Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,300 --> 00:00:09,842
? PAW Patrol, PAW Patrol ?
2
00:00:09,842 --> 00:00:11,508
? We'll be there
on the double ?
3
00:00:11,508 --> 00:00:14,383
? Whenever there's a problem ?
4
00:00:14,383 --> 00:00:16,508
? Round Adventure Bay ?
5
00:00:16,508 --> 00:00:18,800
? Ryder and his team of pups ?
6
00:00:18,800 --> 00:00:20,425
? Will come and save
the day ?
7
00:00:20,425 --> 00:00:23,758
? Marshall, Rubble, Chase,
Rocky, Zuma, Skye ?
8
00:00:23,758 --> 00:00:25,300
? Yeah,
they're on the way ?
9
00:00:25,300 --> 00:00:27,508
? PAW Patrol, PAW Patrol ?
10
00:00:27,508 --> 00:00:30,050
? Whenever
you're in trouble ?
11
00:00:30,050 --> 00:00:31,633
? PAW Patrol, PAW Patrol ?
12
00:00:31,633 --> 00:00:33,675
? We'll be there
on the double ?
13
00:00:33,675 --> 00:00:36,133
? No job is too big,
no pup is too small ?
14
00:00:36,133 --> 00:00:38,092
? PAW Patrol,
we're on a roll ?
15
00:00:38,092 --> 00:00:42,300
? So here we go, PAW Patrol,
whoa-oh-oh ?
16
00:00:42,300 --> 00:00:45,300
? PAW Patrol,
whoa-oh-oh-oh, PAW Patrol ?
17
00:00:51,383 --> 00:00:53,633
- (Barking)
- (Giggling)
18
00:00:53,633 --> 00:00:55,592
Hey, Tuck! Hey, Ella!
19
00:00:55,592 --> 00:00:57,008
Want to play some beach
volleyball?
20
00:00:57,008 --> 00:00:59,342
- Sure, Marshall.
- That sounds like fun!
21
00:00:59,342 --> 00:01:00,717
I gotta warn you.
22
00:01:00,717 --> 00:01:04,550
Volleyball-ing is kind of
my superpower.
23
00:01:04,550 --> 00:01:06,050
(Grunting)
24
00:01:09,342 --> 00:01:12,258
Anyone want to build
sandcastles?
25
00:01:12,258 --> 00:01:13,925
(Laughing)
26
00:01:13,925 --> 00:01:16,967
Hey, speaking of superpowers,
did anyone ever find
27
00:01:16,967 --> 00:01:19,467
that piece of meteor that fell
into the ocean?
28
00:01:19,467 --> 00:01:21,383
No, I don't think so, Ella.
29
00:01:26,967 --> 00:01:28,425
(Chomping)
30
00:01:32,092 --> 00:01:33,717
(Electricity crackling)
31
00:01:35,425 --> 00:01:36,758
- Nice shot!
- All right!
32
00:01:36,758 --> 00:01:38,467
You got this!
33
00:01:38,467 --> 00:01:39,967
- Hit it!
- Whoo-hoo!
34
00:01:39,967 --> 00:01:41,967
Good job!
35
00:01:41,967 --> 00:01:43,800
Whoo-hoo!
36
00:01:43,800 --> 00:01:46,342
Wow! Ms. Marjorie is amazing!
37
00:01:46,342 --> 00:01:49,300
(Laughing) Whoo-hoo!
38
00:01:50,467 --> 00:01:53,217
- Whoa! Whoa!
- (Rumbling)
39
00:01:53,217 --> 00:01:54,592
Help!
40
00:01:54,592 --> 00:01:56,133
It's coming ashore!
41
00:01:56,133 --> 00:01:57,800
PUPS:
We got this.
42
00:02:00,425 --> 00:02:02,008
Ms. Marjorie, jump!
43
00:02:03,425 --> 00:02:05,050
Phew!
44
00:02:05,050 --> 00:02:07,758
Thanks! But where is Maynard?
45
00:02:08,758 --> 00:02:10,133
(Chittering)
46
00:02:13,550 --> 00:02:15,842
- (Shouting)
- This way! Stay calm!
47
00:02:15,842 --> 00:02:18,300
Follow me! Stay close, everyone.
48
00:02:18,300 --> 00:02:20,758
I've never seen an eel
that huge.
49
00:02:20,758 --> 00:02:24,383
Me neither, but I think it will
just go back home to the ocean.
50
00:02:31,383 --> 00:02:32,842
(Groaning)
51
00:02:35,842 --> 00:02:37,550
Wrong way, Mr. Eel!
52
00:02:37,550 --> 00:02:39,592
Dude, I think that chair
scared him.
53
00:02:39,592 --> 00:02:42,008
And now he's looking
for a place to hide!
54
00:02:42,008 --> 00:02:44,050
Stopping a creature that
humungous
55
00:02:44,050 --> 00:02:46,425
is going to call for
superpowers.
56
00:02:46,425 --> 00:02:50,467
No eel is too big,
no Mighty Pup is too small!
57
00:02:50,467 --> 00:02:53,300
(Beeping)
58
00:02:53,300 --> 00:02:56,675
Mighty Pups, to the Lookout!
59
00:02:56,675 --> 00:02:58,842
PUPS:
Ryder needs us!
