Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,300 --> 00:00:09,258
? PAW Patrol, PAW Patrol ?
2
00:00:09,258 --> 00:00:11,383
? We'll be there
on the double ?
3
00:00:11,383 --> 00:00:13,633
? Whenever there's a problem ?
4
00:00:13,633 --> 00:00:16,091
? Round Adventure Bay ?
5
00:00:16,091 --> 00:00:18,175
? Ryder and his team of pups ?
6
00:00:18,175 --> 00:00:19,800
? Will come and save
the day ?
7
00:00:19,800 --> 00:00:23,133
? Marshall, Rubble, Chase,
Rocky, Zuma, Skye ?
8
00:00:23,133 --> 00:00:24,716
? Yeah,
they're on the way ?
9
00:00:24,716 --> 00:00:26,883
? PAW Patrol, PAW Patrol ?
10
00:00:26,883 --> 00:00:28,758
? Whenever
you're in trouble ?
11
00:00:28,758 --> 00:00:30,883
? PAW Patrol, PAW Patrol ?
12
00:00:30,883 --> 00:00:33,050
? We'll be there
on the double ?
13
00:00:33,050 --> 00:00:35,508
? No job is too big,
no pup is too small ?
14
00:00:35,508 --> 00:00:37,466
? PAW Patrol,
we're on a roll ?
15
00:00:37,466 --> 00:00:41,675
? So here we go, PAW Patrol,
whoa-oh-oh ?
16
00:00:41,675 --> 00:00:44,508
? PAW Patrol,
whoa-oh-oh-oh, PAW Patrol ?
17
00:00:50,258 --> 00:00:58,466
?
18
00:00:58,466 --> 00:01:00,758
Gotta get everything just right
19
00:01:00,758 --> 00:01:02,758
for Ryder's
surprise breakfast picnic.
20
00:01:02,758 --> 00:01:04,466
He's gonna love it.
21
00:01:05,925 --> 00:01:07,341
CHASE (Muffled:)
I got his favorite cereal.
22
00:01:07,341 --> 00:01:10,175
I got his favorite cereal.
23
00:01:10,175 --> 00:01:12,258
Hey, dudes, we forgot the milk.
24
00:01:12,258 --> 00:01:14,383
Huh? I thought I brought it.
25
00:01:14,383 --> 00:01:16,091
No problem. We'll go get it.
26
00:01:16,091 --> 00:01:20,133
Hmm. Fruit, water,
extra napkins...
27
00:01:20,133 --> 00:01:21,258
Hmm...
28
00:01:21,258 --> 00:01:22,341
(Squeaking)
29
00:01:22,341 --> 00:01:24,258
(Sniffing)
30
00:01:24,258 --> 00:01:27,550
(Squeaking)
31
00:01:28,925 --> 00:01:30,675
Yes, kitties, Foggy Bottom
32
00:01:30,675 --> 00:01:33,633
is about to become the most
famous place for breakfast,
33
00:01:33,633 --> 00:01:36,550
and we're starting big-- huge,
actually,
34
00:01:36,550 --> 00:01:39,841
by creating the world's
biggest omelet.
35
00:01:41,925 --> 00:01:42,966
(Snickering)
36
00:01:42,966 --> 00:01:44,425
(Meowing)
37
00:01:44,425 --> 00:01:46,091
An omelet!
38
00:01:46,091 --> 00:01:49,841
You mix up eggs and cook them
into a fluffy delight.
39
00:01:49,841 --> 00:01:51,425
That's why I bought
all these eggs.
40
00:01:51,425 --> 00:01:54,133
I'll make the
most humongous omelet ever
41
00:01:54,133 --> 00:01:58,591
and call it the "Omdinger!"
(Cackling)
42
00:02:00,425 --> 00:02:03,633
No, I will not put
tuna in my Omdinger.
43
00:02:03,633 --> 00:02:05,216
Blech!
44
00:02:07,633 --> 00:02:09,216
Found the milk!
45
00:02:09,216 --> 00:02:11,425
It was in the fridge,
behind the kibble kabobs.
46
00:02:11,425 --> 00:02:13,300
Hey, where's Ryder's cereal?
47
00:02:13,300 --> 00:02:15,466
I don't know.
It disappeared...
48
00:02:15,466 --> 00:02:17,800
while I was, uh, busy?
49
00:02:17,800 --> 00:02:19,883
But Ryder's gonna
wake up any minute.
50
00:02:19,883 --> 00:02:21,466
How are we gonna have a
breakfast surprise
51
00:02:21,466 --> 00:02:23,050
without cereal?
52
00:02:23,050 --> 00:02:25,925
Wait, I've got an idea for
the best breakfast ever.
53
00:02:30,383 --> 00:02:31,675
Oh, Chickaletta,
54
00:02:31,675 --> 00:02:34,175
you've been so down
in the dumps lately.
55
00:02:34,175 --> 00:02:38,008
I do hope a nice ride in the
countryside will cheer you up.
56
00:02:38,008 --> 00:02:41,258
Oh.
Morning, Mayor Humdinger.
57
00:02:41,258 --> 00:02:45,258
Hmm...
Why is Mayor Goodway so perky?
58
00:02:45,258 --> 00:02:46,925
She must be up to something!
(Gasping)
59
00:02:46,925 --> 00:02:49,258
I bet she found out
about the Omdinger
60
00:02:49,258 --> 00:02:51,091
and now,
she's gonna try to outdo us.
61
00:02:51,091 --> 00:02:52,550
Well, I'll show her!
62
00:02:52,550 --> 00:02:53,800
Ahh!
