Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,625
? PAW Patrol, PAW Patrol ?
2
00:00:03,625 --> 00:00:05,208
? We'll be there on the double ?
3
00:00:05,208 --> 00:00:08,625
? Whenever there's a problem ?
4
00:00:08,625 --> 00:00:10,250
? Round Adventure Bay ?
5
00:00:10,250 --> 00:00:12,500
? Ryder and his team of pups ?
6
00:00:12,500 --> 00:00:14,125
? Will come and save the day ?
7
00:00:14,125 --> 00:00:17,458
? Marshall, Rubble,
Chase, Rocky, Zuma, Skye ?
8
00:00:17,458 --> 00:00:19,042
? Yeah, they're on the way ?
9
00:00:19,042 --> 00:00:21,208
? PAW Patrol, PAW Patrol ?
10
00:00:21,208 --> 00:00:23,458
? Whenever you're in trouble ?
11
00:00:23,458 --> 00:00:25,792
? PAW Patrol, PAW Patrol ?
12
00:00:25,792 --> 00:00:27,375
? We'll be there on the double ?
13
00:00:27,375 --> 00:00:29,917
? No job is too big,
no pup is too small ?
14
00:00:29,917 --> 00:00:31,792
? PAW Patrol we're on a roll ?
15
00:00:31,792 --> 00:00:36,000
? So here we go, PAW Patrol
whoa-oh-oh ?
16
00:00:36,000 --> 00:00:38,792
? PAW Patrol
whoa-oh-oh-oh, PAW Patrol ?
17
00:00:43,625 --> 00:00:46,000
{\an8}(Horn honking)
18
00:00:46,000 --> 00:00:48,333
ROCKY: Come on, Ryder.
We can't wait any longer.
19
00:00:48,333 --> 00:00:52,167
MARSHALL: Yeah! Tell us what
the big surprise is! Please!
20
00:00:52,167 --> 00:00:53,708
Then lunch!
21
00:00:53,708 --> 00:00:55,167
(All laughing)
22
00:00:55,167 --> 00:00:57,083
RYDER: Patience, pups.
We're almost there.
23
00:01:04,333 --> 00:01:06,375
This is the surprise, dude?
24
00:01:06,375 --> 00:01:07,708
What is this place?
25
00:01:07,708 --> 00:01:08,875
Is it a diner?
26
00:01:08,875 --> 00:01:10,917
Good guess, Skye.
It's a truck stop.
27
00:01:10,917 --> 00:01:14,000
Pawsome!
'Cause I love trucks.
28
00:01:14,000 --> 00:01:15,375
- (Giggling)
- (Horn honking)
29
00:01:15,375 --> 00:01:16,542
(All gasping)
30
00:01:19,667 --> 00:01:22,708
And I'm a huge fan
of huge trucks.
31
00:01:22,708 --> 00:01:24,125
Can I get a closer look?
32
00:01:24,125 --> 00:01:26,042
Please, Ryder? Please?
33
00:01:26,042 --> 00:01:28,958
Actually, why don't we all
check out that big truck?
34
00:01:28,958 --> 00:01:31,125
(All barking, howling)
35
00:01:31,125 --> 00:01:33,750
Long time, no see, good buddy.
36
00:01:33,750 --> 00:01:36,083
- (Licking)
- (Laughing)
37
00:01:36,083 --> 00:01:37,708
Good to see you, too, Al.
38
00:01:37,708 --> 00:01:39,750
Looks like a heavy
load you're hauling.
39
00:01:39,750 --> 00:01:43,458
Yup, I'm all bundled out,
as us truckers say.
40
00:01:43,458 --> 00:01:45,792
Wow, real trucker talk.
41
00:01:45,792 --> 00:01:48,125
That's a big 10-4, good buddy,
42
00:01:48,125 --> 00:01:49,792
which means "yes."
43
00:01:49,792 --> 00:01:51,583
So, you pups must
be the PAW Patrol
44
00:01:51,583 --> 00:01:53,167
that Ryder's so proud of.
45
00:01:53,167 --> 00:01:55,875
That's a big 10-4, good puppy.
46
00:01:55,875 --> 00:01:59,250
(Laughing)
Puppy, buddy. I like that.
47
00:01:59,250 --> 00:02:00,708
Like Ryder and I.
48
00:02:00,708 --> 00:02:02,542
He even built this truck for me.
49
00:02:02,542 --> 00:02:03,625
- Sweet!
- Rad!
50
00:02:03,625 --> 00:02:05,125
- Cool, dude!
- So cool!
51
00:02:05,125 --> 00:02:06,875
Al's not just
a great truck driver,
52
00:02:06,875 --> 00:02:08,542
he looks after this truck stop.
53
00:02:08,542 --> 00:02:11,292
I love helping out
folks who ride the road,
54
00:02:11,292 --> 00:02:13,583
and the folks who need
the important deliveries I haul,
55
00:02:13,583 --> 00:02:15,125
like this cargo.
56
00:02:15,125 --> 00:02:17,667
I gotta get it
to the train station.
57
00:02:17,667 --> 00:02:19,500
Ruff!
Mini-jack!
58
00:02:19,500 --> 00:02:22,000
(Popping)
59
00:02:22,000 --> 00:02:23,667
(Whirring)
60
00:02:23,667 --> 00:02:25,292
(Bouncing)
61
00:02:25,292 --> 00:02:28,708
Gonna have to mash the motor
to get there in time!
62
00:02:28,708 --> 00:02:32,083
"Mash the motor"
means "go fast?"
63
00:02:32,083 --> 00:02:33,917
10-4, good puppy.
