All language subtitles for PAW Patrol s09e27 All Paws on Deck.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,300 --> 00:00:10,008 ? PAW Patrol, PAW Patrol ? 2 00:00:10,008 --> 00:00:11,508 ? We'll be there on the double ? 3 00:00:11,508 --> 00:00:14,258 ? Whenever there's a problem ? 4 00:00:14,258 --> 00:00:16,467 ? Round Adventure Bay ? 5 00:00:16,467 --> 00:00:18,633 ? Ryder and his team of pups ? 6 00:00:18,633 --> 00:00:20,425 ? Will come and save the day ? 7 00:00:20,425 --> 00:00:23,758 ? Marshall, Rubble, Chase, Rocky, Zuma, Skye ? 8 00:00:23,758 --> 00:00:25,383 ? Yeah, they're on the way ? 9 00:00:25,383 --> 00:00:27,508 ? PAW Patrol, PAW Patrol ? 10 00:00:27,508 --> 00:00:30,133 ? Whenever you're in trouble ? 11 00:00:30,133 --> 00:00:31,717 ? PAW Patrol, PAW Patrol ? 12 00:00:31,717 --> 00:00:33,675 ? We'll be there on the double ? 13 00:00:33,675 --> 00:00:36,092 ? No job is too big, no pup is too small ? 14 00:00:36,092 --> 00:00:38,092 ? PAW Patrol, we're on a roll ? 15 00:00:38,092 --> 00:00:42,300 ? So here we go, PAW Patrol, whoa-oh-oh ? 16 00:00:42,300 --> 00:00:45,175 ? PAW Patrol, whoa-oh-oh-oh, PAW Patrol ? 17 00:00:53,550 --> 00:00:57,092 I'm very excited for our special guest to arrive! 18 00:00:57,092 --> 00:00:59,758 Codi Gizmodi will be so impressed! 19 00:00:59,758 --> 00:01:01,758 Codi Gizmodi is coming here? 20 00:01:01,758 --> 00:01:03,508 Codi Gizmodi? Who's that? 21 00:01:03,508 --> 00:01:07,425 She's only one of the most famous kid inventors ever! 22 00:01:07,425 --> 00:01:09,342 Is there any way I could meet her? 23 00:01:09,342 --> 00:01:10,800 (Loud whirring) 24 00:01:10,800 --> 00:01:13,133 I think you're about to, Rocky. Here she comes now! 25 00:01:16,008 --> 00:01:18,800 Welcome to Adventure Bay, Ms. Gizmodi! 26 00:01:18,800 --> 00:01:23,133 Please, Mayor Goodway, call me Codi. 27 00:01:23,133 --> 00:01:25,258 Codi, I'd like to introduce you to... 28 00:01:25,258 --> 00:01:27,383 Oh, we know who they are. Don't we? 29 00:01:28,800 --> 00:01:31,133 AUTOMATED VOICE: This is Ryder, Chase, and Rocky 30 00:01:31,133 --> 00:01:32,883 from the PAW Patrol. 31 00:01:32,883 --> 00:01:35,508 Whoa! A flying, talking robot! 32 00:01:35,508 --> 00:01:38,800 I am Ellie D. Hello. Bonjour. 33 00:01:38,800 --> 00:01:40,758 Buenos d�as. (Speaking foreign language). 34 00:01:40,758 --> 00:01:42,925 Wow! She speaks other languages? 35 00:01:42,925 --> 00:01:44,925 What a helpful little assistant. 36 00:01:44,925 --> 00:01:46,925 Thanks! I invented her myself. 37 00:01:46,925 --> 00:01:50,342 So, when do we tour Adventure Bay? 38 00:01:50,342 --> 00:01:53,092 Now! My car is right this way. 39 00:01:53,092 --> 00:01:56,050 Why drive when we can fly? 40 00:01:56,050 --> 00:01:59,425 - Hop aboard, Mayor! - Hear that, Chickaletta? 41 00:01:59,425 --> 00:02:02,258 We'll get a bird's eye view of the town. Oh! 42 00:02:02,258 --> 00:02:04,175 Nice meeting you, Codi and Ellie D. 43 00:02:04,175 --> 00:02:05,550 Enjoy the tour. 44 00:02:05,550 --> 00:02:10,758 ? 45 00:02:12,508 --> 00:02:16,175 Adventure Bay has beautiful views of the ocean. 46 00:02:16,175 --> 00:02:19,675 And so much space. 