All language subtitles for Lawless Lawyer S01E10 - Keep Your Enemies Close (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,003 --> 00:01:23,419 Yes, Detective Gong. 2 00:01:23,471 --> 00:01:24,679 Jae I. 3 00:01:24,872 --> 00:01:28,349 Attorney Bong is being transferred to a hospital now. 4 00:01:29,177 --> 00:01:30,589 What do you mean? 5 00:01:38,319 --> 00:01:39,629 Bong Sang Pil. 6 00:01:40,488 --> 00:01:41,799 Please... 7 00:02:03,344 --> 00:02:05,689 Sang Pil, Sang Pil! 8 00:02:06,948 --> 00:02:08,189 Sang Pil. 9 00:02:10,251 --> 00:02:11,499 Sang Pil... 10 00:02:18,025 --> 00:02:19,239 Sang Pil. 11 00:02:21,195 --> 00:02:23,279 Please wait outside. 12 00:02:30,738 --> 00:02:32,619 (Operating Room) 13 00:02:32,874 --> 00:02:36,304 Attorney Ha, what happened? 14 00:02:36,310 --> 00:02:38,559 What's going to happen to Attorney Bong now? 15 00:02:41,682 --> 00:02:43,729 - Gosh... - My goodness, Attorney Ha. 16 00:02:45,887 --> 00:02:47,169 It's okay. 17 00:02:48,055 --> 00:02:49,869 You all know how strong he is. 18 00:02:50,157 --> 00:02:51,599 He'll be okay. 19 00:02:52,260 --> 00:02:53,609 He'll be fine. 20 00:03:02,904 --> 00:03:06,379 You pushed my father out in the blink of an eye. 21 00:03:07,308 --> 00:03:09,019 And now you need me? 22 00:03:09,243 --> 00:03:13,019 All Kiseong citizens are well aware of Judge Cha Byung Ho's achievement. 23 00:03:13,247 --> 00:03:16,029 And now, we need his esteemed daughter, Judge Cha Moon Sook, 24 00:03:16,117 --> 00:03:18,999 to follow in her father's footsteps and serve the people. 25 00:03:19,754 --> 00:03:23,739 It will be the chance of a lifetime to redound to your father's honor. 26 00:03:30,998 --> 00:03:33,934 I was able to grow Ohju Group to what it is now... 27 00:03:33,935 --> 00:03:36,949 because of my frugality. 28 00:03:37,204 --> 00:03:39,989 And... What's the word? 29 00:03:40,007 --> 00:03:42,074 Right, being hungry for success. 30 00:03:42,076 --> 00:03:44,559 In my opinion, those two were the biggest contributors. 31 00:03:45,379 --> 00:03:49,684 And I'd never spend or even touch money that is not mine. 32 00:03:49,684 --> 00:03:53,984 A public official should never do such a thing. 33 00:03:53,988 --> 00:03:58,784 My gosh. I must say, the people of Kiseong chose the perfect mayor. 34 00:03:58,793 --> 00:04:00,694 - I'm truly impressed. - Are we done now? 35 00:04:00,695 --> 00:04:02,269 Yes, thank you. 36 00:04:03,864 --> 00:04:05,194 Great! Thank you. 37 00:04:05,199 --> 00:04:07,594 - Thank you. - Great work. 38 00:04:07,601 --> 00:04:08,809 Gwan Dong. 39 00:04:09,370 --> 00:04:11,864 - Gosh, because of this... - Goodness, no. 40 00:04:11,872 --> 00:04:14,174 - Please! Don't. - Please accept it. 41 00:04:14,175 --> 00:04:15,274 My goodness. 42 00:04:15,276 --> 00:04:17,804 It's from the city's expense account, 43 00:04:17,812 --> 00:04:20,529 so you have nothing to worry about. Just put it in your pocket. 44 00:04:21,215 --> 00:04:23,159 And you see... 45 00:04:24,552 --> 00:04:28,469 Judge Cha doesn't call meetings with The Seven as often these days. 46 00:04:29,023 --> 00:04:32,699 She seems a bit different. 47 00:04:33,194 --> 00:04:35,194 Don't you think she's changed a little? 48 00:04:35,196 --> 00:04:36,864 I've been feeling that too, 49 00:04:36,864 --> 00:04:39,179 but I don't really want to ask. 50 00:04:39,867 --> 00:04:42,349 Mr. Mayor, there's something I have to report to you. 51 00:04:47,908 --> 00:04:49,219 Judge Cha. 52 00:04:49,377 --> 00:04:53,389 - What is it? - Bong Sang Pil was stabbed. 53 00:04:53,614 --> 00:04:55,129 He's unconscious now. 54 00:04:55,249 --> 00:04:56,459 Really? 55 00:04:57,051 --> 00:04:58,259 Okay. 56 00:05:02,990 --> 00:05:06,569 Bong Sang Pil got stabbed in the stomach? 57 00:05:07,795 --> 00:05:09,269 Did you plan it? 58 00:05:10,131 --> 00:05:14,009 I'm sorry, sir. I didn't think to do that, sir. 59 00:05:21,776 --> 00:05:24,519 I know very well that you're not that clever. 60 00:05:25,880 --> 00:05:29,559 I'd never do anything without your permission, sir. 61 00:05:31,952 --> 00:05:33,784 I'm thinking there must've been someone... 62 00:05:33,788 --> 00:05:37,199 in prison who wanted to kill Bong Sang Pil. 63 00:05:38,225 --> 00:05:40,809 I mean, if he dies in the hospital... 64 00:05:40,861 --> 00:05:44,164 before the verdict is announced, the investigation will stop as well. 65 00:05:44,165 --> 00:05:47,109 Wouldn't it be perfect for us? 66 00:05:51,238 --> 00:05:53,419 Aren't you happy, sir? 67 00:05:57,611 --> 00:05:59,289 So that means, 68 00:06:00,381 --> 00:06:04,559 besides me, there is someone else after Bong Sang Pil as well. 69 00:06:07,455 --> 00:06:08,769 In other words, 70 00:06:09,290 --> 00:06:11,684 Cha Moon Sook... 71 00:06:11,692 --> 00:06:15,239 must've hired another hitman on top of me. 72 00:06:17,298 --> 00:06:18,609 Aren't I right? 73 00:06:26,674 --> 00:06:28,289 Don't worry too much. 74 00:06:38,719 --> 00:06:41,114 Did the surgery go well? 75 00:06:41,122 --> 00:06:43,199 Yes, he passed the critical stage. 76 00:06:43,357 --> 00:06:45,339 He'll regain his consciousness soon. 77 00:06:45,493 --> 00:06:47,524 See? I told you he'd be fine. 78 00:06:47,528 --> 00:06:48,954 Thank you, Doctor. 79 00:06:48,963 --> 00:06:50,979 - Thank you. - Thank you. 80 00:06:52,600 --> 00:06:54,949 - He won't die! - Keep it down. 81 00:07:01,509 --> 00:07:02,789 You cannot go in. 82 00:07:05,980 --> 00:07:08,344 Let her in. She's his attorney. 83 00:07:08,349 --> 00:07:11,059 I got my visiting permit via fax. 84 00:07:14,255 --> 00:07:15,569 Let's go in. 85 00:07:15,756 --> 00:07:17,139 Only Attorney Ha is allowed in. 86 00:07:17,191 --> 00:07:18,554 Are there too many of us? 87 00:07:18,559 --> 00:07:21,209 - Why did you guys follow us? - I want to see him. 88 00:07:31,906 --> 00:07:33,179 If she... 89 00:07:34,542 --> 00:07:36,959 ends up with even a small cut, 90 00:07:38,245 --> 00:07:39,959 I'll kill you. 91 00:07:40,848 --> 00:07:42,329 Don't worry about anything. 92 00:07:42,983 --> 00:07:45,344 I'll protect you no matter what. 93 00:07:45,352 --> 00:07:47,629 I don't need anyone to protect me. 94 00:07:47,988 --> 00:07:49,769 Just in case something happens. 95 00:07:54,261 --> 00:07:57,079 - Bong Sang Pil. - I'll run to wherever you are. 96 00:07:57,598 --> 00:07:58,809 Okay? 97 00:08:01,335 --> 00:08:03,279 Why didn't I know back then? 98 00:08:04,905 --> 00:08:06,679 You tried so hard... 99 00:08:06,874 --> 00:08:08,819 to keep me safe. 100 00:08:10,778 --> 00:08:12,089 You mean... 101 00:08:13,147 --> 00:08:15,559 so much to me. 102 00:08:19,753 --> 00:08:22,299 I promise I'll be really good to you from now on. 103 00:08:23,958 --> 00:08:25,899 I'm going to do everything I haven't been... 104 00:08:26,627 --> 00:08:28,209 able to do for you so far, 105 00:08:29,396 --> 00:08:30,809 Sang Pil. 106 00:08:46,347 --> 00:08:47,889 You really mean it, right? 107 00:08:52,653 --> 00:08:53,969 Sang Pil. 108 00:08:57,057 --> 00:08:58,399 Answer me first. 