All language subtitles for Lawless Lawyer S01E12 - Wars are Fought with Swords (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,111 --> 00:00:48,252 Get up. 2 00:01:02,460 --> 00:01:04,332 Boss, Attorney Ha, 3 00:01:04,528 --> 00:01:07,572 Judge Cha held an urgent press conference. 4 00:01:08,232 --> 00:01:10,127 I'll be officially accepting... 5 00:01:10,134 --> 00:01:11,127 ("I will not succumb to maligning forces.") 6 00:01:11,135 --> 00:01:15,512 the candidacy of chief justice of the Supreme Court. 7 00:01:19,276 --> 00:01:23,147 For this country's judicial justice, 8 00:01:23,147 --> 00:01:24,752 - I, Cha Moon Sook... - You! 9 00:01:24,982 --> 00:01:27,322 How dare you sentence my son to death? 10 00:01:27,685 --> 00:01:29,692 Who do you think you are? 11 00:01:30,955 --> 00:01:32,092 Judge! 12 00:01:35,993 --> 00:01:37,527 Judge, oh no. 13 00:01:37,528 --> 00:01:39,027 Hang in there, Judge Cha! 14 00:01:39,030 --> 00:01:40,302 Judge! 15 00:01:40,665 --> 00:01:42,912 Hurry. Hurry up! 16 00:01:43,100 --> 00:01:44,372 Hurry. 17 00:01:47,104 --> 00:01:50,007 The assailant turned out to be the father... 18 00:01:50,007 --> 00:01:53,307 of a man recently sentenced to death by Judge Cha. 19 00:01:53,310 --> 00:01:55,607 Because of this incident, 20 00:01:55,613 --> 00:01:58,707 people will forget about the recent photo of her. 21 00:01:58,716 --> 00:02:00,677 It looks to be a premeditated attack... 22 00:02:00,685 --> 00:02:03,587 Who says that people can't get lucky? 23 00:02:03,587 --> 00:02:06,257 So far, it's either been the law or money, 24 00:02:06,257 --> 00:02:08,957 but now she even has luck on her side. 25 00:02:08,959 --> 00:02:11,502 Are you taking her side? 26 00:02:13,764 --> 00:02:15,042 Of course not. 27 00:02:16,333 --> 00:02:19,897 Anyway, shouldn't you head to the hospital immediately? 28 00:02:19,904 --> 00:02:21,212 Let's say I went. 29 00:02:21,405 --> 00:02:24,637 Do you really think that the lucky Judge Cha... 30 00:02:24,642 --> 00:02:27,922 will thank me for coming over to see her? 31 00:02:30,581 --> 00:02:31,822 Still, 32 00:02:32,983 --> 00:02:35,892 I should show my face though. 33 00:02:37,888 --> 00:02:39,932 This is why... 34 00:02:39,957 --> 00:02:43,372 being the mayor of Kiseong is a tricky job. 35 00:02:46,664 --> 00:02:48,142 - Sir. - Who is it? 36 00:02:51,068 --> 00:02:53,067 Ms. Nam, is that you? 37 00:02:53,070 --> 00:02:54,382 Where are you? 38 00:02:55,840 --> 00:03:00,007 So how's Judge Cha doing? 39 00:03:00,010 --> 00:03:02,752 Stop fooling around and get your butt over here! 40 00:03:04,215 --> 00:03:06,392 I'm not deaf, you know. 41 00:03:06,617 --> 00:03:08,462 I'll be there. I'm going. 42 00:03:10,488 --> 00:03:13,987 The assailant turned out to be the father of a man... 43 00:03:13,991 --> 00:03:15,887 She's done so many awful things, 44 00:03:15,893 --> 00:03:17,657 but at least she's getting paid for some. 45 00:03:17,661 --> 00:03:20,427 That's right. If you keep doing bad things, 46 00:03:20,431 --> 00:03:22,442 it'll come back to haunt you. 47 00:03:22,533 --> 00:03:25,167 Exactly. I couldn't feel better. 48 00:03:25,169 --> 00:03:27,242 No, it's the opposite. 49 00:03:28,773 --> 00:03:30,752 Judge went from being a suspect... 50 00:03:30,941 --> 00:03:33,052 to a victim because of this. 51 00:03:34,345 --> 00:03:35,577 - Kwang Soo. - Yes? 52 00:03:35,579 --> 00:03:36,807 Check the internet... 53 00:03:36,814 --> 00:03:39,007 for videos of the incident taken from a different angle. 54 00:03:39,016 --> 00:03:40,617 - Yes, sir. - Ones taken by bystanders. 55 00:03:40,618 --> 00:03:41,762 Yes, sir. 56 00:03:43,788 --> 00:03:46,317 You know how good he is with his hands. 57 00:03:46,323 --> 00:03:47,657 What? 58 00:03:47,658 --> 00:03:50,727 Are you saying that he's a member of our family? 59 00:03:50,728 --> 00:03:52,627 How stupid are you? 60 00:03:52,630 --> 00:03:54,257 That's not what I meant! 61 00:03:54,265 --> 00:03:58,112 I'm saying that there's nothing he can't find on the internet. 62 00:03:58,903 --> 00:04:03,507 - Cha Moon Sook, Cha Moon Sook! - Cha Moon Sook, Cha Moon Sook! 63 00:04:03,507 --> 00:04:04,952 Mr. Mayor. 64 00:04:05,176 --> 00:04:06,707 - Mr. Mayor! - Sir. 65 00:04:06,710 --> 00:04:09,022 What is Judge Cha's condition? 66 00:04:09,413 --> 00:04:11,722 Please help Judge Cha! 67 00:04:12,049 --> 00:04:13,192 Mr. Mayor! 68 00:04:15,052 --> 00:04:16,192 She must be asleep. 69 00:04:21,859 --> 00:04:23,302 Ms. Nam, 70 00:04:24,094 --> 00:04:27,202 how is Judge Cha? 71 00:04:28,432 --> 00:04:31,942 My heart was racing at a million miles an hour. 72 00:04:32,169 --> 00:04:33,367 The doctor said that... 73 00:04:33,370 --> 00:04:35,782 she would've gone blind had it hit her a few inches lower. 74 00:04:36,073 --> 00:04:37,852 She was incredibly lucky. 75 00:04:38,676 --> 00:04:40,177 My gosh. 76 00:04:40,177 --> 00:04:44,977 I mean, I just can't believe it! 77 00:04:44,982 --> 00:04:46,792 Goodness. 78 00:04:46,851 --> 00:04:47,992 Mayor An. 79 00:04:48,219 --> 00:04:50,432 Yes, Judge Cha, I'm here. 80 00:04:50,454 --> 00:04:52,762 As the mayor, make an official statement... 81 00:04:53,991 --> 00:04:57,572 saying that I haven't regained my consciousness yet. 82 00:04:57,595 --> 00:05:01,102 An unconscious state? 83 00:05:03,067 --> 00:05:05,327 Right, of course. 84 00:05:05,336 --> 00:05:07,182 - Soon Ja. - Yes, ma'am. 85 00:05:08,272 --> 00:05:10,267 Have Editor-in-chief Han and Chief Prosecutor Jang... 86 00:05:10,274 --> 00:05:11,837 see me tomorrow morning. 87 00:05:11,842 --> 00:05:13,182 Yes, ma'am. 88 00:05:17,548 --> 00:05:20,062 - Run along now. - Yes, ma'am. 89 00:05:21,018 --> 00:05:23,332 Please get well soon. 90 00:05:23,621 --> 00:05:24,832 Take good care of her. 91 00:05:30,127 --> 00:05:34,272 Doesn't Judge Cha think that you're the one... 92 00:05:34,431 --> 00:05:37,342 who leaked the photos taken 18 years ago? 93 00:05:37,434 --> 00:05:42,512 Judge Cha has put a sharp knife to my neck. 94 00:05:43,507 --> 00:05:48,552 We both are hiding our real faces behind our masks. 95 00:05:49,046 --> 00:05:51,622 If we so much as blink the wrong way, 96 00:05:52,716 --> 00:05:54,892 we'll be completely done for. 97 00:05:58,022 --> 00:06:01,232 Still, I finally think it's coming to an end. 98 00:06:01,558 --> 00:06:02,732 It's the mayor! 99 00:06:03,027 --> 00:06:04,787 - Sir! - How is Judge Cha? 100 00:06:04,795 --> 00:06:06,302 We'd like a comment. 101 00:06:06,730 --> 00:06:08,742 I'm afraid... 102 00:06:09,533 --> 00:06:12,597 that Judge Cha is still unconscious. 103 00:06:12,603 --> 00:06:14,097 How will you proceed? 104 00:06:14,104 --> 00:06:15,497 Please say something as the mayor. 105 00:06:15,506 --> 00:06:18,652 Kiseong is known to be a great city to live in... 106 00:06:18,776 --> 00:06:21,982 thanks to it being one with the lowest crime rate. 107 00:06:22,413 --> 00:06:26,792 To know that something this heinous happened... 108 00:06:27,084 --> 00:06:28,692 tears me up inside. 109 00:06:28,886 --> 00:06:30,092 I, An Oh Ju, 110 00:06:30,754 --> 00:06:32,692 as the mayor of Kiseong, 111 00:06:34,491 --> 00:06:35,662 will... 112 00:06:36,493 --> 00:06:40,242 punish the man responsible for this. 113 00:06:41,598 --> 00:06:42,872 That I'll do. 114 00:06:43,334 --> 00:06:44,712 Okay, I got one. 115 00:06:45,302 --> 00:06:47,682 Here's a video taken by a bystander. 116 00:06:48,639 --> 00:06:50,167 Put it up on the screen. 117 00:06:50,174 --> 00:06:51,682 I, Cha Moon Sook... 118 00:06:53,944 --> 00:06:56,792 How dare you sentence my son to death? 119 00:06:57,448 --> 00:06:58,592 Pause. 120 00:07:03,120 --> 00:07:06,662 She already knew he was coming for her. 121 00:07:06,890 --> 00:07:10,427 Are you saying she let herself get injured? 122 00:07:10,427 --> 00:07:13,372 She had time to get away from him, but she didn't. 123 00:07:13,931 --> 00:07:15,427 She used this to her advantage. 124 00:07:15,432 --> 00:07:18,567 Are you saying she made that call in that short window of time? 125 00:07:18,569 --> 00:07:21,942 She's one scary lady. I'm shaking in horror. 