Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,014 --> 00:01:20,309
EMERGENCY SOS IN…
2
00:01:26,398 --> 00:01:27,233
I NEED HELP. SOS!
3
00:01:27,316 --> 00:01:29,026
LOCATION:
334, BANPO-DONG, SEOCHO-GU, SEOUL
4
00:01:52,049 --> 00:01:54,635
The number you have dialed
cannot be reached.
5
00:02:12,820 --> 00:02:14,697
It's still not done?
6
00:02:14,780 --> 00:02:16,240
TEMPORARILY OUT OF SERVICE
7
00:02:16,323 --> 00:02:17,616
I have to go up right now.
8
00:02:17,700 --> 00:02:19,368
EMERGENCY STAIRS
9
00:02:38,637 --> 00:02:40,055
No…
10
00:02:40,639 --> 00:02:41,891
No!
11
00:02:58,574 --> 00:02:59,867
Do Do-hee, please…
12
00:03:09,251 --> 00:03:10,294
No!
13
00:03:10,377 --> 00:03:12,254
Don't!
14
00:03:12,838 --> 00:03:13,923
Please don't!
15
00:03:14,006 --> 00:03:16,508
Please stop!
16
00:03:21,138 --> 00:03:22,431
No!
17
00:03:22,514 --> 00:03:23,807
Please!
18
00:03:52,461 --> 00:03:53,712
Jeong Gu-won.
19
00:03:54,296 --> 00:03:55,422
Do Do-hee.
20
00:04:53,188 --> 00:04:54,273
Do Do-hee,
21
00:04:55,232 --> 00:04:56,066
are you okay?
22
00:05:26,513 --> 00:05:27,514
It's okay.
23
00:05:29,600 --> 00:05:30,809
It's all over now.
24
00:06:16,730 --> 00:06:23,195
EPISODE 6
INTO THE WHEEL OF FORTUNE
25
00:06:35,040 --> 00:06:35,916
Thanks.
26
00:06:36,416 --> 00:06:38,585
Are you sure
you don't want to go see a doctor?
27
00:06:47,970 --> 00:06:48,929
No one's here.
28
00:06:49,888 --> 00:06:52,266
The electronic lock is broken though.
29
00:06:54,685 --> 00:06:56,228
He was enjoying it.
30
00:06:59,565 --> 00:07:02,109
He seemed to take pleasure in my terror.
31
00:07:03,152 --> 00:07:05,988
It was as if he was there to watch me die.
32
00:07:07,948 --> 00:07:08,949
And…
33
00:07:09,658 --> 00:07:10,659
that song.
34
00:07:18,208 --> 00:07:20,294
Killing me wasn't his only goal.
35
00:07:20,377 --> 00:07:22,671
He was about to capture the prey
36
00:07:22,754 --> 00:07:24,381
he had missed many times.
37
00:07:25,090 --> 00:07:26,258
He must've been thrilled.
38
00:07:26,341 --> 00:07:29,344
You seem very familiar
with how a murderer thinks.
39
00:07:29,428 --> 00:07:32,598
I'm familiar with how a predator thinks.
40
00:07:37,060 --> 00:07:37,936
My phone.
41
00:07:39,104 --> 00:07:40,105
It's here.
42
00:07:40,189 --> 00:07:41,565
It was on the floor.
43
00:07:55,621 --> 00:07:56,872
It's not him.
44
00:07:57,456 --> 00:07:59,041
It's a different person.
45
00:08:00,042 --> 00:08:02,461
- What?
- He looks nothing like the one
46
00:08:02,544 --> 00:08:03,879
who tried to kill you before.
47
00:08:04,963 --> 00:08:06,715
Then could there be more than one--
48
00:08:06,798 --> 00:08:07,883
Hold on.
49
00:08:08,926 --> 00:08:10,385
Are those scratches on his neck?
50
00:08:20,604 --> 00:08:22,439
The driver also had them.
51
00:08:23,023 --> 00:08:23,899
Could it be
52
00:08:25,025 --> 00:08:26,443
he's changing his face?
53
00:08:28,111 --> 00:08:29,613
That's why I couldn't find him.
54
00:08:30,239 --> 00:08:31,907
I never saw his real face.
55
00:08:33,992 --> 00:08:35,702
What do you mean he changes his face?
56
00:08:36,203 --> 00:08:37,746
Like, with disguises?
57
00:09:02,271 --> 00:09:03,397
Mr. Jeong.
58
00:09:04,856 --> 00:09:06,733
You two are hiding something from me.
59
00:09:07,442 --> 00:09:09,194
How did you save Do-hee?
60
00:09:09,278 --> 00:09:12,030
She was hanging from the railing,
but how'd you end up on the stairs--
61
00:09:12,114 --> 00:09:13,657
If you're so curious,
62
00:09:13,740 --> 00:09:15,158
ask her yourself.
63
00:09:15,242 --> 00:09:17,703
I'm asking you because she won't tell me.
64
00:09:17,786 --> 00:09:19,830
Then I'm sure she has her reasons.
65
00:09:23,500 --> 00:09:26,420
Do-hee has been on her own
since she was a kid,
66
00:09:26,503 --> 00:09:29,214
so she's independent
and keeps her problems to herself.
67
00:09:29,298 --> 00:09:31,550
That's why she's refusing to tell me.
68
00:09:31,633 --> 00:09:35,554
But I must know
exactly what she's going through.
69
00:09:35,637 --> 00:09:37,055
And what gives you the right?
70
00:09:39,182 --> 00:09:40,976
I'm the only one on her side.
71
00:09:42,853 --> 00:09:45,564
What do you even mean
by being on her side?
72
00:09:45,647 --> 00:09:47,566
I hurt when she hurts,
73
00:09:48,442 --> 00:09:50,652
and I'm happy when she's happy.
74
00:09:53,989 --> 00:09:57,993
I can't tell where I end and she begins.
75
00:09:58,076 --> 00:09:59,161
That's what I mean.
76
00:10:01,830 --> 00:10:05,959
So tell me
what she's hiding from me right now.
77
00:10:07,836 --> 00:10:09,129
Don't worry.
78
00:10:09,212 --> 00:10:11,590
You're not the only one on her side.
79
00:11:09,815 --> 00:11:10,774
Are you okay?
80
00:11:13,985 --> 00:11:15,737
What are you doing out here?
81
00:11:17,823 --> 00:11:18,824
Until now,
82
00:11:20,409 --> 00:11:23,829
I'd been taking death too lightly.
83
00:11:25,997 --> 00:11:27,666
Not because I was brave
84
00:11:30,210 --> 00:11:33,046
but because I didn't know
what it was really like to die.
85
00:11:37,259 --> 00:11:39,719
That feeling when the world
you believed in disappears…
86
00:11:41,763 --> 00:11:44,057
and you're left completely alone.
87
00:11:52,732 --> 00:11:53,942
He was…
88
00:11:56,319 --> 00:11:58,822
hovering around me all the time
to kill me.
89
00:11:59,990 --> 00:12:01,867
The security guard I greeted this morning
90
00:12:01,950 --> 00:12:03,910
or the employee I talked to yesterday…
91
00:12:03,994 --> 00:12:06,079
He could be anyone.
92
00:12:07,956 --> 00:12:08,915
Tomorrow,
93
00:12:11,168 --> 00:12:14,504
he'll be out to get me again
with a different face.