109 00:09:00,227 --> 00:09:02,439 Did you really mean what you just said? 110 00:09:05,466 --> 00:09:08,209 It's me, Bong Sang Pil. 111 00:09:09,870 --> 00:09:11,379 Sang Pil. 112 00:09:12,740 --> 00:09:14,619 Thank you for coming back to me. 113 00:09:17,478 --> 00:09:19,589 Do you know how scared I was? 114 00:09:20,014 --> 00:09:21,989 If you scare me like that once again, I'll... 115 00:09:28,489 --> 00:09:29,969 Sang Pil. 116 00:09:30,724 --> 00:09:34,069 I want to punch you, but I can't. 117 00:09:49,076 --> 00:09:51,189 Thank goodness Sang Pil regained his consciousness. 118 00:09:51,478 --> 00:09:53,774 He'll have to be hospitalized for the time being, right? 119 00:09:53,781 --> 00:09:57,099 Yes. I applied for bail so that he doesn't have to... 120 00:09:57,117 --> 00:09:58,884 return to the detention center right away. 121 00:09:58,886 --> 00:10:00,099 Okay. 122 00:10:15,903 --> 00:10:19,034 Mr. Tae, look into the insurance payout. 123 00:10:19,039 --> 00:10:21,674 I need to find out what's really going on. 124 00:10:21,675 --> 00:10:22,704 Got it. 125 00:10:22,710 --> 00:10:27,089 And what's going on with tracking Seok Gwan Dong's burner phone? 126 00:10:27,881 --> 00:10:29,089 That's... 127 00:10:31,085 --> 00:10:34,099 It's probably not doable, right? 128 00:10:37,157 --> 00:10:38,869 It's nothing hard. 129 00:10:38,959 --> 00:10:40,454 I'll make it happen! 130 00:10:40,461 --> 00:10:42,039 - Great. - That's the spirit! 131 00:10:42,663 --> 00:10:46,009 Geum Kang and Geum Ja, try to track down the witness. 132 00:10:46,166 --> 00:10:48,764 He may have fled already, but we should still try. 133 00:10:48,769 --> 00:10:52,319 Of course. We'll go to the end of the world if we have to. 134 00:10:52,373 --> 00:10:55,304 Hey, you and I are in agreement for a change. 135 00:10:55,309 --> 00:10:56,849 - Great! - Great! 136 00:10:58,011 --> 00:10:59,219 Go, team! 137 00:10:59,713 --> 00:11:02,714 Geum Kang, what kind of law firm is this? 138 00:11:02,716 --> 00:11:04,014 You idiot! 139 00:11:04,017 --> 00:11:07,014 - We're... - We're fighters. 140 00:11:07,020 --> 00:11:09,669 We fight for our clients. 141 00:11:09,723 --> 00:11:14,324 - Lawless - Lawless 142 00:11:14,328 --> 00:11:15,769 - Lawyers! - Lawyers! 143 00:11:19,967 --> 00:11:21,579 We're the only ones... 144 00:11:22,136 --> 00:11:23,679 that can help Attorney Bong, 145 00:11:24,271 --> 00:11:25,304 so let's work together. 146 00:11:25,305 --> 00:11:26,749 - Yes! - Let's go! 147 00:11:33,013 --> 00:11:36,359 Judge Cha wants my attorney to get me acquitted, 148 00:11:37,184 --> 00:11:39,029 but you're trying to kill me. 149 00:11:40,521 --> 00:11:43,469 It doesn't look like you two see eye to eye. 150 00:11:43,524 --> 00:11:46,299 What's wrong? You didn't know? 151 00:11:46,760 --> 00:11:49,439 She wants me to win this trial. 152 00:11:54,268 --> 00:11:57,379 This guy is Dae Woong Gang's number two, Kwon Man Bae. 153 00:11:58,038 --> 00:12:01,919 He and Bong Sang Pil almost got into a fight at Choi Dae Woong's funeral. 154 00:12:02,509 --> 00:12:05,089 It looks like he got one of his underlings in the prison to do it. 155 00:12:07,114 --> 00:12:08,489 Those idiots. 156 00:12:08,916 --> 00:12:11,659 They think Bong Sang Pil killed their boss. 157 00:12:12,319 --> 00:12:13,999 Because Choi Dae Woong died, 158 00:12:14,588 --> 00:12:17,269 this guy is Dae Woong Gang's number one now. 159 00:12:17,958 --> 00:12:20,709 Do you actually think he was the one who whacked Bong Sang Pil? 160 00:12:22,763 --> 00:12:24,109 Do you think it makes sense? 161 00:12:24,765 --> 00:12:27,009 He should be thanking Bong Sang Pil. 162 00:12:27,201 --> 00:12:29,964 Well, if he thought that Bong Sang Pil killed his boss, 163 00:12:29,970 --> 00:12:31,649 he'd still try to get his revenge. 164 00:12:33,006 --> 00:12:34,619 What did you just say? 165 00:12:35,042 --> 00:12:36,449 "Revenge"? 166 00:12:37,444 --> 00:12:39,989 Then will you avenge for me... 167 00:12:40,814 --> 00:12:42,359 if I get stabbed and die? 168 00:12:46,687 --> 00:12:48,654 Of course, Mr. Mayor. 169 00:12:48,655 --> 00:12:50,824 The three seconds you hesitated... 170 00:12:50,824 --> 00:12:53,099 showed me how you really feel. 171 00:12:53,126 --> 00:12:55,339 How dare you try to fool me? 172 00:12:55,996 --> 00:12:58,679 Thugs never seek revenge. 173 00:12:58,832 --> 00:13:01,579 Thugs these days aren't even real thugs. 174 00:13:02,002 --> 00:13:05,034 Notions such as revenge and loyalty are long gone. 175 00:13:05,038 --> 00:13:06,419 You idiot. 176 00:13:07,174 --> 00:13:09,619 Then let's say... 177 00:13:09,776 --> 00:13:12,419 someone whacks Judge Cha Moon Sook. 178 00:13:12,980 --> 00:13:14,544 Will you do nothing about it? 179 00:13:14,548 --> 00:13:17,084 You punk. I think I've been... 180 00:13:17,084 --> 00:13:19,514 way too nice to you these days. 181 00:13:19,520 --> 00:13:21,899 No, don't get me wrong, sir. I'm sorry. 182 00:13:25,893 --> 00:13:28,539 Taking revenge against someone for Judge Cha... 183 00:13:30,197 --> 00:13:33,339 Well, I must say that it is an interesting question. 184 00:13:39,673 --> 00:13:41,934 As for that punk, Bong Sang Pil, 185 00:13:41,942 --> 00:13:45,159 I'm working on taking care of him. 186 00:13:45,479 --> 00:13:49,314 What are you up to these days? 187 00:13:49,316 --> 00:13:50,514 You don't report to me anymore. 188 00:13:50,517 --> 00:13:52,684 Because of that jerk, 189 00:13:52,686 --> 00:13:54,914 the company handover process... 190 00:13:54,922 --> 00:13:57,769 is stalling. 191 00:13:57,858 --> 00:13:59,454 I may not always repay kindness, 192 00:13:59,459 --> 00:14:02,369 but I always repay those who are a nuisance. 193 00:14:02,396 --> 00:14:03,779 A nuisance? 194 00:14:05,332 --> 00:14:09,809 With Ohju Group, I thought everything had been taken care of. 195 00:14:10,837 --> 00:14:12,779 Things have been sorted out, 196 00:14:14,608 --> 00:14:16,919 but we still have loose ends to tie up. 197 00:14:18,679 --> 00:14:20,419 Are you mistakenly thinking... 198 00:14:20,914 --> 00:14:25,359 that Kiseong is yours now that you're the mayor? 199 00:14:26,887 --> 00:14:28,469 Goodness. 200 00:14:31,925 --> 00:14:34,969 Don't I have enough authority now... 201 00:14:35,329 --> 00:14:38,209 to take care of things like this at my own discretion? 202 00:14:40,133 --> 00:14:41,509 Judge Cha. 203 00:15:00,454 --> 00:15:02,499 This is the only way... 204 00:15:03,457 --> 00:15:05,169 to prove my innocence. 205 00:15:11,632 --> 00:15:13,009 Look at this. 206 00:15:14,434 --> 00:15:15,779 It's quite nice. 207 00:15:19,606 --> 00:15:21,019 How's the wound? 208 00:15:22,242 --> 00:15:24,789 It was enough to hospitalize you, 209 00:15:25,012 --> 00:15:26,819 but you're still alive. 210 00:15:26,947 --> 00:15:29,089 You scum! 211 00:15:36,923 --> 00:15:40,624 Stop it and let go. Let go. 212 00:15:40,627 --> 00:15:42,139 Let go! 213 00:15:43,497 --> 00:15:47,009 You talk big about... 214 00:15:47,300 --> 00:15:49,234 either killing me or not, 215 00:15:49,236 --> 00:15:52,249 so it'll be a shame to see you die first. 216 00:15:54,241 --> 00:15:56,549 Take better care of yourself. 