All language subtitles for My Demon S01E10 - Breaking Through the Shell (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,315 --> 00:00:45,691 {\an8}Are you God? 2 00:00:48,527 --> 00:00:50,362 {\an8}That's one name I have. 3 00:00:50,946 --> 00:00:53,491 {\an8}Some call me the universe. 4 00:00:53,574 --> 00:00:55,868 {\an8}Others call me time. 5 00:00:56,452 --> 00:00:57,870 {\an8}You know what they say. 6 00:00:57,953 --> 00:01:01,999 {\an8}"God is everywhere and in everything." 7 00:01:02,083 --> 00:01:03,250 {\an8}I believe you, 8 00:01:03,876 --> 00:01:04,710 {\an8}so give me back 9 00:01:05,961 --> 00:01:06,796 {\an8}my powers. 10 00:01:06,879 --> 00:01:08,422 {\an8}I can't do that. 11 00:01:09,256 --> 00:01:11,592 {\an8}- What? - Even though I gave you the powers, 12 00:01:11,675 --> 00:01:12,968 {\an8}I didn't take them away from you. 13 00:01:13,052 --> 00:01:15,763 {\an8}Did this happen because I haven't made a new deal? 14 00:01:15,846 --> 00:01:19,225 Can I get my powers back if I make one right now? 15 00:01:19,308 --> 00:01:21,185 Deals won't change anything. 16 00:01:21,268 --> 00:01:23,229 Since the powers are in the wrong body, 17 00:01:23,312 --> 00:01:26,524 it's only natural for them to fade until they're completely gone. 18 00:01:27,441 --> 00:01:29,610 Then I'll… 19 00:01:29,693 --> 00:01:31,028 That's right. 20 00:01:32,279 --> 00:01:34,490 You're dying as we speak. 21 00:01:36,116 --> 00:01:37,993 Then how can I get my powers back? 22 00:01:38,077 --> 00:01:39,870 There must be a way. 23 00:01:40,579 --> 00:01:41,622 It's simple. 24 00:01:43,207 --> 00:01:44,834 You can get your powers back 25 00:01:45,960 --> 00:01:46,877 once the woman dies. 26 00:01:57,138 --> 00:01:59,306 Once the current owner is gone, 27 00:01:59,390 --> 00:02:01,392 the tattoo will return to its original owner. 28 00:02:01,475 --> 00:02:02,852 What if she doesn't die? 29 00:02:02,935 --> 00:02:07,106 If she stays alive until the full moon, 30 00:02:07,189 --> 00:02:08,774 the tattoo will disappear. 31 00:02:10,734 --> 00:02:13,529 And you'll cease to exist through spontaneous combustion. 32 00:02:15,990 --> 00:02:18,617 You went to such great lengths to keep her alive so far, 33 00:02:19,326 --> 00:02:21,537 but she must die for you to get your powers back. 34 00:02:23,497 --> 00:02:24,832 What's the point of all this? 35 00:02:26,417 --> 00:02:28,210 Why are you doing this to us? 36 00:02:28,294 --> 00:02:30,004 I don't know everything just because I'm God. 37 00:02:32,173 --> 00:02:34,592 The world works in surprisingly imperfect ways. 38 00:02:35,301 --> 00:02:38,345 All you do is make your choice, 39 00:02:38,429 --> 00:02:40,931 and the roulette wheel spins on its own. 40 00:02:44,935 --> 00:02:47,938 That's how the world works. 41 00:02:48,856 --> 00:02:50,274 What kind of an irresponsible-- 42 00:02:50,357 --> 00:02:53,611 If someone is to be held responsible, it'd be you, not me. 43 00:02:54,278 --> 00:02:56,488 I may have set the basic rules, 44 00:02:56,572 --> 00:03:00,618 but humans freely make choices rather than following those rules, 45 00:03:00,701 --> 00:03:02,578 creating countless anomalies. 46 00:03:03,162 --> 00:03:05,873 You humans love to blame fate for everything, 47 00:03:05,956 --> 00:03:09,168 but fate is nothing more than a web woven by a myriad of choices 48 00:03:09,710 --> 00:03:10,878 of your making. 49 00:03:16,425 --> 00:03:17,968 He's a demon. 50 00:03:19,428 --> 00:03:21,847 Also known as the devil. 51 00:03:25,100 --> 00:03:26,936 He brings misfortune upon humans 52 00:03:27,519 --> 00:03:28,812 and leads them to hell. 53 00:03:30,773 --> 00:03:32,441 That's just ridiculous. 54 00:03:32,524 --> 00:03:34,652 I know it's hard to believe. 55 00:03:35,653 --> 00:03:39,823 But you must have figured out that he's no ordinary human. 56 00:03:39,907 --> 00:03:42,076 That's why you asked me about his identity. 57 00:03:42,159 --> 00:03:44,245 Still, how could he be the devil? 58 00:03:44,745 --> 00:03:46,455 Are you saying 59 00:03:46,538 --> 00:03:50,000 Do-hee knows his identity but still trusts him so completely? 60 00:03:50,084 --> 00:03:51,502 That's not like her at all. 61 00:03:51,585 --> 00:03:53,337 A demon's specialty 62 00:03:53,420 --> 00:03:55,756 is stirring up human desires and bewitching them, 63 00:03:56,465 --> 00:03:58,050 thereby captivating their hearts. 64 00:03:59,802 --> 00:04:01,428 That's how a demon operates. 65 00:04:07,101 --> 00:04:09,603 Director Jeong is always holding Do Do-hee by the wrist. 66 00:04:10,813 --> 00:04:11,855 Have you noticed that? 67 00:04:13,399 --> 00:04:14,233 Yes. 68 00:04:14,316 --> 00:04:16,568 A demon has special powers. 69 00:04:16,652 --> 00:04:18,362 They're dangerous and powerful. 70 00:04:18,946 --> 00:04:21,240 And they've transferred to Do Do-hee's wrist. 71 00:04:21,824 --> 00:04:22,950 The tattoo. 72 00:04:23,033 --> 00:04:24,910 That's right. The tattoo. 73 00:04:25,452 --> 00:04:27,329 That's the source of his powers. 74 00:04:27,997 --> 00:04:30,499 That's why he needs Do Do-hee. 75 00:04:31,083 --> 00:04:32,334 To be more precise, 76 00:04:33,544 --> 00:04:35,629 he needs the tattoo on her wrist. 77 00:04:51,061 --> 00:04:52,646 Is there no other way? 78 00:04:52,730 --> 00:04:55,607 A way that both of us can live? 79 00:04:56,358 --> 00:04:57,609 Unfortunately, 80 00:04:58,819 --> 00:04:59,987 there isn't. 81 00:05:00,070 --> 00:05:03,282 At the full moon, the roulette wheel will come to a stop, 82 00:05:05,117 --> 00:05:07,036 and the game will end one way or another. 83 00:05:17,588 --> 00:05:24,470 EPISODE 10 BREAKING THROUGH THE SHELL 84 00:05:28,766 --> 00:05:29,641 The tattoo. 