All language subtitles for Paw Patrol s08e46e47 The Floating Goodways.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,100 --> 00:00:04,067 PAW Patrol, PAW Patrol ? 2 00:00:04,068 --> 00:00:05,569 We'll be there on the double ? 3 00:00:05,570 --> 00:00:08,138 Whenever there's a problem ? 4 00:00:08,139 --> 00:00:10,707 'Round Adventure Bay ? 5 00:00:10,708 --> 00:00:12,609 Ryder and his team of pups ? 6 00:00:12,610 --> 00:00:14,711 Will come and save the day ? 7 00:00:14,712 --> 00:00:16,179 Marshall, Rubble, Chase ? 8 00:00:16,180 --> 00:00:17,781 Rocky, Zuma, Skye ? 9 00:00:17,782 --> 00:00:19,383 Yeah! They're on the way! ? 10 00:00:19,384 --> 00:00:21,518 PAW Patrol, PAW Patrol ? 11 00:00:21,519 --> 00:00:23,387 Whenever you're in trouble ? 12 00:00:23,388 --> 00:00:25,689 PAW Patrol, PAW Patrol ? 13 00:00:25,690 --> 00:00:27,558 We'll be there on the double ? 14 00:00:27,559 --> 00:00:28,992 No job's too big ? 15 00:00:28,993 --> 00:00:30,193 No pup's too small! ? 16 00:00:30,194 --> 00:00:32,362 PAW Patrol, we're on a roll! ? 17 00:00:32,363 --> 00:00:35,165 So here we go, PAW Patrol ? 18 00:00:35,166 --> 00:00:36,934 Whoa-oh-oh-oh, PAW Patrol! ? 19 00:00:36,935 --> 00:00:39,437 Whoa-oh-oh-oh-oh, PAW Patrol! ? 20 00:00:45,299 --> 00:00:51,005 This pup�s gotta fly! 21 00:00:51,006 --> 00:00:53,279 And hop! And leap! 22 00:00:53,280 --> 00:00:54,378 And bounce! 23 00:00:54,379 --> 00:00:56,543 And jump! (Wind blowing) 24 00:00:56,544 --> 00:00:58,312 (Gasping) Oh, no! 25 00:00:58,313 --> 00:00:59,510 Pups! Stop! 26 00:00:59,511 --> 00:01:00,741 What�s wrong, Skye? 27 00:01:00,742 --> 00:01:02,873 (Bird chirping) Oh! 28 00:01:02,874 --> 00:01:03,675 (Bird chirping) 29 00:01:03,676 --> 00:01:05,906 I think she�s saying it�s her nest. 30 00:01:05,907 --> 00:01:07,510 She sounds really sad. 31 00:01:07,511 --> 00:01:08,741 Yeah! It looks broken. 32 00:01:08,742 --> 00:01:11,246 We�ll have to fix it before we put it back. 33 00:01:11,247 --> 00:01:13,477 But I could use some more sticks. 34 00:01:13,478 --> 00:01:15,279 (Gasping) Sticks! 35 00:01:15,280 --> 00:01:16,071 I love fetching sticks! 36 00:01:16,072 --> 00:01:18,642 I�ll tell the bird we�re gonna help. 37 00:01:18,643 --> 00:01:20,642 Tweet- tweedle-tweet. 38 00:01:20,643 --> 00:01:22,005 (Bird chirping) 39 00:01:22,006 --> 00:01:24,444 Uh, Rubble, thanks, 40 00:01:24,445 --> 00:01:25,840 but we need little sticks. 41 00:01:25,841 --> 00:01:29,005 It�s kind of a tiny bird with a tiny nest. 42 00:01:29,006 --> 00:01:30,906 Okay, but maybe that tiny bird 43 00:01:30,907 --> 00:01:34,477 always wanted a great big skyscraper nest. 44 00:01:34,478 --> 00:01:35,642 (Giggling) 45 00:01:35,643 --> 00:01:36,873 (Bird chirping) 46 00:01:36,874 --> 00:01:38,675 (Laughing) 47 00:01:38,676 --> 00:01:43,543 Oh! It�s a good day for catching some waves. 48 00:01:43,544 --> 00:01:46,477 And catching some rays! 49 00:01:46,478 --> 00:01:48,774 (Inflating) 50 00:01:48,775 --> 00:01:49,675 Ah! (Gasping) 51 00:01:49,676 --> 00:01:52,444 Sorry! We didn�t mean to scare you. 52 00:01:52,445 --> 00:01:53,642 I was not afraid! 53 00:01:53,643 --> 00:01:55,741 I was merely yawning. 54 00:01:55,742 --> 00:01:57,675 (Yawning) 55 00:01:57,676 --> 00:01:58,906 Be careful, children. 56 00:01:58,907 --> 00:02:02,327 Don�t blow that up too much. 57 00:02:02,328 --> 00:02:04,477 (Chuckling) 58 00:02:04,478 --> 00:02:07,038 Look! It�s flying! 59 00:02:07,039 --> 00:02:08,840 (Splashing) Cool! 60 00:02:08,841 --> 00:02:10,005 What a fun ride! 61 00:02:10,006 --> 00:02:11,312 Julia! Julius! 62 00:02:11,313 --> 00:02:14,444 It�s a little windy for the floatie to be on the water. 63 00:02:14,445 --> 00:02:16,411 Come back to shore, please. 64 00:02:16,412 --> 00:02:18,345 Wee! 65 00:02:18,346 --> 00:02:20,477 Uh-oh. 66 00:02:20,478 --> 00:02:21,170 Auntie Mayor! 67 00:02:21,171 --> 00:02:25,708 Oh! Don�t worry. I�ll tow you back, ah! 68 00:02:25,709 --> 00:02:26,543 Hang on, children! 