47 00:02:19,675 --> 00:02:22,925 Mr. Porter serves the yummiest food at his cafe. 48 00:02:22,925 --> 00:02:25,467 That's a great spot for my candy room. 49 00:02:25,467 --> 00:02:28,758 MAYOR: And let's not forget the beauty of the mountains 50 00:02:28,758 --> 00:02:32,342 during late morning. Isn't this a perfect spot? 51 00:02:32,342 --> 00:02:35,050 ...For my waterslide park! 52 00:02:35,050 --> 00:02:37,633 - Water what? - Uh, I said, 53 00:02:37,633 --> 00:02:41,175 I want to slide back to town and park! 54 00:02:42,758 --> 00:02:44,800 ROCKY: And Codi Gizmodi had a flying car 55 00:02:44,800 --> 00:02:47,050 and a talking robot called Ellie D, 56 00:02:47,050 --> 00:02:49,467 who looked a little like this. 57 00:02:49,467 --> 00:02:52,383 Totally rad robot! Can it talk? 58 00:02:52,383 --> 00:02:54,675 SKYE: (Imitating robot) I am a robot. 59 00:02:54,675 --> 00:02:57,050 Rocky! You made it sound like Skye! 60 00:02:57,050 --> 00:02:59,675 - It is me, Marshall! - It would be cool 61 00:02:59,675 --> 00:03:02,467 if it could float through the air like Ellie D does. 62 00:03:02,467 --> 00:03:05,133 I know how to make it fly. (Giggling) 63 00:03:06,092 --> 00:03:07,800 (Barking) 64 00:03:10,008 --> 00:03:11,925 Thanks for the tour, Mayor Goodway. 65 00:03:11,925 --> 00:03:15,383 - Adventure Bay is perfect! - I agree. 66 00:03:15,383 --> 00:03:18,425 In fact, I'll take it. 67 00:03:18,425 --> 00:03:19,633 Take it? 68 00:03:19,633 --> 00:03:22,050 I want to buy the whole town. 69 00:03:22,050 --> 00:03:24,633 (Laughing) Well, Adventure Bay is not for sale. 70 00:03:24,633 --> 00:03:26,883 Certainly not the entire town. 71 00:03:26,883 --> 00:03:29,050 - (Train whistle blaring) - Oh, excuse me, Codi. 72 00:03:29,050 --> 00:03:31,258 I have to go pick up my niece and nephew, 73 00:03:31,258 --> 00:03:33,050 but I'll treat us all to a lovely meal 74 00:03:33,050 --> 00:03:35,967 at Mr. Porter's cafe, and we'll chat about some other areas 75 00:03:35,967 --> 00:03:37,508 for your new home. 76 00:03:37,508 --> 00:03:40,842 No one says no to Codi Gizmodi! 77 00:03:40,842 --> 00:03:43,133 I always get what I want! 78 00:03:43,133 --> 00:03:46,842 And what I want is to turn this place into my very own city. 79 00:03:46,842 --> 00:03:48,300 No one is going to get near it. 80 00:03:48,300 --> 00:03:52,008 Ellie D, bring out my plan for Codi Cove! 81 00:03:52,008 --> 00:03:54,633 My dream city will have everything I need 82 00:03:54,633 --> 00:03:56,425 just for me! 83 00:03:56,425 --> 00:03:58,425 And me alone. 84 00:03:58,425 --> 00:04:00,300 ELLIE D: Hooray, it is a fantastic plan. 85 00:04:01,925 --> 00:04:04,425 Of course these old buildings will have to go. 86 00:04:04,425 --> 00:04:08,092 Ellie D, it's time to test out my new invention. 87 00:04:08,092 --> 00:04:10,467 The Relocator! 88 00:04:11,592 --> 00:04:14,467 ? 89 00:04:14,467 --> 00:04:17,592 Hmm, let's start with that old cafe. 90 00:04:17,592 --> 00:04:19,550 Relocator, set to... 91 00:04:19,550 --> 00:04:21,133 Anywhere but here. 92 00:04:22,717 --> 00:04:25,175 (Gasping) Where did Grandpa's cafe go? 93 00:04:26,300 --> 00:04:27,758 Aye-aye-aye! 94 00:04:27,758 --> 00:04:29,258 (Monkey hooting) 95 00:04:30,675 --> 00:04:32,342 (Laughing) 96 00:04:32,342 --> 00:04:35,550 ELLIE D: The Relocator successfully relocated the cafe. 97 00:04:35,550 --> 00:04:38,717 Of course it did! I invented it. But it would really help 98 00:04:38,717 --> 00:04:41,758 if I could see the whole town at once. 99 00:04:44,008 --> 00:04:46,967 ? 100 00:04:46,967 --> 00:04:49,133 Ooh. 101 00:04:49,133 --> 00:04:50,800 Turn up the sound, Ellie D. 102 00:04:50,800 --> 00:04:53,258 I want to hear what the PAW Patrol is up to. 103 00:04:53,258 --> 00:04:54,550 (Tablet beeping) 104 00:04:54,550 --> 00:04:56,467 RYDER: That's Alex's phone! Hello? 105 00:04:56,467 --> 00:04:59,342 Ryder, please come quick! The cafe is gone, 106 00:04:59,342 --> 00:05:00,842 and so is my grandpa! 