All language subtitles for PAW Patrol s09e22e23 Mighty Eel.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,300 --> 00:00:09,842 ? PAW Patrol, PAW Patrol ? 2 00:00:09,842 --> 00:00:11,508 ? We'll be there on the double ? 3 00:00:11,508 --> 00:00:14,383 ? Whenever there's a problem ? 4 00:00:14,383 --> 00:00:16,508 ? Round Adventure Bay ? 5 00:00:16,508 --> 00:00:18,800 ? Ryder and his team of pups ? 6 00:00:18,800 --> 00:00:20,425 ? Will come and save the day ? 7 00:00:20,425 --> 00:00:23,758 ? Marshall, Rubble, Chase, Rocky, Zuma, Skye ? 8 00:00:23,758 --> 00:00:25,300 ? Yeah, they're on the way ? 9 00:00:25,300 --> 00:00:27,508 ? PAW Patrol, PAW Patrol ? 10 00:00:27,508 --> 00:00:30,050 ? Whenever you're in trouble ? 11 00:00:30,050 --> 00:00:31,633 ? PAW Patrol, PAW Patrol ? 12 00:00:31,633 --> 00:00:33,675 ? We'll be there on the double ? 13 00:00:33,675 --> 00:00:36,133 ? No job is too big, no pup is too small ? 14 00:00:36,133 --> 00:00:38,092 ? PAW Patrol, we're on a roll ? 15 00:00:38,092 --> 00:00:42,300 ? So here we go, PAW Patrol, whoa-oh-oh ? 16 00:00:42,300 --> 00:00:45,300 ? PAW Patrol, whoa-oh-oh-oh, PAW Patrol ? 17 00:00:51,383 --> 00:00:53,633 - (Barking) - (Giggling) 18 00:00:53,633 --> 00:00:55,592 Hey, Tuck! Hey, Ella! 19 00:00:55,592 --> 00:00:57,008 Want to play some beach volleyball? 20 00:00:57,008 --> 00:00:59,342 - Sure, Marshall. - That sounds like fun! 21 00:00:59,342 --> 00:01:00,717 I gotta warn you. 22 00:01:00,717 --> 00:01:04,550 Volleyball-ing is kind of my superpower. 23 00:01:04,550 --> 00:01:06,050 (Grunting) 24 00:01:09,342 --> 00:01:12,258 Anyone want to build sandcastles? 25 00:01:12,258 --> 00:01:13,925 (Laughing) 26 00:01:13,925 --> 00:01:16,967 Hey, speaking of superpowers, did anyone ever find 27 00:01:16,967 --> 00:01:19,467 that piece of meteor that fell into the ocean? 28 00:01:19,467 --> 00:01:21,383 No, I don't think so, Ella. 29 00:01:26,967 --> 00:01:28,425 (Chomping) 30 00:01:32,092 --> 00:01:33,717 (Electricity crackling) 31 00:01:35,425 --> 00:01:36,758 - Nice shot! - All right! 32 00:01:36,758 --> 00:01:38,467 You got this! 33 00:01:38,467 --> 00:01:39,967 - Hit it! - Whoo-hoo! 34 00:01:39,967 --> 00:01:41,967 Good job! 35 00:01:41,967 --> 00:01:43,800 Whoo-hoo! 36 00:01:43,800 --> 00:01:46,342 Wow! Ms. Marjorie is amazing! 37 00:01:46,342 --> 00:01:49,300 (Laughing) Whoo-hoo! 38 00:01:50,467 --> 00:01:53,217 - Whoa! Whoa! - (Rumbling) 39 00:01:53,217 --> 00:01:54,592 Help! 40 00:01:54,592 --> 00:01:56,133 It's coming ashore! 41 00:01:56,133 --> 00:01:57,800 PUPS: We got this. 42 00:02:00,425 --> 00:02:02,008 Ms. Marjorie, jump! 43 00:02:03,425 --> 00:02:05,050 Phew! 44 00:02:05,050 --> 00:02:07,758 Thanks! But where is Maynard? 45 00:02:08,758 --> 00:02:10,133 (Chittering) 46 00:02:13,550 --> 00:02:15,842 - (Shouting) - This way! Stay calm! 47 00:02:15,842 --> 00:02:18,300 Follow me! Stay close, everyone. 48 00:02:18,300 --> 00:02:20,758 I've never seen an eel that huge. 49 00:02:20,758 --> 00:02:24,383 Me neither, but I think it will just go back home to the ocean. 50 00:02:31,383 --> 00:02:32,842 (Groaning) 51 00:02:35,842 --> 00:02:37,550 Wrong way, Mr. Eel! 52 00:02:37,550 --> 00:02:39,592 Dude, I think that chair scared him. 53 00:02:39,592 --> 00:02:42,008 And now he's looking for a place to hide! 54 00:02:42,008 --> 00:02:44,050 Stopping a creature that humungous 55 00:02:44,050 --> 00:02:46,425 is going to call for superpowers. 56 00:02:46,425 --> 00:02:50,467 No eel is too big, no Mighty Pup is too small! 57 00:02:50,467 --> 00:02:53,300 (Beeping) 58 00:02:53,300 --> 00:02:56,675 Mighty Pups, to the Lookout! 