Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,289 --> 00:01:43,332
I didn't know…
2
00:01:45,501 --> 00:01:46,544
that was possible.
3
00:02:04,145 --> 00:02:05,396
How…
4
00:02:08,107 --> 00:02:08,983
Do-hee!
5
00:02:18,742 --> 00:02:19,702
Do-hee.
6
00:02:25,124 --> 00:02:26,167
The tattoo…
7
00:02:29,962 --> 00:02:31,046
has come back to me.
8
00:03:00,117 --> 00:03:06,999
EPISODE 11
A PARADISE OF THE OMINOUS
9
00:03:32,608 --> 00:03:34,526
{\an8}Now that's what I'm talking about.
10
00:03:34,610 --> 00:03:38,614
{\an8}The perfect life of a demon
who looks down at insignificant humans.
11
00:03:38,697 --> 00:03:41,116
{\an8}The leisure that only
an apex predator can enjoy.
12
00:03:42,743 --> 00:03:45,287
It's nice to finally be back
to my perfect self!
13
00:03:48,040 --> 00:03:49,583
I'm incredible as usual.
14
00:03:49,667 --> 00:03:52,253
Yet humans are as insignificant as ever.
15
00:03:52,336 --> 00:03:53,254
Seriously.
16
00:03:54,755 --> 00:03:56,507
So you're back to your old self.
17
00:03:56,590 --> 00:03:58,509
Do-hee! I told you not to move around.
18
00:03:58,592 --> 00:04:00,719
You might injure yourself.
19
00:04:00,803 --> 00:04:02,429
I can't be lying down all day.
20
00:04:02,513 --> 00:04:04,098
I have to get to work.
21
00:04:04,181 --> 00:04:05,015
Who cares about work?
22
00:04:05,099 --> 00:04:06,934
Are you obsessed with work or something?
23
00:04:07,017 --> 00:04:09,395
This is called a sense of responsibility.
24
00:04:09,979 --> 00:04:12,690
I have a lot on my shoulders
as the CEO of my company.
25
00:04:14,108 --> 00:04:14,942
What are you doing?
26
00:04:20,864 --> 00:04:23,534
Car accidents are not to be taken lightly.
27
00:04:23,617 --> 00:04:26,912
They may have lasting impacts
even after you think you've recovered.
28
00:04:30,207 --> 00:04:31,625
I'm really fine.
29
00:04:31,709 --> 00:04:33,335
You've healed me completely.
30
00:04:33,419 --> 00:04:34,712
Don't you trust your powers?
31
00:04:34,795 --> 00:04:36,588
That's not it.
32
00:04:36,672 --> 00:04:38,882
It's just
33
00:04:39,925 --> 00:04:41,885
that I almost lost you for good.
34
00:04:44,388 --> 00:04:47,516
We almost lost each other.
35
00:04:51,353 --> 00:04:52,271
I'll be late.
36
00:04:54,148 --> 00:04:55,482
Be careful!
37
00:04:55,566 --> 00:04:57,192
- Do Do-hee!
- I'm fine!
38
00:04:57,276 --> 00:04:59,695
Dodo!
39
00:04:59,778 --> 00:05:00,863
Let's see here.
40
00:05:01,655 --> 00:05:03,073
What should I wear?
41
00:05:06,744 --> 00:05:07,661
Thanks.
42
00:05:08,996 --> 00:05:10,706
Which bag…
43
00:05:10,789 --> 00:05:12,082
Hold on.
44
00:05:12,166 --> 00:05:13,292
Take the black one.
45
00:05:13,375 --> 00:05:14,585
Sure.
46
00:05:15,210 --> 00:05:17,087
You should get ready too.
47
00:05:17,171 --> 00:05:18,339
We don't have much time.
48
00:05:18,422 --> 00:05:20,299
Only if my powers weren't back.
49
00:05:25,220 --> 00:05:26,096
Jeong Gu-won!
50
00:05:30,142 --> 00:05:34,563
This outfit symbolizes
my perfect rebirth as a flawless being.
51
00:05:35,147 --> 00:05:36,940
- What do you think?
- It's perfect.
52
00:05:37,024 --> 00:05:39,902
It's so flawlessly obnoxious.
53
00:05:40,486 --> 00:05:41,653
You think so?
54
00:05:45,115 --> 00:05:45,949
How about now?
55
00:05:46,033 --> 00:05:49,244
Goodness, are you performing
at a nightclub later?
56
00:05:52,539 --> 00:05:54,750
Looking good, maestro.
57
00:05:54,833 --> 00:05:56,460
Here's a standing ovation for you.
58
00:05:57,211 --> 00:05:59,088
You're amazing, Jeong Gu-won!
59
00:06:00,172 --> 00:06:01,256
Then you pick out my outfit.
60
00:06:01,340 --> 00:06:03,759
Okay. One second.
61
00:06:06,929 --> 00:06:07,763
This looks good.
62
00:06:08,472 --> 00:06:09,473
What do you think?
63
00:06:12,226 --> 00:06:13,143
Got it.
64
00:06:36,500 --> 00:06:38,127
Why aren't you saying anything?
65
00:06:38,836 --> 00:06:39,920
Because…
66
00:06:41,004 --> 00:06:42,381
I don't need to.
67
00:06:43,215 --> 00:06:44,508
Let's wear matching outfits.
68
00:06:45,175 --> 00:06:46,093
No way.
69
00:06:46,176 --> 00:06:47,719
It's not my thing.
70
00:06:59,690 --> 00:07:01,441
Turns out I love matching outfits.
71
00:07:03,277 --> 00:07:04,194
Should we get going?
72
00:07:04,278 --> 00:07:05,404
- Let's go.
- Okay.
73
00:07:08,782 --> 00:07:10,492
Why are we walking?
74
00:07:11,660 --> 00:07:14,580
You said you'd walk with me
if the world were to end tomorrow.
75
00:07:15,164 --> 00:07:17,458
- We have to stop by somewhere too.
- We'll be late.
76
00:07:17,541 --> 00:07:18,750
Don't worry about that.
77
00:07:18,834 --> 00:07:20,752
We'll be at work
at the snap of my fingers.
78
00:07:21,378 --> 00:07:23,547
I almost forgot.
This is the life of a demon.
79
00:07:23,630 --> 00:07:26,258
Yes. And let me know if you need anything.
80
00:07:26,341 --> 00:07:28,427
Everything is a piece of cake for me.
81
00:07:31,555 --> 00:07:32,473
What?
82
00:07:32,556 --> 00:07:33,682
Wait for me, Do-hee.
83
00:07:33,765 --> 00:07:34,933
Hurry up.
84
00:07:36,602 --> 00:07:39,938
Look. You didn't expect to see
the two of us together again, did you?
85
00:07:47,112 --> 00:07:48,363
Are you bragging right now?
86
00:07:48,447 --> 00:07:49,990
I'm rubbing it in.
87
00:07:50,073 --> 00:07:50,991
I can hear you.
88
00:07:51,074 --> 00:07:52,743
Just say it to my face.
89
00:07:52,826 --> 00:07:55,954
How do you feel
about this unexpected anomaly?
90
00:07:56,038 --> 00:07:57,831
I'm surprised.
91
00:07:57,915 --> 00:07:59,041
Congratulations.
92
00:08:01,001 --> 00:08:02,169
Hold on.
93
00:08:02,252 --> 00:08:05,005
I don't think you have a knack for it.
Here's a billion won.
94
00:08:05,088 --> 00:08:06,673
Quit gambling and start saving up.
95
00:08:08,342 --> 00:08:09,801
Don't forget.
96
00:08:09,885 --> 00:08:10,886
I won.
97
00:08:15,891 --> 00:08:17,809
How exactly do you know her?
98
00:08:17,893 --> 00:08:19,353
She's my boss.
99
00:08:19,436 --> 00:08:20,562
What?
100
00:08:23,899 --> 00:08:25,359
It's ten won, damn it.
101
00:08:25,442 --> 00:08:26,818
Don't mind her.
102
00:08:26,902 --> 00:08:27,945
Is she really?
103
00:08:33,617 --> 00:08:35,327
MIRAE F&B
104
00:08:37,329 --> 00:08:39,373
- Good morn--
- Good morning indeed.