94
00:12:18,216 --> 00:12:20,927
Don't fight this dangerous battle
by yourself anymore.
95
00:12:31,897 --> 00:12:32,939
Do-hee.
96
00:12:35,150 --> 00:12:36,401
Let's get married.
97
00:12:43,700 --> 00:12:45,952
You don't have to be all alone.
98
00:13:13,146 --> 00:13:14,189
How about…
99
00:13:18,485 --> 00:13:19,736
you marry me instead?
100
00:14:16,418 --> 00:14:19,045
MIRAE F&B
101
00:14:23,174 --> 00:14:26,219
Don't fight this dangerous battle
by yourself anymore.
102
00:14:26,303 --> 00:14:27,637
Let's get married.
103
00:14:28,680 --> 00:14:29,598
How about…
104
00:14:31,266 --> 00:14:32,434
you marry me instead?
105
00:14:39,149 --> 00:14:40,817
I need some time to think.
106
00:14:51,661 --> 00:14:53,872
SAMPLE DESIGNS
107
00:15:01,421 --> 00:15:04,591
Life sure is a series of choices.
108
00:15:08,053 --> 00:15:11,348
Let's decide based on the response we get
within and outside the company.
109
00:15:11,431 --> 00:15:12,265
Yes, ma'am.
110
00:15:16,227 --> 00:15:19,022
She's weighing me over a mere human?
111
00:15:20,690 --> 00:15:23,234
A YOUNG LEADER,
CEO OF MIRAE INVESTMENT, JU SEOK-HOON
112
00:15:27,864 --> 00:15:28,698
What?
113
00:15:28,782 --> 00:15:30,909
Let's rendezvous. Look behind you.
114
00:15:39,000 --> 00:15:40,168
What's with the rendezvous?
115
00:15:40,251 --> 00:15:41,378
Are we spies or something?
116
00:15:41,461 --> 00:15:44,839
Who knows what that AI-like secretary
might do to me if she sees me?
117
00:15:46,174 --> 00:15:48,551
My neck still aches
from being struck by her.
118
00:15:49,135 --> 00:15:51,012
You exaggerate too much.
119
00:15:51,096 --> 00:15:51,930
Ta-da!
120
00:15:52,806 --> 00:15:55,850
Lunch prepared by Bok-gyu with love.
121
00:15:55,934 --> 00:15:57,394
You may cry if you're touched.
122
00:15:58,937 --> 00:15:59,980
Did Ga-young send you?
123
00:16:00,063 --> 00:16:02,524
- No, she didn't.
- Then why are you here?
124
00:16:03,692 --> 00:16:06,319
You stormed out during a rehearsal
and stayed out all night, so Star Jin was…
125
00:16:06,403 --> 00:16:09,781
No, I was worried sick.
126
00:16:09,864 --> 00:16:11,157
So you are a spy.
127
00:16:11,241 --> 00:16:12,283
Darn it.
128
00:16:12,367 --> 00:16:14,202
Why did you storm out like that anyway?
129
00:16:14,285 --> 00:16:16,371
It was as if your butt was on fire.
130
00:16:16,454 --> 00:16:18,540
Do Do-hee could've really died this time.
131
00:16:19,124 --> 00:16:21,876
But thanks to that, we found out
that the culprit disguises his face.
132
00:16:22,502 --> 00:16:25,505
And then I proposed to Do Do-hee.
133
00:16:26,381 --> 00:16:29,217
But that's no news to anyone, is it?
134
00:16:30,844 --> 00:16:33,179
"Mirae heir turned down
at the speed of light."
135
00:16:33,972 --> 00:16:35,515
Such a killer headline.
136
00:16:35,598 --> 00:16:36,808
That's not it.
137
00:16:36,891 --> 00:16:41,062
I'm the one who did it this time.
138
00:16:41,646 --> 00:16:42,480
I proposed to her.
139
00:16:43,857 --> 00:16:45,734
- Understand?
- What?
140
00:16:46,317 --> 00:16:48,153
You proposed to her?
141
00:16:48,737 --> 00:16:51,322
Why would you do that
after rejecting her at the speed of light?
142
00:16:53,033 --> 00:16:55,493
I guess that's no longer news
to anyone either.
143
00:16:57,954 --> 00:16:59,789
You said it'd be crazy to marry a human.
144
00:16:59,873 --> 00:17:00,999
So why?
145
00:17:01,082 --> 00:17:04,044
What changed your mind all of a sudden?
146
00:17:04,127 --> 00:17:05,211
It's just…
147
00:17:05,795 --> 00:17:08,840
It'd be indecent of me to hold
a married woman's wrist all the time.
148
00:17:09,466 --> 00:17:10,633
What kind of demon is so moral?
149
00:17:11,384 --> 00:17:12,552
Why shouldn't I be?
150
00:17:13,428 --> 00:17:14,596
Let me get this straight.
151
00:17:14,679 --> 00:17:16,598
Does that mean you'll be
152
00:17:17,140 --> 00:17:18,266
a married demon?
153
00:17:21,936 --> 00:17:23,730
What is it?
154
00:17:24,439 --> 00:17:27,025
Once Star Jin finds out,
all hell will break loose.
155
00:17:28,109 --> 00:17:29,444
I held my breath for nothing.
156
00:17:30,695 --> 00:17:32,447
So you think that doesn't concern you?
157
00:17:32,989 --> 00:17:34,240
If you marry Ms. Do,
158
00:17:34,324 --> 00:17:36,868
you'll be breaking the hearts of many.
159
00:17:48,880 --> 00:17:50,048
Let's see here.
160
00:17:50,131 --> 00:17:52,425
My social life…
That's not what's important.
161
00:17:52,509 --> 00:17:53,676
But my dating life is.
162
00:17:53,760 --> 00:17:57,097
Considering the recent events,
I might be in luck.
163
00:17:58,807 --> 00:17:59,808
{\an8}"The Hermit"?
164
00:18:00,642 --> 00:18:01,518
That's not right.
165
00:18:02,143 --> 00:18:03,728
I must have picked it too carelessly.
166
00:18:04,479 --> 00:18:05,480
I'll try again.
167
00:18:09,317 --> 00:18:10,610
{\an8}Not this again!
168
00:18:11,528 --> 00:18:13,071
Is the hermit so bad?
169
00:18:13,154 --> 00:18:14,656
Obviously.
170
00:18:14,739 --> 00:18:17,659
It symbolizes an old fossil
long out of the dating game.
171
00:18:17,742 --> 00:18:20,870
It couldn't be worse when I'm up against
the demonic Ms. Do…
172
00:18:33,174 --> 00:18:34,384
Come to my office.
173
00:18:37,053 --> 00:18:39,889
I should've done a reading
on my social life after all.
174
00:18:39,973 --> 00:18:43,184
Ms. Choi, good luck in the room of truth.
175
00:18:45,145 --> 00:18:46,938
She can be so clueless sometimes.
176
00:18:50,942 --> 00:18:52,152
I heard a rumor.
177
00:18:52,235 --> 00:18:53,653
It's a false rumor, ma'am.
178
00:18:53,736 --> 00:18:56,739
I may criticize others to their face,
but never behind their backs.