107 00:05:00,842 --> 00:05:03,175 MAYOR GOODWAY: It's very strange and inconvenient. 108 00:05:03,175 --> 00:05:06,092 The twins and I had a luncheon date with Codi. 109 00:05:06,092 --> 00:05:09,425 Hmm. Come to think of it, Codi has disappeared, too. 110 00:05:09,425 --> 00:05:12,008 We're on it! No disappearance is too strange, 111 00:05:12,008 --> 00:05:13,842 no pup is too small! 112 00:05:15,592 --> 00:05:18,883 PAW Patrol, to the Lookout! 113 00:05:18,883 --> 00:05:20,592 PUPS: Ryder needs us! 114 00:05:20,592 --> 00:05:23,342 ? 115 00:05:23,342 --> 00:05:25,467 Hmm, where is Marshall? 116 00:05:25,467 --> 00:05:26,675 (Barking) 117 00:05:26,675 --> 00:05:28,800 - Whoa! - (Crashing) 118 00:05:28,800 --> 00:05:31,425 (Imitating a robot) My systems have crashed. 119 00:05:31,425 --> 00:05:34,050 - Beep-boop-beep. - (Laughing) 120 00:05:34,050 --> 00:05:40,258 ? 121 00:05:49,008 --> 00:05:52,592 PAW Patrol is ready for action, Ryder, sir. 122 00:05:52,592 --> 00:05:54,300 Thanks for hurrying, pups. 123 00:05:54,300 --> 00:05:57,050 Something mysterious is happening in Adventure Bay. 124 00:05:57,050 --> 00:06:01,592 Mr. Porter, the cafe, and Codi Gizmodi have all disappeared. 125 00:06:01,592 --> 00:06:03,008 - (Gasping) - No way! 126 00:06:03,008 --> 00:06:05,967 I know, it's pretty strange. But we'll figure it out. 127 00:06:05,967 --> 00:06:07,800 I haven't disappeared... 128 00:06:07,800 --> 00:06:09,425 But you're about to! 129 00:06:09,425 --> 00:06:11,717 All right, PAW Patrol is on a-- 130 00:06:12,925 --> 00:06:14,133 (Gasping) 131 00:06:15,883 --> 00:06:17,342 ...Roll? 132 00:06:17,342 --> 00:06:21,883 - Actually, we're on a tree! - PUPS: Whoa! 133 00:06:22,425 --> 00:06:24,717 ELLIE D: The Relocator successfully relocated everyone 134 00:06:24,717 --> 00:06:26,425 out of the tower. 135 00:06:26,425 --> 00:06:28,675 CODI: Exactly how I programmed it to. 136 00:06:28,675 --> 00:06:31,425 Those annoying do-gooders would have stopped my plans, 137 00:06:31,425 --> 00:06:34,717 and from this tower, I can see what needs to be moved. 138 00:06:34,717 --> 00:06:35,800 (Groaning) 139 00:06:35,800 --> 00:06:37,133 Everything. 140 00:06:37,133 --> 00:06:38,467 (Robo Dog barking) 141 00:06:38,467 --> 00:06:40,550 Starting with that hunk of junk. 142 00:06:44,842 --> 00:06:46,758 (Barking) 143 00:06:46,758 --> 00:06:49,342 Ellie D, bring in some guard drones so I won't be bothered 144 00:06:49,342 --> 00:06:52,008 while I make my dream city. 145 00:06:52,008 --> 00:06:56,925 ? 146 00:06:56,925 --> 00:06:58,217 Whoo-hoo! 147 00:06:58,217 --> 00:06:59,633 (Giggling) 148 00:06:59,633 --> 00:07:01,467 (Barking) Wings! 149 00:07:03,758 --> 00:07:07,758 Ryder, we're really far away from Adventure Bay. 150 00:07:07,758 --> 00:07:11,425 Use your goggles and see what's happening at the Lookout. 151 00:07:11,425 --> 00:07:15,217 It's kinda far, but I can see that the PAW Patroller is gone! 152 00:07:15,217 --> 00:07:17,842 Oh no! And there are strange drones 153 00:07:17,842 --> 00:07:20,258 - flying around the Lookout! - That's not good. 154 00:07:20,258 --> 00:07:22,092 I'll try to find the PAW Patroller. 155 00:07:22,092 --> 00:07:23,758 Ryder to Robo Dog! 156 00:07:23,758 --> 00:07:26,217 (Barking) Am I glad to see you! 157 00:07:26,217 --> 00:07:28,175 Can you show me where you are? 158 00:07:28,175 --> 00:07:30,425 Looks like a beach way out of town. 159 00:07:30,425 --> 00:07:33,925 Robo Dog, lock in on my signal and drive the PAW Patroller 160 00:07:33,925 --> 00:07:36,383 to the edge of the forest. We'll meet you there. 