60
00:02:58,842 --> 00:03:01,300
(Giggling)
61
00:03:01,300 --> 00:03:02,550
Whoa!
62
00:03:02,550 --> 00:03:04,967
(Barking)
63
00:03:06,300 --> 00:03:07,592
- Marshall!
- Look out!
64
00:03:07,592 --> 00:03:09,050
- Whoa!
- (Crashing)
65
00:03:09,050 --> 00:03:11,758
Hope you don't mind me...
dropping in.
66
00:03:11,758 --> 00:03:14,133
(Laughing)
67
00:03:14,133 --> 00:03:20,925
?
68
00:03:20,925 --> 00:03:22,758
- (Whirring)
- ? Mighty Pups ?
69
00:03:22,758 --> 00:03:32,758
?
70
00:03:36,467 --> 00:03:38,967
(Barking)
71
00:03:38,967 --> 00:03:43,050
(Barking) Mighty Pups ready for
mighty action, Ryder, sir!
72
00:03:43,758 --> 00:03:45,550
Thanks for hurrying, pups.
73
00:03:45,550 --> 00:03:47,508
We have a super big problem.
74
00:03:47,508 --> 00:03:50,508
A giant eel is headed for
downtown.
75
00:03:50,508 --> 00:03:52,925
How did the eel get so big,
Ryder?
76
00:03:52,925 --> 00:03:54,592
We'll check that out,
once everyone,
77
00:03:54,592 --> 00:03:57,925
including the eel, is safe.
So, for this mission.
78
00:03:57,925 --> 00:04:00,008
I'll need Chase.
79
00:04:00,008 --> 00:04:02,550
I'll need you to use your super
speed and nets
80
00:04:02,550 --> 00:04:05,717
to block him from going any
further into the town.
81
00:04:05,717 --> 00:04:08,175
Mighty Chase is ready to race!
82
00:04:08,175 --> 00:04:09,717
RYDER: And Zuma.
83
00:04:09,717 --> 00:04:11,633
You'll use your mighty
hovercraft
84
00:04:11,633 --> 00:04:15,258
to bring up lots of kelp to lure
the eel back to sea.
85
00:04:15,258 --> 00:04:17,133
Let's do the wave!
86
00:04:17,133 --> 00:04:21,383
All right, Mighty Pups
are on a roll!
87
00:04:21,383 --> 00:04:26,342
?
88
00:04:26,342 --> 00:04:28,008
? Mighty Pups ?
89
00:04:28,008 --> 00:04:31,008
? Go, go, go, go, go ?
90
00:04:31,008 --> 00:04:34,050
? Go, go, go, go ?
91
00:04:34,050 --> 00:04:37,008
? Go, go, go, go, go, go ?
92
00:04:37,008 --> 00:04:40,133
? Go, go, go, go ?
93
00:04:40,133 --> 00:04:42,675
? Go, go, go, go, go ?
94
00:04:42,675 --> 00:04:44,050
? Chase ?
95
00:04:44,050 --> 00:04:46,883
? Go, go, go, go, go ?
96
00:04:46,883 --> 00:04:49,800
? Go, go, go, go ?
97
00:04:51,467 --> 00:04:53,092
(Tires screeching)
98
00:04:53,092 --> 00:04:54,758
? Zuma ?
99
00:04:54,758 --> 00:04:57,800
? Go, go, go, go, go ?
100
00:04:57,800 --> 00:05:00,717
? Go, go, go, go ?
101
00:05:00,717 --> 00:05:03,550
? Go, go, go, go, go ?
102
00:05:03,550 --> 00:05:07,008
? Go, go, go, go ?
103
00:05:14,300 --> 00:05:16,883
Oh no! A giant eel?
104
00:05:16,883 --> 00:05:20,092
(Sighing) This kind of thing
never happens to other mayors.
105
00:05:24,508 --> 00:05:26,300
(Barking) Net!
106
00:05:26,300 --> 00:05:27,633
(Beeping)
107
00:05:30,217 --> 00:05:31,758
(Barking) Net!
108
00:05:36,842 --> 00:05:40,842
Mayor Goodway, please go inside.
We'll get the eel turned around
109
00:05:40,842 --> 00:05:43,342
and back into the Bay
in no time.
110
00:05:43,342 --> 00:05:45,342
We're on our way in, Ryder.
111
00:05:46,425 --> 00:05:49,050
?
112
00:05:49,050 --> 00:05:51,883
A big eel dude is gonna need
a big snack.
113
00:05:55,842 --> 00:05:57,092
(Barking) Net!
114
00:05:59,967 --> 00:06:02,758
? Pumpkins, carrots,
cheese in a wheel ?
115
00:06:02,758 --> 00:06:04,967
? Melons, onions,
and one-- ?
116
00:06:04,967 --> 00:06:06,342
Giant eel!
117
00:06:06,342 --> 00:06:08,467
(Tires screeching)
118
00:06:08,467 --> 00:06:10,425
That's not how the song goes.
119
00:06:10,425 --> 00:06:13,967
Augh! No! It's a giant eel!
120
00:06:13,967 --> 00:06:16,883
RYDER: Ella, we need a huge
dose of help.