217 00:15:57,477 --> 00:15:59,159 Just so you know, 218 00:15:59,379 --> 00:16:01,089 I had nothing to do... 219 00:16:01,548 --> 00:16:02,859 with this incident. 220 00:16:03,684 --> 00:16:05,929 Stop beating around the bush, 221 00:16:07,087 --> 00:16:08,654 and say what you want and get lost. 222 00:16:08,655 --> 00:16:12,024 I came to see you out of the goodness of my heart. 223 00:16:12,025 --> 00:16:14,669 Would it kill you to be more polite? 224 00:16:15,462 --> 00:16:17,039 You never know. 225 00:16:17,497 --> 00:16:21,449 I might be the one to help you find the person who stabbed you. 226 00:16:25,472 --> 00:16:28,174 Just look at you, Bong Sang Pil. 227 00:16:28,175 --> 00:16:30,519 Wherever you go, 228 00:16:31,244 --> 00:16:33,189 no matter what air you breathe, 229 00:16:34,948 --> 00:16:37,399 you're surrounded by enemies. 230 00:16:39,986 --> 00:16:42,869 Live a more exemplary life, why don't you? 231 00:16:43,256 --> 00:16:44,469 Like me. 232 00:16:48,361 --> 00:16:51,639 Judging by the look on Bong Sang Pil's face, 233 00:16:52,399 --> 00:16:55,379 he seems to be clueless of what happened. 234 00:16:57,003 --> 00:16:58,219 My goodness. 235 00:16:58,371 --> 00:17:01,304 If it isn't Prosecutor Cheon Seung Beom. 236 00:17:01,308 --> 00:17:04,419 How's the case against Bong Sang Pil going? 237 00:17:04,911 --> 00:17:06,289 You should head in first. 238 00:17:06,413 --> 00:17:07,989 Yes, sir. 239 00:17:11,084 --> 00:17:13,459 I can't believe I'm on the mayor's radar. 240 00:17:13,487 --> 00:17:15,814 It must mean I'm doing my job right. 241 00:17:15,822 --> 00:17:18,824 Well, thanks to you, 242 00:17:18,825 --> 00:17:22,254 the succession of my funds came to a halt. 243 00:17:22,262 --> 00:17:24,539 Even though I forget everything else, 244 00:17:25,031 --> 00:17:28,564 I will never forget your name, 245 00:17:28,568 --> 00:17:30,749 Prosecutor Cheon Seung Beom. 246 00:17:30,837 --> 00:17:32,049 Is that so? 247 00:17:33,507 --> 00:17:36,489 What business did you have with Bong Sang Pil? 248 00:17:36,676 --> 00:17:40,989 My goodness. Nothing gets by you, does it? 249 00:17:41,681 --> 00:17:43,529 I doubt it was a friendly visit. 250 00:17:45,218 --> 00:17:47,214 You seem very interested in his case. 251 00:17:47,220 --> 00:17:49,714 It's not that I'm personally interested. 252 00:17:49,723 --> 00:17:52,569 As the mayor of this city... 253 00:17:52,659 --> 00:17:56,394 What he did is unacceptable in the eyes of humanity. 254 00:17:56,396 --> 00:17:59,224 - He killed his own flesh and blood! - That's right, sir. Please 255 00:17:59,232 --> 00:18:03,609 make sure that he gets the sentence he deserves. 256 00:18:03,870 --> 00:18:06,534 What I mean is that... 257 00:18:06,540 --> 00:18:11,519 I don't want him ever roaming the streets of Kiseong again. 258 00:18:13,280 --> 00:18:14,529 Sure thing. 259 00:18:15,382 --> 00:18:16,689 I do hope that... 260 00:18:17,184 --> 00:18:20,199 you never sit across from me in court too. 261 00:18:22,923 --> 00:18:24,469 Of course. 262 00:18:28,995 --> 00:18:30,509 Good day! 263 00:18:36,069 --> 00:18:37,419 Bong Sang Pil. 264 00:18:43,877 --> 00:18:45,089 Lift your head up. 265 00:18:46,913 --> 00:18:49,389 We spotted him on the prison's closed-circuit TV. 266 00:18:49,883 --> 00:18:51,929 Is he the one who stabbed you? 267 00:18:51,952 --> 00:18:53,229 No, it's not. 268 00:18:54,120 --> 00:18:55,629 You're wrong. 269 00:18:56,289 --> 00:18:57,499 What? 270 00:18:57,524 --> 00:19:00,639 My attacker was shorter and skinnier. 271 00:19:05,966 --> 00:19:07,179 Is that so? 272 00:19:08,435 --> 00:19:10,779 We have no choice but to believe the victim. 273 00:19:11,238 --> 00:19:12,979 Get a closer look at him. 274 00:19:13,173 --> 00:19:16,019 - This is the guy. - I'm certain it's not. 275 00:19:18,745 --> 00:19:21,274 Detective Gong, please leave with the suspect. 276 00:19:21,281 --> 00:19:22,489 Yes, sir. 277 00:19:23,483 --> 00:19:24,699 Go. 278 00:19:37,430 --> 00:19:38,979 Do you believe... 279 00:19:39,299 --> 00:19:41,749 that I killed my uncle too? 280 00:19:42,269 --> 00:19:44,179 I don't believe in the living. 281 00:19:44,804 --> 00:19:46,879 I only trust the deceased and the evidence, 282 00:19:47,540 --> 00:19:48,889 and the evidence says... 283 00:19:49,376 --> 00:19:51,089 that you're the killer. 284 00:19:53,914 --> 00:19:56,529 One thing is bugging me though. 285 00:19:59,486 --> 00:20:01,229 Why did... 286 00:20:01,688 --> 00:20:03,929 Mayor An come to visit you? 287 00:20:05,492 --> 00:20:06,699 I'm curious. 288 00:20:07,427 --> 00:20:10,139 He wanted to know who stabbed me... 289 00:20:10,463 --> 00:20:11,909 and came here to ask in person. 290 00:20:14,200 --> 00:20:17,009 You should be greatly prepared for my trial. 291 00:20:17,837 --> 00:20:19,249 You see, 292 00:20:19,439 --> 00:20:22,249 my lawyer is far more persistent. 293 00:20:24,678 --> 00:20:25,919 You know very well... 294 00:20:26,146 --> 00:20:29,029 that I get excited when I go up against someone like me. 295 00:20:31,084 --> 00:20:32,459 I'll see you in court. 296 00:20:44,030 --> 00:20:45,839 Doesn't Bong Sang Pil scare you? 297 00:20:46,800 --> 00:20:49,234 He's a known thug and a murderer. 298 00:20:49,235 --> 00:20:51,079 The trial isn't over yet. 299 00:20:52,372 --> 00:20:54,034 I can already see the verdict, 300 00:20:54,040 --> 00:20:55,549 so what's the point? 301 00:20:55,575 --> 00:20:59,919 An attorney who judges its own client before the trial is over. 302 00:21:00,313 --> 00:21:03,844 A prosecutor who thinks she won based on what she can only see. 303 00:21:03,850 --> 00:21:05,399 Who is more problematic? 304 00:21:06,519 --> 00:21:09,469 - What? - Someone asked me that once. 305 00:21:09,823 --> 00:21:12,169 Now I know how it feels to ask that. 306 00:21:13,193 --> 00:21:16,569 You've never once trusted anyone fully who isn't you. 307 00:21:17,063 --> 00:21:19,079 I also bet that... 308 00:21:19,199 --> 00:21:23,179 you've never wanted to risk your whole life to save that someone. 309 00:21:24,504 --> 00:21:27,549 An attorney shouldn't get emotional over a trial. 310 00:21:28,541 --> 00:21:30,749 To a suspect who's 100 percent innocent, 311 00:21:31,945 --> 00:21:34,329 the trust of his lawyer means the most. 312 00:21:34,881 --> 00:21:36,159 You should know that. 313 00:21:42,889 --> 00:21:44,099 Jae I? 314 00:21:49,562 --> 00:21:52,979 I'm glad to hear that Bong Sang Pil is doing much better. 315 00:21:53,266 --> 00:21:55,479 Do you really mean that? 316 00:21:56,736 --> 00:21:59,949 You really think I'd want Attorney Bong to die in prison? 317 00:22:00,573 --> 00:22:03,534 I feel like you mean the exact opposite. 318 00:22:03,543 --> 00:22:05,289 My gosh, Jae I. 319 00:22:05,945 --> 00:22:07,759 You've changed a lot. 320 00:22:07,881 --> 00:22:12,359 Don't think that you're past will be erased if you get rid of Sang Pil. 321 00:22:12,452 --> 00:22:15,199 My past? What do you mean? 322 00:22:21,294 --> 00:22:23,039 What do you know? 323 00:22:23,063 --> 00:22:25,709 Don't assure yourself the past has been completely erased... 