59 00:02:56,675 --> 00:02:58,842 PUPS: Ryder needs us! 60 00:02:58,842 --> 00:03:01,300 (Giggling) 61 00:03:01,300 --> 00:03:02,550 Whoa! 62 00:03:02,550 --> 00:03:04,967 (Barking) 63 00:03:06,300 --> 00:03:07,592 - Marshall! - Look out! 64 00:03:07,592 --> 00:03:09,050 - Whoa! - (Crashing) 65 00:03:09,050 --> 00:03:11,758 Hope you don't mind me... dropping in. 66 00:03:11,758 --> 00:03:14,133 (Laughing) 67 00:03:14,133 --> 00:03:20,925 ? 68 00:03:20,925 --> 00:03:22,758 - (Whirring) - ? Mighty Pups ? 69 00:03:22,758 --> 00:03:32,758 ? 70 00:03:36,467 --> 00:03:38,967 (Barking) 71 00:03:38,967 --> 00:03:43,050 (Barking) Mighty Pups ready for mighty action, Ryder, sir! 72 00:03:43,758 --> 00:03:45,550 Thanks for hurrying, pups. 73 00:03:45,550 --> 00:03:47,508 We have a super big problem. 74 00:03:47,508 --> 00:03:50,508 A giant eel is headed for downtown. 75 00:03:50,508 --> 00:03:52,925 How did the eel get so big, Ryder? 76 00:03:52,925 --> 00:03:54,592 We'll check that out, once everyone, 77 00:03:54,592 --> 00:03:57,925 including the eel, is safe. So, for this mission. 78 00:03:57,925 --> 00:04:00,008 I'll need Chase. 79 00:04:00,008 --> 00:04:02,550 I'll need you to use your super speed and nets 80 00:04:02,550 --> 00:04:05,717 to block him from going any further into the town. 81 00:04:05,717 --> 00:04:08,175 Mighty Chase is ready to race! 82 00:04:08,175 --> 00:04:09,717 RYDER: And Zuma. 83 00:04:09,717 --> 00:04:11,633 You'll use your mighty hovercraft 84 00:04:11,633 --> 00:04:15,258 to bring up lots of kelp to lure the eel back to sea. 85 00:04:15,258 --> 00:04:17,133 Let's do the wave! 86 00:04:17,133 --> 00:04:21,383 All right, Mighty Pups are on a roll! 87 00:04:21,383 --> 00:04:26,342 ? 88 00:04:26,342 --> 00:04:28,008 ? Mighty Pups ? 89 00:04:28,008 --> 00:04:31,008 ? Go, go, go, go, go ? 90 00:04:31,008 --> 00:04:34,050 ? Go, go, go, go ? 91 00:04:34,050 --> 00:04:37,008 ? Go, go, go, go, go, go ? 92 00:04:37,008 --> 00:04:40,133 ? Go, go, go, go ? 93 00:04:40,133 --> 00:04:42,675 ? Go, go, go, go, go ? 94 00:04:42,675 --> 00:04:44,050 ? Chase ? 95 00:04:44,050 --> 00:04:46,883 ? Go, go, go, go, go ? 96 00:04:46,883 --> 00:04:49,800 ? Go, go, go, go ? 97 00:04:51,467 --> 00:04:53,092 (Tires screeching) 98 00:04:53,092 --> 00:04:54,758 ? Zuma ? 99 00:04:54,758 --> 00:04:57,800 ? Go, go, go, go, go ? 100 00:04:57,800 --> 00:05:00,717 ? Go, go, go, go ? 101 00:05:00,717 --> 00:05:03,550 ? Go, go, go, go, go ? 102 00:05:03,550 --> 00:05:07,008 ? Go, go, go, go ? 103 00:05:14,300 --> 00:05:16,883 Oh no! A giant eel? 104 00:05:16,883 --> 00:05:20,092 (Sighing) This kind of thing never happens to other mayors. 105 00:05:24,508 --> 00:05:26,300 (Barking) Net! 106 00:05:26,300 --> 00:05:27,633 (Beeping) 107 00:05:30,217 --> 00:05:31,758 (Barking) Net! 108 00:05:36,842 --> 00:05:40,842 Mayor Goodway, please go inside. We'll get the eel turned around 109 00:05:40,842 --> 00:05:43,342 and back into the Bay in no time. 110 00:05:43,342 --> 00:05:45,342 We're on our way in, Ryder. 111 00:05:46,425 --> 00:05:49,050 ? 112 00:05:49,050 --> 00:05:51,883 A big eel dude is gonna need a big snack. 113 00:05:55,842 --> 00:05:57,092 (Barking) Net! 114 00:05:59,967 --> 00:06:02,758 ? Pumpkins, carrots, cheese in a wheel ? 115 00:06:02,758 --> 00:06:04,967 ? Melons, onions, and one-- ? 116 00:06:04,967 --> 00:06:06,342 Giant eel! 117 00:06:06,342 --> 00:06:08,467 (Tires screeching) 118 00:06:08,467 --> 00:06:10,425 That's not how the song goes. 119 00:06:10,425 --> 00:06:13,967 Augh! No! It's a giant eel! 120 00:06:13,967 --> 00:06:16,883 RYDER: Ella, we need a huge dose of help. 121 00:06:16,883 --> 00:06:19,425 Time to think big! 122 00:06:19,425 --> 00:06:21,133 (Eel grumbling) 123 00:06:21,133 --> 00:06:22,300 (Screaming) 124 00:06:24,800 --> 00:06:27,675 Wanna play with someone your own size? 125 00:06:27,675 --> 00:06:30,008 (Barking) Go get 'em, Ella! 126 00:06:31,842 --> 00:06:34,967 Ella, try to keep the eel contained to the town square. 