All language subtitles for PAW Patrol s09e08 Save the Hatchlings.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,444 --> 00:00:09,402 PAW Patrol, PAW Patrol ? 2 00:00:09,402 --> 00:00:11,527 We'll be there on the double ? 3 00:00:11,527 --> 00:00:13,777 Whenever there's a problem ? 4 00:00:13,777 --> 00:00:16,235 Round Adventure Bay ? 5 00:00:16,235 --> 00:00:18,319 Ryder and his team of pups ? 6 00:00:18,319 --> 00:00:19,944 Will come and save the day ? 7 00:00:19,944 --> 00:00:23,277 Marshall, Rubble, Chase, Rocky, Zuma, Skye ? 8 00:00:23,277 --> 00:00:24,860 Yeah, they're on the way ? 9 00:00:24,860 --> 00:00:27,027 PAW Patrol, PAW Patrol ? 10 00:00:27,027 --> 00:00:28,902 Whenever you're in trouble ? 11 00:00:28,902 --> 00:00:31,027 PAW Patrol, PAW Patrol ? 12 00:00:31,027 --> 00:00:33,194 We'll be there on the double ? 13 00:00:33,194 --> 00:00:35,652 No job is too big, no pup is too small ? 14 00:00:35,652 --> 00:00:37,610 PAW Patrol, we're on a roll ? 15 00:00:37,610 --> 00:00:41,819 So here we go, PAW Patrol, whoa-oh-oh ? 16 00:00:41,819 --> 00:00:44,652 PAW Patrol, whoa-oh-oh-oh, PAW Patrol ? 17 00:00:50,402 --> 00:00:58,610 ? 18 00:00:58,610 --> 00:01:00,902 Gotta get everything just right 19 00:01:00,902 --> 00:01:02,902 for Ryder's surprise breakfast picnic. 20 00:01:02,902 --> 00:01:04,610 He's gonna love it. 21 00:01:06,069 --> 00:01:07,485 CHASE (Muffled:) I got his favorite cereal. 22 00:01:07,485 --> 00:01:10,319 I got his favorite cereal. 23 00:01:10,319 --> 00:01:12,402 Hey, dudes, we forgot the milk. 24 00:01:12,402 --> 00:01:14,527 HuhI thought I brought it. 25 00:01:14,527 --> 00:01:16,235 No problem. We'll go get it. 26 00:01:16,235 --> 00:01:20,277 Hmm. Fruit, water, extra napkins... 27 00:01:20,277 --> 00:01:21,402 Hmm... 28 00:01:21,402 --> 00:01:22,485 (Squeaking) 29 00:01:22,485 --> 00:01:24,402 (Sniffing) 30 00:01:24,402 --> 00:01:27,694 (Squeaking) 31 00:01:29,069 --> 00:01:30,819 Yes, kitties, Foggy Bottom 32 00:01:30,819 --> 00:01:33,777 is about to become the most famous place for breakfast, 33 00:01:33,777 --> 00:01:36,694 and we're starting big-- huge, actually, 34 00:01:36,694 --> 00:01:39,985 by creating the world's biggest omelet. 35 00:01:42,069 --> 00:01:43,110 (Snickering) 36 00:01:43,110 --> 00:01:44,569 (Meowing) 37 00:01:44,569 --> 00:01:46,235 An omelet! 38 00:01:46,235 --> 00:01:49,985 You mix up eggs and cook them into a fluffy delight. 39 00:01:49,985 --> 00:01:51,569 That's why I bought all these eggs. 40 00:01:51,569 --> 00:01:54,277 I'll make the most humongous omelet ever 41 00:01:54,277 --> 00:01:58,735 and call it the "Omdinger!" (Cackling) 42 00:02:00,569 --> 00:02:03,777 No, I will not put tuna in my Omdinger. 43 00:02:03,777 --> 00:02:05,360 Blech! 44 00:02:07,777 --> 00:02:09,360 Found the milk! 45 00:02:09,360 --> 00:02:11,569 It was in the fridge, behind the kibble kabobs. 46 00:02:11,569 --> 00:02:13,444 Hey, where's Ryder's cereal? 47 00:02:13,444 --> 00:02:15,610 I don't know. It disappeared... 48 00:02:15,610 --> 00:02:17,944 while I was, uh, busy? 49 00:02:17,944 --> 00:02:20,027 But Ryder's gonna wake up any minute. 50 00:02:20,027 --> 00:02:21,610 How are we gonna have a breakfast surprise 51 00:02:21,610 --> 00:02:23,194 without cereal? 52 00:02:23,194 --> 00:02:26,069 Wait, I've got an idea for the best breakfast ever. 53 00:02:30,527 --> 00:02:31,819 Oh, Chickaletta, 54 00:02:31,819 --> 00:02:34,319 you've been so down in the dumps lately. 55 00:02:34,319 --> 00:02:38,152 I do hope a nice ride in the countryside will cheer you up. 56 00:02:38,152 --> 00:02:41,402 Oh. Morning, Mayor Humdinger. 57 00:02:41,402 --> 00:02:45,402 Hmm... Why is Mayor Goodway so perky? 58 00:02:45,402 --> 00:02:47,069 She must be up to something! (Gasping) 59 00:02:47,069 --> 00:02:49,402 I bet she found out about the Omdinger 60 00:02:49,402 --> 00:02:51,235 and now, she's gonna try to outdo us. 61 00:02:51,235 --> 00:02:52,694 Well, I'll show her! 62 00:02:52,694 --> 00:02:53,944 Ahh! 63 00:02:53,944 --> 00:02:55,944 (Screaming) 64 00:03:00,527 --> 00:03:02,319 Aww, I don't have time for this. 65 00:03:02,319 --> 00:03:06,360 Better call the Paw Patrol. They'll tow me out of here. 66 00:03:06,360 --> 00:03:08,235 What took you so long, Rubble? 