64
00:02:33,917 --> 00:02:36,000
You're catching on to
trucker talk faster than
65
00:02:36,000 --> 00:02:37,875
a semi hammering
down the highway.
66
00:02:39,167 --> 00:02:42,875
(Chuckling)
Trust me, that's fast.
67
00:02:42,875 --> 00:02:45,000
Pedal to the metal, good buddy.
68
00:02:45,000 --> 00:02:47,792
Catch y'all on the open road.
69
00:02:47,792 --> 00:02:49,958
(Horn honking)
70
00:02:49,958 --> 00:02:51,667
Honk, honk!
71
00:02:54,750 --> 00:02:58,458
Easy. Easy. There!
72
00:02:58,458 --> 00:03:00,833
One more girder to go,
73
00:03:00,833 --> 00:03:03,583
and this train will be ready
to roll and help fix that dam.
74
00:03:03,583 --> 00:03:05,833
(Whirring)
75
00:03:05,833 --> 00:03:07,125
(Clanging)
76
00:03:07,125 --> 00:03:10,458
Wow, Al. You work mighty fast!
77
00:03:10,458 --> 00:03:14,083
Delivering a load on time is
a trucker's code of the road.
78
00:03:14,083 --> 00:03:17,083
(Thunder cracking)
79
00:03:17,083 --> 00:03:20,375
Good thing, too. Looks like
that storm will be here soon.
80
00:03:20,375 --> 00:03:22,417
Yup, gotta get
this train trip going.
81
00:03:22,417 --> 00:03:25,875
It's a steep climb up
the mountains to that dam,
82
00:03:25,875 --> 00:03:28,625
and those repair
materials are extra heavy.
83
00:03:28,625 --> 00:03:30,042
It could take a while.
84
00:03:30,042 --> 00:03:31,708
Oh, Engineer Ed.
85
00:03:31,708 --> 00:03:35,458
I've just learned that the dam
is even leakier than we feared.
86
00:03:35,458 --> 00:03:37,042
If it breaks,
the flood water could
87
00:03:37,042 --> 00:03:39,292
wash away our beloved town!
88
00:03:39,292 --> 00:03:41,667
So, as mayor of Adventure Bay,
89
00:03:41,667 --> 00:03:43,667
it's my civic duty to go along
90
00:03:43,667 --> 00:03:45,917
and supervise
the repair of the dam.
91
00:03:45,917 --> 00:03:48,167
- (Clucking)
- Good point, Chickaletta.
92
00:03:48,167 --> 00:03:50,250
Two first class seats, please.
93
00:03:50,250 --> 00:03:52,708
(Chuckling) You can Chickaletta
can come along, Mayor,
94
00:03:52,708 --> 00:03:56,208
but the only room left is
in the locomotive cab with me.
95
00:03:56,208 --> 00:03:57,792
Even better.
96
00:03:57,792 --> 00:03:59,875
(Clucking)
97
00:03:59,875 --> 00:04:01,417
(Whirring)
98
00:04:01,417 --> 00:04:03,208
(Clanging)
99
00:04:03,208 --> 00:04:05,167
The supplies are all loaded.
100
00:04:05,167 --> 00:04:08,208
You're ready to go, go, go!
101
00:04:11,042 --> 00:04:12,167
Ooh!
102
00:04:18,875 --> 00:04:21,583
Goodness, I hope that
leaky dam holds together
103
00:04:21,583 --> 00:04:24,000
until we can get there
with our repair supplies.
104
00:04:24,000 --> 00:04:26,083
Oh, these turns
are pretty sharp.
105
00:04:26,083 --> 00:04:28,000
But I think this
train can handle it.
106
00:04:31,375 --> 00:04:32,750
(Crashing)
107
00:04:32,750 --> 00:04:34,667
(Ed shouting)
Oh, no!
108
00:04:34,667 --> 00:04:35,958
(Clucking)
109
00:04:35,958 --> 00:04:37,542
ED:
Is everyone okay?
110
00:04:37,542 --> 00:04:39,958
MAYOR GOODWAY: Chickaletta and I
are fine, thank you.
111
00:04:39,958 --> 00:04:41,792
(Clucking)
112
00:04:41,792 --> 00:04:45,083
Oh, no, Chickaletta!
We've gone off the tracks!
113
00:04:47,208 --> 00:04:50,417
Uh-oh! Looks like all those
repair supplies aren't going
114
00:04:50,417 --> 00:04:52,083
to make it up to the dam!
115
00:04:52,083 --> 00:04:53,333
Better call Ryder!
116
00:04:53,333 --> 00:04:54,500
(Beeping)
117
00:04:56,292 --> 00:04:57,917
(Static crackling)
118
00:04:57,917 --> 00:05:00,083
AL: Breaker, breaker!
Big Truck Al calling Ryder!
119
00:05:00,083 --> 00:05:01,833
Over!
120
00:05:01,833 --> 00:05:03,458
Copy, Al. What's up?
121
00:05:03,458 --> 00:05:05,667
AL: Bad news, the train
heading to the damn derailed.
122
00:05:05,667 --> 00:05:07,083
(Gasping)
123
00:05:07,083 --> 00:05:09,083
The repair supplies
are spilled everywhere!
124
00:05:09,083 --> 00:05:12,625
Oh, no! We have to get that
train back on track and reloaded
125
00:05:12,625 --> 00:05:13,917
- because--
- (Thunder cracking)
126
00:05:13,917 --> 00:05:16,250
AL: A real big storm
is on its way.
127
00:05:16,250 --> 00:05:18,833
Rain could over-stress that dam
128
00:05:18,833 --> 00:05:21,292
and make it crack wide open!
