All language subtitles for My Demon S01E11 - A Paradise of the Ominous (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,289 --> 00:01:43,332 I didn't know… 2 00:01:45,501 --> 00:01:46,544 that was possible. 3 00:02:04,145 --> 00:02:05,396 How… 4 00:02:08,107 --> 00:02:08,983 Do-hee! 5 00:02:18,742 --> 00:02:19,702 Do-hee. 6 00:02:25,124 --> 00:02:26,167 The tattoo… 7 00:02:29,962 --> 00:02:31,046 has come back to me. 8 00:03:00,117 --> 00:03:06,999 EPISODE 11 A PARADISE OF THE OMINOUS 9 00:03:32,608 --> 00:03:34,526 {\an8}Now that's what I'm talking about. 10 00:03:34,610 --> 00:03:38,614 {\an8}The perfect life of a demon who looks down at insignificant humans. 11 00:03:38,697 --> 00:03:41,116 {\an8}The leisure that only an apex predator can enjoy. 12 00:03:42,743 --> 00:03:45,287 It's nice to finally be back to my perfect self! 13 00:03:48,040 --> 00:03:49,583 I'm incredible as usual. 14 00:03:49,667 --> 00:03:52,253 Yet humans are as insignificant as ever. 15 00:03:52,336 --> 00:03:53,254 Seriously. 16 00:03:54,755 --> 00:03:56,507 So you're back to your old self. 17 00:03:56,590 --> 00:03:58,509 Do-hee! I told you not to move around. 18 00:03:58,592 --> 00:04:00,719 You might injure yourself. 19 00:04:00,803 --> 00:04:02,429 I can't be lying down all day. 20 00:04:02,513 --> 00:04:04,098 I have to get to work. 21 00:04:04,181 --> 00:04:05,015 Who cares about work? 22 00:04:05,099 --> 00:04:06,934 Are you obsessed with work or something? 23 00:04:07,017 --> 00:04:09,395 This is called a sense of responsibility. 24 00:04:09,979 --> 00:04:12,690 I have a lot on my shoulders as the CEO of my company. 25 00:04:14,108 --> 00:04:14,942 What are you doing? 26 00:04:20,864 --> 00:04:23,534 Car accidents are not to be taken lightly. 27 00:04:23,617 --> 00:04:26,912 They may have lasting impacts even after you think you've recovered. 28 00:04:30,207 --> 00:04:31,625 I'm really fine. 29 00:04:31,709 --> 00:04:33,335 You've healed me completely. 30 00:04:33,419 --> 00:04:34,712 Don't you trust your powers? 31 00:04:34,795 --> 00:04:36,588 That's not it. 32 00:04:36,672 --> 00:04:38,882 It's just 33 00:04:39,925 --> 00:04:41,885 that I almost lost you for good. 34 00:04:44,388 --> 00:04:47,516 We almost lost each other. 35 00:04:51,353 --> 00:04:52,271 I'll be late. 36 00:04:54,148 --> 00:04:55,482 Be careful! 37 00:04:55,566 --> 00:04:57,192 - Do Do-hee! - I'm fine! 38 00:04:57,276 --> 00:04:59,695 Dodo! 39 00:04:59,778 --> 00:05:00,863 Let's see here. 40 00:05:01,655 --> 00:05:03,073 What should I wear? 41 00:05:06,744 --> 00:05:07,661 Thanks. 42 00:05:08,996 --> 00:05:10,706 Which bag… 43 00:05:10,789 --> 00:05:12,082 Hold on. 44 00:05:12,166 --> 00:05:13,292 Take the black one. 45 00:05:13,375 --> 00:05:14,585 Sure. 46 00:05:15,210 --> 00:05:17,087 You should get ready too. 47 00:05:17,171 --> 00:05:18,339 We don't have much time. 48 00:05:18,422 --> 00:05:20,299 Only if my powers weren't back. 49 00:05:25,220 --> 00:05:26,096 Jeong Gu-won! 50 00:05:30,142 --> 00:05:34,563 This outfit symbolizes my perfect rebirth as a flawless being. 51 00:05:35,147 --> 00:05:36,940 - What do you think? - It's perfect. 52 00:05:37,024 --> 00:05:39,902 It's so flawlessly obnoxious. 53 00:05:40,486 --> 00:05:41,653 You think so? 54 00:05:45,115 --> 00:05:45,949 How about now? 55 00:05:46,033 --> 00:05:49,244 Goodness, are you performing at a nightclub later? 56 00:05:52,539 --> 00:05:54,750 Looking good, maestro. 57 00:05:54,833 --> 00:05:56,460 Here's a standing ovation for you. 58 00:05:57,211 --> 00:05:59,088 You're amazing, Jeong Gu-won! 59 00:06:00,172 --> 00:06:01,256 Then you pick out my outfit. 60 00:06:01,340 --> 00:06:03,759 Okay. One second. 61 00:06:06,929 --> 00:06:07,763 This looks good. 62 00:06:08,472 --> 00:06:09,473 What do you think? 63 00:06:12,226 --> 00:06:13,143 Got it. 64 00:06:36,500 --> 00:06:38,127 Why aren't you saying anything? 65 00:06:38,836 --> 00:06:39,920 Because… 66 00:06:41,004 --> 00:06:42,381 I don't need to. 67 00:06:43,215 --> 00:06:44,508 Let's wear matching outfits. 68 00:06:45,175 --> 00:06:46,093 No way. 69 00:06:46,176 --> 00:06:47,719 It's not my thing. 70 00:06:59,690 --> 00:07:01,441 Turns out I love matching outfits. 71 00:07:03,277 --> 00:07:04,194 Should we get going? 72 00:07:04,278 --> 00:07:05,404 - Let's go. - Okay. 73 00:07:08,782 --> 00:07:10,492 Why are we walking? 74 00:07:11,660 --> 00:07:14,580 You said you'd walk with me if the world were to end tomorrow. 75 00:07:15,164 --> 00:07:17,458 - We have to stop by somewhere too. - We'll be late. 76 00:07:17,541 --> 00:07:18,750 Don't worry about that. 77 00:07:18,834 --> 00:07:20,752 We'll be at work at the snap of my fingers. 78 00:07:21,378 --> 00:07:23,547 I almost forgot. This is the life of a demon. 79 00:07:23,630 --> 00:07:26,258 Yes. And let me know if you need anything. 80 00:07:26,341 --> 00:07:28,427 Everything is a piece of cake for me. 81 00:07:31,555 --> 00:07:32,473 What? 82 00:07:32,556 --> 00:07:33,682 Wait for me, Do-hee. 83 00:07:33,765 --> 00:07:34,933 Hurry up. 84 00:07:36,602 --> 00:07:39,938 Look. You didn't expect to see the two of us together again, did you? 85 00:07:47,112 --> 00:07:48,363 Are you bragging right now? 86 00:07:48,447 --> 00:07:49,990 I'm rubbing it in. 87 00:07:50,073 --> 00:07:50,991 I can hear you. 88 00:07:51,074 --> 00:07:52,743 Just say it to my face. 89 00:07:52,826 --> 00:07:55,954 How do you feel about this unexpected anomaly? 90 00:07:56,038 --> 00:07:57,831 I'm surprised. 91 00:07:57,915 --> 00:07:59,041 Congratulations. 92 00:08:01,001 --> 00:08:02,169 Hold on. 93 00:08:02,252 --> 00:08:05,005 I don't think you have a knack for it. Here's a billion won. 94 00:08:05,088 --> 00:08:06,673 Quit gambling and start saving up. 95 00:08:08,342 --> 00:08:09,801 Don't forget. 96 00:08:09,885 --> 00:08:10,886 I won. 97 00:08:15,891 --> 00:08:17,809 How exactly do you know her? 98 00:08:17,893 --> 00:08:19,353 She's my boss. 99 00:08:19,436 --> 00:08:20,562 What? 100 00:08:23,899 --> 00:08:25,359 It's ten won, damn it. 101 00:08:25,442 --> 00:08:26,818 Don't mind her. 102 00:08:26,902 --> 00:08:27,945 Is she really? 103 00:08:33,617 --> 00:08:35,327 MIRAE F&B 104 00:08:37,329 --> 00:08:39,373 - Good morn-- - Good morning indeed. 