63
00:02:53,800 --> 00:02:55,800
(Screaming)
64
00:03:00,383 --> 00:03:02,175
Aww, I don't have time for this.
65
00:03:02,175 --> 00:03:06,216
Better call the Paw Patrol.
They'll tow me out of here.
66
00:03:06,216 --> 00:03:08,091
What took you so long, Rubble?
67
00:03:08,091 --> 00:03:10,716
Well, I had to find the yummiest
thing in the Lookout,
68
00:03:10,716 --> 00:03:13,341
and it took some, uhm,
taste-testing.
69
00:03:13,341 --> 00:03:17,300
Okay, a lot of taste-testing.
(Chuckling)
70
00:03:17,300 --> 00:03:18,341
(Yawning)
71
00:03:18,341 --> 00:03:20,550
- Ryder!
- Surprise!
72
00:03:20,550 --> 00:03:23,008
Morning, pups.
What's this?
73
00:03:23,008 --> 00:03:24,675
We made a picnic for you.
74
00:03:24,675 --> 00:03:27,175
With all your
favorite breakfast foods.
75
00:03:27,175 --> 00:03:29,925
Aww... Thank you, pups.
This is really nice.
76
00:03:29,925 --> 00:03:32,383
Mmm... Nothing like
starting your day
77
00:03:32,383 --> 00:03:34,758
with a nice big bowl of...
78
00:03:34,758 --> 00:03:37,133
- Of... pup treats?
- Yup!
79
00:03:37,133 --> 00:03:41,175
The two best flavors,
beef jerky and peanut butter.
80
00:03:42,216 --> 00:03:45,341
Uh, we also brought some fruits.
81
00:03:45,341 --> 00:03:47,050
(Chuckling)
Thanks.
82
00:03:47,050 --> 00:03:49,425
Well, no sense letting
those pup treats go to waste.
83
00:03:49,425 --> 00:03:51,716
- PUPS: Yum-yum!
- (Communicator ringing)
84
00:03:51,716 --> 00:03:52,800
(Beeping)
85
00:03:52,800 --> 00:03:54,591
Ryder, my kitty carrier's
86
00:03:54,591 --> 00:03:57,133
stuck in the mud,
and my trailer lost a wheel,
87
00:03:57,133 --> 00:03:59,883
and I need to hurry my eggs home
88
00:03:59,883 --> 00:04:03,425
to make the world's biggest
omelet, the Omdinger.
89
00:04:03,425 --> 00:04:05,175
Don't worry, Mayor Humdinger.
90
00:04:05,175 --> 00:04:08,841
No kitty carrier is too stuck,
no pup is too small!
91
00:04:08,841 --> 00:04:12,383
- (Beeping)
- PAW Patrol, to the Lookout!
92
00:04:12,383 --> 00:04:14,925
PUPS:
Ryder, needs us!
93
00:04:14,925 --> 00:04:17,800
Oh, no! Whoa! Whoa! Whoa!
94
00:04:17,800 --> 00:04:19,050
(Giggling)
95
00:04:19,050 --> 00:04:20,508
Marshall, careful!
96
00:04:20,508 --> 00:04:22,466
(Crashing)
97
00:04:22,466 --> 00:04:26,258
Ooh, getting to the elevator
was no picnic.
98
00:04:26,258 --> 00:04:27,966
(All laughing)
99
00:04:27,966 --> 00:04:37,133
?
100
00:04:37,133 --> 00:04:38,466
(Bell ringing)
101
00:04:42,383 --> 00:04:45,466
PAW Patrol ready for
action, Ryder, sir,
102
00:04:45,466 --> 00:04:47,300
- (Beeping)
- Thanks for hurrying, pups.
103
00:04:47,300 --> 00:04:49,216
I just got a call
from Mayor Humdinger,
104
00:04:49,216 --> 00:04:51,550
who was hauling
a trailer full of eggs,
105
00:04:51,550 --> 00:04:53,591
lost a wheel,
and got stuck in the mud.
106
00:04:53,591 --> 00:04:54,841
(Groaning)
107
00:04:54,841 --> 00:04:56,800
Sounds like he could use a fix.
108
00:04:56,800 --> 00:05:00,341
Exactly! So, for this
mission, I'll need...
109
00:05:00,341 --> 00:05:01,883
Chase.
110
00:05:01,883 --> 00:05:04,591
I need you to use your
4x4 and winch
111
00:05:04,591 --> 00:05:06,841
to pull the Mayor's
ride out of the mud.
112
00:05:06,841 --> 00:05:09,091
Chase is on the case!
113
00:05:09,091 --> 00:05:10,633
And Rocky,
114
00:05:10,633 --> 00:05:11,925
you'll use your tools
115
00:05:11,925 --> 00:05:14,216
to put the wheel
back on his trailer.
116
00:05:14,216 --> 00:05:16,341
Green means go!
117
00:05:16,341 --> 00:05:19,425
All right!
PAW Patrol is on a roll!
118
00:05:19,425 --> 00:05:20,925
(Barking, howling)
119
00:05:23,591 --> 00:05:25,133
? PAW Patrol, go, go ?
120
00:05:25,133 --> 00:05:28,425
- (Barking)
- ? Go, go, go, go, go, go ?
121
00:05:28,425 --> 00:05:30,466
? PAW Patrol, go, go, go, go ?
122
00:05:30,466 --> 00:05:33,758
- (Barking)
- ? Go, go, go, go, go, go ?
123
00:05:33,758 --> 00:05:35,800
(Barking)
124
00:05:35,800 --> 00:05:38,966
?
