Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,106 --> 00:00:46,942
Defend us in battle.
2
00:00:47,526 --> 00:00:49,820
Be our protection against
3
00:00:49,904 --> 00:00:52,281
the wickedness and snares of Satan.
4
00:00:53,157 --> 00:00:56,243
Cast into hell
5
00:00:56,327 --> 00:00:58,078
Satan and all the evil spirits.
6
00:01:00,873 --> 00:01:03,000
Trust in the mercy of the Lord
7
00:01:03,084 --> 00:01:06,837
and confess your sins honestly. Amen.
8
00:01:09,215 --> 00:01:10,174
Amen.
9
00:01:14,720 --> 00:01:15,763
I…
10
00:01:19,391 --> 00:01:20,976
saw the devil.
11
00:01:25,356 --> 00:01:26,941
Blinded by greed,
12
00:01:27,942 --> 00:01:29,527
I stopped at nothing
13
00:01:30,569 --> 00:01:32,696
as if I were possessed by the devil.
14
00:01:37,159 --> 00:01:39,245
And someone tried to stop me.
15
00:01:41,997 --> 00:01:43,082
He said
16
00:01:43,958 --> 00:01:45,376
he would reveal…
17
00:01:47,962 --> 00:01:50,172
my wrongdoings to the world.
18
00:01:52,675 --> 00:01:53,634
I assumed
19
00:01:54,552 --> 00:01:58,347
he was trying to bring me down
20
00:01:59,348 --> 00:02:02,101
out of envy…
21
00:02:06,063 --> 00:02:12,611
EPISODE 13
THE PAST, THE ORIGINAL SIN
22
00:02:15,239 --> 00:02:16,740
{\an8}I really enjoyed the performance.
23
00:02:18,826 --> 00:02:23,873
{\an8}I finally understand
why you're so obsessed with tradition.
24
00:02:29,253 --> 00:02:31,172
{\an8}About the human version of you…
25
00:02:33,966 --> 00:02:34,842
{\an8}Seo Yi-sun.
26
00:02:36,552 --> 00:02:37,845
{\an8}That was my name.
27
00:02:41,932 --> 00:02:42,975
{\an8}Seo Yi-sun.
28
00:02:46,145 --> 00:02:47,354
{\an8}I like it.
29
00:02:48,647 --> 00:02:51,358
What happened to him in the end?
30
00:02:57,448 --> 00:02:59,199
He took his own life.
31
00:03:00,117 --> 00:03:01,368
He did it
32
00:03:02,578 --> 00:03:04,079
so that he wouldn't go to heaven.
33
00:03:06,790 --> 00:03:08,918
He didn't want to go anyway.
34
00:03:09,001 --> 00:03:10,586
Nor did he deserve to.
35
00:03:28,437 --> 00:03:31,148
I feel sorry for him.
36
00:03:40,199 --> 00:03:42,117
By the way, you lied through your teeth.
37
00:03:42,701 --> 00:03:45,204
You said it was
neither a happy nor a sad ending
38
00:03:45,287 --> 00:03:47,373
but an ordinary and insignificant ending.
39
00:03:48,958 --> 00:03:50,084
This time,
40
00:03:51,543 --> 00:03:53,045
I'll make it a happy ending.
41
00:04:11,772 --> 00:04:13,274
A firefly?
42
00:04:13,983 --> 00:04:14,817
Yes.
43
00:04:57,276 --> 00:04:58,694
Our reunion
44
00:04:59,987 --> 00:05:01,488
after all this time
45
00:05:03,073 --> 00:05:04,116
might be
46
00:05:04,658 --> 00:05:07,202
my second chance.
47
00:05:09,788 --> 00:05:10,914
This time,
48
00:05:12,750 --> 00:05:14,710
I'll never make you miserable.
49
00:05:41,945 --> 00:05:43,447
Why are you out here today?
50
00:05:45,157 --> 00:05:48,118
I need some peace and quiet
once in a while.
51
00:05:48,744 --> 00:05:50,829
Does watching humans give you peace?
52
00:05:50,913 --> 00:05:53,207
It can both hurt you
53
00:05:53,290 --> 00:05:55,042
and give you peace.
54
00:05:55,125 --> 00:05:57,127
There are two sides to every coin.
55
00:05:58,337 --> 00:06:00,923
I don't want to repeat
my unfortunate past with Do-hee.
56
00:06:01,965 --> 00:06:03,050
What am I to do?
57
00:06:05,052 --> 00:06:06,553
Are you asking me for help?
58
00:06:06,637 --> 00:06:08,972
No, you're not going to help me anyway.
59
00:06:10,724 --> 00:06:11,767
I'm just…
60
00:06:13,435 --> 00:06:15,062
asking your opinion.
61
00:06:15,771 --> 00:06:18,398
It wouldn't be called a misfortune
62
00:06:18,482 --> 00:06:19,900
if it were preventable.
63
00:06:22,069 --> 00:06:23,904
You really are no help.
64
00:06:23,987 --> 00:06:25,489
I thought you didn't need my help.
65
00:06:28,158 --> 00:06:30,869
Happiness has no meaning
without misfortune.
66
00:06:30,953 --> 00:06:33,997
Humans wouldn't appreciate happiness
if they had it all the time.
67
00:06:34,081 --> 00:06:36,917
You talk as if
misfortune has some great value.
68
00:06:37,626 --> 00:06:39,336
But it's utterly useless.
69
00:06:40,629 --> 00:06:42,548
Human lives are too short,
70
00:06:42,631 --> 00:06:44,383
even just for happiness.
71
00:06:53,225 --> 00:06:54,893
Happiness
72
00:06:55,644 --> 00:06:57,271
can sometimes be poisonous.
73
00:07:13,829 --> 00:07:15,831
Wake up, Do-hee.
74
00:07:18,584 --> 00:07:20,002
Five more minutes.
75
00:07:20,502 --> 00:07:22,963
Let's have some homemade food
like you wanted.
76
00:07:25,716 --> 00:07:26,675
Homemade food?
77
00:07:35,434 --> 00:07:38,937
So where's the homemade food?
78
00:07:39,021 --> 00:07:40,814
Close your eyes for a second.
79
00:07:42,191 --> 00:07:43,358
Just for a second.
80
00:07:57,664 --> 00:07:58,499
What is this?
81
00:08:00,125 --> 00:08:02,419
You remembered
that I wanted homemade food.
82
00:08:02,503 --> 00:08:03,545
Of course.
83
00:08:03,629 --> 00:08:05,130
I never forget anything you say.
84
00:08:06,256 --> 00:08:07,382
Hubby.
85
00:08:10,719 --> 00:08:11,678
It looks so good.
86
00:08:12,513 --> 00:08:13,555
- Shall we?
- Sure.
87
00:08:13,639 --> 00:08:16,016
But before that, drink some water.
88
00:08:16,099 --> 00:08:17,935
Hold on. I'll go brush my teeth.
89
00:08:18,018 --> 00:08:20,187
I'll be right back.
Don't start without me.
90
00:08:20,270 --> 00:08:21,480
Wait for me!
91
00:08:21,563 --> 00:08:23,065
But go ahead and drink the water!
92
00:08:32,783 --> 00:08:33,992
It's already December.
93
00:08:34,076 --> 00:08:35,536
Time flies.
94
00:08:37,371 --> 00:08:39,998
From the blind date to the wedding…
95
00:08:40,582 --> 00:08:42,251
It all seems like a lifetime ago.
96
00:08:43,335 --> 00:08:44,419
I know.
97
00:08:44,503 --> 00:08:46,213
It's been an eventful year.
98
00:08:48,090 --> 00:08:49,091
Come to think of it,
99
00:08:49,174 --> 00:08:52,511
this will be our first Christmas together.
100
00:08:54,805 --> 00:08:57,516
Then again, you dislike Christmas.
101
00:08:57,599 --> 00:08:58,433
That's not true.
102
00:08:58,517 --> 00:08:59,560
I like it now.
103
00:08:59,643 --> 00:09:01,812
I like anything you like.
104
00:09:01,895 --> 00:09:04,106
I'm so looking forward
to our first Christmas.
105
00:09:04,731 --> 00:09:07,401
This calls for some Christmas music.
106
00:09:20,289 --> 00:09:21,623
Why is the traffic so slow?
107
00:09:22,374 --> 00:09:23,792
There must've been an accident.
108
00:09:52,446 --> 00:09:53,280
Do-hee.
109
00:09:54,781 --> 00:09:55,616
Yeah?
110
00:09:57,534 --> 00:09:59,286
What were we talking about?
111
00:10:01,872 --> 00:10:03,040
Christmas.
112
00:10:03,957 --> 00:10:04,791
Right.
113
00:10:05,417 --> 00:10:06,543
Christmas.
114
00:10:08,879 --> 00:10:10,380
Let's listen to something else.
115
00:10:32,235 --> 00:10:33,612
Thank you.
116
00:10:44,247 --> 00:10:45,457
Drink up.
117
00:10:45,540 --> 00:10:47,084
It's perfect for this time of day.
118
00:10:55,676 --> 00:10:57,177
That wakes me right up.
119
00:10:59,346 --> 00:11:00,263
So this is new.
120
00:11:00,889 --> 00:11:03,016
I'm surprised you wanted to see me.
