Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,904 --> 00:00:40,939
Nota de Restauración
2
00:00:41,113 --> 00:00:42,699
El mayor desafío
en esta restauración...
3
00:00:42,799 --> 00:00:45,065
...fue colocar las escenas faltantes
de vuelta en el filme.
4
00:00:45,243 --> 00:00:47,199
Estas escenas, que Sergio Leone
tuvo que cortar...
5
00:00:47,370 --> 00:00:49,370
...y que se habían considerado
perdidas, fueron insertadas...
6
00:00:49,470 --> 00:00:52,121
...en esta versión extendida,
en la forma más armoniosa posible.
7
00:00:52,291 --> 00:00:54,300
Lamentablemente, los únicos
materiales fueron cintas descartadas...
8
00:00:54,400 --> 00:00:56,400
...de positivos en proceso,
los cuales fueron impresos...
9
00:00:56,500 --> 00:00:58,729
...solo con fines referenciales. Parte
del trabajo de restauración incluía...
10
00:00:58,829 --> 00:01:00,832
...mejorar la calidad
de estas escenas perdidas...
11
00:01:00,932 --> 00:01:03,007
...para que así fueran
reintegradas al filme...
12
00:01:03,107 --> 00:01:05,164
...con los menores errores posibles.
La versión que resultó nos lleva...
13
00:01:05,264 --> 00:01:07,277
...más cerca a la visión original
del director de este filme.
14
00:01:07,377 --> 00:01:09,447
Los documentos y testimonios
de la familia de Sergio Leone...
15
00:01:09,547 --> 00:01:11,616
...y sus colaboradores, fueron
esenciales para la reconstrucción...
16
00:01:11,716 --> 00:01:13,466
...de esta versión extendida.
17
00:02:07,093 --> 00:02:11,223
ÉRASE UNA VEZ EN AMÉRICA
18
00:04:49,589 --> 00:04:53,320
¿Dónde está?
¿Dónde se está escondiendo?
19
00:04:56,729 --> 00:05:01,098
No sé. Lo he estado buscando
desde ayer.
20
00:05:06,039 --> 00:05:09,475
Es la última vez que te pregunto.
¿Dónde está?
21
00:05:10,410 --> 00:05:12,503
No sé.
22
00:05:15,648 --> 00:05:18,242
¿Qué vas a hacer?
23
00:05:35,401 --> 00:05:37,699
Quédate aquí
en caso de que se aparezca.
24
00:05:37,870 --> 00:05:39,895
Bueno.
25
00:05:56,956 --> 00:06:00,119
¿A quién estás protegiendo, imbécil?
26
00:06:00,526 --> 00:06:03,893
Un soplón que delata a sus amigos.
27
00:06:07,300 --> 00:06:10,030
Ellos también eran tus amigos.
28
00:06:16,242 --> 00:06:20,178
Entiendo. Quieres terminar
como esa perra, ¿eh?
29
00:06:35,061 --> 00:06:39,122
Está en Chun Lao's.
El teatro chino.
30
00:06:45,505 --> 00:06:48,838
Quédate con este barril de mierda.
31
00:08:09,989 --> 00:08:13,117
Noodles. Noodles. Noodles.
32
00:08:47,300 --> 00:08:51,621
Contrabandistas Atrapados por
los Federales; Tres Muertos
33
00:09:09,615 --> 00:09:12,277
Cálmese, todo está bien.
34
00:11:35,828 --> 00:11:37,819
LEY SECA
35
00:12:38,791 --> 00:12:40,691
Sargento. P. HALLORAN
36
00:14:45,150 --> 00:14:47,141
Salga por aquí. ¡Apúrese!
37
00:14:47,319 --> 00:14:50,755
¡Por la calle Mott!
¡Váyase, váyase!
38
00:17:53,539 --> 00:17:54,699
¡Noodles!
39
00:18:00,379 --> 00:18:02,609
Noodles.
40
00:18:05,685 --> 00:18:07,710
Noodles.
41
00:18:07,954 --> 00:18:09,945
Desátame.
42
00:18:10,123 --> 00:18:14,526
No, quédate así.
Quiero que sepan que yo lo hice.
43
00:18:16,863 --> 00:18:20,799
- ¿A dónde vas?
- Voy por Eve.
44
00:18:21,501 --> 00:18:22,695
No lo hagas.
45
00:18:31,310 --> 00:18:33,175
¿Por qué?
46
00:18:37,150 --> 00:18:41,382
Ellos... ellos ya estuvieron ahí.
47
00:19:07,513 --> 00:19:09,572
¿Necesitas algo?
48
00:19:10,917 --> 00:19:12,248
¿Dinero?
49
00:19:15,688 --> 00:19:21,285
- Tengo más de lo que necesito.
- Sí, ahora es todo tuyo.
50
00:21:23,700 --> 00:21:25,691
¿A dónde?
51
00:21:33,476 --> 00:21:35,467
¿Señor, a dónde quiere ir?
52
00:21:38,681 --> 00:21:42,082
A donde sea. El primer autobús.
53
00:21:46,956 --> 00:21:48,253
¿Buffalo?
54
00:21:51,027 --> 00:21:52,961
Boleto de ida.
55
00:21:55,365 --> 00:21:57,959
Es un dólar veinte centavos.
56
00:22:08,711 --> 00:22:12,203
VISITE CONEY ISLAND
57
00:23:59,122 --> 00:24:00,612
AMOR
58
00:24:11,067 --> 00:24:12,557
Quiero rentar un auto.
59
00:24:12,735 --> 00:24:15,226
Llene este formulario, por favor.
60
00:25:47,830 --> 00:25:49,821
AMADO PADRE
SAMUEL
61
00:26:17,660 --> 00:26:19,594
"Gordo Moe"
62
00:26:22,064 --> 00:26:24,055
BEBIDAS Y SÁNDWICHES
63
00:29:18,207 --> 00:29:19,640
Noodles.
64
00:29:20,076 --> 00:29:23,273
Te traje la llave
de tu reloj.
65
00:29:32,221 --> 00:29:34,314
Cierra con llave.
66
00:29:47,971 --> 00:29:50,303
¿Cuándo llegaste?
67
00:29:51,908 --> 00:29:53,307
Esta noche.
68
00:29:53,476 --> 00:29:55,410
¿Por qué?
69
00:29:56,713 --> 00:29:58,772
Se pusieron en contacto.
70
00:29:58,948 --> 00:30:01,212
¿Quiénes?
71
00:30:01,384 --> 00:30:03,511
Creí que tú lo sabrías.
72
00:30:03,686 --> 00:30:05,313
¿Yo?
73
00:30:05,488 --> 00:30:09,015
Yo ya no sé nada de nadie.
74
00:30:30,813 --> 00:30:33,213
¿Me vas a ofrecer algo?
75
00:30:33,983 --> 00:30:36,713
Perdona. Seguro. Por supuesto.
76
00:30:36,886 --> 00:30:38,945
Siéntate.
77
00:31:05,615 --> 00:31:07,207
¿Quién es Robert Williams?
78
00:31:09,786 --> 00:31:11,151
Soy yo.
79
00:31:17,660 --> 00:31:22,688
"Deseamos informarle que debido a
la venta del Cementerio Beth..."
80
00:31:23,099 --> 00:31:27,331
La sinagoga la envió
para reubicar seres queridos.
81
00:31:27,503 --> 00:31:30,563
Yo recibí la misma carta por mi papá.
82
00:31:31,407 --> 00:31:35,867
La sinagoga no envió ésa.
La recibí la semana pasada.
83
00:31:36,045 --> 00:31:38,775
El rabino dice que
se enviaron hace meses.
84
00:31:38,948 --> 00:31:42,384
Sí, es cierto.
Hace mucho que la recibí.
85
00:31:45,822 --> 00:31:47,915
¿Qué más te dijo el rabino?
86
00:31:48,091 --> 00:31:51,652
Que tenía suerte. Que alguien
había arreglado lo de los restos...
87
00:31:51,828 --> 00:31:56,629
...de Philip Stein, Maximilian
Bercovicz y Patrick Goldberg.
88
00:31:56,799 --> 00:32:01,099
Y que están en
un cementerio de lujo en Riverdale.
89
00:32:04,373 --> 00:32:06,534
¿Qué significa esto?
90
00:32:06,709 --> 00:32:08,540
Significa...
91
00:32:10,680 --> 00:32:15,708
..."Aunque te hayas escondido en
el trasero del mundo, te encontramos.
92
00:32:15,885 --> 00:32:17,785
Sabemos dónde estás".
93
00:32:18,521 --> 00:32:20,386
Significa...
94
00:32:21,224 --> 00:32:22,555
..."Prepárate".
95
00:32:25,161 --> 00:32:26,458
¿Para qué?
96
00:32:29,899 --> 00:32:32,697
Eso es lo único que no dice.
97
00:33:01,697 --> 00:33:03,756
¿Tú qué crees?
98
00:33:03,933 --> 00:33:08,063
Creo que la respuesta está aquí.
Por eso regresé.
99
00:33:27,089 --> 00:33:30,024
Cambié todo para acá.
100
00:33:34,263 --> 00:33:37,926
Tuve que vender la casa,
el cuarto de atrás.
101
00:33:39,202 --> 00:33:44,230
Pensé que tú habías tomado
el millón de dólares.
102
00:33:44,407 --> 00:33:46,398
Pero ya veo...
103
00:33:50,880 --> 00:33:53,542
Estás peor que nunca.
104
00:33:55,184 --> 00:33:57,584
Yo creí que tú lo habías tomado...
105
00:33:57,753 --> 00:33:59,983
No, pensaste mal.
106
00:34:02,058 --> 00:34:04,618
La maleta estaba vacía.
107
00:34:07,029 --> 00:34:09,327
¿Entonces quién lo tomó?
108
00:34:13,636 --> 00:34:17,538
Me lo he preguntado 35 años.
109
00:34:29,085 --> 00:34:32,054
Si te molesta, yo puedo dormir aquí.
110
00:34:32,221 --> 00:34:36,282
- Tú usa mi cuarto.
- No, está bien.
111
00:34:56,112 --> 00:34:59,878
- ¿Cómo está tu hermana?
- Hace años que no la veo.
112
00:35:00,583 --> 00:35:03,017
Ahora es una gran estrella.
113
00:35:05,254 --> 00:35:07,722
Debimos haberlo sabido, ¿eh?
114
00:35:08,591 --> 00:35:12,049
Desde el comienzo
se saben los ganadores.
115
00:35:12,795 --> 00:35:16,731
Se sabe quiénes van a ser ganadores.
Y quiénes perdedores.
116
00:35:18,367 --> 00:35:20,733
¿Quién te hubiera apostado?
117
00:35:22,772 --> 00:35:25,639
Yo hubiera apostado todo en ti.
118
00:35:28,711 --> 00:35:30,975
Sí, y hubieras perdido.
119
00:35:42,992 --> 00:35:47,019
Bueno, estás cansado. Buenas noches.
120
00:35:47,563 --> 00:35:50,191
Buenas noches, Moe. Gracias.
121
00:35:55,604 --> 00:35:58,596
¿Qué has hecho estos años?
122
00:36:02,478 --> 00:36:04,639
Irme a la cama temprano.
123
00:40:54,336 --> 00:40:56,896
Deborah, dice papá que ayudes.
124
00:40:57,373 --> 00:40:58,670
No.
125
00:40:59,008 --> 00:41:02,239
Tenemos muchos clientes.
No podemos solos.
126
00:41:02,411 --> 00:41:06,074
Tengo mis lecciones de declamación.
127
00:41:56,132 --> 00:42:00,592
Papa...debes desinfectar el escusado.
Vi una cucaracha.
128
00:42:17,120 --> 00:42:18,382
Lo siento.
129
00:42:26,362 --> 00:42:28,421
Perdón, hoy no puedo.
130
00:42:28,598 --> 00:42:30,589
- Bien. Adiós.
- Adiós.
131
00:42:38,841 --> 00:42:40,604
Disculpa, Gordo.
132
00:42:48,017 --> 00:42:50,315
- ¡Noodles!
- Bugsy nos tiene un trabajo.
133
00:42:50,486 --> 00:42:52,511
Apúrate. Él no espera.
134
00:43:26,289 --> 00:43:28,189
¿A quién le llamaste cucaracha?
135
00:43:28,358 --> 00:43:31,555
¿Entonces qué eres?
Eres un puerco, me enfermas.
136
00:43:31,728 --> 00:43:35,858
Subes por las paredes del baño
como una cucaracha. ¿Qué eres?
137
00:43:36,032 --> 00:43:37,624
¡Suéltame!
138
00:43:37,800 --> 00:43:41,702
Te enfermo, ¿eh? ¿Y cómo es que
me enseñaste el trasero?
139
00:43:42,572 --> 00:43:44,301
A una cucaracha.
140
00:43:47,610 --> 00:43:51,239
Anda a mirarte, David Aaronson.
141
00:44:05,595 --> 00:44:10,032
Si no deja de molestarme,
le voy a dar lo que pide.
142
00:44:10,199 --> 00:44:12,759
- ¿Qué quiere Bugsy?
- Despertar a un vago.
143
00:44:12,935 --> 00:44:16,029
El periodiquero no pagó.
144
00:45:05,288 --> 00:45:07,256
Aquí está su dinero, señor.
145
00:45:27,543 --> 00:45:29,067
Hermoso.
146
00:45:33,983 --> 00:45:36,884
¡Mira qué fuego!
147
00:45:44,861 --> 00:45:46,522
Vámonos, muchachos.
148
00:45:54,871 --> 00:45:57,305
¡Vamos, vamos!
149
00:45:58,040 --> 00:46:00,235
Decídanse.
150
00:46:00,643 --> 00:46:04,079
- Tomemos el dólar, Noodles.
- Sí.
151
00:46:04,247 --> 00:46:06,943
Aquí tienes.
152
00:46:08,851 --> 00:46:10,409
Aquél.
153
00:46:11,454 --> 00:46:12,648
Él.
154
00:46:12,955 --> 00:46:15,446
Sam, nos vemos el jueves.
155
00:46:15,892 --> 00:46:17,450
Ése.
156
00:46:20,863 --> 00:46:21,852
¿Estás loco?
157
00:46:22,031 --> 00:46:26,263
Bugsy dijo o un dólar
o que podíamos asaltar al borracho.
158
00:46:26,435 --> 00:46:28,733
Pero todavía no está borracho.
159
00:46:29,438 --> 00:46:30,928
Esperaremos.
160
00:46:33,943 --> 00:46:38,710
- Asalta a aquél que está allá.
- ¿Qué le robamos? Se lo bebió todo.
161
00:46:43,653 --> 00:46:45,678
Róbale a aquel imbécil.
162
00:47:34,770 --> 00:47:36,169
Chaqueta.
163
00:47:46,415 --> 00:47:48,383
Ahí está el comemierda.
164
00:47:52,021 --> 00:47:53,283
¡Demonios!
165
00:47:55,191 --> 00:47:57,091
Hubiéramos tomado el dólar.
166
00:47:57,260 --> 00:48:01,128
Tendríamos diez sándwiches de carne.
167
00:48:13,175 --> 00:48:18,670
Miren, el carro nos esconderá
del comemierda. ¡Prepárense!
168
00:48:47,944 --> 00:48:50,071
¡Ahora! Cúbrelo con tu saco.
169
00:48:52,248 --> 00:48:57,083
Oiga, señor, ¿está enfermo?
Pobre hombre. Vamos, yo lo ayudaré.
170
00:48:57,253 --> 00:49:00,086
Vamos, para arriba.
171
00:49:00,256 --> 00:49:02,918
Está usted peor que mi tío Nathan.
172
00:49:03,092 --> 00:49:06,528
¿Por qué se embriaga?
Lo llevaré a su casa.
173
00:49:06,696 --> 00:49:08,527
Vámonos, mamá.
174
00:49:17,473 --> 00:49:20,806
Deténganse. ¡Oigan, ustedes!
Sí, ustedes
175
00:49:22,144 --> 00:49:24,271
¿Qué demonios hacen?
176
00:49:24,447 --> 00:49:28,315
- ¿Qué hacemos aquí?
- Estamos siendo violados.
177
00:49:28,818 --> 00:49:32,049
Fregados. ¿Hay una ley contra eso?
178
00:49:32,221 --> 00:49:36,180
¿Me dan un diez? ¿Para cuatro
desgraciados que acaban de ser violados?
179
00:49:36,359 --> 00:49:39,123
Vamos, lárguense de aquí.
No los quiero en la calle.
180
00:49:39,295 --> 00:49:41,695
Lárguense.
Fuera de la calle.
181
00:49:41,864 --> 00:49:44,059
¡Vamos! Y no regresen.
182
00:49:44,233 --> 00:49:47,498
No los quiero volver a ver aquí.
¿Entendido?
183
00:50:20,403 --> 00:50:23,133
Te paso a recoger más tarde.
184
00:50:25,808 --> 00:50:28,299
Sí, pero primero voy al baño.
185
00:50:30,079 --> 00:50:35,210
Mi papá está rezando, y mi mamá
está llorando. Y la luz está apagada.
186
00:50:35,484 --> 00:50:40,512
¿Para qué demonios voy a mi casa?
Al menos aquí puedo leer.
187
00:51:42,685 --> 00:51:45,916
- ¿A dónde crees que vas?
- Mamá, no te excites.
188
00:51:46,088 --> 00:51:48,022
Tienes ollas que lavar.
189
00:51:53,229 --> 00:51:57,666
Ahora regreso, mamá.
Tengo que ir al baño.
190
00:52:05,141 --> 00:52:06,631
Hola, Peggy.
191
00:52:06,809 --> 00:52:09,403
Deberías cerrar con llave.
192
00:52:12,715 --> 00:52:14,273
¿No te gusta?
193
00:52:21,924 --> 00:52:23,152
He visto mejores.
194
00:52:23,893 --> 00:52:26,259
- ¿Has visto muchos?
- ¿Cuántos has visto?
195
00:52:26,929 --> 00:52:29,557
Te diré cuántos. Ninguno.
196
00:52:34,370 --> 00:52:35,894
Déjame ver lo tuyo.
197
00:52:50,519 --> 00:52:53,113
Ver pero sin tocar.
198
00:52:55,291 --> 00:52:57,657
Peggy... Peggy, yo...
199
00:53:02,465 --> 00:53:05,628
- ¿No te gusta?