179
00:18:56,823 --> 00:18:57,949
I heard
180
00:18:58,658 --> 00:19:00,410
that you're an excellent tarot reader.
181
00:19:00,493 --> 00:19:01,327
I apologize…
182
00:19:02,704 --> 00:19:03,746
Pardon?
183
00:19:07,375 --> 00:19:08,668
This one?
184
00:19:08,751 --> 00:19:09,586
No.
185
00:19:10,128 --> 00:19:10,962
That one?
186
00:19:12,839 --> 00:19:15,008
You don't have to be this careful.
187
00:19:15,925 --> 00:19:17,135
Don't jinx it.
188
00:19:28,313 --> 00:19:29,689
"Wheel of Fortune"?
189
00:19:30,273 --> 00:19:31,733
This card
190
00:19:31,816 --> 00:19:34,861
usually symbolizes a reunion.
191
00:19:38,656 --> 00:19:39,657
I need more details.
192
00:19:39,741 --> 00:19:42,994
While our fortune may repeat itself
under heaven's plan and design,
193
00:19:43,077 --> 00:19:47,081
the direction in which it moves
depends on man's will and wit.
194
00:19:47,165 --> 00:19:48,124
That's what it means.
195
00:19:51,419 --> 00:19:53,171
What does this Roman numeral mean?
196
00:19:53,254 --> 00:19:54,756
This is the tenth card.
197
00:19:54,839 --> 00:19:57,217
Number ten is a completion,
198
00:19:57,300 --> 00:20:00,345
symbolizing both the end
and a new beginning.
199
00:20:04,432 --> 00:20:08,019
"The end and a new beginning"?
200
00:20:16,319 --> 00:20:17,528
Is it that good?
201
00:20:17,612 --> 00:20:18,947
I should eat well
202
00:20:19,030 --> 00:20:21,199
so I can survive
when all hell breaks loose.
203
00:20:23,618 --> 00:20:25,954
Whoever made this is an amazing cook.
204
00:20:27,163 --> 00:20:29,457
Bok-gyu, you're officially
ready to get married.
205
00:20:30,625 --> 00:20:32,669
I'm not just saying this
because I made it,
206
00:20:33,670 --> 00:20:37,465
but the meat was cooked perfectly
between medium rare and rare.
207
00:20:43,680 --> 00:20:44,931
Hi, Seok-hoon.
208
00:20:46,099 --> 00:20:47,225
What's that?
209
00:20:47,308 --> 00:20:48,768
What's with the flowers?
210
00:20:49,727 --> 00:20:50,687
Here.
211
00:20:52,981 --> 00:20:55,775
I thought you'd find a bouquet too cheesy.
212
00:20:56,776 --> 00:21:01,155
But I felt bad about proposing to you
so abruptly without any flowers.
213
00:21:01,239 --> 00:21:02,532
It all happened too fast.
214
00:21:06,077 --> 00:21:07,412
Would you like a drink?
215
00:21:07,495 --> 00:21:09,163
Yes. I mean, no.
216
00:21:09,247 --> 00:21:10,832
I already had a drink.
217
00:21:12,792 --> 00:21:13,918
How's your hand?
218
00:21:14,836 --> 00:21:15,795
It's all right.
219
00:21:16,379 --> 00:21:17,422
That's a relief.
220
00:21:30,935 --> 00:21:31,811
This is funny.
221
00:21:32,812 --> 00:21:34,355
Why are we so awkward?
222
00:21:36,190 --> 00:21:37,191
Why are you laughing?
223
00:21:40,445 --> 00:21:42,905
What's so funny?
224
00:21:43,740 --> 00:21:45,533
What could possibly be that funny?
225
00:21:46,242 --> 00:21:48,828
Director Jeong, are you getting jealous?
226
00:21:48,911 --> 00:21:50,204
Jealous?
227
00:21:50,288 --> 00:21:52,457
I never understand why people get jealous.
228
00:21:52,540 --> 00:21:55,835
It was then that he realized
he no longer understood himself.
229
00:21:57,962 --> 00:21:58,796
Here comes Ms. Shin.
230
00:22:06,387 --> 00:22:08,097
Hey, that's mine.
231
00:22:09,349 --> 00:22:11,017
I still remember
232
00:22:11,100 --> 00:22:14,228
what a rebellious teen you were
when we first met.
233
00:22:14,312 --> 00:22:16,147
To think that you proposed to me.
234
00:22:17,357 --> 00:22:18,816
You've come a long way, Seok-hoon.
235
00:22:18,900 --> 00:22:20,360
At least I was in middle school.
236
00:22:20,443 --> 00:22:22,278
You were still in elementary school, Dodo.
237
00:22:24,280 --> 00:22:26,449
To think you'll be getting married.
238
00:22:27,658 --> 00:22:28,534
Unbelievable.
239
00:22:29,452 --> 00:22:30,286
I know.
240
00:22:31,245 --> 00:22:32,747
I find it hard to believe myself.
241
00:22:34,290 --> 00:22:35,958
Me, getting married.
242
00:22:36,959 --> 00:22:38,795
About my proposal.
243
00:22:39,629 --> 00:22:41,130
It wasn't just on a whim.
244
00:22:41,631 --> 00:22:45,259
When I first heard
that you'd gone on a blind date,
245
00:22:45,343 --> 00:22:46,594
my heart dropped.
246
00:22:47,678 --> 00:22:51,933
And I felt so jealous
when you proposed to Mr. Jeong.
247
00:22:53,059 --> 00:22:54,644
That's when I realized
248
00:22:54,727 --> 00:22:56,521
that my feelings for you
249
00:22:57,563 --> 00:22:59,065
were different from before.
250
00:23:03,820 --> 00:23:06,656
I didn't come here
to pressure you or anything,
251
00:23:06,739 --> 00:23:07,949
but I guess I did.
252
00:23:09,992 --> 00:23:12,620
It's just that
253
00:23:13,579 --> 00:23:16,082
it came as a surprise.
254
00:23:16,916 --> 00:23:20,795
I always considered you my family.
255
00:23:20,878 --> 00:23:22,755
Let's be a real family now.
256
00:23:23,673 --> 00:23:26,801
If marriage is what you need,
let's become a family first.
257
00:23:27,385 --> 00:23:30,763
And then we can take our time
figuring out the rest.
258
00:23:32,348 --> 00:23:33,516
I can wait.
259
00:23:40,398 --> 00:23:41,607
Pleasure…
260
00:23:52,702 --> 00:23:54,370
That hits the spot.
261
00:23:56,330 --> 00:23:59,375
You seem to be getting
the hang of work life.
262
00:24:00,835 --> 00:24:02,670
Why do humans drink this crap?
263
00:24:04,630 --> 00:24:06,632
Look, I have a question.
264
00:24:07,425 --> 00:24:10,761
What does it mean when a human
saves someone as their emergency contact?
265
00:24:12,138 --> 00:24:12,972
That means…
266
00:24:15,057 --> 00:24:17,351
that the person
trusts the other more than anyone.
267
00:24:17,435 --> 00:24:18,269
100 TIPS FOR YOUR FIRST LOVE
268
00:24:18,978 --> 00:24:20,563
- Really?
- Yes.
269
00:24:20,646 --> 00:24:22,023
More than anyone?
270
00:24:26,319 --> 00:24:27,320
Hold on.
