All language subtitles for PAW Patrol s09e13e14 Hatchlings.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,300 --> 00:00:09,258 ? PAW Patrol, PAW Patrol ? 2 00:00:09,258 --> 00:00:11,383 ? We'll be there on the double ? 3 00:00:11,383 --> 00:00:13,633 ? Whenever there's a problem ? 4 00:00:13,633 --> 00:00:16,091 ? Round Adventure Bay ? 5 00:00:16,091 --> 00:00:18,175 ? Ryder and his team of pups ? 6 00:00:18,175 --> 00:00:19,800 ? Will come and save the day ? 7 00:00:19,800 --> 00:00:23,133 ? Marshall, Rubble, Chase, Rocky, Zuma, Skye ? 8 00:00:23,133 --> 00:00:24,716 ? Yeah, they're on the way ? 9 00:00:24,716 --> 00:00:26,883 ? PAW Patrol, PAW Patrol ? 10 00:00:26,883 --> 00:00:28,758 ? Whenever you're in trouble ? 11 00:00:28,758 --> 00:00:30,883 ? PAW Patrol, PAW Patrol ? 12 00:00:30,883 --> 00:00:33,050 ? We'll be there on the double ? 13 00:00:33,050 --> 00:00:35,508 ? No job is too big, no pup is too small ? 14 00:00:35,508 --> 00:00:37,466 ? PAW Patrol, we're on a roll ? 15 00:00:37,466 --> 00:00:41,675 ? So here we go, PAW Patrol, whoa-oh-oh ? 16 00:00:41,675 --> 00:00:44,508 ? PAW Patrol, whoa-oh-oh-oh, PAW Patrol ? 17 00:00:50,258 --> 00:00:58,466 ? 18 00:00:58,466 --> 00:01:00,758 Gotta get everything just right 19 00:01:00,758 --> 00:01:02,758 for Ryder's surprise breakfast picnic. 20 00:01:02,758 --> 00:01:04,466 He's gonna love it. 21 00:01:05,925 --> 00:01:07,341 CHASE (Muffled:) I got his favorite cereal. 22 00:01:07,341 --> 00:01:10,175 I got his favorite cereal. 23 00:01:10,175 --> 00:01:12,258 Hey, dudes, we forgot the milk. 24 00:01:12,258 --> 00:01:14,383 Huh? I thought I brought it. 25 00:01:14,383 --> 00:01:16,091 No problem. We'll go get it. 26 00:01:16,091 --> 00:01:20,133 Hmm. Fruit, water, extra napkins... 27 00:01:20,133 --> 00:01:21,258 Hmm... 28 00:01:21,258 --> 00:01:22,341 (Squeaking) 29 00:01:22,341 --> 00:01:24,258 (Sniffing) 30 00:01:24,258 --> 00:01:27,550 (Squeaking) 31 00:01:28,925 --> 00:01:30,675 Yes, kitties, Foggy Bottom 32 00:01:30,675 --> 00:01:33,633 is about to become the most famous place for breakfast, 33 00:01:33,633 --> 00:01:36,550 and we're starting big-- huge, actually, 34 00:01:36,550 --> 00:01:39,841 by creating the world's biggest omelet. 35 00:01:41,925 --> 00:01:42,966 (Snickering) 36 00:01:42,966 --> 00:01:44,425 (Meowing) 37 00:01:44,425 --> 00:01:46,091 An omelet! 38 00:01:46,091 --> 00:01:49,841 You mix up eggs and cook them into a fluffy delight. 39 00:01:49,841 --> 00:01:51,425 That's why I bought all these eggs. 40 00:01:51,425 --> 00:01:54,133 I'll make the most humongous omelet ever 41 00:01:54,133 --> 00:01:58,591 and call it the "Omdinger!" (Cackling) 42 00:02:00,425 --> 00:02:03,633 No, I will not put tuna in my Omdinger. 43 00:02:03,633 --> 00:02:05,216 Blech! 44 00:02:07,633 --> 00:02:09,216 Found the milk! 45 00:02:09,216 --> 00:02:11,425 It was in the fridge, behind the kibble kabobs. 46 00:02:11,425 --> 00:02:13,300 Hey, where's Ryder's cereal? 47 00:02:13,300 --> 00:02:15,466 I don't know. It disappeared... 48 00:02:15,466 --> 00:02:17,800 while I was, uh, busy? 49 00:02:17,800 --> 00:02:19,883 But Ryder's gonna wake up any minute. 50 00:02:19,883 --> 00:02:21,466 How are we gonna have a breakfast surprise 51 00:02:21,466 --> 00:02:23,050 without cereal? 52 00:02:23,050 --> 00:02:25,925 Wait, I've got an idea for the best breakfast ever. 53 00:02:30,383 --> 00:02:31,675 Oh, Chickaletta, 54 00:02:31,675 --> 00:02:34,175 you've been so down in the dumps lately. 55 00:02:34,175 --> 00:02:38,008 I do hope a nice ride in the countryside will cheer you up. 56 00:02:38,008 --> 00:02:41,258 Oh. Morning, Mayor Humdinger. 57 00:02:41,258 --> 00:02:45,258 Hmm... Why is Mayor Goodway so perky? 