125
00:05:39,966 --> 00:05:41,341
? Chase ?
126
00:05:41,341 --> 00:05:43,383
? Go, go, go, go, go, go ?
127
00:05:43,383 --> 00:05:47,591
? Go, go, go, go,
go, go, go, go ?
128
00:05:47,591 --> 00:05:50,425
- ? PAW Patrol ?
- (Siren sounding)
129
00:05:50,425 --> 00:05:51,883
? Go, go, go, go, go, go ?
130
00:05:51,883 --> 00:05:53,258
? Rocky ?
131
00:05:53,258 --> 00:05:56,091
? Go, go, go, go, go, go ?
132
00:05:56,091 --> 00:05:59,508
? Go, go, go,
go, go, go ?
133
00:05:59,508 --> 00:06:02,300
? PAW Patrol, PAW Patrol ?
134
00:06:02,300 --> 00:06:05,300
(Engine revving)
135
00:06:05,300 --> 00:06:08,383
(Siren sounding)
136
00:06:10,591 --> 00:06:13,675
(Siren sounding)
137
00:06:23,175 --> 00:06:26,258
Oh, those pups
are taking forever!
138
00:06:26,258 --> 00:06:28,216
- (Stomach grumbling)
- Oh, and I'm hungry!
139
00:06:28,216 --> 00:06:32,300
Kitties, build a campfire.
I'm making a mini omelet.
140
00:06:32,300 --> 00:06:33,925
(Chuckling)
141
00:06:33,925 --> 00:06:35,758
Huh?!
142
00:06:35,758 --> 00:06:38,383
Something's wrong
with these eggs.
143
00:06:39,341 --> 00:06:41,175
(Chirping)
144
00:06:41,175 --> 00:06:45,091
Hey! Come back!
You're my eggs!
145
00:06:45,091 --> 00:06:47,258
(Siren sounding)
146
00:06:47,258 --> 00:06:48,675
(Chirping)
147
00:06:48,675 --> 00:06:51,341
Looks like you got
the wrong eggs, Mayor.
148
00:06:51,341 --> 00:06:55,216
These aren't the omelet kind;
they're the baby chick kind.
149
00:06:55,216 --> 00:06:57,466
Hmph! Then,
I want my money back!
150
00:06:57,466 --> 00:07:00,925
(Chirping)
151
00:07:00,925 --> 00:07:03,550
Those baby chicks are too young
to be in the woods alone.
152
00:07:03,550 --> 00:07:06,716
- Rocky, let's go get them.
- (Barking)
153
00:07:06,716 --> 00:07:09,800
Chase, you get the
kitty carrier unstuck.
154
00:07:09,800 --> 00:07:11,216
On it! (Barking)
155
00:07:11,216 --> 00:07:12,883
Winch!
156
00:07:12,883 --> 00:07:14,466
You'll be safe in here.
157
00:07:16,508 --> 00:07:20,300
It's such a big forest
and they're such small chicks.
158
00:07:20,300 --> 00:07:22,050
Oh, there's one!
159
00:07:22,050 --> 00:07:24,425
- (Hooting)
- (Chirping)
160
00:07:24,425 --> 00:07:27,716
Here, hop on my claw,
little chick.
161
00:07:27,716 --> 00:07:29,216
Oh!
(Chuckling)
162
00:07:29,216 --> 00:07:31,841
This little guy "nose"
where he wants to go.
163
00:07:31,841 --> 00:07:34,133
(Chirping)
164
00:07:34,133 --> 00:07:36,216
- There you go.
- (Chirping)
165
00:07:36,216 --> 00:07:37,716
Here we go!
166
00:07:37,716 --> 00:07:39,508
(Barking)
Winch retract!
167
00:07:42,175 --> 00:07:45,550
Now, let's get it
back on the road.
168
00:07:45,550 --> 00:07:46,800
Oh, no, you don't!
169
00:07:46,800 --> 00:07:49,466
That egg is property
of Foggy Bottom
170
00:07:49,466 --> 00:07:50,883
and I want it!
171
00:07:50,883 --> 00:07:53,841
(Grunting)
Gotcha! Huh?
172
00:07:55,425 --> 00:07:57,466
Whoa!
173
00:07:57,466 --> 00:07:58,883
Oof!
174
00:08:02,050 --> 00:08:05,675
This is all your fault.
175
00:08:05,675 --> 00:08:07,841
(Screeching)
176
00:08:07,841 --> 00:08:12,425
Nice birdie.
Kitties! PAW Patrol!
177
00:08:12,425 --> 00:08:14,633
Help!
178
00:08:14,633 --> 00:08:16,841
(Sniffing)
Uh-oh.
179
00:08:16,841 --> 00:08:18,175
(Chirping)
180
00:08:18,175 --> 00:08:19,758
Ryder, there's another chick...
181
00:08:19,758 --> 00:08:22,550
in a real stinky situation.
182
00:08:22,550 --> 00:08:25,341
- (Chirping)
- We need to be super careful.
183
00:08:25,341 --> 00:08:27,633
Gently move that long
stick near the chick
184
00:08:27,633 --> 00:08:29,508
and see if it hops on.
185
00:08:29,508 --> 00:08:30,966
(Chirping)
186
00:08:32,466 --> 00:08:33,633
Hop on, buddy.
187
00:08:33,633 --> 00:08:35,258
(Chirping)
188
00:08:36,383 --> 00:08:37,716
(Communicator ringing)
189
00:08:37,716 --> 00:08:39,175
(Chittering)
190
00:08:39,175 --> 00:08:42,091
Easy, skunk friends.