- No me gusta gratis.
200
00:53:05,802 --> 00:53:10,000
Tráeme un pastelito, y después
puedes hacerme lo que quieras.
201
00:53:10,206 --> 00:53:13,004
Mañana. Te lo traeré mañana.
202
00:53:13,176 --> 00:53:16,168
- Te lo traeré mañana.
- Mira, yo no doy crédito.
203
00:53:16,346 --> 00:53:17,813
Te lo prometo.
204
00:53:17,981 --> 00:53:22,145
Deja de apretarme,
que me voy a ensuciar las bragas.
205
00:53:28,658 --> 00:53:30,421
Bueno, ¿sales?
206
00:54:18,474 --> 00:54:20,942
Vamos, vamos.
207
00:54:48,171 --> 00:54:50,366
Dame seis copias.
208
00:54:51,908 --> 00:54:55,002
Bájate los pantalones
y te fastidio otra vez.
209
00:54:59,115 --> 00:55:02,448
- ¿Cómo que otra vez?
- Es un larga historia.
210
00:55:02,619 --> 00:55:05,452
Y mira qué hora es.
211
00:55:05,822 --> 00:55:09,952
Ya son las 6:34. Y tengo que irme.
212
00:55:11,127 --> 00:55:13,618
Tengo mucho trabajo.
213
00:55:13,796 --> 00:55:15,730
Un momento.
214
00:55:15,898 --> 00:55:20,562
Ahora son las 6:35.
Y no tengo una maldita cosa que hacer.
215
00:55:20,970 --> 00:55:24,770
Espera, idiota.
Yo haré algo con tu tiempo.
216
00:55:24,941 --> 00:55:26,272
¡Espera!
217
00:55:26,476 --> 00:55:28,740
Hablando de tiempo...
218
00:55:28,911 --> 00:55:32,608
...parece que vas quebrar
esa lámpara a las 6:36.
219
00:55:34,017 --> 00:55:35,575
- ¿De dónde salió?
- Es mío.
220
00:55:35,752 --> 00:55:38,346
- Pruébalo.
- Yo se lo di.
221
00:55:39,188 --> 00:55:40,849
¿Sí?
222
00:55:41,624 --> 00:55:43,455
¿Tú quién demonios eres?
223
00:55:44,193 --> 00:55:46,855
- ¿De dónde vienes?
- De Bronx.
224
00:55:47,463 --> 00:55:49,727
¿Y regalas relojes?
225
00:55:50,333 --> 00:55:52,233
Él es mi tío.
226
00:55:52,802 --> 00:55:55,498
- ¿Quién te lo dio a ti?
- Mi tío Nathan.
227
00:55:56,105 --> 00:55:57,936
Mi hermanito.
228
00:55:58,441 --> 00:56:01,535
Que vaya a la comisaría.
229
00:56:01,711 --> 00:56:03,611
- Está muerto.
- Es alcohólico.
230
00:56:03,780 --> 00:56:05,771
Está en Kishnev, Polonia.
231
00:56:10,753 --> 00:56:15,053
Entonces ya no lo necesita.
Ha sido confiscado.
232
00:56:15,224 --> 00:56:19,752
- Confis... ¿qué es eso?
- Rateado, por él. A las 6:37.
233
00:56:19,929 --> 00:56:23,092
Recuerden, les tengo
echado el ojo.
234
00:56:23,266 --> 00:56:25,496
También se lo tengo echado.
235
00:56:25,668 --> 00:56:30,332
¡Agárralo! ¡Agárralo!
Saca la lámpara. No puedo con ella.
236
00:56:31,641 --> 00:56:32,938
Max.
237
00:56:37,246 --> 00:56:38,941
¿Quién es?
238
00:56:41,017 --> 00:56:42,746
Mi tío.
239
00:57:02,338 --> 00:57:06,399
- Ése. El de la crema.
- ¿El de 5 centavos?
240
00:57:06,743 --> 00:57:08,210
Sí.
241
00:57:08,377 --> 00:57:12,837
Por el de 2 sólo te masturba.
Eso lo puedo hacer yo.
242
00:57:14,317 --> 00:57:15,409
¡Ése no!
243
00:57:15,952 --> 00:57:17,579
Ése.
244
00:57:18,588 --> 00:57:19,987
¿Seguro?
245
00:57:20,990 --> 00:57:23,015
Envuélvelo bonito.
246
00:58:02,665 --> 00:58:05,498
¿Está Peggy?
247
00:58:05,668 --> 00:58:07,602
Se está bañando.
248
00:58:07,770 --> 00:58:10,398
Magnífico.
¿Le dice que estoy aquí?
249
00:58:10,573 --> 00:58:13,209
Otra cubeta de agua.
250
00:58:15,311 --> 00:58:17,176
Espera.
251
01:00:46,729 --> 01:00:49,562
- ¿Qué quieres?
- ¿Yo?
252
01:00:50,132 --> 01:00:55,092
- Dijo mi mamá que me buscabas.
- Oh, sí. No. Los muchachos dijeron...
253
01:00:55,271 --> 01:00:59,435
- ¿Qué?
- Otro día regresaré.
254
01:01:34,443 --> 01:01:35,910
¡Noodles!
255
01:01:38,481 --> 01:01:41,143
¡Noodles! ¡Noodles!
256
01:01:47,990 --> 01:01:49,457
¿La tomaste?
257
01:01:49,625 --> 01:01:54,995
- Su trasero parpadeó pero lo agarramos.
- Muy bien, y estando de servicio.
258
01:01:56,365 --> 01:01:59,163
Me agarraron sin pantalones.
259
01:01:59,335 --> 01:02:02,395
No, te agarramos dándoselo
a una menor.
260
01:02:02,571 --> 01:02:06,439
- Ponla en un lugar seguro.
- ¡Oigan, deténganse!
261
01:02:06,609 --> 01:02:08,907
¿A dónde van?
¡Alto! ¡Un momento!
262
01:02:09,078 --> 01:02:10,575
¡Oigan, deténganse! ¡Alto!
263
01:02:10,647 --> 01:02:15,641
- ¿Qué harán con esa placa?
- Depende. ¿Qué hora es, Max?
264
01:02:15,818 --> 01:02:19,151
Creo que es hora de que
recuperemos nuestro reloj.
265
01:02:19,622 --> 01:02:22,682
- Está bien, estamos a mano.
- Vete al demonio.
266
01:02:22,859 --> 01:02:25,293
Estarás pensionando
antes de estar a mano.
267
01:02:25,461 --> 01:02:27,088
Hola, chicos.
268
01:02:28,097 --> 01:02:29,758
¿Qué es lo que quieren?
269
01:02:29,932 --> 01:02:32,230
Primero...
270
01:02:32,502 --> 01:02:34,561
...nos pagarás un rato con Peggy.
271
01:02:34,737 --> 01:02:36,864
Está bien. ¿Eso es todo?
272
01:02:37,273 --> 01:02:39,434
Comienza, mientras le digo.
273
01:02:39,609 --> 01:02:44,046
No lo creo. Mi primera vez
y un policía va a pagar.
274
01:02:45,381 --> 01:02:49,044
¿Qué más quieren
por esa placa, muchachos?
275
01:02:49,786 --> 01:02:54,916
Noodles me estaba hablando de Bugsy.
Es el jefe del vecindario, gracias a ti.
276
01:02:55,992 --> 01:02:59,120
- ¿Qué quieres decir?
- Que te paga.
277
01:02:59,295 --> 01:03:02,992
Más despacio.
¿Qué prisa tienes? Con calma.
278
01:03:03,166 --> 01:03:06,260
Si sigues así
vas a terminar muy rápido.
279
01:03:07,203 --> 01:03:12,038
¿Ves lo que te digo?
No puedo creerlo.
280
01:03:12,241 --> 01:03:17,543
¿Por qué te paga Bugsy?
¿Qué haces por él?
281
01:03:18,781 --> 01:03:22,979
- Me hago el ciego, a veces.
- Ahora lo harás por nosotros.
282
01:03:23,152 --> 01:03:26,383
¿Por qué? ¿Qué van a hacer ustedes?
283
01:03:30,193 --> 01:03:31,717
Él te lo dirá.
284
01:03:31,894 --> 01:03:36,422
Yo, él, Cockeye y Patsy
estamos trabajando juntos.
285
01:03:36,766 --> 01:03:38,165
Bugsy los aplastará.
286
01:03:38,334 --> 01:03:41,667
Además, yo no tolero líos en mi área.
287
01:03:41,838 --> 01:03:45,934
Los tolerarás y te callarás.
No oyes nada y no ves nada.
288
01:03:46,109 --> 01:03:47,974
Como lo hiciste con Bugsy.
289
01:03:48,144 --> 01:03:49,577
¡Demonios!
290
01:03:49,779 --> 01:03:54,807
Oh, no, no te enojes. Es peor.
Puede suceder la primera vez.
291
01:03:54,984 --> 01:03:59,819
- Son ésos dos hablando afuera.
- ¿No ves que lo estás arruinando?
292
01:03:59,989 --> 01:04:01,957
Ya hicimos el trato.
293
01:04:02,592 --> 01:04:06,221
- Vete de paseo.
- Ven, corazón.
294
01:04:08,231 --> 01:04:12,099
- ¿Te gusta, amor?
- Nunca lo logrará.
295
01:04:13,436 --> 01:04:18,999
Relájate. Bien. Cálmate, cálmate.
296
01:04:23,379 --> 01:04:28,009
Bien. Muy bien, ven aquí.
297
01:05:48,197 --> 01:05:50,028
Me alegro de que el bebé esté mejor.
298
01:05:50,299 --> 01:05:54,633
- Feliz Sabbat, Deborah.
- Feliz Sabbat, Derkie.
299
01:06:00,643 --> 01:06:03,111
Vamos. Llegaremos tarde.
300
01:06:03,279 --> 01:06:06,112
- Ahí viene Deborah.
- Siento haber llegado tarde.
301
01:06:06,282 --> 01:06:11,151
Acabo de cerrar.
Te dejo las llaves.
302
01:06:24,066 --> 01:06:28,162
Voy a practicar
mis rutinas de danza.
303
01:06:28,337 --> 01:06:31,864
No dejes entrar a ningún vago gentil.
304
01:06:32,574 --> 01:06:36,237
- Bien, adiós.
- Te veo más tarde. Adiós.
305
01:07:48,817 --> 01:07:51,217
Baja de ahí, cucaracha.
306
01:07:51,387 --> 01:07:53,116
Este disco es como laxante.
307
01:07:53,288 --> 01:07:57,019
Cada vez que lo pongo
tienes que ir al baño.
308
01:08:13,793 --> 01:08:15,385
¿Qué haces?
309
01:08:15,561 --> 01:08:18,428
- Dame algo de tomar.
- Ya cerramos.
310
01:08:18,598 --> 01:08:23,160
La gente decente no toma en Sabbat.
Va a la sinagoga.
311
01:08:23,336 --> 01:08:25,304
¿Y tú qué haces aquí?
312
01:08:25,471 --> 01:08:28,235
Alguien tiene que vigilar esto.
313
01:08:28,408 --> 01:08:32,674
Hay muchos ladronzuelos allá afuera.
Y alguno se puede meter.
314
01:08:32,845 --> 01:08:35,973
Más si dejas la puerta abierta.
315
01:09:08,281 --> 01:09:09,441
Se puede rezar aquí también.
316
01:09:12,381 --> 01:09:16,215
Aquí o en la sinagoga,
para Dios es lo mismo.
317
01:09:17,787 --> 01:09:20,051
Ven aquí y siéntate.
318
01:09:53,122 --> 01:09:55,989
"Mi amado es blanco y rojizo.
319
01:09:56,158 --> 01:09:59,787
Su piel es como el oro más fino.
320
01:09:59,962 --> 01:10:03,989
Sus mejillas son como
un lecho de especias".
321
01:10:06,736 --> 01:10:10,570
Aunque no se haya bañado
desde diciembre.
322
01:10:14,877 --> 01:10:17,812
"Sus ojos son como
ojos de paloma.
323
01:10:17,980 --> 01:10:20,676
Su cuerpo, brillante como marfil.
324
01:10:20,850 --> 01:10:24,752
Sus piernas, como pilares de mármol".
325
01:10:26,655 --> 01:10:29,522
En pantalones tan sucios
que se paran solos.
326
01:10:31,327 --> 01:10:34,524
"Es del todo adorable".
327
01:10:36,132 --> 01:10:38,657
Pero siempre será un rufián barato...
328
01:10:38,834 --> 01:10:43,737
...y nunca será mi amado.
Qué pena.
329
01:11:15,137 --> 01:11:16,934
Hay alguien ahí.
330
01:11:29,552 --> 01:11:31,782
No hay nadie.
331
01:11:37,960 --> 01:11:39,791
Es Max.
332
01:11:39,962 --> 01:11:42,487
Ah, así es que era él.
333
01:11:43,165 --> 01:11:44,792
¡Noodles!
334
01:11:49,138 --> 01:11:51,800
Corre.
Tu mamá te llama.
335
01:11:57,913 --> 01:11:59,278
¡Noodles!
336
01:12:00,483 --> 01:12:02,951
Sólo voy a ver qué quiere.
337
01:12:37,853 --> 01:12:41,084
- ¿Has estado aquí un rato?
- No.
338
01:12:42,157 --> 01:12:44,387
¿Estuviste adentro?
339
01:12:46,795 --> 01:12:48,990
Qué mal besas.
340
01:12:49,164 --> 01:12:52,327
Te vi ir tras esa "revientabolas".
341
01:12:52,501 --> 01:12:57,529
Aquí está lo de anoche. Nos dieron
4 por la vajilla y 6 por la máquina.
342
01:12:57,740 --> 01:13:01,904
Lipschitz no quiso darnos más.
Hay que conseguir a otro.
343
01:13:04,280 --> 01:13:06,874
Vine a dividirlo.
344
01:13:07,349 --> 01:13:11,979
- Mañana, con los otros.
- También vine a recogerte.
345
01:13:13,455 --> 01:13:17,482
- No puedo ir ahora.
- Las casa y las tiendas están vacías.
346
01:13:17,660 --> 01:13:21,596
Podemos escoger. Y tú escoges eso.
347
01:13:21,764 --> 01:13:23,732
Sí.
348
01:13:26,769 --> 01:13:31,297
Qué socio tengo. Que te diviertas.
349
01:13:37,146 --> 01:13:39,239
¿Cómo les va, muchachos?
350
01:13:39,415 --> 01:13:41,576
¿Quién es?
351
01:13:41,984 --> 01:13:43,918
Bugsy.
352
01:14:01,203 --> 01:14:04,639
Oí que ahora trabajan por su cuenta.
353
01:14:04,807 --> 01:14:07,970
Y les va bien.
354
01:14:13,930 --> 01:14:17,127
¿No me vas a presentar?
355
01:14:19,602 --> 01:14:22,127
Me presentaré yo solo.
356
01:14:26,593 --> 01:14:28,458
Disculpa el guante.
357
01:14:38,238 --> 01:14:39,830
¡Hijo de perra!
358
01:15:27,254 --> 01:15:29,188
Es mi parte.
359
01:15:29,523 --> 01:15:33,516
O trabajan para mí,
o para nadie.
360
01:15:33,693 --> 01:15:35,524
No me gustan los patrones.
361
01:15:35,962 --> 01:15:39,454
Te hubieras quedado en Bronx.
362
01:15:42,702 --> 01:15:45,728
Tú también.
363
01:16:27,747 --> 01:16:31,911
- Uno de estos días lo voy a matar.
- ¿Sí?
364
01:16:32,385 --> 01:16:36,845
Mientras tanto parece que él nos mató.
365
01:16:56,109 --> 01:16:58,942
Deborah, abre la puerta.
366
01:17:00,146 --> 01:17:03,115
Deborah, abre la puerta.
367
01:17:04,618 --> 01:17:06,245
Deborah.
368
01:17:48,295 --> 01:17:52,129
- ¿Está listo el cargamento?
- Lo estamos subiendo.
369
01:18:27,033 --> 01:18:31,470
- ¿Qué diablos sucede aquí?
- Hoy tenemos a los hombrecitos aquí.
370
01:18:31,638 --> 01:18:35,404
- Quieren trabajar.
- Haciendo lo que hacía Bugsy.
371
01:18:35,575 --> 01:18:36,735
¿Qué te parece?
372
01:18:38,111 --> 01:18:42,207
Capuano, tenemos la mejor escolta
que usted pueda conseguir.
373
01:18:43,083 --> 01:18:47,144
¡Al demonio! Escolten
a su madre fuera de aquí.
374
01:18:47,320 --> 01:18:52,587
Vámonos, ya venderemos tu invento.
375
01:18:54,327 --> 01:18:56,386
Eh, esperen.
376
01:18:58,298 --> 01:18:59,287
¿Qué invento?
377
01:18:59,466 --> 01:19:02,435
- ¿Usted transporta por el río?
- Sí, a veces.
378
01:19:02,602 --> 01:19:06,129
Al descubrirlo la policía,
tiene que tirar las cajas.
379
01:19:06,306 --> 01:19:09,036
- Pierde su cargamento.
- ¿Y?
380
01:19:09,209 --> 01:19:11,905
Por 10 por ciento
se lo salvamos completo.
381
01:19:12,078 --> 01:19:15,445
- ¿Qué tienen, un submarino?
- Tenemos sal.
382
01:19:16,316 --> 01:19:17,840
¿Qué tienen qué?
383
01:19:18,017 --> 01:19:22,886
- Sal. Somos expertos en sal.
- Necesitamos tres toneladas por envío.
384
01:19:23,056 --> 01:19:26,617
¿Qué es esto? Lárguense a la escuela,
donde deben estar.
385
01:19:27,060 --> 01:19:29,528
¿Para qué tanta sal?
386
01:19:29,696 --> 01:19:34,224
Eh, eh, tenemos sal aquí con Noodles.
Enséñales.
387
01:19:46,980 --> 01:19:48,743
Esto está lleno de sal.
388
01:19:53,920 --> 01:19:55,512
Acérquense.
389
01:20:10,637 --> 01:20:13,333
- ¿Y ahora qué?
- No se excite, Capuano.
390
01:20:13,506 --> 01:20:16,100
La sal se está disolviendo.
391
01:20:48,308 --> 01:20:51,243
- ¿Y bien?
- ¿Qué pasa?
