All language subtitles for My Demon S01E03 - Joining Hands With a Demon (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,235 --> 00:00:51,071 FINANCIAL CHIEF MANAGER OF CONGLOMERATE MR. CHA FOUND HANGING IN PUBLIC BATHROOM 2 00:01:36,951 --> 00:01:37,827 Jeong Gu-won? 3 00:01:47,545 --> 00:01:49,421 You have something precious to me. 4 00:01:51,090 --> 00:01:52,758 I want you to be more responsible. 5 00:01:59,974 --> 00:02:00,850 Acid? 6 00:02:01,433 --> 00:02:02,476 Are you… 7 00:02:18,409 --> 00:02:20,536 So I wasn't seeing things the other day. 8 00:02:23,164 --> 00:02:24,123 What… 9 00:02:25,207 --> 00:02:26,584 are you? 10 00:02:29,211 --> 00:02:30,212 I'm… 11 00:02:32,047 --> 00:02:32,923 a demon. 12 00:02:35,593 --> 00:02:37,136 You humans call me… 13 00:02:39,054 --> 00:02:40,097 the devil. 14 00:02:58,782 --> 00:03:05,205 EPISODE 3 JOINING HANDS WITH A DEMON 15 00:03:14,798 --> 00:03:17,134 {\an8}We analyzed the liquid on the ground, 16 00:03:18,677 --> 00:03:21,138 {\an8}and it turned out to be sulfuric acid. 17 00:03:21,722 --> 00:03:24,642 {\an8}Had it splashed directly onto your face in that concentration and amount, 18 00:03:24,725 --> 00:03:26,518 {\an8}it would've melted it and could've been fatal. 19 00:03:27,478 --> 00:03:31,357 {\an8}It's highly likely that they're targeting you. 20 00:03:31,941 --> 00:03:33,275 {\an8}Is there anyone you suspect? 21 00:03:35,194 --> 00:03:37,780 I'm Cha Tae-jun, the head of Mirae Group's financial team. 22 00:03:38,822 --> 00:03:41,784 I'm reaching out to share an important piece of information. 23 00:03:42,534 --> 00:03:44,703 Does anything come to mind? 24 00:03:45,454 --> 00:03:46,288 No. 25 00:03:46,372 --> 00:03:49,750 I can't think of anyone who would resent me enough to do this. 26 00:04:00,135 --> 00:04:02,054 Humans are so insignificant. 27 00:04:04,265 --> 00:04:05,766 Come in. 28 00:04:05,849 --> 00:04:06,976 Move along. 29 00:04:07,059 --> 00:04:08,394 Line up here. 30 00:04:08,477 --> 00:04:09,520 Hurry up! 31 00:04:10,521 --> 00:04:13,232 Do gambling houses let homeless people in these days? 32 00:04:13,315 --> 00:04:14,775 Business is slow for them. 33 00:04:16,235 --> 00:04:17,403 Where do you think you're going? 34 00:04:17,486 --> 00:04:20,197 Let go! You can't do this to a lady! 35 00:04:20,281 --> 00:04:22,366 I'll question you first since you're in such a hurry. 36 00:04:22,449 --> 00:04:23,867 Go sit down, all of you. 37 00:04:24,827 --> 00:04:25,744 Sit down. 38 00:04:25,828 --> 00:04:27,413 What's your resident ID number? 39 00:04:28,330 --> 00:04:31,250 Drink this while you wait, sir. 40 00:04:31,333 --> 00:04:33,294 I don't drink rubbish like this. 41 00:04:33,377 --> 00:04:35,629 You and your attitude. 42 00:04:35,713 --> 00:04:37,464 Did you live abroad or something? 43 00:04:37,548 --> 00:04:40,092 Don't get me wrong. I'm older than I look. 44 00:04:40,634 --> 00:04:43,345 I see. Okay, sure. 45 00:04:44,138 --> 00:04:45,472 BACKGROUND CHECK 46 00:04:46,640 --> 00:04:47,474 Her name actually means "lady." 47 00:04:47,558 --> 00:04:49,059 {\an8}NAME: NOH SUK-NYEO ADDRESS: UNCLEAR 48 00:04:54,940 --> 00:04:57,151 What's taking Do Do-hee so long? 49 00:04:59,486 --> 00:05:00,571 What the hell? 50 00:05:00,654 --> 00:05:02,740 The wonderful aroma of Arabica. 51 00:05:15,377 --> 00:05:17,087 You're hanging by a thread now. 52 00:05:19,173 --> 00:05:20,591 You might actually die. 53 00:05:21,342 --> 00:05:22,634 And in a very… 54 00:05:24,386 --> 00:05:25,429 insignificant way at that. 55 00:05:33,729 --> 00:05:35,814 Why are there so many crazy humans these days? 56 00:05:35,898 --> 00:05:36,857 Are you finished? 57 00:05:37,608 --> 00:05:39,109 You've been waiting for her? 58 00:05:39,193 --> 00:05:40,903 It must be reassuring to have him. 59 00:05:42,446 --> 00:05:44,448 Please keep me updated on the investigation. 60 00:05:44,531 --> 00:05:46,116 I will. Have a safe trip home. 61 00:05:56,043 --> 00:05:57,086 Don't you think 62 00:05:57,961 --> 00:05:59,463 the two of them will get married? 63 00:06:00,047 --> 00:06:00,923 I highly doubt it. 64 00:06:02,091 --> 00:06:04,676 The roulette wheel's finally spinning. 65 00:06:04,760 --> 00:06:05,636 - The roulette? - Yes. 66 00:06:08,555 --> 00:06:11,600 I'm betting everything on an odd number. 67 00:06:18,482 --> 00:06:20,984 Is it that hard to keep yourself safe? 68 00:06:21,068 --> 00:06:23,362 What if I had been even a second late? 69 00:06:23,445 --> 00:06:26,073 My precious tattoo would have burned away. 70 00:06:26,156 --> 00:06:28,784 So you're saying that you're a demon? 71 00:06:29,827 --> 00:06:32,204 So you're the devil. Why call yourself a demon? 72 00:06:32,287 --> 00:06:33,789 What are you, a Pokémon? 73 00:06:33,872 --> 00:06:34,790 A Poké… 74 00:06:37,251 --> 00:06:38,210 Listen carefully. 75 00:06:38,293 --> 00:06:42,256 A demon is an extremely noble being whose goal is to make deals with humans. 76 00:06:43,340 --> 00:06:44,925 What kind of deals? 77 00:06:45,008 --> 00:06:48,262 Simply put, I grant humans' wishes. 78 00:06:48,846 --> 00:06:52,099 - Like a genie in a bottle? - Don't you compare me to that beefy Smurf. 79 00:06:52,975 --> 00:06:56,061 You've seen what I can do. If I wasn't a demon, what would else I be? 80 00:06:56,145 --> 00:06:58,272 We normally call the likes of you superhumans. 81 00:06:58,355 --> 00:07:00,607 Forget it. Think whatever you want. 82 00:07:00,691 --> 00:07:03,402 - Then you are a genie-- - Except for that. 83 00:07:03,485 --> 00:07:04,820 To be honest, 84 00:07:04,903 --> 00:07:07,656 I don't care whether you're a devil or an angel. 85 00:07:07,739 --> 00:07:10,617 - You don't believe me. - That's not the point. 86 00:07:10,701 --> 00:07:13,287 The point is that you possess amazing powers 87 00:07:13,370 --> 00:07:15,831 and that I have your tattoo, the source of them all. 88 00:07:16,665 --> 00:07:17,499 So you don't believe me. 89 00:07:18,250 --> 00:07:20,085 No, I don't. 90 00:07:20,169 --> 00:07:21,628 I knew it. 91 00:07:21,712 --> 00:07:24,089 You humans are always so doubtful. 92 00:07:24,173 --> 00:07:27,134 I was wondering why you were so obsessed with the tattoo. 93 00:07:34,308 --> 00:07:36,977 Things must've been pretty rough for you. 94 00:07:37,603 --> 00:07:39,855 You need to stay close to me to use your powers, 95 00:07:39,938 --> 00:07:41,523 but you have no excuse to do that. 96 00:07:41,607 --> 00:07:43,484 You're not my ex, much less my boyfriend. 97 00:07:44,109 --> 00:07:45,652 What you need right now 98 00:07:45,736 --> 00:07:48,280 seems to be a title that would let you stay close to me. 99 00:07:48,363 --> 00:07:50,491 - Am I wrong? - What are you trying to say? 100 00:07:51,241 --> 00:07:54,077 We share the same fate. 101 00:07:54,161 --> 00:07:55,913 That's what I'm trying to say. 102 00:07:56,914 --> 00:07:57,789 The same fate? 103 00:07:57,873 --> 00:07:59,750 We're in the same boat now. 104 00:07:59,833 --> 00:08:01,752 And there's a way for both of us to get what we want. 105 00:08:01,835 --> 00:08:02,794 Which is? 106 00:08:04,046 --> 00:08:06,048 You're going to be my bodyguard. 107 00:08:06,131 --> 00:08:07,841 Bodyguard? What do you mean? 108 00:08:08,967 --> 00:08:10,761 Let me break it down for you. 109 00:08:10,844 --> 00:08:12,846 A bodyguard is someone who protects their client from-- 110 00:08:12,930 --> 00:08:15,516 I know what a bodyguard does. 111 00:08:15,599 --> 00:08:16,850 I'm a demon. 112 00:08:16,934 --> 00:08:19,561 Are you telling me to protect some insignificant human? 