121
00:06:16,883 --> 00:06:19,425
Time to think big!
122
00:06:19,425 --> 00:06:21,133
(Eel grumbling)
123
00:06:21,133 --> 00:06:22,300
(Screaming)
124
00:06:24,800 --> 00:06:27,675
Wanna play with someone
your own size?
125
00:06:27,675 --> 00:06:30,008
(Barking)
Go get 'em, Ella!
126
00:06:31,842 --> 00:06:34,967
Ella, try to keep the eel
contained to the town square.
127
00:06:34,967 --> 00:06:37,675
Zuma, how is it coming
with the kelp?
128
00:06:37,675 --> 00:06:40,842
Heading to the beach with a full
harvest, Ryder, dude!
129
00:06:40,842 --> 00:06:42,300
RYDER:
Excellent work.
130
00:06:42,300 --> 00:06:44,592
(Giggling)
131
00:06:44,592 --> 00:06:46,758
(Eel braying)
132
00:06:46,758 --> 00:06:48,050
Good job, Ella!
133
00:06:48,050 --> 00:06:50,467
(Giggling)
This is fun!
134
00:06:50,467 --> 00:06:52,425
- (Groaning)
- Huh? That's new!
135
00:06:52,425 --> 00:06:54,342
(Electricity crackling)
136
00:06:54,342 --> 00:06:58,425
Skye, meet Zuma at the beach.
We need that kelp, fast!
137
00:06:58,425 --> 00:07:01,133
This Mighty Pup's going
for a spin!
138
00:07:03,717 --> 00:07:06,133
?
139
00:07:06,133 --> 00:07:07,967
(Electricity crackling)
140
00:07:07,967 --> 00:07:11,008
(Gasping) Recognize the color
of those zaps?
141
00:07:11,008 --> 00:07:13,133
It's the same color we see
when the meteor
142
00:07:13,133 --> 00:07:15,133
gives us our mighty powers!
143
00:07:15,133 --> 00:07:16,425
Good thinking, pups.
144
00:07:16,425 --> 00:07:18,342
I bet that eel swallowed a piece
of the meteor
145
00:07:18,342 --> 00:07:21,467
from the bottom of the ocean.
146
00:07:21,467 --> 00:07:23,883
Here, Mr. Eel! Try some kelp!
147
00:07:25,300 --> 00:07:27,717
- It's working!
- (Chickaletta squawking)
148
00:07:27,717 --> 00:07:30,675
Oh, and kelp salad,
such a healthy choice.
149
00:07:30,675 --> 00:07:33,592
Nobody move.
The eel is taking the bait!
150
00:07:33,592 --> 00:07:35,758
Skye, lead it back to the beach.
151
00:07:35,758 --> 00:07:39,050
?
152
00:07:39,050 --> 00:07:40,300
(Chickaletta squawking)
153
00:07:40,300 --> 00:07:42,008
Chickaletta! Come back!
154
00:07:42,008 --> 00:07:44,133
(Eel braying)
155
00:07:44,133 --> 00:07:46,717
- Got ya!
- (Screaming)
156
00:07:46,717 --> 00:07:47,842
(Wristwatch beeping)
157
00:07:47,842 --> 00:07:49,675
Mayor Goodway!
Are you all right?
158
00:07:49,675 --> 00:07:51,967
The good news is,
we're both okay.
159
00:07:51,967 --> 00:07:53,967
The bad news is...
160
00:07:53,967 --> 00:07:57,092
We're inside an eel!
Get us out!
161
00:07:57,092 --> 00:07:59,300
- (Eel braying)
- (Screaming)
162
00:07:59,300 --> 00:08:01,008
Skye, reverse course!
163
00:08:01,008 --> 00:08:03,467
The eel just swallowed Mayor
Goodway and Chickaletta.
164
00:08:03,467 --> 00:08:06,550
We can't let it escape to
the ocean with them inside it.
165
00:08:06,550 --> 00:08:08,883
Roger, Ryder.
I'm coming around.
166
00:08:08,883 --> 00:08:11,258
But how are we going to
rescue them?
167
00:08:11,258 --> 00:08:13,842
I can do it, Ryder.
I can go in and lead them out.
168
00:08:13,842 --> 00:08:16,133
I just need a lift from
my big sis.
169
00:08:16,133 --> 00:08:19,092
Hop on, bro! I'll get ya close!
170
00:08:21,800 --> 00:08:23,467
- (Electricity crackling)
- Augh!
171
00:08:23,467 --> 00:08:26,508
Ryder, there's too much
electricity coming off the eel!
172
00:08:26,508 --> 00:08:28,342
We can't get close to it.
173
00:08:28,342 --> 00:08:31,175
Hang on. I have an idea.
174
00:08:31,175 --> 00:08:33,592
(Electricity crackling)
175
00:08:33,592 --> 00:08:36,258
(Braying)
176
00:08:36,258 --> 00:08:38,883
If I can get the eel to keep
zapping the statue,
177
00:08:38,883 --> 00:08:40,800
it should run out of charges.
178
00:08:40,800 --> 00:08:42,758
(Electricity crackling)
179
00:08:42,758 --> 00:08:44,967
Hey, eel, over here!
180
00:08:44,967 --> 00:08:46,300
(Braying)
181
00:08:47,967 --> 00:08:50,217
Looks like it worked.