69 00:02:26,544 --> 00:02:30,708 The wind is taking us for a little ride! 70 00:02:30,709 --> 00:02:33,708 Uh, hello! Beachgoers! 71 00:02:33,709 --> 00:02:35,708 A little help! 72 00:02:35,709 --> 00:02:38,841 (Raccoon chirping) 73 00:02:38,842 --> 00:02:40,708 Oh, dear! 74 00:02:40,709 --> 00:02:43,477 We�ve got some floating away Goodways. 75 00:02:43,478 --> 00:02:46,838 I�ll call the PAW Patrol! 76 00:02:46,839 --> 00:02:49,840 Whoa! 77 00:02:49,841 --> 00:02:51,807 Nice job, pups! 78 00:02:51,808 --> 00:02:52,873 (Bird chirping) 79 00:02:52,874 --> 00:02:55,378 She�s saying, "Thank you," in bird-talk. 80 00:02:55,379 --> 00:03:00,137 Marshall, can you say, "You�re welcome," in bird-talk? 81 00:03:00,138 --> 00:03:02,708 Tweet- tweet! (Laughing) 82 00:03:02,709 --> 00:03:04,104 (Phone ringing) 83 00:03:04,105 --> 00:03:06,807 Hi, Miss Marjorie. How�s the beach? 84 00:03:06,808 --> 00:03:07,576 Hi, Ryder! 85 00:03:07,577 --> 00:03:10,642 I�m afraid we�ve got a drafty disaster here! 86 00:03:10,643 --> 00:03:12,609 Mayor Goodway and Julia and Julius 87 00:03:12,610 --> 00:03:16,378 have been blown out to sea on a swan floatie. 88 00:03:16,379 --> 00:03:17,642 Oh, no! We�re on our way! 89 00:03:17,643 --> 00:03:22,774 No wind is too strong, no pup is too small. 90 00:03:22,775 --> 00:03:25,104 PAW Patrol, to the Lookout! 91 00:03:25,105 --> 00:03:29,015 ALL: Ryder needs us! 92 00:03:29,379 --> 00:03:31,779 Whoa! 93 00:03:31,780 --> 00:03:34,840 Marshall! Look out! 94 00:03:34,841 --> 00:03:35,972 Whoa! 95 00:03:35,973 --> 00:03:36,675 (Crashing) 96 00:03:36,676 --> 00:03:40,642 Oops. Looks like I didn�t stick the landing. 97 00:03:40,643 --> 00:03:43,445 (Laughing) 98 00:03:51,544 --> 00:03:54,676 (Elevator dinging) 99 00:03:54,677 --> 00:03:59,576 PAW Patrol ready for action, Ryder, sir! 100 00:03:59,577 --> 00:04:01,510 Thanks for hurrying, pups! 101 00:04:01,511 --> 00:04:03,642 The Goodways have been carried out to sea 102 00:04:03,643 --> 00:04:05,170 on a swan-shaped floatie. 103 00:04:05,171 --> 00:04:05,807 Help! 104 00:04:05,808 --> 00:04:09,741 We have to find them and bring them safely back to shore. 105 00:04:09,742 --> 00:04:11,477 So, for this mission I�ll need- 106 00:04:11,478 --> 00:04:14,510 Skye. I need you to use your copter 107 00:04:14,511 --> 00:04:16,906 to search for the swan from the air. 108 00:04:16,907 --> 00:04:20,137 (Barking) Let�s take to the sky! 109 00:04:20,138 --> 00:04:21,071 And Zuma! 110 00:04:21,072 --> 00:04:23,137 I�ll need you to use your hovercraft 111 00:04:23,138 --> 00:04:25,477 to tow the floatie back to the beach. 112 00:04:25,478 --> 00:04:26,642 Let�s dive in! 113 00:04:26,643 --> 00:04:30,005 All right! PAW Patrol is on a roll! 114 00:04:30,006 --> 00:04:32,886 (Dogs barking) 115 00:04:32,887 --> 00:04:35,774 ? PAW Patrol ? 116 00:04:35,775 --> 00:04:38,543 ? Go! Go! Go! ? 117 00:04:38,544 --> 00:04:40,675 ? PAW Patrol ? 118 00:04:40,676 --> 00:04:43,246 Ow-ow-ow! 119 00:04:43,247 --> 00:04:47,544 (Howling) 120 00:04:48,788 --> 00:04:52,609 Skye ? 121 00:04:52,610 --> 00:04:57,511 ? Go! Go! Go! Go! ? 122 00:04:57,512 --> 00:04:59,906 ? PAW Patrol ? 123 00:04:59,907 --> 00:05:03,279 ? Go! Go! Go! Go! Go! ? 124 00:05:03,280 --> 00:05:04,972 Zuma ? Yay! 125 00:05:04,973 --> 00:05:06,170 (Giggling) 126 00:05:06,171 --> 00:05:10,741 ? Go! Go! Go! Go! Go! ? 127 00:05:10,742 --> 00:05:14,247 ? PAW Patrol! PAW Patrol! ? 128 00:05:14,248 --> 00:05:17,279 (Engine revving) 129 00:05:17,280 --> 00:05:22,808 ? 130 00:05:27,247 --> 00:05:30,367 Lifejacket deploy! 131 00:05:37,171 --> 00:05:40,471 (Helicopter whirring) 132 00:05:40,590 --> 00:05:44,440 We have to find the Goodways before they drift 133 00:05:44,441 --> 00:05:45,674 too far out to sea. 134 00:05:45,675 --> 00:05:47,509 That's a lot of water to search. 