Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,316 --> 00:00:47,318
{\an8}It seems like your hell has just begun.
2
00:00:50,529 --> 00:00:52,031
{\an8}Let me know if you find the book.
3
00:00:52,740 --> 00:00:53,657
{\an8}Who knows?
4
00:00:54,158 --> 00:00:55,117
{\an8}That might be…
5
00:00:56,368 --> 00:00:58,913
{\an8}your ticket out of hell.
6
00:00:59,497 --> 00:01:00,456
{\an8}It's all his doing!
7
00:01:02,583 --> 00:01:05,920
{\an8}Noh Suk-min killed
both his mother and Do-gyeong!
8
00:01:07,463 --> 00:01:09,507
{\an8}He was also the one
who tried to kill Do Do-hee.
9
00:01:11,133 --> 00:01:13,260
{\an8}Noh Suk-min, that bastard,
10
00:01:15,721 --> 00:01:17,014
{\an8}is the devil.
11
00:01:23,270 --> 00:01:25,940
My mother used to believe in nothing,
let alone have any religion.
12
00:01:26,023 --> 00:01:28,859
But she started going to confession
day in and day out after their death!
13
00:01:28,943 --> 00:01:30,110
Why do you think?
14
00:01:30,194 --> 00:01:32,446
What was she so desperate to wash away?
15
00:01:32,530 --> 00:01:34,323
Just what was she so afraid of?
16
00:01:35,991 --> 00:01:39,912
All the favors and affection
she showered on you
17
00:01:40,621 --> 00:01:43,415
were actually her ticket to heaven.
18
00:01:44,500 --> 00:01:45,376
That's a lie.
19
00:01:45,459 --> 00:01:46,377
You're lying!
20
00:01:51,966 --> 00:01:53,384
Then ask her yourself.
21
00:01:53,467 --> 00:01:55,094
Whether she's in heaven or hell,
22
00:01:55,177 --> 00:01:57,054
go ask her yourself!
23
00:02:43,058 --> 00:02:44,101
Are you all right, sir?
24
00:02:46,687 --> 00:02:47,521
Sir!
25
00:02:48,564 --> 00:02:49,565
Sir!
26
00:02:52,943 --> 00:02:53,819
Sir!
27
00:03:00,951 --> 00:03:03,078
I finally get to witness your powers.
28
00:03:06,999 --> 00:03:08,250
Kill me
29
00:03:08,334 --> 00:03:09,877
so we can go to hell together.
30
00:03:11,211 --> 00:03:13,464
You'll cease to exist if you kill a human.
31
00:03:17,176 --> 00:03:18,385
Knowledge without power
32
00:03:19,178 --> 00:03:20,888
can be dangerous.
33
00:03:21,388 --> 00:03:22,556
Gu-won!
34
00:03:30,522 --> 00:03:32,316
I may not be allowed to kill you,
35
00:03:32,399 --> 00:03:34,193
but tormenting you is no problem.
36
00:03:35,069 --> 00:03:37,738
You'll end up begging me to kill you.
37
00:03:40,491 --> 00:03:41,867
That's enough, Gu-won.
38
00:03:41,951 --> 00:03:43,410
Let's hand him over to the police.
39
00:03:43,494 --> 00:03:44,995
There's no point.
40
00:03:45,079 --> 00:03:47,915
There won't be any evidence whatsoever.
41
00:03:48,666 --> 00:03:51,293
You won't be able to touch
a hair on my head.
42
00:03:52,461 --> 00:03:54,838
There is one piece of evidence
you failed to get rid of.
43
00:03:57,299 --> 00:03:58,259
Kim…
44
00:03:59,385 --> 00:04:00,469
Se-ra.
45
00:04:08,102 --> 00:04:09,478
For a long time,
46
00:04:09,561 --> 00:04:12,982
my husband had been anxious
that his mother wouldn't let him
47
00:04:13,065 --> 00:04:15,150
take over her position.
48
00:04:16,277 --> 00:04:18,821
So he made preparations.
49
00:04:18,904 --> 00:04:23,200
How did you gather all this information
without him knowing?
50
00:04:23,784 --> 00:04:24,743
He thinks…
51
00:04:26,245 --> 00:04:29,248
I'm oblivious.
52
00:04:33,335 --> 00:04:35,796
Family is always the problem.
53
00:04:35,879 --> 00:04:37,881
You should've been nicer to your family.
54
00:04:39,675 --> 00:04:40,926
Make a deal with me.
55
00:04:41,635 --> 00:04:43,554
You can take my soul or anything you want.
56
00:04:43,637 --> 00:04:44,638
But please,
57
00:04:45,306 --> 00:04:47,224
make sure all this is kept secret.
58
00:04:48,100 --> 00:04:50,269
I'll leave Do-hee alone from now on.
59
00:04:50,352 --> 00:04:51,437
I promise.
60
00:04:55,649 --> 00:04:57,318
Like I'd believe that.
61
00:04:57,401 --> 00:04:59,653
You're downright evil.
62
00:04:59,737 --> 00:05:01,196
Wicked scumbags like you
63
00:05:01,822 --> 00:05:03,907
are taking away my job.
64
00:05:03,991 --> 00:05:05,367
Give up, Noh Suk-min.
65
00:05:06,368 --> 00:05:08,579
You have nowhere to flee to.
66
00:05:13,500 --> 00:05:14,376
You're wrong.
67
00:05:15,336 --> 00:05:16,628
I can still flee to hell.
68
00:05:20,883 --> 00:05:21,717
No!
69
00:05:36,565 --> 00:05:42,905
EPISODE 14
OUR PERSONAL HELL
70
00:05:42,988 --> 00:05:45,741
All this for the chairman position?
71
00:05:47,409 --> 00:05:48,952
Is he the devil or what?
72
00:05:49,453 --> 00:05:53,207
I can't believe Noh Suk-min
had everyone fooled all this time.
73
00:05:54,041 --> 00:05:55,542
Have you contacted his family?
74
00:05:55,626 --> 00:05:58,879
Yes, I've contacted
Ms. Noh Su-ahn and Mr. Ju Seok-hoon.
75
00:05:58,962 --> 00:06:00,214
Come to think of it,
76
00:06:00,297 --> 00:06:02,091
they're related to
the victim and the suspect.
77
00:06:02,174 --> 00:06:03,175
Goodness.
78
00:06:07,221 --> 00:06:08,347
Ms. Noh.
79
00:06:08,430 --> 00:06:09,389
Is it true?
80
00:06:09,890 --> 00:06:12,184
Did my brother really kill my mother?
81
00:06:13,310 --> 00:06:14,144
I'm afraid so.
82
00:06:24,029 --> 00:06:25,864
Chairman Noh Suk-min of Mirae Group
83
00:06:25,948 --> 00:06:28,033
committed suicide
by jumping from a building.
84
00:06:28,117 --> 00:06:30,452
- The Mirae Group chairman?
- He had been accused of
85
00:06:30,536 --> 00:06:33,455
murdering the late Chairwoman Ju,
which caused a stir.
86
00:06:33,539 --> 00:06:36,667
He also turned out to be the mastermind
behind the recent embezzlement
87
00:06:36,750 --> 00:06:39,545
and corporate malfeasance
on an astronomical scale.