Ella, now!
182
00:08:50,217 --> 00:08:52,133
Before the eel can recharge.
183
00:08:53,758 --> 00:08:57,175
Mighty and small,
I give my all!
184
00:08:57,175 --> 00:08:58,675
Tuck, are you okay?
185
00:08:58,675 --> 00:09:02,008
Never thought I'd be a meal
for an eel.
186
00:09:02,008 --> 00:09:04,383
Any sign of Mayor Goodway
or Chickaletta?
187
00:09:04,383 --> 00:09:05,883
I see a glow.
188
00:09:05,883 --> 00:09:09,258
It might be the light from the
Mayor's phone.
189
00:09:09,258 --> 00:09:10,675
Mayor Goodway?
190
00:09:10,675 --> 00:09:12,425
Who's that? Where are you?
191
00:09:12,425 --> 00:09:14,675
Down here! It's me, Tuck!
192
00:09:14,675 --> 00:09:18,300
Hold on, let me use
the flashlight on my phone.
193
00:09:18,300 --> 00:09:20,217
Oh, there you are!
194
00:09:20,217 --> 00:09:22,300
Wait, if your phone was
in your purse,
195
00:09:22,300 --> 00:09:23,717
what's that yellow glow?
196
00:09:25,300 --> 00:09:26,383
Ryder!
197
00:09:26,383 --> 00:09:28,175
I found a piece of the meteor!
198
00:09:28,175 --> 00:09:30,258
Oh, it's very pretty!
199
00:09:30,258 --> 00:09:33,175
- (Eel groaning)
- (Shouting)
200
00:09:33,175 --> 00:09:34,842
We were right!
201
00:09:34,842 --> 00:09:37,425
It was the meteor that made
the eel grow so big!
202
00:09:37,425 --> 00:09:39,050
Don't let anyone touch it.
203
00:09:39,050 --> 00:09:41,133
It could transform them as well.
204
00:09:41,133 --> 00:09:43,675
Ryder, the eel is making
a break for it!
205
00:09:44,925 --> 00:09:46,175
Not so fast!
206
00:09:46,175 --> 00:09:47,842
- (Electricity crackling)
- Whoa!
207
00:09:47,842 --> 00:09:50,092
Tuck, the eel is heading home
to the ocean.
208
00:09:50,092 --> 00:09:52,842
You have to get the Mayor and
Chickaletta out now.
209
00:09:52,842 --> 00:09:56,133
Mayor Goodway, we've gotta go!
210
00:09:56,133 --> 00:09:57,383
No, don't touch that.
211
00:09:57,383 --> 00:09:59,050
(Chickaletta squawking)
212
00:09:59,050 --> 00:10:01,717
If you touch it,
you might be changed too.
213
00:10:01,717 --> 00:10:03,425
We can't just leave it
like this.
214
00:10:03,425 --> 00:10:07,217
A giant eel swimming around will
scare away all our visitors.
215
00:10:08,758 --> 00:10:10,717
The eel is getting close
to the beach!
216
00:10:10,717 --> 00:10:12,258
You're running
out of time, Tuck.
217
00:10:12,258 --> 00:10:15,092
I've got an idea!
Hold open your purse.
218
00:10:16,883 --> 00:10:18,717
(Panting)
219
00:10:20,425 --> 00:10:23,675
Sorry, Chickaletta.
No more purse for you.
220
00:10:23,675 --> 00:10:26,383
The eel isn't shrinking back
to normal.
221
00:10:26,383 --> 00:10:30,092
We probably have to get the
meteor out of its belly first.
222
00:10:30,092 --> 00:10:32,092
This way!
Giddy-up, Chickaletta!
223
00:10:32,092 --> 00:10:33,467
(Squawking)
224
00:10:35,508 --> 00:10:36,967
Dude!
225
00:10:36,967 --> 00:10:39,800
You're not swimming away
with my brother.
226
00:10:39,800 --> 00:10:42,633
(Electricity crackling)
227
00:10:42,633 --> 00:10:45,217
How can we get past
all those teeth?
228
00:10:45,217 --> 00:10:46,925
(Gasping)
I know!
229
00:10:48,925 --> 00:10:50,925
Got a tickle in your throat,
Mr. Eel?
230
00:10:51,925 --> 00:10:53,925
(Coughing)
231
00:10:53,925 --> 00:10:55,800
It's working! Get ready!
232
00:10:55,800 --> 00:10:56,925
Huh? Get ready for--
233
00:10:56,925 --> 00:10:58,925
- (Coughing)
- (Screaming)
234
00:11:01,883 --> 00:11:04,383
Tuck? Where are you,
little dude?
235
00:11:04,383 --> 00:11:05,925
TUCK:
Down here!
236
00:11:05,925 --> 00:11:07,633
(Squawking)
237
00:11:07,633 --> 00:11:09,258
We got the meteor!
238
00:11:11,258 --> 00:11:12,717
We'll put this someplace safe
239
00:11:12,717 --> 00:11:14,633
where it can't
cause any more harm.
240
00:11:14,633 --> 00:11:18,592
?
241
00:11:18,592 --> 00:11:21,258
Be safe, little wiggler!
