All language subtitles for Once Upon A Time In America Extended Directors Cut 1984 Eng Rus Multi-Subs 720p [H264-mp4]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,904 --> 00:00:40,939 Nota de Restauración 2 00:00:41,113 --> 00:00:42,699 El mayor desafío en esta restauración... 3 00:00:42,799 --> 00:00:45,065 ...fue colocar las escenas faltantes de vuelta en el filme. 4 00:00:45,243 --> 00:00:47,199 Estas escenas, que Sergio Leone tuvo que cortar... 5 00:00:47,370 --> 00:00:49,370 ...y que se habían considerado perdidas, fueron insertadas... 6 00:00:49,470 --> 00:00:52,121 ...en esta versión extendida, en la forma más armoniosa posible. 7 00:00:52,291 --> 00:00:54,300 Lamentablemente, los únicos materiales fueron cintas descartadas... 8 00:00:54,400 --> 00:00:56,400 ...de positivos en proceso, los cuales fueron impresos... 9 00:00:56,500 --> 00:00:58,729 ...solo con fines referenciales. Parte del trabajo de restauración incluía... 10 00:00:58,829 --> 00:01:00,832 ...mejorar la calidad de estas escenas perdidas... 11 00:01:00,932 --> 00:01:03,007 ...para que así fueran reintegradas al filme... 12 00:01:03,107 --> 00:01:05,164 ...con los menores errores posibles. La versión que resultó nos lleva... 13 00:01:05,264 --> 00:01:07,277 ...más cerca a la visión original del director de este filme. 14 00:01:07,377 --> 00:01:09,447 Los documentos y testimonios de la familia de Sergio Leone... 15 00:01:09,547 --> 00:01:11,616 ...y sus colaboradores, fueron esenciales para la reconstrucción... 16 00:01:11,716 --> 00:01:13,466 ...de esta versión extendida. 17 00:02:07,093 --> 00:02:11,223 ÉRASE UNA VEZ EN AMÉRICA 18 00:04:49,589 --> 00:04:53,320 ¿Dónde está? ¿Dónde se está escondiendo? 19 00:04:56,729 --> 00:05:01,098 No sé. Lo he estado buscando desde ayer. 20 00:05:06,039 --> 00:05:09,475 Es la última vez que te pregunto. ¿Dónde está? 21 00:05:10,410 --> 00:05:12,503 No sé. 22 00:05:15,648 --> 00:05:18,242 ¿Qué vas a hacer? 23 00:05:35,401 --> 00:05:37,699 Quédate aquí en caso de que se aparezca. 24 00:05:37,870 --> 00:05:39,895 Bueno. 25 00:05:56,956 --> 00:06:00,119 ¿A quién estás protegiendo, imbécil? 26 00:06:00,526 --> 00:06:03,893 Un soplón que delata a sus amigos. 27 00:06:07,300 --> 00:06:10,030 Ellos también eran tus amigos. 28 00:06:16,242 --> 00:06:20,178 Entiendo. Quieres terminar como esa perra, ¿eh? 29 00:06:35,061 --> 00:06:39,122 Está en Chun Lao's. El teatro chino. 30 00:06:45,505 --> 00:06:48,838 Quédate con este barril de mierda. 31 00:08:09,989 --> 00:08:13,117 Noodles. Noodles. Noodles. 32 00:08:47,300 --> 00:08:51,621 Contrabandistas Atrapados por los Federales; Tres Muertos 33 00:09:09,615 --> 00:09:12,277 Cálmese, todo está bien. 34 00:11:35,828 --> 00:11:37,819 LEY SECA 35 00:12:38,791 --> 00:12:40,691 Sargento. P. HALLORAN 36 00:14:45,150 --> 00:14:47,141 Salga por aquí. ¡Apúrese! 37 00:14:47,319 --> 00:14:50,755 ¡Por la calle Mott! ¡Váyase, váyase! 38 00:17:53,539 --> 00:17:54,699 ¡Noodles! 39 00:18:00,379 --> 00:18:02,609 Noodles. 40 00:18:05,685 --> 00:18:07,710 Noodles. 41 00:18:07,954 --> 00:18:09,945 Desátame. 42 00:18:10,123 --> 00:18:14,526 No, quédate así. Quiero que sepan que yo lo hice. 43 00:18:16,863 --> 00:18:20,799 - ¿A dónde vas? - Voy por Eve. 44 00:18:21,501 --> 00:18:22,695 No lo hagas. 45 00:18:31,310 --> 00:18:33,175 ¿Por qué? 46 00:18:37,150 --> 00:18:41,382 Ellos... ellos ya estuvieron ahí. 47 00:19:07,513 --> 00:19:09,572 ¿Necesitas algo? 48 00:19:10,917 --> 00:19:12,248 ¿Dinero? 49 00:19:15,688 --> 00:19:21,285 - Tengo más de lo que necesito. - Sí, ahora es todo tuyo. 50 00:21:23,700 --> 00:21:25,691 ¿A dónde? 51 00:21:33,476 --> 00:21:35,467 ¿Señor, a dónde quiere ir? 52 00:21:38,681 --> 00:21:42,082 A donde sea. El primer autobús. 53 00:21:46,956 --> 00:21:48,253 ¿Buffalo? 54 00:21:51,027 --> 00:21:52,961 Boleto de ida. 55 00:21:55,365 --> 00:21:57,959 Es un dólar veinte centavos. 56 00:22:08,711 --> 00:22:12,203 VISITE CONEY ISLAND 57 00:23:59,122 --> 00:24:00,612 AMOR 58 00:24:11,067 --> 00:24:12,557 Quiero rentar un auto. 59 00:24:12,735 --> 00:24:15,226 Llene este formulario, por favor. 60 00:25:47,830 --> 00:25:49,821 AMADO PADRE SAMUEL 61 00:26:17,660 --> 00:26:19,594 "Gordo Moe" 62 00:26:22,064 --> 00:26:24,055 BEBIDAS Y SÁNDWICHES 63 00:29:18,207 --> 00:29:19,640 Noodles. 64 00:29:20,076 --> 00:29:23,273 Te traje la llave de tu reloj. 65 00:29:32,221 --> 00:29:34,314 Cierra con llave. 66 00:29:47,971 --> 00:29:50,303 ¿Cuándo llegaste? 67 00:29:51,908 --> 00:29:53,307 Esta noche. 68 00:29:53,476 --> 00:29:55,410 ¿Por qué? 69 00:29:56,713 --> 00:29:58,772 Se pusieron en contacto. 70 00:29:58,948 --> 00:30:01,212 ¿Quiénes? 71 00:30:01,384 --> 00:30:03,511 Creí que tú lo sabrías. 72 00:30:03,686 --> 00:30:05,313 ¿Yo? 73 00:30:05,488 --> 00:30:09,015 Yo ya no sé nada de nadie. 74 00:30:30,813 --> 00:30:33,213 ¿Me vas a ofrecer algo? 75 00:30:33,983 --> 00:30:36,713 Perdona. Seguro. Por supuesto. 76 00:30:36,886 --> 00:30:38,945 Siéntate. 77 00:31:05,615 --> 00:31:07,207 ¿Quién es Robert Williams? 78 00:31:09,786 --> 00:31:11,151 Soy yo. 79 00:31:17,660 --> 00:31:22,688 "Deseamos informarle que debido a la venta del Cementerio Beth..." 80 00:31:23,099 --> 00:31:27,331 La sinagoga la envió para reubicar seres queridos. 81 00:31:27,503 --> 00:31:30,563 Yo recibí la misma carta por mi papá. 82 00:31:31,407 --> 00:31:35,867 La sinagoga no envió ésa. La recibí la semana pasada. 83 00:31:36,045 --> 00:31:38,775 El rabino dice que se enviaron hace meses. 84 00:31:38,948 --> 00:31:42,384 Sí, es cierto. Hace mucho que la recibí. 85 00:31:45,822 --> 00:31:47,915 ¿Qué más te dijo el rabino? 86 00:31:48,091 --> 00:31:51,652 Que tenía suerte. Que alguien había arreglado lo de los restos... 87 00:31:51,828 --> 00:31:56,629 ...de Philip Stein, Maximilian Bercovicz y Patrick Goldberg. 88 00:31:56,799 --> 00:32:01,099 Y que están en un cementerio de lujo en Riverdale. 89 00:32:04,373 --> 00:32:06,534 ¿Qué significa esto? 90 00:32:06,709 --> 00:32:08,540 Significa... 91 00:32:10,680 --> 00:32:15,708 ..."Aunque te hayas escondido en el trasero del mundo, te encontramos. 92 00:32:15,885 --> 00:32:17,785 Sabemos dónde estás". 93 00:32:18,521 --> 00:32:20,386 Significa... 94 00:32:21,224 --> 00:32:22,555 ..."Prepárate". 95 00:32:25,161 --> 00:32:26,458 ¿Para qué? 96 00:32:29,899 --> 00:32:32,697 Eso es lo único que no dice. 97 00:33:01,697 --> 00:33:03,756 ¿Tú qué crees? 98 00:33:03,933 --> 00:33:08,063 Creo que la respuesta está aquí. Por eso regresé. 99 00:33:27,089 --> 00:33:30,024 Cambié todo para acá. 100 00:33:34,263 --> 00:33:37,926 Tuve que vender la casa, el cuarto de atrás. 101 00:33:39,202 --> 00:33:44,230 Pensé que tú habías tomado el millón de dólares. 102 00:33:44,407 --> 00:33:46,398 Pero ya veo... 103 00:33:50,880 --> 00:33:53,542 Estás peor que nunca. 104 00:33:55,184 --> 00:33:57,584 Yo creí que tú lo habías tomado... 105 00:33:57,753 --> 00:33:59,983 No, pensaste mal. 106 00:34:02,058 --> 00:34:04,618 La maleta estaba vacía. 107 00:34:07,029 --> 00:34:09,327 ¿Entonces quién lo tomó? 108 00:34:13,636 --> 00:34:17,538 Me lo he preguntado 35 años. 109 00:34:29,085 --> 00:34:32,054 Si te molesta, yo puedo dormir aquí. 110 00:34:32,221 --> 00:34:36,282 - Tú usa mi cuarto. - No, está bien. 111 00:34:56,112 --> 00:34:59,878 - ¿Cómo está tu hermana? - Hace años que no la veo. 112 00:35:00,583 --> 00:35:03,017 Ahora es una gran estrella. 113 00:35:05,254 --> 00:35:07,722 Debimos haberlo sabido, ¿eh? 114 00:35:08,591 --> 00:35:12,049 Desde el comienzo se saben los ganadores. 115 00:35:12,795 --> 00:35:16,731 Se sabe quiénes van a ser ganadores. Y quiénes perdedores. 116 00:35:18,367 --> 00:35:20,733 ¿Quién te hubiera apostado? 117 00:35:22,772 --> 00:35:25,639 Yo hubiera apostado todo en ti. 118 00:35:28,711 --> 00:35:30,975 Sí, y hubieras perdido. 119 00:35:42,992 --> 00:35:47,019 Bueno, estás cansado. Buenas noches. 120 00:35:47,563 --> 00:35:50,191 Buenas noches, Moe. Gracias. 121 00:35:55,604 --> 00:35:58,596 ¿Qué has hecho estos años? 122 00:36:02,478 --> 00:36:04,639 Irme a la cama temprano. 123 00:40:54,336 --> 00:40:56,896 Deborah, dice papá que ayudes. 124 00:40:57,373 --> 00:40:58,670 No. 125 00:40:59,008 --> 00:41:02,239 Tenemos muchos clientes. No podemos solos. 126 00:41:02,411 --> 00:41:06,074 Tengo mis lecciones de declamación. 127 00:41:56,132 --> 00:42:00,592 Papa...debes desinfectar el escusado. Vi una cucaracha. 128 00:42:17,120 --> 00:42:18,382 Lo siento. 129 00:42:26,362 --> 00:42:28,421 Perdón, hoy no puedo. 130 00:42:28,598 --> 00:42:30,589 - Bien. Adiós. - Adiós. 131 00:42:38,841 --> 00:42:40,604 Disculpa, Gordo. 132 00:42:48,017 --> 00:42:50,315 - ¡Noodles! - Bugsy nos tiene un trabajo. 133 00:42:50,486 --> 00:42:52,511 Apúrate. Él no espera. 134 00:43:26,289 --> 00:43:28,189 ¿A quién le llamaste cucaracha? 135 00:43:28,358 --> 00:43:31,555 ¿Entonces qué eres? Eres un puerco, me enfermas. 136 00:43:31,728 --> 00:43:35,858 Subes por las paredes del baño como una cucaracha. ¿Qué eres? 137 00:43:36,032 --> 00:43:37,624 ¡Suéltame! 138 00:43:37,800 --> 00:43:41,702 Te enfermo, ¿eh? ¿Y cómo es que me enseñaste el trasero? 139 00:43:42,572 --> 00:43:44,301 A una cucaracha. 140 00:43:47,610 --> 00:43:51,239 Anda a mirarte, David Aaronson. 141 00:44:05,595 --> 00:44:10,032 Si no deja de molestarme, le voy a dar lo que pide. 142 00:44:10,199 --> 00:44:12,759 - ¿Qué quiere Bugsy? - Despertar a un vago. 143 00:44:12,935 --> 00:44:16,029 El periodiquero no pagó. 144 00:45:05,288 --> 00:45:07,256 Aquí está su dinero, señor. 145 00:45:27,543 --> 00:45:29,067 Hermoso. 146 00:45:33,983 --> 00:45:36,884 ¡Mira qué fuego! 147 00:45:44,861 --> 00:45:46,522 Vámonos, muchachos. 148 00:45:54,871 --> 00:45:57,305 ¡Vamos, vamos! 149 00:45:58,040 --> 00:46:00,235 Decídanse. 150 00:46:00,643 --> 00:46:04,079 - Tomemos el dólar, Noodles. - Sí. 151 00:46:04,247 --> 00:46:06,943 Aquí tienes. 152 00:46:08,851 --> 00:46:10,409 Aquél. 153 00:46:11,454 --> 00:46:12,648 Él. 154 00:46:12,955 --> 00:46:15,446 Sam, nos vemos el jueves. 155 00:46:15,892 --> 00:46:17,450 Ése. 156 00:46:20,863 --> 00:46:21,852 ¿Estás loco? 157 00:46:22,031 --> 00:46:26,263 Bugsy dijo o un dólar o que podíamos asaltar al borracho. 158 00:46:26,435 --> 00:46:28,733 Pero todavía no está borracho. 159 00:46:29,438 --> 00:46:30,928 Esperaremos. 160 00:46:33,943 --> 00:46:38,710 - Asalta a aquél que está allá. - ¿Qué le robamos? Se lo bebió todo. 161 00:46:43,653 --> 00:46:45,678 Róbale a aquel imbécil. 162 00:47:34,770 --> 00:47:36,169 Chaqueta. 163 00:47:46,415 --> 00:47:48,383 Ahí está el comemierda. 164 00:47:52,021 --> 00:47:53,283 ¡Demonios! 165 00:47:55,191 --> 00:47:57,091 Hubiéramos tomado el dólar. 166 00:47:57,260 --> 00:48:01,128 Tendríamos diez sándwiches de carne. 167 00:48:13,175 --> 00:48:18,670 Miren, el carro nos esconderá del comemierda. ¡Prepárense! 168 00:48:47,944 --> 00:48:50,071 ¡Ahora! Cúbrelo con tu saco. 169 00:48:52,248 --> 00:48:57,083 Oiga, señor, ¿está enfermo? Pobre hombre. Vamos, yo lo ayudaré. 170 00:48:57,253 --> 00:49:00,086 Vamos, para arriba. 171 00:49:00,256 --> 00:49:02,918 Está usted peor que mi tío Nathan. 172 00:49:03,092 --> 00:49:06,528 ¿Por qué se embriaga? Lo llevaré a su casa. 173 00:49:06,696 --> 00:49:08,527 Vámonos, mamá. 174 00:49:17,473 --> 00:49:20,806 Deténganse. ¡Oigan, ustedes! Sí, ustedes 175 00:49:22,144 --> 00:49:24,271 ¿Qué demonios hacen? 176 00:49:24,447 --> 00:49:28,315 - ¿Qué hacemos aquí? - Estamos siendo violados. 177 00:49:28,818 --> 00:49:32,049 Fregados. ¿Hay una ley contra eso? 178 00:49:32,221 --> 00:49:36,180 ¿Me dan un diez? ¿Para cuatro desgraciados que acaban de ser violados? 179 00:49:36,359 --> 00:49:39,123 Vamos, lárguense de aquí. No los quiero en la calle. 180 00:49:39,295 --> 00:49:41,695 Lárguense. Fuera de la calle. 181 00:49:41,864 --> 00:49:44,059 ¡Vamos! Y no regresen. 182 00:49:44,233 --> 00:49:47,498 No los quiero volver a ver aquí. ¿Entendido? 183 00:50:20,403 --> 00:50:23,133 Te paso a recoger más tarde. 184 00:50:25,808 --> 00:50:28,299 Sí, pero primero voy al baño. 185 00:50:30,079 --> 00:50:35,210 Mi papá está rezando, y mi mamá está llorando. Y la luz está apagada. 186 00:50:35,484 --> 00:50:40,512 ¿Para qué demonios voy a mi casa? Al menos aquí puedo leer. 187 00:51:42,685 --> 00:51:45,916 - ¿A dónde crees que vas? - Mamá, no te excites. 188 00:51:46,088 --> 00:51:48,022 Tienes ollas que lavar. 189 00:51:53,229 --> 00:51:57,666 Ahora regreso, mamá. Tengo que ir al baño. 190 00:52:05,141 --> 00:52:06,631 Hola, Peggy. 191 00:52:06,809 --> 00:52:09,403 Deberías cerrar con llave. 192 00:52:12,715 --> 00:52:14,273 ¿No te gusta? 193 00:52:21,924 --> 00:52:23,152 He visto mejores. 194 00:52:23,893 --> 00:52:26,259 - ¿Has visto muchos? - ¿Cuántos has visto? 195 00:52:26,929 --> 00:52:29,557 Te diré cuántos. Ninguno. 196 00:52:34,370 --> 00:52:35,894 Déjame ver lo tuyo. 197 00:52:50,519 --> 00:52:53,113 Ver pero sin tocar. 