88
00:06:40,254 --> 00:06:42,714
With his body still missing,
89
00:06:42,798 --> 00:06:43,924
{\an8}the police…
90
00:06:48,554 --> 00:06:50,180
Is he really dead?
91
00:06:50,264 --> 00:06:51,598
If he were alive,
92
00:06:51,682 --> 00:06:53,100
I would be able to find him.
93
00:06:53,725 --> 00:06:55,060
I tried to find him
94
00:06:55,644 --> 00:06:58,021
by using my powers,
95
00:06:58,105 --> 00:06:59,314
but it didn't work.
96
00:07:00,190 --> 00:07:01,942
I should've arrived sooner.
97
00:07:03,569 --> 00:07:04,403
I'm sorry.
98
00:07:07,406 --> 00:07:08,574
It's okay.
99
00:07:08,657 --> 00:07:09,783
This is nothing.
100
00:07:30,429 --> 00:07:31,597
Mr. Jeong.
101
00:07:31,680 --> 00:07:33,056
Sorry for coming by unannounced.
102
00:07:33,140 --> 00:07:34,892
Are you coming from the police station?
103
00:07:34,975 --> 00:07:36,810
How's Do-hee holding up?
104
00:07:38,729 --> 00:07:39,938
Have they found the body?
105
00:07:40,772 --> 00:07:41,940
Not yet.
106
00:07:42,024 --> 00:07:43,901
The search is proving to be difficult.
107
00:07:43,984 --> 00:07:47,529
Apparently, it can take up to a month
for a body to float up during winter.
108
00:07:47,613 --> 00:07:48,864
How's his wife?
109
00:07:48,947 --> 00:07:50,949
The police will likely
look into the case immediately,
110
00:07:51,033 --> 00:07:52,409
as her testimony was so detailed.
111
00:07:53,202 --> 00:07:55,913
By the way, how did you persuade her?
112
00:07:57,706 --> 00:07:59,333
I simply made her face reality.
113
00:08:00,542 --> 00:08:03,170
Humans really are the scariest.
114
00:08:03,253 --> 00:08:04,713
He killed his own mother
115
00:08:04,796 --> 00:08:06,798
and framed his son for it.
116
00:08:07,466 --> 00:08:09,801
He used his entire family
117
00:08:09,885 --> 00:08:11,094
as a means to his end.
118
00:08:11,178 --> 00:08:14,681
Humans do more inhumane things
than any other creature.
119
00:08:17,809 --> 00:08:18,977
Noh Suk-min…
120
00:08:21,605 --> 00:08:23,440
told me something strange.
121
00:08:25,234 --> 00:08:26,485
What was it?
122
00:08:27,402 --> 00:08:29,029
That Madam Ju
123
00:08:29,112 --> 00:08:30,614
killed my parents.
124
00:08:32,574 --> 00:08:35,202
What? That's absurd.
125
00:08:35,285 --> 00:08:36,286
Don't tell me you buy that.
126
00:08:36,370 --> 00:08:38,372
I know it's absurd.
127
00:08:39,122 --> 00:08:40,582
But it bothers me.
128
00:08:40,666 --> 00:08:43,043
There's no reason
for her to have done that.
129
00:08:44,044 --> 00:08:45,921
He said my dad visited her
130
00:08:46,004 --> 00:08:47,714
on the day my parents passed.
131
00:08:49,007 --> 00:08:52,052
Since a big investment was in sight,
he blackmailed her.
132
00:08:53,345 --> 00:08:54,888
Don't let it get to you, Do-hee.
133
00:08:54,972 --> 00:08:58,392
I'm sure he made that up
to hurt you even in his last moments.
134
00:09:03,397 --> 00:09:04,815
What do you think
135
00:09:04,898 --> 00:09:06,525
about what Noh Suk-min said?
136
00:09:07,985 --> 00:09:09,611
It can't be true.
137
00:09:09,695 --> 00:09:11,029
It better not be.
138
00:09:11,822 --> 00:09:15,534
Aunt Cheon-suk is the one
who got Do-hee out of hell.
139
00:09:15,617 --> 00:09:18,370
If it turns out she was actually the one
who put Do-hee through hell,
140
00:09:18,870 --> 00:09:20,747
Do-hee will be completely devastated.
141
00:09:20,831 --> 00:09:23,208
It would mean the world
she thought she knew
142
00:09:23,292 --> 00:09:24,585
was nothing but a lie.
143
00:09:57,951 --> 00:09:59,202
Gu-won.
144
00:10:00,287 --> 00:10:01,163
Yes?
145
00:10:02,414 --> 00:10:03,248
I just
146
00:10:04,207 --> 00:10:05,584
wanted to know if you were there.
147
00:10:09,838 --> 00:10:11,381
I'm right here, holding you.
148
00:10:12,758 --> 00:10:14,134
Keep calling my name.
149
00:10:14,217 --> 00:10:17,220
I'll answer every time.
150
00:10:20,057 --> 00:10:21,058
Gu-won.
151
00:10:21,725 --> 00:10:23,894
Yes, Do-hee.
152
00:10:26,313 --> 00:10:27,397
Gu-won.
153
00:10:28,190 --> 00:10:29,775
Yes, Do-hee.
154
00:10:41,620 --> 00:10:43,038
Gu-won.
155
00:10:43,121 --> 00:10:45,624
Yes, I'm here.
156
00:10:56,510 --> 00:11:00,722
CHAIRMAN NOH SUK-MIN OF MIRAE GROUP
JUMPS TO HIS DEATH
157
00:11:01,306 --> 00:11:03,642
CEO Do Do-hee
is said to have been at the scene
158
00:11:03,725 --> 00:11:07,104
when Chairman Noh Suk-min
jumped from the building…
159
00:11:07,187 --> 00:11:08,897
Please refer to our official statement.
160
00:11:08,980 --> 00:11:11,066
- The article was inappropriate.
- It's a personal tragedy,
161
00:11:11,149 --> 00:11:13,402
- but time will hopefully heal all wounds.
- We're not planning
162
00:11:13,485 --> 00:11:15,028
any interviews.
163
00:11:15,112 --> 00:11:16,780
Our official statement…
164
00:11:16,863 --> 00:11:18,156
- Hello? Are you there?
- Hello?
165
00:11:18,240 --> 00:11:19,658
Are you listening? Hello?
166
00:11:23,870 --> 00:11:26,373
Stop wasting your energy
on unreasonable requests
167
00:11:26,456 --> 00:11:27,833
and get back to work.
168
00:11:36,466 --> 00:11:37,426
Should we
169
00:11:37,968 --> 00:11:39,469
perform an exorcism or something?
170
00:11:39,553 --> 00:11:40,470
An exorcism?
171
00:11:42,180 --> 00:11:44,224
People keep dying.
172
00:11:44,307 --> 00:11:45,767
There must be a reason.
173
00:11:45,851 --> 00:11:49,938
I bet our company
is under a curse or something.
174
00:11:50,021 --> 00:11:51,606
An exorcism would cost a fortune.
175
00:11:51,690 --> 00:11:56,862
Also, I'm not sure
if it'll have any effect.
176
00:11:57,446 --> 00:11:59,614
Should I talk to Ms. Do?