242
00:11:21,258 --> 00:11:22,800
Good job, everyone.
243
00:11:22,800 --> 00:11:24,967
Thank you, pups.
Thank you, Ryder.
244
00:11:24,967 --> 00:11:27,217
And thank you, Ella and Tuck.
245
00:11:27,217 --> 00:11:30,758
You're welcome. And if you ever
get eaten by a giant eel again,
246
00:11:30,758 --> 00:11:32,758
just yelp for help!
247
00:11:32,758 --> 00:11:35,967
Now how about we finish that
game of volleyball?
248
00:11:35,967 --> 00:11:39,508
Yeah! I've got some cool moves
you haven't seen yet.
249
00:11:41,758 --> 00:11:43,342
Whoa!
250
00:11:43,342 --> 00:11:46,133
- (Giggling)
- ? P-P-P-PAW-PAW-PAW Patrol ?
251
00:11:51,592 --> 00:11:55,175
(Pups groaning)
252
00:11:55,175 --> 00:11:56,592
Almost!
253
00:11:56,592 --> 00:11:57,967
(Grunting)
254
00:11:57,967 --> 00:12:00,300
Tug-of-war is still
going on, pups?
255
00:12:00,300 --> 00:12:01,800
Sure you don't want
to play catch?
256
00:12:01,800 --> 00:12:03,758
Not until somebody wins!
257
00:12:03,758 --> 00:12:04,925
And it's gonna be us!
258
00:12:04,925 --> 00:12:06,467
(Gasping)
259
00:12:06,467 --> 00:12:07,925
- (Grunting)
- Oh no you didn't!
260
00:12:07,925 --> 00:12:10,925
That'll teach me not to
open my mouth!
261
00:12:10,925 --> 00:12:12,342
(Ryder laughing)
262
00:12:14,925 --> 00:12:16,550
SWEETIE:
Come on, Busby!
263
00:12:16,550 --> 00:12:19,092
I'm tired of being stuck
in that castle.
264
00:12:19,092 --> 00:12:20,592
I should be in charge.
265
00:12:20,592 --> 00:12:23,300
I'd be much better at it than
the Princess.
266
00:12:23,300 --> 00:12:26,675
(Gasping) Busby, look!
The royal carriage!
267
00:12:26,675 --> 00:12:29,633
I've always wanted to ride in
there by myself,
268
00:12:29,633 --> 00:12:31,050
like a true queen!
269
00:12:35,383 --> 00:12:37,967
I've just gotta find it, Arrby.
270
00:12:37,967 --> 00:12:40,092
Find what, Captain Boss,
Mr. Sid, sir?
271
00:12:40,092 --> 00:12:41,383
Something cool, something great,
272
00:12:41,383 --> 00:12:44,050
something that I need,
need, need!
273
00:12:44,050 --> 00:12:47,550
That's it! A carriage!
With horses!
274
00:12:47,550 --> 00:12:50,175
I need it!
Go get 'em for me, Arrby.
275
00:12:50,175 --> 00:12:53,508
That carriage? On our ship?
It won't fit, sir.
276
00:12:53,508 --> 00:12:55,467
And what if the horses
get seasick?
277
00:12:55,467 --> 00:12:57,633
Arr, they'll be fine.
And there will be lots of room
278
00:12:57,633 --> 00:12:59,050
in the carriage if you ride
in the dinghy!
279
00:12:59,050 --> 00:13:00,925
Now, go!
280
00:13:00,925 --> 00:13:03,008
(Sighing)
281
00:13:03,008 --> 00:13:09,717
?
282
00:13:09,717 --> 00:13:13,050
Come on, horsies.
Got a snack for you!
283
00:13:13,050 --> 00:13:15,175
(Whinnying)
284
00:13:15,175 --> 00:13:17,050
What are you doing?
285
00:13:17,050 --> 00:13:19,175
These are my royal horses
and carriage!
286
00:13:19,175 --> 00:13:21,592
How dare you take the Queen's
property!
287
00:13:21,592 --> 00:13:25,342
Sorry, Your Majesty, but Captain
Boss Mr. Sid Sir wants them!
288
00:13:25,342 --> 00:13:26,800
Come on, horsies.
289
00:13:29,217 --> 00:13:31,717
Stop! This is an outrage!
290
00:13:31,717 --> 00:13:34,467
SID: My very own
carriage and horses!
291
00:13:34,467 --> 00:13:35,967
Arrr!
292
00:13:35,967 --> 00:13:38,925
Sweetie! Sweetie, where are you?
293
00:13:38,925 --> 00:13:41,092
It's not like her to disappear
like this.
294
00:13:41,092 --> 00:13:42,883
(Gasping) Your Majesty!
295
00:13:42,883 --> 00:13:45,800
The royal carriage and horses
are also gone!
296
00:13:45,800 --> 00:13:48,925
Oh, the poor things!
And it's almost night time.
297
00:13:48,925 --> 00:13:50,675
We must call the PAW Patrol.
298
00:13:52,342 --> 00:13:54,842
You sure you pups don't want to
play something else?
299
00:13:54,842 --> 00:13:58,258
Now way! It's fun, dude.
300
00:13:58,258 --> 00:14:00,550
- Uh, pups?