58 00:02:45,258 --> 00:02:46,925 She must be up to something! (Gasping) 59 00:02:46,925 --> 00:02:49,258 I bet she found out about the Omdinger 60 00:02:49,258 --> 00:02:51,091 and now, she's gonna try to outdo us. 61 00:02:51,091 --> 00:02:52,550 Well, I'll show her! 62 00:02:52,550 --> 00:02:53,800 Ahh! 63 00:02:53,800 --> 00:02:55,800 (Screaming) 64 00:03:00,383 --> 00:03:02,175 Aww, I don't have time for this. 65 00:03:02,175 --> 00:03:06,216 Better call the Paw Patrol. They'll tow me out of here. 66 00:03:06,216 --> 00:03:08,091 What took you so long, Rubble? 67 00:03:08,091 --> 00:03:10,716 Well, I had to find the yummiest thing in the Lookout, 68 00:03:10,716 --> 00:03:13,341 and it took some, uhm, taste-testing. 69 00:03:13,341 --> 00:03:17,300 Okay, a lot of taste-testing. (Chuckling) 70 00:03:17,300 --> 00:03:18,341 (Yawning) 71 00:03:18,341 --> 00:03:20,550 - Ryder! - Surprise! 72 00:03:20,550 --> 00:03:23,008 Morning, pups. What's this? 73 00:03:23,008 --> 00:03:24,675 We made a picnic for you. 74 00:03:24,675 --> 00:03:27,175 With all your favorite breakfast foods. 75 00:03:27,175 --> 00:03:29,925 Aww... Thank you, pups. This is really nice. 76 00:03:29,925 --> 00:03:32,383 Mmm... Nothing like starting your day 77 00:03:32,383 --> 00:03:34,758 with a nice big bowl of... 78 00:03:34,758 --> 00:03:37,133 - Of... pup treats? - Yup! 79 00:03:37,133 --> 00:03:41,175 The two best flavors, beef jerky and peanut butter. 80 00:03:42,216 --> 00:03:45,341 Uh, we also brought some fruits. 81 00:03:45,341 --> 00:03:47,050 (Chuckling) Thanks. 82 00:03:47,050 --> 00:03:49,425 Well, no sense letting those pup treats go to waste. 83 00:03:49,425 --> 00:03:51,716 - PUPS: Yum-yum! - (Communicator ringing) 84 00:03:51,716 --> 00:03:52,800 (Beeping) 85 00:03:52,800 --> 00:03:54,591 Ryder, my kitty carrier's 86 00:03:54,591 --> 00:03:57,133 stuck in the mud, and my trailer lost a wheel, 87 00:03:57,133 --> 00:03:59,883 and I need to hurry my eggs home 88 00:03:59,883 --> 00:04:03,425 to make the world's biggest omelet, the Omdinger. 89 00:04:03,425 --> 00:04:05,175 Don't worry, Mayor Humdinger. 90 00:04:05,175 --> 00:04:08,841 No kitty carrier is too stuck, no pup is too small! 91 00:04:08,841 --> 00:04:12,383 - (Beeping) - PAW Patrol, to the Lookout! 92 00:04:12,383 --> 00:04:14,925 PUPS: Ryder, needs us! 93 00:04:14,925 --> 00:04:17,800 Oh, no! Whoa! Whoa! Whoa! 94 00:04:17,800 --> 00:04:19,050 (Giggling) 95 00:04:19,050 --> 00:04:20,508 Marshall, careful! 96 00:04:20,508 --> 00:04:22,466 (Crashing) 97 00:04:22,466 --> 00:04:26,258 Ooh, getting to the elevator was no picnic. 98 00:04:26,258 --> 00:04:27,966 (All laughing) 99 00:04:27,966 --> 00:04:37,133 ? 100 00:04:37,133 --> 00:04:38,466 (Bell ringing) 101 00:04:42,383 --> 00:04:45,466 PAW Patrol ready for action, Ryder, sir, 102 00:04:45,466 --> 00:04:47,300 - (Beeping) - Thanks for hurrying, pups. 103 00:04:47,300 --> 00:04:49,216 I just got a call from Mayor Humdinger, 104 00:04:49,216 --> 00:04:51,550 who was hauling a trailer full of eggs, 105 00:04:51,550 --> 00:04:53,591 lost a wheel, and got stuck in the mud. 106 00:04:53,591 --> 00:04:54,841 (Groaning) 107 00:04:54,841 --> 00:04:56,800 Sounds like he could use a fix. 108 00:04:56,800 --> 00:05:00,341 Exactly! So, for this mission, I'll need... 109 00:05:00,341 --> 00:05:01,883 Chase. 110 00:05:01,883 --> 00:05:04,591 I need you to use your 4x4 and winch 111 00:05:04,591 --> 00:05:06,841 to pull the Mayor's ride out of the mud. 112 00:05:06,841 --> 00:05:09,091 Chase is on the case! 113 00:05:09,091 --> 00:05:10,633 And Rocky, 114 00:05:10,633 --> 00:05:11,925 you'll use your tools 115 00:05:11,925 --> 00:05:14,216 to put the wheel back on his trailer. 116 00:05:14,216 --> 00:05:16,341 Green means go! 117 00:05:16,341 --> 00:05:19,425 All right! PAW Patrol is on a roll! 118 00:05:19,425 --> 00:05:20,925 (Barking, howling) 119 00:05:23,591 --> 00:05:25,133 ? PAW Patrol, go, go ? 120 00:05:25,133 --> 00:05:28,425 - (Barking) - ? Go, go, go, go, go, go ? 121 00:05:28,425 --> 00:05:30,466 ? PAW Patrol, go, go, go, go ? 122 00:05:30,466 --> 00:05:33,758 - (Barking) - ? Go, go, go, go, go, go ? 123 00:05:33,758 --> 00:05:35,800 (Barking) 124 00:05:35,800 --> 00:05:38,966 ? 125 00:05:39,966 --> 00:05:41,341 ? Chase ? 