127 00:06:34,967 --> 00:06:37,675 Zuma, how is it coming with the kelp? 128 00:06:37,675 --> 00:06:40,842 Heading to the beach with a full harvest, Ryder, dude! 129 00:06:40,842 --> 00:06:42,300 RYDER: Excellent work. 130 00:06:42,300 --> 00:06:44,592 (Giggling) 131 00:06:44,592 --> 00:06:46,758 (Eel braying) 132 00:06:46,758 --> 00:06:48,050 Good job, Ella! 133 00:06:48,050 --> 00:06:50,467 (Giggling) This is fun! 134 00:06:50,467 --> 00:06:52,425 - (Groaning) - Huh? That's new! 135 00:06:52,425 --> 00:06:54,342 (Electricity crackling) 136 00:06:54,342 --> 00:06:58,425 Skye, meet Zuma at the beach. We need that kelp, fast! 137 00:06:58,425 --> 00:07:01,133 This Mighty Pup's going for a spin! 138 00:07:03,717 --> 00:07:06,133 ? 139 00:07:06,133 --> 00:07:07,967 (Electricity crackling) 140 00:07:07,967 --> 00:07:11,008 (Gasping) Recognize the color of those zaps? 141 00:07:11,008 --> 00:07:13,133 It's the same color we see when the meteor 142 00:07:13,133 --> 00:07:15,133 gives us our mighty powers! 143 00:07:15,133 --> 00:07:16,425 Good thinking, pups. 144 00:07:16,425 --> 00:07:18,342 I bet that eel swallowed a piece of the meteor 145 00:07:18,342 --> 00:07:21,467 from the bottom of the ocean. 146 00:07:21,467 --> 00:07:23,883 Here, Mr. Eel! Try some kelp! 147 00:07:25,300 --> 00:07:27,717 - It's working! - (Chickaletta squawking) 148 00:07:27,717 --> 00:07:30,675 Oh, and kelp salad, such a healthy choice. 149 00:07:30,675 --> 00:07:33,592 Nobody move. The eel is taking the bait! 150 00:07:33,592 --> 00:07:35,758 Skye, lead it back to the beach. 151 00:07:35,758 --> 00:07:39,050 ? 152 00:07:39,050 --> 00:07:40,300 (Chickaletta squawking) 153 00:07:40,300 --> 00:07:42,008 Chickaletta! Come back! 154 00:07:42,008 --> 00:07:44,133 (Eel braying) 155 00:07:44,133 --> 00:07:46,717 - Got ya! - (Screaming) 156 00:07:46,717 --> 00:07:47,842 (Wristwatch beeping) 157 00:07:47,842 --> 00:07:49,675 Mayor Goodway! Are you all right? 158 00:07:49,675 --> 00:07:51,967 The good news is, we're both okay. 159 00:07:51,967 --> 00:07:53,967 The bad news is... 160 00:07:53,967 --> 00:07:57,092 We're inside an eel! Get us out! 161 00:07:57,092 --> 00:07:59,300 - (Eel braying) - (Screaming) 162 00:07:59,300 --> 00:08:01,008 Skye, reverse course! 163 00:08:01,008 --> 00:08:03,467 The eel just swallowed Mayor Goodway and Chickaletta. 164 00:08:03,467 --> 00:08:06,550 We can't let it escape to the ocean with them inside it. 165 00:08:06,550 --> 00:08:08,883 Roger, Ryder. I'm coming around. 166 00:08:08,883 --> 00:08:11,258 But how are we going to rescue them? 167 00:08:11,258 --> 00:08:13,842 I can do it, Ryder. I can go in and lead them out. 168 00:08:13,842 --> 00:08:16,133 I just need a lift from my big sis. 169 00:08:16,133 --> 00:08:19,092 Hop on, bro! I'll get ya close! 170 00:08:21,800 --> 00:08:23,467 - (Electricity crackling) - Augh! 171 00:08:23,467 --> 00:08:26,508 Ryder, there's too much electricity coming off the eel! 172 00:08:26,508 --> 00:08:28,342 We can't get close to it. 173 00:08:28,342 --> 00:08:31,175 Hang on. I have an idea. 174 00:08:31,175 --> 00:08:33,592 (Electricity crackling) 175 00:08:33,592 --> 00:08:36,258 (Braying) 176 00:08:36,258 --> 00:08:38,883 If I can get the eel to keep zapping the statue, 177 00:08:38,883 --> 00:08:40,800 it should run out of charges. 178 00:08:40,800 --> 00:08:42,758 (Electricity crackling) 179 00:08:42,758 --> 00:08:44,967 Hey, eel, over here! 180 00:08:44,967 --> 00:08:46,300 (Braying) 181 00:08:47,967 --> 00:08:50,217 Looks like it worked. Ella, now! 182 00:08:50,217 --> 00:08:52,133 Before the eel can recharge. 