177
00:11:59,698 --> 00:12:01,450
- About the exorcism?
- Yes.
178
00:12:05,662 --> 00:12:07,914
I said get back to work.
179
00:12:07,998 --> 00:12:09,124
- Yes, ma'am.
- Yes, ma'am.
180
00:12:14,045 --> 00:12:15,088
Ma'am,
181
00:12:15,964 --> 00:12:18,758
there are reporters everywhere.
182
00:12:18,842 --> 00:12:20,760
Maybe we should form a human shield
183
00:12:20,844 --> 00:12:22,721
and help Ms. Do get through or something.
184
00:12:22,804 --> 00:12:24,055
Good morn…
185
00:12:24,139 --> 00:12:25,682
Nope, just a morning.
186
00:12:28,059 --> 00:12:29,728
How did she get through the crowd?
187
00:12:30,604 --> 00:12:32,439
Do you want me to give you more work?
188
00:12:32,522 --> 00:12:33,899
There's no need.
189
00:12:33,982 --> 00:12:35,692
I'm busy working on the event.
190
00:12:36,485 --> 00:12:37,736
We're so busy, right?
191
00:12:37,819 --> 00:12:39,613
Let's hurry up.
192
00:12:40,697 --> 00:12:41,698
Come in.
193
00:12:41,781 --> 00:12:43,158
You got here safely.
194
00:12:44,117 --> 00:12:45,994
It's thanks to Gu-won's powers.
195
00:12:46,077 --> 00:12:47,787
It's chaos out there.
196
00:12:48,580 --> 00:12:49,873
But let's be patient.
197
00:12:50,499 --> 00:12:52,417
Things will blow over soon.
198
00:12:54,211 --> 00:12:55,545
Do I need to sign something?
199
00:13:04,804 --> 00:13:05,805
This isn't for me.
200
00:13:05,889 --> 00:13:07,265
It is for you.
201
00:13:07,349 --> 00:13:09,684
Look, are you trying
to drive me out with this?
202
00:13:09,768 --> 00:13:11,061
It's not like that.
203
00:13:11,144 --> 00:13:12,896
It's just that we've had
a streak of bad luck.
204
00:13:12,979 --> 00:13:15,732
Don't worry. Everything's over now.
205
00:13:17,234 --> 00:13:19,319
You're more gullible than you look.
206
00:13:20,111 --> 00:13:21,238
It was expensive!
207
00:13:23,156 --> 00:13:24,407
Here.
208
00:13:24,491 --> 00:13:26,409
I appreciate the gesture, Ms. Shin.
209
00:13:26,493 --> 00:13:27,494
Understood.
210
00:13:28,578 --> 00:13:30,956
You're surprisingly similar to Mr. Park.
211
00:13:42,926 --> 00:13:46,388
I guess she has an even stronger talisman
right next to her.
212
00:13:56,022 --> 00:13:57,023
Come in.
213
00:13:59,651 --> 00:14:02,362
Ms. Jin Ga-young is here to see you.
214
00:14:10,287 --> 00:14:11,204
Dig in.
215
00:14:11,705 --> 00:14:13,748
This is the best meal
you can get around here.
216
00:14:21,047 --> 00:14:22,841
Tomorrow's my last performance.
217
00:14:24,801 --> 00:14:26,720
Is this an apology?
218
00:14:27,220 --> 00:14:28,638
I don't believe in apologies.
219
00:14:29,264 --> 00:14:31,349
As if a few words could undo everything.
220
00:14:33,059 --> 00:14:35,145
People apologize
to feel better about themselves.
221
00:14:39,608 --> 00:14:40,692
It was wrong of me
222
00:14:41,568 --> 00:14:42,944
to deceive you
223
00:14:43,445 --> 00:14:45,280
and for wanting Ms. Do dead.
224
00:14:45,363 --> 00:14:47,115
Just look the other way.
225
00:14:47,198 --> 00:14:50,118
Do Do-hee has to die for you to live!
226
00:14:51,703 --> 00:14:53,663
If you ended up
in the same situation again,
227
00:14:55,123 --> 00:14:56,666
would you make a different choice?
228
00:14:57,250 --> 00:14:58,209
No.
229
00:14:59,419 --> 00:15:00,503
This is who I am
230
00:15:01,755 --> 00:15:03,840
and my way of loving Director Jeong.
231
00:15:04,549 --> 00:15:05,592
I'll try to understand.
232
00:15:06,509 --> 00:15:07,969
You once told me
233
00:15:08,553 --> 00:15:09,804
we had something in common.
234
00:15:11,306 --> 00:15:14,309
I, for one, will try to understand you.
235
00:15:17,520 --> 00:15:18,521
Now, dig in.
236
00:15:26,196 --> 00:15:28,073
- Sweep more over there.
- Yes, sir.
237
00:15:28,156 --> 00:15:29,282
SUNNY SPOT RICE SOUP
238
00:15:29,366 --> 00:15:30,575
- Boss.
- Look alive.
239
00:15:30,659 --> 00:15:33,161
We've left the underworld
240
00:15:33,745 --> 00:15:36,539
and taken on a lawful occupation
under the sun.
241
00:15:36,623 --> 00:15:37,624
I…
242
00:15:41,586 --> 00:15:42,462
Blabbermouth!
243
00:15:42,545 --> 00:15:43,672
Yes, sir!
244
00:15:45,048 --> 00:15:45,882
What is it, sir?
245
00:15:46,800 --> 00:15:47,759
Look at the sign.
246
00:15:48,468 --> 00:15:50,845
Aren't those chives and not scallions?
247
00:15:54,683 --> 00:15:55,934
I'm sorry, sir.
248
00:15:56,017 --> 00:15:57,310
I'll take care of it!
249
00:15:59,229 --> 00:16:02,065
Please take care of it, chef.
250
00:16:02,565 --> 00:16:03,566
Yes, sir.
251
00:16:04,317 --> 00:16:05,735
Excuse me!
252
00:16:05,819 --> 00:16:06,945
Those aren't scallions!
253
00:16:07,028 --> 00:16:08,154
For crying out loud.
254
00:16:08,238 --> 00:16:09,406
Real men
255
00:16:09,489 --> 00:16:10,782
need big scallions!
256
00:16:10,865 --> 00:16:12,242
I asked for scallions!
257
00:16:12,742 --> 00:16:14,911
- We got it.
- What did I do wrong?
258
00:16:15,412 --> 00:16:17,288
We serve you with love.
259
00:16:18,456 --> 00:16:20,250
Welcome to Sunny Spot Rice Soup.
260
00:16:31,011 --> 00:16:33,471
I think this belongs to you.
261
00:16:36,766 --> 00:16:37,600
Goodbye then.
262
00:16:40,562 --> 00:16:41,938
Noh Suk-min said
263
00:16:42,897 --> 00:16:43,982
that Ju Cheon-suk
264
00:16:44,691 --> 00:16:45,942
killed Do-hee's parents.
265
00:16:48,903 --> 00:16:49,946
Is this news to you?
266
00:16:50,447 --> 00:16:51,281
It is.
267
00:16:52,407 --> 00:16:55,827
But if he said that,
268
00:16:55,910 --> 00:16:57,370
I'm sure he meant it.