85 00:05:29,725 --> 00:05:31,602 That's the source of his powers. 86 00:05:31,685 --> 00:05:33,812 That's why he needs Do Do-hee. 87 00:05:33,896 --> 00:05:35,647 He needs the tattoo on her wrist. 88 00:05:37,149 --> 00:05:39,610 What do you get from your relationship with Do-hee? 89 00:05:40,569 --> 00:05:43,947 I don't see how you'd benefit from being her husband and bodyguard. 90 00:05:44,031 --> 00:05:45,324 I need her. 91 00:05:52,748 --> 00:05:54,833 DEMON: REFERS TO A GHOST, GUARDIAN, OR THE DEVIL… 92 00:05:57,711 --> 00:05:59,129 DEVIL 93 00:05:59,213 --> 00:06:01,548 {\an8}DEVIL'S TRUMPETS, THE 7 DEVILS 94 00:06:06,428 --> 00:06:07,888 {\an8}WOMAN OFFERED AS A SACRIFICE 95 00:06:07,971 --> 00:06:10,307 {\an8}HUMANS BEWITCHED BY THE DEVIL 96 00:06:16,355 --> 00:06:17,523 What are you looking for? 97 00:06:18,565 --> 00:06:21,276 Now that the culprit is dead, it's all over, isn't it? 98 00:06:28,826 --> 00:06:29,743 Come in. 99 00:06:34,790 --> 00:06:37,376 This arrived from Do Do-hee earlier this afternoon. 100 00:06:39,086 --> 00:06:41,213 RENUNCIATION OF INHERITANCE 101 00:06:41,296 --> 00:06:44,716 Luckily, she kept her promise. 102 00:06:44,800 --> 00:06:45,843 Congratulations, honey. 103 00:06:45,926 --> 00:06:47,553 What do you mean, congratulations? 104 00:06:48,137 --> 00:06:49,888 Everything was mine by right, 105 00:06:50,389 --> 00:06:51,723 and I only reclaimed it. 106 00:06:52,432 --> 00:06:53,642 Absolutely. 107 00:06:54,226 --> 00:06:56,478 You went through so much. 108 00:07:10,242 --> 00:07:12,786 RENUNCIATION OF INHERITANCE BENEFICIARY: DO DO-HEE 109 00:07:16,957 --> 00:07:21,295 MIRAE ELECTRONICS' FIRST OFFICIAL ACKNOWLEDGMENT OF INDUSTRIAL ACCIDENT 110 00:07:21,378 --> 00:07:27,926 {\an8}YEAR 2006 111 00:07:53,452 --> 00:07:54,328 So it's you. 112 00:07:54,411 --> 00:07:55,871 Mother's way out. 113 00:07:57,039 --> 00:08:00,417 You'll be living here from now on. 114 00:08:02,294 --> 00:08:04,463 Think of us as your family now. 115 00:08:05,339 --> 00:08:07,090 That's what everyone says at first. 116 00:08:07,966 --> 00:08:09,551 Until they run out of money. 117 00:08:09,635 --> 00:08:12,137 I'm not exactly promising to adore you… 118 00:08:14,097 --> 00:08:15,724 or shower you with affection. 119 00:08:15,807 --> 00:08:17,851 And I never expected that from you. 120 00:08:17,935 --> 00:08:19,186 Mother. 121 00:08:20,604 --> 00:08:21,897 There you are. 122 00:08:23,065 --> 00:08:24,441 You're Do-hee, right? 123 00:08:25,275 --> 00:08:26,193 Welcome. 124 00:08:52,928 --> 00:08:54,096 ENFORCER 125 00:08:59,059 --> 00:09:01,311 GET ONLINE 126 00:09:01,395 --> 00:09:03,730 DELETE 127 00:09:05,274 --> 00:09:07,776 {\an8}DELETE 128 00:09:12,823 --> 00:09:14,616 {\an8}WHY HAVEN'T I HEARD FROM YOU? 129 00:09:14,700 --> 00:09:16,702 {\an8}DON'T TELL ME YOU'RE BAILING OUT 130 00:09:30,215 --> 00:09:32,009 You can get your powers back 131 00:09:32,092 --> 00:09:33,302 once the woman dies. 132 00:09:33,385 --> 00:09:34,803 What if she doesn't die? 133 00:09:34,886 --> 00:09:36,471 The tattoo will disappear. 134 00:09:38,432 --> 00:09:41,184 And you'll cease to exist through spontaneous combustion. 135 00:09:44,980 --> 00:09:46,106 What's all this? 136 00:09:48,233 --> 00:09:49,234 Ta-da. 137 00:09:49,735 --> 00:09:51,320 I made a cake. 138 00:09:53,280 --> 00:09:55,157 But Halloween has already passed. 139 00:09:55,240 --> 00:09:56,491 When is your birthday? 140 00:09:57,075 --> 00:09:58,243 I don't have one. 141 00:09:58,327 --> 00:10:00,162 You seemed envious of Christmas, 142 00:10:00,245 --> 00:10:02,789 so I wanted to practice making a birthday cake for you. 143 00:10:04,666 --> 00:10:06,251 What should I write on the cake? 144 00:10:06,335 --> 00:10:07,836 "Merry Demon"? 145 00:10:08,587 --> 00:10:09,755 That sounds weird. 146 00:10:10,255 --> 00:10:11,590 I'll just write your name. 147 00:10:14,384 --> 00:10:16,887 GU-WON 148 00:10:23,477 --> 00:10:24,561 I'm charging up. 149 00:10:28,023 --> 00:10:29,274 Is something wrong? 150 00:10:31,193 --> 00:10:33,779 No, nothing's wrong. 151 00:10:36,823 --> 00:10:38,033 Are you sure? 152 00:10:39,910 --> 00:10:41,203 You took off so abruptly. 153 00:10:41,286 --> 00:10:42,245 Where did you go? 154 00:10:44,998 --> 00:10:47,125 I went to the theater. 155 00:10:47,209 --> 00:10:49,753 You wouldn't believe how much Mr. Park was whining. 156 00:10:50,253 --> 00:10:51,338 Was it something serious? 157 00:10:53,507 --> 00:10:54,675 It's all been sorted out. 158 00:10:58,470 --> 00:10:59,971 Anyhow, 159 00:11:00,055 --> 00:11:02,099 I think cakes should be made by experts. 160 00:11:02,182 --> 00:11:05,227 We can always buy a cake, so just hang out with me. 161 00:11:06,061 --> 00:11:07,312 But we have an expert here. 162 00:11:07,396 --> 00:11:08,855 Me. 163 00:11:08,939 --> 00:11:10,774 Do Do-hee, the CEO of Mirae F&B. 164 00:11:10,857 --> 00:11:12,818 If I'm not an expert, I don't know who is. 165 00:11:14,069 --> 00:11:16,321 Why do you look at me with such distrust? 166 00:11:17,823 --> 00:11:19,991 Enjoy the expertly prepared cake. 167 00:11:25,705 --> 00:11:27,332 So? Can you feel the expertise? 168 00:11:30,961 --> 00:11:31,837 No? 169 00:11:33,422 --> 00:11:34,756 - It tastes amazing. - Really? 170 00:11:34,840 --> 00:11:37,509 I can totally tell it was made by an expert. 171 00:11:37,592 --> 00:11:39,928 See? I told you. 172 00:11:40,011 --> 00:11:41,054 Let me have a taste. 173 00:11:41,138 --> 00:11:42,556 No, don't! 174 00:11:43,849 --> 00:11:47,436 It'd be a shame to eat this masterpiece. 