198 00:52:55,291 --> 00:52:57,657 Peggy... Peggy, yo... 199 00:53:02,465 --> 00:53:05,628 - ¿No te gusta? - No me gusta gratis. 200 00:53:05,802 --> 00:53:10,000 Tráeme un pastelito, y después puedes hacerme lo que quieras. 201 00:53:10,206 --> 00:53:13,004 Mañana. Te lo traeré mañana. 202 00:53:13,176 --> 00:53:16,168 - Te lo traeré mañana. - Mira, yo no doy crédito. 203 00:53:16,346 --> 00:53:17,813 Te lo prometo. 204 00:53:17,981 --> 00:53:22,145 Deja de apretarme, que me voy a ensuciar las bragas. 205 00:53:28,658 --> 00:53:30,421 Bueno, ¿sales? 206 00:54:18,474 --> 00:54:20,942 Vamos, vamos. 207 00:54:48,171 --> 00:54:50,366 Dame seis copias. 208 00:54:51,908 --> 00:54:55,002 Bájate los pantalones y te fastidio otra vez. 209 00:54:59,115 --> 00:55:02,448 - ¿Cómo que otra vez? - Es un larga historia. 210 00:55:02,619 --> 00:55:05,452 Y mira qué hora es. 211 00:55:05,822 --> 00:55:09,952 Ya son las 6:34. Y tengo que irme. 212 00:55:11,127 --> 00:55:13,618 Tengo mucho trabajo. 213 00:55:13,796 --> 00:55:15,730 Un momento. 214 00:55:15,898 --> 00:55:20,562 Ahora son las 6:35. Y no tengo una maldita cosa que hacer. 215 00:55:20,970 --> 00:55:24,770 Espera, idiota. Yo haré algo con tu tiempo. 216 00:55:24,941 --> 00:55:26,272 ¡Espera! 217 00:55:26,476 --> 00:55:28,740 Hablando de tiempo... 218 00:55:28,911 --> 00:55:32,608 ...parece que vas quebrar esa lámpara a las 6:36. 219 00:55:34,017 --> 00:55:35,575 - ¿De dónde salió? - Es mío. 220 00:55:35,752 --> 00:55:38,346 - Pruébalo. - Yo se lo di. 221 00:55:39,188 --> 00:55:40,849 ¿Sí? 222 00:55:41,624 --> 00:55:43,455 ¿Tú quién demonios eres? 223 00:55:44,193 --> 00:55:46,855 - ¿De dónde vienes? - De Bronx. 224 00:55:47,463 --> 00:55:49,727 ¿Y regalas relojes? 225 00:55:50,333 --> 00:55:52,233 Él es mi tío. 226 00:55:52,802 --> 00:55:55,498 - ¿Quién te lo dio a ti? - Mi tío Nathan. 227 00:55:56,105 --> 00:55:57,936 Mi hermanito. 228 00:55:58,441 --> 00:56:01,535 Que vaya a la comisaría. 229 00:56:01,711 --> 00:56:03,611 - Está muerto. - Es alcohólico. 230 00:56:03,780 --> 00:56:05,771 Está en Kishnev, Polonia. 231 00:56:10,753 --> 00:56:15,053 Entonces ya no lo necesita. Ha sido confiscado. 232 00:56:15,224 --> 00:56:19,752 - Confis... ¿qué es eso? - Rateado, por él. A las 6:37. 233 00:56:19,929 --> 00:56:23,092 Recuerden, les tengo echado el ojo. 234 00:56:23,266 --> 00:56:25,496 También se lo tengo echado. 235 00:56:25,668 --> 00:56:30,332 ¡Agárralo! ¡Agárralo! Saca la lámpara. No puedo con ella. 236 00:56:31,641 --> 00:56:32,938 Max. 237 00:56:37,246 --> 00:56:38,941 ¿Quién es? 238 00:56:41,017 --> 00:56:42,746 Mi tío. 239 00:57:02,338 --> 00:57:06,399 - Ése. El de la crema. - ¿El de 5 centavos? 240 00:57:06,743 --> 00:57:08,210 Sí. 241 00:57:08,377 --> 00:57:12,837 Por el de 2 sólo te masturba. Eso lo puedo hacer yo. 242 00:57:14,317 --> 00:57:15,409 ¡Ése no! 243 00:57:15,952 --> 00:57:17,579 Ése. 244 00:57:18,588 --> 00:57:19,987 ¿Seguro? 245 00:57:20,990 --> 00:57:23,015 Envuélvelo bonito. 246 00:58:02,665 --> 00:58:05,498 ¿Está Peggy? 247 00:58:05,668 --> 00:58:07,602 Se está bañando. 248 00:58:07,770 --> 00:58:10,398 Magnífico. ¿Le dice que estoy aquí? 249 00:58:10,573 --> 00:58:13,209 Otra cubeta de agua. 250 00:58:15,311 --> 00:58:17,176 Espera. 251 01:00:46,729 --> 01:00:49,562 - ¿Qué quieres? - ¿Yo? 252 01:00:50,132 --> 01:00:55,092 - Dijo mi mamá que me buscabas. - Oh, sí. No. Los muchachos dijeron... 253 01:00:55,271 --> 01:00:59,435 - ¿Qué? - Otro día regresaré. 254 01:01:34,443 --> 01:01:35,910 ¡Noodles! 255 01:01:38,481 --> 01:01:41,143 ¡Noodles! ¡Noodles! 256 01:01:47,990 --> 01:01:49,457 ¿La tomaste? 257 01:01:49,625 --> 01:01:54,995 - Su trasero parpadeó pero lo agarramos. - Muy bien, y estando de servicio. 258 01:01:56,365 --> 01:01:59,163 Me agarraron sin pantalones. 259 01:01:59,335 --> 01:02:02,395 No, te agarramos dándoselo a una menor. 260 01:02:02,571 --> 01:02:06,439 - Ponla en un lugar seguro. - ¡Oigan, deténganse! 261 01:02:06,609 --> 01:02:08,907 ¿A dónde van? ¡Alto! ¡Un momento! 262 01:02:09,078 --> 01:02:10,575 ¡Oigan, deténganse! ¡Alto! 263 01:02:10,647 --> 01:02:15,641 - ¿Qué harán con esa placa? - Depende. ¿Qué hora es, Max? 264 01:02:15,818 --> 01:02:19,151 Creo que es hora de que recuperemos nuestro reloj. 265 01:02:19,622 --> 01:02:22,682 - Está bien, estamos a mano. - Vete al demonio. 266 01:02:22,859 --> 01:02:25,293 Estarás pensionando antes de estar a mano. 267 01:02:25,461 --> 01:02:27,088 Hola, chicos. 268 01:02:28,097 --> 01:02:29,758 ¿Qué es lo que quieren? 269 01:02:29,932 --> 01:02:32,230 Primero... 270 01:02:32,502 --> 01:02:34,561 ...nos pagarás un rato con Peggy. 271 01:02:34,737 --> 01:02:36,864 Está bien. ¿Eso es todo? 272 01:02:37,273 --> 01:02:39,434 Comienza, mientras le digo. 273 01:02:39,609 --> 01:02:44,046 No lo creo. Mi primera vez y un policía va a pagar. 274 01:02:45,381 --> 01:02:49,044 ¿Qué más quieren por esa placa, muchachos? 275 01:02:49,786 --> 01:02:54,916 Noodles me estaba hablando de Bugsy. Es el jefe del vecindario, gracias a ti. 276 01:02:55,992 --> 01:02:59,120 - ¿Qué quieres decir? - Que te paga. 277 01:02:59,295 --> 01:03:02,992 Más despacio. ¿Qué prisa tienes? Con calma. 278 01:03:03,166 --> 01:03:06,260 Si sigues así vas a terminar muy rápido. 279 01:03:07,203 --> 01:03:12,038 ¿Ves lo que te digo? No puedo creerlo. 280 01:03:12,241 --> 01:03:17,543 ¿Por qué te paga Bugsy? ¿Qué haces por él? 281 01:03:18,781 --> 01:03:22,979 - Me hago el ciego, a veces. - Ahora lo harás por nosotros. 282 01:03:23,152 --> 01:03:26,383 ¿Por qué? ¿Qué van a hacer ustedes? 283 01:03:30,193 --> 01:03:31,717 Él te lo dirá. 284 01:03:31,894 --> 01:03:36,422 Yo, él, Cockeye y Patsy estamos trabajando juntos. 285 01:03:36,766 --> 01:03:38,165 Bugsy los aplastará. 286 01:03:38,334 --> 01:03:41,667 Además, yo no tolero líos en mi área. 287 01:03:41,838 --> 01:03:45,934 Los tolerarás y te callarás. No oyes nada y no ves nada. 288 01:03:46,109 --> 01:03:47,974 Como lo hiciste con Bugsy. 289 01:03:48,144 --> 01:03:49,577 ¡Demonios! 290 01:03:49,779 --> 01:03:54,807 Oh, no, no te enojes. Es peor. Puede suceder la primera vez. 291 01:03:54,984 --> 01:03:59,819 - Son ésos dos hablando afuera. - ¿No ves que lo estás arruinando? 292 01:03:59,989 --> 01:04:01,957 Ya hicimos el trato. 293 01:04:02,592 --> 01:04:06,221 - Vete de paseo. - Ven, corazón. 294 01:04:08,231 --> 01:04:12,099 - ¿Te gusta, amor? - Nunca lo logrará. 295 01:04:13,436 --> 01:04:18,999 Relájate. Bien. Cálmate, cálmate. 296 01:04:23,379 --> 01:04:28,009 Bien. Muy bien, ven aquí. 297 01:05:48,197 --> 01:05:50,028 Me alegro de que el bebé esté mejor. 298 01:05:50,299 --> 01:05:54,633 - Feliz Sabbat, Deborah. - Feliz Sabbat, Derkie. 299 01:06:00,643 --> 01:06:03,111 Vamos. Llegaremos tarde. 300 01:06:03,279 --> 01:06:06,112 - Ahí viene Deborah. - Siento haber llegado tarde. 301 01:06:06,282 --> 01:06:11,151 Acabo de cerrar. Te dejo las llaves. 302 01:06:24,066 --> 01:06:28,162 Voy a practicar mis rutinas de danza. 303 01:06:28,337 --> 01:06:31,864 No dejes entrar a ningún vago gentil. 304 01:06:32,574 --> 01:06:36,237 - Bien, adiós. - Te veo más tarde. Adiós. 305 01:07:48,817 --> 01:07:51,217 Baja de ahí, cucaracha. 306 01:07:51,387 --> 01:07:53,116 Este disco es como laxante. 307 01:07:53,288 --> 01:07:57,019 Cada vez que lo pongo tienes que ir al baño. 308 01:08:13,793 --> 01:08:15,385 ¿Qué haces? 309 01:08:15,561 --> 01:08:18,428 - Dame algo de tomar. - Ya cerramos. 310 01:08:18,598 --> 01:08:23,160 La gente decente no toma en Sabbat. Va a la sinagoga. 311 01:08:23,336 --> 01:08:25,304 ¿Y tú qué haces aquí? 312 01:08:25,471 --> 01:08:28,235 Alguien tiene que vigilar esto. 313 01:08:28,408 --> 01:08:32,674 Hay muchos ladronzuelos allá afuera. Y alguno se puede meter. 314 01:08:32,845 --> 01:08:35,973 Más si dejas la puerta abierta. 315 01:09:08,281 --> 01:09:09,441 Se puede rezar aquí también. 316 01:09:12,381 --> 01:09:16,215 Aquí o en la sinagoga, para Dios es lo mismo. 317 01:09:17,787 --> 01:09:20,051 Ven aquí y siéntate. 318 01:09:53,122 --> 01:09:55,989 "Mi amado es blanco y rojizo. 319 01:09:56,158 --> 01:09:59,787 Su piel es como el oro más fino. 320 01:09:59,962 --> 01:10:03,989 Sus mejillas son como un lecho de especias". 321 01:10:06,736 --> 01:10:10,570 Aunque no se haya bañado desde diciembre. 322 01:10:14,877 --> 01:10:17,812 "Sus ojos son como ojos de paloma. 323 01:10:17,980 --> 01:10:20,676 Su cuerpo, brillante como marfil. 324 01:10:20,850 --> 01:10:24,752 Sus piernas, como pilares de mármol". 325 01:10:26,655 --> 01:10:29,522 En pantalones tan sucios que se paran solos. 326 01:10:31,327 --> 01:10:34,524 "Es del todo adorable". 327 01:10:36,132 --> 01:10:38,657 Pero siempre será un rufián barato... 328 01:10:38,834 --> 01:10:43,737 ...y nunca será mi amado. Qué pena. 329 01:11:15,137 --> 01:11:16,934 Hay alguien ahí. 330 01:11:29,552 --> 01:11:31,782 No hay nadie. 331 01:11:37,960 --> 01:11:39,791 Es Max. 332 01:11:39,962 --> 01:11:42,487 Ah, así es que era él. 333 01:11:43,165 --> 01:11:44,792 ¡Noodles! 334 01:11:49,138 --> 01:11:51,800 Corre. Tu mamá te llama. 335 01:11:57,913 --> 01:11:59,278 ¡Noodles! 336 01:12:00,483 --> 01:12:02,951 Sólo voy a ver qué quiere. 337 01:12:37,853 --> 01:12:41,084 - ¿Has estado aquí un rato? - No. 338 01:12:42,157 --> 01:12:44,387 ¿Estuviste adentro? 339 01:12:46,795 --> 01:12:48,990 Qué mal besas. 340 01:12:49,164 --> 01:12:52,327 Te vi ir tras esa "revientabolas". 341 01:12:52,501 --> 01:12:57,529 Aquí está lo de anoche. Nos dieron 4 por la vajilla y 6 por la máquina. 342 01:12:57,740 --> 01:13:01,904 Lipschitz no quiso darnos más. Hay que conseguir a otro. 343 01:13:04,280 --> 01:13:06,874 Vine a dividirlo. 344 01:13:07,349 --> 01:13:11,979 - Mañana, con los otros. - También vine a recogerte. 345 01:13:13,455 --> 01:13:17,482 - No puedo ir ahora. - Las casa y las tiendas están vacías. 346 01:13:17,660 --> 01:13:21,596 Podemos escoger. Y tú escoges eso. 347 01:13:21,764 --> 01:13:23,732 Sí. 348 01:13:26,769 --> 01:13:31,297 Qué socio tengo. Que te diviertas. 349 01:13:37,146 --> 01:13:39,239 ¿Cómo les va, muchachos? 350 01:13:39,415 --> 01:13:41,576 ¿Quién es? 351 01:13:41,984 --> 01:13:43,918 Bugsy. 352 01:14:01,203 --> 01:14:04,639 Oí que ahora trabajan por su cuenta. 353 01:14:04,807 --> 01:14:07,970 Y les va bien. 354 01:14:13,930 --> 01:14:17,127 ¿No me vas a presentar? 355 01:14:19,602 --> 01:14:22,127 Me presentaré yo solo. 356 01:14:26,593 --> 01:14:28,458 Disculpa el guante. 357 01:14:38,238 --> 01:14:39,830 ¡Hijo de perra! 358 01:15:27,254 --> 01:15:29,188 Es mi parte. 359 01:15:29,523 --> 01:15:33,516 O trabajan para mí, o para nadie. 360 01:15:33,693 --> 01:15:35,524 No me gustan los patrones. 361 01:15:35,962 --> 01:15:39,454 Te hubieras quedado en Bronx. 362 01:15:42,702 --> 01:15:45,728 Tú también. 363 01:16:27,747 --> 01:16:31,911 - Uno de estos días lo voy a matar. - ¿Sí? 364 01:16:32,385 --> 01:16:36,845 Mientras tanto parece que él nos mató. 365 01:16:56,109 --> 01:16:58,942 Deborah, abre la puerta. 366 01:17:00,146 --> 01:17:03,115 Deborah, abre la puerta. 367 01:17:04,618 --> 01:17:06,245 Deborah. 368 01:17:48,295 --> 01:17:52,129 - ¿Está listo el cargamento? - Lo estamos subiendo. 369 01:18:27,033 --> 01:18:31,470 - ¿Qué diablos sucede aquí? - Hoy tenemos a los hombrecitos aquí. 370 01:18:31,638 --> 01:18:35,404 - Quieren trabajar. - Haciendo lo que hacía Bugsy. 371 01:18:35,575 --> 01:18:36,735 ¿Qué te parece? 372 01:18:38,111 --> 01:18:42,207 Capuano, tenemos la mejor escolta que usted pueda conseguir. 373 01:18:43,083 --> 01:18:47,144 ¡Al demonio! Escolten a su madre fuera de aquí. 374 01:18:47,320 --> 01:18:52,587 Vámonos, ya venderemos tu invento. 375 01:18:54,327 --> 01:18:56,386 Eh, esperen. 376 01:18:58,298 --> 01:18:59,287 ¿Qué invento? 377 01:18:59,466 --> 01:19:02,435 - ¿Usted transporta por el río? - Sí, a veces. 378 01:19:02,602 --> 01:19:06,129 Al descubrirlo la policía, tiene que tirar las cajas. 379 01:19:06,306 --> 01:19:09,036 - Pierde su cargamento. - ¿Y? 380 01:19:09,209 --> 01:19:11,905 Por 10 por ciento se lo salvamos completo. 381 01:19:12,078 --> 01:19:15,445 - ¿Qué tienen, un submarino? - Tenemos sal. 382 01:19:16,316 --> 01:19:17,840 ¿Qué tienen qué? 383 01:19:18,017 --> 01:19:22,886 - Sal. Somos expertos en sal. - Necesitamos tres toneladas por envío. 384 01:19:23,056 --> 01:19:26,617 ¿Qué es esto? Lárguense a la escuela, donde deben estar. 385 01:19:27,060 --> 01:19:29,528 ¿Para qué tanta sal? 386 01:19:29,696 --> 01:19:34,224 Eh, eh, tenemos sal aquí con Noodles. Enséñales. 387 01:19:46,980 --> 01:19:48,743 Esto está lleno de sal. 388 01:19:53,920 --> 01:19:55,512 Acérquense. 389 01:20:10,637 --> 01:20:13,333 - ¿Y ahora qué? - No se excite, Capuano. 390 01:20:13,506 --> 01:20:16,100 La sal se está disolviendo. 391 01:20:48,308 --> 01:20:51,243 - ¿Y bien? - ¿Qué pasa? 392 01:20:57,383 --> 01:20:58,680 Eh, miren. 393 01:20:59,452 --> 01:21:00,783 ¡Vaya! 394 01:21:02,989 --> 01:21:04,320 ¡Genial! 395 01:21:05,792 --> 01:21:08,283 - ¡Miren eso! - Grandioso. 