269
00:16:58,371 --> 00:17:01,124
He believed that his mother
270
00:17:01,207 --> 00:17:03,418
was capable of even worse things.
271
00:17:19,142 --> 00:17:19,976
Director Jeong!
272
00:17:21,519 --> 00:17:23,897
Is it true that Noh Do-gyeong
wasn't the culprit?
273
00:17:24,773 --> 00:17:26,691
Just how many culprits are there?
274
00:17:26,775 --> 00:17:30,403
We seem to end up
with a new culprit at every turn.
275
00:17:30,487 --> 00:17:31,821
Is it certain this time?
276
00:17:31,905 --> 00:17:33,656
- Mr. Park.
- Yes?
277
00:17:34,824 --> 00:17:35,992
Let's say…
278
00:17:37,952 --> 00:17:41,414
that you believed
someone pulled you out of hell.
279
00:17:44,375 --> 00:17:45,460
But it turns out…
280
00:17:46,836 --> 00:17:49,380
that person was actually the one
who threw you into hell.
281
00:17:51,925 --> 00:17:53,510
What would you do?
282
00:17:54,511 --> 00:17:55,553
I'd cut ties with the person.
283
00:17:56,346 --> 00:17:59,516
When someone hurts you,
cutting ties is the best remedy.
284
00:18:00,100 --> 00:18:01,434
What if the person is dead?
285
00:18:01,518 --> 00:18:02,977
Then all ties are cut. Problem solved.
286
00:18:03,061 --> 00:18:04,562
Who are you talking about anyway?
287
00:18:06,481 --> 00:18:07,524
Ju Cheon-suk.
288
00:18:08,775 --> 00:18:09,859
She may have…
289
00:18:11,903 --> 00:18:13,863
killed Do-hee's parents.
290
00:18:14,405 --> 00:18:15,782
Hold on.
291
00:18:15,865 --> 00:18:17,992
What do you mean she may have killed them?
292
00:18:18,076 --> 00:18:19,828
Did she kill them or not?
293
00:18:19,911 --> 00:18:21,704
It was what Noh Suk-min said,
so it isn't clear yet.
294
00:18:21,788 --> 00:18:22,622
What the…
295
00:18:22,705 --> 00:18:24,749
He dumped that on you before he died?
296
00:18:25,792 --> 00:18:27,127
He must be the real culprit.
297
00:18:27,210 --> 00:18:29,087
He was evil to the very end.
298
00:18:31,297 --> 00:18:34,008
So that's why you look so down.
299
00:18:34,801 --> 00:18:36,344
I guess it's complicated.
300
00:18:36,845 --> 00:18:38,805
The truth would be
too frightening to dig up
301
00:18:38,888 --> 00:18:41,266
but would weigh on your mind
if you didn't.
302
00:18:41,766 --> 00:18:43,143
But if I were her…
303
00:18:45,145 --> 00:18:46,104
What?
304
00:18:46,187 --> 00:18:49,524
I would deny it and move on.
305
00:18:53,945 --> 00:18:54,988
Is it even possible…
306
00:18:58,616 --> 00:18:59,701
to move on from that?
307
00:19:00,702 --> 00:19:03,746
It'd hurt every now and then
like a thorn in your side.
308
00:19:04,747 --> 00:19:05,623
Still,
309
00:19:06,583 --> 00:19:08,251
I'd choose imperfect happiness
310
00:19:08,334 --> 00:19:09,836
over the painful truth.
311
00:19:25,435 --> 00:19:28,688
The articles about our new product's
sales figures should be out by now.
312
00:19:33,484 --> 00:19:36,905
CHAIRMAN NOH SUK-MIN'S BODY STILL MISSING
313
00:19:36,988 --> 00:19:39,866
My mother used to believe in nothing,
let alone have any religion.
314
00:19:39,949 --> 00:19:42,994
But she started going to confession
day in and day out after their death!
315
00:19:43,077 --> 00:19:44,287
Why do you think?
316
00:19:44,370 --> 00:19:46,623
What was she so desperate to wash away?
317
00:19:46,706 --> 00:19:48,833
Just what was she so afraid of?
318
00:19:56,716 --> 00:19:59,552
MIRAE ELECTRONICS INDUSTRIAL ACCIDENT
319
00:20:10,313 --> 00:20:14,150
MIRAE ELECTRONICS' FIRST OFFICIAL
ACKNOWLEDGMENT OF INDUSTRIAL ACCIDENT
320
00:20:25,411 --> 00:20:26,829
{\an8}CEO JU CHEON-SUK ON HER KNEES
321
00:20:26,913 --> 00:20:29,749
{\an8}I'll expose everything.
322
00:20:31,542 --> 00:20:33,503
How dare you blackmail me?
323
00:20:33,586 --> 00:20:34,629
What do you want?
324
00:20:35,630 --> 00:20:36,547
Wait and see.
325
00:20:37,382 --> 00:20:40,677
It won't go as you want.
326
00:20:40,760 --> 00:20:44,222
All the favors and affection
she showered on you
327
00:20:44,889 --> 00:20:47,725
were actually her ticket to heaven.
328
00:20:47,809 --> 00:20:49,727
Ta-da!
329
00:20:49,811 --> 00:20:52,647
It's been over 20 years
since your parents passed.
330
00:20:52,730 --> 00:20:55,108
You can stop commemorating
their death anniversary.
331
00:20:55,191 --> 00:20:56,609
Just celebrate your birthday.
332
00:21:20,466 --> 00:21:24,220
How long have you worked for Madam Ju?
333
00:21:24,304 --> 00:21:27,223
I worked for her for about 20 years
before working for you.
334
00:21:29,058 --> 00:21:30,601
Were you there
335
00:21:30,685 --> 00:21:34,564
when she acknowledged
Mirae Electronics' industrial accident
336
00:21:35,064 --> 00:21:36,983
for the first time?
337
00:21:37,066 --> 00:21:38,109
Yes.
338
00:21:38,192 --> 00:21:41,696
I had just started working
as her secretary then.
339
00:21:47,410 --> 00:21:50,413
When did she start using a cane?
340
00:21:52,457 --> 00:21:54,542
She was already using it
when I first met her.
341
00:21:55,376 --> 00:21:58,588
It was around when you first met her.
342
00:21:59,797 --> 00:22:01,382
At your parents' funeral.
343
00:22:07,347 --> 00:22:08,306
Did something
344
00:22:09,265 --> 00:22:10,933
happen back then?
345
00:22:13,019 --> 00:22:15,229
She never explained why.
346
00:22:15,313 --> 00:22:18,232
We were just told
that it was a chronic illness.
347
00:22:50,056 --> 00:22:51,182
Gu-won.
348
00:22:53,101 --> 00:22:54,894
What should I do?
349
00:23:11,452 --> 00:23:14,288
Madam Ju disapproved of my commemorating
350
00:23:15,248 --> 00:23:17,625
the death anniversary of my parents
on my birthday.
351
00:23:19,377 --> 00:23:21,045
She kept urging me
352
00:23:21,129 --> 00:23:22,630
to forget the unfortunate past.
353
00:23:34,559 --> 00:23:36,185
If what Noh Suk-min said is true,
354
00:23:40,690 --> 00:23:43,025
and Madam Ju really did deceive me,
355
00:23:46,237 --> 00:23:47,697
then what should I do?
