All language subtitles for My Demon S01E14 - Our Personal Hell (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,316 --> 00:00:47,318 {\an8}It seems like your hell has just begun. 2 00:00:50,529 --> 00:00:52,031 {\an8}Let me know if you find the book. 3 00:00:52,740 --> 00:00:53,657 {\an8}Who knows? 4 00:00:54,158 --> 00:00:55,117 {\an8}That might be… 5 00:00:56,368 --> 00:00:58,913 {\an8}your ticket out of hell. 6 00:00:59,497 --> 00:01:00,456 {\an8}It's all his doing! 7 00:01:02,583 --> 00:01:05,920 {\an8}Noh Suk-min killed both his mother and Do-gyeong! 8 00:01:07,463 --> 00:01:09,507 {\an8}He was also the one who tried to kill Do Do-hee. 9 00:01:11,133 --> 00:01:13,260 {\an8}Noh Suk-min, that bastard, 10 00:01:15,721 --> 00:01:17,014 {\an8}is the devil. 11 00:01:23,270 --> 00:01:25,940 My mother used to believe in nothing, let alone have any religion. 12 00:01:26,023 --> 00:01:28,859 But she started going to confession day in and day out after their death! 13 00:01:28,943 --> 00:01:30,110 Why do you think? 14 00:01:30,194 --> 00:01:32,446 What was she so desperate to wash away? 15 00:01:32,530 --> 00:01:34,323 Just what was she so afraid of? 16 00:01:35,991 --> 00:01:39,912 All the favors and affection she showered on you 17 00:01:40,621 --> 00:01:43,415 were actually her ticket to heaven. 18 00:01:44,500 --> 00:01:45,376 That's a lie. 19 00:01:45,459 --> 00:01:46,377 You're lying! 20 00:01:51,966 --> 00:01:53,384 Then ask her yourself. 21 00:01:53,467 --> 00:01:55,094 Whether she's in heaven or hell, 22 00:01:55,177 --> 00:01:57,054 go ask her yourself! 23 00:02:43,058 --> 00:02:44,101 Are you all right, sir? 24 00:02:46,687 --> 00:02:47,521 Sir! 25 00:02:48,564 --> 00:02:49,565 Sir! 26 00:02:52,943 --> 00:02:53,819 Sir! 27 00:03:00,951 --> 00:03:03,078 I finally get to witness your powers. 28 00:03:06,999 --> 00:03:08,250 Kill me 29 00:03:08,334 --> 00:03:09,877 so we can go to hell together. 30 00:03:11,211 --> 00:03:13,464 You'll cease to exist if you kill a human. 31 00:03:17,176 --> 00:03:18,385 Knowledge without power 32 00:03:19,178 --> 00:03:20,888 can be dangerous. 33 00:03:21,388 --> 00:03:22,556 Gu-won! 34 00:03:30,522 --> 00:03:32,316 I may not be allowed to kill you, 35 00:03:32,399 --> 00:03:34,193 but tormenting you is no problem. 36 00:03:35,069 --> 00:03:37,738 You'll end up begging me to kill you. 37 00:03:40,491 --> 00:03:41,867 That's enough, Gu-won. 38 00:03:41,951 --> 00:03:43,410 Let's hand him over to the police. 39 00:03:43,494 --> 00:03:44,995 There's no point. 40 00:03:45,079 --> 00:03:47,915 There won't be any evidence whatsoever. 41 00:03:48,666 --> 00:03:51,293 You won't be able to touch a hair on my head. 42 00:03:52,461 --> 00:03:54,838 There is one piece of evidence you failed to get rid of. 43 00:03:57,299 --> 00:03:58,259 Kim… 44 00:03:59,385 --> 00:04:00,469 Se-ra. 45 00:04:08,102 --> 00:04:09,478 For a long time, 46 00:04:09,561 --> 00:04:12,982 my husband had been anxious that his mother wouldn't let him 47 00:04:13,065 --> 00:04:15,150 take over her position. 48 00:04:16,277 --> 00:04:18,821 So he made preparations. 49 00:04:18,904 --> 00:04:23,200 How did you gather all this information without him knowing? 50 00:04:23,784 --> 00:04:24,743 He thinks… 51 00:04:26,245 --> 00:04:29,248 I'm oblivious. 52 00:04:33,335 --> 00:04:35,796 Family is always the problem. 53 00:04:35,879 --> 00:04:37,881 You should've been nicer to your family. 54 00:04:39,675 --> 00:04:40,926 Make a deal with me. 55 00:04:41,635 --> 00:04:43,554 You can take my soul or anything you want. 56 00:04:43,637 --> 00:04:44,638 But please, 57 00:04:45,306 --> 00:04:47,224 make sure all this is kept secret. 58 00:04:48,100 --> 00:04:50,269 I'll leave Do-hee alone from now on. 59 00:04:50,352 --> 00:04:51,437 I promise. 60 00:04:55,649 --> 00:04:57,318 Like I'd believe that. 61 00:04:57,401 --> 00:04:59,653 You're downright evil. 62 00:04:59,737 --> 00:05:01,196 Wicked scumbags like you 63 00:05:01,822 --> 00:05:03,907 are taking away my job. 64 00:05:03,991 --> 00:05:05,367 Give up, Noh Suk-min. 65 00:05:06,368 --> 00:05:08,579 You have nowhere to flee to. 66 00:05:13,500 --> 00:05:14,376 You're wrong. 67 00:05:15,336 --> 00:05:16,628 I can still flee to hell. 68 00:05:20,883 --> 00:05:21,717 No! 69 00:05:36,565 --> 00:05:42,905 EPISODE 14 OUR PERSONAL HELL 70 00:05:42,988 --> 00:05:45,741 All this for the chairman position? 71 00:05:47,409 --> 00:05:48,952 Is he the devil or what? 72 00:05:49,453 --> 00:05:53,207 I can't believe Noh Suk-min had everyone fooled all this time. 73 00:05:54,041 --> 00:05:55,542 Have you contacted his family? 74 00:05:55,626 --> 00:05:58,879 Yes, I've contacted Ms. Noh Su-ahn and Mr. Ju Seok-hoon. 75 00:05:58,962 --> 00:06:00,214 Come to think of it, 76 00:06:00,297 --> 00:06:02,091 they're related to the victim and the suspect. 77 00:06:02,174 --> 00:06:03,175 Goodness. 78 00:06:07,221 --> 00:06:08,347 Ms. Noh. 79 00:06:08,430 --> 00:06:09,389 Is it true? 80 00:06:09,890 --> 00:06:12,184 Did my brother really kill my mother? 81 00:06:13,310 --> 00:06:14,144 I'm afraid so. 82 00:06:24,029 --> 00:06:25,864 Chairman Noh Suk-min of Mirae Group 83 00:06:25,948 --> 00:06:28,033 committed suicide by jumping from a building. 84 00:06:28,117 --> 00:06:30,452 - The Mirae Group chairman? - He had been accused of 85 00:06:30,536 --> 00:06:33,455 murdering the late Chairwoman Ju, which caused a stir. 86 00:06:33,539 --> 00:06:36,667 He also turned out to be the mastermind behind the recent embezzlement 87 00:06:36,750 --> 00:06:39,545 and corporate malfeasance on an astronomical scale. 