121
00:11:03,100 --> 00:11:06,645
It's because you know Do-hee
better than anyone else.
122
00:11:07,229 --> 00:11:08,647
Is something up with her?
123
00:11:09,231 --> 00:11:11,983
We saw a car accident on our way to work.
124
00:11:12,734 --> 00:11:13,777
I think
125
00:11:14,277 --> 00:11:16,905
that reminded her
of her parents' accident.
126
00:11:19,825 --> 00:11:22,452
I want to make her happy at all times,
127
00:11:22,953 --> 00:11:24,121
but she always seems…
128
00:11:26,206 --> 00:11:27,916
to feel guilty about being happy.
129
00:11:27,999 --> 00:11:29,835
It could be guilt
130
00:11:30,419 --> 00:11:31,670
or anxiety.
131
00:11:32,421 --> 00:11:33,338
She once said
132
00:11:34,464 --> 00:11:36,550
that the few years
she spent with her parents
133
00:11:36,633 --> 00:11:39,094
before they passed away
134
00:11:40,762 --> 00:11:43,348
had been the happiest time of her life.
135
00:11:47,561 --> 00:11:49,938
Her life turned miserable
at the peak of happiness.
136
00:11:51,314 --> 00:11:54,985
It could be that happiness scares her.
137
00:11:55,485 --> 00:11:58,947
Did she move in with Ju Cheon-suk
right after the accident?
138
00:11:59,030 --> 00:12:02,576
No, she lived with one relative
after another for a while.
139
00:12:02,659 --> 00:12:05,996
Her relatives would take her in
for her inheritance and insurance money,
140
00:12:07,664 --> 00:12:11,460
only to abandon her
when the money ran dry.
141
00:12:13,795 --> 00:12:15,297
When I first met her,
142
00:12:15,380 --> 00:12:18,300
she was like a porcupine.
143
00:12:19,593 --> 00:12:24,431
She was extremely wary of everyone,
thinking she might be left alone again.
144
00:12:25,390 --> 00:12:27,809
Aunt Cheon-suk was the one
who opened Do-hee's heart,
145
00:12:29,060 --> 00:12:31,480
but Do-hee lost her as well.
146
00:12:33,064 --> 00:12:36,985
Catching her killer
kept Do-hee preoccupied for a while.
147
00:12:38,820 --> 00:12:40,197
But the old wound…
148
00:12:41,907 --> 00:12:43,408
must be acting up again now.
149
00:13:21,321 --> 00:13:22,572
Come in.
150
00:13:23,198 --> 00:13:24,407
It's time for the meeting.
151
00:13:24,991 --> 00:13:26,034
Okay.
152
00:13:27,953 --> 00:13:29,788
We're planning a promotional event
153
00:13:29,871 --> 00:13:32,415
to maximize awareness
154
00:13:32,999 --> 00:13:35,293
of Mirae F&B's new product
155
00:13:35,377 --> 00:13:38,421
and actively attract customers.
156
00:13:38,505 --> 00:13:40,465
- Ms. Choi?
- Yes.
157
00:13:40,549 --> 00:13:42,342
As for the location,
158
00:13:42,425 --> 00:13:46,096
we're considering gyms,
marathons, university festivals, and such.
159
00:13:46,179 --> 00:13:47,138
Any other options?
160
00:13:47,222 --> 00:13:48,974
These are all so obvious.
161
00:13:49,057 --> 00:13:50,934
I want somewhere new and trendy.
162
00:13:51,017 --> 00:13:52,686
How about
163
00:13:52,769 --> 00:13:54,020
Sunwol Theater?
164
00:13:54,604 --> 00:13:57,065
The place run by Director Jeong?
165
00:13:57,148 --> 00:13:59,276
Have you heard of the term
"trendy traditions"?
166
00:13:59,359 --> 00:14:01,528
Traditional culture is all the rage now.
167
00:14:01,611 --> 00:14:04,864
Ms. Jin's performance
is the talk of the town as well.
168
00:14:04,948 --> 00:14:07,242
I don't think that's a good idea.
169
00:14:07,325 --> 00:14:08,368
Who's Ms. Jin?
170
00:14:08,451 --> 00:14:10,203
She's the one who showed up here
171
00:14:10,287 --> 00:14:12,289
after Mr. Jeong's near-fatal attack.
172
00:14:12,789 --> 00:14:14,874
She even hugged him in front of everyone.
173
00:14:14,958 --> 00:14:16,293
You made a fuss,
174
00:14:16,376 --> 00:14:18,670
saying it was more fun
than Love and War, remember?
175
00:14:18,753 --> 00:14:20,880
What are you talking about?
I never said that.
176
00:14:21,548 --> 00:14:22,549
I'm sorry.
177
00:14:22,632 --> 00:14:24,009
I like the idea.
178
00:14:25,802 --> 00:14:27,304
Let's collaborate with Sunwol Theater.
179
00:14:29,890 --> 00:14:31,683
- Ms. Do.
- Yes?
180
00:14:34,227 --> 00:14:36,104
Ms. Shin will coordinate things.
181
00:14:36,897 --> 00:14:37,981
Okay.
182
00:14:38,607 --> 00:14:40,400
- Ms. Do.
- Yes?
183
00:14:48,783 --> 00:14:51,119
Her life turned miserable
at the peak of happiness.
184
00:14:51,620 --> 00:14:55,332
It could be that happiness scares her.
185
00:15:02,255 --> 00:15:03,965
- Gu-won!
- Hey.
186
00:15:05,884 --> 00:15:07,677
Is it okay if I hold a promotional event
187
00:15:07,761 --> 00:15:10,388
for my company's new product
at Sunwol Theater?
188
00:15:10,472 --> 00:15:12,974
Whatever you want, Do-hee.
189
00:15:13,558 --> 00:15:14,476
Don't say that.
190
00:15:14,559 --> 00:15:16,561
I'm making an official offer,
191
00:15:16,645 --> 00:15:19,606
so please officially consider it
as the Executive Director.
192
00:15:20,523 --> 00:15:22,108
Then I give my official approval.
193
00:15:23,485 --> 00:15:24,319
Great.
194
00:15:24,402 --> 00:15:27,489
Now, my company's marketing team
195
00:15:27,572 --> 00:15:29,324
is going to send over a proposal.
196
00:15:30,450 --> 00:15:31,368
Here it is.
197
00:15:31,451 --> 00:15:32,869
- Take a look.
- Okay.
198
00:15:32,953 --> 00:15:35,413
Let me give you a brief explanation first.
199
00:15:35,497 --> 00:15:38,708
We'll check on the performance schedule
and decide on the date…
200
00:15:38,792 --> 00:15:40,126
I'm concerned.
201
00:15:41,002 --> 00:15:42,879
When things get tough,
202
00:15:42,963 --> 00:15:45,215
Do-hee tends to push herself.
203
00:15:46,383 --> 00:15:49,177
It's her way of suppressing her emotions.
204
00:15:50,971 --> 00:15:53,723
Please stay by her side and make sure
205
00:15:55,016 --> 00:15:56,768
she doesn't push herself too hard.
206
00:16:09,781 --> 00:16:11,366
{\an8}MIRAE GROUP CORP.
207
00:16:11,449 --> 00:16:12,492
{\an8}MIRAE FOUNDATION
208
00:16:12,575 --> 00:16:14,577
{\an8}"Industrial Accident
Compensation Committee"?
209
00:16:14,661 --> 00:16:18,790
{\an8}It was established by Chairwoman Ju
and was unprecedented in Korea back then.
210
00:16:18,873 --> 00:16:22,794
It greatly improved the company's image
after the industrial accident
211
00:16:22,877 --> 00:16:24,879
and thus holds great symbolic value.
212
00:16:24,963 --> 00:16:26,715
It's out of date now.
213
00:16:27,882 --> 00:16:28,717
Disband it.
214
00:16:28,800 --> 00:16:31,886
The stockholders who believe in
Chairwoman Ju's management philosophy
215
00:16:31,970 --> 00:16:33,430
will oppose it strongly.
216
00:16:33,513 --> 00:16:35,181
My mother is dead.
217
00:16:38,393 --> 00:16:40,562
So is the world she created.
218
00:16:42,188 --> 00:16:45,567
Have at least 30% of our full-time workers
to be switched to part-time.
219
00:16:45,650 --> 00:16:48,570
I want each affiliate
to submit their restructuring plans.
220
00:16:53,616 --> 00:16:55,160
You didn't
221
00:16:55,243 --> 00:16:57,328
live the way your father wanted.
222
00:16:57,829 --> 00:16:59,205
That's why you're being punished.
223
00:17:02,167 --> 00:17:04,127
Calm down!
224
00:17:08,631 --> 00:17:09,883
It's your turn now.
225
00:18:30,463 --> 00:18:31,714
Mom?
226
00:18:32,382 --> 00:18:33,341
Dad?
227
00:18:34,592 --> 00:18:36,302
Where are you?
228
00:18:37,345 --> 00:18:39,013
Where did you go?
229
00:18:45,228 --> 00:18:47,355
Where did you go without me?
230
00:19:09,127 --> 00:19:10,128
Dad?
231
00:19:21,139 --> 00:19:22,599
Gu-won?
232
00:19:28,104 --> 00:19:30,815
They all left without me.