113 00:08:20,145 --> 00:08:21,271 You could tell yourself 114 00:08:21,355 --> 00:08:23,774 that you're protecting your precious tattoo instead. 115 00:08:23,857 --> 00:08:25,692 - No. - If protecting's not your thing, 116 00:08:25,776 --> 00:08:27,236 think of it as fighting the bad guys. 117 00:08:27,319 --> 00:08:29,279 You want me to fight on your behalf? 118 00:08:29,363 --> 00:08:31,406 Do you actually think I'm a Pokémon? 119 00:08:31,490 --> 00:08:33,825 You'd be in trouble if I died, no? 120 00:08:34,409 --> 00:08:36,119 What would happen to your tattoo if I died? 121 00:08:39,873 --> 00:08:41,041 As you know, 122 00:08:41,792 --> 00:08:42,918 I'm in danger right now. 123 00:08:43,502 --> 00:08:45,796 I don't know who's after me or why, 124 00:08:45,879 --> 00:08:47,631 but someone's out to kill me. 125 00:08:48,924 --> 00:08:50,968 You need your tattoo, 126 00:08:51,051 --> 00:08:52,844 and I need your powers. 127 00:08:52,928 --> 00:08:55,806 This is the only way for both of us to get what we want. 128 00:08:55,889 --> 00:08:56,807 Don't you agree? 129 00:09:18,412 --> 00:09:20,831 - So will you be my bodyguard? - My answer is a firm no. 130 00:09:22,291 --> 00:09:24,710 Then what do you suggest? Do you have a better idea? 131 00:09:27,254 --> 00:09:29,047 I don't know, but I won't be your bodyguard. 132 00:09:34,261 --> 00:09:36,847 - Where are you going? - The creep might try his luck again. 133 00:09:36,930 --> 00:09:38,223 I'll walk you to your door. 134 00:09:38,307 --> 00:09:40,809 That's exactly what a bodyguard does. There's not much to it. 135 00:09:40,892 --> 00:09:43,312 I said I'll never be your bodyguard. 136 00:09:44,229 --> 00:09:46,523 Get in front of me. I'll watch your back. 137 00:09:47,733 --> 00:09:49,234 How's the security here? 138 00:09:50,485 --> 00:09:51,987 Do you not hear yourself? 139 00:10:41,328 --> 00:10:43,872 SUNWOL FOUNDATION 140 00:10:51,171 --> 00:10:52,339 I'm incredible as… 141 00:10:53,131 --> 00:10:54,633 Oops, my bad. 142 00:10:56,093 --> 00:10:57,302 Maybe not. 143 00:11:01,848 --> 00:11:02,766 To think my amazing powers 144 00:11:02,849 --> 00:11:06,311 depend on the wrist of such an insignificant and weak human being. 145 00:11:07,562 --> 00:11:08,855 What if he breaks into her place? 146 00:11:08,939 --> 00:11:10,857 If she dies and I lose my powers for good, 147 00:11:10,941 --> 00:11:13,026 how am I to make deals? 148 00:11:13,110 --> 00:11:15,362 Just be her bodyguard if you're so worried. 149 00:11:15,445 --> 00:11:16,738 Don't be ridiculous. 150 00:11:16,822 --> 00:11:18,907 How can a demon become a bodyguard? 151 00:11:18,990 --> 00:11:20,742 Demons used to be bodyguards. 152 00:11:20,826 --> 00:11:22,869 What nonsense is that? 153 00:11:23,870 --> 00:11:25,997 "Demons originally existed among humans 154 00:11:26,081 --> 00:11:28,708 and protected them as their guardians." 155 00:11:28,792 --> 00:11:30,252 Guardians are basically bodyguards. 156 00:11:30,335 --> 00:11:32,462 I don't want to be either. 157 00:11:32,546 --> 00:11:34,673 I'm cut out to be a demon. 158 00:11:35,590 --> 00:11:37,592 How did you get this out anyway? 159 00:11:39,136 --> 00:11:40,679 I was tidying up your desk. 160 00:11:40,762 --> 00:11:42,097 By the way, 161 00:11:42,180 --> 00:11:45,475 what if Do Do-hee runs her mouth about your identity? 162 00:11:45,559 --> 00:11:47,686 She doesn't even believe I'm a demon. 163 00:11:48,270 --> 00:11:50,772 And you know how humans are. 164 00:11:54,484 --> 00:11:58,989 I saw the devil. 165 00:11:59,072 --> 00:12:01,408 - Oh, my. - Dear Lord. 166 00:12:03,285 --> 00:12:05,996 What did the devil look like? 167 00:12:06,830 --> 00:12:09,708 The devil showed up in front of me 168 00:12:10,292 --> 00:12:13,962 as the man of my dreams in order to tempt my soul. 169 00:12:15,172 --> 00:12:18,508 A chiseled and well-proportioned nose. 170 00:12:19,301 --> 00:12:20,969 Skin as smooth as porcelain. 171 00:12:21,470 --> 00:12:23,597 Sexy yet innocent lips. 172 00:12:24,347 --> 00:12:25,265 Most importantly, 173 00:12:25,348 --> 00:12:27,225 he had this melancholy look in his eyes. 174 00:12:27,309 --> 00:12:30,020 Even his voice was like music to my ears. 175 00:12:31,188 --> 00:12:32,189 {\an8}I ended up 176 00:12:32,689 --> 00:12:36,485 falling in love with the devil. 177 00:12:51,208 --> 00:12:52,792 No one will believe I exist, 178 00:12:53,293 --> 00:12:54,836 and they will soon forget 179 00:12:55,837 --> 00:12:57,339 ever hearing about me. 180 00:12:57,923 --> 00:12:58,757 You're right. 181 00:12:58,840 --> 00:13:02,427 I got flogged big time in my past life for saying I'd seen an evil spirit. 182 00:13:02,511 --> 00:13:05,222 My butt still aches when it rains. 183 00:13:05,305 --> 00:13:08,308 You're exaggerating. That wasn't even in this life. 184 00:13:08,391 --> 00:13:12,354 Anyway, would your powers really disappear if Do Do-hee died? 185 00:13:12,437 --> 00:13:14,481 I have no idea. That's why I'm so anxious. 186 00:13:14,564 --> 00:13:15,899 Something bad might happen. 187 00:13:16,733 --> 00:13:19,986 This damn manual is full of threats and has no useful information. 188 00:13:20,070 --> 00:13:22,197 I should just throw it away and… 189 00:13:23,406 --> 00:13:25,492 No, I shouldn't. 190 00:13:25,575 --> 00:13:26,826 So you admit it's a manual? 191 00:13:28,703 --> 00:13:33,166 All I want is to have my peaceful and comfortable life back. 192 00:13:33,250 --> 00:13:35,377 I just want to live eternally 193 00:13:35,460 --> 00:13:37,921 as an apex predator who never ages or dies. 194 00:13:38,922 --> 00:13:40,173 Is that too much to ask? 195 00:13:42,092 --> 00:13:44,094 - You're not hiding it? - You'll find it anyway. 196 00:13:45,345 --> 00:13:46,846 I quite liked the challenge. 197 00:13:55,814 --> 00:13:56,898 Seriously… 198 00:14:01,278 --> 00:14:02,445 Be my bodyguard. 199 00:14:02,946 --> 00:14:04,114 How persistent. 200 00:14:04,197 --> 00:14:06,533 Or should I go laser off this tattoo? 201 00:14:06,616 --> 00:14:08,702 Is she threatening a demon right now? 202 00:14:08,785 --> 00:14:10,453 Appointment booked. 203 00:14:10,537 --> 00:14:12,122 Treatment begins in five, four, 204 00:14:12,205 --> 00:14:13,331 three, two, one. 205 00:14:13,415 --> 00:14:16,001 - Tattoo covered with Pororo. - That nutjob! 206 00:14:21,715 --> 00:14:22,549 DO-HEE THE NUTJOB 207 00:14:24,843 --> 00:14:27,888 {\an8}PHOTO SENT 208 00:14:27,971 --> 00:14:29,180 {\an8}He's not taking the bait. 209 00:14:53,538 --> 00:14:55,040 He saved me again. 210 00:14:57,208 --> 00:14:59,711 Just like last time. 211 00:15:01,421 --> 00:15:04,966 Mr. Cha, the Mirae Group head of finance, who was accused of embezzlement, 212 00:15:05,050 --> 00:15:07,052 was found dead this afternoon. 213 00:15:07,135 --> 00:15:11,014 A passerby found his body in a public restroom near his house 214 00:15:11,097 --> 00:15:12,724 around 2 p.m. and made a report. 215 00:15:16,686 --> 00:15:18,772 MY DELICATE BLOSSOM 216 00:15:22,859 --> 00:15:25,695 Why are you being so clingy? You saw me just the other day. 217 00:15:26,279 --> 00:15:28,323 I know you're happy because I called. 218 00:15:28,406 --> 00:15:29,991 Did you call to nag me again? 219 00:15:30,075 --> 00:15:31,868 That's not why I called. 220 00:15:32,619 --> 00:15:36,164 Is everything okay at your company these days? 221 00:15:36,247 --> 00:15:37,248 My company? 222 00:15:37,832 --> 00:15:38,667 Why? 223 00:15:39,376 --> 00:15:43,964 I saw on the news that your head of finance killed himself. 