161 00:07:36,383 --> 00:07:38,800 - (Barking) - Skye, show us the way! 162 00:07:38,800 --> 00:07:40,633 On it, Ryder. 163 00:07:40,633 --> 00:07:43,925 ROCKY: How did the PAW Patroller wind up so far away? 164 00:07:43,925 --> 00:07:47,133 Maybe the same way we got here! 165 00:07:47,133 --> 00:07:48,967 Maybe the same way the cafe disappeared! 166 00:07:48,967 --> 00:07:52,050 Hmm, it would take someone with a high-tech gadget. 167 00:07:52,050 --> 00:07:53,550 Someone like... 168 00:07:56,425 --> 00:07:57,550 Huh? 169 00:07:59,758 --> 00:08:01,717 What's Town Hall doing here? 170 00:08:06,342 --> 00:08:07,508 CATS: Whoa! 171 00:08:07,508 --> 00:08:08,633 Me-wow! 172 00:08:08,633 --> 00:08:10,008 (Meowing) 173 00:08:13,217 --> 00:08:14,717 The crown is mine, Busby! 174 00:08:14,717 --> 00:08:16,383 (Laughing) 175 00:08:16,383 --> 00:08:17,967 Now I'm the queen of-- 176 00:08:17,967 --> 00:08:19,300 (Gasping) 177 00:08:21,300 --> 00:08:23,092 Aww, my crown! 178 00:08:26,008 --> 00:08:28,133 - Whoa! - Cool! 179 00:08:28,133 --> 00:08:29,883 A real pirate! 180 00:08:32,425 --> 00:08:35,842 Whoa! What's this giant cup doing in Adventure City? 181 00:08:38,925 --> 00:08:41,550 Whoa! That came out dino-where! 182 00:08:44,550 --> 00:08:46,633 Oh my starfish! 183 00:08:46,633 --> 00:08:50,008 A devious device is beaming away Adventure Bay's buildings! 184 00:08:50,008 --> 00:08:51,967 Oh no, cousin! Impossible! 185 00:08:51,967 --> 00:08:54,592 They cannot just vanish into thin air. 186 00:08:56,175 --> 00:08:57,633 (Gasping) 187 00:08:57,633 --> 00:08:59,217 AL: Honk, honk! Look out! 188 00:08:59,217 --> 00:09:00,383 Wide load ahead! 189 00:09:00,383 --> 00:09:02,550 (Tires screeching) 190 00:09:02,550 --> 00:09:03,758 Phew! 191 00:09:03,758 --> 00:09:06,300 Yes, phase one is done! 192 00:09:06,300 --> 00:09:09,592 - Your plan is working. - Of course it is! 193 00:09:09,592 --> 00:09:12,633 Now I can begin building my dream city! 194 00:09:12,633 --> 00:09:16,258 Goodbye, Adventure Bay! Hello, Codi Cove! 195 00:09:17,800 --> 00:09:21,008 Whoa! Katie's shop was here just a minute ago! 196 00:09:21,008 --> 00:09:23,133 That's extremely weird! 197 00:09:23,133 --> 00:09:24,467 Huh? Whoa! 198 00:09:24,467 --> 00:09:27,383 An unexpected drone ride? Cool! 199 00:09:29,092 --> 00:09:30,842 (Gasping) 200 00:09:30,842 --> 00:09:32,633 - Maynard! - (Chittering) 201 00:09:35,467 --> 00:09:36,717 Whoa! 202 00:09:37,717 --> 00:09:39,383 Julia! Julius! 203 00:09:39,383 --> 00:09:41,925 Hang on, Auntie is coming! 204 00:09:41,925 --> 00:09:45,050 Whoa! I guess I'll be right with you! 205 00:09:45,050 --> 00:09:50,633 ? 206 00:09:50,633 --> 00:09:52,133 Codi Gizmodi? 207 00:09:52,133 --> 00:09:54,258 You're the one behind all this? 208 00:09:54,258 --> 00:09:56,092 Well, you wouldn't sell Adventure Bay to me, 209 00:09:56,092 --> 00:09:57,925 so I had to take it. 210 00:09:57,925 --> 00:10:02,175 I insist you stop destroying our town at once, young lady! 211 00:10:02,175 --> 00:10:03,842 No way, Mayor. 212 00:10:03,842 --> 00:10:06,633 Now that I've relocated all the people and old buildings, 213 00:10:06,633 --> 00:10:10,050 I'll bring in my demolition drones to clear the clutter. 214 00:10:10,050 --> 00:10:13,842 Starting with... that sad little garden! 215 00:10:13,842 --> 00:10:16,383 - Ellie D. - Clearing it all. 216 00:10:20,467 --> 00:10:23,050 No! Not my tulips! 