233
00:19:31,608 --> 00:19:33,359
They left me here alone.
234
00:19:50,585 --> 00:19:52,295
It's my fault.
235
00:19:54,547 --> 00:19:56,549
I'm responsible.
236
00:20:03,598 --> 00:20:04,641
Do-hee.
237
00:20:05,934 --> 00:20:07,560
You didn't do anything wrong.
238
00:20:08,144 --> 00:20:09,187
Then…
239
00:20:09,771 --> 00:20:11,439
why has everyone left?
240
00:20:13,274 --> 00:20:15,151
Why have they left me here alone?
241
00:20:16,027 --> 00:20:17,278
They didn't leave you.
242
00:20:18,279 --> 00:20:19,322
It's just…
243
00:20:21,157 --> 00:20:22,867
that you can't see them for a while.
244
00:20:23,534 --> 00:20:24,702
Does that mean
245
00:20:24,786 --> 00:20:26,371
I can see them again?
246
00:20:28,373 --> 00:20:29,415
Of course.
247
00:20:33,419 --> 00:20:34,921
Should we go see them now?
248
00:20:37,048 --> 00:20:37,966
Let's go.
249
00:20:55,191 --> 00:20:56,943
Why is that one so big?
250
00:20:57,652 --> 00:20:59,320
Because it's going on top.
251
00:20:59,404 --> 00:21:00,655
Is it?
252
00:21:04,617 --> 00:21:05,910
Do-hee.
253
00:21:05,994 --> 00:21:07,120
You're up.
254
00:21:09,497 --> 00:21:10,623
Mom.
255
00:21:11,708 --> 00:21:12,875
Dad.
256
00:21:12,959 --> 00:21:13,960
Hurry over here.
257
00:21:14,043 --> 00:21:15,670
Or else you won't get any presents.
258
00:21:18,840 --> 00:21:20,216
Madam Ju.
259
00:21:20,300 --> 00:21:22,385
We need you for the star, Do-hee.
260
00:21:22,468 --> 00:21:23,303
Come here.
261
00:21:30,643 --> 00:21:31,477
Go ahead.
262
00:21:42,363 --> 00:21:43,573
It's finally finished.
263
00:21:44,198 --> 00:21:46,492
Should we have some cake now?
264
00:21:50,496 --> 00:21:51,581
Gu-won.
265
00:22:50,139 --> 00:22:52,350
I wish I could truly return them to you.
266
00:22:54,852 --> 00:22:56,354
But this is…
267
00:22:58,648 --> 00:22:59,941
all I can do for you.
268
00:23:33,266 --> 00:23:35,726
Why can't I untangle it?
269
00:23:36,310 --> 00:23:39,188
How come it gets more tangled
the harder I try?
270
00:23:40,523 --> 00:23:41,440
What the…
271
00:23:43,151 --> 00:23:44,318
What are you doing?
272
00:23:45,069 --> 00:23:46,195
You're up.
273
00:23:47,446 --> 00:23:48,823
A Christmas tree?
274
00:23:48,906 --> 00:23:49,740
Yes.
275
00:23:50,241 --> 00:23:51,826
But it's harder than it looks.
276
00:23:53,327 --> 00:23:54,787
Why don't you use your powers?
277
00:23:54,871 --> 00:23:57,540
I just felt like decorating it with you.
278
00:23:57,623 --> 00:23:59,000
Decorating's the fun part.
279
00:24:02,211 --> 00:24:04,755
Actually, I had a dream
about Christmas last night.
280
00:24:05,756 --> 00:24:07,049
Really?
281
00:24:07,133 --> 00:24:08,134
How was it?
282
00:24:08,217 --> 00:24:09,510
I was so happy
283
00:24:09,594 --> 00:24:11,262
that I didn't want to wake up.
284
00:24:13,848 --> 00:24:15,683
I should make you even happier.
285
00:24:17,226 --> 00:24:18,269
Try it.
286
00:24:18,811 --> 00:24:20,104
It's finally untangled.
287
00:24:23,316 --> 00:24:24,233
Whatever.
288
00:24:24,817 --> 00:24:26,068
I'll just use my powers.
289
00:24:26,819 --> 00:24:27,653
I'll help you.
290
00:24:27,737 --> 00:24:28,821
We still have time.
291
00:24:30,239 --> 00:24:31,282
You're right.
292
00:24:34,452 --> 00:24:37,371
But don't you think
the tree looks nice as is?
293
00:24:37,455 --> 00:24:39,707
It's not a Christmas tree yet.
It's just a tree.
294
00:24:39,790 --> 00:24:41,626
- It's just a tree?
- Yes.
295
00:24:41,709 --> 00:24:42,877
You're right again.
296
00:25:05,358 --> 00:25:06,359
That's piping hot.
297
00:25:08,527 --> 00:25:09,362
My lips!
298
00:25:10,529 --> 00:25:11,364
Drink some water.
299
00:25:33,803 --> 00:25:35,388
FOR DO-HEE
300
00:25:36,389 --> 00:25:37,932
- What's this?
- It's a present.
301
00:25:43,729 --> 00:25:45,022
Do I look pretty?
302
00:25:45,106 --> 00:25:45,940
Very.
303
00:26:13,676 --> 00:26:16,846
I could've driven to work myself.
304
00:26:16,929 --> 00:26:19,015
I should protect my man.
305
00:26:20,683 --> 00:26:22,852
Then let me give you a ride
to work tomorrow.
306
00:26:22,935 --> 00:26:23,978
No, thanks.
307
00:26:25,855 --> 00:26:27,064
Right.
308
00:26:29,483 --> 00:26:30,735
As you know,
309
00:26:31,319 --> 00:26:33,321
I've failed at marriage once.
310
00:26:33,821 --> 00:26:36,532
So I don't feel comfortable
being open about my relationship
311
00:26:37,366 --> 00:26:38,534
with my colleagues.
312
00:26:38,617 --> 00:26:41,829
You didn't fail at marriage.
313
00:26:41,912 --> 00:26:43,831
You succeeded in getting a divorce.
314
00:26:44,749 --> 00:26:46,042
Also,
315
00:26:46,125 --> 00:26:48,711
I understand you no matter what.
316
00:26:49,545 --> 00:26:50,588
Bok-gyu.
317
00:26:55,634 --> 00:26:58,679
Lotus roots are in season,
so I made lotus root rice today.
318
00:26:59,597 --> 00:27:02,808
Please don't skip your meals
even if you're busy.
319
00:27:02,892 --> 00:27:05,436
You really know
320
00:27:06,479 --> 00:27:07,813
how to move me.
321
00:27:07,897 --> 00:27:09,148
I'm even more moved
322
00:27:09,231 --> 00:27:12,526
by the fact that you're moved
323
00:27:12,610 --> 00:27:14,236
by these little things.
324
00:27:16,238 --> 00:27:17,490
Bok-gyu.
325
00:27:20,326 --> 00:27:21,327
We're here.
326
00:27:22,536 --> 00:27:24,205
Already?
327
00:27:30,586 --> 00:27:31,879
Drive safely.
328
00:27:35,841 --> 00:27:38,094
The drive to the theater
is just way too short.
329
00:27:38,177 --> 00:27:39,595
I wish it took a lot longer to…
330
00:27:41,597 --> 00:27:43,182
Ms. Shin! Your lunch box!
331
00:27:43,265 --> 00:27:45,935
Ms. Shin!
332
00:27:46,018 --> 00:27:48,479
Take your lunch box!
333
00:27:50,064 --> 00:27:51,857
Take your lunch box, Ms. Shin!
334
00:27:51,941 --> 00:27:54,110
- Ms. Shin!
- He's so cute.
335
00:27:54,193 --> 00:27:58,072
No, that's not it!
336
00:28:00,658 --> 00:28:02,660
Did you run a marathon or something?
337
00:28:02,743 --> 00:28:04,036
I envy you.
338
00:28:04,120 --> 00:28:04,954
FREE TASTING AT SUNWOL THEATER
339
00:28:05,037 --> 00:28:07,748
You can move from place to place
at the snap of a finger.
340
00:28:14,547 --> 00:28:15,840
That hits the spot.
341
00:28:16,340 --> 00:28:18,509
What happened to your car
that you've barely paid for?
342
00:28:19,468 --> 00:28:21,554
Did you see all the articles
about our performance?
343
00:28:21,637 --> 00:28:25,015
"The birth of an overwhelmingly
refreshing experience."
344
00:28:25,099 --> 00:28:27,017
"A breathtaking performance full of life."
345
00:28:28,185 --> 00:28:30,396
To think I planned
this amazing performance.
346
00:28:30,479 --> 00:28:32,606
I'm so proud of myself
347
00:28:32,690 --> 00:28:34,150
I should drink some more
348
00:28:34,233 --> 00:28:36,026
I'll take these too
349
00:28:38,904 --> 00:28:40,406
What's that?
350
00:28:40,489 --> 00:28:41,365
What are you drinking?
351
00:28:41,449 --> 00:28:43,409
I'm taking good care of myself these days.
352
00:28:44,034 --> 00:28:45,953
That's how I stay attractive.
353
00:28:48,456 --> 00:28:50,124
Do you like Ms. Shin that much?
354
00:28:50,207 --> 00:28:52,835
I've always dreamed
of dating a kind woman.