67 00:03:08,235 --> 00:03:10,860 Well, I had to find the yummiest thing in the Lookout, 68 00:03:10,860 --> 00:03:13,485 and it took some, uhm, taste-testing. 69 00:03:13,485 --> 00:03:17,444 Okay, a lot of taste-testing. (Chuckling) 70 00:03:17,444 --> 00:03:18,485 (Yawning) 71 00:03:18,485 --> 00:03:20,694 - Ryder! - Surprise! 72 00:03:20,694 --> 00:03:23,152 Morning, pups. What's this? 73 00:03:23,152 --> 00:03:24,819 We made a picnic for you. 74 00:03:24,819 --> 00:03:27,319 With all your favorite breakfast foods. 75 00:03:27,319 --> 00:03:30,069 Aww... Thank you, pups. This is really nice. 76 00:03:30,069 --> 00:03:32,527 Mmm... Nothing like starting your day 77 00:03:32,527 --> 00:03:34,902 with a nice big bowl of... 78 00:03:34,902 --> 00:03:37,277 - Of... pup treats? - Yup! 79 00:03:37,277 --> 00:03:41,319 The two best flavors, beef jerky and peanut butter. 80 00:03:42,360 --> 00:03:45,485 Uh, we also brought some fruits. 81 00:03:45,485 --> 00:03:47,194 (Chuckling) Thanks. 82 00:03:47,194 --> 00:03:49,569 Well, no sense letting those pup treats go to waste. 83 00:03:49,569 --> 00:03:51,860 - PUPS: Yum-yum! - (Communicator ringing) 84 00:03:51,860 --> 00:03:52,944 (Beeping) 85 00:03:52,944 --> 00:03:54,735 Ryder, my kitty carrier's 86 00:03:54,735 --> 00:03:57,277 stuck in the mud, and my trailer lost a wheel, 87 00:03:57,277 --> 00:04:00,027 and I need to hurry my eggs home 88 00:04:00,027 --> 00:04:03,569 to make the world's biggest omelet, the Omdinger. 89 00:04:03,569 --> 00:04:05,319 Don't worry, Mayor Humdinger. 90 00:04:05,319 --> 00:04:08,985 No kitty carrier is too stuck, no pup is too small! 91 00:04:08,985 --> 00:04:12,527 - (Beeping) - PAW Patrol, to the Lookout! 92 00:04:12,527 --> 00:04:15,069 PUPS: Ryder, needs us! 93 00:04:15,069 --> 00:04:17,944 Oh, no! Whoa! Whoa! Whoa! 94 00:04:17,944 --> 00:04:19,194 (Giggling) 95 00:04:19,194 --> 00:04:20,652 Marshall, careful! 96 00:04:20,652 --> 00:04:22,610 (Crashing) 97 00:04:22,610 --> 00:04:26,402 Ooh, getting to the elevator was no picnic. 98 00:04:26,402 --> 00:04:28,110 (All laughing) 99 00:04:28,110 --> 00:04:37,277 ? 100 00:04:37,277 --> 00:04:38,610 (Bell ringing) 101 00:04:42,527 --> 00:04:45,610 PAW Patrol ready for action, Ryder, sir, 102 00:04:45,610 --> 00:04:47,444 - (Beeping) - Thanks for hurrying, pups. 103 00:04:47,444 --> 00:04:49,360 I just got a call from Mayor Humdinger, 104 00:04:49,360 --> 00:04:51,694 who was hauling a trailer full of eggs, 105 00:04:51,694 --> 00:04:53,735 lost a wheel, and got stuck in the mud. 106 00:04:53,735 --> 00:04:54,985 (Groaning) 107 00:04:54,985 --> 00:04:56,944 Sounds like he could use a fix. 108 00:04:56,944 --> 00:05:00,485 Exactly! So, for this mission, I'll need... 109 00:05:00,485 --> 00:05:02,027 Chase. 110 00:05:02,027 --> 00:05:04,735 I need you to use your 4x4 and winch 111 00:05:04,735 --> 00:05:06,985 to pull the Mayor's ride out of the mud. 112 00:05:06,985 --> 00:05:09,235 Chase is on the case! 113 00:05:09,235 --> 00:05:10,777 And Rocky, 114 00:05:10,777 --> 00:05:12,069 you'll use your tools 115 00:05:12,069 --> 00:05:14,360 to put the wheel back on his trailer. 116 00:05:14,360 --> 00:05:16,485 Green means go! 117 00:05:16,485 --> 00:05:19,569 All right! PAW Patrol is on a roll! 118 00:05:19,569 --> 00:05:21,069 (Barking, howling) 119 00:05:23,735 --> 00:05:25,277 PAW Patrol, go, go ? 120 00:05:25,277 --> 00:05:28,569 - (Barking) - Go, go, go, go, go, go ? 121 00:05:28,569 --> 00:05:30,610 PAW Patrol, go, go, go, go ? 122 00:05:30,610 --> 00:05:33,902 - (Barking) - Go, go, go, go, go, go ? 123 00:05:33,902 --> 00:05:35,944 (Barking) 124 00:05:35,944 --> 00:05:39,110 ? 125 00:05:40,110 --> 00:05:41,485 Chase ? 