135 00:05:47,510 --> 00:05:49,078 Hmm. 136 00:05:49,079 --> 00:05:51,580 Looking at the waves from the way the wind's blowing, 137 00:05:51,581 --> 00:05:54,650 I think they probably went this way. 138 00:05:54,651 --> 00:05:56,886 (Engines revving) 139 00:05:56,887 --> 00:05:58,387 (Helicopter whirring) 140 00:05:58,388 --> 00:06:00,823 Goggles! 141 00:06:00,824 --> 00:06:02,291 You were right, Zuma! 142 00:06:02,292 --> 00:06:04,894 I see the Goodways. Straight ahead! 143 00:06:04,895 --> 00:06:06,996 Yay! Down here! 144 00:06:06,997 --> 00:06:08,998 Skye! Thank goodness! 145 00:06:08,999 --> 00:06:10,199 Whoa! 146 00:06:10,200 --> 00:06:11,734 Auntie! Careful! 147 00:06:11,735 --> 00:06:13,236 Oops! Sorry. 148 00:06:15,272 --> 00:06:18,207 I'll hover above them until you and Zuma get here. 149 00:06:18,208 --> 00:06:19,408 (Swans squawking) 150 00:06:19,409 --> 00:06:21,311 Oh! What was that? 151 00:06:22,679 --> 00:06:24,847 There's swans! Real swans! 152 00:06:24,848 --> 00:06:27,549 Ryder, we have swans. 153 00:06:27,550 --> 00:06:28,784 Stay put, Skye. 154 00:06:28,785 --> 00:06:30,819 We don't want to scare the swans. 155 00:06:30,820 --> 00:06:32,821 (Swans honking) 156 00:06:32,822 --> 00:06:34,356 What are they doing, Auntie? 157 00:06:34,357 --> 00:06:36,659 Uh, I don't know, dear. 158 00:06:36,660 --> 00:06:38,527 Chickaletta, you're a bird. 159 00:06:38,528 --> 00:06:39,728 What are the swans doing? 160 00:06:39,729 --> 00:06:42,464 (Snoring) 161 00:06:42,465 --> 00:06:44,767 (Swans honking) 162 00:06:44,768 --> 00:06:46,101 Hi, Mayor Goodway. 163 00:06:46,102 --> 00:06:48,203 Looks like you have some company. 164 00:06:48,204 --> 00:06:49,405 Hi! 165 00:06:49,406 --> 00:06:52,107 We didn't exactly invite them. 166 00:06:52,108 --> 00:06:53,976 We're gonna hook a line to your floatie 167 00:06:53,977 --> 00:06:55,577 and tow you back to shore. 168 00:06:55,578 --> 00:06:57,379 Whoa, whoa, whoa! 169 00:06:57,380 --> 00:06:58,747 Watch out, dude! 170 00:06:58,748 --> 00:07:00,950 Well, that was totally strange. 171 00:07:00,951 --> 00:07:02,918 Maybe we just scared them. 172 00:07:02,919 --> 00:07:05,521 We'll come in slower this time. 173 00:07:05,522 --> 00:07:07,856 (Swans squawking) Whoa! 174 00:07:07,857 --> 00:07:10,192 We need some way to draw them off. 175 00:07:10,193 --> 00:07:11,360 Mayor Goodway- 176 00:07:11,361 --> 00:07:13,028 Do you have any snacks for Chickaletta? 177 00:07:13,029 --> 00:07:16,165 Oh, yes! I have a birdseed bar for when she gets peckish. 178 00:07:16,166 --> 00:07:18,901 Great! Can you toss it over to me? 179 00:07:18,902 --> 00:07:20,803 (Snoring) Sorry, Chickaletta. 180 00:07:20,804 --> 00:07:23,706 But it's for a good cause. 181 00:07:23,707 --> 00:07:25,474 Okay, Zuma! 182 00:07:25,475 --> 00:07:27,009 When the swans follow me, 183 00:07:27,010 --> 00:07:29,712 get in there and give the towline to Mayor Goodway. 184 00:07:29,713 --> 00:07:31,580 Aye-aye, Ryder, dude. 185 00:07:31,581 --> 00:07:33,682 Snack time! 186 00:07:33,683 --> 00:07:36,418 (Swans honking) 187 00:07:36,419 --> 00:07:38,153 It's working, Ryder! 188 00:07:38,154 --> 00:07:39,555 Bye, swans! 189 00:07:39,556 --> 00:07:40,856 I'm coming in. 190 00:07:40,857 --> 00:07:43,459 Mayor Goodway, get ready to grab the line. 191 00:07:43,460 --> 00:07:46,295 (Swans squawking) 192 00:07:46,296 --> 00:07:47,496 Whoa! 193 00:07:47,497 --> 00:07:49,298 Zuma! Get out of there. 194 00:07:49,299 --> 00:07:52,768 (Swans squawking) 195 00:07:52,769 --> 00:07:54,703 What are they doing now, Auntie? 196 00:07:54,704 --> 00:07:56,372 I don't know, dear. 197 00:07:56,373 --> 00:07:58,341 Nice, birdies. 198 00:08:01,444 --> 00:08:04,480 They're moving the floatie further away from us. 199 00:08:04,481 --> 00:08:06,615 I think they're trying to protect it. 200 00:08:06,616 --> 00:08:08,417 They think it's a real swan. 201 00:08:08,418 --> 00:08:11,053 Dude, that's awesome except they're pushing 202 00:08:11,054 --> 00:08:12,955 the Goodways further out to sea. 203 00:08:12,956 --> 00:08:14,189 Pretty birdies. 