126 00:07:22,006 --> 00:07:25,167 I had no idea until I joined this law firm. 127 00:07:25,175 --> 00:07:27,637 The people of Kiseong have been fooled all their lives. 128 00:07:27,644 --> 00:07:29,682 She always thinks ahead, 129 00:07:30,047 --> 00:07:31,447 so it's more than plausible. 130 00:07:31,448 --> 00:07:33,392 Judge Cha... 131 00:07:34,084 --> 00:07:36,732 is overcoming a crisis with a crisis. 132 00:07:39,890 --> 00:07:42,687 The assailant turned out to be the father... 133 00:07:42,693 --> 00:07:46,187 of a man recently sentenced to death by Judge Cha. 134 00:07:46,196 --> 00:07:48,397 He was arrested at the scene. 135 00:07:48,399 --> 00:07:51,397 Meanwhile, the past photos of Judge Cha... 136 00:07:51,402 --> 00:07:54,897 are being questioned by the public of their authenticity... 137 00:07:54,905 --> 00:07:58,112 which adds weight to the possibility of them being fake. 138 00:08:12,356 --> 00:08:14,357 (Lawless Law Firm) 139 00:08:14,358 --> 00:08:17,702 No one's talking about Judge Cha's photos anymore. 140 00:08:18,362 --> 00:08:19,857 I read that her followers... 141 00:08:19,863 --> 00:08:22,057 spent the night outside the hospital she's at, 142 00:08:22,066 --> 00:08:23,512 holding candles. 143 00:08:23,767 --> 00:08:25,367 Them and those loyal to her... 144 00:08:25,369 --> 00:08:27,682 will help her win this game. 145 00:08:29,807 --> 00:08:32,552 She's presided over thousands of trials. 146 00:08:32,843 --> 00:08:34,522 If you study them, 147 00:08:34,611 --> 00:08:37,722 you'll see that there were crimes beyond our comprehension. 148 00:08:38,549 --> 00:08:41,262 There are even those that seem too cruel to be true. 149 00:08:41,518 --> 00:08:45,132 That experience has led to her to know how humans operate. 150 00:08:45,656 --> 00:08:49,002 She's now at the level where she can manipulate others. 151 00:08:49,326 --> 00:08:50,732 She knew what would happen... 152 00:08:50,828 --> 00:08:53,602 if she used the attack to her advantage. 153 00:08:53,897 --> 00:08:56,272 What will her next move be then? 154 00:08:56,400 --> 00:08:59,497 She went from suspect to victim, but will she be satisfied? 155 00:08:59,503 --> 00:09:01,282 Kwang Soo, we're heading out. 156 00:09:01,505 --> 00:09:02,642 Yes, sir. 157 00:09:13,050 --> 00:09:14,292 My gosh. 158 00:09:14,685 --> 00:09:15,892 Judge Cha, 159 00:09:16,086 --> 00:09:17,462 how are you doing? 160 00:09:17,688 --> 00:09:19,187 I can't believe this. 161 00:09:19,189 --> 00:09:20,902 It's all right. I'm fine. 162 00:09:21,258 --> 00:09:23,302 - Can you help me sit up? - Yes, of course. 163 00:09:25,762 --> 00:09:27,342 Chief Prosecutor Jang, 164 00:09:28,832 --> 00:09:31,097 how did you deal with the my assailant? 165 00:09:31,101 --> 00:09:33,912 He's in a holding cell at the Kiseong Police Department. 166 00:09:34,104 --> 00:09:36,852 I'll make sure he gets the maximum. 167 00:09:37,207 --> 00:09:39,682 No, don't do anything for now. 168 00:09:40,144 --> 00:09:41,282 Sorry? 169 00:09:42,980 --> 00:09:44,252 Yes, ma'am. 170 00:09:44,748 --> 00:09:48,322 Editor-in-chief Han, gather some reporters. 171 00:09:48,352 --> 00:09:50,162 Where, ma'am? 172 00:09:50,287 --> 00:09:51,692 - Soon Ja. - Yes? 173 00:09:52,055 --> 00:09:53,462 Bring me my clothes. 174 00:09:53,524 --> 00:09:56,402 But you're not fit enough to be out and about. 175 00:09:59,429 --> 00:10:00,997 What's going through your head? 176 00:10:00,998 --> 00:10:02,797 Was it premeditated? 177 00:10:02,799 --> 00:10:05,242 Do you regret your actions? 178 00:10:05,736 --> 00:10:07,637 Do you have anything to say to Judge Cha? 179 00:10:07,638 --> 00:10:12,137 - Cha Moon Sook, Cha Moon Sook! - Here she comes! 180 00:10:12,142 --> 00:10:14,977 - Cha Moon Sook, Cha Moon Sook! - Judge Cha! 181 00:10:14,978 --> 00:10:16,377 - Cha Moon Sook! - How's your injury? 182 00:10:16,380 --> 00:10:17,847 Please say a few words. 183 00:10:17,848 --> 00:10:19,247 - Cha Moon Sook! - Cha Moon Sook! 184 00:10:19,249 --> 00:10:21,962 - Judge Cha, how are you doing? - Well... 185 00:10:22,653 --> 00:10:24,292 This incident... 186 00:10:25,889 --> 00:10:29,257 I understand why this happened because of my verdict. 187 00:10:29,259 --> 00:10:31,432 What exactly do you mean by that, Judge Cha? 188 00:10:31,495 --> 00:10:33,942 The sentence I issued was fair, 189 00:10:34,665 --> 00:10:37,772 but his son's death penalty... 190 00:10:38,235 --> 00:10:40,512 must've made him lose his reason. 191 00:10:40,737 --> 00:10:43,512 I can understand how devastated he must be as a parent. 192 00:10:44,208 --> 00:10:46,452 Does that mean you'll forgive the assailant? 193 00:10:48,178 --> 00:10:50,322 Should an act done out of parental love... 194 00:10:51,048 --> 00:10:52,892 be legally punished? 195 00:10:53,383 --> 00:10:55,462 I don't want him to be punished in any way. 196 00:10:56,453 --> 00:10:58,432 - My gosh! - Let's give her a big hand! 197 00:10:58,922 --> 00:11:01,832 I'm so sorry, Judge Cha. 198 00:11:02,125 --> 00:11:04,332 Please forgive me. 199 00:11:08,599 --> 00:11:10,172 Let's applaud her. 200 00:11:11,635 --> 00:11:25,177 - Cha Moon Sook! - Cha Moon Sook! 201 00:11:25,182 --> 00:11:26,892 - Cha Moon Sook! - Judge Cha, I have a question. 202 00:11:27,918 --> 00:11:29,362 Wasn't it intentional... 203 00:11:29,686 --> 00:11:31,817 that you didn't try to avoid the attack? 204 00:11:31,822 --> 00:11:34,232 - What's the matter with him? - What's he saying? 205 00:11:34,391 --> 00:11:35,487 What's his problem? 206 00:11:35,492 --> 00:11:37,372 To me, that sounds like... 207 00:11:38,328 --> 00:11:42,497 you're saying I intentionally made myself the victim. 208 00:11:42,499 --> 00:11:44,612 Am I right, Attorney Bong Sang Pil? 209 00:11:45,068 --> 00:11:46,272 Yes, ma'am. 210 00:11:46,903 --> 00:11:50,082 It did detract the media and public's attention... 211 00:11:50,274 --> 00:11:51,652 from the case from 18 years ago. 212 00:11:57,214 --> 00:11:59,692 Those photos were manipulated. 213 00:11:59,750 --> 00:12:02,492 - Yes! - That's right! 214 00:12:02,653 --> 00:12:05,717 I already gave my answers... 215 00:12:05,722 --> 00:12:08,432 at the press conference. No more questions, please. 216 00:12:09,426 --> 00:12:20,037 - Cha Moon Sook! - Cha Moon Sook! 217 00:12:20,037 --> 00:12:21,982 People will go on about how kind and forgiving she is. 218 00:12:22,205 --> 00:12:25,007 She managed to turn a crisis into an opportunity. 219 00:12:25,008 --> 00:12:26,707 - Cha Moon Sook! - Cha Moon Sook! 220 00:12:26,710 --> 00:12:28,852 You accurately predicted her move. 221 00:12:29,246 --> 00:12:32,552 I'm going back to the office. You can call it a day. 222 00:12:37,087 --> 00:12:39,232 I'll see you tomorrow, then. 223 00:12:41,391 --> 00:12:42,602 Let's go. 224 00:12:43,694 --> 00:12:46,732 We hope she can recover and return to court very soon. 225 00:12:47,030 --> 00:12:49,402 - We're rooting for you, Judge Cha! - We're here for you! 226 00:12:57,074 --> 00:12:59,012 I'll teach you whenever we have time... 227 00:12:59,843 --> 00:13:03,322 so that you can be fine on your own. 228 00:13:13,090 --> 00:13:14,587 Gosh, you startled me. 229 00:13:14,591 --> 00:13:16,557 You didn't even hear me coming in? 230 00:13:16,560 --> 00:13:18,087 What were you thinking about? 231 00:13:18,095 --> 00:13:19,502 What brings you here? 232 00:13:19,863 --> 00:13:23,257 I bought all this on my way home, but it's too much food for me, 233 00:13:23,266 --> 00:13:24,497 so I stopped by to eat with you. 234 00:13:24,501 --> 00:13:26,472 - Come on in. - All right. 235 00:13:26,603 --> 00:13:28,082 Oh, my gosh. 236 00:13:29,973 --> 00:13:33,182 Attorney Bong has gone back into his cave, hasn't he? 237 00:13:33,910 --> 00:13:36,382 - Geum Ja. - I know what's going on. 238 00:13:36,813 --> 00:13:39,452 You see, men do that sometimes. 239 00:13:39,649 --> 00:13:42,122 What should you do when that happens? 240 00:13:42,185 --> 00:13:46,192 Don't do anything. Just give him some time and space. 