183 00:08:53,758 --> 00:08:57,175 Mighty and small, I give my all! 184 00:08:57,175 --> 00:08:58,675 Tuck, are you okay? 185 00:08:58,675 --> 00:09:02,008 Never thought I'd be a meal for an eel. 186 00:09:02,008 --> 00:09:04,383 Any sign of Mayor Goodway or Chickaletta? 187 00:09:04,383 --> 00:09:05,883 I see a glow. 188 00:09:05,883 --> 00:09:09,258 It might be the light from the Mayor's phone. 189 00:09:09,258 --> 00:09:10,675 Mayor Goodway? 190 00:09:10,675 --> 00:09:12,425 Who's that? Where are you? 191 00:09:12,425 --> 00:09:14,675 Down here! It's me, Tuck! 192 00:09:14,675 --> 00:09:18,300 Hold on, let me use the flashlight on my phone. 193 00:09:18,300 --> 00:09:20,217 Oh, there you are! 194 00:09:20,217 --> 00:09:22,300 Wait, if your phone was in your purse, 195 00:09:22,300 --> 00:09:23,717 what's that yellow glow? 196 00:09:25,300 --> 00:09:26,383 Ryder! 197 00:09:26,383 --> 00:09:28,175 I found a piece of the meteor! 198 00:09:28,175 --> 00:09:30,258 Oh, it's very pretty! 199 00:09:30,258 --> 00:09:33,175 - (Eel groaning) - (Shouting) 200 00:09:33,175 --> 00:09:34,842 We were right! 201 00:09:34,842 --> 00:09:37,425 It was the meteor that made the eel grow so big! 202 00:09:37,425 --> 00:09:39,050 Don't let anyone touch it. 203 00:09:39,050 --> 00:09:41,133 It could transform them as well. 204 00:09:41,133 --> 00:09:43,675 Ryder, the eel is making a break for it! 205 00:09:44,925 --> 00:09:46,175 Not so fast! 206 00:09:46,175 --> 00:09:47,842 - (Electricity crackling) - Whoa! 207 00:09:47,842 --> 00:09:50,092 Tuck, the eel is heading home to the ocean. 208 00:09:50,092 --> 00:09:52,842 You have to get the Mayor and Chickaletta out now. 209 00:09:52,842 --> 00:09:56,133 Mayor Goodway, we've gotta go! 210 00:09:56,133 --> 00:09:57,383 No, don't touch that. 211 00:09:57,383 --> 00:09:59,050 (Chickaletta squawking) 212 00:09:59,050 --> 00:10:01,717 If you touch it, you might be changed too. 213 00:10:01,717 --> 00:10:03,425 We can't just leave it like this. 214 00:10:03,425 --> 00:10:07,217 A giant eel swimming around will scare away all our visitors. 215 00:10:08,758 --> 00:10:10,717 The eel is getting close to the beach! 216 00:10:10,717 --> 00:10:12,258 You're running out of time, Tuck. 217 00:10:12,258 --> 00:10:15,092 I've got an idea! Hold open your purse. 218 00:10:16,883 --> 00:10:18,717 (Panting) 219 00:10:20,425 --> 00:10:23,675 Sorry, Chickaletta. No more purse for you. 220 00:10:23,675 --> 00:10:26,383 The eel isn't shrinking back to normal. 221 00:10:26,383 --> 00:10:30,092 We probably have to get the meteor out of its belly first. 222 00:10:30,092 --> 00:10:32,092 This way! Giddy-up, Chickaletta! 223 00:10:32,092 --> 00:10:33,467 (Squawking) 224 00:10:35,508 --> 00:10:36,967 Dude! 225 00:10:36,967 --> 00:10:39,800 You're not swimming away with my brother. 226 00:10:39,800 --> 00:10:42,633 (Electricity crackling) 227 00:10:42,633 --> 00:10:45,217 How can we get past all those teeth? 228 00:10:45,217 --> 00:10:46,925 (Gasping) I know! 229 00:10:48,925 --> 00:10:50,925 Got a tickle in your throat, Mr. Eel? 230 00:10:51,925 --> 00:10:53,925 (Coughing) 231 00:10:53,925 --> 00:10:55,800 It's working! Get ready! 232 00:10:55,800 --> 00:10:56,925 Huh? Get ready for-- 233 00:10:56,925 --> 00:10:58,925 - (Coughing) - (Screaming) 234 00:11:01,883 --> 00:11:04,383 Tuck? Where are you, little dude? 235 00:11:04,383 --> 00:11:05,925 TUCK: Down here! 236 00:11:05,925 --> 00:11:07,633 (Squawking) 237 00:11:07,633 --> 00:11:09,258 We got the meteor! 238 00:11:11,258 --> 00:11:12,717 We'll put this someplace safe 239 00:11:12,717 --> 00:11:14,633 where it can't cause any more harm. 240 00:11:14,633 --> 00:11:18,592 ? 241 00:11:18,592 --> 00:11:21,258 Be safe, little wiggler! 242 00:11:21,258 --> 00:11:22,800 Good job, everyone. 