It's okay.
191
00:08:42,091 --> 00:08:43,758
(Chittering)
192
00:08:43,758 --> 00:08:45,758
Ryder, I just saw
Mayor Humdinger
193
00:08:45,758 --> 00:08:47,300
sliding towards the gorge!
194
00:08:47,300 --> 00:08:48,883
We'll meet you there, Chase.
195
00:08:48,883 --> 00:08:51,425
Skye, copter over to the gorge.
196
00:08:51,425 --> 00:08:53,758
Mayor Humdinger needs our help!
197
00:08:53,758 --> 00:08:55,091
On my way!
198
00:08:55,091 --> 00:08:57,050
Rocky, take the
chicks some place safe.
199
00:08:57,050 --> 00:08:59,633
I'm heading for the gorge.
200
00:08:59,633 --> 00:09:01,383
(Chirping)
201
00:09:01,383 --> 00:09:03,466
(Screeching)
202
00:09:03,466 --> 00:09:04,966
(Siren sounding)
203
00:09:06,258 --> 00:09:09,466
Please, I'm too handsome
to be birdfeed!
204
00:09:09,466 --> 00:09:11,508
Skye, distract the eagle!
205
00:09:11,508 --> 00:09:12,966
Eagle?
206
00:09:12,966 --> 00:09:15,216
(Screeching)
207
00:09:15,216 --> 00:09:16,966
Uh, okay.
(Gulping)
208
00:09:16,966 --> 00:09:20,383
Come on, Skye,
you can do this.
209
00:09:21,716 --> 00:09:23,716
Hey, big, scary eagle!
210
00:09:23,716 --> 00:09:25,300
Over here!
211
00:09:28,883 --> 00:09:31,550
(Screeching)
212
00:09:31,550 --> 00:09:34,550
You aren't so scary after all.
213
00:09:34,550 --> 00:09:36,675
(Screeching)
214
00:09:36,675 --> 00:09:39,758
Chase, drop your winch down, so
Mayor Humdinger can climb up.
215
00:09:39,758 --> 00:09:41,008
You bet!
216
00:09:41,008 --> 00:09:42,425
(Barking)
Winch!
217
00:09:45,925 --> 00:09:47,675
- (Cracking)
- BOTH: Aww...
218
00:09:47,675 --> 00:09:49,008
I know, I know.
219
00:09:49,008 --> 00:09:50,258
- (Chirping)
- Huh?
220
00:09:50,258 --> 00:09:51,550
(Chirping)
221
00:09:51,550 --> 00:09:53,633
Are you kidding me?!
Another one?!
222
00:09:53,633 --> 00:09:54,925
Don't worry.
223
00:09:54,925 --> 00:09:56,300
We'll find these babies
a nice home.
224
00:09:56,300 --> 00:09:57,883
(Grumbling)
225
00:09:57,883 --> 00:10:00,800
I'm going back to Foggy Bottom.
Forget the Omdinger!
226
00:10:00,800 --> 00:10:02,925
(Communicator ringing)
227
00:10:02,925 --> 00:10:04,716
Ryder, isn't
one chick still missing?
228
00:10:04,716 --> 00:10:06,716
RYDER: You're right,
Rocky, there is.
229
00:10:06,716 --> 00:10:10,466
Ryder, look!
Over the gorge!
230
00:10:10,466 --> 00:10:12,758
- (Chirping)
- (Chase gasping)
231
00:10:12,758 --> 00:10:14,800
- I think I can reach him!
- Hold on, Chase.
232
00:10:14,800 --> 00:10:17,383
That flimsy branch
will break if you go on it.
233
00:10:17,383 --> 00:10:19,508
(Chirping)
234
00:10:21,050 --> 00:10:23,883
Oh, chickums, I wish
I knew how to perk you up.
235
00:10:23,883 --> 00:10:26,300
Mommy just can't stand
seeing you so glum.
236
00:10:26,300 --> 00:10:27,550
Oh, dear!
237
00:10:27,550 --> 00:10:29,008
Chase is out there?
238
00:10:29,008 --> 00:10:32,300
We'd better see
if there's trouble.
239
00:10:32,300 --> 00:10:34,300
Ryder, Chase, what's the matter?
240
00:10:34,300 --> 00:10:36,341
We've got to save
that baby chick.
241
00:10:37,466 --> 00:10:39,050
(Clucking)
242
00:10:39,050 --> 00:10:40,633
MAYOR GOODWAY: Chickaletta, no!
243
00:10:40,633 --> 00:10:42,466
Go back to the car!
It's not safe!
244
00:10:42,466 --> 00:10:45,591
Chickypoo, stop!
You'll fall!
245
00:10:45,591 --> 00:10:46,925
- (Clucking)
- (Creaking)
246
00:10:46,925 --> 00:10:48,050
(Chirping)
247
00:10:48,050 --> 00:10:50,091
- (Clucking)
- (Chirping)
248
00:10:50,091 --> 00:10:51,550
(Clucking)
249
00:10:51,550 --> 00:10:52,633
(Chirping)
250
00:10:52,633 --> 00:10:54,383
Oh, Chickaletta.
251
00:10:54,383 --> 00:10:57,300
Gotcha. Now, you're safe.
252
00:10:57,300 --> 00:10:58,550
(Chirping)
253
00:10:58,550 --> 00:11:00,841
(Clucking)
254
00:11:00,841 --> 00:11:02,925
Hey, Chickaletta
just made a rescue.