396 01:21:08,461 --> 01:21:09,860 - Noodles. - Mira. 397 01:21:11,564 --> 01:21:15,056 - Las veo, las veo. ¿No te lo dije? - Sí. 398 01:21:18,538 --> 01:21:19,835 ¡Sí! 399 01:21:29,983 --> 01:21:33,146 - Hurra. - ¡Bien por nosotros! 400 01:21:37,090 --> 01:21:38,318 Lo logramos. 401 01:21:39,492 --> 01:21:40,959 Ven aquí, Max. 402 01:21:42,462 --> 01:21:45,761 - Lo logramos. - ¡No, Max, no! 403 01:21:49,502 --> 01:21:50,764 Max. 404 01:21:52,438 --> 01:21:53,837 Max. 405 01:22:05,518 --> 01:22:06,849 ¡Max! 406 01:22:09,422 --> 01:22:10,684 ¡Max! 407 01:22:25,138 --> 01:22:27,436 ¿Qué harías sin mí? 408 01:23:33,072 --> 01:23:34,369 Listo. 409 01:23:37,710 --> 01:23:40,975 Hoy establecemos los fondos compartidos de la pandilla. 410 01:23:41,147 --> 01:23:44,116 Nos pertenecen a todos y a ninguno en particular. 411 01:23:44,283 --> 01:23:49,653 Y juramos guardar el 50 por ciento de todo lo que ganemos. ¿De acuerdo? 412 01:23:49,822 --> 01:23:51,050 De acuerdo. 413 01:23:51,357 --> 01:23:53,120 - De acuerdo. - De acuerdo. 414 01:23:56,295 --> 01:23:57,557 De acuerdo. 415 01:24:00,066 --> 01:24:01,966 Quiero echar otra mirada. 416 01:24:21,688 --> 01:24:23,519 Anuncia la partida del Expreso... 417 01:24:23,690 --> 01:24:28,354 ...de Hudson Valley, con destino a Poughkeepsie... 418 01:24:28,528 --> 01:24:33,465 ...Albany, Utica y Buffalo. 419 01:24:34,934 --> 01:24:36,265 Todos a bordo. 420 01:24:40,506 --> 01:24:44,169 Se la daremos al Gordo Moe sin decirle para qué es. 421 01:24:44,343 --> 01:24:47,710 Sólo nos la dará si estamos todos juntos. 422 01:24:47,880 --> 01:24:49,108 ¿De acuerdo? 423 01:24:50,183 --> 01:24:51,445 De acuerdo. 424 01:24:55,321 --> 01:24:56,720 De acuerdo. 425 01:25:54,347 --> 01:25:56,315 ¡Bugsy! ¡Corran! 426 01:26:48,100 --> 01:26:49,431 Noodles... 427 01:26:50,970 --> 01:26:53,029 Me resbalé. 428 01:28:35,608 --> 01:28:36,870 Imbécil. 429 01:29:15,681 --> 01:29:19,549 DEPTO. DE POLICÍA DE N.Y. 430 01:30:37,496 --> 01:30:43,599 SUS JÓVENES Y FUERTES CAERÁN POR LA ESPADA 431 01:30:51,877 --> 01:30:53,469 ¿Quiere entrar? 432 01:30:57,416 --> 01:30:58,781 Sí. 433 01:30:59,251 --> 01:31:00,650 ¿Es usted un pariente? 434 01:31:04,457 --> 01:31:05,719 Un tío. 435 01:31:18,304 --> 01:31:19,669 Está abierta. 436 01:34:30,634 --> 01:34:34,092 Erigida a su eterna memoria por su amigo y hermano... 437 01:34:34,271 --> 01:34:36,671 ...David Aaronson, "Noodles" 1967. 438 01:34:58,600 --> 01:35:00,900 Hola, ¿lo puedo ayudar? 439 01:35:02,200 --> 01:35:03,437 Hum... no, no. 440 01:35:03,700 --> 01:35:05,057 Soy la directora de Riverdale. 441 01:35:06,500 --> 01:35:08,580 Nunca vi una tumba como ésta. 442 01:35:08,800 --> 01:35:12,900 Nos gusta llamarlos "lugares de descanso", es más reconfortante. 443 01:35:17,700 --> 01:35:20,430 Refugio erigido a su eterna memoria por su amigo y hermano... 444 01:35:20,436 --> 01:35:23,440 ...David Aaronson "Noodles", 1967 445 01:35:23,600 --> 01:35:25,134 ¿Él lo construyó? 446 01:35:27,300 --> 01:35:30,760 Sí... conoce al Sr. Aronson... señor... 447 01:35:31,000 --> 01:35:32,317 Lo lamento. 448 01:35:33,800 --> 01:35:35,315 Sr. Williams... 449 01:35:36,300 --> 01:35:41,950 Sr. Williams... un interés como el suyo es un cumplido a nuestro arquitecto. 450 01:35:43,600 --> 01:35:44,977 Después de Ud. 451 01:36:13,050 --> 01:36:16,452 La belleza interior iguala la belleza arquitectónica del exterior, 452 01:36:16,453 --> 01:36:17,453 ¿no está de acuerdo Sr. Williams? 453 01:36:20,100 --> 01:36:22,500 Quisimos hacerlo al estilo de los años 30... 454 01:36:22,501 --> 01:36:26,001 que fue cuandos nuestros buenos amigos se despidieron de nosotros. 455 01:36:34,800 --> 01:36:37,341 ¿Fue idea del Sr. Aronson? 456 01:36:38,000 --> 01:36:41,200 De hecho, él dejó que nosotros planeáramos todo. 457 01:36:42,400 --> 01:36:44,650 Tenía... Tuvimos carta blanca. 458 01:36:45,700 --> 01:36:47,800 Él solo sugirió la inscripción. 459 01:36:47,801 --> 01:36:51,801 "Sus más jóvenes y fuertes caerán por la espada". 460 01:36:55,100 --> 01:36:56,498 ¿Qué hay de la música? 461 01:36:56,900 --> 01:36:59,450 - ¿La música? - Fue también su idea al abrir la puerta. 462 01:36:59,454 --> 01:37:00,454 Sí... 463 01:37:01,100 --> 01:37:02,452 Recibimos la cinta. 464 01:37:04,200 --> 01:37:06,300 Parece conocerlo muy bien. 465 01:37:06,700 --> 01:37:08,896 Me gustaría pedirle que le diga... 466 01:37:08,897 --> 01:37:12,397 cuánto le gustó su lugar de descanso cuando lo vea. 467 01:37:12,800 --> 01:37:14,160 - ¿Puede hacer eso? - Seguro. 468 01:37:16,000 --> 01:37:22,000 He estado lejos... por mucho tiempo y perdí contacto. Piensa Ud. que... 469 01:37:22,120 --> 01:37:24,668 Ud. debe tener una dirección o algo. 470 01:37:26,200 --> 01:37:27,682 Hum... el banco lo manejó. 471 01:37:28,200 --> 01:37:29,561 The Refund Bank. 472 01:37:31,700 --> 01:37:34,850 Quisiera poder ser de más ayuda para Ud. Sr. Williams. 473 01:37:37,800 --> 01:37:41,450 ¿Tiene Ud. idea de construir su propio lugar de descanso? 474 01:38:15,400 --> 01:38:16,872 Piénselo. 475 01:39:04,264 --> 01:39:07,859 PAGO ADELANTADO POR TU PRÓXIMO TRABAJO 476 01:40:47,399 --> 01:40:49,663 ¿Se lo llevo, señor? 477 01:40:52,104 --> 01:40:54,129 Su limusina le espera. 478 01:41:04,583 --> 01:41:05,880 Maxie. 479 01:41:17,863 --> 01:41:20,832 ¿Cómo estás, tío? Te ves bien. 480 01:41:22,301 --> 01:41:24,098 Tú te ves un poco mejor. 481 01:41:27,639 --> 01:41:31,598 Te sacaré de aquí. 482 01:41:34,813 --> 01:41:38,078 - Qué limusina. - De qué hablas, ¿eh? 483 01:41:38,417 --> 01:41:42,979 La compañía es nuestra. Es un buen parapeto. Además también da ganancias. 484 01:41:43,155 --> 01:41:47,023 Mi mamá me escribió que secuestrabas cadáveres. 485 01:41:49,361 --> 01:41:52,592 A propósito, gracias por ayudar a mi familia. 486 01:41:52,831 --> 01:41:55,061 Olvídalo. Es tu dinero. 487 01:41:55,701 --> 01:41:59,068 Todo está en nuestros libros. 488 01:41:59,872 --> 01:42:05,333 Tú eres la compañía. Tú, Patsy y Cockeye. Sepultureros y socios. 489 01:42:05,511 --> 01:42:08,605 A otra cosa, ¿de acuerdo? Negocio antes que placer. 490 01:42:09,481 --> 01:42:11,540 Tenemos un trabajo urgente. 491 01:42:14,420 --> 01:42:17,218 Ven. Mira esto. Ven. Ven. 492 01:42:19,091 --> 01:42:22,822 Muerte imprevista. Qué tragedia, ¿no? 493 01:42:24,163 --> 01:42:27,462 - 26 años de edad. - ¿26? 494 01:42:29,401 --> 01:42:33,497 - Qué lástima. - Qué cadáver. Murió de una sobredosis. 495 01:42:33,672 --> 01:42:35,640 Y estoy lista para otra. 496 01:42:35,841 --> 01:42:39,299 Vamos, bombéale vida. No te volviste maricón, ¿o sí? 497 01:42:40,212 --> 01:42:42,737 COCHE FÚNEBRE 498 01:42:43,048 --> 01:42:44,481 Así, muy bien. 499 01:42:47,453 --> 01:42:51,480 Volcándose en la tumba. Siempre lo hacen. 500 01:43:32,831 --> 01:43:36,562 No te preocupes. No es maricón. 501 01:43:38,337 --> 01:43:40,805 - Gracias. - De nada, Noodles. 502 01:43:41,473 --> 01:43:43,270 Perdón. 503 01:43:43,609 --> 01:43:45,770 Gracias. Buenas noches. 504 01:43:46,478 --> 01:43:52,442 - ¿Te animo un poco? - No, gracias. Él ya lo hizo. 505 01:43:53,151 --> 01:43:57,247 - ¿Le diste de lo mejor? - ¿Tú qué crees? Seguro que sí. 506 01:44:21,914 --> 01:44:24,815 Espera a que veas este lugar. 507 01:44:24,983 --> 01:44:26,450 Por aquí. 508 01:44:28,720 --> 01:44:32,349 - ¿A dónde vamos? - A un lugar que nunca cierra. 509 01:44:33,292 --> 01:44:35,283 Cuidado. 510 01:44:52,778 --> 01:44:53,767 ¿Qué es esto? 511 01:44:53,946 --> 01:44:56,437 Nuestro negocio. El mejor en la ciudad. 512 01:45:04,556 --> 01:45:07,081 ¿Eh? Éste es el verdadero "Gordo Moe". 513 01:45:08,493 --> 01:45:10,427 Dame tu sombrero. 514 01:45:11,730 --> 01:45:14,130 - ¿Qué te parece? - Es magnífico. 515 01:45:14,299 --> 01:45:16,631 - ¿Eh? ¿Te gusta? - Magnífico, magnífico. 516 01:45:32,084 --> 01:45:33,881 Eh, dame eso. 517 01:45:39,124 --> 01:45:42,321 - Noodles, mira quién está aquí. - Patsy, mira. 518 01:45:42,527 --> 01:45:46,122 Ven para acá. ¡Ven aquí! 519 01:45:47,466 --> 01:45:49,764 - Te ves fantástico. - Un momento. 520 01:45:49,935 --> 01:45:51,300 ¿Cómo estás? 521 01:45:54,172 --> 01:45:56,402 - Mira qué grande estás. - ¿Yo? 522 01:45:56,575 --> 01:45:58,600 Noodles. Oh, Dios. 523 01:45:59,444 --> 01:46:02,208 - ¡Noodles! - Ahí viene el número tres. 524 01:46:07,753 --> 01:46:10,187 Eh, brindemos, ¡por el amor de Dios! 525 01:46:10,355 --> 01:46:12,983 - Te ves terrible. - Acabo de salir de la cárcel. 526 01:46:13,158 --> 01:46:16,389 - Buen chico. - Eh, Noodles, mira esto. 527 01:46:19,498 --> 01:46:21,466 Calefacción escocesa. 528 01:46:21,633 --> 01:46:23,624 Sí, a dólar la copa. 529 01:46:24,770 --> 01:46:26,237 - ¿A dólar la copa? - Sí. 530 01:46:26,405 --> 01:46:28,600 - ¿A cuánto nos sale? - ¿Cuánto? 531 01:46:28,774 --> 01:46:31,140 A 10 centavos, todo incluido. 532 01:46:31,343 --> 01:46:34,676 - Hola, Noodles. - El Gordo Moe. 533 01:46:40,686 --> 01:46:42,210 Te ves de maravilla. 534 01:46:45,090 --> 01:46:50,050 - Adelgazaste unos miligramos. - ¿Crees que perderé mis hemorroides? 535 01:46:50,328 --> 01:46:52,796 No lo reconoces sin mandil. 536 01:46:52,964 --> 01:46:54,864 - L 'Chaim. - L 'Chaim. 537 01:46:56,201 --> 01:46:57,463 Bienvenido a casa. 538 01:47:01,440 --> 01:47:05,501 ¿Qué clase de maître eres? Viene un cliente nuevo y no le enseñas el lugar. 539 01:47:05,677 --> 01:47:07,338 - Sí. - ¿Qué te pasa? 540 01:47:07,512 --> 01:47:11,448 - No sabía. Lo siento, Noodles. - Uds. Son unos desgraciados. 541 01:47:11,616 --> 01:47:14,710 - ¿Por qué no me recogieron? - Por culpa de él. Dile. 542 01:47:14,886 --> 01:47:20,085 - Dijo que saldrías el lunes. - Ustedes recójanlo la próxima vez. 543 01:47:21,026 --> 01:47:22,960 Ni Dios lo quiera. 544 01:47:40,879 --> 01:47:44,178 ¿Puedes adivinar quién soy? 545 01:47:49,321 --> 01:47:53,587 Pasteles. Con demasiada crema batida. 546 01:47:54,926 --> 01:47:56,416 Peggy. 547 01:48:00,632 --> 01:48:04,898 ¿Me deseas? Mis precios han subido. 548 01:48:05,070 --> 01:48:10,133 Trabajo en un cuchitril de clase. Y me pagan por kilo. 549 01:48:10,742 --> 01:48:15,076 Y mi Peggy vale cada minuto, mi mamacita caliente. 550 01:48:17,015 --> 01:48:18,778 Vamos, vamos. 551 01:48:21,253 --> 01:48:22,720 ¡Que se cae! 552 01:48:23,855 --> 01:48:27,916 Viste a tus viejos amigos, ahora quiero que conozcas unos nuevos. 553 01:48:28,093 --> 01:48:32,928 - Nos vemos después. - Te quedas toda la noche, ¿o qué? 554 01:48:42,274 --> 01:48:46,233 Cockeye quería tocar con la banda. En serio. 555 01:48:53,084 --> 01:48:54,381 Vamos. 556 01:49:21,479 --> 01:49:24,937 - ¿No vas a saludarme? - Hola. 557 01:49:44,836 --> 01:49:48,795 - Tu hermano es un gran amigo. - Es un romántico. 558 01:50:00,218 --> 01:50:04,086 - ¿Te dijo Max que salía hoy? - ¿Max? No. 559 01:50:04,856 --> 01:50:09,418 - ¿Tú te acordaste? - No, Moe. Siempre es Moe. 560 01:50:14,266 --> 01:50:15,597 Sí. 561 01:50:24,676 --> 01:50:26,769 ¿No estabas contando los días? 562 01:50:26,945 --> 01:50:32,406 Por supuesto. 4344, 4343. 563 01:50:32,584 --> 01:50:34,984 Perdí la cuenta en los 3000. 564 01:50:35,153 --> 01:50:38,919 - No lo escogí yo. - Sí. Y aún está en tus manos. 565 01:50:41,826 --> 01:50:44,886 ¿Siquiera viniste a darme la bienvenida? 566 01:50:45,063 --> 01:50:49,329 Aquí vivo. Moe me dijo que te saludara antes de irme. 567 01:50:50,769 --> 01:50:54,637 Espero que no haya tenido que torcerte el brazo. 568 01:50:57,042 --> 01:50:58,304 No. 569 01:50:59,978 --> 01:51:02,037 Bienvenido, Noodles. 570 01:51:05,216 --> 01:51:06,547 Eh, Noodles. 571 01:51:13,692 --> 01:51:15,216 ¿Bailas? 572 01:51:15,860 --> 01:51:18,488 Todas las noches en el Teatro Palace. 573 01:51:19,397 --> 01:51:24,664 He progresado un poco desde que bailaba entre escobas y botellas vacías. 574 01:51:25,937 --> 01:51:30,135 Puedes venir a espiarme si quieres. Si tienes tiempo. 575 01:51:31,476 --> 01:51:33,000 Todas las noches. 576 01:51:49,361 --> 01:51:50,828 Noodles. 577 01:51:54,432 --> 01:51:58,027 Ve, Noodles, te llama tu mamá. 578 01:52:06,344 --> 01:52:08,972 Me da gusto verte otra vez. 579 01:52:21,893 --> 01:52:23,360 Es un placer. 580 01:52:32,303 --> 01:52:35,704 - ¿Trajiste el vino? - Italiano tinto. El mejor. 581 01:52:43,448 --> 01:52:44,847 ¿Qué tal? 582 01:52:51,890 --> 01:52:55,587 Aquí están. Los Cuatro Jinetes del Apocalipsis. 583 01:52:58,229 --> 01:53:01,392 ¿Viste esa película? Muy buena. 584 01:53:01,566 --> 01:53:04,330 - Eh, Max, ¿cómo estás? - Qué bueno verte. 585 01:53:05,837 --> 01:53:09,170 - Éste debe ser Noodles. - Saluda al Sr. Monaldi. 586 01:53:09,340 --> 01:53:11,433 - Noodles, ¿cómo estás? - Muy bien. 587 01:53:11,609 --> 01:53:15,978 Gusto de conocerte. Y no me llames Sr. Monaldi, como él dice. 588 01:53:16,147 --> 01:53:20,550 Me gusta que mis amigos me llamen Frankie. 589 01:53:21,386 --> 01:53:25,083 Siéntense. Traigan sillas y copas. 590 01:53:28,993 --> 01:53:32,451 Siéntate y relájate. Ya estás en casa. 591 01:53:42,373 --> 01:53:45,103 Éste es mi querido amigo, Joe. 592 01:53:45,276 --> 01:53:48,575 Vino desde Detroit a pedirme un favor. 