355
00:28:52,918 --> 00:28:55,629
But she's not kind at all.
356
00:28:55,713 --> 00:28:56,839
Exactly.
357
00:28:56,922 --> 00:29:00,342
When it comes to true love,
your preferences mean nothing.
358
00:29:00,926 --> 00:29:02,636
But guess what her first name is.
359
00:29:02,720 --> 00:29:04,346
Da-jeong, as in kind.
360
00:29:04,972 --> 00:29:06,640
We're meant to be.
361
00:29:08,517 --> 00:29:10,311
You said you were a shining solo.
362
00:29:10,936 --> 00:29:12,938
Mirae F&B wants to collaborate with us.
363
00:29:13,022 --> 00:29:14,190
You can take care of it.
364
00:29:14,940 --> 00:29:16,692
Don't even think of bothering me.
365
00:29:16,776 --> 00:29:20,154
I don't even have enough time
to be happy with Do-hee!
366
00:29:21,697 --> 00:29:23,824
What do you think
you actually do for a living?
367
00:29:23,908 --> 00:29:24,867
Being Do-hee's husband.
368
00:29:26,994 --> 00:29:28,829
Are you going to Mirae F&B later?
369
00:29:34,543 --> 00:29:35,836
Take this, then.
370
00:29:35,920 --> 00:29:37,046
Is this a lunch box?
371
00:29:37,713 --> 00:29:40,174
You didn't have to.
372
00:29:40,257 --> 00:29:41,717
It's for Ms. Shin.
373
00:29:43,010 --> 00:29:44,762
Are you sending me on an errand?
374
00:29:44,845 --> 00:29:47,348
All I want you to do
is drop it off on the way.
375
00:29:50,267 --> 00:29:51,101
I don't want to.
376
00:29:58,192 --> 00:30:00,152
Then I'll have to go there myself.
377
00:30:00,236 --> 00:30:02,196
I'd love to see her one more time.
378
00:30:03,072 --> 00:30:05,199
Here I come, Ms. Shin!
379
00:30:24,176 --> 00:30:25,344
I heard
380
00:30:26,345 --> 00:30:27,555
about your past life
381
00:30:28,597 --> 00:30:30,641
and how you and Do Do-hee got entangled.
382
00:30:33,435 --> 00:30:36,105
Knowing that I stood no chance
at getting between you two
383
00:30:37,314 --> 00:30:38,732
somehow puts me at ease.
384
00:30:40,401 --> 00:30:41,861
Don't worry.
385
00:30:41,944 --> 00:30:43,529
I won't tell Do Do-hee.
386
00:30:44,446 --> 00:30:47,491
Do you still want to leave Korea?
387
00:30:49,201 --> 00:30:50,035
Yes.
388
00:30:52,496 --> 00:30:53,789
If it's because of me,
389
00:30:54,790 --> 00:30:56,041
I'm okay now.
390
00:30:56,125 --> 00:30:58,002
It's not because of you, but me.
391
00:30:59,837 --> 00:31:00,963
My love
392
00:31:01,964 --> 00:31:03,424
is poisonous to you.
393
00:31:07,678 --> 00:31:08,554
Ms. Jin!
394
00:31:10,639 --> 00:31:11,599
I'm coming!
395
00:31:13,851 --> 00:31:15,728
I'll be leaving soon.
396
00:31:16,687 --> 00:31:18,063
So do come to work more often.
397
00:31:22,568 --> 00:31:23,736
I loved your performance.
398
00:31:25,362 --> 00:31:26,363
You were great.
399
00:31:30,618 --> 00:31:32,119
Tell me something I don't know.
400
00:31:40,753 --> 00:31:42,546
Who in the world did this?
401
00:31:44,590 --> 00:31:46,342
MIRAE F&B
402
00:31:46,425 --> 00:31:48,093
Let's see here.
403
00:31:48,177 --> 00:31:50,387
I'll do a reading on my social life today.
404
00:31:57,019 --> 00:31:58,062
My goodness!
405
00:31:59,271 --> 00:32:00,648
I thought it was Ms. Do again.
406
00:32:00,731 --> 00:32:02,608
Can you see the future with these?
407
00:32:02,691 --> 00:32:04,026
Not so much as the future,
408
00:32:04,109 --> 00:32:05,319
but an inch ahead of you.
409
00:32:05,903 --> 00:32:07,029
Let's do it!
410
00:32:07,112 --> 00:32:08,322
How much is it?
411
00:32:08,405 --> 00:32:09,573
Do you charge a lot?
412
00:32:13,744 --> 00:32:14,662
This one. No!
413
00:32:19,416 --> 00:32:20,584
This one. No!
414
00:32:22,378 --> 00:32:23,712
You and Ms. Do
415
00:32:23,796 --> 00:32:25,506
really are a match made in heaven.
416
00:32:27,049 --> 00:32:27,883
This one.
417
00:32:35,140 --> 00:32:36,558
It's the Lovers.
418
00:32:36,642 --> 00:32:37,810
These two people
419
00:32:38,435 --> 00:32:39,478
look familiar.
420
00:32:39,561 --> 00:32:41,397
They're Adam and Eve from the Bible.
421
00:32:41,480 --> 00:32:44,149
Behind them is the forbidden fruit
from the Garden of Eden.
422
00:32:44,692 --> 00:32:45,526
The forbidden fruit?
423
00:32:46,110 --> 00:32:47,236
This card
424
00:32:47,820 --> 00:32:49,530
symbolizes the completion of love.
425
00:32:50,114 --> 00:32:51,365
In other words,
426
00:32:51,448 --> 00:32:52,533
a bed of roses.
427
00:32:53,867 --> 00:32:54,868
A bed of roses?
428
00:32:56,954 --> 00:32:57,955
A bed of roses.
429
00:33:06,130 --> 00:33:07,631
Come to think of it,
430
00:33:07,715 --> 00:33:10,050
I've never given Do-hee any flowers.
431
00:33:21,562 --> 00:33:23,105
Just my luck.
432
00:33:27,901 --> 00:33:28,777
Time for a break?
433
00:33:29,528 --> 00:33:30,654
Ma'am,
434
00:33:31,905 --> 00:33:33,282
I can't teach your kids.
435
00:33:35,117 --> 00:33:37,536
You're the leading authority
on successor training.
436
00:33:37,619 --> 00:33:39,329
If you can't teach them, who can?
437
00:33:39,413 --> 00:33:41,040
- Who can?
- I'm sorry.
438
00:33:41,623 --> 00:33:42,708
Who can…
439
00:33:43,667 --> 00:33:44,835
Who else?
440
00:33:46,545 --> 00:33:47,504
I will.
441
00:33:48,005 --> 00:33:50,507
"A new leadership paradigm is needed
442
00:33:50,591 --> 00:33:52,551
in this rapidly changing
business environment."
443
00:33:53,135 --> 00:33:56,388
{\an8}- "Servant leadership is one example."
- Stop it.
444
00:33:56,472 --> 00:33:57,556
"Servant leadership…"
445
00:33:57,639 --> 00:33:59,600
- "Servant leadership
- I said stop it.
446
00:33:59,683 --> 00:34:01,602
- is based on respect for humanity
- Move.
447
00:34:01,685 --> 00:34:03,353
- and each member of the group."
- Come on.
448
00:34:03,437 --> 00:34:05,731
- "A servant leader
- I said move.
449
00:34:05,814 --> 00:34:08,776
- considers each individual as a leader…"
- Knock it off already.
450
00:34:09,651 --> 00:34:10,652
Hey!
451
00:34:10,736 --> 00:34:11,737
Austin! Justin!
452
00:34:13,238 --> 00:34:14,281
Let go.
453
00:34:15,032 --> 00:34:16,950
Stay absolutely still.
454
00:34:17,034 --> 00:34:18,994
Or else I'll make you regret it.
455
00:34:21,914 --> 00:34:24,208
"They integrate
and empathize with the members…"
456
00:34:24,291 --> 00:34:25,959
NOH SUK-MIN
457
00:34:28,087 --> 00:34:29,338
Hi, Suk-min.
458
00:34:29,922 --> 00:34:33,300
I'm in the middle of giving
successor training to Austin and Justin.
459
00:34:33,383 --> 00:34:34,843
Yes. What?
460
00:34:36,053 --> 00:34:37,054
Dinner?
461
00:34:39,515 --> 00:34:42,059
NOH SUK-MIN
462
00:34:46,980 --> 00:34:47,856
Yes?
463
00:34:47,940 --> 00:34:50,192
Are you free this evening, Do-hee?
464
00:34:50,275 --> 00:34:51,443
Why do you ask?
465
00:34:51,527 --> 00:34:54,696
I'm planning a family gathering
so we can comfort one another.
466
00:34:54,780 --> 00:34:56,073
Let's have dinner together.
467
00:34:56,698 --> 00:34:57,908
Bring Mr. Jeong along.
468
00:35:00,077 --> 00:35:01,537
I have plans today.
469
00:35:01,620 --> 00:35:03,122
Then should we pick another day?
470
00:35:04,665 --> 00:35:07,835
Please give me a chance
for my mother's sake.
471
00:35:09,086 --> 00:35:11,380
We're family, after all.
472
00:35:20,139 --> 00:35:22,808
Send me the money, damn it!