255
00:11:05,383 --> 00:11:06,966
(Chirping)
256
00:11:06,966 --> 00:11:08,591
There you go, chickies,
257
00:11:08,591 --> 00:11:11,508
your new home with
all the big chickies.
258
00:11:11,508 --> 00:11:13,175
- (Chirping)
- Aww...
259
00:11:13,175 --> 00:11:15,008
You're welcome, little guy.
260
00:11:15,008 --> 00:11:19,758
Whenever you tiny fluff-balls
get lost, just yelp for help.
261
00:11:19,758 --> 00:11:21,633
We couldn't have saved that
chick without you,
262
00:11:21,633 --> 00:11:24,258
Chickaletta, so...
263
00:11:24,258 --> 00:11:27,425
you get your very own chick tag.
264
00:11:27,425 --> 00:11:31,258
Chickaletta is now an honorary
member of the PAW Patrol.
265
00:11:31,258 --> 00:11:32,841
- Nice job, Chickaletta!
- Yay!
266
00:11:32,841 --> 00:11:35,758
- Chickaletta's a hero!
- (Clucking)
267
00:11:35,758 --> 00:11:37,925
(Clucking)
268
00:11:37,925 --> 00:11:40,466
Oh! Did you see that?
She smiled!
269
00:11:40,466 --> 00:11:44,550
Ha-ha! Yes!
My happy Chickaletta is back!
270
00:11:44,550 --> 00:11:45,800
(Laughing)
271
00:11:50,966 --> 00:11:52,216
RYDER:
This game is called telephone.
272
00:11:52,216 --> 00:11:53,925
I'll whisper an instruction
273
00:11:53,925 --> 00:11:57,258
to one of you, and then you'll
whisper it to each other.
274
00:11:57,258 --> 00:12:00,550
By the last pup, we'll see what
happens to the message.
275
00:12:00,550 --> 00:12:01,841
- Ooh! Yay!
- Sounds fun.
276
00:12:01,841 --> 00:12:04,383
Look under your
pup bed for a treat.
277
00:12:04,383 --> 00:12:07,383
Got it!
Your pup bed has a treat.
278
00:12:07,383 --> 00:12:09,591
Go ahead and look for a sweet.
279
00:12:09,591 --> 00:12:13,258
In front of your head
is some meat.
280
00:12:13,258 --> 00:12:16,133
Think with your head,
not your feet.
281
00:12:16,133 --> 00:12:18,216
(Whispering indistinctly)
282
00:12:18,216 --> 00:12:21,508
Okay, everyone got
the message? Go!
283
00:12:21,508 --> 00:12:24,758
(Sniffing)
284
00:12:24,758 --> 00:12:27,008
Marshall,
why are you doing that?
285
00:12:27,008 --> 00:12:28,716
Wasn't that the message?
286
00:12:28,716 --> 00:12:30,966
"Stand on your head
and wiggle your feet?"
287
00:12:30,966 --> 00:12:32,675
(All laughing)
288
00:12:32,675 --> 00:12:35,466
Actually, it was "look under
your pup bed for a treat."
289
00:12:35,466 --> 00:12:39,050
(Gasping, barking)
290
00:12:39,050 --> 00:12:40,966
My trusty map says
291
00:12:40,966 --> 00:12:43,675
I'm headed for the Far East.
292
00:12:43,675 --> 00:12:45,258
(Gasping)
293
00:12:45,258 --> 00:12:47,800
Or a tree!
Better go up!
294
00:12:47,800 --> 00:12:49,133
Whoa!
295
00:12:49,133 --> 00:12:50,508
- (Crashing)
- (Animals bleating)
296
00:12:50,508 --> 00:12:53,508
Here, let me
help you up, Travis.
297
00:12:53,508 --> 00:12:57,883
Lucky for me, Farmer Al,
you grow nice soft hay.
298
00:12:57,883 --> 00:12:59,133
Thanks, Travis.
299
00:12:59,133 --> 00:13:01,216
But your balloon
looks banged up.
300
00:13:01,216 --> 00:13:04,175
Better call, Ryder.
301
00:13:04,175 --> 00:13:05,716
(Straining)
302
00:13:05,716 --> 00:13:07,966
Your balloon needs some
major repairs, Travis.
303
00:13:07,966 --> 00:13:09,633
It'll take a while.
304
00:13:09,633 --> 00:13:11,091
That's okay.
305
00:13:11,091 --> 00:13:13,008
Ooh, I'm glad to see
you're fine, Travis.
306
00:13:13,008 --> 00:13:14,675
Now, if you'll excuse us,
307
00:13:14,675 --> 00:13:17,050
Al and I have a lot of chores
to do around the farm.
308
00:13:17,050 --> 00:13:18,675
Be right there, Yumi.
309
00:13:18,675 --> 00:13:20,758
We're hoping to take
a nature hike later today.
310
00:13:20,758 --> 00:13:23,841
Why don't I do your
chores for you?!
311
00:13:23,841 --> 00:13:25,550
Oh, that would be
wonderful, Travis.
312
00:13:25,550 --> 00:13:29,425
Um, that's a really
nice offer, Travis,
313
00:13:29,425 --> 00:13:32,841
but, you know, farm chores
can be harder than they look.
314
00:13:32,841 --> 00:13:35,425
Not these.
They're real simple.
315
00:13:35,425 --> 00:13:37,091
Okay, but, uh,
316
00:13:37,091 --> 00:13:39,383
we'll get this balloon
repaired as fast as possible.