593 01:53:49,247 --> 01:53:51,112 Y quiero hacérselo. 594 01:53:52,450 --> 01:53:58,184 No tengo que decirles quién es él. Qué tan lejos ha llegado, y va a llegar. 595 01:53:58,723 --> 01:54:02,420 No es sólo mi amigo, es mi hermano. 596 01:54:02,594 --> 01:54:06,428 Honestamente, ni un judío puede comer esta mierda. 597 01:54:07,265 --> 01:54:09,961 Digo, ni la amostaza le ayuda. 598 01:54:19,944 --> 01:54:22,504 ¿Estos muchachos son tus amigos? 599 01:54:23,081 --> 01:54:25,777 Te dije que son mis amigos. 600 01:54:26,284 --> 01:54:29,151 Puedes confiar en ellos. Estás en buenas manos. 601 01:54:29,587 --> 01:54:32,454 Diles lo que quieres que hagan. 602 01:54:34,192 --> 01:54:38,561 Estoy interesado en unos diamantes. Juego de niños. 603 01:54:43,835 --> 01:54:45,769 ¿Por qué nosotros? 604 01:54:46,371 --> 01:54:50,364 Si es para niños, que lo hagan en Detroit. 605 01:54:53,077 --> 01:54:58,743 Disculpa, Noodles. Lo que quiere decir es que es simple. 606 01:54:58,917 --> 01:55:02,318 Pero necesita muchachos de fuera por ahora. 607 01:55:02,487 --> 01:55:07,117 Acaba de descubrir que moverán los diamantes a Holanda. 608 01:55:07,292 --> 01:55:09,954 Así es que surgió de repente. 609 01:55:10,662 --> 01:55:12,425 ¿Entiendes? 610 01:55:19,103 --> 01:55:20,468 Oye, Joe. 611 01:55:21,673 --> 01:55:27,603 Cuéntales la historia. Órganos asegurados. Seguro de órganos. ¿Cómo es? 612 01:55:30,114 --> 01:55:33,515 Cuéntales a los muchachos cómo te sucedió. 613 01:55:33,685 --> 01:55:35,744 - Cuéntales la historia. - Vamos. 614 01:55:35,920 --> 01:55:39,686 Seguro de órganos. Cuéntales esa historia. 615 01:55:39,857 --> 01:55:45,727 La vida es más rara que la mierda. Es una estupidez. Nada que contar. 616 01:55:45,897 --> 01:55:49,458 Mi agente de seguros, David, un muchacho judío. 617 01:55:49,634 --> 01:55:54,264 Me llamaba con todo tipo de pólizas. Todo tipo, la que gusten. 618 01:55:54,439 --> 01:55:58,205 Los perros, la casa, mi esposa. 619 01:55:58,376 --> 01:56:02,244 Estoy tomando con los muchachos una noche, y llega con su esposa... 620 01:56:02,413 --> 01:56:05,814 ...bonita morena. Gran trasero. Trabaja con un joyero. 621 01:56:05,984 --> 01:56:08,817 Y este tipo me sigue insistiendo. 622 01:56:09,954 --> 01:56:12,684 Le guiño un ojo a mis amigos, y digo... 623 01:56:14,392 --> 01:56:18,692 ..."Ud. ni siquiera me ha ofrecido el seguro más importante de todos". 624 01:56:18,863 --> 01:56:22,890 Y dice: "¿Cuál, Joe?" "Seguro de órgano". 625 01:56:23,067 --> 01:56:27,731 "Deme una póliza que cuando no funcione, se me pague... 626 01:56:27,905 --> 01:56:30,066 ...y le firmo un cheque ahora". 627 01:56:32,377 --> 01:56:38,043 Piensa y dice: "Oh, no sé si en realidad haya medidas que rijan eso... 628 01:56:38,216 --> 01:56:40,377 ...pero podemos hacer una póliza. 629 01:56:40,551 --> 01:56:43,748 Tiene que garantizar que es saludable". 630 01:56:43,921 --> 01:56:48,654 "Magnífico", digo yo, "mire, déjela a ella conmigo y regrese... 631 01:56:48,826 --> 01:56:51,761 ...a ver si funciona, así sabrá que estoy saludable". 632 01:56:51,929 --> 01:56:54,227 El idiota la deja, y le hago el amor. 633 01:56:54,399 --> 01:56:59,336 No sólo eso, a ella le gusta, y me chismea cuándo el joyero... 634 01:56:59,504 --> 01:57:01,563 ...va a enviar las piedras a Holanda... 635 01:57:01,739 --> 01:57:06,039 ...y cómo las esconde en un cajoncito en la caja fuerte. 636 01:57:06,210 --> 01:57:09,509 No puedo pedir más. Excepto esto... 637 01:57:09,681 --> 01:57:13,879 Nunca pagué la primera prima del nuevo seguro de órgano. 638 01:57:27,465 --> 01:57:28,955 Seguro de órgano. 639 01:57:34,672 --> 01:57:38,972 La vida es más chistosa que la mierda. 640 01:57:39,410 --> 01:57:40,604 Pero... 641 01:57:44,382 --> 01:57:47,044 ...cuidado con la muchacha. 642 01:57:50,421 --> 01:57:52,821 Hablo en serio, cuidado con ella. 643 01:58:00,865 --> 01:58:02,355 ¡Ay, Dios mío! 644 01:58:08,906 --> 01:58:10,066 ¡Ábrala! 645 01:58:10,241 --> 01:58:12,505 ¿Quién entró? 646 01:58:20,651 --> 01:58:22,551 Tenías que hacerte el héroe. 647 01:58:28,926 --> 01:58:30,393 - Ábrala. - No. 648 01:58:30,561 --> 01:58:33,587 - ¡Ábrala! - ¡No, no lo lastime! 649 01:58:33,765 --> 01:58:36,734 - ¡No lo lastime! - Saca a esta perra de aquí. 650 01:58:36,901 --> 01:58:39,870 ¡Animal! ¡Desgraciado! 651 01:58:40,838 --> 01:58:43,238 - Ande, vamos, pégueme. - ¿Qué le pasa? 652 01:58:43,408 --> 01:58:45,103 - Pégueme. - ¿Está loca? 653 01:58:45,276 --> 01:58:48,575 - Compórtese. - Estoy bien. 654 01:58:48,746 --> 01:58:51,681 Déjeme hacer que se vea real. Haga que se vea real. 655 01:58:51,849 --> 01:58:54,477 - Ya pare. - Estoy lista. 656 01:58:54,652 --> 01:58:57,086 - Ya deje de actuar. - ¡Pégueme! 657 01:58:57,255 --> 01:59:01,055 Quiere que le pegues. Anda, pártele la boca. 658 01:59:01,225 --> 01:59:04,092 - ¡Pégueme! - ¡Te golpearé! 659 01:59:06,931 --> 01:59:09,365 - ¡Animal! - Métele un corcho. 660 01:59:14,439 --> 01:59:15,565 No. 661 01:59:15,740 --> 01:59:17,799 No. No lo haga. 662 01:59:17,975 --> 01:59:20,671 No lo haga. ¡No! 663 01:59:20,845 --> 01:59:25,111 ¡Malditos pendejos! 664 01:59:31,088 --> 01:59:32,988 ¡Pendejos! 665 01:59:39,664 --> 01:59:41,529 Abra el compartimiento secreto. 666 01:59:48,039 --> 01:59:49,836 Muy bien, muchachito. 667 01:59:59,550 --> 02:00:00,847 Gracias. 668 02:00:24,709 --> 02:00:26,973 Muchas albóndigas. 669 02:00:33,451 --> 02:00:35,976 Magnífico. Mira eso. 670 02:00:37,722 --> 02:00:40,054 Bueno, guardémoslas. 671 02:00:49,166 --> 02:00:51,600 Nos vamos. ¿Vienes? 672 02:00:54,372 --> 02:00:55,862 Voy. 673 02:01:43,287 --> 02:01:46,620 - Buenos días. - ¿Obtuviste las piedras? 674 02:02:07,678 --> 02:02:09,202 Págale. 675 02:02:33,971 --> 02:02:38,499 - ¿Algún problema? - Ninguno. Juego de niños. 676 02:04:56,091 --> 02:04:57,718 ¿Estás bien? 677 02:05:31,697 --> 02:05:35,633 - ¿Por qué no me dijiste? - No sabía si habías cambiado. 678 02:05:35,801 --> 02:05:39,259 Quedé con Frankie en que mataría a Joe. 679 02:05:39,438 --> 02:05:42,930 Con Frankie no dices sí y después no. 680 02:05:43,108 --> 02:05:45,269 Cierto. No hubiera accedido. 681 02:05:45,444 --> 02:05:47,435 Frankie es de lo más grande que hay. 682 02:05:47,613 --> 02:05:49,638 Tiene el poder en sus manos. 683 02:05:49,815 --> 02:05:52,648 Un descuido y nos tendrá en sus manos. 684 02:05:52,818 --> 02:05:55,048 No llegas a nada solo. 685 02:05:55,588 --> 02:05:57,954 Creí que no te gustaban los patrones. 686 02:05:58,123 --> 02:06:01,286 Era una buena idea y todavía lo es. 687 02:06:01,460 --> 02:06:02,620 Piénsalo, Noodles. 688 02:06:02,795 --> 02:06:07,323 Querrán que nos asociemos. Hay mucho ahí. 689 02:06:09,735 --> 02:06:14,229 Hoy ordenaron matar a Joe. Mañana me ordenarán matarte. 690 02:06:14,406 --> 02:06:17,773 ¿Te parece bien? Porque a mí no. 691 02:06:20,813 --> 02:06:22,610 Está bien. 692 02:06:23,782 --> 02:06:26,376 Olvídalo. 693 02:06:39,231 --> 02:06:40,755 ¿Vamos a nadar? 694 02:06:43,135 --> 02:06:45,569 Sí, vamos a nadar. 695 02:06:56,715 --> 02:06:58,706 ¿Qué estás haciendo? 696 02:06:58,884 --> 02:07:02,285 Déjate de bromas, Noodles. 697 02:07:05,357 --> 02:07:07,791 - ¿Qué haces, Noodles? - ¡Oye! 698 02:07:07,960 --> 02:07:10,224 ¿Estás loco? 699 02:07:12,998 --> 02:07:14,932 ¡Mierda! 700 02:07:21,540 --> 02:07:25,203 Imbécil. ¡No puedo creer lo que hiciste! 701 02:10:48,728 --> 02:10:52,425 El fiscal de distrito James Lister murió en la explosión... 702 02:10:52,598 --> 02:10:58,530 ...del auto del secretario de comercio Bailey, al partir de la casa de éste. 703 02:10:58,905 --> 02:11:02,306 El Sr. Lister, quien murió instantáneamente, iba a testificar... 704 02:11:02,475 --> 02:11:05,638 ...ante un comité del senado de Washington. 705 02:11:05,812 --> 02:11:09,805 Un comité que investiga el llamado "Escándalo Bailey". 706 02:11:09,982 --> 02:11:13,349 Un cuerpo de detectives ha sido asignado al caso. 707 02:11:13,519 --> 02:11:18,354 El secretario Bailey se ha negado a hacer declaraciones al respecto. 708 02:11:19,258 --> 02:11:20,350 ¿Los conoces? 709 02:11:20,526 --> 02:11:23,859 Estamos entrevistando a su abogado, Irving Gold... 710 02:11:24,030 --> 02:11:26,590 ...deseando obtener algún comentario. 711 02:11:26,766 --> 02:11:31,169 Sr. Gold, ¿se ha percatado de que el Sr. Lister... 712 02:11:31,337 --> 02:11:35,273 ...es el segundo testigo del Escándalo Bailey que muere súbitamente? 713 02:11:35,441 --> 02:11:38,899 El primero fue Thomas Finney, subsecretario de comercio... 714 02:11:39,078 --> 02:11:43,310 ...quien cayó desde un quinceavo piso hace sólo un mes. 715 02:11:43,483 --> 02:11:45,075 ¿Existe una conexión entre...? 716 02:11:45,251 --> 02:11:49,278 Toma el dinero y huye. ¿Qué te mantiene aquí? 717 02:11:50,223 --> 02:11:53,056 El único testigo que queda es el hombre que... 718 02:11:53,226 --> 02:11:58,357 ...ha dado su nombre a este asunto, Christopher Bailey. 719 02:11:58,531 --> 02:12:00,396 Curiosidad. 720 02:12:01,467 --> 02:12:03,435 El secretario no está preocupado. 721 02:12:03,603 --> 02:12:08,472 Si no está preocupado, ¿por qué se ha retirado a Long Island? 722 02:12:08,641 --> 02:12:11,667 Está preparando sus respuestas... 723 02:12:11,844 --> 02:12:14,369 ...a las preguntas del comité. 724 02:12:14,547 --> 02:12:17,072 Son acusaciones más que preguntas. 725 02:12:17,250 --> 02:12:19,912 - El secretario no está preocupado. - Pero el público sí. 726 02:12:20,086 --> 02:12:24,648 Particularmente acerca de los rumores sobre contratos ilegales, soborno... 727 02:12:24,824 --> 02:12:29,261 ...la mafia internacional. Sobre todo los que tratan del uso ilegal... 728 02:12:29,428 --> 02:12:32,329 ...de los fondos del sindicato de transporte. 729 02:12:32,498 --> 02:12:34,830 ¿Qué nos puede decir al respecto? 730 02:12:35,001 --> 02:12:40,803 Caballeros, niego todos esos rumores y alegatos contra mi organización. 731 02:12:40,973 --> 02:12:45,433 Nuestras manos siempre han estado y continuarán limpias. 732 02:12:45,611 --> 02:12:51,208 Toda mi vida he peleado por mantener el movimiento obrero libre de... 733 02:12:51,384 --> 02:12:52,373 Lo conozco a él. 734 02:12:52,552 --> 02:12:55,282 ...especulación forzada, elementos criminales... 735 02:12:56,989 --> 02:13:00,356 ...o políticos corrompidos. Si se han cometido errores... 736 02:13:00,526 --> 02:13:03,620 Sigue propagando la misma mierda. 737 02:13:03,796 --> 02:13:09,533 Si existe culpabilidad en este caso, resta en otro lado. 738 02:13:49,308 --> 02:13:53,540 ¿Qué es eso que he estado leyendo en los periódicos? 739 02:13:55,948 --> 02:14:00,476 ¿Palabras inflamatorias del jefe del sindicato? 740 02:14:04,857 --> 02:14:10,124 No detendrán a los trabajadores o al movimiento social. 741 02:14:10,663 --> 02:14:13,928 Escucha, socialista idiota. 742 02:14:14,100 --> 02:14:19,436 Nos importa una mierda los obreros socialistas y sus movimientos. 743 02:14:19,605 --> 02:14:24,565 Sólo los queremos fuera de la fábrica para prender los hornos. 744 02:14:24,744 --> 02:14:27,736 Es la última oferta que recibirás. 745 02:14:27,914 --> 02:14:30,974 ¿La firmas o qué? 746 02:14:36,856 --> 02:14:40,155 Dile a tus patrones que se limpien con ella. 747 02:14:46,532 --> 02:14:47,863 Llénalo. 748 02:15:13,192 --> 02:15:15,092 Es mi última... 749 02:15:21,867 --> 02:15:24,995 Esperen, muchachos. No disparen. 750 02:15:26,205 --> 02:15:28,503 Soy yo, Crowning. 751 02:15:41,420 --> 02:15:44,184 - Crowning. - Sí. 752 02:15:44,357 --> 02:15:46,018 Eso es todo, muchachos. 753 02:15:46,192 --> 02:15:48,023 ¿Eso es todo? 754 02:15:48,194 --> 02:15:51,459 Ya casi lo tenemos donde queremos. 755 02:15:55,301 --> 02:15:58,395 Nosotros tenemos al jefe donde queremos. 756 02:15:58,571 --> 02:16:00,129 Tranquilos. 757 02:16:01,207 --> 02:16:03,198 Tranquilos. 758 02:16:06,545 --> 02:16:08,843 Bájenlas. 759 02:16:09,615 --> 02:16:12,209 Guarden sus pistolas. 760 02:16:21,994 --> 02:16:24,087 Intercambiemos prisioneros. 761 02:16:24,730 --> 02:16:27,324 Trato justo, ¿no crees? 762 02:16:34,740 --> 02:16:37,868 El muchachito para acá. 763 02:16:38,044 --> 02:16:40,604 Mira quién está aquí. 764 02:16:41,347 --> 02:16:44,111 Los hueseros del Gordo Moe. 765 02:16:44,283 --> 02:16:46,342 A propósito... 766 02:16:46,786 --> 02:16:50,517 ¿Cómo sigue el cáncer en tus tripas, Gallina Joe? 767 02:16:52,625 --> 02:16:56,493 - Desátalo. - Yo no recibo órdenes tuyas. 768 02:16:56,662 --> 02:16:59,825 No te pedimos que obedezcas. Te lo estamos diciendo. 769 02:16:59,999 --> 02:17:02,160 Vamos, desátalo. 770 02:17:02,334 --> 02:17:04,325 Desátalo. 771 02:17:09,208 --> 02:17:10,334 Desátalo. 772 02:17:41,607 --> 02:17:43,632 ¿Quiénes son ustedes? 773 02:17:44,610 --> 02:17:45,668 ¿Quién les paga? 774 02:17:46,679 --> 02:17:49,739 Esto te va a molestar, amigo. 775 02:17:49,915 --> 02:17:53,476 Pero creo que son tus cochinos amigos políticos. 776 02:17:53,652 --> 02:17:58,248 Pues díganles que no los queremos a ustedes. 