129
00:05:21,292 --> 00:05:24,333
Roger that, Al.
The whole town would flood.
130
00:05:24,333 --> 00:05:25,792
We're on our way.
131
00:05:25,792 --> 00:05:28,125
Big trouble
calls for big trucks.
132
00:05:28,125 --> 00:05:32,375
Pups, meeting Al wasn't the only
surprise I had for you today.
133
00:05:32,375 --> 00:05:34,625
Cool! Are there pup treats?
134
00:05:34,625 --> 00:05:36,458
Nope,
it's something even better.
135
00:05:36,458 --> 00:05:37,750
(Beeping)
136
00:05:37,750 --> 00:05:41,500
Big truck pups,
to the Big Truck HQ!
137
00:05:41,500 --> 00:05:43,542
PUPS: Ryder needs us!
138
00:05:43,542 --> 00:05:44,792
Whoa!
139
00:05:44,792 --> 00:05:47,333
Whoa, whoa, whoa, whoa!
140
00:05:47,333 --> 00:05:48,750
(Pups barking)
141
00:05:48,750 --> 00:05:50,208
CHASE:
Marshall, careful!
142
00:05:50,208 --> 00:05:51,292
Watch out!
143
00:05:51,292 --> 00:05:53,417
Whoa, whoa, whoa, whoa!
144
00:05:53,417 --> 00:05:55,917
(Grunting)
145
00:05:55,917 --> 00:05:59,042
This pup was really on a roll.
146
00:05:59,042 --> 00:06:00,250
(All laughing)
147
00:06:02,958 --> 00:06:06,958
(Clanging, whirring)
148
00:06:09,500 --> 00:06:12,167
?
149
00:06:18,750 --> 00:06:22,292
Big Truck Pups,
ready for action, Ryder sir!
150
00:06:22,292 --> 00:06:26,042
Ryder, dude,
this truck stop is totally--
151
00:06:26,042 --> 00:06:28,292
(All howling)
152
00:06:28,292 --> 00:06:31,458
I love the high in the sky view!
153
00:06:31,458 --> 00:06:35,458
Yeah, we can see the highway,
and traffic, and even--
154
00:06:35,458 --> 00:06:36,667
(Gasping)
The Look-Out.
155
00:06:36,667 --> 00:06:38,208
Way, way over there.
156
00:06:38,208 --> 00:06:40,417
And that storm moving in.
157
00:06:40,417 --> 00:06:42,333
Glad you like
my big surprise, pups,
158
00:06:42,333 --> 00:06:44,542
and we've got a big
mission to go with it.
159
00:06:44,542 --> 00:06:47,333
The train ran off the tracks
while heading up the mountain--
160
00:06:47,333 --> 00:06:48,833
ED:
Yikes!
161
00:06:48,833 --> 00:06:50,875
- -to deliver materials
to fix the leaky dam.
162
00:06:50,875 --> 00:06:53,083
Looks like a mega-sized mess.
163
00:06:53,083 --> 00:06:56,375
Yup, we have to make sure those
girders and cement blocks get
164
00:06:56,375 --> 00:06:59,708
up to the fix-it crew at
the dam so it can be repaired,
165
00:06:59,708 --> 00:07:01,958
and we've got to do it
before the big storm hits.
166
00:07:01,958 --> 00:07:03,250
- (Thunder cracking)
- (Gasping)
167
00:07:03,250 --> 00:07:05,375
So, for this mission,
I'll need--
168
00:07:05,375 --> 00:07:07,458
Me! Please?
169
00:07:07,458 --> 00:07:10,542
I really want to use
my building skills to help,
170
00:07:10,542 --> 00:07:14,333
but I'm not sure how much stuff
my construction rig can carry.
171
00:07:14,333 --> 00:07:16,375
You don't have to
worry about that, Rubble,
172
00:07:16,375 --> 00:07:20,458
because each pup is
getting a brand new big truck.
173
00:07:20,458 --> 00:07:21,708
PUPS:
Big trucks!
174
00:07:21,708 --> 00:07:23,458
Just like, Al!
175
00:07:23,458 --> 00:07:26,792
So, Rubble, I need you to
use your new big truck's crane
176
00:07:26,792 --> 00:07:28,458
to pick up those
spilled supplies
177
00:07:28,458 --> 00:07:31,042
and load them into
the bin in your truck trailer.
178
00:07:31,042 --> 00:07:33,875
Rubble on
the double duty double!
179
00:07:33,875 --> 00:07:35,417
And Rocky.
180
00:07:35,417 --> 00:07:38,667
I need you to use your truck
to repair that locomotive.
181
00:07:38,667 --> 00:07:40,792
Green means go!
182
00:07:40,792 --> 00:07:42,333
Hey, good buddies.
183
00:07:42,333 --> 00:07:45,042
I'm on my way to the crash site
and ready to help.
184
00:07:45,042 --> 00:07:46,458
That'd be great, Al,
185
00:07:46,458 --> 00:07:48,583
and when we haul
the supplies up to the dam,
186
00:07:48,583 --> 00:07:51,250
you can show the other
pups some trucking tips.
187
00:07:51,250 --> 00:07:54,667
Sure, I'd be glad to show
them how to be a gear jammer.
188
00:07:54,667 --> 00:07:57,250
That's trucker talk
for "speedy driver."
189
00:07:57,250 --> 00:07:59,417
(Chuckling)
That's a big 10-4
190
00:07:59,417 --> 00:08:01,083
and out the door.
191
00:08:01,083 --> 00:08:03,833
Honk, honk!