473
00:35:25,394 --> 00:35:27,437
It's a sure bet this time.
474
00:35:28,438 --> 00:35:29,356
Do you need help?
475
00:35:30,774 --> 00:35:32,442
I think I can help you.
476
00:35:32,526 --> 00:35:34,153
Are you a loan shark or something?
477
00:35:34,236 --> 00:35:36,113
I have a higher status than that.
478
00:35:36,196 --> 00:35:39,199
Way higher. Significantly higher, in fact.
479
00:35:40,117 --> 00:35:42,035
- Are you from the bank?
- Forget it.
480
00:35:42,119 --> 00:35:43,245
Answer me one question.
481
00:35:43,328 --> 00:35:45,205
What kind of life have you been living?
482
00:35:45,289 --> 00:35:47,291
What are you playing at now?
483
00:35:47,374 --> 00:35:50,794
It's unlikely, but I want to make sure
you aren't a good person.
484
00:35:50,878 --> 00:35:52,588
Consider it a loan approval process.
485
00:35:52,671 --> 00:35:53,964
What are you babbling about?
486
00:35:54,047 --> 00:35:57,217
You must think I'm some pushover
you can screw over,
487
00:35:57,301 --> 00:35:59,219
but I've been in and out of prison
all my life!
488
00:35:59,303 --> 00:36:00,179
Great!
489
00:36:00,262 --> 00:36:01,638
You're more than qualified!
490
00:36:03,056 --> 00:36:04,183
I'm a demon.
491
00:36:04,266 --> 00:36:06,351
Make a deal with me,
and I'll grant your wish.
492
00:36:06,435 --> 00:36:07,728
My wish?
493
00:36:07,811 --> 00:36:09,479
Can it be anything?
494
00:36:09,563 --> 00:36:12,441
I can't kill or resurrect people.
495
00:36:12,524 --> 00:36:14,735
Nor can I turn back time
or meddle with natural disasters.
496
00:36:14,818 --> 00:36:16,737
Other than that,
I can do anything you want.
497
00:36:17,446 --> 00:36:19,698
But it comes with a price.
498
00:36:19,781 --> 00:36:20,824
I knew it.
499
00:36:20,908 --> 00:36:22,451
Still, it's simple.
500
00:36:22,534 --> 00:36:24,745
Your soul must go to hell after ten years.
501
00:36:24,828 --> 00:36:26,622
That's it. What do you say?
502
00:36:26,705 --> 00:36:28,081
Ten years is a long time.
503
00:36:28,165 --> 00:36:29,208
Let's do it.
504
00:36:30,417 --> 00:36:32,002
- As foolish as expected.
- What?
505
00:36:32,085 --> 00:36:34,504
You made the right choice.
506
00:36:35,714 --> 00:36:37,299
What's with your hand?
507
00:36:37,382 --> 00:36:38,592
Some kind of magic?
508
00:36:39,468 --> 00:36:40,552
Don't mind it.
509
00:36:40,636 --> 00:36:42,054
It'll be fine once you sign.
510
00:36:43,764 --> 00:36:44,806
It's that bastard, sir.
511
00:36:45,641 --> 00:36:48,101
Who are you to fool around on my turf?
512
00:36:50,604 --> 00:36:51,480
Boss!
513
00:36:51,563 --> 00:36:53,190
My hand is on fire. Want a deal?
514
00:36:53,273 --> 00:36:55,192
- No!
- Anyone want a deal?
515
00:36:56,860 --> 00:36:57,986
No?
516
00:36:58,070 --> 00:36:59,238
Hurry up and sign!
517
00:37:00,489 --> 00:37:02,449
Hey, hurry up!
518
00:37:08,538 --> 00:37:12,000
I always knew you were no average Joe,
519
00:37:12,584 --> 00:37:13,543
but a demon?
520
00:37:14,461 --> 00:37:15,837
A demon?
521
00:37:17,089 --> 00:37:18,131
That's badass, boss!
522
00:37:18,215 --> 00:37:20,175
- That's badass, boss!
- That's badass, boss!
523
00:37:24,388 --> 00:37:26,181
I didn't know you'd be so thrilled.
524
00:37:27,182 --> 00:37:29,601
Anyway, what were you guys
doing back there?
525
00:37:29,685 --> 00:37:31,979
We dabble in financial business.
526
00:37:33,021 --> 00:37:33,897
As loan sharks?
527
00:37:33,981 --> 00:37:36,900
I thought someone was
intruding on our turf,
528
00:37:36,984 --> 00:37:39,194
so I was going to teach him a lesson.
529
00:37:39,278 --> 00:37:44,741
But it turned out to be you
conducting this incredible ritual.
530
00:37:44,825 --> 00:37:48,245
How could you not let us know
you were such an extraordinary being?
531
00:37:48,328 --> 00:37:51,164
We'll follow you to hell, boss!
532
00:37:51,248 --> 00:37:52,708
- We'll follow you, boss!
- We'll follow you, boss!
533
00:37:52,791 --> 00:37:55,210
Do you even know what hell is like?
534
00:37:56,920 --> 00:37:58,297
Suit yourselves then.
535
00:37:59,256 --> 00:38:01,675
But first, leave the underworld
536
00:38:01,758 --> 00:38:03,552
and take on a lawful occupation.
537
00:38:03,635 --> 00:38:04,970
Then I'll accept you.
538
00:38:05,721 --> 00:38:07,306
You all are such a hassle.
539
00:38:08,015 --> 00:38:09,516
I'm taking these.
540
00:38:13,061 --> 00:38:14,146
Take care, boss.
541
00:38:14,229 --> 00:38:15,856
- Take care, boss!
- Take care, boss!
542
00:38:19,026 --> 00:38:19,860
Leave…
543
00:38:21,361 --> 00:38:22,362
Leave the underworld?
544
00:38:28,744 --> 00:38:31,455
Give me every flower
that symbolizes happiness.
545
00:38:50,557 --> 00:38:51,725
Good.
546
00:38:51,808 --> 00:38:53,101
That was natural.
547
00:39:00,317 --> 00:39:01,818
- Mr. Park?
- Yes?
548
00:39:03,070 --> 00:39:04,196
I mean, you're mistaken.
549
00:39:04,279 --> 00:39:06,323
You're obviously him.
550
00:39:06,907 --> 00:39:07,783
Hold on.
551
00:39:07,866 --> 00:39:09,284
I came to the wrong place.
552
00:39:15,916 --> 00:39:17,084
What's with him?
553
00:39:26,927 --> 00:39:28,804
What are you doing here, Bok-gyu?
554
00:39:31,139 --> 00:39:33,642
How come everyone knows it's me?
555
00:39:33,725 --> 00:39:35,685
How could I not?
556
00:39:35,769 --> 00:39:37,312
I recognize my man from a mile away.
557
00:39:39,356 --> 00:39:41,400
You're embarrassing me.
558
00:39:43,068 --> 00:39:44,361
Here, your lunch box.
559
00:39:44,444 --> 00:39:47,239
I took it with me by mistake.
560
00:39:50,117 --> 00:39:53,328
You really didn't have to.
561
00:40:06,633 --> 00:40:08,051
- Yes, I'll do that.
- All right.
562
00:40:12,514 --> 00:40:15,767
What's this feeling of déjà vu?
563
00:40:17,561 --> 00:40:19,229
Mr. Park!
564
00:40:19,312 --> 00:40:21,189
You frustrate me to no end!
565
00:40:21,273 --> 00:40:23,108
- What?
- Seriously,
566
00:40:23,191 --> 00:40:24,609
you lack common sense
567
00:40:24,693 --> 00:40:26,069
and manners!
568
00:40:26,153 --> 00:40:28,822
I hate your guts!
569
00:40:32,159 --> 00:40:35,412
Guess what? I hate you even more!
570
00:40:35,495 --> 00:40:36,496
Oh no, you didn't!
571
00:40:36,580 --> 00:40:38,290
How can you be so cold?
572
00:40:38,373 --> 00:40:40,208
It's not that I'm cold.
573
00:40:40,292 --> 00:40:43,044
It's that you're too hot!
574
00:40:43,128 --> 00:40:44,337
Please don't get us wrong.
575
00:40:44,421 --> 00:40:45,505
We are having a fight.
576
00:40:46,798 --> 00:40:48,675
Obviously.
577
00:40:49,759 --> 00:40:51,386
Are you really?
578
00:40:53,930 --> 00:40:57,142
I don't know what happened,
579
00:40:57,225 --> 00:40:59,019
but please calm down and talk--
580
00:40:59,102 --> 00:41:00,145
Forget it!
581
00:41:00,228 --> 00:41:01,646
It's impossible to talk to him.
582
00:41:03,565 --> 00:41:07,569
How can someone lack warmth so completely?
583
00:41:07,652 --> 00:41:09,696
You should let it go, Mr. Park.
584
00:41:09,779 --> 00:41:12,949
That's just the way she is.
585
00:41:13,450 --> 00:41:14,367
What do you mean?
586
00:41:14,451 --> 00:41:15,994
I'd say she's pretty reasonable.
587
00:41:16,578 --> 00:41:18,163
I guess she is.
588
00:41:18,830 --> 00:41:21,458
By the way, is that a lunch box?
589
00:41:23,043 --> 00:41:24,419
Yes, it is.
