All language subtitles for MV5BNTgxMDQy
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:56,813 --> 00:02:00,133
Al Hadj - Le début du voyage
4
00:02:06,213 --> 00:02:07,213
Maryam !
5
00:02:12,333 --> 00:02:13,533
Salam !
6
00:02:14,853 --> 00:02:16,053
Tu veux du feu ?
7
00:02:19,573 --> 00:02:21,893
- Tu as vu Arzu, aujourd'hui ?
- Oui.
8
00:02:23,813 --> 00:02:25,813
- Tu as pris le cachet ?
- Oui.
9
00:02:27,733 --> 00:02:30,293
- Tu veux toujours y aller ?
- Bien sûr !
10
00:02:33,973 --> 00:02:35,693
- Elle a demandé combien ?
- 50.
11
00:02:36,173 --> 00:02:37,853
Ça va pas être possible.
12
00:02:38,373 --> 00:02:41,653
Revenez quand vous aurez
des poils Ă la chatte.
13
00:02:41,853 --> 00:02:45,773
Je suis turque. C'est nous qui avons
inventé les poils de chatte.
14
00:02:46,133 --> 00:02:47,133
Montre-les-moi.
15
00:02:49,093 --> 00:02:50,213
Fais gaffe !
16
00:02:50,253 --> 00:02:52,053
T'as vu ? Il m'a frappée.
17
00:02:52,293 --> 00:02:54,373
Ça va pas !
Tu frappes les femmes ?
18
00:02:54,533 --> 00:02:56,293
Il frappe les femmes !
19
00:02:56,493 --> 00:02:59,013
Appelle la police. J'ai super mal.
20
00:02:59,253 --> 00:03:00,973
1-1-0. C'est parti !
21
00:03:08,573 --> 00:03:09,573
Connard !
22
00:03:34,453 --> 00:03:36,733
- Fatigué ?
- Oui, vraiment.
23
00:03:55,293 --> 00:03:58,173
Fais gaffe, abruti !
T'es handicapé ou quoi ?
24
00:03:58,333 --> 00:04:00,973
- Tu m'es rentré dedans.
- Mon poisson est fichu.
25
00:04:01,133 --> 00:04:02,173
Calme-toi !
26
00:04:02,333 --> 00:04:04,293
Sinan, il l'a pas fait exprès.
27
00:04:04,493 --> 00:04:06,333
Qu'il fasse un peu plus gaffe !
28
00:04:06,933 --> 00:04:07,933
ArrĂŞte.
29
00:04:08,093 --> 00:04:10,613
Dis Ă ton copain de faire attention.
30
00:04:10,773 --> 00:04:13,133
Les gens veulent travailler.
Abruti !
31
00:04:13,733 --> 00:04:15,013
Sale pédé !
32
00:04:16,413 --> 00:04:19,213
Sinan, ton père
vend du poisson, hein ?
33
00:04:19,533 --> 00:04:22,413
T'es turc. Pourquoi il vend pas
de la viande de kebab ?
34
00:04:22,573 --> 00:04:26,093
- La ferme ! Parle pas de ma famille.
- Tu puerais moins.
35
00:04:26,253 --> 00:04:27,453
Sinan, arrĂŞte !
36
00:04:27,853 --> 00:04:29,693
ArrĂŞte ! Du calme.
37
00:04:29,853 --> 00:04:32,493
T'as de la chance qu'il soit lĂ .
Je t'aurais buté.
38
00:04:32,653 --> 00:04:34,453
Me regarde pas comme ça !
39
00:04:40,493 --> 00:04:42,453
Tu pouvais pas la fermer !
40
00:04:43,093 --> 00:04:45,293
Pourquoi ?
Tu es là pour me protéger.
41
00:04:45,453 --> 00:04:46,893
Je suis pas toujours lĂ .
42
00:04:49,053 --> 00:04:50,816
Tu dois bien le comprendre
43
00:04:50,856 --> 00:04:51,946
Non !
44
00:04:52,373 --> 00:04:54,573
Tu dois ĂŞtre clair avec toi-mĂŞme
45
00:04:54,733 --> 00:04:56,293
Non !
46
00:04:56,573 --> 00:04:58,293
Tu dois marcher avec nous
47
00:04:58,453 --> 00:04:59,813
Non !
48
00:05:00,093 --> 00:05:03,693
Tout ce que j'ai Ă faire,
c'est dormir, boire, respirer, baiser
49
00:05:03,853 --> 00:05:07,013
Et vivre d'après mes propres règles
50
00:05:07,493 --> 00:05:11,293
Tout ce que j'ai Ă faire,
c'est dormir, boire, respirer, baiser
51
00:05:11,453 --> 00:05:14,933
Et avaler Ă l'occasion un hamburger
Ă 4 heures du mat
52
00:05:50,213 --> 00:05:51,293
Attention !
53
00:06:14,253 --> 00:06:15,373
Dégage !
54
00:06:15,653 --> 00:06:17,613
Tu veux pas aller Ă l'hĂ´pital ?
55
00:06:36,173 --> 00:06:37,533
Écarte les jambes !
56
00:06:41,933 --> 00:06:42,933
Pousse.
57
00:07:00,213 --> 00:07:01,213
Maryam !
58
00:07:11,013 --> 00:07:12,013
ArrĂŞtez !
59
00:07:19,493 --> 00:07:21,053
Police ! ArrĂŞtez !
60
00:07:23,813 --> 00:07:25,013
Ne bougez plus !
61
00:07:40,773 --> 00:07:41,856
Laissez-le.
62
00:07:41,896 --> 00:07:42,933
Je suis flic.
63
00:07:42,973 --> 00:07:43,973
La ferme.
64
00:07:55,773 --> 00:07:56,773
Police.
65
00:08:01,173 --> 00:08:02,173
Maryam ?
66
00:08:04,733 --> 00:08:06,173
C'est moi. Ouvre.
67
00:08:42,613 --> 00:08:44,413
On a un verre de trop dans le nez.
68
00:08:44,573 --> 00:08:47,693
La ferme, sale Tsigane ! Ta gueule !
69
00:08:48,173 --> 00:08:50,376
Je t'ai dit de la fermer, connard !
70
00:08:50,416 --> 00:08:51,533
Rentre chez toi.
71
00:08:51,573 --> 00:08:54,493
Dis plutôt à ta mère
de rentrer chez elle !
72
00:08:54,653 --> 00:08:55,693
Pétasse !
73
00:08:55,933 --> 00:08:57,093
Et ta mère !
74
00:09:00,613 --> 00:09:01,693
Ça va ?
75
00:09:02,453 --> 00:09:04,573
Je crois pas qu'il soit tsigane.
76
00:09:05,333 --> 00:09:07,013
C'est quand mĂŞme un con.
77
00:09:07,613 --> 00:09:08,773
Ça va aller ?
78
00:09:11,133 --> 00:09:12,693
Bon, on prend un taxi.
79
00:09:22,333 --> 00:09:23,733
Qu'est-ce que tu fais ?
80
00:09:26,013 --> 00:09:27,013
Non !
81
00:09:27,933 --> 00:09:28,933
ArrĂŞte !
82
00:09:29,573 --> 00:09:31,413
Tu veux l'emmener avec toi ?
83
00:10:04,493 --> 00:10:06,333
Depuis quand ĂŞtes-vous
en Allemagne ?
84
00:10:06,493 --> 00:10:07,493
35 ans.
85
00:10:07,653 --> 00:10:09,733
Ah ! Vous venez du Nigeria.
86
00:10:10,373 --> 00:10:12,413
Oui, mais on est ici depuis 8 ans.
87
00:10:13,613 --> 00:10:14,613
Vos papiers.
88
00:10:15,773 --> 00:10:17,933
Bien. Vous pouvez partir.
89
00:10:20,173 --> 00:10:23,533
Idiot ! Bande d'idiots !
C'est partout pareil.
90
00:10:24,133 --> 00:10:27,013
Dans mon pays ou le vĂ´tre,
c'est toujours la police.
91
00:10:27,213 --> 00:10:28,213
En allemand !
92
00:10:28,373 --> 00:10:29,373
Rainer !
93
00:10:29,613 --> 00:10:33,613
Si leurs papiers sont en règle,
laisse-les partir. Elle a raison.
94
00:10:49,853 --> 00:10:51,853
Vos papiers sont périmés...
95
00:11:06,133 --> 00:11:08,133
C'est bon. Vous pouvez y aller.
96
00:11:18,573 --> 00:11:19,573
Vous pouvez y aller !
97
00:12:01,773 --> 00:12:05,093
Al Zalat - Le dévouement
98
00:13:10,013 --> 00:13:11,133
Bonjour.
99
00:13:12,373 --> 00:13:14,893
Viens, on va te mettre ton blouson.
100
00:13:19,853 --> 00:13:21,973
- Quelle heure est-il ?
- 9h30.
101
00:13:22,653 --> 00:13:25,653
Je vais travailler.
J'emmène le petit à l'école.