241 00:13:46,289 --> 00:13:47,502 Well... 242 00:13:48,425 --> 00:13:51,902 My dad has no idea what kind of person Cha Moon Sook really is, 243 00:13:53,430 --> 00:13:54,642 and Attorney Bong feels... 244 00:13:55,332 --> 00:13:57,272 like he's distancing himself from me. 245 00:13:57,501 --> 00:13:59,672 Well... As for your father, 246 00:14:00,003 --> 00:14:02,897 he'll find out the truth about her with time, 247 00:14:02,906 --> 00:14:04,652 so I don't think you should be worried. 248 00:14:05,275 --> 00:14:07,552 I can't figure out what Attorney Bong is thinking. 249 00:14:08,278 --> 00:14:10,252 Are you trying to upset me or what? 250 00:14:12,015 --> 00:14:13,717 Just leave him alone. 251 00:14:13,717 --> 00:14:15,822 Leave him be until he walks out of his cave. 252 00:14:15,986 --> 00:14:18,217 Geum Ja, you're like a dating coach. 253 00:14:18,221 --> 00:14:21,362 To be honest, I'm a little jealous. 254 00:14:22,225 --> 00:14:24,272 But what can I do? You two look so cute together. 255 00:14:25,195 --> 00:14:28,172 So cheer up, please. Okay? 256 00:14:28,632 --> 00:14:30,242 - Okay, I will. - And eat more too. 257 00:14:37,040 --> 00:14:40,112 I have the right to know more about you, 258 00:14:40,911 --> 00:14:42,482 because you're my man. 259 00:14:44,214 --> 00:14:46,452 If you really love my daughter, 260 00:14:47,384 --> 00:14:49,062 please let her go. 261 00:14:51,721 --> 00:14:54,502 Boss, did you want to see me? 262 00:14:56,560 --> 00:14:58,632 - Kwang Soo. - Yes, Boss. 263 00:14:59,930 --> 00:15:01,302 Jae I's mother... 264 00:15:02,899 --> 00:15:04,842 - is alive. - Sorry? 265 00:15:07,437 --> 00:15:08,882 Are you sure? 266 00:15:09,306 --> 00:15:10,407 Yes. 267 00:15:10,407 --> 00:15:12,312 Does Attorney Ha know about it too? 268 00:15:12,342 --> 00:15:15,782 Her mother asked me to keep it from her for now, so I haven't told her. 269 00:15:19,249 --> 00:15:22,462 Don't tell her until I tell her myself. 270 00:15:23,253 --> 00:15:24,392 Okay, Boss. 271 00:15:39,269 --> 00:15:41,312 You told me to end it with Jae I. 272 00:15:42,839 --> 00:15:44,282 I'll do as you say. 273 00:15:45,141 --> 00:15:46,312 Okay. 274 00:15:50,514 --> 00:15:52,692 But there's one thing I'd like to ask you. 275 00:15:59,122 --> 00:16:00,262 This notebook. 276 00:16:01,258 --> 00:16:02,732 You sent me this, didn't you? 277 00:16:11,167 --> 00:16:13,782 (Cha Moon Sook) 278 00:16:16,606 --> 00:16:18,052 (An Oh Ju) 279 00:16:19,476 --> 00:16:20,952 No, it wasn't me. 280 00:16:22,078 --> 00:16:23,282 Pardon? 281 00:16:25,415 --> 00:16:28,862 You're not the one who sent me this? 282 00:16:29,452 --> 00:16:30,732 That's right. 283 00:16:40,964 --> 00:16:44,297 So, you're in Mr. Jo's family. 284 00:16:44,301 --> 00:16:45,567 What a small world. 285 00:16:45,569 --> 00:16:49,242 I'd love to brag about it, 286 00:16:49,739 --> 00:16:52,682 but he'll yell at me if I do that. 287 00:16:55,478 --> 00:16:57,322 This is for you. 288 00:16:57,948 --> 00:17:00,122 Mr. Jo sent this to congratulate you... 289 00:17:00,317 --> 00:17:02,022 on your recovery. 290 00:17:03,587 --> 00:17:07,157 It's a set that consists of a brush and an inkstone traditionally... 291 00:17:07,157 --> 00:17:10,002 - used by Chinese kings. - My gosh. 292 00:17:10,327 --> 00:17:13,272 This was my father's favorite thing. 293 00:17:13,463 --> 00:17:16,672 The public opinion about you has completely shifted. 294 00:17:16,967 --> 00:17:20,227 And your decision helped him further solidify... 295 00:17:20,236 --> 00:17:21,812 his position within the party. 296 00:17:22,372 --> 00:17:25,637 I just do what I think is right, that's all. 297 00:17:25,642 --> 00:17:27,322 I know, of course. 298 00:17:27,644 --> 00:17:29,452 Whenever I talk to him, 299 00:17:29,679 --> 00:17:31,892 I praise you like there's no tomorrow. 300 00:17:37,020 --> 00:17:39,992 Oh, Chief Prosecutor Jang. Come on in. 301 00:17:40,023 --> 00:17:41,832 I see that you have a guest. 302 00:17:43,293 --> 00:17:46,087 I've heard a lot about you, Chief Prosecutor Jang Sa Ik. 303 00:17:46,096 --> 00:17:47,327 It's nice to meet you. 304 00:17:47,330 --> 00:17:49,997 Chief Prosecutor Jang and I... 305 00:17:50,000 --> 00:17:52,072 will work very closely together from now on. 306 00:17:52,669 --> 00:17:54,912 Let Mr. Jo know. 307 00:17:55,905 --> 00:17:57,112 Sure, I will. 308 00:18:01,711 --> 00:18:03,477 You tell him. Why do I have to tell him? 309 00:18:03,480 --> 00:18:06,322 - It's... - Make me a cup of tea. 310 00:18:06,650 --> 00:18:08,262 What brings you here? 311 00:18:08,284 --> 00:18:09,377 Hello, sir. 312 00:18:09,386 --> 00:18:10,992 - What's up? - The thing is... 313 00:18:12,756 --> 00:18:14,917 Whenever you guys are all fidgety like this, 314 00:18:14,924 --> 00:18:19,072 things that drive me up the wall happen. 315 00:18:19,129 --> 00:18:20,942 Tell me. What is going on? 316 00:18:21,364 --> 00:18:23,002 What's the matter? Just tell me. 317 00:18:23,266 --> 00:18:24,412 Well... 318 00:18:25,635 --> 00:18:26,942 You should see this, sir. 319 00:18:32,308 --> 00:18:35,252 ("Ministry of Construction Puts the Golden City Project on Hold") 320 00:18:38,014 --> 00:18:40,352 Good grief. 321 00:18:40,850 --> 00:18:42,362 - Hey, you. - Yes, sir. 322 00:18:42,819 --> 00:18:45,792 What is your job? Answer me. 323 00:18:46,122 --> 00:18:49,232 You couldn't stop them before they published this ridiculous article? 324 00:18:49,325 --> 00:18:50,787 Why are you even here? 325 00:18:50,794 --> 00:18:52,672 It's not just the article, sir. 326 00:18:52,896 --> 00:18:55,802 It's actually happening. The project has been put on hold. 327 00:18:57,100 --> 00:18:58,442 Put on hold? 328 00:19:00,670 --> 00:19:02,537 - Hey, come here. Get over here! - Yes, sir. 329 00:19:02,539 --> 00:19:05,267 - Call Attorney Go In Du now. - Got it, sir. 330 00:19:05,275 --> 00:19:08,537 Hey, I signed all the papers and sent them in. 331 00:19:08,545 --> 00:19:10,547 What's the problem? Why was it put on hold? 332 00:19:10,547 --> 00:19:14,562 The Ministry of Construction wants to go over some legal issues. 333 00:19:15,018 --> 00:19:19,687 Judge Cha has already sorted that all out. 334 00:19:19,689 --> 00:19:21,557 I think that's the problem, sir. 335 00:19:21,558 --> 00:19:25,372 It looks like she has decided against the project. 336 00:19:25,995 --> 00:19:27,202 What? 337 00:19:27,330 --> 00:19:30,102 - She's not answering our calls. - She's decided against it? 338 00:19:41,678 --> 00:19:44,652 You didn't answer my calls. What on earth are you doing here? 339 00:19:45,448 --> 00:19:46,722 Answer me! 340 00:19:48,885 --> 00:19:51,747 Judge Cha and I were discussing an important matter. 341 00:19:51,755 --> 00:19:56,102 I asked you to go over all the legal issues with the Golden City... 342 00:19:56,826 --> 00:19:58,732 a long time ago. 343 00:19:59,963 --> 00:20:01,427 What have you been doing? 344 00:20:01,431 --> 00:20:04,312 Read the newspapers, will you? 345 00:20:04,734 --> 00:20:06,497 The project has been put on hold. 346 00:20:06,503 --> 00:20:08,767 I know you have no interest in the civic matters, but... 347 00:20:08,772 --> 00:20:10,682 Take your fight outside. 348 00:20:18,114 --> 00:20:20,147 I worked so hard to make sure all pieces of land... 349 00:20:20,150 --> 00:20:22,117 that you own under other people's names, 350 00:20:22,118 --> 00:20:23,892 would be included in the Golden City project. 351 00:20:24,954 --> 00:20:27,192 Do you know how much trouble it caused? 352 00:20:28,057 --> 00:20:30,232 Even though you're aware of that, 353 00:20:31,127 --> 00:20:33,432 instead of awarding me for it, 354 00:20:33,897 --> 00:20:36,272 you put on the breaks before... 355 00:20:36,399 --> 00:20:38,472 I even got started. 356 00:20:39,369 --> 00:20:40,642 I see you're well aware. 357 00:20:41,304 --> 00:20:43,167 It's just like you said. 358 00:20:43,173 --> 00:20:46,852 I only suspended the project because it could cause trouble later. 359 00:20:48,845 --> 00:20:50,082 What did you just say? 360 00:20:51,047 --> 00:20:52,522 The Golden City... 361 00:20:53,316 --> 00:20:56,077 was my promise to the people as mayor. 