88 00:06:40,254 --> 00:06:42,714 With his body still missing, 89 00:06:42,798 --> 00:06:43,924 {\an8}the police… 90 00:06:48,554 --> 00:06:50,180 Is he really dead? 91 00:06:50,264 --> 00:06:51,598 If he were alive, 92 00:06:51,682 --> 00:06:53,100 I would be able to find him. 93 00:06:53,725 --> 00:06:55,060 I tried to find him 94 00:06:55,644 --> 00:06:58,021 by using my powers, 95 00:06:58,105 --> 00:06:59,314 but it didn't work. 96 00:07:00,190 --> 00:07:01,942 I should've arrived sooner. 97 00:07:03,569 --> 00:07:04,403 I'm sorry. 98 00:07:07,406 --> 00:07:08,574 It's okay. 99 00:07:08,657 --> 00:07:09,783 This is nothing. 100 00:07:30,429 --> 00:07:31,597 Mr. Jeong. 101 00:07:31,680 --> 00:07:33,056 Sorry for coming by unannounced. 102 00:07:33,140 --> 00:07:34,892 Are you coming from the police station? 103 00:07:34,975 --> 00:07:36,810 How's Do-hee holding up? 104 00:07:38,729 --> 00:07:39,938 Have they found the body? 105 00:07:40,772 --> 00:07:41,940 Not yet. 106 00:07:42,024 --> 00:07:43,901 The search is proving to be difficult. 107 00:07:43,984 --> 00:07:47,529 Apparently, it can take up to a month for a body to float up during winter. 108 00:07:47,613 --> 00:07:48,864 How's his wife? 109 00:07:48,947 --> 00:07:50,949 The police will likely look into the case immediately, 110 00:07:51,033 --> 00:07:52,409 as her testimony was so detailed. 111 00:07:53,202 --> 00:07:55,913 By the way, how did you persuade her? 112 00:07:57,706 --> 00:07:59,333 I simply made her face reality. 113 00:08:00,542 --> 00:08:03,170 Humans really are the scariest. 114 00:08:03,253 --> 00:08:04,713 He killed his own mother 115 00:08:04,796 --> 00:08:06,798 and framed his son for it. 116 00:08:07,466 --> 00:08:09,801 He used his entire family 117 00:08:09,885 --> 00:08:11,094 as a means to his end. 118 00:08:11,178 --> 00:08:14,681 Humans do more inhumane things than any other creature. 119 00:08:17,809 --> 00:08:18,977 Noh Suk-min… 120 00:08:21,605 --> 00:08:23,440 told me something strange. 121 00:08:25,234 --> 00:08:26,485 What was it? 122 00:08:27,402 --> 00:08:29,029 That Madam Ju 123 00:08:29,112 --> 00:08:30,614 killed my parents. 124 00:08:32,574 --> 00:08:35,202 What? That's absurd. 125 00:08:35,285 --> 00:08:36,286 Don't tell me you buy that. 126 00:08:36,370 --> 00:08:38,372 I know it's absurd. 127 00:08:39,122 --> 00:08:40,582 But it bothers me. 128 00:08:40,666 --> 00:08:43,043 There's no reason for her to have done that. 129 00:08:44,044 --> 00:08:45,921 He said my dad visited her 130 00:08:46,004 --> 00:08:47,714 on the day my parents passed. 131 00:08:49,007 --> 00:08:52,052 Since a big investment was in sight, he blackmailed her. 132 00:08:53,345 --> 00:08:54,888 Don't let it get to you, Do-hee. 133 00:08:54,972 --> 00:08:58,392 I'm sure he made that up to hurt you even in his last moments. 134 00:09:03,397 --> 00:09:04,815 What do you think 135 00:09:04,898 --> 00:09:06,525 about what Noh Suk-min said? 136 00:09:07,985 --> 00:09:09,611 It can't be true. 137 00:09:09,695 --> 00:09:11,029 It better not be. 138 00:09:11,822 --> 00:09:15,534 Aunt Cheon-suk is the one who got Do-hee out of hell. 139 00:09:15,617 --> 00:09:18,370 If it turns out she was actually the one who put Do-hee through hell, 140 00:09:18,870 --> 00:09:20,747 Do-hee will be completely devastated. 141 00:09:20,831 --> 00:09:23,208 It would mean the world she thought she knew 142 00:09:23,292 --> 00:09:24,585 was nothing but a lie. 143 00:09:57,951 --> 00:09:59,202 Gu-won. 144 00:10:00,287 --> 00:10:01,163 Yes? 145 00:10:02,414 --> 00:10:03,248 I just 146 00:10:04,207 --> 00:10:05,584 wanted to know if you were there. 147 00:10:09,838 --> 00:10:11,381 I'm right here, holding you. 148 00:10:12,758 --> 00:10:14,134 Keep calling my name. 149 00:10:14,217 --> 00:10:17,220 I'll answer every time. 150 00:10:20,057 --> 00:10:21,058 Gu-won. 151 00:10:21,725 --> 00:10:23,894 Yes, Do-hee. 152 00:10:26,313 --> 00:10:27,397 Gu-won. 153 00:10:28,190 --> 00:10:29,775 Yes, Do-hee. 154 00:10:41,620 --> 00:10:43,038 Gu-won. 155 00:10:43,121 --> 00:10:45,624 Yes, I'm here. 156 00:10:56,510 --> 00:11:00,722 CHAIRMAN NOH SUK-MIN OF MIRAE GROUP JUMPS TO HIS DEATH 157 00:11:01,306 --> 00:11:03,642 CEO Do Do-hee is said to have been at the scene 158 00:11:03,725 --> 00:11:07,104 when Chairman Noh Suk-min jumped from the building… 159 00:11:07,187 --> 00:11:08,897 Please refer to our official statement. 160 00:11:08,980 --> 00:11:11,066 - The article was inappropriate. - It's a personal tragedy, 161 00:11:11,149 --> 00:11:13,402 - but time will hopefully heal all wounds. - We're not planning 162 00:11:13,485 --> 00:11:15,028 any interviews. 163 00:11:15,112 --> 00:11:16,780 Our official statement… 164 00:11:16,863 --> 00:11:18,156 - Hello? Are you there? - Hello? 165 00:11:18,240 --> 00:11:19,658 Are you listening? Hello? 166 00:11:23,870 --> 00:11:26,373 Stop wasting your energy on unreasonable requests 167 00:11:26,456 --> 00:11:27,833 and get back to work. 168 00:11:36,466 --> 00:11:37,426 Should we 169 00:11:37,968 --> 00:11:39,469 perform an exorcism or something? 170 00:11:39,553 --> 00:11:40,470 An exorcism? 171 00:11:42,180 --> 00:11:44,224 People keep dying. 172 00:11:44,307 --> 00:11:45,767 There must be a reason. 173 00:11:45,851 --> 00:11:49,938 I bet our company is under a curse or something. 174 00:11:50,021 --> 00:11:51,606 An exorcism would cost a fortune. 175 00:11:51,690 --> 00:11:56,862 Also, I'm not sure if it'll have any effect. 