102
00:13:25,813 --> 00:13:27,893
Tu dors dans le salon, maintenant ?
103
00:13:31,453 --> 00:13:33,773
Kinay, va mettre tes chaussures.
104
00:13:41,453 --> 00:13:42,453
Écoute.
105
00:13:44,773 --> 00:13:46,213
Je l'ai revue.
106
00:13:48,133 --> 00:13:49,133
Qui ?
107
00:13:50,453 --> 00:13:51,933
Leyla Imamovic.
108
00:13:53,893 --> 00:13:55,573
Un contrĂ´le de routine.
109
00:13:59,813 --> 00:14:03,293
Ses papiers étaient périmés.
Je l'ai laissée partir.
110
00:14:04,493 --> 00:14:05,693
Tu as quoi ?
111
00:14:06,333 --> 00:14:07,933
Je l'ai laissée partir.
112
00:14:15,413 --> 00:14:16,933
Personne n'a rien vu.
113
00:14:17,093 --> 00:14:18,333
Mais pourquoi ?
114
00:14:19,093 --> 00:14:21,813
Pourquoi tu as fait ça ?
Tu ne lui dois rien.
115
00:14:21,973 --> 00:14:24,453
- Il ne s'agit pas de ça.
- De quoi, alors ?
116
00:14:26,333 --> 00:14:30,213
Je ne veux pas revivre ça.
Je ne le supporterai pas.
117
00:14:31,493 --> 00:14:33,653
On arrive enfin à peu près...
118
00:14:34,693 --> 00:14:36,533
Ă avoir une vie normale.
119
00:14:37,813 --> 00:14:38,813
Oui.
120
00:14:39,493 --> 00:14:40,493
Tu as raison.
121
00:14:42,093 --> 00:14:43,813
Je voulais juste te le dire.
122
00:14:44,533 --> 00:14:45,773
C'est arrivé.
123
00:14:46,533 --> 00:14:48,053
Ça ne se reproduira plus.
124
00:14:48,253 --> 00:14:49,253
Fini.
125
00:14:50,533 --> 00:14:51,653
Maman ?
126
00:14:52,133 --> 00:14:53,253
Promis.
127
00:14:59,693 --> 00:15:00,693
Raté.
128
00:15:02,773 --> 00:15:04,973
Essaie de viser plus Ă gauche.
129
00:15:13,533 --> 00:15:14,733
Tout va bien ?
130
00:15:15,293 --> 00:15:17,013
C'est pas ton jour, dis ?
131
00:15:23,453 --> 00:15:25,293
Tu as raison, c'est pas mon jour.
132
00:15:34,533 --> 00:15:35,533
Touché !
133
00:16:27,813 --> 00:16:30,733
Daniel, tu es encore lĂ ?
Tu n'as pas cours ?
134
00:16:31,133 --> 00:16:33,853
Ça, c'est la vie
et mon école, c'est la vie.
135
00:16:34,573 --> 00:16:37,493
Qu'est-ce que tu sais de la vie ?
Va aider Sammi.
136
00:16:38,733 --> 00:16:41,333
Daniel s'en occupe.
Ce n'est pas halal.
137
00:16:53,413 --> 00:16:55,373
Tu veux vraiment venir demain ?
138
00:16:55,733 --> 00:16:57,053
Tu veux pas ?
139
00:16:58,253 --> 00:17:00,973
- Tu as cours.
- Ça m'intéresse, la mosquée.
140
00:17:01,133 --> 00:17:02,133
Ne bougez plus !
141
00:17:08,173 --> 00:17:09,213
La ferme !
142
00:17:17,213 --> 00:17:19,293
Tu devrais inviter Daniel à dîner.
143
00:17:21,053 --> 00:17:22,573
Je ne sais pas, maman.
144
00:17:23,413 --> 00:17:25,693
Il est gentil. Tu devrais l'inviter.
145
00:17:26,333 --> 00:17:27,333
Peut-ĂŞtre.
146
00:17:29,453 --> 00:17:30,813
Je ne suis pas sûr.
147
00:18:16,733 --> 00:18:18,093
Je peux entrer ?
148
00:18:18,613 --> 00:18:19,693
Sammi.
149
00:18:26,333 --> 00:18:28,493
- Comment va ta mère ?
- Bien.
150
00:18:28,653 --> 00:18:29,653
Tant mieux.
151
00:18:29,933 --> 00:18:33,733
Voici Daniel, un ami.
Il veut assister au cours de Coran.
152
00:18:34,653 --> 00:18:35,973
Il est circoncis ?
153
00:18:38,413 --> 00:18:39,413
Bien.
154
00:18:39,573 --> 00:18:42,573
Tu peux te joindre Ă nous.
Le cours est en allemand.
155
00:18:43,253 --> 00:18:46,013
Tu peux y assister
en tant que non-musulman.
156
00:18:59,173 --> 00:19:00,253
Sinan !
157
00:19:03,413 --> 00:19:05,853
Tu peux traduire pour notre invité ?
158
00:19:07,893 --> 00:19:11,293
Il n'y a de dieu qu'Allah
et Mahomet est son Prophète.
159
00:19:11,453 --> 00:19:12,453
Bien.
160
00:19:13,453 --> 00:19:15,013
C'est la Shahada.
161
00:19:16,053 --> 00:19:17,933
Notre profession de foi.
162
00:19:18,933 --> 00:19:22,373
En prononçant cette phrase
devant un témoin,
163
00:19:22,533 --> 00:19:23,853
on devient musulman.
164
00:19:36,853 --> 00:19:38,133
Ça veut dire quoi ?
165
00:19:40,333 --> 00:19:43,133
Allah, fais que je sois
repentant et pur.
166
00:19:43,733 --> 00:19:45,813
Pur ? Qu'est-ce que ça veut dire ?
167
00:19:46,693 --> 00:19:49,893
Que tu es juste,
que tu agis en aimant ton prochain,
168
00:19:50,173 --> 00:19:52,773
que tu es honnĂŞte, que tu...
169
00:19:52,933 --> 00:19:54,133
HonnĂŞte ?
170
00:19:54,813 --> 00:19:55,813
Oui.
171
00:19:58,973 --> 00:20:01,413
Que dit le Coran
sur les gens comme nous ?
172
00:20:02,613 --> 00:20:04,053
Les gens comme nous ?
173
00:20:43,253 --> 00:20:44,453
Ça va aller ?
174
00:21:16,933 --> 00:21:18,253
Où étais-tu ?
175
00:21:19,013 --> 00:21:20,293
Chez Renan.
176
00:21:21,093 --> 00:21:22,773
Encore chez Renan !
177
00:21:24,053 --> 00:21:26,053
- Papa...
- Je ne veux pas le savoir.
178
00:21:26,493 --> 00:21:27,773
Va te coucher.
179
00:21:30,373 --> 00:21:31,733
Et ferme la porte.
180
00:21:33,253 --> 00:21:34,493
Oui, papa.
181
00:22:05,413 --> 00:22:06,533
Oh non !
182
00:22:09,773 --> 00:22:11,733
Ton petit-déjeuner est prêt.
183
00:22:38,093 --> 00:22:39,093
Papa ?
184
00:22:42,533 --> 00:22:45,493
Tu ne vas pas à l'école
aujourd'hui ?
185
00:22:45,693 --> 00:22:48,093
Les deux premiers cours
sont annulés.
186
00:22:48,773 --> 00:22:51,333
C'est pour ça
que je suis rentrée tard hier.
187
00:22:52,573 --> 00:22:54,893
Tu vois toujours le docteur Olmas ?
188
00:22:56,173 --> 00:22:58,573
Ça fait des années !
C'était mon pédiatre
189
00:22:58,733 --> 00:22:59,893
quand maman...
190
00:23:01,053 --> 00:23:02,893
quand maman vivait encore.
191
00:23:05,213 --> 00:23:06,933
Ton déjeuner va refroidir.
192
00:23:28,253 --> 00:23:31,893
Excusez-moi. OĂą se trouve
le service de gynécologie ?
193
00:23:32,693 --> 00:23:36,333
Au fond Ă droite,
l'ascenseur, 3e étage.
194
00:23:37,973 --> 00:23:39,453
Ça ne va pas ?
195
00:23:42,013 --> 00:23:43,453
Je peux vous aider ?
196
00:23:44,893 --> 00:23:46,493
Il y a quelqu'un ?
197
00:23:55,373 --> 00:23:57,933
- Que s'est-il passé ?
- J'ai eu un accident.
198
00:24:20,533 --> 00:24:21,533
Arzu.
199
00:24:24,413 --> 00:24:25,493
Entre.
200
00:24:32,653 --> 00:24:34,333
Qu'est-ce que tu fais ici ?
201
00:24:34,493 --> 00:24:36,813
Je t'ai dit de ne jamais venir ici.
202
00:24:36,973 --> 00:24:39,693
J'ai été bien claire.
Je travaille ici.
203
00:24:39,853 --> 00:24:42,693
J'ai besoin de toi.
Il y a un problème.