126 00:05:41,341 --> 00:05:43,383 ? Go, go, go, go, go, go ? 127 00:05:43,383 --> 00:05:47,591 ? Go, go, go, go, go, go, go, go ? 128 00:05:47,591 --> 00:05:50,425 - ? PAW Patrol ? - (Siren sounding) 129 00:05:50,425 --> 00:05:51,883 ? Go, go, go, go, go, go ? 130 00:05:51,883 --> 00:05:53,258 ? Rocky ? 131 00:05:53,258 --> 00:05:56,091 ? Go, go, go, go, go, go ? 132 00:05:56,091 --> 00:05:59,508 ? Go, go, go, go, go, go ? 133 00:05:59,508 --> 00:06:02,300 ? PAW Patrol, PAW Patrol ? 134 00:06:02,300 --> 00:06:05,300 (Engine revving) 135 00:06:05,300 --> 00:06:08,383 (Siren sounding) 136 00:06:10,591 --> 00:06:13,675 (Siren sounding) 137 00:06:23,175 --> 00:06:26,258 Oh, those pups are taking forever! 138 00:06:26,258 --> 00:06:28,216 - (Stomach grumbling) - Oh, and I'm hungry! 139 00:06:28,216 --> 00:06:32,300 Kitties, build a campfire. I'm making a mini omelet. 140 00:06:32,300 --> 00:06:33,925 (Chuckling) 141 00:06:33,925 --> 00:06:35,758 Huh?! 142 00:06:35,758 --> 00:06:38,383 Something's wrong with these eggs. 143 00:06:39,341 --> 00:06:41,175 (Chirping) 144 00:06:41,175 --> 00:06:45,091 Hey! Come back! You're my eggs! 145 00:06:45,091 --> 00:06:47,258 (Siren sounding) 146 00:06:47,258 --> 00:06:48,675 (Chirping) 147 00:06:48,675 --> 00:06:51,341 Looks like you got the wrong eggs, Mayor. 148 00:06:51,341 --> 00:06:55,216 These aren't the omelet kind; they're the baby chick kind. 149 00:06:55,216 --> 00:06:57,466 Hmph! Then, I want my money back! 150 00:06:57,466 --> 00:07:00,925 (Chirping) 151 00:07:00,925 --> 00:07:03,550 Those baby chicks are too young to be in the woods alone. 152 00:07:03,550 --> 00:07:06,716 - Rocky, let's go get them. - (Barking) 153 00:07:06,716 --> 00:07:09,800 Chase, you get the kitty carrier unstuck. 154 00:07:09,800 --> 00:07:11,216 On it! (Barking) 155 00:07:11,216 --> 00:07:12,883 Winch! 156 00:07:12,883 --> 00:07:14,466 You'll be safe in here. 157 00:07:16,508 --> 00:07:20,300 It's such a big forest and they're such small chicks. 158 00:07:20,300 --> 00:07:22,050 Oh, there's one! 159 00:07:22,050 --> 00:07:24,425 - (Hooting) - (Chirping) 160 00:07:24,425 --> 00:07:27,716 Here, hop on my claw, little chick. 161 00:07:27,716 --> 00:07:29,216 Oh! (Chuckling) 162 00:07:29,216 --> 00:07:31,841 This little guy "nose" where he wants to go. 163 00:07:31,841 --> 00:07:34,133 (Chirping) 164 00:07:34,133 --> 00:07:36,216 - There you go. - (Chirping) 165 00:07:36,216 --> 00:07:37,716 Here we go! 166 00:07:37,716 --> 00:07:39,508 (Barking) Winch retract! 167 00:07:42,175 --> 00:07:45,550 Now, let's get it back on the road. 168 00:07:45,550 --> 00:07:46,800 Oh, no, you don't! 169 00:07:46,800 --> 00:07:49,466 That egg is property of Foggy Bottom 170 00:07:49,466 --> 00:07:50,883 and I want it! 171 00:07:50,883 --> 00:07:53,841 (Grunting) Gotcha! Huh? 172 00:07:55,425 --> 00:07:57,466 Whoa! 173 00:07:57,466 --> 00:07:58,883 Oof! 174 00:08:02,050 --> 00:08:05,675 This is all your fault. 175 00:08:05,675 --> 00:08:07,841 (Screeching) 176 00:08:07,841 --> 00:08:12,425 Nice birdie. Kitties! PAW Patrol! 177 00:08:12,425 --> 00:08:14,633 Help! 178 00:08:14,633 --> 00:08:16,841 (Sniffing) Uh-oh. 179 00:08:16,841 --> 00:08:18,175 (Chirping) 180 00:08:18,175 --> 00:08:19,758 Ryder, there's another chick... 181 00:08:19,758 --> 00:08:22,550 in a real stinky situation. 182 00:08:22,550 --> 00:08:25,341 - (Chirping) - We need to be super careful. 183 00:08:25,341 --> 00:08:27,633 Gently move that long stick near the chick 184 00:08:27,633 --> 00:08:29,508 and see if it hops on. 185 00:08:29,508 --> 00:08:30,966 (Chirping) 186 00:08:32,466 --> 00:08:33,633 Hop on, buddy. 187 00:08:33,633 --> 00:08:35,258 (Chirping) 188 00:08:36,383 --> 00:08:37,716 (Communicator ringing) 189 00:08:37,716 --> 00:08:39,175 (Chittering) 190 00:08:39,175 --> 00:08:42,091 Easy, skunk friends. It's okay. 191 00:08:42,091 --> 00:08:43,758 (Chittering) 192 00:08:43,758 --> 00:08:45,758 Ryder, I just saw Mayor Humdinger 193 00:08:45,758 --> 00:08:47,300 sliding towards the gorge! 