880 --> 01:26:40,679 Wie bitte? Was heißt das: verliebt? 1175 01:26:40,800 --> 01:26:43,599 Wir werden heiraten, Mami. (Mami schluckt hörbar) 1176 01:26:44,320 --> 01:26:48,599 Du willst die Gräfin heiraten? Ich werde wahnsinnig. 1177 01:26:48,960 --> 01:26:49,916 Mary! 1178 01:26:50,040 --> 01:26:54,000 (romantische Musik) 1179 01:26:54,960 --> 01:26:57,600 Ist es dir lieber, wenn Paps die Gräfin heiratet? 1180 01:26:58,960 --> 01:27:02,078 - Bin ich denn im Irrenhaus? - (hohe Stimme) Küss die Hand! 1181 01:27:02,920 --> 01:27:04,479 (tiefe Stimme) Küss die Hand! 1182 01:27:04,880 --> 01:27:07,270 - Wer ist denn das? - Das ist Bobby. 1183 01:27:07,520 --> 01:27:11,833 Der Mann, den ich liebe! Und der Mann, mit dem sich Paps verlobt hat. 1184 01:27:12,440 --> 01:27:14,636 Was, die Gräfin ist ein Mann? 1185 01:27:15,880 --> 01:27:18,600 - Und das weiß Donald nicht? - Vorläufig nicht. 1186 01:27:18,720 --> 01:27:21,360 Sonst,... sonst hätte er ja nicht um meine Hand angehalten. 1187 01:27:22,080 --> 01:27:27,838 Nein, das ist herrlich. Zu schade, dass es keine offizielle Verlobung gab. 1188 01:27:28,240 --> 01:27:31,153 Wenn Sie Wert darauf legen, Mrs. Piper, könnte man es dazu kommen lassen. 1189 01:27:35,240 --> 01:27:38,711 Ja, kommen Sie, kommen Sie, lieber Freund! Wir verdursten. 1190 01:27:41,320 --> 01:27:45,394 - Ich verstehe nicht, wo Henriette bleibt. - Sie wollte nur noch zum Frisör. 1191 01:27:45,640 --> 01:27:48,394 Du brauchst keine Angst zu haben, Paps. Sie ist in guten Händen. 1192 01:27:48,720 --> 01:27:51,713 - Bobby passt auf sie auf. - Aber ja, das ist alles gut und schön. 1193 01:27:51,960 --> 01:27:55,237 Aber in 5 Minuten kommen die Gäste. Wie soll ich sie ohne Verlobte empfangen? 1194 01:27:55,680 --> 01:28:00,038 - So, da sind wir! - Ich wusste ja, dass sie pünktlich ist. 1195 01:28:01,040 --> 01:28:03,953 - Na also! - Da bin ich! 1196 01:28:04,080 --> 01:28:06,879 - Darling! - Wer ist denn das? 1197 01:28:07,360 --> 01:28:10,637 - Henriette! - Das ist nicht meine Henriette! - Doch. 1198 01:28:10,880 --> 01:28:13,349 Aber Donald, du kennst die Gräfin nicht? 1199 01:28:13,640 --> 01:28:15,996 - Das ist nicht die Gräfin! - Aber Mr. Piper! 1200 01:28:16,440 --> 01:28:19,831 - Meine Cousine verändert sich doch nicht! - Doch, sie hat sich verändert! 1201 01:28:20,280 --> 01:28:21,999 Aber Paps, was ist denn los mit dir? 1202 01:28:22,120 --> 01:28:25,796 Ich hab dir schon einmal gesagt, du musst zu einem Psychiater gehen. 1203 01:28:26,240 --> 01:28:28,880 Ja, ich kann dir einen großartigen empfehlen. 1204 01:28:29,480 --> 01:28:33,599 Lieber Baron, wir sind doch alte Freunde. Wer ist diese Dame? 1205 01:28:33,840 --> 01:28:36,116 Gräfin Henriette von Ratzeberg. 1206 01:28:36,480 --> 01:28:38,836 Donald! Liebling! 1207 01:28:42,000 --> 01:28:44,071 Komme gleich. 1208 01:28:44,240 --> 01:28:46,709 Also den hätten wir geschafft. 1209 01:28:50,240 --> 01:28:53,631 (fröhliche Musik) 1210 01:29:01,800 --> 01:29:08,354 (singt) Paris war eine Reise wert, das ist so klar wie nie. 1211 01:29:09,200 --> 01:29:15,470 Denn mein geheimes Reiseziel warst du für mich, Cherie. 1212 01:29:16,440 --> 01:29:22,914 Was brauch ich noch froufrou, joujou, Lulu und Madeleine, 1213 01:29:23,680 --> 01:29:30,678 Seit unserem ersten Rendezvous am Abend an der Seine. 1214 01:29:31,240 --> 01:29:37,953 Und was woanders schwierig scheint, ist in Paris bequem. 1215 01:29:38,600 --> 01:29:45,154 Man hört ja gar nichts anderes als je t'aime, je t'aime, je t'aime. 1216 01:29:46,000 --> 01:29:52,554 Bei jedem Kuss, den du mir gibst, sag' ich beglückt zu mir 1217 01:29:53,320 --> 01:29:59,794 Paris war diese Reise wert ins Happy End mit dir! 104590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.