204
00:24:46,573 --> 00:24:47,893
C'est sorti ?
205
00:24:49,733 --> 00:24:50,733
Oui.
206
00:24:52,973 --> 00:24:56,893
Tu saignes fort,
comme quand tu as tes règles ?
207
00:24:57,453 --> 00:24:58,973
Des douleurs et des crampes ?
208
00:24:59,133 --> 00:25:00,933
Tu as les cachets
que je t'ai donnés ?
209
00:25:01,093 --> 00:25:02,093
- Oui.
- Prends-les.
210
00:25:02,413 --> 00:25:03,413
Oui, mais...
211
00:25:03,813 --> 00:25:05,973
Tout va bien, Maryam.
212
00:25:06,853 --> 00:25:07,853
C'est comme ça.
213
00:25:12,453 --> 00:25:14,493
Je ne peux rien faire de plus.
214
00:25:18,573 --> 00:25:19,573
Et merde !
215
00:25:53,733 --> 00:25:54,813
Mon Dieu !
216
00:25:55,933 --> 00:25:58,093
Mon Dieu, fais que ça s'arrête !
217
00:25:58,853 --> 00:26:00,013
Merde !
218
00:27:09,053 --> 00:27:13,213
Al Sakat - Le sacrifice
219
00:29:21,333 --> 00:29:23,333
Il a gémi toute la nuit.
220
00:29:23,973 --> 00:29:27,733
Il ne voulait pas manger,
ni se brosser les dents.
221
00:29:28,973 --> 00:29:32,133
J'ai essayé de te joindre mille fois.
222
00:29:32,853 --> 00:29:34,213
Je me disais
223
00:29:34,373 --> 00:29:37,853
que je devais trouver le moyen
de le calmer,
224
00:29:39,853 --> 00:29:41,653
parce que j'étais à bout.
225
00:29:45,053 --> 00:29:47,413
Il a quand mĂŞme fini par s'endormir.
226
00:29:48,853 --> 00:29:50,693
Je le regarde en pensant
227
00:29:50,853 --> 00:29:53,773
qu'il est tellement beau
que j'en pleurerais.
228
00:29:57,213 --> 00:30:00,093
Aujourd'hui, il y avait une femme
aux urgences,
229
00:30:01,773 --> 00:30:04,533
avec son bébé.
Elle a eu un accident.
230
00:30:05,733 --> 00:30:08,093
Je ne pouvais pas la regarder,
ni lui parler.
231
00:30:08,253 --> 00:30:10,413
J'ai continué ce que je faisais.
232
00:30:10,813 --> 00:30:14,813
J'avais envie
d'aller lui prendre la main.
233
00:30:14,973 --> 00:30:17,413
Mais j'avais tellement honte...
234
00:30:20,053 --> 00:30:23,773
parce que mon fils est
dans son lit, en bonne santé.
235
00:30:24,333 --> 00:30:26,733
Et tellement, tellement beau.
236
00:30:27,213 --> 00:30:29,733
Puis, je rentre Ă la maison,
237
00:30:30,413 --> 00:30:31,933
et le petit gémit.
238
00:30:33,133 --> 00:30:35,453
Il gémit et tu n'es pas là ...
239
00:30:40,733 --> 00:30:42,213
Où étais-tu passé ?
240
00:30:53,093 --> 00:30:56,933
Ce n'est pas juste, je sais.
J'ai eu une journée difficile.
241
00:30:57,293 --> 00:30:58,693
Je ne sais pas...
242
00:31:00,493 --> 00:31:04,053
Je me fais des idées depuis
que tu as rencontré cette femme.
243
00:31:04,493 --> 00:31:07,533
- Elle a besoin d'aide.
- Oui, bien sûr.
244
00:31:13,533 --> 00:31:15,053
Je pourrais l'aider.
245
00:31:17,173 --> 00:31:19,613
Tu es le dernier Ă pouvoir l'aider.
246
00:31:24,973 --> 00:31:27,173
C'était moi,
le type avec le flingue.
247
00:31:27,573 --> 00:31:28,853
C'était un accident.
248
00:31:29,413 --> 00:31:31,133
Ce n'était pas un accident.
249
00:31:31,293 --> 00:31:34,413
Je vois ça tous les jours.
Un accident, ça arrive.
250
00:31:34,613 --> 00:31:36,613
C'est à elle que s'est arrivé.
251
00:31:39,573 --> 00:31:41,293
J'ai tué son enfant.
252
00:31:46,973 --> 00:31:47,973
Papa ?
253
00:31:51,413 --> 00:31:54,093
Maintenant, tu as réveillé Kinay.
254
00:31:57,453 --> 00:31:58,693
Rendors-toi.
255
00:31:59,093 --> 00:32:00,093
Rendors-toi.
256
00:32:12,133 --> 00:32:13,773
Qui cherche du travail ?
257
00:32:16,333 --> 00:32:18,053
Il me faut quatre personnes.
258
00:32:19,333 --> 00:32:20,333
Un...
259
00:32:21,813 --> 00:32:22,813
deux...
260
00:32:23,213 --> 00:32:24,213
trois...
261
00:32:25,133 --> 00:32:26,653
quatre. Par ici.
262
00:32:46,773 --> 00:32:47,773
Amen.
263
00:32:54,733 --> 00:32:56,293
- Des dattes ?
- Oui.
264
00:33:26,133 --> 00:33:28,653
- Donne-lui une fourchette.
- Ça va aller.
265
00:33:29,853 --> 00:33:31,253
- Tu es sûr ?
- Oui.
266
00:33:35,293 --> 00:33:36,773
C'est de la banane ?
267
00:33:52,213 --> 00:33:53,293
Ça va ?
268
00:33:54,333 --> 00:33:55,493
Mais non !
269
00:34:10,533 --> 00:34:11,773
Finis de te préparer.
270
00:34:16,253 --> 00:34:18,893
Parle-lui.
Je me fais vraiment du souci.
271
00:34:19,653 --> 00:34:21,813
- Appelle-la.
- Oui, je l'appellerai.
272
00:34:24,573 --> 00:34:25,613
Yo, mec. Ça va ?
273
00:34:25,773 --> 00:34:27,453
- Ça roule ?
- Oui, mec.
274
00:34:29,133 --> 00:34:31,053
Renan, Sammi. Sammi, Renan.
275
00:34:31,213 --> 00:34:32,653
Samuel Jackson !
276
00:34:34,893 --> 00:34:36,173
Voici Daniel.
277
00:34:37,293 --> 00:34:38,693
Vous vous ĂŞtes connus oĂą ?
278
00:34:38,853 --> 00:34:40,293
- Dans une backroom.
- Quoi ?
279
00:34:40,773 --> 00:34:42,093
Au travail.
280
00:34:42,493 --> 00:34:44,173
- Aux halles ?
- VoilĂ .
281
00:34:44,733 --> 00:34:46,933
Il est arrivé un peu après nous.
282
00:34:49,973 --> 00:34:51,173
Je fais un tour.
283
00:34:51,453 --> 00:34:52,493
Excusez-moi.
284
00:34:53,653 --> 00:34:55,773
- Un coca.
- Une vodka Red Bull.
285
00:34:56,333 --> 00:34:57,333
Merci.
286
00:35:02,493 --> 00:35:03,573
Ma chanson préférée.
287
00:35:04,413 --> 00:35:08,093
Non, non ! On dansera plus tard.
On vient d'arriver.
288
00:35:08,253 --> 00:35:09,373
C'est du coca ?
289
00:35:20,653 --> 00:35:23,613
- Tu bois pas d'alcool ?
- Non, je suis musulman.
290
00:35:24,013 --> 00:35:25,733
Oui, c'est vrai. Moi aussi.
291
00:35:26,173 --> 00:35:27,653
Je vais aux toilettes.
292
00:35:28,653 --> 00:35:29,653
Je reviens.
293
00:35:34,613 --> 00:35:37,653
Maryam, décroche.
Il faut que je te parle.
294
00:35:40,333 --> 00:35:42,613
Décroche ton téléphone, putain !
295
00:35:49,373 --> 00:35:51,293
HĂ©, mec ! Tu me suis ou quoi ?
296
00:35:53,533 --> 00:35:54,813
Bas les pattes !
297
00:35:54,973 --> 00:35:57,933
OĂą est notre copain black,
branleur, hein ?
298
00:35:59,413 --> 00:36:02,533
Ça vient de moi, cette odeur
de poisson, ou de toi ?
299
00:36:05,613 --> 00:36:08,453
Ça te fait bander ? Ça t'excite ?
300
00:36:09,413 --> 00:36:10,773
Ça t'excite ?
301
00:36:12,733 --> 00:36:13,853
Ça te fait bander ?
302
00:36:14,333 --> 00:36:17,093
Tu veux la toucher, hein ? Tu veux ?
303
00:36:17,653 --> 00:36:18,853
Tu veux voir ?
304
00:36:20,293 --> 00:36:21,773
Espèce de branleur !