194 00:08:47,300 --> 00:08:48,883 We'll meet you there, Chase. 195 00:08:48,883 --> 00:08:51,425 Skye, copter over to the gorge. 196 00:08:51,425 --> 00:08:53,758 Mayor Humdinger needs our help! 197 00:08:53,758 --> 00:08:55,091 On my way! 198 00:08:55,091 --> 00:08:57,050 Rocky, take the chicks some place safe. 199 00:08:57,050 --> 00:08:59,633 I'm heading for the gorge. 200 00:08:59,633 --> 00:09:01,383 (Chirping) 201 00:09:01,383 --> 00:09:03,466 (Screeching) 202 00:09:03,466 --> 00:09:04,966 (Siren sounding) 203 00:09:06,258 --> 00:09:09,466 Please, I'm too handsome to be birdfeed! 204 00:09:09,466 --> 00:09:11,508 Skye, distract the eagle! 205 00:09:11,508 --> 00:09:12,966 Eagle? 206 00:09:12,966 --> 00:09:15,216 (Screeching) 207 00:09:15,216 --> 00:09:16,966 Uh, okay. (Gulping) 208 00:09:16,966 --> 00:09:20,383 Come on, Skye, you can do this. 209 00:09:21,716 --> 00:09:23,716 Hey, big, scary eagle! 210 00:09:23,716 --> 00:09:25,300 Over here! 211 00:09:28,883 --> 00:09:31,550 (Screeching) 212 00:09:31,550 --> 00:09:34,550 You aren't so scary after all. 213 00:09:34,550 --> 00:09:36,675 (Screeching) 214 00:09:36,675 --> 00:09:39,758 Chase, drop your winch down, so Mayor Humdinger can climb up. 215 00:09:39,758 --> 00:09:41,008 You bet! 216 00:09:41,008 --> 00:09:42,425 (Barking) Winch! 217 00:09:45,925 --> 00:09:47,675 - (Cracking) - BOTH: Aww... 218 00:09:47,675 --> 00:09:49,008 I know, I know. 219 00:09:49,008 --> 00:09:50,258 - (Chirping) - Huh? 220 00:09:50,258 --> 00:09:51,550 (Chirping) 221 00:09:51,550 --> 00:09:53,633 Are you kidding me?! Another one?! 222 00:09:53,633 --> 00:09:54,925 Don't worry. 223 00:09:54,925 --> 00:09:56,300 We'll find these babies a nice home. 224 00:09:56,300 --> 00:09:57,883 (Grumbling) 225 00:09:57,883 --> 00:10:00,800 I'm going back to Foggy Bottom. Forget the Omdinger! 226 00:10:00,800 --> 00:10:02,925 (Communicator ringing) 227 00:10:02,925 --> 00:10:04,716 Ryder, isn't one chick still missing? 228 00:10:04,716 --> 00:10:06,716 RYDER: You're right, Rocky, there is. 229 00:10:06,716 --> 00:10:10,466 Ryder, look! Over the gorge! 230 00:10:10,466 --> 00:10:12,758 - (Chirping) - (Chase gasping) 231 00:10:12,758 --> 00:10:14,800 - I think I can reach him! - Hold on, Chase. 232 00:10:14,800 --> 00:10:17,383 That flimsy branch will break if you go on it. 233 00:10:17,383 --> 00:10:19,508 (Chirping) 234 00:10:21,050 --> 00:10:23,883 Oh, chickums, I wish I knew how to perk you up. 235 00:10:23,883 --> 00:10:26,300 Mommy just can't stand seeing you so glum. 236 00:10:26,300 --> 00:10:27,550 Oh, dear! 237 00:10:27,550 --> 00:10:29,008 Chase is out there? 238 00:10:29,008 --> 00:10:32,300 We'd better see if there's trouble. 239 00:10:32,300 --> 00:10:34,300 Ryder, Chase, what's the matter? 240 00:10:34,300 --> 00:10:36,341 We've got to save that baby chick. 241 00:10:37,466 --> 00:10:39,050 (Clucking) 242 00:10:39,050 --> 00:10:40,633 MAYOR GOODWAY: Chickaletta, no! 243 00:10:40,633 --> 00:10:42,466 Go back to the car! It's not safe! 244 00:10:42,466 --> 00:10:45,591 Chickypoo, stop! You'll fall! 245 00:10:45,591 --> 00:10:46,925 - (Clucking) - (Creaking) 246 00:10:46,925 --> 00:10:48,050 (Chirping) 247 00:10:48,050 --> 00:10:50,091 - (Clucking) - (Chirping) 248 00:10:50,091 --> 00:10:51,550 (Clucking) 249 00:10:51,550 --> 00:10:52,633 (Chirping) 250 00:10:52,633 --> 00:10:54,383 Oh, Chickaletta. 251 00:10:54,383 --> 00:10:57,300 Gotcha. Now, you're safe. 252 00:10:57,300 --> 00:10:58,550 (Chirping) 253 00:10:58,550 --> 00:11:00,841 (Clucking) 254 00:11:00,841 --> 00:11:02,925 Hey, Chickaletta just made a rescue. 255 00:11:05,383 --> 00:11:06,966 (Chirping) 256 00:11:06,966 --> 00:11:08,591 There you go, chickies, 257 00:11:08,591 --> 00:11:11,508 your new home with all the big chickies. 