317
00:13:42,800 --> 00:13:45,466
Now, the first chore
you'll do is--
318
00:13:45,466 --> 00:13:46,716
Wait! I'll make
notes on my phone,
319
00:13:46,716 --> 00:13:48,925
so I don't get
anything mixed up.
320
00:13:48,925 --> 00:13:51,091
Chore number one,
feed the sheep.
321
00:13:51,091 --> 00:13:54,133
"Feed the sheep."
322
00:13:54,133 --> 00:13:57,216
Chore number two, lead Bettina
to the pasture to graze.
323
00:13:57,216 --> 00:13:59,300
A pasture is a field.
324
00:13:59,300 --> 00:14:03,966
"Bettina pasture graze." Got it!
325
00:14:03,966 --> 00:14:07,008
Chore number three,
take fresh chicken eggs
326
00:14:07,008 --> 00:14:09,091
to Mr. Porter's cafe.
327
00:14:09,091 --> 00:14:11,800
"Chicken eggs cafe." There!
328
00:14:11,800 --> 00:14:14,175
I've got all the chores typed
neatly into my phone,
329
00:14:14,175 --> 00:14:16,216
so I won't forget.
330
00:14:16,216 --> 00:14:18,758
- Now, go have fun!
- Okay.
331
00:14:18,758 --> 00:14:21,675
All right. Here's the keys
to my pickup truck.
332
00:14:21,675 --> 00:14:23,216
See ya after our hike!
333
00:14:23,216 --> 00:14:25,425
"Chore number one,
334
00:14:25,425 --> 00:14:28,550
"feed the sheep
at Mr. Porter's cafe."
335
00:14:28,550 --> 00:14:30,841
Ehh. Seems a bit strange,
336
00:14:30,841 --> 00:14:33,591
but Traveling Travis always
follows directions.
337
00:14:33,591 --> 00:14:34,841
(Bleating)
338
00:14:36,425 --> 00:14:38,383
(Bleating)
339
00:14:39,883 --> 00:14:41,008
(Gasping)
340
00:14:41,008 --> 00:14:43,508
Sheep in my cafe?
341
00:14:43,508 --> 00:14:46,383
What's going on?
342
00:14:46,383 --> 00:14:51,091
"Number two, let the
chickens out to graze."
343
00:14:51,091 --> 00:14:53,216
Ehh, that's what it says.
344
00:14:53,216 --> 00:14:56,008
(Clucking)
345
00:14:56,008 --> 00:14:59,925
Graze away, feathered friends!
346
00:14:59,925 --> 00:15:03,216
- (Lowing)
- I agree, Bettina.
347
00:15:03,216 --> 00:15:06,883
Taking a cow to a
museum seems a bit odd, but...
348
00:15:06,883 --> 00:15:10,216
my note clearly says,
"Lead Bettina to a picture",
349
00:15:10,216 --> 00:15:13,675
and an art museum has
lots of pictures.
350
00:15:13,675 --> 00:15:15,758
So... have fun?
351
00:15:18,300 --> 00:15:21,258
Thanks for coming along, Garbi.
Nice to have a chore buddy.
352
00:15:23,550 --> 00:15:24,966
We've got to get
back to the farm.
353
00:15:24,966 --> 00:15:27,841
But which road takes us there?
Hmm...
354
00:15:27,841 --> 00:15:29,341
(Bleating)
355
00:15:37,175 --> 00:15:40,383
The trick to a headstand is
doing it on something soft
356
00:15:40,383 --> 00:15:43,050
and not getting too-- whoa--
357
00:15:43,050 --> 00:15:45,216
dizzy.
358
00:15:45,216 --> 00:15:47,008
(All laughing)
359
00:15:47,008 --> 00:15:49,758
How much longer will it take to
fix Travis' balloon, Ryder?
360
00:15:49,758 --> 00:15:51,216
Rocky and I will finish it soon.
361
00:15:51,216 --> 00:15:52,883
(Communicator ringing)
362
00:15:52,883 --> 00:15:54,425
Hi, Mr. Porter.
Everything okay?
363
00:15:54,425 --> 00:15:56,050
Only if you're a sheep.
364
00:15:56,050 --> 00:15:58,091
For some reason
a flock is at my cafe
365
00:15:58,091 --> 00:16:00,216
and eating everyone's food.
366
00:16:00,216 --> 00:16:02,633
- Wow, that's strange.
- (Communicator ringing)
367
00:16:02,633 --> 00:16:05,633
Francois, trouble at the museum?
368
00:16:05,633 --> 00:16:10,383
Mais oui! Bettina wandered in
and is bumping into all the art!
369
00:16:10,383 --> 00:16:14,883
I barely saved this sculpture
from the trashing cow tail!
370
00:16:14,883 --> 00:16:16,966
(Mooing)
371
00:16:16,966 --> 00:16:18,675
Oh, yes, you did!
372
00:16:18,675 --> 00:16:20,091
(Communicator ringing)
373
00:16:20,091 --> 00:16:21,841
Engineer Ed? What's wrong?
374
00:16:21,841 --> 00:16:23,341
I had to stop my train!
375
00:16:23,341 --> 00:16:24,675
There's a bunch of chickens
376
00:16:24,675 --> 00:16:25,925
sitting in the
middle of the tracks!
377
00:16:25,925 --> 00:16:27,341
(Clucking)
378
00:16:27,341 --> 00:16:29,341
Oh, and one of 'em
just laid an egg!
379
00:16:29,341 --> 00:16:31,633
How am I gonna stay on schedule?
380
00:16:31,633 --> 00:16:34,591
Sounds like a lot of farm
animals in the wrong places.