217 00:10:24,508 --> 00:10:26,550 - (People jeering) - Boo! 218 00:10:26,550 --> 00:10:28,883 - You're mean! - Totally not cool! 219 00:10:28,883 --> 00:10:31,425 What? You don't like living in Codi Cove? 220 00:10:31,425 --> 00:10:36,050 Well, maybe you'll like living on the moon! 221 00:10:36,050 --> 00:10:37,758 ALL: The moon?! 222 00:10:40,133 --> 00:10:41,717 Why isn't it working? 223 00:10:41,717 --> 00:10:43,675 To transport everything so far away, 224 00:10:43,675 --> 00:10:46,425 the Relocator needs to be fully charged. 225 00:10:46,425 --> 00:10:48,550 (Beeping) 226 00:10:48,550 --> 00:10:51,383 Then do it already, Ellie D. 227 00:10:53,508 --> 00:10:54,842 (Whirring) 228 00:10:57,425 --> 00:10:59,592 - It's here! - All right! 229 00:10:59,592 --> 00:11:01,717 (Tablet beeping) 230 00:11:01,717 --> 00:11:03,675 Mayor Goodway, what's going on? 231 00:11:03,675 --> 00:11:06,133 Ryder, the town is in terrible trouble! 232 00:11:06,133 --> 00:11:08,675 Codi used some gadget to relocate our buildings. 233 00:11:08,675 --> 00:11:10,717 Now she has us trapped in the Lookout 234 00:11:10,717 --> 00:11:13,050 and wants to send us to the moon! 235 00:11:13,050 --> 00:11:14,758 Don't worry, Mayor. We've got this. 236 00:11:14,758 --> 00:11:17,133 Pups, to the PAW Patroller. 237 00:11:17,133 --> 00:11:23,258 ? 238 00:11:24,925 --> 00:11:26,258 What are you seeing, pups? 239 00:11:26,258 --> 00:11:27,842 People are trapped in the Lookout. 240 00:11:27,842 --> 00:11:30,175 And flying drones are guarding them. 241 00:11:30,175 --> 00:11:32,925 We need to find Codi's Relocator device. 242 00:11:32,925 --> 00:11:35,425 - I found it! - What's it doing, Rocky? 243 00:11:35,425 --> 00:11:36,925 ROCKY: It looks like it's recharging! 244 00:11:36,925 --> 00:11:39,800 It must need more power to send the Lookout to the moon! 245 00:11:39,800 --> 00:11:42,800 Oh no! Demolition drones are smashing stuff in the streets. 246 00:11:44,425 --> 00:11:47,050 Ryder, how are we gonna save everyone in time? 247 00:11:47,050 --> 00:11:51,008 There are so many drones! We are seriously outnumbered. 248 00:11:51,008 --> 00:11:54,300 - We can't give up hope, pups. - (Tablet ringing) 249 00:11:54,300 --> 00:11:56,217 - Hi, Everest. - Ryder! 250 00:11:56,217 --> 00:11:58,550 Did you know the Town Hall is next to our cabin? 251 00:11:58,550 --> 00:12:00,425 - No, but... - (Tablet ringing) 252 00:12:00,425 --> 00:12:03,842 Oh! Wait one second. Yes, Tracker? 253 00:12:03,842 --> 00:12:05,508 Hola, mi amigo! You'll never guess 254 00:12:05,508 --> 00:12:09,092 who popped up in the jungle. Senor Porter and his cafe! 255 00:12:09,092 --> 00:12:10,633 - (Tablet ringing) - Your Ferris wheel 256 00:12:10,633 --> 00:12:13,092 got in the way of my latest heist-- uh, I mean, 257 00:12:13,092 --> 00:12:14,592 my greatest flight! 258 00:12:14,592 --> 00:12:17,425 (Tablet ringing) 259 00:12:17,425 --> 00:12:19,675 The Pet Parlor is in the desert! 260 00:12:19,675 --> 00:12:24,050 Hey, Ryder, pups. I think this is yours. 261 00:12:24,050 --> 00:12:26,967 Me and my treehouse are on a pirate island. 262 00:12:26,967 --> 00:12:28,675 Ahoy and a half! 263 00:12:28,675 --> 00:12:32,133 I think this belongs back on land, Ryder. 264 00:12:32,133 --> 00:12:33,592 Breaker, breaker! 265 00:12:33,592 --> 00:12:36,633 A big boat is parked on the highway, Ryder! 266 00:12:36,633 --> 00:12:38,217 Pups, I know what we need to do 267 00:12:38,217 --> 00:12:41,008 but it's going to take each pup and every cat. 268 00:12:41,008 --> 00:12:45,842 I need all paws on deck to stop Codi and get our town back! 269 00:12:45,842 --> 00:12:48,592 But we're running out of time! 270 00:12:48,592 --> 00:12:50,800 How can everyone get here fast enough? 