243 00:11:22,800 --> 00:11:24,967 Thank you, pups. Thank you, Ryder. 244 00:11:24,967 --> 00:11:27,217 And thank you, Ella and Tuck. 245 00:11:27,217 --> 00:11:30,758 You're welcome. And if you ever get eaten by a giant eel again, 246 00:11:30,758 --> 00:11:32,758 just yelp for help! 247 00:11:32,758 --> 00:11:35,967 Now how about we finish that game of volleyball? 248 00:11:35,967 --> 00:11:39,508 Yeah! I've got some cool moves you haven't seen yet. 249 00:11:41,758 --> 00:11:43,342 Whoa! 250 00:11:43,342 --> 00:11:46,133 - (Giggling) - ? P-P-P-PAW-PAW-PAW Patrol ? 251 00:11:51,592 --> 00:11:55,175 (Pups groaning) 252 00:11:55,175 --> 00:11:56,592 Almost! 253 00:11:56,592 --> 00:11:57,967 (Grunting) 254 00:11:57,967 --> 00:12:00,300 Tug-of-war is still going on, pups? 255 00:12:00,300 --> 00:12:01,800 Sure you don't want to play catch? 256 00:12:01,800 --> 00:12:03,758 Not until somebody wins! 257 00:12:03,758 --> 00:12:04,925 And it's gonna be us! 258 00:12:04,925 --> 00:12:06,467 (Gasping) 259 00:12:06,467 --> 00:12:07,925 - (Grunting) - Oh no you didn't! 260 00:12:07,925 --> 00:12:10,925 That'll teach me not to open my mouth! 261 00:12:10,925 --> 00:12:12,342 (Ryder laughing) 262 00:12:14,925 --> 00:12:16,550 SWEETIE: Come on, Busby! 263 00:12:16,550 --> 00:12:19,092 I'm tired of being stuck in that castle. 264 00:12:19,092 --> 00:12:20,592 I should be in charge. 265 00:12:20,592 --> 00:12:23,300 I'd be much better at it than the Princess. 266 00:12:23,300 --> 00:12:26,675 (Gasping) Busby, look! The royal carriage! 267 00:12:26,675 --> 00:12:29,633 I've always wanted to ride in there by myself, 268 00:12:29,633 --> 00:12:31,050 like a true queen! 269 00:12:35,383 --> 00:12:37,967 I've just gotta find it, Arrby. 270 00:12:37,967 --> 00:12:40,092 Find what, Captain Boss, Mr. Sid, sir? 271 00:12:40,092 --> 00:12:41,383 Something cool, something great, 272 00:12:41,383 --> 00:12:44,050 something that I need, need, need! 273 00:12:44,050 --> 00:12:47,550 That's it! A carriage! With horses! 274 00:12:47,550 --> 00:12:50,175 I need it! Go get 'em for me, Arrby. 275 00:12:50,175 --> 00:12:53,508 That carriage? On our ship? It won't fit, sir. 276 00:12:53,508 --> 00:12:55,467 And what if the horses get seasick? 277 00:12:55,467 --> 00:12:57,633 Arr, they'll be fine. And there will be lots of room 278 00:12:57,633 --> 00:12:59,050 in the carriage if you ride in the dinghy! 279 00:12:59,050 --> 00:13:00,925 Now, go! 280 00:13:00,925 --> 00:13:03,008 (Sighing) 281 00:13:03,008 --> 00:13:09,717 ? 282 00:13:09,717 --> 00:13:13,050 Come on, horsies. Got a snack for you! 283 00:13:13,050 --> 00:13:15,175 (Whinnying) 284 00:13:15,175 --> 00:13:17,050 What are you doing? 285 00:13:17,050 --> 00:13:19,175 These are my royal horses and carriage! 286 00:13:19,175 --> 00:13:21,592 How dare you take the Queen's property! 287 00:13:21,592 --> 00:13:25,342 Sorry, Your Majesty, but Captain Boss Mr. Sid Sir wants them! 288 00:13:25,342 --> 00:13:26,800 Come on, horsies. 289 00:13:29,217 --> 00:13:31,717 Stop! This is an outrage! 290 00:13:31,717 --> 00:13:34,467 SID: My very own carriage and horses! 291 00:13:34,467 --> 00:13:35,967 Arrr! 292 00:13:35,967 --> 00:13:38,925 Sweetie! Sweetie, where are you? 293 00:13:38,925 --> 00:13:41,092 It's not like her to disappear like this. 294 00:13:41,092 --> 00:13:42,883 (Gasping) Your Majesty! 295 00:13:42,883 --> 00:13:45,800 The royal carriage and horses are also gone! 296 00:13:45,800 --> 00:13:48,925 Oh, the poor things! And it's almost night time. 297 00:13:48,925 --> 00:13:50,675 We must call the PAW Patrol. 