175 00:11:47,519 --> 00:11:50,313 Let's just appreciate it by looking at it like this. 176 00:11:50,397 --> 00:11:52,190 Look, appreciate it. 177 00:11:52,274 --> 00:11:53,358 It's that good? 178 00:11:54,067 --> 00:11:55,652 It's beyond your imagination. 179 00:11:55,735 --> 00:11:56,903 Really? 180 00:11:56,987 --> 00:11:58,989 Then it'd be a shame to eat it. 181 00:12:01,616 --> 00:12:02,617 It's so salty! 182 00:12:03,535 --> 00:12:04,619 Oh no. 183 00:12:04,703 --> 00:12:05,745 But I… 184 00:12:05,829 --> 00:12:07,998 I thought I was adding sugar, 185 00:12:08,540 --> 00:12:10,292 but it must've been salt. 186 00:12:11,710 --> 00:12:13,170 That's why it tastes so good. 187 00:12:13,253 --> 00:12:15,547 - You're lying. - I mean it. 188 00:12:15,630 --> 00:12:17,466 You could even sell it. 189 00:12:17,549 --> 00:12:19,509 Launch it as your company's new product. 190 00:12:19,593 --> 00:12:21,761 Salted rolls are all the rage now. 191 00:12:22,596 --> 00:12:24,139 - Salted rolls? - Yes. 192 00:12:24,222 --> 00:12:26,641 - Do you like them? - I do. 193 00:12:27,851 --> 00:12:30,145 Great. Then this won't go to waste. 194 00:12:33,565 --> 00:12:34,941 Have some salted cake. 195 00:12:36,276 --> 00:12:37,819 Here comes the salt. 196 00:12:41,156 --> 00:12:42,741 I had dinner, so I'm full. 197 00:12:42,824 --> 00:12:44,159 But it's really tasty. 198 00:12:44,242 --> 00:12:46,036 - Have some. Try the cookie. - No, thanks. 199 00:12:49,498 --> 00:12:51,291 I love the smell of the night. 200 00:12:52,000 --> 00:12:54,252 Are you okay with heights now? 201 00:12:54,336 --> 00:12:55,504 I'm not sure. 202 00:12:57,005 --> 00:12:57,923 But… 203 00:12:58,507 --> 00:13:00,717 looking at your face chases away all my fears. 204 00:13:01,551 --> 00:13:02,844 Maybe because you're my guardian. 205 00:13:05,972 --> 00:13:08,058 If the world were to end tomorrow, 206 00:13:08,141 --> 00:13:09,184 what would you do? 207 00:13:09,684 --> 00:13:11,520 Why would the world end? 208 00:13:12,562 --> 00:13:16,399 By some random twist of fate, I suppose. 209 00:13:16,983 --> 00:13:18,235 A twist of fate? 210 00:13:20,070 --> 00:13:22,739 Then I guess there's nothing I could do about it. 211 00:13:24,324 --> 00:13:25,450 That's terrible. 212 00:13:25,534 --> 00:13:27,285 I just have to watch the world end? 213 00:13:30,413 --> 00:13:31,623 In that case, 214 00:13:33,124 --> 00:13:34,417 I'd just… 215 00:13:36,545 --> 00:13:39,923 stay home with you all day 216 00:13:40,549 --> 00:13:42,217 and laze around. 217 00:13:43,134 --> 00:13:46,930 I'd sleep in and make silly jokes with you. 218 00:13:48,765 --> 00:13:51,434 I'd spend the day in peace 219 00:13:51,518 --> 00:13:53,144 as if it were to continue forever. 220 00:13:53,937 --> 00:13:56,606 That'd be the best thing I could do 221 00:13:56,690 --> 00:13:58,108 so as not to be played by fate. 222 00:14:01,945 --> 00:14:03,071 And? 223 00:14:03,655 --> 00:14:04,864 - And? - Yes. 224 00:14:09,160 --> 00:14:11,204 We could walk around together all day. 225 00:14:11,705 --> 00:14:14,124 The world may end the next day, 226 00:14:14,207 --> 00:14:15,959 but we'll etch it into our memories. 227 00:14:18,503 --> 00:14:19,337 And? 228 00:14:19,838 --> 00:14:20,672 And? 229 00:14:21,798 --> 00:14:23,216 The day can't be that long. 230 00:14:25,844 --> 00:14:27,971 Is there anything you want to do 231 00:14:29,055 --> 00:14:30,473 by yourself? 232 00:14:31,600 --> 00:14:32,893 No. 233 00:14:32,976 --> 00:14:35,020 I want to spend my last day with you. 234 00:14:46,531 --> 00:14:48,825 Let's stay up all night tonight. 235 00:14:49,409 --> 00:14:50,327 Why? 236 00:14:50,952 --> 00:14:52,871 I just feel like 237 00:14:52,954 --> 00:14:56,207 it'd be a waste if we slept tonight. 238 00:14:59,044 --> 00:15:01,546 No. I have work tomorrow. 239 00:15:02,964 --> 00:15:06,217 Let tomorrow take care of itself. 240 00:15:06,301 --> 00:15:07,552 Tonight, 241 00:15:08,970 --> 00:15:11,139 you should have fun until morning breaks. 242 00:15:11,723 --> 00:15:14,059 - What are you doing? - It's the devil's temptation. 243 00:15:14,976 --> 00:15:16,394 All right. 244 00:15:16,978 --> 00:15:18,813 I'm really good at staying up all night. 245 00:15:18,897 --> 00:15:20,607 I get that you're good at everything, 246 00:15:20,690 --> 00:15:22,400 - but you're even good at that? - I am. 247 00:15:22,484 --> 00:15:23,818 - Are you sure? - Yes. 248 00:15:50,136 --> 00:15:53,306 I thought looking at my face chases away all your fears? 249 00:15:56,351 --> 00:15:58,853 I guess a guardian is no use against horror movies. 250 00:16:01,439 --> 00:16:03,733 Does that really scare you? 251 00:16:06,236 --> 00:16:07,696 What scares you then? 252 00:16:11,783 --> 00:16:12,909 Then again, 253 00:16:12,993 --> 00:16:15,745 a demon wouldn't be scared of those things. 254 00:16:47,193 --> 00:16:48,695 How boring to the very end. 255 00:16:57,370 --> 00:16:59,164 So much for being good at staying up all night. 256 00:17:13,136 --> 00:17:14,637 What scares me… 257 00:17:17,182 --> 00:17:18,433 is you disappearing… 258 00:17:20,810 --> 00:17:22,145 from this world. 259 00:17:26,691 --> 00:17:28,068 What scares me the most… 260 00:17:31,404 --> 00:17:32,864 is a world without you. 261 00:18:02,018 --> 00:18:03,144 Jeong Gu-won. 262 00:18:04,395 --> 00:18:05,647 Don't go. 263 00:18:07,899 --> 00:18:09,526 Stay by my side. 264 00:18:16,074 --> 00:18:17,909 I can't stay by your side anymore. 265 00:18:19,786 --> 00:18:20,829 Why not? 266 00:18:22,080 --> 00:18:23,248 I'm going away. 267 00:18:24,249 --> 00:18:25,291 To a faraway place… 268 00:18:27,168 --> 00:18:28,545 that you can't reach. 269 00:18:34,217 --> 00:18:36,219 I'll come find you. 270 00:18:39,973 --> 00:18:41,015 I'll… 271 00:18:42,350 --> 00:18:44,602 never give you up. 272 00:19:31,649 --> 00:19:32,859 A full moon. 273 00:19:39,032 --> 00:19:40,283 Set. 274 00:19:40,366 --> 00:19:42,285 Flush! 