All language subtitles for La.Segretaria.Privata.Di.Mio.Padre.1976.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,333 --> 00:00:16,000 {\an8}A friend of mine used to say, 4 00:00:16,083 --> 00:00:19,875 {\an8}"Better to be a poor industrialist than a wealthy worker." 5 00:00:19,958 --> 00:00:24,000 {\an8}He was a jerk! Owning a factory is a fine profession, 6 00:00:24,083 --> 00:00:29,916 {\an8}especially for someone like me who was very poor as a child. 7 00:00:30,416 --> 00:00:33,083 Why have a factory with 900 workers, 8 00:00:33,166 --> 00:00:37,125 a little house like this, one step away from Switzerland, 9 00:00:37,208 --> 00:00:42,125 just so I can put some money away, and even a butler, 10 00:00:42,208 --> 00:00:45,791 when I have an ugly secretary like this? 11 00:01:08,958 --> 00:01:10,333 {\an8}Let's be logical. 12 00:01:10,583 --> 00:01:15,500 {\an8}Why conquer wealth and power if the people in the street don't notice it? 13 00:01:16,000 --> 00:01:20,000 {\an8}Once upon a time, the king wore a crown on his head. 14 00:01:20,083 --> 00:01:22,916 {\an8}War leaders held the baton of command. 15 00:01:23,000 --> 00:01:26,291 {\an8}People would say, "Look, that's a powerful man." 16 00:01:26,375 --> 00:01:29,583 {\an8}Now the presidents of assembly make do by waving a bell, 17 00:01:29,666 --> 00:01:31,916 {\an8}but what can we do? 18 00:01:32,000 --> 00:01:33,680 {\an8}Should I write "I am rich" on my forehead? 19 00:01:33,750 --> 00:01:37,041 {\an8}Or, "I have capital of 25 billion all hidden abroad." 20 00:01:37,541 --> 00:01:40,333 {\an8}That would be dangerous to say. 21 00:01:40,833 --> 00:01:45,458 {\an8}The only thing that distinguishes a businessman from ordinary mortals 22 00:01:45,541 --> 00:01:50,208 {\an8}is a private secretary. A hottie of a secretary! 23 00:01:50,291 --> 00:01:56,708 {\an8}One that when you pass her people say, "Look at that. I'll be damned!" 24 00:01:56,958 --> 00:01:58,708 {\an8}Now you will say, 25 00:01:58,833 --> 00:02:02,541 "What are you waiting for, why don't you get a secretary like this?" 26 00:02:08,875 --> 00:02:12,291 You don't know my wife! 27 00:02:12,375 --> 00:02:13,625 - Married? - No. 28 00:02:13,708 --> 00:02:14,875 What are you waiting for? 29 00:02:14,958 --> 00:02:17,708 - They all run away. - Good. 30 00:02:18,666 --> 00:02:20,291 - Engaged? - No. 31 00:02:23,416 --> 00:02:24,958 - Engaged? - Yes. 32 00:02:25,750 --> 00:02:30,041 Good. Do you like men a lot? 33 00:02:30,125 --> 00:02:32,708 - For goodness’ sake! No. - Good thing. 34 00:02:33,333 --> 00:02:36,333 Amelia, they're hired. 35 00:02:36,416 --> 00:02:38,458 - Very good. - Take down their details. 36 00:02:38,541 --> 00:02:41,708 Sir, at five o'clock you have an appointment with the Germans. 37 00:02:41,791 --> 00:02:42,833 All right. 38 00:02:45,125 --> 00:02:46,416 - Are you happy now? - Yes. 39 00:02:47,000 --> 00:02:50,458 We've got a museum of horrors. 40 00:02:50,541 --> 00:02:51,625 Don't exaggerate! 41 00:02:51,708 --> 00:02:56,750 Mingozzi, apart from this, why did you call me here? 42 00:02:56,833 --> 00:02:58,791 Yes, of course, sir. 43 00:02:59,875 --> 00:03:05,375 These products will subvert the cosmetics market. 44 00:03:05,958 --> 00:03:09,583 Faces will be more beautiful, even when they're old, 45 00:03:09,666 --> 00:03:12,041 with the Ponziani company's products. 46 00:03:12,791 --> 00:03:16,166 It has to be said that they work well on our employees. 47 00:03:16,250 --> 00:03:19,708 Behave, those ones need surgery, not a cream! 48 00:03:19,791 --> 00:03:24,583 Very funny. Mingozzi, don't use them on our workers. 49 00:03:24,666 --> 00:03:27,708 They are fine just how they are. 50 00:03:27,791 --> 00:03:30,625 - Franco gave me an idea. - What idea? 51 00:03:30,708 --> 00:03:31,708 Tell me. 52 00:03:31,791 --> 00:03:34,750 Photograph all our little monsters 53 00:03:34,833 --> 00:03:37,875 for the biggest fashion magazines with writing here, 54 00:03:37,958 --> 00:03:41,583 "They are like this because they did not use Ponziani's products." 55 00:03:42,750 --> 00:03:45,291 Brilliant, sir! It's brilliant, sir! 56 00:03:45,375 --> 00:03:50,166 Behave, take it easy with these spankings because they'll give me pleurisy! 57 00:03:50,250 --> 00:03:52,541 - Sir-- - Come on, Franchino. Come on, Cicci. 58 00:03:52,625 --> 00:03:55,750 - Let's go. - Come on, time is money! 59 00:03:57,625 --> 00:03:59,708 - Please, Mingozzi... - Yes? 60 00:03:59,791 --> 00:04:03,958 Are you sure that all these girls have proven to be moral? 61 00:04:04,041 --> 00:04:10,125 I couldn't find any uglier ones than them. They're almost all still virgins. 62 00:04:10,208 --> 00:04:13,583 Sometimes that doesn't mean much, so it's not important. 63 00:04:13,666 --> 00:04:16,416 Coming! Excuse me. 64 00:04:16,500 --> 00:04:19,333 I'm coming! One moment. 65 00:04:20,500 --> 00:04:24,250 Who is that? I would like to know. 66 00:04:24,333 --> 00:04:26,916 - I would also like to know. - You see... 67 00:04:27,625 --> 00:04:29,625 That's my fiancée. 68 00:04:29,708 --> 00:04:33,208 I didn't think she would get here so soon. 69 00:04:33,291 --> 00:04:37,250 Mingozzi has got himself a girlfriend! 70 00:04:37,333 --> 00:04:39,791 She's beautiful as well. Introduce her to us. 71 00:04:39,875 --> 00:04:42,208 She's a little shy. 72 00:04:43,125 --> 00:04:46,541 Mingozzi, are you afraid that we're gonna eat her? 73 00:04:46,625 --> 00:04:47,625 Go and get her. 74 00:04:47,708 --> 00:04:50,875 My dear, you're in a hurry because of the Germans! 75 00:04:50,958 --> 00:04:52,791 The Germans can wait! 76 00:04:52,875 --> 00:04:56,166 Luisa, I'd like to introduce you to them. Just a minute. 77 00:04:56,250 --> 00:04:58,291 - Right now? No. - Please. 78 00:04:58,375 --> 00:05:03,625 Let's go! If she doesn't want to come, let's go. 79 00:05:04,500 --> 00:05:06,708 You are always in the forefront. 80 00:05:06,791 --> 00:05:10,041 The woman that got out of that car 81 00:05:10,125 --> 00:05:13,500 would change our whole family life. 82 00:05:13,583 --> 00:05:16,583 My fiancée. Miss Luisa, Mrs. Ponziani. 83 00:05:16,666 --> 00:05:19,291 - My pleasure. - How do you do? 84 00:05:20,041 --> 00:05:22,500 - Excuse me. - Excuse me. 85 00:05:23,500 --> 00:05:25,625 Now the most important person. 86 00:05:27,458 --> 00:05:30,333 Sir, let me introduce you to my girlfriend, Miss Luisa. 87 00:05:30,416 --> 00:05:33,666 - Mr. Ponziani. - Pleased to meet you, I am honored. 88 00:05:33,750 --> 00:05:35,583 - My pleasure. - I am deeply-- 89 00:05:35,666 --> 00:05:36,875 I am Franco, the son. 90 00:05:38,625 --> 00:05:40,791 Excuse me, if I may, I... 91 00:05:42,000 --> 00:05:47,041 - She's very shy. - She was raised by nuns. 92 00:05:47,666 --> 00:05:48,708 You know what I mean. 93 00:05:48,791 --> 00:05:50,416 There aren't many like that. 94 00:05:50,500 --> 00:05:52,916 She's delightful! She can do so many things. 95 00:05:53,000 --> 00:05:55,583 She can type, she can write in shorthand. 96 00:05:56,125 --> 00:06:00,541 - She speaks every language. - Maybe she can read too! 97 00:06:00,625 --> 00:06:03,333 - Let's go, it's hot! - Let's go, that'd be best. 98 00:06:03,416 --> 00:06:06,333 - Mingozzi, I trust you. - Thank you. 99 00:06:06,416 --> 00:06:08,791 - Wake up, Franco! - Let's go! 100 00:06:08,875 --> 00:06:11,208 - Try the new products. - Don't worry. 101 00:06:11,291 --> 00:06:14,166 - Be good. - Greetings, madam. 102 00:06:14,250 --> 00:06:16,833 - Congratulations on the girlfriend. - Thank you. 103 00:06:17,500 --> 00:06:18,833 Nice little jewel. 104 00:06:26,458 --> 00:06:28,250 Beautiful girl, isn't she? 105 00:06:29,083 --> 00:06:32,041 - Who? - Mingozzi's girlfriend. 106 00:06:32,125 --> 00:06:36,958 - A little thin! - She's falsely skinny. 107 00:06:37,041 --> 00:06:41,708 - Skinny and false, that is, a liar. - Lies have short legs. 108 00:06:41,791 --> 00:06:44,583 Instead, that one had a pair of legs that if Amelia had-- 109 00:06:44,666 --> 00:06:48,875 - She would lose her place. - Amelia, did you hear that? 110 00:06:51,500 --> 00:06:55,333 A beautiful girl, but what hope could I have? 111 00:06:55,916 --> 00:06:59,166 Apart from my wife, who is my natural enemy, 112 00:07:00,125 --> 00:07:03,333 there was my son who was already beginning to get excited. 113 00:07:03,416 --> 00:07:05,708 Now, children are unpredictable. 114 00:07:05,791 --> 00:07:08,916 Especially if they keep bad company. 115 00:07:11,458 --> 00:07:15,333 You're here! You Milanese people always take it easy. 116 00:07:15,416 --> 00:07:18,375 You're never on time. See what time it is? 117 00:07:18,458 --> 00:07:20,958 - Is it late? - Yes. 118 00:07:21,041 --> 00:07:23,250 - Oscar! - Yes, Dad. 119 00:07:23,333 --> 00:07:26,458 - Those deliveries? - I'm going. 120 00:07:26,541 --> 00:07:30,958 - You didn't take the list. Fuck you! - I've heard that one before. 121 00:07:31,041 --> 00:07:35,333 - If you had, you'd know what to do. - I'll go with him. 122 00:07:37,833 --> 00:07:38,875 Goodbye! 123 00:07:40,958 --> 00:07:43,208 That evening I should have... 124 00:07:44,666 --> 00:07:50,166 I've had some experiences, making all these home deliveries. 125 00:07:50,250 --> 00:07:53,208 I could write a psychology essay. 126 00:07:53,750 --> 00:07:57,375 Once, I had my pants unbuttoned. 127 00:07:58,375 --> 00:08:01,791 - Sounds like a fortune teller's job. - Fortune teller? 128 00:08:01,875 --> 00:08:05,375 Before you pick the fruit, you have to put the ladder against the tree! 129 00:08:06,166 --> 00:08:09,708 I don't understand you. Are we going to fuck or pick apricots? 130 00:08:09,791 --> 00:08:12,708 Do you understand what my pig son was going to do? 131 00:08:12,791 --> 00:08:15,541 A man has his own needs. 132 00:08:15,625 --> 00:08:19,208 In order to escape from my wife, 133 00:08:19,291 --> 00:08:21,583 I came up with fake business trips. 134 00:08:22,083 --> 00:08:23,083 You don't like that? 135 00:08:24,916 --> 00:08:28,666 You can tell from a distance that it's fake. 136 00:08:28,750 --> 00:08:31,541 It's an anti-snatch necklace, in these times we live in... 137 00:08:31,625 --> 00:08:34,666 Sure. Why don't you give it to your wife? 138 00:08:36,958 --> 00:08:40,708 - She doesn't wear this stuff. - Yeah, she wears pants. 139 00:08:42,000 --> 00:08:47,375 When a wife puts pants on in the house, the husband takes them off elsewhere. 140 00:08:48,000 --> 00:08:50,500 Yes, but not for a pound of candy! 141 00:08:51,250 --> 00:08:56,125 Love, why don't you bring me a real jewel? 142 00:08:56,208 --> 00:08:58,583 I'd put it in the bank and I'd be happy all the same. 143 00:08:58,666 --> 00:09:02,083 So sweet! She's content with nothing, my big Swedish girl. 144 00:09:03,208 --> 00:09:08,625 Beautiful! So beautiful, long, straight. You look like a two-lane highway. 