298 00:13:52,342 --> 00:13:54,842 You sure you pups don't want to play something else? 299 00:13:54,842 --> 00:13:58,258 Now way! It's fun, dude. 300 00:13:58,258 --> 00:14:00,550 - Uh, pups? - (Tablet beeping) 301 00:14:00,550 --> 00:14:03,758 (Grunting, laughing) 302 00:14:03,758 --> 00:14:06,633 Hi, Princess. Hi, Earl. Is everything okay? 303 00:14:06,633 --> 00:14:09,592 I'm afraid not, Ryder! Sweetie is missing! 304 00:14:09,592 --> 00:14:12,092 And so are my royal carriage and horses. 305 00:14:12,092 --> 00:14:14,800 Don't worry, Princess. No Sweetie is too missing, 306 00:14:14,800 --> 00:14:16,842 no pup is too small! 307 00:14:18,342 --> 00:14:21,842 PAW Patrol, to the Air Patroller! 308 00:14:21,842 --> 00:14:23,800 PUPS: Ryder needs us! 309 00:14:23,800 --> 00:14:25,050 Whoa! 310 00:14:25,050 --> 00:14:26,592 - Marshall! - Careful! 311 00:14:26,592 --> 00:14:28,842 - Whoa! - (Crashing) 312 00:14:28,842 --> 00:14:31,842 Oops. Sorry for "roping" you all in. 313 00:14:31,842 --> 00:14:33,300 (Laughing) 314 00:14:37,592 --> 00:14:40,717 RYDER: Buckle up, pups! We're going to Barkingburg. 315 00:14:40,717 --> 00:14:42,717 This is a mission PAW. 316 00:14:42,717 --> 00:14:43,883 - All right! - Yeah! 317 00:14:43,883 --> 00:14:47,008 RoboDog, put us in stealth mode. 318 00:14:47,008 --> 00:14:48,383 (Barking) 319 00:14:49,800 --> 00:14:59,800 ? 320 00:15:15,300 --> 00:15:22,008 ? 321 00:15:22,008 --> 00:15:23,675 Thanks for hurrying, pups. 322 00:15:24,883 --> 00:15:26,842 We've got a royal mystery to solve. 323 00:15:26,842 --> 00:15:28,675 Sweetie is missing, 324 00:15:28,675 --> 00:15:31,258 and so are the Princess's carriage and horses. 325 00:15:31,258 --> 00:15:32,675 (Whinnying) 326 00:15:32,675 --> 00:15:34,758 Hmm. That sounds fishy. 327 00:15:34,758 --> 00:15:37,842 It sure does, Chase. But we've got to find them. 328 00:15:37,842 --> 00:15:40,050 So, for this mission, I'll need... 329 00:15:40,050 --> 00:15:44,467 Skye. I need you to use your Quad Copter to look for Sweetie, 330 00:15:44,467 --> 00:15:47,217 the carriage, and the horses from the air. 331 00:15:47,217 --> 00:15:49,467 This puppy's gotta fly! 332 00:15:49,467 --> 00:15:52,592 And Chase. I'll need your detective skills 333 00:15:52,592 --> 00:15:56,175 and night vision goggles to search for them from the ground. 334 00:15:56,175 --> 00:15:58,383 Chase is on the case! 335 00:15:58,383 --> 00:16:02,508 All right. Mission PAW is on a roll! 336 00:16:02,508 --> 00:16:04,717 ? PAW Patrol ? 337 00:16:04,717 --> 00:16:07,342 ? Go, go, go, go, go ? 338 00:16:07,342 --> 00:16:08,967 ? PAW Patrol ? 339 00:16:08,967 --> 00:16:13,050 ? Go, go, go, go, go ? 340 00:16:13,050 --> 00:16:17,008 ? Go, go, go, go ? 341 00:16:17,008 --> 00:16:21,008 ? Go, go, go, go, go ? 342 00:16:21,008 --> 00:16:23,717 RoboDog, put your metal to the pedal! 343 00:16:23,717 --> 00:16:26,883 (Barking) 344 00:16:26,883 --> 00:16:28,550 ? PAW Patrol ? 345 00:16:28,550 --> 00:16:32,425 ? Go, go, go, go, go ? 346 00:16:32,425 --> 00:16:35,258 ? Go, go, go, go ? 347 00:16:39,092 --> 00:16:41,717 ? 348 00:16:43,175 --> 00:16:46,008 Ryder, thank goodness you're here! 349 00:16:46,008 --> 00:16:48,883 My poor little Sweetie is out there in the dark somewhere, 350 00:16:48,883 --> 00:16:51,300 - all alone! - We'll find her, Princess. 351 00:16:51,300 --> 00:16:54,508 Let's go, Chase. 352 00:16:54,508 --> 00:16:56,758 Thar she is, Captain Boss Mr. Sid Sir, 353 00:16:56,758 --> 00:16:59,342 your very own royal carriage and horses! 354 00:16:59,342 --> 00:17:02,467 Just what I always need, need, needed! 355 00:17:02,467 --> 00:17:04,092 Arr-harr! 356 00:17:04,092 --> 00:17:06,342 Think again, you pirate! 357 00:17:06,342 --> 00:17:09,758 I am the Queen and this is my royal carriage. 358 00:17:09,758 --> 00:17:12,967 So, you will call me Queen Sweetie. 359 00:17:12,967 --> 00:17:15,300 Queen Sweetie? I've never heard of-- 360 00:17:15,300 --> 00:17:18,675 Silence! You there, I'll need my royal meal. 361 00:17:18,675 --> 00:17:20,550 I'm very choosy, so take notes. 