271 00:12:50,800 --> 00:12:52,842 We'll use Codi's Relocator! 272 00:12:52,842 --> 00:12:54,633 We'll get it to bring back the buildings, 273 00:12:54,633 --> 00:12:58,758 and when we do, all you pups and cats can hitch a ride on them. 274 00:12:58,758 --> 00:13:01,342 Me-wow! That's a wild plan! 275 00:13:01,342 --> 00:13:04,092 But first, we'll put the PAW Patroller in stealth mode 276 00:13:04,092 --> 00:13:06,883 so we can drive to town without being seen. 277 00:13:06,883 --> 00:13:08,550 Zuma, Chase, Rubble and Marshall, 278 00:13:08,550 --> 00:13:12,592 lure away the flying drones and Codi from the Lookout. 279 00:13:12,592 --> 00:13:13,883 (Howling) 280 00:13:13,883 --> 00:13:16,383 Then Skye will fly Rocky to the Relocator. 281 00:13:16,383 --> 00:13:19,050 He'll bring back the buildings and the rest of the team. 282 00:13:19,050 --> 00:13:20,967 We'll meet at the waterfront and work together 283 00:13:20,967 --> 00:13:25,092 to stop Codi's people-grabbing, town-trashing drones. Got it? 284 00:13:25,092 --> 00:13:26,342 - Yeah! - (Barking) 285 00:13:26,342 --> 00:13:27,675 - Yes! - All right! 286 00:13:27,675 --> 00:13:31,342 The entire PAW Patrol is on a roll! 287 00:13:31,342 --> 00:13:34,383 - Maximum speed, Robo Dog! - (Barking) 288 00:13:37,342 --> 00:13:41,175 (Sirens wailing) 289 00:13:41,175 --> 00:13:44,550 Hey, drones! Wanna play water tag? 290 00:13:45,800 --> 00:13:47,758 (Barking) Water cannons! 291 00:13:52,133 --> 00:13:54,467 Ugh! I thought I got rid of you pups! 292 00:13:55,717 --> 00:13:57,925 (Barking) Buoy! 293 00:13:59,633 --> 00:14:02,675 We came back for a game of dodge buoy! 294 00:14:04,592 --> 00:14:07,550 Drones, put those pups in the Lookout with the others. 295 00:14:07,550 --> 00:14:09,550 Those drones can't catch us! 296 00:14:09,550 --> 00:14:12,217 And neither can you in that slow-flying car! 297 00:14:12,217 --> 00:14:13,925 Can too! 298 00:14:13,925 --> 00:14:17,008 (Sirens wailing) 299 00:14:17,008 --> 00:14:19,800 Ellie D, stay here and guard the Relocator. 300 00:14:19,800 --> 00:14:22,467 - I'm going after them. - Great plan. 301 00:14:29,675 --> 00:14:31,675 SKYE: Ellie D is guarding the Relocator! 302 00:14:31,675 --> 00:14:33,300 I know how to keep her busy. 303 00:14:33,300 --> 00:14:37,133 Ellie D, say hello in every language. 304 00:14:37,133 --> 00:14:39,675 Hello. Bonjour. Buenos dias. 305 00:14:39,675 --> 00:14:41,883 Guten tag. (Speaking foreign language) 306 00:14:41,883 --> 00:14:45,175 Now I can get the Relocator to stop recharging. 307 00:14:45,175 --> 00:14:46,592 (Barking) Ratchet! 308 00:14:46,592 --> 00:14:53,050 ? 309 00:14:53,050 --> 00:14:55,092 - (Beeping) - (All cheering) 310 00:14:59,717 --> 00:15:01,383 - (Beeping) - Rocky. 311 00:15:01,383 --> 00:15:03,925 Bring back the buildings, then meet us at the waterfront. 312 00:15:03,925 --> 00:15:08,508 Robo Dog, as soon as it's safe, drive the citizens back to town. 313 00:15:08,508 --> 00:15:11,425 - (Barking) - (Tires screeching) 314 00:15:11,425 --> 00:15:14,092 I'm setting the Relocator to reverse. 315 00:15:14,092 --> 00:15:15,883 (Barking) Claw! 316 00:15:18,050 --> 00:15:20,050 (Powering up) 317 00:15:23,425 --> 00:15:24,467 (Hooting) 318 00:15:26,800 --> 00:15:28,217 (Treads screeching) 319 00:15:29,633 --> 00:15:31,633 (Motors revving) 320 00:15:35,342 --> 00:15:36,675 (Thudding) 321 00:15:36,675 --> 00:15:38,592 (Ground shaking) 322 00:15:46,675 --> 00:15:48,217 (Splashing) 323 00:15:48,217 --> 00:15:49,633 (Cheering) 324 00:15:52,883 --> 00:15:56,258 (Sirens wailing) 325 00:15:56,258 --> 00:16:00,092 Hurry, catch those pups! I've got a dream city to build! 