258 00:11:11,508 --> 00:11:13,175 - (Chirping) - Aww... 259 00:11:13,175 --> 00:11:15,008 You're welcome, little guy. 260 00:11:15,008 --> 00:11:19,758 Whenever you tiny fluff-balls get lost, just yelp for help. 261 00:11:19,758 --> 00:11:21,633 We couldn't have saved that chick without you, 262 00:11:21,633 --> 00:11:24,258 Chickaletta, so... 263 00:11:24,258 --> 00:11:27,425 you get your very own chick tag. 264 00:11:27,425 --> 00:11:31,258 Chickaletta is now an honorary member of the PAW Patrol. 265 00:11:31,258 --> 00:11:32,841 - Nice job, Chickaletta! - Yay! 266 00:11:32,841 --> 00:11:35,758 - Chickaletta's a hero! - (Clucking) 267 00:11:35,758 --> 00:11:37,925 (Clucking) 268 00:11:37,925 --> 00:11:40,466 Oh! Did you see that? She smiled! 269 00:11:40,466 --> 00:11:44,550 Ha-ha! Yes! My happy Chickaletta is back! 270 00:11:44,550 --> 00:11:45,800 (Laughing) 271 00:11:50,966 --> 00:11:52,216 RYDER: This game is called telephone. 272 00:11:52,216 --> 00:11:53,925 I'll whisper an instruction 273 00:11:53,925 --> 00:11:57,258 to one of you, and then you'll whisper it to each other. 274 00:11:57,258 --> 00:12:00,550 By the last pup, we'll see what happens to the message. 275 00:12:00,550 --> 00:12:01,841 - Ooh! Yay! - Sounds fun. 276 00:12:01,841 --> 00:12:04,383 Look under your pup bed for a treat. 277 00:12:04,383 --> 00:12:07,383 Got it! Your pup bed has a treat. 278 00:12:07,383 --> 00:12:09,591 Go ahead and look for a sweet. 279 00:12:09,591 --> 00:12:13,258 In front of your head is some meat. 280 00:12:13,258 --> 00:12:16,133 Think with your head, not your feet. 281 00:12:16,133 --> 00:12:18,216 (Whispering indistinctly) 282 00:12:18,216 --> 00:12:21,508 Okay, everyone got the message? Go! 283 00:12:21,508 --> 00:12:24,758 (Sniffing) 284 00:12:24,758 --> 00:12:27,008 Marshall, why are you doing that? 285 00:12:27,008 --> 00:12:28,716 Wasn't that the message? 286 00:12:28,716 --> 00:12:30,966 "Stand on your head and wiggle your feet?" 287 00:12:30,966 --> 00:12:32,675 (All laughing) 288 00:12:32,675 --> 00:12:35,466 Actually, it was "look under your pup bed for a treat." 289 00:12:35,466 --> 00:12:39,050 (Gasping, barking) 290 00:12:39,050 --> 00:12:40,966 My trusty map says 291 00:12:40,966 --> 00:12:43,675 I'm headed for the Far East. 292 00:12:43,675 --> 00:12:45,258 (Gasping) 293 00:12:45,258 --> 00:12:47,800 Or a tree! Better go up! 294 00:12:47,800 --> 00:12:49,133 Whoa! 295 00:12:49,133 --> 00:12:50,508 - (Crashing) - (Animals bleating) 296 00:12:50,508 --> 00:12:53,508 Here, let me help you up, Travis. 297 00:12:53,508 --> 00:12:57,883 Lucky for me, Farmer Al, you grow nice soft hay. 298 00:12:57,883 --> 00:12:59,133 Thanks, Travis. 299 00:12:59,133 --> 00:13:01,216 But your balloon looks banged up. 300 00:13:01,216 --> 00:13:04,175 Better call, Ryder. 301 00:13:04,175 --> 00:13:05,716 (Straining) 302 00:13:05,716 --> 00:13:07,966 Your balloon needs some major repairs, Travis. 303 00:13:07,966 --> 00:13:09,633 It'll take a while. 304 00:13:09,633 --> 00:13:11,091 That's okay. 305 00:13:11,091 --> 00:13:13,008 Ooh, I'm glad to see you're fine, Travis. 306 00:13:13,008 --> 00:13:14,675 Now, if you'll excuse us, 307 00:13:14,675 --> 00:13:17,050 Al and I have a lot of chores to do around the farm. 308 00:13:17,050 --> 00:13:18,675 Be right there, Yumi. 309 00:13:18,675 --> 00:13:20,758 We're hoping to take a nature hike later today. 310 00:13:20,758 --> 00:13:23,841 Why don't I do your chores for you?! 311 00:13:23,841 --> 00:13:25,550 Oh, that would be wonderful, Travis. 312 00:13:25,550 --> 00:13:29,425 Um, that's a really nice offer, Travis, 313 00:13:29,425 --> 00:13:32,841 but, you know, farm chores can be harder than they look. 314 00:13:32,841 --> 00:13:35,425 Not these. They're real simple. 315 00:13:35,425 --> 00:13:37,091 Okay, but, uh, 316 00:13:37,091 --> 00:13:39,383 we'll get this balloon repaired as fast as possible. 317 00:13:42,800 --> 00:13:45,466 Now, the first chore you'll do is-- 318 00:13:45,466 --> 00:13:46,716 Wait! I'll make notes on my phone, 319 00:13:46,716 --> 00:13:48,925 so I don't get anything mixed up. 320 00:13:48,925 --> 00:13:51,091 Chore number one, feed the sheep. 