777 02:17:58,424 --> 02:18:02,360 Nuestra lucha no tiene nada que ver con licor y drogas. 778 02:18:02,528 --> 02:18:05,588 Más vale que te hagas a la idea. 779 02:18:05,764 --> 02:18:07,823 Este país está creciendo. 780 02:18:08,000 --> 02:18:11,902 Es mejor tener enfermedades de joven. 781 02:18:13,706 --> 02:18:18,507 Ustedes no son sarampión. Son la plaga. 782 02:18:18,677 --> 02:18:20,702 Y bastardos como él son inmunes. 783 02:18:20,880 --> 02:18:24,145 ¡Ésa es la diferencia entre nosotros y ellos! 784 02:18:25,985 --> 02:18:27,850 Calma. 785 02:18:28,020 --> 02:18:30,011 La diferencia es que ellos siempre ganarán. 786 02:18:30,189 --> 02:18:32,749 Y tú siempre saldrás jodido. 787 02:18:32,925 --> 02:18:34,893 Antes de lo que piensas. 788 02:18:52,178 --> 02:18:56,410 Jefe Aiello, el situar policías dentro de la fábrica sorprendió... 789 02:18:56,582 --> 02:18:59,278 ...a los sindicatos, sobre todo a los huelguistas. 790 02:18:59,451 --> 02:19:02,045 ¿Qué quería? ¿Una declaración de guerra? 791 02:19:02,221 --> 02:19:03,950 Nuestra operación fue pacífica. 792 02:19:04,123 --> 02:19:06,489 ¿No fue en contra de las nuevas leyes? 793 02:19:06,659 --> 02:19:08,854 Sólo soy jefe de policía. 794 02:19:09,028 --> 02:19:11,394 ¿Hubo violencia que justificara su acción? 795 02:19:11,564 --> 02:19:15,193 Mi lema es: "Prevención, no represión". 796 02:19:15,367 --> 02:19:17,460 Usted dejó entrar a los esquiroles. 797 02:19:17,636 --> 02:19:21,504 Si quiere hablar conmigo, llámelos desempleados, señorita. 798 02:19:21,674 --> 02:19:26,702 Ahora con su permiso, le llevare estas flores a mi señora. 799 02:19:27,379 --> 02:19:32,476 Quizá hayan escuchado que soy el padre de un varoncito. 800 02:19:36,255 --> 02:19:40,692 Y él es el accionista más joven de la fábrica que invadió. 801 02:19:45,397 --> 02:19:47,365 ¿Qué quiere decir? 802 02:19:47,533 --> 02:19:52,061 Los directores le dieron las gracias con un regalo. 803 02:19:55,140 --> 02:19:57,768 La calumnia es una ofensa grave. 804 02:19:57,943 --> 02:20:00,173 Más si proviene de un mal reportero. 805 02:20:00,679 --> 02:20:03,443 ¿Quiere experimentar su gravedad? 806 02:20:05,551 --> 02:20:10,545 Pero ya que éste es mi primer varón después de cuatro niñas... 807 02:20:10,723 --> 02:20:13,248 ...declaro amnistía. 808 02:20:14,927 --> 02:20:17,259 Compórtate. 809 02:20:18,664 --> 02:20:20,564 Vámonos. 810 02:22:31,797 --> 02:22:33,958 Gracias. 811 02:22:34,967 --> 02:22:36,525 ¿Come bien? 812 02:22:36,702 --> 02:22:40,138 - Come por cinco. - ¿Por cinco? Bueno, por qué no. 813 02:22:40,305 --> 02:22:43,103 Podrías alimentar a un ejército con estas dos plantas. 814 02:22:43,275 --> 02:22:45,743 Podríamos abrir una lechería. 815 02:22:47,980 --> 02:22:51,143 Che bella. 816 02:22:51,316 --> 02:22:57,084 ¿Quién las quiere? ¿Quién las quiere? Yo te quiero. 817 02:22:57,256 --> 02:23:01,124 Y a ti. Y a ti. 818 02:23:01,293 --> 02:23:02,885 ¡Lucy! 819 02:23:03,061 --> 02:23:06,030 ¿No te toca darle de comer a las seis? 820 02:23:06,198 --> 02:23:07,893 Adelante. 821 02:23:09,601 --> 02:23:13,196 - Oh, aquí está ya. - Es mi hijo. 822 02:23:13,372 --> 02:23:15,465 Es mi hijo. 823 02:23:19,511 --> 02:23:25,108 ¡Es mi hijo! ¡Es mi hijo! 824 02:23:25,284 --> 02:23:28,412 Jesús, cambian pronto. 825 02:23:28,587 --> 02:23:31,249 Sí, pero se parece a mi papá. 826 02:23:31,423 --> 02:23:33,323 Sí, sí, mira, los mismos ojos. 827 02:23:33,492 --> 02:23:35,858 Y el mismo orgullo excesivo. 828 02:23:36,028 --> 02:23:38,895 Eh, eh. 829 02:23:39,064 --> 02:23:40,588 ¿Viste su pajarito? 830 02:23:40,766 --> 02:23:41,960 - Ah, Vincent. - ¿Qué? 831 02:23:42,901 --> 02:23:45,131 - Las niñas. - ¡Las niñas! 832 02:23:45,304 --> 02:23:51,243 Bueno, pronto aprenderán que después de mí, él es el jefe. 833 02:23:51,410 --> 02:23:53,207 Tiene bolas como las de su papá. 834 02:23:53,378 --> 02:23:54,606 - ¡Oye! - Démelo. 835 02:23:54,780 --> 02:24:00,082 No, no. Lo haré yo. Lo haré yo, ¿eh? 836 02:24:00,252 --> 02:24:03,619 No, no, no. 837 02:24:03,789 --> 02:24:06,280 Mira. Eh, eh. 838 02:24:10,462 --> 02:24:11,793 Deja que papá te cambie. 839 02:24:11,964 --> 02:24:14,194 ¿Eh? Después todo estará bien. 840 02:24:14,366 --> 02:24:19,235 Vamos, vamos, vamos. 841 02:24:20,439 --> 02:24:22,430 ¿Qué demonios es esto? 842 02:24:22,608 --> 02:24:25,736 ¿Qué es esto? ¿Qué es eso? 843 02:24:28,680 --> 02:24:30,944 - Mire - Es el número correcto. 844 02:24:31,116 --> 02:24:34,449 ¿El número correcto? ¡Le voy a romper el cuello! 845 02:24:34,620 --> 02:24:37,646 ¡Encuentre a mi hijo o quemaré este hospital 846 02:24:37,823 --> 02:24:39,791 ¡Hola! 847 02:24:39,958 --> 02:24:40,947 Hola. 848 02:24:41,126 --> 02:24:42,388 ¿Quieres callarte? 849 02:24:42,561 --> 02:24:46,500 No, no, espere. Yo no le hablaba a usted. 850 02:24:46,565 --> 02:24:48,760 Bueno, ¿quién es usted? 851 02:24:48,934 --> 02:24:51,334 No importa... ¿Con quién hablo? 852 02:24:51,504 --> 02:24:54,302 ¿Dónde demonios está? Mi hijo, ¿dónde está? 853 02:24:54,473 --> 02:24:58,500 ¿Dónde demonios cree? En Maternidad. Nunca salió de ahí. 854 02:24:58,677 --> 02:25:02,010 Estaba un poco inquieto, y quiso cambiar de cama. 855 02:25:02,181 --> 02:25:05,912 Y los otros bebés tuvieron la misma idea, y cambiaron de cama. 856 02:25:06,085 --> 02:25:09,851 Ahí tiene 30 bebés gritones brincando e intercambiando... 857 02:25:10,022 --> 02:25:13,458 ...etiquetas. Como verá, tenemos un verdadero problema. 858 02:25:13,626 --> 02:25:18,086 Diablos. ¿Qué quiere? ¡Quiero a mi hijo! 859 02:25:18,264 --> 02:25:22,496 No, sólo verificamos que todo estuviera bajo control. 860 02:25:22,668 --> 02:25:25,000 Si quiere podemos poner todo como estaba. 861 02:25:25,171 --> 02:25:28,470 Pero hay un problema que debe ayudarnos a resolver. 862 02:25:28,641 --> 02:25:31,439 ¿A usted qué le importa quien gane la huelga? 863 02:25:31,610 --> 02:25:34,306 Eso no tiene nada que ver conmigo. ¿Qué hice? 864 02:25:34,480 --> 02:25:36,846 Primero deja entrar a los esquiroles. 865 02:25:37,016 --> 02:25:40,417 Luego los protege con policías. 866 02:25:40,586 --> 02:25:43,054 - ¡Yo soy policía! - ¡Cállese el hocico! 867 02:25:43,222 --> 02:25:45,213 Le diré lo que debe hacer. Escuche bien. 868 02:25:45,391 --> 02:25:49,384 Sacará a sus perros y dejará que huelguistas y patrones se arreglen. 869 02:25:49,562 --> 02:25:50,551 ¡Quiero a mi hijo! 870 02:25:50,729 --> 02:25:53,562 Si obedece le daré el número del niño. 871 02:25:53,732 --> 02:25:56,860 Si no, búsquelo. Suerte. 872 02:25:57,036 --> 02:25:59,266 - ¿Entonces qué? - Está bien. 873 02:25:59,438 --> 02:26:02,373 - Los sacaré hoy. - Muy bien, muchachito. 874 02:26:02,541 --> 02:26:05,704 Sabe, Aiello, para ser un desgraciado... 875 02:26:05,878 --> 02:26:08,608 ...no es tan estúpido como creí. 876 02:26:09,448 --> 02:26:12,008 - Está bien, ya le hablaremos. - ¿Cuándo llamarán? 877 02:26:12,184 --> 02:26:16,553 No se preocupe, no se preocupe. Lo llamaremos. Adiós. 878 02:26:20,493 --> 02:26:23,326 - ¿Y bien? - Trato hecho. 879 02:26:27,199 --> 02:26:29,463 - A la salud del orador. - Sí. 880 02:26:29,635 --> 02:26:32,263 - Mazel. - Por lo menos. 881 02:26:40,112 --> 02:26:42,171 ¿Dónde está la lista? 882 02:26:42,348 --> 02:26:44,748 - ¿La lista del cambio? - Sí. 883 02:26:46,085 --> 02:26:47,780 - No la encuentro. - ¿Qué? 884 02:26:47,953 --> 02:26:50,046 No la encuentro. 885 02:26:50,990 --> 02:26:54,050 - ¿Dónde la pusiste? - La tiré con la bata. 886 02:26:54,226 --> 02:26:55,784 Qué tarado. 887 02:26:55,961 --> 02:26:58,122 - Oh, Pat. - Un momento, escucha. 888 02:26:58,297 --> 02:27:01,130 Escucha, Noodles, espera. 889 02:27:01,300 --> 02:27:05,236 Los niños tenían números pares... y las niñas números nones. 890 02:27:05,404 --> 02:27:07,497 - Es muy simple. - Muy buen inventario. 891 02:27:07,673 --> 02:27:09,971 Vamos a darle un número par. 892 02:27:10,142 --> 02:27:12,440 Un ocho. 893 02:27:12,678 --> 02:27:13,804 Ocho. 894 02:27:16,715 --> 02:27:22,085 - Sí, es buen número. - ¿Y qué hacemos con los otros? 895 02:27:22,254 --> 02:27:24,449 Mejor que el destino. 896 02:27:24,623 --> 02:27:28,616 Les damos la buena vida a unos y fregamos a otros. 897 02:27:30,563 --> 02:27:33,999 Bueno, muchachos, hagamos cuentas. Es sábado. 898 02:27:34,166 --> 02:27:37,533 Cuentas, cuentos. Peggy, yo tomaré el mío en canje. 899 02:27:37,703 --> 02:27:39,000 Muy gracioso. 900 02:27:40,673 --> 02:27:44,837 ¿Saben? Ojalá me hubieran cambiado de niño. 901 02:27:45,010 --> 02:27:47,410 ¿Y qué te hace pensar que no fue así? 902 02:28:02,561 --> 02:28:04,893 No puedo creerlo. 903 02:28:05,564 --> 02:28:09,466 Vengan, muchachos. Miren quién está aquí. 904 02:28:09,635 --> 02:28:11,899 - ¿Qué te parece Peg? - Está bien, Max. 905 02:28:12,071 --> 02:28:14,631 - ¿Qué tenemos? - Allá. 906 02:28:17,109 --> 02:28:19,009 ¿Quién es? 907 02:28:24,283 --> 02:28:28,447 ¡Mierda! ¡Noodles! Ven para acá. 908 02:28:28,621 --> 02:28:30,248 Mira. 909 02:28:32,258 --> 02:28:34,692 La rubia cerca del piano. 910 02:28:38,364 --> 02:28:40,264 - No sé, ¿quién es? - ¿Quién es? 911 02:28:40,432 --> 02:28:43,868 Tú y ésa estaban prácticamente comprometidos. 912 02:28:44,903 --> 02:28:49,067 Oh, pégame. Me encanta. 913 02:28:49,241 --> 02:28:51,732 - ¿Qué? ¿La exprime-órganos de Detroit? - Sí. 914 02:28:51,910 --> 02:28:54,310 - Peggy. - No es ella. Se ve diferente. 915 02:28:54,480 --> 02:28:57,813 ¿Conoces a esa rubia del vestido floreado? 916 02:28:57,983 --> 02:29:00,383 ¿La ves? Llámala, ¿quieres? 917 02:29:07,026 --> 02:29:08,459 - Carol. - Carol, lo que sea. 918 02:29:08,627 --> 02:29:12,620 Dile que sus viejos amigos quieren verla. ¿Entiendes? 919 02:29:14,366 --> 02:29:15,924 Carol. 920 02:29:16,101 --> 02:29:17,966 ¡Carol! 921 02:29:23,008 --> 02:29:25,374 Noodles, ven. 922 02:29:28,580 --> 02:29:32,016 - Hay alguien que quiere vela. - ¿Quién? 923 02:29:32,818 --> 02:29:34,877 ¿Conoce a estos muchachos? 924 02:29:36,889 --> 02:29:38,754 No. 925 02:29:40,192 --> 02:29:42,626 No, no creo. 926 02:29:46,465 --> 02:29:47,955 No. 927 02:29:48,133 --> 02:29:51,933 Seguro que recordaría a unos hombres tan guapos. 928 02:30:09,455 --> 02:30:13,118 Oh, ¿cómo se me puede olvidar? 929 02:30:18,798 --> 02:30:21,164 Pero... 930 02:30:21,334 --> 02:30:26,966 Sólo llegué a conocer a uno de ustedes personalmente. 931 02:30:28,708 --> 02:30:30,403 ¿Cuál? 932 02:30:30,576 --> 02:30:33,841 Veamos qué tan buena memoria tienes para caras. 933 02:30:54,167 --> 02:30:56,567 Tú. 934 02:30:56,736 --> 02:30:58,670 No. 935 02:30:58,905 --> 02:31:00,167 Él. 936 02:31:00,339 --> 02:31:05,971 Hemos pasado tanto tiempo juntos que nos parecemos. 937 02:31:16,289 --> 02:31:18,917 Encantada. 938 02:31:36,142 --> 02:31:38,133 Me puedes llamar Carol. 939 02:31:49,655 --> 02:31:51,919 Nosotros ya nos conocemos. 940 02:32:10,142 --> 02:32:12,201 Es un placer. 941 02:32:13,279 --> 02:32:15,372 El placer... 942 02:32:15,548 --> 02:32:17,812 ...es todo mío. 943 02:32:44,810 --> 02:32:47,677 ¿Dejaste Detroit? 944 02:32:47,847 --> 02:32:50,577 No. Ella y su esposo vienen los fines de semana. 945 02:32:50,750 --> 02:32:52,741 Es mejor que la playa. 946 02:32:53,719 --> 02:32:57,815 Ella lo hace como con diez hombres y su esposo mira. 947 02:32:57,990 --> 02:33:00,117 Mejor que las películas. 948 02:33:00,293 --> 02:33:02,887 ¿Qué estará haciendo el idiota ahora? 949 02:33:03,062 --> 02:33:06,293 Preguntándose dónde estará su mujer. 950 02:33:13,406 --> 02:33:17,206 ¿Por qué no lo hacemos los tres? 951 02:33:17,376 --> 02:33:20,504 ¿No ves que tiene planes esta noche? 952 02:33:20,680 --> 02:33:24,741 Tráela. Seremos cuatro. 953 02:33:29,055 --> 02:33:32,218 No soy de ese tipo. 954 02:33:32,391 --> 02:33:37,226 Además, temo que si te doy una bofetada te va a gustar. 955 02:33:50,609 --> 02:33:53,077 Buenas noches, muchachos. 956 02:33:53,713 --> 02:33:55,681 Luego nos vemos. 957 02:34:02,900 --> 02:34:05,550 Te hacen vestir como esos lunáticos de Alemania... 958 02:34:05,551 --> 02:34:07,551 que compran en las tiendas de Judíos. 959 02:34:07,870 --> 02:34:11,453 Esos lunáticos pagan por mi casa y eso es América. 960 02:34:13,600 --> 02:34:16,430 - Soy también Judío. - Lo sé señor. 961 02:34:16,450 --> 02:34:18,360 Todos lo saben. 962 02:34:18,395 --> 02:34:20,036 ¿Saben qué? 963 02:34:21,400 --> 02:34:23,900 Todos saben lo que ya dijimos. 964 02:34:28,000 --> 02:34:29,377 ¿Y qué piensas? 965 02:34:29,500 --> 02:34:32,140 Yo no pienso. Es su negocio, señor. 966 02:34:32,400 --> 02:34:33,746 No tú piensas... 967 02:34:35,500 --> 02:34:38,000 Piensas que es una desgracia, ¿no es verdad? 968 02:34:38,600 --> 02:34:43,270 Lo hago señor, no tengo que ser como el colega que está criticando siempre. 969 02:34:43,800 --> 02:34:47,190 No es suficiente para que yo me enfrente con gánsters, señor. 970 02:34:48,200 --> 02:34:50,380 ¿Cuánto ganas por semana? 971 02:34:51,100 --> 02:34:53,000 No todos dan propina como Ud. señor. 972 02:34:53,020 --> 02:34:56,175 Yo gano lo suficiente como para ir a la escuela y aprender de mi curso. 