- (Tablet beeping)
301
00:14:00,550 --> 00:14:03,758
(Grunting, laughing)
302
00:14:03,758 --> 00:14:06,633
Hi, Princess. Hi, Earl.
Is everything okay?
303
00:14:06,633 --> 00:14:09,592
I'm afraid not, Ryder!
Sweetie is missing!
304
00:14:09,592 --> 00:14:12,092
And so are my royal carriage
and horses.
305
00:14:12,092 --> 00:14:14,800
Don't worry, Princess.
No Sweetie is too missing,
306
00:14:14,800 --> 00:14:16,842
no pup is too small!
307
00:14:18,342 --> 00:14:21,842
PAW Patrol, to the Air
Patroller!
308
00:14:21,842 --> 00:14:23,800
PUPS:
Ryder needs us!
309
00:14:23,800 --> 00:14:25,050
Whoa!
310
00:14:25,050 --> 00:14:26,592
- Marshall!
- Careful!
311
00:14:26,592 --> 00:14:28,842
- Whoa!
- (Crashing)
312
00:14:28,842 --> 00:14:31,842
Oops. Sorry for "roping"
you all in.
313
00:14:31,842 --> 00:14:33,300
(Laughing)
314
00:14:37,592 --> 00:14:40,717
RYDER: Buckle up, pups!
We're going to Barkingburg.
315
00:14:40,717 --> 00:14:42,717
This is a mission PAW.
316
00:14:42,717 --> 00:14:43,883
- All right!
- Yeah!
317
00:14:43,883 --> 00:14:47,008
RoboDog, put us in stealth mode.
318
00:14:47,008 --> 00:14:48,383
(Barking)
319
00:14:49,800 --> 00:14:59,800
?
320
00:15:15,300 --> 00:15:22,008
?
321
00:15:22,008 --> 00:15:23,675
Thanks for hurrying, pups.
322
00:15:24,883 --> 00:15:26,842
We've got a royal mystery
to solve.
323
00:15:26,842 --> 00:15:28,675
Sweetie is missing,
324
00:15:28,675 --> 00:15:31,258
and so are the Princess's
carriage and horses.
325
00:15:31,258 --> 00:15:32,675
(Whinnying)
326
00:15:32,675 --> 00:15:34,758
Hmm. That sounds fishy.
327
00:15:34,758 --> 00:15:37,842
It sure does, Chase.
But we've got to find them.
328
00:15:37,842 --> 00:15:40,050
So, for this mission,
I'll need...
329
00:15:40,050 --> 00:15:44,467
Skye. I need you to use your
Quad Copter to look for Sweetie,
330
00:15:44,467 --> 00:15:47,217
the carriage, and the horses
from the air.
331
00:15:47,217 --> 00:15:49,467
This puppy's gotta fly!
332
00:15:49,467 --> 00:15:52,592
And Chase. I'll need your
detective skills
333
00:15:52,592 --> 00:15:56,175
and night vision goggles to
search for them from the ground.
334
00:15:56,175 --> 00:15:58,383
Chase is on the case!
335
00:15:58,383 --> 00:16:02,508
All right. Mission PAW
is on a roll!
336
00:16:02,508 --> 00:16:04,717
? PAW Patrol ?
337
00:16:04,717 --> 00:16:07,342
? Go, go, go, go, go ?
338
00:16:07,342 --> 00:16:08,967
? PAW Patrol ?
339
00:16:08,967 --> 00:16:13,050
? Go, go, go, go, go ?
340
00:16:13,050 --> 00:16:17,008
? Go, go, go, go ?
341
00:16:17,008 --> 00:16:21,008
? Go, go, go, go, go ?
342
00:16:21,008 --> 00:16:23,717
RoboDog, put your metal
to the pedal!
343
00:16:23,717 --> 00:16:26,883
(Barking)
344
00:16:26,883 --> 00:16:28,550
? PAW Patrol ?
345
00:16:28,550 --> 00:16:32,425
? Go, go, go, go, go ?
346
00:16:32,425 --> 00:16:35,258
? Go, go, go, go ?
347
00:16:39,092 --> 00:16:41,717
?
348
00:16:43,175 --> 00:16:46,008
Ryder, thank goodness
you're here!
349
00:16:46,008 --> 00:16:48,883
My poor little Sweetie is
out there in the dark somewhere,
350
00:16:48,883 --> 00:16:51,300
- all alone!
- We'll find her, Princess.
351
00:16:51,300 --> 00:16:54,508
Let's go, Chase.
352
00:16:54,508 --> 00:16:56,758
Thar she is, Captain Boss
Mr. Sid Sir,
353
00:16:56,758 --> 00:16:59,342
your very own royal carriage
and horses!
354
00:16:59,342 --> 00:17:02,467
Just what I always
need, need, needed!
355
00:17:02,467 --> 00:17:04,092
Arr-harr!
356
00:17:04,092 --> 00:17:06,342
Think again, you pirate!
357
00:17:06,342 --> 00:17:09,758
I am the Queen and this is my
royal carriage.
358
00:17:09,758 --> 00:17:12,967
So, you will call me Queen
Sweetie.
359
00:17:12,967 --> 00:17:15,300
Queen Sweetie?