392
01:20:57,383 --> 01:20:58,680
Eh, miren.
393
01:20:59,452 --> 01:21:00,783
¡Vaya!
394
01:21:02,989 --> 01:21:04,320
¡Genial!
395
01:21:05,792 --> 01:21:08,283
- ¡Miren eso!
- Grandioso.
396
01:21:08,461 --> 01:21:09,860
- Noodles.
- Mira.
397
01:21:11,564 --> 01:21:15,056
- Las veo, las veo. ¿No te lo dije?
- Sí.
398
01:21:18,538 --> 01:21:19,835
¡Sí!
399
01:21:29,983 --> 01:21:33,146
- Hurra.
- ¡Bien por nosotros!
400
01:21:37,090 --> 01:21:38,318
Lo logramos.
401
01:21:39,492 --> 01:21:40,959
Ven aquí, Max.
402
01:21:42,462 --> 01:21:45,761
- Lo logramos.
- ¡No, Max, no!
403
01:21:49,502 --> 01:21:50,764
Max.
404
01:21:52,438 --> 01:21:53,837
Max.
405
01:22:05,518 --> 01:22:06,849
¡Max!
406
01:22:09,422 --> 01:22:10,684
¡Max!
407
01:22:25,138 --> 01:22:27,436
¿Qué harías sin mí?
408
01:23:33,072 --> 01:23:34,369
Listo.
409
01:23:37,710 --> 01:23:40,975
Hoy establecemos
los fondos compartidos de la pandilla.
410
01:23:41,147 --> 01:23:44,116
Nos pertenecen a todos
y a ninguno en particular.
411
01:23:44,283 --> 01:23:49,653
Y juramos guardar el 50 por ciento
de todo lo que ganemos. ¿De acuerdo?
412
01:23:49,822 --> 01:23:51,050
De acuerdo.
413
01:23:51,357 --> 01:23:53,120
- De acuerdo.
- De acuerdo.
414
01:23:56,295 --> 01:23:57,557
De acuerdo.
415
01:24:00,066 --> 01:24:01,966
Quiero echar otra mirada.
416
01:24:21,688 --> 01:24:23,519
Anuncia la partida del Expreso...
417
01:24:23,690 --> 01:24:28,354
...de Hudson Valley,
con destino a Poughkeepsie...
418
01:24:28,528 --> 01:24:33,465
...Albany, Utica y Buffalo.
419
01:24:34,934 --> 01:24:36,265
Todos a bordo.
420
01:24:40,506 --> 01:24:44,169
Se la daremos al Gordo Moe
sin decirle para qué es.
421
01:24:44,343 --> 01:24:47,710
Sólo nos la dará
si estamos todos juntos.
422
01:24:47,880 --> 01:24:49,108
¿De acuerdo?
423
01:24:50,183 --> 01:24:51,445
De acuerdo.
424
01:24:55,321 --> 01:24:56,720
De acuerdo.
425
01:25:54,347 --> 01:25:56,315
¡Bugsy! ¡Corran!
426
01:26:48,100 --> 01:26:49,431
Noodles...
427
01:26:50,970 --> 01:26:53,029
Me resbalé.
428
01:28:35,608 --> 01:28:36,870
Imbécil.
429
01:29:15,681 --> 01:29:19,549
DEPTO. DE POLICÍA DE N.Y.
430
01:30:37,496 --> 01:30:43,599
SUS JÓVENES Y FUERTES
CAERÁN POR LA ESPADA
431
01:30:51,877 --> 01:30:53,469
¿Quiere entrar?
432
01:30:57,416 --> 01:30:58,781
Sí.
433
01:30:59,251 --> 01:31:00,650
¿Es usted un pariente?
434
01:31:04,457 --> 01:31:05,719
Un tío.
435
01:31:18,304 --> 01:31:19,669
Está abierta.
436
01:34:30,634 --> 01:34:34,092
Erigida a su eterna memoria
por su amigo y hermano...
437
01:34:34,271 --> 01:34:36,671
...David Aaronson, "Noodles"
1967.
438
01:34:58,600 --> 01:35:00,900
Hola, ¿lo puedo ayudar?
439
01:35:02,200 --> 01:35:03,437
Hum... no, no.
440
01:35:03,700 --> 01:35:05,057
Soy la directora de Riverdale.
441
01:35:06,500 --> 01:35:08,580
Nunca vi una tumba como ésta.
442
01:35:08,800 --> 01:35:12,900
Nos gusta llamarlos "lugares
de descanso", es más reconfortante.
443
01:35:17,700 --> 01:35:20,430
Refugio erigido a su eterna memoria
por su amigo y hermano...
444
01:35:20,436 --> 01:35:23,440
...David Aaronson "Noodles", 1967
445
01:35:23,600 --> 01:35:25,134
¿Él lo construyó?
446
01:35:27,300 --> 01:35:30,760
Sí... conoce al Sr. Aronson...
señor...
447
01:35:31,000 --> 01:35:32,317
Lo lamento.
448
01:35:33,800 --> 01:35:35,315
Sr. Williams...
449
01:35:36,300 --> 01:35:41,950
Sr. Williams... un interés como el suyo
es un cumplido a nuestro arquitecto.
450
01:35:43,600 --> 01:35:44,977
Después de Ud.
451
01:36:13,050 --> 01:36:16,452
La belleza interior iguala la belleza
arquitectónica del exterior,
452
01:36:16,453 --> 01:36:17,453
¿no está de acuerdo Sr. Williams?
453
01:36:20,100 --> 01:36:22,500
Quisimos hacerlo al estilo
de los años 30...
454
01:36:22,501 --> 01:36:26,001
que fue cuandos nuestros buenos amigos
se despidieron de nosotros.
455
01:36:34,800 --> 01:36:37,341
¿Fue idea del Sr. Aronson?
456
01:36:38,000 --> 01:36:41,200
De hecho, él dejó que nosotros
planeáramos todo.
457
01:36:42,400 --> 01:36:44,650
Tenía... Tuvimos carta blanca.
458
01:36:45,700 --> 01:36:47,800
Él solo sugirió la inscripción.
459
01:36:47,801 --> 01:36:51,801
"Sus más jóvenes y fuertes
caerán por la espada".
460
01:36:55,100 --> 01:36:56,498
¿Qué hay de la música?
461
01:36:56,900 --> 01:36:59,450
- ¿La música?
- Fue también su idea al abrir la puerta.
462
01:36:59,454 --> 01:37:00,454
Sí...
463
01:37:01,100 --> 01:37:02,452
Recibimos la cinta.
464
01:37:04,200 --> 01:37:06,300
Parece conocerlo muy bien.
465
01:37:06,700 --> 01:37:08,896
Me gustaría pedirle que le diga...
466
01:37:08,897 --> 01:37:12,397
cuánto le gustó su lugar de descanso
cuando lo vea.
467
01:37:12,800 --> 01:37:14,160
- ¿Puede hacer eso?
- Seguro.
468
01:37:16,000 --> 01:37:22,000
He estado lejos... por mucho tiempo y
perdí contacto. Piensa Ud. que...
469
01:37:22,120 --> 01:37:24,668
Ud. debe tener una dirección o algo.
470
01:37:26,200 --> 01:37:27,682
Hum... el banco lo manejó.
471
01:37:28,200 --> 01:37:29,561
The Refund Bank.
472
01:37:31,700 --> 01:37:34,850
Quisiera poder ser de más
ayuda para Ud. Sr. Williams.
473
01:37:37,800 --> 01:37:41,450
¿Tiene Ud. idea de construir
su propio lugar de descanso?
474
01:38:15,400 --> 01:38:16,872
Piénselo.
475
01:39:04,264 --> 01:39:07,859
PAGO ADELANTADO
POR TU PRÓXIMO TRABAJO
476
01:40:47,399 --> 01:40:49,663
¿Se lo llevo, señor?
477
01:40:52,104 --> 01:40:54,129
Su limusina le espera.
478
01:41:04,583 --> 01:41:05,880
Maxie.
479
01:41:17,863 --> 01:41:20,832
¿Cómo estás, tío?
Te ves bien.
480
01:41:22,301 --> 01:41:24,098
Tú te ves un poco mejor.
481
01:41:27,639 --> 01:41:31,598
Te sacaré de aquí.
482
01:41:34,813 --> 01:41:38,078
- Qué limusina.
- De qué hablas, ¿eh?
483
01:41:38,417 --> 01:41:42,979
La compañía es nuestra. Es un buen
parapeto. Además también da ganancias.
484
01:41:43,155 --> 01:41:47,023
Mi mamá me escribió que
secuestrabas cadáveres.
485
01:41:49,361 --> 01:41:52,592
A propósito, gracias
por ayudar a mi familia.
486
01:41:52,831 --> 01:41:55,061
Olvídalo. Es tu dinero.
487
01:41:55,701 --> 01:41:59,068
Todo está en nuestros libros.
488
01:41:59,872 --> 01:42:05,333
Tú eres la compañía. Tú, Patsy
y Cockeye. Sepultureros y socios.
489
01:42:05,511 --> 01:42:08,605
A otra cosa, ¿de acuerdo?
Negocio antes que placer.
490
01:42:09,481 --> 01:42:11,540
Tenemos un trabajo urgente.
491
01:42:14,420 --> 01:42:17,218
Ven. Mira esto. Ven. Ven.
492
01:42:19,091 --> 01:42:22,822
Muerte imprevista. Qué tragedia, ¿no?
493
01:42:24,163 --> 01:42:27,462
- 26 años de edad.
- ¿26?
494
01:42:29,401 --> 01:42:33,497
- Qué lástima.
- Qué cadáver. Murió de una sobredosis.
495
01:42:33,672 --> 01:42:35,640
Y estoy lista para otra.
496
01:42:35,841 --> 01:42:39,299
Vamos, bombéale vida.
No te volviste maricón, ¿o sí?
497
01:42:40,212 --> 01:42:42,737
COCHE FÚNEBRE
498
01:42:43,048 --> 01:42:44,481
Así, muy bien.
499
01:42:47,453 --> 01:42:51,480
Volcándose en la tumba.
Siempre lo hacen.
500
01:43:32,831 --> 01:43:36,562
No te preocupes. No es maricón.
501
01:43:38,337 --> 01:43:40,805
- Gracias.
- De nada, Noodles.
502
01:43:41,473 --> 01:43:43,270
Perdón.
503
01:43:43,609 --> 01:43:45,770
Gracias. Buenas noches.
504
01:43:46,478 --> 01:43:52,442
- ¿Te animo un poco?
- No, gracias. Él ya lo hizo.
505
01:43:53,151 --> 01:43:57,247
- ¿Le diste de lo mejor?
- ¿Tú qué crees? Seguro que sí.
506
01:44:21,914 --> 01:44:24,815
Espera a que veas este lugar.
507
01:44:24,983 --> 01:44:26,450
Por aquí.
508
01:44:28,720 --> 01:44:32,349
- ¿A dónde vamos?
- A un lugar que nunca cierra.
509
01:44:33,292 --> 01:44:35,283
Cuidado.
510
01:44:52,778 --> 01:44:53,767
¿Qué es esto?
511
01:44:53,946 --> 01:44:56,437
Nuestro negocio.
El mejor en la ciudad.
512
01:45:04,556 --> 01:45:07,081
¿Eh? Éste es el verdadero "Gordo Moe".
513
01:45:08,493 --> 01:45:10,427
Dame tu sombrero.
514
01:45:11,730 --> 01:45:14,130
- ¿Qué te parece?
- Es magnífico.
515
01:45:14,299 --> 01:45:16,631
- ¿Eh? ¿Te gusta?
- Magnífico, magnífico.
516
01:45:32,084 --> 01:45:33,881
Eh, dame eso.
517
01:45:39,124 --> 01:45:42,321
- Noodles, mira quién está aquí.
- Patsy, mira.
518
01:45:42,527 --> 01:45:46,122
Ven para acá.
¡Ven aquí!
519
01:45:47,466 --> 01:45:49,764
- Te ves fantástico.
- Un momento.
520
01:45:49,935 --> 01:45:51,300
¿Cómo estás?
521
01:45:54,172 --> 01:45:56,402
- Mira qué grande estás.
- ¿Yo?
522
01:45:56,575 --> 01:45:58,600
Noodles. Oh, Dios.
523
01:45:59,444 --> 01:46:02,208
- ¡Noodles!
- Ahí viene el número tres.
524
01:46:07,753 --> 01:46:10,187
Eh, brindemos, ¡por el amor de Dios!
525
01:46:10,355 --> 01:46:12,983
- Te ves terrible.
- Acabo de salir de la cárcel.
526
01:46:13,158 --> 01:46:16,389
- Buen chico.
- Eh, Noodles, mira esto.
527
01:46:19,498 --> 01:46:21,466
Calefacción escocesa.
528
01:46:21,633 --> 01:46:23,624
Sí, a dólar la copa.
529
01:46:24,770 --> 01:46:26,237
- ¿A dólar la copa?
- Sí.
530
01:46:26,405 --> 01:46:28,600
- ¿A cuánto nos sale?
- ¿Cuánto?
531
01:46:28,774 --> 01:46:31,140
A 10 centavos, todo incluido.
532
01:46:31,343 --> 01:46:34,676
- Hola, Noodles.
- El Gordo Moe.
533
01:46:40,686 --> 01:46:42,210
Te ves de maravilla.
534
01:46:45,090 --> 01:46:50,050
- Adelgazaste unos miligramos.
- ¿Crees que perderé mis hemorroides?
535
01:46:50,328 --> 01:46:52,796
No lo reconoces sin mandil.
536
01:46:52,964 --> 01:46:54,864
- L 'Chaim.
- L 'Chaim.
537
01:46:56,201 --> 01:46:57,463
Bienvenido a casa.
538
01:47:01,440 --> 01:47:05,501
¿Qué clase de maître eres? Viene un
cliente nuevo y no le enseñas el lugar.
539
01:47:05,677 --> 01:47:07,338
- Sí.
- ¿Qué te pasa?
540
01:47:07,512 --> 01:47:11,448
- No sabía. Lo siento, Noodles.
- Uds. Son unos desgraciados.
541
01:47:11,616 --> 01:47:14,710
- ¿Por qué no me recogieron?
- Por culpa de él. Dile.
542
01:47:14,886 --> 01:47:20,085
- Dijo que saldrías el lunes.
- Ustedes recójanlo la próxima vez.
543
01:47:21,026 --> 01:47:22,960
Ni Dios lo quiera.
544
01:47:40,879 --> 01:47:44,178
¿Puedes adivinar quién soy?
545
01:47:49,321 --> 01:47:53,587
Pasteles. Con demasiada crema batida.
546
01:47:54,926 --> 01:47:56,416
Peggy.
547
01:48:00,632 --> 01:48:04,898
¿Me deseas?
Mis precios han subido.
548
01:48:05,070 --> 01:48:10,133
Trabajo en un cuchitril de clase.
Y me pagan por kilo.
549
01:48:10,742 --> 01:48:15,076
Y mi Peggy vale cada minuto,
mi mamacita caliente.
550
01:48:17,015 --> 01:48:18,778
Vamos, vamos.
551
01:48:21,253 --> 01:48:22,720
¡Que se cae!
552
01:48:23,855 --> 01:48:27,916
Viste a tus viejos amigos,
ahora quiero que conozcas unos nuevos.
553
01:48:28,093 --> 01:48:32,928
- Nos vemos después.
- Te quedas toda la noche, ¿o qué?
554
01:48:42,274 --> 01:48:46,233
Cockeye quería tocar con la banda.
En serio.
555
01:48:53,084 --> 01:48:54,381
Vamos.
556
01:49:21,479 --> 01:49:24,937
- ¿No vas a saludarme?
- Hola.
557
01:49:44,836 --> 01:49:48,795
- Tu hermano es un gran amigo.
- Es un romántico.
558
01:50:00,218 --> 01:50:04,086
- ¿Te dijo Max que salía hoy?
- ¿Max? No.
559
01:50:04,856 --> 01:50:09,418
- ¿Tú te acordaste?
- No, Moe. Siempre es Moe.
560
01:50:14,266 --> 01:50:15,597
Sí.
561
01:50:24,676 --> 01:50:26,769
¿No estabas contando los días?
562
01:50:26,945 --> 01:50:32,406
Por supuesto. 4344, 4343.
563
01:50:32,584 --> 01:50:34,984
Perdí la cuenta en los 3000.
564
01:50:35,153 --> 01:50:38,919
- No lo escogí yo.
- Sí. Y aún está en tus manos.
565
01:50:41,826 --> 01:50:44,886
¿Siquiera viniste
a darme la bienvenida?
566
01:50:45,063 --> 01:50:49,329
Aquí vivo. Moe me dijo que
te saludara antes de irme.
567
01:50:50,769 --> 01:50:54,637
Espero que no haya tenido
que torcerte el brazo.
568
01:50:57,042 --> 01:50:58,304
No.
569
01:50:59,978 --> 01:51:02,037
Bienvenido, Noodles.
570
01:51:05,216 --> 01:51:06,547
Eh, Noodles.
571
01:51:13,692 --> 01:51:15,216
¿Bailas?
572
01:51:15,860 --> 01:51:18,488
Todas las noches en el Teatro Palace.
573
01:51:19,397 --> 01:51:24,664
He progresado un poco desde que
bailaba entre escobas y botellas vacías.
574
01:51:25,937 --> 01:51:30,135
Puedes venir a espiarme si quieres.
Si tienes tiempo.
575
01:51:31,476 --> 01:51:33,000
Todas las noches.
576
01:51:49,361 --> 01:51:50,828
Noodles.
577
01:51:54,432 --> 01:51:58,027
Ve, Noodles,
te llama tu mamá.
578
01:52:06,344 --> 01:52:08,972
Me da gusto verte otra vez.
579
01:52:21,893 --> 01:52:23,360
Es un placer.
580
01:52:32,303 --> 01:52:35,704
- ¿Trajiste el vino?
- Italiano tinto. El mejor.
581
01:52:43,448 --> 01:52:44,847
¿Qué tal?
582
01:52:51,890 --> 01:52:55,587
Aquí están.
Los Cuatro Jinetes del Apocalipsis.
583
01:52:58,229 --> 01:53:01,392
¿Viste esa película?
Muy buena.
584
01:53:01,566 --> 01:53:04,330
- Eh, Max, ¿cómo estás?
- Qué bueno verte.