105 00:08:39,456 --> 00:08:41,542 It'll be yet another insignificant day, 106 00:08:41,625 --> 00:08:42,793 but have a good one. 107 00:08:48,632 --> 00:08:50,884 He seems to be in a good mood today. 108 00:08:50,968 --> 00:08:52,261 You're right. 109 00:08:52,344 --> 00:08:53,470 He's glowing. 110 00:08:54,680 --> 00:08:56,014 When is he not? 111 00:08:56,098 --> 00:08:57,182 You're right. 112 00:08:57,266 --> 00:08:58,600 He's always glowing. 113 00:09:11,613 --> 00:09:13,115 Why are you two being so awkward? 114 00:09:13,991 --> 00:09:15,075 What do you mean? 115 00:09:15,826 --> 00:09:17,536 We're just being polite. 116 00:09:23,417 --> 00:09:26,878 I'll be busy all day finishing up the work from yesterday. 117 00:09:33,218 --> 00:09:35,012 What's this? Is it for me? 118 00:09:35,095 --> 00:09:36,221 Do you like it? 119 00:09:37,472 --> 00:09:38,974 It's my birthday cake. 120 00:09:42,561 --> 00:09:43,437 Right. 121 00:09:47,149 --> 00:09:48,066 Make a wish. 122 00:09:48,150 --> 00:09:49,901 I don't need to 123 00:09:49,985 --> 00:09:51,820 because I can do anything now. 124 00:10:08,754 --> 00:10:11,340 Maybe it's the 200-year-old in you. This is a bit old-fashioned. 125 00:10:11,423 --> 00:10:14,676 I didn't know it'd feel this nice to have a birthday. 126 00:10:14,760 --> 00:10:16,595 Congratulations, Demon 2.0. 127 00:10:16,678 --> 00:10:17,929 Demon what? 128 00:10:18,013 --> 00:10:19,389 You've been upgraded. 129 00:10:19,473 --> 00:10:21,683 You don't flicker or need to charge up anymore. 130 00:10:21,767 --> 00:10:24,311 What am I, a robot vacuum? 131 00:10:24,895 --> 00:10:26,104 Also, 132 00:10:26,188 --> 00:10:27,439 I still need to charge up. 133 00:10:28,440 --> 00:10:30,067 We can't eat the cake like this. 134 00:10:32,027 --> 00:10:34,279 Like I said, I can do anything. 135 00:10:41,078 --> 00:10:42,621 - It's good. - Is it? 136 00:10:42,704 --> 00:10:43,538 Try it. 137 00:10:43,622 --> 00:10:44,831 Here, 2.0. 138 00:10:47,334 --> 00:10:48,877 - Good, isn't it? - Yes. 139 00:10:59,554 --> 00:11:02,140 So they survived that fiery pit? 140 00:11:12,693 --> 00:11:15,821 - The Perilla Seeds and Scallions! - The Perilla Seeds and Scallions! 141 00:11:15,904 --> 00:11:20,325 - The Perilla Seeds and Scallions! - The Perilla Seeds and Scallions! 142 00:11:20,409 --> 00:11:21,243 Halt! 143 00:11:23,662 --> 00:11:24,913 Hello, boss! 144 00:11:24,996 --> 00:11:26,581 - Hello, boss! - Hello, boss! 145 00:11:26,665 --> 00:11:27,958 I'm not your… 146 00:11:28,708 --> 00:11:30,585 I have a task for you. 147 00:11:30,669 --> 00:11:32,170 If you fail, 148 00:11:32,254 --> 00:11:35,966 I forbid you to show up in front of me ever again. 149 00:11:38,218 --> 00:11:39,594 I am your boss. 150 00:11:40,178 --> 00:11:43,390 Who knew you'd manage to find him? 151 00:11:43,473 --> 00:11:44,558 We're quite capable. 152 00:11:45,142 --> 00:11:46,184 Hold on, boss. 153 00:11:47,394 --> 00:11:48,687 I almost forgot. 154 00:11:55,444 --> 00:11:56,486 My trypophobia! 155 00:11:57,279 --> 00:11:58,280 Boss. 156 00:11:58,363 --> 00:12:00,866 It's perilla seeds and scallions. 157 00:12:03,535 --> 00:12:04,995 I see. 158 00:12:05,579 --> 00:12:06,496 It's beautiful. 159 00:12:06,580 --> 00:12:07,706 Thank you, boss! 160 00:12:07,789 --> 00:12:09,332 - Thank you, boss! - Thank you, boss! 161 00:12:09,416 --> 00:12:10,500 My ears are ringing. 162 00:12:11,084 --> 00:12:12,961 He must be feeling shy. 163 00:12:13,044 --> 00:12:14,838 - Boss! - Boss! 164 00:12:27,601 --> 00:12:29,394 "Transfer of ownership"? 165 00:12:36,443 --> 00:12:38,945 Sunwol Foundation is mine now. 166 00:12:39,029 --> 00:12:41,364 You've had your eye on my company all this time, haven't you? 167 00:12:41,948 --> 00:12:44,284 Now I know why you've been hanging out in my office. 168 00:12:44,367 --> 00:12:45,535 That's right. 169 00:12:45,619 --> 00:12:48,830 I've been looking forward to your spontaneous combustion. 170 00:12:49,498 --> 00:12:51,708 What kind of demon plans to die? 171 00:12:51,791 --> 00:12:53,877 My car payments aren't my only problem. 172 00:12:53,960 --> 00:12:56,588 I even took out huge loans to buy my apartment. 173 00:12:56,671 --> 00:12:59,549 Don't you dare die until I pay off all my debts. 174 00:13:00,467 --> 00:13:02,177 You get your way out when you die, 175 00:13:02,260 --> 00:13:03,386 but what about the performance? 176 00:13:03,470 --> 00:13:06,264 It's not that simple to transfer ownership either. 177 00:13:06,348 --> 00:13:09,184 There's a ton of paperwork to go through. 178 00:13:09,267 --> 00:13:12,270 Imagine how tiring that'll be 179 00:13:12,354 --> 00:13:14,523 and how much it'll break my heart. 180 00:13:17,484 --> 00:13:18,735 Stop crying. 181 00:13:20,320 --> 00:13:21,404 Anyway, from now on, 182 00:13:21,905 --> 00:13:23,114 you're a mere figurehead. 183 00:13:28,828 --> 00:13:29,955 My Sunwol Foundation! 184 00:13:30,455 --> 00:13:32,123 I applaud your sense of ownership. 185 00:13:34,876 --> 00:13:36,211 So what on earth happened? 186 00:13:36,294 --> 00:13:38,213 How did you get the tattoo back? 187 00:13:38,296 --> 00:13:40,215 What are you talking about? I'm a demon. 188 00:13:40,298 --> 00:13:42,175 There's nothing a demon can't do! 189 00:13:45,804 --> 00:13:47,097 You're really back. 190 00:13:47,180 --> 00:13:49,766 You're completely back to your obnoxious self. 191 00:13:53,645 --> 00:13:56,356 But how did you know my tattoo came back? 192 00:13:56,439 --> 00:13:57,774 Star Jin told me. 193 00:14:02,529 --> 00:14:04,531 - Where are you going? - I have to make a deal. 194 00:14:07,993 --> 00:14:11,246 Everything's back to normal now. 195 00:14:17,294 --> 00:14:18,545 Director Jeong. 196 00:14:24,301 --> 00:14:25,468 What's wrong, Star Jin? 197 00:14:26,469 --> 00:14:28,221 Why is he so upset? 198 00:14:36,563 --> 00:14:41,026 Let me introduce Mirae F&B's much anticipated new product. 199 00:14:41,109 --> 00:14:44,404 This drink doubles as a hangover cure 200 00:14:44,487 --> 00:14:47,782 and is scheduled to launch just before Christmas. 201 00:14:47,866 --> 00:14:51,620 We're working on a promotion strategy targeting workers in their 20s and 30s. 202 00:14:51,703 --> 00:14:53,830 Even though times have changed, 203 00:14:53,914 --> 00:14:57,584 many workers are still forced to go for drinks with their superiors 204 00:14:57,667 --> 00:14:58,668 day in and day out. 205 00:14:59,294 --> 00:15:00,337 That's right. 