126 00:05:41,485 --> 00:05:43,527 Go, go, go, go, go, go ? 127 00:05:43,527 --> 00:05:47,735 Go, go, go, go, go, go, go, go ? 128 00:05:47,735 --> 00:05:50,569 - PAW Patrol ? - (Siren sounding) 129 00:05:50,569 --> 00:05:52,027 Go, go, go, go, go, go ? 130 00:05:52,027 --> 00:05:53,402 Rocky ? 131 00:05:53,402 --> 00:05:56,235 Go, go, go, go, go, go ? 132 00:05:56,235 --> 00:05:59,652 Go, go, go, go, go, go ? 133 00:05:59,652 --> 00:06:02,444 PAW Patrol, PAW Patrol ? 134 00:06:02,444 --> 00:06:05,444 (Engine revving) 135 00:06:05,444 --> 00:06:08,527 (Siren sounding) 136 00:06:10,735 --> 00:06:13,819 (Siren sounding) 137 00:06:23,319 --> 00:06:26,402 Oh, those pups are taking forever! 138 00:06:26,402 --> 00:06:28,360 - (Stomach grumbling) - Oh, and I'm hungry! 139 00:06:28,360 --> 00:06:32,444 Kitties, build a campfire. I'm making a mini omelet. 140 00:06:32,444 --> 00:06:34,069 (Chuckling) 141 00:06:34,069 --> 00:06:35,902 Huh?! 142 00:06:35,902 --> 00:06:38,527 Something's wrong with these eggs. 143 00:06:39,485 --> 00:06:41,319 (Chirping) 144 00:06:41,319 --> 00:06:45,235 Hey! Come back! You're my eggs! 145 00:06:45,235 --> 00:06:47,402 (Siren sounding) 146 00:06:47,402 --> 00:06:48,819 (Chirping) 147 00:06:48,819 --> 00:06:51,485 Looks like you got the wrong eggs, Mayor. 148 00:06:51,485 --> 00:06:55,360 These aren't the omelet kind; they're the baby chick kind. 149 00:06:55,360 --> 00:06:57,610 Hmph! Then, I want my money back! 150 00:06:57,610 --> 00:07:01,069 (Chirping) 151 00:07:01,069 --> 00:07:03,694 Those baby chicks are too young to be in the woods alone. 152 00:07:03,694 --> 00:07:06,860 - Rocky, let's go get them. - (Barking) 153 00:07:06,860 --> 00:07:09,944 Chase, you get the kitty carrier unstuck. 154 00:07:09,944 --> 00:07:11,360 On it! (Barking) 155 00:07:11,360 --> 00:07:13,027 Winch! 156 00:07:13,027 --> 00:07:14,610 You'll be safe in here. 157 00:07:16,652 --> 00:07:20,444 It's such a big forest and they're such small chicks. 158 00:07:20,444 --> 00:07:22,194 Oh, there's one! 159 00:07:22,194 --> 00:07:24,569 - (Hooting) - (Chirping) 160 00:07:24,569 --> 00:07:27,860 Here, hop on my claw, little chick. 161 00:07:27,860 --> 00:07:29,360 Oh! (Chuckling) 162 00:07:29,360 --> 00:07:31,985 This little guy "nose" where he wants to go. 163 00:07:31,985 --> 00:07:34,277 (Chirping) 164 00:07:34,277 --> 00:07:36,360 - There you go. - (Chirping) 165 00:07:36,360 --> 00:07:37,860 Here we go! 166 00:07:37,860 --> 00:07:39,652 (Barking) Winch retract! 167 00:07:42,319 --> 00:07:45,694 Now, let's get it back on the road. 168 00:07:45,694 --> 00:07:46,944 Oh, no, you don't! 169 00:07:46,944 --> 00:07:49,610 That egg is property of Foggy Bottom 170 00:07:49,610 --> 00:07:51,027 and I want it! 171 00:07:51,027 --> 00:07:53,985 (Grunting) Gotcha! Huh? 172 00:07:55,569 --> 00:07:57,610 Whoa! 173 00:07:57,610 --> 00:07:59,027 Oof! 174 00:08:02,194 --> 00:08:05,819 This is all your fault. 175 00:08:05,819 --> 00:08:07,985 (Screeching) 176 00:08:07,985 --> 00:08:12,569 Nice birdie. Kitties! PAW Patrol! 177 00:08:12,569 --> 00:08:14,777 Help! 178 00:08:14,777 --> 00:08:16,985 (Sniffing) Uh-oh. 179 00:08:16,985 --> 00:08:18,319 (Chirping) 180 00:08:18,319 --> 00:08:19,902 Ryder, there's another chick... 181 00:08:19,902 --> 00:08:22,694 in a real stinky situation. 182 00:08:22,694 --> 00:08:25,485 - (Chirping) - We need to be super careful. 183 00:08:25,485 --> 00:08:27,777 Gently move that long stick near the chick 184 00:08:27,777 --> 00:08:29,652 and see if it hops on. 185 00:08:29,652 --> 00:08:31,110 (Chirping) 186 00:08:32,610 --> 00:08:33,777 Hop on, buddy. 187 00:08:33,777 --> 00:08:35,402 (Chirping) 188 00:08:36,527 --> 00:08:37,860 (Communicator ringing) 189 00:08:37,860 --> 00:08:39,319 (Chittering) 190 00:08:39,319 --> 00:08:42,235 Easy, skunk friends. It's okay. 191 00:08:42,235 --> 00:08:43,902 (Chittering) 192 00:08:43,902 --> 00:08:45,902 Ryder, I just saw Mayor Humdinger 193 00:08:45,902 --> 00:08:47,444 sliding towards the gorge! 