145 00:09:13,666 --> 00:09:15,541 This is a fabulous Swede. 146 00:09:15,625 --> 00:09:18,875 She's lived here three months and she's driven everyone crazy. 147 00:09:18,958 --> 00:09:22,000 She ordered white wine and champagne, she's a fancy slut. 148 00:09:22,083 --> 00:09:24,750 Give me the number. Ouch! 149 00:09:25,625 --> 00:09:28,750 How do you say "I love you so much, my love" in Swedish? 150 00:09:32,375 --> 00:09:33,416 Tell me again! 151 00:09:35,375 --> 00:09:37,500 What a combination! 152 00:09:38,041 --> 00:09:40,000 Phone. Go answer it. 153 00:09:45,125 --> 00:09:49,250 Go answer it, then come back here. 154 00:09:50,708 --> 00:09:53,125 - Hello? - Mrs. Ingrid? 155 00:09:53,208 --> 00:09:55,916 - Yes. Who are you? - I'm the vintner. 156 00:09:56,708 --> 00:09:58,875 - I have to make an urgent delivery. - Right now? 157 00:09:58,958 --> 00:10:01,708 - Are you alone? - Yes, I'm alone. 158 00:10:02,916 --> 00:10:04,583 That's not a problem. 159 00:10:05,250 --> 00:10:08,583 I'll come over then. I'll be right there. 160 00:10:10,708 --> 00:10:13,583 - Did she say yes? - Go! 161 00:10:14,083 --> 00:10:16,125 - Who was it? - Wrong number. 162 00:10:16,208 --> 00:10:19,750 Wrong number? Why were you being so relaxed with a wrong number? 163 00:10:19,833 --> 00:10:22,541 - I am jealous! - Stupid and stingy. 164 00:10:23,208 --> 00:10:27,458 Stingy! I have a golden pendant ready for you. 165 00:10:27,541 --> 00:10:29,583 I'll give it to you tonight at three, okay? 166 00:10:29,666 --> 00:10:30,666 Yes. 167 00:10:32,375 --> 00:10:34,375 I'm going to take a shower. 168 00:10:34,458 --> 00:10:37,875 Then big cat and kitty make love. 169 00:10:38,416 --> 00:10:39,958 - Are you happy? - Yes. 170 00:10:41,916 --> 00:10:44,958 She said it again! 171 00:10:45,041 --> 00:10:48,750 How have I managed to stay away from Sweden for so long? 172 00:10:48,833 --> 00:10:51,875 Gothenburg, Copenhagen... 173 00:10:52,708 --> 00:10:57,916 Long live reindeers, and Gustavus who married a bourgeois wife. 174 00:10:58,000 --> 00:11:00,625 They are all intelligent in that country. 175 00:11:00,708 --> 00:11:02,166 Gustavus! 176 00:11:04,125 --> 00:11:09,375 I'm sorry, but I have to go. Even if it's not my turn. 177 00:11:09,458 --> 00:11:12,666 - Oscar, I'll give you 10,000 lira. - No, forget it. 178 00:11:12,750 --> 00:11:15,208 - Twenty! I'll give you twenty. - Twenty. 179 00:11:15,291 --> 00:11:19,083 - Look. - All right. I'll do it for 20. 180 00:11:20,333 --> 00:11:21,933 - Where are you going? - I have to go up. 181 00:11:21,958 --> 00:11:25,000 - I gave you 20,000! - For that, I'll tell you about her. 182 00:11:32,750 --> 00:11:33,750 May I? 183 00:11:35,041 --> 00:11:36,041 May I? 184 00:11:36,666 --> 00:11:39,500 The wine man has arrived. It's me. 185 00:11:41,083 --> 00:11:47,083 You're getting ready, aren't you? My slut, wait for me. I'm coming. 186 00:11:47,708 --> 00:11:48,833 Wait for me. 187 00:11:50,083 --> 00:11:51,875 - Oh God! - Oh God! 188 00:11:52,541 --> 00:11:54,708 - I've stared death in the face. - So have I. 189 00:11:55,208 --> 00:11:59,250 - What are you doing there naked? - I brought champagne. 190 00:11:59,333 --> 00:12:02,333 You brought champagne? A modern vintner! 191 00:12:02,958 --> 00:12:07,125 He brought the champagne naked! What are you doing here? 192 00:12:07,791 --> 00:12:10,208 I thought I was in the military district. 193 00:12:10,291 --> 00:12:14,583 Get out of here, tapeworm, lactic fermentation! 194 00:12:15,083 --> 00:12:18,375 - Go away! - Damn, I shouldn't have come here. 195 00:12:18,458 --> 00:12:20,833 - I'll beat myself up. - Get out of here. 196 00:12:20,916 --> 00:12:24,166 - I'm leaving! - I'll break your femur. 197 00:12:26,333 --> 00:12:30,041 - What is it? I heard voices. - You heard shouting! 198 00:12:30,125 --> 00:12:32,791 You get your champagne from a vintner who... 199 00:12:32,875 --> 00:12:37,166 - He was almost naked! - Naked... 200 00:12:37,250 --> 00:12:40,916 - I mean... - He must be in love with me. 201 00:12:41,000 --> 00:12:43,125 They like me, it's not my fault. 202 00:12:43,208 --> 00:12:45,958 I'll make you put an alarm on your pussy. 203 00:12:46,500 --> 00:12:49,625 I bought champagne to celebrate the new house. 204 00:12:49,708 --> 00:12:53,000 Do you want to celebrate? Come. 205 00:12:53,083 --> 00:12:53,958 Yes. 206 00:12:54,041 --> 00:12:56,791 - Bring the champagne. - Yes, so we can take a bath! 207 00:12:56,875 --> 00:12:59,416 - Oh my God! - Get dressed! 208 00:13:00,375 --> 00:13:02,000 - Damn... - Are you done yet? 209 00:13:02,083 --> 00:13:07,041 The pimp came in and I had to run away! 210 00:13:08,916 --> 00:13:10,708 I'll get dressed right away. 211 00:13:11,250 --> 00:13:14,791 I am giving you a ticket because this is a no parking area. 212 00:13:16,125 --> 00:13:19,250 Parking ticket? She didn't even see me! 213 00:13:19,333 --> 00:13:24,666 The days went by rather stupidly and the private secretary 214 00:13:24,750 --> 00:13:27,375 continued to be a dream. 215 00:13:27,458 --> 00:13:33,125 But one evening, fortunately, we had some misfortune. 216 00:13:33,208 --> 00:13:36,291 Let's go, otherwise we'll be late. Go faster! 217 00:13:36,375 --> 00:13:39,791 - Fast in this fog? - Yes, the arena won't wait. 218 00:13:39,875 --> 00:13:44,083 - We'll miss the first song. - I'll sing it for you. 219 00:13:44,166 --> 00:13:46,958 If I were that warrior If my dream would come true 220 00:13:47,166 --> 00:13:50,708 An army of fags led by me! 221 00:13:51,000 --> 00:13:53,958 Not faggots, valiants! What do fags have to do with it? 222 00:13:54,041 --> 00:13:56,708 They are the valiants of our time. 223 00:13:57,958 --> 00:14:01,750 - Well said, Amelia. - Come on, we're going to be late! 224 00:14:01,833 --> 00:14:04,166 Is that a truck or a tunnel? 225 00:14:06,750 --> 00:14:08,041 It's a truck! 226 00:14:10,416 --> 00:14:13,958 - How did this happen? - How did it happen? 227 00:14:14,041 --> 00:14:18,333 Ask your father. He started singing in the middle of the fog. 228 00:14:18,416 --> 00:14:21,833 - What did he sing? - The Aida. He can't even sing it! 229 00:14:22,416 --> 00:14:25,750 - How did it happen? - Blame Radames! 230 00:14:26,958 --> 00:14:30,708 - How are you? - I'm full of chalk! 231 00:14:30,791 --> 00:14:33,666 I am semi-paralyzed, I can't even pee. 232 00:14:33,750 --> 00:14:36,416 It could have been worse, sir. 233 00:14:37,208 --> 00:14:40,125 - Did you want it to get cut off? - No, not at all. 234 00:14:40,916 --> 00:14:43,750 It's all your mom's fault, she wanted to go to Verona in the fog 235 00:14:43,833 --> 00:14:47,458 to see what was happening in Egypt at the time of the "pharanohns". 236 00:14:47,541 --> 00:14:50,583 Pharaohs, sir. 237 00:14:50,666 --> 00:14:53,666 - I know, even I went to college. - Did you? 238 00:14:53,750 --> 00:14:55,666 - What branch? - I'm not a gorilla! 239 00:14:55,750 --> 00:14:57,458 I had a desk like everyone else. 240 00:14:59,375 --> 00:15:01,375 Hello? Not this one. 241 00:15:01,458 --> 00:15:05,000 I immediately knew it was that one! Yes, it's me! Who is it? 242 00:15:08,125 --> 00:15:10,291 From Germany, written in German? 243 00:15:11,250 --> 00:15:13,250 Amelia is more dead than alive. 244 00:15:14,208 --> 00:15:17,666 Call later. Go. Bye. 245 00:15:18,500 --> 00:15:21,166 - Hang up. - Yes, right away, sir. 246 00:15:21,250 --> 00:15:23,458 Now we are screwed. 247 00:15:23,958 --> 00:15:29,125 Amelia's stuck in the hospital and I don't know how to translate that letter. 248 00:15:29,208 --> 00:15:30,750 Look for another one. 249 00:15:30,833 --> 00:15:33,250 Where do I find someone with Amelia's experience? 250 00:15:35,291 --> 00:15:40,166 There are better secretaries and more beautiful ones. 251 00:15:41,916 --> 00:15:43,958 - Mingozzi. - Yes, sir. 252 00:15:44,041 --> 00:15:47,625 What is the name of that big piece of... girlfriend? 253 00:15:47,708 --> 00:15:49,375 - Mine? - Yes, yours. 254 00:15:49,916 --> 00:15:51,458 - Luisa. - Luisa! 255 00:15:52,083 --> 00:15:54,791 As of tomorrow she will be my personal secretary. 256 00:15:54,875 --> 00:15:58,291 - I don't think so-- - There'll be no discussion. 257 00:15:58,375 --> 00:16:02,416 - Otherwise I'll be upset. - I don't think Luisa can. 258 00:16:02,500 --> 00:16:05,333 She lives with her aunt 30 kilometers away. 259 00:16:05,416 --> 00:16:07,958 She lives 30 kilometers away! 260 00:16:09,458 --> 00:16:14,750 We have guest rooms. We have 32. 261 00:16:14,833 --> 00:16:17,208 - There's the bathroom, the walk-in closet. - Really? 262 00:16:17,291 --> 00:16:20,583 She'll be right at home, even better, it'll be like a hotel. 263 00:16:20,666 --> 00:16:22,083 Ernesta! 264 00:16:23,791 --> 00:16:24,875 Here's the cat and the fox. 265 00:16:24,958 --> 00:16:27,833 - Always listening behind doors. - You bloody-- 266 00:16:27,916 --> 00:16:31,166 You have to prepare a room for our guests. 267 00:16:31,833 --> 00:16:36,500 - Who is coming? - What do you care? 268 00:16:36,583 --> 00:16:40,916 - We have decided on this. - Ernesta, don't ask those questions. 269 00:16:41,000 --> 00:16:46,041 Miss Luisa is coming to stay, our dear Mingozzi's girlfriend. 270 00:16:46,125 --> 00:16:49,958 As of tomorrow, she will be my personal secretary. Is that okay? 271 00:16:51,291 --> 00:16:53,125 And the lady? 272 00:16:53,208 --> 00:16:58,458 Fortunately, the lady is stuck in her bedroom. 273 00:16:58,541 --> 00:17:01,791 She doesn't need to know. Do I make myself clear? 274 00:17:01,875 --> 00:17:03,791 I understand. 275 00:17:03,875 --> 00:17:06,708 She has a big mouth and talks about everybody's business. 276 00:17:07,333 --> 00:17:09,250 Dear Dr. Mingozzi, 277 00:17:09,958 --> 00:17:13,375 I have no words to thank you for your cooperation. 278 00:17:13,458 --> 00:17:16,750 Sir, I only hope that my Luisa satisfies you. 279 00:17:17,833 --> 00:17:21,083 I hope so too. 280 00:17:24,041 --> 00:17:27,500 You have been painting this pipe for two days! 281 00:17:27,583 --> 00:17:31,875 Are you doing Michelangelo's Pietà? 282 00:17:31,958 --> 00:17:35,875 My employer doesn't want to see you anymore. 283 00:17:35,958 --> 00:17:40,333 I don't care about him. For me, he can go and do... 284 00:17:45,583 --> 00:17:49,375 This one's looking for me for sure. Holy Virgin! Who is she? 285 00:17:52,333 --> 00:17:54,541 - Good morning! - Good morning. 286 00:17:54,625 --> 00:17:55,791 Tell me. 287 00:17:56,750 --> 00:17:59,583 I am the new secretary of Mr. Ponziani. 288 00:17:59,666 --> 00:18:03,791 His new secretary? It is not possible! 289 00:18:04,875 --> 00:18:06,333 Is this Villa Ponziani? 