224 00:15:45,882 --> 00:15:49,260 The thing is, he called me yesterday 225 00:15:49,844 --> 00:15:51,429 and said he had important intel. 226 00:15:54,015 --> 00:15:56,851 I disregarded it, assuming he was after some money. 227 00:15:56,935 --> 00:15:58,561 But now that he killed himself, 228 00:15:59,479 --> 00:16:01,064 something doesn't feel right. 229 00:16:02,899 --> 00:16:05,819 Shouldn't you be worrying about your own company? 230 00:16:05,902 --> 00:16:07,320 This is nothing, 231 00:16:07,404 --> 00:16:09,406 so stop being nosy and focus on your company. 232 00:16:21,501 --> 00:16:22,627 Ms. Yoon. 233 00:16:23,169 --> 00:16:26,172 Bring me every news article about the deceased head of finance 234 00:16:26,256 --> 00:16:28,299 and the financial statements for the last decade, 235 00:16:29,217 --> 00:16:31,302 be it for headquarters or the affiliates. 236 00:16:59,122 --> 00:17:01,291 I've been blind all this time. 237 00:17:07,047 --> 00:17:09,090 Good morning, Director Jeong. 238 00:17:09,174 --> 00:17:10,842 Come on in. 239 00:17:11,926 --> 00:17:14,220 You seem to be in a good mood today. 240 00:17:15,597 --> 00:17:19,184 I just realized the situation might not be too bad. 241 00:17:19,267 --> 00:17:22,520 It's not like my tattoo is gone. It's safe on that woman's wrist. 242 00:17:23,104 --> 00:17:25,815 You're one positive man. 243 00:17:25,899 --> 00:17:28,985 I also realized I couldn't get my tattoo back 244 00:17:29,069 --> 00:17:31,071 - just by jumping into the water. - Then? 245 00:17:31,154 --> 00:17:34,157 The conditions would have to be the same as when I lost it. 246 00:17:34,240 --> 00:17:35,784 What conditions? 247 00:17:35,867 --> 00:17:37,786 Location, temperature, weather, and so on. 248 00:17:37,869 --> 00:17:41,456 If the same conditions are met, I'm sure I'll get my tattoo back. 249 00:17:42,123 --> 00:17:43,541 That makes sense. 250 00:17:47,670 --> 00:17:49,589 Do you smell something burning? 251 00:17:51,299 --> 00:17:53,593 I roasted the coffee beans to perfection today. 252 00:17:53,676 --> 00:17:54,511 That's not it. 253 00:17:54,594 --> 00:17:58,306 This is the smell of burning meat, not of plants. 254 00:18:00,892 --> 00:18:02,227 You're right. 255 00:18:02,310 --> 00:18:04,354 It smells like when you grill steak. 256 00:18:05,146 --> 00:18:06,981 I'm also feeling some heat. 257 00:18:10,735 --> 00:18:12,862 - Mr. Park. - Yes? 258 00:18:12,946 --> 00:18:13,780 What the… 259 00:18:15,031 --> 00:18:17,283 - Is this the spontaneous combustion? - Just like that? 260 00:18:23,623 --> 00:18:25,041 Have you recovered your tattoo… 261 00:18:26,459 --> 00:18:27,669 What's going on here? 262 00:18:27,752 --> 00:18:30,213 You told her everything? Why would you… 263 00:18:32,423 --> 00:18:33,716 My life was at risk. 264 00:18:34,551 --> 00:18:35,593 I had to confess. 265 00:18:36,427 --> 00:18:37,428 Help us out over here! 266 00:18:40,598 --> 00:18:41,766 It's getting worse! 267 00:18:42,433 --> 00:18:44,352 Is the oxygen fueling the flames? 268 00:18:44,435 --> 00:18:46,688 Cut out that scientific gibberish! 269 00:18:46,771 --> 00:18:49,399 It's so damn hot! 270 00:18:49,482 --> 00:18:50,400 It's hot! 271 00:18:54,821 --> 00:18:56,322 What just happened? 272 00:18:56,948 --> 00:19:00,118 The spontaneous combustion has begun. 273 00:19:00,869 --> 00:19:03,705 No, this is not okay. 274 00:19:10,378 --> 00:19:12,380 I just fell asleep. 275 00:19:13,965 --> 00:19:15,633 Who's calling this early? 276 00:19:19,888 --> 00:19:22,015 GU-WON THE SAVIOR 277 00:19:26,144 --> 00:19:27,187 You'll be my bodyguard? 278 00:19:27,270 --> 00:19:29,230 - She picked up. - Be quiet. I can't hear. 279 00:19:29,314 --> 00:19:30,857 Where are you? Are you home? 280 00:19:31,482 --> 00:19:32,483 I am. 281 00:19:32,567 --> 00:19:34,485 I need to see you. I'll come right over. 282 00:19:39,949 --> 00:19:41,117 What's your plan? 283 00:19:42,035 --> 00:19:43,244 I need to make a deal. 284 00:19:46,080 --> 00:19:47,665 Put it all in! I need to go now! 285 00:19:49,542 --> 00:19:50,710 Right now? 286 00:19:53,963 --> 00:19:54,797 My goodness. 287 00:20:09,604 --> 00:20:11,105 You can't just show up like this. 288 00:20:11,189 --> 00:20:12,440 I haven't even washed up. 289 00:20:12,523 --> 00:20:13,441 I'll be your bodyguard. 290 00:20:14,400 --> 00:20:15,693 Really? 291 00:20:16,277 --> 00:20:17,570 Good, you made the right… 292 00:20:18,529 --> 00:20:20,281 Hold on. What changed your mind? 293 00:20:21,115 --> 00:20:23,159 You were so against it yesterday. 294 00:20:23,743 --> 00:20:25,411 I thought about it all night, 295 00:20:26,204 --> 00:20:27,622 and it suddenly hit me. 296 00:20:27,705 --> 00:20:29,832 Even insignificant things deserve protection. 297 00:20:30,416 --> 00:20:33,336 Humans even protect insignificant and worthless insects 298 00:20:33,419 --> 00:20:34,671 like longhorn beetles. 299 00:20:34,754 --> 00:20:37,632 Are you comparing me to a longhorn beetle? 300 00:20:37,715 --> 00:20:39,300 Both deserve to be protected. 301 00:20:40,385 --> 00:20:41,302 Something's fishy. 302 00:20:41,928 --> 00:20:43,763 There must be a reason why you changed your mind. 303 00:20:44,430 --> 00:20:45,932 You hated the idea yesterday. 304 00:20:46,015 --> 00:20:47,141 What made you… 305 00:20:49,644 --> 00:20:51,020 - What are you doing? - What? 306 00:20:52,438 --> 00:20:53,439 Very suspicious. 307 00:20:54,107 --> 00:20:55,483 You must be hiding… 308 00:20:56,859 --> 00:20:57,902 Focus, Do Do-hee. 309 00:20:57,986 --> 00:20:59,779 We share the same fate, remember? 310 00:20:59,862 --> 00:21:02,615 Always keep in mind that we're in the same boat. 311 00:21:06,619 --> 00:21:08,204 You're right. 312 00:21:09,497 --> 00:21:11,249 Sure, be my bodyguard. 313 00:21:12,041 --> 00:21:14,294 Can you start today? 314 00:21:14,377 --> 00:21:15,378 Before that, 315 00:21:16,170 --> 00:21:17,797 I need you to come with me first. 316 00:21:25,054 --> 00:21:26,055 This place… 317 00:21:28,141 --> 00:21:29,475 It's too high! 318 00:21:31,853 --> 00:21:33,938 Why did you bring me here? 319 00:21:35,815 --> 00:21:38,318 This is the best place to spot humans for a deal. 320 00:21:40,069 --> 00:21:42,196 I don't do well with heights! 321 00:21:46,993 --> 00:21:49,912 Oh, come on! 322 00:21:51,914 --> 00:21:53,541 Found one! Let's go! 323 00:21:57,837 --> 00:21:59,380 This way. 324 00:22:04,927 --> 00:22:06,054 Let me take some. 325 00:22:08,639 --> 00:22:10,141 Can you hold this? 326 00:22:11,934 --> 00:22:14,896 Additional chemotherapy would be meaningless. 327 00:22:15,897 --> 00:22:17,607 Still… 328 00:22:18,399 --> 00:22:20,276 Is there anything we can try? 329 00:22:20,360 --> 00:22:21,402 I'm sorry. 330 00:22:21,486 --> 00:22:22,695 Over there. 331 00:22:23,654 --> 00:22:25,865 I won't even ask you to let her live. 332 00:22:27,158 --> 00:22:31,621 I just want Yeon-seo to stop suffering. 333 00:22:32,663 --> 00:22:34,332 Even if it's just for one day. 334 00:22:37,794 --> 00:22:38,920 That's all I wish for. 335 00:22:40,129 --> 00:22:41,756 I'll grant your wish. 336 00:22:44,550 --> 00:22:45,384 Who are you? 337 00:22:46,135 --> 00:22:47,261 I'm a demon. 338 00:22:47,345 --> 00:22:49,514 In other words, you just hit the jackpot. 339 00:22:51,182 --> 00:22:52,100 What? 340 00:22:52,183 --> 00:22:54,977 If you sign a deal with me, your kid will be healthy for ten years. 