105
00:08:39,456 --> 00:08:41,542
It'll be yet another insignificant day,
106
00:08:41,625 --> 00:08:42,793
but have a good one.
107
00:08:48,632 --> 00:08:50,884
He seems to be in a good mood today.
108
00:08:50,968 --> 00:08:52,261
You're right.
109
00:08:52,344 --> 00:08:53,470
He's glowing.
110
00:08:54,680 --> 00:08:56,014
When is he not?
111
00:08:56,098 --> 00:08:57,182
You're right.
112
00:08:57,266 --> 00:08:58,600
He's always glowing.
113
00:09:11,613 --> 00:09:13,115
Why are you two being so awkward?
114
00:09:13,991 --> 00:09:15,075
What do you mean?
115
00:09:15,826 --> 00:09:17,536
We're just being polite.
116
00:09:23,417 --> 00:09:26,878
I'll be busy all day
finishing up the work from yesterday.
117
00:09:33,218 --> 00:09:35,012
What's this? Is it for me?
118
00:09:35,095 --> 00:09:36,221
Do you like it?
119
00:09:37,472 --> 00:09:38,974
It's my birthday cake.
120
00:09:42,561 --> 00:09:43,437
Right.
121
00:09:47,149 --> 00:09:48,066
Make a wish.
122
00:09:48,150 --> 00:09:49,901
I don't need to
123
00:09:49,985 --> 00:09:51,820
because I can do anything now.
124
00:10:08,754 --> 00:10:11,340
Maybe it's the 200-year-old in you.
This is a bit old-fashioned.
125
00:10:11,423 --> 00:10:14,676
I didn't know
it'd feel this nice to have a birthday.
126
00:10:14,760 --> 00:10:16,595
Congratulations, Demon 2.0.
127
00:10:16,678 --> 00:10:17,929
Demon what?
128
00:10:18,013 --> 00:10:19,389
You've been upgraded.
129
00:10:19,473 --> 00:10:21,683
You don't flicker
or need to charge up anymore.
130
00:10:21,767 --> 00:10:24,311
What am I, a robot vacuum?
131
00:10:24,895 --> 00:10:26,104
Also,
132
00:10:26,188 --> 00:10:27,439
I still need to charge up.
133
00:10:28,440 --> 00:10:30,067
We can't eat the cake like this.
134
00:10:32,027 --> 00:10:34,279
Like I said, I can do anything.
135
00:10:41,078 --> 00:10:42,621
- It's good.
- Is it?
136
00:10:42,704 --> 00:10:43,538
Try it.
137
00:10:43,622 --> 00:10:44,831
Here, 2.0.
138
00:10:47,334 --> 00:10:48,877
- Good, isn't it?
- Yes.
139
00:10:59,554 --> 00:11:02,140
So they survived that fiery pit?
140
00:11:12,693 --> 00:11:15,821
- The Perilla Seeds and Scallions!
- The Perilla Seeds and Scallions!
141
00:11:15,904 --> 00:11:20,325
- The Perilla Seeds and Scallions!
- The Perilla Seeds and Scallions!
142
00:11:20,409 --> 00:11:21,243
Halt!
143
00:11:23,662 --> 00:11:24,913
Hello, boss!
144
00:11:24,996 --> 00:11:26,581
- Hello, boss!
- Hello, boss!
145
00:11:26,665 --> 00:11:27,958
I'm not your…
146
00:11:28,708 --> 00:11:30,585
I have a task for you.
147
00:11:30,669 --> 00:11:32,170
If you fail,
148
00:11:32,254 --> 00:11:35,966
I forbid you to show up
in front of me ever again.
149
00:11:38,218 --> 00:11:39,594
I am your boss.
150
00:11:40,178 --> 00:11:43,390
Who knew you'd manage to find him?
151
00:11:43,473 --> 00:11:44,558
We're quite capable.
152
00:11:45,142 --> 00:11:46,184
Hold on, boss.
153
00:11:47,394 --> 00:11:48,687
I almost forgot.
154
00:11:55,444 --> 00:11:56,486
My trypophobia!
155
00:11:57,279 --> 00:11:58,280
Boss.
156
00:11:58,363 --> 00:12:00,866
It's perilla seeds and scallions.
157
00:12:03,535 --> 00:12:04,995
I see.
158
00:12:05,579 --> 00:12:06,496
It's beautiful.
159
00:12:06,580 --> 00:12:07,706
Thank you, boss!
160
00:12:07,789 --> 00:12:09,332
- Thank you, boss!
- Thank you, boss!
161
00:12:09,416 --> 00:12:10,500
My ears are ringing.
162
00:12:11,084 --> 00:12:12,961
He must be feeling shy.
163
00:12:13,044 --> 00:12:14,838
- Boss!
- Boss!
164
00:12:27,601 --> 00:12:29,394
"Transfer of ownership"?
165
00:12:36,443 --> 00:12:38,945
Sunwol Foundation is mine now.
166
00:12:39,029 --> 00:12:41,364
You've had your eye on my company
all this time, haven't you?
167
00:12:41,948 --> 00:12:44,284
Now I know
why you've been hanging out in my office.
168
00:12:44,367 --> 00:12:45,535
That's right.
169
00:12:45,619 --> 00:12:48,830
I've been looking forward to
your spontaneous combustion.
170
00:12:49,498 --> 00:12:51,708
What kind of demon plans to die?
171
00:12:51,791 --> 00:12:53,877
My car payments aren't my only problem.
172
00:12:53,960 --> 00:12:56,588
I even took out huge loans
to buy my apartment.
173
00:12:56,671 --> 00:12:59,549
Don't you dare die
until I pay off all my debts.
174
00:13:00,467 --> 00:13:02,177
You get your way out when you die,
175
00:13:02,260 --> 00:13:03,386
but what about the performance?
176
00:13:03,470 --> 00:13:06,264
It's not that simple
to transfer ownership either.
177
00:13:06,348 --> 00:13:09,184
There's a ton of paperwork to go through.
178
00:13:09,267 --> 00:13:12,270
Imagine how tiring that'll be
179
00:13:12,354 --> 00:13:14,523
and how much it'll break my heart.
180
00:13:17,484 --> 00:13:18,735
Stop crying.
181
00:13:20,320 --> 00:13:21,404
Anyway, from now on,
182
00:13:21,905 --> 00:13:23,114
you're a mere figurehead.
183
00:13:28,828 --> 00:13:29,955
My Sunwol Foundation!
184
00:13:30,455 --> 00:13:32,123
I applaud your sense of ownership.
185
00:13:34,876 --> 00:13:36,211
So what on earth happened?
186
00:13:36,294 --> 00:13:38,213
How did you get the tattoo back?
187
00:13:38,296 --> 00:13:40,215
What are you talking about? I'm a demon.
188
00:13:40,298 --> 00:13:42,175
There's nothing a demon can't do!
189
00:13:45,804 --> 00:13:47,097
You're really back.
190
00:13:47,180 --> 00:13:49,766
You're completely back
to your obnoxious self.
191
00:13:53,645 --> 00:13:56,356
But how did you know my tattoo came back?
192
00:13:56,439 --> 00:13:57,774
Star Jin told me.
193
00:14:02,529 --> 00:14:04,531
- Where are you going?
- I have to make a deal.
194
00:14:07,993 --> 00:14:11,246
Everything's back to normal now.
195
00:14:17,294 --> 00:14:18,545
Director Jeong.
196
00:14:24,301 --> 00:14:25,468
What's wrong, Star Jin?
197
00:14:26,469 --> 00:14:28,221
Why is he so upset?
198
00:14:36,563 --> 00:14:41,026
Let me introduce
Mirae F&B's much anticipated new product.
199
00:14:41,109 --> 00:14:44,404
This drink doubles as a hangover cure
200
00:14:44,487 --> 00:14:47,782
and is scheduled to launch
just before Christmas.
201
00:14:47,866 --> 00:14:51,620
We're working on a promotion strategy
targeting workers in their 20s and 30s.
202
00:14:51,703 --> 00:14:53,830
Even though times have changed,
203
00:14:53,914 --> 00:14:57,584
many workers are still forced
to go for drinks with their superiors
204
00:14:57,667 --> 00:14:58,668
day in and day out.