590
00:41:25,378 --> 00:41:27,464
You really didn't have to.
591
00:41:27,547 --> 00:41:28,381
Thank you.
592
00:41:28,465 --> 00:41:30,217
- No, I mean…
- Goodness.
593
00:41:30,300 --> 00:41:31,885
Thank you for this.
594
00:41:34,971 --> 00:41:36,973
You're one generous man, Mr. Park.
595
00:41:37,641 --> 00:41:39,267
Even my mom wouldn't do this.
596
00:41:39,351 --> 00:41:40,769
- Thank you.
- Thank you.
597
00:41:42,020 --> 00:41:42,854
Nice!
598
00:41:45,106 --> 00:41:46,983
It's not for you.
599
00:41:48,193 --> 00:41:50,445
I don't think I can make it today.
600
00:41:53,406 --> 00:41:54,366
Come in.
601
00:42:01,748 --> 00:42:02,582
What are those?
602
00:42:04,709 --> 00:42:06,211
What's the occasion?
603
00:42:08,338 --> 00:42:09,923
Today is a very special day.
604
00:42:10,006 --> 00:42:12,634
It's not our 100th day together
or our wedding anniversary.
605
00:42:12,717 --> 00:42:13,969
Nor is it my birthday.
606
00:42:14,761 --> 00:42:15,929
So what's today?
607
00:42:16,513 --> 00:42:19,516
It's one of the countless happy days
we'll be spending together.
608
00:42:20,892 --> 00:42:22,185
If I'm with you,
609
00:42:23,395 --> 00:42:24,938
every day calls for a celebration.
610
00:42:32,237 --> 00:42:33,947
Your words are so sweet
611
00:42:34,030 --> 00:42:35,699
that they could give me cavities.
612
00:42:38,827 --> 00:42:41,871
I brought all the happiness
in the world to you.
613
00:42:43,540 --> 00:42:46,042
This flower here symbolizes happiness.
614
00:42:48,211 --> 00:42:49,963
This one symbolizes eternal happiness.
615
00:42:50,046 --> 00:42:52,132
This one means
happiness that is meant to be.
616
00:42:52,966 --> 00:42:54,676
Happiness that's been lost and found.
617
00:42:55,552 --> 00:42:57,345
And this one…
618
00:43:03,018 --> 00:43:04,811
I love you, Jeong Gu-won.
619
00:43:09,524 --> 00:43:10,609
I love you too.
620
00:43:19,993 --> 00:43:21,286
Come here.
621
00:43:21,369 --> 00:43:23,496
- Do you like it?
- Of course.
622
00:43:28,501 --> 00:43:29,711
What does this one symbolize?
623
00:43:33,006 --> 00:43:34,466
That one…
624
00:43:36,051 --> 00:43:37,010
Let me see.
625
00:43:37,594 --> 00:43:38,595
It's not here.
626
00:43:39,304 --> 00:43:41,139
- The red one…
- I knew it a minute ago.
627
00:44:55,255 --> 00:44:58,425
WITHOUT POWERS, THE BODY OF A DEMON
IS NO DIFFERENT FROM THAT OF A HUMAN
628
00:45:02,679 --> 00:45:05,265
A DEMON'S POWERS COME FROM
THE BRANDING ON THEIR BODY
629
00:45:11,020 --> 00:45:13,940
I thought you were oblivious,
but were you only pretending?
630
00:45:27,537 --> 00:45:29,456
How do you know the passcode to my safe?
631
00:45:34,502 --> 00:45:36,212
Just how much do you know?
632
00:46:04,240 --> 00:46:05,366
Perfect.
633
00:46:08,745 --> 00:46:09,871
Do we have to go?
634
00:46:11,206 --> 00:46:13,500
Noh Suk-min will be acting all friendly,
635
00:46:13,583 --> 00:46:15,710
and I have a weaker stomach
than you think.
636
00:46:16,920 --> 00:46:19,214
I can't avoid him forever.
637
00:46:19,297 --> 00:46:21,049
I'm not the avoidant type either.
638
00:46:23,051 --> 00:46:24,052
Also,
639
00:46:24,135 --> 00:46:26,221
what do I have to fear
when you're with me?
640
00:46:28,848 --> 00:46:29,807
Then…
641
00:46:30,808 --> 00:46:32,435
let me know if you feel sick.
642
00:46:33,228 --> 00:46:34,604
Don't just put up with it.
643
00:46:39,817 --> 00:46:42,153
The only thing in the world
that I'm not good at
644
00:46:43,321 --> 00:46:44,531
is putting up with things.
645
00:46:44,614 --> 00:46:45,448
Really?
646
00:46:47,075 --> 00:46:48,785
That's my girl.
647
00:46:51,621 --> 00:46:53,289
- Should we get going?
- Let's go.
648
00:46:56,042 --> 00:46:59,170
Thank you all for coming
on such short notice.
649
00:46:59,254 --> 00:47:01,756
Don't mention it.
Of course we should come.
650
00:47:02,257 --> 00:47:03,967
Having you all gathered here
651
00:47:04,050 --> 00:47:05,510
brings back memories. It's nice.
652
00:47:07,637 --> 00:47:09,472
If only Mom could be here.
653
00:47:10,557 --> 00:47:12,308
I'm sure she's in heaven.
654
00:47:12,392 --> 00:47:13,476
She was baptized too.
655
00:47:14,060 --> 00:47:16,980
Now that I've taken over her position,
656
00:47:17,063 --> 00:47:18,856
I keep thinking about her.
657
00:47:18,940 --> 00:47:21,192
You feel lonelier the higher you climb.
658
00:47:22,193 --> 00:47:24,237
Imagine how lonely she must've been.
659
00:47:24,320 --> 00:47:26,155
She wasn't lonely because of her position
660
00:47:26,239 --> 00:47:29,033
but because she kept
even her children at arm's length.
661
00:47:29,117 --> 00:47:32,036
I wonder why she was so cold to us
662
00:47:33,413 --> 00:47:35,415
while she favored someone else's child.
663
00:47:36,249 --> 00:47:39,085
Blood isn't everything, Su-ahn.
664
00:47:39,168 --> 00:47:41,629
People who see eye to eye
and care about each other can be family.
665
00:47:41,713 --> 00:47:43,548
Are you defending her
because you're also a Ju?
666
00:47:44,132 --> 00:47:46,217
You can say that
because you're not her child.
667
00:47:46,301 --> 00:47:50,221
It wasn't easy to live
as Chairwoman Ju Cheon-suk's child.
668
00:47:50,305 --> 00:47:52,056
Our mother may be gone,
669
00:47:52,140 --> 00:47:55,685
but the rest of us should leave
any grudges and misunderstandings behind.
670
00:47:55,768 --> 00:47:57,395
Sure, I'm not one to hold a grudge.
671
00:47:57,478 --> 00:47:59,856
The perpetrator
usually doesn't hold a grudge.
672
00:48:00,523 --> 00:48:01,733
Perpetrator?
673
00:48:01,816 --> 00:48:04,777
You talk as if I've done something.
674
00:48:04,861 --> 00:48:06,738
That's a victim mentality.
675
00:48:06,821 --> 00:48:09,157
That's because I am a victim.
676
00:48:09,240 --> 00:48:10,199
So?
677
00:48:10,867 --> 00:48:13,453
Are you saying
you're just an innocent victim?
678
00:48:14,162 --> 00:48:17,457
Every time I tried to get the upper hand,
you turned the tables on me.
679
00:48:17,540 --> 00:48:18,541
That's enough.
680
00:48:18,625 --> 00:48:20,001
We're not here to fight.
681
00:48:20,918 --> 00:48:23,004
Also, past mistakes are still mistakes.
682
00:48:23,630 --> 00:48:24,631
Apologize, Su-ahn.
683
00:48:24,714 --> 00:48:25,673
Suk-min!
684
00:48:26,382 --> 00:48:27,258
Su-ahn.
685
00:48:30,637 --> 00:48:31,638
I'm sorry.
686
00:48:31,721 --> 00:48:32,680
Fine.
687
00:48:32,764 --> 00:48:34,390
I admit my past mistakes.
688
00:48:42,231 --> 00:48:43,399
Honey,
689
00:48:43,483 --> 00:48:45,068
can you get us more wine?
690
00:48:47,028 --> 00:48:47,904
Sure.
691
00:48:53,368 --> 00:48:55,203
How's work, Suk-min?
692
00:48:55,286 --> 00:48:56,996
As you all know,
693
00:48:57,080 --> 00:48:58,706
our stockholders are quite conservative.
694
00:48:59,290 --> 00:49:02,293
They may have looked up to Mother
as the founder,
695
00:49:02,377 --> 00:49:05,463
but they'll try to find fault
with everything I do.
696
00:49:06,297 --> 00:49:07,423
In light of that,
697
00:49:07,507 --> 00:49:09,384
I need your full support.
698
00:49:09,467 --> 00:49:11,719
You have my full support, Suk-min.
699
00:49:13,721 --> 00:49:14,931
Here's my point.
700
00:49:15,682 --> 00:49:17,600
How about you all
701
00:49:18,267 --> 00:49:19,769
transfer your shares to me?
702
00:49:25,274 --> 00:49:26,693
So that's what this was about.