585
01:53:05,837 --> 01:53:09,170
- Éste debe ser Noodles.
- Saluda al Sr. Monaldi.
586
01:53:09,340 --> 01:53:11,433
- Noodles, ¿cómo estás?
- Muy bien.
587
01:53:11,609 --> 01:53:15,978
Gusto de conocerte. Y no me llames
Sr. Monaldi, como él dice.
588
01:53:16,147 --> 01:53:20,550
Me gusta que mis amigos
me llamen Frankie.
589
01:53:21,386 --> 01:53:25,083
Siéntense.
Traigan sillas y copas.
590
01:53:28,993 --> 01:53:32,451
Siéntate y relájate.
Ya estás en casa.
591
01:53:42,373 --> 01:53:45,103
Éste es mi querido amigo, Joe.
592
01:53:45,276 --> 01:53:48,575
Vino desde Detroit a pedirme un favor.
593
01:53:49,247 --> 01:53:51,112
Y quiero hacérselo.
594
01:53:52,450 --> 01:53:58,184
No tengo que decirles quién es él.
Qué tan lejos ha llegado, y va a llegar.
595
01:53:58,723 --> 01:54:02,420
No es sólo mi amigo,
es mi hermano.
596
01:54:02,594 --> 01:54:06,428
Honestamente, ni un judío
puede comer esta mierda.
597
01:54:07,265 --> 01:54:09,961
Digo, ni la amostaza le ayuda.
598
01:54:19,944 --> 01:54:22,504
¿Estos muchachos son tus amigos?
599
01:54:23,081 --> 01:54:25,777
Te dije que son mis amigos.
600
01:54:26,284 --> 01:54:29,151
Puedes confiar en ellos.
Estás en buenas manos.
601
01:54:29,587 --> 01:54:32,454
Diles lo que quieres que hagan.
602
01:54:34,192 --> 01:54:38,561
Estoy interesado en unos diamantes.
Juego de niños.
603
01:54:43,835 --> 01:54:45,769
¿Por qué nosotros?
604
01:54:46,371 --> 01:54:50,364
Si es para niños,
que lo hagan en Detroit.
605
01:54:53,077 --> 01:54:58,743
Disculpa, Noodles. Lo que quiere decir
es que es simple.
606
01:54:58,917 --> 01:55:02,318
Pero necesita muchachos
de fuera por ahora.
607
01:55:02,487 --> 01:55:07,117
Acaba de descubrir que moverán
los diamantes a Holanda.
608
01:55:07,292 --> 01:55:09,954
Así es que surgió de repente.
609
01:55:10,662 --> 01:55:12,425
¿Entiendes?
610
01:55:19,103 --> 01:55:20,468
Oye, Joe.
611
01:55:21,673 --> 01:55:27,603
Cuéntales la historia. Órganos asegurados.
Seguro de órganos. ¿Cómo es?
612
01:55:30,114 --> 01:55:33,515
Cuéntales a los muchachos
cómo te sucedió.
613
01:55:33,685 --> 01:55:35,744
- Cuéntales la historia.
- Vamos.
614
01:55:35,920 --> 01:55:39,686
Seguro de órganos.
Cuéntales esa historia.
615
01:55:39,857 --> 01:55:45,727
La vida es más rara que la mierda.
Es una estupidez. Nada que contar.
616
01:55:45,897 --> 01:55:49,458
Mi agente de seguros, David,
un muchacho judío.
617
01:55:49,634 --> 01:55:54,264
Me llamaba con todo tipo de pólizas.
Todo tipo, la que gusten.
618
01:55:54,439 --> 01:55:58,205
Los perros, la casa, mi esposa.
619
01:55:58,376 --> 01:56:02,244
Estoy tomando con los muchachos
una noche, y llega con su esposa...
620
01:56:02,413 --> 01:56:05,814
...bonita morena. Gran trasero.
Trabaja con un joyero.
621
01:56:05,984 --> 01:56:08,817
Y este tipo me sigue insistiendo.
622
01:56:09,954 --> 01:56:12,684
Le guiño un ojo a mis amigos,
y digo...
623
01:56:14,392 --> 01:56:18,692
..."Ud. ni siquiera me ha ofrecido
el seguro más importante de todos".
624
01:56:18,863 --> 01:56:22,890
Y dice: "¿Cuál, Joe?"
"Seguro de órgano".
625
01:56:23,067 --> 01:56:27,731
"Deme una póliza que cuando
no funcione, se me pague...
626
01:56:27,905 --> 01:56:30,066
...y le firmo un cheque ahora".
627
01:56:32,377 --> 01:56:38,043
Piensa y dice: "Oh, no sé si en
realidad haya medidas que rijan eso...
628
01:56:38,216 --> 01:56:40,377
...pero podemos hacer una póliza.
629
01:56:40,551 --> 01:56:43,748
Tiene que garantizar
que es saludable".
630
01:56:43,921 --> 01:56:48,654
"Magnífico", digo yo, "mire,
déjela a ella conmigo y regrese...
631
01:56:48,826 --> 01:56:51,761
...a ver si funciona,
así sabrá que estoy saludable".
632
01:56:51,929 --> 01:56:54,227
El idiota la deja, y le hago el amor.
633
01:56:54,399 --> 01:56:59,336
No sólo eso, a ella le gusta,
y me chismea cuándo el joyero...
634
01:56:59,504 --> 01:57:01,563
...va a enviar las piedras
a Holanda...
635
01:57:01,739 --> 01:57:06,039
...y cómo las esconde en un cajoncito
en la caja fuerte.
636
01:57:06,210 --> 01:57:09,509
No puedo pedir más.
Excepto esto...
637
01:57:09,681 --> 01:57:13,879
Nunca pagué la primera prima
del nuevo seguro de órgano.
638
01:57:27,465 --> 01:57:28,955
Seguro de órgano.
639
01:57:34,672 --> 01:57:38,972
La vida es más chistosa que la mierda.
640
01:57:39,410 --> 01:57:40,604
Pero...
641
01:57:44,382 --> 01:57:47,044
...cuidado con la muchacha.
642
01:57:50,421 --> 01:57:52,821
Hablo en serio, cuidado con ella.
643
01:58:00,865 --> 01:58:02,355
¡Ay, Dios mío!
644
01:58:08,906 --> 01:58:10,066
¡Ábrala!
645
01:58:10,241 --> 01:58:12,505
¿Quién entró?
646
01:58:20,651 --> 01:58:22,551
Tenías que hacerte el héroe.
647
01:58:28,926 --> 01:58:30,393
- Ábrala.
- No.
648
01:58:30,561 --> 01:58:33,587
- ¡Ábrala!
- ¡No, no lo lastime!
649
01:58:33,765 --> 01:58:36,734
- ¡No lo lastime!
- Saca a esta perra de aquí.
650
01:58:36,901 --> 01:58:39,870
¡Animal! ¡Desgraciado!
651
01:58:40,838 --> 01:58:43,238
- Ande, vamos, pégueme.
- ¿Qué le pasa?
652
01:58:43,408 --> 01:58:45,103
- Pégueme.
- ¿Está loca?
653
01:58:45,276 --> 01:58:48,575
- Compórtese.
- Estoy bien.
654
01:58:48,746 --> 01:58:51,681
Déjeme hacer que se vea real.
Haga que se vea real.
655
01:58:51,849 --> 01:58:54,477
- Ya pare.
- Estoy lista.
656
01:58:54,652 --> 01:58:57,086
- Ya deje de actuar.
- ¡Pégueme!
657
01:58:57,255 --> 01:59:01,055
Quiere que le pegues.
Anda, pártele la boca.
658
01:59:01,225 --> 01:59:04,092
- ¡Pégueme!
- ¡Te golpearé!
659
01:59:06,931 --> 01:59:09,365
- ¡Animal!
- Métele un corcho.
660
01:59:14,439 --> 01:59:15,565
No.
661
01:59:15,740 --> 01:59:17,799
No. No lo haga.
662
01:59:17,975 --> 01:59:20,671
No lo haga. ¡No!
663
01:59:20,845 --> 01:59:25,111
¡Malditos pendejos!
664
01:59:31,088 --> 01:59:32,988
¡Pendejos!
665
01:59:39,664 --> 01:59:41,529
Abra el compartimiento secreto.
666
01:59:48,039 --> 01:59:49,836
Muy bien, muchachito.
667
01:59:59,550 --> 02:00:00,847
Gracias.
668
02:00:24,709 --> 02:00:26,973
Muchas albóndigas.
669
02:00:33,451 --> 02:00:35,976
Magnífico. Mira eso.
670
02:00:37,722 --> 02:00:40,054
Bueno, guardémoslas.
671
02:00:49,166 --> 02:00:51,600
Nos vamos. ¿Vienes?
672
02:00:54,372 --> 02:00:55,862
Voy.
673
02:01:43,287 --> 02:01:46,620
- Buenos días.
- ¿Obtuviste las piedras?
674
02:02:07,678 --> 02:02:09,202
Págale.
675
02:02:33,971 --> 02:02:38,499
- ¿Algún problema?
- Ninguno. Juego de niños.
676
02:04:56,091 --> 02:04:57,718
¿Estás bien?
677
02:05:31,697 --> 02:05:35,633
- ¿Por qué no me dijiste?
- No sabía si habías cambiado.
678
02:05:35,801 --> 02:05:39,259
Quedé con Frankie
en que mataría a Joe.
679
02:05:39,438 --> 02:05:42,930
Con Frankie no dices sí
y después no.
680
02:05:43,108 --> 02:05:45,269
Cierto. No hubiera accedido.
681
02:05:45,444 --> 02:05:47,435
Frankie es de lo más grande que hay.
682
02:05:47,613 --> 02:05:49,638
Tiene el poder en sus manos.
683
02:05:49,815 --> 02:05:52,648
Un descuido y nos tendrá en sus manos.
684
02:05:52,818 --> 02:05:55,048
No llegas a nada solo.
685
02:05:55,588 --> 02:05:57,954
Creí que no te gustaban los patrones.
686
02:05:58,123 --> 02:06:01,286
Era una buena idea y todavía lo es.
687
02:06:01,460 --> 02:06:02,620
Piénsalo, Noodles.
688
02:06:02,795 --> 02:06:07,323
Querrán que nos asociemos.
Hay mucho ahí.
689
02:06:09,735 --> 02:06:14,229
Hoy ordenaron matar a Joe.
Mañana me ordenarán matarte.
690
02:06:14,406 --> 02:06:17,773
¿Te parece bien?
Porque a mí no.
691
02:06:20,813 --> 02:06:22,610
Está bien.
692
02:06:23,782 --> 02:06:26,376
Olvídalo.
693
02:06:39,231 --> 02:06:40,755
¿Vamos a nadar?
694
02:06:43,135 --> 02:06:45,569
Sí, vamos a nadar.
695
02:06:56,715 --> 02:06:58,706
¿Qué estás haciendo?
696
02:06:58,884 --> 02:07:02,285
Déjate de bromas, Noodles.
697
02:07:05,357 --> 02:07:07,791
- ¿Qué haces, Noodles?
- ¡Oye!
698
02:07:07,960 --> 02:07:10,224
¿Estás loco?
699
02:07:12,998 --> 02:07:14,932
¡Mierda!
700
02:07:21,540 --> 02:07:25,203
Imbécil.
¡No puedo creer lo que hiciste!
701
02:10:48,728 --> 02:10:52,425
El fiscal de distrito James Lister
murió en la explosión...
702
02:10:52,598 --> 02:10:58,530
...del auto del secretario de comercio
Bailey, al partir de la casa de éste.
703
02:10:58,905 --> 02:11:02,306
El Sr. Lister, quien murió
instantáneamente, iba a testificar...
704
02:11:02,475 --> 02:11:05,638
...ante un comité del
senado de Washington.
705
02:11:05,812 --> 02:11:09,805
Un comité que investiga
el llamado "Escándalo Bailey".
706
02:11:09,982 --> 02:11:13,349
Un cuerpo de detectives
ha sido asignado al caso.
707
02:11:13,519 --> 02:11:18,354
El secretario Bailey se ha negado
a hacer declaraciones al respecto.
708
02:11:19,258 --> 02:11:20,350
¿Los conoces?
709
02:11:20,526 --> 02:11:23,859
Estamos entrevistando a su abogado,
Irving Gold...
710
02:11:24,030 --> 02:11:26,590
...deseando obtener algún comentario.
711
02:11:26,766 --> 02:11:31,169
Sr. Gold, ¿se ha percatado de que
el Sr. Lister...
712
02:11:31,337 --> 02:11:35,273
...es el segundo testigo del Escándalo
Bailey que muere súbitamente?
713
02:11:35,441 --> 02:11:38,899
El primero fue Thomas Finney,
subsecretario de comercio...
714
02:11:39,078 --> 02:11:43,310
...quien cayó desde un quinceavo piso
hace sólo un mes.
715
02:11:43,483 --> 02:11:45,075
¿Existe una conexión entre...?
716
02:11:45,251 --> 02:11:49,278
Toma el dinero y huye.
¿Qué te mantiene aquí?
717
02:11:50,223 --> 02:11:53,056
El único testigo que queda
es el hombre que...
718
02:11:53,226 --> 02:11:58,357
...ha dado su nombre a este asunto,
Christopher Bailey.
719
02:11:58,531 --> 02:12:00,396
Curiosidad.
720
02:12:01,467 --> 02:12:03,435
El secretario no está preocupado.
721
02:12:03,603 --> 02:12:08,472
Si no está preocupado, ¿por qué
se ha retirado a Long Island?
722
02:12:08,641 --> 02:12:11,667
Está preparando sus respuestas...
723
02:12:11,844 --> 02:12:14,369
...a las preguntas del comité.
724
02:12:14,547 --> 02:12:17,072
Son acusaciones más que preguntas.
725
02:12:17,250 --> 02:12:19,912
- El secretario no está preocupado.
- Pero el público sí.
726
02:12:20,086 --> 02:12:24,648
Particularmente acerca de los rumores
sobre contratos ilegales, soborno...
727
02:12:24,824 --> 02:12:29,261
...la mafia internacional. Sobre todo
los que tratan del uso ilegal...
728
02:12:29,428 --> 02:12:32,329
...de los fondos
del sindicato de transporte.
729
02:12:32,498 --> 02:12:34,830
¿Qué nos puede decir al respecto?
730
02:12:35,001 --> 02:12:40,803
Caballeros, niego todos esos rumores
y alegatos contra mi organización.
731
02:12:40,973 --> 02:12:45,433
Nuestras manos siempre
han estado y continuarán limpias.
732
02:12:45,611 --> 02:12:51,208
Toda mi vida he peleado por mantener
el movimiento obrero libre de...
733
02:12:51,384 --> 02:12:52,373
Lo conozco a él.
734
02:12:52,552 --> 02:12:55,282
...especulación forzada,
elementos criminales...
735
02:12:56,989 --> 02:13:00,356
...o políticos corrompidos.
Si se han cometido errores...
736
02:13:00,526 --> 02:13:03,620
Sigue propagando la misma mierda.
737
02:13:03,796 --> 02:13:09,533
Si existe culpabilidad en este caso,
resta en otro lado.
738
02:13:49,308 --> 02:13:53,540
¿Qué es eso que he estado leyendo
en los periódicos?
739
02:13:55,948 --> 02:14:00,476
¿Palabras inflamatorias
del jefe del sindicato?
740
02:14:04,857 --> 02:14:10,124
No detendrán a los trabajadores
o al movimiento social.
741
02:14:10,663 --> 02:14:13,928
Escucha, socialista idiota.
742
02:14:14,100 --> 02:14:19,436
Nos importa una mierda los obreros
socialistas y sus movimientos.
743
02:14:19,605 --> 02:14:24,565
Sólo los queremos fuera
de la fábrica para prender los hornos.
744
02:14:24,744 --> 02:14:27,736
Es la última oferta que recibirás.
745
02:14:27,914 --> 02:14:30,974
¿La firmas o qué?
746
02:14:36,856 --> 02:14:40,155
Dile a tus patrones que
se limpien con ella.
747
02:14:46,532 --> 02:14:47,863
Llénalo.
748
02:15:13,192 --> 02:15:15,092
Es mi última...
749
02:15:21,867 --> 02:15:24,995
Esperen, muchachos.
No disparen.
750
02:15:26,205 --> 02:15:28,503
Soy yo, Crowning.
751
02:15:41,420 --> 02:15:44,184
- Crowning.
- Sí.
752
02:15:44,357 --> 02:15:46,018
Eso es todo, muchachos.
753
02:15:46,192 --> 02:15:48,023
¿Eso es todo?
754
02:15:48,194 --> 02:15:51,459
Ya casi lo tenemos
donde queremos.
755
02:15:55,301 --> 02:15:58,395
Nosotros tenemos al jefe
donde queremos.
756
02:15:58,571 --> 02:16:00,129
Tranquilos.
757
02:16:01,207 --> 02:16:03,198
Tranquilos.
758
02:16:06,545 --> 02:16:08,843
Bájenlas.
759
02:16:09,615 --> 02:16:12,209
Guarden sus pistolas.
760
02:16:21,994 --> 02:16:24,087
Intercambiemos prisioneros.
761
02:16:24,730 --> 02:16:27,324
Trato justo, ¿no crees?
762
02:16:34,740 --> 02:16:37,868
El muchachito para acá.
763
02:16:38,044 --> 02:16:40,604
Mira quién está aquí.
764
02:16:41,347 --> 02:16:44,111
Los hueseros del Gordo Moe.
765
02:16:44,283 --> 02:16:46,342
A propósito...
766
02:16:46,786 --> 02:16:50,517
¿Cómo sigue el cáncer
en tus tripas, Gallina Joe?
767
02:16:52,625 --> 02:16:56,493
- Desátalo.
- Yo no recibo órdenes tuyas.
768
02:16:56,662 --> 02:16:59,825
No te pedimos que obedezcas.
Te lo estamos diciendo.
769
02:16:59,999 --> 02:17:02,160
Vamos, desátalo.
770
02:17:02,334 --> 02:17:04,325
Desátalo.
771
02:17:09,208 --> 02:17:10,334
Desátalo.
772
02:17:41,607 --> 02:17:43,632
¿Quiénes son ustedes?
773
02:17:44,610 --> 02:17:45,668
¿Quién les paga?
774
02:17:46,679 --> 02:17:49,739
Esto te va a molestar, amigo.