362 00:17:20,550 --> 00:17:22,633 I only eat burgers, well done. 363 00:17:22,633 --> 00:17:25,508 Yummy choice, Your Majesty. You want fries with that? 364 00:17:25,508 --> 00:17:29,175 Listen here, Queenie! Arrby is my first mate! 365 00:17:29,175 --> 00:17:32,050 - And he does what I say! - Right you are, sir. 366 00:17:32,050 --> 00:17:35,592 So, Arrby, polish the ship's wheel. 367 00:17:35,592 --> 00:17:37,092 (Barking) Claw! 368 00:17:38,633 --> 00:17:41,967 Don't you there! Get me my burger! 369 00:17:41,967 --> 00:17:43,675 - Polish! - Uh... 370 00:17:43,675 --> 00:17:45,967 - Burger! - Polish! 371 00:17:45,967 --> 00:17:47,550 Can I get that as soon as I get-- 372 00:17:47,550 --> 00:17:48,967 Whoa! Oof! 373 00:17:48,967 --> 00:17:51,175 - And don't forget the ketchup! - (Groaning) 374 00:17:51,175 --> 00:17:53,508 - Whoops! - Busby! No! 375 00:17:53,508 --> 00:17:56,092 Oops! Whoa! 376 00:17:56,092 --> 00:17:58,883 (Screaming) (Water splash) 377 00:17:58,883 --> 00:18:01,008 Uh-oh! Gotta save the Queen! 378 00:18:02,592 --> 00:18:04,508 Nice try, Queen doggie, 379 00:18:04,508 --> 00:18:07,383 but you aren't gonna take my first mate. 380 00:18:07,383 --> 00:18:08,925 (Splashing) 381 00:18:08,925 --> 00:18:12,050 Chase, any sign of Sweetie or the carriage? 382 00:18:12,050 --> 00:18:14,133 Nothing so far, Ryder. 383 00:18:14,133 --> 00:18:15,758 Wait! Look. 384 00:18:15,758 --> 00:18:18,800 Hoof prints! And paw prints! 385 00:18:18,800 --> 00:18:22,425 And it looks like they... went in the water? 386 00:18:22,425 --> 00:18:24,383 That's strange. And this! 387 00:18:24,383 --> 00:18:26,217 A munched-on carrot! 388 00:18:26,217 --> 00:18:29,092 So someone lured the horses into the water with a snack! 389 00:18:29,092 --> 00:18:32,717 Skye, I'm not sure why or how, but the carriage 390 00:18:32,717 --> 00:18:35,425 might be out at sea. Check over the water! 391 00:18:35,425 --> 00:18:37,842 Roger that! Heading out to sea. 392 00:18:39,717 --> 00:18:41,258 Hey, what's that? 393 00:18:42,800 --> 00:18:45,550 Looks like Sid's ship! 394 00:18:45,550 --> 00:18:47,008 (Barking) Goggles! 395 00:18:48,258 --> 00:18:50,842 The horses and the carriage! 396 00:18:50,842 --> 00:18:53,092 Ryder, they're on Sid's ship. 397 00:18:53,092 --> 00:18:55,842 (Gasping) Really? How'd they get out there? 398 00:18:55,842 --> 00:18:59,967 I don't know, but there's no sign of Sid, Arrby, or Sweetie. 399 00:19:01,758 --> 00:19:04,842 (Groaning) This is awful! 400 00:19:04,842 --> 00:19:07,883 No Queen should be stuck in a dingy dinghy. 401 00:19:07,883 --> 00:19:10,383 (Groaning) And no pirate captain 402 00:19:10,383 --> 00:19:13,133 should be stuck with a complaining Queen! 403 00:19:14,842 --> 00:19:16,633 (Whinnying) 404 00:19:19,883 --> 00:19:21,967 (Whinnying) 405 00:19:21,967 --> 00:19:23,217 (Snorting) 406 00:19:24,217 --> 00:19:25,800 (Whinnying) 407 00:19:27,092 --> 00:19:28,925 (Wind rustling) 408 00:19:30,717 --> 00:19:33,675 SKYE: Uh-oh! The ship is headed for the rocks! 409 00:19:33,675 --> 00:19:36,175 Ryder, Sid's ship and the horses 410 00:19:36,175 --> 00:19:38,133 are going to crash into the cliff! 411 00:19:38,133 --> 00:19:41,883 I know who to call! Zuma, we need your help. 412 00:19:41,883 --> 00:19:43,592 Let's dive in! 413 00:19:44,675 --> 00:19:45,758 (Snorting) 414 00:19:45,758 --> 00:19:48,592 (Whinnying) 415 00:19:48,592 --> 00:19:51,592 Hold your horses, horses! I got ya! 416 00:19:51,592 --> 00:19:53,300 (Barking) Buoy! 417 00:19:53,300 --> 00:20:03,258 ? 418 00:20:03,258 --> 00:20:04,883 RYDER: Nice work, Zuma! 419 00:20:04,883 --> 00:20:07,758 Okay, now I need you to bring that ship to shore. 