973 02:34:56,300 --> 02:34:59,450 Bien por ti. Quizás para cuando tengas 60... 974 02:34:59,451 --> 02:35:02,151 tendrás lo suficiente pero ya no lograrás que se te pare. 975 02:35:18,461 --> 02:35:21,521 - ¿Tienes tiempo esperándome? - Toda mi vida. 976 02:35:41,818 --> 02:35:46,312 Dijiste un lugar junto al mar. Pedí que lo abrieran esta temporada. 977 02:35:46,489 --> 02:35:49,287 Todas estas mesas para dos personas. 978 02:35:49,625 --> 02:35:52,059 Escoge la mesa que quieras. 979 02:36:23,593 --> 02:36:25,220 Ésta me gusta. 980 02:36:25,394 --> 02:36:27,521 Siéntate. 981 02:36:34,270 --> 02:36:36,397 Boeuf à la mode. 982 02:36:37,006 --> 02:36:40,535 Espárragos, salsa vinagreta y después un Chateaubriand. 983 02:36:40,612 --> 02:36:42,637 - Pommes frites? - Natures. 984 02:36:42,814 --> 02:36:45,749 - Comme dessert? - Decidiré después. 985 02:36:45,917 --> 02:36:48,511 - Monsieur? - Lo mismo para mí. 986 02:36:49,588 --> 02:36:51,453 ¿Vino? 987 02:36:51,623 --> 02:36:53,853 Decide tú, yo sólo tomaré agua. 988 02:36:54,025 --> 02:36:57,984 - Usted escójalo. - Gracias. 989 02:37:05,270 --> 02:37:06,737 Has corrido mundo. 990 02:37:07,906 --> 02:37:11,239 ¿Dónde aprendiste lo de parlez-vous français? 991 02:37:11,409 --> 02:37:14,105 ¿Quién te lo ha enseñado? 992 02:37:14,279 --> 02:37:17,544 ¿Estás insinuando que un viejo rico me enseña? 993 02:37:19,951 --> 02:37:25,355 Leo libros. Quiero saberlo todo. Tiene sentido el planear, ¿no? 994 02:37:26,691 --> 02:37:28,921 Sí, lo tiene. 995 02:37:29,427 --> 02:37:32,658 ¿Y yo? ¿Figuro en esos planes? 996 02:37:34,566 --> 02:37:36,466 Noodles... 997 02:37:37,902 --> 02:37:41,429 Tú eres la única persona que he... 998 02:37:41,606 --> 02:37:44,769 ¿Qué? Continúa. 999 02:37:46,211 --> 02:37:48,202 ¿Qué he qué? 1000 02:37:48,780 --> 02:37:51,340 Que me ha importado. 1001 02:37:51,716 --> 02:37:55,379 Pero me encerrarías y tirarías la llave, ¿cierto? 1002 02:37:59,891 --> 02:38:01,722 Sí. 1003 02:38:02,494 --> 02:38:04,462 Supongo que sí. 1004 02:38:04,629 --> 02:38:06,756 Sí... 1005 02:38:06,931 --> 02:38:10,230 Y quizá no me importaría. 1006 02:38:12,570 --> 02:38:17,405 - ¿Entonces? - Tengo que llegar a donde voy. 1007 02:38:17,575 --> 02:38:20,373 - ¿A dónde? - A la cima. 1008 02:38:24,082 --> 02:38:26,812 Hablas como Maxie. 1009 02:38:27,352 --> 02:38:30,753 Los dos son iguales, por eso se odian tanto. 1010 02:38:30,922 --> 02:38:33,117 ¿Quieres que me vaya? 1011 02:38:38,163 --> 02:38:40,723 No, no quiero que te vayas. 1012 02:39:03,455 --> 02:39:05,685 ¿Bailas? 1013 02:39:06,191 --> 02:39:07,818 - ¿Me estás invitando? - Te estoy invitando. 1014 02:39:07,992 --> 02:39:10,051 Bailo. 1015 02:40:22,901 --> 02:40:27,565 Para no enloquecer, tienes que apartarte del mundo exterior. 1016 02:40:27,739 --> 02:40:30,367 Simplemente no pensar en ello. 1017 02:40:30,542 --> 02:40:33,807 ¿Sabes? Pasaban los años y me parecían... 1018 02:40:33,978 --> 02:40:37,277 ...cortos porque no hacía nada. 1019 02:40:37,448 --> 02:40:41,316 De dos cosas no me podía olvidar. La forma en que Dominic dijo... 1020 02:40:41,486 --> 02:40:44,717 ..."me resbalé" momentos antes de morir. 1021 02:40:46,024 --> 02:40:48,254 Y tú. 1022 02:40:54,465 --> 02:40:58,697 Cómo solías leerme la Canción de las Canciones. 1023 02:41:00,471 --> 02:41:04,931 Qué hermosos son tus pies En sandalias, princesa 1024 02:41:08,580 --> 02:41:13,745 Solía leer la Biblia todas las noches, y pensaba en ti. 1025 02:41:15,987 --> 02:41:20,720 Tu ombligo es un tazón Rebosando de vino 1026 02:41:21,159 --> 02:41:24,754 Tu estómago es Una pila de trigo 1027 02:41:24,929 --> 02:41:27,329 Tu senos 1028 02:41:28,867 --> 02:41:31,335 Racimos de uvas 1029 02:41:32,070 --> 02:41:37,030 Tu aliento, Dulce fragancia de manzanas 1030 02:41:43,982 --> 02:41:47,076 Nadie te amará como yo te amé. 1031 02:41:51,589 --> 02:41:55,047 Había momentos insoportables. Entonces pensaba en ti. 1032 02:41:55,226 --> 02:41:59,322 Pensaba, Deborah vive. Ella existe. 1033 02:41:59,497 --> 02:42:01,988 Y me ayudaba a soportarlo todo. 1034 02:42:04,535 --> 02:42:07,060 ¿Sabes qué importante era eso para mí? 1035 02:42:12,999 --> 02:42:15,627 Noodles, me voy a Hollywood mañana. 1036 02:42:15,802 --> 02:42:18,566 Quería verte para decírtelo. 1037 02:44:12,686 --> 02:44:14,381 No. 1038 02:44:14,821 --> 02:44:16,413 ¡No! 1039 02:44:17,057 --> 02:44:19,491 ¡No! No. 1040 02:44:23,463 --> 02:44:28,526 Por favor, no... No, por favor. 1041 02:44:28,702 --> 02:44:34,004 ¡No! ¡No, por favor! 1042 02:44:34,174 --> 02:44:39,669 ¡No, no! Por favor, no, no. 1043 02:44:42,649 --> 02:44:44,412 ¡No! 1044 02:46:19,279 --> 02:46:20,473 Deb. 1045 02:46:20,647 --> 02:46:23,480 ¡Lárgate! ¡Lárgate! 1046 02:46:40,433 --> 02:46:42,401 Ahora regreso. 1047 02:47:13,693 --> 02:47:15,490 Llévala a su casa. 1048 02:47:16,396 --> 02:47:18,227 Llévala a su casa. 1049 02:48:55,400 --> 02:48:56,707 Hola. 1050 02:49:03,000 --> 02:49:04,287 Hola. 1051 02:49:07,400 --> 02:49:08,789 Estas solo? 1052 02:49:09,000 --> 02:49:10,294 No, contigo. 1053 02:49:10,500 --> 02:49:11,860 Eso espero. 1054 02:49:14,200 --> 02:49:15,503 Bueno bailas? 1055 02:49:16,000 --> 02:49:20,190 No... no en verdad. Sabes lo que quiero? 1056 02:49:21,700 --> 02:49:23,041 Quiero acostarme contigo. 1057 02:49:25,400 --> 02:49:26,767 Eso depende de ti. 1058 02:49:39,600 --> 02:49:40,950 Creo que esta noche... 1059 02:49:41,600 --> 02:49:43,540 ... es solo una mala noche. 1060 02:49:56,300 --> 02:49:57,609 Quién eres? 1061 02:49:58,050 --> 02:50:00,215 - Señor Rockefeller. - No... no. 1062 02:50:01,000 --> 02:50:04,375 - Bueno ojalá lo fuera. - 50. 1063 02:50:04,400 --> 02:50:05,797 50?. 1064 02:50:07,000 --> 02:50:08,352 Cuál es tu nombre? 1065 02:50:08,600 --> 02:50:09,963 Eve. 1066 02:50:17,900 --> 02:50:19,257 Vámonos. De acuerdo? 1067 02:50:21,000 --> 02:50:23,870 He hecho cosas más complicadas que esto. 1068 02:50:26,900 --> 02:50:29,360 - Me amas? - Sí. 1069 02:50:37,700 --> 02:50:39,050 Eres preciosa. 1070 02:50:42,500 --> 02:50:43,876 Gracias. 1071 02:51:14,700 --> 02:51:16,700 Tu cabello es tan hermoso como... 1072 02:51:17,600 --> 02:51:18,947 ... arena de oro. 1073 02:51:20,700 --> 02:51:22,096 Princesa dorada... 1074 02:51:49,700 --> 02:51:50,596 Bela... 1075 02:51:53,500 --> 02:51:54,814 Ahora voy a cogerte. 1076 02:51:57,400 --> 02:51:58,723 Tómate tu tiempo. 1077 02:53:11,961 --> 02:53:16,963 Hasta luego y gracias. La próxima vez menos dinero y más trabajo, eso espero. 1078 02:53:16,964 --> 02:53:19,264 Tel P12-5630. Deborah. 1079 02:57:01,597 --> 02:57:03,155 Bueno... 1080 02:57:03,833 --> 02:57:06,028 ...miren quién regresó. 1081 02:57:07,303 --> 02:57:09,066 ¿Qué es esto? 1082 02:57:12,575 --> 02:57:14,338 Un trono. 1083 02:57:16,479 --> 02:57:18,879 Un regalo a un Papa. 1084 02:57:19,749 --> 02:57:24,948 - Me costó 800 dólares. - Es del siglo XVII. 1085 02:57:33,396 --> 02:57:35,830 ¿Y qué estás haciendo con él? 1086 02:57:38,701 --> 02:57:40,999 Me estoy sentando en él. 1087 02:57:48,845 --> 02:57:52,008 - Merch, ¿tienes café? - Sí. 1088 02:58:03,860 --> 02:58:05,521 Gracias. 1089 02:59:23,439 --> 02:59:28,206 Mientras estuviste de vacaciones, trabajamos horas extras. 1090 02:59:35,384 --> 02:59:37,511 El sindicato pagó. 1091 02:59:40,389 --> 02:59:42,414 Ésta es tu parte. 1092 02:59:43,559 --> 02:59:47,859 Hasta el imbécil. El Jimmy "Manos Limpias"... 1093 02:59:48,030 --> 02:59:53,832 Nos respeta. Derramé sangre por la causa. 1094 02:59:54,003 --> 02:59:56,403 Salió en los periódicos. 1095 02:59:56,572 --> 03:00:00,702 El artículo del Telegraph fue negativo. 1096 03:00:00,876 --> 03:00:05,711 Dice: "El Hampa se une a los huelguistas en brutal batalla". 1097 03:00:05,881 --> 03:00:09,647 Pero el del Post fue positivo. 1098 03:00:09,819 --> 03:00:13,550 "Fines justifican medios en decisivo encuentro". 1099 03:00:13,956 --> 03:00:17,323 Y son los que se quejaron de lo de Atlantic City. 1100 03:00:17,493 --> 03:00:21,054 Periodistas, nunca saben lo que quieren. 1101 03:00:27,970 --> 03:00:31,337 - Me podías haber buscado. - Lo hicimos. 1102 03:00:32,708 --> 03:00:35,142 Cockeye te encontró con los chinos. 1103 03:00:35,311 --> 03:00:38,075 Tan drogado que ni siquiera lo reconociste. 1104 03:00:38,281 --> 03:00:43,446 Estabas tumbado. Me llamaste "Deborah". 1105 03:00:45,221 --> 03:00:47,553 Vete al diablo. Ocúpate de ti. 1106 03:00:47,723 --> 03:00:51,989 Nosotros trabajamos juntos y no dejamos que lo amoríos intervengan. 1107 03:00:52,161 --> 03:00:53,458 - ¡Y lo sabes! - ¿Ah, sí? 1108 03:00:53,629 --> 03:00:55,893 - Sí. - ¿Y qué hace ella aquí? 1109 03:00:57,333 --> 03:01:00,928 Hoy no es sábado. Ella debería estar jodiendo en Detroit. 1110 03:01:01,103 --> 03:01:03,901 Ahora está jodiendo aquí. 1111 03:01:04,073 --> 03:01:07,770 Y sólo con Max. 1112 03:01:08,377 --> 03:01:10,345 ¿Ah, sí? 1113 03:01:10,513 --> 03:01:15,109 - ¿Con su marido espiando? - No, lo abandoné. 1114 03:01:19,155 --> 03:01:22,921 Vives con ella, la traes aquí y me hablas de amoríos. 1115 03:01:23,092 --> 03:01:24,821 - Se te olvida una cosa. - ¿Qué? 1116 03:01:24,994 --> 03:01:27,155 - Ella me importa una mierda. - Max... 1117 03:01:27,330 --> 03:01:30,561 - ¡Cállate! ¡Cállate! - Oye, Maxie, dime algo. 1118 03:01:30,733 --> 03:01:36,197 - ¿Irás de luna de miel a un prostíbulo? - ¡Cállate! ¡Cállate! 1119 03:01:38,074 --> 03:01:40,167 ¡Cállate el hocico! 1120 03:01:44,647 --> 03:01:46,638 ¿Quieres que la eche? 1121 03:01:47,083 --> 03:01:50,951 ¿Quieres que la saque a patadas de aquí? 1122 03:01:51,120 --> 03:01:53,452 ¿Quieres que la eche a patadas? 1123 03:01:53,622 --> 03:01:58,355 ¿Quieres que la patee...? ¡Lárgate! ¡Lárgate! ¡Fuera! 1124 03:02:05,401 --> 03:02:08,234 Y dicen que no sé tratar a las mujeres. 1125 03:02:21,083 --> 03:02:23,574 - Hola. - Habla Jimmy. ¿Eres Max? 1126 03:02:23,753 --> 03:02:25,812 No, soy Noodles. 1127 03:02:28,157 --> 03:02:32,150 Bien, escucha. Los vamos a necesitar hoy. 1128 03:02:32,328 --> 03:02:35,559 Voy a dar un discurso muy fuerte y... 1129 03:02:46,208 --> 03:02:48,233 ¡Vámonos, vámonos! 1130 03:03:02,858 --> 03:03:06,589 CLUB FEDERAL MIEMBROS ÚNICAMENTE 1131 03:03:09,532 --> 03:03:12,763 Arranca el auto. Ahora voy. 1132 03:03:12,935 --> 03:03:17,167 El Sr. Gallagher quiere demostrar su aprecio. 1133 03:03:17,339 --> 03:03:19,773 Por eso... 1134 03:03:30,219 --> 03:03:33,313 Este sobre es para los dos. 1135 03:03:33,489 --> 03:03:38,188 Si hay que terminar el trabajo, yo les avisaré. 1136 03:04:15,631 --> 03:04:18,031 Aniquilado por Cordon Rouge. 1137 03:04:18,200 --> 03:04:21,863 ¿Qué dirán Crowning y sus patrones? 1138 03:04:22,037 --> 03:04:23,902 Nunca te temerán, ¿o sí? 1139 03:04:24,073 --> 03:04:28,840 A mí no me tienen miedo. Son ustedes los que los ahuyentaron. 1140 03:04:29,111 --> 03:04:33,480 Y tú no querías a estos tipos. Tienes suerte de tener líderes... 1141 03:04:33,649 --> 03:04:35,913 ...como yo que quieren al sindicato. 1142 03:04:36,085 --> 03:04:40,454 La huelga terminó. Ganamos. Eso es lo que cuenta. 1143 03:04:40,623 --> 03:04:44,389 Fue triste para Jim no firmar el contrato, ¿eh, Jim? 1144 03:04:44,560 --> 03:04:46,118 No. 1145 03:04:47,763 --> 03:04:52,632 Lo que es triste es que Uds. lograron más en una noche que yo en dos años. 1146 03:04:52,801 --> 03:04:54,996 - Olvídalo. - Por el nuevo líder... 1147 03:04:55,170 --> 03:04:58,936 ...de los sindicatos, Jimmy Conway. - Así se habla. 1148 03:04:59,108 --> 03:05:01,008 Salud. 1149 03:05:01,176 --> 03:05:05,442 - Y que Dios nos bendiga. - Bébetelo rápido. 1150 03:05:05,614 --> 03:05:09,573 Están locos. Dándole de beber cuando vamos a operarlo. 1151 03:05:09,752 --> 03:05:14,553 ¿Qué prisa tiene? Ya me dijeron que voy a ser cojo toda mi vida. 1152 03:05:14,723 --> 03:05:19,888 No te preocupes, con una pierna más corta, vas a dar pasos gigantes. 1153 03:05:20,062 --> 03:05:24,192 ¿Sí? Y siempre un paso tras de ti, ¿eh, Sharkey? 1154 03:05:24,366 --> 03:05:27,062 Que te operen la mala. 1155 03:05:27,236 --> 03:05:30,034 Es sólo sangre, ¿eh? 1156 03:05:36,713 --> 03:05:41,707 Muchachos, tienen un amigo que es un verdadero mártir. Aprovéchenlo a favor. 1157 03:05:41,885 --> 03:05:45,082 ¿Sí... y qué diablos vamos a hacer con un mártir? 1158 03:05:45,255 --> 03:05:49,453 Los tiempos cambian. La Ley Seca terminará. Muchos de ustedes... 1159 03:05:49,626 --> 03:05:51,663 ...se quedarán sin trabajo. 1160 03:05:51,664 --> 03:05:55,664 Continúe Sr. Sharkey. Estamos interesados. 1161 03:05:57,400 --> 03:06:00,927 ¿Han pensado en establecer un negocio? 1162 03:06:01,337 --> 03:06:06,036 Esos camiones que acarrean licor. Pronto los venderán por nada. 1163 03:06:06,209 --> 03:06:11,511 Cientos de vehículos controlados por una organización nacional. 1164 03:06:11,681 --> 03:06:15,242 Y apoyados por un poderoso sindicato, encabezado por Jimmy Conway. 1165 03:06:15,418 --> 03:06:19,514 No les negará lo que le pidan. 1166 03:06:20,189 --> 03:06:22,214 Está bromeando, Sharkey. 