176 00:11:57,446 --> 00:11:59,614 Should I talk to Ms. Do? 177 00:11:59,698 --> 00:12:01,450 - About the exorcism? - Yes. 178 00:12:05,662 --> 00:12:07,914 I said get back to work. 179 00:12:07,998 --> 00:12:09,124 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 180 00:12:14,045 --> 00:12:15,088 Ma'am, 181 00:12:15,964 --> 00:12:18,758 there are reporters everywhere. 182 00:12:18,842 --> 00:12:20,760 Maybe we should form a human shield 183 00:12:20,844 --> 00:12:22,721 and help Ms. Do get through or something. 184 00:12:22,804 --> 00:12:24,055 Good morn… 185 00:12:24,139 --> 00:12:25,682 Nope, just a morning. 186 00:12:28,059 --> 00:12:29,728 How did she get through the crowd? 187 00:12:30,604 --> 00:12:32,439 Do you want me to give you more work? 188 00:12:32,522 --> 00:12:33,899 There's no need. 189 00:12:33,982 --> 00:12:35,692 I'm busy working on the event. 190 00:12:36,485 --> 00:12:37,736 We're so busy, right? 191 00:12:37,819 --> 00:12:39,613 Let's hurry up. 192 00:12:40,697 --> 00:12:41,698 Come in. 193 00:12:41,781 --> 00:12:43,158 You got here safely. 194 00:12:44,117 --> 00:12:45,994 It's thanks to Gu-won's powers. 195 00:12:46,077 --> 00:12:47,787 It's chaos out there. 196 00:12:48,580 --> 00:12:49,873 But let's be patient. 197 00:12:50,499 --> 00:12:52,417 Things will blow over soon. 198 00:12:54,211 --> 00:12:55,545 Do I need to sign something? 199 00:13:04,804 --> 00:13:05,805 This isn't for me. 200 00:13:05,889 --> 00:13:07,265 It is for you. 201 00:13:07,349 --> 00:13:09,684 Look, are you trying to drive me out with this? 202 00:13:09,768 --> 00:13:11,061 It's not like that. 203 00:13:11,144 --> 00:13:12,896 It's just that we've had a streak of bad luck. 204 00:13:12,979 --> 00:13:15,732 Don't worry. Everything's over now. 205 00:13:17,234 --> 00:13:19,319 You're more gullible than you look. 206 00:13:20,111 --> 00:13:21,238 It was expensive! 207 00:13:23,156 --> 00:13:24,407 Here. 208 00:13:24,491 --> 00:13:26,409 I appreciate the gesture, Ms. Shin. 209 00:13:26,493 --> 00:13:27,494 Understood. 210 00:13:28,578 --> 00:13:30,956 You're surprisingly similar to Mr. Park. 211 00:13:42,926 --> 00:13:46,388 I guess she has an even stronger talisman right next to her. 212 00:13:56,022 --> 00:13:57,023 Come in. 213 00:13:59,651 --> 00:14:02,362 Ms. Jin Ga-young is here to see you. 214 00:14:10,287 --> 00:14:11,204 Dig in. 215 00:14:11,705 --> 00:14:13,748 This is the best meal you can get around here. 216 00:14:21,047 --> 00:14:22,841 Tomorrow's my last performance. 217 00:14:24,801 --> 00:14:26,720 Is this an apology? 218 00:14:27,220 --> 00:14:28,638 I don't believe in apologies. 219 00:14:29,264 --> 00:14:31,349 As if a few words could undo everything. 220 00:14:33,059 --> 00:14:35,145 People apologize to feel better about themselves. 221 00:14:39,608 --> 00:14:40,692 It was wrong of me 222 00:14:41,568 --> 00:14:42,944 to deceive you 223 00:14:43,445 --> 00:14:45,280 and for wanting Ms. Do dead. 224 00:14:45,363 --> 00:14:47,115 Just look the other way. 225 00:14:47,198 --> 00:14:50,118 Do Do-hee has to die for you to live! 226 00:14:51,703 --> 00:14:53,663 If you ended up in the same situation again, 227 00:14:55,123 --> 00:14:56,666 would you make a different choice? 228 00:14:57,250 --> 00:14:58,209 No. 229 00:14:59,419 --> 00:15:00,503 This is who I am 230 00:15:01,755 --> 00:15:03,840 and my way of loving Director Jeong. 231 00:15:04,549 --> 00:15:05,592 I'll try to understand. 232 00:15:06,509 --> 00:15:07,969 You once told me 233 00:15:08,553 --> 00:15:09,804 we had something in common. 234 00:15:11,306 --> 00:15:14,309 I, for one, will try to understand you. 235 00:15:17,520 --> 00:15:18,521 Now, dig in. 236 00:15:26,196 --> 00:15:28,073 - Sweep more over there. - Yes, sir. 237 00:15:28,156 --> 00:15:29,282 SUNNY SPOT RICE SOUP 238 00:15:29,366 --> 00:15:30,575 - Boss. - Look alive. 239 00:15:30,659 --> 00:15:33,161 We've left the underworld 240 00:15:33,745 --> 00:15:36,539 and taken on a lawful occupation under the sun. 241 00:15:36,623 --> 00:15:37,624 I… 242 00:15:41,586 --> 00:15:42,462 Blabbermouth! 243 00:15:42,545 --> 00:15:43,672 Yes, sir! 244 00:15:45,048 --> 00:15:45,882 What is it, sir? 245 00:15:46,800 --> 00:15:47,759 Look at the sign. 246 00:15:48,468 --> 00:15:50,845 Aren't those chives and not scallions? 247 00:15:54,683 --> 00:15:55,934 I'm sorry, sir. 248 00:15:56,017 --> 00:15:57,310 I'll take care of it! 249 00:15:59,229 --> 00:16:02,065 Please take care of it, chef. 250 00:16:02,565 --> 00:16:03,566 Yes, sir. 251 00:16:04,317 --> 00:16:05,735 Excuse me! 252 00:16:05,819 --> 00:16:06,945 Those aren't scallions! 253 00:16:07,028 --> 00:16:08,154 For crying out loud. 254 00:16:08,238 --> 00:16:09,406 Real men 255 00:16:09,489 --> 00:16:10,782 need big scallions! 256 00:16:10,865 --> 00:16:12,242 I asked for scallions! 257 00:16:12,742 --> 00:16:14,911 - We got it. - What did I do wrong? 258 00:16:15,412 --> 00:16:17,288 We serve you with love. 259 00:16:18,456 --> 00:16:20,250 Welcome to Sunny Spot Rice Soup. 260 00:16:31,011 --> 00:16:33,471 I think this belongs to you. 261 00:16:36,766 --> 00:16:37,600 Goodbye then. 262 00:16:40,562 --> 00:16:41,938 Noh Suk-min said 263 00:16:42,897 --> 00:16:43,982 that Ju Cheon-suk 264 00:16:44,691 --> 00:16:45,942 killed Do-hee's parents. 265 00:16:48,903 --> 00:16:49,946 Is this news to you? 266 00:16:50,447 --> 00:16:51,281 It is. 267 00:16:52,407 --> 00:16:55,827 But if he said that, 268 00:16:55,910 --> 00:16:57,370 I'm sure he meant it. 269 00:16:58,371 --> 00:17:01,124 He believed that his mother 270 00:17:01,207 --> 00:17:03,418 was capable of even worse things. 271 00:17:19,142 --> 00:17:19,976 Director Jeong! 