194 00:08:47,444 --> 00:08:49,027 We'll meet you there, Chase. 195 00:08:49,027 --> 00:08:51,569 Skye, copter over to the gorge. 196 00:08:51,569 --> 00:08:53,902 Mayor Humdinger needs our help! 197 00:08:53,902 --> 00:08:55,235 On my way! 198 00:08:55,235 --> 00:08:57,194 Rocky, take the chicks some place safe. 199 00:08:57,194 --> 00:08:59,777 I'm heading for the gorge. 200 00:08:59,777 --> 00:09:01,527 (Chirping) 201 00:09:01,527 --> 00:09:03,610 (Screeching) 202 00:09:03,610 --> 00:09:05,110 (Siren sounding) 203 00:09:06,402 --> 00:09:09,610 Please, I'm too handsome to be birdfeed! 204 00:09:09,610 --> 00:09:11,652 Skye, distract the eagle! 205 00:09:11,652 --> 00:09:13,110 Eagle? 206 00:09:13,110 --> 00:09:15,360 (Screeching) 207 00:09:15,360 --> 00:09:17,110 Uh, okay. (Gulping) 208 00:09:17,110 --> 00:09:20,527 Come on, Skye, you can do this. 209 00:09:21,860 --> 00:09:23,860 Hey, big, scary eagle! 210 00:09:23,860 --> 00:09:25,444 Over here! 211 00:09:29,027 --> 00:09:31,694 (Screeching) 212 00:09:31,694 --> 00:09:34,694 You aren't so scary after all. 213 00:09:34,694 --> 00:09:36,819 (Screeching) 214 00:09:36,819 --> 00:09:39,902 Chase, drop your winch down, so Mayor Humdinger can climb up. 215 00:09:39,902 --> 00:09:41,152 You bet! 216 00:09:41,152 --> 00:09:42,569 (Barking) Winch! 217 00:09:46,069 --> 00:09:47,819 - (Cracking) - BOTH: Aww... 218 00:09:47,819 --> 00:09:49,152 I know, I know. 219 00:09:49,152 --> 00:09:50,402 - (Chirping) - Huh? 220 00:09:50,402 --> 00:09:51,694 (Chirping) 221 00:09:51,694 --> 00:09:53,777 Are you kidding me?! Another one?! 222 00:09:53,777 --> 00:09:55,069 Don't worry. 223 00:09:55,069 --> 00:09:56,444 We'll find these babies a nice home. 224 00:09:56,444 --> 00:09:58,027 (Grumbling) 225 00:09:58,027 --> 00:10:00,944 I'm going back to Foggy Bottom. Forget the Omdinger! 226 00:10:00,944 --> 00:10:03,069 (Communicator ringing) 227 00:10:03,069 --> 00:10:04,860 Ryder, isn't one chick still missing? 228 00:10:04,860 --> 00:10:06,860 RYDER: You're right, Rocky, there is. 229 00:10:06,860 --> 00:10:10,610 Ryder, look! Over the gorge! 230 00:10:10,610 --> 00:10:12,902 - (Chirping) - (Chase gasping) 231 00:10:12,902 --> 00:10:14,944 - I think I can reach him! - Hold on, Chase. 232 00:10:14,944 --> 00:10:17,527 That flimsy branch will break if you go on it. 233 00:10:17,527 --> 00:10:19,652 (Chirping) 234 00:10:21,194 --> 00:10:24,027 Oh, chickums, I wish I knew how to perk you up. 235 00:10:24,027 --> 00:10:26,444 Mommy just can't stand seeing you so glum. 236 00:10:26,444 --> 00:10:27,694 Oh, dear! 237 00:10:27,694 --> 00:10:29,152 Chase is out there? 238 00:10:29,152 --> 00:10:32,444 We'd better see if there's trouble. 239 00:10:32,444 --> 00:10:34,444 Ryder, Chase, what's the matter? 240 00:10:34,444 --> 00:10:36,485 We've got to save that baby chick. 241 00:10:37,610 --> 00:10:39,194 (Clucking) 242 00:10:39,194 --> 00:10:40,777 MAYOR GOODWAY: Chickaletta, no! 243 00:10:40,777 --> 00:10:42,610 Go back to the car! It's not safe! 244 00:10:42,610 --> 00:10:45,735 Chickypoo, stop! You'll fall! 245 00:10:45,735 --> 00:10:47,069 - (Clucking) - (Creaking) 246 00:10:47,069 --> 00:10:48,194 (Chirping) 247 00:10:48,194 --> 00:10:50,235 - (Clucking) - (Chirping) 248 00:10:50,235 --> 00:10:51,694 (Clucking) 249 00:10:51,694 --> 00:10:52,777 (Chirping) 250 00:10:52,777 --> 00:10:54,527 Oh, Chickaletta. 251 00:10:54,527 --> 00:10:57,444 Gotcha. Now, you're safe. 252 00:10:57,444 --> 00:10:58,694 (Chirping) 253 00:10:58,694 --> 00:11:00,985 (Clucking) 254 00:11:00,985 --> 00:11:03,069 Hey, Chickaletta just made a rescue. 255 00:11:05,527 --> 00:11:07,110 (Chirping) 256 00:11:07,110 --> 00:11:08,735 There you go, chickies, 257 00:11:08,735 --> 00:11:11,652 your new home with all the big chickies. 