305
00:36:28,573 --> 00:36:30,573
Sinan ! ArrĂŞte un peu !
306
00:36:31,813 --> 00:36:33,373
Qu'est-ce qui te prend ?
307
00:36:34,013 --> 00:36:36,053
Il a fait dans son froc, le pédé !
308
00:36:37,613 --> 00:36:38,613
Viens !
309
00:36:38,973 --> 00:36:40,613
Daniel, ça ne sert à rien.
310
00:36:41,053 --> 00:36:42,133
Ça ne sert à rien.
311
00:36:42,293 --> 00:36:43,413
Écoute-moi.
312
00:36:44,133 --> 00:36:47,253
Écoute-moi.
Il cherche juste Ă te provoquer.
313
00:36:48,373 --> 00:36:49,413
Calme-toi.
314
00:38:04,413 --> 00:38:06,933
"Nous vous avons avertis
d'un châtiment proche.
315
00:38:07,133 --> 00:38:08,573
"Ce sera le jour de la vérité."
316
00:38:13,493 --> 00:38:14,653
Papa !
317
00:38:15,653 --> 00:38:18,613
- Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
- Tu es brûlante.
318
00:38:19,933 --> 00:38:21,933
Tu devrais voir un médecin.
319
00:38:22,413 --> 00:38:24,533
Je ne sais pas si tu comprendras...
320
00:38:26,213 --> 00:38:28,173
Ça a un rapport avec Renan ?
321
00:38:29,613 --> 00:38:32,013
J'ai mes règles, c'est tout.
322
00:38:32,333 --> 00:38:33,653
Je suis désolé.
323
00:38:36,653 --> 00:38:37,973
Je voulais juste...
324
00:38:39,133 --> 00:38:40,933
Je m'inquiète pour toi.
325
00:38:41,213 --> 00:38:42,252
Ta mère...
326
00:38:42,293 --> 00:38:43,813
Je n'ai pas le cancer.
327
00:38:45,253 --> 00:38:48,053
Et je suis entre les mains
de Dieu, non ?
328
00:38:50,133 --> 00:38:51,213
Si.
329
00:39:05,933 --> 00:39:09,693
C'est toujours pareil avec Orhan.
Il a failli me battre...
330
00:39:10,253 --> 00:39:11,853
Tu veux y aller ?
331
00:39:12,213 --> 00:39:15,213
On est en Allemagne.
Je travaille chez Starbucks...
332
00:39:15,693 --> 00:39:18,413
- Je dois y aller ?
- Tu n'es pas obligée.
333
00:39:18,573 --> 00:39:19,813
Mon mari est arrivé...
334
00:39:19,973 --> 00:39:21,533
Un professeur d'allemand.
335
00:39:22,613 --> 00:39:24,373
Surtout pour les enfants,
336
00:39:24,973 --> 00:39:26,893
mais aussi pour les autres...
337
00:39:28,733 --> 00:39:29,733
AllĂ´ ?
338
00:39:30,213 --> 00:39:32,853
- Je ne veux pas vous déranger.
- Mais non.
339
00:39:33,813 --> 00:39:35,453
Que puis-je faire pour vous ?
340
00:39:35,653 --> 00:39:38,053
Est-ce que je peux me joindre
Ă vous ?
341
00:39:38,213 --> 00:39:39,373
Bien sûr.
342
00:39:39,893 --> 00:39:40,893
Merci.
343
00:39:41,053 --> 00:39:42,173
Assieds-toi.
344
00:39:42,853 --> 00:39:44,213
Parle, Cemre.
345
00:39:44,853 --> 00:39:47,573
Il a failli me battre
devant les clients.
346
00:39:48,173 --> 00:39:50,253
Alors, je lui ai dit...
347
00:39:51,413 --> 00:39:53,253
que j'avais mes règles
348
00:39:53,653 --> 00:39:56,253
et que c'était péché de jeûner.
349
00:39:56,573 --> 00:39:57,933
Et il s'est calmé.
350
00:39:59,253 --> 00:40:03,213
Tu as péché deux fois :
tu as mangé et menti.
351
00:40:03,773 --> 00:40:06,293
Désolée.
C'était juste un verre d'eau.
352
00:40:06,493 --> 00:40:07,653
Il l'a mérité.
353
00:40:07,813 --> 00:40:09,413
Il me surveille au travail,
354
00:40:09,573 --> 00:40:11,693
comme s'il n'avait rien
de mieux Ă faire.
355
00:40:12,653 --> 00:40:15,013
Tu n'as pas peur qu'il te punisse ?
356
00:40:15,333 --> 00:40:16,653
Qui, Orhan ?
357
00:40:17,133 --> 00:40:18,213
Non, Dieu.
358
00:40:19,693 --> 00:40:22,773
Dieu est tellement occupé
avec les péchés des hommes
359
00:40:22,933 --> 00:40:24,813
qu'il ferme un œil sur les femmes.
360
00:40:32,253 --> 00:40:34,533
Il y avait des punaises.
361
00:40:34,733 --> 00:40:37,293
Elles te piquent.
Après, tu ressembles à une pizza.
362
00:40:37,453 --> 00:40:39,293
Elle a dormi chez sa copine...
363
00:40:39,493 --> 00:40:43,013
Il y a un problème.
Il y a quelque chose qui ne va pas.
364
00:40:44,773 --> 00:40:46,213
Oui, je crois aussi.
365
00:40:48,933 --> 00:40:51,813
Ton chef n'a pas de goût.
Ça vient d'Afghanistan ?
366
00:40:51,973 --> 00:40:53,533
J'ai un problème.
367
00:40:54,733 --> 00:40:56,093
Ce médicament...
368
00:40:58,293 --> 00:40:59,693
Ça va passer.
369
00:41:01,933 --> 00:41:03,573
Je fais des rĂŞves bizarres.
370
00:41:07,893 --> 00:41:08,933
- Quoi ?
- ArrĂŞte !
371
00:41:09,373 --> 00:41:11,693
- Ce n'est pas bien.
- Tu me fais mal !
372
00:41:21,693 --> 00:41:23,493
Tu as pris une décision.
373
00:41:24,373 --> 00:41:28,373
Celle de ne pas détruire ta vie
et de te débarrasser de l'enfant.
374
00:41:29,293 --> 00:41:32,853
Et tu m'as demandé de t'aider.
Alors pas de reproche !
375
00:42:01,573 --> 00:42:03,013
Qu'est-ce que tu veux ?
376
00:42:03,373 --> 00:42:04,373
Te parler.
377
00:42:05,893 --> 00:42:07,973
On va boire un café ?
378
00:42:08,973 --> 00:42:11,533
Je travaille ici
et je suis en pause.
379
00:42:13,413 --> 00:42:14,613
Alors tu as le temps.
380
00:42:15,733 --> 00:42:18,653
Je n'ai rien Ă te dire.
Je veux que tu partes.
381
00:42:23,373 --> 00:42:24,493
J'ai parlé à Renan.
382
00:42:28,253 --> 00:42:29,293
Je ne comprends pas.
383
00:42:33,973 --> 00:42:34,973
Mais si.
384
00:42:37,693 --> 00:42:40,893
Elle m'a dit ce que tu as fait.
385
00:42:41,413 --> 00:42:44,413
Tu aurais dĂ» me le dire.
J'aurais pu t'aider.
386
00:42:45,893 --> 00:42:47,413
Ça ne te regarde pas.
387
00:42:48,053 --> 00:42:49,413
Bien sûr que si.
388
00:42:52,013 --> 00:42:54,293
Ça me contrarie. Tu comprends ?
389
00:42:56,093 --> 00:42:57,093
Je ne mange plus,
390
00:42:57,293 --> 00:42:58,493
je ne dors plus.
391
00:43:02,213 --> 00:43:03,453
Je fais des cauchemars.
392
00:43:05,893 --> 00:43:08,373
Comment tu as pu tuer mon enfant ?
393
00:43:09,453 --> 00:43:10,733
Dis quelque chose.
394
00:43:16,253 --> 00:43:18,053
C'était vraiment mon enfant ?
395
00:43:21,973 --> 00:43:23,813
- Désolé.
- Dehors ! Tire-toi !
396
00:43:24,053 --> 00:43:25,053
Dehors !
397
00:44:00,893 --> 00:44:04,053
Mon Dieu ! Fais que ça s'arrête !
398
00:44:05,693 --> 00:44:09,653
Mon Dieu, fais que ça s'arrête.
Je ferais n'importe quoi.
399
00:44:10,133 --> 00:44:13,853
Je renoncerai au mal.
Mais fais que ça s'arrête.
400
00:45:56,653 --> 00:46:00,533
Al Saum - L'abnégation
401
00:46:31,293 --> 00:46:32,613
Dieu est grand.
402
00:46:33,773 --> 00:46:34,813
Quoi ?
403
00:46:36,253 --> 00:46:39,693
Sur le pendentif, il est écrit :
"Dieu est grand."
404
00:46:59,213 --> 00:47:00,653
Pourquoi tu as... ?