204 00:08:14,190 --> 00:08:15,924 If you push us the other way, 205 00:08:15,925 --> 00:08:18,627 I'll get you all the birdseed you can eat. 206 00:08:18,628 --> 00:08:20,396 Or is it swan seed? 207 00:08:20,397 --> 00:08:23,732 Oh, what do swans eat? 208 00:08:23,733 --> 00:08:25,901 (Swan squawking) 209 00:08:25,902 --> 00:08:27,369 (Popping) Auntie Mayor- 210 00:08:27,370 --> 00:08:29,905 I think a swan just poked a hole in the floatie. 211 00:08:29,906 --> 00:08:31,874 (Gasping) Ryder! We're leaking air! 212 00:08:31,875 --> 00:08:33,208 What do we do, Ryder? 213 00:08:33,209 --> 00:08:35,377 The swans won't let any of us get close. 214 00:08:35,378 --> 00:08:38,047 If we don't get that floatie back to the beach soon, 215 00:08:38,048 --> 00:08:39,248 it's gonna go under. 216 00:08:39,249 --> 00:08:42,051 UnderZuma, that's a great plan! 217 00:08:42,052 --> 00:08:44,386 Attention Rocky, Rubble, and Marshall. 218 00:08:44,387 --> 00:08:48,357 We need a floating platform and a big rock to sink it. 219 00:08:48,358 --> 00:08:49,859 We're on it, Ryder! 220 00:08:51,494 --> 00:08:52,928 (Sirens blaring) 221 00:08:52,929 --> 00:08:54,898 (Barking) Tugboat! 222 00:09:00,703 --> 00:09:01,904 (Barking) 223 00:09:01,905 --> 00:09:04,340 Lifejacket deploy! 224 00:09:05,875 --> 00:09:07,911 (Splashing) 225 00:09:09,446 --> 00:09:11,181 (Barking) Barge! 226 00:09:14,584 --> 00:09:15,851 Let's load up. 227 00:09:15,852 --> 00:09:18,587 On the count of three, let's all push. 228 00:09:18,588 --> 00:09:21,191 Un, deux, three! 229 00:09:22,759 --> 00:09:24,059 Now you, Rubble. 230 00:09:24,060 --> 00:09:27,463 It's the biggest boulder I could find. 231 00:09:27,464 --> 00:09:29,165 It's all yours, Rocky. 232 00:09:34,838 --> 00:09:37,407 Ryder, I'm on the way. 233 00:09:39,843 --> 00:09:41,376 Ready, Marshall? 234 00:09:41,377 --> 00:09:43,612 I guess if I'm gonna sing like a bird, 235 00:09:43,613 --> 00:09:45,514 I'd better fly like one, too. 236 00:09:45,515 --> 00:09:47,517 (Barking) Harness. 237 00:09:51,855 --> 00:09:54,189 Ooh. You're making me dizzy. 238 00:09:54,190 --> 00:09:56,592 Auntie, are we gonna sink? 239 00:09:56,593 --> 00:09:59,795 Look! Here comes help. 240 00:09:59,796 --> 00:10:01,363 In position, Ryder. 241 00:10:01,364 --> 00:10:02,564 Roger that. 242 00:10:02,565 --> 00:10:04,466 Ready, set- 243 00:10:04,467 --> 00:10:06,301 Get wet! 244 00:10:06,302 --> 00:10:07,503 (Splashing) 245 00:10:07,504 --> 00:10:09,071 (Swans squawking) 246 00:10:09,072 --> 00:10:11,173 The swans look a little upset, Ryder. 247 00:10:11,174 --> 00:10:14,543 Skye, Marshall, you're on! 248 00:10:14,544 --> 00:10:16,145 Honk! Honk! Squawk! 249 00:10:16,146 --> 00:10:17,579 Honk! Honk! Squawk! 250 00:10:17,580 --> 00:10:18,847 Honk! Honk! Squawk! 251 00:10:18,848 --> 00:10:20,816 That's how you birdies talk. 252 00:10:20,817 --> 00:10:23,085 Now, Rocky, sink the platform. 253 00:10:23,086 --> 00:10:25,721 One platform going down! 254 00:10:25,722 --> 00:10:27,623 (Beeping) 255 00:10:27,624 --> 00:10:29,993 (Splashing) 256 00:10:33,830 --> 00:10:37,232 Steady. Steady... 257 00:10:37,233 --> 00:10:38,601 Now! 258 00:10:41,638 --> 00:10:42,838 (Splashing) 259 00:10:42,839 --> 00:10:44,039 Oh, my! 260 00:10:44,040 --> 00:10:45,240 Hey, dudes! 261 00:10:45,241 --> 00:10:48,010 Fly all day. Flap and play. 262 00:10:48,011 --> 00:10:50,846 Honk! Honk! Squawk! Is what you birdies say. 263 00:10:50,847 --> 00:10:53,849 (Swans squawking) 264 00:10:53,850 --> 00:10:55,551 You're all set. 265 00:10:55,552 --> 00:10:56,885 Let's go! 266 00:10:56,886 --> 00:10:58,555 Nice and easy. 267 00:11:00,790 --> 00:11:03,692 (Gasping) Here they come! 268 00:11:03,693 --> 00:11:06,795 Now, that's not something you see every day. 269 00:11:06,796 --> 00:11:07,996 Honk! Honk! Squawk! ? 270 00:11:07,997 --> 00:11:09,598 Honk! Honk! Squawk! ? 