205
00:14:59,294 --> 00:15:00,337
That's right.
206
00:15:00,420 --> 00:15:02,797
And when you get drunk
at an unwanted team dinner,
207
00:15:03,298 --> 00:15:05,634
you always end up
chewing out your superior
208
00:15:05,717 --> 00:15:08,470
and humiliating yourself.
209
00:15:12,265 --> 00:15:15,894
Do you forget your manners
and black out whenever you drink?
210
00:15:17,646 --> 00:15:18,813
Hey!
211
00:15:18,897 --> 00:15:20,607
You better get your act together!
212
00:15:20,690 --> 00:15:22,901
Get it together, will you?
213
00:15:22,984 --> 00:15:27,072
Do Do-hee! Get your act together.
214
00:15:28,156 --> 00:15:31,326
I'm on fire today.
215
00:15:31,409 --> 00:15:35,080
Let's have a fourth round, everyone!
216
00:15:39,334 --> 00:15:40,877
If that sounds familiar,
217
00:15:40,961 --> 00:15:44,214
I present to you
our new anti-hangover drink,
218
00:15:44,297 --> 00:15:47,342
- Ultra Santa X!
- X!
219
00:15:51,346 --> 00:15:53,181
- Santa X!
- X!
220
00:16:00,355 --> 00:16:01,648
- Ms. Shin.
- Yes?
221
00:16:03,024 --> 00:16:04,317
What's…
222
00:16:05,318 --> 00:16:06,611
on the schedule for today?
223
00:16:06,695 --> 00:16:07,904
Today,
224
00:16:09,322 --> 00:16:10,281
you're very busy.
225
00:16:12,158 --> 00:16:13,410
- Should we get going?
- Yes.
226
00:16:18,957 --> 00:16:20,792
I've never seen Ms. Do
227
00:16:20,875 --> 00:16:23,545
at a loss for words like that.
228
00:16:23,628 --> 00:16:26,464
I'm more surprised
to see Ms. Shin so flustered.
229
00:16:26,548 --> 00:16:29,634
It must mean that we did a good…
No, an amazing job!
230
00:16:29,718 --> 00:16:30,635
Amazing job?
231
00:16:31,886 --> 00:16:33,513
This calls for a team dinner.
232
00:16:34,431 --> 00:16:35,265
What are we having?
233
00:16:36,558 --> 00:16:38,977
- What are you in the mood for?
- Homemade food.
234
00:16:39,060 --> 00:16:39,894
Homemade food?
235
00:16:40,478 --> 00:16:42,397
Let me see.
236
00:16:42,480 --> 00:16:44,566
Where can we get some good homemade food?
237
00:16:44,649 --> 00:16:46,609
- My place.
- Your place?
238
00:16:46,693 --> 00:16:49,320
Then shall we have a team dinner
at her place today?
239
00:16:49,404 --> 00:16:51,281
That's a good idea.
240
00:17:08,673 --> 00:17:10,884
It's been so long.
241
00:17:27,859 --> 00:17:28,902
Found you.
242
00:17:32,947 --> 00:17:34,824
If only she could recognize me just once.
243
00:17:35,658 --> 00:17:37,285
That's all I could ever wish for.
244
00:17:38,119 --> 00:17:40,163
I'll grant your wish.
245
00:17:44,250 --> 00:17:45,210
Who are you?
246
00:17:45,293 --> 00:17:46,586
I'm a demon.
247
00:17:46,669 --> 00:17:49,089
In other words, you just hit the jackpot.
248
00:17:49,172 --> 00:17:50,590
Hold on a second.
249
00:17:51,132 --> 00:17:53,218
I haven't said that line in forever.
250
00:17:54,719 --> 00:17:56,096
A demon?
251
00:17:56,179 --> 00:17:58,848
Yes, I can make your wish come true.
252
00:17:58,932 --> 00:18:00,892
In return, make a deal with me.
253
00:18:00,975 --> 00:18:04,604
The terms are that
you will go to hell in ten years.
254
00:18:05,939 --> 00:18:09,025
Please bring me my husband.
255
00:18:10,485 --> 00:18:11,319
Honey.
256
00:18:11,903 --> 00:18:13,071
You're up.
257
00:18:13,988 --> 00:18:15,490
Sir.
258
00:18:16,366 --> 00:18:18,618
Where's my husband?
259
00:18:19,410 --> 00:18:21,871
Please look for him.
260
00:18:22,789 --> 00:18:24,290
I'd like to see him
261
00:18:24,374 --> 00:18:26,292
one last time before I die.
262
00:18:26,876 --> 00:18:28,044
Come on.
263
00:18:28,795 --> 00:18:29,796
I'm right here.
264
00:18:31,131 --> 00:18:32,465
Why can't you recognize me?
265
00:18:37,971 --> 00:18:39,097
Alzheimer's?
266
00:18:39,180 --> 00:18:43,268
She doesn't remember
the current version of me.
267
00:18:44,269 --> 00:18:47,480
She only remembers me
from when I was young
268
00:18:47,564 --> 00:18:49,691
and asks for him all day long.
269
00:18:50,233 --> 00:18:52,819
I feel so sorry for her.
270
00:18:55,864 --> 00:19:00,618
Can you really grant my wish?
271
00:19:01,327 --> 00:19:02,370
Of course.
272
00:19:02,453 --> 00:19:04,205
Let's do it right now.
273
00:19:04,289 --> 00:19:06,374
But she doesn't have much time left.
274
00:19:07,292 --> 00:19:10,378
Is a few minutes of reunion
really worth going to hell?
275
00:19:11,379 --> 00:19:12,755
There's something
276
00:19:13,882 --> 00:19:16,009
I must tell her when she recognizes me.
277
00:19:24,559 --> 00:19:27,937
It was crazy enough to grant a wish
before signing a deal just one time.
278
00:19:49,209 --> 00:19:50,418
Honey.
279
00:19:51,211 --> 00:19:53,379
Where have you been all this time?
280
00:19:56,424 --> 00:19:57,508
Where else?
281
00:19:58,801 --> 00:20:00,553
I've been next to you the whole time.
282
00:20:01,346 --> 00:20:04,307
Then why couldn't I see you?
283
00:20:05,433 --> 00:20:06,476
Exactly.
284
00:20:07,518 --> 00:20:08,937
Why couldn't you see me?
285
00:20:11,105 --> 00:20:13,066
I've always been by your side.
286
00:20:15,401 --> 00:20:17,695
I had no idea.
287
00:20:18,446 --> 00:20:22,367
I thought you had abandoned me.
288
00:20:24,661 --> 00:20:25,870
Of course not.
289
00:20:28,414 --> 00:20:30,708
I can't live without you.
290
00:20:30,792 --> 00:20:32,168
Don't say that.
291
00:20:33,253 --> 00:20:35,964
You should go on with your life
even when I'm gone.
292
00:20:37,674 --> 00:20:39,968
Even if you can't see me,
293
00:20:40,718 --> 00:20:44,973
I'll always be by your side.
294
00:20:46,599 --> 00:20:47,976
Do you understand?
295
00:20:49,018 --> 00:20:50,478
I understand.
296
00:20:50,561 --> 00:20:54,023
Let's meet again.
297
00:20:56,192 --> 00:20:59,529
Please don't forget me.
298
00:21:03,783 --> 00:21:04,951
I won't.
299
00:21:06,411 --> 00:21:07,578
I'll always remember you,
300
00:21:08,413 --> 00:21:10,373
even after you're gone.
301
00:21:14,168 --> 00:21:15,253
Am I…
302
00:21:17,088 --> 00:21:18,089
crying?
303
00:21:55,585 --> 00:21:56,836
I wasn't crying.
304
00:21:58,796 --> 00:22:00,340
I was just…
305
00:22:00,965 --> 00:22:02,342
sweating.
306
00:22:02,425 --> 00:22:04,135
I was sweating out of my eyes.
307
00:22:05,470 --> 00:22:08,598
I've never once teared up for the
past 200 years, even when I yawned.
308
00:22:08,681 --> 00:22:10,391
So there's no way I was crying.