206 00:15:00,420 --> 00:15:02,797 And when you get drunk at an unwanted team dinner, 207 00:15:03,298 --> 00:15:05,634 you always end up chewing out your superior 208 00:15:05,717 --> 00:15:08,470 and humiliating yourself. 209 00:15:12,265 --> 00:15:15,894 Do you forget your manners and black out whenever you drink? 210 00:15:17,646 --> 00:15:18,813 Hey! 211 00:15:18,897 --> 00:15:20,607 You better get your act together! 212 00:15:20,690 --> 00:15:22,901 Get it together, will you? 213 00:15:22,984 --> 00:15:27,072 Do Do-hee! Get your act together. 214 00:15:28,156 --> 00:15:31,326 I'm on fire today. 215 00:15:31,409 --> 00:15:35,080 Let's have a fourth round, everyone! 216 00:15:39,334 --> 00:15:40,877 If that sounds familiar, 217 00:15:40,961 --> 00:15:44,214 I present to you our new anti-hangover drink, 218 00:15:44,297 --> 00:15:47,342 - Ultra Santa X! - X! 219 00:15:51,346 --> 00:15:53,181 - Santa X! - X! 220 00:16:00,355 --> 00:16:01,648 - Ms. Shin. - Yes? 221 00:16:03,024 --> 00:16:04,317 What's… 222 00:16:05,318 --> 00:16:06,611 on the schedule for today? 223 00:16:06,695 --> 00:16:07,904 Today, 224 00:16:09,322 --> 00:16:10,281 you're very busy. 225 00:16:12,158 --> 00:16:13,410 - Should we get going? - Yes. 226 00:16:18,957 --> 00:16:20,792 I've never seen Ms. Do 227 00:16:20,875 --> 00:16:23,545 at a loss for words like that. 228 00:16:23,628 --> 00:16:26,464 I'm more surprised to see Ms. Shin so flustered. 229 00:16:26,548 --> 00:16:29,634 It must mean that we did a good… No, an amazing job! 230 00:16:29,718 --> 00:16:30,635 Amazing job? 231 00:16:31,886 --> 00:16:33,513 This calls for a team dinner. 232 00:16:34,431 --> 00:16:35,265 What are we having? 233 00:16:36,558 --> 00:16:38,977 - What are you in the mood for? - Homemade food. 234 00:16:39,060 --> 00:16:39,894 Homemade food? 235 00:16:40,478 --> 00:16:42,397 Let me see. 236 00:16:42,480 --> 00:16:44,566 Where can we get some good homemade food? 237 00:16:44,649 --> 00:16:46,609 - My place. - Your place? 238 00:16:46,693 --> 00:16:49,320 Then shall we have a team dinner at her place today? 239 00:16:49,404 --> 00:16:51,281 That's a good idea. 240 00:17:08,673 --> 00:17:10,884 It's been so long. 241 00:17:27,859 --> 00:17:28,902 Found you. 242 00:17:32,947 --> 00:17:34,824 If only she could recognize me just once. 243 00:17:35,658 --> 00:17:37,285 That's all I could ever wish for. 244 00:17:38,119 --> 00:17:40,163 I'll grant your wish. 245 00:17:44,250 --> 00:17:45,210 Who are you? 246 00:17:45,293 --> 00:17:46,586 I'm a demon. 247 00:17:46,669 --> 00:17:49,089 In other words, you just hit the jackpot. 248 00:17:49,172 --> 00:17:50,590 Hold on a second. 249 00:17:51,132 --> 00:17:53,218 I haven't said that line in forever. 250 00:17:54,719 --> 00:17:56,096 A demon? 251 00:17:56,179 --> 00:17:58,848 Yes, I can make your wish come true. 252 00:17:58,932 --> 00:18:00,892 In return, make a deal with me. 253 00:18:00,975 --> 00:18:04,604 The terms are that you will go to hell in ten years. 254 00:18:05,939 --> 00:18:09,025 Please bring me my husband. 255 00:18:10,485 --> 00:18:11,319 Honey. 256 00:18:11,903 --> 00:18:13,071 You're up. 257 00:18:13,988 --> 00:18:15,490 Sir. 258 00:18:16,366 --> 00:18:18,618 Where's my husband? 259 00:18:19,410 --> 00:18:21,871 Please look for him. 260 00:18:22,789 --> 00:18:24,290 I'd like to see him 261 00:18:24,374 --> 00:18:26,292 one last time before I die. 262 00:18:26,876 --> 00:18:28,044 Come on. 263 00:18:28,795 --> 00:18:29,796 I'm right here. 264 00:18:31,131 --> 00:18:32,465 Why can't you recognize me? 265 00:18:37,971 --> 00:18:39,097 Alzheimer's? 266 00:18:39,180 --> 00:18:43,268 She doesn't remember the current version of me. 267 00:18:44,269 --> 00:18:47,480 She only remembers me from when I was young 268 00:18:47,564 --> 00:18:49,691 and asks for him all day long. 269 00:18:50,233 --> 00:18:52,819 I feel so sorry for her. 270 00:18:55,864 --> 00:19:00,618 Can you really grant my wish? 271 00:19:01,327 --> 00:19:02,370 Of course. 272 00:19:02,453 --> 00:19:04,205 Let's do it right now. 273 00:19:04,289 --> 00:19:06,374 But she doesn't have much time left. 274 00:19:07,292 --> 00:19:10,378 Is a few minutes of reunion really worth going to hell? 275 00:19:11,379 --> 00:19:12,755 There's something 276 00:19:13,882 --> 00:19:16,009 I must tell her when she recognizes me. 277 00:19:24,559 --> 00:19:27,937 It was crazy enough to grant a wish before signing a deal just one time. 278 00:19:49,209 --> 00:19:50,418 Honey. 279 00:19:51,211 --> 00:19:53,379 Where have you been all this time? 280 00:19:56,424 --> 00:19:57,508 Where else? 281 00:19:58,801 --> 00:20:00,553 I've been next to you the whole time. 282 00:20:01,346 --> 00:20:04,307 Then why couldn't I see you? 283 00:20:05,433 --> 00:20:06,476 Exactly. 284 00:20:07,518 --> 00:20:08,937 Why couldn't you see me? 285 00:20:11,105 --> 00:20:13,066 I've always been by your side. 286 00:20:15,401 --> 00:20:17,695 I had no idea. 287 00:20:18,446 --> 00:20:22,367 I thought you had abandoned me. 288 00:20:24,661 --> 00:20:25,870 Of course not. 289 00:20:28,414 --> 00:20:30,708 I can't live without you. 290 00:20:30,792 --> 00:20:32,168 Don't say that. 291 00:20:33,253 --> 00:20:35,964 You should go on with your life even when I'm gone. 292 00:20:37,674 --> 00:20:39,968 Even if you can't see me, 293 00:20:40,718 --> 00:20:44,973 I'll always be by your side. 294 00:20:46,599 --> 00:20:47,976 Do you understand? 295 00:20:49,018 --> 00:20:50,478 I understand. 296 00:20:50,561 --> 00:20:54,023 Let's meet again. 297 00:20:56,192 --> 00:20:59,529 Please don't forget me. 298 00:21:03,783 --> 00:21:04,951 I won't. 299 00:21:06,411 --> 00:21:07,578 I'll always remember you, 300 00:21:08,413 --> 00:21:10,373 even after you're gone. 301 00:21:14,168 --> 00:21:15,253 Am I… 302 00:21:17,088 --> 00:21:18,089 crying? 303 00:21:55,585 --> 00:21:56,836 I wasn't crying. 304 00:21:58,796 --> 00:22:00,340 I was just… 305 00:22:00,965 --> 00:22:02,342 sweating. 306 00:22:02,425 --> 00:22:04,135 I was sweating out of my eyes. 307 00:22:05,470 --> 00:22:08,598 I've never once teared up for the past 200 years, even when I yawned. 308 00:22:08,681 --> 00:22:10,391 So there's no way I was crying. 309 00:22:11,809 --> 00:22:13,019 Also, 310 00:22:13,102 --> 00:22:15,355 trading a couple of minutes for ten years 311 00:22:15,855 --> 00:22:17,774 is against business ethics. 