271 00:11:09,599 --> 00:11:12,902 Honk! Honk! Squawk! That's how you birdies talk ? 272 00:11:16,005 --> 00:11:19,141 Well, this certainly was an exciting day. 273 00:11:19,142 --> 00:11:20,642 Thank you, Ryder. 274 00:11:20,643 --> 00:11:22,044 Thank you, pups. 275 00:11:22,045 --> 00:11:25,047 Happy to lend a wing. Just remember. 276 00:11:25,048 --> 00:11:26,615 If you're ever drifting out to sea 277 00:11:26,616 --> 00:11:29,252 on a giant floatie, just yelp for help. 278 00:11:32,822 --> 00:11:35,123 (Gasping) 279 00:11:35,124 --> 00:11:37,259 (Screaming) 280 00:11:37,260 --> 00:11:40,096 (All laughing) P-P-P-PAW-PAW-PAW Patrol ? 281 00:11:42,406 --> 00:11:46,609 Okay, Rocky. 282 00:11:46,610 --> 00:11:49,190 Go fetch! 283 00:11:49,191 --> 00:11:53,104 Oh, no! I am so dirty! 284 00:11:53,105 --> 00:11:53,675 Yuck! 285 00:11:53,676 --> 00:11:56,510 Time for Katie�s portable pet wash. 286 00:11:56,511 --> 00:12:01,005 (Horn honking) Hooray! It�s here! 287 00:12:01,006 --> 00:12:03,071 RUBBLE: Cut! 288 00:12:03,072 --> 00:12:04,378 How�d I do? 289 00:12:04,379 --> 00:12:05,345 Great, Rocky! 290 00:12:05,346 --> 00:12:08,005 You�re a natural at getting messy. 291 00:12:08,006 --> 00:12:10,477 Aw! Thanks! I guess. 292 00:12:10,478 --> 00:12:11,170 And Ryder! 293 00:12:11,171 --> 00:12:13,137 Thank you for helping me with this video! 294 00:12:13,138 --> 00:12:15,576 I can�t wait to put it on my website. 295 00:12:15,577 --> 00:12:16,543 Happy to help, Katie! 296 00:12:16,544 --> 00:12:19,137 Your portable pet wash is a great idea! 297 00:12:19,138 --> 00:12:21,312 How does it work? Rubble? 298 00:12:21,313 --> 00:12:22,708 Katie�s portable pet wash 299 00:12:22,709 --> 00:12:26,104 has a sudsy tub and arms that scrub. 300 00:12:26,105 --> 00:12:28,939 Your pet goes in the pet wash dirty 301 00:12:28,940 --> 00:12:30,236 and comes out purty. 302 00:12:30,237 --> 00:12:32,203 I came up with that rhyme myself. 303 00:12:32,204 --> 00:12:36,137 Wow! I�ll bet your pet wash could even clean me! 304 00:12:36,138 --> 00:12:37,104 I�m glad you think so, 305 00:12:37,105 --> 00:12:39,510 because for the next part of the video, 306 00:12:39,511 --> 00:12:42,609 I�d like to give you a bath. 307 00:12:42,610 --> 00:12:44,830 Uh. 308 00:12:45,346 --> 00:12:48,609 (Hairdryer blowing) 309 00:12:48,610 --> 00:12:50,038 There. Done! 310 00:12:50,039 --> 00:12:50,840 Now, please stay clean. 311 00:12:50,841 --> 00:12:56,138 I�ve got other things to do besides shampooing kitties. 312 00:12:59,204 --> 00:13:01,484 Ah! 313 00:13:01,485 --> 00:13:04,444 Uh. I�ll order more shampoo. 314 00:13:04,445 --> 00:13:10,137 There must be an easier way to keep your kitties clean. 315 00:13:10,138 --> 00:13:10,675 Oh! 316 00:13:10,676 --> 00:13:13,675 RUBBLE: Your pet goes in the pet wash dirty 317 00:13:13,676 --> 00:13:15,378 and comes out purty. 318 00:13:15,379 --> 00:13:20,445 Aw. I�ve got to have that pet wash. 319 00:13:20,446 --> 00:13:24,444 Oh! She�s coming! 320 00:13:24,445 --> 00:13:27,505 Get the dirty decoy. 321 00:13:27,506 --> 00:13:32,741 Whoa! That�s the dirtiest kitty I�ve ever seen. 322 00:13:32,742 --> 00:13:34,477 Pull over, Robo-Dog. 323 00:13:34,478 --> 00:13:37,658 (Brakes screeching) 324 00:13:37,986 --> 00:13:43,576 Wait. This isn�t a cat. 325 00:13:43,577 --> 00:13:45,609 It�s a pile of dirt. 326 00:13:45,610 --> 00:13:46,477 Huh? 327 00:13:46,478 --> 00:13:49,576 Ah- ha! Next stop, bath time! 328 00:13:49,577 --> 00:13:51,543 (Laughing maniacally) 329 00:13:51,544 --> 00:13:53,203 Hey! My pet wash! 330 00:13:53,204 --> 00:13:56,840 I�d better call Ryder. 331 00:13:56,841 --> 00:13:57,708 Wow, Rocky! 332 00:13:57,709 --> 00:13:59,741 You�ve never looked this clean before. 333 00:13:59,742 --> 00:14:03,411 (Sniffing) I�ve never smelled this clean before either. 334 00:14:03,412 --> 00:14:06,510 Is there some dirt around here that I can roll in. 335 00:14:06,511 --> 00:14:08,708 (Giggling) (Phone ringing) 336 00:14:08,709 --> 00:14:11,236 Hi, Katie! How�s it going? 