326 00:16:00,092 --> 00:16:03,425 ? 327 00:16:03,425 --> 00:16:06,258 Someone is using my Relocator! 328 00:16:06,258 --> 00:16:07,508 No! 329 00:16:09,550 --> 00:16:13,633 The buildings are back! My plan for Codi Cove is being ruined! 330 00:16:14,800 --> 00:16:17,008 Get your paws off my Relocator! 331 00:16:21,217 --> 00:16:24,133 Konichiwa. Aloha. Privyet. 332 00:16:24,133 --> 00:16:26,925 Ellie D, stop that! Get the Relocator charged 333 00:16:26,925 --> 00:16:29,050 so I can send them all to the moon. 334 00:16:30,550 --> 00:16:32,217 (Whirring) 335 00:16:32,217 --> 00:16:33,592 (Beeping) 336 00:16:33,592 --> 00:16:36,342 One bar? That won't get them to the moon. 337 00:16:36,342 --> 00:16:37,758 (Relieved sighing) 338 00:16:37,758 --> 00:16:39,550 I'll need to make up some time by clearing away 339 00:16:39,550 --> 00:16:42,758 the buildings myself. Ellie D, order the drones 340 00:16:42,758 --> 00:16:45,175 to form the Codi-molisher! 341 00:16:47,592 --> 00:16:48,925 (Beeping) 342 00:16:48,925 --> 00:16:55,383 ? 343 00:16:55,383 --> 00:16:57,175 RYDER: We have big trouble, pups. 344 00:16:57,175 --> 00:16:59,425 All pups back to town. 345 00:16:59,425 --> 00:17:01,300 (Sirens wailing) 346 00:17:02,508 --> 00:17:09,133 ? 347 00:17:13,842 --> 00:17:19,592 ? 348 00:17:22,717 --> 00:17:25,092 (Roaring) 349 00:17:25,092 --> 00:17:28,508 He said "Roar!" 350 00:17:28,508 --> 00:17:32,092 (Howling, yowling) 351 00:17:32,092 --> 00:17:36,467 Yes! Now we're ready to take on Codi and her group. 352 00:17:36,467 --> 00:17:43,008 ? 353 00:17:48,258 --> 00:17:50,175 (Menacing laughter) 354 00:17:51,883 --> 00:17:53,383 - Huh? - (Radar beeping) 355 00:17:53,383 --> 00:17:56,008 Something is coming! And it's muy grande! 356 00:17:56,008 --> 00:17:58,967 (Crashing) 357 00:17:58,967 --> 00:18:01,383 Oh no! What are we going to do? 358 00:18:02,883 --> 00:18:05,175 Stand aside, PAW Patrol. 359 00:18:05,175 --> 00:18:08,758 My Codi-molisher is going to level your town. 360 00:18:10,133 --> 00:18:13,258 PAW Patrol is on a roll! 361 00:18:13,258 --> 00:18:18,508 ? 362 00:18:18,508 --> 00:18:21,842 It's time to knock down City Hall. 363 00:18:23,883 --> 00:18:25,258 Marshall! 364 00:18:25,258 --> 00:18:26,717 I'm fired up! 365 00:18:28,800 --> 00:18:31,258 (Barking) Water cannon! 366 00:18:32,800 --> 00:18:34,675 Augh! Hey! 367 00:18:34,675 --> 00:18:36,800 Skye, you're up! 368 00:18:36,800 --> 00:18:39,425 This puppy's gotta fly! 369 00:18:39,425 --> 00:18:43,883 (Barking) Hook! 370 00:18:43,883 --> 00:18:45,508 (Thudding) 371 00:18:45,508 --> 00:18:47,050 (Metal creaking, thudding) 372 00:18:47,050 --> 00:18:48,300 (Groaning angrily) 373 00:18:48,300 --> 00:18:49,925 (Barking) Cables! 374 00:18:49,925 --> 00:18:56,800 ? 375 00:18:59,800 --> 00:19:01,467 (Thudding) 376 00:19:01,467 --> 00:19:02,967 (Cheering) 377 00:19:02,967 --> 00:19:04,258 Augh! 378 00:19:04,258 --> 00:19:09,550 ? 379 00:19:09,550 --> 00:19:11,300 (Barking) Grapple! 380 00:19:11,300 --> 00:19:17,092 ? 381 00:19:18,425 --> 00:19:20,258 (Groaning) 382 00:19:20,258 --> 00:19:21,592 Honk, honk! 383 00:19:21,592 --> 00:19:23,425 (Horn blaring) 384 00:19:23,425 --> 00:19:29,300 ? 385 00:19:29,300 --> 00:19:31,258 Chase is on the case! 386 00:19:31,258 --> 00:19:33,092 (Barking) Winch! 387 00:19:36,758 --> 00:19:38,675 (Barking) Winch retract! 