356
00:23:50,992 --> 00:23:52,285
I feel
357
00:23:53,077 --> 00:23:54,662
like I'm caught in a trap.
358
00:24:02,086 --> 00:24:03,254
Do you remember
359
00:24:04,255 --> 00:24:06,841
the text Ju Cheon-suk sent you
before she died?
360
00:24:10,970 --> 00:24:12,346
She said that she loved you.
361
00:24:12,430 --> 00:24:13,389
I LOVE YOU, DO-HEE
362
00:24:16,058 --> 00:24:19,395
Even while dying in pain,
363
00:24:21,439 --> 00:24:25,026
she texted you to express her love.
364
00:24:30,489 --> 00:24:31,657
Humans become
365
00:24:33,659 --> 00:24:37,121
the most honest with themselves
when faced with death.
366
00:24:41,709 --> 00:24:44,128
That's what I've witnessed
367
00:24:44,212 --> 00:24:45,463
for the last 200 years.
368
00:24:51,260 --> 00:24:53,095
You're right.
369
00:24:59,310 --> 00:25:01,103
Too bad the dead tell no tales.
370
00:25:01,854 --> 00:25:03,731
One word with her
371
00:25:04,440 --> 00:25:05,900
and everything would be solved.
372
00:25:06,817 --> 00:25:07,902
Right?
373
00:25:21,499 --> 00:25:22,500
There is a way…
374
00:25:24,543 --> 00:25:27,463
to hear from Madam Ju.
375
00:25:41,435 --> 00:25:43,396
How can you hear from Ju Cheon-suk here?
376
00:25:43,479 --> 00:25:45,314
She was close with the priest here
377
00:25:45,398 --> 00:25:47,733
named Father Michael.
378
00:25:48,234 --> 00:25:49,235
He might
379
00:25:50,278 --> 00:25:52,071
be able to tell us something.
380
00:25:53,030 --> 00:25:54,532
How would he know anything?
381
00:25:58,536 --> 00:25:59,412
Father.
382
00:26:04,208 --> 00:26:05,501
I see.
383
00:26:05,584 --> 00:26:06,460
Through confession.
384
00:26:07,086 --> 00:26:09,547
It's been a while, Do-hee.
385
00:26:13,050 --> 00:26:14,844
This is my husband.
386
00:26:22,768 --> 00:26:24,353
I'm Father Michael.
387
00:26:25,271 --> 00:26:26,230
Jeong Gu-won.
388
00:26:28,816 --> 00:26:30,234
He speaks rather peculiarly.
389
00:26:30,318 --> 00:26:32,194
You must not be from around here.
390
00:26:35,573 --> 00:26:36,657
By the way,
391
00:26:36,741 --> 00:26:39,035
how was Ms. Ju's funeral?
392
00:26:39,118 --> 00:26:41,787
I was volunteering in Mongolia
and couldn't make it.
393
00:26:43,164 --> 00:26:44,707
It was an eventful day.
394
00:26:44,790 --> 00:26:47,168
I read about it in the newspaper.
395
00:26:47,752 --> 00:26:49,670
I heard that Suk-min is dead.
396
00:26:52,256 --> 00:26:54,633
That's the reason I'm here.
397
00:26:54,717 --> 00:26:57,428
He told me something strange
before he died.
398
00:27:04,060 --> 00:27:04,894
Could you
399
00:27:05,728 --> 00:27:07,938
give us some privacy?
400
00:27:10,232 --> 00:27:11,734
Can you wait outside?
401
00:27:14,820 --> 00:27:17,198
Call me if something happens.
402
00:27:17,281 --> 00:27:18,115
Okay.
403
00:27:44,225 --> 00:27:46,310
I have a bad feeling about him.
404
00:27:53,067 --> 00:27:55,277
I guess it's finally time.
405
00:28:01,450 --> 00:28:02,952
Ms. Ju…
406
00:28:04,995 --> 00:28:07,415
felt guilty until the very end…
407
00:28:13,671 --> 00:28:16,340
for not being completely honest with you.
408
00:28:26,517 --> 00:28:27,643
Father.
409
00:28:28,394 --> 00:28:30,229
I can't go to heaven, can I?
410
00:28:32,481 --> 00:28:35,192
But there is something I fear more…
411
00:28:36,777 --> 00:28:38,487
than going to hell.
412
00:28:39,780 --> 00:28:41,198
I'm afraid of…
413
00:28:43,868 --> 00:28:45,786
not receiving her forgiveness.
414
00:28:46,662 --> 00:28:50,708
Your own mind is keeping you in hell.
415
00:28:51,625 --> 00:28:53,294
It's time you confessed the truth
416
00:28:54,462 --> 00:28:55,880
and freed yourself.
417
00:28:57,590 --> 00:28:58,799
The truth…
418
00:29:06,056 --> 00:29:08,058
If I can't find the courage
419
00:29:09,226 --> 00:29:11,145
before I die…
420
00:29:13,481 --> 00:29:14,440
and…
421
00:29:17,735 --> 00:29:19,945
if Do-hee asks for the truth,
422
00:29:21,739 --> 00:29:22,782
then I ask…
423
00:29:25,993 --> 00:29:28,078
for you to tell her.
424
00:29:37,004 --> 00:29:39,715
Was this your order?
425
00:29:40,841 --> 00:29:43,761
Did you order
the work environment measurement data
426
00:29:43,844 --> 00:29:44,970
to be tampered with?
427
00:29:45,054 --> 00:29:46,096
It's only for a while.
428
00:29:46,597 --> 00:29:50,100
I'll replace the dust collectors
once the investment is finalized.
429
00:29:50,768 --> 00:29:51,936
"Only for a while"?
430
00:29:52,561 --> 00:29:55,147
People might die in the meantime.
431
00:29:55,231 --> 00:29:59,443
Are you saying you're going to exchange
people's lives with the investment?
432
00:29:59,527 --> 00:30:01,320
There's an order to everything.
433
00:30:02,988 --> 00:30:04,782
Certain risks must be accepted
434
00:30:05,616 --> 00:30:07,451
in pursuit of greater goals.
435
00:30:07,535 --> 00:30:09,870
But you're not the one at risk!
436
00:30:10,538 --> 00:30:13,332
By doing this, you're sacrificing
your employees who trust you
437
00:30:13,874 --> 00:30:18,003
for your own personal gain!
438
00:30:19,463 --> 00:30:21,966
The company is at a crossroads.
439
00:30:22,925 --> 00:30:25,761
An investment offer this big
doesn't come by so often!
440
00:30:27,346 --> 00:30:28,597
There's nothing to be done.
441
00:30:28,681 --> 00:30:29,765
Every goal
442
00:30:30,599 --> 00:30:32,059
requires some collateral damage.
443
00:30:32,142 --> 00:30:33,978
You leave me no choice.
444
00:30:34,478 --> 00:30:37,022
I'll expose everything.
445
00:30:46,365 --> 00:30:48,284
How dare you blackmail me?
446
00:30:49,201 --> 00:30:50,327
What do you want?
447
00:30:51,120 --> 00:30:52,079
Is it money?
448
00:30:52,162 --> 00:30:55,666
I just want you to take responsibility
449
00:30:55,749 --> 00:30:58,544
and make sure this doesn't happen again.