341 00:22:56,604 --> 00:22:59,565 I don't know who you are, but you can't just barge in here… 342 00:23:01,192 --> 00:23:02,819 Yeon-seo! 343 00:23:03,319 --> 00:23:04,445 Oh no! 344 00:23:04,529 --> 00:23:06,489 - We're both short on time, so here it is. - Yeon-seo… 345 00:23:22,171 --> 00:23:24,173 How did you… 346 00:23:34,267 --> 00:23:35,893 The terms are simple. 347 00:23:35,977 --> 00:23:37,687 You're going to hell after ten years. 348 00:23:38,646 --> 00:23:39,730 If I do, 349 00:23:40,356 --> 00:23:42,483 can Yeon-seo really live? 350 00:23:42,567 --> 00:23:45,069 Make up your mind before I go find another person. 351 00:23:45,153 --> 00:23:47,321 Wait, you're pushing her too-- 352 00:23:47,405 --> 00:23:48,406 Stay out of this. 353 00:23:48,489 --> 00:23:50,825 Give her time to think. It's a difficult decision. 354 00:23:50,908 --> 00:23:51,951 There's no time! 355 00:23:53,035 --> 00:23:53,911 Time? 356 00:23:59,917 --> 00:24:02,378 So you're doing this because… 357 00:24:02,461 --> 00:24:03,379 I'll sign it. 358 00:24:05,673 --> 00:24:08,759 I would go to worse places than hell 359 00:24:10,386 --> 00:24:12,138 if it would stop Yeon-seo's suffering. 360 00:24:24,942 --> 00:24:26,777 That was close. 361 00:24:26,861 --> 00:24:30,865 Does the spontaneous combustion speed up the more I use my powers? 362 00:24:36,412 --> 00:24:38,831 Do you know any nice cake places? 363 00:24:38,915 --> 00:24:40,291 It's your industry, after all. 364 00:24:42,293 --> 00:24:43,211 Cake? 365 00:24:43,294 --> 00:24:46,505 I always celebrate a new deal with dessert. 366 00:24:46,589 --> 00:24:48,341 What happens after you burst into flames? 367 00:24:49,133 --> 00:24:51,135 I'd burn away. 368 00:24:54,263 --> 00:24:55,598 You mean you'll die? 369 00:24:56,224 --> 00:24:57,099 Kind of. 370 00:24:57,183 --> 00:25:00,269 I'll cease to exist for good, which is more cruel than death. 371 00:25:00,353 --> 00:25:02,063 So that's why you make deals. 372 00:25:02,146 --> 00:25:04,232 To stop yourself from burning away. 373 00:25:04,315 --> 00:25:06,484 And you even celebrate by eating cake. 374 00:25:07,652 --> 00:25:09,403 You really are the devil, aren't you? 375 00:25:10,488 --> 00:25:12,365 Nothing's free in this world. 376 00:25:12,949 --> 00:25:15,868 I get to live eternally in return for granting human wishes. 377 00:25:16,744 --> 00:25:18,329 I'd say that calls for a celebration. 378 00:25:18,412 --> 00:25:20,206 You're exploiting people's misfortune. 379 00:25:20,289 --> 00:25:22,959 Is that wrong? You want to do that to me too. 380 00:25:23,042 --> 00:25:25,086 Each and every moment of your life 381 00:25:25,169 --> 00:25:27,588 is built on the desperation and misfortune of others. 382 00:25:27,672 --> 00:25:28,798 Doesn't that bother you? 383 00:25:28,881 --> 00:25:31,425 I don't know why you're so upset, 384 00:25:31,509 --> 00:25:33,094 but I save people. 385 00:25:33,177 --> 00:25:35,763 Didn't you see the child dying in pain? 386 00:25:36,681 --> 00:25:39,725 Will she ever be happy again after finding out that she survived 387 00:25:40,393 --> 00:25:41,852 at the expense of her loved one? 388 00:25:42,561 --> 00:25:44,355 You wouldn't be able to understand, 389 00:25:44,438 --> 00:25:46,440 but humans can feel this thing called guilt. 390 00:25:46,524 --> 00:25:49,819 Humans tend to romanticize unnecessary and inefficient emotions 391 00:25:49,902 --> 00:25:52,405 as part of being human. 392 00:26:03,958 --> 00:26:05,626 Let's head to the office. 393 00:26:06,335 --> 00:26:07,461 No. 394 00:26:07,545 --> 00:26:09,005 I'm not going to use you 395 00:26:09,088 --> 00:26:11,299 lest I end up exploiting others' misfortunes. 396 00:26:17,013 --> 00:26:19,598 You can afford to say that now. 397 00:26:20,182 --> 00:26:21,684 But once your life is at risk, 398 00:26:21,767 --> 00:26:23,561 you'll end up relying on my powers. 399 00:26:24,353 --> 00:26:27,648 By nature, humans surpass demons 400 00:26:29,025 --> 00:26:30,359 when it comes to selfishness. 401 00:26:39,243 --> 00:26:41,662 You killed someone on top of all your dirty tricks? 402 00:26:43,039 --> 00:26:44,790 You'll have to pay 403 00:26:44,874 --> 00:26:46,500 for what you've done. 404 00:27:19,700 --> 00:27:21,118 That's what I'm talking about. 405 00:27:28,542 --> 00:27:29,960 Director Jeong! How are your fingers? 406 00:27:30,044 --> 00:27:31,253 I made a deal, 407 00:27:31,337 --> 00:27:32,838 and my fingers are fine. 408 00:27:32,922 --> 00:27:34,090 Don't talk to me. 409 00:27:34,882 --> 00:27:38,219 I was worried sick, thinking I'd never see you again. 410 00:27:39,095 --> 00:27:40,971 What do you take me for? 411 00:27:42,264 --> 00:27:44,934 I got restless after you stormed out, 412 00:27:45,017 --> 00:27:47,103 so I looked into the day you lost your tattoo. 413 00:27:47,186 --> 00:27:49,105 - And? - Listen to this. 414 00:27:49,188 --> 00:27:53,984 Assuming that you fell into the sea around 30 minutes after midnight, 415 00:27:54,068 --> 00:27:57,113 the temperature of the seawater in that area was 15.8°C. 416 00:27:58,280 --> 00:28:01,367 And here comes the most important part. 417 00:28:01,450 --> 00:28:02,535 That night, 418 00:28:04,078 --> 00:28:07,081 there was a full moon. 419 00:28:11,293 --> 00:28:13,421 How often does that occur? 420 00:28:13,504 --> 00:28:14,588 Every 29.5 days. 421 00:28:15,297 --> 00:28:17,216 Since it's been 1.5 days… 422 00:28:17,299 --> 00:28:18,467 Just 28 days to go. 423 00:28:18,551 --> 00:28:19,844 Another 28 days? 424 00:28:22,096 --> 00:28:23,264 That's too long. 425 00:28:23,347 --> 00:28:25,641 But aren't you Do Do-hee's bodyguard now? 426 00:28:26,559 --> 00:28:27,893 Oh, that. 427 00:28:27,977 --> 00:28:29,728 - I got fired. - Already? 428 00:28:29,812 --> 00:28:32,231 She doesn't want my help anymore. 429 00:28:32,314 --> 00:28:34,442 Did you two fight or something? 430 00:28:35,234 --> 00:28:38,279 {\an8}- Humans are just too greedy! - What? 431 00:28:38,362 --> 00:28:40,865 {\an8}Why would they pray if they don't want to pay the price? 432 00:28:40,948 --> 00:28:42,658 I can't hear a word you're saying. 433 00:28:42,741 --> 00:28:45,494 It's like they pester me to do wonders for free. 434 00:28:48,247 --> 00:28:50,499 Now that I've literally put out that fire, 435 00:28:51,208 --> 00:28:53,502 the tables have turned. 436 00:28:53,586 --> 00:28:56,547 What exactly did she say? 437 00:28:56,630 --> 00:28:57,715 Whatever. 438 00:28:57,798 --> 00:28:59,717 I don't care what she says anymore. 439 00:29:02,595 --> 00:29:07,475 In response to the recent sugar juice scandal, 440 00:29:07,558 --> 00:29:11,896 the PR team suggests focusing on health-oriented new products. 441 00:29:15,107 --> 00:29:16,233 Ma'am? 442 00:29:18,277 --> 00:29:19,361 Ms. Do. 443 00:29:22,948 --> 00:29:23,908 Please go on. 444 00:29:24,492 --> 00:29:26,577 The healthy image of our new products 445 00:29:26,660 --> 00:29:30,331 will replace all the negativity from the sugar juice scandal. 446 00:29:30,414 --> 00:29:31,874 "Be on the defense…" 447 00:29:33,209 --> 00:29:35,169 I mean, "Be on the offense." 448 00:29:35,252 --> 00:29:38,422 Your words inspired us. 449 00:29:56,065 --> 00:29:58,192 I brought what you asked for. 450 00:30:02,279 --> 00:30:04,990 Also, I'll get your bodyguards in order as soon as possible. 451 00:30:12,915 --> 00:30:15,960 Will she ever be happy again after finding out that she survived 452 00:30:16,043 --> 00:30:17,711 at the expense of her loved one? 453 00:30:18,254 --> 00:30:20,381 You wouldn't be able to understand, 454 00:30:20,464 --> 00:30:22,299 but humans can feel this thing called guilt. 