258 00:11:11,652 --> 00:11:13,319 - (Chirping) - Aww... 259 00:11:13,319 --> 00:11:15,152 You're welcome, little guy. 260 00:11:15,152 --> 00:11:19,902 Whenever you tiny fluff-balls get lost, just yelp for help. 261 00:11:19,902 --> 00:11:21,777 We couldn't have saved that chick without you, 262 00:11:21,777 --> 00:11:24,402 Chickaletta, so... 263 00:11:24,402 --> 00:11:27,569 you get your very own chick tag. 264 00:11:27,569 --> 00:11:31,402 Chickaletta is now an honorary member of the PAW Patrol. 265 00:11:31,402 --> 00:11:32,985 - Nice job, Chickaletta! - Yay! 266 00:11:32,985 --> 00:11:35,902 - Chickaletta's a hero! - (Clucking) 267 00:11:35,902 --> 00:11:38,069 (Clucking) 268 00:11:38,069 --> 00:11:40,610 Oh! Did you see that? She smiled! 269 00:11:40,610 --> 00:11:44,694 Ha-ha! Yes! My happy Chickaletta is back! 270 00:11:44,694 --> 00:11:45,944 (Laughing) 271 00:11:51,110 --> 00:11:52,360 RYDER: This game is called telephone. 272 00:11:52,360 --> 00:11:54,069 I'll whisper an instruction 273 00:11:54,069 --> 00:11:57,402 to one of you, and then you'll whisper it to each other. 274 00:11:57,402 --> 00:12:00,694 By the last pup, we'll see what happens to the message. 275 00:12:00,694 --> 00:12:01,985 - Ooh! Yay! - Sounds fun. 276 00:12:01,985 --> 00:12:04,527 Look under your pup bed for a treat. 277 00:12:04,527 --> 00:12:07,527 Got it! Your pup bed has a treat. 278 00:12:07,527 --> 00:12:09,735 Go ahead and look for a sweet. 279 00:12:09,735 --> 00:12:13,402 In front of your head is some meat. 280 00:12:13,402 --> 00:12:16,277 Think with your head, not your feet. 281 00:12:16,277 --> 00:12:18,360 (Whispering indistinctly) 282 00:12:18,360 --> 00:12:21,652 Okay, everyone got the messageGo! 283 00:12:21,652 --> 00:12:24,902 (Sniffing) 284 00:12:24,902 --> 00:12:27,152 Marshall, why are you doing that? 285 00:12:27,152 --> 00:12:28,860 Wasn't that the message? 286 00:12:28,860 --> 00:12:31,110 "Stand on your head and wiggle your feet?" 287 00:12:31,110 --> 00:12:32,819 (All laughing) 288 00:12:32,819 --> 00:12:35,610 Actually, it was "look under your pup bed for a treat." 289 00:12:35,610 --> 00:12:39,194 (Gasping, barking) 290 00:12:39,194 --> 00:12:41,110 My trusty map says 291 00:12:41,110 --> 00:12:43,819 I'm headed for the Far East. 292 00:12:43,819 --> 00:12:45,402 (Gasping) 293 00:12:45,402 --> 00:12:47,944 Or a tree! Better go up! 294 00:12:47,944 --> 00:12:49,277 Whoa! 295 00:12:49,277 --> 00:12:50,652 - (Crashing) - (Animals bleating) 296 00:12:50,652 --> 00:12:53,652 Here, let me help you up, Travis. 297 00:12:53,652 --> 00:12:58,027 Lucky for me, Farmer Al, you grow nice soft hay. 298 00:12:58,027 --> 00:12:59,277 Thanks, Travis. 299 00:12:59,277 --> 00:13:01,360 But your balloon looks banged up. 300 00:13:01,360 --> 00:13:04,319 Better call, Ryder. 301 00:13:04,319 --> 00:13:05,860 (Straining) 302 00:13:05,860 --> 00:13:08,110 Your balloon needs some major repairs, Travis. 303 00:13:08,110 --> 00:13:09,777 It'll take a while. 304 00:13:09,777 --> 00:13:11,235 That's okay. 305 00:13:11,235 --> 00:13:13,152 Ooh, I'm glad to see you're fine, Travis. 306 00:13:13,152 --> 00:13:14,819 Now, if you'll excuse us, 307 00:13:14,819 --> 00:13:17,194 Al and I have a lot of chores to do around the farm. 308 00:13:17,194 --> 00:13:18,819 Be right there, Yumi. 309 00:13:18,819 --> 00:13:20,902 We're hoping to take a nature hike later today. 310 00:13:20,902 --> 00:13:23,985 Why don't I do your chores for you?! 311 00:13:23,985 --> 00:13:25,694 Oh, that would be wonderful, Travis. 312 00:13:25,694 --> 00:13:29,569 Um, that's a really nice offer, Travis, 313 00:13:29,569 --> 00:13:32,985 but, you know, farm chores can be harder than they look. 314 00:13:32,985 --> 00:13:35,569 Not these. They're real simple. 315 00:13:35,569 --> 00:13:37,235 Okay, but, uh, 316 00:13:37,235 --> 00:13:39,527 we'll get this balloon repaired as fast as possible. 317 00:13:42,944 --> 00:13:45,610 Now, the first chore you'll do is-- 318 00:13:45,610 --> 00:13:46,860 Wait! I'll make notes on my phone, 319 00:13:46,860 --> 00:13:49,069 so I don't get anything mixed up. 320 00:13:49,069 --> 00:13:51,235 Chore number one, feed the sheep. 