272 00:17:21,519 --> 00:17:23,897 Is it true that Noh Do-gyeong wasn't the culprit? 273 00:17:24,773 --> 00:17:26,691 Just how many culprits are there? 274 00:17:26,775 --> 00:17:30,403 We seem to end up with a new culprit at every turn. 275 00:17:30,487 --> 00:17:31,821 Is it certain this time? 276 00:17:31,905 --> 00:17:33,656 - Mr. Park. - Yes? 277 00:17:34,824 --> 00:17:35,992 Let's say… 278 00:17:37,952 --> 00:17:41,414 that you believed someone pulled you out of hell. 279 00:17:44,375 --> 00:17:45,460 But it turns out… 280 00:17:46,836 --> 00:17:49,380 that person was actually the one who threw you into hell. 281 00:17:51,925 --> 00:17:53,510 What would you do? 282 00:17:54,511 --> 00:17:55,553 I'd cut ties with the person. 283 00:17:56,346 --> 00:17:59,516 When someone hurts you, cutting ties is the best remedy. 284 00:18:00,100 --> 00:18:01,434 What if the person is dead? 285 00:18:01,518 --> 00:18:02,977 Then all ties are cut. Problem solved. 286 00:18:03,061 --> 00:18:04,562 Who are you talking about anyway? 287 00:18:06,481 --> 00:18:07,524 Ju Cheon-suk. 288 00:18:08,775 --> 00:18:09,859 She may have… 289 00:18:11,903 --> 00:18:13,863 killed Do-hee's parents. 290 00:18:14,405 --> 00:18:15,782 Hold on. 291 00:18:15,865 --> 00:18:17,992 What do you mean she may have killed them? 292 00:18:18,076 --> 00:18:19,828 Did she kill them or not? 293 00:18:19,911 --> 00:18:21,704 It was what Noh Suk-min said, so it isn't clear yet. 294 00:18:21,788 --> 00:18:22,622 What the… 295 00:18:22,705 --> 00:18:24,749 He dumped that on you before he died? 296 00:18:25,792 --> 00:18:27,127 He must be the real culprit. 297 00:18:27,210 --> 00:18:29,087 He was evil to the very end. 298 00:18:31,297 --> 00:18:34,008 So that's why you look so down. 299 00:18:34,801 --> 00:18:36,344 I guess it's complicated. 300 00:18:36,845 --> 00:18:38,805 The truth would be too frightening to dig up 301 00:18:38,888 --> 00:18:41,266 but would weigh on your mind if you didn't. 302 00:18:41,766 --> 00:18:43,143 But if I were her… 303 00:18:45,145 --> 00:18:46,104 What? 304 00:18:46,187 --> 00:18:49,524 I would deny it and move on. 305 00:18:53,945 --> 00:18:54,988 Is it even possible… 306 00:18:58,616 --> 00:18:59,701 to move on from that? 307 00:19:00,702 --> 00:19:03,746 It'd hurt every now and then like a thorn in your side. 308 00:19:04,747 --> 00:19:05,623 Still, 309 00:19:06,583 --> 00:19:08,251 I'd choose imperfect happiness 310 00:19:08,334 --> 00:19:09,836 over the painful truth. 311 00:19:25,435 --> 00:19:28,688 The articles about our new product's sales figures should be out by now. 312 00:19:33,484 --> 00:19:36,905 CHAIRMAN NOH SUK-MIN'S BODY STILL MISSING 313 00:19:36,988 --> 00:19:39,866 My mother used to believe in nothing, let alone have any religion. 314 00:19:39,949 --> 00:19:42,994 But she started going to confession day in and day out after their death! 315 00:19:43,077 --> 00:19:44,287 Why do you think? 316 00:19:44,370 --> 00:19:46,623 What was she so desperate to wash away? 317 00:19:46,706 --> 00:19:48,833 Just what was she so afraid of? 318 00:19:56,716 --> 00:19:59,552 MIRAE ELECTRONICS INDUSTRIAL ACCIDENT 319 00:20:10,313 --> 00:20:14,150 MIRAE ELECTRONICS' FIRST OFFICIAL ACKNOWLEDGMENT OF INDUSTRIAL ACCIDENT 320 00:20:25,411 --> 00:20:26,829 {\an8}CEO JU CHEON-SUK ON HER KNEES 321 00:20:26,913 --> 00:20:29,749 {\an8}I'll expose everything. 322 00:20:31,542 --> 00:20:33,503 How dare you blackmail me? 323 00:20:33,586 --> 00:20:34,629 What do you want? 324 00:20:35,630 --> 00:20:36,547 Wait and see. 325 00:20:37,382 --> 00:20:40,677 It won't go as you want. 326 00:20:40,760 --> 00:20:44,222 All the favors and affection she showered on you 327 00:20:44,889 --> 00:20:47,725 were actually her ticket to heaven. 328 00:20:47,809 --> 00:20:49,727 Ta-da! 329 00:20:49,811 --> 00:20:52,647 It's been over 20 years since your parents passed. 330 00:20:52,730 --> 00:20:55,108 You can stop commemorating their death anniversary. 331 00:20:55,191 --> 00:20:56,609 Just celebrate your birthday. 332 00:21:20,466 --> 00:21:24,220 How long have you worked for Madam Ju? 333 00:21:24,304 --> 00:21:27,223 I worked for her for about 20 years before working for you. 334 00:21:29,058 --> 00:21:30,601 Were you there 335 00:21:30,685 --> 00:21:34,564 when she acknowledged Mirae Electronics' industrial accident 336 00:21:35,064 --> 00:21:36,983 for the first time? 337 00:21:37,066 --> 00:21:38,109 Yes. 338 00:21:38,192 --> 00:21:41,696 I had just started working as her secretary then. 339 00:21:47,410 --> 00:21:50,413 When did she start using a cane? 340 00:21:52,457 --> 00:21:54,542 She was already using it when I first met her. 341 00:21:55,376 --> 00:21:58,588 It was around when you first met her. 342 00:21:59,797 --> 00:22:01,382 At your parents' funeral. 343 00:22:07,347 --> 00:22:08,306 Did something 344 00:22:09,265 --> 00:22:10,933 happen back then? 345 00:22:13,019 --> 00:22:15,229 She never explained why. 346 00:22:15,313 --> 00:22:18,232 We were just told that it was a chronic illness. 347 00:22:50,056 --> 00:22:51,182 Gu-won. 348 00:22:53,101 --> 00:22:54,894 What should I do? 349 00:23:11,452 --> 00:23:14,288 Madam Ju disapproved of my commemorating 350 00:23:15,248 --> 00:23:17,625 the death anniversary of my parents on my birthday. 