312 00:22:19,484 --> 00:22:22,320 Why do humans wear out so fast? 313 00:22:23,071 --> 00:22:24,781 How insignificant. 314 00:22:28,284 --> 00:22:31,370 Where are some evil humans who deserve to go to hell? 315 00:22:44,217 --> 00:22:45,259 You're here. 316 00:22:46,010 --> 00:22:47,011 Did you make a deal? 317 00:22:47,845 --> 00:22:49,138 No luck today. 318 00:22:52,725 --> 00:22:53,726 All right. 319 00:22:53,810 --> 00:22:55,603 Should we go catch them now? 320 00:22:55,686 --> 00:22:56,521 Catch who? 321 00:22:56,604 --> 00:22:58,189 The real culprit. 322 00:22:58,272 --> 00:23:01,400 They should be punished for breaking the peace treaty first. 323 00:23:01,484 --> 00:23:03,778 Welcome back, Do Do-hee. 324 00:23:03,861 --> 00:23:05,738 You're being haughty like your name. 325 00:23:08,908 --> 00:23:10,535 Where should we begin? 326 00:23:10,618 --> 00:23:11,619 Sokcho. 327 00:23:11,702 --> 00:23:13,496 The culprit knew we were in Sokcho. 328 00:23:14,205 --> 00:23:16,374 Someone leaked our information. 329 00:23:16,457 --> 00:23:19,377 It's always the confidant that betrays the main character for money. 330 00:23:19,460 --> 00:23:21,170 We should start with our inner circle. 331 00:23:21,254 --> 00:23:23,506 The people who knew we were in Sokcho 332 00:23:23,589 --> 00:23:25,925 were Seok-hoon and Ms. Jin. 333 00:23:26,008 --> 00:23:27,343 So did Mr. Park and… 334 00:23:30,263 --> 00:23:31,305 I'm leaving. 335 00:23:31,806 --> 00:23:33,182 Thank you for today. 336 00:23:36,561 --> 00:23:37,854 And that woman. 337 00:23:37,937 --> 00:23:39,438 She's the most suspicious of all. 338 00:23:40,439 --> 00:23:41,774 She would never… 339 00:23:43,526 --> 00:23:44,819 do such a thing. 340 00:23:45,903 --> 00:23:46,904 What's with her? 341 00:23:47,572 --> 00:23:49,866 Just look at the way she behaves. 342 00:23:49,949 --> 00:23:50,867 Do you see that? 343 00:23:50,950 --> 00:23:53,077 She's our prime suspect. 344 00:24:12,555 --> 00:24:14,432 It doesn't get more suspicious than that. 345 00:24:14,515 --> 00:24:16,601 Nothing's for sure. Let's not jump to conclusions. 346 00:24:16,684 --> 00:24:17,894 She would never… 347 00:24:21,772 --> 00:24:22,815 Who's that? 348 00:24:24,150 --> 00:24:25,610 What is he carrying? 349 00:24:25,693 --> 00:24:27,653 An apple box hints at bribery. 350 00:24:30,448 --> 00:24:32,491 I know humans weren't to be trusted, 351 00:24:32,575 --> 00:24:34,202 but who knew she'd do that? 352 00:24:34,285 --> 00:24:35,995 I still trust… 353 00:24:38,623 --> 00:24:39,957 How could she… 354 00:24:40,583 --> 00:24:42,501 No, that can't be. Right? 355 00:24:43,002 --> 00:24:45,087 But still, this is obvious, isn't it? 356 00:24:45,171 --> 00:24:47,256 The apple box and everything! This isn't right! 357 00:24:47,340 --> 00:24:49,467 Calm down, Do-hee. 358 00:24:51,135 --> 00:24:52,053 Let's go get her. 359 00:24:58,184 --> 00:24:59,268 Hold on. 360 00:25:00,186 --> 00:25:01,437 We need proof. 361 00:25:01,520 --> 00:25:04,023 I'll swoop down on the guy first. 362 00:25:19,247 --> 00:25:21,582 Mr. Park? 363 00:25:24,502 --> 00:25:26,754 What the… 364 00:25:26,837 --> 00:25:28,130 I mean… 365 00:25:34,428 --> 00:25:36,973 YOU'RE A STAR, MS. SHIN A STAR IN MY HEART 366 00:25:39,350 --> 00:25:44,230 I mean, why would you be so secretive about a cake? 367 00:25:44,313 --> 00:25:45,898 We weren't being secretive. 368 00:25:46,607 --> 00:25:47,692 We were just shy. 369 00:25:48,859 --> 00:25:50,027 What about the apple box? 370 00:25:51,070 --> 00:25:54,282 I wanted a box that was big enough for my feelings for her. 371 00:25:56,409 --> 00:25:58,661 What on earth did we miss? 372 00:25:59,537 --> 00:26:03,291 Remember when you asked me to take Ms. Shin home when she got drunk? 373 00:26:03,374 --> 00:26:05,960 Well, she wouldn't tell me her address. 374 00:26:06,043 --> 00:26:07,044 So… 375 00:26:08,754 --> 00:26:10,673 Tell me exactly where you live. 376 00:26:11,632 --> 00:26:12,842 You're a kind man. 377 00:26:12,925 --> 00:26:16,012 - I'm just following Director Jeong's… - You're also responsible. 378 00:26:16,095 --> 00:26:17,013 You've got to be kidding me. 379 00:26:17,638 --> 00:26:19,473 You look cute when you smile. 380 00:26:20,057 --> 00:26:21,309 Ms. Shin! 381 00:26:21,892 --> 00:26:22,768 When did you… 382 00:26:22,852 --> 00:26:23,811 Ms. Shin. 383 00:26:23,894 --> 00:26:25,187 Your nose is bleeding. 384 00:26:35,031 --> 00:26:36,365 You're the one for me. 385 00:26:37,616 --> 00:26:41,245 Fork-gyu. 386 00:26:55,217 --> 00:26:56,218 A bloody kiss. 387 00:26:57,386 --> 00:26:59,764 Brought together by an irresistible fate, 388 00:26:59,847 --> 00:27:02,183 we spent the night passionately… 389 00:27:03,392 --> 00:27:05,144 That's enough. Spare me the details. 390 00:27:05,227 --> 00:27:07,980 I don't want to know too much about my family's private life. 391 00:27:09,273 --> 00:27:10,483 Your family? 392 00:27:11,192 --> 00:27:12,276 Ms. Shin. 393 00:27:12,360 --> 00:27:13,944 You said you were lukewarm. 394 00:27:14,528 --> 00:27:17,114 I happened to find that attractive. 395 00:27:18,949 --> 00:27:21,285 I'm sorry for everything. 396 00:27:21,369 --> 00:27:22,370 Why are you apologizing? 397 00:27:22,453 --> 00:27:25,414 Falling in love isn't a crime, is it? 398 00:27:25,498 --> 00:27:27,958 If you're so confident, why were you being so suspicious? 399 00:27:28,042 --> 00:27:30,086 I'm not confident. 400 00:27:30,669 --> 00:27:33,589 All my past relationships have left me ashamed. 401 00:27:33,672 --> 00:27:35,007 Ms. Shin. 402 00:27:36,258 --> 00:27:38,928 By the way, have you been following me in a car? 403 00:27:39,929 --> 00:27:42,306 Yes. Why? 404 00:27:42,890 --> 00:27:45,726 Wouldn't it have been more convenient to use your powers? 405 00:27:45,810 --> 00:27:48,646 If I had used my powers, we could've ended up in your back seat 406 00:27:48,729 --> 00:27:50,356 or trunk… Hold on. 407 00:27:50,439 --> 00:27:51,565 What? 408 00:27:52,858 --> 00:27:54,235 That caught me off guard. 409 00:27:54,318 --> 00:27:56,070 How do you know everything about me? 410 00:27:56,946 --> 00:27:58,572 Did you tell her everything? 411 00:27:59,073 --> 00:28:00,116 Did you? 412 00:28:00,199 --> 00:28:01,867 Well, love has no secrets. 