321 00:13:51,091 --> 00:13:54,133 "Feed the sheep." 322 00:13:54,133 --> 00:13:57,216 Chore number two, lead Bettina to the pasture to graze. 323 00:13:57,216 --> 00:13:59,300 A pasture is a field. 324 00:13:59,300 --> 00:14:03,966 "Bettina pasture graze." Got it! 325 00:14:03,966 --> 00:14:07,008 Chore number three, take fresh chicken eggs 326 00:14:07,008 --> 00:14:09,091 to Mr. Porter's cafe. 327 00:14:09,091 --> 00:14:11,800 "Chicken eggs cafe." There! 328 00:14:11,800 --> 00:14:14,175 I've got all the chores typed neatly into my phone, 329 00:14:14,175 --> 00:14:16,216 so I won't forget. 330 00:14:16,216 --> 00:14:18,758 - Now, go have fun! - Okay. 331 00:14:18,758 --> 00:14:21,675 All right. Here's the keys to my pickup truck. 332 00:14:21,675 --> 00:14:23,216 See ya after our hike! 333 00:14:23,216 --> 00:14:25,425 "Chore number one, 334 00:14:25,425 --> 00:14:28,550 "feed the sheep at Mr. Porter's cafe." 335 00:14:28,550 --> 00:14:30,841 Ehh. Seems a bit strange, 336 00:14:30,841 --> 00:14:33,591 but Traveling Travis always follows directions. 337 00:14:33,591 --> 00:14:34,841 (Bleating) 338 00:14:36,425 --> 00:14:38,383 (Bleating) 339 00:14:39,883 --> 00:14:41,008 (Gasping) 340 00:14:41,008 --> 00:14:43,508 Sheep in my cafe? 341 00:14:43,508 --> 00:14:46,383 What's going on? 342 00:14:46,383 --> 00:14:51,091 "Number two, let the chickens out to graze." 343 00:14:51,091 --> 00:14:53,216 Ehh, that's what it says. 344 00:14:53,216 --> 00:14:56,008 (Clucking) 345 00:14:56,008 --> 00:14:59,925 Graze away, feathered friends! 346 00:14:59,925 --> 00:15:03,216 - (Lowing) - I agree, Bettina. 347 00:15:03,216 --> 00:15:06,883 Taking a cow to a museum seems a bit odd, but... 348 00:15:06,883 --> 00:15:10,216 my note clearly says, "Lead Bettina to a picture", 349 00:15:10,216 --> 00:15:13,675 and an art museum has lots of pictures. 350 00:15:13,675 --> 00:15:15,758 So... have fun? 351 00:15:18,300 --> 00:15:21,258 Thanks for coming along, Garbi. Nice to have a chore buddy. 352 00:15:23,550 --> 00:15:24,966 We've got to get back to the farm. 353 00:15:24,966 --> 00:15:27,841 But which road takes us there? Hmm... 354 00:15:27,841 --> 00:15:29,341 (Bleating) 355 00:15:37,175 --> 00:15:40,383 The trick to a headstand is doing it on something soft 356 00:15:40,383 --> 00:15:43,050 and not getting too-- whoa-- 357 00:15:43,050 --> 00:15:45,216 dizzy. 358 00:15:45,216 --> 00:15:47,008 (All laughing) 359 00:15:47,008 --> 00:15:49,758 How much longer will it take to fix Travis' balloon, Ryder? 360 00:15:49,758 --> 00:15:51,216 Rocky and I will finish it soon. 361 00:15:51,216 --> 00:15:52,883 (Communicator ringing) 362 00:15:52,883 --> 00:15:54,425 Hi, Mr. Porter. Everything okay? 363 00:15:54,425 --> 00:15:56,050 Only if you're a sheep. 364 00:15:56,050 --> 00:15:58,091 For some reason a flock is at my cafe 365 00:15:58,091 --> 00:16:00,216 and eating everyone's food. 366 00:16:00,216 --> 00:16:02,633 - Wow, that's strange. - (Communicator ringing) 367 00:16:02,633 --> 00:16:05,633 Francois, trouble at the museum? 368 00:16:05,633 --> 00:16:10,383 Mais oui! Bettina wandered in and is bumping into all the art! 369 00:16:10,383 --> 00:16:14,883 I barely saved this sculpture from the trashing cow tail! 370 00:16:14,883 --> 00:16:16,966 (Mooing) 371 00:16:16,966 --> 00:16:18,675 Oh, yes, you did! 372 00:16:18,675 --> 00:16:20,091 (Communicator ringing) 373 00:16:20,091 --> 00:16:21,841 Engineer Ed? What's wrong? 374 00:16:21,841 --> 00:16:23,341 I had to stop my train! 375 00:16:23,341 --> 00:16:24,675 There's a bunch of chickens 376 00:16:24,675 --> 00:16:25,925 sitting in the middle of the tracks! 377 00:16:25,925 --> 00:16:27,341 (Clucking) 378 00:16:27,341 --> 00:16:29,341 Oh, and one of 'em just laid an egg! 379 00:16:29,341 --> 00:16:31,633 How am I gonna stay on schedule? 380 00:16:31,633 --> 00:16:34,591 Sounds like a lot of farm animals in the wrong places. 