351 00:23:19,377 --> 00:23:21,045 She kept urging me 352 00:23:21,129 --> 00:23:22,630 to forget the unfortunate past. 353 00:23:34,559 --> 00:23:36,185 If what Noh Suk-min said is true, 354 00:23:40,690 --> 00:23:43,025 and Madam Ju really did deceive me, 355 00:23:46,237 --> 00:23:47,697 then what should I do? 356 00:23:50,992 --> 00:23:52,285 I feel 357 00:23:53,077 --> 00:23:54,662 like I'm caught in a trap. 358 00:24:02,086 --> 00:24:03,254 Do you remember 359 00:24:04,255 --> 00:24:06,841 the text Ju Cheon-suk sent you before she died? 360 00:24:10,970 --> 00:24:12,346 She said that she loved you. 361 00:24:12,430 --> 00:24:13,389 I LOVE YOU, DO-HEE 362 00:24:16,058 --> 00:24:19,395 Even while dying in pain, 363 00:24:21,439 --> 00:24:25,026 she texted you to express her love. 364 00:24:30,489 --> 00:24:31,657 Humans become 365 00:24:33,659 --> 00:24:37,121 the most honest with themselves when faced with death. 366 00:24:41,709 --> 00:24:44,128 That's what I've witnessed 367 00:24:44,212 --> 00:24:45,463 for the last 200 years. 368 00:24:51,260 --> 00:24:53,095 You're right. 369 00:24:59,310 --> 00:25:01,103 Too bad the dead tell no tales. 370 00:25:01,854 --> 00:25:03,731 One word with her 371 00:25:04,440 --> 00:25:05,900 and everything would be solved. 372 00:25:06,817 --> 00:25:07,902 Right? 373 00:25:21,499 --> 00:25:22,500 There is a way… 374 00:25:24,543 --> 00:25:27,463 to hear from Madam Ju. 375 00:25:41,435 --> 00:25:43,396 How can you hear from Ju Cheon-suk here? 376 00:25:43,479 --> 00:25:45,314 She was close with the priest here 377 00:25:45,398 --> 00:25:47,733 named Father Michael. 378 00:25:48,234 --> 00:25:49,235 He might 379 00:25:50,278 --> 00:25:52,071 be able to tell us something. 380 00:25:53,030 --> 00:25:54,532 How would he know anything? 381 00:25:58,536 --> 00:25:59,412 Father. 382 00:26:04,208 --> 00:26:05,501 I see. 383 00:26:05,584 --> 00:26:06,460 Through confession. 384 00:26:07,086 --> 00:26:09,547 It's been a while, Do-hee. 385 00:26:13,050 --> 00:26:14,844 This is my husband. 386 00:26:22,768 --> 00:26:24,353 I'm Father Michael. 387 00:26:25,271 --> 00:26:26,230 Jeong Gu-won. 388 00:26:28,816 --> 00:26:30,234 He speaks rather peculiarly. 389 00:26:30,318 --> 00:26:32,194 You must not be from around here. 390 00:26:35,573 --> 00:26:36,657 By the way, 391 00:26:36,741 --> 00:26:39,035 how was Ms. Ju's funeral? 392 00:26:39,118 --> 00:26:41,787 I was volunteering in Mongolia and couldn't make it. 393 00:26:43,164 --> 00:26:44,707 It was an eventful day. 394 00:26:44,790 --> 00:26:47,168 I read about it in the newspaper. 395 00:26:47,752 --> 00:26:49,670 I heard that Suk-min is dead. 396 00:26:52,256 --> 00:26:54,633 That's the reason I'm here. 397 00:26:54,717 --> 00:26:57,428 He told me something strange before he died. 398 00:27:04,060 --> 00:27:04,894 Could you 399 00:27:05,728 --> 00:27:07,938 give us some privacy? 400 00:27:10,232 --> 00:27:11,734 Can you wait outside? 401 00:27:14,820 --> 00:27:17,198 Call me if something happens. 402 00:27:17,281 --> 00:27:18,115 Okay. 403 00:27:44,225 --> 00:27:46,310 I have a bad feeling about him. 404 00:27:53,067 --> 00:27:55,277 I guess it's finally time. 405 00:28:01,450 --> 00:28:02,952 Ms. Ju… 406 00:28:04,995 --> 00:28:07,415 felt guilty until the very end… 407 00:28:13,671 --> 00:28:16,340 for not being completely honest with you. 408 00:28:26,517 --> 00:28:27,643 Father. 409 00:28:28,394 --> 00:28:30,229 I can't go to heaven, can I? 410 00:28:32,481 --> 00:28:35,192 But there is something I fear more… 411 00:28:36,777 --> 00:28:38,487 than going to hell. 412 00:28:39,780 --> 00:28:41,198 I'm afraid of… 413 00:28:43,868 --> 00:28:45,786 not receiving her forgiveness. 414 00:28:46,662 --> 00:28:50,708 Your own mind is keeping you in hell. 415 00:28:51,625 --> 00:28:53,294 It's time you confessed the truth 416 00:28:54,462 --> 00:28:55,880 and freed yourself. 417 00:28:57,590 --> 00:28:58,799 The truth… 418 00:29:06,056 --> 00:29:08,058 If I can't find the courage 419 00:29:09,226 --> 00:29:11,145 before I die… 420 00:29:13,481 --> 00:29:14,440 and… 421 00:29:17,735 --> 00:29:19,945 if Do-hee asks for the truth, 422 00:29:21,739 --> 00:29:22,782 then I ask… 423 00:29:25,993 --> 00:29:28,078 for you to tell her. 424 00:29:37,004 --> 00:29:39,715 Was this your order? 425 00:29:40,841 --> 00:29:43,761 Did you order the work environment measurement data 426 00:29:43,844 --> 00:29:44,970 to be tampered with? 427 00:29:45,054 --> 00:29:46,096 It's only for a while. 428 00:29:46,597 --> 00:29:50,100 I'll replace the dust collectors once the investment is finalized. 429 00:29:50,768 --> 00:29:51,936 "Only for a while"? 430 00:29:52,561 --> 00:29:55,147 People might die in the meantime. 431 00:29:55,231 --> 00:29:59,443 Are you saying you're going to exchange people's lives with the investment? 432 00:29:59,527 --> 00:30:01,320 There's an order to everything. 433 00:30:02,988 --> 00:30:04,782 Certain risks must be accepted 434 00:30:05,616 --> 00:30:07,451 in pursuit of greater goals. 435 00:30:07,535 --> 00:30:09,870 But you're not the one at risk! 436 00:30:10,538 --> 00:30:13,332 By doing this, you're sacrificing your employees who trust you 437 00:30:13,874 --> 00:30:18,003 for your own personal gain! 438 00:30:19,463 --> 00:30:21,966 The company is at a crossroads. 439 00:30:22,925 --> 00:30:25,761 An investment offer this big doesn't come by so often! 440 00:30:27,346 --> 00:30:28,597 There's nothing to be done. 441 00:30:28,681 --> 00:30:29,765 Every goal 442 00:30:30,599 --> 00:30:32,059 requires some collateral damage. 443 00:30:32,142 --> 00:30:33,978 You leave me no choice. 444 00:30:34,478 --> 00:30:37,022 I'll expose everything. 445 00:30:46,365 --> 00:30:48,284 How dare you blackmail me? 446 00:30:49,201 --> 00:30:50,327 What do you want? 447 00:30:51,120 --> 00:30:52,079 Is it money? 