324 00:22:25,899 --> 00:22:29,249 for the past is what shapes the future. 325 00:22:33,673 --> 00:22:34,949 That's interesting. 326 00:22:35,275 --> 00:22:39,619 I'll look forward to seeing you actually... 327 00:22:40,513 --> 00:22:41,859 prove that. 328 00:22:49,355 --> 00:22:53,599 We will now begin Bong Sang Pil's bond hearing. 329 00:22:53,860 --> 00:22:56,909 Defense attorney, make your case. 330 00:22:57,197 --> 00:22:59,864 Two days ago, the defendant, Bong Sang Pil, 331 00:22:59,866 --> 00:23:03,509 was stabbed in the prison he was confined to. 332 00:23:04,637 --> 00:23:07,304 His killer is still among the inmates, 333 00:23:07,307 --> 00:23:09,174 so by sending him back, 334 00:23:09,175 --> 00:23:12,004 you'll be exposing him to the same threat... 335 00:23:12,011 --> 00:23:13,689 which is why I ask he be released on bail. 336 00:23:15,448 --> 00:23:17,514 Prosecution, make your case. 337 00:23:17,517 --> 00:23:19,229 We still don't know... 338 00:23:19,419 --> 00:23:21,554 whether his life was really threatened... 339 00:23:21,554 --> 00:23:24,484 or he injured himself purposely in order... 340 00:23:24,491 --> 00:23:26,254 to be released on bail. 341 00:23:26,259 --> 00:23:28,394 Are you implying that he stabbed himself? 342 00:23:28,394 --> 00:23:31,509 Or he may have asked someone to stab him... 343 00:23:31,564 --> 00:23:33,064 but miss vital organs. 344 00:23:33,066 --> 00:23:36,079 Prosecutor Kang, watch what you're saying. 345 00:23:36,436 --> 00:23:40,719 At a hearing presided by you, Judge Cha, 346 00:23:40,840 --> 00:23:42,634 he insulted this court... 347 00:23:42,642 --> 00:23:45,459 and purposely had himself be held in contempt. 348 00:23:45,778 --> 00:23:48,444 It's not a far-stretched theory. 349 00:23:48,448 --> 00:23:52,599 Prosecutor Cheon, what is your opinion on the matter? 350 00:23:53,520 --> 00:23:54,984 The defendant... 351 00:23:54,988 --> 00:23:59,539 is strongly denying all charges brought up against him in court. 352 00:23:59,592 --> 00:24:00,799 If he's out on bail, 353 00:24:00,960 --> 00:24:05,139 he might find the opportunity to destroy evidence. 354 00:24:05,465 --> 00:24:07,139 Then I'll make my decision. 355 00:24:07,600 --> 00:24:09,964 I agree with the logical assumption... 356 00:24:09,969 --> 00:24:13,364 made by Prosecutor Cheon regarding... 357 00:24:13,373 --> 00:24:17,389 Bong Sang Pil's opportunity to destroy evidence. 358 00:24:17,810 --> 00:24:21,019 Therefore, I dismiss the application for bail... 359 00:24:21,080 --> 00:24:22,659 presented by his attorney. 360 00:24:31,991 --> 00:24:33,199 Hi. 361 00:24:39,899 --> 00:24:42,409 The application for bail was denied. 362 00:24:43,036 --> 00:24:44,249 Yes. 363 00:24:45,104 --> 00:24:46,319 Of course. 364 00:24:46,673 --> 00:24:48,919 Judge Cha would never allow it. 365 00:24:50,677 --> 00:24:52,289 You did great though, 366 00:24:53,246 --> 00:24:54,589 Attorney Ha. 367 00:24:56,516 --> 00:24:57,959 How are you feeling? 368 00:24:58,484 --> 00:24:59,729 I'm not sure. 369 00:24:59,786 --> 00:25:02,829 I've never had anyone visit me this often at a hospital, 370 00:25:02,889 --> 00:25:05,269 so I'm not used to this. 371 00:25:06,259 --> 00:25:08,539 You're obviously fine now. 372 00:25:09,462 --> 00:25:11,494 No, I haven't fully recovered yet. 373 00:25:11,497 --> 00:25:13,779 Gosh, the carp here are as big as sharks. 374 00:25:14,100 --> 00:25:16,849 And pigeons these days are the size of hens. 375 00:25:17,170 --> 00:25:19,304 - I'm tiny, but they're gigantic. - Boss! 376 00:25:19,305 --> 00:25:20,579 - What? - Boss. 377 00:25:21,608 --> 00:25:24,759 Hey, the Lawless Law Firm family! 378 00:25:28,014 --> 00:25:29,314 - My gosh! - Boss. 379 00:25:29,315 --> 00:25:31,399 - What's wrong? - Are you okay? 380 00:25:32,185 --> 00:25:33,314 That scared you, didn't it? 381 00:25:33,319 --> 00:25:34,929 - Gosh! - Gosh, seriously. 382 00:25:36,256 --> 00:25:38,354 Boss, thank you so much... 383 00:25:38,358 --> 00:25:40,539 for showing up alive like this. 384 00:25:41,761 --> 00:25:44,624 I've been feeling horrible, thinking that you ended up like that... 385 00:25:44,631 --> 00:25:47,379 because of all the bad deeds I've done. 386 00:25:47,667 --> 00:25:48,949 I'm sorry, Boss. 387 00:25:49,469 --> 00:25:52,519 We all missed you very much, Attorney Bong. 388 00:25:52,772 --> 00:25:55,334 I'm sorry I worried you guys. 389 00:25:55,341 --> 00:25:56,734 - Don't say that! - Don't worry about it. 390 00:25:56,743 --> 00:25:59,344 We should have drinks to celebrate our reunion. 391 00:25:59,345 --> 00:26:01,244 - Great idea! - Let's grab a drink. 392 00:26:01,247 --> 00:26:03,644 You dimwit. How can a patient drink? 393 00:26:03,650 --> 00:26:05,029 When else would you have a drink? 394 00:26:05,151 --> 00:26:07,854 Give us some privacy, will you? We'd like to spend some alone time. 395 00:26:07,854 --> 00:26:09,454 - Oh, right! - My gosh, yes! 396 00:26:09,455 --> 00:26:11,454 - You guys just can't take a hint. - No problem, Boss. 397 00:26:11,457 --> 00:26:13,169 - Have a good time. - See you later. 398 00:26:13,826 --> 00:26:15,054 Thanks, guys. 399 00:26:15,061 --> 00:26:18,239 My gosh, this feels so nice. 400 00:26:18,998 --> 00:26:21,064 I wish we could walk together. 401 00:26:21,067 --> 00:26:23,349 I'm sorry I'm making you push me in a wheelchair. 402 00:26:24,837 --> 00:26:28,719 You must be realizing how much you really need me. 403 00:26:29,475 --> 00:26:30,719 Yes, I am. 404 00:26:32,712 --> 00:26:33,959 Mister. 405 00:26:34,714 --> 00:26:37,459 Aren't you ill? Why are there handcuffs on your wrists? 406 00:26:37,483 --> 00:26:40,344 Oh, that's... 407 00:26:40,353 --> 00:26:42,969 - He's just... - It's because... 408 00:26:43,122 --> 00:26:44,984 one of my teammates... 409 00:26:44,991 --> 00:26:46,969 punched me by mistake. 410 00:26:47,193 --> 00:26:49,039 Don't talk to people like that. 411 00:26:55,134 --> 00:26:57,449 You never told me even though I kept asking you. 412 00:26:57,470 --> 00:26:59,549 So you were a member of Dae Woong Gang? 413 00:27:03,609 --> 00:27:06,689 I have the right to know more about you, 414 00:27:07,413 --> 00:27:08,759 because I'm your attorney. 415 00:27:10,350 --> 00:27:11,759 Is that all? 416 00:27:13,252 --> 00:27:14,569 And... 417 00:27:15,621 --> 00:27:17,199 because you're my man. 418 00:27:26,699 --> 00:27:28,809 Thanks, Jae I. 419 00:27:32,205 --> 00:27:34,404 You're such a great acupressurist. 420 00:27:34,407 --> 00:27:36,849 Pardon me? Oh, thank you. 421 00:27:38,044 --> 00:27:40,389 - Do you have any family? - No, ma'am. 422 00:27:41,647 --> 00:27:43,529 You seem to have been through a lot. 423 00:27:44,016 --> 00:27:47,214 It looks like Judge Cha really likes your acupressure massages. 424 00:27:47,220 --> 00:27:49,599 She rarely asks her therapists such questions. 425 00:27:51,991 --> 00:27:55,754 Judge Cha, I asked Mr. Ha to come for tomorrow's photo shoot. 426 00:27:55,762 --> 00:27:56,969 All right. 