775
02:17:49,915 --> 02:17:53,476
Pero creo que son
tus cochinos amigos políticos.
776
02:17:53,652 --> 02:17:58,248
Pues díganles que
no los queremos a ustedes.
777
02:17:58,424 --> 02:18:02,360
Nuestra lucha no tiene nada que ver
con licor y drogas.
778
02:18:02,528 --> 02:18:05,588
Más vale que te hagas a la idea.
779
02:18:05,764 --> 02:18:07,823
Este país está creciendo.
780
02:18:08,000 --> 02:18:11,902
Es mejor tener enfermedades de joven.
781
02:18:13,706 --> 02:18:18,507
Ustedes no son sarampión.
Son la plaga.
782
02:18:18,677 --> 02:18:20,702
Y bastardos como él son inmunes.
783
02:18:20,880 --> 02:18:24,145
¡Ésa es la diferencia
entre nosotros y ellos!
784
02:18:25,985 --> 02:18:27,850
Calma.
785
02:18:28,020 --> 02:18:30,011
La diferencia es que ellos
siempre ganarán.
786
02:18:30,189 --> 02:18:32,749
Y tú siempre saldrás jodido.
787
02:18:32,925 --> 02:18:34,893
Antes de lo que piensas.
788
02:18:52,178 --> 02:18:56,410
Jefe Aiello, el situar policías
dentro de la fábrica sorprendió...
789
02:18:56,582 --> 02:18:59,278
...a los sindicatos,
sobre todo a los huelguistas.
790
02:18:59,451 --> 02:19:02,045
¿Qué quería?
¿Una declaración de guerra?
791
02:19:02,221 --> 02:19:03,950
Nuestra operación fue pacífica.
792
02:19:04,123 --> 02:19:06,489
¿No fue en contra
de las nuevas leyes?
793
02:19:06,659 --> 02:19:08,854
Sólo soy jefe de policía.
794
02:19:09,028 --> 02:19:11,394
¿Hubo violencia que justificara
su acción?
795
02:19:11,564 --> 02:19:15,193
Mi lema es:
"Prevención, no represión".
796
02:19:15,367 --> 02:19:17,460
Usted dejó entrar a los esquiroles.
797
02:19:17,636 --> 02:19:21,504
Si quiere hablar conmigo,
llámelos desempleados, señorita.
798
02:19:21,674 --> 02:19:26,702
Ahora con su permiso, le llevare
estas flores a mi señora.
799
02:19:27,379 --> 02:19:32,476
Quizá hayan escuchado que soy
el padre de un varoncito.
800
02:19:36,255 --> 02:19:40,692
Y él es el accionista más joven
de la fábrica que invadió.
801
02:19:45,397 --> 02:19:47,365
¿Qué quiere decir?
802
02:19:47,533 --> 02:19:52,061
Los directores le dieron las gracias
con un regalo.
803
02:19:55,140 --> 02:19:57,768
La calumnia es una ofensa grave.
804
02:19:57,943 --> 02:20:00,173
Más si proviene de un mal reportero.
805
02:20:00,679 --> 02:20:03,443
¿Quiere experimentar su gravedad?
806
02:20:05,551 --> 02:20:10,545
Pero ya que éste es mi primer varón
después de cuatro niñas...
807
02:20:10,723 --> 02:20:13,248
...declaro amnistía.
808
02:20:14,927 --> 02:20:17,259
Compórtate.
809
02:20:18,664 --> 02:20:20,564
Vámonos.
810
02:22:31,797 --> 02:22:33,958
Gracias.
811
02:22:34,967 --> 02:22:36,525
¿Come bien?
812
02:22:36,702 --> 02:22:40,138
- Come por cinco.
- ¿Por cinco? Bueno, por qué no.
813
02:22:40,305 --> 02:22:43,103
Podrías alimentar a un ejército
con estas dos plantas.
814
02:22:43,275 --> 02:22:45,743
Podríamos abrir una lechería.
815
02:22:47,980 --> 02:22:51,143
Che bella.
816
02:22:51,316 --> 02:22:57,084
¿Quién las quiere? ¿Quién las quiere?
Yo te quiero.
817
02:22:57,256 --> 02:23:01,124
Y a ti.
Y a ti.
818
02:23:01,293 --> 02:23:02,885
¡Lucy!
819
02:23:03,061 --> 02:23:06,030
¿No te toca darle de comer
a las seis?
820
02:23:06,198 --> 02:23:07,893
Adelante.
821
02:23:09,601 --> 02:23:13,196
- Oh, aquí está ya.
- Es mi hijo.
822
02:23:13,372 --> 02:23:15,465
Es mi hijo.
823
02:23:19,511 --> 02:23:25,108
¡Es mi hijo! ¡Es mi hijo!
824
02:23:25,284 --> 02:23:28,412
Jesús, cambian pronto.
825
02:23:28,587 --> 02:23:31,249
Sí, pero se parece a mi papá.
826
02:23:31,423 --> 02:23:33,323
Sí, sí, mira, los mismos ojos.
827
02:23:33,492 --> 02:23:35,858
Y el mismo orgullo excesivo.
828
02:23:36,028 --> 02:23:38,895
Eh, eh.
829
02:23:39,064 --> 02:23:40,588
¿Viste su pajarito?
830
02:23:40,766 --> 02:23:41,960
- Ah, Vincent.
- ¿Qué?
831
02:23:42,901 --> 02:23:45,131
- Las niñas.
- ¡Las niñas!
832
02:23:45,304 --> 02:23:51,243
Bueno, pronto aprenderán que
después de mí, él es el jefe.
833
02:23:51,410 --> 02:23:53,207
Tiene bolas como las de su papá.
834
02:23:53,378 --> 02:23:54,606
- ¡Oye!
- Démelo.
835
02:23:54,780 --> 02:24:00,082
No, no.
Lo haré yo. Lo haré yo, ¿eh?
836
02:24:00,252 --> 02:24:03,619
No, no, no.
837
02:24:03,789 --> 02:24:06,280
Mira. Eh, eh.
838
02:24:10,462 --> 02:24:11,793
Deja que papá te cambie.
839
02:24:11,964 --> 02:24:14,194
¿Eh? Después todo estará bien.
840
02:24:14,366 --> 02:24:19,235
Vamos, vamos, vamos.
841
02:24:20,439 --> 02:24:22,430
¿Qué demonios es esto?
842
02:24:22,608 --> 02:24:25,736
¿Qué es esto? ¿Qué es eso?
843
02:24:28,680 --> 02:24:30,944
- Mire
- Es el número correcto.
844
02:24:31,116 --> 02:24:34,449
¿El número correcto?
¡Le voy a romper el cuello!
845
02:24:34,620 --> 02:24:37,646
¡Encuentre a mi hijo
o quemaré este hospital
846
02:24:37,823 --> 02:24:39,791
¡Hola!
847
02:24:39,958 --> 02:24:40,947
Hola.
848
02:24:41,126 --> 02:24:42,388
¿Quieres callarte?
849
02:24:42,561 --> 02:24:46,500
No, no, espere.
Yo no le hablaba a usted.
850
02:24:46,565 --> 02:24:48,760
Bueno, ¿quién es usted?
851
02:24:48,934 --> 02:24:51,334
No importa...
¿Con quién hablo?
852
02:24:51,504 --> 02:24:54,302
¿Dónde demonios está?
Mi hijo, ¿dónde está?
853
02:24:54,473 --> 02:24:58,500
¿Dónde demonios cree?
En Maternidad. Nunca salió de ahí.
854
02:24:58,677 --> 02:25:02,010
Estaba un poco inquieto,
y quiso cambiar de cama.
855
02:25:02,181 --> 02:25:05,912
Y los otros bebés tuvieron la misma
idea, y cambiaron de cama.
856
02:25:06,085 --> 02:25:09,851
Ahí tiene 30 bebés gritones
brincando e intercambiando...
857
02:25:10,022 --> 02:25:13,458
...etiquetas. Como verá,
tenemos un verdadero problema.
858
02:25:13,626 --> 02:25:18,086
Diablos. ¿Qué quiere?
¡Quiero a mi hijo!
859
02:25:18,264 --> 02:25:22,496
No, sólo verificamos que
todo estuviera bajo control.
860
02:25:22,668 --> 02:25:25,000
Si quiere podemos
poner todo como estaba.
861
02:25:25,171 --> 02:25:28,470
Pero hay un problema que
debe ayudarnos a resolver.
862
02:25:28,641 --> 02:25:31,439
¿A usted qué le importa
quien gane la huelga?
863
02:25:31,610 --> 02:25:34,306
Eso no tiene nada que ver conmigo.
¿Qué hice?
864
02:25:34,480 --> 02:25:36,846
Primero deja entrar a los esquiroles.
865
02:25:37,016 --> 02:25:40,417
Luego los protege con policías.
866
02:25:40,586 --> 02:25:43,054
- ¡Yo soy policía!
- ¡Cállese el hocico!
867
02:25:43,222 --> 02:25:45,213
Le diré lo que debe hacer.
Escuche bien.
868
02:25:45,391 --> 02:25:49,384
Sacará a sus perros y dejará que
huelguistas y patrones se arreglen.
869
02:25:49,562 --> 02:25:50,551
¡Quiero a mi hijo!
870
02:25:50,729 --> 02:25:53,562
Si obedece le daré el número del niño.
871
02:25:53,732 --> 02:25:56,860
Si no, búsquelo.
Suerte.
872
02:25:57,036 --> 02:25:59,266
- ¿Entonces qué?
- Está bien.
873
02:25:59,438 --> 02:26:02,373
- Los sacaré hoy.
- Muy bien, muchachito.
874
02:26:02,541 --> 02:26:05,704
Sabe, Aiello, para ser
un desgraciado...
875
02:26:05,878 --> 02:26:08,608
...no es tan estúpido como creí.
876
02:26:09,448 --> 02:26:12,008
- Está bien, ya le hablaremos.
- ¿Cuándo llamarán?
877
02:26:12,184 --> 02:26:16,553
No se preocupe, no se preocupe.
Lo llamaremos. Adiós.
878
02:26:20,493 --> 02:26:23,326
- ¿Y bien?
- Trato hecho.
879
02:26:27,199 --> 02:26:29,463
- A la salud del orador.
- Sí.
880
02:26:29,635 --> 02:26:32,263
- Mazel.
- Por lo menos.
881
02:26:40,112 --> 02:26:42,171
¿Dónde está la lista?
882
02:26:42,348 --> 02:26:44,748
- ¿La lista del cambio?
- Sí.
883
02:26:46,085 --> 02:26:47,780
- No la encuentro.
- ¿Qué?
884
02:26:47,953 --> 02:26:50,046
No la encuentro.
885
02:26:50,990 --> 02:26:54,050
- ¿Dónde la pusiste?
- La tiré con la bata.
886
02:26:54,226 --> 02:26:55,784
Qué tarado.
887
02:26:55,961 --> 02:26:58,122
- Oh, Pat.
- Un momento, escucha.
888
02:26:58,297 --> 02:27:01,130
Escucha, Noodles, espera.
889
02:27:01,300 --> 02:27:05,236
Los niños tenían números pares...
y las niñas números nones.
890
02:27:05,404 --> 02:27:07,497
- Es muy simple.
- Muy buen inventario.
891
02:27:07,673 --> 02:27:09,971
Vamos a darle un número par.
892
02:27:10,142 --> 02:27:12,440
Un ocho.
893
02:27:12,678 --> 02:27:13,804
Ocho.
894
02:27:16,715 --> 02:27:22,085
- Sí, es buen número.
- ¿Y qué hacemos con los otros?
895
02:27:22,254 --> 02:27:24,449
Mejor que el destino.
896
02:27:24,623 --> 02:27:28,616
Les damos la buena vida a unos
y fregamos a otros.
897
02:27:30,563 --> 02:27:33,999
Bueno, muchachos, hagamos cuentas.
Es sábado.
898
02:27:34,166 --> 02:27:37,533
Cuentas, cuentos.
Peggy, yo tomaré el mío en canje.
899
02:27:37,703 --> 02:27:39,000
Muy gracioso.
900
02:27:40,673 --> 02:27:44,837
¿Saben? Ojalá me hubieran
cambiado de niño.
901
02:27:45,010 --> 02:27:47,410
¿Y qué te hace pensar que no fue así?
902
02:28:02,561 --> 02:28:04,893
No puedo creerlo.
903
02:28:05,564 --> 02:28:09,466
Vengan, muchachos.
Miren quién está aquí.
904
02:28:09,635 --> 02:28:11,899
- ¿Qué te parece Peg?
- Está bien, Max.
905
02:28:12,071 --> 02:28:14,631
- ¿Qué tenemos?
- Allá.
906
02:28:17,109 --> 02:28:19,009
¿Quién es?
907
02:28:24,283 --> 02:28:28,447
¡Mierda! ¡Noodles!
Ven para acá.
908
02:28:28,621 --> 02:28:30,248
Mira.
909
02:28:32,258 --> 02:28:34,692
La rubia cerca del piano.
910
02:28:38,364 --> 02:28:40,264
- No sé, ¿quién es?
- ¿Quién es?
911
02:28:40,432 --> 02:28:43,868
Tú y ésa estaban
prácticamente comprometidos.
912
02:28:44,903 --> 02:28:49,067
Oh, pégame. Me encanta.
913
02:28:49,241 --> 02:28:51,732
- ¿Qué? ¿La exprime-órganos de Detroit?
- Sí.
914
02:28:51,910 --> 02:28:54,310
- Peggy.
- No es ella. Se ve diferente.
915
02:28:54,480 --> 02:28:57,813
¿Conoces a esa rubia del
vestido floreado?
916
02:28:57,983 --> 02:29:00,383
¿La ves? Llámala, ¿quieres?
917
02:29:07,026 --> 02:29:08,459
- Carol.
- Carol, lo que sea.
918
02:29:08,627 --> 02:29:12,620
Dile que sus viejos amigos
quieren verla. ¿Entiendes?
919
02:29:14,366 --> 02:29:15,924
Carol.
920
02:29:16,101 --> 02:29:17,966
¡Carol!
921
02:29:23,008 --> 02:29:25,374
Noodles, ven.
922
02:29:28,580 --> 02:29:32,016
- Hay alguien que quiere vela.
- ¿Quién?
923
02:29:32,818 --> 02:29:34,877
¿Conoce a estos muchachos?
924
02:29:36,889 --> 02:29:38,754
No.
925
02:29:40,192 --> 02:29:42,626
No, no creo.
926
02:29:46,465 --> 02:29:47,955
No.
927
02:29:48,133 --> 02:29:51,933
Seguro que recordaría
a unos hombres tan guapos.
928
02:30:09,455 --> 02:30:13,118
Oh, ¿cómo se me puede olvidar?
929
02:30:18,798 --> 02:30:21,164
Pero...
930
02:30:21,334 --> 02:30:26,966
Sólo llegué a conocer
a uno de ustedes personalmente.
931
02:30:28,708 --> 02:30:30,403
¿Cuál?
932
02:30:30,576 --> 02:30:33,841
Veamos qué tan buena memoria
tienes para caras.
933
02:30:54,167 --> 02:30:56,567
Tú.
934
02:30:56,736 --> 02:30:58,670
No.
935
02:30:58,905 --> 02:31:00,167
Él.
936
02:31:00,339 --> 02:31:05,971
Hemos pasado tanto tiempo juntos
que nos parecemos.
937
02:31:16,289 --> 02:31:18,917
Encantada.
938
02:31:36,142 --> 02:31:38,133
Me puedes llamar Carol.
939
02:31:49,655 --> 02:31:51,919
Nosotros ya nos conocemos.
940
02:32:10,142 --> 02:32:12,201
Es un placer.
941
02:32:13,279 --> 02:32:15,372
El placer...
942
02:32:15,548 --> 02:32:17,812
...es todo mío.
943
02:32:44,810 --> 02:32:47,677
¿Dejaste Detroit?
944
02:32:47,847 --> 02:32:50,577
No. Ella y su esposo
vienen los fines de semana.
945
02:32:50,750 --> 02:32:52,741
Es mejor que la playa.
946
02:32:53,719 --> 02:32:57,815
Ella lo hace como con diez hombres
y su esposo mira.
947
02:32:57,990 --> 02:33:00,117
Mejor que las películas.
948
02:33:00,293 --> 02:33:02,887
¿Qué estará haciendo el idiota ahora?
949
02:33:03,062 --> 02:33:06,293
Preguntándose dónde estará su mujer.
950
02:33:13,406 --> 02:33:17,206
¿Por qué no lo hacemos los tres?
951
02:33:17,376 --> 02:33:20,504
¿No ves que tiene planes
esta noche?
952
02:33:20,680 --> 02:33:24,741
Tráela. Seremos cuatro.
953
02:33:29,055 --> 02:33:32,218
No soy de ese tipo.
954
02:33:32,391 --> 02:33:37,226
Además, temo que si te doy
una bofetada te va a gustar.
955
02:33:50,609 --> 02:33:53,077
Buenas noches, muchachos.
956
02:33:53,713 --> 02:33:55,681
Luego nos vemos.
957
02:34:02,900 --> 02:34:05,550
Te hacen vestir como esos
lunáticos de Alemania...
958
02:34:05,551 --> 02:34:07,551
que compran en las tiendas de Judíos.
959
02:34:07,870 --> 02:34:11,453
Esos lunáticos pagan por mi casa
y eso es América.
960
02:34:13,600 --> 02:34:16,430
- Soy también Judío.
- Lo sé señor.
961
02:34:16,450 --> 02:34:18,360
Todos lo saben.
962
02:34:18,395 --> 02:34:20,036
¿Saben qué?
963
02:34:21,400 --> 02:34:23,900
Todos saben lo que ya dijimos.
964
02:34:28,000 --> 02:34:29,377
¿Y qué piensas?
965
02:34:29,500 --> 02:34:32,140
Yo no pienso.
Es su negocio, señor.
966
02:34:32,400 --> 02:34:33,746
No tú piensas...
967
02:34:35,500 --> 02:34:38,000
Piensas que es una desgracia,
¿no es verdad?
968
02:34:38,600 --> 02:34:43,270
Lo hago señor, no tengo que ser como
el colega que está criticando siempre.
969
02:34:43,800 --> 02:34:47,190
No es suficiente para que yo me
enfrente con gánsters, señor.
970
02:34:48,200 --> 02:34:50,380
¿Cuánto ganas por semana?