405
00:48:00,813 --> 00:48:02,293
Dis quelque chose.
406
00:48:55,213 --> 00:48:56,533
Tu t'en vas ?
407
00:49:01,613 --> 00:49:03,173
Tu me fais un bisou ?
408
00:49:05,173 --> 00:49:06,173
Pourquoi ?
409
00:49:07,973 --> 00:49:09,613
Parce que j'en ai besoin.
410
00:49:53,213 --> 00:49:55,093
Attention. C'est chaud.
411
00:50:00,293 --> 00:50:02,573
- Fais attention !
- C'est ramadan.
412
00:50:04,613 --> 00:50:05,733
C'est ça.
413
00:50:06,813 --> 00:50:08,573
Tu as dit quoi Ă Sinan ?
414
00:50:11,533 --> 00:50:12,813
Je suis inquiète.
415
00:50:13,413 --> 00:50:15,653
Tout le monde s'inquiète pour moi.
416
00:50:15,813 --> 00:50:17,773
- Vois un médecin.
- Pas la peine.
417
00:50:18,133 --> 00:50:19,813
- Les douleurs ont cessé ?
- Ça va.
418
00:50:19,973 --> 00:50:21,653
Les douleurs ont cessé ?
419
00:50:23,653 --> 00:50:25,053
Et les saignements ?
420
00:50:27,293 --> 00:50:29,613
Tu devrais parler à ton père.
421
00:50:30,013 --> 00:50:31,093
Ou tu lui parleras ?
422
00:50:33,373 --> 00:50:35,533
Tout ce qui arrive est justifié.
423
00:50:35,693 --> 00:50:38,693
Fiche-moi la paix.
Ne parle plus de moi Ă personne.
424
00:50:40,773 --> 00:50:42,133
Tu as compris ?
425
00:50:52,373 --> 00:50:53,893
Tu changes de style ?
426
00:50:55,413 --> 00:50:57,253
Pourquoi ? Ça ne te plaît pas ?
427
00:50:57,413 --> 00:50:58,413
Si.
428
00:50:59,613 --> 00:51:02,533
Le lycée a appelé.
Tu étais absente ces derniers jours.
429
00:51:03,333 --> 00:51:05,173
Je ne me sentais pas bien.
430
00:51:05,933 --> 00:51:07,333
Ça va mieux ?
431
00:51:07,653 --> 00:51:09,213
Le jeûne m'a aidée.
432
00:51:09,773 --> 00:51:10,893
Le jeûne ?
433
00:51:14,373 --> 00:51:16,373
Je me sens lucide et pure.
434
00:51:17,413 --> 00:51:20,773
La faim permet de distinguer
les rêves de la réalité.
435
00:51:41,293 --> 00:51:42,533
Fais gaffe, merde !
436
00:51:43,333 --> 00:51:47,053
Ce n'est pas sa faute.
Je t'ai vu, tu l'as poussé.
437
00:51:47,973 --> 00:51:49,173
Nettoie-moi ça.
438
00:51:55,453 --> 00:51:56,933
Fiche-moi la paix.
439
00:51:59,133 --> 00:52:00,773
Fiche-moi la paix !
440
00:52:43,813 --> 00:52:45,333
Pourquoi tu as fait ça ?
441
00:53:06,053 --> 00:53:07,533
Dieu te met à l'épreuve.
442
00:53:07,973 --> 00:53:09,653
Ça ne vient pas de toi.
443
00:53:11,253 --> 00:53:13,533
Ce Daniel, évite-le.
444
00:53:14,373 --> 00:53:15,373
Ne le laisse pas...
445
00:53:15,493 --> 00:53:17,933
Il ne s'agit pas de Daniel,
mais de moi.
446
00:53:18,413 --> 00:53:21,493
Je ne veux plus en entendre parler.
C'est
haram, interdit.
447
00:53:21,653 --> 00:53:22,693
Prions.
448
00:53:23,533 --> 00:53:24,813
Ça suffit !
449
00:53:27,253 --> 00:53:28,253
Allez !
450
00:53:35,373 --> 00:53:36,973
Nous allons prier Dieu,
451
00:53:38,533 --> 00:53:40,253
et tout rentrera dans l'ordre.
452
00:53:42,453 --> 00:53:45,973
"Je me réfugie auprès d'Allah,
contre Satan, le maudit."
453
00:53:47,493 --> 00:53:48,893
Prie avec moi, Sammi.
454
00:54:11,693 --> 00:54:13,413
Content de te revoir.
455
00:54:56,573 --> 00:54:58,293
Qu'est-ce que tu fais ici ?
456
00:55:00,213 --> 00:55:02,053
ArrĂŞte de me suivre.
457
00:55:03,653 --> 00:55:04,653
Compris ?
458
00:55:06,653 --> 00:55:07,813
C'est d'accord.
459
00:55:08,973 --> 00:55:10,013
Promis.
460
00:55:11,053 --> 00:55:12,173
Je m'en vais.
461
00:55:13,693 --> 00:55:15,293
Je ne reviendrai plus.
462
00:55:18,053 --> 00:55:19,613
Dis-moi juste une fois
463
00:55:21,253 --> 00:55:22,973
que toi aussi, ça t'a plu.
464
00:55:33,853 --> 00:55:36,333
Tu ne peux pas
ou ne veux pas comprendre ?
465
00:55:37,573 --> 00:55:38,613
Ça t'a plu.
466
00:55:38,773 --> 00:55:40,973
Ce qu'on a fait n'était pas bien.
467
00:55:41,133 --> 00:55:43,013
C'était mal. OK ?
468
00:55:43,733 --> 00:55:44,733
Ça t'a plu.
469
00:55:44,893 --> 00:55:46,733
- C'était mal.
- Ça t'a plu.
470
00:55:46,893 --> 00:55:48,493
Ma religion me l'interdit.
471
00:55:50,253 --> 00:55:51,653
Ça t'a plu.
472
00:55:52,573 --> 00:55:53,573
Ça t'a plu !
473
00:57:10,053 --> 00:57:11,573
Pourquoi tu es parti ?
474
00:57:13,893 --> 00:57:16,213
C'est pas pour moi.
Je suis pas comme toi.
475
00:57:18,333 --> 00:57:20,693
- Je ne trouve pas...
- Tu es musulman.
476
00:57:26,293 --> 00:57:28,893
J'ai vu qu'ils cherchaient
une prof d'allemand.
477
00:57:29,573 --> 00:57:30,613
C'est pour toi.
478
00:57:30,653 --> 00:57:31,973
J'ai enseigné...
479
00:57:33,253 --> 00:57:34,693
en cours du soir.
480
00:57:37,813 --> 00:57:39,773
Mais après, je t'ai rencontré.
481
00:57:43,693 --> 00:57:47,653
J'aime bien Angelina Jolie.
Elle s'occupe des enfants pauvres,
482
00:57:47,813 --> 00:57:49,573
mĂŞme si c'est une star.
483
00:57:50,093 --> 00:57:52,053
Et elle est avec Brad Pitt.
484
00:57:52,413 --> 00:57:56,333
Tu ne parles pas sérieusement ?
Elle ne connaît rien à la vie.
485
00:57:56,493 --> 00:57:57,813
Parce que toi, si ?
486
00:57:57,973 --> 00:58:02,253
Moi, j'aime bien Khadija,
la première femme du Prophète.
487
00:58:03,693 --> 00:58:07,053
C'est un modèle.
C'était une femme d'affaires.
488
00:58:07,213 --> 00:58:10,533
Elle a épousé Mahomet
qui avait 15 ans de moins qu'elle.
489
00:58:10,693 --> 00:58:11,933
Elle était moderne.
490
00:58:12,093 --> 00:58:15,653
Elle ne se souciait pas
du qu'en-dira-t-on.
491
00:58:15,813 --> 00:58:18,813
Le qu'en-dira-t-on est important
pour la communauté.
492
00:58:19,573 --> 00:58:22,533
Oui, et c'est bien pour ça
que tout se sait.
493
00:58:22,693 --> 00:58:24,773
Qu'est-ce qui se passerait
autrement ?
494
00:58:24,933 --> 00:58:27,253
Je pourrais de nouveau
m'amuser un peu !
495
00:58:28,453 --> 00:58:30,493
Je ne crois pas
que ça intéresse Dieu.
496
00:58:30,653 --> 00:58:32,853
- Tu le sais.
- Oui, je le sais.
497
00:58:34,533 --> 00:58:36,293
Dieu veut qu'on suive ses lois.
498
00:58:36,453 --> 00:58:38,573
Mais pas que tu sois son gardien.
499
00:58:38,733 --> 00:58:39,853
Si. Il le veut.
500
00:58:40,013 --> 00:58:41,933
Il nous juge sur nos actes.
501
00:58:44,533 --> 00:58:48,213
C'est Allah qui décidera
de quel côté la balance penchera.
502
00:58:48,693 --> 00:58:50,133
Ce sera entre toi et Lui.
503
00:58:50,293 --> 00:58:52,333
Tu ne sais pas de quoi tu parles.