427 00:27:57,397 --> 00:27:59,979 By the way, what has Mayor An been up to... 428 00:28:00,032 --> 00:28:01,864 in the last few days? 429 00:28:01,868 --> 00:28:03,464 I haven't heard a word from him... 430 00:28:03,469 --> 00:28:05,519 since he stormed out that day. 431 00:28:05,571 --> 00:28:09,119 He seems to think that he's become a person of influence. 432 00:28:09,809 --> 00:28:12,444 Like I told you before, no one is... 433 00:28:12,445 --> 00:28:15,689 as loyal to you as I am. 434 00:28:16,449 --> 00:28:19,129 - Don't let him into my house. - Pardon? 435 00:28:21,354 --> 00:28:24,314 Got it, ma'am. I'll pass the message along. 436 00:28:24,323 --> 00:28:25,799 Judge Cha. 437 00:28:30,630 --> 00:28:32,279 I'm here. 438 00:28:32,365 --> 00:28:35,064 What are you doing here? I never asked you to come. Get out. 439 00:28:35,067 --> 00:28:38,219 You're not allowed in here for the next little while. 440 00:28:38,237 --> 00:28:40,219 It's Judge Cha's order. 441 00:28:40,239 --> 00:28:41,849 Hear me out first. 442 00:28:42,975 --> 00:28:46,204 I figured there might be a misunderstanding... 443 00:28:46,212 --> 00:28:48,229 in regard to what happened to Bong Sang Pil. 444 00:28:49,048 --> 00:28:51,044 I've been worried, so I came to speak to you in person. 445 00:28:51,050 --> 00:28:53,114 Why are you still here? Get out this instant. 446 00:28:53,119 --> 00:28:55,469 - Yes, ma'am. - You should leave the room as well. 447 00:28:55,488 --> 00:28:56,769 Me too? 448 00:29:04,564 --> 00:29:07,279 Wait, just a second. 449 00:29:12,271 --> 00:29:13,549 Good job today. 450 00:29:14,106 --> 00:29:15,319 Thank you... 451 00:29:24,450 --> 00:29:25,959 Why aren't you picking them up? 452 00:29:30,389 --> 00:29:31,639 Thank you, ma'am. 453 00:29:33,259 --> 00:29:35,439 Are you thanking me for only one bill? 454 00:29:38,965 --> 00:29:41,949 Thank you, ma'am. Thank you, ma'am. 455 00:29:42,101 --> 00:29:44,879 Thank you, ma'am. Thank you, ma'am. 456 00:29:45,805 --> 00:29:47,079 Thank you, ma'am. 457 00:29:48,908 --> 00:29:50,374 Listen carefully. 458 00:29:50,376 --> 00:29:52,259 If you leak... 459 00:29:52,545 --> 00:29:55,129 anything you saw or heard here, 460 00:29:55,515 --> 00:29:56,859 not only you, 461 00:29:57,216 --> 00:29:59,629 but your family will also be hurt. 462 00:30:00,553 --> 00:30:04,529 Oh, right. Did you say you have no family? 463 00:30:05,258 --> 00:30:06,354 Yes, ma'am. 464 00:30:06,359 --> 00:30:09,039 Then I'm going to track down everyone you know, 465 00:30:09,295 --> 00:30:11,939 including your friends and relatives, 466 00:30:12,098 --> 00:30:13,509 and hurt them all. 467 00:30:14,500 --> 00:30:18,149 Do you understand? 468 00:30:18,404 --> 00:30:21,379 Yes, ma'am. I'll never forget that. 469 00:30:22,742 --> 00:30:25,019 Goodness, why is this in my way? 470 00:30:38,824 --> 00:30:40,399 There's something I want to show you. 471 00:30:58,244 --> 00:31:01,159 Who gave you this? 472 00:31:01,213 --> 00:31:02,744 A woman. 473 00:31:02,748 --> 00:31:05,014 I think she knows your uncle. 474 00:31:05,017 --> 00:31:07,144 - My uncle? - Yes. 475 00:31:07,153 --> 00:31:10,029 She told me he helped her get into Judge Cha's house... 476 00:31:10,222 --> 00:31:11,799 as her acupressurist. 477 00:31:12,291 --> 00:31:15,509 And he gave her these photos. 478 00:31:20,466 --> 00:31:21,849 Bong Sang Pil. 479 00:31:23,202 --> 00:31:25,419 So it wasn't your doing? 480 00:31:25,471 --> 00:31:28,149 Gosh, it definitely wasn't me. 481 00:31:28,207 --> 00:31:30,534 I figured you'd... 482 00:31:30,543 --> 00:31:34,389 suspect that I did it. 483 00:31:34,413 --> 00:31:38,259 I'll find out who did it... 484 00:31:38,684 --> 00:31:40,144 and report to you right away. 485 00:31:40,152 --> 00:31:41,599 You see, 486 00:31:41,754 --> 00:31:44,884 reporting after doing the deed is a way of showing me... 487 00:31:44,890 --> 00:31:46,239 that you defy my authority. 488 00:31:50,596 --> 00:31:53,924 Whoever did it dared to touch your prey... 489 00:31:53,933 --> 00:31:55,349 without your permission. 490 00:31:55,735 --> 00:31:57,309 I'll find out who did it... 491 00:31:57,536 --> 00:32:01,049 and bring that jerk to you. 492 00:32:01,140 --> 00:32:02,719 Please... 493 00:32:04,076 --> 00:32:05,859 forgive me after that. 494 00:32:07,346 --> 00:32:10,589 An Oh Ju, you're incredibly sneaky. 495 00:32:11,450 --> 00:32:12,784 You came here... 496 00:32:12,785 --> 00:32:15,869 to check on me because you were worried you might get in trouble. 497 00:32:16,555 --> 00:32:18,769 But you're acting like you're begging for my forgiveness. 498 00:32:21,193 --> 00:32:24,239 Well, I'll get going, then. 499 00:32:25,197 --> 00:32:26,409 Goodbye, Judge Cha. 500 00:32:35,508 --> 00:32:37,189 I'm home. 501 00:32:47,553 --> 00:32:49,969 She hasn't picked up her photos yet. 502 00:33:08,841 --> 00:33:10,149 I... 503 00:33:10,976 --> 00:33:13,019 work as an acupressurist at Judge Cha Moon Sook's... 504 00:33:13,279 --> 00:33:14,859 private residence. 505 00:33:15,014 --> 00:33:16,229 Pardon? 506 00:33:20,486 --> 00:33:22,729 I'm fighting against Cha Moon Sook. 507 00:33:24,290 --> 00:33:26,099 Just like you are now. 508 00:33:47,847 --> 00:33:50,929 (Ha's Photo Studio) 509 00:34:07,032 --> 00:34:10,709 Hey, how could you still be in bed? 510 00:34:11,904 --> 00:34:13,549 Oh, my. 511 00:34:14,073 --> 00:34:15,689 Are you going somewhere nice? 512 00:34:16,308 --> 00:34:18,874 You only wear that tie on special occasions. 513 00:34:18,878 --> 00:34:21,359 Mom got it for you for your birthday. 514 00:34:21,847 --> 00:34:24,389 I have to take photos of Judge Cha... 515 00:34:24,583 --> 00:34:26,129 for the cover of her autobiography. 516 00:34:29,455 --> 00:34:30,699 Dad. 517 00:34:31,357 --> 00:34:34,269 Is that why you're wearing that tie? 518 00:34:36,028 --> 00:34:37,269 Jae I. 519 00:34:38,230 --> 00:34:41,579 I'm not sure why you have misunderstandings about her, 520 00:34:41,934 --> 00:34:45,419 but I'd like you to respect what I do. 521 00:34:47,072 --> 00:34:48,389 See you later. 522 00:34:49,942 --> 00:34:51,219 Make sure you eat something. 523 00:35:00,252 --> 00:35:01,729 Hold on a moment. 524 00:35:04,089 --> 00:35:05,369 We're ready. 525 00:35:09,562 --> 00:35:11,039 Judge Cha. 526 00:35:11,564 --> 00:35:16,979 Could we move that porcelain jar elsewhere for a few minutes? 527 00:35:17,369 --> 00:35:18,604 Why? 528 00:35:18,604 --> 00:35:21,519 It suits Judge Cha, and it looks great there. 529 00:35:21,674 --> 00:35:24,134 We should listen to the photographer. Sure, go ahead. 530 00:35:24,143 --> 00:35:25,959 Yes, ma'am. I'll move it, then. 531 00:35:26,245 --> 00:35:28,929 Ms. Nam, you should stay out of the frame too. 532 00:35:36,755 --> 00:35:38,029 My gosh! 533 00:35:38,524 --> 00:35:39,769 Oh, no. 534 00:35:40,826 --> 00:35:43,694 Gosh, I'm sorry. I'm really sorry, ma'am. 535 00:35:43,696 --> 00:35:46,424 Goodness gracious! Do you know how much this is worth? 536 00:35:46,432 --> 00:35:49,009 I told you to just leave it there! 537 00:35:49,268 --> 00:35:52,619 I'll compensate you for this. I definitely will, ma'am. 538 00:35:52,805 --> 00:35:54,149 You'll pay for this? 539 00:35:54,673 --> 00:35:56,919 Do you even know how much this is valued at? 540 00:35:57,443 --> 00:35:59,719 - This goes for 100,000 dollars. - Pardon? 