448 00:30:52,162 --> 00:30:55,666 I just want you to take responsibility 449 00:30:55,749 --> 00:30:58,544 and make sure this doesn't happen again. 450 00:30:58,627 --> 00:31:02,006 You're the one who quit the company and took off. 451 00:31:02,590 --> 00:31:03,924 What gives you the right? 452 00:31:06,677 --> 00:31:09,972 This is my company. 453 00:31:10,055 --> 00:31:12,558 You didn't build it alone. 454 00:31:12,641 --> 00:31:14,935 It was built on the blood, sweat, and tears 455 00:31:15,019 --> 00:31:17,062 of everyone who works here! 456 00:31:17,146 --> 00:31:19,356 Honey, you should stop. 457 00:31:19,440 --> 00:31:20,900 We're running out of time. 458 00:31:20,983 --> 00:31:22,443 Wait and see. 459 00:31:22,526 --> 00:31:26,196 It won't go as you want. 460 00:31:57,561 --> 00:32:00,814 My wife will send over detailed documents to your office. 461 00:32:00,898 --> 00:32:03,150 Hundreds of people's lives are on the line. 462 00:32:03,233 --> 00:32:05,152 This has to be made public. 463 00:32:09,657 --> 00:32:11,951 After what I've been through to build this company, 464 00:32:13,202 --> 00:32:15,162 how dare you try to destroy it? 465 00:32:23,087 --> 00:32:23,921 Honey. 466 00:32:24,004 --> 00:32:25,714 I need to take care of this 467 00:32:25,798 --> 00:32:27,091 before I die. 468 00:32:30,761 --> 00:32:33,097 I'll stop you if it's the last thing I do. 469 00:32:33,681 --> 00:32:35,432 With my own two hands. 470 00:32:51,240 --> 00:32:53,659 It's time, honey. 471 00:32:58,205 --> 00:32:59,206 Don't worry. 472 00:33:00,457 --> 00:33:02,835 I'll have time to see Do-hee before I go. 473 00:33:12,511 --> 00:33:13,679 No! 474 00:33:50,966 --> 00:33:53,927 MY DARLING DAUGHTER DO-HEE 475 00:34:01,268 --> 00:34:02,519 Wake up. 476 00:34:04,063 --> 00:34:05,064 Honey. 477 00:34:06,815 --> 00:34:07,775 Honey. 478 00:34:57,908 --> 00:34:59,743 Please save my wife. 479 00:35:06,583 --> 00:35:08,418 You can't make a wish. 480 00:35:08,919 --> 00:35:11,088 You already made a deal with me ten years ago. 481 00:35:12,089 --> 00:35:14,883 Please, I can't leave Do-hee on her own. 482 00:35:17,094 --> 00:35:20,180 You'll die of a heart attack. 483 00:35:27,187 --> 00:35:28,480 Do-hee. 484 00:35:29,815 --> 00:35:31,024 Do-hee. 485 00:36:22,492 --> 00:36:23,535 What on earth… 486 00:36:26,622 --> 00:36:28,540 have you done? 487 00:36:31,627 --> 00:36:32,878 From the look in your eyes, 488 00:36:33,712 --> 00:36:35,881 I can tell you're desperate for something. 489 00:36:38,467 --> 00:36:39,551 What? 490 00:36:40,594 --> 00:36:43,388 Do you want me to grant your wish? 491 00:36:45,057 --> 00:36:47,517 I can make your deepest wish come true 492 00:36:48,101 --> 00:36:49,686 and give you the life you want. 493 00:36:49,770 --> 00:36:51,396 Just pay me back after ten years. 494 00:36:52,689 --> 00:36:54,191 After ten years, 495 00:36:55,943 --> 00:36:57,361 your soul will end up in hell. 496 00:37:07,621 --> 00:37:08,455 You must be… 497 00:37:14,211 --> 00:37:15,379 the devil. 498 00:37:53,375 --> 00:37:54,876 Ms. Ju 499 00:37:55,460 --> 00:37:58,588 regretted that night all her life. 500 00:38:00,215 --> 00:38:02,384 She kept blaming herself for what had happened, 501 00:38:02,467 --> 00:38:05,721 thinking things would've gone differently had she not followed them. 502 00:38:33,415 --> 00:38:34,374 What did he say? 503 00:38:35,751 --> 00:38:37,461 Noh Suk-min lied. 504 00:38:40,005 --> 00:38:42,466 Then why do you look so down? 505 00:38:44,343 --> 00:38:46,845 I feel bad for doubting Madam Ju even for a moment. 506 00:38:49,222 --> 00:38:50,057 Let's go. 507 00:39:23,006 --> 00:39:24,633 I'll wash up and go to bed. 508 00:39:25,592 --> 00:39:26,593 Do-hee. 509 00:39:30,972 --> 00:39:31,807 Don't worry. 510 00:39:31,890 --> 00:39:33,642 I'm just tired. 511 00:40:15,767 --> 00:40:16,935 The event that night 512 00:40:19,312 --> 00:40:21,940 changed Ms. Ju's attitude toward life forever. 513 00:40:23,608 --> 00:40:25,986 Her encounter with the actual devil… 514 00:40:28,405 --> 00:40:30,740 finally stopped her from being a devil herself. 515 00:42:12,551 --> 00:42:13,552 Are you heading out? 516 00:42:15,136 --> 00:42:16,805 Yes, to sign a new deal. 517 00:42:19,933 --> 00:42:22,269 I tend to be more productive at night. 518 00:42:29,901 --> 00:42:30,819 Go to bed. 519 00:42:31,570 --> 00:42:32,529 Don't wait up. 520 00:43:35,842 --> 00:43:37,302 You're back. 521 00:43:38,053 --> 00:43:39,846 You must have realized who I was… 522 00:43:42,599 --> 00:43:44,392 seeing as this doesn't surprise you. 523 00:43:44,476 --> 00:43:45,894 Why would I be surprised? 524 00:43:46,895 --> 00:43:48,229 Your existence 525 00:43:49,105 --> 00:43:52,067 proves the existence of God. 526 00:43:52,651 --> 00:43:53,943 So you think God has your back. 527 00:43:56,696 --> 00:43:58,657 Actually, I've been expecting you. 528 00:44:01,409 --> 00:44:02,952 Leave Do-hee. 529 00:44:06,623 --> 00:44:08,333 You're a danger to her. 530 00:44:09,918 --> 00:44:12,045 You can't stay with her. 531 00:44:12,128 --> 00:44:13,838 Maybe it's your profession, 532 00:44:13,922 --> 00:44:15,799 but you seem very prejudiced against me. 533 00:44:16,716 --> 00:44:17,842 I'm harmless. 534 00:44:18,510 --> 00:44:21,388 At least to Do-hee. 535 00:44:21,471 --> 00:44:23,598 Aren't you curious 536 00:44:24,516 --> 00:44:25,934 how I know about you? 537 00:44:26,851 --> 00:44:29,646 An extraordinary aura and a peculiar way of speaking. 