420 00:20:07,758 --> 00:20:09,592 I'm on it, Ryder, dude! 421 00:20:13,967 --> 00:20:15,217 Yeah! 422 00:20:18,717 --> 00:20:20,217 Pawesome move, Zuma! 423 00:20:20,217 --> 00:20:23,467 Skye, any sign of Sweetie, Sid, or Arrby? 424 00:20:23,467 --> 00:20:24,717 Not yet. 425 00:20:24,717 --> 00:20:26,717 Wait, what's that? 426 00:20:26,717 --> 00:20:29,842 Ryder, I've found them. They're in a little boat! 427 00:20:29,842 --> 00:20:32,258 Great, Skye. Bring them to shore. 428 00:20:32,258 --> 00:20:33,258 On it! 429 00:20:33,258 --> 00:20:35,925 (Barking) Harness! 430 00:20:35,925 --> 00:20:37,842 I'm here to rescue you! 431 00:20:37,842 --> 00:20:40,133 But I can only take one at a time! 432 00:20:40,133 --> 00:20:42,008 (Barking) Claw! 433 00:20:42,008 --> 00:20:44,800 Queens first. Obviously. 434 00:20:44,800 --> 00:20:47,633 Nah-uh! I'm the Captain, I go first! 435 00:20:47,633 --> 00:20:50,217 - No, me. - No, me! 436 00:20:50,217 --> 00:20:53,175 SKYE: Please! I'll get you all to safety. 437 00:20:53,175 --> 00:20:55,175 But you can only go one at a time. 438 00:20:56,300 --> 00:20:58,217 Fly me away, Skye. 439 00:20:58,217 --> 00:21:00,300 No! Me, me, me first! 440 00:21:01,300 --> 00:21:02,425 Whoa! 441 00:21:02,425 --> 00:21:04,092 (Coughing) 442 00:21:04,092 --> 00:21:06,008 Uh, could I please get back in the boat, 443 00:21:06,008 --> 00:21:07,842 Captain Boss Mr. Sid Sir? 444 00:21:09,258 --> 00:21:10,383 (Gasping) Skye! 445 00:21:10,383 --> 00:21:13,008 Lower me down! I need to help Arrby! 446 00:21:13,008 --> 00:21:15,133 Grab on, quick! 447 00:21:15,133 --> 00:21:16,758 (Barking) Claw! 448 00:21:18,717 --> 00:21:20,425 Wait right there, Sid. 449 00:21:20,425 --> 00:21:22,383 I'll be right back for you. 450 00:21:22,383 --> 00:21:25,842 My first mate is ditching me for that silly queen? 451 00:21:25,842 --> 00:21:29,800 Ugh! Fine! I don't need, need, need him anyway! 452 00:21:32,342 --> 00:21:34,967 ? 453 00:21:34,967 --> 00:21:38,425 Oh, Sweetie! I was so worried! 454 00:21:38,425 --> 00:21:41,425 Thank you, PAW Patrol. You're my heroes. 455 00:21:41,425 --> 00:21:43,258 You're welcome, Princess. 456 00:21:43,258 --> 00:21:46,758 Whenever your pup is lost at sea, just yelp for help. 457 00:21:46,758 --> 00:21:48,758 Wait, you're not the Queen? 458 00:21:48,758 --> 00:21:51,883 No, Sweetie is my dear royal pet. 459 00:21:51,883 --> 00:21:55,925 Well, I may have fibbed a bit about being the Queen. 460 00:21:55,925 --> 00:21:58,467 But you have to admit, I'm pretty good at it. 461 00:21:58,467 --> 00:22:01,925 I guess so. And you saved me from that giant octopus. 462 00:22:01,925 --> 00:22:03,425 So, thanks, friend. 463 00:22:03,425 --> 00:22:06,967 Oh, Sweetie! You made a new friend! 464 00:22:06,967 --> 00:22:10,550 In fact, your first furry friend ever! 465 00:22:10,550 --> 00:22:12,967 How would you like to be Sweetie's official 466 00:22:12,967 --> 00:22:14,883 royal pup playmate? 467 00:22:14,883 --> 00:22:17,342 SID: Arrby! Arrby! 468 00:22:17,342 --> 00:22:19,092 If you're out there, come back! 469 00:22:19,092 --> 00:22:21,633 I'll make all the burgers you want! 470 00:22:21,633 --> 00:22:24,217 Thanks for the offer, but Captain Boss Mr. Sid Sir 471 00:22:24,217 --> 00:22:25,967 need, need, needs me! 472 00:22:28,008 --> 00:22:29,342 See you around! 473 00:22:31,342 --> 00:22:33,592 Don't worry, Skye. I've got him! 474 00:22:33,592 --> 00:22:37,508 Never underestimate the power of an old friendship. 475 00:22:39,092 --> 00:22:41,758 Or the power of yummy burgers! 476 00:22:41,758 --> 00:22:44,425 (Laughing) 477 00:22:44,425 --> 00:22:46,175 ? P-P-P-PAW-PAW-PAW Patrol ? 478 00:22:47,258 --> 00:22:53,633 ? 479 00:22:53,683 --> 00:22:58,233 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.