275 00:19:44,913 --> 00:19:46,080 That's amazing. 276 00:19:54,672 --> 00:19:55,715 Hi there. 277 00:19:58,509 --> 00:20:00,220 This is no time for gambling. 278 00:20:01,137 --> 00:20:02,889 No wonder the world is a mess. 279 00:20:04,891 --> 00:20:06,684 I love choices. 280 00:20:07,268 --> 00:20:11,522 It's a joy to watch how my choices 281 00:20:11,606 --> 00:20:13,107 lead to unexpected outcomes. 282 00:20:16,486 --> 00:20:18,905 I'll have my usual. Make it two. 283 00:20:18,988 --> 00:20:20,782 - Understood, ma'am. - I'll have a glass of red wine. 284 00:20:21,491 --> 00:20:24,160 - Certainly, sir. - Just as you enjoy gambling, 285 00:20:24,244 --> 00:20:25,328 I enjoy wine. 286 00:20:26,162 --> 00:20:28,915 Some call wine the tears of God. 287 00:20:31,125 --> 00:20:33,294 I never cry. 288 00:20:33,378 --> 00:20:35,171 Here's my advice. 289 00:20:35,255 --> 00:20:37,090 Never say never. 290 00:20:38,174 --> 00:20:40,635 You seemed pretty down earlier, 291 00:20:40,718 --> 00:20:42,470 but the look in your eyes has changed. 292 00:20:43,471 --> 00:20:45,139 I won't give up on either one of us. 293 00:20:45,932 --> 00:20:47,100 I'm choosing 294 00:20:48,184 --> 00:20:49,727 both me and Do Do-hee. 295 00:20:49,811 --> 00:20:51,938 You must've come up with some great idea. 296 00:20:53,189 --> 00:20:54,482 But it doesn't matter. 297 00:20:55,483 --> 00:20:58,820 The rule is that if one wins, the other must lose. 298 00:21:00,989 --> 00:21:02,323 You told me 299 00:21:02,407 --> 00:21:04,325 that even though you set the rules, 300 00:21:05,118 --> 00:21:06,953 humans make the choices. 301 00:21:09,330 --> 00:21:10,665 I choose 302 00:21:11,624 --> 00:21:13,751 to struggle against it as much as I can. 303 00:21:13,835 --> 00:21:15,795 You've really become human. 304 00:21:16,587 --> 00:21:18,965 Choosing to struggle in vain. 305 00:21:23,052 --> 00:21:24,095 You're right. 306 00:21:26,180 --> 00:21:27,974 This is what it means to be human. 307 00:21:31,102 --> 00:21:32,478 Let's make a bet. 308 00:21:33,813 --> 00:21:35,523 If I get my powers back 309 00:21:35,606 --> 00:21:37,233 and Do Do-hee lives, 310 00:21:37,317 --> 00:21:38,318 you lose. 311 00:21:38,401 --> 00:21:39,402 I told you. 312 00:21:40,361 --> 00:21:41,696 That's never going to happen. 313 00:21:41,779 --> 00:21:43,114 Remember? 314 00:21:43,990 --> 00:21:46,159 Never say never. 315 00:21:46,242 --> 00:21:47,285 I'm off. 316 00:21:52,623 --> 00:21:55,293 That's the way it is with humans. 317 00:21:55,877 --> 00:21:57,295 Pitiful things. 318 00:22:18,274 --> 00:22:20,443 How did it go, Director Jeong? 319 00:22:20,526 --> 00:22:23,029 Did the homeless lady know something? 320 00:22:24,322 --> 00:22:28,368 What time did you say Do Do-hee and I fell into the sea? 321 00:22:28,451 --> 00:22:30,787 It was shortly after midnight, so around 12:30 a.m. 322 00:22:30,870 --> 00:22:32,288 Shortly after midnight? 323 00:22:34,957 --> 00:22:36,167 Are you getting the tattoo back? 324 00:22:36,250 --> 00:22:37,376 Is that what she told you to do? 325 00:22:38,878 --> 00:22:39,837 That's a relief. 326 00:22:39,921 --> 00:22:42,673 I was worried there was nothing you could do. 327 00:22:43,341 --> 00:22:44,300 Mr. Park. 328 00:22:44,383 --> 00:22:45,343 Yes? 329 00:22:45,426 --> 00:22:47,178 If I don't make it back, 330 00:22:49,889 --> 00:22:51,516 take over my position. 331 00:22:54,477 --> 00:22:55,311 What? 332 00:22:55,895 --> 00:22:57,647 Put my belongings up for auction 333 00:22:59,315 --> 00:23:01,776 and use the proceeds to finish paying for your new car. 334 00:23:03,277 --> 00:23:04,695 And tell Ga-young… 335 00:23:06,489 --> 00:23:09,784 that I went somewhere far away. 336 00:23:12,078 --> 00:23:14,080 Why are you saying all this? 337 00:23:14,163 --> 00:23:17,625 It sounds as if you're going to die. 338 00:23:17,708 --> 00:23:19,293 No one's going to die. 339 00:23:20,128 --> 00:23:21,379 I'm saying it just in case. 340 00:24:20,021 --> 00:24:21,147 There you are. 341 00:24:22,648 --> 00:24:24,692 I thought you went away somewhere. 342 00:24:25,359 --> 00:24:26,652 Where would I go? 343 00:24:26,736 --> 00:24:29,780 I had this dream where you told me you were going away. 344 00:24:29,864 --> 00:24:31,282 How did you know? 345 00:24:32,408 --> 00:24:33,701 We're going on a trip today. 346 00:24:34,368 --> 00:24:36,120 - A trip? - Let's go to Sokcho. 347 00:24:37,163 --> 00:24:38,122 What for? 348 00:24:40,666 --> 00:24:43,461 There will be a full moon tonight. 349 00:24:44,462 --> 00:24:47,757 Just like the night my tattoo transferred to you. 350 00:24:50,927 --> 00:24:51,969 The tattoo… 351 00:24:53,721 --> 00:24:54,847 will come back to me. 352 00:24:57,558 --> 00:24:58,476 Really? 353 00:24:59,310 --> 00:25:00,228 Yes. 354 00:25:01,771 --> 00:25:03,940 So there was a way? 355 00:25:07,026 --> 00:25:08,194 That's great. 356 00:25:11,113 --> 00:25:12,156 A honeymoon. 357 00:25:12,240 --> 00:25:13,908 We never went on our honeymoon. 358 00:25:13,991 --> 00:25:14,951 This can be it. 359 00:25:15,618 --> 00:25:16,619 What do you say? 360 00:25:18,371 --> 00:25:19,247 Sounds good. 361 00:25:27,046 --> 00:25:30,591 {\an8}BOOST YOUR VIRILITY LORD OF HELL 362 00:25:39,433 --> 00:25:42,728 I feel so alert and clear now. 363 00:25:42,812 --> 00:25:44,730 What a peaceful day. 364 00:25:45,314 --> 00:25:49,068 It's as if the world were free of any problems. 365 00:25:49,151 --> 00:25:50,528 What are you talking about? 366 00:25:51,237 --> 00:25:54,365 Mr. Noh is likely to be elected chairman at today's stockholders' meeting. 