309
00:22:11,809 --> 00:22:13,019
Also,
310
00:22:13,102 --> 00:22:15,355
trading a couple of minutes for ten years
311
00:22:15,855 --> 00:22:17,774
is against business ethics.
312
00:22:19,484 --> 00:22:22,320
Why do humans wear out so fast?
313
00:22:23,071 --> 00:22:24,781
How insignificant.
314
00:22:28,284 --> 00:22:31,370
Where are some evil humans
who deserve to go to hell?
315
00:22:44,217 --> 00:22:45,259
You're here.
316
00:22:46,010 --> 00:22:47,011
Did you make a deal?
317
00:22:47,845 --> 00:22:49,138
No luck today.
318
00:22:52,725 --> 00:22:53,726
All right.
319
00:22:53,810 --> 00:22:55,603
Should we go catch them now?
320
00:22:55,686 --> 00:22:56,521
Catch who?
321
00:22:56,604 --> 00:22:58,189
The real culprit.
322
00:22:58,272 --> 00:23:01,400
They should be punished
for breaking the peace treaty first.
323
00:23:01,484 --> 00:23:03,778
Welcome back, Do Do-hee.
324
00:23:03,861 --> 00:23:05,738
You're being haughty like your name.
325
00:23:08,908 --> 00:23:10,535
Where should we begin?
326
00:23:10,618 --> 00:23:11,619
Sokcho.
327
00:23:11,702 --> 00:23:13,496
The culprit knew we were in Sokcho.
328
00:23:14,205 --> 00:23:16,374
Someone leaked our information.
329
00:23:16,457 --> 00:23:19,377
It's always the confidant that betrays
the main character for money.
330
00:23:19,460 --> 00:23:21,170
We should start with our inner circle.
331
00:23:21,254 --> 00:23:23,506
The people who knew we were in Sokcho
332
00:23:23,589 --> 00:23:25,925
were Seok-hoon and Ms. Jin.
333
00:23:26,008 --> 00:23:27,343
So did Mr. Park and…
334
00:23:30,263 --> 00:23:31,305
I'm leaving.
335
00:23:31,806 --> 00:23:33,182
Thank you for today.
336
00:23:36,561 --> 00:23:37,854
And that woman.
337
00:23:37,937 --> 00:23:39,438
She's the most suspicious of all.
338
00:23:40,439 --> 00:23:41,774
She would never…
339
00:23:43,526 --> 00:23:44,819
do such a thing.
340
00:23:45,903 --> 00:23:46,904
What's with her?
341
00:23:47,572 --> 00:23:49,866
Just look at the way she behaves.
342
00:23:49,949 --> 00:23:50,867
Do you see that?
343
00:23:50,950 --> 00:23:53,077
She's our prime suspect.
344
00:24:12,555 --> 00:24:14,432
It doesn't get more suspicious than that.
345
00:24:14,515 --> 00:24:16,601
Nothing's for sure.
Let's not jump to conclusions.
346
00:24:16,684 --> 00:24:17,894
She would never…
347
00:24:21,772 --> 00:24:22,815
Who's that?
348
00:24:24,150 --> 00:24:25,610
What is he carrying?
349
00:24:25,693 --> 00:24:27,653
An apple box hints at bribery.
350
00:24:30,448 --> 00:24:32,491
I know humans weren't to be trusted,
351
00:24:32,575 --> 00:24:34,202
but who knew she'd do that?
352
00:24:34,285 --> 00:24:35,995
I still trust…
353
00:24:38,623 --> 00:24:39,957
How could she…
354
00:24:40,583 --> 00:24:42,501
No, that can't be. Right?
355
00:24:43,002 --> 00:24:45,087
But still, this is obvious, isn't it?
356
00:24:45,171 --> 00:24:47,256
The apple box and everything!
This isn't right!
357
00:24:47,340 --> 00:24:49,467
Calm down, Do-hee.
358
00:24:51,135 --> 00:24:52,053
Let's go get her.
359
00:24:58,184 --> 00:24:59,268
Hold on.
360
00:25:00,186 --> 00:25:01,437
We need proof.
361
00:25:01,520 --> 00:25:04,023
I'll swoop down on the guy first.
362
00:25:19,247 --> 00:25:21,582
Mr. Park?
363
00:25:24,502 --> 00:25:26,754
What the…
364
00:25:26,837 --> 00:25:28,130
I mean…
365
00:25:34,428 --> 00:25:36,973
YOU'RE A STAR, MS. SHIN
A STAR IN MY HEART
366
00:25:39,350 --> 00:25:44,230
I mean, why would you be
so secretive about a cake?
367
00:25:44,313 --> 00:25:45,898
We weren't being secretive.
368
00:25:46,607 --> 00:25:47,692
We were just shy.
369
00:25:48,859 --> 00:25:50,027
What about the apple box?
370
00:25:51,070 --> 00:25:54,282
I wanted a box that was big enough
for my feelings for her.
371
00:25:56,409 --> 00:25:58,661
What on earth did we miss?
372
00:25:59,537 --> 00:26:03,291
Remember when you asked me
to take Ms. Shin home when she got drunk?
373
00:26:03,374 --> 00:26:05,960
Well, she wouldn't tell me her address.
374
00:26:06,043 --> 00:26:07,044
So…
375
00:26:08,754 --> 00:26:10,673
Tell me exactly where you live.
376
00:26:11,632 --> 00:26:12,842
You're a kind man.
377
00:26:12,925 --> 00:26:16,012
- I'm just following Director Jeong's…
- You're also responsible.
378
00:26:16,095 --> 00:26:17,013
You've got to be kidding me.
379
00:26:17,638 --> 00:26:19,473
You look cute when you smile.
380
00:26:20,057 --> 00:26:21,309
Ms. Shin!
381
00:26:21,892 --> 00:26:22,768
When did you…
382
00:26:22,852 --> 00:26:23,811
Ms. Shin.
383
00:26:23,894 --> 00:26:25,187
Your nose is bleeding.
384
00:26:35,031 --> 00:26:36,365
You're the one for me.
385
00:26:37,616 --> 00:26:41,245
Fork-gyu.
386
00:26:55,217 --> 00:26:56,218
A bloody kiss.
387
00:26:57,386 --> 00:26:59,764
Brought together by an irresistible fate,
388
00:26:59,847 --> 00:27:02,183
we spent the night passionately…
389
00:27:03,392 --> 00:27:05,144
That's enough. Spare me the details.
390
00:27:05,227 --> 00:27:07,980
I don't want to know too much
about my family's private life.
391
00:27:09,273 --> 00:27:10,483
Your family?
392
00:27:11,192 --> 00:27:12,276
Ms. Shin.
393
00:27:12,360 --> 00:27:13,944
You said you were lukewarm.
394
00:27:14,528 --> 00:27:17,114
I happened to find that attractive.
395
00:27:18,949 --> 00:27:21,285
I'm sorry for everything.
396
00:27:21,369 --> 00:27:22,370
Why are you apologizing?
397
00:27:22,453 --> 00:27:25,414
Falling in love isn't a crime, is it?
398
00:27:25,498 --> 00:27:27,958
If you're so confident,
why were you being so suspicious?
399
00:27:28,042 --> 00:27:30,086
I'm not confident.
400
00:27:30,669 --> 00:27:33,589
All my past relationships
have left me ashamed.
401
00:27:33,672 --> 00:27:35,007
Ms. Shin.
402
00:27:36,258 --> 00:27:38,928
By the way,
have you been following me in a car?
403
00:27:39,929 --> 00:27:42,306
Yes. Why?
404
00:27:42,890 --> 00:27:45,726
Wouldn't it have been more convenient
to use your powers?
405
00:27:45,810 --> 00:27:48,646
If I had used my powers,
we could've ended up in your back seat
406
00:27:48,729 --> 00:27:50,356
or trunk… Hold on.
407
00:27:50,439 --> 00:27:51,565
What?
408
00:27:52,858 --> 00:27:54,235
That caught me off guard.
409
00:27:54,318 --> 00:27:56,070
How do you know everything about me?
410
00:27:56,946 --> 00:27:58,572
Did you tell her everything?
411
00:27:59,073 --> 00:28:00,116
Did you?
412
00:28:00,199 --> 00:28:01,867
Well, love has no secrets.