290 00:18:06,416 --> 00:18:08,666 Yes, it is Villa Ponziani. 291 00:18:08,750 --> 00:18:12,000 You are the new secretary. What happened to the others? 292 00:18:12,083 --> 00:18:15,375 - Please come in. - Thank you. 293 00:18:15,458 --> 00:18:16,625 I'll lead the way. 294 00:18:19,916 --> 00:18:23,250 - The suitcase! - She has the suitcase! 295 00:18:23,333 --> 00:18:26,875 - You take it. - Go fuck yourself! 296 00:18:26,958 --> 00:18:29,875 - These workers are always talking. - Thank you. 297 00:18:33,375 --> 00:18:36,416 - Just straight? - Modestly speaking, just straight. 298 00:18:40,500 --> 00:18:43,166 - Mr. Ponziani is sick. - What happened to him? 299 00:18:43,250 --> 00:18:45,375 - He's like this. - A rally? 300 00:18:45,458 --> 00:18:48,041 No, a car accident, he broke his arm. 301 00:18:48,125 --> 00:18:50,333 - Poor guy, I'm sorry. - Poor man. 302 00:18:50,416 --> 00:18:54,291 - The lady? - She's like this, with a broken leg. 303 00:18:54,958 --> 00:18:57,000 The same car accident. 304 00:18:58,083 --> 00:19:04,291 Come! Your room is on the second floor. I'll take your suitcase to your room. 305 00:19:04,375 --> 00:19:06,166 - Do you like it? - Yes, very much. 306 00:19:06,250 --> 00:19:07,833 This is all plaster. 307 00:19:07,916 --> 00:19:11,208 Mr. and Mrs. Ponziani, the house, there's plaster everywhere! 308 00:19:35,541 --> 00:19:36,583 Come in! 309 00:19:41,166 --> 00:19:44,541 - Good morning, sir. - Miss Luisa! 310 00:19:44,625 --> 00:19:50,875 Come in. Excuse me for receiving you so modestly in this place of pain. 311 00:19:50,958 --> 00:19:52,666 It was kind of you to rush here. 312 00:19:52,750 --> 00:19:55,791 I tried to come as soon as possible. 313 00:19:55,875 --> 00:19:59,250 - How are you? - Good, great, perfect. 314 00:19:59,916 --> 00:20:02,291 What do you mean? 315 00:20:02,375 --> 00:20:06,041 So to speak! Look at what happened to me. 316 00:20:06,125 --> 00:20:09,750 What sensitivity! You brought me flowers. 317 00:20:09,833 --> 00:20:14,125 Actually, these are for your wife. I'd like to go and say hello to her. 318 00:20:14,208 --> 00:20:19,833 No, she is allergic to flowers, to everything, even plaster now. 319 00:20:19,916 --> 00:20:22,333 She has red spots, she drools. 320 00:20:23,083 --> 00:20:25,708 I'm sorry. I could bring her some chocolates. 321 00:20:25,791 --> 00:20:31,166 No, because my lady has blind bowels 322 00:20:31,250 --> 00:20:33,333 that are also deaf! 323 00:20:35,125 --> 00:20:38,666 - Where do I put them? - Here. It's water! 324 00:20:38,750 --> 00:20:41,791 - Here? - Yes, so we can use the scaffolding! 325 00:20:43,166 --> 00:20:44,666 That's a great idea, isn't it? 326 00:20:45,500 --> 00:20:48,916 All this white plaster and not even one little signature? 327 00:20:49,000 --> 00:20:50,666 It brings good luck! 328 00:20:50,750 --> 00:20:52,375 - Really? - Yes. 329 00:20:54,958 --> 00:20:57,000 - May I have the honor? - Me? 330 00:20:57,833 --> 00:20:59,208 Please. No! 331 00:21:00,833 --> 00:21:04,500 - A little further down, lower down. - Here? 332 00:21:04,583 --> 00:21:07,083 - Bend down a little bit. - Like this? 333 00:21:07,166 --> 00:21:10,291 - Bend down, downward. - Is this okay here? 334 00:21:10,375 --> 00:21:12,750 - Virgin Mary! - Did I hurt you? 335 00:21:13,375 --> 00:21:16,541 No, I was saying that Our Lady is my witness 336 00:21:16,625 --> 00:21:21,541 of how proud I am to have you at my side, Miss Luisa. 337 00:21:21,625 --> 00:21:26,500 To have you at my side with all your experience. 338 00:21:27,083 --> 00:21:28,083 Right... 339 00:21:31,625 --> 00:21:33,291 - Should we start right away? - Yes. 340 00:21:33,791 --> 00:21:34,791 Where is my place? 341 00:21:38,083 --> 00:21:39,083 I thought... 342 00:21:40,333 --> 00:21:44,291 That's the desk, that's the typewriter. 343 00:21:46,083 --> 00:21:47,083 That... 344 00:21:47,708 --> 00:21:50,166 Good girl, how well she sits! 345 00:21:51,583 --> 00:21:56,583 From that moment on, a close fight began between my fiercest rivals. 346 00:21:57,875 --> 00:22:00,458 - Is the first half over? - But what do you want? 347 00:22:00,541 --> 00:22:02,541 - I need to pass. - Pass! 348 00:22:02,625 --> 00:22:04,833 It's 9:00, don't you have to go to college? 349 00:22:04,916 --> 00:22:08,500 - Mind your own business. - What an ass. He'll never get his degree! 350 00:22:10,958 --> 00:22:13,250 Following your request... 351 00:22:15,708 --> 00:22:19,708 we inform you that the bisulfite will be sent within... 352 00:22:19,791 --> 00:22:22,750 - Giuseppe! - I was asking if the chair was free. 353 00:22:28,041 --> 00:22:30,958 - Get up, gorilla! - I brought the tea. 354 00:22:31,041 --> 00:22:33,708 I don't want it! Bring me and the young lady some coffee. 355 00:22:33,791 --> 00:22:35,583 Giuseppe! The flowers. 356 00:22:36,083 --> 00:22:41,166 - Why did you bother? - Take the flowers away! 357 00:22:41,250 --> 00:22:44,916 - I thought... - The tray! 358 00:22:46,250 --> 00:22:49,458 Excuse me, sir, but I only have two hands! 359 00:22:49,541 --> 00:22:54,250 - Sorry. - Giuseppe, the flowers. Here! 360 00:22:54,333 --> 00:22:56,416 - Dumbass! - Right away. 361 00:22:56,500 --> 00:22:59,250 - Quickly! Two coffees. - How beautiful she is! 362 00:23:01,250 --> 00:23:04,083 I'm telling you the truth, madam. 363 00:23:04,166 --> 00:23:07,125 She's ugly, unpleasant. 364 00:23:07,208 --> 00:23:10,000 - Like Amelia? - Worse. 365 00:23:10,083 --> 00:23:15,000 Amelia at least is nice, but this one is a monster. 366 00:23:15,625 --> 00:23:18,000 Two stubby legs. 367 00:23:18,083 --> 00:23:20,916 As you well know, the openings-- 368 00:23:21,000 --> 00:23:25,875 Closings within foreign markets in the last two months have... 369 00:23:25,958 --> 00:23:27,333 What are you doing? 370 00:23:27,416 --> 00:23:33,416 Nothing. I was looking at myself in the mirror. 371 00:23:33,500 --> 00:23:37,458 - A baboon face! - Why won't they let me see her? 372 00:23:37,541 --> 00:23:44,291 She came to meet you, but you were asleep. 373 00:23:44,375 --> 00:23:47,500 He's sent her to run an errand now. 374 00:23:47,583 --> 00:23:51,666 Of course! He doesn't like her so he gets her out of his way, that pig! 375 00:23:51,750 --> 00:23:57,041 It has to be her and he can't change her. You have to tell me. 376 00:23:58,208 --> 00:24:01,083 Do not doubt it, madam. 377 00:24:01,166 --> 00:24:04,500 - Would you like some orange juice? - No. Go see what she's doing. 378 00:24:04,583 --> 00:24:07,958 So thanks to Ernesta's faithfulness, 379 00:24:08,041 --> 00:24:11,958 my wife did not suspect the show I was enjoying 380 00:24:12,041 --> 00:24:16,166 two steps away from her. But the difficulties were not over. 381 00:24:16,708 --> 00:24:20,916 As soon as the word was out, I had to deal with the factory. 382 00:24:21,416 --> 00:24:23,666 Thank you. 383 00:24:24,458 --> 00:24:27,166 You are very kind to visit me. 384 00:24:27,250 --> 00:24:32,625 This testifies to the spirit of our company. 385 00:24:33,291 --> 00:24:36,458 Thank you. Luisa, cigarettes, please. 386 00:24:37,875 --> 00:24:39,666 Now, I beg you... 387 00:24:40,958 --> 00:24:45,958 to give my regards to the council of the factory and... 388 00:24:54,000 --> 00:24:57,166 Tell them that I hope to show up as soon as possible, 389 00:24:57,250 --> 00:24:59,000 even though I still have this cast. 390 00:25:04,541 --> 00:25:07,458 - Good morning, sir. - Good morning. 391 00:25:07,541 --> 00:25:09,000 - Good morning, sir. - Good morning. 392 00:25:09,083 --> 00:25:12,208 - Good morning, sir. - Good morning. 393 00:25:12,291 --> 00:25:13,642 - Good morning, sir. - Good morning. 394 00:25:13,666 --> 00:25:16,833 - You look very good. - Good morning. 395 00:25:16,916 --> 00:25:18,708 - What beautiful legs! - Good morning. 396 00:25:19,750 --> 00:25:22,833 - Looking good, sir! - You're getting better every day. 397 00:25:22,916 --> 00:25:24,208 Congratulations, sir! 398 00:25:26,291 --> 00:25:28,208 Congratulations, sir! 399 00:25:29,041 --> 00:25:32,833 - How beautiful you are today. - Good morning. 400 00:25:32,916 --> 00:25:35,916 It's nice to feel so loved by my employees. 401 00:25:36,583 --> 00:25:39,541 - Good morning, sir. - How good you look! 402 00:25:40,041 --> 00:25:42,583 - Really good! - Congratulations. 403 00:25:43,250 --> 00:25:46,750 - What lips, sir! - What a beautiful complexion. 404 00:25:46,833 --> 00:25:48,291 You're stunning today, sir! 405 00:25:56,875 --> 00:25:58,458 How are you feeling today, sir? 406 00:26:00,708 --> 00:26:04,166 I had just saved myself from the attack of the masses 407 00:26:04,250 --> 00:26:06,833 and already another battle was looming. 408 00:26:06,916 --> 00:26:10,416 But what do you do to a son, do you fire him? 409 00:26:10,500 --> 00:26:11,916 Do you lay him off? 410 00:26:12,000 --> 00:26:15,666 A son is a son, he's the most difficult of enemies! 411 00:26:15,750 --> 00:26:22,708 Especially because, in almost all cases, he's your blood! 412 00:26:32,250 --> 00:26:33,250 Pheasant. 413 00:26:37,041 --> 00:26:38,041 Be good. 414 00:26:45,041 --> 00:26:50,000 Vegetable soup for you, like the doctor said. 415 00:26:54,208 --> 00:26:56,750 Giuseppe, you can leave. 416 00:26:57,291 --> 00:26:59,125 - We'll do it. - Enjoy your meal. 417 00:27:06,125 --> 00:27:08,500 - Help yourself, Luisa. - Thank you. 418 00:27:14,458 --> 00:27:17,291 - You look very good this evening. - Really? 419 00:27:17,916 --> 00:27:18,916 Yes. 420 00:27:19,875 --> 00:27:22,750 The pill for your ruined liver! 421 00:27:30,125 --> 00:27:32,583 I bet that outside the stars are out tonight. 422 00:27:32,666 --> 00:27:33,666 Why? 423 00:27:34,416 --> 00:27:36,916 Because it's an important night for me. 424 00:27:38,708 --> 00:27:40,083 How nice! 425 00:27:40,166 --> 00:27:43,833 It's nice to discover that there are still romantic people. 426 00:27:43,916 --> 00:27:46,333 Laxative pills to go... 427 00:27:51,458 --> 00:27:55,291 - Luisa, are you comfortable with us? - Yes, very. 428 00:27:55,375 --> 00:27:58,125 Your father is always so nice, kind. 429 00:27:58,750 --> 00:28:02,750 Yes, he's kind, he's cute, he's good. 430 00:28:03,916 --> 00:28:07,333 A little old-fashioned, a bit mummified. 431 00:28:07,416 --> 00:28:09,958 The mummy is here, living. 432 00:28:11,250 --> 00:28:14,291 - What a surprise, Dad! Hi. - Good evening, sir. 433 00:28:14,375 --> 00:28:19,583 I took the liberty of inviting Miss Luisa because she always eats alone. 434 00:28:20,500 --> 00:28:24,875 What a good boy! Full of initiative, like his daddy. 435 00:28:24,958 --> 00:28:28,083 How does that Latin stuff go? "Talis pater, talis filius." 436 00:28:29,416 --> 00:28:31,583 You're not watching cartoons? 