271
00:24:31,532 --> 00:24:33,075
Then Ju Seok-hoon too?
272
00:24:34,619 --> 00:24:35,453
This is bad.
273
00:24:40,583 --> 00:24:41,459
Give me that.
274
00:24:42,835 --> 00:24:43,878
Page 125.
275
00:24:57,600 --> 00:25:00,311
So you came here to see me, not Do Do-hee?
276
00:25:00,394 --> 00:25:02,730
What an equal business relationship.
277
00:25:03,522 --> 00:25:05,691
You get to address your employer
so informally.
278
00:25:05,775 --> 00:25:08,486
Our relationship was personal
before it turned professional.
279
00:25:11,822 --> 00:25:13,491
You turned her down.
280
00:25:14,659 --> 00:25:16,869
Why are you swaying her now?
281
00:25:17,453 --> 00:25:20,665
What I dislike is marriage, not Do Do-hee.
282
00:25:22,583 --> 00:25:24,585
Don't toy with her emotions.
283
00:25:24,669 --> 00:25:27,630
You know better than anyone
how desperate she is right now.
284
00:25:29,548 --> 00:25:30,716
Unfortunately,
285
00:25:30,800 --> 00:25:32,176
I'm not fooling around either.
286
00:25:35,680 --> 00:25:38,432
Mr. Jeong, Ms. Do is heading out.
287
00:25:39,308 --> 00:25:40,685
Please excuse me. I'm busy.
288
00:25:43,312 --> 00:25:45,815
Remember your place as her bodyguard,
and don't cross the line.
289
00:25:48,067 --> 00:25:50,027
There's no line I can't cross.
290
00:26:05,918 --> 00:26:07,503
Can I ask you something?
291
00:26:11,090 --> 00:26:13,009
Why did you save me and Ju Seok-hoon
292
00:26:13,926 --> 00:26:15,428
as your emergency contacts?
293
00:26:18,389 --> 00:26:19,849
You're my bodyguard,
294
00:26:20,725 --> 00:26:23,686
and Seok-hoon is like family.
295
00:26:29,066 --> 00:26:30,151
What about you?
296
00:26:30,860 --> 00:26:32,236
Why did you propose to me?
297
00:26:33,154 --> 00:26:35,323
You turned me down
at the speed of light before.
298
00:26:36,198 --> 00:26:37,908
Why does everyone ask the same thing?
299
00:26:44,206 --> 00:26:45,082
Just because.
300
00:26:53,382 --> 00:26:55,968
Chairman Noh Suk-min of Mirae Group
will give a speech
301
00:26:56,052 --> 00:26:57,970
to celebrate the groundbreaking.
302
00:27:01,223 --> 00:27:04,352
{\an8}2023 MIRAE GROUP'S 2ND CHEONAN FACTORY
GROUNDBREAKING CEREMONY
303
00:27:04,435 --> 00:27:07,229
I'm overwhelmed
to finally be standing here.
304
00:27:07,980 --> 00:27:11,901
The ambitions that Mirae Group has
for the second Cheonan factory
305
00:27:11,984 --> 00:27:13,486
are immeasurable.
306
00:27:13,986 --> 00:27:18,324
This factory will enable a secure supply
of high-quality packing materials…
307
00:27:37,009 --> 00:27:38,886
What is she doing here?
308
00:27:40,304 --> 00:27:41,263
{\an8}Honey.
309
00:27:48,562 --> 00:27:50,064
We'll continue to prepare Mirae Group…
310
00:27:50,147 --> 00:27:51,482
Why so surprised?
311
00:27:52,274 --> 00:27:54,151
You never show up at events like this.
312
00:27:54,235 --> 00:27:55,861
You think they're superficial.
313
00:27:57,363 --> 00:27:59,323
Sometimes, superficial actions
can go a long way.
314
00:28:00,533 --> 00:28:03,828
…sincerely thank everyone
who has supported us along the way,
315
00:28:03,911 --> 00:28:08,749
including Mayor Ahn Jin-suk
and Assemblyman Seong U-chan.
316
00:28:09,542 --> 00:28:10,793
Thank you.
317
00:28:18,759 --> 00:28:20,469
The host made a mistake.
318
00:28:20,553 --> 00:28:22,138
You're not the chairman
319
00:28:22,221 --> 00:28:24,432
but the acting chairman.
320
00:28:24,515 --> 00:28:28,853
We don't need to advertise
the unstable situation we're in, do we?
321
00:28:29,562 --> 00:28:31,272
So it wasn't a mistake.
322
00:28:33,149 --> 00:28:34,525
I'm getting married tomorrow.
323
00:28:37,069 --> 00:28:39,655
Let us move on
to the climax of today's ceremony,
324
00:28:39,738 --> 00:28:41,615
the symbolic groundbreaking.
325
00:28:41,699 --> 00:28:44,118
I didn't have time
to prepare wedding invitations.
326
00:28:45,244 --> 00:28:46,662
But you understand, right?
327
00:28:46,746 --> 00:28:47,997
We're family, after all.
328
00:29:46,597 --> 00:29:47,932
You're so clumsy.
329
00:30:24,260 --> 00:30:27,221
My health is a priority,
even in the important moments of my life.
330
00:30:27,304 --> 00:30:29,223
I can't skip my daily routine, can I?
331
00:30:30,182 --> 00:30:32,768
I hope I don't get too nervous
or cry later.
332
00:30:32,852 --> 00:30:34,728
I can do this, right?
333
00:30:34,812 --> 00:30:36,939
Please show your support
in the comments section.
334
00:30:37,022 --> 00:30:39,024
Like, comment, subscribe,
and hit the notification bell.
335
00:30:39,108 --> 00:30:40,192
LCSB.
336
00:30:42,945 --> 00:30:43,946
Is this right?
337
00:30:44,029 --> 00:30:45,447
It doesn't sound right.
338
00:30:45,531 --> 00:30:48,284
That's what all YouTubers say these days.
339
00:30:48,367 --> 00:30:49,243
LCSB!
340
00:30:50,452 --> 00:30:51,453
Great job, ma'am.
341
00:30:51,537 --> 00:30:54,039
The first part of the ceremony consists of
342
00:30:54,123 --> 00:30:56,083
a processional, bowing,
vows, ring exchange,
343
00:30:56,166 --> 00:30:58,377
declaration of marriage,
celebratory singing and speeches,
344
00:30:58,460 --> 00:31:00,170
recessional, and pictures.
345
00:31:00,254 --> 00:31:02,631
The second part consists of
the couple's entrance, cake cutting,
346
00:31:02,715 --> 00:31:04,466
champagne showers, entertaining--
347
00:31:04,550 --> 00:31:05,509
Let's keep it simple.
348
00:31:07,177 --> 00:31:09,763
I just wanted to live up
to the expectations
349
00:31:09,847 --> 00:31:11,307
of Chairwoman Ju.
350
00:31:13,809 --> 00:31:16,312
Then please simplify it just a tiny bit.
351
00:31:16,395 --> 00:31:18,063
I'll get back to you.
352
00:31:20,691 --> 00:31:23,611
This will be a huge hit.
An exclusive cover of the wedding!
353
00:31:24,320 --> 00:31:27,531
"Do Do-hee drink" already shows up
when we search for your wedding!
354
00:31:27,615 --> 00:31:28,866
That's great.