(Horn honking)
192
00:08:03,833 --> 00:08:05,750
(Pups howling, cheering)
193
00:08:05,750 --> 00:08:09,667
Alright, the Big Truck Pups
are on a roll!
194
00:08:09,667 --> 00:08:11,167
? PAW Patrol ?
195
00:08:11,167 --> 00:08:14,833
?
196
00:08:14,833 --> 00:08:17,458
(Chuckling)
197
00:08:17,458 --> 00:08:18,417
? PAW patrol ?
198
00:08:18,417 --> 00:08:19,625
(Barking)
199
00:08:21,625 --> 00:08:22,708
? Rubble ?
200
00:08:22,708 --> 00:08:24,250
(Horn honking)
201
00:08:28,000 --> 00:08:29,375
? Rocky ?
202
00:08:29,375 --> 00:08:30,917
(Horn honking)
203
00:08:30,917 --> 00:08:36,250
?
204
00:08:36,250 --> 00:08:37,333
(Barking)
205
00:08:37,333 --> 00:08:39,875
? PAW Patrol, PAW Patrol ?
206
00:08:39,875 --> 00:08:41,167
(Horns honking)
207
00:08:45,333 --> 00:08:47,625
(Whirring)
208
00:08:47,625 --> 00:08:50,167
?
209
00:09:00,458 --> 00:09:02,667
Am I glad to see you, Ryder.
210
00:09:02,667 --> 00:09:04,125
Our train is derailed,
211
00:09:04,125 --> 00:09:06,125
and our new friend Al
could use some help
212
00:09:06,125 --> 00:09:07,708
reloading all this stuff.
213
00:09:07,708 --> 00:09:10,042
I could definitely use the help!
214
00:09:10,042 --> 00:09:11,667
We're here to pitch in.
215
00:09:11,667 --> 00:09:14,333
The Big Truck Pups will
get everything back on track.
216
00:09:14,333 --> 00:09:18,292
Come on, pups!
217
00:09:18,292 --> 00:09:19,375
(Clanging)
218
00:09:19,375 --> 00:09:22,000
Ruff! Big truck deploy!
219
00:09:22,000 --> 00:09:26,042
(Whirring)
220
00:09:29,208 --> 00:09:33,208
(Whirring)
221
00:09:35,542 --> 00:09:39,250
Rocky, let's see if we can get
that locomotive rolling again.
222
00:09:39,250 --> 00:09:43,542
On it!
223
00:09:43,542 --> 00:09:44,875
(Beeping)
224
00:09:44,875 --> 00:09:47,292
Ruff! Big truck deploy!
225
00:09:47,292 --> 00:09:51,292
(Whirring)
226
00:09:53,042 --> 00:09:54,375
(Clanging)
227
00:09:54,375 --> 00:09:55,625
(Whirring)
228
00:09:55,625 --> 00:09:57,458
Great teamwork, pups.
229
00:09:57,458 --> 00:09:58,958
10-4 on that.
230
00:09:58,958 --> 00:10:01,417
This trucker's used to
riding the road alone,
231
00:10:01,417 --> 00:10:03,583
but a team gets
the job done quicker.
232
00:10:03,583 --> 00:10:06,083
And we'll be ready
to roll as soon as we get
233
00:10:06,083 --> 00:10:08,042
these last supplies
into the PAW Patroller.
234
00:10:08,042 --> 00:10:10,000
Cement and sand.
235
00:10:10,000 --> 00:10:13,250
As a first-time supervisor,
may I ask what those are for?
236
00:10:13,250 --> 00:10:17,583
Sure, Mayor. Cement, gravel,
and sand makes concrete.
237
00:10:17,583 --> 00:10:20,083
That'll get the girders
and blocks in place
238
00:10:20,083 --> 00:10:22,458
to patch the leaky dam.
239
00:10:22,458 --> 00:10:25,792
Ryder, I just ran a system's
check on the train's engine.
240
00:10:25,792 --> 00:10:28,000
Great, so what does it need?
241
00:10:28,000 --> 00:10:29,667
- (Beeping)
- Uh-oh.
242
00:10:29,667 --> 00:10:31,375
Looks like it needs a lot.
243
00:10:31,375 --> 00:10:32,833
It'll take a while
to get it ready to
244
00:10:32,833 --> 00:10:34,292
haul those heavy train cars.
245
00:10:34,292 --> 00:10:35,917
- (Thunder cracking)
- A while?!
246
00:10:35,917 --> 00:10:39,333
But the dam has to be
fixed before the storm hits.
247
00:10:39,333 --> 00:10:41,042
We really need a new locomotive,
248
00:10:41,042 --> 00:10:43,667
but where could
we find another one in time?
249
00:10:43,667 --> 00:10:45,292
(Horn honking)
250
00:10:45,292 --> 00:10:48,583
My big truck has enough pulling
power to play locomotive!
251
00:10:48,583 --> 00:10:50,125
I'll ride the rails
and pull the train
252
00:10:50,125 --> 00:10:51,208
from the front.
253
00:10:51,208 --> 00:10:53,042
Great idea, Al,
254
00:10:53,042 --> 00:10:55,542
and the PAW Patroller can push
the last train car from behind!
255
00:10:55,542 --> 00:10:58,000
Now that's what
we truckers call a convoy.
256
00:10:58,000 --> 00:11:00,750
(Pups howling, cheering)
257
00:11:00,750 --> 00:11:05,333
(Beeping)
258
00:11:05,333 --> 00:11:06,875
(Clanking)
259
00:11:11,750 --> 00:11:13,958
RYDER: Next stop for
the big truck train,
260
00:11:13,958 --> 00:11:16,167
the Adventure Bay dam!