437 00:28:37,208 --> 00:28:39,375 Why do you treat me like an imbecile? 438 00:28:39,458 --> 00:28:42,333 Why do you always treat me like an asshole? 439 00:28:43,708 --> 00:28:44,708 Excuse me, Luisa. 440 00:28:47,250 --> 00:28:49,166 - Have a nice dinner. - Have a good evening. 441 00:28:50,666 --> 00:28:52,958 - The pills! - Give them to Daddy! 442 00:28:53,791 --> 00:28:57,833 He has no experience. I even went on a safari once. 443 00:28:59,583 --> 00:29:01,791 Miss Luisa, do you like candles? 444 00:29:03,500 --> 00:29:07,250 - Yes, very much. - Giuseppe, bring some champagne. 445 00:29:10,916 --> 00:29:13,541 They're young, they don't know how to live. 446 00:29:14,375 --> 00:29:17,083 Caviar, champagne... 447 00:29:58,916 --> 00:30:02,333 Hi, honey. Yes, everything went very well. 448 00:30:02,416 --> 00:30:05,750 Ponziani is kind, but very naive. 449 00:30:07,625 --> 00:30:09,041 There are no problems. 450 00:30:09,125 --> 00:30:13,791 Remember, Luisa, I have to be the director of the factory. 451 00:30:13,875 --> 00:30:14,875 Understood? 452 00:30:15,541 --> 00:30:19,500 - I'm tired of being an employee. - Of course, darling! Good night. 453 00:30:30,666 --> 00:30:32,291 - Yes? - Miss Luisa. 454 00:30:32,916 --> 00:30:35,333 It's me, sorry for the late hour and the impudence. 455 00:30:35,416 --> 00:30:38,583 In a short while I'm going to get a call back from America. 456 00:30:38,666 --> 00:30:42,958 - Could you come here to translate? - Sure, I'll be right over. 457 00:30:44,833 --> 00:30:46,958 Thank you, Miss Luisa. 458 00:30:56,875 --> 00:30:57,916 Come in! 459 00:31:04,125 --> 00:31:05,125 Thank you. 460 00:31:06,666 --> 00:31:09,333 Thank you, Miss Luisa, for coming right away. 461 00:31:09,416 --> 00:31:15,416 The Americans said that they would call back in a few minutes. 462 00:31:15,500 --> 00:31:18,375 Don't worry, that's why I'm here. 463 00:31:18,458 --> 00:31:19,458 So nice! 464 00:31:24,250 --> 00:31:25,875 - Does it hurt? - What pain! 465 00:31:26,458 --> 00:31:29,666 - Does it hurt a lot? - It's the position. 466 00:31:29,750 --> 00:31:33,041 - Don't think about it. - Can you help me get up? 467 00:31:33,125 --> 00:31:38,166 - Of course! - If I pull myself up, it's better. 468 00:31:38,250 --> 00:31:40,833 - Yes. - Tell me... 469 00:31:40,916 --> 00:31:45,000 - Give me a hand. - Yes, all right. 470 00:31:45,083 --> 00:31:46,875 - Here. - Get it right. 471 00:31:46,958 --> 00:31:49,875 - Hang on to me. - I'm hanging on! 472 00:31:49,958 --> 00:31:52,083 - One moment. - Like Romulus and Remus! 473 00:31:52,166 --> 00:31:56,958 - I feel like a little wolf. - I've lost my balance. 474 00:31:57,958 --> 00:31:59,541 I lost my balance too. 475 00:32:00,625 --> 00:32:03,208 - Dad, may I? - It's Franco. 476 00:32:03,291 --> 00:32:05,416 - Dad! - It's Franco. 477 00:32:05,500 --> 00:32:08,958 I wouldn't want him to think that the two of us... 478 00:32:09,041 --> 00:32:12,500 - Quick, go to the bathroom. - Yes, I'm going to the bathroom. 479 00:32:12,583 --> 00:32:16,333 - One moment. The book. - The notebook! 480 00:32:16,416 --> 00:32:18,416 Go. Hide yourself. 481 00:32:21,041 --> 00:32:22,083 Come in! 482 00:32:23,833 --> 00:32:24,833 Dad. 483 00:32:26,958 --> 00:32:29,583 I wanted to apologize for tonight at dinner. 484 00:32:29,666 --> 00:32:31,250 I let myself go. 485 00:32:31,958 --> 00:32:36,541 It's normal for a father and son to argue. 486 00:32:36,625 --> 00:32:40,458 Anyway, it's late, go to bed. Good night. 487 00:32:43,666 --> 00:32:46,541 - Since when do you wear perfume? - Perfume? 488 00:32:46,625 --> 00:32:51,625 What the heck? You want me to put oil on? 489 00:32:51,708 --> 00:32:55,166 I'm all plastered up, I sweat and put on some perfume. 490 00:32:55,250 --> 00:32:59,416 - Has Miss Luisa been here? - Miss Luisa! 491 00:32:59,500 --> 00:33:02,541 Are you crazy? She's been asleep for who knows how many hours. 492 00:33:02,625 --> 00:33:04,791 She's young, she sleeps a lot. 493 00:33:06,500 --> 00:33:10,583 - Is that leg yours? - The one with the cast... 494 00:33:10,666 --> 00:33:14,750 - Which leg? - Miss Luisa, come out. 495 00:33:14,833 --> 00:33:15,833 I saw you. 496 00:33:19,875 --> 00:33:21,083 Look who's there! 497 00:33:22,708 --> 00:33:25,958 I was hiding in there. 498 00:33:26,041 --> 00:33:29,500 Not hiding. It was America, in the bathroom. 499 00:33:29,583 --> 00:33:32,291 - Sorry. - Truly original! 500 00:33:32,375 --> 00:33:34,208 Yes, America... Franco! 501 00:33:35,166 --> 00:33:37,208 Don't get the wrong idea. 502 00:33:37,291 --> 00:33:41,291 Above all, I forbid you to doubt Miss Luisa's honesty. 503 00:33:41,375 --> 00:33:44,500 Poor thing. Miss, thank you. You can go. 504 00:33:44,583 --> 00:33:45,708 - Good. - Thank you. 505 00:33:46,375 --> 00:33:48,666 If the Americans call, I'll tell them to fuck off. 506 00:33:48,750 --> 00:33:51,250 - Yes. Good night. - Good night. 507 00:33:52,625 --> 00:33:54,083 - Bye. - Bye. 508 00:33:58,708 --> 00:34:02,916 Ersilia, you gave birth to a son of a bitch! 509 00:34:05,708 --> 00:34:09,125 I'm sorry if you think worse of me. 510 00:34:09,208 --> 00:34:12,041 - Appearances can be deceiving. - I hope so, for your sake. 511 00:34:12,791 --> 00:34:14,791 - And for mine too. - What does that mean? 512 00:34:26,166 --> 00:34:27,083 Yes? 513 00:34:27,166 --> 00:34:30,458 Tell that asshole son of mine to go away and leave you alone. 514 00:34:30,541 --> 00:34:32,375 Yes, don't worry about it. 515 00:34:33,916 --> 00:34:35,625 - Good night. - Good night. 516 00:34:38,125 --> 00:34:40,250 Good night, Franco. Close the door, please. 517 00:34:42,708 --> 00:34:43,791 Good night. 518 00:34:43,875 --> 00:34:47,958 This secretary was becoming public property. 519 00:34:48,041 --> 00:34:51,958 Even Giuseppe, driven by jealousy, took the initiative. 520 00:34:53,750 --> 00:34:57,750 - Did you knock? - Yes. Mr. Ponziani? 521 00:34:57,833 --> 00:35:02,583 - He's not receiving guests. - I have to see him! 522 00:35:02,666 --> 00:35:07,583 - It's very important. - He has a cast. He can't walk. 523 00:35:07,666 --> 00:35:10,625 I don't want to walk with him, I just want to talk to him. 524 00:35:10,708 --> 00:35:12,916 That's not possible. 525 00:35:13,458 --> 00:35:17,666 I've come from Germany to negotiate a big deal. 526 00:35:17,750 --> 00:35:20,750 Please, let me in. 527 00:35:20,833 --> 00:35:24,583 Deal or no deal, no deal! It's the boss' orders. 528 00:35:30,166 --> 00:35:33,041 No deal, I won't let you pass. 529 00:35:35,125 --> 00:35:38,416 - You are a big asshole! - Fucking stinker! 530 00:35:38,500 --> 00:35:41,166 If you open the gate, I'll kick your ass, you understand? 531 00:35:41,250 --> 00:35:44,333 What should we do with these Germans who don't understand Italian? 532 00:35:44,416 --> 00:35:48,750 He must be a son of the SS. Definitely. 533 00:35:51,916 --> 00:35:54,250 - You woke up. - Good morning, Franco. 534 00:35:56,375 --> 00:35:58,625 - I've been waiting for you. - Why? 535 00:35:59,333 --> 00:36:02,333 I'm doing a translation and there is one word that I don't understand. 536 00:36:02,416 --> 00:36:04,041 I'll help you. 537 00:36:07,375 --> 00:36:09,791 - I can't get past it. - What? 538 00:36:11,833 --> 00:36:15,791 - Here, on the third line. - Let's see. 539 00:36:15,875 --> 00:36:18,125 This word means "stove". 540 00:36:19,166 --> 00:36:22,833 It's followed by this word which means "paint". 541 00:36:22,916 --> 00:36:25,666 I would say "fire-resistant paint". 542 00:36:27,333 --> 00:36:30,208 That's right, how silly! 543 00:36:33,291 --> 00:36:34,500 What subject is it on? 544 00:36:36,125 --> 00:36:38,875 - Industrial chemistry. - Nice! 545 00:36:39,583 --> 00:36:41,750 You're following in your father's footsteps. 546 00:36:44,625 --> 00:36:49,041 Yes... the factory is important. 547 00:36:49,125 --> 00:36:51,708 I wouldn't want it to end up in foreign hands. 548 00:36:51,791 --> 00:36:54,458 So I study its specific subject matter. 549 00:36:57,458 --> 00:37:01,375 That's right, I didn't think of that. That's right. 550 00:37:02,625 --> 00:37:05,750 - It's late! Bye, Franco. - Luisa! 551 00:37:05,833 --> 00:37:06,833 Yes? 552 00:37:09,333 --> 00:37:12,041 - You called me by name. - Really? 553 00:37:13,916 --> 00:37:17,666 It's time to be less formal, we are old friends. Bye. 554 00:37:19,583 --> 00:37:24,666 Excuse me, you can come whenever you want, don't worry. 555 00:37:24,750 --> 00:37:31,208 The help isn't very good, I have imbeciles here with me! 556 00:37:31,291 --> 00:37:32,708 It's really like that. 557 00:37:33,291 --> 00:37:38,625 Yes, whenever you want. Sorry again. Goodbye. Thank you. 558 00:37:42,333 --> 00:37:44,333 Neapolitans are all intelligent. 559 00:37:45,000 --> 00:37:47,375 Of course! The Neapolitan belongs to history. 560 00:37:47,458 --> 00:37:51,791 There have been great men and they are great men. 561 00:37:51,875 --> 00:37:54,208 - Them. - I'm not Neapolitan? 562 00:37:54,291 --> 00:37:56,291 What are you doing? 563 00:37:56,375 --> 00:37:59,666 You sent a client away who's worth 600 million a year! 564 00:37:59,750 --> 00:38:02,875 - The German guy? - Yes. 565 00:38:02,958 --> 00:38:06,541 - He offended me. - Did he offend you? 566 00:38:06,625 --> 00:38:11,666 Yes. He had it written down, he must have had it printed. 567 00:38:11,750 --> 00:38:14,375 - He said, "You big asshole." - He said that to you? 568 00:38:14,458 --> 00:38:16,750 - He didn't have to say that. - I would give you a kiss. 569 00:38:16,833 --> 00:38:20,416 "Atlantic shit" he'd say to you. You sent away a customer like that! 570 00:38:20,500 --> 00:38:24,875 He didn't say "Atlantic shit". Maybe he didn't have it written down. 571 00:38:24,958 --> 00:38:28,458 - Coward! - Sir, you're hurting me! 572 00:38:28,541 --> 00:38:31,000 - My arm! - Wait. 573 00:38:31,083 --> 00:38:33,875 - I can't move! - Good morning, sir. 574 00:38:36,083 --> 00:38:38,875 Welcome, Miss Luisa. At last! 575 00:38:39,916 --> 00:38:43,125 Let's try to get on the same page. Work is work. 576 00:38:43,208 --> 00:38:46,541 You were supposed to be here at nine o'clock and it's 10:15. 577 00:38:46,625 --> 00:38:50,166 - I'm sorry, it won't happen again. - Okay. 578 00:38:50,916 --> 00:38:54,708 - Go over there and bring us two coffees. - No, thank you. 579 00:38:56,000 --> 00:38:58,041 - One? - I told you two coffees! 580 00:38:58,125 --> 00:39:01,208 You're already nervous, if you have two coffees you'll go crazy! 581 00:39:04,000 --> 00:39:07,333 Are you offended? Excuse me. 582 00:39:07,916 --> 00:39:13,208 I'm sorry, I can't take it anymore. Between him and this bed... 583 00:39:13,291 --> 00:39:18,833 - I can't move anymore! - You could use a wheelchair. 