1167 03:06:24,427 --> 03:06:27,760 ¿Jummy "Manos Limpias" haciendo negocios con nosotros? 1168 03:06:28,398 --> 03:06:31,890 No estarán limpias por mucho tiempo dado las manos que va a estrechar. 1169 03:06:32,068 --> 03:06:34,662 Todo a su debido tiempo. 1170 03:06:49,519 --> 03:06:53,546 - No nos interesa. - ¿Qué te pasa, Noodles? 1171 03:06:53,723 --> 03:06:57,352 Tenemos suficiente dinero. ¿Por qué no invertirlo? 1172 03:06:57,527 --> 03:07:01,827 Tengo amigos en altos puestos. 1173 03:07:03,399 --> 03:07:06,630 No me interesan sus amigos. Y yo no confío en políticos. 1174 03:07:06,803 --> 03:07:09,397 Piensas como pandillero de la calle. 1175 03:07:09,572 --> 03:07:12,837 Si te hiciéramos caso, asaltaríamos borrachos. 1176 03:07:13,009 --> 03:07:15,000 - ¿No tienes dinero? - No me hagas reventar. 1177 03:07:15,178 --> 03:07:18,238 Hablo de dinero de verdad. 1178 03:07:18,748 --> 03:07:24,380 Éste es dinero de verdad. Es mucho dinero. ¿Cuánto quieres? 1179 03:07:24,854 --> 03:07:29,291 - Apestarás a calle toda tu vida. - Me gusta. Me hace sentir bien. 1180 03:07:29,459 --> 03:07:32,951 Me gusta ese olor. Me abre los pulmones. 1181 03:07:33,663 --> 03:07:35,756 Y me excita. 1182 03:07:35,932 --> 03:07:38,230 Estás cargando peso muerto, Maxie. 1183 03:07:38,401 --> 03:07:41,666 Vas a tener que deshacerte de él. 1184 03:07:45,308 --> 03:07:48,106 Avísame cuando vayas a deshacerte de mí. 1185 03:07:48,277 --> 03:07:51,838 Me voy de vacaciones a la Florida. Quiero ir a la playa. 1186 03:08:18,408 --> 03:08:21,571 Oye, estaba pensando... 1187 03:08:22,612 --> 03:08:26,673 ...y, pues yo también tengo ganas de ir a la playa. 1188 03:08:32,288 --> 03:08:33,880 ¿Quieres ir a nadar? 1189 03:08:34,757 --> 03:08:38,921 - Sí. - Sí, vamos a nadar. 1190 03:08:56,846 --> 03:08:59,076 ¡Lean la noticia! 1191 03:09:01,350 --> 03:09:03,841 ¡Lean la noticia! 1192 03:10:18,427 --> 03:10:20,361 Eh, Maxie. 1193 03:10:20,963 --> 03:10:22,328 Max. 1194 03:10:23,499 --> 03:10:26,263 ¿Cuánto dinero tenemos? 1195 03:10:26,502 --> 03:10:27,901 ¿Por qué? 1196 03:10:30,773 --> 03:10:33,173 Estamos desempleados. 1197 03:10:42,618 --> 03:10:45,951 DECRETO ANULADO: ¡LEY SECA TERMINA EN DICIEMBRE! 1198 03:10:48,224 --> 03:10:50,715 Como un millón de dólares. 1199 03:10:51,227 --> 03:10:55,926 - ¿Ah, sí? ¿Dónde lo pusiste? - En mis calzones. 1200 03:10:58,067 --> 03:11:00,365 Lo hubiera encontrado ahí. 1201 03:11:28,965 --> 03:11:33,527 Reorganicémonos. Tengo un par de ideas. 1202 03:11:34,904 --> 03:11:36,394 Yo también. 1203 03:11:36,906 --> 03:11:39,932 Si yo tuviera un millón, descansaría. 1204 03:11:40,109 --> 03:11:42,475 Eso será cuando tengamos veinte. 1205 03:11:43,879 --> 03:11:47,212 - Cincuenta. - ¿De dónde los vas a sacar? 1206 03:11:50,553 --> 03:11:52,214 De aquí. 1207 03:12:01,564 --> 03:12:03,293 ¿Qué es eso? 1208 03:12:06,736 --> 03:12:08,636 Un sueño. 1209 03:12:11,073 --> 03:12:13,803 El sueño de toda mi vida. 1210 03:12:13,976 --> 03:12:18,106 Por Dios, Noodles, tú y yo lo podemos realizar. 1211 03:12:22,051 --> 03:12:23,245 ¿Qué es? 1212 03:12:28,524 --> 03:12:30,389 El Banco Federal de la Reserva. 1213 03:12:34,096 --> 03:12:37,532 Es el paso más grande que podemos dar. 1214 03:13:00,623 --> 03:13:02,454 Estás realmente loco. 1215 03:13:03,659 --> 03:13:08,323 Nunca me digas eso. ¡No lo digas más! 1216 03:14:33,783 --> 03:14:38,652 ¿Qué posibilidades hay de que esto salga bien? 1217 03:14:39,856 --> 03:14:41,790 No me preguntes a mí sino a Max. 1218 03:14:42,191 --> 03:14:48,061 Sabes tan bien como yo que esto es simple y llanamente un suicidio. 1219 03:14:48,798 --> 03:14:54,202 Bueno, no me lo digas a mí sino a él. Tú tienes tus métodos. 1220 03:14:54,737 --> 03:14:56,432 Traté. 1221 03:14:57,473 --> 03:15:00,533 Ya no quiere acostarse conmigo. 1222 03:15:03,513 --> 03:15:06,846 Sólo piensa en este asalto. 1223 03:15:09,352 --> 03:15:12,446 Gas lacrimógeno, rehenes, y lo va a hacer. 1224 03:15:12,622 --> 03:15:16,023 Lo hará contigo o sin ti. 1225 03:15:21,297 --> 03:15:24,698 Tú y yo nunca nos hemos caído bien. 1226 03:15:29,005 --> 03:15:34,637 Nos soportamos por Max. Por qué no nos unimos una vez y... 1227 03:15:34,810 --> 03:15:37,540 ...hacemos algo por él. 1228 03:15:47,256 --> 03:15:49,224 Después de eso... 1229 03:15:50,293 --> 03:15:53,456 ...volveremos a ser enemigos. 1230 03:16:01,971 --> 03:16:06,999 Sabes... si primero fueran a la cárcel... 1231 03:16:07,176 --> 03:16:10,236 ...no habría asalto al banco. 1232 03:16:21,791 --> 03:16:24,487 La idea salió de tu amigo Max. 1233 03:16:26,329 --> 03:16:27,523 ¿Qué quieres decir? 1234 03:16:30,600 --> 03:16:33,933 Se ríe de ti, se burla. 1235 03:16:35,771 --> 03:16:39,070 Dice que Eve te tiene de las bolas. 1236 03:16:39,242 --> 03:16:43,144 Que cada vez que pasas por aquí te ensucias los calzones. 1237 03:16:43,312 --> 03:16:48,115 Que estás deseando que te arresten para no tener que asaltar el banco. 1238 03:17:02,098 --> 03:17:03,690 Entonces hazlo. 1239 03:17:03,866 --> 03:17:07,131 Hazlo. Haz que lo encarcelen. No por mucho tiempo. 1240 03:17:07,303 --> 03:17:11,205 Lo suficiente para que se le olvide la idea. 1241 03:17:12,975 --> 03:17:18,106 Si no soportas estar lejos de él, haz que te encarcelen a ti también. 1242 03:17:19,715 --> 03:17:22,616 Mejor encerrado que muerto. 1243 03:17:27,056 --> 03:17:29,320 Tú sabes qué hacer. 1244 03:17:32,962 --> 03:17:35,795 Y si no lo haces, lo haré yo. 1245 03:17:39,235 --> 03:17:40,463 ¡Bájate! 1246 03:17:40,636 --> 03:17:44,902 Toma un taxi. Estoy ocupada. Tengo cosas que hacer. Bájate. 1247 03:17:50,446 --> 03:17:51,572 Noodles. 1248 03:17:52,615 --> 03:17:55,516 Decídete pronto, ¿eh? 1249 03:18:19,308 --> 03:18:21,742 LEY SECA 1250 03:18:48,037 --> 03:18:50,733 ADIÓS A LA LEY SECA 1251 03:19:20,236 --> 03:19:22,295 ¿Qué te pasa? 1252 03:19:22,838 --> 03:19:25,306 ¿No te estás divirtiendo? 1253 03:19:32,114 --> 03:19:34,708 ¿Por qué sales esta noche? 1254 03:19:35,251 --> 03:19:38,482 ¿Por qué si está por terminarse la Ley Seca? 1255 03:19:40,556 --> 03:19:44,458 Todos están vendiendo, y unos amigos quieren deshacerse de su licor. 1256 03:19:44,627 --> 03:19:49,087 Casi regalado, así es que decidimos hacerlo. 1257 03:19:55,271 --> 03:19:58,069 Estaré fuera un buen rato. 1258 03:19:58,374 --> 03:20:01,275 Te esperaré en el hotel. 1259 03:20:02,111 --> 03:20:06,241 Me gusta cuando llegas tarde y me despiertas. 1260 03:20:11,821 --> 03:20:14,051 No voy a ir a casa esta noche. 1261 03:20:21,063 --> 03:20:23,588 Quizá no regrese mañana tampoco. 1262 03:20:24,066 --> 03:20:28,002 Creí que estas cosas tomaban un par de horas. 1263 03:20:34,376 --> 03:20:40,315 Damas y caballeros, brindo por este club clandestino. 1264 03:20:40,616 --> 03:20:44,916 ¿Quién diablos quiere beber aquí legalmente? 1265 03:20:45,421 --> 03:20:48,913 Vamos, Noe, anda, córtalo. 1266 03:20:49,091 --> 03:20:51,457 LEY SECA 1267 03:21:03,906 --> 03:21:06,170 ¡Salud! 1268 03:21:12,848 --> 03:21:14,338 Muchachos. 1269 03:21:17,720 --> 03:21:19,847 Por nuestro último cargamento. 1270 03:21:20,022 --> 03:21:22,855 Porque esta noche es especial. 1271 03:21:23,025 --> 03:21:28,463 Son diez años de nuestras vidas, años que valieron la pena vivir. 1272 03:21:28,631 --> 03:21:29,996 Sí. 1273 03:21:48,484 --> 03:21:50,281 Noodles. 1274 03:21:51,687 --> 03:21:53,245 Noodles. 1275 03:22:00,563 --> 03:22:03,157 ¿Cuánto tendré que esperarte? 1276 03:22:06,835 --> 03:22:10,293 Año y medio más o menos. 1277 03:22:11,707 --> 03:22:13,868 Menos seis meses por buen comportamiento. 1278 03:22:14,310 --> 03:22:17,177 - ¿Qué vas a hacer? - No preguntes. 1279 03:23:51,940 --> 03:23:53,771 Dígame. 1280 03:23:55,077 --> 03:23:56,271 La policía, por favor. 1281 03:23:56,445 --> 03:24:01,212 Sargento. P. HALLORAN 1282 03:24:02,251 --> 03:24:04,515 Quinto distrito. Sargento Halloran. 1283 03:24:07,289 --> 03:24:08,813 Hola. 1284 03:24:09,758 --> 03:24:12,852 ¿Quién habla? ¿En qué puedo servirle? 1285 03:24:13,028 --> 03:24:14,495 Hola. 1286 03:24:16,933 --> 03:24:18,662 Le tengo un buen soplo. 1287 03:24:45,161 --> 03:24:48,961 - Sí, ¿quién es? - Soy Max. Abre la puerta. 1288 03:24:54,837 --> 03:24:58,864 - ¿Qué te pasa? ¿Estás enfermo? - Estoy bien. 1289 03:24:59,042 --> 03:25:00,703 No pareces estarlo. 1290 03:25:02,845 --> 03:25:05,678 Quizá sea mejor que te quedes. 1291 03:25:06,182 --> 03:25:07,581 ¿Por qué? 1292 03:25:11,554 --> 03:25:14,489 Te he estado observando. 1293 03:25:15,992 --> 03:25:18,790 Has tomado más que un pez. 1294 03:25:19,695 --> 03:25:22,095 ¿Dándote valor? 1295 03:25:25,601 --> 03:25:28,900 Es sólo un cargamento de licor. 1296 03:25:30,440 --> 03:25:33,637 Hasta a eso le tienes miedo. 1297 03:25:35,411 --> 03:25:38,141 Quizá sea mejor que te quedes. 1298 03:25:39,215 --> 03:25:40,739 Con Eve. 1299 03:25:51,094 --> 03:25:55,531 Maxie, a donde tú vayas, voy yo. Recuérdalo. 1300 03:26:05,374 --> 03:26:07,808 Quizá Sharkey tenía razón. 1301 03:26:07,977 --> 03:26:10,775 Quizá debería deshacerme de ti. 1302 03:26:19,922 --> 03:26:23,551 - Estás loco. - ¡Nunca digas eso! 1303 03:26:24,026 --> 03:26:27,189 ¡No lo digas! 1304 03:26:33,069 --> 03:26:34,036 FUNDACIÓN BAILEY 1305 03:26:34,203 --> 03:26:38,162 Max nos engañó, Noodles. Él quería morir. 1306 03:26:38,341 --> 03:26:41,367 ¿Sabías que su papá murió en un manicomio? 1307 03:26:41,544 --> 03:26:44,411 Él no quería terminar de esa forma. 1308 03:26:44,614 --> 03:26:48,744 Así es que nos metió la idea de delatarlo. 1309 03:26:48,918 --> 03:26:53,787 Y cuando llegó la policía, Max empezó a disparar primero... 1310 03:26:53,956 --> 03:26:57,255 ...con el propósito de que lo mataran. 1311 03:27:14,443 --> 03:27:16,775 ¿Qué es esto? 1312 03:27:19,815 --> 03:27:20,975 Una noche de estreno. 1313 03:27:22,652 --> 03:27:25,314 Fue hace quince años. 1314 03:27:25,788 --> 03:27:27,779 ¿Quiénes son? 1315 03:27:29,492 --> 03:27:32,484 El santo patrono del lugar. 1316 03:27:33,863 --> 03:27:36,093 Y una actriz. 1317 03:27:36,899 --> 03:27:38,298 ¿La conoces? 1318 03:27:40,269 --> 03:27:41,827 No. 1319 03:28:10,100 --> 03:28:11,440 Mmm 1320 03:28:13,400 --> 03:28:16,211 Ella primero eligió al cónsul Antonio y lo convirtió... 1321 03:28:16,212 --> 03:28:19,212 en el hombre para compartir un beso que sería el paraíso y el infierno... 1322 03:28:43,100 --> 03:28:44,464 Desciende serpiente mortal... 1323 03:28:48,000 --> 03:28:52,837 Con tus colmillos afilados, no hay nada más limpio que la muerte que me darás. 1324 03:28:55,400 --> 03:28:56,767 Pobres tontos... 1325 03:29:00,000 --> 03:29:01,009 Enfádate... 1326 03:29:02,000 --> 03:29:03,254 Termina mi desesperación... 1327 03:29:05,800 --> 03:29:09,011 ¿Hogar... puedes hablar? 1328 03:29:09,400 --> 03:29:13,150 ¿Es que me estás llamando poderoso Cesar? 1329 03:29:13,185 --> 03:29:16,900 Prometo que te buscaré con paz...paz... 1330 03:29:16,920 --> 03:29:22,327 Y será mi pena terminada por el sueño más agradable, 1331 03:29:22,328 --> 03:29:25,328 gracias a tu dulce mordida. 1332 03:29:25,600 --> 03:29:26,937 Es tan feliz y gentil... 1333 03:29:31,300 --> 03:29:32,654 ¡Oh Antonio! 1334 03:29:41,400 --> 03:29:46,120 También tendrías que probar... 1335 03:29:51,400 --> 03:29:52,733 O debería quedarme... 1336 03:29:54,000 --> 03:29:57,540 Mundo salvaje, aliméntate bien. 1337 03:29:58,200 --> 03:30:02,900 Ahora ambos están muertos y en posesión de un mundo más apacible. 1338 03:30:03,200 --> 03:30:06,700 Doradas ventanas, ciérrense sabiendo que... 1339 03:30:06,701 --> 03:30:09,701 ningunos otros ojos han sido tan sabios... 1340 03:30:10,000 --> 03:30:11,312 Cierra tus ojos. 1341 03:30:50,857 --> 03:30:53,155 Hola, Deborah. 1342 03:31:00,767 --> 03:31:03,429 ¿No vas a decir nada? 1343 03:31:10,177 --> 03:31:13,510 ¿Qué se supone que debe uno decir después de... 1344 03:31:14,147 --> 03:31:17,173 ...más de treinta años? 1345 03:31:22,322 --> 03:31:28,261 Bueno, qué te parece: "¿Cómo estás? Te ves bien". 1346 03:31:30,263 --> 03:31:33,460 O, "esperaba no volver a verte jamás". 1347 03:31:35,869 --> 03:31:38,861 Nunca creí volver a verte. 1348 03:31:39,973 --> 03:31:42,271 Hay una diferencia. 1349 03:31:43,176 --> 03:31:46,111 Al menos me reconociste, es algo. 1350 03:31:46,279 --> 03:31:49,271 Las actrices tenemos buena memoria. 1351 03:31:59,059 --> 03:32:01,391 ¿Quieres tomar algo? 1352 03:32:05,599 --> 03:32:08,033 Yo voy a tomar algo. 1353 03:32:18,445 --> 03:32:19,469 Margo. 1354 03:32:21,248 --> 03:32:23,944 - ¿Sí, señorita? - Es todo por el momento. 1355 03:32:24,117 --> 03:32:26,347 Bien, señorita. 1356 03:32:31,224 --> 03:32:34,091 Te llamó señorita. 1357 03:32:34,427 --> 03:32:36,861 ¿Nunca te casaste? 1358 03:32:37,664 --> 03:32:39,291 No. 1359 03:32:42,902 --> 03:32:44,426 ¿Vives sola? 1360 03:32:52,579 --> 03:32:54,069 No. 1361 03:33:00,920 --> 03:33:03,252 ¿Dónde estabas? 1362 03:33:06,159 --> 03:33:08,593 Fuera de la ciudad. 1363 03:33:11,431 --> 03:33:14,195 ¿Hace mucho que regresaste? 