261
00:11:16,167 --> 00:11:20,000
?
262
00:11:23,875 --> 00:11:25,875
Good luck, PAW Patrol!
263
00:11:29,792 --> 00:11:32,625
Uh-oh. Al to Ryder, over!
264
00:11:32,625 --> 00:11:34,958
There's a bridge up ahead!
265
00:11:34,958 --> 00:11:37,333
Copy that, Al. Rocky, Rubble.
266
00:11:37,333 --> 00:11:39,542
Drive your big trucks
onto the tracks, too.
267
00:11:39,542 --> 00:11:41,167
ROCKY:
Rigs on the rail!
268
00:11:41,167 --> 00:11:42,875
RUBBLE:
10-4, woo-hoo!
269
00:11:48,792 --> 00:11:51,167
It's best not to look down,
truckers.
270
00:11:51,167 --> 00:11:54,917
ROCKY:
Yup, whoa. Way ahead of you.
271
00:11:57,458 --> 00:11:58,958
Nice driving, pups.
272
00:11:58,958 --> 00:12:01,750
The GPS says that the dam
isn't too much farther.
273
00:12:01,750 --> 00:12:03,875
(Static crackling)
AL: Ground clouds up ahead.
274
00:12:03,875 --> 00:12:05,500
That's trucker talk for fog.
275
00:12:07,458 --> 00:12:09,625
Uh, it's getting pretty thick.
276
00:12:09,625 --> 00:12:11,500
Better slow our convoy down.
277
00:12:11,500 --> 00:12:14,583
Whoa! Napping critter
on the tracks!
278
00:12:14,583 --> 00:12:17,083
(Tires squealing)
279
00:12:17,083 --> 00:12:18,875
(Horn honking)
280
00:12:18,875 --> 00:12:20,667
(Squeaking)
281
00:12:20,667 --> 00:12:23,667
Phew, close one. All clear.
282
00:12:23,667 --> 00:12:26,417
Huh?
283
00:12:26,417 --> 00:12:27,667
(Gasping)
284
00:12:27,667 --> 00:12:29,167
I lost my train load!
285
00:12:32,583 --> 00:12:34,458
(Gasping)
Stop!
286
00:12:34,458 --> 00:12:35,500
RUBBLE: What!?
287
00:12:35,500 --> 00:12:37,542
Rocky, Rubble,
max throttle.
288
00:12:37,542 --> 00:12:38,875
We need a power push.
289
00:12:38,875 --> 00:12:41,875
(Engine roaring)
290
00:12:43,792 --> 00:12:45,083
(Clanking)
291
00:12:45,083 --> 00:12:48,042
Phew, thanks for
having my back, pups, Ryder.
292
00:12:48,042 --> 00:12:49,708
(Static crackling)
RYDER: Being on a team means
293
00:12:49,708 --> 00:12:53,875
always looking out
for each other, Al.
294
00:12:53,875 --> 00:12:57,625
It's so foggy it's impossible
to look out for anything.
295
00:12:57,625 --> 00:12:58,750
(Static crackling)
Al: Good point.
296
00:12:58,750 --> 00:13:00,792
Let's sound
our horns every so often
297
00:13:00,792 --> 00:13:02,958
to let whoever's up
ahead know we're coming.
298
00:13:02,958 --> 00:13:04,375
Great idea, Al!
299
00:13:04,375 --> 00:13:07,792
Like playing Marco Polo,
trucker style.
300
00:13:07,792 --> 00:13:11,125
(Horns honking)
301
00:13:13,417 --> 00:13:14,833
(Whirring)
302
00:13:18,250 --> 00:13:19,583
- ROCKY: Woo-hoo!
- AL: We made it!
303
00:13:19,583 --> 00:13:21,792
RUBBLE: We're here!
304
00:13:21,792 --> 00:13:23,375
It was a long haul,
305
00:13:23,375 --> 00:13:27,750
but you Big Truck Pups
powered through like champs.
306
00:13:27,750 --> 00:13:30,625
Al, how fast can you use
your giant grabber claw
307
00:13:30,625 --> 00:13:33,000
to unload all those girders?
308
00:13:33,000 --> 00:13:36,583
I'll have that repair stuff out
and ready to use in a jiff.
309
00:13:36,583 --> 00:13:39,625
(Whirring)
310
00:13:41,583 --> 00:13:43,333
(Thunder cracking)
311
00:13:43,333 --> 00:13:45,917
Ooh, Ryder,
please have your pups unload
312
00:13:45,917 --> 00:13:47,792
the repair materials right away.
313
00:13:47,792 --> 00:13:50,542
I'll call the fix-it crew
and get them started.
314
00:13:50,542 --> 00:13:53,000
Hello, there.
This is Mayor Goodway.
315
00:13:53,000 --> 00:13:54,833
What? Oh, no!
316
00:13:54,833 --> 00:13:58,000
The storm caused a landslide on
the other side of the mountain.
317
00:13:58,000 --> 00:14:00,167
The fix-it crew
can't get through.
318
00:14:00,167 --> 00:14:01,792
Guess that means
we're on our own.
319
00:14:01,792 --> 00:14:04,375
(Thunder cracking)
320
00:14:04,375 --> 00:14:06,000
(Cracking)
321
00:14:08,208 --> 00:14:09,458
(Clucking)
322
00:14:09,458 --> 00:14:11,167
(Gasping)
Oh, no!
323
00:14:11,167 --> 00:14:15,500
If the dam breaks, Adventure Bay
could get washed away!