703
00:49:28,236 --> 00:49:32,031
It'd cost a fortune
to buy all of our shares though.
704
00:49:32,532 --> 00:49:34,951
I'm sorry, but my answer is no.
705
00:49:35,535 --> 00:49:37,537
But as long as you make the right choices,
706
00:49:37,620 --> 00:49:38,996
you'll have my support.
707
00:49:39,080 --> 00:49:40,832
What's right and wrong is subjective.
708
00:49:40,915 --> 00:49:42,542
That's why I need my shares.
709
00:49:43,960 --> 00:49:47,046
We might not always see eye to eye.
710
00:49:50,883 --> 00:49:52,135
Thank you for the meal.
711
00:49:53,302 --> 00:49:55,096
You haven't given me an answer.
712
00:49:57,807 --> 00:49:59,100
This is my answer.
713
00:50:06,691 --> 00:50:08,192
Let me ask you something.
714
00:50:09,652 --> 00:50:11,904
Did you really not know
what Do-gyeong was up to?
715
00:50:14,949 --> 00:50:16,951
Or did you just turn a blind eye?
716
00:50:24,041 --> 00:50:25,460
You're out of line.
717
00:50:26,961 --> 00:50:29,672
I just lost both my mother and son.
718
00:50:29,756 --> 00:50:31,632
From the way you act,
719
00:50:31,716 --> 00:50:34,218
I can't tell you're grieving.
720
00:50:39,932 --> 00:50:42,518
Family gatherings never end well.
721
00:50:45,938 --> 00:50:49,984
I hope you'll make the right choices.
722
00:50:54,947 --> 00:50:56,324
I'll also…
723
00:50:57,992 --> 00:50:59,660
give it some thought.
724
00:51:00,244 --> 00:51:01,913
- Su-ahn.
- Yeah?
725
00:51:02,580 --> 00:51:04,707
My kindness ends today.
726
00:51:21,808 --> 00:51:24,602
You put up with him
pretty well back there.
727
00:51:25,186 --> 00:51:26,521
You could tell?
728
00:51:26,604 --> 00:51:29,232
Didn't you leave
to avoid punching him in the face?
729
00:51:30,691 --> 00:51:32,693
You know everything about me now.
730
00:51:33,903 --> 00:51:35,947
But I still know so little about you.
731
00:51:36,948 --> 00:51:39,325
I could really use that demon manual.
732
00:51:40,535 --> 00:51:43,037
When it comes to me,
what you see is what you get.
733
00:51:43,120 --> 00:51:46,290
I'm a flawless being with special powers.
734
00:51:48,125 --> 00:51:49,585
That's my man.
735
00:51:51,003 --> 00:51:52,171
I think my stomach's upset.
736
00:51:54,048 --> 00:51:56,092
I want to order in some fried chicken.
737
00:51:56,175 --> 00:51:58,219
You just said your stomach was upset.
738
00:51:58,719 --> 00:52:00,638
- How about some beer?
- I approve.
739
00:52:00,721 --> 00:52:01,764
- You do?
- Yes.
740
00:52:01,848 --> 00:52:02,682
Okay.
741
00:52:02,765 --> 00:52:03,599
Let's do it.
742
00:52:04,350 --> 00:52:06,561
- How's the speed for you?
- Just hold my hand.
743
00:52:10,481 --> 00:52:11,607
INDUSTRIAL ACCIDENT COMPENSATION COMMITTEE
744
00:52:13,734 --> 00:52:14,610
How can I help you?
745
00:52:14,694 --> 00:52:17,780
A whistleblower came forward
about fraudulent use of funds.
746
00:52:18,364 --> 00:52:19,532
That's absurd.
747
00:52:19,615 --> 00:52:20,908
- Go ahead.
- Yes, sir.
748
00:52:30,543 --> 00:52:32,128
{\an8}Hello, Ju Seok-hoon speaking.
749
00:52:36,716 --> 00:52:37,675
What?
750
00:52:38,217 --> 00:52:41,554
What you ordered will be completed
by the end of the month.
751
00:52:44,849 --> 00:52:47,059
This requires an official board meeting!
752
00:52:48,019 --> 00:52:49,061
That'll be all.
753
00:52:55,359 --> 00:52:57,111
Is this why you wanted all our shares?
754
00:52:57,778 --> 00:52:59,739
Terminating the compensation committee
and full-time contracts?
755
00:52:59,822 --> 00:53:01,032
This isn't right!
756
00:53:01,616 --> 00:53:03,951
I'm just doing business.
757
00:53:04,452 --> 00:53:06,370
This isn't business, but murder!
758
00:53:07,872 --> 00:53:08,956
Listen.
759
00:53:09,040 --> 00:53:12,293
This may look like a smart move now,
but it'll only do damage in the long run.
760
00:53:12,376 --> 00:53:15,588
Don't try to pass off
your personal beliefs as facts.
761
00:53:17,965 --> 00:53:20,217
I'll tell the press
and persuade the stockholders.
762
00:53:21,052 --> 00:53:22,970
I'll do everything in my power
to stop you.
763
00:53:30,895 --> 00:53:34,982
Inform the board of the motion
to dismiss CEO Ju Seok-hoon.
764
00:53:40,655 --> 00:53:41,697
Let's find out
765
00:53:42,239 --> 00:53:43,616
who has more power.
766
00:53:54,794 --> 00:53:55,836
Feet off the desk.
767
00:54:00,591 --> 00:54:01,926
I already cleaned over there!
768
00:54:08,140 --> 00:54:11,811
Go do your job as Do Do-hee's husband
instead of hanging out here.
769
00:54:11,894 --> 00:54:13,479
I'm here to see Ga-young
770
00:54:13,562 --> 00:54:15,898
because she's leaving soon.
771
00:54:15,982 --> 00:54:18,693
I guess you do care
about your human companion.
772
00:54:19,318 --> 00:54:22,488
Stop it! This is a new outfit!
773
00:54:26,283 --> 00:54:28,953
By the way, aren't you getting
that demon manual back?
774
00:54:29,036 --> 00:54:32,790
No. Who cares
about a book full of threats?
775
00:54:32,873 --> 00:54:34,000
Still, you should.
776
00:54:34,083 --> 00:54:36,377
Missing manuals
can halve secondhand prices.
777
00:54:36,460 --> 00:54:40,047
Stop treating me like some home appliance!
778
00:54:40,715 --> 00:54:42,758
But I still know so little about you.
779
00:54:43,342 --> 00:54:45,970
I could really use that demon manual.
780
00:54:50,683 --> 00:54:51,851
Are you done being angry?
781
00:54:51,934 --> 00:54:53,686
I'm going to get that manual back.
782
00:54:56,605 --> 00:54:58,566
I knew you'd give in in the end.
783
00:55:04,739 --> 00:55:05,781
Hi, Seok-hoon.
784
00:55:05,865 --> 00:55:06,824
Do-hee.
785
00:55:07,700 --> 00:55:09,618
Suk-min has revealed his true colors.
786
00:55:26,719 --> 00:55:28,637
Cut off her communication with the outside
787
00:55:29,221 --> 00:55:32,016
and keep her hospitalized
until further notice.
788
00:55:32,099 --> 00:55:32,975
Yes, sir.
789
00:55:34,852 --> 00:55:37,646
I've handled your orders
about your wife, sir.
790
00:55:42,068 --> 00:55:43,194
You can't enter, ma'am!
791
00:55:43,277 --> 00:55:45,571
Is this your management style?
792
00:55:45,654 --> 00:55:48,783
Pushing things through with the support
of the directors on your side?
793
00:55:53,204 --> 00:55:55,247
Madam Ju prioritized
794
00:55:55,331 --> 00:55:58,084
balancing profits
and social responsibility.
795
00:55:58,167 --> 00:56:00,211
- How could you throw that away--
- You seem to
796
00:56:00,294 --> 00:56:02,129
really look up to my mother.
797
00:56:04,507 --> 00:56:06,217
I know why you're doing this.
798
00:56:07,802 --> 00:56:10,012
You want to surpass Madam Ju.
799
00:56:11,305 --> 00:56:14,391
Do you think
you can keep up with her this way?
800
00:56:14,475 --> 00:56:15,476
No.
801
00:56:15,559 --> 00:56:18,604
This only proves
that you can't even compare to her.
802
00:56:18,687 --> 00:56:21,565
How much longer are you planning
to stay in her shadow?
803
00:56:22,483 --> 00:56:23,859
Accept it, Do-hee.
804
00:56:23,943 --> 00:56:25,986
My mother's world has come to an end.
805
00:56:28,322 --> 00:56:29,949
I've cracked my way out of the egg.
806
00:56:32,368 --> 00:56:33,994
It's Gi Kwang-chul's phone.
807
00:56:36,747 --> 00:56:40,084
{\an8}TO ABRAXAS
808
00:56:50,636 --> 00:56:52,096
Abraxas.
809
00:56:55,683 --> 00:56:58,310
"The bird fights its way out of the egg."
810
00:56:59,854 --> 00:57:01,313
"To be born,
811
00:57:02,481 --> 00:57:05,025
one must first destroy a world."
812
00:57:09,280 --> 00:57:10,948
The world you have destroyed…
813
00:57:15,035 --> 00:57:16,453
is Ju Cheon-suk.