381
00:16:34,591 --> 00:16:36,300
I hope Travis
didn't get mixed up.
382
00:16:36,300 --> 00:16:37,925
But don't worry, everyone.
383
00:16:37,925 --> 00:16:42,300
No farmhand is too mixed up,
no pup is too small!
384
00:16:42,300 --> 00:16:46,300
- (Beeping)
- PAW Patrol to the Lookout!
385
00:16:46,300 --> 00:16:47,966
PUPS:
Ryder needs us!
386
00:16:49,716 --> 00:16:51,633
Whoa!
387
00:16:51,633 --> 00:16:53,550
- Marshall!
- ALL: Look out!
388
00:16:53,550 --> 00:16:55,883
- Whoa!
- (Crashing)
389
00:16:55,883 --> 00:16:58,925
Wow! This is more
than a headstand.
390
00:16:58,925 --> 00:17:00,925
- It's a "bedstand".
- (All laughing)
391
00:17:00,925 --> 00:17:10,133
?
392
00:17:10,133 --> 00:17:11,383
(Bell ringing)
393
00:17:15,216 --> 00:17:18,425
PAW Patrol ready for
action, Ryder, sir!
394
00:17:18,425 --> 00:17:20,883
- (Beeping)
- Thanks for hurrying, pups.
395
00:17:20,883 --> 00:17:23,216
We've got a mixed up
mission to make right.
396
00:17:23,216 --> 00:17:25,383
Traveling Travis must have
gotten his farm chores
397
00:17:25,383 --> 00:17:26,633
a little confused.
398
00:17:26,633 --> 00:17:28,258
(Mooing)
399
00:17:28,258 --> 00:17:31,716
A little?
Bettina the Cow's in a museum.
400
00:17:31,716 --> 00:17:33,675
Which is why we need
to get all the animals
401
00:17:33,675 --> 00:17:35,258
back to where they belong.
402
00:17:35,258 --> 00:17:37,800
So, for this
mission, I'll need...
403
00:17:37,800 --> 00:17:39,341
Skye.
404
00:17:39,341 --> 00:17:41,925
You'll snag a bag of hay
with your copter's hook
405
00:17:41,925 --> 00:17:44,508
and use it to lead
Bettina back to her field.
406
00:17:44,508 --> 00:17:47,425
(Barking)
Let's take to the sky!
407
00:17:47,425 --> 00:17:48,966
And I'll need Chase.
408
00:17:48,966 --> 00:17:50,508
You'll use your megaphone
409
00:17:50,508 --> 00:17:52,591
to heard the
sheep back to the farm.
410
00:17:52,591 --> 00:17:54,841
Chase is on the case!
411
00:17:54,841 --> 00:17:56,591
I'll need Marshall, too.
412
00:17:56,591 --> 00:17:58,675
You'll use your skill at
talking to animals
413
00:17:58,675 --> 00:18:02,508
to get those chickens off
the tracks and back to the barn.
414
00:18:02,508 --> 00:18:04,300
I'm ready for
a ruff-ruff...
415
00:18:04,300 --> 00:18:06,425
(Clucking)
...rescue!
416
00:18:06,425 --> 00:18:09,466
All right!
PAW Patrol is on a roll!
417
00:18:09,466 --> 00:18:10,966
(Barking, howling)
418
00:18:13,633 --> 00:18:15,175
? PAW Patrol, go, go ?
419
00:18:15,175 --> 00:18:16,633
- (Barking)
- ? Go, go, go ?
420
00:18:16,633 --> 00:18:18,466
Woo-hoo!
421
00:18:18,466 --> 00:18:20,508
? PAW Patrol, go, go, go, go ?
422
00:18:20,508 --> 00:18:23,800
- (Barking)
- ? Go, go, go, go, go ?
423
00:18:23,800 --> 00:18:28,966
?
424
00:18:28,966 --> 00:18:30,425
(Barking)
425
00:18:30,425 --> 00:18:31,841
? Skye ?
426
00:18:31,841 --> 00:18:34,925
? Go, go, go, go, go, go ?
427
00:18:34,925 --> 00:18:38,091
? Go, go, go, go,
PAW Patrol ?
428
00:18:38,091 --> 00:18:40,508
? Go, go, go, go ?
429
00:18:40,508 --> 00:18:41,800
? Go, go,
go, go ?
430
00:18:41,800 --> 00:18:43,341
? Chase ?
431
00:18:43,341 --> 00:18:45,383
- (Barking)
- ? Go, go, go, go, go, go ?
432
00:18:45,383 --> 00:18:49,591
? Go, go, go, go,
go, go, go, go ?
433
00:18:49,591 --> 00:18:52,383
- ? PAW Patrol, PAW Patrol ?
- (Siren sounding)
434
00:18:53,425 --> 00:18:55,383
(Engine revving)
435
00:18:59,300 --> 00:19:04,258
(Siren sounding)
436
00:19:05,383 --> 00:19:08,758
(Siren sounding)
437
00:19:12,800 --> 00:19:14,966
(Siren sounding)
438
00:19:14,966 --> 00:19:17,966
(Barking)
Megaphone!
439
00:19:17,966 --> 00:19:22,675
Attention, all sheep!
Time to go "baa-ck" to the farm.
440
00:19:22,675 --> 00:19:23,925
Move along!
441
00:19:23,925 --> 00:19:26,175
(Bleating)
442
00:19:29,633 --> 00:19:31,966
(Sighing)
Bettina, come outside
443
00:19:31,966 --> 00:19:35,800
and away from the valuable art,
si vous plait.