541 00:36:00,312 --> 00:36:04,089 - 100,000 dollars? - Gosh, don't make such a fuss. 542 00:36:04,483 --> 00:36:07,359 Please clean up, and we'll continue the shoot. 543 00:36:07,653 --> 00:36:10,229 Okay. I'll clean this up, ma'am. 544 00:36:10,990 --> 00:36:14,269 My goodness. Judge Cha, you're incredibly understanding and kind. 545 00:36:14,293 --> 00:36:16,869 I'd kick him out immediately if this happened to me. 546 00:36:19,098 --> 00:36:21,409 Goodness, you're such a handful. 547 00:36:22,434 --> 00:36:23,864 Why are you standing there? 548 00:36:23,869 --> 00:36:25,579 Come in and help him clean this up. 549 00:36:26,071 --> 00:36:27,519 Didn't you hear me? 550 00:36:29,408 --> 00:36:31,219 Good grief. 551 00:36:46,926 --> 00:36:49,269 Gosh, it's okay. 552 00:36:49,295 --> 00:36:50,824 You can take care of this ourselves. 553 00:36:50,829 --> 00:36:52,364 You don't need to help. Here, take this. 554 00:36:52,364 --> 00:36:53,779 Mr. Ha. 555 00:36:55,000 --> 00:36:58,034 I guess you've given up on finding Jae I's mother. 556 00:36:58,037 --> 00:37:00,179 It's been a long time... 557 00:37:00,239 --> 00:37:04,119 since I started just believing that she'd be alive somewhere. 558 00:37:04,243 --> 00:37:06,489 Jae I must take after her mother. 559 00:37:06,612 --> 00:37:08,289 She's very stubborn. 560 00:37:10,082 --> 00:37:12,344 I'm sorry. I sincerely apologize on her behalf. 561 00:37:12,351 --> 00:37:15,414 Hurry up already. Judge Cha is waiting. 562 00:37:15,421 --> 00:37:16,654 Yes, we're almost done. 563 00:37:16,655 --> 00:37:17,869 Let's hurry. 564 00:37:31,136 --> 00:37:34,119 About that acupressurist... Can we really trust her? 565 00:37:36,842 --> 00:37:39,319 I mean, you know nothing about her. 566 00:37:40,112 --> 00:37:41,559 That's true. 567 00:37:42,414 --> 00:37:43,659 Jae I. 568 00:37:45,517 --> 00:37:47,099 Like what happened with my uncle, 569 00:37:47,186 --> 00:37:49,399 An Oh Ju might try to turn the tables. 570 00:37:50,389 --> 00:37:52,039 The trial is important, of course. 571 00:37:52,758 --> 00:37:54,399 But you matter more to me. 572 00:37:55,260 --> 00:37:57,739 I know what you're worried about. 573 00:37:58,664 --> 00:38:01,079 I'm not really sure how to explain this, 574 00:38:01,900 --> 00:38:04,949 but I don't think that lady would fool me. 575 00:38:05,437 --> 00:38:07,519 Not just because she gave me photos of Cha Moon Sook. 576 00:38:09,008 --> 00:38:10,689 For some reason, 577 00:38:11,210 --> 00:38:13,089 I think she's telling the truth... 578 00:38:13,712 --> 00:38:15,059 about every single thing. 579 00:38:21,587 --> 00:38:22,799 Kwang Soo! 580 00:38:22,888 --> 00:38:25,399 Attorney Ha, I'm here. 581 00:38:28,427 --> 00:38:29,809 Of course. 582 00:38:30,329 --> 00:38:32,739 I'm the person who had her ID photos taken. 583 00:38:32,865 --> 00:38:36,579 I'll come to Lawless Law Firm at 11pm tonight. 584 00:38:37,569 --> 00:38:40,249 I hope we can talk alone. 585 00:38:43,409 --> 00:38:46,559 Sure, that's no problem at all. I'll be waiting. 586 00:39:04,963 --> 00:39:08,279 You made it. I was waiting for you. 587 00:39:08,667 --> 00:39:11,779 Is this your desk? 588 00:39:12,037 --> 00:39:13,379 Yes. 589 00:39:17,076 --> 00:39:18,549 And here are your photos. 590 00:39:19,044 --> 00:39:20,419 Thank you. 591 00:39:21,046 --> 00:39:23,459 - Would you like some tea? - Sure. 592 00:39:30,789 --> 00:39:34,139 Ha Jae I. 593 00:39:40,432 --> 00:39:42,579 First, I'd like to ask you a few questions. 594 00:39:46,738 --> 00:39:50,849 Did Mr. Choi Dae Woong really give you those photos of Judge Cha? 595 00:39:52,678 --> 00:39:55,019 I'd also like to you ask you why you gave me those photos. 596 00:39:55,981 --> 00:40:00,059 You must know how menacing and dangerous Judge Cha is. 597 00:40:01,086 --> 00:40:03,899 Why are you doing these things voluntarily? 598 00:40:09,461 --> 00:40:12,439 I'm sorry. I bombarded you with too many questions, didn't I? 599 00:40:14,733 --> 00:40:16,109 I actually... 600 00:40:17,603 --> 00:40:19,719 found those photos at Judge Cha's residence. 601 00:40:20,506 --> 00:40:22,774 I said that I got them from Mr. Choi because... 602 00:40:22,774 --> 00:40:24,619 I was worried you wouldn't trust me. 603 00:40:26,612 --> 00:40:30,159 And it is true that Mr. Choi got me into her residence. 604 00:40:32,851 --> 00:40:36,429 The reason I'm doing this, fully knowing what Judge Cha... 605 00:40:36,688 --> 00:40:38,029 is capable of doing... 606 00:40:43,862 --> 00:40:45,439 I'm doing this because... 607 00:40:46,131 --> 00:40:47,679 I want my life back. 608 00:40:48,767 --> 00:40:52,249 I'm ready to give up everything I have... 609 00:40:53,939 --> 00:40:55,849 if I can reclaim the years that I've lost. 610 00:40:56,875 --> 00:40:58,289 The years you've lost? 611 00:41:00,579 --> 00:41:03,859 I didn't come here to talk about things like this. 612 00:41:07,186 --> 00:41:11,529 The relationship between Judge Cha and Mayor An is turning sour. 613 00:41:12,558 --> 00:41:14,969 - Pardon me? - It looks like... 614 00:41:15,060 --> 00:41:17,409 they will have a problem soon. 615 00:41:22,467 --> 00:41:23,709 I should... 616 00:41:24,136 --> 00:41:25,619 get going now. 617 00:41:27,139 --> 00:41:28,579 If you don't mind, 618 00:41:29,107 --> 00:41:30,989 could you tell me your name? 619 00:41:33,412 --> 00:41:35,659 I just don't know how to address you. 620 00:41:39,017 --> 00:41:40,729 Everyone at Judge Cha's residence... 621 00:41:42,254 --> 00:41:45,599 calls me Mama. 622 00:41:47,125 --> 00:41:48,399 I see. 623 00:41:48,694 --> 00:41:50,039 Mama. 624 00:41:54,800 --> 00:41:57,809 It sounds like there's a conflict between An Oh Ju and Cha Moon Sook. 625 00:41:58,203 --> 00:41:59,404 What do you mean? 626 00:41:59,404 --> 00:42:02,189 The lady who works at Judge Cha's residence gave me the information. 627 00:42:04,176 --> 00:42:07,259 I know that lady wouldn't lie to me. 628 00:42:07,813 --> 00:42:09,929 If you can't trust her, 629 00:42:10,764 --> 00:42:12,074 just trust me instead. 630 00:42:15,268 --> 00:42:18,444 So, a chasm is forming between the crocodile and the crocodile bird. 631 00:42:32,285 --> 00:42:34,619 The same goes for you. Bark and bite... 632 00:42:34,621 --> 00:42:37,934 only when I tell you to do so because you're my dog. 633 00:42:41,895 --> 00:42:43,944 Where to, sir? 634 00:42:46,666 --> 00:42:48,374 You stay here. 635 00:42:50,837 --> 00:42:52,184 I'm going alone. 636 00:42:52,205 --> 00:42:53,414 Pardon me? 637 00:42:54,207 --> 00:42:55,614 Okay, sir. 638 00:43:24,804 --> 00:43:26,354 We just arrived at the hospital, sir. 639 00:43:28,374 --> 00:43:29,654 Wait there. 640 00:43:38,918 --> 00:43:40,864 - My gosh, Mr. Mayor. - Yes, hello. 641 00:43:41,054 --> 00:43:42,864 Gosh, you must be tired. 642 00:43:43,056 --> 00:43:45,019 I have to talk to him about something, 643 00:43:45,024 --> 00:43:47,219 so please wait outside. 