814
00:57:26,422 --> 00:57:28,090
This is your problem.
815
00:57:29,091 --> 00:57:31,719
If you had stayed out of it,
everyone would've been safe.
816
00:57:31,802 --> 00:57:34,847
But you always cause trouble
by never letting anything go.
817
00:57:37,516 --> 00:57:38,934
If not for you,
818
00:57:39,018 --> 00:57:41,020
we wouldn't have ended up here.
819
00:57:44,899 --> 00:57:46,400
Why do you have to go this far?
820
00:57:48,777 --> 00:57:50,863
To avenge dear Madam Ju Cheon-suk?
821
00:57:53,115 --> 00:57:56,243
I suppose she's like a god to you.
822
00:57:57,995 --> 00:57:59,914
How could you…
823
00:58:00,873 --> 00:58:03,459
How could you kill your own mother?
824
00:58:04,043 --> 00:58:05,461
That old woman was the devil.
825
00:58:05,544 --> 00:58:07,630
The reason I ended up like this
826
00:58:07,713 --> 00:58:09,173
is your precious Almighty Ju.
827
00:58:10,841 --> 00:58:14,512
I was a sinner
even before I committed any sins.
828
00:58:14,595 --> 00:58:17,139
She dumped her sins on me, her own child,
829
00:58:17,223 --> 00:58:19,099
and went so far as to blame my blood!
830
00:58:19,183 --> 00:58:20,184
Why?
831
00:58:20,768 --> 00:58:23,854
Because the more worthless I seemed,
the more she stood out.
832
00:58:33,155 --> 00:58:35,115
I always thought you were good at nothing,
833
00:58:36,534 --> 00:58:37,785
but there's one thing you're good at.
834
00:58:38,994 --> 00:58:40,454
Blaming others.
835
00:58:43,666 --> 00:58:47,086
Let's test and see
how far your steadfast faith can go.
836
00:58:48,087 --> 00:58:49,588
You should be thanking me.
837
00:58:50,631 --> 00:58:52,341
I took revenge on her for you.
838
00:58:54,051 --> 00:58:55,010
What?
839
00:58:55,094 --> 00:58:57,137
You think your parents
died in an accident.
840
00:58:59,640 --> 00:59:00,849
But that's not true.
841
00:59:00,933 --> 00:59:02,768
They were killed by Ju Cheon-suk,
842
00:59:03,435 --> 00:59:05,187
whom you relied on the most.
843
00:59:06,063 --> 00:59:08,524
Your Almighty Ju,
whom you trusted completely,
844
00:59:09,024 --> 00:59:11,735
was the one who killed your parents.
845
00:59:27,459 --> 00:59:28,752
It's all done.
846
00:59:43,559 --> 00:59:44,893
That's much better.
847
00:59:45,728 --> 00:59:47,479
But the water pressure is so low here.
848
00:59:49,064 --> 00:59:50,316
Fancy seeing you here.
849
00:59:50,399 --> 00:59:51,275
What a coincidence.
850
00:59:53,652 --> 00:59:55,404
Have you been following me?
851
00:59:55,487 --> 00:59:56,614
No way.
852
00:59:56,697 --> 00:59:58,449
I just had to use the bathroom.
853
01:00:04,038 --> 01:00:05,205
You don't seem surprised.
854
01:00:07,041 --> 01:00:07,916
All right.
855
01:00:08,000 --> 01:00:10,002
I have a question for you,
856
01:00:10,085 --> 01:00:10,961
so this is great.
857
01:00:12,171 --> 01:00:13,088
Noh Do-gyeong
858
01:00:13,589 --> 01:00:15,424
took something important from me.
859
01:00:16,050 --> 01:00:18,010
It's a green hardcover book.
860
01:00:19,720 --> 01:00:20,679
Have you seen it?
861
01:00:24,183 --> 01:00:26,602
No, I'm afraid not.
862
01:00:31,940 --> 01:00:33,025
Did Noh Suk-min do that?
863
01:00:34,485 --> 01:00:35,486
I just
864
01:00:36,070 --> 01:00:38,030
burned myself while cooking.
865
01:00:38,530 --> 01:00:41,367
I don't really care
how it really happened.
866
01:00:41,450 --> 01:00:42,451
But…
867
01:00:44,078 --> 01:00:46,163
it seems like your hell has just begun.
868
01:00:50,459 --> 01:00:52,044
Let me know if you find the book.
869
01:00:53,087 --> 01:00:54,088
Who knows?
870
01:00:54,755 --> 01:00:55,798
That might be…
871
01:00:57,466 --> 01:00:59,885
your ticket out of hell.
872
01:01:07,059 --> 01:01:08,018
I'm off.
873
01:01:21,198 --> 01:01:22,533
Bullshit.
874
01:01:23,742 --> 01:01:25,828
You really expect me to believe that?
875
01:01:37,005 --> 01:01:40,259
I was there on the day your parents died.
876
01:01:42,803 --> 01:01:45,431
The company is at a crossroads.
877
01:01:46,140 --> 01:01:49,101
An investment offer this big
doesn't come by so often!
878
01:01:49,977 --> 01:01:51,520
You leave me no choice.
879
01:01:52,354 --> 01:01:55,107
I'll expose everything.
880
01:02:03,198 --> 01:02:05,075
How dare you blackmail me?
881
01:02:05,951 --> 01:02:06,994
What do you want?
882
01:02:07,077 --> 01:02:08,203
Is it money?
883
01:02:09,163 --> 01:02:12,624
You're the one
who quit the company and took off.
884
01:02:13,250 --> 01:02:14,918
What gives you the right?
885
01:02:15,878 --> 01:02:19,047
This is my company.
886
01:02:19,131 --> 01:02:21,550
You didn't build it alone.
887
01:02:21,633 --> 01:02:23,927
It was built
on the blood, sweat, and tears
888
01:02:24,011 --> 01:02:25,721
of everyone who works here!
889
01:02:27,222 --> 01:02:28,682
- Honey.
- Wait and see.
890
01:02:28,766 --> 01:02:32,144
It won't go as you want.
891
01:02:43,489 --> 01:02:46,867
Furious, my mother
drove after your parents' car,
892
01:02:46,950 --> 01:02:48,494
and you know what happened next.
893
01:02:49,495 --> 01:02:50,329
Boom!
894
01:02:52,623 --> 01:02:56,210
Mirae Electronics
grew into Mirae Group after that.
895
01:02:58,212 --> 01:03:00,756
You could say
your parents' blood laid the foundation.
896
01:03:04,134 --> 01:03:05,219
I don't believe it.
897
01:03:06,887 --> 01:03:09,681
My mother used to believe in nothing,
let alone have any religion.
898
01:03:09,765 --> 01:03:12,601
But she started going to confession
day in and day out after their death!
899
01:03:12,684 --> 01:03:13,811
Why do you think?
900
01:03:13,894 --> 01:03:16,188
What was she so desperate to wash away?
901
01:03:16,271 --> 01:03:18,065
Just what was she so afraid of?
902
01:03:19,691 --> 01:03:23,737
All the favors and affection
she showered on you
903
01:03:24,363 --> 01:03:27,282
were actually her ticket to heaven.
904
01:03:27,866 --> 01:03:28,700
No.
905
01:03:30,577 --> 01:03:31,495
That's a lie.
906
01:03:32,079 --> 01:03:33,163
You're lying!
907
01:03:37,668 --> 01:03:39,127
Then ask her yourself.
908
01:03:39,795 --> 01:03:41,463
Whether she's in heaven or hell,
909
01:03:41,547 --> 01:03:43,423
go ask her yourself!
910
01:04:00,774 --> 01:04:01,775
It's all his doing!
911
01:04:03,902 --> 01:04:06,989
Noh Suk-min killed
both his mother and Do-gyeong!
912
01:04:09,241 --> 01:04:11,493
He was also the one
who tried to kill Do Do-hee.
913
01:04:19,209 --> 01:04:21,253
Noh Suk-min, that bastard,
914
01:04:22,212 --> 01:04:23,422
is the devil.
915
01:05:28,320 --> 01:05:30,989
{\an8}There is one piece of evidence
Noh Suk-min failed to get rid of.
916
01:05:31,073 --> 01:05:34,701
{\an8}How did you gather all this information
without him knowing?
917
01:05:34,785 --> 01:05:37,621
{\an8}Is it true?
Did my brother really kill my mother?
918
01:05:39,247 --> 01:05:41,959
{\an8}Is it true that Ju Cheon-suk
killed Do-hee's parents?
919
01:05:42,042 --> 01:05:45,087
{\an8}Wait and see. It won't go as you want.
920
01:05:45,170 --> 01:05:47,089
{\an8}After what I've been through
to build this company…
921
01:05:47,172 --> 01:05:48,632
{\an8}This has to be made public.
922
01:05:48,715 --> 01:05:50,258
{\an8}How dare you try to destroy my company?
923
01:05:50,342 --> 01:05:52,260
{\an8}I'll stop you if it's the last thing I do.
924
01:05:53,261 --> 01:05:54,972
{\an8}I can tell you're desperate for something.
925
01:05:55,055 --> 01:05:57,140
{\an8}Do you want me to grant your wish?
926
01:06:01,061 --> 01:06:06,066
Subtitle translation by: Min-jin Kim
59565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.