355
00:31:28,949 --> 00:31:31,493
Let me share a supportive message with you
356
00:31:31,577 --> 00:31:33,662
so you don't get too nervous or cry.
357
00:31:34,788 --> 00:31:36,624
- You chicken?
- Thank you, ma'am.
358
00:31:37,666 --> 00:31:39,168
Ms. Do!
359
00:31:39,251 --> 00:31:42,129
I've never seen you more beautiful.
I mean it, Ms. Do!
360
00:31:52,097 --> 00:31:53,724
How do you feel, Madam Ju?
361
00:31:55,309 --> 00:31:56,769
Are you happy now?
362
00:31:59,688 --> 00:32:01,440
Is this what you wanted?
363
00:32:08,989 --> 00:32:10,783
What's with your dress?
364
00:32:13,160 --> 00:32:15,204
Couldn't you have picked
a more elegant one?
365
00:32:16,413 --> 00:32:18,707
I know this is a marriage of convenience,
366
00:32:19,500 --> 00:32:21,877
but how could you let
your secretary pick your dress?
367
00:32:23,087 --> 00:32:25,547
This is your wedding after all.
368
00:32:25,631 --> 00:32:28,008
It's supposed to reflect your taste.
369
00:32:28,092 --> 00:32:30,010
Your taste is what sets you apart.
370
00:32:31,679 --> 00:32:32,721
You and your nagging.
371
00:32:34,056 --> 00:32:36,266
If you keep this up,
you'll always be an outcast.
372
00:32:36,350 --> 00:32:37,893
You're one to talk.
373
00:32:38,727 --> 00:32:41,230
You're the biggest outcast in our family.
374
00:32:43,190 --> 00:32:44,942
Don't you have anything nice to say?
375
00:32:45,025 --> 00:32:46,902
It's my wedding after all.
376
00:32:49,947 --> 00:32:51,865
Here's something I learned from plants.
377
00:32:52,366 --> 00:32:55,494
When two mutants breed,
378
00:32:55,577 --> 00:32:57,830
they produce non-mutant descendants.
379
00:32:57,913 --> 00:32:59,873
Isn't that incredible?
380
00:32:59,957 --> 00:33:01,875
It's a brilliant puzzle of nature.
381
00:33:02,626 --> 00:33:05,754
Such a combination
is also desirable in marriage.
382
00:33:05,838 --> 00:33:07,756
You two are a good example.
383
00:33:08,382 --> 00:33:11,343
Because both of you
are the biggest mutants ever.
384
00:33:14,680 --> 00:33:16,598
You should've been our officiant.
385
00:33:16,682 --> 00:33:18,726
I ruled you out
because you'd bore everyone.
386
00:33:18,809 --> 00:33:20,185
You darned little brat.
387
00:33:20,269 --> 00:33:22,354
Don't be so harsh on a dead person.
388
00:33:29,862 --> 00:33:31,113
What is it like there?
389
00:33:32,906 --> 00:33:34,408
How are you getting by?
390
00:33:35,492 --> 00:33:37,077
Do you even know where I am?
391
00:33:39,371 --> 00:33:40,539
Let me see.
392
00:33:42,124 --> 00:33:44,543
They say rich people
can't get into heaven,
393
00:33:45,335 --> 00:33:46,795
so that wouldn't be it.
394
00:33:48,213 --> 00:33:49,631
You couldn't be in hell either
395
00:33:51,175 --> 00:33:53,802
because you're a better person
than you let on.
396
00:34:03,228 --> 00:34:05,439
Where in the world did you go, Madam Ju?
397
00:34:07,816 --> 00:34:10,152
Leaving me here alone.
398
00:34:18,619 --> 00:34:19,870
I'm in your memory.
399
00:34:25,250 --> 00:34:28,045
Where else could I be?
400
00:34:57,491 --> 00:34:58,784
Are you ready, ma'am?
401
00:35:12,673 --> 00:35:15,551
Wish me luck with the puzzle.
402
00:35:36,613 --> 00:35:37,948
You did it.
403
00:35:39,074 --> 00:35:41,660
You're here. I didn't expect you to come.
404
00:35:41,743 --> 00:35:44,246
Like I said, we're family.
405
00:35:45,622 --> 00:35:47,166
You look great in your dress.
406
00:35:48,041 --> 00:35:51,003
Mother would've been
so happy to see you today.
407
00:35:51,086 --> 00:35:52,713
Too bad she couldn't be here.
408
00:35:54,965 --> 00:35:56,466
Congratulations. I mean it.
409
00:35:58,719 --> 00:36:01,138
Thank you. I mean it.
410
00:36:12,232 --> 00:36:13,150
Sit over here.
411
00:36:16,069 --> 00:36:17,905
Look at her all triumphant.
412
00:36:18,488 --> 00:36:19,948
When will you break the story?
413
00:36:20,657 --> 00:36:22,075
Today is a happy day.
414
00:36:22,951 --> 00:36:24,119
Let her enjoy it.
415
00:36:25,162 --> 00:36:29,166
It is time to welcome the star of the day.
416
00:36:29,249 --> 00:36:31,960
- Where's my seat?
- Here comes the bride.
417
00:36:33,170 --> 00:36:37,633
Everyone, please give
a warm welcome to the bride.
418
00:37:16,630 --> 00:37:18,131
Why did you propose to me?
419
00:37:21,176 --> 00:37:22,177
Just because.
420
00:37:26,431 --> 00:37:27,849
I don't want you to die.
421
00:37:54,293 --> 00:37:57,504
At this hour, I take you,
the most precious and beautiful bride,
422
00:37:57,587 --> 00:38:00,632
Do Do-hee, to be my wife.
423
00:38:02,592 --> 00:38:05,470
At this hour, I take you,
the most precious and dashing groom,
424
00:38:05,554 --> 00:38:08,223
Jeong Gu-won, to be my husband.
425
00:38:09,766 --> 00:38:12,102
I will stand by you through thick and thin
426
00:38:12,185 --> 00:38:14,938
and always put you first.
427
00:38:15,939 --> 00:38:19,568
I will accept, respect, and love you
428
00:38:19,651 --> 00:38:21,320
the way you are.
429
00:38:24,197 --> 00:38:25,407
A premarital agreement?
430
00:38:28,827 --> 00:38:30,704
I wrote up a simple contract.
431
00:38:33,248 --> 00:38:35,375
"Party A and Party B shall appear…"
432
00:38:35,459 --> 00:38:37,878
"Party A and Party B shall appear
433
00:38:37,961 --> 00:38:39,755
as an ideal couple in public."
434
00:38:39,838 --> 00:38:42,591
"In privacy, both parties
shall respect boundaries
435
00:38:42,674 --> 00:38:44,593
and not intrude into each other's spaces."
436
00:38:44,676 --> 00:38:47,262
"Both parties shall cooperate
to achieve their goals."
437
00:38:47,346 --> 00:38:48,638
"The contract shall expire…
438
00:38:48,722 --> 00:38:49,890
"The contract shall expire…
439
00:38:49,973 --> 00:38:51,975
…when both parties
have achieved their goals."
440
00:38:52,059 --> 00:38:54,478
…when both parties
have achieved their goals."