413 00:28:04,787 --> 00:28:05,830 Ms. Do. 414 00:28:05,913 --> 00:28:09,208 I'd appreciate it if you could keep it a secret at work. 415 00:28:09,708 --> 00:28:11,168 Ms. Shin. 416 00:28:16,882 --> 00:28:18,134 We were totally wrong. 417 00:28:18,217 --> 00:28:20,886 I knew Ms. Shin would never betray me. 418 00:28:20,970 --> 00:28:23,305 "How can she do this to me?" 419 00:28:24,473 --> 00:28:25,558 Guess who said that. 420 00:28:26,976 --> 00:28:29,395 I have no idea. 421 00:28:30,146 --> 00:28:32,148 The answer is 422 00:28:32,231 --> 00:28:34,316 Do Do-hee 423 00:28:35,568 --> 00:28:36,569 Should we get going? 424 00:28:44,076 --> 00:28:45,870 What an unproductive day. 425 00:28:53,043 --> 00:28:54,003 What are you doing? 426 00:28:56,338 --> 00:28:57,840 We can't let them outdo us. 427 00:29:01,177 --> 00:29:02,136 My goodness. 428 00:29:04,180 --> 00:29:05,890 Are you crazy? 429 00:29:11,520 --> 00:29:13,314 I am crazy about you. 430 00:29:16,484 --> 00:29:17,485 Go away! 431 00:29:17,568 --> 00:29:18,402 Hey! 432 00:29:24,158 --> 00:29:25,201 Go away! 433 00:29:42,176 --> 00:29:43,344 Wolsim! 434 00:29:45,763 --> 00:29:47,598 I would rather forget myself… 435 00:29:49,433 --> 00:29:51,393 than forget you. 436 00:30:48,909 --> 00:30:50,077 What? 437 00:30:50,578 --> 00:30:51,662 What is this? 438 00:30:52,246 --> 00:30:54,498 Why do I keep dreaming about when I was human? 439 00:30:54,582 --> 00:30:57,209 And why can't I see the face of the woman called Wolsim? 440 00:30:58,294 --> 00:31:00,379 Is this what they call manipulative editing? 441 00:31:00,462 --> 00:31:02,840 One question at a time. I can't follow. 442 00:31:02,923 --> 00:31:04,884 Why am I still dreaming of when I was human 443 00:31:04,967 --> 00:31:07,177 when my powers have returned? 444 00:31:07,261 --> 00:31:08,512 Let me guess. 445 00:31:08,596 --> 00:31:10,014 Perhaps… 446 00:31:11,390 --> 00:31:13,267 you want to remain a human. 447 00:31:14,476 --> 00:31:16,770 You don't want to lose the human emotions 448 00:31:16,854 --> 00:31:18,522 that you've been experiencing. 449 00:31:18,606 --> 00:31:20,107 Then what's with the editing? 450 00:31:21,025 --> 00:31:22,776 Do you think I'm responsible for that? 451 00:31:23,402 --> 00:31:24,570 Didn't I tell you? 452 00:31:24,653 --> 00:31:27,531 I may set the basic rules, but humans create anomalies 453 00:31:27,615 --> 00:31:29,617 by disobeying the rules, just like you did. 454 00:31:31,243 --> 00:31:32,870 You must have erased 455 00:31:32,953 --> 00:31:37,207 the memories of that woman because they tormented you. 456 00:31:38,042 --> 00:31:41,420 It's the human instinct of self-preservation. 457 00:31:41,503 --> 00:31:42,671 A defense mechanism. 458 00:31:43,589 --> 00:31:44,798 The memories tormented me? 459 00:31:45,591 --> 00:31:46,759 Why? 460 00:31:46,842 --> 00:31:49,053 How should I know when even you don't? 461 00:31:49,136 --> 00:31:49,970 You're wrong. 462 00:31:50,512 --> 00:31:52,431 I don't have human instincts, 463 00:31:52,514 --> 00:31:53,891 nor do I want to remain human. 464 00:31:55,935 --> 00:31:57,436 Two people entangled in fate 465 00:31:57,519 --> 00:32:00,731 are meant to be reunited in one way or another. 466 00:32:01,231 --> 00:32:04,193 Because fate always repeats itself. 467 00:33:31,113 --> 00:33:32,406 I'm here to see Do-hee. 468 00:33:40,205 --> 00:33:41,623 An investment agreement? 469 00:33:41,707 --> 00:33:44,126 I wish to fund Mirae F&B's expansion 470 00:33:44,209 --> 00:33:45,878 into the Americas. 471 00:33:47,337 --> 00:33:48,797 I appreciate the gesture, 472 00:33:48,881 --> 00:33:50,674 but I'd rather not owe you anything. 473 00:33:52,009 --> 00:33:53,010 That's a shame. 474 00:33:53,594 --> 00:33:54,720 I really wanted to help. 475 00:34:04,730 --> 00:34:06,982 I found this in my mother's belongings. 476 00:34:07,066 --> 00:34:09,318 Would you at least take this? 477 00:34:13,030 --> 00:34:14,656 Do you already have a copy? 478 00:34:16,325 --> 00:34:17,367 No. 479 00:34:21,747 --> 00:34:25,167 My mother cared deeply about your parents. 480 00:34:25,250 --> 00:34:28,921 She was devastated when your father left the company. 481 00:34:29,630 --> 00:34:33,258 We've had our moments of conflict following the cruel turn of events, 482 00:34:33,342 --> 00:34:36,470 but I stand by my words that I consider you family. 483 00:34:44,436 --> 00:34:46,647 Let's resolve our past conflicts 484 00:34:47,439 --> 00:34:48,899 and work together from now on. 485 00:34:51,235 --> 00:34:52,611 You have a guest. 486 00:34:54,404 --> 00:34:57,699 I suppose an unwelcome guest is a guest all the same. 487 00:34:59,326 --> 00:35:02,996 You're part of the family now, but I don't know how to address you. 488 00:35:03,080 --> 00:35:04,081 In that case, 489 00:35:05,666 --> 00:35:07,835 you can call me bro. 490 00:35:12,881 --> 00:35:14,091 See you again. 491 00:35:14,967 --> 00:35:16,176 Not up for it? 492 00:35:20,848 --> 00:35:21,932 What was he doing here? 493 00:35:22,891 --> 00:35:23,851 Who knows? 494 00:35:24,977 --> 00:35:25,936 Don't mind him. 495 00:35:39,533 --> 00:35:40,909 So it's back. 496 00:36:03,307 --> 00:36:04,349 Mom… 497 00:36:05,392 --> 00:36:06,476 Dad… 498 00:36:08,937 --> 00:36:09,938 Mom! 499 00:36:53,523 --> 00:36:55,275 Don't you know how to knock? 500 00:36:56,818 --> 00:36:58,570 What were you looking at? 501 00:37:00,113 --> 00:37:01,448 Nothing. 502 00:37:02,783 --> 00:37:05,077 Why would you peep like a little rat? 503 00:37:06,286 --> 00:37:07,746 I can't sleep. 504 00:37:11,667 --> 00:37:13,835 Just so you know. 505 00:37:16,255 --> 00:37:17,464 Me neither. 506 00:37:25,305 --> 00:37:26,306 It's hot! 507 00:37:29,184 --> 00:37:31,395 Wait for it to cool down. 508 00:37:31,895 --> 00:37:33,272 You're an impatient one. 509 00:37:38,026 --> 00:37:39,236 It's hot! 510 00:38:30,912 --> 00:38:32,164 It's my family. 511 00:38:34,791 --> 00:38:35,959 But you're not in it. 512 00:38:36,877 --> 00:38:37,711 I'm… 513 00:38:38,545 --> 00:38:40,255 here in my mom's tummy. 514 00:38:42,591 --> 00:38:44,301 The day my parents passed away 515 00:38:45,469 --> 00:38:49,097 was my 11th birthday. 516 00:38:50,807 --> 00:38:53,852 I was especially looking forward to that day 517 00:38:54,978 --> 00:38:56,355 because my dad 518 00:38:56,438 --> 00:39:00,442 had promised me a birthday party that I'd never forget. 