450
00:30:58,627 --> 00:31:02,006
You're the one
who quit the company and took off.
451
00:31:02,590 --> 00:31:03,924
What gives you the right?
452
00:31:06,677 --> 00:31:09,972
This is my company.
453
00:31:10,055 --> 00:31:12,558
You didn't build it alone.
454
00:31:12,641 --> 00:31:14,935
It was built
on the blood, sweat, and tears
455
00:31:15,019 --> 00:31:17,062
of everyone who works here!
456
00:31:17,146 --> 00:31:19,356
Honey, you should stop.
457
00:31:19,440 --> 00:31:20,900
We're running out of time.
458
00:31:20,983 --> 00:31:22,443
Wait and see.
459
00:31:22,526 --> 00:31:26,196
It won't go as you want.
460
00:31:57,561 --> 00:32:00,814
My wife will send over detailed documents
to your office.
461
00:32:00,898 --> 00:32:03,150
Hundreds of people's lives
are on the line.
462
00:32:03,233 --> 00:32:05,152
This has to be made public.
463
00:32:09,657 --> 00:32:11,951
After what I've been through
to build this company,
464
00:32:13,202 --> 00:32:15,162
how dare you try to destroy it?
465
00:32:23,087 --> 00:32:23,921
Honey.
466
00:32:24,004 --> 00:32:25,714
I need to take care of this
467
00:32:25,798 --> 00:32:27,091
before I die.
468
00:32:30,761 --> 00:32:33,097
I'll stop you if it's the last thing I do.
469
00:32:33,681 --> 00:32:35,432
With my own two hands.
470
00:32:51,240 --> 00:32:53,659
It's time, honey.
471
00:32:58,205 --> 00:32:59,206
Don't worry.
472
00:33:00,457 --> 00:33:02,835
I'll have time to see Do-hee before I go.
473
00:33:12,511 --> 00:33:13,679
No!
474
00:33:50,966 --> 00:33:53,927
MY DARLING DAUGHTER DO-HEE
475
00:34:01,268 --> 00:34:02,519
Wake up.
476
00:34:04,063 --> 00:34:05,064
Honey.
477
00:34:06,815 --> 00:34:07,775
Honey.
478
00:34:57,908 --> 00:34:59,743
Please save my wife.
479
00:35:06,583 --> 00:35:08,418
You can't make a wish.
480
00:35:08,919 --> 00:35:11,088
You already made a deal with me
ten years ago.
481
00:35:12,089 --> 00:35:14,883
Please, I can't leave Do-hee on her own.
482
00:35:17,094 --> 00:35:20,180
You'll die of a heart attack.
483
00:35:27,187 --> 00:35:28,480
Do-hee.
484
00:35:29,815 --> 00:35:31,024
Do-hee.
485
00:36:22,492 --> 00:36:23,535
What on earth…
486
00:36:26,622 --> 00:36:28,540
have you done?
487
00:36:31,627 --> 00:36:32,878
From the look in your eyes,
488
00:36:33,712 --> 00:36:35,881
I can tell you're desperate for something.
489
00:36:38,467 --> 00:36:39,551
What?
490
00:36:40,594 --> 00:36:43,388
Do you want me to grant your wish?
491
00:36:45,057 --> 00:36:47,517
I can make your deepest wish come true
492
00:36:48,101 --> 00:36:49,686
and give you the life you want.
493
00:36:49,770 --> 00:36:51,396
Just pay me back after ten years.
494
00:36:52,689 --> 00:36:54,191
After ten years,
495
00:36:55,943 --> 00:36:57,361
your soul will end up in hell.
496
00:37:07,621 --> 00:37:08,455
You must be…
497
00:37:14,211 --> 00:37:15,379
the devil.
498
00:37:53,375 --> 00:37:54,876
Ms. Ju
499
00:37:55,460 --> 00:37:58,588
regretted that night all her life.
500
00:38:00,215 --> 00:38:02,384
She kept blaming herself
for what had happened,
501
00:38:02,467 --> 00:38:05,721
thinking things would've gone differently
had she not followed them.
502
00:38:33,415 --> 00:38:34,374
What did he say?
503
00:38:35,751 --> 00:38:37,461
Noh Suk-min lied.
504
00:38:40,005 --> 00:38:42,466
Then why do you look so down?
505
00:38:44,343 --> 00:38:46,845
I feel bad for doubting Madam Ju
even for a moment.
506
00:38:49,222 --> 00:38:50,057
Let's go.
507
00:39:23,006 --> 00:39:24,633
I'll wash up and go to bed.
508
00:39:25,592 --> 00:39:26,593
Do-hee.
509
00:39:30,972 --> 00:39:31,807
Don't worry.
510
00:39:31,890 --> 00:39:33,642
I'm just tired.
511
00:40:15,767 --> 00:40:16,935
The event that night
512
00:40:19,312 --> 00:40:21,940
changed Ms. Ju's attitude
toward life forever.
513
00:40:23,608 --> 00:40:25,986
Her encounter with the actual devil…
514
00:40:28,405 --> 00:40:30,740
finally stopped her
from being a devil herself.
515
00:42:12,551 --> 00:42:13,552
Are you heading out?
516
00:42:15,136 --> 00:42:16,805
Yes, to sign a new deal.
517
00:42:19,933 --> 00:42:22,269
I tend to be more productive at night.
518
00:42:29,901 --> 00:42:30,819
Go to bed.
519
00:42:31,570 --> 00:42:32,529
Don't wait up.
520
00:43:35,842 --> 00:43:37,302
You're back.
521
00:43:38,053 --> 00:43:39,846
You must have realized who I was…
522
00:43:42,599 --> 00:43:44,392
seeing as this doesn't surprise you.
523
00:43:44,476 --> 00:43:45,894
Why would I be surprised?
524
00:43:46,895 --> 00:43:48,229
Your existence
525
00:43:49,105 --> 00:43:52,067
proves the existence of God.
526
00:43:52,651 --> 00:43:53,943
So you think God has your back.
527
00:43:56,696 --> 00:43:58,657
Actually, I've been expecting you.
528
00:44:01,409 --> 00:44:02,952
Leave Do-hee.
529
00:44:06,623 --> 00:44:08,333
You're a danger to her.
530
00:44:09,918 --> 00:44:12,045
You can't stay with her.
531
00:44:12,128 --> 00:44:13,838
Maybe it's your profession,
532
00:44:13,922 --> 00:44:15,799
but you seem very prejudiced against me.
533
00:44:16,716 --> 00:44:17,842
I'm harmless.
534
00:44:18,510 --> 00:44:21,388
At least to Do-hee.
535
00:44:21,471 --> 00:44:23,598
Aren't you curious
536
00:44:24,516 --> 00:44:25,934
how I know about you?
537
00:44:26,851 --> 00:44:29,646
An extraordinary aura
and a peculiar way of speaking.
538
00:44:29,729 --> 00:44:30,814
The moment I saw you,
539
00:44:31,815 --> 00:44:34,651
I knew you were the devil
540
00:44:35,276 --> 00:44:36,611
Ms. Ju spoke of.
541
00:44:40,198 --> 00:44:42,659
Are you saying Ju Cheon-suk had met me?