644 00:43:47,227 --> 00:43:48,804 Oh, well... Yes, sir. 645 00:44:05,011 --> 00:44:06,224 Do it. 646 00:44:38,745 --> 00:44:41,154 Judge Cha... 647 00:44:42,749 --> 00:44:44,064 Actually, no. 648 00:44:45,852 --> 00:44:48,894 Do you remember what you said to me? 649 00:44:49,088 --> 00:44:51,589 You must have a lot on your mind... 650 00:44:51,591 --> 00:44:53,589 to come and see me at this hour. 651 00:44:53,593 --> 00:44:56,674 Did Judge Cha really tell your attorney... 652 00:44:57,297 --> 00:44:58,674 to clear your name? 653 00:45:00,834 --> 00:45:02,144 Oh, that? 654 00:45:03,636 --> 00:45:07,884 You should've asked her instead of coming here to me. 655 00:45:08,208 --> 00:45:10,224 You came to the wrong guy. 656 00:45:17,617 --> 00:45:19,064 Who the heck are you? 657 00:45:19,619 --> 00:45:22,034 Sir, Bong Sang Pil isn't alone. 658 00:45:22,722 --> 00:45:23,749 What do you mean? 659 00:45:23,756 --> 00:45:25,134 He has company. 660 00:45:25,391 --> 00:45:26,834 It's Mayor An. 661 00:45:29,329 --> 00:45:31,644 What? Mayor An? 662 00:45:35,735 --> 00:45:37,214 Judge Cha, what should we do? 663 00:45:54,354 --> 00:45:57,089 Are you sure about this? I'm none other than An Oh Ju. 664 00:45:57,090 --> 00:45:58,804 We know, Mayor An. 665 00:45:58,858 --> 00:46:02,174 There's no one here that'll show you the appropriate respect. 666 00:46:03,129 --> 00:46:05,104 One's cuffed to the bed, 667 00:46:05,298 --> 00:46:06,729 and one's an old man. 668 00:46:06,733 --> 00:46:09,399 This isn't even a job considering how easy it is. 669 00:46:09,402 --> 00:46:10,684 What? 670 00:46:11,104 --> 00:46:12,414 An old man? 671 00:46:14,274 --> 00:46:16,584 You, Bong Sang Pil, 672 00:46:17,477 --> 00:46:19,724 it's every man for himself. 673 00:46:35,228 --> 00:46:36,944 They're crawling everywhere. 674 00:46:44,304 --> 00:46:47,369 I've been saving the most delicious until last, 675 00:46:47,373 --> 00:46:50,054 so I can't have others taking what's mine. 676 00:46:52,879 --> 00:46:55,724 I'm only helping because I can't have you die here. 677 00:46:55,748 --> 00:46:57,349 Just you know that. 678 00:46:57,350 --> 00:46:58,564 Sure. 679 00:46:59,452 --> 00:47:01,634 Today doesn't seem like the day. 680 00:47:10,363 --> 00:47:12,174 If you die... 681 00:47:12,465 --> 00:47:16,044 until this is all sorted, I'll kill you again myself. 682 00:47:16,636 --> 00:47:20,254 That'll never happen until I end your life, so don't worry. 683 00:47:41,527 --> 00:47:43,904 Seeing stars yet? 684 00:48:02,515 --> 00:48:05,264 Bong Sang Pil, let's go. 685 00:48:19,632 --> 00:48:20,914 Just go. 686 00:48:23,403 --> 00:48:26,084 Leave. Get lost. 687 00:49:37,543 --> 00:49:40,324 Who has the power to go to this length... 688 00:49:41,047 --> 00:49:42,424 to kill us both? 689 00:49:45,218 --> 00:49:48,494 There's only one person that comes to mind. 690 00:49:51,390 --> 00:49:52,764 Whatever. 691 00:49:53,626 --> 00:49:56,004 Bong Sang Pil, consider this... 692 00:49:56,129 --> 00:49:58,244 your lucky day. 693 00:50:11,544 --> 00:50:13,224 (Sunghan General Hospital) 694 00:50:14,147 --> 00:50:17,083 You have some nerve growling like that. 695 00:50:20,353 --> 00:50:22,989 I'm grateful for the protection, but you should eat. 696 00:50:22,989 --> 00:50:24,457 We're busted. 697 00:50:24,457 --> 00:50:25,825 What about you? 698 00:50:25,992 --> 00:50:27,693 I'll eat once I'm done. 699 00:50:27,927 --> 00:50:29,795 Then we'll head downstairs... 700 00:50:29,795 --> 00:50:32,365 and quickly polish a bowl of soup and rice. 701 00:50:32,465 --> 00:50:35,034 - We should go. - Right. 702 00:50:35,034 --> 00:50:36,235 It's delicious. 703 00:50:42,008 --> 00:50:45,545 So, a chasm is forming between the crocodile and the crocodile bird. 704 00:50:46,946 --> 00:50:49,115 A crocodile that can eat anything... 705 00:50:49,115 --> 00:50:51,384 that crosses her mouth at any time. 706 00:50:51,884 --> 00:50:53,085 It's Cha Moon Sook. 707 00:51:12,004 --> 00:51:13,506 - Get the door! - Yes, sir. 708 00:51:14,173 --> 00:51:15,308 Attorney Ha! 709 00:51:15,308 --> 00:51:16,876 - Did anything happen? - No, sir. 710 00:51:17,143 --> 00:51:18,344 Sang Pil! 711 00:51:19,345 --> 00:51:20,546 Jae I... 712 00:51:27,753 --> 00:51:29,722 - Get the first aid kit. - Yes, sir. 713 00:51:30,523 --> 00:51:31,724 Oh no... 714 00:51:33,025 --> 00:51:34,327 You're okay. 715 00:51:34,827 --> 00:51:35,895 I'm glad. 716 00:51:35,895 --> 00:51:38,764 What happened? How did you get here? 717 00:51:38,764 --> 00:51:40,733 Something happened at the hospital. 718 00:51:42,134 --> 00:51:44,203 I thought you'd be in danger too. 719 00:51:46,239 --> 00:51:47,873 Shouldn't we call an ambulance? 720 00:51:47,873 --> 00:51:49,542 - No, don't. - Sorry? 721 00:51:49,709 --> 00:51:50,977 Don't. 722 00:51:56,182 --> 00:51:58,484 I'm good. It's all right. 723 00:52:03,556 --> 00:52:07,026 Prosecutor Cheon, it's Attorney Ha Jae I. 724 00:52:08,294 --> 00:52:10,563 Bong Sang Pil is here. 725 00:52:10,863 --> 00:52:13,499 Please come quickly to Lawless Law Firm. 726 00:52:15,534 --> 00:52:17,303 What do we do? We're out of ointments. 727 00:52:17,303 --> 00:52:18,437 How so? 728 00:52:18,437 --> 00:52:20,873 We should go to the pharmacy! 729 00:52:21,374 --> 00:52:22,575 Hurry. 730 00:52:25,044 --> 00:52:27,513 You shouldn't have come here in this state. 731 00:52:27,813 --> 00:52:31,517 My heart nearly exploded on my way over here. 732 00:52:32,084 --> 00:52:33,753 I was so worried about you. 733 00:52:36,289 --> 00:52:37,823 I made a promise, you see. 734 00:52:38,557 --> 00:52:39,759 What promise? 735 00:52:41,594 --> 00:52:43,396 I will always protect you. 736 00:52:44,964 --> 00:52:46,432 That's what I promised myself. 737 00:52:47,133 --> 00:52:49,402 You're unbelievable. 738 00:52:51,337 --> 00:52:54,173 That's the kind of promise you make with me. 739 00:52:57,543 --> 00:52:58,978 Are you all right? 740 00:53:07,286 --> 00:53:08,487 Sang Pil. 741 00:53:28,007 --> 00:53:29,208 Boss. 742 00:53:31,277 --> 00:53:32,478 Boss. 743 00:53:34,213 --> 00:53:35,414 What's wrong? 744 00:53:35,715 --> 00:53:37,383 Who did this? 745 00:53:37,983 --> 00:53:41,153 Please tell me. I'll move out with the guys. 746 00:53:41,854 --> 00:53:43,823 Who did this to you? 747 00:53:43,823 --> 00:53:45,725 I'm glad you say that. 748 00:53:49,195 --> 00:53:51,664 Who would dare... 749 00:53:52,998 --> 00:53:55,634 to do this to me, An Oh Ju? 750 00:53:57,036 --> 00:53:58,938 Who do you think it is? 751 00:54:11,317 --> 00:54:12,785 Bong Sang Pil. 752 00:54:13,686 --> 00:54:14,887 You rascal. 753 00:54:14,954 --> 00:54:16,655 You must've been surprised, Jae I. 754 00:54:21,894 --> 00:54:23,062 Get up. 755 00:54:23,996 --> 00:54:26,198 I'm still a patient. 756 00:54:26,332 --> 00:54:27,933 Right, a patient. 757 00:54:27,933 --> 00:54:29,268 You're an escaped convict. 758 00:54:31,404 --> 00:54:32,972 - Gosh, it hurts. - I'll take him. 759 00:54:32,972 --> 00:54:34,807 - He's sick. - Prosecutor Cheon. 