413
00:28:04,787 --> 00:28:05,830
Ms. Do.
414
00:28:05,913 --> 00:28:09,208
I'd appreciate it
if you could keep it a secret at work.
415
00:28:09,708 --> 00:28:11,168
Ms. Shin.
416
00:28:16,882 --> 00:28:18,134
We were totally wrong.
417
00:28:18,217 --> 00:28:20,886
I knew Ms. Shin would never betray me.
418
00:28:20,970 --> 00:28:23,305
"How can she do this to me?"
419
00:28:24,473 --> 00:28:25,558
Guess who said that.
420
00:28:26,976 --> 00:28:29,395
I have no idea.
421
00:28:30,146 --> 00:28:32,148
The answer is
422
00:28:32,231 --> 00:28:34,316
Do Do-hee
423
00:28:35,568 --> 00:28:36,569
Should we get going?
424
00:28:44,076 --> 00:28:45,870
What an unproductive day.
425
00:28:53,043 --> 00:28:54,003
What are you doing?
426
00:28:56,338 --> 00:28:57,840
We can't let them outdo us.
427
00:29:01,177 --> 00:29:02,136
My goodness.
428
00:29:04,180 --> 00:29:05,890
Are you crazy?
429
00:29:11,520 --> 00:29:13,314
I am crazy about you.
430
00:29:16,484 --> 00:29:17,485
Go away!
431
00:29:17,568 --> 00:29:18,402
Hey!
432
00:29:24,158 --> 00:29:25,201
Go away!
433
00:29:42,176 --> 00:29:43,344
Wolsim!
434
00:29:45,763 --> 00:29:47,598
I would rather forget myself…
435
00:29:49,433 --> 00:29:51,393
than forget you.
436
00:30:48,909 --> 00:30:50,077
What?
437
00:30:50,578 --> 00:30:51,662
What is this?
438
00:30:52,246 --> 00:30:54,498
Why do I keep dreaming
about when I was human?
439
00:30:54,582 --> 00:30:57,209
And why can't I see the face
of the woman called Wolsim?
440
00:30:58,294 --> 00:31:00,379
Is this what they call
manipulative editing?
441
00:31:00,462 --> 00:31:02,840
One question at a time. I can't follow.
442
00:31:02,923 --> 00:31:04,884
Why am I still dreaming
of when I was human
443
00:31:04,967 --> 00:31:07,177
when my powers have returned?
444
00:31:07,261 --> 00:31:08,512
Let me guess.
445
00:31:08,596 --> 00:31:10,014
Perhaps…
446
00:31:11,390 --> 00:31:13,267
you want to remain a human.
447
00:31:14,476 --> 00:31:16,770
You don't want to lose the human emotions
448
00:31:16,854 --> 00:31:18,522
that you've been experiencing.
449
00:31:18,606 --> 00:31:20,107
Then what's with the editing?
450
00:31:21,025 --> 00:31:22,776
Do you think I'm responsible for that?
451
00:31:23,402 --> 00:31:24,570
Didn't I tell you?
452
00:31:24,653 --> 00:31:27,531
I may set the basic rules,
but humans create anomalies
453
00:31:27,615 --> 00:31:29,617
by disobeying the rules,
just like you did.
454
00:31:31,243 --> 00:31:32,870
You must have erased
455
00:31:32,953 --> 00:31:37,207
the memories of that woman
because they tormented you.
456
00:31:38,042 --> 00:31:41,420
It's the human instinct
of self-preservation.
457
00:31:41,503 --> 00:31:42,671
A defense mechanism.
458
00:31:43,589 --> 00:31:44,798
The memories tormented me?
459
00:31:45,591 --> 00:31:46,759
Why?
460
00:31:46,842 --> 00:31:49,053
How should I know when even you don't?
461
00:31:49,136 --> 00:31:49,970
You're wrong.
462
00:31:50,512 --> 00:31:52,431
I don't have human instincts,
463
00:31:52,514 --> 00:31:53,891
nor do I want to remain human.
464
00:31:55,935 --> 00:31:57,436
Two people entangled in fate
465
00:31:57,519 --> 00:32:00,731
are meant to be reunited
in one way or another.
466
00:32:01,231 --> 00:32:04,193
Because fate always repeats itself.
467
00:33:31,113 --> 00:33:32,406
I'm here to see Do-hee.
468
00:33:40,205 --> 00:33:41,623
An investment agreement?
469
00:33:41,707 --> 00:33:44,126
I wish to fund Mirae F&B's expansion
470
00:33:44,209 --> 00:33:45,878
into the Americas.
471
00:33:47,337 --> 00:33:48,797
I appreciate the gesture,
472
00:33:48,881 --> 00:33:50,674
but I'd rather not owe you anything.
473
00:33:52,009 --> 00:33:53,010
That's a shame.
474
00:33:53,594 --> 00:33:54,720
I really wanted to help.
475
00:34:04,730 --> 00:34:06,982
I found this in my mother's belongings.
476
00:34:07,066 --> 00:34:09,318
Would you at least take this?
477
00:34:13,030 --> 00:34:14,656
Do you already have a copy?
478
00:34:16,325 --> 00:34:17,367
No.
479
00:34:21,747 --> 00:34:25,167
My mother cared deeply about your parents.
480
00:34:25,250 --> 00:34:28,921
She was devastated
when your father left the company.
481
00:34:29,630 --> 00:34:33,258
We've had our moments of conflict
following the cruel turn of events,
482
00:34:33,342 --> 00:34:36,470
but I stand by my words
that I consider you family.
483
00:34:44,436 --> 00:34:46,647
Let's resolve our past conflicts
484
00:34:47,439 --> 00:34:48,899
and work together from now on.
485
00:34:51,235 --> 00:34:52,611
You have a guest.
486
00:34:54,404 --> 00:34:57,699
I suppose an unwelcome guest
is a guest all the same.
487
00:34:59,326 --> 00:35:02,996
You're part of the family now,
but I don't know how to address you.
488
00:35:03,080 --> 00:35:04,081
In that case,
489
00:35:05,666 --> 00:35:07,835
you can call me bro.
490
00:35:12,881 --> 00:35:14,091
See you again.
491
00:35:14,967 --> 00:35:16,176
Not up for it?
492
00:35:20,848 --> 00:35:21,932
What was he doing here?
493
00:35:22,891 --> 00:35:23,851
Who knows?
494
00:35:24,977 --> 00:35:25,936
Don't mind him.
495
00:35:39,533 --> 00:35:40,909
So it's back.
496
00:36:03,307 --> 00:36:04,349
Mom…
497
00:36:05,392 --> 00:36:06,476
Dad…
498
00:36:08,937 --> 00:36:09,938
Mom!
499
00:36:53,523 --> 00:36:55,275
Don't you know how to knock?
500
00:36:56,818 --> 00:36:58,570
What were you looking at?
501
00:37:00,113 --> 00:37:01,448
Nothing.
502
00:37:02,783 --> 00:37:05,077
Why would you peep like a little rat?
503
00:37:06,286 --> 00:37:07,746
I can't sleep.
504
00:37:11,667 --> 00:37:13,835
Just so you know.
505
00:37:16,255 --> 00:37:17,464
Me neither.
506
00:37:25,305 --> 00:37:26,306
It's hot!
507
00:37:29,184 --> 00:37:31,395
Wait for it to cool down.
508
00:37:31,895 --> 00:37:33,272
You're an impatient one.
509
00:37:38,026 --> 00:37:39,236
It's hot!
510
00:38:30,912 --> 00:38:32,164
It's my family.
511
00:38:34,791 --> 00:38:35,959
But you're not in it.
512
00:38:36,877 --> 00:38:37,711
I'm…
513
00:38:38,545 --> 00:38:40,255
here in my mom's tummy.
514
00:38:42,591 --> 00:38:44,301
The day my parents passed away
515
00:38:45,469 --> 00:38:49,097
was my 11th birthday.
516
00:38:50,807 --> 00:38:53,852
I was especially
looking forward to that day
517
00:38:54,978 --> 00:38:56,355
because my dad
518
00:38:56,438 --> 00:39:00,442
had promised me a birthday party
that I'd never forget.
519
00:39:01,651 --> 00:39:03,862
I was excited for days.