321 00:13:51,235 --> 00:13:54,277 "Feed the sheep." 322 00:13:54,277 --> 00:13:57,360 Chore number two, lead Bettina to the pasture to graze. 323 00:13:57,360 --> 00:13:59,444 A pasture is a field. 324 00:13:59,444 --> 00:14:04,110 "Bettina pasture graze." Got it! 325 00:14:04,110 --> 00:14:07,152 Chore number three, take fresh chicken eggs 326 00:14:07,152 --> 00:14:09,235 to Mr. Porter's cafe. 327 00:14:09,235 --> 00:14:11,944 "Chicken eggs cafe." There! 328 00:14:11,944 --> 00:14:14,319 I've got all the chores typed neatly into my phone, 329 00:14:14,319 --> 00:14:16,360 so I won't forget. 330 00:14:16,360 --> 00:14:18,902 - Now, go have fun! - Okay. 331 00:14:18,902 --> 00:14:21,819 All right. Here's the keys to my pickup truck. 332 00:14:21,819 --> 00:14:23,360 See ya after our hike! 333 00:14:23,360 --> 00:14:25,569 "Chore number one, 334 00:14:25,569 --> 00:14:28,694 "feed the sheep at Mr. Porter's cafe." 335 00:14:28,694 --> 00:14:30,985 Ehh. Seems a bit strange, 336 00:14:30,985 --> 00:14:33,735 but Traveling Travis always follows directions. 337 00:14:33,735 --> 00:14:34,985 (Bleating) 338 00:14:36,569 --> 00:14:38,527 (Bleating) 339 00:14:40,027 --> 00:14:41,152 (Gasping) 340 00:14:41,152 --> 00:14:43,652 Sheep in my cafe? 341 00:14:43,652 --> 00:14:46,527 What's going on? 342 00:14:46,527 --> 00:14:51,235 "Number two, let the chickens out to graze." 343 00:14:51,235 --> 00:14:53,360 Ehh, that's what it says. 344 00:14:53,360 --> 00:14:56,152 (Clucking) 345 00:14:56,152 --> 00:15:00,069 Graze away, feathered friends! 346 00:15:00,069 --> 00:15:03,360 - (Lowing) - I agree, Bettina. 347 00:15:03,360 --> 00:15:07,027 Taking a cow to a museum seems a bit odd, but... 348 00:15:07,027 --> 00:15:10,360 my note clearly says, "Lead Bettina to a picture", 349 00:15:10,360 --> 00:15:13,819 and an art museum has lots of pictures. 350 00:15:13,819 --> 00:15:15,902 So... have fun? 351 00:15:18,444 --> 00:15:21,402 Thanks for coming along, Garbi. Nice to have a chore buddy. 352 00:15:23,694 --> 00:15:25,110 We've got to get back to the farm. 353 00:15:25,110 --> 00:15:27,985 But which road takes us there? Hmm... 354 00:15:27,985 --> 00:15:29,485 (Bleating) 355 00:15:37,319 --> 00:15:40,527 The trick to a headstand is doing it on something soft 356 00:15:40,527 --> 00:15:43,194 and not getting too-- whoa-- 357 00:15:43,194 --> 00:15:45,360 dizzy. 358 00:15:45,360 --> 00:15:47,152 (All laughing) 359 00:15:47,152 --> 00:15:49,902 How much longer will it take to fix Travis' balloon, Ryder? 360 00:15:49,902 --> 00:15:51,360 Rocky and I will finish it soon. 361 00:15:51,360 --> 00:15:53,027 (Communicator ringing) 362 00:15:53,027 --> 00:15:54,569 Hi, Mr. Porter. Everything okay? 363 00:15:54,569 --> 00:15:56,194 Only if you're a sheep. 364 00:15:56,194 --> 00:15:58,235 For some reason a flock is at my cafe 365 00:15:58,235 --> 00:16:00,360 and eating everyone's food. 366 00:16:00,360 --> 00:16:02,777 - Wow, that's strange. - (Communicator ringing) 367 00:16:02,777 --> 00:16:05,777 Francois, trouble at the museum? 368 00:16:05,777 --> 00:16:10,527 Mais oui! Bettina wandered in and is bumping into all the art! 369 00:16:10,527 --> 00:16:15,027 I barely saved this sculpture from the trashing cow tail! 370 00:16:15,027 --> 00:16:17,110 (Mooing) 371 00:16:17,110 --> 00:16:18,819 Oh, yes, you did! 372 00:16:18,819 --> 00:16:20,235 (Communicator ringing) 373 00:16:20,235 --> 00:16:21,985 Engineer EdWhat's wrong? 374 00:16:21,985 --> 00:16:23,485 I had to stop my train! 375 00:16:23,485 --> 00:16:24,819 There's a bunch of chickens 376 00:16:24,819 --> 00:16:26,069 sitting in the middle of the tracks! 377 00:16:26,069 --> 00:16:27,485 (Clucking) 378 00:16:27,485 --> 00:16:29,485 Oh, and one of 'em just laid an egg! 379 00:16:29,485 --> 00:16:31,777 How am I gonna stay on schedule? 380 00:16:31,777 --> 00:16:34,735 Sounds like a lot of farm animals in the wrong places. 