455 00:30:26,053 --> 00:30:27,388 Is something bothering you? 456 00:30:27,471 --> 00:30:29,765 Not at all. Why would I be bothered? 457 00:30:38,482 --> 00:30:41,026 SEOUL HANSE MEDICAL CENTER 458 00:30:49,535 --> 00:30:50,661 Oh no. 459 00:30:51,537 --> 00:30:52,913 I'm sorry, sir. 460 00:30:54,290 --> 00:30:55,875 Tell him you're sorry, Yeon-seo. 461 00:30:55,958 --> 00:30:57,585 I'm sorry. 462 00:31:00,588 --> 00:31:01,714 So your name's Yeon-seo? 463 00:31:02,923 --> 00:31:04,008 Do you have a wish? 464 00:31:04,717 --> 00:31:06,427 Her wish is about to come true. 465 00:31:06,927 --> 00:31:09,805 She wanted to spend her tenth birthday out of the hospital. 466 00:31:10,848 --> 00:31:12,141 Is that your wish? 467 00:31:12,224 --> 00:31:13,767 Spending your birthday out of the hospital? 468 00:31:15,477 --> 00:31:17,813 No? Then what is it? 469 00:31:21,442 --> 00:31:25,905 I hope my parents won't have to suffer because of me. 470 00:31:25,988 --> 00:31:27,656 That's my wish. 471 00:31:34,371 --> 00:31:35,414 Yeon-seo. 472 00:31:36,123 --> 00:31:37,207 Honey. 473 00:31:37,291 --> 00:31:38,500 Mommy! 474 00:31:39,084 --> 00:31:41,295 - Don't run, you'll trip. - Don't run, Yeon-seo. 475 00:31:42,129 --> 00:31:43,297 My goodness. 476 00:31:46,634 --> 00:31:48,761 I told you not to run. 477 00:31:55,476 --> 00:31:56,810 Humans. 478 00:31:58,312 --> 00:32:00,189 They're ever so difficult. 479 00:32:16,163 --> 00:32:17,498 The cake's here. 480 00:32:18,207 --> 00:32:19,500 - Thank you. - Enjoy. 481 00:32:19,583 --> 00:32:22,002 - How many candles are there? - Ten. 482 00:32:22,086 --> 00:32:23,045 - Ten. - Ten. 483 00:32:23,128 --> 00:32:24,463 You're turning ten, Yeon-seo. 484 00:32:26,173 --> 00:32:28,342 You love flowers, don't you? 485 00:32:31,470 --> 00:32:33,263 - Let's sing. - Okay. 486 00:32:33,764 --> 00:32:35,516 Here we go. 487 00:32:35,599 --> 00:32:38,394 - Happy birthday to you - Happy birthday to you 488 00:32:38,477 --> 00:32:41,188 - Happy birthday to you - Happy birthday to you 489 00:32:41,271 --> 00:32:44,525 - Happy birthday, dear Yeon-seo - Happy birthday, dear Yeon-seo 490 00:32:44,608 --> 00:32:47,486 - Happy birthday to you - Happy birthday to you 491 00:32:57,997 --> 00:33:01,500 I would go to worse places than hell… 492 00:33:03,419 --> 00:33:05,170 if it would stop Yeon-seo's suffering. 493 00:33:28,235 --> 00:33:29,319 We're here, ma'am. 494 00:34:44,144 --> 00:34:45,104 Hey. 495 00:34:47,940 --> 00:34:49,274 I mean, ma'am. 496 00:34:49,358 --> 00:34:51,485 Do you have any weapons? Maybe a handgun? 497 00:34:55,489 --> 00:34:56,615 MARTIAL ARTS FOR BODYGUARDS 498 00:35:04,081 --> 00:35:05,082 I guess… 499 00:35:06,083 --> 00:35:08,544 I don't exactly need one, being a weapon myself. 500 00:35:18,804 --> 00:35:20,889 UNDERSTANDING SECURITY EQUIPMENT 501 00:35:23,142 --> 00:35:24,893 Mr. Han. 502 00:35:26,103 --> 00:35:27,813 What's with the sudden bodyguard? 503 00:35:30,274 --> 00:35:33,777 Ms. Do will be taking center stage in our new product promotion. 504 00:35:33,861 --> 00:35:36,446 She must be preparing for her eventual fame. 505 00:35:36,530 --> 00:35:40,242 She's really a step ahead of everyone, isn't she? 506 00:35:44,204 --> 00:35:46,331 By the way, don't you think 507 00:35:46,415 --> 00:35:48,876 the bodyguard is unnecessarily good-looking? 508 00:35:48,959 --> 00:35:51,837 What do you mean, "unnecessarily"? 509 00:35:51,920 --> 00:35:54,298 Talk about workplace benefits. 510 00:35:56,341 --> 00:35:58,135 Since he's a bodyguard, 511 00:35:58,218 --> 00:35:59,887 he must be a really good fighter. 512 00:35:59,970 --> 00:36:01,221 Is he perfect or what? 513 00:36:01,889 --> 00:36:04,308 But I bet he has a weakness. 514 00:36:04,892 --> 00:36:07,144 - He has to. - That's right. 515 00:36:07,227 --> 00:36:08,395 - For example… - For example? 516 00:36:10,147 --> 00:36:11,565 He could be bad in bed. 517 00:36:11,648 --> 00:36:13,483 Why is that a weakness? 518 00:36:13,567 --> 00:36:15,277 How does that qualify as a fault? 519 00:36:15,360 --> 00:36:16,695 That's perfectly fine! 520 00:36:18,614 --> 00:36:19,823 It could happen to anyone. 521 00:36:19,907 --> 00:36:23,118 Why would that ever be a problem? 522 00:36:24,119 --> 00:36:25,204 I didn't want to know. 523 00:36:37,925 --> 00:36:39,760 Being a bodyguard is pretty easy. 524 00:36:40,719 --> 00:36:43,305 Were you expecting some kind of drama? 525 00:36:43,889 --> 00:36:44,973 As if. 526 00:36:46,683 --> 00:36:48,143 Why did you come back? 527 00:36:48,227 --> 00:36:50,062 You didn't want to be my bodyguard. 528 00:36:50,979 --> 00:36:52,022 Just because. 529 00:36:52,105 --> 00:36:55,275 My life was so peaceful and perfect that it was almost boring. 530 00:36:55,359 --> 00:36:57,277 I thought I could use some trouble. 531 00:36:58,779 --> 00:37:00,656 What changed your mind though? 532 00:37:00,739 --> 00:37:01,949 You didn't want my powers. 533 00:37:03,492 --> 00:37:04,493 Just because. 534 00:37:05,744 --> 00:37:08,622 It takes one scumbag to deal with another. 535 00:37:17,214 --> 00:37:19,258 How did you end up a demon? 536 00:37:19,341 --> 00:37:20,926 Were you born one? 537 00:37:21,426 --> 00:37:22,803 Is it a family business 538 00:37:22,886 --> 00:37:24,763 like a generations-old restaurant? 539 00:37:24,846 --> 00:37:27,516 Comparing demons to restaurants? I truly… 540 00:37:28,642 --> 00:37:30,143 have no words. 541 00:37:31,353 --> 00:37:33,021 How old are you? When were you born? 542 00:37:33,730 --> 00:37:35,774 I've lived for 200 years as a demon. 543 00:37:37,985 --> 00:37:40,112 You really don't look your age. 544 00:37:41,071 --> 00:37:43,782 Anyway, does that mean that there was a time 545 00:37:43,865 --> 00:37:45,325 you weren't a demon? 546 00:37:45,409 --> 00:37:47,744 - I used to be human. - Really? 547 00:37:47,828 --> 00:37:51,790 Of course, I was on a different level from all those other insignificant humans. 548 00:37:52,374 --> 00:37:53,709 Although I don't remember it. 549 00:37:53,792 --> 00:37:56,169 To me, it seems like self-hatred. 550 00:37:56,253 --> 00:38:00,299 You consider humans insignificant because you were too. 551 00:38:01,508 --> 00:38:03,093 It's written in a book. 552 00:38:03,176 --> 00:38:05,637 "God needed someone to work in hell, 553 00:38:05,721 --> 00:38:08,307 so he hand-picked a human to become a demon." 554 00:38:08,390 --> 00:38:11,893 And I'm the human he chose. 555 00:38:11,977 --> 00:38:13,729 Not because you were anything special 556 00:38:13,812 --> 00:38:16,189 but because you fit the job description. 557 00:38:17,733 --> 00:38:19,109 You're a jerk. 558 00:38:26,241 --> 00:38:28,493 WORDS OF THE ALMIGHTY JU: THIS IS IT FOR ME. I LOVE YOU, DO-HEE 559 00:38:28,577 --> 00:38:29,703 What is it now? 560 00:38:29,786 --> 00:38:30,787 ALMIGHTY JU 561 00:38:37,753 --> 00:38:39,755 The number you have dialed cannot be reached. 562 00:38:39,838 --> 00:38:41,631 - Turn the car around. - Please leave a message… 563 00:38:48,055 --> 00:38:49,056 Madam Ju? 564 00:38:51,266 --> 00:38:52,893 Why are you sitting on the ground? 565 00:38:52,976 --> 00:38:54,770 It'll take a toll on your knee. 566 00:38:54,853 --> 00:38:56,021 I can't believe you. 567 00:39:03,653 --> 00:39:04,654 Madam Ju? 568 00:39:05,781 --> 00:39:08,200 MISSED CALLS MY DELICATE BLOSSOM 569 00:39:14,081 --> 00:39:16,958 Madam Ju, are you okay? 570 00:39:21,671 --> 00:39:24,007 Madam Ju? 571 00:39:24,091 --> 00:39:25,509 This isn't funny. 