584 00:39:18,916 --> 00:39:23,041 - It's more practical. - Yes, that's a good idea. 585 00:39:23,125 --> 00:39:26,083 It is a nice idea from an efficient secretary! 586 00:39:26,166 --> 00:39:28,416 - I'll get one right away. - I can take care of it. 587 00:39:28,500 --> 00:39:33,166 - You will have it by the morning. - You take care of it. 588 00:39:33,250 --> 00:39:34,333 Indeed. 589 00:39:35,000 --> 00:39:39,625 Sir, if I may, I wanted to ask you if I can have 590 00:39:39,708 --> 00:39:44,125 the afternoon off. At five o'clock my fiancé's coming to pick me up. 591 00:39:44,208 --> 00:39:47,958 Yes, of course, the boyfriend. 592 00:39:48,458 --> 00:39:51,291 Love has its rights. All right. 593 00:39:52,833 --> 00:39:55,916 One hour late this morning, the afternoon off. 594 00:39:56,000 --> 00:39:59,041 If you want tomorrow off, let me know. 595 00:39:59,125 --> 00:40:02,125 - Just kidding. - Thank you, sir. 596 00:40:02,208 --> 00:40:05,958 Marletti placed an order with us. 597 00:40:06,041 --> 00:40:09,041 Hello? Mingozzi, it's Franco. 598 00:40:09,125 --> 00:40:11,041 I have a message from Luisa for you. 599 00:40:11,125 --> 00:40:14,041 She begged me to tell you not to come and pick her up today, 600 00:40:14,125 --> 00:40:18,916 because she has a meeting, an important business appointment. 601 00:40:19,000 --> 00:40:20,833 Thank you. Goodbye! 602 00:40:22,416 --> 00:40:24,541 How wonderful! 603 00:40:24,625 --> 00:40:29,750 Four gears, reverse gear. Half pirouettes, full pirouettes! 604 00:40:29,833 --> 00:40:32,416 My secretary got it for me in less than an hour. 605 00:40:32,500 --> 00:40:35,000 About your secretary, 606 00:40:35,083 --> 00:40:38,333 when are you going to introduce me to this miraculous lady? 607 00:40:38,416 --> 00:40:39,666 - The secretary? - Yes. 608 00:40:41,833 --> 00:40:46,250 - She is a shock! - What do you mean? 609 00:40:47,375 --> 00:40:50,000 - She's a beauty! - A beauty? 610 00:40:50,083 --> 00:40:54,583 - It's a monster. - A beauty in her ugliness. 611 00:40:54,666 --> 00:40:57,750 - Tell her about the legs. - The legs? 612 00:40:57,833 --> 00:40:59,708 - Just two legs. - Two? 613 00:40:59,791 --> 00:41:03,833 - Two, but you have to see them. - One here and one there. 614 00:41:03,916 --> 00:41:06,708 - They're crooked. - They're twisted! 615 00:41:06,791 --> 00:41:11,083 I want it here in the morning, no matter what. 616 00:41:11,166 --> 00:41:14,333 She wants to see her tomorrow morning. 617 00:41:14,416 --> 00:41:18,375 - We will bring her here! - Walk! 618 00:41:18,458 --> 00:41:22,250 Open the door. Parasite, walk. 619 00:41:22,333 --> 00:41:25,375 Open the door. Move. 620 00:41:25,458 --> 00:41:28,375 - Move! - You'll run me over! 621 00:41:28,458 --> 00:41:30,583 Come here! 622 00:41:34,291 --> 00:41:37,083 - Push! - I'm pushing. 623 00:41:37,166 --> 00:41:41,083 Did you cover up the company's name on the van? 624 00:41:41,166 --> 00:41:44,208 Yes. Why do you want to be Perry Mason? 625 00:41:44,291 --> 00:41:46,541 I want to see where Mingozzi takes Luisa. 626 00:41:46,625 --> 00:41:48,916 That pig is capable of taking her to a cheap inn. 627 00:41:49,000 --> 00:41:51,875 If you were engaged to Luisa, where would you take her? 628 00:41:51,958 --> 00:41:54,083 - To the grand hotel! - How would we do that? 629 00:41:54,166 --> 00:41:56,666 - They wouldn't let us in. - Push! 630 00:41:56,750 --> 00:41:59,750 Just a moment. 631 00:42:00,875 --> 00:42:02,791 The leg! 632 00:42:02,875 --> 00:42:07,291 Come on, you moron. Take my leg off the seat. 633 00:42:08,833 --> 00:42:12,208 Hi! What a beautiful bike! 634 00:42:12,291 --> 00:42:13,750 - Do you like it? - Yes. 635 00:42:13,833 --> 00:42:16,916 Giuseppe, look. It's my son, not Mingozzi! 636 00:42:17,458 --> 00:42:20,208 - Are you coming for a ride? - Thanks, but I can't. 637 00:42:20,291 --> 00:42:24,750 I'm waiting for my boyfriend. He's late, he's usually on time. 638 00:42:25,333 --> 00:42:27,375 - Are you worried? - A little bit. 639 00:42:31,750 --> 00:42:35,958 I phoned Mingozzi and told him not to come. 640 00:42:36,041 --> 00:42:37,041 Why? 641 00:42:37,958 --> 00:42:41,625 I hoped that if he didn't come you would come with me for a ride. 642 00:42:42,791 --> 00:42:45,333 Franco, couldn't you have just asked me? 643 00:42:48,375 --> 00:42:51,333 - Would you have come? - Sure. 644 00:42:52,000 --> 00:42:56,041 Why not? Now, because of you, I have the afternoon free. 645 00:42:56,625 --> 00:42:58,750 - Where are you taking me? - You'll see. 646 00:42:58,833 --> 00:43:00,416 Flesh of my flesh! 647 00:43:01,041 --> 00:43:02,875 - Giuseppe! - Get your arm off me. 648 00:43:02,958 --> 00:43:05,708 - Fly! - One moment! 649 00:43:06,583 --> 00:43:10,083 - There you go. - Go! 650 00:43:10,166 --> 00:43:13,333 - What are you doing? You're honking? - I have to warn them or they'll go. 651 00:43:13,416 --> 00:43:16,625 - Delinquent! - Don't get angry! 652 00:43:16,708 --> 00:43:19,583 - Let's start the trip right! - Go. 653 00:43:22,166 --> 00:43:25,708 He's going slow, he's taking a romantic ride. 654 00:43:25,791 --> 00:43:29,333 This thing looks like a tank! 655 00:43:30,333 --> 00:43:33,916 You're talking about him, I thought you meant me! I got it. 656 00:43:48,208 --> 00:43:52,125 -Look how beautiful the lake is -Shut up, you ignoramus. 657 00:43:52,875 --> 00:43:54,875 It inspires so much feeling 658 00:43:54,958 --> 00:43:57,000 A little respect for my state of mind. 659 00:43:57,083 --> 00:44:00,208 It's not a disgrace. 660 00:44:00,750 --> 00:44:05,333 - They are young, let them be. - I'm not paying you! 661 00:44:09,875 --> 00:44:13,166 - I don't see them. - They'll be further ahead. 662 00:44:13,250 --> 00:44:16,708 If you don't find them, I'll throw you in the lake! 663 00:44:46,791 --> 00:44:51,333 - What are you doing? - They make roads that end up like this! 664 00:44:52,041 --> 00:44:55,875 - I had to stop earlier. - Your father had to stop first. 665 00:44:55,958 --> 00:44:59,166 What does this have to do with my father? He didn't drive! 666 00:44:59,250 --> 00:45:02,958 - Do I go around the house? - Back up. Forward. 667 00:45:03,041 --> 00:45:07,291 Do I go forward or do I back up? Do I go forward or backward? 668 00:45:07,375 --> 00:45:10,583 - Back up. Forward. - I'm going backwards! 669 00:45:10,666 --> 00:45:13,083 Back up! Forward. 670 00:45:13,166 --> 00:45:15,833 Holy Virgin! 671 00:45:16,375 --> 00:45:19,291 - I have to go backwards. - Go back. 672 00:45:28,708 --> 00:45:30,666 - Go! - This is private property. 673 00:45:30,750 --> 00:45:35,333 I don't care about private property. Buy everything! 674 00:45:35,416 --> 00:45:37,791 - If they sell it. - Watch out on the right. 675 00:45:40,958 --> 00:45:45,583 It's so beautiful here! It's gorgeous. 676 00:45:45,666 --> 00:45:48,708 - What is this pond called? - This pond? 677 00:45:50,416 --> 00:45:51,541 It's called... 678 00:45:54,041 --> 00:45:56,875 - I don't know. - I guess it has a name. 679 00:45:57,833 --> 00:46:00,458 Of course it has a name, but I can't remember it. 680 00:46:00,541 --> 00:46:05,166 - Faster! Change gear. - We will die! 681 00:46:05,250 --> 00:46:09,958 - Do you think we'll find them? - Sure. I know my son well. 682 00:46:10,041 --> 00:46:13,416 Luisa, I would like to talk to you. 683 00:46:15,083 --> 00:46:17,958 - Go on. - Yes, you don't have to be afraid. 684 00:46:18,041 --> 00:46:20,500 I'll sit further back, look. 685 00:46:24,000 --> 00:46:25,666 Holy cow! 686 00:46:31,041 --> 00:46:34,625 Laugh! Who brings these beasts to this meadow? 687 00:46:35,458 --> 00:46:38,958 Sorry, Franco, it can happen. 688 00:46:39,791 --> 00:46:41,166 Your hand as well. 689 00:46:44,166 --> 00:46:46,375 Is this a funeral? 690 00:46:46,458 --> 00:46:49,208 - Easy. - Go, like this. 691 00:46:49,291 --> 00:46:53,500 I don't know this road. What do you want from me? 692 00:46:53,583 --> 00:46:55,083 Stop! 693 00:47:00,083 --> 00:47:03,625 Why did you get out? We're not there yet. 694 00:47:11,416 --> 00:47:14,041 Here. If you turn around, I'll change. 695 00:47:18,291 --> 00:47:20,000 Oh God! 696 00:47:20,875 --> 00:47:24,500 - Dad, where are you going? - To take a bath, asshole. 697 00:47:24,583 --> 00:47:26,291 Oh God! 698 00:47:29,916 --> 00:47:33,791 - My God! - Sir! 699 00:47:33,875 --> 00:47:37,458 - A bath is not good for you. - Giuseppe! 700 00:47:37,541 --> 00:47:40,541 Go, I'll take care of it. Giuseppe is here. 701 00:47:41,625 --> 00:47:46,625 - How is the water? - Shitty, like your brain! 702 00:47:46,708 --> 00:47:48,458 Shall I get a bathrobe or some toilet paper? 703 00:47:48,541 --> 00:47:51,208 Wretched soul! 704 00:47:51,291 --> 00:47:54,041 - Find someone to get me out. - I'll take care of it. 705 00:47:54,125 --> 00:47:57,166 The cast is melting. Quick, do something. 706 00:47:57,250 --> 00:48:03,083 I'll get a bathrobe, some baby powder and make a nice rub. 707 00:48:03,166 --> 00:48:05,291 Delinquent, do something. 708 00:48:05,375 --> 00:48:09,458 Don't move. If you find a half-pound fish-- 709 00:48:09,541 --> 00:48:13,541 - I'll put it in your ass. - All right. Stay there, don't move. 710 00:48:13,625 --> 00:48:18,583 Hurry up, the plaster will melt. Be quick. 711 00:48:23,916 --> 00:48:27,625 Here, Mingozzi lives here. I hope I find him. 712 00:48:29,125 --> 00:48:32,583 Thank you for the nice walk. 713 00:48:34,208 --> 00:48:36,291 - Aside... - What? 714 00:48:37,416 --> 00:48:40,625 Except for the ending. I'm sorry about your father. 715 00:48:40,708 --> 00:48:44,416 - I didn't think he was so jealous of you. - Why are you sorry? 716 00:48:45,708 --> 00:48:49,791 Don't get me wrong, it's for professional reasons, 717 00:48:49,875 --> 00:48:53,250 but it'd be better if we don't act too friendly in front of him. 718 00:49:05,916 --> 00:49:09,375 Don't worry, your father isn't here now. Bye. 719 00:49:11,625 --> 00:49:12,625 Bye. 720 00:49:14,083 --> 00:49:15,125 What are you doing? 721 00:49:17,791 --> 00:49:21,958 - What is it? - Did she rip your pants? 722 00:49:22,041 --> 00:49:25,541 Oscar, I beg you, don't break my balls. 723 00:49:25,625 --> 00:49:29,083 Are you sure she left you them? Check! 724 00:49:31,541 --> 00:49:35,666 - What can we do? - Stop, knock it off. 725 00:49:35,750 --> 00:49:39,291 Stop it, one day or another I'll blow my balls off, 726 00:49:39,375 --> 00:49:43,708 turn this house into a club, and move to Brazil. 727 00:49:43,791 --> 00:49:46,791 Take it easy, Armandino. 728 00:49:46,875 --> 00:49:51,791 Knock it off with that "Armandino" too. I am Armandone, a big asshole. 729 00:49:51,875 --> 00:49:54,750 My wife takes advantage of it and orders me around. 730 00:49:54,833 --> 00:49:56,791 - Relax. - Hi, Dad, how are you? 731 00:49:56,875 --> 00:50:00,583 - What happened? - What faces! What happened? 