381 00:16:34,591 --> 00:16:36,300 I hope Travis didn't get mixed up. 382 00:16:36,300 --> 00:16:37,925 But don't worry, everyone. 383 00:16:37,925 --> 00:16:42,300 No farmhand is too mixed up, no pup is too small! 384 00:16:42,300 --> 00:16:46,300 - (Beeping) - PAW Patrol to the Lookout! 385 00:16:46,300 --> 00:16:47,966 PUPS: Ryder needs us! 386 00:16:49,716 --> 00:16:51,633 Whoa! 387 00:16:51,633 --> 00:16:53,550 - Marshall! - ALL: Look out! 388 00:16:53,550 --> 00:16:55,883 - Whoa! - (Crashing) 389 00:16:55,883 --> 00:16:58,925 Wow! This is more than a headstand. 390 00:16:58,925 --> 00:17:00,925 - It's a "bedstand". - (All laughing) 391 00:17:00,925 --> 00:17:10,133 ? 392 00:17:10,133 --> 00:17:11,383 (Bell ringing) 393 00:17:15,216 --> 00:17:18,425 PAW Patrol ready for action, Ryder, sir! 394 00:17:18,425 --> 00:17:20,883 - (Beeping) - Thanks for hurrying, pups. 395 00:17:20,883 --> 00:17:23,216 We've got a mixed up mission to make right. 396 00:17:23,216 --> 00:17:25,383 Traveling Travis must have gotten his farm chores 397 00:17:25,383 --> 00:17:26,633 a little confused. 398 00:17:26,633 --> 00:17:28,258 (Mooing) 399 00:17:28,258 --> 00:17:31,716 A little? Bettina the Cow's in a museum. 400 00:17:31,716 --> 00:17:33,675 Which is why we need to get all the animals 401 00:17:33,675 --> 00:17:35,258 back to where they belong. 402 00:17:35,258 --> 00:17:37,800 So, for this mission, I'll need... 403 00:17:37,800 --> 00:17:39,341 Skye. 404 00:17:39,341 --> 00:17:41,925 You'll snag a bag of hay with your copter's hook 405 00:17:41,925 --> 00:17:44,508 and use it to lead Bettina back to her field. 406 00:17:44,508 --> 00:17:47,425 (Barking) Let's take to the sky! 407 00:17:47,425 --> 00:17:48,966 And I'll need Chase. 408 00:17:48,966 --> 00:17:50,508 You'll use your megaphone 409 00:17:50,508 --> 00:17:52,591 to heard the sheep back to the farm. 410 00:17:52,591 --> 00:17:54,841 Chase is on the case! 411 00:17:54,841 --> 00:17:56,591 I'll need Marshall, too. 412 00:17:56,591 --> 00:17:58,675 You'll use your skill at talking to animals 413 00:17:58,675 --> 00:18:02,508 to get those chickens off the tracks and back to the barn. 414 00:18:02,508 --> 00:18:04,300 I'm ready for a ruff-ruff... 415 00:18:04,300 --> 00:18:06,425 (Clucking) ...rescue! 416 00:18:06,425 --> 00:18:09,466 All right! PAW Patrol is on a roll! 417 00:18:09,466 --> 00:18:10,966 (Barking, howling) 418 00:18:13,633 --> 00:18:15,175 ? PAW Patrol, go, go ? 419 00:18:15,175 --> 00:18:16,633 - (Barking) - ? Go, go, go ? 420 00:18:16,633 --> 00:18:18,466 Woo-hoo! 421 00:18:18,466 --> 00:18:20,508 ? PAW Patrol, go, go, go, go ? 422 00:18:20,508 --> 00:18:23,800 - (Barking) - ? Go, go, go, go, go ? 423 00:18:23,800 --> 00:18:28,966 ? 424 00:18:28,966 --> 00:18:30,425 (Barking) 425 00:18:30,425 --> 00:18:31,841 ? Skye ? 426 00:18:31,841 --> 00:18:34,925 ? Go, go, go, go, go, go ? 427 00:18:34,925 --> 00:18:38,091 ? Go, go, go, go, PAW Patrol ? 428 00:18:38,091 --> 00:18:40,508 ? Go, go, go, go ? 429 00:18:40,508 --> 00:18:41,800 ? Go, go, go, go ? 430 00:18:41,800 --> 00:18:43,341 ? Chase ? 431 00:18:43,341 --> 00:18:45,383 - (Barking) - ? Go, go, go, go, go, go ? 432 00:18:45,383 --> 00:18:49,591 ? Go, go, go, go, go, go, go, go ? 433 00:18:49,591 --> 00:18:52,383 - ? PAW Patrol, PAW Patrol ? - (Siren sounding) 434 00:18:53,425 --> 00:18:55,383 (Engine revving) 435 00:18:59,300 --> 00:19:04,258 (Siren sounding) 436 00:19:05,383 --> 00:19:08,758 (Siren sounding) 437 00:19:12,800 --> 00:19:14,966 (Siren sounding) 438 00:19:14,966 --> 00:19:17,966 (Barking) Megaphone! 439 00:19:17,966 --> 00:19:22,675 Attention, all sheep! Time to go "baa-ck" to the farm. 440 00:19:22,675 --> 00:19:23,925 Move along! 441 00:19:23,925 --> 00:19:26,175 (Bleating) 442 00:19:29,633 --> 00:19:31,966 (Sighing) Bettina, come outside 443 00:19:31,966 --> 00:19:35,800 and away from the valuable art, si vous plait. 444 00:19:35,800 --> 00:19:38,008 (Mooing) 445 00:19:38,008 --> 00:19:39,383 I'll lead her out. 446 00:19:39,383 --> 00:19:41,758 Bettina, lunchtime! 