520
00:39:04,696 --> 00:39:07,616
But on my birthday,
my dad suddenly had to go to work,
521
00:39:08,492 --> 00:39:10,118
although he'd quit a long time ago.
522
00:39:11,411 --> 00:39:12,829
I couldn't understand.
523
00:39:13,872 --> 00:39:14,956
Being a little kid,
524
00:39:15,582 --> 00:39:17,334
I cried and threw a tantrum.
525
00:39:18,293 --> 00:39:20,921
If you go now, I'll never see you again!
526
00:39:22,964 --> 00:39:24,674
Don't you take one step.
527
00:39:25,175 --> 00:39:26,885
The accident was caused by speeding.
528
00:39:27,761 --> 00:39:29,638
He rushed because of me.
529
00:39:31,431 --> 00:39:33,308
If it hadn't been for my birthday,
530
00:39:34,309 --> 00:39:36,103
they'd still be alive.
531
00:39:37,729 --> 00:39:41,233
Humans tend to blame themselves
532
00:39:42,067 --> 00:39:43,944
when misfortune strikes their loved ones.
533
00:39:45,487 --> 00:39:48,323
I know it's absurd.
534
00:39:50,367 --> 00:39:51,493
Yet,
535
00:39:52,077 --> 00:39:56,123
I think to myself time and time again,
536
00:39:56,998 --> 00:39:59,167
"If only I hadn't rushed him."
537
00:40:01,586 --> 00:40:03,255
"If only I had gone with them."
538
00:40:11,221 --> 00:40:14,558
You said I should let you know
if I needed anything, right?
539
00:40:17,644 --> 00:40:19,271
There's something I need.
540
00:40:34,411 --> 00:40:35,412
I want you…
541
00:40:37,497 --> 00:40:38,957
to stay next to me.
542
00:40:40,667 --> 00:40:42,085
So never say
543
00:40:42,169 --> 00:40:45,672
you're going somewhere
far away alone again.
544
00:40:50,802 --> 00:40:53,346
I know I wasn't dreaming
when you said that to me.
545
00:40:58,268 --> 00:40:59,352
I'll grant your wish.
546
00:41:01,605 --> 00:41:03,273
I'll never leave you
547
00:41:04,608 --> 00:41:06,193
no matter what happens.
548
00:41:13,116 --> 00:41:14,075
Promise me.
549
00:41:29,508 --> 00:41:30,509
Do-hee.
550
00:41:34,763 --> 00:41:36,598
That's really hard to believe.
551
00:41:37,098 --> 00:41:39,726
On top of all the talk
about powers, deals, and whatnot,
552
00:41:40,727 --> 00:41:43,355
a demon protects you like a guardian?
553
00:41:43,438 --> 00:41:45,607
People would think you're crazy.
554
00:41:45,690 --> 00:41:47,442
You saw it yourself, didn't you?
555
00:41:48,193 --> 00:41:50,570
That's why I'm so confused.
556
00:41:53,990 --> 00:41:56,743
But why did the culprit
come after you again?
557
00:41:56,826 --> 00:41:59,454
You've given everything up,
including the inheritance.
558
00:41:59,538 --> 00:42:02,916
Maybe the culprit isn't after money
or the chairperson position
559
00:42:03,917 --> 00:42:05,585
but just wants me dead.
560
00:42:08,797 --> 00:42:09,798
By the way,
561
00:42:09,881 --> 00:42:11,466
Noh Suk-min came to see me.
562
00:42:11,550 --> 00:42:12,467
He did?
563
00:42:12,551 --> 00:42:13,385
What for?
564
00:42:13,468 --> 00:42:15,595
He made an investment offer
out of nowhere.
565
00:42:15,679 --> 00:42:17,847
Knowing him,
I'm sure he has an ulterior motive.
566
00:42:18,723 --> 00:42:19,849
Should I go talk to him?
567
00:42:20,517 --> 00:42:21,518
What?
568
00:42:22,269 --> 00:42:25,230
I'll just casually sound him out.
569
00:42:25,313 --> 00:42:28,400
You know I'm good at looking innocent.
570
00:42:32,404 --> 00:42:34,906
I thought it was just a little sprain,
but here we are.
571
00:42:35,407 --> 00:42:36,950
Tennis is dangerous, I tell you.
572
00:42:37,450 --> 00:42:39,619
That's why you should work out regularly.
573
00:42:40,912 --> 00:42:41,997
You're right.
574
00:42:43,248 --> 00:42:45,417
Anyway, what's Do-gyeong up to?
575
00:42:45,500 --> 00:42:46,418
I can't reach him.
576
00:42:48,503 --> 00:42:50,380
He's on a business trip. Why?
577
00:42:50,463 --> 00:42:52,424
Just because.
I haven't seen him in a while.
578
00:43:07,689 --> 00:43:08,940
I'll be honest.
579
00:43:10,525 --> 00:43:12,193
I'm here to join your side.
580
00:43:13,778 --> 00:43:15,614
Is it too late?
581
00:43:15,697 --> 00:43:17,616
I actually went to see Do-hee today.
582
00:43:17,699 --> 00:43:18,742
You did?
583
00:43:19,409 --> 00:43:20,702
What did you talk about?
584
00:43:20,785 --> 00:43:23,288
That we should get along
since we're family.
585
00:43:24,122 --> 00:43:27,083
It seems like
she's still holding a grudge.
586
00:43:27,626 --> 00:43:29,210
Please put in a good word for me.
587
00:43:29,294 --> 00:43:30,378
I will.
588
00:43:31,171 --> 00:43:32,756
I hope we can all get along.
589
00:44:16,758 --> 00:44:17,801
Seok-hoon.
590
00:44:20,512 --> 00:44:21,805
This isn't the bathroom.
591
00:44:23,473 --> 00:44:25,266
The door was open.
592
00:44:27,018 --> 00:44:28,395
Come have some dessert.
593
00:44:28,478 --> 00:44:29,688
Okay.
594
00:44:43,326 --> 00:44:44,369
Do-hee.
595
00:44:44,953 --> 00:44:47,080
I'm leaving Suk-min's house now.
596
00:44:47,706 --> 00:44:49,207
Something's definitely off.
597
00:44:49,290 --> 00:44:51,584
He said Do-gyeong was on a business trip,
598
00:44:51,668 --> 00:44:53,503
but he seemed to be hiding something.
599
00:44:53,586 --> 00:44:56,047
And I saw something suspicious.
600
00:44:56,131 --> 00:44:57,507
Which is?
601
00:45:00,009 --> 00:45:03,388
A green book
that says "Demon" on the cover.
602
00:45:32,375 --> 00:45:36,087
JIU-JITSU 2 DAN, NOH DO-GYEONG
603
00:45:38,339 --> 00:45:39,466
Get me
604
00:45:40,216 --> 00:45:41,509
some painkillers.
605
00:45:42,510 --> 00:45:46,556
Get me morphine or something!
606
00:45:53,021 --> 00:45:54,355
You must be in a lot of pain.
607
00:45:56,900 --> 00:45:57,942
I'm fine.
608
00:45:59,110 --> 00:46:00,403
This isn't my first rodeo.
609
00:46:01,905 --> 00:46:03,656
Is Do Do-hee dead?
610
00:46:10,872 --> 00:46:11,873
You…
611
00:46:13,041 --> 00:46:15,418
failed to prove yourself.
612
00:46:34,354 --> 00:46:36,189
Turn yourself in
once the urgent care is done.
613
00:46:39,317 --> 00:46:41,486
- Father.
- That'll reduce your sentence.
614
00:46:41,569 --> 00:46:45,532
You understand
the gravity of your crimes, don't you?
615
00:46:46,783 --> 00:46:49,077
You killed your grandmother for money
616
00:46:50,078 --> 00:46:52,455
and attempted to kill Do-hee,
who's also like family.
617
00:46:54,415 --> 00:46:56,501
But I won't give up on you.
618
00:46:58,503 --> 00:47:00,672
Because you're my son
until the day you die.
619
00:47:10,515 --> 00:47:12,392
This is where the book is supposed to be.
620
00:47:22,735 --> 00:47:24,862
This will take forever.