441
00:38:54,561 --> 00:38:55,479
PARTY A: DO DO-HEE
PARTY B: JEONG GU-WON
442
00:39:02,110 --> 00:39:05,155
The bride and groom will now
make their way back down the aisle,
443
00:39:05,238 --> 00:39:08,116
taking their first step into the world
as a married couple.
444
00:39:09,284 --> 00:39:10,994
It symbolizes their vow
445
00:39:11,078 --> 00:39:13,246
to walk side by side
for the rest of their lives--
446
00:39:13,330 --> 00:39:14,289
Stop!
447
00:39:15,290 --> 00:39:17,751
Hold on a second. I'm sorry.
448
00:39:19,419 --> 00:39:21,213
"The rest of our lives"?
That wasn't part of the deal.
449
00:39:23,298 --> 00:39:25,550
It's a customary expression.
450
00:39:25,634 --> 00:39:26,468
Just play along.
451
00:39:27,052 --> 00:39:28,053
No.
452
00:39:28,136 --> 00:39:30,680
As a demon, I take contracts
and promises very seriously.
453
00:39:31,181 --> 00:39:33,308
The rest of my life is extremely long.
454
00:39:44,694 --> 00:39:45,821
Excuse me.
455
00:39:49,408 --> 00:39:50,742
Remove "the rest of their lives."
456
00:39:52,035 --> 00:39:53,328
Yes, ma'am.
457
00:39:57,624 --> 00:40:00,001
The couple will make their way
back down the aisle.
458
00:40:00,669 --> 00:40:02,504
There's no meaning behind it whatsoever.
459
00:40:02,587 --> 00:40:04,339
The bride and groom, everyone!
460
00:40:05,424 --> 00:40:07,467
Please join me in congratulating them.
461
00:40:12,264 --> 00:40:13,974
He's too handsome to be a bodyguard.
462
00:40:18,687 --> 00:40:20,105
You look beautiful!
463
00:40:21,481 --> 00:40:24,693
Ms. Choi, can't you applaud for real?
464
00:40:24,776 --> 00:40:26,695
I was rooting for another couple.
465
00:40:26,778 --> 00:40:27,612
What?
466
00:40:28,280 --> 00:40:30,157
Me and Mr. Jeong.
467
00:40:54,639 --> 00:40:57,017
What are you so giddy about, Su-ahn?
468
00:40:58,393 --> 00:41:00,770
The higher you fly, the harder you fall.
469
00:41:30,717 --> 00:41:31,551
What's wrong?
470
00:41:33,803 --> 00:41:35,597
It's nothing.
471
00:41:40,644 --> 00:41:42,812
Turn toward each other and show some love!
472
00:41:51,112 --> 00:41:52,614
Try a little harder, will you?
473
00:41:57,160 --> 00:41:58,411
Is this enough?
474
00:42:01,748 --> 00:42:03,625
It's too much. Take it easy.
475
00:42:05,418 --> 00:42:06,294
You're so picky.
476
00:42:08,880 --> 00:42:10,799
Director Jeong really is the best.
477
00:42:11,675 --> 00:42:12,926
You seem to imply
478
00:42:13,009 --> 00:42:15,679
that Ms. Do isn't the best.
479
00:42:16,429 --> 00:42:17,639
That's not what I meant,
480
00:42:17,722 --> 00:42:19,891
but I won't bother correcting you.
481
00:42:25,522 --> 00:42:26,356
Take that.
482
00:42:27,816 --> 00:42:28,650
And that.
483
00:42:31,194 --> 00:42:32,320
Give each other a kiss!
484
00:42:33,697 --> 00:42:35,323
That's private.
485
00:42:35,407 --> 00:42:37,659
I heard you're only marrying him
for the inheritance.
486
00:42:37,742 --> 00:42:39,327
Kissing is no problem.
487
00:42:41,079 --> 00:42:42,372
Is this really necessary?
488
00:42:44,291 --> 00:42:46,876
"Party A and Party B shall appear
489
00:42:46,960 --> 00:42:49,004
as an ideal couple in public."
490
00:42:50,964 --> 00:42:51,798
Fine,
491
00:42:52,882 --> 00:42:53,717
here goes.
492
00:43:48,188 --> 00:43:49,397
Time for some solo shots.
493
00:43:50,690 --> 00:43:51,983
Let's start with the groom.
494
00:44:07,165 --> 00:44:08,291
Seok-hoon.
495
00:44:13,963 --> 00:44:15,632
I guess I fell short.
496
00:44:16,549 --> 00:44:17,384
No way.
497
00:44:18,426 --> 00:44:19,719
You're absolutely perfect.
498
00:44:23,765 --> 00:44:25,141
To me,
499
00:44:26,768 --> 00:44:29,479
you'll always be the family I can rely on.
500
00:44:30,980 --> 00:44:33,858
I'm always on your side, Do-hee.
501
00:44:35,527 --> 00:44:36,861
Thanks.
502
00:44:44,869 --> 00:44:47,664
Even though Mr. Jeong
is equally rude to everyone,
503
00:44:48,248 --> 00:44:50,792
he's still good to you, right?
504
00:44:53,545 --> 00:44:56,756
He isn't someone I can simply label
505
00:44:57,924 --> 00:44:59,801
as either good or bad.
506
00:45:16,317 --> 00:45:18,153
Is this what you're into, Ms. Shin?
507
00:45:18,236 --> 00:45:20,029
Let's go home, babe.
508
00:45:26,035 --> 00:45:27,287
"Babe"?
509
00:45:27,370 --> 00:45:28,830
Do you prefer "honey"?
510
00:45:31,708 --> 00:45:32,792
See you.
511
00:45:38,298 --> 00:45:41,843
Hey, don't gaze at a married woman
with such intense emotion.
512
00:45:41,926 --> 00:45:43,136
There are eyes everywhere!
513
00:45:51,686 --> 00:45:53,104
When will it be my turn?
514
00:46:15,502 --> 00:46:17,086
BIRTH OF THE CINDERELLA MAN…
EXCLUSIVE WEDDING FOOTAGE
515
00:46:20,632 --> 00:46:21,633
She found out already?
516
00:46:21,716 --> 00:46:23,927
I thought she'd be too busy rehearsing.
517
00:46:24,677 --> 00:46:26,888
Ms. Jin, please open the door.
518
00:46:27,472 --> 00:46:29,224
- How long has she been like this?
- Well…
519
00:46:35,063 --> 00:46:37,065
Star Jin, I was going to tell you
520
00:46:37,148 --> 00:46:39,817
- right after the press conference.
- Shut up.
521
00:46:41,236 --> 00:46:42,904
I'm more upset with you than with him.
522
00:46:46,950 --> 00:46:49,202
Their marriage
523
00:46:49,285 --> 00:46:52,497
is just a peaceful means
to maintain his powers.
524
00:46:52,580 --> 00:46:54,040
What's peaceful about marriage?
525
00:46:54,541 --> 00:46:56,501
It's more violent than anything.
526
00:47:00,672 --> 00:47:02,090
You're coming back, right?
527
00:47:03,174 --> 00:47:04,801
I trust you, Star Jin!
528
00:47:06,803 --> 00:47:08,346
She's a professional,
529
00:47:08,888 --> 00:47:10,390
so she'll definitely come back.
530
00:47:58,313 --> 00:48:00,064
Your fingerprint has been registered.
531
00:48:00,148 --> 00:48:01,858
What if the lock breaks again?