519 00:39:01,651 --> 00:39:03,862 I was excited for days. 520 00:39:04,696 --> 00:39:07,616 But on my birthday, my dad suddenly had to go to work, 521 00:39:08,492 --> 00:39:10,118 although he'd quit a long time ago. 522 00:39:11,411 --> 00:39:12,829 I couldn't understand. 523 00:39:13,872 --> 00:39:14,956 Being a little kid, 524 00:39:15,582 --> 00:39:17,334 I cried and threw a tantrum. 525 00:39:18,293 --> 00:39:20,921 If you go now, I'll never see you again! 526 00:39:22,964 --> 00:39:24,674 Don't you take one step. 527 00:39:25,175 --> 00:39:26,885 The accident was caused by speeding. 528 00:39:27,761 --> 00:39:29,638 He rushed because of me. 529 00:39:31,431 --> 00:39:33,308 If it hadn't been for my birthday, 530 00:39:34,309 --> 00:39:36,103 they'd still be alive. 531 00:39:37,729 --> 00:39:41,233 Humans tend to blame themselves 532 00:39:42,067 --> 00:39:43,944 when misfortune strikes their loved ones. 533 00:39:45,487 --> 00:39:48,323 I know it's absurd. 534 00:39:50,367 --> 00:39:51,493 Yet, 535 00:39:52,077 --> 00:39:56,123 I think to myself time and time again, 536 00:39:56,998 --> 00:39:59,167 "If only I hadn't rushed him." 537 00:40:01,586 --> 00:40:03,255 "If only I had gone with them." 538 00:40:11,221 --> 00:40:14,558 You said I should let you know if I needed anything, right? 539 00:40:17,644 --> 00:40:19,271 There's something I need. 540 00:40:34,411 --> 00:40:35,412 I want you… 541 00:40:37,497 --> 00:40:38,957 to stay next to me. 542 00:40:40,667 --> 00:40:42,085 So never say 543 00:40:42,169 --> 00:40:45,672 you're going somewhere far away alone again. 544 00:40:50,802 --> 00:40:53,346 I know I wasn't dreaming when you said that to me. 545 00:40:58,268 --> 00:40:59,352 I'll grant your wish. 546 00:41:01,605 --> 00:41:03,273 I'll never leave you 547 00:41:04,608 --> 00:41:06,193 no matter what happens. 548 00:41:13,116 --> 00:41:14,075 Promise me. 549 00:41:29,508 --> 00:41:30,509 Do-hee. 550 00:41:34,763 --> 00:41:36,598 That's really hard to believe. 551 00:41:37,098 --> 00:41:39,726 On top of all the talk about powers, deals, and whatnot, 552 00:41:40,727 --> 00:41:43,355 a demon protects you like a guardian? 553 00:41:43,438 --> 00:41:45,607 People would think you're crazy. 554 00:41:45,690 --> 00:41:47,442 You saw it yourself, didn't you? 555 00:41:48,193 --> 00:41:50,570 That's why I'm so confused. 556 00:41:53,990 --> 00:41:56,743 But why did the culprit come after you again? 557 00:41:56,826 --> 00:41:59,454 You've given everything up, including the inheritance. 558 00:41:59,538 --> 00:42:02,916 Maybe the culprit isn't after money or the chairperson position 559 00:42:03,917 --> 00:42:05,585 but just wants me dead. 560 00:42:08,797 --> 00:42:09,798 By the way, 561 00:42:09,881 --> 00:42:11,466 Noh Suk-min came to see me. 562 00:42:11,550 --> 00:42:12,467 He did? 563 00:42:12,551 --> 00:42:13,385 What for? 564 00:42:13,468 --> 00:42:15,595 He made an investment offer out of nowhere. 565 00:42:15,679 --> 00:42:17,847 Knowing him, I'm sure he has an ulterior motive. 566 00:42:18,723 --> 00:42:19,849 Should I go talk to him? 567 00:42:20,517 --> 00:42:21,518 What? 568 00:42:22,269 --> 00:42:25,230 I'll just casually sound him out. 569 00:42:25,313 --> 00:42:28,400 You know I'm good at looking innocent. 570 00:42:32,404 --> 00:42:34,906 I thought it was just a little sprain, but here we are. 571 00:42:35,407 --> 00:42:36,950 Tennis is dangerous, I tell you. 572 00:42:37,450 --> 00:42:39,619 That's why you should work out regularly. 573 00:42:40,912 --> 00:42:41,997 You're right. 574 00:42:43,248 --> 00:42:45,417 Anyway, what's Do-gyeong up to? 575 00:42:45,500 --> 00:42:46,418 I can't reach him. 576 00:42:48,503 --> 00:42:50,380 He's on a business trip. Why? 577 00:42:50,463 --> 00:42:52,424 Just because. I haven't seen him in a while. 578 00:43:07,689 --> 00:43:08,940 I'll be honest. 579 00:43:10,525 --> 00:43:12,193 I'm here to join your side. 580 00:43:13,778 --> 00:43:15,614 Is it too late? 581 00:43:15,697 --> 00:43:17,616 I actually went to see Do-hee today. 582 00:43:17,699 --> 00:43:18,742 You did? 583 00:43:19,409 --> 00:43:20,702 What did you talk about? 584 00:43:20,785 --> 00:43:23,288 That we should get along since we're family. 585 00:43:24,122 --> 00:43:27,083 It seems like she's still holding a grudge. 586 00:43:27,626 --> 00:43:29,210 Please put in a good word for me. 587 00:43:29,294 --> 00:43:30,378 I will. 588 00:43:31,171 --> 00:43:32,756 I hope we can all get along. 589 00:44:16,758 --> 00:44:17,801 Seok-hoon. 590 00:44:20,512 --> 00:44:21,805 This isn't the bathroom. 591 00:44:23,473 --> 00:44:25,266 The door was open. 592 00:44:27,018 --> 00:44:28,395 Come have some dessert. 593 00:44:28,478 --> 00:44:29,688 Okay. 594 00:44:43,326 --> 00:44:44,369 Do-hee. 595 00:44:44,953 --> 00:44:47,080 I'm leaving Suk-min's house now. 596 00:44:47,706 --> 00:44:49,207 Something's definitely off. 597 00:44:49,290 --> 00:44:51,584 He said Do-gyeong was on a business trip, 598 00:44:51,668 --> 00:44:53,503 but he seemed to be hiding something. 599 00:44:53,586 --> 00:44:56,047 And I saw something suspicious. 600 00:44:56,131 --> 00:44:57,507 Which is? 601 00:45:00,009 --> 00:45:03,388 A green book that says "Demon" on the cover. 602 00:45:32,375 --> 00:45:36,087 JIU-JITSU 2 DAN, NOH DO-GYEONG 603 00:45:38,339 --> 00:45:39,466 Get me 604 00:45:40,216 --> 00:45:41,509 some painkillers. 605 00:45:42,510 --> 00:45:46,556 Get me morphine or something! 606 00:45:53,021 --> 00:45:54,355 You must be in a lot of pain. 607 00:45:56,900 --> 00:45:57,942 I'm fine. 608 00:45:59,110 --> 00:46:00,403 This isn't my first rodeo. 609 00:46:01,905 --> 00:46:03,656 Is Do Do-hee dead? 610 00:46:10,872 --> 00:46:11,873 You… 611 00:46:13,041 --> 00:46:15,418 failed to prove yourself. 612 00:46:34,354 --> 00:46:36,189 Turn yourself in once the urgent care is done. 613 00:46:39,317 --> 00:46:41,486 - Father. - That'll reduce your sentence. 614 00:46:41,569 --> 00:46:45,532 You understand the gravity of your crimes, don't you? 615 00:46:46,783 --> 00:46:49,077 You killed your grandmother for money 616 00:46:50,078 --> 00:46:52,455 and attempted to kill Do-hee, who's also like family. 