362 00:20:56,085 --> 00:20:57,262 Your promise? 363 00:20:59,122 --> 00:21:01,262 That's a joke even a dog would bark at. 364 00:21:03,359 --> 00:21:06,202 It's not like you became mayor all on your own. 365 00:21:16,105 --> 00:21:17,512 Judge Cha, 366 00:21:19,042 --> 00:21:23,552 are you trying to ostracize me now that you... 367 00:21:25,348 --> 00:21:28,262 swallowed Ohju Group up in one bite? 368 00:21:28,351 --> 00:21:32,017 Wasn't donating Ohju Group to the city of Kiseong... 369 00:21:32,021 --> 00:21:33,392 a promise you made as well? 370 00:21:35,058 --> 00:21:39,002 It's the same as promising me the entire company. 371 00:21:40,263 --> 00:21:42,702 You. Hey, you. 372 00:21:43,566 --> 00:21:47,512 Have you and Judge Cha been fornicating... 373 00:21:48,271 --> 00:21:49,412 behind my back? 374 00:21:55,545 --> 00:21:58,352 Hey. Hey. Hey! 375 00:21:58,948 --> 00:22:02,092 It's "communicating", not fornicating. 376 00:22:03,186 --> 00:22:04,532 You idiot. 377 00:22:17,300 --> 00:22:19,612 Let's say the dog you raised... 378 00:22:21,437 --> 00:22:24,682 suddenly came and bit you in the neck. 379 00:22:28,011 --> 00:22:29,522 At that moment, 380 00:22:30,580 --> 00:22:32,852 there would be nothing you could do. 381 00:22:40,890 --> 00:22:43,602 I, An Oh Ju, 382 00:22:44,494 --> 00:22:47,702 have been following your orders all this time. 383 00:22:49,198 --> 00:22:50,402 However, 384 00:22:53,736 --> 00:22:55,142 I won't anymore. 385 00:22:58,875 --> 00:23:00,612 Now I'll do it my way. 386 00:23:02,879 --> 00:23:04,852 I'm going to do whatever I want. 387 00:23:05,915 --> 00:23:07,292 You wait and see. 388 00:23:21,898 --> 00:23:25,612 I said I got it. You know who I am, don't you? 389 00:23:26,336 --> 00:23:30,437 Mayor An will solve everything. 390 00:23:30,440 --> 00:23:31,652 Okay, bye. 391 00:23:34,944 --> 00:23:36,822 Sir, well... 392 00:23:39,082 --> 00:23:42,722 my brother-in-law wants to put up a building in Kiseong, 393 00:23:42,819 --> 00:23:45,047 but City Hall is being annoyingly meticulous. 394 00:23:45,054 --> 00:23:48,387 If you could put in a good word... 395 00:23:48,391 --> 00:23:49,632 Stop the car. 396 00:23:50,460 --> 00:23:51,672 Sorry? 397 00:23:54,864 --> 00:23:57,302 Stop the car, you idiot. 398 00:24:01,170 --> 00:24:02,382 Has being... 399 00:24:03,106 --> 00:24:04,937 my tag-along, 400 00:24:04,941 --> 00:24:07,682 made you want to order me around too? 401 00:24:08,978 --> 00:24:11,022 No, I wouldn't dare... 402 00:24:14,017 --> 00:24:15,222 You weasel. 403 00:24:17,420 --> 00:24:20,632 Does City Hall seem that easy to you? 404 00:24:21,324 --> 00:24:23,717 Am I your underling? 405 00:24:23,726 --> 00:24:26,087 Am I supposed to clear up your mess? 406 00:24:26,095 --> 00:24:28,872 You idiot. You piece of scum! 407 00:24:31,000 --> 00:24:32,942 You, wait right there. 408 00:24:36,806 --> 00:24:40,052 Sir, I'm sorry. I'm truly sorry! 409 00:24:40,176 --> 00:24:42,382 I was wrong. I'm so sorry! 410 00:24:42,678 --> 00:24:43,922 I was wrong. 411 00:24:44,480 --> 00:24:46,622 I'm so sorry, sir. 412 00:24:47,016 --> 00:24:49,862 Don't you dare ask for anything like this again. 413 00:24:50,920 --> 00:24:52,087 I won't. 414 00:24:52,088 --> 00:24:54,202 Know that this is your last chance. 415 00:24:55,925 --> 00:24:57,302 Do this again, 416 00:24:59,095 --> 00:25:01,472 and you'll disappear into oblivion! 417 00:25:09,272 --> 00:25:12,112 The notebook wasn't from Attorney Ha's mother? 418 00:25:13,476 --> 00:25:14,682 No. 419 00:25:14,877 --> 00:25:16,522 Then who sent it? 420 00:25:18,381 --> 00:25:19,592 Who could it be? 421 00:25:22,351 --> 00:25:23,492 I need to know. 422 00:25:24,620 --> 00:25:28,332 Does that mean you have someone in mind? 423 00:25:28,958 --> 00:25:31,632 - I know. - Wasn't she pretty? 424 00:25:31,661 --> 00:25:33,372 Why are you so late? 425 00:25:33,663 --> 00:25:35,372 We went out for lunch. 426 00:25:36,099 --> 00:25:38,442 We ate so fast that we almost burned our throats. 427 00:25:39,669 --> 00:25:42,612 - Attorney Ha isn't back either. - You're right. 428 00:25:44,273 --> 00:25:46,712 - It'll be just us this time. - Sorry? 429 00:25:46,742 --> 00:25:48,252 We're doing it the old way. 430 00:25:48,711 --> 00:25:49,852 Wait. 431 00:25:49,912 --> 00:25:52,252 Who are we going after the old way? 432 00:25:52,515 --> 00:25:53,722 Seok Gwan Dong. 433 00:25:53,783 --> 00:25:56,717 Seok Gwan Dong, that scum. He's dead meat. 434 00:25:56,719 --> 00:25:57,817 Are you all ready? 435 00:25:57,820 --> 00:25:58,887 - Yes! - Are you ready? 436 00:25:58,888 --> 00:26:00,262 - Yes! - Let's go! 437 00:26:00,656 --> 00:26:03,062 He's the one who murdered my uncle. 438 00:26:05,027 --> 00:26:08,042 This time, our job is to erase him for existence. 439 00:26:09,932 --> 00:26:13,842 I'll do to him what he did to my uncle. 440 00:26:14,303 --> 00:26:16,137 Do you mean that... 441 00:26:16,139 --> 00:26:19,552 Are you willing to get blood on your hands? 442 00:26:23,379 --> 00:26:26,952 "Mr. Aide, please have a drink." Say that. 443 00:26:28,684 --> 00:26:30,822 Gwan Dong, you're out of booze. 444 00:26:31,487 --> 00:26:34,702 Is that so? All the booze is gone? 445 00:26:35,691 --> 00:26:38,132 If that's the case, get some more! 446 00:26:38,361 --> 00:26:41,257 Here's your money. Take this. 447 00:26:41,264 --> 00:26:42,397 What are you doing? 448 00:26:42,398 --> 00:26:43,727 Stop it! 449 00:26:43,733 --> 00:26:44,727 Have you lost it? 450 00:26:44,734 --> 00:26:47,442 I gave you money, so bring me my booze! 451 00:26:50,439 --> 00:26:54,212 An Oh Ju, you gangster punk. 452 00:26:55,645 --> 00:26:58,522 I'm Seok Gwan Dong, you jerk. 453 00:26:58,681 --> 00:27:01,392 Gwan Dong, it's been a while. 454 00:27:04,187 --> 00:27:05,862 Bong Sang Pil, is that you? 455 00:27:07,023 --> 00:27:08,732 What brings you here? 456 00:27:09,725 --> 00:27:12,102 What's with the pity party? 457 00:27:12,195 --> 00:27:14,057 Is this how you blow off steam? 458 00:27:14,063 --> 00:27:16,972 What the heck did I do? 459 00:27:17,667 --> 00:27:18,812 Kwang Soo. 460 00:27:19,569 --> 00:27:21,612 Cheer Gwan Dong up. 461 00:27:22,271 --> 00:27:23,442 Yes, sir. 462 00:27:24,507 --> 00:27:25,882 I'll come to you. 463 00:27:26,075 --> 00:27:29,577 Here, look. I'm coming. 464 00:27:29,579 --> 00:27:32,377 See? Just look at me. 465 00:27:32,381 --> 00:27:34,422 What now? 466 00:27:37,753 --> 00:27:38,887 Gwan Dong. 467 00:27:38,888 --> 00:27:41,662 Bong Sang Pil, you freak. 468 00:27:43,292 --> 00:27:44,532 Look forward to it. 469 00:27:44,694 --> 00:27:47,502 What? You idiot. 470 00:27:47,830 --> 00:27:49,042 You... 471 00:27:56,172 --> 00:27:59,837 - Sir, oh gosh. Take him out, guys. - Yes, sir! 472 00:27:59,842 --> 00:28:02,577 Don't take too much care of him though. 473 00:28:02,578 --> 00:28:05,052 Drop him if you want. He's barely human anyway. 474 00:28:05,181 --> 00:28:06,977 Don't worry about carrying him. 475 00:28:06,983 --> 00:28:09,017 It's okay to even drag him. 476 00:28:09,018 --> 00:28:11,162 Bring him here. Over here. 477 00:28:12,154 --> 00:28:13,362 Get him inside. 478 00:28:13,823 --> 00:28:15,502 - Gosh. - Push him in. 479 00:28:24,734 --> 00:28:28,612 Is he still asleep? Gwan Dong, wake up already. 480 00:28:28,871 --> 00:28:31,512 Wake up. Wake up! 481 00:28:31,540 --> 00:28:32,682 He's up. 482 00:28:34,043 --> 00:28:35,252 What? 483 00:28:35,678 --> 00:28:36,922 What is this? 484 00:28:38,281 --> 00:28:39,992 Where do you think you are? 485 00:28:41,050 --> 00:28:42,522 You're Bong Sang Pil, aren't you? 486 00:28:43,419 --> 00:28:45,332 What do you think you're doing? 487 00:28:45,821 --> 00:28:47,762 - Let me down! - Let you down? 488 00:28:49,925 --> 00:28:53,872 If I do, you'll fall down 10 stories. 489 00:28:53,996 --> 00:28:55,242 Should I let you down? 490 00:28:56,599 --> 00:28:58,772 - Gwan Dong. - It's actually 15 stories. 491 00:28:59,368 --> 00:29:00,772 - Goodness. - Hey! 492 00:29:00,803 --> 00:29:04,242 You worthless jerks. I know you're lying. 