538 00:44:29,729 --> 00:44:30,814 The moment I saw you, 539 00:44:31,815 --> 00:44:34,651 I knew you were the devil 540 00:44:35,276 --> 00:44:36,611 Ms. Ju spoke of. 541 00:44:40,198 --> 00:44:42,659 Are you saying Ju Cheon-suk had met me? 542 00:44:42,742 --> 00:44:45,995 She was there to witness 543 00:44:47,163 --> 00:44:48,498 you leading 544 00:44:49,666 --> 00:44:51,126 Do-hee's father to hell. 545 00:44:54,337 --> 00:44:56,214 You can't make a wish. 546 00:44:56,714 --> 00:44:58,883 You already made a deal with me ten years ago. 547 00:44:58,967 --> 00:45:01,803 Please, I can't leave Do-hee on her own. 548 00:45:07,684 --> 00:45:08,685 You must be… 549 00:45:10,812 --> 00:45:11,938 the devil. 550 00:46:38,691 --> 00:46:41,319 Not recognizing someone after such a long time 551 00:46:42,320 --> 00:46:43,947 isn't all that uncommon. 552 00:46:45,031 --> 00:46:46,324 As you know, 553 00:46:47,325 --> 00:46:51,371 humans wear out quickly and easily. 554 00:46:53,414 --> 00:46:54,415 But to think 555 00:46:55,458 --> 00:46:57,710 the repetition of the unfortunate fate 556 00:46:59,045 --> 00:47:00,547 that you were so anxious to avoid 557 00:47:01,714 --> 00:47:03,967 had already taken place. 558 00:47:06,177 --> 00:47:07,512 So you knew everything. 559 00:47:08,012 --> 00:47:09,472 As I said, 560 00:47:10,306 --> 00:47:12,433 you had to figure it out yourself. 561 00:47:13,935 --> 00:47:17,814 Humans think I control everything. 562 00:47:18,565 --> 00:47:19,482 But… 563 00:47:19,983 --> 00:47:22,735 I'm a mere companion on the journey of everything. 564 00:48:35,016 --> 00:48:35,975 Madam Ju. 565 00:48:37,268 --> 00:48:39,228 I promised to come back in a better mood, 566 00:48:41,981 --> 00:48:43,524 but I couldn't keep my promise. 567 00:48:46,277 --> 00:48:48,279 If you'd been honest with me, 568 00:48:51,991 --> 00:48:54,243 would I still have fallen in love with Gu-won? 569 00:49:15,139 --> 00:49:17,392 What could've been my dad's wish? 570 00:49:29,404 --> 00:49:30,822 I must find out… 571 00:49:33,366 --> 00:49:35,284 what kind of deal my dad made. 572 00:49:37,370 --> 00:49:38,538 Who knows 573 00:49:39,497 --> 00:49:42,250 if Gu-won saved my dad's life? 574 00:49:56,222 --> 00:49:58,224 CONTRACT EXPIRATION 575 00:50:15,074 --> 00:50:15,950 Ms. Do. 576 00:50:19,287 --> 00:50:20,788 Today's my last performance. 577 00:50:21,914 --> 00:50:23,666 We couldn't get along, 578 00:50:24,542 --> 00:50:26,878 but I wanted to say goodbye. 579 00:50:27,795 --> 00:50:30,631 Are you never coming back to Korea? 580 00:50:31,424 --> 00:50:32,258 No. 581 00:50:33,092 --> 00:50:34,552 You should be careful. 582 00:50:34,635 --> 00:50:37,889 This is what happens when a human falls in love with a demon. 583 00:50:44,145 --> 00:50:45,688 I was joking. 584 00:50:47,565 --> 00:50:49,400 I hope you'll be happy 585 00:50:50,526 --> 00:50:52,278 whether you're with Director Jeong or not. 586 00:50:54,238 --> 00:50:55,364 Thank you. 587 00:50:56,073 --> 00:50:57,200 I'll be happy. 588 00:50:59,827 --> 00:51:02,538 - Please participate in the event. - Thank you. 589 00:51:02,622 --> 00:51:03,956 Please give us a good review. 590 00:51:04,040 --> 00:51:05,625 - Thank you. - Enjoy. 591 00:51:05,708 --> 00:51:08,211 The colors are so pretty. 592 00:51:08,294 --> 00:51:10,963 - Can I try it? - Please go ahead. 593 00:51:11,047 --> 00:51:13,174 It's super popular on social media these days. 594 00:51:13,257 --> 00:51:15,051 Will I become popular if I drink this? 595 00:51:15,760 --> 00:51:17,470 Please give us a good review. 596 00:51:17,553 --> 00:51:19,180 - Have a nice day. - Try our drinks. 597 00:51:19,263 --> 00:51:20,097 Thank you. 598 00:51:22,183 --> 00:51:23,226 I'll carry it. 599 00:51:23,309 --> 00:51:24,352 No, thank you. 600 00:51:24,435 --> 00:51:26,312 Then should we carry it together? 601 00:51:34,695 --> 00:51:37,365 I'm so happy to see you two 602 00:51:37,448 --> 00:51:38,908 - getting along so-- - I got it. 603 00:51:43,621 --> 00:51:44,455 So she's got it. 604 00:51:45,498 --> 00:51:47,667 Please give us a good review. 605 00:51:48,417 --> 00:51:50,086 Thank you. 606 00:51:51,420 --> 00:51:52,672 Mr. Park. 607 00:51:53,422 --> 00:51:54,257 Hello. 608 00:51:55,174 --> 00:51:56,676 Where's Director Jeong? 609 00:51:56,759 --> 00:51:58,135 He went to sign a deal. 610 00:51:58,219 --> 00:52:00,346 He's been working so hard since he got his powers back. 611 00:52:01,848 --> 00:52:05,142 Can we talk in private? 612 00:52:06,060 --> 00:52:06,894 In private? 613 00:52:06,978 --> 00:52:09,397 Mr. Park, the director's looking for you. 614 00:52:10,648 --> 00:52:12,149 Go ahead. I can wait. 615 00:52:12,650 --> 00:52:13,693 I won't be long. 616 00:52:13,776 --> 00:52:16,028 Will you wait in Director Jeong's office? 617 00:52:16,112 --> 00:52:17,113 - Sure. - All right. 618 00:52:20,533 --> 00:52:22,618 - Hurry. - Okay. 619 00:52:28,374 --> 00:52:30,209 An urgent call of nature? 620 00:52:31,335 --> 00:52:33,546 - Things are more urgent for us, Mr. Park. - Okay. 621 00:53:36,567 --> 00:53:37,693 Let's redo it! 622 00:53:40,571 --> 00:53:42,823 I want to sign a new deal! 623 00:53:45,326 --> 00:53:46,285 Where is he? 624 00:53:48,412 --> 00:53:49,830 He's supposed to be here. 625 00:53:56,796 --> 00:53:57,755 It's you, isn't it? 626 00:53:58,923 --> 00:54:00,633 We signed a deal ten years ago. 627 00:54:01,634 --> 00:54:02,927 We finally meet again. 628 00:54:03,886 --> 00:54:05,930 I've been looking everywhere for you! 629 00:54:07,765 --> 00:54:08,933 The deal's off. 630 00:54:09,475 --> 00:54:11,811 You can take back my money, my success, everything. 631 00:54:14,605 --> 00:54:16,816 You came all the way here to say that? 632 00:54:16,899 --> 00:54:19,568 Back then, all I cared about was success. 