621
00:48:18,875 --> 00:48:20,335
It's Gi Kwang-chul's phone.
622
00:48:22,337 --> 00:48:25,882
He saw my face. He'll come for me.
623
00:48:29,802 --> 00:48:30,970
Let's find Noh Do-gyeong.
624
00:48:33,264 --> 00:48:35,183
{\an8}REQUESTED CCTV FOOTAGE NEAR THE SCENE
625
00:48:35,767 --> 00:48:37,435
Who on earth could be behind all this?
626
00:48:38,144 --> 00:48:40,146
From murder to arson…
627
00:48:40,229 --> 00:48:41,689
A psycho, for sure.
628
00:48:46,277 --> 00:48:47,445
How can I help you?
629
00:48:53,242 --> 00:48:54,285
Mr. Noh Do-gyeong?
630
00:48:56,954 --> 00:48:57,997
I'm the one…
631
00:48:59,374 --> 00:49:00,416
who killed them.
632
00:49:01,250 --> 00:49:02,168
Pardon?
633
00:49:02,251 --> 00:49:03,378
Mr. Cha,
634
00:49:04,879 --> 00:49:06,005
Gi Kwang-chul,
635
00:49:07,757 --> 00:49:08,883
and my grandmother.
636
00:49:10,718 --> 00:49:12,178
I killed all of them.
637
00:49:19,686 --> 00:49:21,896
What is Noh Do-gyeong doing here?
638
00:49:26,693 --> 00:49:28,027
It was me.
639
00:49:29,070 --> 00:49:30,822
I'm the one who killed…
640
00:49:32,740 --> 00:49:33,908
all of them.
641
00:49:45,461 --> 00:49:46,421
Do Do-hee.
642
00:49:48,631 --> 00:49:49,590
Noh Do-gyeong.
643
00:49:50,883 --> 00:49:52,760
Let me ask you one last time.
644
00:49:53,553 --> 00:49:54,637
Was it really you?
645
00:49:55,304 --> 00:49:57,932
Did you order Gi Kwang-chul
to kill Madam Ju
646
00:49:59,308 --> 00:50:01,102
and me?
647
00:50:04,147 --> 00:50:05,356
Answer me.
648
00:50:05,940 --> 00:50:07,233
Grandma…
649
00:50:08,901 --> 00:50:11,112
didn't die at Gi Kwang-chul's hands.
650
00:50:11,195 --> 00:50:12,530
Then who?
651
00:50:17,076 --> 00:50:18,494
Are you saying you killed her?
652
00:50:18,578 --> 00:50:19,996
It wasn't me.
653
00:50:20,496 --> 00:50:22,707
I just followed orders.
654
00:50:24,459 --> 00:50:25,585
Who gave you the orders?
655
00:50:28,504 --> 00:50:29,380
The devil.
656
00:50:33,634 --> 00:50:36,053
The devil lives within me.
657
00:50:38,181 --> 00:50:40,975
I was just following the devil's orders.
658
00:50:45,271 --> 00:50:46,481
Give it to me straight.
659
00:50:47,565 --> 00:50:50,526
Did you kill Madam Ju or not?
660
00:50:51,861 --> 00:50:54,405
Answer me!
661
00:50:54,489 --> 00:50:56,699
Tell the truth!
662
00:50:56,783 --> 00:50:58,993
Answer me!
663
00:51:02,830 --> 00:51:04,290
There's no point, Do-hee.
664
00:51:09,921 --> 00:51:11,297
Make a deal with me.
665
00:51:11,380 --> 00:51:12,381
I have a wish.
666
00:51:13,049 --> 00:51:16,886
I want to torch the world
so that everyone will burn to death.
667
00:51:18,763 --> 00:51:20,640
Perhaps burning in hellfire
668
00:51:20,723 --> 00:51:22,767
will finally make them repent their sins!
669
00:51:24,477 --> 00:51:25,895
It's hot!
670
00:51:28,439 --> 00:51:29,357
Help!
671
00:51:36,989 --> 00:51:38,282
Help!
672
00:51:40,159 --> 00:51:41,619
Please!
673
00:51:41,702 --> 00:51:42,995
Stop!
674
00:51:43,913 --> 00:51:46,791
Please make sure this doesn't get out.
675
00:51:47,291 --> 00:51:49,168
I feel devastated as his parent,
676
00:51:49,252 --> 00:51:51,003
but this is the right thing to do.
677
00:51:51,963 --> 00:51:54,632
I'll never forget your kindness,
Commissioner General.
678
00:51:56,217 --> 00:51:57,218
Yes.
679
00:52:00,388 --> 00:52:02,723
Tell people
that he's on a long business trip.
680
00:52:02,807 --> 00:52:03,850
When will you
681
00:52:04,934 --> 00:52:06,936
get him out?
682
00:52:07,562 --> 00:52:09,772
He's unwell.
683
00:52:11,065 --> 00:52:13,025
He won't last long in there.
684
00:52:15,695 --> 00:52:18,030
Since when do you care so much about him?
685
00:52:19,532 --> 00:52:21,075
He killed people.
686
00:52:22,243 --> 00:52:23,995
His own family at that.
687
00:52:25,371 --> 00:52:28,666
Should I hold you responsible
for giving birth to and raising a monster?
688
00:52:30,293 --> 00:52:31,627
I'm sorry, honey.
689
00:52:34,130 --> 00:52:37,008
It's all my fault.
690
00:52:44,515 --> 00:52:45,641
It all came to nothing.
691
00:52:46,225 --> 00:52:47,643
It makes me even more upset.
692
00:52:49,645 --> 00:52:52,231
He killed Madam Ju
because of his mental illness?
693
00:52:53,232 --> 00:52:55,401
So what if he's crazy?
694
00:52:57,028 --> 00:52:58,988
He's running away from his crimes.
695
00:52:59,071 --> 00:53:00,907
If his condition is as claimed,
696
00:53:00,990 --> 00:53:03,326
he'll be put into custody
for treatment soon.
697
00:53:03,409 --> 00:53:06,537
Did he look like he was faking it
for a reduced sentence?
698
00:53:06,621 --> 00:53:07,705
It wasn't fake.
699
00:53:08,998 --> 00:53:10,249
It was real.
700
00:53:10,333 --> 00:53:13,336
Let's wait for the results
of his psychiatric evaluation first.
701
00:53:25,264 --> 00:53:26,265
Mr. Jeong.
702
00:53:29,185 --> 00:53:30,478
Let's go grab a drink.
703
00:53:32,480 --> 00:53:34,023
{\an8}MIRAE F&B
704
00:53:55,920 --> 00:53:57,797
Your bones won't heal if you drink.
705
00:53:59,715 --> 00:54:01,592
Humans frustrate me.
706
00:54:02,885 --> 00:54:03,886
Mr. Jeong.
707
00:54:05,471 --> 00:54:06,597
Do you love Do-hee?
708
00:54:09,058 --> 00:54:11,352
Can you believe what the devil says?
709
00:54:11,435 --> 00:54:13,270
I'm doing my best to believe you.
710
00:54:14,313 --> 00:54:16,232
I've always disliked humans.
711
00:54:16,315 --> 00:54:18,567
No, it'd be more correct to say
I've loathed them.
712
00:54:18,651 --> 00:54:20,069
Do-hee is human too.
713
00:54:20,152 --> 00:54:21,445
She is.
714
00:54:21,529 --> 00:54:22,405
That's why
715
00:54:23,531 --> 00:54:24,740
I'm starting
716
00:54:25,908 --> 00:54:27,535
to adore humans.
717
00:54:28,411 --> 00:54:29,578
Except for you.
718
00:54:36,377 --> 00:54:37,586
What brings you here?
719
00:54:38,671 --> 00:54:40,381
I'm not here to apologize.
720
00:54:41,173 --> 00:54:42,675
I didn't think you were.
721
00:54:43,426 --> 00:54:44,552
But I guess you are.
722
00:54:47,430 --> 00:54:49,890
Now that you're here, let's celebrate.
723
00:54:50,975 --> 00:54:52,768
No one died,
724
00:54:52,852 --> 00:54:54,687
and Gu-won got his powers back.
725
00:54:54,770 --> 00:54:56,272
Just say it.