324
00:14:15,500 --> 00:14:17,125
(Thunder rumbling)
325
00:14:17,125 --> 00:14:18,500
Don't worry, Mayor Goodway,
326
00:14:18,500 --> 00:14:21,042
the Big Truck Pups
will fix the dam.
327
00:14:21,042 --> 00:14:23,417
No way Adventure Bay
floods on our watch.
328
00:14:23,417 --> 00:14:26,083
Skye, Marshall, Chase, and Zuma.
329
00:14:26,083 --> 00:14:29,875
We need you
and your big trucks right away.
330
00:14:36,792 --> 00:14:39,542
No job's too big for
these Big Truck Pups,
331
00:14:39,542 --> 00:14:41,375
but there's no time to waste.
332
00:14:41,375 --> 00:14:43,208
Big truck deploy!
333
00:14:43,208 --> 00:14:47,000
(Whirring)
334
00:14:47,000 --> 00:14:48,417
Pawsome job, Al!
335
00:14:48,417 --> 00:14:50,583
Now to make fresh concrete.
336
00:14:50,583 --> 00:14:53,667
Rubble, Marshall,
get your trucks ready to rock.
337
00:14:53,667 --> 00:14:55,625
(Both howling)
338
00:14:57,667 --> 00:15:00,042
Ruff! Big truck deploy!
339
00:15:00,042 --> 00:15:02,708
(Whirring)
340
00:15:07,125 --> 00:15:08,333
(Crashing)
341
00:15:08,333 --> 00:15:10,792
Ready to add water, Marshall.
342
00:15:10,792 --> 00:15:13,292
Ruff! Big truck deploy!
343
00:15:13,292 --> 00:15:18,000
(Whirring)
344
00:15:18,000 --> 00:15:20,583
One mushy mix coming up!
345
00:15:20,583 --> 00:15:21,833
(Spraying)
346
00:15:21,833 --> 00:15:25,667
(Whirring)
347
00:15:25,667 --> 00:15:27,500
With high-speed stir,
348
00:15:27,500 --> 00:15:30,125
we'll turn it into
super sticky concrete.
349
00:15:30,125 --> 00:15:31,833
Great job, pups.
350
00:15:31,833 --> 00:15:34,083
Now to put our patch in place.
351
00:15:34,083 --> 00:15:36,500
Skye, use your jet
to position the girders
352
00:15:36,500 --> 00:15:38,167
around the leak in the dam.
353
00:15:38,167 --> 00:15:39,917
I get it, like a frame!
354
00:15:39,917 --> 00:15:42,458
Arf! Big truck deploy!
355
00:15:42,458 --> 00:15:46,458
(Whirring)
356
00:15:53,958 --> 00:15:56,167
(Whirring)
357
00:15:56,167 --> 00:15:59,625
(Thunder rumbling, cracking)
358
00:15:59,625 --> 00:16:01,042
We've got to move fast, pups.
359
00:16:01,042 --> 00:16:03,750
Marshall,
spray concrete onto the leak,
360
00:16:03,750 --> 00:16:06,833
then lift those heavy
blocks into the frame.
361
00:16:06,833 --> 00:16:09,333
A really big patch. 10-4.
362
00:16:09,333 --> 00:16:13,375
(Whirring)
363
00:16:18,833 --> 00:16:20,583
AL: Perfect!
364
00:16:20,583 --> 00:16:23,917
Now, that's a patch
any trucker would be proud of.
365
00:16:23,917 --> 00:16:26,458
Oh, you Big Truck Pups
saved Adventure Bay
366
00:16:26,458 --> 00:16:28,083
from a terrible flood!
367
00:16:28,083 --> 00:16:30,792
I give your handiwork an A+.
368
00:16:30,792 --> 00:16:31,875
- (Rumbling)
- ALL: Huh?
369
00:16:31,875 --> 00:16:33,292
What was that?
370
00:16:33,292 --> 00:16:35,000
(Cracking)
371
00:16:35,000 --> 00:16:38,292
Oh, no! Something's making
another crack in the dam.
372
00:16:38,292 --> 00:16:40,667
Zuma, drive your big truck
to the top of the dam
373
00:16:40,667 --> 00:16:42,167
and check it out.
374
00:16:42,167 --> 00:16:44,375
Before whatever it is
wrecks our repair job.
375
00:16:44,375 --> 00:16:46,292
Let's dive in!
376
00:16:49,208 --> 00:16:51,542
Ruff! Big truck deploy!
377
00:16:51,542 --> 00:16:55,583
(Whirring)
378
00:16:58,167 --> 00:17:00,833
Ryder, there's a lot of
fallen trees around here.
379
00:17:00,833 --> 00:17:03,125
They must have been
blown down by the storm.
380
00:17:03,125 --> 00:17:05,708
(Cracking, rumbling)
381
00:17:05,708 --> 00:17:07,625
Whoa, there's some
gnarly logs hidden in the dam
382
00:17:07,625 --> 00:17:10,583
and doing some serious damage!
383
00:17:10,583 --> 00:17:13,167
They probably caused
the first leak, too!
384
00:17:13,167 --> 00:17:15,375
RYDER: Oh, no!
Use your hook to tow them away
385
00:17:15,375 --> 00:17:17,292
so we can finish
repairing the dam.
386
00:17:17,292 --> 00:17:18,875
Ruff! Hook!
387
00:17:18,875 --> 00:17:22,000
(Whirring)
388
00:17:22,000 --> 00:17:25,292
Got one!