I've never heard of--
360
00:17:15,300 --> 00:17:18,675
Silence! You there,
I'll need my royal meal.
361
00:17:18,675 --> 00:17:20,550
I'm very choosy, so take notes.
362
00:17:20,550 --> 00:17:22,633
I only eat burgers, well done.
363
00:17:22,633 --> 00:17:25,508
Yummy choice, Your Majesty.
You want fries with that?
364
00:17:25,508 --> 00:17:29,175
Listen here, Queenie!
Arrby is my first mate!
365
00:17:29,175 --> 00:17:32,050
- And he does what I say!
- Right you are, sir.
366
00:17:32,050 --> 00:17:35,592
So, Arrby,
polish the ship's wheel.
367
00:17:35,592 --> 00:17:37,092
(Barking) Claw!
368
00:17:38,633 --> 00:17:41,967
Don't you there!
Get me my burger!
369
00:17:41,967 --> 00:17:43,675
- Polish!
- Uh...
370
00:17:43,675 --> 00:17:45,967
- Burger!
- Polish!
371
00:17:45,967 --> 00:17:47,550
Can I get that as soon
as I get--
372
00:17:47,550 --> 00:17:48,967
Whoa! Oof!
373
00:17:48,967 --> 00:17:51,175
- And don't forget the ketchup!
- (Groaning)
374
00:17:51,175 --> 00:17:53,508
- Whoops!
- Busby! No!
375
00:17:53,508 --> 00:17:56,092
Oops! Whoa!
376
00:17:56,092 --> 00:17:58,883
(Screaming)
(Water splash)
377
00:17:58,883 --> 00:18:01,008
Uh-oh! Gotta save the Queen!
378
00:18:02,592 --> 00:18:04,508
Nice try, Queen doggie,
379
00:18:04,508 --> 00:18:07,383
but you aren't gonna take
my first mate.
380
00:18:07,383 --> 00:18:08,925
(Splashing)
381
00:18:08,925 --> 00:18:12,050
Chase, any sign of Sweetie
or the carriage?
382
00:18:12,050 --> 00:18:14,133
Nothing so far, Ryder.
383
00:18:14,133 --> 00:18:15,758
Wait! Look.
384
00:18:15,758 --> 00:18:18,800
Hoof prints! And paw prints!
385
00:18:18,800 --> 00:18:22,425
And it looks like they...
went in the water?
386
00:18:22,425 --> 00:18:24,383
That's strange. And this!
387
00:18:24,383 --> 00:18:26,217
A munched-on carrot!
388
00:18:26,217 --> 00:18:29,092
So someone lured the horses into
the water with a snack!
389
00:18:29,092 --> 00:18:32,717
Skye, I'm not sure why or how,
but the carriage
390
00:18:32,717 --> 00:18:35,425
might be out at sea.
Check over the water!
391
00:18:35,425 --> 00:18:37,842
Roger that! Heading out to sea.
392
00:18:39,717 --> 00:18:41,258
Hey, what's that?
393
00:18:42,800 --> 00:18:45,550
Looks like Sid's ship!
394
00:18:45,550 --> 00:18:47,008
(Barking) Goggles!
395
00:18:48,258 --> 00:18:50,842
The horses and the carriage!
396
00:18:50,842 --> 00:18:53,092
Ryder, they're on Sid's ship.
397
00:18:53,092 --> 00:18:55,842
(Gasping) Really?
How'd they get out there?
398
00:18:55,842 --> 00:18:59,967
I don't know, but there's no
sign of Sid, Arrby, or Sweetie.
399
00:19:01,758 --> 00:19:04,842
(Groaning) This is awful!
400
00:19:04,842 --> 00:19:07,883
No Queen should be stuck
in a dingy dinghy.
401
00:19:07,883 --> 00:19:10,383
(Groaning)
And no pirate captain
402
00:19:10,383 --> 00:19:13,133
should be stuck with
a complaining Queen!
403
00:19:14,842 --> 00:19:16,633
(Whinnying)
404
00:19:19,883 --> 00:19:21,967
(Whinnying)
405
00:19:21,967 --> 00:19:23,217
(Snorting)
406
00:19:24,217 --> 00:19:25,800
(Whinnying)
407
00:19:27,092 --> 00:19:28,925
(Wind rustling)
408
00:19:30,717 --> 00:19:33,675
SKYE: Uh-oh! The ship is headed
for the rocks!
409
00:19:33,675 --> 00:19:36,175
Ryder, Sid's ship and the horses
410
00:19:36,175 --> 00:19:38,133
are going to crash into
the cliff!
411
00:19:38,133 --> 00:19:41,883
I know who to call!
Zuma, we need your help.
412
00:19:41,883 --> 00:19:43,592
Let's dive in!
413
00:19:44,675 --> 00:19:45,758
(Snorting)
414
00:19:45,758 --> 00:19:48,592
(Whinnying)
415
00:19:48,592 --> 00:19:51,592
Hold your horses, horses!
I got ya!
416
00:19:51,592 --> 00:19:53,300
(Barking) Buoy!
417
00:19:53,300 --> 00:20:03,258
?
418
00:20:03,258 --> 00:20:04,883
RYDER:
Nice work, Zuma!
419
00:20:04,883 --> 00:20:07,758
Okay, now I need you to bring
that ship to shore.