388 00:19:41,383 --> 00:19:43,925 - (Thudding) - I can still wreck your hall 389 00:19:43,925 --> 00:19:46,175 with my wrecking ball! 390 00:19:48,258 --> 00:19:49,592 Ugh! Okay, okay. 391 00:19:49,592 --> 00:19:51,800 I just need to get a little closer. 392 00:19:53,508 --> 00:19:55,425 Time to think big! 393 00:19:55,425 --> 00:20:01,758 ? 394 00:20:01,758 --> 00:20:03,592 (Roaring) 395 00:20:03,592 --> 00:20:05,133 Nice work, buddy. 396 00:20:05,133 --> 00:20:08,217 So what? I still have a crane! 397 00:20:08,217 --> 00:20:14,133 ? 398 00:20:14,133 --> 00:20:15,925 I could use a little help! 399 00:20:15,925 --> 00:20:17,800 - Tuck, Liberty! - Come on, Tuck! 400 00:20:17,800 --> 00:20:19,633 Let's cause a little trouble. 401 00:20:19,633 --> 00:20:21,633 Little is what I do! 402 00:20:23,592 --> 00:20:26,133 Rescue is my middle name! 403 00:20:26,133 --> 00:20:31,633 ? 404 00:20:33,258 --> 00:20:35,258 Lights out, Codi. 405 00:20:37,925 --> 00:20:39,675 Come on! Move, move! 406 00:20:39,675 --> 00:20:42,050 Okay, I'll move it for you. 407 00:20:42,050 --> 00:20:45,925 ? 408 00:20:45,925 --> 00:20:48,050 (Shouting angrily) 409 00:20:48,050 --> 00:20:49,425 Arr-mazing! 410 00:20:51,092 --> 00:20:53,925 Oh my goodness! It's almost fully charged, 411 00:20:53,925 --> 00:20:55,550 and we'll be sent to the moon! 412 00:20:55,550 --> 00:20:57,633 Let's see some Cat Pack power! 413 00:20:57,633 --> 00:20:59,550 Meow! Tail sweep! 414 00:21:02,217 --> 00:21:03,592 Whoa! 415 00:21:03,592 --> 00:21:05,217 (Motor revving) 416 00:21:09,300 --> 00:21:11,008 Strength of a lion! 417 00:21:11,008 --> 00:21:12,592 (Roaring) 418 00:21:14,258 --> 00:21:16,175 Sorry to burst your bubble, Codi, 419 00:21:16,175 --> 00:21:19,133 but your demolishing days are done! 420 00:21:19,133 --> 00:21:21,300 (Barking) Bubble! 421 00:21:21,300 --> 00:21:26,925 ? 422 00:21:26,925 --> 00:21:28,800 (Booming) 423 00:21:28,800 --> 00:21:31,383 (Codi shouting) 424 00:21:31,383 --> 00:21:33,258 We stopped the Codi-molisher, pups, 425 00:21:33,258 --> 00:21:35,258 but we have to help Codi now. 426 00:21:37,508 --> 00:21:39,800 Relocator is fully charged. 427 00:21:39,800 --> 00:21:42,383 You can successfully send the townspeople to the moon. 428 00:21:42,383 --> 00:21:47,175 Great! If I can't have Adventure Bay, no one can! 429 00:21:47,175 --> 00:21:50,050 Augh! Stop spinning! 430 00:21:50,050 --> 00:21:51,592 Uh-oh. 431 00:21:54,758 --> 00:21:58,050 The Relocator has successfully relocated us to the moon. 432 00:21:58,050 --> 00:22:02,675 Ugh! Ellie D, bring out my plans for building a spaceship. 433 00:22:02,675 --> 00:22:07,008 Adventure Bay hasn't seen the last of Codi Gizmodi. 434 00:22:08,800 --> 00:22:11,675 (Cheering) 435 00:22:11,675 --> 00:22:14,342 ? 436 00:22:14,342 --> 00:22:15,925 (Roaring) 437 00:22:19,800 --> 00:22:22,842 On behalf of a very grateful town, 438 00:22:22,842 --> 00:22:25,925 I want to thank the entire PAW Patrol 439 00:22:25,925 --> 00:22:28,008 for saving Adventure Bay. 440 00:22:28,008 --> 00:22:29,758 You're welcome, Mayor Goodway. 441 00:22:29,758 --> 00:22:33,342 Whenever someone is trying to take down your town, just... 442 00:22:33,342 --> 00:22:35,675 ALL: Yelp for help! 443 00:22:35,675 --> 00:22:38,425 (Applauding, cheering) 444 00:22:38,425 --> 00:22:40,592 (Gasping) Look at that, kitties! 445 00:22:40,592 --> 00:22:44,008 - A parade for me! - (Meowing) 446 00:22:44,008 --> 00:22:45,425 Wait, what did I miss? 447 00:22:47,175 --> 00:22:53,550 ? 448 00:22:53,600 --> 00:22:58,150 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.