381 00:16:34,735 --> 00:16:36,444 I hope Travis didn't get mixed up. 382 00:16:36,444 --> 00:16:38,069 But don't worry, everyone. 383 00:16:38,069 --> 00:16:42,444 No farmhand is too mixed up, no pup is too small! 384 00:16:42,444 --> 00:16:46,444 - (Beeping) - PAW Patrol to the Lookout! 385 00:16:46,444 --> 00:16:48,110 PUPS: Ryder needs us! 386 00:16:49,860 --> 00:16:51,777 Whoa! 387 00:16:51,777 --> 00:16:53,694 - Marshall! - ALL: Look out! 388 00:16:53,694 --> 00:16:56,027 - Whoa! - (Crashing) 389 00:16:56,027 --> 00:16:59,069 Wow! This is more than a headstand. 390 00:16:59,069 --> 00:17:01,069 - It's a "bedstand". - (All laughing) 391 00:17:01,069 --> 00:17:10,277 ? 392 00:17:10,277 --> 00:17:11,527 (Bell ringing) 393 00:17:15,360 --> 00:17:18,569 PAW Patrol ready for action, Ryder, sir! 394 00:17:18,569 --> 00:17:21,027 - (Beeping) - Thanks for hurrying, pups. 395 00:17:21,027 --> 00:17:23,360 We've got a mixed up mission to make right. 396 00:17:23,360 --> 00:17:25,527 Traveling Travis must have gotten his farm chores 397 00:17:25,527 --> 00:17:26,777 a little confused. 398 00:17:26,777 --> 00:17:28,402 (Mooing) 399 00:17:28,402 --> 00:17:31,860 A little? Bettina the Cow's in a museum. 400 00:17:31,860 --> 00:17:33,819 Which is why we need to get all the animals 401 00:17:33,819 --> 00:17:35,402 back to where they belong. 402 00:17:35,402 --> 00:17:37,944 So, for this mission, I'll need... 403 00:17:37,944 --> 00:17:39,485 Skye. 404 00:17:39,485 --> 00:17:42,069 You'll snag a bag of hay with your copter's hook 405 00:17:42,069 --> 00:17:44,652 and use it to lead Bettina back to her field. 406 00:17:44,652 --> 00:17:47,569 (Barking) Let's take to the sky! 407 00:17:47,569 --> 00:17:49,110 And I'll need Chase. 408 00:17:49,110 --> 00:17:50,652 You'll use your megaphone 409 00:17:50,652 --> 00:17:52,735 to heard the sheep back to the farm. 410 00:17:52,735 --> 00:17:54,985 Chase is on the case! 411 00:17:54,985 --> 00:17:56,735 I'll need Marshall, too. 412 00:17:56,735 --> 00:17:58,819 You'll use your skill at talking to animals 413 00:17:58,819 --> 00:18:02,652 to get those chickens off the tracks and back to the barn. 414 00:18:02,652 --> 00:18:04,444 I'm ready for a ruff-ruff... 415 00:18:04,444 --> 00:18:06,569 (Clucking) ...rescue! 416 00:18:06,569 --> 00:18:09,610 All right! PAW Patrol is on a roll! 417 00:18:09,610 --> 00:18:11,110 (Barking, howling) 418 00:18:13,777 --> 00:18:15,319 PAW Patrol, go, go ? 419 00:18:15,319 --> 00:18:16,777 - (Barking) - Go, go, go ? 420 00:18:16,777 --> 00:18:18,610 Woo-hoo! 421 00:18:18,610 --> 00:18:20,652 PAW Patrol, go, go, go, go ? 422 00:18:20,652 --> 00:18:23,944 - (Barking) - Go, go, go, go, go ? 423 00:18:23,944 --> 00:18:29,110 ? 424 00:18:29,110 --> 00:18:30,569 (Barking) 425 00:18:30,569 --> 00:18:31,985 Skye ? 426 00:18:31,985 --> 00:18:35,069 Go, go, go, go, go, go ? 427 00:18:35,069 --> 00:18:38,235 Go, go, go, go, PAW Patrol ? 428 00:18:38,235 --> 00:18:40,652 Go, go, go, go ? 429 00:18:40,652 --> 00:18:41,944 Go, go, go, go ? 430 00:18:41,944 --> 00:18:43,485 Chase ? 431 00:18:43,485 --> 00:18:45,527 - (Barking) - Go, go, go, go, go, go ? 432 00:18:45,527 --> 00:18:49,735 Go, go, go, go, go, go, go, go ? 433 00:18:49,735 --> 00:18:52,527 - PAW Patrol, PAW Patrol ? - (Siren sounding) 434 00:18:53,569 --> 00:18:55,527 (Engine revving) 435 00:18:59,444 --> 00:19:04,402 (Siren sounding) 436 00:19:05,527 --> 00:19:08,902 (Siren sounding) 437 00:19:12,944 --> 00:19:15,110 (Siren sounding) 438 00:19:15,110 --> 00:19:18,110 (Barking) Megaphone! 439 00:19:18,110 --> 00:19:22,819 Attention, all sheep! Time to go "baa-ck" to the farm. 440 00:19:22,819 --> 00:19:24,069 Move along! 441 00:19:24,069 --> 00:19:26,319 (Bleating) 442 00:19:29,777 --> 00:19:32,110 (Sighing) Bettina, come outside 443 00:19:32,110 --> 00:19:35,944 and away from the valuable art, si vous plait. 444 00:19:35,944 --> 00:19:38,152 (Mooing) 445 00:19:38,152 --> 00:19:39,527 I'll lead her out. 446 00:19:39,527 --> 00:19:41,902 Bettina, lunchtime! 