493 00:29:04,573 --> 00:29:07,137 Where am I? What is this place? 494 00:29:07,143 --> 00:29:09,182 Fine. Drop him a few inches. 495 00:29:11,547 --> 00:29:14,192 - More. - Stop! 496 00:29:17,153 --> 00:29:18,392 Gwan Dong. 497 00:29:21,691 --> 00:29:24,572 I'll do to you... 498 00:29:25,695 --> 00:29:27,727 what you did to my uncle. 499 00:29:27,730 --> 00:29:28,902 What? 500 00:29:29,732 --> 00:29:32,612 Are you saying we're at the rooftop? 501 00:29:33,502 --> 00:29:34,642 Hey. 502 00:29:35,871 --> 00:29:37,812 What did you do after... 503 00:29:38,674 --> 00:29:40,082 you hung my uncle from the roof? 504 00:29:44,013 --> 00:29:45,322 Answer me. 505 00:29:46,982 --> 00:29:50,562 Answer me if you don't want to fall to your death. 506 00:29:50,619 --> 00:29:52,547 What did you do next? 507 00:29:52,555 --> 00:29:54,717 We stabbed him. We stabbed him! 508 00:29:54,724 --> 00:29:56,017 He was stabbed, 509 00:29:56,025 --> 00:29:59,102 but it wasn't me. It wasn't me! 510 00:29:59,762 --> 00:30:00,827 Bring me a knife. 511 00:30:00,830 --> 00:30:02,257 - What? No! - Here you go. 512 00:30:02,264 --> 00:30:04,057 I'm sorry. Gosh, I'm sorry. 513 00:30:04,066 --> 00:30:06,667 Sang Pil, please. I'm sorry. 514 00:30:06,669 --> 00:30:10,382 So you stabbed him first. Then what? 515 00:30:11,440 --> 00:30:13,312 Then you hung him off the rooftop. 516 00:30:15,277 --> 00:30:17,352 All we need to do now is untie his hands. 517 00:30:17,713 --> 00:30:19,647 Like this. Right? 518 00:30:19,648 --> 00:30:21,262 No, don't! 519 00:30:25,388 --> 00:30:27,592 Remember what you guys did to my uncle? 520 00:30:28,924 --> 00:30:31,162 I'm going to do it to you guys today. 521 00:30:32,094 --> 00:30:34,127 Is Mr. Seok not here yet? 522 00:30:34,130 --> 00:30:36,397 No, sir. We tried to call him, but his phone is off. 523 00:30:36,399 --> 00:30:37,572 Okay. 524 00:30:45,775 --> 00:30:47,812 Hey, Secretary Kim? 525 00:30:48,911 --> 00:30:50,882 - Lower it. - Hurry up. 526 00:30:54,750 --> 00:30:56,022 Bong Sang Pil! 527 00:30:56,752 --> 00:30:58,262 Why are you doing this to me? 528 00:31:00,156 --> 00:31:04,432 It's not like I wanted to do it. You're well aware of that. 529 00:31:05,594 --> 00:31:09,942 I just did what An Oh Ju ordered me to do. 530 00:31:10,499 --> 00:31:12,642 Do you actually expect me to believe you? 531 00:31:13,135 --> 00:31:14,682 I mean, it's you. 532 00:31:15,004 --> 00:31:16,512 Shouldn't you know yourself better? 533 00:31:16,639 --> 00:31:17,782 Evidence. 534 00:31:18,240 --> 00:31:19,582 I have evidence to prove it. 535 00:31:20,409 --> 00:31:24,082 I recorded everything in case An Oh Ju dumps everything on me. 536 00:31:24,313 --> 00:31:27,852 They're on my phone. Please believe me. 537 00:31:30,085 --> 00:31:31,947 - Don't kill me, please. - Stay still, 538 00:31:31,954 --> 00:31:33,262 or you'll get hurt. 539 00:31:34,089 --> 00:31:36,002 Another analog method. 540 00:31:36,725 --> 00:31:37,932 That worked. 541 00:31:38,861 --> 00:31:43,072 I know you want to get back at me, but you got the wrong person. 542 00:31:44,066 --> 00:31:46,997 You should get back at An Oh Ju. 543 00:31:47,002 --> 00:31:50,412 But still, what you did cannot be forgiven. 544 00:31:50,806 --> 00:31:51,952 Gwan Dong. 545 00:31:52,708 --> 00:31:53,882 Goodbye. 546 00:31:54,009 --> 00:31:56,407 Please, no. Please. 547 00:31:56,412 --> 00:31:57,407 Hey, cut it. 548 00:31:57,413 --> 00:32:00,392 - Okay, Boss. - Wait, no! 549 00:32:11,727 --> 00:32:15,102 Gosh, I'm in so much pain... 550 00:32:17,533 --> 00:32:20,442 I'd love to kill you with my own two hands, 551 00:32:21,570 --> 00:32:24,752 but An Oh Ju will probably take care of you in my place. 552 00:32:25,808 --> 00:32:28,422 You know that he's very different from me, right? 553 00:32:31,480 --> 00:32:32,622 Let's go, guys. 554 00:32:32,748 --> 00:32:33,892 - Yes, Boss. - Yes, Boss. 555 00:32:35,284 --> 00:32:37,922 Goodbye, Seok Gwan Dong. 556 00:32:38,687 --> 00:32:39,832 Let's go. 557 00:32:40,589 --> 00:32:42,732 By the way, how is he going to get back up here? 558 00:32:43,425 --> 00:32:45,532 You heartless punks. 559 00:32:45,928 --> 00:32:47,387 - Give him a bottle of water. - Got it. 560 00:32:47,396 --> 00:32:48,397 - Okay. - Good. 561 00:32:48,397 --> 00:32:50,642 - Enjoy your water. - I hope the water cheers you up. 562 00:32:50,766 --> 00:32:52,072 We're off. 563 00:32:52,902 --> 00:32:54,172 - Let's go. - All right. 564 00:32:55,604 --> 00:32:58,612 No, don't leave me here... 565 00:33:01,677 --> 00:33:03,407 Do a good job with editing what we recorded today. 566 00:33:03,412 --> 00:33:06,052 - Okay, Boss. - What should we do with his phone? 567 00:33:06,582 --> 00:33:10,477 Look through everything on it, especially things about An Oh Ju. 568 00:33:10,486 --> 00:33:12,992 We'll make sure not to miss a single thing about An Oh Ju. 569 00:33:13,389 --> 00:33:14,917 You know the drill. 570 00:33:14,924 --> 00:33:16,862 You sure trained me well. 571 00:33:18,127 --> 00:33:21,757 Who should be the first to hear this great news? 572 00:33:21,764 --> 00:33:23,842 The answer is obvious. 573 00:33:24,667 --> 00:33:27,167 Let's go, guys! 574 00:33:27,169 --> 00:33:29,142 - Yes, Boss! - Let's go! 575 00:33:32,708 --> 00:33:35,522 What's... What's happening? 576 00:33:36,645 --> 00:33:39,847 Why was the Golden City project put on hold? What's going on? 577 00:33:39,848 --> 00:33:41,777 Gosh, I heard you. Just have a seat, woman. 578 00:33:41,784 --> 00:33:43,462 Just tell me already! 579 00:33:44,520 --> 00:33:46,887 They say it's easy to miss what's right in front of you. 580 00:33:46,889 --> 00:33:48,332 Madam Nam. 581 00:33:48,791 --> 00:33:52,272 You didn't know when you work so closely with Cha Moon Sook? 582 00:33:53,262 --> 00:33:54,632 Goodness! 583 00:33:55,130 --> 00:33:58,267 My money! Gosh, my money... 584 00:33:58,267 --> 00:34:02,112 Enough! Stop talking about your money, will you? 585 00:34:02,805 --> 00:34:05,137 I get so upset when I start thinking about how much I'll lose. 586 00:34:05,140 --> 00:34:08,522 Gosh, what should I do now? 587 00:34:09,878 --> 00:34:12,277 What should we do, Mayor An? 588 00:34:12,281 --> 00:34:13,522 Goodness. 589 00:34:15,117 --> 00:34:18,292 I asked you to come and meet me, thinking you'd know more than I do, 590 00:34:19,421 --> 00:34:21,232 but it doesn't seem to be the case. 591 00:34:30,833 --> 00:34:32,812 If I can get my money back, 592 00:34:33,302 --> 00:34:37,282 I can do anything with you. 593 00:34:37,840 --> 00:34:39,112 Is that so? 594 00:34:40,409 --> 00:34:44,652 You and I are similar in that way. 595 00:34:45,481 --> 00:34:46,577 You can't go in there. 596 00:34:46,582 --> 00:34:48,562 - Get out of my way. - I said you can't go in! 597 00:34:49,451 --> 00:34:50,592 - Let go. - What's going on? 598 00:34:52,187 --> 00:34:53,732 That's Bong Sang Pil. 599 00:34:53,922 --> 00:34:55,532 An Oh Ju! 600 00:35:02,631 --> 00:35:03,972 Hey, An Oh Ju. 601 00:35:04,700 --> 00:35:08,412 I'm here to deliver great news to you. 602 00:35:10,673 --> 00:35:11,882 Look who's here. 603 00:35:12,841 --> 00:35:14,452 Aren't you... 604 00:35:14,743 --> 00:35:17,207 the infamous butler, Nam Soon Ja? 605 00:35:17,212 --> 00:35:19,622 What? "Butler"? 606 00:35:21,016 --> 00:35:22,417 You little... 607 00:35:22,418 --> 00:35:24,177 - How dare you. - From what I know, 608 00:35:24,186 --> 00:35:27,932 you two can't be chatting like this. 609 00:35:29,258 --> 00:35:30,862 Is Cha Moon Sook aware of this? 610 00:35:31,360 --> 00:35:32,827 The fact that you two met up. 611 00:35:32,828 --> 00:35:36,227 You rude punk. Shut your trap, will you? 612 00:35:36,231 --> 00:35:38,412 I'm glad I came in person to deliver the news to you. 613 00:35:39,668 --> 00:35:41,682 I got to find out that you two are actually close. 614 00:35:42,771 --> 00:35:43,912 This is getting interesting. 615 00:35:45,407 --> 00:35:46,912 Actually, I'm just realizing... 