572 00:39:25,592 --> 00:39:27,677 What's going on? 573 00:39:30,555 --> 00:39:33,433 Madam Ju, wake up. 574 00:39:34,643 --> 00:39:35,644 Madam Ju. 575 00:39:36,603 --> 00:39:37,896 You can't do this. 576 00:39:37,979 --> 00:39:39,773 This is a prank, right? 577 00:39:40,273 --> 00:39:42,776 You totally got me, so please wake up. 578 00:39:42,859 --> 00:39:45,195 I'm here. 579 00:39:45,278 --> 00:39:48,365 I'm right here. Please wake up. 580 00:39:51,118 --> 00:39:51,952 That's enough. 581 00:39:55,205 --> 00:39:56,289 Save her. 582 00:39:58,834 --> 00:40:01,545 I can't bring the dead back to life. 583 00:40:02,421 --> 00:40:05,424 Why not? I know you can! 584 00:40:05,507 --> 00:40:07,092 Save her right now. 585 00:40:08,385 --> 00:40:09,761 Please save her. 586 00:40:09,845 --> 00:40:12,973 I'll sign a contract or whatever you want me to, so please. 587 00:40:13,723 --> 00:40:14,891 Please save her. 588 00:40:15,392 --> 00:40:17,436 Just this once. 589 00:40:18,728 --> 00:40:19,896 Madam Ju! 590 00:40:20,856 --> 00:40:22,315 You can't do this. 591 00:40:22,899 --> 00:40:24,651 Wake up! 592 00:40:27,195 --> 00:40:28,989 Madam Ju! 593 00:40:31,533 --> 00:40:33,952 Please save her. 594 00:41:27,964 --> 00:41:32,010 It seems as if all the life has been drained from Ms. Do overnight. 595 00:41:33,136 --> 00:41:34,679 She must be in shock. 596 00:41:34,763 --> 00:41:36,681 She was very close with the chairwoman. 597 00:41:38,433 --> 00:41:40,936 Should we go comfort her? 598 00:41:41,436 --> 00:41:44,189 Futile consolation attempts will only hurt her further. 599 00:41:44,940 --> 00:41:47,275 Try not to let your emotions show. 600 00:41:47,359 --> 00:41:49,444 That's the best thing you can do for her. 601 00:42:08,880 --> 00:42:11,049 She's been like that the whole time. 602 00:42:17,722 --> 00:42:18,807 So it's you. 603 00:42:26,022 --> 00:42:27,649 You're not even crying. 604 00:42:30,652 --> 00:42:32,529 I don't deserve to cry. 605 00:42:36,908 --> 00:42:38,577 They died because of me. 606 00:42:42,455 --> 00:42:44,332 So what if it was my birthday? 607 00:42:46,209 --> 00:42:48,378 I should never have rushed them. 608 00:42:55,510 --> 00:42:56,970 Do you think you're God? 609 00:42:59,723 --> 00:43:01,975 How can anyone die because of you? 610 00:43:03,184 --> 00:43:07,272 You feel sorry for yourself if you think like that, don't you? 611 00:43:08,815 --> 00:43:13,361 You're no better than a speck of dust floating around. 612 00:43:14,029 --> 00:43:15,822 A speck of dust 613 00:43:16,948 --> 00:43:18,366 can't tip the scales. 614 00:43:48,146 --> 00:43:48,980 There you go. 615 00:43:51,107 --> 00:43:52,317 Good girl. 616 00:44:11,544 --> 00:44:13,838 Mom. Dad. 617 00:44:15,256 --> 00:44:18,134 I miss you. 618 00:44:24,599 --> 00:44:25,475 Do-hee. 619 00:44:28,061 --> 00:44:28,895 Do-hee. 620 00:44:31,064 --> 00:44:33,441 I called your name many times, but you didn't answer. 621 00:44:36,611 --> 00:44:38,822 Madam Ju didn't like taking pictures. 622 00:44:39,572 --> 00:44:41,282 She said they never did her justice. 623 00:44:42,200 --> 00:44:43,493 I think this one looks good. 624 00:44:44,202 --> 00:44:45,870 But it's nothing like her. 625 00:44:46,996 --> 00:44:50,583 That smile makes her look like she's only a shell of herself. 626 00:44:51,376 --> 00:44:55,797 Funeral portraits reflect how the bereaved want to remember the deceased. 627 00:44:57,090 --> 00:44:59,884 It still feels like the whole thing is just a joke. 628 00:45:00,593 --> 00:45:02,887 I feel like she'll show up any minute 629 00:45:02,971 --> 00:45:04,973 and shout, "Surprise, you little brat!" 630 00:45:05,974 --> 00:45:07,851 Then burst into laughter. 631 00:45:09,102 --> 00:45:11,396 That would be much more like her. 632 00:45:12,480 --> 00:45:14,023 She was such an eccentric person. 633 00:45:14,691 --> 00:45:16,943 I thought her last moments would also be special. 634 00:45:18,278 --> 00:45:19,446 But a heart attack? 635 00:45:25,785 --> 00:45:26,703 You just got here? 636 00:45:27,704 --> 00:45:30,331 Yes, Aunt Cheon-suk had apparently ordered 637 00:45:30,415 --> 00:45:32,625 an audit team to be formed before she passed. 638 00:45:32,709 --> 00:45:35,837 It was put on hold, but I had to take care of some paperwork. 639 00:45:35,920 --> 00:45:37,297 An audit team? 640 00:45:38,173 --> 00:45:39,883 Who put it on hold? 641 00:45:39,966 --> 00:45:42,051 The board passed an emergency motion. 642 00:45:42,135 --> 00:45:43,678 You didn't hear about it? 643 00:45:45,597 --> 00:45:48,224 This is hardly the time for an audit. 644 00:45:49,267 --> 00:45:50,518 Look at that. 645 00:45:50,602 --> 00:45:53,646 Everyone's busy buttering Suk-min up. 646 00:45:54,230 --> 00:45:55,940 Is this the Joseon Dynasty or what? 647 00:45:56,024 --> 00:45:57,609 Being the eldest son means nothing. 648 00:45:58,401 --> 00:46:00,111 Mom never liked Suk-min. 649 00:46:00,737 --> 00:46:03,406 She even sent him to prison for driving drunk. 650 00:46:04,449 --> 00:46:05,909 I have a feeling 651 00:46:06,409 --> 00:46:09,412 Mom would've made an unusual choice. Don't you agree? 652 00:46:09,496 --> 00:46:11,956 Right. She was unique indeed. 653 00:46:13,500 --> 00:46:15,668 Seok-hoon, come over here for a second. 654 00:46:26,304 --> 00:46:28,723 You two always seemed to have 655 00:46:30,058 --> 00:46:31,476 a special bond. 656 00:46:32,060 --> 00:46:35,897 Camaraderie between outsiders, is that it? 657 00:46:35,980 --> 00:46:38,525 It's just that we studied abroad together as students. 658 00:46:38,608 --> 00:46:40,985 But don't fool yourself, Do-hee. 659 00:46:41,069 --> 00:46:43,363 Seok-hoon has a different background from you. 660 00:46:44,239 --> 00:46:47,617 He comes from the Ju family, 661 00:46:47,700 --> 00:46:50,870 while you come from a vulgar family 662 00:46:50,954 --> 00:46:54,582 who worked with machines and other people's hair. 663 00:46:54,666 --> 00:46:55,792 What's vulgar 664 00:46:57,043 --> 00:46:58,419 is the way you think. 665 00:46:59,587 --> 00:47:01,839 Is this the Joseon Dynasty or what? 666 00:47:03,508 --> 00:47:05,009 You're still talking back to me? 667 00:47:06,261 --> 00:47:08,263 My mom is no longer here to take your side. 668 00:47:12,934 --> 00:47:16,312 Stop drinking unless you want everyone to see your true colors. 669 00:47:16,396 --> 00:47:19,065 I can never get through funerals without alcohol. 670 00:47:19,774 --> 00:47:21,401 Everyone's wearing black. 671 00:47:21,484 --> 00:47:22,777 It's horrible. 672 00:47:22,860 --> 00:47:25,530 I put up with even more horrible things 673 00:47:25,613 --> 00:47:27,365 while being sober. 674 00:47:29,492 --> 00:47:31,452 Mom was always mean. 675 00:47:32,537 --> 00:47:33,496 I guess that's why… 676 00:47:35,039 --> 00:47:36,291 you two got along. 677 00:47:42,922 --> 00:47:44,799 Hello, Isabelle. 678 00:47:44,882 --> 00:47:46,718 Hi, it's been a while. 679 00:47:48,219 --> 00:47:49,637 I'm so glad to see you. 680 00:47:53,725 --> 00:47:55,643 I heard a lot about you from Chairman Noh. 681 00:47:57,228 --> 00:47:58,646 I see. 682 00:47:58,730 --> 00:48:00,189 It's too early to call me that. 683 00:48:00,940 --> 00:48:02,358 Congratulations, ma'am. 684 00:48:02,442 --> 00:48:04,110 Please don't say that. 685 00:48:04,694 --> 00:48:06,487 I'm afraid that's a bit inappropriate. 686 00:48:07,864 --> 00:48:09,490 I think so too. 687 00:48:09,574 --> 00:48:13,453 There are more and more female CEOs as well. 688 00:48:14,037 --> 00:48:15,163 You're right. 689 00:48:17,165 --> 00:48:18,124 Austin! 690 00:48:18,207 --> 00:48:19,083 Justin! 