633 00:54:20,486 --> 00:54:22,989 I had my priorities all wrong and made a stupid choice. 634 00:54:24,115 --> 00:54:27,576 I've regretted my choice every single day since. 635 00:54:29,245 --> 00:54:30,329 I beg you. 636 00:54:30,413 --> 00:54:34,000 I'll cough up everything I wished for, 637 00:54:34,083 --> 00:54:36,002 so please spare my life. 638 00:54:43,843 --> 00:54:46,470 What do you humans think a demon is? 639 00:54:46,554 --> 00:54:48,973 Do I look like some angel? 640 00:55:03,988 --> 00:55:04,822 Please… 641 00:55:25,384 --> 00:55:26,343 Watch carefully. 642 00:55:27,553 --> 00:55:29,263 This is what a demon is. 643 00:56:44,046 --> 00:56:46,465 KIM JI-YEON 644 00:56:46,549 --> 00:56:48,300 "Kim Ji-yeon." 645 00:57:12,908 --> 00:57:13,868 HONG SEOK-YEONG 646 00:57:13,951 --> 00:57:14,785 PARK MIN-CHEOL 647 00:57:14,869 --> 00:57:16,495 So all of these 648 00:57:16,579 --> 00:57:18,831 are the names of those who made deals with him? 649 00:57:23,419 --> 00:57:24,503 SHIN JU-YEON 650 00:57:24,587 --> 00:57:25,629 OH GYU-TAE 651 00:57:25,713 --> 00:57:26,964 PARK GYEONG-MIN 652 00:57:39,351 --> 00:57:40,811 My dad's name was also… 653 00:57:47,067 --> 00:57:48,235 DO WON-JUN 654 00:58:12,009 --> 00:58:13,260 When did you get here? 655 00:58:15,429 --> 00:58:17,097 A human whose contract was about to expire… 656 00:58:19,850 --> 00:58:21,852 just barged into my office. 657 00:58:21,936 --> 00:58:23,312 Your office? 658 00:58:25,397 --> 00:58:27,608 Do Do-hee just went there. 659 00:58:32,988 --> 00:58:36,325 SUNWOL FOUNDATION 660 00:58:43,832 --> 00:58:44,708 Do-hee. 661 00:58:47,294 --> 00:58:48,379 Is something wrong? 662 00:58:53,634 --> 00:58:54,552 Do-hee. 663 00:59:26,875 --> 00:59:28,168 Do-hee. 664 00:59:28,252 --> 00:59:30,170 I don't know what happened, 665 00:59:30,254 --> 00:59:33,048 but drink some water and calm down. 666 00:59:33,632 --> 00:59:36,051 What's wrong? What happened? 667 00:59:37,136 --> 00:59:39,805 Did something happen between you and Mr. Jeong? 668 00:59:42,641 --> 00:59:44,393 The people I love… 669 00:59:46,395 --> 00:59:48,147 have become my hell. 670 00:59:54,069 --> 00:59:55,821 I loved them with all my heart, 671 01:00:00,784 --> 01:00:02,578 but now I resent them to death. 672 01:00:22,514 --> 01:00:23,807 You were right. 673 01:00:24,892 --> 01:00:26,101 I'll end up… 674 01:00:30,272 --> 01:00:31,982 making Do-hee miserable anyway. 675 01:00:34,109 --> 01:00:35,694 That's just who I am. 676 01:00:37,237 --> 01:00:39,573 That's not just because you're a demon. 677 01:00:40,407 --> 01:00:41,992 Humans 678 01:00:42,076 --> 01:00:44,453 are always each other's personal hell. 679 01:00:59,885 --> 01:01:00,719 Do-hee. 680 01:01:09,019 --> 01:01:10,437 I must find out 681 01:01:11,647 --> 01:01:13,691 what kind of deal my dad made. 682 01:01:15,943 --> 01:01:17,695 The event that night… 683 01:01:17,778 --> 01:01:20,197 Her encounter with the actual devil 684 01:01:21,115 --> 01:01:23,534 finally stopped her from being a devil herself. 685 01:01:25,285 --> 01:01:27,413 Ms. Ju felt guilty until the very end 686 01:01:28,330 --> 01:01:30,958 for not being completely honest with you. 687 01:01:45,264 --> 01:01:48,475 She was there to witness 688 01:01:49,184 --> 01:01:50,185 you leading 689 01:01:51,061 --> 01:01:52,479 Do-hee's father to hell. 690 01:01:54,440 --> 01:01:56,442 If you'd been honest with me, 691 01:01:57,526 --> 01:01:59,611 would I still have fallen in love with Gu-won? 692 01:02:14,960 --> 01:02:17,254 MIRAE F&B 693 01:02:57,669 --> 01:02:58,921 Let's go for a walk. 694 01:03:32,079 --> 01:03:33,163 Are you cold? 695 01:03:34,540 --> 01:03:35,499 No. 696 01:03:44,299 --> 01:03:45,342 Do-hee. 697 01:03:46,552 --> 01:03:48,428 - We-- - Let's finish decorating 698 01:03:48,512 --> 01:03:50,138 the Christmas tree tonight. 699 01:03:51,682 --> 01:03:54,768 I should also book the couple set that we couldn't have last time. 700 01:03:56,186 --> 01:03:58,146 I hope it's still available. 701 01:04:05,028 --> 01:04:06,154 I don't think… 702 01:04:13,579 --> 01:04:15,330 we can spend Christmas together. 703 01:04:22,713 --> 01:04:23,714 Do-hee. 704 01:04:26,800 --> 01:04:28,051 Save yourself… 705 01:04:32,097 --> 01:04:33,265 from hell. 706 01:05:12,012 --> 01:05:13,055 Gu-won. 707 01:05:20,896 --> 01:05:21,897 Gu-won. 708 01:05:32,491 --> 01:05:33,533 Gu-won. 709 01:06:19,997 --> 01:06:21,123 Gu-won disappeared, 710 01:06:23,291 --> 01:06:25,335 and my salvation came to an end. 711 01:07:21,767 --> 01:07:23,268 {\an8}The more you loved me, the more you suffered. 712 01:07:23,351 --> 01:07:24,436 {\an8}Still you continued to love me. 713 01:07:24,519 --> 01:07:25,771 {\an8}We would've ended up like this anyway. 714 01:07:25,854 --> 01:07:26,855 {\an8}I'm going away for a bit. 715 01:07:26,938 --> 01:07:29,441 {\an8}Until Do-hee gets her happy ending without me. 716 01:07:29,524 --> 01:07:30,609 {\an8}Everything's back to normal, that's all. 717 01:07:31,818 --> 01:07:33,653 {\an8}Do you think this can hurt me? 718 01:07:33,737 --> 01:07:35,947 {\an8}No way. I'm fine. 719 01:07:36,031 --> 01:07:37,491 {\an8}It's been a week, 720 01:07:37,574 --> 01:07:40,035 {\an8}and Chairman Noh Suk-min's body is still missing. 721 01:07:40,118 --> 01:07:41,036 {\an8}Could it be… 722 01:07:41,119 --> 01:07:45,832 {\an8}They have yet to find any clues regarding the chairman. 723 01:07:50,253 --> 01:07:55,258 Subtitle translation by: Min-jin Kim 45946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.