337 00:14:11,237 --> 00:14:12,104 Not good, Ryder! 338 00:14:12,105 --> 00:14:14,708 Mayor Humdinger�s up to his dirty tricks again. 339 00:14:14,709 --> 00:14:17,708 He just took my portable pet wash. 340 00:14:17,709 --> 00:14:20,170 Can you help get it back? 341 00:14:20,171 --> 00:14:21,477 You got it, Katie! 342 00:14:21,478 --> 00:14:23,137 No job is too dirty, 343 00:14:23,138 --> 00:14:25,708 no pup is too small. 344 00:14:25,709 --> 00:14:28,378 PAW Patrol, to the Lookout! 345 00:14:28,379 --> 00:14:31,642 ALL: Ryder needs us! 346 00:14:31,643 --> 00:14:32,840 Whoa! 347 00:14:32,841 --> 00:14:35,807 Oh, no! Watch out, Marshall! 348 00:14:35,808 --> 00:14:36,642 Whoa! 349 00:14:36,643 --> 00:14:40,444 I think I just starred in an action movie. 350 00:14:40,445 --> 00:14:43,313 (Laughing) 351 00:14:51,742 --> 00:14:54,874 (Elevator ringing) 352 00:14:54,875 --> 00:15:00,170 PAW Patrol ready for action, Ryder, sir. 353 00:15:00,171 --> 00:15:01,345 Thanks, pups. 354 00:15:01,346 --> 00:15:04,576 Mayor Humdinger took Katie�s portable pet wash. 355 00:15:04,577 --> 00:15:05,411 Oh, no! 356 00:15:05,412 --> 00:15:06,543 And we�ve got to get it back. 357 00:15:06,544 --> 00:15:08,774 So, for this mission, I�ll need- 358 00:15:08,775 --> 00:15:11,741 Chase. I need you to use your megaphone 359 00:15:11,742 --> 00:15:14,345 to get Mayor Humdinger to pull over. 360 00:15:14,346 --> 00:15:16,137 Chase is on the case! 361 00:15:16,138 --> 00:15:16,774 And Rocky. 362 00:15:16,775 --> 00:15:21,312 I need you to use your extender to turn off the pet wash. 363 00:15:21,313 --> 00:15:22,510 Green means go! 364 00:15:22,511 --> 00:15:26,510 All right! PAW Patrol is on a roll! 365 00:15:26,511 --> 00:15:29,391 (Dogs barking) 366 00:15:29,392 --> 00:15:32,236 ? PAW Patrol ? 367 00:15:32,237 --> 00:15:34,510 (Barking) 368 00:15:34,511 --> 00:15:37,203 ? PAW Patrol ? 369 00:15:37,204 --> 00:15:38,807 (Barking) 370 00:15:38,808 --> 00:15:41,444 ? Go! Go! Go! Go! ? 371 00:15:41,445 --> 00:15:44,085 (Barking) 372 00:15:45,091 --> 00:15:48,840 Chase ? 373 00:15:48,841 --> 00:15:49,774 (Barking) 374 00:15:49,775 --> 00:15:53,807 ? Go! Go! Go! Go! Go! ? 375 00:15:53,808 --> 00:15:56,203 ? PAW Patrol ? 376 00:15:56,204 --> 00:15:57,543 (Sirens blaring) 377 00:15:57,544 --> 00:15:59,543 ? Go! Go! Go! Go! ? 378 00:15:59,544 --> 00:16:00,906 Rocky ? 379 00:16:00,907 --> 00:16:05,774 ? Go! Go! Go! Go! ? 380 00:16:05,775 --> 00:16:10,576 ? PAW Patrol! PAW Patrol! ? 381 00:16:10,577 --> 00:16:12,807 (Engine revving) 382 00:16:12,808 --> 00:16:15,808 (Sirens blaring) 383 00:16:19,204 --> 00:16:23,544 (Sirens blaring) 384 00:16:28,456 --> 00:16:33,435 Hang on, my pretty kitties. 385 00:16:33,436 --> 00:16:34,841 (Cat meowing) 386 00:16:34,842 --> 00:16:38,402 We have to get this pet wash back to Foggy Bottom. 387 00:16:38,403 --> 00:16:39,676 (Buttons beeping) 388 00:16:39,677 --> 00:16:41,270 Oh! Which would be a lot easier 389 00:16:41,271 --> 00:16:44,940 if you could stop pressing those buttons. 390 00:16:44,941 --> 00:16:46,709 Ah! 391 00:16:46,710 --> 00:16:47,775 (Beeping) 392 00:16:47,776 --> 00:16:51,468 (Hairdryer blowing) Ah! Hey! 393 00:16:51,469 --> 00:16:53,676 (Beeping) 394 00:16:53,677 --> 00:16:55,336 (Snickering) 395 00:16:55,337 --> 00:16:57,610 Oh! Now what(Sirens blaring) 396 00:16:57,611 --> 00:16:59,006 (Sirens blaring) 397 00:16:59,007 --> 00:17:01,435 There�s Katie�s portable pet wash. 398 00:17:01,436 --> 00:17:02,841 I�ve got this. 399 00:17:02,842 --> 00:17:06,082 (Barking) Megaphone! 400 00:17:06,083 --> 00:17:07,369 Mayor Humdinger! 401 00:17:07,370 --> 00:17:09,676 Stop the suds and please pull over! 402 00:17:09,677 --> 00:17:12,567 I didn�t go through all this trouble to give up now. 403 00:17:12,568 --> 00:17:14,874 I�ve gotta slowdown those pesky pups. 404 00:17:14,875 --> 00:17:18,468 Kitties! Forget what I said about the buttons. 