447 00:19:41,902 --> 00:19:43,819 (Mooing) 448 00:19:43,819 --> 00:19:48,652 That-a-gal. Now, let's get you to the farm. 449 00:19:49,944 --> 00:19:53,110 Oh, that rescue was a work of art. 450 00:19:53,110 --> 00:19:55,194 Merci! 451 00:19:55,194 --> 00:19:57,319 (Clucking) 452 00:19:57,319 --> 00:19:58,944 (Siren sounding) 453 00:19:58,944 --> 00:20:02,485 Okay, Marshall, let's get those chickens off the tracks. 454 00:20:02,485 --> 00:20:05,860 This is chicken for, "Back to the barn, please." 455 00:20:05,860 --> 00:20:09,152 - (Clucking) - (Clucking) 456 00:20:09,152 --> 00:20:12,110 And that's chicken for, "We're happy right here." 457 00:20:12,110 --> 00:20:13,985 But we've got to get the train going. 458 00:20:13,985 --> 00:20:16,194 Do you know any other way to make them move? 459 00:20:16,194 --> 00:20:18,985 Hmm... How 'bout dancing? 460 00:20:18,985 --> 00:20:21,819 Everybody loves to do the cluck-cluck. 461 00:20:21,819 --> 00:20:23,444 (Clucking) 462 00:20:23,444 --> 00:20:26,485 Nice moves, Marshall. 463 00:20:28,069 --> 00:20:29,985 (Horn blaring) 464 00:20:29,985 --> 00:20:33,152 - (Bleating) - (Clucking) 465 00:20:33,152 --> 00:20:34,610 Great job, pups. 466 00:20:34,610 --> 00:20:37,610 All the animals are back where they belong. 467 00:20:37,610 --> 00:20:39,444 Except for Garbi the goat. 468 00:20:39,444 --> 00:20:42,194 And Travis. I wonder where they are. 469 00:20:42,194 --> 00:20:43,777 (Communicator ringing) 470 00:20:43,777 --> 00:20:46,402 Hi, Travis. We were wondering where you went. 471 00:20:46,402 --> 00:20:49,235 Funny story, mate. Garbi and I were driving home and, well, 472 00:20:49,235 --> 00:20:50,860 now we're on top of a mountain. 473 00:20:50,860 --> 00:20:53,610 So... help! 474 00:20:53,610 --> 00:20:56,277 Try not to move too much, Garbi, or... 475 00:20:56,277 --> 00:20:58,194 (Yelping) 476 00:20:58,194 --> 00:21:01,027 ...that will happen! (Screaming) 477 00:21:01,027 --> 00:21:03,152 RYDER: PAW Patrol is on its way, Travis. 478 00:21:05,485 --> 00:21:07,777 Rocky, balloon repair update. 479 00:21:07,777 --> 00:21:11,152 I just patched the last spot. It's ready to fly! 480 00:21:11,152 --> 00:21:13,985 Pawesome! Can you fly it over to Travis and Garbi? 481 00:21:13,985 --> 00:21:15,985 ROCKY: I'm on my way! 482 00:21:18,360 --> 00:21:21,319 - (Bleating) - TRAVIS: Easy, easy... 483 00:21:23,069 --> 00:21:26,485 Skye, use your hook to snag the pickup truck's front bumper! 484 00:21:30,069 --> 00:21:32,402 Nice! Rocky, where are you? 485 00:21:32,402 --> 00:21:36,319 I caught an updraft, so I'm almost right above you. 486 00:21:36,319 --> 00:21:37,735 RYDER: Great. Lower the balloon's anchor 487 00:21:37,735 --> 00:21:40,610 and hook the pickup truck's rear bumper. 488 00:21:40,610 --> 00:21:43,069 Anchors away! 489 00:21:44,610 --> 00:21:46,360 RYDER: Perfect. Travis, 490 00:21:46,360 --> 00:21:48,402 you and Garbi get back in the truck's cab. 491 00:21:48,402 --> 00:21:50,860 You're gonna fly back to the farm. 492 00:22:05,235 --> 00:22:08,360 Perfect landing, pups! 493 00:22:08,360 --> 00:22:11,610 You're back! How was the nature hike? 494 00:22:11,610 --> 00:22:14,819 Oh, we saw two bunnies and a squirrel. 495 00:22:14,819 --> 00:22:16,194 So, how'd it go here? 496 00:22:17,444 --> 00:22:19,444 The chores were a breeze, 497 00:22:19,444 --> 00:22:21,485 thanks to the PAW Patrol. 498 00:22:21,485 --> 00:22:23,319 Glad we could pitch in. 499 00:22:23,319 --> 00:22:26,944 Whenever your chores become a challenge, just yelp for help. 500 00:22:29,777 --> 00:22:32,902 You're ready to fly, Travis. 501 00:22:32,902 --> 00:22:35,235 Thanks, Rocky, everyone. 502 00:22:35,235 --> 00:22:40,319 And now, I'm off to the Far East! 503 00:22:40,319 --> 00:22:43,860 - Um, he's heading west. - (All laughing) 504 00:22:43,860 --> 00:22:46,235 P-P-P-PAW-PAW, PAW Patrol ? 505 00:22:46,985 --> 00:22:53,360 ? 506 00:22:53,410 --> 00:22:57,960 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.