367 00:25:54,448 --> 00:25:55,950 That is clearly a problem. 368 00:25:56,033 --> 00:25:58,077 What does that have to do with us? 369 00:25:59,412 --> 00:26:01,163 It has everything to do with us. 370 00:26:01,747 --> 00:26:04,709 It means we've lost our chance 371 00:26:04,792 --> 00:26:07,128 to be the next chairperson's closest allies. 372 00:26:08,796 --> 00:26:12,466 I was so close to becoming an executive of Mirae Group. 373 00:26:12,550 --> 00:26:14,093 "Director Han." 374 00:26:14,176 --> 00:26:17,138 That's not going to happen even if Ms. Do becomes the chairwoman. 375 00:26:17,221 --> 00:26:18,514 Why not? 376 00:26:18,597 --> 00:26:20,224 Who is more qualified than me? 377 00:26:20,308 --> 00:26:21,976 It's best if you don't know. 378 00:26:22,059 --> 00:26:23,477 They say ignorance is bliss. 379 00:26:24,228 --> 00:26:25,980 Some amazing pep talk, isn't it? 380 00:26:26,063 --> 00:26:27,273 It really is. 381 00:26:29,442 --> 00:26:30,985 Just tell me. 382 00:26:31,068 --> 00:26:33,446 What do I need to change to become an executive? 383 00:26:35,072 --> 00:26:36,866 Good morning, Ms. Do. 384 00:26:36,949 --> 00:26:38,534 Good morning. 385 00:26:38,617 --> 00:26:40,619 - Have a nice day, Ms. Do. - Have a nice day. 386 00:26:41,537 --> 00:26:42,663 You too. 387 00:26:46,709 --> 00:26:49,211 I freed up your afternoon as you instructed. 388 00:26:49,795 --> 00:26:50,755 Thank you. 389 00:26:52,798 --> 00:26:53,632 - …now departing! - Ladies… 390 00:26:54,508 --> 00:26:55,634 - Da-jeong. - You better… 391 00:26:56,677 --> 00:26:59,513 get your act together. 392 00:27:00,556 --> 00:27:05,102 I'm sorry for making you work so late all the time. 393 00:27:30,211 --> 00:27:31,712 I've really got to quit drinking. 394 00:27:43,307 --> 00:27:45,476 Let's take a little break. 395 00:27:46,352 --> 00:27:48,145 - My goodness! - What's going on? 396 00:27:50,356 --> 00:27:51,399 What was that? 397 00:27:59,657 --> 00:28:00,908 There was a rat. 398 00:28:07,748 --> 00:28:09,375 - A rat? - A rat? 399 00:28:14,797 --> 00:28:16,424 - Open the door. - Jeez. 400 00:28:17,591 --> 00:28:18,759 - I'm opening it. - Open it. 401 00:28:22,680 --> 00:28:24,432 That hurts. 402 00:28:27,017 --> 00:28:28,227 Doctor, 403 00:28:28,310 --> 00:28:29,937 is it supposed to hurt this much? 404 00:28:30,020 --> 00:28:32,565 Or is something wrong with my head? 405 00:28:36,819 --> 00:28:38,362 She signed the document. 406 00:28:38,446 --> 00:28:39,280 What? 407 00:28:40,322 --> 00:28:42,241 She even signed the document? 408 00:28:42,324 --> 00:28:44,994 What on earth is she plotting? 409 00:28:45,077 --> 00:28:47,663 She thinks way too many steps ahead of me. 410 00:28:47,747 --> 00:28:49,165 I can't keep up. 411 00:28:51,834 --> 00:28:52,877 Doctor! 412 00:28:53,919 --> 00:28:55,296 Doctor. 413 00:28:55,379 --> 00:28:58,048 Please continue with the procedure so I can get smarter. 414 00:28:58,132 --> 00:28:59,842 I could use a rush of dopamine. 415 00:29:01,761 --> 00:29:02,928 Hold on, that hurts! 416 00:29:03,012 --> 00:29:06,223 RENUNCIATION OF INHERITANCE 417 00:29:28,913 --> 00:29:30,289 You haven't sorted it out yet? 418 00:29:30,915 --> 00:29:32,750 - Sorry? - The girls. 419 00:29:35,711 --> 00:29:36,754 I did. 420 00:29:47,181 --> 00:29:48,891 Should I leave? 421 00:29:52,436 --> 00:29:53,604 The food is ready. 422 00:29:53,687 --> 00:29:56,398 You should eat well on the big day. 423 00:29:57,066 --> 00:29:58,359 You too, Do-gyeong. 424 00:29:58,943 --> 00:29:59,777 Okay. 425 00:30:25,928 --> 00:30:28,556 You've been waiting so desperately for the full moon. 426 00:30:29,139 --> 00:30:30,891 But that's what will happen? 427 00:30:34,186 --> 00:30:35,271 What if 428 00:30:35,354 --> 00:30:38,566 you go into the sea, but the tattoo doesn't return? 429 00:30:39,191 --> 00:30:41,110 What will happen then? 430 00:30:41,694 --> 00:30:42,528 In that case, 431 00:30:43,445 --> 00:30:46,240 Do-hee will go back to her normal life without me, 432 00:30:46,323 --> 00:30:49,535 and I'll go out in a fiery blaze, like a campfire. 433 00:30:57,251 --> 00:31:00,421 {\an8}Director Jeong pretends to be strong even in the face of death. 434 00:31:03,215 --> 00:31:05,634 No, I shouldn't cry. 435 00:31:05,718 --> 00:31:07,595 Not when he's staying strong. 436 00:31:13,225 --> 00:31:14,518 My goodness! 437 00:31:17,980 --> 00:31:21,025 Your footsteps are so light that I didn't notice you coming in. 438 00:31:23,944 --> 00:31:26,697 Don't you leave me in the dark again. 439 00:31:26,780 --> 00:31:28,032 What do you mean? 440 00:31:28,115 --> 00:31:29,950 What's wrong with Director Jeong? 441 00:31:30,034 --> 00:31:31,827 What? There's nothing wrong. 442 00:31:35,748 --> 00:31:38,584 Can he even come to watch me perform? 443 00:31:39,627 --> 00:31:41,295 Is he even coming back? 444 00:31:41,378 --> 00:31:43,797 Of course he can watch you perform. 445 00:31:43,881 --> 00:31:46,717 He's definitely going to come back. 446 00:31:47,384 --> 00:31:48,469 No matter… 447 00:31:59,688 --> 00:32:01,357 Don't worry, Star Jin. 448 00:32:01,440 --> 00:32:03,734 Both Director Jeong and his tattoo will come back! 449 00:32:07,404 --> 00:32:08,614 They have to. 450 00:32:10,407 --> 00:32:11,867 ATTEMPTED KIDNAPPING AND MURDER 451 00:32:11,951 --> 00:32:13,953 2 FROZEN CORPSES AT THE SCENE 452 00:32:16,497 --> 00:32:18,165 Any ideas, sir? 453 00:32:19,500 --> 00:32:22,795 We haven't found the weapon Gi Kwang-chul used on Mr. Jeong, 454 00:32:22,878 --> 00:32:23,921 have we? 455 00:32:24,004 --> 00:32:26,966 No, we combed through the area but failed to find it. 456 00:32:27,549 --> 00:32:31,011 Mr. Jeong was stabbed in the heart. 