1364 03:33:15,168 --> 03:33:17,602 Un par de días. 1365 03:33:17,771 --> 03:33:20,001 ¿Te vas a quedar? 1366 03:33:31,651 --> 03:33:33,084 Depende. 1367 03:33:35,989 --> 03:33:38,048 ¿Por qué me viniste a ver? 1368 03:33:39,893 --> 03:33:42,259 Por dos razones: 1369 03:33:42,429 --> 03:33:47,890 Primero para ver si habías acertado al rechazarme para ser actriz. 1370 03:33:52,072 --> 03:33:53,664 ¿Y? 1371 03:33:56,476 --> 03:33:58,910 Hiciste lo correcto. Eres estupenda. 1372 03:34:11,024 --> 03:34:14,118 Antonio y Cleopatra 1373 03:34:14,494 --> 03:34:17,554 "La edad no puede marchitarla". 1374 03:34:17,797 --> 03:34:20,766 Parece que fue escrita para ti. 1375 03:34:24,237 --> 03:34:26,705 ¿Cuál es la otra razón? 1376 03:34:26,906 --> 03:34:29,204 La otra razón es... 1377 03:34:32,412 --> 03:34:36,746 ...para decidir si debo ir a una fiesta mañana. 1378 03:34:43,490 --> 03:34:45,014 ¿Fiesta? 1379 03:34:48,294 --> 03:34:50,785 Sí, en Long Island. 1380 03:34:52,298 --> 03:34:55,495 Del Secretario Bailey. 1381 03:34:59,339 --> 03:35:01,500 ¿Conoces al Secretario Bailey? 1382 03:35:03,343 --> 03:35:04,537 No. 1383 03:35:06,946 --> 03:35:09,278 Pero estoy invitado. 1384 03:35:17,791 --> 03:35:20,658 Si no se conocen, ¿por qué te invitaron? 1385 03:35:20,860 --> 03:35:22,384 No lo sé. 1386 03:35:24,030 --> 03:35:26,055 Pensé que tú lo sabrías. 1387 03:35:27,100 --> 03:35:28,465 ¿Yo? 1388 03:35:28,668 --> 03:35:30,295 ¿Por qué yo? 1389 03:35:35,742 --> 03:35:37,801 Porque tú lo conoces. 1390 03:35:38,611 --> 03:35:40,545 - ¿Quién es? - Soy yo, David. 1391 03:35:40,747 --> 03:35:43,409 - No, David. - ¿Puedo pasar? 1392 03:35:43,616 --> 03:35:46,449 Tú... espera afuera. Yo te llamaré. 1393 03:35:46,653 --> 03:35:49,019 Está bien. 1394 03:35:51,825 --> 03:35:55,625 - ¿Qué quiere el Secretario Bailey? - ¿Vienes a preguntarme? 1395 03:35:55,829 --> 03:35:58,798 - ¿Por qué me mandó invitar? - No sé. 1396 03:35:58,998 --> 03:36:03,332 ¿Por qué debo saber de tus invitaciones? Yo no sé nada. 1397 03:36:03,536 --> 03:36:07,529 ¿Qué quieres de mí? ¿Por qué viniste? No sé nada. 1398 03:36:07,740 --> 03:36:10,368 Ahora eres una pésima actriz. 1399 03:36:12,846 --> 03:36:15,679 ¿Quién es el Secretario Bailey? 1400 03:36:24,424 --> 03:36:28,053 El Secretario Bailey es un rico hombre de negocios. 1401 03:36:33,767 --> 03:36:38,363 Vino aquí como inmigrante a hacer dinero en... 1402 03:36:38,572 --> 03:36:42,508 ...San Francisco y Los Ángeles. Ahí ha vivido por 30 años. 1403 03:36:42,709 --> 03:36:46,702 Eso lo sé. Está en los periódicos. ¿Qué más? 1404 03:36:53,220 --> 03:36:56,212 Se casó con una mujer adinerada. 1405 03:36:57,491 --> 03:36:59,823 Tuvieron un hijo. 1406 03:37:00,193 --> 03:37:03,253 Ella murió al nacer el niño. 1407 03:37:03,830 --> 03:37:08,358 Hace unos años se metió en la política. Se trasladó para acá. 1408 03:37:08,568 --> 03:37:13,164 Eso es el pasado. No me refiero a eso. 1409 03:37:13,773 --> 03:37:16,367 Ahora está en apuros. 1410 03:37:18,078 --> 03:37:23,573 ¿Por qué no me dices que has estado con él y que eres su amante? 1411 03:37:32,425 --> 03:37:35,417 La edad sí me marchita, Noodles. 1412 03:37:39,132 --> 03:37:41,726 Los dos nos estamos haciendo viejos. 1413 03:37:47,107 --> 03:37:50,372 Lo único que nos queda son los recuerdos. 1414 03:37:53,313 --> 03:37:59,252 Si tú vas a esa fiesta el sábado en la noche, no los tendrás más. 1415 03:38:00,654 --> 03:38:03,088 Rompe esa invitación. 1416 03:38:05,492 --> 03:38:08,086 Hay una salida en la parte de atrás. 1417 03:38:09,029 --> 03:38:11,930 Noodles, vete por ahí. 1418 03:38:14,601 --> 03:38:16,501 Continúa caminando. 1419 03:38:16,703 --> 03:38:18,967 Y no des la vuelta. 1420 03:38:20,307 --> 03:38:22,400 Por favor, Noodles. 1421 03:38:22,609 --> 03:38:25,601 Te lo estoy rogando. Por favor. 1422 03:38:32,085 --> 03:38:35,612 ¿Temes que me convierta en estatua de sal? 1423 03:38:39,125 --> 03:38:42,891 Si sales por esa puerta, sí. 1424 03:39:41,121 --> 03:39:44,090 Éste es el hijo del Secretario Bailey. 1425 03:39:44,291 --> 03:39:47,783 Su nombre es David. Como el tuyo. 1426 03:42:20,000 --> 03:42:25,300 Debo admitir que esta fiesta fue una idea maravillosa, Sr. Secretario. 1427 03:42:25,500 --> 03:42:28,870 Es un poco como decir que mi vida estos días es la de un comediante. 1428 03:42:29,000 --> 03:42:30,376 Que mi conciencia está limpia. 1429 03:42:31,800 --> 03:42:35,350 La gente más importante de New York son mis invitados. 1430 03:42:35,900 --> 03:42:37,277 Va a ser una noche para recordar. 1431 03:42:39,500 --> 03:42:42,070 Especialmente si la casa vuela por los aires. 1432 03:42:42,200 --> 03:42:43,900 ¿Dónde pondrá su próxima bomba? 1433 03:42:45,900 --> 03:42:47,266 En un congelador? 1434 03:42:48,600 --> 03:42:49,920 O en excusado. ¿Eh? 1435 03:42:58,700 --> 03:43:00,900 No puede ni siquiera ya pensar claramente. 1436 03:43:02,600 --> 03:43:03,973 Le diré algo... 1437 03:43:05,100 --> 03:43:09,050 Hay una lista de personas que quisieran mandar flores a su funeral. 1438 03:43:12,000 --> 03:43:15,835 - Puedo hacerlo ahora mismo si quisiera. - Sí... 1439 03:43:16,200 --> 03:43:18,383 Pero ninguno de ellos quiere leer mi obituario... 1440 03:43:18,384 --> 03:43:20,384 frente a un comité tanto como Ud. 1441 03:43:21,200 --> 03:43:23,350 Ud. y su sindicato. 1442 03:43:26,400 --> 03:43:29,200 Solo queremos resolver la situación en forma simple y limpiamente. 1443 03:43:29,220 --> 03:43:33,530 He escuchado esa misma cantinela de Ud. por 35 jodidos años. 1444 03:43:33,531 --> 03:43:35,531 Con quien cree que está hablando. 1445 03:43:37,000 --> 03:43:40,700 Yo lo ayudé a hacer una fortuna. Ud. y el resto de esos parásitos. 1446 03:43:40,720 --> 03:43:46,500 Fue un acuerdo razonable entre la patronal y el sindicato. 1447 03:43:46,800 --> 03:43:50,500 2% para ellos y 40% para Ud. 1448 03:43:51,000 --> 03:43:53,110 Los defendía y los jodía. 1449 03:43:53,300 --> 03:43:56,760 Vamos... es la historia de su vida. 1450 03:43:57,500 --> 03:44:00,600 - Piensa que alguien todavía le cree? - Algunos. 1451 03:44:01,800 --> 03:44:03,182 Pero nadie ya cree en Ud. 1452 03:44:04,600 --> 03:44:07,650 Porque Ud. cometió errores y yo no lo he hecho. 1453 03:44:08,700 --> 03:44:12,260 Pero... eso es además del tema. 1454 03:44:13,500 --> 03:44:16,160 Lo importante ahora es que Ud. y yo, 1455 03:44:16,161 --> 03:44:20,161 aclaremos las transferencias a las autoridades. 1456 03:44:22,200 --> 03:44:25,400 Ahora, todo es como acordamos. 1457 03:44:27,700 --> 03:44:29,900 He puesto a los abogados a redactarlo. 1458 03:44:32,400 --> 03:44:35,300 Todo lo que tiene que hacer es firmalo. 1459 03:44:43,000 --> 03:44:44,220 ¿Mi última voluntad? 1460 03:44:46,700 --> 03:44:49,920 No está en posición de ejercer su última voluntad. 1461 03:44:51,800 --> 03:44:53,172 Resigné todo. 1462 03:44:56,000 --> 03:44:58,600 Doce por ciento ha sido puesto a resguardo para su hijo. 1463 03:44:58,620 --> 03:45:01,280 De esa manera se asegura que... 1464 03:45:01,300 --> 03:45:03,720 llegará a la edad adecuada. 1465 03:45:04,000 --> 03:45:05,386 O no. 1466 03:45:05,800 --> 03:45:07,900 Si no firmo. ¿Hum? 1467 03:46:17,600 --> 03:46:20,130 Paddy se cuidará solo Max. 1468 03:46:22,000 --> 03:46:24,050 Estoy muy contento por Ud. esta noche. 1469 03:46:24,051 --> 03:46:26,451 No se arruinará la fiesta con el ruido de disparos. 1470 03:46:26,470 --> 03:46:27,750 Quizás debería. 1471 03:47:41,032 --> 03:47:42,863 Pase, por favor. 1472 03:47:57,248 --> 03:47:59,580 ¿Qué esperas? 1473 03:48:03,288 --> 03:48:05,916 No entiendo, Sr. Bailey. 1474 03:48:32,417 --> 03:48:34,510 Siéntate, Noodles. 1475 03:48:38,756 --> 03:48:40,553 Ponte cómodo. 1476 03:48:58,943 --> 03:49:01,639 Me alegro de que hayas venido. 1477 03:49:01,846 --> 03:49:03,837 Bueno, tenía curiosidad. 1478 03:49:06,784 --> 03:49:09,912 Nunca había visto a tanta gente importante. 1479 03:49:10,121 --> 03:49:14,023 Las ratas usualmente abandonan un barco que se hunde. 1480 03:49:14,459 --> 03:49:18,395 Pero en mi caso, deben congregarse a bordo. 1481 03:49:30,041 --> 03:49:33,841 Sí, leí en el periódico acerca de sus problemas. 1482 03:49:35,246 --> 03:49:39,910 Pero un hombre en su posición, con todo su poder y sus privilegios... 1483 03:49:40,118 --> 03:49:44,384 ...debe asumir ciertas responsabilidades... 1484 03:49:45,056 --> 03:49:47,490 ...ciertos riesgos. 1485 03:49:54,966 --> 03:49:57,730 ¿Para qué me pidió que viniera? 1486 03:50:01,039 --> 03:50:05,533 Esa invitación no significa un demonio. 1487 03:50:05,943 --> 03:50:09,470 Lo que cuenta es lo que había en la maleta. 1488 03:50:11,149 --> 03:50:13,845 El dinero y el contrato. 1489 03:50:16,688 --> 03:50:19,885 No decía sobre quién es el contrato. 1490 03:50:21,259 --> 03:50:23,659 ¿No lo has deducido todavía? 1491 03:50:25,363 --> 03:50:26,887 ¿Sobre usted, Sr. Bailey? 1492 03:50:40,712 --> 03:50:44,443 Hace muchos años que no tengo una pistola en la mano. 1493 03:50:46,050 --> 03:50:51,579 Me falla la vista, aun con anteojos. Me tiemblan las manos. 1494 03:50:54,492 --> 03:50:58,485 - Y no quisiera fallar, Sr. Bailey. - Déjate de tonterías Noodles. 1495 03:51:00,031 --> 03:51:02,795 Ya soy un hombre muerto. 1496 03:51:03,701 --> 03:51:08,138 Al menos dame la oportunidad de saldar cuentas que tengo contigo. 1497 03:51:08,806 --> 03:51:12,264 Nunca llegaré ante el comité investigador. 1498 03:51:12,477 --> 03:51:16,413 Tienen miedo de que los implique a todos ellos. 1499 03:51:16,781 --> 03:51:19,011 Tienen que matarme. 1500 03:51:21,686 --> 03:51:24,621 Hoy es tan buen día como cualquier otro. 1501 03:51:26,558 --> 03:51:28,788 Hazlo tú, Noodles. 1502 03:51:29,761 --> 03:51:33,128 Sólo de ti puedo aceptarlo. 1503 03:51:40,005 --> 03:51:42,565 Veras... Descubrí el lugar en donde estabas. 1504 03:51:42,774 --> 03:51:45,834 Te traje de vuelta para esto. 1505 03:51:47,178 --> 03:51:50,375 Para que emparejemos las cuentas que existen entre ambos. 1506 03:51:52,784 --> 03:51:55,218 Puedes salir por ahí. 1507 03:52:02,494 --> 03:52:07,022 Te lleva directamente a la calle. Nadie te verá. 1508 03:52:13,772 --> 03:52:17,875 No sé de qué me habla, Sr. Bailey. Usted no me debe nada. 1509 03:52:26,117 --> 03:52:29,249 Tus ojos estaban demasiado llenos de lágrimas para ver que... 1510 03:52:29,250 --> 03:52:32,250 no era yo quien estaba quemado y tendido en esa calle. 1511 03:52:33,091 --> 03:52:34,956 Era otra persona. 1512 03:52:36,561 --> 03:52:41,464 No te diste cuenta de que la policía estaba implicada. 1513 03:52:42,100 --> 03:52:45,297 Fue una operación sindicada, Noodles. 1514 03:52:55,613 --> 03:52:57,604 Está loco. 1515 03:53:00,085 --> 03:53:04,317 Eso me lo dijiste una vez hace ya mucho tiempo. 1516 03:53:04,622 --> 03:53:08,080 Pero mi mente estaba en su apogeo en ese momento. 1517 03:53:08,860 --> 03:53:12,352 Te quité la totalidad de tu vida. 1518 03:53:12,564 --> 03:53:15,397 He vivido en tu lugar. 1519 03:53:16,634 --> 03:53:19,228 Lo tomé todo. 1520 03:53:20,638 --> 03:53:22,799 Tomé tu dinero. 1521 03:53:23,541 --> 03:53:25,634 Tomé tu muchacha. 1522 03:53:26,344 --> 03:53:31,145 Sólo te dejé 35 años de pesar por haberme matado. 1523 03:53:32,984 --> 03:53:35,145 ¿Por qué no me disparas? 1524 03:55:09,414 --> 03:55:12,349 Es verdad, he matado gente, Sr. Bailey. 1525 03:55:12,550 --> 03:55:17,317 Algunas veces por defenderme. Otras por dinero. 1526 03:55:17,589 --> 03:55:20,149 Mucha gente acudía a nosotros. 1527 03:55:20,358 --> 03:55:23,259 Socios, rivales... 1528 03:55:23,628 --> 03:55:25,823 ...amantes. 1529 03:55:26,197 --> 03:55:30,327 Algunos de esos trabajos los tomábamos, y otros no. 1530 03:55:43,715 --> 03:55:46,650 El suyo es uno de los que nunca aceptaríamos. 1531 03:55:47,552 --> 03:55:50,521 ¿Es esta tu forma de vengarte? 1532 03:55:54,459 --> 03:55:56,051 No. 1533 03:55:59,397 --> 03:56:02,525 Es la forma en que veo las cosas. 1534 03:57:05,196 --> 03:57:07,994 Son las 10:25... 1535 03:57:09,300 --> 03:57:12,463 ...y no me queda nada que perder. 1536 03:57:14,605 --> 03:57:18,541 Cuando un amigo te ha traicionado, te vengas. 1537 03:57:23,581 --> 03:57:25,412 Hazlo. 1538 03:57:47,572 --> 03:57:50,200 Verá, Sr. Secretario... 1539 03:57:52,210 --> 03:57:54,303 ...yo también tengo una historia. 1540 03:57:55,246 --> 03:57:57,771 Más simple que la suya. 1541 03:57:58,416 --> 03:58:03,149 Hace muchos años atrás yo tenía un amigo. Un muy querido amigo. 1542 03:58:04,756 --> 03:58:08,157 Lo delaté para salvarle la vida... 1543 03:58:08,226 --> 03:58:10,524 ...pero lo mataron. 1544 03:58:11,796 --> 03:58:14,629 Pero él así lo quiso. 1545 03:58:15,700 --> 03:58:17,895 Era una gran amistad. 1546 03:58:21,006 --> 03:58:25,033 Le resultó mal a él y a mí también. 1547 03:58:29,981 --> 03:58:32,176 Buena noches, Sr. Bailey. 1548 03:58:41,359 --> 03:58:45,056 Espero que la investigación no sea gran cosa. 1549 03:58:46,965 --> 03:58:50,992 Sería una lástima ver el trabajo de una vida desperdiciado. 107949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.