(Howling)
389
00:17:25,292 --> 00:17:30,083
(Ducks quacking)
390
00:17:30,083 --> 00:17:32,083
Uh-oh. Looks like
a momma duck built a nest
391
00:17:32,083 --> 00:17:33,792
right in the wall of the dam!
392
00:17:33,792 --> 00:17:36,208
RYDER: I'll have to
move the nest to make sure
393
00:17:36,208 --> 00:17:37,375
she doesn't get hurt.
394
00:17:37,375 --> 00:17:39,333
(Cracking)
395
00:17:39,333 --> 00:17:40,792
(Gasping)
Oh, my!
396
00:17:40,792 --> 00:17:43,458
Big Truck Pups,
get ready to fix this new crack
397
00:17:43,458 --> 00:17:45,667
right after we relocate
that momma duck.
398
00:17:45,667 --> 00:17:47,958
Chase, activate your drone.
399
00:17:47,958 --> 00:17:50,208
Use its claw arm
to airlift that nest
400
00:17:50,208 --> 00:17:52,417
while we continue
to repair the dam.
401
00:17:52,417 --> 00:17:54,792
Ruff! Big truck deploy!
402
00:17:54,792 --> 00:17:57,917
(Whirring)
403
00:17:57,917 --> 00:18:02,083
Chase is on the case to move
that duck momma someplace safe.
404
00:18:02,083 --> 00:18:04,125
Ruff! Drone!
405
00:18:11,625 --> 00:18:14,292
Okay, Chase,
your drone's almost there.
406
00:18:14,292 --> 00:18:15,667
(Whirring)
407
00:18:15,667 --> 00:18:18,792
Activating claw arm.
408
00:18:18,792 --> 00:18:19,792
(Quacking)
409
00:18:19,792 --> 00:18:21,250
It's okay,
momma duck.
410
00:18:21,250 --> 00:18:24,792
Let's go for a ride!
411
00:18:24,792 --> 00:18:26,417
- Way to go, Chase!
- (Pups cheering)
412
00:18:26,417 --> 00:18:29,125
(Cracking)
413
00:18:29,125 --> 00:18:30,833
Where's my precious
Chickaletta?
414
00:18:30,833 --> 00:18:32,417
Mayor, be careful!
415
00:18:32,417 --> 00:18:35,708
(Cracking)
416
00:18:35,708 --> 00:18:38,458
(Screaming)
Help!
417
00:18:38,458 --> 00:18:39,458
(Clucking)
418
00:18:39,458 --> 00:18:41,417
Whoa! Whoa!
419
00:18:41,417 --> 00:18:43,458
(Shouting)
420
00:18:43,458 --> 00:18:46,375
Phew, that's better.
421
00:18:46,375 --> 00:18:48,167
But that's way worse!
422
00:18:48,167 --> 00:18:49,875
Oh, no!
423
00:18:49,875 --> 00:18:53,333
My beloved Adventure Bay!
424
00:18:53,333 --> 00:18:55,417
Chase, use your big truck
to catch up to the Mayor
425
00:18:55,417 --> 00:18:56,917
and save her!
426
00:18:56,917 --> 00:18:58,125
On it!
427
00:19:01,208 --> 00:19:03,125
Rubble,
race in front of that river
428
00:19:03,125 --> 00:19:04,958
and dig a channel
with your scoop.
429
00:19:04,958 --> 00:19:09,667
Got it! I'm going to keep that
water away from Adventure Bay!
430
00:19:11,917 --> 00:19:13,583
We still have a big hole to fix
431
00:19:13,583 --> 00:19:15,042
and a lot of water to stop.
432
00:19:15,042 --> 00:19:16,708
(Horn honking)
433
00:19:16,708 --> 00:19:18,583
I'll go get that big chunk
of concrete that blew out.
434
00:19:18,583 --> 00:19:22,583
Great, Al. We'll get everything
ready to put it back in place.
435
00:19:25,833 --> 00:19:28,042
(Whirring)
436
00:19:28,042 --> 00:19:30,500
I've got a fresh batch
of concrete ready, Ryder.
437
00:19:30,500 --> 00:19:33,625
All we need now is that missing
chunk to put back in place.
438
00:19:33,625 --> 00:19:34,958
(Horn honking)
439
00:19:34,958 --> 00:19:36,750
I've got it, Ryder!
440
00:19:36,750 --> 00:19:38,250
- RYDER: Whoa!
- MARSHALL: Cool!
441
00:19:38,250 --> 00:19:39,292
SKYE: Pawsome!
442
00:19:39,292 --> 00:19:40,750
Copy that, Al.
443
00:19:40,750 --> 00:19:42,583
I need you to shove
that chunk back in,
444
00:19:42,583 --> 00:19:45,708
but you've got to make sure
it's lined up exactly right.
445
00:19:45,708 --> 00:19:48,125
(Whirring)
446
00:19:48,125 --> 00:19:51,000
10-4.
Geared up and ready to jam.
447
00:19:51,000 --> 00:19:52,958
(Water rushing)
448
00:19:52,958 --> 00:19:54,500
A perfect fit!
449
00:19:54,500 --> 00:19:55,542
You did it, Al!
450
00:19:55,542 --> 00:19:57,708
(Cracking)
451
00:19:57,708 --> 00:20:00,125
(Gasping) The water pressure's
trying to push it back out!
452
00:20:00,125 --> 00:20:02,625
Gonna take all my horsepower
to keep it here!
453
00:20:02,625 --> 00:20:04,583
(Water rushing)
454
00:20:04,583 --> 00:20:06,708
Marshall, seal it up, now!
455
00:20:06,708 --> 00:20:09,917
Ruff! Concrete sprayer!