457 00:32:31,095 --> 00:32:34,098 So was Gi Kwang-chul after his body burned. 458 00:32:34,181 --> 00:32:35,099 That's right. 459 00:32:35,182 --> 00:32:37,977 That can't just be a coincidence, can it? 460 00:32:38,060 --> 00:32:39,269 That's because it isn't. 461 00:32:46,318 --> 00:32:49,363 I was going to visit you, so you came at the right time. 462 00:32:49,446 --> 00:32:51,490 I thought I should clear things up. 463 00:32:52,199 --> 00:32:54,535 The knife stuck into Gi Kwang-chul's dead body 464 00:32:55,744 --> 00:32:57,538 is the same one he used on me. 465 00:32:59,623 --> 00:33:03,502 You may think that I have enough reason to kill him, 466 00:33:03,585 --> 00:33:04,670 but it wasn't me. 467 00:33:04,753 --> 00:33:07,131 I was home with Do Do-hee that day, 468 00:33:07,214 --> 00:33:08,549 so I have a solid alibi. 469 00:33:08,632 --> 00:33:10,259 Check the CCTV footage if you want. 470 00:33:10,342 --> 00:33:13,012 We haven't even made you our suspect, 471 00:33:13,595 --> 00:33:15,472 so why are you telling us this? 472 00:33:17,599 --> 00:33:19,059 I believe 473 00:33:19,893 --> 00:33:22,146 that the knife is a warning directed at me. 474 00:33:22,730 --> 00:33:23,981 But if the warning 475 00:33:24,565 --> 00:33:25,983 turns out… 476 00:33:27,484 --> 00:33:28,986 to be directed at Do Do-hee, 477 00:33:31,280 --> 00:33:33,323 she might face danger again. 478 00:33:34,533 --> 00:33:35,659 So I have 479 00:33:36,827 --> 00:33:37,953 a favor to ask you. 480 00:33:39,955 --> 00:33:42,291 Please keep her safe. 481 00:33:50,966 --> 00:33:53,177 Is the cable car too old-fashioned? 482 00:33:55,429 --> 00:33:56,764 But that's part of its charm. 483 00:33:57,973 --> 00:33:59,391 Okay, this looks good. 484 00:33:59,475 --> 00:34:02,436 After the cable car, we'll go for dinner. 485 00:34:04,605 --> 00:34:06,899 SOKCHO RECOMMENDATIONS 486 00:34:09,860 --> 00:34:11,361 Is Gu-won running late? 487 00:34:17,826 --> 00:34:19,203 Hello? 488 00:34:19,286 --> 00:34:20,496 This is Jin Ga-young. 489 00:34:22,164 --> 00:34:23,207 We need to talk. 490 00:34:25,542 --> 00:34:27,586 {\an8}So you're going to try to restore the tattoo. 491 00:34:28,879 --> 00:34:29,713 {\an8}Yes. 492 00:34:30,214 --> 00:34:32,674 Do you want Director Jeong to get his powers back? 493 00:34:34,426 --> 00:34:36,303 Yes, of course. 494 00:34:37,387 --> 00:34:38,472 What will you do… 495 00:34:40,432 --> 00:34:42,351 if it doesn't work tonight? 496 00:34:43,477 --> 00:34:44,853 If it doesn't work? 497 00:34:46,730 --> 00:34:48,148 What do you mean? 498 00:34:48,232 --> 00:34:51,110 What if you jump into the water, but the tattoo doesn't go back? 499 00:34:52,069 --> 00:34:53,612 What will you do then? 500 00:34:59,243 --> 00:35:02,579 Did the director tell you that it's definitely going to work? 501 00:35:05,749 --> 00:35:06,917 Director Jeong 502 00:35:08,043 --> 00:35:10,420 is planning to die in your stead if it doesn't work. 503 00:35:14,550 --> 00:35:16,844 Ms. Jin, I don't understand what you're-- 504 00:35:16,927 --> 00:35:19,638 He'll die if the tattoo doesn't return to him tonight. 505 00:35:22,141 --> 00:35:23,767 But if you die, 506 00:35:25,227 --> 00:35:26,979 the tattoo will return to him. 507 00:35:41,243 --> 00:35:42,244 This is poison. 508 00:35:43,787 --> 00:35:45,539 Even a few pills can be deadly. 509 00:35:48,792 --> 00:35:49,877 I beg you. 510 00:35:51,378 --> 00:35:52,546 Please save Director Jeong. 511 00:35:57,801 --> 00:35:58,844 Jin Ga-young. 512 00:36:01,221 --> 00:36:02,556 What are you doing here? 513 00:36:03,557 --> 00:36:04,558 Gu-won. 514 00:36:04,641 --> 00:36:05,726 Is it true? 515 00:36:06,643 --> 00:36:08,729 Will you die if we fail tonight? 516 00:36:11,773 --> 00:36:14,109 I only told her the truth. 517 00:36:17,070 --> 00:36:18,906 Don't listen to that nonsense. Let's go. 518 00:36:20,908 --> 00:36:21,867 Answer me. 519 00:36:21,950 --> 00:36:23,035 Is it true? 520 00:36:26,371 --> 00:36:29,166 The only thing you can do for him is die. 521 00:36:29,249 --> 00:36:30,083 Jin Ga-young! 522 00:36:30,918 --> 00:36:32,628 I told you not to cross the line. 523 00:36:40,677 --> 00:36:41,929 I'm so confused right now. 524 00:36:42,679 --> 00:36:44,056 I need some time to think. 525 00:36:46,475 --> 00:36:48,477 I'm just trying to save you. 526 00:36:48,560 --> 00:36:49,770 Don't delude yourself. 527 00:36:49,853 --> 00:36:52,022 You mean nothing to me. 528 00:37:17,172 --> 00:37:19,508 If the world were to end tomorrow, 529 00:37:20,968 --> 00:37:22,094 what would you do? 530 00:37:22,594 --> 00:37:24,388 Why would the world end? 531 00:37:25,472 --> 00:37:29,559 By some random twist of fate, I suppose. 532 00:37:37,150 --> 00:37:38,360 Is it true? 533 00:37:38,443 --> 00:37:41,905 Will Jeong Gu-won die if he doesn't get the tattoo back tonight? 534 00:37:43,240 --> 00:37:45,117 You knew about it, didn't you? 535 00:37:46,785 --> 00:37:47,703 I did. 536 00:37:49,371 --> 00:37:53,041 Director Jeong himself only found out last night. 537 00:37:57,087 --> 00:37:58,380 So that's why he was… 538 00:38:10,767 --> 00:38:12,436 Director Jeong 539 00:38:12,519 --> 00:38:14,938 is planning to die in your stead if it doesn't work. 540 00:38:16,023 --> 00:38:17,691 But if you die, 541 00:38:18,191 --> 00:38:19,818 the tattoo will return to him. 542 00:38:34,124 --> 00:38:36,209 Do you know how many times I almost died today? 543 00:38:36,293 --> 00:38:37,836 I wanted to check something. 544 00:38:37,919 --> 00:38:40,005 Then you should've told me beforehand. 545 00:38:40,088 --> 00:38:41,089 If I had told you, 546 00:38:42,215 --> 00:38:43,258 you would've refused. 