420
00:20:07,758 --> 00:20:09,592
I'm on it, Ryder, dude!
421
00:20:13,967 --> 00:20:15,217
Yeah!
422
00:20:18,717 --> 00:20:20,217
Pawesome move, Zuma!
423
00:20:20,217 --> 00:20:23,467
Skye, any sign of Sweetie, Sid,
or Arrby?
424
00:20:23,467 --> 00:20:24,717
Not yet.
425
00:20:24,717 --> 00:20:26,717
Wait, what's that?
426
00:20:26,717 --> 00:20:29,842
Ryder, I've found them.
They're in a little boat!
427
00:20:29,842 --> 00:20:32,258
Great, Skye.
Bring them to shore.
428
00:20:32,258 --> 00:20:33,258
On it!
429
00:20:33,258 --> 00:20:35,925
(Barking) Harness!
430
00:20:35,925 --> 00:20:37,842
I'm here to rescue you!
431
00:20:37,842 --> 00:20:40,133
But I can only take one
at a time!
432
00:20:40,133 --> 00:20:42,008
(Barking) Claw!
433
00:20:42,008 --> 00:20:44,800
Queens first. Obviously.
434
00:20:44,800 --> 00:20:47,633
Nah-uh! I'm the Captain,
I go first!
435
00:20:47,633 --> 00:20:50,217
- No, me.
- No, me!
436
00:20:50,217 --> 00:20:53,175
SKYE: Please! I'll get you
all to safety.
437
00:20:53,175 --> 00:20:55,175
But you can only go
one at a time.
438
00:20:56,300 --> 00:20:58,217
Fly me away, Skye.
439
00:20:58,217 --> 00:21:00,300
No! Me, me, me first!
440
00:21:01,300 --> 00:21:02,425
Whoa!
441
00:21:02,425 --> 00:21:04,092
(Coughing)
442
00:21:04,092 --> 00:21:06,008
Uh, could I please get back in
the boat,
443
00:21:06,008 --> 00:21:07,842
Captain Boss Mr. Sid Sir?
444
00:21:09,258 --> 00:21:10,383
(Gasping) Skye!
445
00:21:10,383 --> 00:21:13,008
Lower me down!
I need to help Arrby!
446
00:21:13,008 --> 00:21:15,133
Grab on, quick!
447
00:21:15,133 --> 00:21:16,758
(Barking) Claw!
448
00:21:18,717 --> 00:21:20,425
Wait right there, Sid.
449
00:21:20,425 --> 00:21:22,383
I'll be right back for you.
450
00:21:22,383 --> 00:21:25,842
My first mate is ditching me
for that silly queen?
451
00:21:25,842 --> 00:21:29,800
Ugh! Fine! I don't need, need,
need him anyway!
452
00:21:32,342 --> 00:21:34,967
?
453
00:21:34,967 --> 00:21:38,425
Oh, Sweetie! I was so worried!
454
00:21:38,425 --> 00:21:41,425
Thank you, PAW Patrol.
You're my heroes.
455
00:21:41,425 --> 00:21:43,258
You're welcome, Princess.
456
00:21:43,258 --> 00:21:46,758
Whenever your pup is lost
at sea, just yelp for help.
457
00:21:46,758 --> 00:21:48,758
Wait, you're not the Queen?
458
00:21:48,758 --> 00:21:51,883
No, Sweetie is my dear
royal pet.
459
00:21:51,883 --> 00:21:55,925
Well, I may have fibbed a bit
about being the Queen.
460
00:21:55,925 --> 00:21:58,467
But you have to admit,
I'm pretty good at it.
461
00:21:58,467 --> 00:22:01,925
I guess so. And you saved me
from that giant octopus.
462
00:22:01,925 --> 00:22:03,425
So, thanks, friend.
463
00:22:03,425 --> 00:22:06,967
Oh, Sweetie!
You made a new friend!
464
00:22:06,967 --> 00:22:10,550
In fact, your first furry
friend ever!
465
00:22:10,550 --> 00:22:12,967
How would you like to be
Sweetie's official
466
00:22:12,967 --> 00:22:14,883
royal pup playmate?
467
00:22:14,883 --> 00:22:17,342
SID:
Arrby! Arrby!
468
00:22:17,342 --> 00:22:19,092
If you're out there, come back!
469
00:22:19,092 --> 00:22:21,633
I'll make all the burgers
you want!
470
00:22:21,633 --> 00:22:24,217
Thanks for the offer,
but Captain Boss Mr. Sid Sir
471
00:22:24,217 --> 00:22:25,967
need, need, needs me!
472
00:22:28,008 --> 00:22:29,342
See you around!
473
00:22:31,342 --> 00:22:33,592
Don't worry, Skye. I've got him!
474
00:22:33,592 --> 00:22:37,508
Never underestimate the power of
an old friendship.
475
00:22:39,092 --> 00:22:41,758
Or the power of yummy burgers!
476
00:22:41,758 --> 00:22:44,425
(Laughing)
477
00:22:44,425 --> 00:22:46,175
? P-P-P-PAW-PAW-PAW Patrol ?
478
00:22:47,258 --> 00:22:53,633
?
479
00:22:53,683 --> 00:22:58,233
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.