971
02:34:51,100 --> 02:34:53,000
No todos dan propina como Ud. señor.
972
02:34:53,020 --> 02:34:56,175
Yo gano lo suficiente como para ir
a la escuela y aprender de mi curso.
973
02:34:56,300 --> 02:34:59,450
Bien por ti.
Quizás para cuando tengas 60...
974
02:34:59,451 --> 02:35:02,151
tendrás lo suficiente pero ya
no lograrás que se te pare.
975
02:35:18,461 --> 02:35:21,521
- ¿Tienes tiempo esperándome?
- Toda mi vida.
976
02:35:41,818 --> 02:35:46,312
Dijiste un lugar junto al mar.
Pedí que lo abrieran esta temporada.
977
02:35:46,489 --> 02:35:49,287
Todas estas mesas
para dos personas.
978
02:35:49,625 --> 02:35:52,059
Escoge la mesa que quieras.
979
02:36:23,593 --> 02:36:25,220
Ésta me gusta.
980
02:36:25,394 --> 02:36:27,521
Siéntate.
981
02:36:34,270 --> 02:36:36,397
Boeuf à la mode.
982
02:36:37,006 --> 02:36:40,535
Espárragos, salsa vinagreta
y después un Chateaubriand.
983
02:36:40,612 --> 02:36:42,637
- Pommes frites?
- Natures.
984
02:36:42,814 --> 02:36:45,749
- Comme dessert?
- Decidiré después.
985
02:36:45,917 --> 02:36:48,511
- Monsieur?
- Lo mismo para mí.
986
02:36:49,588 --> 02:36:51,453
¿Vino?
987
02:36:51,623 --> 02:36:53,853
Decide tú,
yo sólo tomaré agua.
988
02:36:54,025 --> 02:36:57,984
- Usted escójalo.
- Gracias.
989
02:37:05,270 --> 02:37:06,737
Has corrido mundo.
990
02:37:07,906 --> 02:37:11,239
¿Dónde aprendiste lo de
parlez-vous français?
991
02:37:11,409 --> 02:37:14,105
¿Quién te lo ha enseñado?
992
02:37:14,279 --> 02:37:17,544
¿Estás insinuando que
un viejo rico me enseña?
993
02:37:19,951 --> 02:37:25,355
Leo libros. Quiero saberlo todo.
Tiene sentido el planear, ¿no?
994
02:37:26,691 --> 02:37:28,921
Sí, lo tiene.
995
02:37:29,427 --> 02:37:32,658
¿Y yo?
¿Figuro en esos planes?
996
02:37:34,566 --> 02:37:36,466
Noodles...
997
02:37:37,902 --> 02:37:41,429
Tú eres la única persona que he...
998
02:37:41,606 --> 02:37:44,769
¿Qué? Continúa.
999
02:37:46,211 --> 02:37:48,202
¿Qué he qué?
1000
02:37:48,780 --> 02:37:51,340
Que me ha importado.
1001
02:37:51,716 --> 02:37:55,379
Pero me encerrarías
y tirarías la llave, ¿cierto?
1002
02:37:59,891 --> 02:38:01,722
Sí.
1003
02:38:02,494 --> 02:38:04,462
Supongo que sí.
1004
02:38:04,629 --> 02:38:06,756
Sí...
1005
02:38:06,931 --> 02:38:10,230
Y quizá no me importaría.
1006
02:38:12,570 --> 02:38:17,405
- ¿Entonces?
- Tengo que llegar a donde voy.
1007
02:38:17,575 --> 02:38:20,373
- ¿A dónde?
- A la cima.
1008
02:38:24,082 --> 02:38:26,812
Hablas como Maxie.
1009
02:38:27,352 --> 02:38:30,753
Los dos son iguales,
por eso se odian tanto.
1010
02:38:30,922 --> 02:38:33,117
¿Quieres que me vaya?
1011
02:38:38,163 --> 02:38:40,723
No, no quiero que te vayas.
1012
02:39:03,455 --> 02:39:05,685
¿Bailas?
1013
02:39:06,191 --> 02:39:07,818
- ¿Me estás invitando?
- Te estoy invitando.
1014
02:39:07,992 --> 02:39:10,051
Bailo.
1015
02:40:22,901 --> 02:40:27,565
Para no enloquecer, tienes
que apartarte del mundo exterior.
1016
02:40:27,739 --> 02:40:30,367
Simplemente no pensar en ello.
1017
02:40:30,542 --> 02:40:33,807
¿Sabes? Pasaban los años
y me parecían...
1018
02:40:33,978 --> 02:40:37,277
...cortos porque no hacía nada.
1019
02:40:37,448 --> 02:40:41,316
De dos cosas no me podía olvidar.
La forma en que Dominic dijo...
1020
02:40:41,486 --> 02:40:44,717
..."me resbalé"
momentos antes de morir.
1021
02:40:46,024 --> 02:40:48,254
Y tú.
1022
02:40:54,465 --> 02:40:58,697
Cómo solías leerme
la Canción de las Canciones.
1023
02:41:00,471 --> 02:41:04,931
Qué hermosos son tus pies
En sandalias, princesa
1024
02:41:08,580 --> 02:41:13,745
Solía leer la Biblia todas las noches,
y pensaba en ti.
1025
02:41:15,987 --> 02:41:20,720
Tu ombligo es un tazón
Rebosando de vino
1026
02:41:21,159 --> 02:41:24,754
Tu estómago es
Una pila de trigo
1027
02:41:24,929 --> 02:41:27,329
Tu senos
1028
02:41:28,867 --> 02:41:31,335
Racimos de uvas
1029
02:41:32,070 --> 02:41:37,030
Tu aliento,
Dulce fragancia de manzanas
1030
02:41:43,982 --> 02:41:47,076
Nadie te amará como yo te amé.
1031
02:41:51,589 --> 02:41:55,047
Había momentos insoportables.
Entonces pensaba en ti.
1032
02:41:55,226 --> 02:41:59,322
Pensaba, Deborah vive.
Ella existe.
1033
02:41:59,497 --> 02:42:01,988
Y me ayudaba a soportarlo todo.
1034
02:42:04,535 --> 02:42:07,060
¿Sabes qué importante era eso para mí?
1035
02:42:12,999 --> 02:42:15,627
Noodles, me voy a Hollywood mañana.
1036
02:42:15,802 --> 02:42:18,566
Quería verte para decírtelo.
1037
02:44:12,686 --> 02:44:14,381
No.
1038
02:44:14,821 --> 02:44:16,413
¡No!
1039
02:44:17,057 --> 02:44:19,491
¡No! No.
1040
02:44:23,463 --> 02:44:28,526
Por favor, no... No, por favor.
1041
02:44:28,702 --> 02:44:34,004
¡No! ¡No, por favor!
1042
02:44:34,174 --> 02:44:39,669
¡No, no! Por favor, no, no.
1043
02:44:42,649 --> 02:44:44,412
¡No!
1044
02:46:19,279 --> 02:46:20,473
Deb.
1045
02:46:20,647 --> 02:46:23,480
¡Lárgate! ¡Lárgate!
1046
02:46:40,433 --> 02:46:42,401
Ahora regreso.
1047
02:47:13,693 --> 02:47:15,490
Llévala a su casa.
1048
02:47:16,396 --> 02:47:18,227
Llévala a su casa.
1049
02:48:55,400 --> 02:48:56,707
Hola.
1050
02:49:03,000 --> 02:49:04,287
Hola.
1051
02:49:07,400 --> 02:49:08,789
Estas solo?
1052
02:49:09,000 --> 02:49:10,294
No, contigo.
1053
02:49:10,500 --> 02:49:11,860
Eso espero.
1054
02:49:14,200 --> 02:49:15,503
Bueno bailas?
1055
02:49:16,000 --> 02:49:20,190
No... no en verdad. Sabes lo que quiero?
1056
02:49:21,700 --> 02:49:23,041
Quiero acostarme contigo.
1057
02:49:25,400 --> 02:49:26,767
Eso depende de ti.
1058
02:49:39,600 --> 02:49:40,950
Creo que esta noche...
1059
02:49:41,600 --> 02:49:43,540
... es solo una mala noche.
1060
02:49:56,300 --> 02:49:57,609
Quién eres?
1061
02:49:58,050 --> 02:50:00,215
- Señor Rockefeller.
- No... no.
1062
02:50:01,000 --> 02:50:04,375
- Bueno ojalá lo fuera.
- 50.
1063
02:50:04,400 --> 02:50:05,797
50?.
1064
02:50:07,000 --> 02:50:08,352
Cuál es tu nombre?
1065
02:50:08,600 --> 02:50:09,963
Eve.
1066
02:50:17,900 --> 02:50:19,257
Vámonos. De acuerdo?
1067
02:50:21,000 --> 02:50:23,870
He hecho cosas más complicadas que esto.
1068
02:50:26,900 --> 02:50:29,360
- Me amas?
- Sí.
1069
02:50:37,700 --> 02:50:39,050
Eres preciosa.
1070
02:50:42,500 --> 02:50:43,876
Gracias.
1071
02:51:14,700 --> 02:51:16,700
Tu cabello es tan hermoso como...
1072
02:51:17,600 --> 02:51:18,947
... arena de oro.
1073
02:51:20,700 --> 02:51:22,096
Princesa dorada...
1074
02:51:49,700 --> 02:51:50,596
Bela...
1075
02:51:53,500 --> 02:51:54,814
Ahora voy a cogerte.
1076
02:51:57,400 --> 02:51:58,723
Tómate tu tiempo.
1077
02:53:11,961 --> 02:53:16,963
Hasta luego y gracias. La próxima vez
menos dinero y más trabajo, eso espero.
1078
02:53:16,964 --> 02:53:19,264
Tel P12-5630. Deborah.
1079
02:57:01,597 --> 02:57:03,155
Bueno...
1080
02:57:03,833 --> 02:57:06,028
...miren quién regresó.
1081
02:57:07,303 --> 02:57:09,066
¿Qué es esto?
1082
02:57:12,575 --> 02:57:14,338
Un trono.
1083
02:57:16,479 --> 02:57:18,879
Un regalo a un Papa.
1084
02:57:19,749 --> 02:57:24,948
- Me costó 800 dólares.
- Es del siglo XVII.
1085
02:57:33,396 --> 02:57:35,830
¿Y qué estás haciendo con él?
1086
02:57:38,701 --> 02:57:40,999
Me estoy sentando en él.
1087
02:57:48,845 --> 02:57:52,008
- Merch, ¿tienes café?
- Sí.
1088
02:58:03,860 --> 02:58:05,521
Gracias.
1089
02:59:23,439 --> 02:59:28,206
Mientras estuviste de vacaciones,
trabajamos horas extras.
1090
02:59:35,384 --> 02:59:37,511
El sindicato pagó.
1091
02:59:40,389 --> 02:59:42,414
Ésta es tu parte.
1092
02:59:43,559 --> 02:59:47,859
Hasta el imbécil.
El Jimmy "Manos Limpias"...
1093
02:59:48,030 --> 02:59:53,832
Nos respeta.
Derramé sangre por la causa.
1094
02:59:54,003 --> 02:59:56,403
Salió en los periódicos.
1095
02:59:56,572 --> 03:00:00,702
El artículo del Telegraph
fue negativo.
1096
03:00:00,876 --> 03:00:05,711
Dice: "El Hampa se une a los
huelguistas en brutal batalla".
1097
03:00:05,881 --> 03:00:09,647
Pero el del Post fue positivo.
1098
03:00:09,819 --> 03:00:13,550
"Fines justifican medios
en decisivo encuentro".
1099
03:00:13,956 --> 03:00:17,323
Y son los que se quejaron
de lo de Atlantic City.
1100
03:00:17,493 --> 03:00:21,054
Periodistas, nunca saben
lo que quieren.
1101
03:00:27,970 --> 03:00:31,337
- Me podías haber buscado.
- Lo hicimos.
1102
03:00:32,708 --> 03:00:35,142
Cockeye te encontró con los chinos.
1103
03:00:35,311 --> 03:00:38,075
Tan drogado que
ni siquiera lo reconociste.
1104
03:00:38,281 --> 03:00:43,446
Estabas tumbado.
Me llamaste "Deborah".
1105
03:00:45,221 --> 03:00:47,553
Vete al diablo.
Ocúpate de ti.
1106
03:00:47,723 --> 03:00:51,989
Nosotros trabajamos juntos y
no dejamos que lo amoríos intervengan.
1107
03:00:52,161 --> 03:00:53,458
- ¡Y lo sabes!
- ¿Ah, sí?
1108
03:00:53,629 --> 03:00:55,893
- Sí.
- ¿Y qué hace ella aquí?
1109
03:00:57,333 --> 03:01:00,928
Hoy no es sábado. Ella debería estar
jodiendo en Detroit.
1110
03:01:01,103 --> 03:01:03,901
Ahora está jodiendo aquí.
1111
03:01:04,073 --> 03:01:07,770
Y sólo con Max.
1112
03:01:08,377 --> 03:01:10,345
¿Ah, sí?
1113
03:01:10,513 --> 03:01:15,109
- ¿Con su marido espiando?
- No, lo abandoné.
1114
03:01:19,155 --> 03:01:22,921
Vives con ella, la traes aquí
y me hablas de amoríos.
1115
03:01:23,092 --> 03:01:24,821
- Se te olvida una cosa.
- ¿Qué?
1116
03:01:24,994 --> 03:01:27,155
- Ella me importa una mierda.
- Max...
1117
03:01:27,330 --> 03:01:30,561
- ¡Cállate! ¡Cállate!
- Oye, Maxie, dime algo.
1118
03:01:30,733 --> 03:01:36,197
- ¿Irás de luna de miel a un prostíbulo?
- ¡Cállate! ¡Cállate!
1119
03:01:38,074 --> 03:01:40,167
¡Cállate el hocico!
1120
03:01:44,647 --> 03:01:46,638
¿Quieres que la eche?
1121
03:01:47,083 --> 03:01:50,951
¿Quieres que la saque
a patadas de aquí?
1122
03:01:51,120 --> 03:01:53,452
¿Quieres que la eche a patadas?
1123
03:01:53,622 --> 03:01:58,355
¿Quieres que la patee...?
¡Lárgate! ¡Lárgate! ¡Fuera!
1124
03:02:05,401 --> 03:02:08,234
Y dicen que no sé
tratar a las mujeres.
1125
03:02:21,083 --> 03:02:23,574
- Hola.
- Habla Jimmy. ¿Eres Max?
1126
03:02:23,753 --> 03:02:25,812
No, soy Noodles.
1127
03:02:28,157 --> 03:02:32,150
Bien, escucha.
Los vamos a necesitar hoy.
1128
03:02:32,328 --> 03:02:35,559
Voy a dar un discurso
muy fuerte y...
1129
03:02:46,208 --> 03:02:48,233
¡Vámonos, vámonos!
1130
03:03:02,858 --> 03:03:06,589
CLUB FEDERAL
MIEMBROS ÚNICAMENTE
1131
03:03:09,532 --> 03:03:12,763
Arranca el auto.
Ahora voy.
1132
03:03:12,935 --> 03:03:17,167
El Sr. Gallagher
quiere demostrar su aprecio.
1133
03:03:17,339 --> 03:03:19,773
Por eso...
1134
03:03:30,219 --> 03:03:33,313
Este sobre es para los dos.
1135
03:03:33,489 --> 03:03:38,188
Si hay que terminar el trabajo,
yo les avisaré.
1136
03:04:15,631 --> 03:04:18,031
Aniquilado por Cordon Rouge.
1137
03:04:18,200 --> 03:04:21,863
¿Qué dirán Crowning
y sus patrones?
1138
03:04:22,037 --> 03:04:23,902
Nunca te temerán, ¿o sí?
1139
03:04:24,073 --> 03:04:28,840
A mí no me tienen miedo.
Son ustedes los que los ahuyentaron.
1140
03:04:29,111 --> 03:04:33,480
Y tú no querías a estos tipos.
Tienes suerte de tener líderes...
1141
03:04:33,649 --> 03:04:35,913
...como yo que quieren al sindicato.
1142
03:04:36,085 --> 03:04:40,454
La huelga terminó. Ganamos.
Eso es lo que cuenta.
1143
03:04:40,623 --> 03:04:44,389
Fue triste para Jim
no firmar el contrato, ¿eh, Jim?
1144
03:04:44,560 --> 03:04:46,118
No.
1145
03:04:47,763 --> 03:04:52,632
Lo que es triste es que Uds. lograron
más en una noche que yo en dos años.
1146
03:04:52,801 --> 03:04:54,996
- Olvídalo.
- Por el nuevo líder...
1147
03:04:55,170 --> 03:04:58,936
...de los sindicatos, Jimmy Conway.
- Así se habla.
1148
03:04:59,108 --> 03:05:01,008
Salud.
1149
03:05:01,176 --> 03:05:05,442
- Y que Dios nos bendiga.
- Bébetelo rápido.
1150
03:05:05,614 --> 03:05:09,573
Están locos. Dándole de beber
cuando vamos a operarlo.
1151
03:05:09,752 --> 03:05:14,553
¿Qué prisa tiene? Ya me dijeron
que voy a ser cojo toda mi vida.
1152
03:05:14,723 --> 03:05:19,888
No te preocupes, con una pierna
más corta, vas a dar pasos gigantes.
1153
03:05:20,062 --> 03:05:24,192
¿Sí? Y siempre un paso
tras de ti, ¿eh, Sharkey?
1154
03:05:24,366 --> 03:05:27,062
Que te operen la mala.
1155
03:05:27,236 --> 03:05:30,034
Es sólo sangre, ¿eh?
1156
03:05:36,713 --> 03:05:41,707
Muchachos, tienen un amigo que es un
verdadero mártir. Aprovéchenlo a favor.
1157
03:05:41,885 --> 03:05:45,082
¿Sí... y qué diablos vamos a hacer
con un mártir?
1158
03:05:45,255 --> 03:05:49,453
Los tiempos cambian. La Ley Seca
terminará. Muchos de ustedes...
1159
03:05:49,626 --> 03:05:51,663
...se quedarán sin trabajo.
1160
03:05:51,664 --> 03:05:55,664
Continúe Sr. Sharkey.
Estamos interesados.
1161
03:05:57,400 --> 03:06:00,927
¿Han pensado en
establecer un negocio?
1162
03:06:01,337 --> 03:06:06,036
Esos camiones que acarrean licor.