547 00:38:49,097 --> 00:38:51,016 I can't stay by your side anymore. 548 00:38:51,641 --> 00:38:52,768 I'm going away. 549 00:38:53,769 --> 00:38:54,978 To a faraway place 550 00:38:55,896 --> 00:38:57,230 that you can't reach. 551 00:39:33,141 --> 00:39:33,975 Do-hee. 552 00:39:38,605 --> 00:39:39,606 Let's go. 553 00:39:42,150 --> 00:39:44,820 Let's find a way for you to get the tattoo back. 554 00:39:46,071 --> 00:39:49,032 We can't die just like this, not after what we've been through. 555 00:39:50,951 --> 00:39:53,912 Even if we have to jump into the sea a hundred or even a thousand times, 556 00:39:53,995 --> 00:39:57,124 I'll make sure the tattoo returns to you. 557 00:39:57,207 --> 00:39:58,875 I'll do whatever it takes… 558 00:40:12,764 --> 00:40:14,182 I'll also do whatever it takes. 559 00:40:15,725 --> 00:40:16,810 Anything at all. 560 00:40:34,244 --> 00:40:40,083 SUNWOL FOUNDATION 561 00:40:40,167 --> 00:40:43,795 I'm here to ask you about the tattoo you mentioned last time. 562 00:40:44,963 --> 00:40:46,923 Will it put Do-hee in danger? 563 00:40:48,300 --> 00:40:49,593 I have no idea. 564 00:40:51,761 --> 00:40:53,096 But one thing's for sure. 565 00:40:53,680 --> 00:40:57,017 No human got to have a happy ending after encountering Director Jeong. 566 00:40:59,060 --> 00:41:00,979 They either remain in a living hell 567 00:41:02,564 --> 00:41:04,274 or sell their soul and go to hell. 568 00:41:06,651 --> 00:41:08,236 Either way, they end up in hell. 569 00:41:09,613 --> 00:41:11,198 I can't just sit back. 570 00:41:11,740 --> 00:41:13,241 I have to stop him. 571 00:41:18,205 --> 00:41:20,040 Then today is your last chance. 572 00:42:02,791 --> 00:42:05,085 Come to think of it, you'll get a birthday now. 573 00:42:08,296 --> 00:42:10,465 You'll be reborn as a perfect demon. 574 00:42:11,341 --> 00:42:13,760 That must be why I wanted to make you a birthday cake. 575 00:42:14,261 --> 00:42:16,721 Let's make a proper one this time. 576 00:42:20,433 --> 00:42:21,977 It feels rather nice 577 00:42:22,477 --> 00:42:25,230 to think I'll get a birthday. 578 00:42:42,038 --> 00:42:43,540 Remember our deal? 579 00:42:45,709 --> 00:42:47,210 We share the same fate, remember? 580 00:42:47,294 --> 00:42:49,921 Always keep in mind that we're in the same boat. 581 00:42:50,547 --> 00:42:51,381 It's too high! 582 00:42:53,883 --> 00:42:55,635 I'm my bodyguard's bodyguard! 583 00:43:02,183 --> 00:43:03,768 Why did you propose to me? 584 00:43:03,852 --> 00:43:05,103 I don't want you to die. 585 00:43:05,186 --> 00:43:07,147 Stop! Hold on a second. 586 00:43:07,230 --> 00:43:09,274 "The rest of our lives"? That wasn't part of the deal. 587 00:43:15,739 --> 00:43:18,658 I just want to accept you the way you are. 588 00:43:19,743 --> 00:43:22,495 Apparently, demons used to be the guardians of mankind. 589 00:43:22,996 --> 00:43:26,041 Then you're back to being your original self. 590 00:43:26,958 --> 00:43:28,376 You're my guardian. 591 00:43:41,181 --> 00:43:43,350 Everyone I've ever loved is dead. 592 00:43:44,267 --> 00:43:45,101 And you'll die 593 00:43:46,061 --> 00:43:47,103 because of me too. 594 00:43:47,187 --> 00:43:48,021 I don't care. 595 00:43:51,191 --> 00:43:53,276 If the world were to end tomorrow, 596 00:43:53,360 --> 00:43:56,112 is there anything you want to do by yourself? 597 00:43:56,613 --> 00:43:57,822 No. 598 00:43:57,906 --> 00:44:00,241 I want to spend my last day with you. 599 00:44:46,579 --> 00:44:47,580 Shall we? 600 00:44:50,417 --> 00:44:51,418 Let's go. 601 00:45:11,688 --> 00:45:17,694 {\an8}EXECUTIVE DIRECTOR JEONG GU-WON 602 00:45:27,912 --> 00:45:29,080 Director Jeong. 603 00:45:50,810 --> 00:45:52,061 Let's begin 604 00:45:52,145 --> 00:45:55,482 the 36th special stockholders' meeting of Mirae Group. 605 00:45:58,109 --> 00:45:59,110 Suk-min. 606 00:45:59,986 --> 00:46:02,822 What if this is a poisoned chalice or something? 607 00:46:02,906 --> 00:46:05,742 We might be hitting rock bottom if we drink from it. 608 00:46:05,825 --> 00:46:08,203 The board has recommended 609 00:46:08,286 --> 00:46:11,164 Acting Chairman Noh Suk-min for the chairperson position. 610 00:46:11,748 --> 00:46:14,125 You shouldn't dream of climbing higher 611 00:46:14,209 --> 00:46:16,336 without daring to hit rock bottom. 612 00:46:23,801 --> 00:46:25,178 Where's Do-gyeong? 613 00:46:25,970 --> 00:46:28,139 He isn't feeling well. 614 00:46:29,057 --> 00:46:30,266 Again? 615 00:46:30,350 --> 00:46:32,852 He's too sickly for his age. 616 00:46:32,936 --> 00:46:34,270 Let's take a vote 617 00:46:34,354 --> 00:46:37,982 on whether to elect Mr. Noh as chairman. 618 00:46:44,697 --> 00:46:47,325 I hope we do better than we did at the Han River last time. 619 00:46:49,911 --> 00:46:51,829 Thanks for telling me beforehand this time. 620 00:46:54,624 --> 00:46:57,293 That was a rehearsal for today. 621 00:46:59,712 --> 00:47:00,797 We're almost there. 622 00:47:02,257 --> 00:47:04,676 Everything will soon 623 00:47:05,802 --> 00:47:07,011 go back to normal. 624 00:47:16,521 --> 00:47:18,940 LOW FUEL 625 00:47:36,374 --> 00:47:37,834 Let me go pay for this. 626 00:47:37,917 --> 00:47:39,210 What's that? 627 00:47:39,294 --> 00:47:40,169 A postcard. 628 00:47:40,753 --> 00:47:42,297 To commemorate today. 629 00:47:44,549 --> 00:47:48,219 Wait, should we also get a cake so we can celebrate later? 630 00:47:48,803 --> 00:47:50,013 Let's see what they have. 631 00:47:50,930 --> 00:47:52,765 - Get a strawberry cake. - Okay. 632 00:48:10,450 --> 00:48:12,076 You haven't sorted it out yet? 633 00:48:12,160 --> 00:48:13,161 The girls. 