532
00:48:02,358 --> 00:48:03,860
This one is basically indestructible.
533
00:48:03,943 --> 00:48:05,069
Come in.
534
00:48:08,573 --> 00:48:10,825
So this is where Do Do-hee lives.
535
00:48:17,415 --> 00:48:19,083
Let me make something clear.
536
00:48:19,167 --> 00:48:22,295
I was only forced to move in here
because the culprit might break in…
537
00:48:22,378 --> 00:48:23,630
Watch out, Do Do-hee!
538
00:48:25,548 --> 00:48:27,091
Did the bastard already break in?
539
00:48:27,175 --> 00:48:29,302
What was he looking for
to make such a mess?
540
00:48:31,846 --> 00:48:34,349
I've been busy preparing for the wedding.
541
00:48:35,308 --> 00:48:37,352
Just sit wherever.
542
00:48:39,646 --> 00:48:41,689
So the place wasn't broken into?
543
00:48:41,773 --> 00:48:43,441
Stop exaggerating.
544
00:48:43,983 --> 00:48:45,860
Nice and homey, don't you think?
545
00:48:51,991 --> 00:48:52,992
Your wrist.
546
00:49:04,879 --> 00:49:06,547
This is what "homey" looks like.
547
00:49:06,631 --> 00:49:08,216
It's finally neat enough to call home.
548
00:49:08,299 --> 00:49:09,467
Can you cook with this?
549
00:49:11,219 --> 00:49:12,345
I want homemade food.
550
00:49:13,221 --> 00:49:14,263
Forget it.
551
00:49:14,847 --> 00:49:16,641
I'm your husband, not your slave.
552
00:49:17,767 --> 00:49:19,018
Do me just one more favor.
553
00:49:23,106 --> 00:49:26,317
I threw away my favorite blouse
by mistake.
554
00:49:27,568 --> 00:49:29,112
How could that possibly happen?
555
00:49:37,120 --> 00:49:39,831
{\an8}CLOTHING BIN
556
00:49:45,920 --> 00:49:46,921
Not this one.
557
00:50:05,106 --> 00:50:05,940
There it is.
558
00:50:07,150 --> 00:50:09,068
What? It's ruined.
559
00:50:10,570 --> 00:50:11,863
No, it isn't.
560
00:50:13,531 --> 00:50:15,658
- Clean up before you come in.
- Why should I…
561
00:50:17,577 --> 00:50:19,162
That blouse looks familiar.
562
00:50:27,128 --> 00:50:28,212
Hurry up!
563
00:50:49,525 --> 00:50:51,319
That'll wake me up.
564
00:51:01,078 --> 00:51:04,916
{\an8}SUNWOL FOUNDATION
565
00:51:06,959 --> 00:51:11,547
SUNWOL FOUNDATION IN AN OLD NEWSPAPER
HYEONMYEONG DAILY
566
00:51:13,591 --> 00:51:16,385
JUNE 7, 1977
CONSTRUCTION OF SUNWOL THEATER COMPLETE
567
00:51:25,186 --> 00:51:28,356
Hello, this is Ju Seok-hoon
from Mirae Investment.
568
00:51:28,439 --> 00:51:31,859
I'd like to request some articles
regarding Sunwol Foundation
569
00:51:31,943 --> 00:51:33,945
as I'm considering making an investment.
570
00:51:34,529 --> 00:51:37,073
Do you happen to keep
really old issues in your archives?
571
00:51:37,156 --> 00:51:39,075
JUNE 7, 1977
572
00:51:50,294 --> 00:51:52,296
Grandma? But she's gone.
573
00:51:53,631 --> 00:51:56,384
Everything belongs to my dad now,
and it'll all be mine soon.
574
00:52:01,347 --> 00:52:02,181
Nice tattoo.
575
00:52:03,975 --> 00:52:04,851
It looks good on you.
576
00:52:25,037 --> 00:52:26,122
Noh Do-gyeong.
577
00:52:29,041 --> 00:52:30,084
Is it you?
578
00:52:58,905 --> 00:52:59,739
Did you wash up?
579
00:53:02,491 --> 00:53:04,493
Yes, as you can see.
580
00:53:06,329 --> 00:53:07,163
Did you?
581
00:53:07,246 --> 00:53:09,123
Yes, as you can see.
582
00:53:09,832 --> 00:53:10,666
I washed up.
583
00:53:14,754 --> 00:53:16,756
I've never seen you
dressed like that before.
584
00:53:19,050 --> 00:53:20,134
Likewise.
585
00:53:27,892 --> 00:53:31,228
Hey, so…
586
00:53:31,979 --> 00:53:33,272
Are you going to bed now?
587
00:53:33,356 --> 00:53:34,690
What else is there to do?
588
00:53:39,028 --> 00:53:40,029
You should go to bed.
589
00:53:41,530 --> 00:53:42,448
It's late.
590
00:53:43,950 --> 00:53:44,992
I know.
591
00:53:47,286 --> 00:53:48,704
I'm so tired.
592
00:53:59,048 --> 00:54:01,300
What do you mean,
"What else is there to do?"
593
00:54:06,472 --> 00:54:07,640
So embarrassing.
594
00:55:03,112 --> 00:55:04,280
Good night,
595
00:55:05,197 --> 00:55:06,323
Do Do-hee.
596
00:55:07,867 --> 00:55:08,993
Good night,
597
00:55:09,869 --> 00:55:10,995
Jeong Gu-won.
598
00:55:42,068 --> 00:55:42,985
Young Master!
599
00:55:43,611 --> 00:55:45,529
Young Master Yi-sun!
600
00:55:45,613 --> 00:55:48,991
Your tutor will arrive any minute.
You can't go flower-watching right now.
601
00:55:49,075 --> 00:55:50,743
Your father will have a fit if he finds--
602
00:55:50,826 --> 00:55:53,537
Everyone will be happy
as long as you keep quiet.
603
00:56:20,106 --> 00:56:22,525
Another dream about when I was human?
604
00:56:27,988 --> 00:56:30,157
What's all this noise so early in the…
605
00:56:34,912 --> 00:56:36,747
- morning?
- Good morning.
606
00:56:39,500 --> 00:56:40,501
No.
607
00:56:41,252 --> 00:56:42,878
What are you doing so early?
608
00:56:42,962 --> 00:56:44,088
You're a mess.
609
00:56:45,422 --> 00:56:46,257
What do you mean?
610
00:56:47,133 --> 00:56:48,884
Am I too pretty in the morning?
611
00:56:49,385 --> 00:56:50,219
Yes.
612
00:56:51,053 --> 00:56:51,887
No.
613
00:56:52,555 --> 00:56:54,431
It looks like you got into a fight
614
00:56:54,515 --> 00:56:56,475
that lasted all night.
615
00:56:56,559 --> 00:56:58,352
I hadn't slept so well in forever.
616
00:56:58,435 --> 00:57:00,104
I woke up because I was so hungry.
617
00:57:00,187 --> 00:57:01,272
Want some?
618
00:57:01,355 --> 00:57:02,731
No thanks.
619
00:57:02,815 --> 00:57:05,442
A cup of pour-over coffee,
and I'm good to go.
620
00:57:05,526 --> 00:57:06,569
Pour-over coffee?
621
00:57:07,194 --> 00:57:08,737
I don't have that.