616 00:35:48,911 --> 00:35:50,652 that Seok Gwan Dong isn't here. 617 00:35:52,748 --> 00:35:54,022 Aren't you curious? 618 00:35:58,854 --> 00:36:01,362 Why are you asking me... 619 00:36:01,757 --> 00:36:02,987 about Gwan Dong? 620 00:36:02,991 --> 00:36:06,602 You'll find out the details through the news tomorrow. 621 00:36:07,863 --> 00:36:09,042 Look forward to it. 622 00:36:09,832 --> 00:36:12,542 It'll be a very special gift. 623 00:36:19,308 --> 00:36:23,507 I'll kindly inform Judge Cha about your relationship later on. 624 00:36:23,512 --> 00:36:25,477 That crazy punk. What's he saying now? 625 00:36:25,481 --> 00:36:28,052 Hey, peddler. 626 00:36:31,353 --> 00:36:32,492 My gosh! 627 00:36:51,874 --> 00:36:53,612 If you keep... 628 00:36:54,176 --> 00:36:56,222 roaming around as you please, 629 00:37:00,949 --> 00:37:04,362 I'm going to shoot a bullet into your head. 630 00:37:05,220 --> 00:37:06,355 You got that? 631 00:37:32,314 --> 00:37:34,416 Nice! Awesome! 632 00:37:35,083 --> 00:37:36,451 We did it! 633 00:37:36,819 --> 00:37:38,153 What? Did you guys find something? 634 00:37:38,153 --> 00:37:39,454 Boss, you're back. 635 00:37:39,621 --> 00:37:42,357 Boss, we just finished going through Seok Gwan Dong's phone. 636 00:37:42,357 --> 00:37:43,492 - Really? - Yes. 637 00:37:43,559 --> 00:37:44,960 He didn't lie to us, did he? 638 00:37:44,960 --> 00:37:46,461 No, he told us the truth this time. 639 00:37:46,461 --> 00:37:48,730 His phone will be invaluable to us. 640 00:37:48,730 --> 00:37:49,865 Take a look at this. 641 00:37:50,465 --> 00:37:51,800 You see, 642 00:37:51,800 --> 00:37:56,305 I'm holding two trump cards in my hand now. 643 00:37:56,972 --> 00:37:58,407 I just have to decide... 644 00:37:58,841 --> 00:38:02,444 which one to use and what to get in return. 645 00:38:03,745 --> 00:38:05,881 Yes. You're absolutely right, sir. 646 00:38:05,881 --> 00:38:08,083 Let's start with Choi Dae Woong. 647 00:38:08,317 --> 00:38:10,085 How many of his guys did he bring? 648 00:38:10,219 --> 00:38:12,888 Just one, sir. 649 00:38:12,921 --> 00:38:15,591 I heard that he's very brave. 650 00:38:15,591 --> 00:38:17,693 He sure is gutsy. 651 00:38:17,826 --> 00:38:20,429 Did he come alone to protect his guys? 652 00:38:21,763 --> 00:38:23,799 Anyway, 653 00:38:23,799 --> 00:38:26,368 it seems like the universe is helping me. 654 00:38:27,102 --> 00:38:28,337 Go there now. 655 00:38:29,238 --> 00:38:31,340 That scum, Choi Dae Woong, should be... 656 00:38:31,907 --> 00:38:33,542 Yes, sir. 657 00:38:34,443 --> 00:38:38,113 An Oh Ju's face and voice. This is concrete proof. 658 00:38:38,313 --> 00:38:41,583 I'll send this and Seok Gwan Dong's recordings to the prosecutor. 659 00:38:41,583 --> 00:38:43,218 - Don't. - Sorry? 660 00:38:45,220 --> 00:38:47,990 Let's disseminate them on the Internet first. 661 00:38:49,558 --> 00:38:51,994 I told you that we must find out who the notebook belongs to. 662 00:38:51,994 --> 00:38:53,262 Yes, you said that. 663 00:38:54,062 --> 00:38:55,998 That's what we have to do... 664 00:38:56,765 --> 00:38:58,133 before we take An Oh Ju to court. 665 00:38:59,101 --> 00:39:00,235 Got it, Boss. 666 00:39:00,302 --> 00:39:01,403 - Follow me. - Okay. 667 00:39:01,403 --> 00:39:02,671 See you later, Boss. 668 00:39:21,056 --> 00:39:25,294 Hey, have you found out where Gwan Dong could be? 669 00:39:25,294 --> 00:39:27,963 I found his car parked outside a lounge in Kiseong, 670 00:39:28,196 --> 00:39:29,865 and after reviewing the security camera footage, 671 00:39:30,599 --> 00:39:32,234 it looks like it was Bong Sang Pil's doing. 672 00:39:32,401 --> 00:39:34,436 It was Bong Sang Pil? 673 00:39:36,271 --> 00:39:37,506 All right. 674 00:39:40,742 --> 00:39:44,112 Sir, you should watch the news. 675 00:39:45,914 --> 00:39:47,282 - Put it on. - Yes, sir. 676 00:39:50,786 --> 00:39:54,056 A video, which shows Mayor An Oh Ju soliciting to murder, 677 00:39:54,056 --> 00:39:57,159 has been causing controversy since it was posted on the Internet. 678 00:39:57,292 --> 00:39:59,761 A shocking video clip that shows a man, who is speculated to be... 679 00:39:59,761 --> 00:40:02,497 Mayor An Oh Ju, ordering to kill Choi Dae Woong... 680 00:40:02,497 --> 00:40:06,001 was posted on a website earlier today. 681 00:40:06,001 --> 00:40:08,603 Also, a voice recording of a man admitting... 682 00:40:08,603 --> 00:40:10,906 Mayor An's solicitation of murder was posted as well, 683 00:40:10,906 --> 00:40:13,308 which will further ignite the controversy. 684 00:40:17,012 --> 00:40:20,415 It's not like I wanted to do it. You're well aware of that. 685 00:40:20,415 --> 00:40:21,750 My gosh, what's this? 686 00:40:21,783 --> 00:40:24,119 What do you think? It's Gwan Dong's voice. 687 00:40:24,419 --> 00:40:26,054 - Who did this? - I did. 688 00:40:26,054 --> 00:40:27,189 Did you? 689 00:40:27,356 --> 00:40:29,458 - Gosh. - You did great. 690 00:40:29,458 --> 00:40:30,859 What a beautiful sound. 691 00:40:30,859 --> 00:40:32,461 - Hi, Attorney Ha. - Hi. 692 00:40:32,461 --> 00:40:34,162 We got him good. 693 00:40:34,563 --> 00:40:36,398 Why didn't you tell me? 694 00:40:37,099 --> 00:40:38,633 I was going to later. 695 00:40:40,235 --> 00:40:42,771 Attorney Bong, follow me outside. 696 00:41:01,890 --> 00:41:03,258 What's up with you? 697 00:41:05,761 --> 00:41:07,429 What's this with the mayor? 698 00:41:08,263 --> 00:41:09,931 Why didn't you tell me? 699 00:41:13,001 --> 00:41:15,904 - Jae I. - Weren't we working together? 700 00:41:18,707 --> 00:41:22,010 Is there something I can't know? 701 00:41:26,214 --> 00:41:27,449 I'm sorry. 702 00:41:28,850 --> 00:41:30,218 Right now, 703 00:41:31,019 --> 00:41:32,988 there's nothing I can tell you. 704 00:41:51,573 --> 00:41:54,643 A video file of Mayor An instigating murder... 705 00:41:54,643 --> 00:41:56,278 Chief Prosecutor Jang, welcome. 706 00:41:56,278 --> 00:41:57,946 It caused an uproar. 707 00:41:57,946 --> 00:41:59,714 A voice believed to belong to... 708 00:41:59,714 --> 00:42:01,783 - You asked for me? - Mayor An... 709 00:42:01,783 --> 00:42:03,418 - Welcome. - Ordering a murder... 710 00:42:03,418 --> 00:42:06,688 surfaced on the internet today, causing a stir. 711 00:42:07,522 --> 00:42:09,858 He acted like a total lunatic. 712 00:42:10,792 --> 00:42:12,427 I knew this would happen. 713 00:42:13,762 --> 00:42:16,331 It looks like more trouble for you. 714 00:42:16,631 --> 00:42:18,333 A mad dog... 715 00:42:19,668 --> 00:42:22,871 should be shot and maimed before it bites. 716 00:42:25,974 --> 00:42:29,211 Make sure to break An Oh Ju completely. 717 00:42:43,792 --> 00:42:48,130 (Mayor An Oh Ju's Campaign Funds) 718 00:42:54,236 --> 00:42:57,405 You just have to follow my lead. 719 00:42:57,405 --> 00:43:01,710 I should surround myself with people that look the part. 720 00:43:04,079 --> 00:43:07,582 Bong Sang Pil, that nutcase of a jerk. 721 00:43:07,582 --> 00:43:10,152 Should I just crush him dead? 722 00:43:14,723 --> 00:43:16,091 Secretary Kim. 723 00:43:16,158 --> 00:43:17,359 Yes, sir. 724 00:43:17,492 --> 00:43:21,763 Find Seok Gwan Dong this instant. 725 00:43:23,398 --> 00:43:28,036 Search every little rat hole you can find. 726 00:43:30,305 --> 00:43:31,706 Do it now. 727 00:43:34,676 --> 00:43:36,378 - She has a temper. - Right. 728 00:43:36,678 --> 00:43:39,014 - Hello. - Where's Attorney Bong? 729 00:43:39,014 --> 00:43:40,415 Attorney Ha. 730 00:43:40,815 --> 00:43:42,350 Is something wrong? 731 00:43:44,452 --> 00:43:46,755 - Did Cha Moon Sook... - No. 732 00:43:48,523 --> 00:43:49,758 That's good to hear. 733 00:43:49,758 --> 00:43:51,860 Can you spare me some time today? 734 00:43:52,394 --> 00:43:54,896 Could we have lunch together? 735 00:43:55,230 --> 00:43:57,599 Of course. I'll book a place. 736 00:43:58,600 --> 00:43:59,768 Bye. 737 00:44:18,086 --> 00:44:19,955 It's nicer seeing you here. 738 00:44:20,522 --> 00:44:21,957 - Please sit. - Okay. 739 00:44:26,995 --> 00:44:30,665 I chose this restaurant because you're from Thailand. Is that okay? 740 00:44:31,900 --> 00:44:33,368 I'll eat anything. 