405 00:17:18,469 --> 00:17:19,567 Press them all! 406 00:17:19,568 --> 00:17:21,808 (Laughing maniacally, meowing) 407 00:17:21,809 --> 00:17:22,742 (Beeping) 408 00:17:22,743 --> 00:17:27,436 (Water spraying, Humdinger screaming) 409 00:17:27,437 --> 00:17:29,610 (Cats meowing) 410 00:17:29,611 --> 00:17:33,336 Uh-oh! The mayor�s kitties are floating away. 411 00:17:33,337 --> 00:17:34,567 That�s not good. 412 00:17:34,568 --> 00:17:37,336 No, and it�s about to get worse. 413 00:17:37,337 --> 00:17:38,841 Look at the pet wash! 414 00:17:38,842 --> 00:17:39,973 (Water spraying) 415 00:17:39,974 --> 00:17:43,072 All those bubbles are getting stuck underneath it. 416 00:17:43,073 --> 00:17:44,775 Now it�s floating away, too! 417 00:17:44,776 --> 00:17:46,435 Rocky! You save the kitties. 418 00:17:46,436 --> 00:17:49,336 Chase and I will try to get Mayor Humdinger 419 00:17:49,337 --> 00:17:52,397 and the pet was down. 420 00:17:52,398 --> 00:17:55,808 Let�s paw to it! 421 00:17:55,809 --> 00:17:58,369 (Snickering) Good news, kitties! 422 00:17:58,370 --> 00:18:01,130 We lost them! 423 00:18:01,131 --> 00:18:03,973 Kitties? Where�d you go? 424 00:18:03,974 --> 00:18:05,742 Ah! Where did I go? 425 00:18:05,743 --> 00:18:08,534 I�ve got to find the down button. 426 00:18:08,535 --> 00:18:11,175 (Beeping) 427 00:18:11,176 --> 00:18:14,874 (Hairdryer blowing) (Screaming) 428 00:18:14,875 --> 00:18:16,501 (Screaming) 429 00:18:16,502 --> 00:18:19,072 (Brakes screeching) Catch him, Chase! 430 00:18:19,073 --> 00:18:21,953 (Barking) Net! 431 00:18:21,954 --> 00:18:25,775 No! No! No! No! 432 00:18:25,776 --> 00:18:28,536 (Screaming) 433 00:18:28,537 --> 00:18:30,940 Mayor Humdinger, are you okay? 434 00:18:30,941 --> 00:18:31,907 Oh, what do you think? 435 00:18:31,908 --> 00:18:36,610 I�m covered in mud and my kitties floated off in bubbles. 436 00:18:36,611 --> 00:18:39,402 Ah! My kitties! 437 00:18:39,403 --> 00:18:40,171 See! 438 00:18:40,172 --> 00:18:42,676 I�ve got one, two, 439 00:18:42,677 --> 00:18:45,940 three, four, five. 440 00:18:45,941 --> 00:18:47,072 (Cat meowing) 441 00:18:47,073 --> 00:18:48,907 Oh! (Bubble popping) 442 00:18:48,908 --> 00:18:51,138 And six! 443 00:18:51,139 --> 00:18:54,138 Kitties! You�re all clean! 444 00:18:54,139 --> 00:18:55,402 Huh? 445 00:18:55,403 --> 00:18:56,676 Is that my hat? 446 00:18:56,677 --> 00:18:57,468 Nice work, pups. 447 00:18:57,469 --> 00:18:59,468 Mayor Humdinger and his kitties are safe. 448 00:18:59,469 --> 00:19:02,534 But what are we going to do about Katie�s pet wash? 449 00:19:02,535 --> 00:19:06,135 It�s headed straight for town. 450 00:19:06,136 --> 00:19:09,105 I hope it doesn�t fall on anything. 451 00:19:09,106 --> 00:19:10,171 We�ll get it down! 452 00:19:10,172 --> 00:19:12,501 We just need a little help. 453 00:19:12,502 --> 00:19:13,643 Skye, Zuma, 454 00:19:13,644 --> 00:19:15,039 we need you by town hall. 455 00:19:15,040 --> 00:19:19,670 Sure, Ryder! We�re on it! 456 00:19:19,671 --> 00:19:21,775 (Chicken clucking) 457 00:19:21,776 --> 00:19:23,907 Chickaletta, your feathers are filthy. 458 00:19:23,908 --> 00:19:26,841 Let�s see if Katie can clean you up. 459 00:19:26,842 --> 00:19:27,534 Oh, Katie! 460 00:19:27,535 --> 00:19:29,610 Can you bring your portable pet wash over? 461 00:19:29,611 --> 00:19:31,874 I would if I could, Mayor Goodway. 462 00:19:31,875 --> 00:19:34,105 But my pet wash is missing. 463 00:19:34,106 --> 00:19:35,501 Missing? 464 00:19:35,502 --> 00:19:36,171 Oh. 465 00:19:36,172 --> 00:19:38,501 Well, I�m sure it�ll turn up. 466 00:19:38,502 --> 00:19:39,204 (Gasping) 467 00:19:39,205 --> 00:19:42,204 That�s not exactly what I meant! 468 00:19:42,205 --> 00:19:45,635 (Gasping) My pet wash! 469 00:19:45,636 --> 00:19:48,171 How did it get up there? 