Pronto los venderán por nada.
1163
03:06:06,209 --> 03:06:11,511
Cientos de vehículos controlados
por una organización nacional.
1164
03:06:11,681 --> 03:06:15,242
Y apoyados por un poderoso sindicato,
encabezado por Jimmy Conway.
1165
03:06:15,418 --> 03:06:19,514
No les negará lo que le pidan.
1166
03:06:20,189 --> 03:06:22,214
Está bromeando, Sharkey.
1167
03:06:24,427 --> 03:06:27,760
¿Jummy "Manos Limpias" haciendo
negocios con nosotros?
1168
03:06:28,398 --> 03:06:31,890
No estarán limpias por mucho tiempo
dado las manos que va a estrechar.
1169
03:06:32,068 --> 03:06:34,662
Todo a su debido tiempo.
1170
03:06:49,519 --> 03:06:53,546
- No nos interesa.
- ¿Qué te pasa, Noodles?
1171
03:06:53,723 --> 03:06:57,352
Tenemos suficiente dinero.
¿Por qué no invertirlo?
1172
03:06:57,527 --> 03:07:01,827
Tengo amigos en altos puestos.
1173
03:07:03,399 --> 03:07:06,630
No me interesan sus amigos.
Y yo no confío en políticos.
1174
03:07:06,803 --> 03:07:09,397
Piensas como pandillero de la calle.
1175
03:07:09,572 --> 03:07:12,837
Si te hiciéramos caso,
asaltaríamos borrachos.
1176
03:07:13,009 --> 03:07:15,000
- ¿No tienes dinero?
- No me hagas reventar.
1177
03:07:15,178 --> 03:07:18,238
Hablo de dinero de verdad.
1178
03:07:18,748 --> 03:07:24,380
Éste es dinero de verdad.
Es mucho dinero. ¿Cuánto quieres?
1179
03:07:24,854 --> 03:07:29,291
- Apestarás a calle toda tu vida.
- Me gusta. Me hace sentir bien.
1180
03:07:29,459 --> 03:07:32,951
Me gusta ese olor.
Me abre los pulmones.
1181
03:07:33,663 --> 03:07:35,756
Y me excita.
1182
03:07:35,932 --> 03:07:38,230
Estás cargando peso muerto, Maxie.
1183
03:07:38,401 --> 03:07:41,666
Vas a tener que deshacerte de él.
1184
03:07:45,308 --> 03:07:48,106
Avísame cuando vayas
a deshacerte de mí.
1185
03:07:48,277 --> 03:07:51,838
Me voy de vacaciones a la Florida.
Quiero ir a la playa.
1186
03:08:18,408 --> 03:08:21,571
Oye, estaba pensando...
1187
03:08:22,612 --> 03:08:26,673
...y, pues yo también
tengo ganas de ir a la playa.
1188
03:08:32,288 --> 03:08:33,880
¿Quieres ir a nadar?
1189
03:08:34,757 --> 03:08:38,921
- Sí.
- Sí, vamos a nadar.
1190
03:08:56,846 --> 03:08:59,076
¡Lean la noticia!
1191
03:09:01,350 --> 03:09:03,841
¡Lean la noticia!
1192
03:10:18,427 --> 03:10:20,361
Eh, Maxie.
1193
03:10:20,963 --> 03:10:22,328
Max.
1194
03:10:23,499 --> 03:10:26,263
¿Cuánto dinero tenemos?
1195
03:10:26,502 --> 03:10:27,901
¿Por qué?
1196
03:10:30,773 --> 03:10:33,173
Estamos desempleados.
1197
03:10:42,618 --> 03:10:45,951
DECRETO ANULADO:
¡LEY SECA TERMINA EN DICIEMBRE!
1198
03:10:48,224 --> 03:10:50,715
Como un millón de dólares.
1199
03:10:51,227 --> 03:10:55,926
- ¿Ah, sí? ¿Dónde lo pusiste?
- En mis calzones.
1200
03:10:58,067 --> 03:11:00,365
Lo hubiera encontrado ahí.
1201
03:11:28,965 --> 03:11:33,527
Reorganicémonos.
Tengo un par de ideas.
1202
03:11:34,904 --> 03:11:36,394
Yo también.
1203
03:11:36,906 --> 03:11:39,932
Si yo tuviera un millón,
descansaría.
1204
03:11:40,109 --> 03:11:42,475
Eso será cuando tengamos veinte.
1205
03:11:43,879 --> 03:11:47,212
- Cincuenta.
- ¿De dónde los vas a sacar?
1206
03:11:50,553 --> 03:11:52,214
De aquí.
1207
03:12:01,564 --> 03:12:03,293
¿Qué es eso?
1208
03:12:06,736 --> 03:12:08,636
Un sueño.
1209
03:12:11,073 --> 03:12:13,803
El sueño de toda mi vida.
1210
03:12:13,976 --> 03:12:18,106
Por Dios, Noodles, tú y yo
lo podemos realizar.
1211
03:12:22,051 --> 03:12:23,245
¿Qué es?
1212
03:12:28,524 --> 03:12:30,389
El Banco Federal de la Reserva.
1213
03:12:34,096 --> 03:12:37,532
Es el paso más grande
que podemos dar.
1214
03:13:00,623 --> 03:13:02,454
Estás realmente loco.
1215
03:13:03,659 --> 03:13:08,323
Nunca me digas eso.
¡No lo digas más!
1216
03:14:33,783 --> 03:14:38,652
¿Qué posibilidades hay de que
esto salga bien?
1217
03:14:39,856 --> 03:14:41,790
No me preguntes a mí sino a Max.
1218
03:14:42,191 --> 03:14:48,061
Sabes tan bien como yo que esto es
simple y llanamente un suicidio.
1219
03:14:48,798 --> 03:14:54,202
Bueno, no me lo digas a mí sino a él.
Tú tienes tus métodos.
1220
03:14:54,737 --> 03:14:56,432
Traté.
1221
03:14:57,473 --> 03:15:00,533
Ya no quiere acostarse conmigo.
1222
03:15:03,513 --> 03:15:06,846
Sólo piensa en este asalto.
1223
03:15:09,352 --> 03:15:12,446
Gas lacrimógeno, rehenes,
y lo va a hacer.
1224
03:15:12,622 --> 03:15:16,023
Lo hará contigo o sin ti.
1225
03:15:21,297 --> 03:15:24,698
Tú y yo nunca nos hemos caído bien.
1226
03:15:29,005 --> 03:15:34,637
Nos soportamos por Max.
Por qué no nos unimos una vez y...
1227
03:15:34,810 --> 03:15:37,540
...hacemos algo por él.
1228
03:15:47,256 --> 03:15:49,224
Después de eso...
1229
03:15:50,293 --> 03:15:53,456
...volveremos a ser enemigos.
1230
03:16:01,971 --> 03:16:06,999
Sabes...
si primero fueran a la cárcel...
1231
03:16:07,176 --> 03:16:10,236
...no habría asalto al banco.
1232
03:16:21,791 --> 03:16:24,487
La idea salió de tu amigo Max.
1233
03:16:26,329 --> 03:16:27,523
¿Qué quieres decir?
1234
03:16:30,600 --> 03:16:33,933
Se ríe de ti, se burla.
1235
03:16:35,771 --> 03:16:39,070
Dice que Eve te tiene de las bolas.
1236
03:16:39,242 --> 03:16:43,144
Que cada vez que pasas por aquí
te ensucias los calzones.
1237
03:16:43,312 --> 03:16:48,115
Que estás deseando que te arresten
para no tener que asaltar el banco.
1238
03:17:02,098 --> 03:17:03,690
Entonces hazlo.
1239
03:17:03,866 --> 03:17:07,131
Hazlo. Haz que lo encarcelen.
No por mucho tiempo.
1240
03:17:07,303 --> 03:17:11,205
Lo suficiente para que
se le olvide la idea.
1241
03:17:12,975 --> 03:17:18,106
Si no soportas estar lejos de él,
haz que te encarcelen a ti también.
1242
03:17:19,715 --> 03:17:22,616
Mejor encerrado que muerto.
1243
03:17:27,056 --> 03:17:29,320
Tú sabes qué hacer.
1244
03:17:32,962 --> 03:17:35,795
Y si no lo haces, lo haré yo.
1245
03:17:39,235 --> 03:17:40,463
¡Bájate!
1246
03:17:40,636 --> 03:17:44,902
Toma un taxi. Estoy ocupada.
Tengo cosas que hacer. Bájate.
1247
03:17:50,446 --> 03:17:51,572
Noodles.
1248
03:17:52,615 --> 03:17:55,516
Decídete pronto, ¿eh?
1249
03:18:19,308 --> 03:18:21,742
LEY SECA
1250
03:18:48,037 --> 03:18:50,733
ADIÓS
A LA LEY SECA
1251
03:19:20,236 --> 03:19:22,295
¿Qué te pasa?
1252
03:19:22,838 --> 03:19:25,306
¿No te estás divirtiendo?
1253
03:19:32,114 --> 03:19:34,708
¿Por qué sales esta noche?
1254
03:19:35,251 --> 03:19:38,482
¿Por qué si está por terminarse
la Ley Seca?
1255
03:19:40,556 --> 03:19:44,458
Todos están vendiendo, y unos amigos
quieren deshacerse de su licor.
1256
03:19:44,627 --> 03:19:49,087
Casi regalado, así es que
decidimos hacerlo.
1257
03:19:55,271 --> 03:19:58,069
Estaré fuera un buen rato.
1258
03:19:58,374 --> 03:20:01,275
Te esperaré en el hotel.
1259
03:20:02,111 --> 03:20:06,241
Me gusta cuando llegas tarde
y me despiertas.
1260
03:20:11,821 --> 03:20:14,051
No voy a ir a casa esta noche.
1261
03:20:21,063 --> 03:20:23,588
Quizá no regrese mañana tampoco.
1262
03:20:24,066 --> 03:20:28,002
Creí que estas cosas
tomaban un par de horas.
1263
03:20:34,376 --> 03:20:40,315
Damas y caballeros, brindo por
este club clandestino.
1264
03:20:40,616 --> 03:20:44,916
¿Quién diablos quiere
beber aquí legalmente?
1265
03:20:45,421 --> 03:20:48,913
Vamos, Noe, anda, córtalo.
1266
03:20:49,091 --> 03:20:51,457
LEY SECA
1267
03:21:03,906 --> 03:21:06,170
¡Salud!
1268
03:21:12,848 --> 03:21:14,338
Muchachos.
1269
03:21:17,720 --> 03:21:19,847
Por nuestro último cargamento.
1270
03:21:20,022 --> 03:21:22,855
Porque esta noche es especial.
1271
03:21:23,025 --> 03:21:28,463
Son diez años de nuestras vidas,
años que valieron la pena vivir.
1272
03:21:28,631 --> 03:21:29,996
Sí.
1273
03:21:48,484 --> 03:21:50,281
Noodles.
1274
03:21:51,687 --> 03:21:53,245
Noodles.
1275
03:22:00,563 --> 03:22:03,157
¿Cuánto tendré que esperarte?
1276
03:22:06,835 --> 03:22:10,293
Año y medio más o menos.
1277
03:22:11,707 --> 03:22:13,868
Menos seis meses por
buen comportamiento.
1278
03:22:14,310 --> 03:22:17,177
- ¿Qué vas a hacer?
- No preguntes.
1279
03:23:51,940 --> 03:23:53,771
Dígame.
1280
03:23:55,077 --> 03:23:56,271
La policía, por favor.
1281
03:23:56,445 --> 03:24:01,212
Sargento. P. HALLORAN
1282
03:24:02,251 --> 03:24:04,515
Quinto distrito. Sargento Halloran.
1283
03:24:07,289 --> 03:24:08,813
Hola.
1284
03:24:09,758 --> 03:24:12,852
¿Quién habla?
¿En qué puedo servirle?
1285
03:24:13,028 --> 03:24:14,495
Hola.
1286
03:24:16,933 --> 03:24:18,662
Le tengo un buen soplo.
1287
03:24:45,161 --> 03:24:48,961
- Sí, ¿quién es?
- Soy Max. Abre la puerta.
1288
03:24:54,837 --> 03:24:58,864
- ¿Qué te pasa? ¿Estás enfermo?
- Estoy bien.
1289
03:24:59,042 --> 03:25:00,703
No pareces estarlo.
1290
03:25:02,845 --> 03:25:05,678
Quizá sea mejor que te quedes.
1291
03:25:06,182 --> 03:25:07,581
¿Por qué?
1292
03:25:11,554 --> 03:25:14,489
Te he estado observando.
1293
03:25:15,992 --> 03:25:18,790
Has tomado más que un pez.
1294
03:25:19,695 --> 03:25:22,095
¿Dándote valor?
1295
03:25:25,601 --> 03:25:28,900
Es sólo un cargamento de licor.
1296
03:25:30,440 --> 03:25:33,637
Hasta a eso le tienes miedo.
1297
03:25:35,411 --> 03:25:38,141
Quizá sea mejor que te quedes.
1298
03:25:39,215 --> 03:25:40,739
Con Eve.
1299
03:25:51,094 --> 03:25:55,531
Maxie, a donde tú vayas,
voy yo. Recuérdalo.
1300
03:26:05,374 --> 03:26:07,808
Quizá Sharkey tenía razón.
1301
03:26:07,977 --> 03:26:10,775
Quizá debería deshacerme de ti.
1302
03:26:19,922 --> 03:26:23,551
- Estás loco.
- ¡Nunca digas eso!
1303
03:26:24,026 --> 03:26:27,189
¡No lo digas!
1304
03:26:33,069 --> 03:26:34,036
FUNDACIÓN
BAILEY
1305
03:26:34,203 --> 03:26:38,162
Max nos engañó, Noodles.
Él quería morir.
1306
03:26:38,341 --> 03:26:41,367
¿Sabías que su papá
murió en un manicomio?
1307
03:26:41,544 --> 03:26:44,411
Él no quería terminar de esa forma.
1308
03:26:44,614 --> 03:26:48,744
Así es que nos metió
la idea de delatarlo.
1309
03:26:48,918 --> 03:26:53,787
Y cuando llegó la policía,
Max empezó a disparar primero...
1310
03:26:53,956 --> 03:26:57,255
...con el propósito de que lo mataran.
1311
03:27:14,443 --> 03:27:16,775
¿Qué es esto?
1312
03:27:19,815 --> 03:27:20,975
Una noche de estreno.
1313
03:27:22,652 --> 03:27:25,314
Fue hace quince años.
1314
03:27:25,788 --> 03:27:27,779
¿Quiénes son?
1315
03:27:29,492 --> 03:27:32,484
El santo patrono del lugar.
1316
03:27:33,863 --> 03:27:36,093
Y una actriz.
1317
03:27:36,899 --> 03:27:38,298
¿La conoces?
1318
03:27:40,269 --> 03:27:41,827
No.
1319
03:28:10,100 --> 03:28:11,440
Mmm
1320
03:28:13,400 --> 03:28:16,211
Ella primero eligió al cónsul Antonio
y lo convirtió...
1321
03:28:16,212 --> 03:28:19,212
en el hombre para compartir un beso
que sería el paraíso y el infierno...
1322
03:28:43,100 --> 03:28:44,464
Desciende serpiente mortal...
1323
03:28:48,000 --> 03:28:52,837
Con tus colmillos afilados, no hay nada
más limpio que la muerte que me darás.
1324
03:28:55,400 --> 03:28:56,767
Pobres tontos...
1325
03:29:00,000 --> 03:29:01,009
Enfádate...
1326
03:29:02,000 --> 03:29:03,254
Termina mi desesperación...
1327
03:29:05,800 --> 03:29:09,011
¿Hogar... puedes hablar?
1328
03:29:09,400 --> 03:29:13,150
¿Es que me estás llamando
poderoso Cesar?
1329
03:29:13,185 --> 03:29:16,900
Prometo que te buscaré con
paz...paz...
1330
03:29:16,920 --> 03:29:22,327
Y será mi pena terminada por el
sueño más agradable,
1331
03:29:22,328 --> 03:29:25,328
gracias a tu dulce mordida.
1332
03:29:25,600 --> 03:29:26,937
Es tan feliz y gentil...
1333
03:29:31,300 --> 03:29:32,654
¡Oh Antonio!
1334
03:29:41,400 --> 03:29:46,120
También tendrías que probar...
1335
03:29:51,400 --> 03:29:52,733
O debería quedarme...
1336
03:29:54,000 --> 03:29:57,540
Mundo salvaje, aliméntate bien.
1337
03:29:58,200 --> 03:30:02,900
Ahora ambos están muertos y en
posesión de un mundo más apacible.
1338
03:30:03,200 --> 03:30:06,700
Doradas ventanas,
ciérrense sabiendo que...
1339
03:30:06,701 --> 03:30:09,701
ningunos otros ojos han sido
tan sabios...
1340
03:30:10,000 --> 03:30:11,312
Cierra tus ojos.
1341
03:30:50,857 --> 03:30:53,155
Hola, Deborah.
1342
03:31:00,767 --> 03:31:03,429
¿No vas a decir nada?
1343
03:31:10,177 --> 03:31:13,510
¿Qué se supone que debe uno decir
después de...
1344
03:31:14,147 --> 03:31:17,173
...más de treinta años?
1345
03:31:22,322 --> 03:31:28,261
Bueno, qué te parece: "¿Cómo estás?
Te ves bien".
1346
03:31:30,263 --> 03:31:33,460
O, "esperaba no volver
a verte jamás".
1347
03:31:35,869 --> 03:31:38,861
Nunca creí volver a verte.
1348
03:31:39,973 --> 03:31:42,271
Hay una diferencia.
1349
03:31:43,176 --> 03:31:46,111
Al menos me reconociste,
es algo.
1350
03:31:46,279 --> 03:31:49,271
Las actrices tenemos buena memoria.
1351
03:31:59,059 --> 03:32:01,391
¿Quieres tomar algo?
1352
03:32:05,599 --> 03:32:08,033
Yo voy a tomar algo.
1353
03:32:18,445 --> 03:32:19,469
Margo.
1354
03:32:21,248 --> 03:32:23,944
- ¿Sí, señorita?
- Es todo por el momento.
1355
03:32:24,117 --> 03:32:26,347
Bien, señorita.
1356
03:32:31,224 --> 03:32:34,091
Te llamó señorita.