732 00:50:00,666 --> 00:50:04,708 - Ask your mother. - She has her reasons. 733 00:50:04,791 --> 00:50:06,083 What happened? 734 00:50:06,166 --> 00:50:09,000 She wants to see the new secretary tomorrow. 735 00:50:09,083 --> 00:50:10,000 So? 736 00:50:10,083 --> 00:50:11,708 Are you telling me... 737 00:50:11,791 --> 00:50:15,041 Can you imagine what'll happen if she sees Luisa? 738 00:50:15,125 --> 00:50:17,916 She forced me to fill the factory up with monsters 739 00:50:18,000 --> 00:50:20,416 and now it looks like a horror house! 740 00:50:20,500 --> 00:50:21,666 What are you chewing on? 741 00:50:21,750 --> 00:50:25,125 Chew on your testicles, because she will ruin everything. 742 00:50:25,208 --> 00:50:27,500 Let's find a solution. 743 00:50:27,583 --> 00:50:32,291 There's no time. She wants to see her tomorrow morning at 9:00. 744 00:50:32,375 --> 00:50:35,208 - She will see her. - How? 745 00:50:35,291 --> 00:50:37,916 Where are all the ugly women? There aren't any anymore. 746 00:50:38,000 --> 00:50:40,916 - We found the last ones-- - Don't overexaggerate. 747 00:50:41,000 --> 00:50:44,333 - She's the only one left. - Don't overexaggerate. 748 00:50:44,833 --> 00:50:49,333 - I'll find one for you by tonight. - Franco. 749 00:50:49,416 --> 00:50:53,125 Your daddy says, if you solve this situation for me, 750 00:50:53,208 --> 00:50:56,250 I'll forgive you for everything. 751 00:50:56,333 --> 00:50:57,958 - Everything, Franco. - Everything? 752 00:50:58,041 --> 00:50:59,750 - Everything. - Don't worry about it. 753 00:51:01,250 --> 00:51:05,375 - You know, sometimes-- - It's just that you have to pay her. 754 00:51:05,875 --> 00:51:10,041 - One hundred thousand lira. - What? 755 00:51:10,125 --> 00:51:15,833 So, in front of a greater enemy, my rival became an ally. 756 00:51:15,916 --> 00:51:21,625 It cost me a hundred, but that's quite natural for a son. 757 00:51:22,500 --> 00:51:24,500 What does she look like? 758 00:51:24,583 --> 00:51:27,434 I've been trying to understand for three days, but no one will explain it to me. 759 00:51:27,458 --> 00:51:28,375 Yes, I know. 760 00:51:28,458 --> 00:51:32,541 But it's such a thing... We'll see it. 761 00:51:32,625 --> 00:51:36,500 - You haven't seen her? - Yes, but briefly. 762 00:51:36,583 --> 00:51:40,833 - Without stopping-- - Tall or short? Brunette or blonde? 763 00:51:40,916 --> 00:51:43,756 I saw her once and she was short, then I saw her again and she was tall. 764 00:51:43,833 --> 00:51:46,041 How? She's either tall or short. 765 00:51:46,125 --> 00:51:48,791 - They grow when they've got heels on. - Does she wear heels? 766 00:51:48,875 --> 00:51:50,916 - I think so. - "I think"? 767 00:51:51,000 --> 00:51:53,666 She's got two feet, I don't know what she wears. 768 00:51:53,750 --> 00:51:56,250 - She's got two... What are they? - Breasts. 769 00:51:56,333 --> 00:51:59,000 - Breasts. Back-- - Never mind. 770 00:51:59,083 --> 00:52:04,416 She has got a "never mind"! I don't know what else she's got. 771 00:52:04,500 --> 00:52:10,000 - No one can tell me what she looks like! - Why do I have to tell you? 772 00:52:11,375 --> 00:52:14,666 - You must have seen her. - Can I tell the truth? 773 00:52:14,750 --> 00:52:17,625 - That's what I want. - She's a piece of crap. 774 00:52:17,708 --> 00:52:20,333 - I said it. - Here's Armando. 775 00:52:20,416 --> 00:52:24,666 It's 9:15 and there's no news on the secretary. 776 00:52:24,750 --> 00:52:28,708 - Where is she? - We're waiting for Franco. 777 00:52:28,791 --> 00:52:31,500 - What about Franco? - What about him... 778 00:52:32,000 --> 00:52:36,208 - It had broken down... - The ambulance. 779 00:52:36,291 --> 00:52:38,166 - Yes. - The ambulance? 780 00:52:38,250 --> 00:52:41,625 The secretary's car! He went to pick her up. 781 00:52:41,708 --> 00:52:43,916 - Are both of you here? - There he is. 782 00:52:44,000 --> 00:52:47,541 - Miss Luisa, come. - Let her in. 783 00:52:47,625 --> 00:52:49,500 Come, Miss Luisa. 784 00:52:50,083 --> 00:52:51,291 Good morning. 785 00:52:54,250 --> 00:52:57,291 - Giuseppe, do you feel ill? - No. 786 00:52:57,833 --> 00:53:00,625 Good morning, cutie. So to speak. 787 00:53:01,416 --> 00:53:03,500 Come in, don't be afraid. 788 00:53:03,583 --> 00:53:06,208 - Not too much though. - Come on. 789 00:53:06,291 --> 00:53:10,583 That's too much. Would you bring Frankenstein for 500,000? 790 00:53:11,625 --> 00:53:15,125 They all say that you are a monster... of skill. 791 00:53:15,208 --> 00:53:17,583 Haven't we already seen each other? 792 00:53:17,666 --> 00:53:20,666 - Isn't she your secretary? - Exactly. 793 00:53:20,750 --> 00:53:23,958 She's my secretary, I was joking. I just threw it out there. 794 00:53:24,041 --> 00:53:27,000 - It was better to throw it out here. - He's always joking. 795 00:53:27,083 --> 00:53:29,583 - Do you know all the languages? - All of them. 796 00:53:29,666 --> 00:53:31,666 - She is a devil. - French. 797 00:53:33,291 --> 00:53:35,708 - You said that earlier on the phone. - English. 798 00:53:39,166 --> 00:53:40,166 German. 799 00:53:43,583 --> 00:53:46,625 She has to go now, she has work to do in the office. 800 00:53:46,708 --> 00:53:50,208 - Can I say one thing? - Again? Yes, quickly. 801 00:53:50,708 --> 00:53:52,500 Madam, you are beautiful. 802 00:53:54,791 --> 00:53:56,250 Can I give you a kiss? 803 00:53:57,416 --> 00:54:00,208 All right, but quickly. 804 00:54:02,833 --> 00:54:05,500 On the cheek. Quick. 805 00:54:06,041 --> 00:54:08,875 - Go, dear. - Not me! 806 00:54:08,958 --> 00:54:13,041 Come on, to the office. Then I'll come over. Happy? 807 00:54:13,125 --> 00:54:14,958 Yes, maybe too much. 808 00:54:15,500 --> 00:54:19,333 Giuseppe... you know, I've just seen death. 809 00:54:21,208 --> 00:54:24,041 - Are you not okay with that? - Yes, good. 810 00:54:24,125 --> 00:54:27,708 - I don't understand the kiss. - That was part of the act. 811 00:54:27,791 --> 00:54:31,041 - I really like her. - She's my mother. 812 00:54:31,125 --> 00:54:33,625 What did I say? She's beautiful. 813 00:54:33,708 --> 00:54:35,791 - I have to tell you something. - What? 814 00:54:35,875 --> 00:54:39,041 - I'll tell you in private. - Let's go to my room. 815 00:54:39,125 --> 00:54:41,958 - What do you want to do to me? - Idiot, stop it. 816 00:54:43,208 --> 00:54:46,458 - Hi. - Good morning. Let me introduce... 817 00:54:47,416 --> 00:54:49,791 - a relative of ours. - My pleasure. 818 00:54:49,875 --> 00:54:54,083 Luisa. We have the same name. Shall we celebrate? 819 00:54:55,375 --> 00:54:57,041 Nice. Best wishes. 820 00:55:04,000 --> 00:55:07,000 You've kissed everyone except the maid! 821 00:55:07,083 --> 00:55:08,791 Well, well... 822 00:55:08,875 --> 00:55:11,833 So what is it that you wanted to tell me? 823 00:55:11,916 --> 00:55:12,958 Wait. 824 00:55:16,458 --> 00:55:19,291 Are your father and mother in love? 825 00:55:20,541 --> 00:55:23,541 Does your father go out to work often enough? 826 00:55:24,458 --> 00:55:26,083 What do you care? 827 00:55:27,166 --> 00:55:29,208 Do you remember that day with the Swede? 828 00:55:30,708 --> 00:55:31,875 Yes, so? 829 00:55:32,916 --> 00:55:34,416 Your father was the pimp. 830 00:55:35,333 --> 00:55:39,458 - My father? Are you crazy? - Either the pimp or the lover. 831 00:55:40,708 --> 00:55:43,458 - And you're telling me this now? - I've seen him now. 832 00:55:45,833 --> 00:55:49,458 Shut up, let me listen, it's the same line. 833 00:55:50,041 --> 00:55:52,458 - Hello, who is this? - It's Ingrid. 834 00:55:53,541 --> 00:55:54,625 Good morning, Doctor. 835 00:55:55,541 --> 00:55:59,625 - You used to call me pussycat. - I can't now. 836 00:56:00,375 --> 00:56:02,833 I get it, the witch is nearby. 837 00:56:02,916 --> 00:56:06,041 No, I'm working. 838 00:56:06,125 --> 00:56:08,083 I can imagine how much work you do. 839 00:56:08,625 --> 00:56:12,000 You don't move in bed either. You let me do everything. 840 00:56:12,916 --> 00:56:15,750 By the way, what happened to my monthly payment? 841 00:56:16,291 --> 00:56:20,041 Doctor, I'm immobilized here in plaster. 842 00:56:20,125 --> 00:56:23,958 I can't move. I had to learn yoga just to blow my nose. 843 00:56:24,041 --> 00:56:27,166 My love, that's your problem. 844 00:56:27,250 --> 00:56:30,333 I am out of money. Please, send someone right away. 845 00:56:30,416 --> 00:56:33,791 How do I do that? I don't know. 846 00:56:33,875 --> 00:56:36,416 - When are you sending them? - Doctor, is tonight okay? 847 00:56:36,500 --> 00:56:38,958 - Perfect. - I'll send you Giuseppe. 848 00:56:39,041 --> 00:56:41,041 - All right. - Goodbye. 849 00:56:41,125 --> 00:56:42,250 The insurance company? 850 00:56:46,583 --> 00:56:50,625 - This story will come in handy. - If you say so. 851 00:56:50,708 --> 00:56:54,666 Let's continue. Dearest engineer, 852 00:56:54,750 --> 00:56:58,208 as you fully understand, 853 00:56:58,291 --> 00:57:01,041 our company is not in a condition... 854 00:57:03,333 --> 00:57:04,958 Miss, what's going on? 855 00:57:06,083 --> 00:57:08,208 Excuse me, sir. 856 00:57:08,708 --> 00:57:10,958 I have some explaining to do. 857 00:57:11,041 --> 00:57:13,750 For the field trip with Franco. 858 00:57:14,458 --> 00:57:16,916 Don't worry, maybe it's right. 859 00:57:17,708 --> 00:57:20,875 Am I right? Among young people... 860 00:57:20,958 --> 00:57:24,375 - It's not that. - You are trying to tell me... 861 00:57:26,250 --> 00:57:30,833 - You'll think worse of me. - You and my son Franco... 862 00:57:31,958 --> 00:57:35,333 - No, worse. - Oh Lord! With Giuseppe? 863 00:57:36,416 --> 00:57:39,041 - Worse. - With the gardener? 864 00:57:40,208 --> 00:57:44,083 Sir, you would never guess. 865 00:57:44,916 --> 00:57:48,250 - I didn't go to catholic school. - That's an advantage. 866 00:57:48,791 --> 00:57:50,958 - Mingozzi made it up. - Mingozzi? 867 00:57:51,041 --> 00:57:52,833 Yes, my boyfriend. 868 00:57:54,000 --> 00:57:57,458 He wanted me to be your mistress. 869 00:57:58,375 --> 00:58:00,916 How? Him-- His girlfriend. 870 00:58:01,541 --> 00:58:04,208 A flower like you with me? 871 00:58:04,291 --> 00:58:07,291 Yes, he wants to be the director of the factory 872 00:58:07,375 --> 00:58:09,833 and he thought that once the two of us... 873 00:58:10,583 --> 00:58:16,166 Dirty, ancient Roman and a manager by vocation! 874 00:58:16,250 --> 00:58:19,458 - Are you serious? - Of course. You see... 875 00:58:20,291 --> 00:58:25,875 If you get him to come over today, you'll see. 876 00:58:25,958 --> 00:58:27,833 He shows me off. 877 00:58:28,375 --> 00:58:31,416 Poor Luisa, you're in the wrong hands! 