And we don't have the time.
622
00:57:08,821 --> 00:57:10,156
How can you not have it?
623
00:57:10,239 --> 00:57:12,825
Also, why wouldn't we have the time?
It's the weekend.
624
00:57:12,908 --> 00:57:13,951
We have to find the culprit.
625
00:57:14,034 --> 00:57:14,910
I don't want to.
626
00:57:14,994 --> 00:57:16,662
The wedding was way too hectic.
627
00:57:16,745 --> 00:57:18,664
I insist on taking it easy today.
628
00:57:18,747 --> 00:57:20,833
But we're busy with work during the week.
629
00:57:21,667 --> 00:57:23,878
What was his name again?
630
00:57:23,961 --> 00:57:26,672
Ju Seok-hoon or whatever he's called.
He's digging into Mr. Cha, isn't he?
631
00:57:26,755 --> 00:57:29,717
It'd be faster to dig into a living person
than a dead person.
632
00:57:30,217 --> 00:57:31,469
A living person like who?
633
00:57:31,552 --> 00:57:33,304
We don't even know
what he really looks like.
634
00:57:33,387 --> 00:57:34,638
We'll find the person behind all this.
635
00:57:34,722 --> 00:57:37,308
The real culprit behind the disguised one.
636
00:57:38,184 --> 00:57:39,310
I have a suspect.
637
00:57:40,102 --> 00:57:41,103
Who?
638
00:57:42,521 --> 00:57:44,690
Noh Suk-min's son, Noh Do-gyeong.
639
00:58:03,042 --> 00:58:04,543
That's enough, Do-gyeong.
640
00:58:06,378 --> 00:58:08,005
Stop it. He's tapping out.
641
00:58:08,088 --> 00:58:09,256
Let go! Hey!
642
00:58:10,049 --> 00:58:12,092
I said that's enough!
643
00:58:12,176 --> 00:58:13,344
Get him off!
644
00:58:13,969 --> 00:58:15,012
- What's with you?
- Stop!
645
00:58:16,680 --> 00:58:19,099
Let go right now.
646
00:58:20,267 --> 00:58:22,436
Are you okay?
647
00:58:23,187 --> 00:58:24,647
Open your eyes.
648
00:58:25,898 --> 00:58:27,066
Hey, what the hell?
649
00:58:29,568 --> 00:58:30,569
Stop pretending.
650
00:58:31,487 --> 00:58:32,821
You're not going to die.
651
00:58:38,786 --> 00:58:39,745
How much longer?
652
00:58:40,246 --> 00:58:41,497
I'm coming out!
653
00:58:45,543 --> 00:58:47,461
Okay. I'm ready.
654
00:58:50,839 --> 00:58:52,299
No, you're not.
655
00:58:52,383 --> 00:58:54,051
Feeling too famous again?
656
00:58:54,885 --> 00:58:57,137
We have to cover our faces
if we want to tail him.
657
00:58:58,180 --> 00:58:59,765
You stand out too much.
658
00:58:59,848 --> 00:59:01,725
You're practically begging for attention.
659
00:59:18,325 --> 00:59:20,202
Hey, why here of all places?
660
00:59:40,806 --> 00:59:42,182
What's with you these days?
661
00:59:42,808 --> 00:59:44,476
You might kill someone at this rate.
662
00:59:50,441 --> 00:59:52,192
Come back when you're ready.
663
00:59:58,365 --> 01:00:02,036
So what if I kill someone?
664
01:00:28,270 --> 01:00:29,271
Let's go.
665
01:00:31,857 --> 01:00:32,816
Hurry up.
666
01:00:34,485 --> 01:00:38,280
If we teleport now, we'll end up
in the back seat or the trunk of his car.
667
01:00:49,833 --> 01:00:51,710
Please keep a distance.
668
01:01:08,644 --> 01:01:09,687
He's quite wary.
669
01:01:09,770 --> 01:01:11,438
No, we're just sloppy.
670
01:01:11,522 --> 01:01:14,566
- And my presence is too noticeable--
- Let's wait here for a bit.
671
01:01:21,073 --> 01:01:22,157
Where are you going?
672
01:01:22,658 --> 01:01:24,118
Let me go grab an espresso real quick.
673
01:01:25,285 --> 01:01:26,495
Don't be ridiculous.
674
01:01:28,455 --> 01:01:29,498
- Let's go.
- Let's go.
675
01:01:32,084 --> 01:01:33,252
Let's go.
676
01:01:49,977 --> 01:01:53,272
He parks his car, then takes the subway?
677
01:01:53,355 --> 01:01:55,107
Something's definitely fishy.
678
01:01:55,190 --> 01:01:57,317
He really can't stay in one place, can he?
679
01:01:59,194 --> 01:02:00,028
Where's mine?
680
01:02:08,579 --> 01:02:10,873
Could the subway station
be their rendezvous point?
681
01:02:11,457 --> 01:02:12,958
With the disguised culprit.
682
01:02:25,804 --> 01:02:27,681
Another closed room?
683
01:02:27,765 --> 01:02:29,183
You're obsessed, aren't you?
684
01:02:29,683 --> 01:02:30,517
Hold on.
685
01:02:30,601 --> 01:02:31,977
Keep this for me.
686
01:02:32,060 --> 01:02:33,270
I'll have another later.
687
01:02:49,661 --> 01:02:50,829
A storage locker?
688
01:03:04,176 --> 01:03:06,470
He does seem extremely wary.
689
01:03:14,436 --> 01:03:15,354
Let's go.
690
01:03:29,785 --> 01:03:30,953
What the…
691
01:04:00,816 --> 01:04:03,694
"Both parties shall cooperate
to achieve their goals."
692
01:05:25,150 --> 01:05:26,568
{\an8}My powers flickered.
693
01:05:26,652 --> 01:05:28,403
{\an8}You're clearly the problem here.
694
01:05:28,487 --> 01:05:30,530
{\an8}If anyone has a problem, it's you.
Don't blame me.
695
01:05:30,614 --> 01:05:31,531
{\an8}Is this how marriage is?
696
01:05:31,615 --> 01:05:33,825
{\an8}Not like you ever could,
but you should never get married.
697
01:05:33,909 --> 01:05:34,743
{\an8}Don't jinx it!
698
01:05:34,826 --> 01:05:36,870
{\an8}- Who is this?
- Mr. Who, aren't you coming back in?
699
01:05:36,954 --> 01:05:38,288
{\an8}Forget it.
You're the one who kicked me out.
700
01:05:38,372 --> 01:05:39,957
{\an8}He ran out after just one day?
701
01:05:40,040 --> 01:05:42,793
{\an8}I find you very suspicious, Mr. Jeong.
702
01:05:42,876 --> 01:05:44,461
{\an8}You're not human, are you?
703
01:05:44,544 --> 01:05:45,796
{\an8}What if Ju Seok-hoon gets up to something?
704
01:05:45,879 --> 01:05:48,423
{\an8}Nothing could possibly stop the truth
from coming out.
705
01:05:48,507 --> 01:05:49,841
{\an8}You should always be careful.
706
01:05:49,925 --> 01:05:51,802
{\an8}Anyone can have a bad day.
707
01:05:59,476 --> 01:06:04,481
Subtitle translation by: Min-jin Kim
46536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.