741 00:44:57,158 --> 00:44:59,294 How long did you live in Thailand? 742 00:44:59,394 --> 00:45:01,329 Were you born there? 743 00:45:02,797 --> 00:45:04,266 I was there a long time. 744 00:45:05,000 --> 00:45:06,334 A very long time. 745 00:45:08,270 --> 00:45:10,405 Where do you stay now? 746 00:45:10,438 --> 00:45:12,040 This is on the house. 747 00:45:13,541 --> 00:45:14,809 Thank you. 748 00:45:15,910 --> 00:45:18,747 In the motel alley opposite the station. 749 00:45:18,780 --> 00:45:20,248 I see. 750 00:45:24,085 --> 00:45:25,320 Eat up. 751 00:45:26,187 --> 00:45:27,689 You too. 752 00:45:46,107 --> 00:45:47,342 What's wrong? 753 00:45:49,144 --> 00:45:50,478 Are you okay? 754 00:45:52,414 --> 00:45:55,750 Jae I. Jae I. 755 00:45:56,985 --> 00:45:58,586 What's the matter? 756 00:46:00,822 --> 00:46:03,892 Shrimp. You're allergic to shrimp. 757 00:46:04,693 --> 00:46:05,960 There's shrimp? 758 00:46:05,960 --> 00:46:09,030 - Call for an ambulance. Now. - Okay. 759 00:46:10,065 --> 00:46:11,299 Jae I. 760 00:46:12,834 --> 00:46:15,570 How do you know I'm allergic to shrimp? 761 00:46:21,409 --> 00:46:23,378 (Madam Nam) 762 00:46:28,750 --> 00:46:30,518 Get her an ambulance. 763 00:46:31,553 --> 00:46:33,188 Are you all right? 764 00:46:35,890 --> 00:46:37,392 Drink some water. 765 00:46:44,165 --> 00:46:45,734 Yes. 766 00:46:45,767 --> 00:46:47,235 To the left. 767 00:46:47,802 --> 00:46:50,171 Don't look at me. Look at the camera. 768 00:46:50,171 --> 00:46:51,606 If you don't mind, 769 00:46:52,273 --> 00:46:54,008 can I have your name? 770 00:46:55,210 --> 00:46:56,511 Mama. 771 00:46:58,880 --> 00:47:00,014 Mama? 772 00:47:02,050 --> 00:47:04,018 I'll come right now. 773 00:47:13,728 --> 00:47:15,363 (Jae I) 774 00:47:20,602 --> 00:47:22,137 I'm sorry I left... 775 00:47:23,405 --> 00:47:24,739 so abruptly. 776 00:47:26,408 --> 00:47:27,842 Are you okay? 777 00:47:33,081 --> 00:47:34,382 Hello? 778 00:47:36,551 --> 00:47:38,019 Attorney Ha. 779 00:47:41,523 --> 00:47:42,757 No one knows... 780 00:47:44,058 --> 00:47:46,394 I'm allergic to shrimp. 781 00:47:48,763 --> 00:47:50,098 No one but my mom. 782 00:48:06,681 --> 00:48:07,916 Mom. 783 00:48:24,732 --> 00:48:27,936 I'm in Cha Moon Sook's residence right now. 784 00:48:33,141 --> 00:48:34,242 I'm going out. 785 00:48:34,242 --> 00:48:37,178 - Okay. - Shall we come too? 786 00:48:38,246 --> 00:48:40,148 - He's up to something. - Yes. 787 00:48:40,515 --> 00:48:42,517 - What could it be? - I don't know. 788 00:48:43,485 --> 00:48:46,354 Judge, your masseuse is here. 789 00:49:49,450 --> 00:49:50,852 I will get ready... 790 00:49:52,053 --> 00:49:53,855 while you drink your tea. 791 00:50:28,189 --> 00:50:30,091 I don't want any tea. 792 00:50:38,666 --> 00:50:40,702 I'll start at the neck. 793 00:50:54,449 --> 00:50:55,583 You. 794 00:50:57,251 --> 00:51:01,489 How long do you think I'll put up with your spying? 795 00:51:02,957 --> 00:51:05,426 The man who saved you must've... 796 00:51:05,460 --> 00:51:07,895 warned you never to return to Kiseong. 797 00:51:08,563 --> 00:51:09,731 Cha Moon Sook. 798 00:51:12,467 --> 00:51:13,668 Do you... 799 00:51:15,036 --> 00:51:18,272 Do you know what kind of life I had because of you? 800 00:51:19,474 --> 00:51:22,710 For 18 long years... I... 801 00:51:22,710 --> 00:51:25,013 Yes. Exactly. 802 00:51:25,580 --> 00:51:28,049 You should've accepted your fate. 803 00:51:28,583 --> 00:51:31,452 What? I should've what? 804 00:51:31,452 --> 00:51:32,687 Madam Nam. 805 00:51:32,687 --> 00:51:33,988 You're pure evil. 806 00:51:34,155 --> 00:51:36,891 You lunatic. Put that down! 807 00:51:36,891 --> 00:51:38,226 How dare you? 808 00:51:38,926 --> 00:51:41,329 Get in here and drag her out! 809 00:51:41,329 --> 00:51:42,363 Get her out. 810 00:51:42,363 --> 00:51:43,831 - Cha Moon Sook. - You psycho. 811 00:51:44,132 --> 00:51:45,833 - Have you lost your mind? - Cha Moon Sook. 812 00:51:45,833 --> 00:51:47,602 Are you okay, Judge? 813 00:51:47,735 --> 00:51:49,404 She's crazy. 814 00:51:49,504 --> 00:51:51,606 My goodness. Judge. 815 00:51:53,274 --> 00:51:55,343 Judge. Judge. 816 00:51:55,343 --> 00:51:57,745 - Is she okay? - Hurry, get some water. 817 00:51:57,745 --> 00:51:59,347 (Inn) 818 00:51:59,347 --> 00:52:02,617 In the motel alley opposite the station. 819 00:52:26,374 --> 00:52:27,608 I think... 820 00:52:29,444 --> 00:52:31,879 Cha Moon Sook already knows who you are. 821 00:52:32,013 --> 00:52:33,848 You can't go in there again. 822 00:52:34,816 --> 00:52:35,983 No. 823 00:52:37,719 --> 00:52:39,554 Let's use the situation. 824 00:52:41,489 --> 00:52:44,926 You want to reveal who you are? 825 00:52:45,193 --> 00:52:48,396 Madam Nam got me the job. 826 00:52:48,896 --> 00:52:50,631 Let's give Cha Moon Sook... 827 00:52:51,332 --> 00:52:53,134 a reason to get rid of Madam Nam. 828 00:52:53,401 --> 00:52:56,137 No, you can't do that. It's too dangerous. 829 00:52:56,504 --> 00:52:59,941 I risked everything when I became her masseuse. 830 00:53:00,308 --> 00:53:02,310 I would do even worse. 831 00:53:03,811 --> 00:53:07,615 If I can live with Jae I like I used to. 832 00:53:07,648 --> 00:53:08,883 Ma'am. 833 00:53:09,383 --> 00:53:10,585 Attorney Bong. 834 00:53:11,953 --> 00:53:13,855 Let me help you. 835 00:53:14,989 --> 00:53:16,891 Help me help you. 836 00:53:38,980 --> 00:53:40,748 How come you're here? 837 00:53:42,450 --> 00:53:43,618 Jae I. 838 00:53:50,224 --> 00:53:51,492 Did you... 839 00:53:53,528 --> 00:53:54,729 know already? 840 00:53:57,598 --> 00:53:59,267 That she's my mom? 841 00:54:00,067 --> 00:54:01,736 - Jae I, I... - You knew... 842 00:54:03,171 --> 00:54:05,540 all along and didn't tell me? 843 00:54:08,943 --> 00:54:10,912 How could you do that to me? 844 00:54:12,713 --> 00:54:14,415 How could you hide that? 845 00:54:18,619 --> 00:54:20,655 Jae I. Ha Jae I! 846 00:54:20,922 --> 00:54:23,658 The phone was turned off. Please leave a message... 847 00:54:23,658 --> 00:54:26,160 - Jae I. - A fee will be incurred. 848 00:54:26,160 --> 00:54:28,396 Her phone's been off for a while. 849 00:54:28,963 --> 00:54:31,232 Something has happened to her. 850 00:54:42,910 --> 00:54:45,680 (Kiseong District Court) 851 00:54:47,715 --> 00:54:49,016 Where's my mom? 852 00:54:49,483 --> 00:54:50,618 Jae I. 853 00:54:52,887 --> 00:54:55,223 You can't look for her here. 854 00:54:56,023 --> 00:54:58,659 She disappeared 18 years ago. 855 00:54:59,493 --> 00:55:02,063 Cha Moon Sook. Tell me. 856 00:55:03,130 --> 00:55:04,565 Where'd you take my mom? 857 00:55:10,404 --> 00:55:12,607 This thing called family. 858 00:55:13,841 --> 00:55:15,643 It turns people into fools. 859 00:55:16,444 --> 00:55:19,080 Look at you and your mom. 860 00:55:19,614 --> 00:55:20,815 What? 861 00:55:21,582 --> 00:55:22,783 Yes. 862 00:55:23,284 --> 00:55:25,152 I know what it's like. 863 00:55:25,152 --> 00:55:27,989 That's why I didn't have a family of my own. 864 00:55:28,289 --> 00:55:30,758 A family becomes a lifelong weakness... 865 00:55:31,158 --> 00:55:33,661 that you can never get rid of. 866 00:55:34,262 --> 00:55:35,529 Just like you now. 867 00:55:36,797 --> 00:55:38,933 Stop talking nonsense, Cha Moon Sook. 868 00:55:39,734 --> 00:55:40,935 You will never know... 869 00:55:41,769 --> 00:55:43,838 what a family means. 870 00:55:45,539 --> 00:55:46,841 Where's my mom? 871 00:55:48,209 --> 00:55:49,343 Tell me. 872 00:55:50,544 --> 00:55:52,647 Tell me. Tell me! 873 00:55:57,551 --> 00:55:59,420 - Take her! - Yes, ma'am. 874 00:55:59,754 --> 00:56:00,922 Let go! 875 00:56:01,656 --> 00:56:02,924 Get your hands off her! 876 00:56:02,924 --> 00:56:04,692 - Who are you? - Let her go. 877 00:56:05,259 --> 00:56:07,428 Let go. Let go! 878 00:56:14,969 --> 00:56:16,537 I'll take her away. 879 00:56:16,604 --> 00:56:19,173 - What shall we do? - Leave them. 880 00:56:20,174 --> 00:56:21,342 Cha Moon Sook. 881 00:56:21,909 --> 00:56:23,511 She's very agitated. 