617 00:46:54,415 --> 00:46:56,501 But I won't give up on you. 618 00:46:58,503 --> 00:47:00,672 Because you're my son until the day you die. 619 00:47:10,515 --> 00:47:12,392 This is where the book is supposed to be. 620 00:47:22,735 --> 00:47:24,862 This will take forever. 621 00:48:18,875 --> 00:48:20,335 It's Gi Kwang-chul's phone. 622 00:48:22,337 --> 00:48:25,882 He saw my face. He'll come for me. 623 00:48:29,802 --> 00:48:30,970 Let's find Noh Do-gyeong. 624 00:48:33,264 --> 00:48:35,183 {\an8}REQUESTED CCTV FOOTAGE NEAR THE SCENE 625 00:48:35,767 --> 00:48:37,435 Who on earth could be behind all this? 626 00:48:38,144 --> 00:48:40,146 From murder to arson… 627 00:48:40,229 --> 00:48:41,689 A psycho, for sure. 628 00:48:46,277 --> 00:48:47,445 How can I help you? 629 00:48:53,242 --> 00:48:54,285 Mr. Noh Do-gyeong? 630 00:48:56,954 --> 00:48:57,997 I'm the one… 631 00:48:59,374 --> 00:49:00,416 who killed them. 632 00:49:01,250 --> 00:49:02,168 Pardon? 633 00:49:02,251 --> 00:49:03,378 Mr. Cha, 634 00:49:04,879 --> 00:49:06,005 Gi Kwang-chul, 635 00:49:07,757 --> 00:49:08,883 and my grandmother. 636 00:49:10,718 --> 00:49:12,178 I killed all of them. 637 00:49:19,686 --> 00:49:21,896 What is Noh Do-gyeong doing here? 638 00:49:26,693 --> 00:49:28,027 It was me. 639 00:49:29,070 --> 00:49:30,822 I'm the one who killed… 640 00:49:32,740 --> 00:49:33,908 all of them. 641 00:49:45,461 --> 00:49:46,421 Do Do-hee. 642 00:49:48,631 --> 00:49:49,590 Noh Do-gyeong. 643 00:49:50,883 --> 00:49:52,760 Let me ask you one last time. 644 00:49:53,553 --> 00:49:54,637 Was it really you? 645 00:49:55,304 --> 00:49:57,932 Did you order Gi Kwang-chul to kill Madam Ju 646 00:49:59,308 --> 00:50:01,102 and me? 647 00:50:04,147 --> 00:50:05,356 Answer me. 648 00:50:05,940 --> 00:50:07,233 Grandma… 649 00:50:08,901 --> 00:50:11,112 didn't die at Gi Kwang-chul's hands. 650 00:50:11,195 --> 00:50:12,530 Then who? 651 00:50:17,076 --> 00:50:18,494 Are you saying you killed her? 652 00:50:18,578 --> 00:50:19,996 It wasn't me. 653 00:50:20,496 --> 00:50:22,707 I just followed orders. 654 00:50:24,459 --> 00:50:25,585 Who gave you the orders? 655 00:50:28,504 --> 00:50:29,380 The devil. 656 00:50:33,634 --> 00:50:36,053 The devil lives within me. 657 00:50:38,181 --> 00:50:40,975 I was just following the devil's orders. 658 00:50:45,271 --> 00:50:46,481 Give it to me straight. 659 00:50:47,565 --> 00:50:50,526 Did you kill Madam Ju or not? 660 00:50:51,861 --> 00:50:54,405 Answer me! 661 00:50:54,489 --> 00:50:56,699 Tell the truth! 662 00:50:56,783 --> 00:50:58,993 Answer me! 663 00:51:02,830 --> 00:51:04,290 There's no point, Do-hee. 664 00:51:09,921 --> 00:51:11,297 Make a deal with me. 665 00:51:11,380 --> 00:51:12,381 I have a wish. 666 00:51:13,049 --> 00:51:16,886 I want to torch the world so that everyone will burn to death. 667 00:51:18,763 --> 00:51:20,640 Perhaps burning in hellfire 668 00:51:20,723 --> 00:51:22,767 will finally make them repent their sins! 669 00:51:24,477 --> 00:51:25,895 It's hot! 670 00:51:28,439 --> 00:51:29,357 Help! 671 00:51:36,989 --> 00:51:38,282 Help! 672 00:51:40,159 --> 00:51:41,619 Please! 673 00:51:41,702 --> 00:51:42,995 Stop! 674 00:51:43,913 --> 00:51:46,791 Please make sure this doesn't get out. 675 00:51:47,291 --> 00:51:49,168 I feel devastated as his parent, 676 00:51:49,252 --> 00:51:51,003 but this is the right thing to do. 677 00:51:51,963 --> 00:51:54,632 I'll never forget your kindness, Commissioner General. 678 00:51:56,217 --> 00:51:57,218 Yes. 679 00:52:00,388 --> 00:52:02,723 Tell people that he's on a long business trip. 680 00:52:02,807 --> 00:52:03,850 When will you 681 00:52:04,934 --> 00:52:06,936 get him out? 682 00:52:07,562 --> 00:52:09,772 He's unwell. 683 00:52:11,065 --> 00:52:13,025 He won't last long in there. 684 00:52:15,695 --> 00:52:18,030 Since when do you care so much about him? 685 00:52:19,532 --> 00:52:21,075 He killed people. 686 00:52:22,243 --> 00:52:23,995 His own family at that. 687 00:52:25,371 --> 00:52:28,666 Should I hold you responsible for giving birth to and raising a monster? 688 00:52:30,293 --> 00:52:31,627 I'm sorry, honey. 689 00:52:34,130 --> 00:52:37,008 It's all my fault. 690 00:52:44,515 --> 00:52:45,641 It all came to nothing. 691 00:52:46,225 --> 00:52:47,643 It makes me even more upset. 692 00:52:49,645 --> 00:52:52,231 He killed Madam Ju because of his mental illness? 693 00:52:53,232 --> 00:52:55,401 So what if he's crazy? 694 00:52:57,028 --> 00:52:58,988 He's running away from his crimes. 695 00:52:59,071 --> 00:53:00,907 If his condition is as claimed, 696 00:53:00,990 --> 00:53:03,326 he'll be put into custody for treatment soon. 697 00:53:03,409 --> 00:53:06,537 Did he look like he was faking it for a reduced sentence? 698 00:53:06,621 --> 00:53:07,705 It wasn't fake. 699 00:53:08,998 --> 00:53:10,249 It was real. 700 00:53:10,333 --> 00:53:13,336 Let's wait for the results of his psychiatric evaluation first. 701 00:53:25,264 --> 00:53:26,265 Mr. Jeong. 702 00:53:29,185 --> 00:53:30,478 Let's go grab a drink. 703 00:53:32,480 --> 00:53:34,023 {\an8}MIRAE F&B 704 00:53:55,920 --> 00:53:57,797 Your bones won't heal if you drink. 705 00:53:59,715 --> 00:54:01,592 Humans frustrate me. 706 00:54:02,885 --> 00:54:03,886 Mr. Jeong. 707 00:54:05,471 --> 00:54:06,597 Do you love Do-hee? 708 00:54:09,058 --> 00:54:11,352 Can you believe what the devil says? 709 00:54:11,435 --> 00:54:13,270 I'm doing my best to believe you. 710 00:54:14,313 --> 00:54:16,232 I've always disliked humans. 711 00:54:16,315 --> 00:54:18,567 No, it'd be more correct to say I've loathed them. 712 00:54:18,651 --> 00:54:20,069 Do-hee is human too. 713 00:54:20,152 --> 00:54:21,445 She is. 714 00:54:21,529 --> 00:54:22,405 That's why 715 00:54:23,531 --> 00:54:24,740 I'm starting 716 00:54:25,908 --> 00:54:27,535 to adore humans. 717 00:54:28,411 --> 00:54:29,578 Except for you. 718 00:54:36,377 --> 00:54:37,586 What brings you here? 719 00:54:38,671 --> 00:54:40,381 I'm not here to apologize. 720 00:54:41,173 --> 00:54:42,675 I didn't think you were. 721 00:54:43,426 --> 00:54:44,552 But I guess you are. 722 00:54:47,430 --> 00:54:49,890 Now that you're here, let's celebrate. 