726
00:54:57,023 --> 00:54:58,232
Chew me out all you want.
727
00:54:58,315 --> 00:55:00,735
I've been going after someone
a lot worse than you,
728
00:55:00,818 --> 00:55:02,820
so I have no anger left for you.
729
00:55:08,534 --> 00:55:09,827
I heard
730
00:55:11,120 --> 00:55:12,163
the culprit got caught.
731
00:55:14,749 --> 00:55:17,084
I didn't expect to feel this way.
732
00:55:18,961 --> 00:55:20,421
I wonder if this is
733
00:55:21,714 --> 00:55:23,424
how revenge is supposed to end.
734
00:55:30,723 --> 00:55:32,308
Pull yourself together
735
00:55:33,267 --> 00:55:35,144
and go back to your normal life.
736
00:55:38,397 --> 00:55:40,441
So that Director Jeong can relax.
737
00:55:42,026 --> 00:55:44,570
You never change, Ms. Jin.
738
00:55:52,369 --> 00:55:54,455
The man Do-hee married
739
00:55:55,831 --> 00:55:57,917
isn't just some regular bad guy
740
00:55:59,126 --> 00:56:00,002
but the devil.
741
00:56:01,545 --> 00:56:03,798
What's more ridiculous
742
00:56:03,881 --> 00:56:05,633
is that I somehow feel reassured
743
00:56:07,009 --> 00:56:08,969
by the fact that you're by her side.
744
00:56:09,053 --> 00:56:10,012
Is that so?
745
00:56:10,721 --> 00:56:11,847
Do you feel reassured?
746
00:56:12,431 --> 00:56:15,101
Then please stop showing up.
747
00:56:15,184 --> 00:56:17,019
I don't want to see you anymore.
748
00:56:17,103 --> 00:56:18,229
I can't do that.
749
00:56:19,355 --> 00:56:23,609
I'll keep showing up all the time
and make sure you're being good to her.
750
00:56:25,444 --> 00:56:27,655
Don't forget I'm keeping an eye on you.
751
00:56:28,739 --> 00:56:31,492
It's exactly the same as the last time.
752
00:56:31,575 --> 00:56:33,077
You sound so threatening.
753
00:56:33,160 --> 00:56:35,204
You scare me so much
that I can't even sleep--
754
00:56:35,287 --> 00:56:36,163
Also,
755
00:56:36,247 --> 00:56:38,415
show some respect.
756
00:56:38,999 --> 00:56:41,210
I'm your senior
757
00:56:42,711 --> 00:56:43,671
in the family tree.
758
00:56:48,634 --> 00:56:50,553
You're not even her real cousin.
759
00:56:52,638 --> 00:56:53,764
Cheers.
760
00:57:03,440 --> 00:57:05,568
Before I met Director Jeong,
761
00:57:06,569 --> 00:57:07,862
my life was a living hell.
762
00:57:10,447 --> 00:57:12,199
When that hell crumbled down,
763
00:57:12,992 --> 00:57:15,161
his face was the first thing I saw.
764
00:57:17,204 --> 00:57:18,747
He's…
765
00:57:20,499 --> 00:57:21,917
like a mother bird to me.
766
00:57:24,336 --> 00:57:26,005
I know it sounds crazy,
767
00:57:26,088 --> 00:57:28,966
but I was envious
that you could make a sacrifice for him.
768
00:57:32,428 --> 00:57:33,637
I understand you.
769
00:57:35,431 --> 00:57:38,017
He's like that for me as well.
770
00:57:38,100 --> 00:57:39,435
Don't empathize with me.
771
00:57:40,352 --> 00:57:42,855
I don't want you to be such a nice person.
772
00:57:42,938 --> 00:57:44,023
It makes me feel…
773
00:57:50,279 --> 00:57:51,447
It makes me look bad.
774
00:58:02,750 --> 00:58:04,460
To be clear, that wasn't an apology.
775
00:58:14,720 --> 00:58:16,055
For crying out loud!
776
00:58:23,437 --> 00:58:24,438
Listen.
777
00:58:25,314 --> 00:58:27,733
If you ever hurt Do-hee,
778
00:58:28,317 --> 00:58:30,861
I'll become a priest…
779
00:58:33,280 --> 00:58:36,325
and exorcise you, Jeong Gu-won.
780
00:58:40,579 --> 00:58:42,665
How come everyone in this family
781
00:58:42,748 --> 00:58:44,625
becomes a mess when they're drunk?
782
00:58:49,046 --> 00:58:51,048
My Do-hee…
783
00:58:53,175 --> 00:58:55,135
needs to be happy.
784
00:58:58,597 --> 00:58:59,557
She…
785
00:59:00,683 --> 00:59:02,810
has to be happy.
786
00:59:04,979 --> 00:59:06,021
Don't worry.
787
00:59:06,730 --> 00:59:08,065
I'm ready to risk all
788
00:59:09,316 --> 00:59:11,026
for her happiness.
789
00:59:13,988 --> 00:59:15,823
Keep your word.
790
00:59:16,407 --> 00:59:19,034
If you don't,
791
00:59:19,618 --> 00:59:21,245
I'll chase you…
792
00:59:23,289 --> 00:59:24,832
to hell.
793
00:59:49,898 --> 00:59:51,442
- You scared me.
- Sorry.
794
00:59:52,318 --> 00:59:55,112
I was too tired to use the door.
795
00:59:56,071 --> 01:00:00,701
It seems like Ju Seok-hoon
is actually jealous of you, not me.
796
01:00:00,784 --> 01:00:01,994
He likes me way too much.
797
01:00:08,542 --> 01:00:09,501
Did you drink?
798
01:00:10,878 --> 01:00:11,920
No.
799
01:00:16,216 --> 01:00:17,509
I smell alcohol.
800
01:00:22,056 --> 01:00:23,766
Drink only when you're happy.
801
01:00:24,433 --> 01:00:25,934
If you drink because you're sad…
802
01:00:28,020 --> 01:00:29,521
it makes me even sadder.
803
01:00:30,397 --> 01:00:31,774
I said I didn't drink.
804
01:00:31,857 --> 01:00:32,816
Did you drink?
805
01:00:35,069 --> 01:00:36,070
Do you want some tea?
806
01:00:36,153 --> 01:00:37,071
Sure.
807
01:00:38,989 --> 01:00:40,199
Do I smell like alcohol?
808
01:01:04,723 --> 01:01:05,766
Here's a gift.
809
01:01:06,725 --> 01:01:08,102
Open it up.
810
01:01:51,437 --> 01:01:52,855
You must have erased
811
01:01:53,522 --> 01:01:57,776
the memories of that woman
because they tormented you.
812
01:02:00,654 --> 01:02:02,197
Two people entangled in fate
813
01:02:02,281 --> 01:02:05,200
are meant to be reunited
in one way or another.
814
01:02:05,784 --> 01:02:08,328
Because fate always repeats itself.
815
01:03:42,297 --> 01:03:43,632
I killed…
816
01:03:46,051 --> 01:03:47,052
you.
817
01:04:48,947 --> 01:04:51,116
{\an8}The company would take a huge blow.
818
01:04:51,199 --> 01:04:52,618
{\an8}So please keep a lid on this matter.
819
01:04:52,701 --> 01:04:55,704
{\an8}Did he really not know
what Noh Do-gyeong was up to?
820
01:04:55,787 --> 01:04:56,830
{\an8}You knew everything, didn't you?
821
01:04:58,040 --> 01:05:00,000
{\an8}You're the real evil one.
822
01:05:00,083 --> 01:05:02,628
{\an8}When I was human, I killed people.
823
01:05:02,711 --> 01:05:03,712
{\an8}A lot of people.
824
01:05:03,795 --> 01:05:06,757
{\an8}That must be why your tattoo transferred.
So that the misfortune could strike again.
825
01:05:06,840 --> 01:05:08,675
{\an8}Our encounter wasn't a coincidence.
826
01:05:08,759 --> 01:05:10,594
{\an8}What kind of person were you?
827
01:05:10,677 --> 01:05:13,180
{\an8}I was in love with someone.
Her name was Wolsim.
828
01:05:18,226 --> 01:05:23,231
Subtitle translation by: Min-jin Kim
51863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.