542
00:44:42,742 --> 00:44:45,995
She was there to witness
543
00:44:47,163 --> 00:44:48,498
you leading
544
00:44:49,666 --> 00:44:51,126
Do-hee's father to hell.
545
00:44:54,337 --> 00:44:56,214
You can't make a wish.
546
00:44:56,714 --> 00:44:58,883
You already made a deal with me
ten years ago.
547
00:44:58,967 --> 00:45:01,803
Please, I can't leave Do-hee on her own.
548
00:45:07,684 --> 00:45:08,685
You must be…
549
00:45:10,812 --> 00:45:11,938
the devil.
550
00:46:38,691 --> 00:46:41,319
Not recognizing someone
after such a long time
551
00:46:42,320 --> 00:46:43,947
isn't all that uncommon.
552
00:46:45,031 --> 00:46:46,324
As you know,
553
00:46:47,325 --> 00:46:51,371
humans wear out quickly and easily.
554
00:46:53,414 --> 00:46:54,415
But to think
555
00:46:55,458 --> 00:46:57,710
the repetition of the unfortunate fate
556
00:46:59,045 --> 00:47:00,547
that you were so anxious to avoid
557
00:47:01,714 --> 00:47:03,967
had already taken place.
558
00:47:06,177 --> 00:47:07,512
So you knew everything.
559
00:47:08,012 --> 00:47:09,472
As I said,
560
00:47:10,306 --> 00:47:12,433
you had to figure it out yourself.
561
00:47:13,935 --> 00:47:17,814
Humans think I control everything.
562
00:47:18,565 --> 00:47:19,482
But…
563
00:47:19,983 --> 00:47:22,735
I'm a mere companion
on the journey of everything.
564
00:48:35,016 --> 00:48:35,975
Madam Ju.
565
00:48:37,268 --> 00:48:39,228
I promised to come back in a better mood,
566
00:48:41,981 --> 00:48:43,524
but I couldn't keep my promise.
567
00:48:46,277 --> 00:48:48,279
If you'd been honest with me,
568
00:48:51,991 --> 00:48:54,243
would I still have fallen in love
with Gu-won?
569
00:49:15,139 --> 00:49:17,392
What could've been my dad's wish?
570
00:49:29,404 --> 00:49:30,822
I must find out…
571
00:49:33,366 --> 00:49:35,284
what kind of deal my dad made.
572
00:49:37,370 --> 00:49:38,538
Who knows
573
00:49:39,497 --> 00:49:42,250
if Gu-won saved my dad's life?
574
00:49:56,222 --> 00:49:58,224
CONTRACT EXPIRATION
575
00:50:15,074 --> 00:50:15,950
Ms. Do.
576
00:50:19,287 --> 00:50:20,788
Today's my last performance.
577
00:50:21,914 --> 00:50:23,666
We couldn't get along,
578
00:50:24,542 --> 00:50:26,878
but I wanted to say goodbye.
579
00:50:27,795 --> 00:50:30,631
Are you never coming back to Korea?
580
00:50:31,424 --> 00:50:32,258
No.
581
00:50:33,092 --> 00:50:34,552
You should be careful.
582
00:50:34,635 --> 00:50:37,889
This is what happens
when a human falls in love with a demon.
583
00:50:44,145 --> 00:50:45,688
I was joking.
584
00:50:47,565 --> 00:50:49,400
I hope you'll be happy
585
00:50:50,526 --> 00:50:52,278
whether you're with Director Jeong or not.
586
00:50:54,238 --> 00:50:55,364
Thank you.
587
00:50:56,073 --> 00:50:57,200
I'll be happy.
588
00:50:59,827 --> 00:51:02,538
- Please participate in the event.
- Thank you.
589
00:51:02,622 --> 00:51:03,956
Please give us a good review.
590
00:51:04,040 --> 00:51:05,625
- Thank you.
- Enjoy.
591
00:51:05,708 --> 00:51:08,211
The colors are so pretty.
592
00:51:08,294 --> 00:51:10,963
- Can I try it?
- Please go ahead.
593
00:51:11,047 --> 00:51:13,174
It's super popular
on social media these days.
594
00:51:13,257 --> 00:51:15,051
Will I become popular if I drink this?
595
00:51:15,760 --> 00:51:17,470
Please give us a good review.
596
00:51:17,553 --> 00:51:19,180
- Have a nice day.
- Try our drinks.
597
00:51:19,263 --> 00:51:20,097
Thank you.
598
00:51:22,183 --> 00:51:23,226
I'll carry it.
599
00:51:23,309 --> 00:51:24,352
No, thank you.
600
00:51:24,435 --> 00:51:26,312
Then should we carry it together?
601
00:51:34,695 --> 00:51:37,365
I'm so happy to see you two
602
00:51:37,448 --> 00:51:38,908
- getting along so--
- I got it.
603
00:51:43,621 --> 00:51:44,455
So she's got it.
604
00:51:45,498 --> 00:51:47,667
Please give us a good review.
605
00:51:48,417 --> 00:51:50,086
Thank you.
606
00:51:51,420 --> 00:51:52,672
Mr. Park.
607
00:51:53,422 --> 00:51:54,257
Hello.
608
00:51:55,174 --> 00:51:56,676
Where's Director Jeong?
609
00:51:56,759 --> 00:51:58,135
He went to sign a deal.
610
00:51:58,219 --> 00:52:00,346
He's been working so hard
since he got his powers back.
611
00:52:01,848 --> 00:52:05,142
Can we talk in private?
612
00:52:06,060 --> 00:52:06,894
In private?
613
00:52:06,978 --> 00:52:09,397
Mr. Park, the director's looking for you.
614
00:52:10,648 --> 00:52:12,149
Go ahead. I can wait.
615
00:52:12,650 --> 00:52:13,693
I won't be long.
616
00:52:13,776 --> 00:52:16,028
Will you wait in Director Jeong's office?
617
00:52:16,112 --> 00:52:17,113
- Sure.
- All right.
618
00:52:20,533 --> 00:52:22,618
- Hurry.
- Okay.
619
00:52:28,374 --> 00:52:30,209
An urgent call of nature?
620
00:52:31,335 --> 00:52:33,546
- Things are more urgent for us, Mr. Park.
- Okay.
621
00:53:36,567 --> 00:53:37,693
Let's redo it!
622
00:53:40,571 --> 00:53:42,823
I want to sign a new deal!
623
00:53:45,326 --> 00:53:46,285
Where is he?
624
00:53:48,412 --> 00:53:49,830
He's supposed to be here.
625
00:53:56,796 --> 00:53:57,755
It's you, isn't it?
626
00:53:58,923 --> 00:54:00,633
We signed a deal ten years ago.
627
00:54:01,634 --> 00:54:02,927
We finally meet again.
628
00:54:03,886 --> 00:54:05,930
I've been looking everywhere for you!
629
00:54:07,765 --> 00:54:08,933
The deal's off.
630
00:54:09,475 --> 00:54:11,811
You can take back
my money, my success, everything.
631
00:54:14,605 --> 00:54:16,816
You came all the way here to say that?
632
00:54:16,899 --> 00:54:19,568
Back then, all I cared about was success.