878 00:58:31,500 --> 00:58:34,166 Do you think that a boyfriend should behave like that? 879 00:58:35,833 --> 00:58:40,291 Call him, have him come over here, you'll see, I'll make him mend his ways. 880 00:58:41,791 --> 00:58:43,666 Thank you, sir. 881 00:58:43,750 --> 00:58:46,541 Honey. Hi. 882 00:58:47,083 --> 00:58:51,041 A fabulous opportunity. Ponziani is going to bring you in today. 883 00:58:52,125 --> 00:58:55,875 I think it's time for the sunscreen game. 884 00:58:55,958 --> 00:58:59,833 Mingozzi, I have a 30-year reputation to defend. 885 00:58:59,916 --> 00:59:02,625 If I write bronze, it has to be bronze. 886 00:59:02,708 --> 00:59:05,791 It will be bronze, I'll show you right now. 887 00:59:05,875 --> 00:59:07,958 Luisa. Hold on. 888 00:59:08,041 --> 00:59:10,958 Come, just a moment. 889 00:59:11,583 --> 00:59:13,708 I'll show you right away. 890 00:59:13,791 --> 00:59:16,333 - Come on, your leg. - Do you want to see? 891 00:59:16,416 --> 00:59:17,333 Sure. 892 00:59:17,416 --> 00:59:19,333 You only need a little. 893 00:59:20,083 --> 00:59:23,250 - I'll do it myself. - Hands off. 894 00:59:23,333 --> 00:59:24,333 Please. 895 00:59:37,041 --> 00:59:39,041 Can you see it okay? 896 00:59:41,125 --> 00:59:45,708 Look. Higher, on the whitest parts too. 897 00:59:45,791 --> 00:59:47,791 - Yes. - Right, sir? 898 00:59:49,166 --> 00:59:51,791 If not, the stains last. 899 00:59:51,875 --> 00:59:53,666 How good Luisa is. 900 00:59:55,250 --> 00:59:59,416 - How nice she is. Is this okay? - Even down there. 901 01:00:12,666 --> 01:00:13,666 Hello, Dad. 902 01:00:15,416 --> 01:00:17,291 We are working. 903 01:00:18,625 --> 01:00:22,291 - I see. - I think that might be enough. 904 01:00:22,875 --> 01:00:26,458 You don't want to just have one tanned leg. 905 01:00:26,541 --> 01:00:28,708 - Yeah, maybe. - Well... 906 01:00:28,791 --> 01:00:30,458 Now's not the time. 907 01:00:31,583 --> 01:00:34,791 - If it's for my sake, it doesn't matter. - Bravo, bye. 908 01:00:35,666 --> 01:00:37,333 - Goodbye. - Goodbye. 909 01:00:38,458 --> 01:00:43,625 - Go. Time is money. - Listen. I have a wonderful idea. 910 01:00:43,708 --> 01:00:46,125 A woman in a bikini under a beach umbrella. 911 01:00:46,208 --> 01:00:48,208 - A beautiful body. - Coffee. 912 01:00:48,291 --> 01:00:51,750 - In my wheelchair? - I wanted to try the electric chair. 913 01:00:52,750 --> 01:00:57,416 You should be finished, right there, with flowers on your chest. 914 01:00:57,958 --> 01:00:59,678 At least I wouldn't have to see you anymore. 915 01:00:59,708 --> 01:01:01,625 Take the coffee away. 916 01:01:01,708 --> 01:01:05,750 - All right, don't get mad. - Get out the wheelchair and go. 917 01:01:05,833 --> 01:01:08,458 All right, I'll park it. 918 01:01:08,541 --> 01:01:12,916 - May I? I have a wonderful idea. - Another one? 919 01:01:14,500 --> 01:01:17,250 One moment. Luisa. 920 01:01:18,125 --> 01:01:22,166 Would you like to be on a poster? 921 01:01:24,791 --> 01:01:28,333 - I would have to think about it. - She needs to think about it. 922 01:01:28,416 --> 01:01:32,208 Why? Luck like this doesn't happen every day. 923 01:01:32,291 --> 01:01:34,250 You tell her. 924 01:01:34,333 --> 01:01:37,666 - You're going to be famous. - What do you say? 925 01:01:37,750 --> 01:01:40,791 Sure, a sensational idea. 926 01:01:40,875 --> 01:01:45,333 He knows about it, he has ears. Ears... 927 01:01:45,416 --> 01:01:46,833 There... 928 01:01:46,916 --> 01:01:49,916 - Like this. - It's a wonderful tanning cream. 929 01:01:51,041 --> 01:01:53,291 - It's a wonderful product. - Is this okay? 930 01:01:54,458 --> 01:01:57,000 - Divine. - It makes the skin soft. 931 01:01:57,958 --> 01:02:01,291 - Look, it's wonderful. - It's fine. 932 01:02:01,375 --> 01:02:04,500 That's going too far, I'm not going any further. 933 01:02:05,500 --> 01:02:07,791 It's not me pushing, it's Giuseppe. 934 01:02:07,875 --> 01:02:12,833 Giuseppe? Are you there? Go away! 935 01:02:12,916 --> 01:02:14,666 - I brought coffee. - I don't want it. 936 01:02:17,291 --> 01:02:19,625 Now let's do some without a bra. 937 01:02:20,375 --> 01:02:24,041 - The bra... - We take it off. 938 01:02:24,125 --> 01:02:27,958 - That seems excessive. - No, for the international market. 939 01:02:28,541 --> 01:02:31,708 In Saint-Tropez women sunbathe naked. 940 01:02:31,791 --> 01:02:32,791 - Naked? - Yes. 941 01:02:34,666 --> 01:02:39,666 Take it off. It's for export, Luisa. 942 01:02:39,750 --> 01:02:40,791 Here's the cream. 943 01:02:41,958 --> 01:02:44,166 - Is this okay? - Yes. 944 01:02:45,041 --> 01:02:48,083 Miss Luisa, I am touched. 945 01:02:48,166 --> 01:02:52,250 What you are doing for the company is truly wonderful. 946 01:02:52,833 --> 01:02:56,000 Yes, just like that, beautiful! 947 01:02:56,750 --> 01:02:59,125 Imagine the men when they see you. 948 01:03:02,125 --> 01:03:04,583 - Pass the ball. - We're on our own. 949 01:03:05,458 --> 01:03:09,125 One moment, dear, now the necklace, here. 950 01:03:09,208 --> 01:03:13,083 Now we'll do one with an inviting look. 951 01:03:27,541 --> 01:03:30,916 - All right, sir? - Yes. 952 01:03:31,583 --> 01:03:36,250 - Thank you. - Giuseppe, what about the cream? 953 01:03:36,333 --> 01:03:38,416 I would put chocolate on too. 954 01:03:38,500 --> 01:03:41,958 Change, let's take some nice pictures on the green. 955 01:03:42,041 --> 01:03:43,250 - This one? - Yes. 956 01:03:44,875 --> 01:03:47,125 - Don't look. - Whatever. 957 01:03:47,208 --> 01:03:50,375 Do not be ashamed, Luisa, he is gay. 958 01:03:50,458 --> 01:03:54,500 - Franco, open the window. It's too hot. - Yes. 959 01:03:56,500 --> 01:03:58,041 - Here you go. - Thank you. 960 01:04:12,000 --> 01:04:13,833 - What is it? - There. 961 01:04:13,916 --> 01:04:18,083 - A naked woman! - There is no naked woman. 962 01:04:18,166 --> 01:04:21,708 No? I thought so, I'm going crazy. 963 01:04:21,791 --> 01:04:24,583 - I'm going crazy. - You're not the only one. 964 01:04:24,666 --> 01:04:25,875 - No? - No. 965 01:04:29,125 --> 01:04:32,500 - Good morning. - Good morning, Ernesta. 966 01:04:37,916 --> 01:04:40,083 There it is again. - What? 967 01:04:40,166 --> 01:04:42,333 Do you see anything in the mirror? 968 01:04:44,125 --> 01:04:47,875 - No. - Ernesta, a handkerchief. 969 01:04:48,375 --> 01:04:49,375 Yes, madam. 970 01:04:51,541 --> 01:04:52,541 Again! 971 01:04:54,541 --> 01:04:57,375 - What? - It was a dream. 972 01:04:59,125 --> 01:05:00,166 Ernesta. 973 01:05:02,958 --> 01:05:04,041 We agree. 974 01:05:05,291 --> 01:05:10,250 What if we made one a little spicier? 975 01:05:10,333 --> 01:05:14,000 - Spicy? - Yes, natural. 976 01:05:14,625 --> 01:05:16,416 - Without-- - Without the panties. 977 01:05:16,500 --> 01:05:18,875 For overseas, let's do it. 978 01:05:19,458 --> 01:05:24,583 - For abroad. - You've hit rock bottom, you suck. 979 01:05:24,666 --> 01:05:26,541 - It's advertising. - Go away. 980 01:05:26,625 --> 01:05:28,625 - For the company. - Go away. 981 01:05:28,708 --> 01:05:30,166 - Have patience. - Go away! 982 01:05:30,750 --> 01:05:33,041 - You're fired! - You misunderstand. 983 01:05:33,125 --> 01:05:35,708 Go away! 984 01:05:35,791 --> 01:05:38,583 Bravo. May I? 985 01:05:42,541 --> 01:05:45,208 - Take the car and go. - I have the film in it. 986 01:05:45,291 --> 01:05:48,083 You can develop it in the darkroom. Don't you dare. 987 01:05:48,166 --> 01:05:50,833 - Bravo. - Thank you. 988 01:05:50,916 --> 01:05:54,041 Get dressed, Luisa. Did you see that? 989 01:05:54,125 --> 01:05:58,291 I have removed that shady figure. From now on you won't have to worry. 990 01:05:58,375 --> 01:06:03,083 Thank you for the magnificent esprit de corps. 991 01:06:03,791 --> 01:06:06,583 I had gotten rid of Mingozzi, it's true, 992 01:06:06,666 --> 01:06:10,333 but not of the excitement that those photos had triggered in me. 993 01:06:11,625 --> 01:06:14,500 It was time for my afternoon nap. 994 01:06:15,041 --> 01:06:17,958 And I wanted to see her at all costs. 995 01:06:19,083 --> 01:06:23,041 I want to see her. Luisa lying in bed. 996 01:06:23,125 --> 01:06:26,833 I want to see her. Luisa without a bra. 997 01:06:39,125 --> 01:06:40,833 Look at this thug! 998 01:06:41,791 --> 01:06:43,750 Look at that! 999 01:07:06,083 --> 01:07:07,500 That body could talk. 1000 01:07:34,875 --> 01:07:38,291 Maybe I'll see the Virgin Mary now. 1001 01:07:39,000 --> 01:07:40,666 Our Lady. 1002 01:07:48,458 --> 01:07:51,125 No, there's no one there. 1003 01:07:51,208 --> 01:07:52,916 It's my imagination. 1004 01:07:53,458 --> 01:07:55,916 - There's nobody there. - No. 1005 01:07:56,000 --> 01:07:57,916 I am the unknown soldier. 1006 01:07:58,000 --> 01:08:01,666 I retire to the monument of the unknown soldier. 1007 01:08:04,250 --> 01:08:06,500 Franco, what are you doing here? 1008 01:08:06,583 --> 01:08:10,666 No need to cover up after the show you put on in the garden. 1009 01:08:10,750 --> 01:08:13,000 Look, you're making a mistake. 1010 01:08:13,083 --> 01:08:17,208 There was a very specific reason for that. 1011 01:08:17,291 --> 01:08:19,541 I don't doubt it. There's always a reason. 1012 01:08:20,666 --> 01:08:23,500 What did you get from my father for the striptease? 1013 01:08:27,416 --> 01:08:29,666 Nothing, I assure you. 1014 01:08:31,291 --> 01:08:34,583 Sometimes I don't understand you. Why do you do that? 1015 01:08:35,875 --> 01:08:38,708 I don't like to see you being used by everyone. 1016 01:08:40,458 --> 01:08:45,416 I don't like it. By my father, by Mingozzi. By Giuseppe too. 1017 01:08:47,291 --> 01:08:51,708 - Like you're a piece of meat. - So? Why don't you defend me? 1018 01:08:52,250 --> 01:08:56,166 I'm a piece of meat to you too, that's why you took me to the lake! 1019 01:08:56,250 --> 01:08:59,791 Then you didn't have the guts. You're a little boy. 1020 01:09:02,625 --> 01:09:06,208 No! 1021 01:09:13,208 --> 01:09:14,666 You don't understand a thing. 1022 01:09:19,916 --> 01:09:21,250 I understand all too well. 1023 01:09:23,875 --> 01:09:25,166 I love you. 1024 01:09:27,791 --> 01:09:29,458 I'm going to prove it to you. 1025 01:09:53,541 --> 01:09:56,916 - Giuseppe. - Are you going to the eye doctor too? 1026 01:09:57,000 --> 01:10:02,333 I haven't been able to see right for two days. I need a visit. 1027 01:10:03,041 --> 01:10:06,208 - I'm doing better. - Yes, you're doing better. 1028 01:10:06,291 --> 01:10:09,250 - The envelope. - For goodness’ sake, don't be a rat. 1029 01:10:09,333 --> 01:10:13,291 Don't tell your mother. She'll kill your father and he'll kill me. 1030 01:10:13,375 --> 01:10:17,041 - After he's dead? - He'd come back to life and kill me. 1031 01:10:17,875 --> 01:10:21,916 I won't say anything to my mother. The envelope. 