504
00:58:52,493 --> 00:58:54,173
- Tu le sais, toi ?
- Oui.
505
00:58:54,333 --> 00:58:55,933
J'ai connu les abîmes.
506
00:58:57,373 --> 00:59:01,013
"Quiconque ne croit pas en Dieu,
en ses anges, en ses messagers...
507
00:59:01,973 --> 00:59:02,973
"et au Jour dernier...
508
00:59:03,133 --> 00:59:06,773
Il appartient à chacun de décider
comment vivre sa foi.
509
00:59:06,973 --> 00:59:09,173
"...s'égare, loin dans l'égarement."
510
00:59:09,773 --> 00:59:11,253
C'est dans le Coran.
511
00:59:23,653 --> 00:59:25,053
Maryam, attends !
512
00:59:30,813 --> 00:59:32,573
Je sais que j'ai déconné.
513
00:59:32,853 --> 00:59:34,493
Qu'est-ce qui s'est passé ?
514
00:59:35,213 --> 00:59:38,373
Je regrette
ce que je t'ai dit au magasin.
515
00:59:38,733 --> 00:59:39,733
Quand ça ?
516
00:59:41,653 --> 00:59:44,093
Écoute, je me suis mal conduit
517
00:59:44,493 --> 00:59:45,533
Ă cause de...
518
00:59:45,733 --> 00:59:47,333
de l'histoire de l'enfant.
519
00:59:51,013 --> 00:59:52,933
Quel enfant ? De quoi tu parles ?
520
00:59:53,093 --> 00:59:55,973
Tu as eu raison
de faire partir l'enfant.
521
00:59:56,253 --> 00:59:57,693
De quoi tu parles ?
522
00:59:59,333 --> 01:00:00,613
Tu te fous de moi ?
523
01:00:01,653 --> 01:00:05,373
Fais attention.
Ne raconte pas d'histoires sur moi.
524
01:00:05,533 --> 01:00:07,053
Quelles histoires ?
525
01:00:16,293 --> 01:00:17,293
Ça va ?
526
01:00:23,293 --> 01:00:25,733
MĂŞme si beaucoup
ne le comprennent pas,
527
01:00:26,133 --> 01:00:29,293
le Coran est un livre sur l'amour.
528
01:00:29,453 --> 01:00:33,693
Mais est-ce que tu parles
d'amour ou de désir ?
529
01:00:34,493 --> 01:00:36,693
Je parle... d'un ami.
530
01:00:39,813 --> 01:00:41,773
Un ami qui est déboussolé.
531
01:00:42,453 --> 01:00:45,933
Il ne sait pas ce qu'il ressent,
ni si c'est bien.
532
01:00:48,253 --> 01:00:50,093
Il y a des amours interdites...
533
01:00:50,813 --> 01:00:51,853
non ?
534
01:00:52,773 --> 01:00:53,893
C'est mal.
535
01:00:54,813 --> 01:00:55,813
Allah n'en veut pas
536
01:00:57,053 --> 01:00:58,493
parce que...
537
01:01:02,093 --> 01:01:03,453
Je suis désolé.
538
01:01:06,653 --> 01:01:09,613
C'est le Coran qui nous dit
la plupart du temps
539
01:01:09,773 --> 01:01:13,133
ce qui est bon et mauvais,
bien et mal.
540
01:01:14,853 --> 01:01:18,413
Il veut bien nous guider
et nous réconforter, mais...
541
01:01:18,693 --> 01:01:21,453
il ne peut pas nous dire
qui nous sommes.
542
01:01:24,893 --> 01:01:27,373
En tant qu'ami
et non en tant qu'imam,
543
01:01:27,533 --> 01:01:29,413
je peux dire ceci Ă ton ami...
544
01:01:32,533 --> 01:01:36,293
Aux yeux d'Allah, toutes les formes
d'amour sont bonnes.
545
01:01:37,813 --> 01:01:42,093
C'est ce qui le rend supérieur
aux hommes qui ne l'ont pas compris.
546
01:01:48,013 --> 01:01:50,333
Comment ça avance avec ta sourate ?
547
01:01:50,493 --> 01:01:51,493
Bien.
548
01:02:32,413 --> 01:02:34,733
Ce n'est pas dans le bons sens.
549
01:02:35,893 --> 01:02:37,493
La Mecque est par lĂ .
550
01:02:40,133 --> 01:02:42,973
Pourquoi tu t'es disputée
avec les femmes ?
551
01:02:43,413 --> 01:02:45,333
Tout le monde en parle.
552
01:02:46,693 --> 01:02:48,853
On a assez de fondamentalistes
comme ça.
553
01:02:49,013 --> 01:02:51,493
Peut-ĂŞtre qu'il en faut plus.
554
01:02:53,813 --> 01:02:54,813
Alors...
555
01:02:55,893 --> 01:02:56,973
tu m'en veux.
556
01:03:07,333 --> 01:03:08,693
"Ô, mon père...
557
01:03:10,413 --> 01:03:13,333
"J'ai reçu une science
qui ne t'est pas parvenue.
558
01:03:14,373 --> 01:03:16,453
"Suis-moi et je te guiderai."
559
01:03:16,613 --> 01:03:19,133
ArrĂŞte ! ArrĂŞte de citer.
560
01:03:19,293 --> 01:03:21,533
Je suis dans les mains de Dieu.
561
01:03:21,733 --> 01:03:24,533
Il me guide d'une main de fer
sur Sa voie.
562
01:03:25,253 --> 01:03:27,253
Tu parles comme un vieil homme !
563
01:03:29,813 --> 01:03:33,453
Ça te déplaît qu'elles m'écoutent,
moi, et pas leur imam.
564
01:03:33,613 --> 01:03:37,733
Écouter ? Tu parles des filles
que tu perturbes avec ton blabla ?
565
01:03:37,893 --> 01:03:41,333
Tu es tellement tolérant
que tu as oublié d'être musulman !
566
01:03:49,893 --> 01:03:51,773
Tu aurais dĂ» le faire plus tĂ´t.
567
01:03:58,133 --> 01:04:01,013
Tu sortiras d'ici
quand tu auras retrouvé la raison.
568
01:04:01,213 --> 01:04:02,573
Donne-moi la clé !
569
01:04:06,013 --> 01:04:08,053
Je préférais l'ancienne Maryam.
570
01:04:11,653 --> 01:04:12,973
Ouvre la porte !
571
01:04:14,573 --> 01:04:15,573
Merde !
572
01:04:56,533 --> 01:04:58,853
"Et un tiers des étoiles
disparaîtra."
573
01:05:24,253 --> 01:05:25,853
Je t'ai touchée ici ?
574
01:05:28,413 --> 01:05:29,413
Oui.
575
01:05:34,653 --> 01:05:35,973
Je suis désolé.
576
01:05:38,293 --> 01:05:40,173
Je n'ai pas besoin de ta pitié.
577
01:05:43,333 --> 01:05:44,893
Je ne voulais pas.
578
01:05:53,253 --> 01:05:54,853
Moi non plus.
579
01:05:56,333 --> 01:05:58,573
L'enfant. Je n'en voulais pas.
580
01:06:01,773 --> 01:06:04,213
J'ai prié Dieu
pour qu'il disparaisse.
581
01:06:06,813 --> 01:06:09,173
Je ne voulais pas d'enfant
de cet homme.
582
01:06:11,413 --> 01:06:14,093
Je ne voulais pas l'avoir en moi.
583
01:06:14,973 --> 01:06:18,093
Je ne voulais pas
qu'il grandisse en moi.
584
01:06:19,533 --> 01:06:22,533
J'ai prié, imploré Dieu
pour qu'il disparaisse.
585
01:06:22,773 --> 01:06:23,773
Quoi ?
586
01:06:25,733 --> 01:06:27,533
Et puis, tu es arrivé.
587
01:06:30,093 --> 01:06:31,813
Mon ange noir.
588
01:06:33,013 --> 01:06:36,613
Tu as exaucé
mon terrible, terrible vœu.
589
01:06:36,773 --> 01:06:37,973
N'importe quoi !
590
01:06:39,533 --> 01:06:41,613
Et fait disparaître cet enfant.
591
01:06:42,213 --> 01:06:43,213
N'importe quoi !
592
01:06:44,213 --> 01:06:46,573
C'est Dieu qui m'aurait envoyé ?
593
01:06:48,293 --> 01:06:50,253
Ça n'a rien à voir avec Dieu.
594
01:06:50,973 --> 01:06:53,173
Ton dieu est un pauvre petit voleur.
595
01:06:53,373 --> 01:06:54,413
Blasphème !
596
01:06:54,453 --> 01:06:58,733
Il a volé un autoradio.
Et je courais derrière lui.
597
01:06:59,973 --> 01:07:02,773
Chaque jour, j'imagine
que ce n'est pas arrivé,
598
01:07:02,933 --> 01:07:06,093
que je n'ai pas bougé
et que je l'ai laissé partir.