633
00:54:20,486 --> 00:54:22,989
I had my priorities all wrong
and made a stupid choice.
634
00:54:24,115 --> 00:54:27,576
I've regretted my choice
every single day since.
635
00:54:29,245 --> 00:54:30,329
I beg you.
636
00:54:30,413 --> 00:54:34,000
I'll cough up everything I wished for,
637
00:54:34,083 --> 00:54:36,002
so please spare my life.
638
00:54:43,843 --> 00:54:46,470
What do you humans think a demon is?
639
00:54:46,554 --> 00:54:48,973
Do I look like some angel?
640
00:55:03,988 --> 00:55:04,822
Please…
641
00:55:25,384 --> 00:55:26,343
Watch carefully.
642
00:55:27,553 --> 00:55:29,263
This is what a demon is.
643
00:56:44,046 --> 00:56:46,465
KIM JI-YEON
644
00:56:46,549 --> 00:56:48,300
"Kim Ji-yeon."
645
00:57:12,908 --> 00:57:13,868
HONG SEOK-YEONG
646
00:57:13,951 --> 00:57:14,785
PARK MIN-CHEOL
647
00:57:14,869 --> 00:57:16,495
So all of these
648
00:57:16,579 --> 00:57:18,831
are the names of those
who made deals with him?
649
00:57:23,419 --> 00:57:24,503
SHIN JU-YEON
650
00:57:24,587 --> 00:57:25,629
OH GYU-TAE
651
00:57:25,713 --> 00:57:26,964
PARK GYEONG-MIN
652
00:57:39,351 --> 00:57:40,811
My dad's name was also…
653
00:57:47,067 --> 00:57:48,235
DO WON-JUN
654
00:58:12,009 --> 00:58:13,260
When did you get here?
655
00:58:15,429 --> 00:58:17,097
A human whose contract
was about to expire…
656
00:58:19,850 --> 00:58:21,852
just barged into my office.
657
00:58:21,936 --> 00:58:23,312
Your office?
658
00:58:25,397 --> 00:58:27,608
Do Do-hee just went there.
659
00:58:32,988 --> 00:58:36,325
SUNWOL FOUNDATION
660
00:58:43,832 --> 00:58:44,708
Do-hee.
661
00:58:47,294 --> 00:58:48,379
Is something wrong?
662
00:58:53,634 --> 00:58:54,552
Do-hee.
663
00:59:26,875 --> 00:59:28,168
Do-hee.
664
00:59:28,252 --> 00:59:30,170
I don't know what happened,
665
00:59:30,254 --> 00:59:33,048
but drink some water and calm down.
666
00:59:33,632 --> 00:59:36,051
What's wrong? What happened?
667
00:59:37,136 --> 00:59:39,805
Did something happen
between you and Mr. Jeong?
668
00:59:42,641 --> 00:59:44,393
The people I love…
669
00:59:46,395 --> 00:59:48,147
have become my hell.
670
00:59:54,069 --> 00:59:55,821
I loved them with all my heart,
671
01:00:00,784 --> 01:00:02,578
but now I resent them to death.
672
01:00:22,514 --> 01:00:23,807
You were right.
673
01:00:24,892 --> 01:00:26,101
I'll end up…
674
01:00:30,272 --> 01:00:31,982
making Do-hee miserable anyway.
675
01:00:34,109 --> 01:00:35,694
That's just who I am.
676
01:00:37,237 --> 01:00:39,573
That's not just because you're a demon.
677
01:00:40,407 --> 01:00:41,992
Humans
678
01:00:42,076 --> 01:00:44,453
are always each other's personal hell.
679
01:00:59,885 --> 01:01:00,719
Do-hee.
680
01:01:09,019 --> 01:01:10,437
I must find out
681
01:01:11,647 --> 01:01:13,691
what kind of deal my dad made.
682
01:01:15,943 --> 01:01:17,695
The event that night…
683
01:01:17,778 --> 01:01:20,197
Her encounter with the actual devil
684
01:01:21,115 --> 01:01:23,534
finally stopped her
from being a devil herself.
685
01:01:25,285 --> 01:01:27,413
Ms. Ju felt guilty until the very end
686
01:01:28,330 --> 01:01:30,958
for not being completely honest with you.
687
01:01:45,264 --> 01:01:48,475
She was there to witness
688
01:01:49,184 --> 01:01:50,185
you leading
689
01:01:51,061 --> 01:01:52,479
Do-hee's father to hell.
690
01:01:54,440 --> 01:01:56,442
If you'd been honest with me,
691
01:01:57,526 --> 01:01:59,611
would I still have fallen in love
with Gu-won?
692
01:02:14,960 --> 01:02:17,254
MIRAE F&B
693
01:02:57,669 --> 01:02:58,921
Let's go for a walk.
694
01:03:32,079 --> 01:03:33,163
Are you cold?
695
01:03:34,540 --> 01:03:35,499
No.
696
01:03:44,299 --> 01:03:45,342
Do-hee.
697
01:03:46,552 --> 01:03:48,428
- We--
- Let's finish decorating
698
01:03:48,512 --> 01:03:50,138
the Christmas tree tonight.
699
01:03:51,682 --> 01:03:54,768
I should also book the couple set
that we couldn't have last time.
700
01:03:56,186 --> 01:03:58,146
I hope it's still available.
701
01:04:05,028 --> 01:04:06,154
I don't think…
702
01:04:13,579 --> 01:04:15,330
we can spend Christmas together.
703
01:04:22,713 --> 01:04:23,714
Do-hee.
704
01:04:26,800 --> 01:04:28,051
Save yourself…
705
01:04:32,097 --> 01:04:33,265
from hell.
706
01:05:12,012 --> 01:05:13,055
Gu-won.
707
01:05:20,896 --> 01:05:21,897
Gu-won.
708
01:05:32,491 --> 01:05:33,533
Gu-won.
709
01:06:19,997 --> 01:06:21,123
Gu-won disappeared,
710
01:06:23,291 --> 01:06:25,335
and my salvation came to an end.
711
01:07:21,767 --> 01:07:23,268
{\an8}The more you loved me,
the more you suffered.
712
01:07:23,351 --> 01:07:24,436
{\an8}Still you continued to love me.
713
01:07:24,519 --> 01:07:25,771
{\an8}We would've ended up like this anyway.
714
01:07:25,854 --> 01:07:26,855
{\an8}I'm going away for a bit.
715
01:07:26,938 --> 01:07:29,441
{\an8}Until Do-hee
gets her happy ending without me.
716
01:07:29,524 --> 01:07:30,609
{\an8}Everything's back to normal, that's all.
717
01:07:31,818 --> 01:07:33,653
{\an8}Do you think this can hurt me?
718
01:07:33,737 --> 01:07:35,947
{\an8}No way. I'm fine.
719
01:07:36,031 --> 01:07:37,491
{\an8}It's been a week,
720
01:07:37,574 --> 01:07:40,035
{\an8}and Chairman Noh Suk-min's body
is still missing.
721
01:07:40,118 --> 01:07:41,036
{\an8}Could it be…
722
01:07:41,119 --> 01:07:45,832
{\an8}They have yet to find any clues
regarding the chairman.
723
01:07:50,253 --> 01:07:55,258
Subtitle translation by: Min-jin Kim
45946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.