882 00:56:24,478 --> 00:56:25,913 Escort her well. 883 00:56:26,147 --> 00:56:28,816 - Where's my mom? - Let's go for now. 884 00:56:31,419 --> 00:56:33,087 - Where's my mom? - Ha Jae I! 885 00:56:33,087 --> 00:56:34,555 Where's my mom? 886 00:56:35,022 --> 00:56:36,190 Come with me. 887 00:56:52,106 --> 00:56:53,341 Jae I. 888 00:56:53,607 --> 00:56:55,276 Did you not tell me... 889 00:56:56,210 --> 00:56:58,546 so you could use her to get your revenge? 890 00:57:04,452 --> 00:57:06,087 Nothing you can say... 891 00:57:08,122 --> 00:57:10,591 will make me tell you anything. 892 00:57:12,293 --> 00:57:14,128 I can't forgive you. 893 00:57:16,063 --> 00:57:18,232 It was all for revenge. 894 00:57:18,933 --> 00:57:20,668 You watched me... 895 00:57:21,335 --> 00:57:23,704 and brought me to your firm. 896 00:57:25,539 --> 00:57:26,741 Attorney Bong. 897 00:57:28,009 --> 00:57:31,979 Revenge was your only focus. 898 00:57:44,258 --> 00:57:45,760 Now I don't... 899 00:57:48,129 --> 00:57:49,463 trust you anymore. 900 00:58:06,147 --> 00:58:08,716 Why did you bring me here? 901 00:58:13,054 --> 00:58:17,124 Chief Prosecutor Jang is going to expose your campaign funds. 902 00:58:17,525 --> 00:58:18,893 What'll you do now? 903 00:58:19,226 --> 00:58:21,462 You're completely cornered. 904 00:58:22,096 --> 00:58:25,399 Chief Prosecutor Jang, that jerk. 905 00:58:25,399 --> 00:58:29,937 I bet he's getting back at you for losing his place to you. 906 00:58:29,937 --> 00:58:31,205 Why don't you... 907 00:58:32,306 --> 00:58:34,742 go tell your daughter, Prosecutor Kang Yeon Hee? 908 00:58:34,742 --> 00:58:37,178 I know. I did it already. 909 00:58:37,178 --> 00:58:40,714 I gave her a heads up. 910 00:58:41,048 --> 00:58:44,919 But a guy named Cheon Seung Beom took the case. 911 00:58:47,621 --> 00:58:49,123 Cheon Seung Beom? 912 00:58:50,791 --> 00:58:54,095 That jerk is a vicious prosecutor who even kicked out... 913 00:58:54,095 --> 00:58:56,163 the bank president. 914 00:58:57,298 --> 00:59:00,568 I know. There might be a way out though. 915 00:59:00,701 --> 00:59:02,636 Don't be too discouraged. 916 00:59:02,636 --> 00:59:04,271 Look, Madam Nam. 917 00:59:05,139 --> 00:59:07,508 If you want your money back, 918 00:59:07,675 --> 00:59:10,711 you'd better play along with me. 919 00:59:10,711 --> 00:59:15,015 Of course. There's nothing more important than money. 920 00:59:15,015 --> 00:59:16,383 Well... 921 00:59:17,785 --> 00:59:20,354 What happened 18 years ago. 922 00:59:29,196 --> 00:59:32,299 You can't forget that you were there. 923 00:59:32,800 --> 00:59:33,801 Okay? 924 00:59:33,801 --> 00:59:37,605 After Cha Moon Sook strikes me, 925 00:59:39,807 --> 00:59:40,941 you're next. 926 00:59:44,378 --> 00:59:47,448 Are you threatening me now? 927 00:59:47,448 --> 00:59:49,016 Think about it. 928 00:59:49,016 --> 00:59:52,419 Bong Sang Pil, that jerk... 929 00:59:52,520 --> 00:59:55,089 didn't mess with you before. 930 00:59:55,256 --> 00:59:59,760 It means he's planning something special for you. 931 01:00:01,595 --> 01:00:02,730 What? 932 01:00:03,197 --> 01:00:06,200 Did you think you'd be able to save your own neck? 933 01:00:09,837 --> 01:00:12,239 (Lawless Law Firm) 934 01:00:14,975 --> 01:00:16,810 Okay. Just keep checking. 935 01:00:16,810 --> 01:00:18,145 Okay. 936 01:00:19,547 --> 01:00:22,349 Attorney Ha's mother is still out of contact. 937 01:00:22,349 --> 01:00:23,817 And she's not home. 938 01:00:39,366 --> 01:00:43,070 We'll soon launch the investigation on the suspicion of An Oh Ju's. 939 01:00:43,137 --> 01:00:44,271 That's good news. 940 01:00:44,572 --> 01:00:46,140 Please take good care of it, Prosecutor. 941 01:00:46,807 --> 01:00:47,908 By the way, 942 01:00:48,676 --> 01:00:51,045 I don't think you're here just to tell me that. 943 01:00:53,380 --> 01:00:56,450 Chief Prosecutor Jang got me with this. 944 01:00:56,617 --> 01:00:58,619 The documents to blow An Oh Ju's head off. 945 01:00:58,986 --> 01:01:00,588 Did you provide him with that? 946 01:01:01,188 --> 01:01:02,389 (Sources of An Oh Ju's campaign funds) 947 01:01:04,425 --> 01:01:05,793 Did you do that? 948 01:01:06,894 --> 01:01:08,229 Unfortunately, 949 01:01:09,296 --> 01:01:10,397 I didn't. 950 01:01:11,799 --> 01:01:16,170 Are you saying there's someone else who wants to mess with An Oh Ju? 951 01:01:19,039 --> 01:01:21,909 I just found out there's one more person. 952 01:01:23,077 --> 01:01:25,179 Thanks to the document you just showed me. 953 01:01:26,847 --> 01:01:27,982 Who is it? 954 01:01:30,317 --> 01:01:31,552 This document... 955 01:01:32,720 --> 01:01:35,723 just dispelled all my doubts. 956 01:01:35,856 --> 01:01:36,991 Your doubts? 957 01:02:06,086 --> 01:02:07,821 Who is it that you got... 958 01:02:08,355 --> 01:02:09,490 the notebook from? 959 01:02:12,626 --> 01:02:13,927 It's Cha Moon Sook. 960 01:02:17,064 --> 01:02:20,701 (Court of Law) 961 01:02:26,907 --> 01:02:29,610 Cha Moon Sook called me into Kiseong. 962 01:02:29,610 --> 01:02:32,846 (List of successful candidates) 963 01:02:32,846 --> 01:02:35,949 (Bong Sang Pil) 964 01:02:39,486 --> 01:02:41,255 (Cha Moon Sook is having a talk with Chief Justice of the Supreme Court.) 965 01:02:41,255 --> 01:02:43,490 (Cha Moon Sook) 966 01:02:45,826 --> 01:02:47,861 (An Oh Ju, in 2000, Kim Ho Sik, Choi Jin Ae) 967 01:02:56,837 --> 01:02:59,540 Are you thinking about driving them out? 968 01:03:00,374 --> 01:03:02,276 This is where I'm setting up my office. 969 01:03:02,276 --> 01:03:04,978 But this is a 40-year-old building. 970 01:03:04,978 --> 01:03:06,647 It could collapse any day. 971 01:03:06,647 --> 01:03:09,817 She's using me to get rid of her people... 972 01:03:09,817 --> 01:03:11,285 who know her secret. 973 01:03:11,318 --> 01:03:15,089 Detective Wu who's charged with the murder of Mayor Lee Young Soo... 974 01:03:15,089 --> 01:03:16,790 will stand his first trial. 975 01:03:16,790 --> 01:03:19,059 She made me come to Kiseong. 976 01:03:19,226 --> 01:03:21,028 I'm setting up a lawyer's office in Kiseong. 977 01:03:21,028 --> 01:03:22,363 Detective Wu Hyung Man, 978 01:03:23,230 --> 01:03:25,366 let me make you a free man. 979 01:03:25,366 --> 01:03:27,568 And she tried to use me as her sword. 980 01:03:27,701 --> 01:03:29,069 Who are you? 981 01:03:29,770 --> 01:03:33,140 I'm Attorney Bong Sang Pil. 982 01:03:37,678 --> 01:03:40,381 Chief Prosecutor Jang, how did it go? 983 01:03:40,614 --> 01:03:41,849 An Oh Ju... 984 01:03:44,251 --> 01:03:46,420 is completely doomed. 985 01:03:53,961 --> 01:03:55,462 An Oh Ju. 986 01:03:57,131 --> 01:04:00,467 She needed my vengeance to get rid of him. 987 01:04:01,668 --> 01:04:03,670 Cha Moon Sook knows about people's desire... 988 01:04:04,204 --> 01:04:07,374 and how to take advantage of it better than anyone. 989 01:04:07,574 --> 01:04:08,709 But... 990 01:04:08,976 --> 01:04:11,378 Cha Moon Sook is at the end of your vengeance. 991 01:04:13,347 --> 01:04:17,151 Knowing that the point of my sword is aiming at her, 992 01:04:18,485 --> 01:04:19,920 she chose me. 993 01:04:21,989 --> 01:04:23,323 Cha Moon Sook. 994 01:04:50,818 --> 01:04:52,686 (Lawless Lawyer) 995 01:04:52,686 --> 01:04:53,987 It's one of the two. 996 01:04:53,987 --> 01:04:56,056 You destroyed the evidence... 997 01:04:56,056 --> 01:04:58,859 or found someone to bear your cross. 998 01:04:59,126 --> 01:05:00,594 Will you help me? 999 01:05:00,594 --> 01:05:01,795 Did you take my mom? 1000 01:05:01,795 --> 01:05:03,397 I told you to stop. 1001 01:05:03,397 --> 01:05:04,398 Calm down. 1002 01:05:04,398 --> 01:05:07,868 I'll use Cha Moon Sook's weakness that no one knows about. 1003 01:05:07,868 --> 01:05:10,370 Take care of my borrowed-name bank account. 1004 01:05:10,437 --> 01:05:13,474 Get rid of it. Throw it into the sea so it can never be found. 1005 01:05:14,141 --> 01:05:15,309 Are you serious? 1006 01:05:15,609 --> 01:05:17,478 That's justice. 1007 01:05:17,744 --> 01:05:20,247 Please believe me and wait a little more. 65309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.