599
01:07:06,253 --> 01:07:07,573
La main de Dieu !
600
01:07:11,493 --> 01:07:12,493
Dieu...
601
01:07:19,253 --> 01:07:20,413
Un autoradio.
602
01:07:22,253 --> 01:07:23,813
On dirait une arme.
603
01:07:24,333 --> 01:07:25,653
Il se retourne.
604
01:07:27,613 --> 01:07:30,453
Et je vois des étincelles
dans le noir.
605
01:07:31,213 --> 01:07:32,693
- On dirait une arme.
- Tais-toi.
606
01:07:33,293 --> 01:07:35,893
Je lui dis de laisser tomber l'arme.
607
01:07:36,906 --> 01:07:37,925
Je tire.
608
01:07:37,966 --> 01:07:38,986
Tais-toi.
609
01:07:39,253 --> 01:07:41,293
Je tire sans réfléchir...
610
01:07:41,453 --> 01:07:43,213
- Tais-toi !
- Je t'entends crier.
611
01:07:43,413 --> 01:07:45,733
La ferme, enfin ! La ferme !
612
01:07:47,813 --> 01:07:49,853
Je t'entends crier tous les jours.
613
01:07:52,213 --> 01:07:53,413
Tous les jours.
614
01:07:55,893 --> 01:07:57,453
C'est pour ça que tu es là ?
615
01:08:00,413 --> 01:08:03,973
J'essaie de me racheter,
d'une manière ou d'une autre.
616
01:08:04,293 --> 01:08:06,213
Il n'y a rien Ă racheter.
617
01:08:06,733 --> 01:08:09,413
Je suis terriblement désolé.
618
01:08:09,853 --> 01:08:11,573
Si tu vas aussi mal,
619
01:08:12,573 --> 01:08:13,893
sois cohérent.
620
01:08:14,813 --> 01:08:16,093
Tire-toi une balle !
621
01:08:20,053 --> 01:08:23,893
Tu n'as fait
que ce que j'ai demandé à Dieu.
622
01:08:30,533 --> 01:08:31,573
Dieu...
623
01:08:46,613 --> 01:08:48,853
- Tiens. Tire.
- Qu'est-ce que tu fais ?
624
01:08:49,853 --> 01:08:51,853
Si Dieu m'a envoyé,
rien ne peut arriver.
625
01:08:53,526 --> 01:08:54,532
Non.
626
01:08:54,573 --> 01:08:57,213
Tire.
Si je suis ton ange noir, tire.
627
01:08:57,373 --> 01:08:58,653
- ArrĂŞte.
- Tire.
628
01:09:03,653 --> 01:09:07,133
Al Shahada - Le choix d'une voie
629
01:09:07,653 --> 01:09:09,653
Qu'est-ce que l'islam ?
630
01:09:11,173 --> 01:09:14,053
Qu'est-ce qu'ĂŞtre un bon musulman ?
631
01:09:14,773 --> 01:09:19,093
Quand les enfants Ă qui j'enseigne
ou les adultes que je conseille
632
01:09:19,293 --> 01:09:21,013
me posent des questions,
633
01:09:21,493 --> 01:09:25,413
je parle toujours
de la communauté musulmane.
634
01:09:25,973 --> 01:09:27,493
Je pense Ă ceci :
635
01:09:29,013 --> 01:09:32,453
qu'est-ce que cela signifie,
ĂŞtre bon ?
636
01:09:39,493 --> 01:09:42,533
Dans cette grande communauté.
637
01:09:44,373 --> 01:09:46,813
L'œil d'Allah est ravi
638
01:09:47,933 --> 01:09:52,093
de voir un homme bon,
un fils honnête, un bon frère,
639
01:09:53,533 --> 01:09:58,093
un bon père qui aide son enfant
dans les problèmes quotidiens,
640
01:09:58,573 --> 01:10:02,333
qui lui apporte son soutien ici-bas,
641
01:10:03,213 --> 01:10:06,373
qui comprend le monde
et l'époque de son enfant
642
01:10:07,693 --> 01:10:10,093
et ne pèche pas
contre les possibilités
643
01:10:10,253 --> 01:10:12,533
qui s'offrent Ă ce dernier.
644
01:10:14,693 --> 01:10:16,893
Pour ces petits péchés,
645
01:10:17,053 --> 01:10:20,213
nous demandons aujourd'hui
pardon Ă Allah.
646
01:10:20,853 --> 01:10:23,973
Nous levons nos mains au ciel
et disons :
647
01:10:24,333 --> 01:10:26,173
"Je n'ai qu'un maître,
648
01:10:26,653 --> 01:10:27,693
"Allah,
649
01:10:27,853 --> 01:10:30,733
"et aucun autre maître qu'Allah.
650
01:10:32,253 --> 01:10:34,173
"Allah, pardonne-nous."
651
01:10:34,973 --> 01:10:37,133
Et Allah dira :
"Je vous ai pardonnés."
652
01:10:37,293 --> 01:10:38,573
Ce n'est pas vrai !
653
01:10:39,693 --> 01:10:41,453
Dieu voit et punit.
654
01:10:42,733 --> 01:10:46,053
Vous croyez que vous pouvez
pécher et vous pardonner ?
655
01:10:48,453 --> 01:10:50,173
Tu leur mens !
656
01:10:50,733 --> 01:10:53,373
Vous péchez devant Dieu
si vous écoutez cet imam.
657
01:10:54,053 --> 01:10:55,973
Il ne le supportera pas
plus longtemps.
658
01:10:56,133 --> 01:10:58,053
Vous n'avez pas vu les signes ?
659
01:10:58,293 --> 01:11:00,333
Le premier ange
qui a sonné la trompette.
660
01:11:00,493 --> 01:11:01,533
Maryam, arrĂŞte.
661
01:11:01,573 --> 01:11:02,653
La grêle mêlée de sang.
662
01:11:02,853 --> 01:11:03,933
ArrĂŞte !
663
01:11:04,093 --> 01:11:07,973
Le deuxième ange qui a sonné la trompette,
l'eau mêlée de sang.
664
01:11:10,053 --> 01:11:12,693
Vous n'avez pas vu ?
Vous n'avez pas d'yeux ?
665
01:11:12,853 --> 01:11:16,533
Le Jour dernier approche !
Vous n'avez pas vu les fléaux ?
666
01:11:16,733 --> 01:11:20,493
Les étoiles qui disparaissent ?
"Un signe apparut dans le ciel.
667
01:11:20,933 --> 01:11:24,613
"Une femme revĂŞtue du soleil,
la lune sous ses pieds.
668
01:11:24,773 --> 01:11:27,693
"Elle était enceinte,
et elle criait..."
669
01:11:32,573 --> 01:11:35,813
- D'abord, elle sort en boîte...
- Que sais-tu de ma fille ?
670
01:11:36,013 --> 01:11:37,933
- Maîtrise-la, sinon...
- Quoi ?
671
01:11:38,173 --> 01:11:39,173
Quoi ?
672
01:11:45,893 --> 01:11:47,613
Pour l'amour du ciel !
673
01:11:48,693 --> 01:11:50,813
Tu as perdu la tĂŞte ?
674
01:11:53,813 --> 01:11:57,373
J'entends...
Il y a une certitude en moi.
675
01:11:58,013 --> 01:11:59,933
C'est comme la voix d'un ange
676
01:12:01,093 --> 01:12:02,093
qui dit...
677
01:12:02,693 --> 01:12:05,253
Non, je sais
que nous devons changer.
678
01:12:05,653 --> 01:12:08,573
Dieu ne nous pardonnera pas
si nous ne changeons pas.
679
01:12:08,733 --> 01:12:09,773
Tout de suite !
680
01:12:11,213 --> 01:12:12,493
Nous prions...
681
01:12:14,813 --> 01:12:17,333
"Nous ne doutons pas
de la bonté d'Allah.
682
01:12:17,973 --> 01:12:19,853
"Allah le Clément,
683
01:12:20,013 --> 01:12:22,773
"Allah le Miséricordieux
nous pardonne."
684
01:12:22,933 --> 01:12:23,933
Non.
685
01:12:24,773 --> 01:12:27,413
Écoute-moi, je suis ta fille.
686
01:12:28,293 --> 01:12:30,613
Regarde-toi. Regarde-moi.
687
01:12:31,773 --> 01:12:33,773
Qu'est-ce qu'Il nous a pris ?
688
01:12:34,933 --> 01:12:38,973
Il ne me pardonne pas.
Il ne m'accorde aucun réconfort.
689
01:12:39,173 --> 01:12:40,493
Que s'est-il passé ?
690
01:12:40,973 --> 01:12:44,173
Qu'as-tu fait pour croire
qu'Allah te punit ?
691
01:12:45,253 --> 01:12:46,253
Vedat !
692
01:12:49,253 --> 01:12:50,893
Parle, enfin !
693
01:12:53,733 --> 01:12:56,653
Le pire.
J'ai fait ce qu'il y a de pire.