723 00:54:50,975 --> 00:54:52,768 No one died, 724 00:54:52,852 --> 00:54:54,687 and Gu-won got his powers back. 725 00:54:54,770 --> 00:54:56,272 Just say it. 726 00:54:57,023 --> 00:54:58,232 Chew me out all you want. 727 00:54:58,315 --> 00:55:00,735 I've been going after someone a lot worse than you, 728 00:55:00,818 --> 00:55:02,820 so I have no anger left for you. 729 00:55:08,534 --> 00:55:09,827 I heard 730 00:55:11,120 --> 00:55:12,163 the culprit got caught. 731 00:55:14,749 --> 00:55:17,084 I didn't expect to feel this way. 732 00:55:18,961 --> 00:55:20,421 I wonder if this is 733 00:55:21,714 --> 00:55:23,424 how revenge is supposed to end. 734 00:55:30,723 --> 00:55:32,308 Pull yourself together 735 00:55:33,267 --> 00:55:35,144 and go back to your normal life. 736 00:55:38,397 --> 00:55:40,441 So that Director Jeong can relax. 737 00:55:42,026 --> 00:55:44,570 You never change, Ms. Jin. 738 00:55:52,369 --> 00:55:54,455 The man Do-hee married 739 00:55:55,831 --> 00:55:57,917 isn't just some regular bad guy 740 00:55:59,126 --> 00:56:00,002 but the devil. 741 00:56:01,545 --> 00:56:03,798 What's more ridiculous 742 00:56:03,881 --> 00:56:05,633 is that I somehow feel reassured 743 00:56:07,009 --> 00:56:08,969 by the fact that you're by her side. 744 00:56:09,053 --> 00:56:10,012 Is that so? 745 00:56:10,721 --> 00:56:11,847 Do you feel reassured? 746 00:56:12,431 --> 00:56:15,101 Then please stop showing up. 747 00:56:15,184 --> 00:56:17,019 I don't want to see you anymore. 748 00:56:17,103 --> 00:56:18,229 I can't do that. 749 00:56:19,355 --> 00:56:23,609 I'll keep showing up all the time and make sure you're being good to her. 750 00:56:25,444 --> 00:56:27,655 Don't forget I'm keeping an eye on you. 751 00:56:28,739 --> 00:56:31,492 It's exactly the same as the last time. 752 00:56:31,575 --> 00:56:33,077 You sound so threatening. 753 00:56:33,160 --> 00:56:35,204 You scare me so much that I can't even sleep-- 754 00:56:35,287 --> 00:56:36,163 Also, 755 00:56:36,247 --> 00:56:38,415 show some respect. 756 00:56:38,999 --> 00:56:41,210 I'm your senior 757 00:56:42,711 --> 00:56:43,671 in the family tree. 758 00:56:48,634 --> 00:56:50,553 You're not even her real cousin. 759 00:56:52,638 --> 00:56:53,764 Cheers. 760 00:57:03,440 --> 00:57:05,568 Before I met Director Jeong, 761 00:57:06,569 --> 00:57:07,862 my life was a living hell. 762 00:57:10,447 --> 00:57:12,199 When that hell crumbled down, 763 00:57:12,992 --> 00:57:15,161 his face was the first thing I saw. 764 00:57:17,204 --> 00:57:18,747 He's… 765 00:57:20,499 --> 00:57:21,917 like a mother bird to me. 766 00:57:24,336 --> 00:57:26,005 I know it sounds crazy, 767 00:57:26,088 --> 00:57:28,966 but I was envious that you could make a sacrifice for him. 768 00:57:32,428 --> 00:57:33,637 I understand you. 769 00:57:35,431 --> 00:57:38,017 He's like that for me as well. 770 00:57:38,100 --> 00:57:39,435 Don't empathize with me. 771 00:57:40,352 --> 00:57:42,855 I don't want you to be such a nice person. 772 00:57:42,938 --> 00:57:44,023 It makes me feel… 773 00:57:50,279 --> 00:57:51,447 It makes me look bad. 774 00:58:02,750 --> 00:58:04,460 To be clear, that wasn't an apology. 775 00:58:14,720 --> 00:58:16,055 For crying out loud! 776 00:58:23,437 --> 00:58:24,438 Listen. 777 00:58:25,314 --> 00:58:27,733 If you ever hurt Do-hee, 778 00:58:28,317 --> 00:58:30,861 I'll become a priest… 779 00:58:33,280 --> 00:58:36,325 and exorcise you, Jeong Gu-won. 780 00:58:40,579 --> 00:58:42,665 How come everyone in this family 781 00:58:42,748 --> 00:58:44,625 becomes a mess when they're drunk? 782 00:58:49,046 --> 00:58:51,048 My Do-hee… 783 00:58:53,175 --> 00:58:55,135 needs to be happy. 784 00:58:58,597 --> 00:58:59,557 She… 785 00:59:00,683 --> 00:59:02,810 has to be happy. 786 00:59:04,979 --> 00:59:06,021 Don't worry. 787 00:59:06,730 --> 00:59:08,065 I'm ready to risk all 788 00:59:09,316 --> 00:59:11,026 for her happiness. 789 00:59:13,988 --> 00:59:15,823 Keep your word. 790 00:59:16,407 --> 00:59:19,034 If you don't, 791 00:59:19,618 --> 00:59:21,245 I'll chase you… 792 00:59:23,289 --> 00:59:24,832 to hell. 793 00:59:49,898 --> 00:59:51,442 - You scared me. - Sorry. 794 00:59:52,318 --> 00:59:55,112 I was too tired to use the door. 795 00:59:56,071 --> 01:00:00,701 It seems like Ju Seok-hoon is actually jealous of you, not me. 796 01:00:00,784 --> 01:00:01,994 He likes me way too much. 797 01:00:08,542 --> 01:00:09,501 Did you drink? 798 01:00:10,878 --> 01:00:11,920 No. 799 01:00:16,216 --> 01:00:17,509 I smell alcohol. 800 01:00:22,056 --> 01:00:23,766 Drink only when you're happy. 801 01:00:24,433 --> 01:00:25,934 If you drink because you're sad… 802 01:00:28,020 --> 01:00:29,521 it makes me even sadder. 803 01:00:30,397 --> 01:00:31,774 I said I didn't drink. 804 01:00:31,857 --> 01:00:32,816 Did you drink? 805 01:00:35,069 --> 01:00:36,070 Do you want some tea? 806 01:00:36,153 --> 01:00:37,071 Sure. 807 01:00:38,989 --> 01:00:40,199 Do I smell like alcohol? 808 01:01:04,723 --> 01:01:05,766 Here's a gift. 809 01:01:06,725 --> 01:01:08,102 Open it up. 810 01:01:51,437 --> 01:01:52,855 You must have erased 811 01:01:53,522 --> 01:01:57,776 the memories of that woman because they tormented you. 812 01:02:00,654 --> 01:02:02,197 Two people entangled in fate 813 01:02:02,281 --> 01:02:05,200 are meant to be reunited in one way or another. 814 01:02:05,784 --> 01:02:08,328 Because fate always repeats itself. 815 01:03:42,297 --> 01:03:43,632 I killed… 816 01:03:46,051 --> 01:03:47,052 you. 817 01:04:48,947 --> 01:04:51,116 {\an8}The company would take a huge blow. 818 01:04:51,199 --> 01:04:52,618 {\an8}So please keep a lid on this matter. 819 01:04:52,701 --> 01:04:55,704 {\an8}Did he really not know what Noh Do-gyeong was up to? 820 01:04:55,787 --> 01:04:56,830 {\an8}You knew everything, didn't you? 821 01:04:58,040 --> 01:05:00,000 {\an8}You're the real evil one. 822 01:05:00,083 --> 01:05:02,628 {\an8}When I was human, I killed people. 823 01:05:02,711 --> 01:05:03,712 {\an8}A lot of people. 824 01:05:03,795 --> 01:05:06,757 {\an8}That must be why your tattoo transferred. So that the misfortune could strike again. 825 01:05:06,840 --> 01:05:08,675 {\an8}Our encounter wasn't a coincidence. 826 01:05:08,759 --> 01:05:10,594 {\an8}What kind of person were you? 827 01:05:10,677 --> 01:05:13,180 {\an8}I was in love with someone. Her name was Wolsim. 828 01:05:18,226 --> 01:05:23,231 Subtitle translation by: Min-jin Kim 51863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.