691 00:48:23,671 --> 00:48:25,965 - Austin! - Boys will be boys. 692 00:48:29,427 --> 00:48:30,261 Justin! 693 00:48:45,860 --> 00:48:47,654 So this was a party, not a funeral? 694 00:49:32,699 --> 00:49:36,994 CCTV CONTROL ROOM AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 695 00:50:31,674 --> 00:50:35,011 The seasons differ above and below ground. 696 00:50:35,595 --> 00:50:37,513 Underground, spring starts around October. 697 00:50:38,347 --> 00:50:42,143 Even during the chilly winter above ground, 698 00:50:42,226 --> 00:50:45,646 buds are sprouting below the ground. 699 00:50:47,398 --> 00:50:49,525 So tell yourself this when things get tough. 700 00:50:49,609 --> 00:50:53,154 "Spring is about to begin within me." 701 00:50:55,406 --> 00:50:58,242 What's with this Mother Nature vibe? It's not like you. 702 00:50:59,368 --> 00:51:00,703 I was having a moment there. 703 00:51:00,787 --> 00:51:02,538 Just play along, you brat. 704 00:51:02,622 --> 00:51:04,332 Pick a character and stick to it. 705 00:51:04,415 --> 00:51:06,375 Are you Mother Nature or Sailor Mouth? 706 00:51:06,459 --> 00:51:07,585 I'm Sailor Mouth, so what? 707 00:51:08,544 --> 00:51:10,463 Just put that in here. 708 00:51:10,546 --> 00:51:11,964 Gosh, the water's leaking! 709 00:51:12,048 --> 00:51:14,383 - Hey, you just go away. - What's wrong with this? 710 00:51:14,467 --> 00:51:15,760 Go away! 711 00:51:17,178 --> 00:51:20,598 - You can't sprinkle it like that! - Okay, I get it! 712 00:51:39,659 --> 00:51:40,868 I thought no one was here. 713 00:51:42,495 --> 00:51:43,663 Want one? 714 00:51:45,122 --> 00:51:46,916 Madam Ju hates the smell of cigarettes. 715 00:51:47,792 --> 00:51:50,086 Grandma? But she's gone. 716 00:51:50,962 --> 00:51:52,463 Everything belongs to my dad now, 717 00:51:52,547 --> 00:51:54,173 and it'll all be mine soon. 718 00:51:54,257 --> 00:51:57,009 I'd prefer the smell of cigarettes over that of an old granny. 719 00:51:58,594 --> 00:52:00,680 I said Madam Ju hates the smell of cigarettes. 720 00:52:03,516 --> 00:52:05,017 I'll let it slide today. 721 00:52:05,643 --> 00:52:06,644 Because today 722 00:52:07,687 --> 00:52:08,938 is a happy day. 723 00:52:13,943 --> 00:52:15,820 I can't let it slide. 724 00:52:23,327 --> 00:52:26,080 So I wasn't the only one who wanted to get out of there. 725 00:52:26,706 --> 00:52:27,874 Can I join? 726 00:52:29,083 --> 00:52:30,042 Who are you? 727 00:52:30,918 --> 00:52:33,796 I'm someone inseparable from Ms. Do Do-hee here. 728 00:52:34,630 --> 00:52:37,633 But don't get me wrong. I'm not her ex, 729 00:52:37,717 --> 00:52:39,093 much less her boyfriend. 730 00:52:39,886 --> 00:52:41,721 - Are you her bodyguard? - No. 731 00:52:42,555 --> 00:52:43,598 I just got off work. 732 00:52:43,681 --> 00:52:44,724 Want a sip? 733 00:52:46,392 --> 00:52:48,311 You can't hide your upbringing. 734 00:52:48,895 --> 00:52:49,937 You two are a perfect match. 735 00:52:56,235 --> 00:52:57,945 What the hell? 736 00:53:02,992 --> 00:53:04,035 Want a sip? 737 00:53:12,209 --> 00:53:13,419 Madam Ju 738 00:53:14,587 --> 00:53:16,130 used to hole up here 739 00:53:17,214 --> 00:53:19,467 whenever she was feeling down. 740 00:53:23,387 --> 00:53:25,264 I never got that about her… 741 00:53:27,642 --> 00:53:29,226 until now. 742 00:53:30,603 --> 00:53:32,647 The greenhouse didn't just protect her plants 743 00:53:33,147 --> 00:53:35,358 but Madam Ju herself. 744 00:53:37,485 --> 00:53:39,320 She was aware… 745 00:53:41,113 --> 00:53:43,658 that her children would rejoice 746 00:53:44,158 --> 00:53:45,701 at her death. 747 00:53:48,829 --> 00:53:50,039 Her prediction came true. 748 00:53:51,290 --> 00:53:53,417 That must've been why she was always so mean. 749 00:53:54,752 --> 00:53:56,879 She was lonely all her life 750 00:53:57,630 --> 00:53:59,840 to the very end. 751 00:54:02,301 --> 00:54:05,513 It breaks my heart that I never got to say goodbye to her. 752 00:54:10,935 --> 00:54:14,647 Do you know why people wear black to funerals? 753 00:54:17,316 --> 00:54:21,070 It's to prevent the soul of the deceased from recognizing and following them. 754 00:54:22,655 --> 00:54:24,156 That's why 755 00:54:24,657 --> 00:54:26,951 they hide themselves in black clothing. 756 00:54:28,494 --> 00:54:30,329 Then I'm wearing the wrong color today. 757 00:54:32,957 --> 00:54:35,292 Madam Ju must be so lonely today too. 758 00:54:36,919 --> 00:54:39,755 She can't recognize anyone at her own funeral. 759 00:55:00,276 --> 00:55:01,694 She can recognize you now. 760 00:55:04,071 --> 00:55:05,156 What's the point? 761 00:55:06,073 --> 00:55:09,076 I wouldn't know even if she came to see me. 762 00:55:09,744 --> 00:55:10,953 Just give it a chance. 763 00:56:06,759 --> 00:56:08,552 Thank you, Madam Ju, 764 00:56:09,887 --> 00:56:11,263 for finding me. 765 00:56:13,182 --> 00:56:15,684 Both 17 years ago and now. 766 00:56:19,647 --> 00:56:21,107 Thanks to you, 767 00:56:22,858 --> 00:56:25,361 I got to act like the devil's spawn as much as I wanted. 768 00:56:36,789 --> 00:56:39,250 If we ever get a second chance… 769 00:56:44,463 --> 00:56:45,548 let's… 770 00:56:48,968 --> 00:56:50,594 fight even harder 771 00:56:52,304 --> 00:56:54,390 and love each other more dearly. 772 00:57:26,630 --> 00:57:30,426 My goodness. What are you, in a fashion show? 773 00:57:30,509 --> 00:57:32,928 You just have to stand out, don't you? 774 00:57:33,012 --> 00:57:35,556 Aren't we all here as the bereaved family? 775 00:57:35,639 --> 00:57:38,434 Who gave her the right to be here? 776 00:57:38,517 --> 00:57:41,896 The detective has some information for all of us. 777 00:57:42,897 --> 00:57:44,315 What on earth could it be? 778 00:57:48,736 --> 00:57:49,570 Good to see you all. 779 00:57:52,907 --> 00:57:54,992 Sorry, that came out wrong. 780 00:57:55,075 --> 00:57:56,577 Whatever this is, make it quick. 781 00:57:56,660 --> 00:57:59,163 It's rude of us to leave our guests on their own. 782 00:57:59,246 --> 00:58:00,372 Of course, sir. 783 00:58:00,456 --> 00:58:01,540 Detective Lee. 784 00:58:06,378 --> 00:58:08,547 There are just too many documents to go through. 785 00:58:09,632 --> 00:58:13,010 Did the deceased often take painkillers? 786 00:58:13,093 --> 00:58:15,471 Yes, she had a knee problem. 787 00:58:15,554 --> 00:58:17,973 The medicine she took on the day of her death… 788 00:58:19,308 --> 00:58:21,101 was diclofenac. 789 00:58:21,810 --> 00:58:24,104 Hold on. That's not possible. 790 00:58:24,188 --> 00:58:27,024 She never took that because she was allergic. 791 00:58:27,608 --> 00:58:30,653 But it's been confirmed that it was diclofenac 792 00:58:30,736 --> 00:58:33,697 that she took on the day of her death. 793 00:58:34,365 --> 00:58:37,576 I'm telling you this because the label didn't match the contents. 794 00:58:37,660 --> 00:58:40,287 Are you saying that Mother passed 795 00:58:40,788 --> 00:58:43,040 due to medical negligence? 796 00:58:43,123 --> 00:58:45,793 We thought it was a simple heart attack. 797 00:58:45,876 --> 00:58:48,087 Didn't Director Choi prescribe her meds? 798 00:58:48,170 --> 00:58:49,547 How could this happen? 799 00:58:49,630 --> 00:58:53,342 We'll investigate all possibilities, so let's not jump to any conclusions. 800 00:58:54,552 --> 00:58:57,596 Mr. Cha and the audit team. 801 00:58:57,680 --> 00:59:00,057 All I can tell you right now 802 00:59:00,140 --> 00:59:03,644 is that it has the power to make you chairwoman of Mirae Group. 