634 00:48:14,537 --> 00:48:15,705 I did. 635 00:48:21,461 --> 00:48:23,755 ENFORCER 636 00:48:25,256 --> 00:48:27,258 Noh Suk-min! 637 00:48:47,278 --> 00:48:48,112 ENFORCER 638 00:48:52,033 --> 00:48:53,743 My phone's right here. 639 00:48:54,661 --> 00:48:56,788 So how come you have the exact same one? 640 00:49:02,043 --> 00:49:04,712 I carve lessons into your body so you remember them better, 641 00:49:04,796 --> 00:49:07,882 but you always seem to forget after a while. 642 00:49:23,648 --> 00:49:24,899 Like I said, 643 00:49:25,900 --> 00:49:28,444 I'm going to fix you up. 644 00:49:32,115 --> 00:49:35,743 Prove your worth to me. 645 00:49:53,678 --> 00:49:55,096 CREDIT CARD PROCEED WITH PAYMENT 646 00:50:01,894 --> 00:50:03,187 I beg you. 647 00:50:03,271 --> 00:50:04,564 Please save Director Jeong. 648 00:50:42,852 --> 00:50:44,937 - Hi, Seok-hoon. - Where are you? Are you alone? 649 00:50:45,772 --> 00:50:47,440 That came out of the blue. 650 00:50:47,523 --> 00:50:48,566 Answer me. 651 00:50:48,649 --> 00:50:49,942 Are you with Jeong Gu-won? 652 00:50:52,987 --> 00:50:53,946 Yes. 653 00:50:54,030 --> 00:50:55,615 He's not right next to me though. 654 00:50:55,698 --> 00:50:56,949 You're in danger. 655 00:50:57,450 --> 00:50:59,118 Keep away from him. 656 00:51:00,203 --> 00:51:01,162 I know 657 00:51:01,662 --> 00:51:02,914 what he is. 658 00:51:09,420 --> 00:51:11,172 I'm on my way to you. 659 00:51:11,255 --> 00:51:14,050 - So keep away from him-- - I understand what you're saying, 660 00:51:14,133 --> 00:51:15,802 but it's not like that. 661 00:51:15,885 --> 00:51:17,386 He would never do such a thing. 662 00:51:17,470 --> 00:51:19,263 You're being fooled, Do-hee. 663 00:51:19,847 --> 00:51:22,058 Do you know why he dragged you all the way there? 664 00:51:22,141 --> 00:51:24,769 It's to save himself by killing you! 665 00:51:31,901 --> 00:51:33,820 I'm sorry. I'm hanging up. 666 00:51:33,903 --> 00:51:35,571 The votes are in. 667 00:51:36,155 --> 00:51:39,283 With more than 78.5% of the vote, 668 00:51:39,367 --> 00:51:43,246 Mr. Noh Suk-min has been elected the chairman of Mirae Group. 669 00:51:51,587 --> 00:51:52,421 Do-hee! 670 00:52:15,194 --> 00:52:16,028 Do-hee. 671 00:52:29,125 --> 00:52:29,959 Do-hee! 672 00:52:43,014 --> 00:52:44,181 No, Director Jeong. 673 00:52:44,265 --> 00:52:46,350 You're a mere human now. 674 00:52:46,434 --> 00:52:48,019 You'll die if you go in there! 675 00:52:49,228 --> 00:52:50,062 Let go. 676 00:52:51,105 --> 00:52:52,356 Just look the other way. 677 00:52:52,440 --> 00:52:55,568 Do Do-hee has to die for you to live! 678 00:52:57,945 --> 00:52:59,113 I can't live without her. 679 00:53:29,185 --> 00:53:30,353 Ms. Jin, 680 00:53:31,020 --> 00:53:32,063 what was that about? 681 00:53:33,356 --> 00:53:35,274 Do-hee has to die for him to live? 682 00:53:36,192 --> 00:53:37,485 It's all over now. 683 00:53:40,071 --> 00:53:41,530 They'll both die. 684 00:53:43,074 --> 00:53:44,033 No. 685 00:53:44,575 --> 00:53:45,409 Do-hee… 686 00:53:49,914 --> 00:53:50,957 No. 687 00:54:03,469 --> 00:54:05,221 Humans always end up 688 00:54:05,304 --> 00:54:08,849 choosing one over the other. 689 00:54:09,558 --> 00:54:11,769 Whether they want to or not, 690 00:54:11,852 --> 00:54:14,647 that is their destiny. 691 00:55:09,869 --> 00:55:12,955 If we ever end up having to make a cruel choice, 692 00:55:14,165 --> 00:55:15,708 I'll choose you. 693 00:55:17,001 --> 00:55:18,461 Because I know 694 00:55:18,544 --> 00:55:21,672 that losing someone I love is worse than losing myself. 695 00:55:23,924 --> 00:55:26,552 Please don't resent my choice. 696 00:55:27,636 --> 00:55:30,765 Please forgive me for condemning you 697 00:55:31,849 --> 00:55:33,309 to the same hell I went through. 698 00:55:48,324 --> 00:55:49,533 Do-hee! 699 00:56:04,965 --> 00:56:07,968 Remembering the value of trust that I learned from my mother, 700 00:56:09,053 --> 00:56:11,764 I will restore Mirae Group to its former glory. 701 00:56:16,936 --> 00:56:19,146 {\an8}CHAIRMAN NOH SUK-MIN 702 00:56:20,481 --> 00:56:21,565 Mother. 703 00:56:23,359 --> 00:56:24,902 Are you happy now? 704 00:56:24,985 --> 00:56:26,362 MIRAE GROUP 705 00:56:27,196 --> 00:56:30,116 I've become the devil just as you wanted. 706 00:56:53,055 --> 00:56:54,348 Please hurry. 707 00:56:54,431 --> 00:56:55,891 There are people inside! 708 00:56:58,269 --> 00:56:59,103 Hurry. 709 00:58:33,531 --> 00:58:34,740 How… 710 00:58:49,255 --> 00:58:50,297 Do-hee. 711 00:59:04,895 --> 00:59:05,896 Do-hee. 712 00:59:37,553 --> 00:59:38,637 The tattoo… 713 00:59:42,308 --> 00:59:43,434 has come back to me. 714 01:00:47,623 --> 01:00:50,584 {\an8}Congratulations. You don't flicker or need to charge up anymore. 715 01:00:50,668 --> 01:00:51,669 {\an8}I still need to charge up. 716 01:00:52,461 --> 01:00:53,796 {\an8}Go away! 717 01:00:54,463 --> 01:00:55,506 {\an8}Wolsim! 718 01:00:55,589 --> 01:00:57,174 {\an8}Why am I still dreaming of when I was human 719 01:00:57,257 --> 01:00:59,218 {\an8}when my powers have returned? 720 01:00:59,301 --> 01:01:02,596 {\an8}Perhaps you want to remain a human. 721 01:01:03,097 --> 01:01:05,641 {\an8}So they survived that fiery pit? 722 01:01:05,724 --> 01:01:07,267 {\an8}The culprit knew we were in Sokcho. 723 01:01:07,351 --> 01:01:08,811 {\an8}Someone leaked our information. 724 01:01:08,894 --> 01:01:10,813 {\an8}The people who knew we were in Sokcho are… 725 01:01:10,896 --> 01:01:12,147 {\an8}I'm here to join your side. 726 01:01:12,231 --> 01:01:15,359 {\an8}Let's resolve our past conflicts and work together from now on. 727 01:01:18,946 --> 01:01:23,951 Subtitle translation by: Min-jin Kim 46611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.