760 00:54:35,074 --> 00:54:38,544 We should take Sang Pil to the hospital now. 761 00:54:38,544 --> 00:54:40,346 Since you called me immediately, 762 00:54:40,346 --> 00:54:43,282 I won't make a thing of him escaping from the hospital. 763 00:54:43,315 --> 00:54:45,484 And we still need to settle a few things. 764 00:54:46,352 --> 00:54:48,454 Thank you, Prosecutor Cheon. 765 00:54:50,222 --> 00:54:51,424 Let's go. 766 00:54:51,624 --> 00:54:53,292 - Okay. - Yes, sir. 767 00:54:53,359 --> 00:54:56,295 Sang Pil. 768 00:55:17,883 --> 00:55:21,187 Before Choi Dae Woong died, he was looking for a Thai woman. 769 00:55:21,287 --> 00:55:22,588 A Thai woman? 770 00:55:22,688 --> 00:55:24,123 Yes, ma'am. 771 00:55:24,223 --> 00:55:25,858 But she seemed to be Korean. 772 00:55:25,858 --> 00:55:27,092 She did? 773 00:55:27,193 --> 00:55:31,664 I'm telling you this as it's weird that he went to Kiseong to find her. 774 00:55:45,478 --> 00:55:47,613 Did you say your name was Mama? 775 00:55:48,747 --> 00:55:49,949 Yes, ma'am. 776 00:55:53,252 --> 00:55:54,453 Mama. 777 00:55:56,121 --> 00:55:57,623 It's a good name. 778 00:56:06,699 --> 00:56:10,336 A scuffle broke out in a hospital in the middle of the night. 779 00:56:10,836 --> 00:56:12,404 - Hey. - Attorney Bong, the suspect... 780 00:56:12,404 --> 00:56:15,674 in the murder case of Choi Dae Woong... 781 00:56:17,243 --> 00:56:18,477 Well... 782 00:56:19,178 --> 00:56:23,182 Call Editor-in-chief Han now. 783 00:56:24,083 --> 00:56:26,418 Tell him to make sure... 784 00:56:26,886 --> 00:56:29,989 my name won't be mentioned in the case. 785 00:56:31,624 --> 00:56:32,825 Yes, sir. 786 00:56:34,793 --> 00:56:37,663 The mayor shouldn't be involved... 787 00:56:37,663 --> 00:56:39,632 in a brawl of bullies like you. 788 00:56:39,632 --> 00:56:42,234 It will only jeopardize the administration. 789 00:56:42,735 --> 00:56:44,236 As your aide... 790 00:56:44,436 --> 00:56:46,906 I can't take this anymore. 791 00:56:47,573 --> 00:56:50,276 You better watch what you're talking about. 792 00:56:50,276 --> 00:56:52,244 When I was a thug in Seoul, 793 00:56:52,244 --> 00:56:55,214 I would always get my own way. 794 00:56:55,214 --> 00:56:59,385 But after I became your aide, 795 00:56:59,485 --> 00:57:02,087 there's nothing I can do. 796 00:57:08,527 --> 00:57:09,895 What did you say? 797 00:57:11,196 --> 00:57:12,665 Please forgive me. 798 00:57:13,966 --> 00:57:16,335 Politics suit you better. 799 00:57:16,902 --> 00:57:19,638 Can you prove yourself as the mayor of Kiseong? 800 00:57:19,638 --> 00:57:22,007 About Ohju Group's blind trust... 801 00:57:22,841 --> 00:57:24,643 Everything is going smoothly without any problems, right? 802 00:57:24,643 --> 00:57:26,645 Forget the blind trust. 803 00:57:28,147 --> 00:57:30,683 You should just donate it to my father's foundation. 804 00:57:32,284 --> 00:57:34,253 What do you mean... 805 00:57:34,553 --> 00:57:37,122 What is it? Don't you trust my judgment? 806 00:57:40,693 --> 00:57:44,096 I lost my reason in front of you. 807 00:57:44,496 --> 00:57:45,698 It's okay. 808 00:57:47,533 --> 00:57:48,968 Never mind. 809 00:57:49,268 --> 00:57:50,502 Pardon? 810 00:57:52,504 --> 00:57:56,175 You just woke me from... 811 00:57:56,675 --> 00:57:58,177 my sweet dream now. 812 00:58:00,145 --> 00:58:04,283 I'm so sorry. Please forgive me. 813 00:58:04,483 --> 00:58:08,554 Why would Judge Cha make me mayor? 814 00:58:16,128 --> 00:58:17,463 My money. 815 00:58:18,564 --> 00:58:21,433 My hands and feet. 816 00:58:22,334 --> 00:58:24,303 She'll take them all... 817 00:58:25,237 --> 00:58:26,939 and get rid of them. 818 00:58:28,073 --> 00:58:29,375 Is that it, 819 00:58:29,908 --> 00:58:31,844 Cha Moon Sook? 820 00:58:50,963 --> 00:58:52,197 Let's go, Attorney Ha. 821 00:58:53,332 --> 00:58:54,633 Let's go. 822 00:58:55,234 --> 00:58:57,002 You look pretty. 823 00:59:10,015 --> 00:59:13,018 What do you want from me? 824 00:59:16,055 --> 00:59:19,058 (The 2nd hearing of the murder case of Choi Dae Woong) 825 00:59:19,258 --> 00:59:20,392 Are you all right? 826 00:59:20,392 --> 00:59:21,694 Yes, I'm okay. 827 00:59:29,334 --> 00:59:31,804 What's wrong? Did something happen? 828 00:59:32,705 --> 00:59:34,106 You might be surprised... 829 00:59:34,606 --> 00:59:36,475 during the hearing. 830 00:59:37,242 --> 00:59:38,544 Hey. 831 00:59:38,977 --> 00:59:40,946 I guess you have your ace in the hole. 832 00:59:41,113 --> 00:59:42,514 I knew it. 833 00:59:42,748 --> 00:59:43,982 I... 834 00:59:44,483 --> 00:59:47,486 will prove your innocence no matter what. 835 00:59:49,588 --> 00:59:51,356 The judge is entering. 836 00:59:51,657 --> 00:59:53,058 All rise. 837 01:00:05,704 --> 01:00:07,272 Please be seated. 838 01:00:11,376 --> 01:00:12,945 We'll now begin the second trial... 839 01:00:12,945 --> 01:00:15,447 for the Choi Dae Woong murder case. 840 01:00:15,948 --> 01:00:17,182 Your Honor. 841 01:00:17,483 --> 01:00:19,184 We want a witness to be summoned. 842 01:00:19,985 --> 01:00:21,754 I didn't hear... 843 01:00:21,754 --> 01:00:25,424 anything about a witness for the accused. 844 01:00:25,624 --> 01:00:27,092 We have a new witness. 845 01:00:30,162 --> 01:00:32,865 What's the opinion of the prosecution? 846 01:00:32,965 --> 01:00:34,466 We cannot accept it. 847 01:00:34,933 --> 01:00:37,402 We have no prior consultation. 848 01:00:37,402 --> 01:00:39,505 We just found the witness this morning, 849 01:00:39,505 --> 01:00:41,406 so we failed to follow the procedure. 850 01:00:48,614 --> 01:00:51,316 If this is about the reliability of the witness, 851 01:00:51,717 --> 01:00:53,185 I believe... 852 01:00:53,252 --> 01:00:55,587 his position will guarantee his reliability. 853 01:00:58,423 --> 01:01:00,325 Who is the witness? 854 01:01:14,807 --> 01:01:18,243 He's the Mayor of Kiseong, An Oh Ju. 855 01:01:43,535 --> 01:01:45,337 Judge Cha Moon Sook. 856 01:01:46,972 --> 01:01:49,107 I, Mayor An Oh Ju, 857 01:01:50,876 --> 01:01:53,712 will speak the truth with my name. 858 01:01:58,684 --> 01:01:59,885 Bong Sang Pil... 859 01:02:00,786 --> 01:02:03,255 who's sitting right over there... 860 01:02:07,092 --> 01:02:08,694 isn't the culprit. 861 01:02:47,132 --> 01:02:49,067 (Lawless Lawyer) 862 01:02:49,368 --> 01:02:51,803 Did you make a deal with An Oh Ju for me? 863 01:02:51,803 --> 01:02:53,605 We just share the same interests. 864 01:02:53,605 --> 01:02:55,107 If your mom is alive, 865 01:02:55,107 --> 01:02:58,443 will you go back to what you were? 866 01:02:58,443 --> 01:03:00,312 Cha Moon Sook and I... 867 01:03:00,312 --> 01:03:02,614 are already at war. 868 01:03:02,614 --> 01:03:04,383 An Oh Ju, how dare you. 869 01:03:04,383 --> 01:03:06,585 It's now going to be twice as difficult for you, 870 01:03:06,585 --> 01:03:07,586 so what's your plan? 871 01:03:07,586 --> 01:03:09,988 The day you stand in Kiseong District Court... 872 01:03:09,988 --> 01:03:12,557 is the day the law of Kiseong crumbles. 873 01:03:12,557 --> 01:03:14,192 We're now at total war. 874 01:03:14,326 --> 01:03:17,562 Uncle, I'm sorry for going against your dying wishes. 57414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.