803 00:59:08,399 --> 00:59:10,109 Perhaps Mr. Cha 804 00:59:10,609 --> 00:59:12,319 had proof of someone's wrongdoing. 805 00:59:13,487 --> 00:59:16,407 And that person killed Madam Ju 806 00:59:17,616 --> 00:59:19,410 to stop her from digging it out. 807 00:59:20,828 --> 00:59:22,997 Medical negligence doesn't sound good. 808 00:59:24,248 --> 00:59:27,459 Especially since everyone's saying Mirae Group is in crisis. 809 00:59:27,543 --> 00:59:29,795 We'll only be giving them something to gossip about. 810 00:59:30,546 --> 00:59:32,840 Just thinking about what people will say 811 00:59:33,841 --> 00:59:35,384 gives me a headache. 812 00:59:35,467 --> 00:59:38,554 Everyone will be busy making up stories. 813 00:59:38,637 --> 00:59:41,515 They think we chaebols sold our souls to the devil or something. 814 00:59:42,224 --> 00:59:44,852 By how much did our stock prices drop? 815 00:59:44,935 --> 00:59:46,520 We can't risk them dropping further. 816 00:59:47,354 --> 00:59:50,524 First, who knew about the deceased's allergy 817 00:59:51,442 --> 00:59:52,443 to diclofenac? 818 00:59:52,526 --> 00:59:53,527 Her doctor… 819 00:59:55,821 --> 00:59:57,656 as well as everyone here. 820 01:00:16,258 --> 01:00:17,968 Let's announce that it was a heart attack. 821 01:00:19,178 --> 01:00:20,429 That's a good idea. 822 01:00:20,512 --> 01:00:23,932 We can't afford any rumors right before succession. 823 01:00:24,016 --> 01:00:24,975 Then again, 824 01:00:25,476 --> 01:00:28,771 it's not like Mom can come back to life if we reveal the truth. 825 01:00:30,397 --> 01:00:32,858 I'll put in a word with the commissioner general. 826 01:00:34,985 --> 01:00:36,945 Be sure to keep this a secret. 827 01:00:41,450 --> 01:00:42,618 Where's Attorney Jeong? 828 01:00:42,701 --> 01:00:44,119 He's waiting outside. 829 01:00:44,203 --> 01:00:46,789 Is the will going to be read outside? 830 01:00:46,872 --> 01:00:48,874 We want to make it official. 831 01:00:49,458 --> 01:00:51,919 Sure, there's no point in waiting. 832 01:00:57,341 --> 01:00:58,801 Detective Park. 833 01:01:22,199 --> 01:01:23,450 Madam Ju was murdered. 834 01:01:27,496 --> 01:01:29,623 It wasn't a heart attack or medical negligence. 835 01:01:30,207 --> 01:01:31,291 It was murder. 836 01:01:39,174 --> 01:01:40,718 I know why Madam Ju was killed 837 01:01:41,218 --> 01:01:42,803 and why I might get killed. 838 01:01:42,886 --> 01:01:44,346 Are you drunk? 839 01:01:45,013 --> 01:01:47,474 Why are you making a scene? 840 01:01:48,559 --> 01:01:49,852 Which of you did it? 841 01:01:50,352 --> 01:01:52,771 You? Or you? 842 01:01:53,856 --> 01:01:54,857 Or… 843 01:01:56,024 --> 01:01:57,067 were you all in on it? 844 01:01:57,776 --> 01:01:58,902 Take her away. 845 01:02:03,449 --> 01:02:05,451 Step back if you don't want to get hurt. 846 01:02:06,577 --> 01:02:08,412 Do-hee, what's wrong? 847 01:02:08,495 --> 01:02:09,329 What's going on? 848 01:02:09,413 --> 01:02:10,581 Let's get started. 849 01:02:10,664 --> 01:02:12,958 Ms. Do Do-hee's presence is required. 850 01:02:22,634 --> 01:02:26,013 Ms. Ju Cheon-suk left a will detailing her assets, 851 01:02:26,096 --> 01:02:30,851 including shares and convertible bonds, with a suspensive condition. 852 01:02:30,934 --> 01:02:31,894 Condition? 853 01:02:32,478 --> 01:02:34,938 Her will is as follows. 854 01:02:36,440 --> 01:02:39,568 "I bequeath all real estate, including the mansion in Hannam-dong, 855 01:02:39,651 --> 01:02:42,654 and cash to be donated to Hansarang Welfare Foundation." 856 01:02:44,031 --> 01:02:46,825 "I also bequeath Mirae Group's management rights, 857 01:02:46,909 --> 01:02:48,744 as well as all shares of its affiliates, 858 01:02:48,827 --> 01:02:50,829 to the designated legatee." 859 01:02:51,955 --> 01:02:55,209 So who's the designated legatee? 860 01:02:55,709 --> 01:02:58,796 "The designated legatee is Mirae F&B's CEO, 861 01:02:58,879 --> 01:03:00,672 Do Do-hee." 862 01:03:08,639 --> 01:03:09,515 What just happened? 863 01:03:11,099 --> 01:03:12,309 As expected of her. 864 01:03:13,519 --> 01:03:15,562 So this was a surprise party? 865 01:03:16,647 --> 01:03:17,731 "The inheritance 866 01:03:18,357 --> 01:03:21,276 is contingent upon Do Do-hee registering her marriage within one year 867 01:03:21,360 --> 01:03:24,154 following the passing of the testator, Ju Cheon-suk." 868 01:03:27,825 --> 01:03:29,284 "If this condition is not met, 869 01:03:29,368 --> 01:03:32,371 her share shall be bequeathed to Hansarang Welfare Foundation." 870 01:03:33,205 --> 01:03:34,540 Do Do-hee… 871 01:03:35,749 --> 01:03:37,042 will be our chairwoman? 872 01:03:37,918 --> 01:03:40,337 The deceased also wrote letters to her family members, 873 01:03:40,420 --> 01:03:43,131 as this news would give you quite a shock. 874 01:03:48,011 --> 01:03:49,012 Let me see. 875 01:03:50,097 --> 01:03:51,223 I'm sure there's more. 876 01:03:51,306 --> 01:03:52,850 Mom wouldn't have done this to me. 877 01:03:55,811 --> 01:03:57,396 "Money ruined you all." 878 01:03:57,479 --> 01:03:59,022 "Every man in your life is…" 879 01:04:00,023 --> 01:04:00,983 Seriously? 880 01:04:01,942 --> 01:04:03,193 What does it say? 881 01:04:07,239 --> 01:04:08,448 You don't want to know. 882 01:04:16,206 --> 01:04:17,207 Madam Ju. 883 01:04:19,042 --> 01:04:20,294 What on earth is this? 884 01:04:23,547 --> 01:04:24,965 She made this decision 885 01:04:25,048 --> 01:04:27,175 after much contemplation. 886 01:04:32,222 --> 01:04:37,352 {\an8}TO DO-HEE 887 01:04:43,650 --> 01:04:44,484 You! 888 01:04:45,444 --> 01:04:47,988 What did you do? 889 01:04:48,071 --> 01:04:49,698 What the hell did you do? 890 01:04:49,781 --> 01:04:52,242 Calm down. Pull yourself together! 891 01:04:52,326 --> 01:04:54,494 You're not going to accept it, are you? 892 01:05:15,057 --> 01:05:16,975 The only way to stop me 893 01:05:18,310 --> 01:05:19,561 is to kill me. 894 01:05:23,315 --> 01:05:24,149 Do-hee. 895 01:05:26,526 --> 01:05:28,695 Wait and see, Madam Ju. 896 01:05:29,279 --> 01:05:31,156 I promise to reveal the truth 897 01:05:31,239 --> 01:05:33,200 even if I have to join hands with a demon. 898 01:05:50,717 --> 01:05:51,927 Mr. Jeong Gu-won. 899 01:05:53,887 --> 01:05:55,430 Marry me. 900 01:07:08,170 --> 01:07:09,713 I think you should stay out of it. 901 01:07:09,796 --> 01:07:11,089 {\an8}I need to find out who's behind it. 902 01:07:11,173 --> 01:07:12,674 {\an8}To do that, I'll need to form an audit team. 903 01:07:12,758 --> 01:07:14,426 {\an8}Ms. Do and Mr. Jeong. 904 01:07:14,509 --> 01:07:17,846 {\an8}The way they interact hints at physical intimacy. 905 01:07:17,929 --> 01:07:19,890 {\an8}I don't want you to go out alone and get in trouble. 906 01:07:19,973 --> 01:07:21,475 {\an8}So let me keep holding your wrist. 907 01:07:21,558 --> 01:07:23,060 {\an8}People already suspect we're dating as it is. 908 01:07:23,143 --> 01:07:25,020 {\an8}It's a beautiful day, Young Master Yi-sun. 909 01:07:25,103 --> 01:07:25,979 {\an8}Young Master! 910 01:07:26,063 --> 01:07:27,481 {\an8}My memories are starting to come back. 911 01:07:27,564 --> 01:07:30,358 {\an8}There's nothing like secretly holding hands 912 01:07:30,442 --> 01:07:31,902 {\an8}under the table at team dinners. 913 01:07:31,985 --> 01:07:34,946 {\an8}There's something so enjoyable about secret physical touch. 914 01:07:35,030 --> 01:07:36,031 {\an8}I like Do Do-hee. 915 01:07:40,077 --> 01:07:45,082 Subtitle translation by: Min-jin Kim 61597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.