694
01:12:58,533 --> 01:13:00,693
Et Allah a su comment me punir.
695
01:13:01,893 --> 01:13:03,293
Il faut qu'on se parle.
696
01:13:05,893 --> 01:13:07,573
Il faut qu'on se parle.
697
01:13:42,333 --> 01:13:44,373
- Sammi, comment ça va ?
- Bien.
698
01:13:45,773 --> 01:13:46,933
Tu es en pause ?
699
01:13:47,093 --> 01:13:49,373
- Oui. Toi aussi ?
- Oui.
700
01:13:54,733 --> 01:13:56,213
On va plus loin.
701
01:13:56,933 --> 01:13:58,013
Du calme, mec.
702
01:13:59,333 --> 01:14:01,053
Hé, mon frère ! Ça va ?
703
01:14:02,373 --> 01:14:05,533
- Laisse tomber.
- Du calme. On est tous amis.
704
01:14:06,573 --> 01:14:08,013
On est tous amis.
705
01:14:10,493 --> 01:14:12,093
Alors ? Tout va bien ?
706
01:14:12,893 --> 01:14:16,973
Je déteste ce job. Pourquoi
Allah ne nous donne pas de fric ?
707
01:14:17,573 --> 01:14:20,333
Parce qu'Il sait bien
ce qu'on en ferait.
708
01:14:21,533 --> 01:14:22,733
T'as pigé ?
709
01:14:28,333 --> 01:14:29,533
C'est quoi, ça ?
710
01:14:29,733 --> 01:14:30,973
Un suçon ou quoi ?
711
01:14:32,533 --> 01:14:34,533
Ça vient de ton copain, hein ?
712
01:14:35,253 --> 01:14:36,813
Ton petit copain ?
713
01:14:40,053 --> 01:14:42,573
C'est quoi, ce regard ?
On craque ?
714
01:14:43,133 --> 01:14:44,293
Il te branche ?
715
01:14:45,373 --> 01:14:46,773
Qu'est-ce que tu regardes ?
716
01:14:46,973 --> 01:14:49,533
- T'es amoureux ?
- ArrĂŞte de regarder !
717
01:14:51,853 --> 01:14:53,173
ArrĂŞte de regarder !
718
01:14:55,773 --> 01:14:56,973
ArrĂŞte de regarder !
719
01:14:58,293 --> 01:14:59,373
Baise-le !
720
01:14:59,893 --> 01:15:02,293
Je vais faire de toi un musulman.
721
01:15:03,053 --> 01:15:04,533
Tu fais ta profession de foi.
722
01:15:04,773 --> 01:15:06,173
Fini, ta vie de pédé.
723
01:15:06,333 --> 01:15:07,853
Génial, mec !
724
01:15:10,453 --> 01:15:11,773
Répète après moi.
725
01:15:12,093 --> 01:15:14,933
Il n'y a de dieu qu'Allah
et Mahomet est Son prophète.
726
01:15:16,093 --> 01:15:19,933
Répète : il n'y a de dieu qu'Allah
et Mahomet est Son prophète.
727
01:15:20,093 --> 01:15:22,293
Répète, sale pédé ! Répète !
728
01:15:22,773 --> 01:15:24,173
Dis-le juste une fois !
729
01:15:29,493 --> 01:15:30,813
Répète, branleur !
730
01:15:38,453 --> 01:15:40,573
- Pédé, parle !
- La ferme !
731
01:15:41,173 --> 01:15:43,853
Qu'est-ce qui te prend ?
On le tient.
732
01:15:44,973 --> 01:15:46,453
On le tient.
733
01:15:58,453 --> 01:15:59,453
Non !
734
01:17:01,373 --> 01:17:02,453
Attends.
735
01:17:04,253 --> 01:17:05,893
Quoi ? Je veux rentrer.
736
01:17:06,293 --> 01:17:08,013
Il faut que je te parle.
737
01:17:09,013 --> 01:17:11,573
Écoute. Il nous a fallu des années
738
01:17:11,773 --> 01:17:13,413
pour bâtir cette communauté.
739
01:17:13,573 --> 01:17:16,133
Nous avons dĂ» combattre
les préjugés.
740
01:17:16,333 --> 01:17:18,893
Maintenant,
tout le monde peut nous rejoindre.
741
01:17:19,053 --> 01:17:23,333
Si tu continues, tu vas détruire
la communauté de ton père.
742
01:17:23,493 --> 01:17:26,133
Je ne détruis rien.
Il faut aider la communauté.
743
01:17:26,293 --> 01:17:27,853
Ouvrir les yeux aux jeunes.
744
01:17:31,853 --> 01:17:35,213
Tu oublies que les jeunes
doivent respecter leurs aînés.
745
01:17:36,613 --> 01:17:39,293
Nos parents veulent
qu'on leur obéisse.
746
01:17:39,453 --> 01:17:41,533
Mais leur vie et leur foi
sont fausses.
747
01:17:42,613 --> 01:17:44,453
Mon père
en est le meilleur exemple.
748
01:17:44,653 --> 01:17:48,013
A la mort de ma mère, il m'a laissée
faire ce que je voulais.
749
01:17:48,173 --> 01:17:49,493
Tout ça, c'est sa faute !
750
01:17:49,693 --> 01:17:51,533
Comment tu peux dire ça ?
751
01:17:51,693 --> 01:17:52,813
Le Coran dit :
752
01:17:53,293 --> 01:17:58,213
"Mais s'ils te forcent Ă M'associer
Ă ce que tu ne connais pas,
753
01:17:58,893 --> 01:18:00,093
"ne leur obéis pas."
754
01:18:00,253 --> 01:18:04,653
Mon enfant, il faut toute une vie
pour comprendre le Coran.
755
01:18:05,053 --> 01:18:06,093
Laisse-moi.
756
01:18:07,293 --> 01:18:09,693
Jure-moi devant Allah d'arrĂŞter.
757
01:18:15,173 --> 01:18:16,173
Ma fille !
758
01:18:19,733 --> 01:18:21,133
Que s'est-il passé ?
759
01:18:33,933 --> 01:18:37,853
Vos enfants
760
01:18:39,213 --> 01:18:43,213
ne sont pas vos enfants
761
01:18:45,333 --> 01:18:48,453
Ce sont les fils et les filles
762
01:18:49,733 --> 01:18:53,133
du désir de vie
763
01:18:54,453 --> 01:18:58,693
Ils viennent Ă travers vous,
mais non de vous
764
01:19:01,453 --> 01:19:05,333
Et bien qu'ils soient avec vous,
765
01:19:06,653 --> 01:19:10,053
ils ne vous appartiennent pas
766
01:19:11,733 --> 01:19:15,013
Vous pouvez leur donner
767
01:19:16,573 --> 01:19:19,813
votre amour,
768
01:19:21,053 --> 01:19:24,693
mais non point vos pensées
769
01:19:49,333 --> 01:19:52,973
Nous avons trouvé la notice
d'un médicament sur votre fille.
770
01:19:54,053 --> 01:19:57,693
Il est utilisé pour effectuer
une interruption de grossesse.
771
01:19:58,813 --> 01:20:01,413
Votre fille a avorté illégalement.
772
01:20:04,653 --> 01:20:07,693
Il aurait fallu l'amener
tout de suite chez nous.
773
01:20:08,733 --> 01:20:10,573
Elle a failli se vider de son sang.
774
01:20:22,693 --> 01:20:24,333
Tout va bien, mon enfant.
775
01:20:25,693 --> 01:20:27,053
Tout va bien.
776
01:21:05,653 --> 01:21:08,373
Toi non plus,
tu n'arrives pas Ă dormir ?
777
01:21:09,693 --> 01:21:11,453
Tu sais ce qui m'aide ?
778
01:21:14,933 --> 01:21:18,373
Prier. Ça m'ennuie tellement.
Je peux ?
779
01:21:20,333 --> 01:21:22,453
"Épuisé, je vais me coucher.
780
01:21:22,613 --> 01:21:24,813
"Et bientôt, j'ai les yeux fermés.
781
01:21:24,973 --> 01:21:29,453
"Père, je t'en prie, veille
sur mon propre sommeil.
782
01:21:29,853 --> 01:21:34,373
"Si j'ai péché ces derniers temps,
que Dieu se montre clément.
783
01:21:34,613 --> 01:21:39,253
"Ta bonté nous rend plus forts
et répare tous les torts.
784
01:21:39,573 --> 01:21:44,373
"Que tous mes proches soient,
Seigneur, auprès de toi.
785
01:21:44,573 --> 01:21:49,053
"Petits ou grands, tous les hommes
doivent accéder à Ton royaume.
786
01:21:49,253 --> 01:21:51,693
"Laisse les cœurs malades reposer.
787
01:21:52,373 --> 01:21:54,053
"Ferme les yeux fatigués.
788
01:21:54,213 --> 01:21:58,853
"Que la lune, du haut des cieux,
contemple le monde silencieux."
789
01:21:59,293 --> 01:22:00,973
Bonne nuit, papa.
51048