456
00:20:09,917 --> 00:20:11,167
(Spraying)
457
00:20:11,167 --> 00:20:13,458
Oh, I sure hope it's gonna hold!
458
00:20:13,458 --> 00:20:15,792
It'll hold, Al, don't worry.
459
00:20:15,792 --> 00:20:17,625
(Whirring)
460
00:20:17,625 --> 00:20:19,375
It's holding, you did it!
461
00:20:19,375 --> 00:20:22,167
Way to get the job done,
Big Truck Pups.
462
00:20:22,167 --> 00:20:24,375
Whoa, whoa, whoa!
463
00:20:24,375 --> 00:20:26,708
Hang on, Mayor,
I'll get you off that log!
464
00:20:26,708 --> 00:20:28,875
Thank goodness
you're here, Chase.
465
00:20:28,875 --> 00:20:31,333
Whoa!
466
00:20:31,333 --> 00:20:32,917
Ruff! Wrench!
467
00:20:36,417 --> 00:20:38,125
(Tires squealing)
468
00:20:38,125 --> 00:20:41,083
Ooh, ooh!
469
00:20:41,083 --> 00:20:42,583
The Mayor is safe, Ryder,
470
00:20:42,583 --> 00:20:44,625
but the water's
still headed toward town.
471
00:20:44,625 --> 00:20:45,792
(Whirring)
472
00:20:45,792 --> 00:20:48,333
RUBBLE: It won't be for long!
473
00:20:48,333 --> 00:20:50,125
(Rumbling)
474
00:20:50,125 --> 00:20:52,667
Filling in this ditch
should reroute the water
475
00:20:52,667 --> 00:20:54,458
away from our town.
476
00:20:54,458 --> 00:20:58,500
(Water rushing)
477
00:21:00,042 --> 00:21:01,667
- It worked, Ryder.
- Way to go, pups!
478
00:21:01,667 --> 00:21:05,500
(Pups cheering, howling)
479
00:21:05,500 --> 00:21:07,583
(Quacking)
480
00:21:07,583 --> 00:21:10,500
Chickaletta,
you've come back to mommy.
481
00:21:10,500 --> 00:21:11,792
(Clucking, quacking)
482
00:21:11,792 --> 00:21:13,417
Huh?
483
00:21:13,417 --> 00:21:17,250
And it sounds like she's learned
a new language. Duckie!
484
00:21:17,250 --> 00:21:19,958
And the repaired dam
looks better than new!
485
00:21:19,958 --> 00:21:22,917
You've saved
Adventure Bay once again.
486
00:21:22,917 --> 00:21:24,792
Thanks Ryder and Big Truck Pups.
487
00:21:24,792 --> 00:21:27,708
Especially your new teammate Al.
488
00:21:27,708 --> 00:21:30,833
Aw, shucks.
Thanks, good buddy Mayor.
489
00:21:30,833 --> 00:21:32,958
Whenever your dam
gets a little leaky,
490
00:21:32,958 --> 00:21:34,375
just yelp for help.
491
00:21:34,375 --> 00:21:37,833
Well, it's been a blast
working with you pups.
492
00:21:37,833 --> 00:21:40,792
I'm used to working
alone on the open road.
493
00:21:40,792 --> 00:21:44,792
You'll always be a part
of the Big Truck Pups, Al.
494
00:21:44,792 --> 00:21:48,250
Yeah, all of us pups want
you to be an official member
495
00:21:48,250 --> 00:21:49,875
of the PAW Patrol.
496
00:21:49,875 --> 00:21:51,625
(PAW Patrol howling)
497
00:21:51,625 --> 00:21:55,292
Me in the PAW Patrol? Really?
498
00:21:55,292 --> 00:21:56,625
Thanks!
499
00:21:56,625 --> 00:21:58,875
I've never been
part of a team before,
500
00:21:58,875 --> 00:22:01,125
and there's no better
one than yours.
501
00:22:01,125 --> 00:22:02,250
- Aw, thanks.
- Wow.
502
00:22:02,250 --> 00:22:03,625
Thanks, Al.
503
00:22:03,625 --> 00:22:05,333
Hey, call me when
you have another rescue
504
00:22:05,333 --> 00:22:07,917
that needs a Big Truck Pup,
good buddies.
505
00:22:07,917 --> 00:22:10,292
Time to get this
convoy headed back home.
506
00:22:10,292 --> 00:22:11,500
What do you say, pups?
507
00:22:11,500 --> 00:22:13,125
- Woo-hoo!
- 10-4.
508
00:22:13,125 --> 00:22:14,292
Hammer it down!
509
00:22:14,292 --> 00:22:16,167
? PAW Patrol ?
510
00:22:16,167 --> 00:22:17,125
(Gasping)
511
00:22:17,125 --> 00:22:18,375
(Quacking)
512
00:22:18,375 --> 00:22:20,125
(Gasping, giggling)
513
00:22:20,125 --> 00:22:24,250
Looks like I got myself
some real precious cargo.
514
00:22:24,250 --> 00:22:27,500
(Engine starting)
515
00:22:27,500 --> 00:22:30,792
I happen to know a nice
quiet pond down the road
516
00:22:30,792 --> 00:22:33,875
that'll make a great home
for a couple of lucky ducks.
517
00:22:33,875 --> 00:22:35,167
Later, PAW Patrol!
518
00:22:35,167 --> 00:22:37,208
Honk, honk!
519
00:22:37,208 --> 00:22:39,625
(Horns honking)
520
00:22:40,875 --> 00:22:45,667
?
521
00:22:45,717 --> 00:22:50,267
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.