1357
03:32:34,427 --> 03:32:36,861
¿Nunca te casaste?
1358
03:32:37,664 --> 03:32:39,291
No.
1359
03:32:42,902 --> 03:32:44,426
¿Vives sola?
1360
03:32:52,579 --> 03:32:54,069
No.
1361
03:33:00,920 --> 03:33:03,252
¿Dónde estabas?
1362
03:33:06,159 --> 03:33:08,593
Fuera de la ciudad.
1363
03:33:11,431 --> 03:33:14,195
¿Hace mucho que regresaste?
1364
03:33:15,168 --> 03:33:17,602
Un par de días.
1365
03:33:17,771 --> 03:33:20,001
¿Te vas a quedar?
1366
03:33:31,651 --> 03:33:33,084
Depende.
1367
03:33:35,989 --> 03:33:38,048
¿Por qué me viniste a ver?
1368
03:33:39,893 --> 03:33:42,259
Por dos razones:
1369
03:33:42,429 --> 03:33:47,890
Primero para ver si habías acertado
al rechazarme para ser actriz.
1370
03:33:52,072 --> 03:33:53,664
¿Y?
1371
03:33:56,476 --> 03:33:58,910
Hiciste lo correcto. Eres estupenda.
1372
03:34:11,024 --> 03:34:14,118
Antonio y Cleopatra
1373
03:34:14,494 --> 03:34:17,554
"La edad no puede marchitarla".
1374
03:34:17,797 --> 03:34:20,766
Parece que fue escrita para ti.
1375
03:34:24,237 --> 03:34:26,705
¿Cuál es la otra razón?
1376
03:34:26,906 --> 03:34:29,204
La otra razón es...
1377
03:34:32,412 --> 03:34:36,746
...para decidir si debo ir
a una fiesta mañana.
1378
03:34:43,490 --> 03:34:45,014
¿Fiesta?
1379
03:34:48,294 --> 03:34:50,785
Sí, en Long Island.
1380
03:34:52,298 --> 03:34:55,495
Del Secretario Bailey.
1381
03:34:59,339 --> 03:35:01,500
¿Conoces al Secretario Bailey?
1382
03:35:03,343 --> 03:35:04,537
No.
1383
03:35:06,946 --> 03:35:09,278
Pero estoy invitado.
1384
03:35:17,791 --> 03:35:20,658
Si no se conocen,
¿por qué te invitaron?
1385
03:35:20,860 --> 03:35:22,384
No lo sé.
1386
03:35:24,030 --> 03:35:26,055
Pensé que tú lo sabrías.
1387
03:35:27,100 --> 03:35:28,465
¿Yo?
1388
03:35:28,668 --> 03:35:30,295
¿Por qué yo?
1389
03:35:35,742 --> 03:35:37,801
Porque tú lo conoces.
1390
03:35:38,611 --> 03:35:40,545
- ¿Quién es?
- Soy yo, David.
1391
03:35:40,747 --> 03:35:43,409
- No, David.
- ¿Puedo pasar?
1392
03:35:43,616 --> 03:35:46,449
Tú... espera afuera. Yo te llamaré.
1393
03:35:46,653 --> 03:35:49,019
Está bien.
1394
03:35:51,825 --> 03:35:55,625
- ¿Qué quiere el Secretario Bailey?
- ¿Vienes a preguntarme?
1395
03:35:55,829 --> 03:35:58,798
- ¿Por qué me mandó invitar?
- No sé.
1396
03:35:58,998 --> 03:36:03,332
¿Por qué debo saber de tus
invitaciones? Yo no sé nada.
1397
03:36:03,536 --> 03:36:07,529
¿Qué quieres de mí?
¿Por qué viniste? No sé nada.
1398
03:36:07,740 --> 03:36:10,368
Ahora eres una pésima actriz.
1399
03:36:12,846 --> 03:36:15,679
¿Quién es el Secretario Bailey?
1400
03:36:24,424 --> 03:36:28,053
El Secretario Bailey es
un rico hombre de negocios.
1401
03:36:33,767 --> 03:36:38,363
Vino aquí como inmigrante
a hacer dinero en...
1402
03:36:38,572 --> 03:36:42,508
...San Francisco y Los Ángeles.
Ahí ha vivido por 30 años.
1403
03:36:42,709 --> 03:36:46,702
Eso lo sé. Está en los periódicos.
¿Qué más?
1404
03:36:53,220 --> 03:36:56,212
Se casó con una mujer adinerada.
1405
03:36:57,491 --> 03:36:59,823
Tuvieron un hijo.
1406
03:37:00,193 --> 03:37:03,253
Ella murió al nacer el niño.
1407
03:37:03,830 --> 03:37:08,358
Hace unos años se metió en
la política. Se trasladó para acá.
1408
03:37:08,568 --> 03:37:13,164
Eso es el pasado.
No me refiero a eso.
1409
03:37:13,773 --> 03:37:16,367
Ahora está en apuros.
1410
03:37:18,078 --> 03:37:23,573
¿Por qué no me dices que has estado
con él y que eres su amante?
1411
03:37:32,425 --> 03:37:35,417
La edad sí me marchita, Noodles.
1412
03:37:39,132 --> 03:37:41,726
Los dos nos estamos haciendo viejos.
1413
03:37:47,107 --> 03:37:50,372
Lo único que nos queda
son los recuerdos.
1414
03:37:53,313 --> 03:37:59,252
Si tú vas a esa fiesta el sábado
en la noche, no los tendrás más.
1415
03:38:00,654 --> 03:38:03,088
Rompe esa invitación.
1416
03:38:05,492 --> 03:38:08,086
Hay una salida en la parte de atrás.
1417
03:38:09,029 --> 03:38:11,930
Noodles, vete por ahí.
1418
03:38:14,601 --> 03:38:16,501
Continúa caminando.
1419
03:38:16,703 --> 03:38:18,967
Y no des la vuelta.
1420
03:38:20,307 --> 03:38:22,400
Por favor, Noodles.
1421
03:38:22,609 --> 03:38:25,601
Te lo estoy rogando. Por favor.
1422
03:38:32,085 --> 03:38:35,612
¿Temes que me convierta
en estatua de sal?
1423
03:38:39,125 --> 03:38:42,891
Si sales por esa puerta, sí.
1424
03:39:41,121 --> 03:39:44,090
Éste es el hijo del Secretario Bailey.
1425
03:39:44,291 --> 03:39:47,783
Su nombre es David. Como el tuyo.
1426
03:42:20,000 --> 03:42:25,300
Debo admitir que esta fiesta fue
una idea maravillosa, Sr. Secretario.
1427
03:42:25,500 --> 03:42:28,870
Es un poco como decir que mi vida
estos días es la de un comediante.
1428
03:42:29,000 --> 03:42:30,376
Que mi conciencia está limpia.
1429
03:42:31,800 --> 03:42:35,350
La gente más importante de New York
son mis invitados.
1430
03:42:35,900 --> 03:42:37,277
Va a ser una noche para recordar.
1431
03:42:39,500 --> 03:42:42,070
Especialmente si la casa vuela
por los aires.
1432
03:42:42,200 --> 03:42:43,900
¿Dónde pondrá su próxima bomba?
1433
03:42:45,900 --> 03:42:47,266
En un congelador?
1434
03:42:48,600 --> 03:42:49,920
O en excusado. ¿Eh?
1435
03:42:58,700 --> 03:43:00,900
No puede ni siquiera
ya pensar claramente.
1436
03:43:02,600 --> 03:43:03,973
Le diré algo...
1437
03:43:05,100 --> 03:43:09,050
Hay una lista de personas que quisieran
mandar flores a su funeral.
1438
03:43:12,000 --> 03:43:15,835
- Puedo hacerlo ahora mismo si quisiera.
- Sí...
1439
03:43:16,200 --> 03:43:18,383
Pero ninguno de ellos quiere leer
mi obituario...
1440
03:43:18,384 --> 03:43:20,384
frente a un comité tanto como Ud.
1441
03:43:21,200 --> 03:43:23,350
Ud. y su sindicato.
1442
03:43:26,400 --> 03:43:29,200
Solo queremos resolver la situación
en forma simple y limpiamente.
1443
03:43:29,220 --> 03:43:33,530
He escuchado esa misma cantinela de Ud.
por 35 jodidos años.
1444
03:43:33,531 --> 03:43:35,531
Con quien cree que está hablando.
1445
03:43:37,000 --> 03:43:40,700
Yo lo ayudé a hacer una fortuna.
Ud. y el resto de esos parásitos.
1446
03:43:40,720 --> 03:43:46,500
Fue un acuerdo razonable entre
la patronal y el sindicato.
1447
03:43:46,800 --> 03:43:50,500
2% para ellos y 40% para Ud.
1448
03:43:51,000 --> 03:43:53,110
Los defendía y los jodía.
1449
03:43:53,300 --> 03:43:56,760
Vamos... es la historia de su vida.
1450
03:43:57,500 --> 03:44:00,600
- Piensa que alguien todavía le cree?
- Algunos.
1451
03:44:01,800 --> 03:44:03,182
Pero nadie ya cree en Ud.
1452
03:44:04,600 --> 03:44:07,650
Porque Ud. cometió errores
y yo no lo he hecho.
1453
03:44:08,700 --> 03:44:12,260
Pero... eso es además del tema.
1454
03:44:13,500 --> 03:44:16,160
Lo importante ahora es que Ud. y yo,
1455
03:44:16,161 --> 03:44:20,161
aclaremos las transferencias
a las autoridades.
1456
03:44:22,200 --> 03:44:25,400
Ahora, todo es como acordamos.
1457
03:44:27,700 --> 03:44:29,900
He puesto a los abogados a redactarlo.
1458
03:44:32,400 --> 03:44:35,300
Todo lo que tiene que hacer
es firmalo.
1459
03:44:43,000 --> 03:44:44,220
¿Mi última voluntad?
1460
03:44:46,700 --> 03:44:49,920
No está en posición de ejercer
su última voluntad.
1461
03:44:51,800 --> 03:44:53,172
Resigné todo.
1462
03:44:56,000 --> 03:44:58,600
Doce por ciento ha sido puesto a
resguardo para su hijo.
1463
03:44:58,620 --> 03:45:01,280
De esa manera se asegura que...
1464
03:45:01,300 --> 03:45:03,720
llegará a la edad adecuada.
1465
03:45:04,000 --> 03:45:05,386
O no.
1466
03:45:05,800 --> 03:45:07,900
Si no firmo. ¿Hum?
1467
03:46:17,600 --> 03:46:20,130
Paddy se cuidará solo Max.
1468
03:46:22,000 --> 03:46:24,050
Estoy muy contento por Ud. esta noche.
1469
03:46:24,051 --> 03:46:26,451
No se arruinará la fiesta con
el ruido de disparos.
1470
03:46:26,470 --> 03:46:27,750
Quizás debería.
1471
03:47:41,032 --> 03:47:42,863
Pase, por favor.
1472
03:47:57,248 --> 03:47:59,580
¿Qué esperas?
1473
03:48:03,288 --> 03:48:05,916
No entiendo, Sr. Bailey.
1474
03:48:32,417 --> 03:48:34,510
Siéntate, Noodles.
1475
03:48:38,756 --> 03:48:40,553
Ponte cómodo.
1476
03:48:58,943 --> 03:49:01,639
Me alegro de que hayas venido.
1477
03:49:01,846 --> 03:49:03,837
Bueno, tenía curiosidad.
1478
03:49:06,784 --> 03:49:09,912
Nunca había visto a tanta
gente importante.
1479
03:49:10,121 --> 03:49:14,023
Las ratas usualmente abandonan
un barco que se hunde.
1480
03:49:14,459 --> 03:49:18,395
Pero en mi caso,
deben congregarse a bordo.
1481
03:49:30,041 --> 03:49:33,841
Sí, leí en el periódico
acerca de sus problemas.
1482
03:49:35,246 --> 03:49:39,910
Pero un hombre en su posición, con
todo su poder y sus privilegios...
1483
03:49:40,118 --> 03:49:44,384
...debe asumir ciertas
responsabilidades...
1484
03:49:45,056 --> 03:49:47,490
...ciertos riesgos.
1485
03:49:54,966 --> 03:49:57,730
¿Para qué me pidió que viniera?
1486
03:50:01,039 --> 03:50:05,533
Esa invitación
no significa un demonio.
1487
03:50:05,943 --> 03:50:09,470
Lo que cuenta es
lo que había en la maleta.
1488
03:50:11,149 --> 03:50:13,845
El dinero y el contrato.
1489
03:50:16,688 --> 03:50:19,885
No decía sobre quién es el contrato.
1490
03:50:21,259 --> 03:50:23,659
¿No lo has deducido todavía?
1491
03:50:25,363 --> 03:50:26,887
¿Sobre usted, Sr. Bailey?
1492
03:50:40,712 --> 03:50:44,443
Hace muchos años que no tengo
una pistola en la mano.
1493
03:50:46,050 --> 03:50:51,579
Me falla la vista, aun con anteojos.
Me tiemblan las manos.
1494
03:50:54,492 --> 03:50:58,485
- Y no quisiera fallar, Sr. Bailey.
- Déjate de tonterías Noodles.
1495
03:51:00,031 --> 03:51:02,795
Ya soy un hombre muerto.
1496
03:51:03,701 --> 03:51:08,138
Al menos dame la oportunidad
de saldar cuentas que tengo contigo.
1497
03:51:08,806 --> 03:51:12,264
Nunca llegaré
ante el comité investigador.
1498
03:51:12,477 --> 03:51:16,413
Tienen miedo de que
los implique a todos ellos.
1499
03:51:16,781 --> 03:51:19,011
Tienen que matarme.
1500
03:51:21,686 --> 03:51:24,621
Hoy es tan buen día
como cualquier otro.
1501
03:51:26,558 --> 03:51:28,788
Hazlo tú, Noodles.
1502
03:51:29,761 --> 03:51:33,128
Sólo de ti puedo aceptarlo.
1503
03:51:40,005 --> 03:51:42,565
Veras... Descubrí el lugar
en donde estabas.
1504
03:51:42,774 --> 03:51:45,834
Te traje de vuelta para esto.
1505
03:51:47,178 --> 03:51:50,375
Para que emparejemos las
cuentas que existen entre ambos.
1506
03:51:52,784 --> 03:51:55,218
Puedes salir por ahí.
1507
03:52:02,494 --> 03:52:07,022
Te lleva directamente a la calle.
Nadie te verá.
1508
03:52:13,772 --> 03:52:17,875
No sé de qué me habla, Sr. Bailey.
Usted no me debe nada.
1509
03:52:26,117 --> 03:52:29,249
Tus ojos estaban demasiado llenos
de lágrimas para ver que...
1510
03:52:29,250 --> 03:52:32,250
no era yo quien estaba
quemado y tendido en esa calle.
1511
03:52:33,091 --> 03:52:34,956
Era otra persona.
1512
03:52:36,561 --> 03:52:41,464
No te diste cuenta de que
la policía estaba implicada.
1513
03:52:42,100 --> 03:52:45,297
Fue una operación sindicada, Noodles.
1514
03:52:55,613 --> 03:52:57,604
Está loco.
1515
03:53:00,085 --> 03:53:04,317
Eso me lo dijiste una vez
hace ya mucho tiempo.
1516
03:53:04,622 --> 03:53:08,080
Pero mi mente estaba en su apogeo
en ese momento.
1517
03:53:08,860 --> 03:53:12,352
Te quité la totalidad de tu vida.
1518
03:53:12,564 --> 03:53:15,397
He vivido en tu lugar.
1519
03:53:16,634 --> 03:53:19,228
Lo tomé todo.
1520
03:53:20,638 --> 03:53:22,799
Tomé tu dinero.
1521
03:53:23,541 --> 03:53:25,634
Tomé tu muchacha.
1522
03:53:26,344 --> 03:53:31,145
Sólo te dejé 35 años de pesar
por haberme matado.
1523
03:53:32,984 --> 03:53:35,145
¿Por qué no me disparas?
1524
03:55:09,414 --> 03:55:12,349
Es verdad,
he matado gente, Sr. Bailey.
1525
03:55:12,550 --> 03:55:17,317
Algunas veces por defenderme.
Otras por dinero.
1526
03:55:17,589 --> 03:55:20,149
Mucha gente acudía a nosotros.
1527
03:55:20,358 --> 03:55:23,259
Socios, rivales...
1528
03:55:23,628 --> 03:55:25,823
...amantes.
1529
03:55:26,197 --> 03:55:30,327
Algunos de esos trabajos
los tomábamos, y otros no.
1530
03:55:43,715 --> 03:55:46,650
El suyo es uno de los que
nunca aceptaríamos.
1531
03:55:47,552 --> 03:55:50,521
¿Es esta tu forma de vengarte?
1532
03:55:54,459 --> 03:55:56,051
No.
1533
03:55:59,397 --> 03:56:02,525
Es la forma en que veo las cosas.
1534
03:57:05,196 --> 03:57:07,994
Son las 10:25...
1535
03:57:09,300 --> 03:57:12,463
...y no me queda nada que perder.
1536
03:57:14,605 --> 03:57:18,541
Cuando un amigo te ha traicionado,
te vengas.
1537
03:57:23,581 --> 03:57:25,412
Hazlo.
1538
03:57:47,572 --> 03:57:50,200
Verá, Sr. Secretario...
1539
03:57:52,210 --> 03:57:54,303
...yo también tengo una historia.
1540
03:57:55,246 --> 03:57:57,771
Más simple que la suya.
1541
03:57:58,416 --> 03:58:03,149
Hace muchos años atrás yo tenía un amigo.
Un muy querido amigo.
1542
03:58:04,756 --> 03:58:08,157
Lo delaté para salvarle la vida...
1543
03:58:08,226 --> 03:58:10,524
...pero lo mataron.
1544
03:58:11,796 --> 03:58:14,629
Pero él así lo quiso.
1545
03:58:15,700 --> 03:58:17,895
Era una gran amistad.
1546
03:58:21,006 --> 03:58:25,033
Le resultó mal a él
y a mí también.
1547
03:58:29,981 --> 03:58:32,176
Buena noches, Sr. Bailey.
1548
03:58:41,359 --> 03:58:45,056
Espero que la investigación
no sea gran cosa.
1549
03:58:46,965 --> 03:58:50,992
Sería una lástima ver el
trabajo de una vida desperdiciado.
107949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.