470 00:19:48,172 --> 00:19:50,940 Looks like it kept making so many bubbles, 471 00:19:50,941 --> 00:19:52,072 it just lifted up. 472 00:19:52,073 --> 00:19:52,907 We�ll get it down. 473 00:19:52,908 --> 00:19:54,808 We just need to be careful that that trunk 474 00:19:54,809 --> 00:19:57,775 doesn�t land too hard. It might break. 475 00:19:57,776 --> 00:19:59,534 Okay, pups. Here�s the plan. 476 00:19:59,535 --> 00:20:03,468 Chase, let�s clear the area beneath the pet wash. 477 00:20:03,469 --> 00:20:04,105 On it, Ryder! 478 00:20:04,106 --> 00:20:08,006 And Skye, I need you to fly Rocky up to the pet wash 479 00:20:08,007 --> 00:20:09,676 so we can turn it off. 480 00:20:09,677 --> 00:20:11,171 Aye- aye, Ryder! 481 00:20:11,172 --> 00:20:14,238 (Barking) Hook! 482 00:20:14,239 --> 00:20:18,105 How are you doing, Rocky? 483 00:20:18,106 --> 00:20:21,874 (Giggling) Let�s take to the sky. 484 00:20:21,875 --> 00:20:23,204 Wahoo! 485 00:20:23,205 --> 00:20:24,072 Now, Zuma. 486 00:20:24,073 --> 00:20:26,138 Let�s blow those bubbles away. 487 00:20:26,139 --> 00:20:27,204 Come on! 488 00:20:27,205 --> 00:20:30,025 Let�s dive in! 489 00:20:32,534 --> 00:20:39,534 Rub-a-dub-dub. We�re over the tub. 490 00:20:39,535 --> 00:20:40,610 Ready, Rocky? 491 00:20:40,611 --> 00:20:43,006 (Sighing) I guess. 492 00:20:43,007 --> 00:20:44,742 Whoa. 493 00:20:44,743 --> 00:20:46,105 (Splashing) 494 00:20:46,106 --> 00:20:49,907 Just how many baths am I gonna take today? 495 00:20:49,908 --> 00:20:50,775 Sorry about that, Rocky. 496 00:20:50,776 --> 00:20:55,106 Now, use your extender to turn off the truck. 497 00:20:55,107 --> 00:20:57,072 Wow! Amazing! 498 00:20:57,073 --> 00:21:00,253 (Barking) Extender! 499 00:21:01,834 --> 00:21:06,039 There. I�ve got the keys. 500 00:21:06,040 --> 00:21:09,303 RYDER: Nice, Rocky! Now, let�s bring it down. 501 00:21:09,304 --> 00:21:11,138 Danny! Can we borrow your ramp? 502 00:21:11,139 --> 00:21:14,907 Sure. I�m extremely happy to help. 503 00:21:14,908 --> 00:21:17,874 RYDER: Thanks! 504 00:21:17,875 --> 00:21:18,709 Now, back it in, Zuma. 505 00:21:18,710 --> 00:21:21,709 We need to point the big fans on your hovercraft 506 00:21:21,710 --> 00:21:24,171 right at the pet wash. 507 00:21:24,172 --> 00:21:27,006 Okay! Now! 508 00:21:27,007 --> 00:21:28,643 Fans! 509 00:21:28,644 --> 00:21:31,524 (Fans blowing) 510 00:21:31,525 --> 00:21:34,610 Bye- bye, bubbles! 511 00:21:34,611 --> 00:21:37,643 (Barking) Megaphone! 512 00:21:37,644 --> 00:21:39,610 Everyone! Please stand back! 513 00:21:39,611 --> 00:21:43,941 The portable pet wash is coming down. 514 00:21:45,948 --> 00:21:53,369 Rocky! I�ve never seen you so clean. 515 00:21:53,370 --> 00:21:56,643 That portable pet wash is marvelous. 516 00:21:56,644 --> 00:21:58,303 (Chicken clucking) 517 00:21:58,304 --> 00:21:59,610 Amazing! 518 00:21:59,611 --> 00:22:03,151 I think I�m back in business! 519 00:22:03,734 --> 00:22:06,610 Wow! 520 00:22:06,611 --> 00:22:09,369 It�s like everyone in town wants a bath. 521 00:22:09,370 --> 00:22:10,841 Uh, not everyone. 522 00:22:10,842 --> 00:22:13,336 I�ve had plenty. Thank you very much. 523 00:22:13,337 --> 00:22:14,039 (Laughing) 524 00:22:14,040 --> 00:22:17,006 Ryder, thanks for getting my pet wash back. 525 00:22:17,007 --> 00:22:17,973 You�re welcome, Katie. 526 00:22:17,974 --> 00:22:21,808 Whenever you�re in bubble trouble, just yelp for help. 527 00:22:21,809 --> 00:22:23,874 It won�t be long now, Mayor Goodway. 528 00:22:23,875 --> 00:22:27,643 There�s only one customer in front of you. 529 00:22:27,644 --> 00:22:28,940 Oh, we don�t mind. 530 00:22:28,941 --> 00:22:30,874 (Giggling) Do we, Chickaletta? 531 00:22:30,875 --> 00:22:32,006 (Clucking) 532 00:22:32,007 --> 00:22:33,709 He went in dirty- 533 00:22:33,710 --> 00:22:37,006 (Sighing) And I�ll come out purty. 534 00:22:37,007 --> 00:22:41,873 P-P-P-PAW-PAW- PAW Patrol (Groaning) 535 00:22:41,874 --> 00:22:52,204 ? 536 00:22:52,254 --> 00:22:56,804 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.