444
00:19:35,800 --> 00:19:38,008
(Mooing)
445
00:19:38,008 --> 00:19:39,383
I'll lead her out.
446
00:19:39,383 --> 00:19:41,758
Bettina, lunchtime!
447
00:19:41,758 --> 00:19:43,675
(Mooing)
448
00:19:43,675 --> 00:19:48,508
That-a-gal.
Now, let's get you to the farm.
449
00:19:49,800 --> 00:19:52,966
Oh, that rescue
was a work of art.
450
00:19:52,966 --> 00:19:55,050
Merci!
451
00:19:55,050 --> 00:19:57,175
(Clucking)
452
00:19:57,175 --> 00:19:58,800
(Siren sounding)
453
00:19:58,800 --> 00:20:02,341
Okay, Marshall, let's get those
chickens off the tracks.
454
00:20:02,341 --> 00:20:05,716
This is chicken for,
"Back to the barn, please."
455
00:20:05,716 --> 00:20:09,008
- (Clucking)
- (Clucking)
456
00:20:09,008 --> 00:20:11,966
And that's chicken for,
"We're happy right here."
457
00:20:11,966 --> 00:20:13,841
But we've got to
get the train going.
458
00:20:13,841 --> 00:20:16,050
Do you know any other way
to make them move?
459
00:20:16,050 --> 00:20:18,841
Hmm...
How 'bout dancing?
460
00:20:18,841 --> 00:20:21,675
Everybody loves
to do the cluck-cluck.
461
00:20:21,675 --> 00:20:23,300
(Clucking)
462
00:20:23,300 --> 00:20:26,341
Nice moves, Marshall.
463
00:20:27,925 --> 00:20:29,841
(Horn blaring)
464
00:20:29,841 --> 00:20:33,008
- (Bleating)
- (Clucking)
465
00:20:33,008 --> 00:20:34,466
Great job, pups.
466
00:20:34,466 --> 00:20:37,466
All the animals are
back where they belong.
467
00:20:37,466 --> 00:20:39,300
Except for Garbi the goat.
468
00:20:39,300 --> 00:20:42,050
And Travis.
I wonder where they are.
469
00:20:42,050 --> 00:20:43,633
(Communicator ringing)
470
00:20:43,633 --> 00:20:46,258
Hi, Travis. We were
wondering where you went.
471
00:20:46,258 --> 00:20:49,091
Funny story, mate. Garbi and I
were driving home and, well,
472
00:20:49,091 --> 00:20:50,716
now we're on top of a mountain.
473
00:20:50,716 --> 00:20:53,466
So... help!
474
00:20:53,466 --> 00:20:56,133
Try not to move
too much, Garbi, or...
475
00:20:56,133 --> 00:20:58,050
(Yelping)
476
00:20:58,050 --> 00:21:00,883
...that will happen!
(Screaming)
477
00:21:00,883 --> 00:21:03,008
RYDER: PAW Patrol is on
its way, Travis.
478
00:21:05,341 --> 00:21:07,633
Rocky, balloon repair update.
479
00:21:07,633 --> 00:21:11,008
I just patched the last spot.
It's ready to fly!
480
00:21:11,008 --> 00:21:13,841
Pawesome! Can you fly it
over to Travis and Garbi?
481
00:21:13,841 --> 00:21:15,841
ROCKY: I'm on my way!
482
00:21:18,216 --> 00:21:21,175
- (Bleating)
- TRAVIS: Easy, easy...
483
00:21:22,925 --> 00:21:26,341
Skye, use your hook to snag the
pickup truck's front bumper!
484
00:21:29,925 --> 00:21:32,258
Nice! Rocky, where are you?
485
00:21:32,258 --> 00:21:36,175
I caught an updraft, so I'm
almost right above you.
486
00:21:36,175 --> 00:21:37,591
RYDER: Great. Lower the
balloon's anchor
487
00:21:37,591 --> 00:21:40,466
and hook the pickup truck's
rear bumper.
488
00:21:40,466 --> 00:21:42,925
Anchors away!
489
00:21:44,466 --> 00:21:46,216
RYDER: Perfect. Travis,
490
00:21:46,216 --> 00:21:48,258
you and Garbi get
back in the truck's cab.
491
00:21:48,258 --> 00:21:50,716
You're gonna fly
back to the farm.
492
00:22:05,091 --> 00:22:08,216
Perfect landing, pups!
493
00:22:08,216 --> 00:22:11,466
You're back!
How was the nature hike?
494
00:22:11,466 --> 00:22:14,675
Oh, we saw two bunnies
and a squirrel.
495
00:22:14,675 --> 00:22:16,050
So, how'd it go here?
496
00:22:17,300 --> 00:22:19,300
The chores were a breeze,
497
00:22:19,300 --> 00:22:21,341
thanks to the PAW Patrol.
498
00:22:21,341 --> 00:22:23,175
Glad we could pitch in.
499
00:22:23,175 --> 00:22:26,800
Whenever your chores become a
challenge, just yelp for help.
500
00:22:29,633 --> 00:22:32,758
You're ready to fly, Travis.
501
00:22:32,758 --> 00:22:35,091
Thanks, Rocky, everyone.
502
00:22:35,091 --> 00:22:40,175
And now,
I'm off to the Far East!
503
00:22:40,175 --> 00:22:43,716
- Um, he's heading west.
- (All laughing)
504
00:22:43,716 --> 00:22:46,091
? P-P-P-PAW-PAW, PAW Patrol ?
505
00:22:46,841 --> 00:22:53,216
?
506
00:22:53,266 --> 00:22:57,816
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.