447 00:19:41,758 --> 00:19:43,675 (Mooing) 448 00:19:43,675 --> 00:19:48,508 That-a-gal. Now, let's get you to the farm. 449 00:19:49,800 --> 00:19:52,966 Oh, that rescue was a work of art. 450 00:19:52,966 --> 00:19:55,050 Merci! 451 00:19:55,050 --> 00:19:57,175 (Clucking) 452 00:19:57,175 --> 00:19:58,800 (Siren sounding) 453 00:19:58,800 --> 00:20:02,341 Okay, Marshall, let's get those chickens off the tracks. 454 00:20:02,341 --> 00:20:05,716 This is chicken for, "Back to the barn, please." 455 00:20:05,716 --> 00:20:09,008 - (Clucking) - (Clucking) 456 00:20:09,008 --> 00:20:11,966 And that's chicken for, "We're happy right here." 457 00:20:11,966 --> 00:20:13,841 But we've got to get the train going. 458 00:20:13,841 --> 00:20:16,050 Do you know any other way to make them move? 459 00:20:16,050 --> 00:20:18,841 Hmm... How 'bout dancing? 460 00:20:18,841 --> 00:20:21,675 Everybody loves to do the cluck-cluck. 461 00:20:21,675 --> 00:20:23,300 (Clucking) 462 00:20:23,300 --> 00:20:26,341 Nice moves, Marshall. 463 00:20:27,925 --> 00:20:29,841 (Horn blaring) 464 00:20:29,841 --> 00:20:33,008 - (Bleating) - (Clucking) 465 00:20:33,008 --> 00:20:34,466 Great job, pups. 466 00:20:34,466 --> 00:20:37,466 All the animals are back where they belong. 467 00:20:37,466 --> 00:20:39,300 Except for Garbi the goat. 468 00:20:39,300 --> 00:20:42,050 And Travis. I wonder where they are. 469 00:20:42,050 --> 00:20:43,633 (Communicator ringing) 470 00:20:43,633 --> 00:20:46,258 Hi, Travis. We were wondering where you went. 471 00:20:46,258 --> 00:20:49,091 Funny story, mate. Garbi and I were driving home and, well, 472 00:20:49,091 --> 00:20:50,716 now we're on top of a mountain. 473 00:20:50,716 --> 00:20:53,466 So... help! 474 00:20:53,466 --> 00:20:56,133 Try not to move too much, Garbi, or... 475 00:20:56,133 --> 00:20:58,050 (Yelping) 476 00:20:58,050 --> 00:21:00,883 ...that will happen! (Screaming) 477 00:21:00,883 --> 00:21:03,008 RYDER: PAW Patrol is on its way, Travis. 478 00:21:05,341 --> 00:21:07,633 Rocky, balloon repair update. 479 00:21:07,633 --> 00:21:11,008 I just patched the last spot. It's ready to fly! 480 00:21:11,008 --> 00:21:13,841 Pawesome! Can you fly it over to Travis and Garbi? 481 00:21:13,841 --> 00:21:15,841 ROCKY: I'm on my way! 482 00:21:18,216 --> 00:21:21,175 - (Bleating) - TRAVIS: Easy, easy... 483 00:21:22,925 --> 00:21:26,341 Skye, use your hook to snag the pickup truck's front bumper! 484 00:21:29,925 --> 00:21:32,258 Nice! Rocky, where are you? 485 00:21:32,258 --> 00:21:36,175 I caught an updraft, so I'm almost right above you. 486 00:21:36,175 --> 00:21:37,591 RYDER: Great. Lower the balloon's anchor 487 00:21:37,591 --> 00:21:40,466 and hook the pickup truck's rear bumper. 488 00:21:40,466 --> 00:21:42,925 Anchors away! 489 00:21:44,466 --> 00:21:46,216 RYDER: Perfect. Travis, 490 00:21:46,216 --> 00:21:48,258 you and Garbi get back in the truck's cab. 491 00:21:48,258 --> 00:21:50,716 You're gonna fly back to the farm. 492 00:22:05,091 --> 00:22:08,216 Perfect landing, pups! 493 00:22:08,216 --> 00:22:11,466 You're back! How was the nature hike? 494 00:22:11,466 --> 00:22:14,675 Oh, we saw two bunnies and a squirrel. 495 00:22:14,675 --> 00:22:16,050 So, how'd it go here? 496 00:22:17,300 --> 00:22:19,300 The chores were a breeze, 497 00:22:19,300 --> 00:22:21,341 thanks to the PAW Patrol. 498 00:22:21,341 --> 00:22:23,175 Glad we could pitch in. 499 00:22:23,175 --> 00:22:26,800 Whenever your chores become a challenge, just yelp for help. 500 00:22:29,633 --> 00:22:32,758 You're ready to fly, Travis. 501 00:22:32,758 --> 00:22:35,091 Thanks, Rocky, everyone. 502 00:22:35,091 --> 00:22:40,175 And now, I'm off to the Far East! 503 00:22:40,175 --> 00:22:43,716 - Um, he's heading west. - (All laughing) 504 00:22:43,716 --> 00:22:46,091 ? P-P-P-PAW-PAW, PAW Patrol ? 505 00:22:46,841 --> 00:22:53,216 ? 506 00:22:53,266 --> 00:22:57,816 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.