1032 01:10:22,000 --> 01:10:23,916 - The envelope? - The one you have there. 1033 01:10:26,083 --> 01:10:29,041 Make sure you don't tell on me. 1034 01:10:29,125 --> 01:10:31,750 - Will you give me a receipt? - Go home. 1035 01:10:31,833 --> 01:10:36,791 - There's a lot to do. - Don't be a spy or I'll get into trouble. 1036 01:10:39,083 --> 01:10:41,000 He took the envelope. 1037 01:10:43,125 --> 01:10:46,708 My father's head over heels for that girl. 1038 01:10:48,041 --> 01:10:50,583 I just learned about you. 1039 01:10:51,833 --> 01:10:54,250 I'm warning you so you can do something about it. 1040 01:10:56,875 --> 01:10:58,166 You're very kind. 1041 01:10:59,833 --> 01:11:01,041 Why would you do that? 1042 01:11:05,416 --> 01:11:06,583 Because... 1043 01:11:08,208 --> 01:11:11,291 - I like you. - I understand. 1044 01:11:13,833 --> 01:11:14,916 In fact, thank you. 1045 01:11:22,291 --> 01:11:24,125 It's late. 1046 01:11:27,083 --> 01:11:29,208 You can't wait to see her again. 1047 01:11:30,333 --> 01:11:33,166 - Who are you talking about? - That girl. 1048 01:11:33,250 --> 01:11:37,791 Your father's new secretary. You're in love, I can tell. 1049 01:11:37,875 --> 01:11:40,000 Don't worry, I'll help you. 1050 01:11:40,583 --> 01:11:45,000 You've been kind to me, so I will be nice to you. Bye. 1051 01:11:46,458 --> 01:11:47,458 Bye. 1052 01:12:02,375 --> 01:12:05,291 - Who is it? - It's Giuseppe. 1053 01:12:05,791 --> 01:12:09,666 - Did something happen? - No, I brought you some chamomile tea. 1054 01:12:09,750 --> 01:12:13,125 - To help you fall asleep. - I was sleeping. 1055 01:12:13,208 --> 01:12:15,958 - I'm sorry, I woke you up. - It's okay. 1056 01:12:16,041 --> 01:12:20,500 - That's good, I can talk to you now. - Sit down, tell me. 1057 01:12:20,583 --> 01:12:21,958 Thank you. 1058 01:12:22,041 --> 01:12:25,083 You think of me as a waiter, ignorant and stupid, 1059 01:12:25,166 --> 01:12:27,000 but I've been to school. 1060 01:12:27,083 --> 01:12:28,250 Yes? 1061 01:12:28,333 --> 01:12:32,916 I was in the service of a lady and I took her child to school. 1062 01:12:33,000 --> 01:12:35,833 Elementary, middle school, high school. 1063 01:12:35,916 --> 01:12:38,833 Did you wake me up to tell me these things? 1064 01:12:38,916 --> 01:12:41,708 No, I wanted to tell you something. 1065 01:12:41,791 --> 01:12:43,458 Tell me. 1066 01:12:44,000 --> 01:12:46,625 I am in love. 1067 01:12:46,708 --> 01:12:50,458 I get it, you wanted to confide in me. You're in love with Ernesta. 1068 01:12:50,541 --> 01:12:53,166 No, she's an old woman. For goodness’ sake. 1069 01:12:53,250 --> 01:12:56,958 - With the lady? - I wouldn't allow myself to. 1070 01:12:57,041 --> 01:13:00,916 - Franco? - No, I'm not homosexual. 1071 01:13:01,458 --> 01:13:06,416 No. I am in love with you. 1072 01:13:06,500 --> 01:13:07,791 Me? 1073 01:13:07,875 --> 01:13:10,166 Yes. If you say yes to me, 1074 01:13:10,250 --> 01:13:13,666 I have a friend in Switzerland who's promised me a much better position. 1075 01:13:13,750 --> 01:13:16,041 We can get married and leave right away. 1076 01:13:16,125 --> 01:13:20,500 It is a great idea, but I think it'd be better to talk about it tomorrow. 1077 01:13:20,583 --> 01:13:22,791 - Is that okay? - Who is it? 1078 01:13:22,875 --> 01:13:26,208 It must be our boss. Don't make me look bad. 1079 01:13:26,291 --> 01:13:30,041 - Hide. - At this hour, in my fiancée's room? 1080 01:13:30,125 --> 01:13:33,666 Where do I hide? Under the covers. 1081 01:13:33,750 --> 01:13:37,958 - What are you doing? Get in the closet. - In the closet? 1082 01:13:38,500 --> 01:13:39,500 Yes. 1083 01:13:41,750 --> 01:13:43,875 - It won't open? - Yes. 1084 01:13:43,958 --> 01:13:47,250 - Summer or winter section? - Either. 1085 01:13:47,333 --> 01:13:48,916 Summer is better, it's cooler. 1086 01:13:50,083 --> 01:13:52,541 Don't forget I'm here. 1087 01:13:59,708 --> 01:14:00,708 Luisa. 1088 01:14:04,583 --> 01:14:06,750 Franco. What is it? 1089 01:14:06,833 --> 01:14:08,833 - I've come to talk to you. - Tell me. 1090 01:14:11,583 --> 01:14:13,666 I wanted to tell you something important. 1091 01:14:14,416 --> 01:14:18,375 Sorry about this morning. I said things I didn't mean. 1092 01:14:19,791 --> 01:14:21,583 - Then... - Then? 1093 01:14:23,250 --> 01:14:26,208 Then there was one more thing I wanted to say to you. 1094 01:14:27,375 --> 01:14:30,416 - Will you marry me? - What? 1095 01:14:31,208 --> 01:14:32,208 How... 1096 01:14:34,333 --> 01:14:37,041 - Who is it? - Your father, hide. 1097 01:14:37,125 --> 01:14:38,208 Hide. 1098 01:14:38,291 --> 01:14:40,666 - In the closet? - No, under the bed. 1099 01:14:57,916 --> 01:15:00,291 Miss Luisa. 1100 01:15:01,500 --> 01:15:05,166 - You're here too? - You must think I'm crazy. 1101 01:15:05,250 --> 01:15:08,833 Miss, it's not like that. 1102 01:15:08,916 --> 01:15:11,333 - I... - Ernesta, what are you doing? 1103 01:15:11,416 --> 01:15:14,541 Miss, you don't believe that I... 1104 01:15:14,625 --> 01:15:17,791 It's the opposite, if anything! 1105 01:15:17,875 --> 01:15:22,166 - So? - Luisa, I've been here for 40 years. 1106 01:15:22,250 --> 01:15:24,250 You're a secretary here. 1107 01:15:24,875 --> 01:15:28,625 Franco is the son of my master. 1108 01:15:28,708 --> 01:15:31,833 You don't think I'm blind, do you? 1109 01:15:31,916 --> 01:15:36,500 Franco loves you, miss. Do you love him? 1110 01:15:37,833 --> 01:15:40,666 I think I do. 1111 01:15:40,750 --> 01:15:43,583 - This piece... - So-- 1112 01:15:44,250 --> 01:15:47,750 It must be our boss. Go hide. 1113 01:15:47,833 --> 01:15:49,833 - No, not there. - Here. 1114 01:15:50,458 --> 01:15:52,791 No. Back there. 1115 01:15:58,541 --> 01:16:00,000 Luisa. 1116 01:16:01,583 --> 01:16:03,208 Luisa. 1117 01:16:08,000 --> 01:16:11,083 - Were you sleeping? - I don't think so. 1118 01:16:11,166 --> 01:16:16,333 Excuse me, but it suddenly occurred to me 1119 01:16:16,416 --> 01:16:18,833 that I wanted to tell you something. 1120 01:16:18,916 --> 01:16:20,416 You too, sir? 1121 01:16:21,500 --> 01:16:22,500 What? 1122 01:16:22,541 --> 01:16:27,250 No, I was just saying, would you mind making this quick? 1123 01:16:27,333 --> 01:16:28,416 I'm tired, sir. 1124 01:16:28,916 --> 01:16:32,375 Would you mind getting rid of that "sir"? 1125 01:16:33,083 --> 01:16:34,875 As you wish, Armando. 1126 01:16:35,541 --> 01:16:37,083 You called me Armando! 1127 01:16:38,875 --> 01:16:40,500 You called me Armando! 1128 01:16:43,416 --> 01:16:47,500 Oh God. It's like The Exorcist. 1129 01:16:47,583 --> 01:16:51,416 - Franco, what are you doing here? - Stop hitting on everyone. 1130 01:16:51,500 --> 01:16:54,541 Wretched son, come out and I'll bite you. 1131 01:16:54,625 --> 01:16:57,791 - For goodness’ sake! - Coward! 1132 01:16:57,875 --> 01:17:00,291 Even the fascist hag! 1133 01:17:00,375 --> 01:17:04,583 - For the love of God! - Who will help me get up? 1134 01:17:04,666 --> 01:17:07,208 - Giuseppe! - Here I am. 1135 01:17:07,291 --> 01:17:09,875 - Sir. - Are you here yet? 1136 01:17:09,958 --> 01:17:12,083 - Are you Mandrake? - I was just passing by. 1137 01:17:12,166 --> 01:17:15,791 Yes, and I fell from a streetcar! Help me, take me away. 1138 01:17:15,875 --> 01:17:18,250 Sorry, Luisa. 1139 01:17:18,333 --> 01:17:21,791 When they see a woman, they lose their heads around here. 1140 01:17:24,958 --> 01:17:27,000 Finally. Shall we carry on our conversation? 1141 01:17:27,083 --> 01:17:31,250 - Giuseppe! - What a pain in the ass! One moment. 1142 01:17:33,000 --> 01:17:35,833 What a crowd there was in that penalty area! 1143 01:17:36,375 --> 01:17:40,333 It was enough to discourage anyone, but I couldn't give up. 1144 01:17:40,416 --> 01:17:43,791 Time was running out and my enemy was about to recover. 1145 01:17:44,375 --> 01:17:48,750 The race for the secretary was becoming more desperate. 1146 01:17:48,833 --> 01:17:53,291 I have climbed mountains, this staircase won't stop me. 1147 01:17:58,208 --> 01:17:59,916 Left, right. 1148 01:18:02,291 --> 01:18:03,291 Help. 1149 01:18:20,791 --> 01:18:21,958 I won't give up! 1150 01:18:32,375 --> 01:18:36,750 "How hard the passage to descend and climb by others' stairs." 1151 01:18:43,791 --> 01:18:45,958 What happened? Honey! 1152 01:18:47,000 --> 01:18:49,208 - Be quiet. - Renato! 1153 01:18:50,541 --> 01:18:53,000 Götterdämmerung, the fall of the gods. 1154 01:18:53,083 --> 01:18:56,083 - I was on my way to the room. - It's that one there. 1155 01:18:56,166 --> 01:18:59,791 I know which one it is. Pull me up. 1156 01:18:59,875 --> 01:19:01,250 - Right. - Yes. 1157 01:19:01,333 --> 01:19:03,625 Help me up. Put yourself in front. 1158 01:19:05,458 --> 01:19:07,250 - Here. - Lean in. 1159 01:19:10,250 --> 01:19:11,625 My goodness! 1160 01:19:27,833 --> 01:19:32,666 Take me. I'm ready, I'll go up with you. 1161 01:19:32,750 --> 01:19:34,708 Tomorrow I will get them to build an elevator. 1162 01:19:34,791 --> 01:19:36,250 Take me up to the room. 1163 01:19:37,916 --> 01:19:40,750 First she will be mine and then we'll see. 1164 01:19:40,833 --> 01:19:41,958 Listen. 1165 01:19:42,041 --> 01:19:46,500 I got you to come here because there are no secrets between father and son. 1166 01:19:47,250 --> 01:19:49,500 Youth has its rights. 1167 01:19:49,583 --> 01:19:54,250 I'm impulsive and when I saw you there, I got angry. 1168 01:19:55,208 --> 01:19:57,083 Let's not talk about it anymore. 1169 01:19:57,166 --> 01:19:59,333 - No. Do you need anything else? - No. 1170 01:20:00,916 --> 01:20:02,791 Yes. 1171 01:20:03,333 --> 01:20:06,541 Mom wants to see the secretary to give her an urgent job. 1172 01:20:06,625 --> 01:20:08,333 She wants to see her right away. 1173 01:20:09,041 --> 01:20:11,250 What does that have to do with me? 1174 01:20:11,333 --> 01:20:15,791 Don't be a jerk. You know very well which secretary I mean. 1175 01:20:15,875 --> 01:20:19,125 That sort of monster you brought here last time. 1176 01:20:19,208 --> 01:20:21,541 - You've got to get her back. - Yeah. 1177 01:20:22,833 --> 01:20:25,583 - You have to pay for it. - I know. 1178 01:20:26,500 --> 01:20:29,416 I don't know if the money from last time will be enough. 1179 01:20:29,916 --> 01:20:34,583 Modern youth! Blackmailers. Is two hundred enough? 1180 01:20:35,083 --> 01:20:38,541 I'm going to try, I don't know. I hope it's enough. 1181 01:20:40,125 --> 01:20:42,416 - Bye. - Bye. 1182 01:20:43,916 --> 01:20:47,041 All from his mom. I have a criminal in the house. 1183 01:20:49,500 --> 01:20:52,541 Luisa, do you know that you're amazing? 1184 01:20:52,625 --> 01:20:54,708 It's the first time I've understood math. 1185 01:20:55,208 --> 01:20:57,458 It's just a matter of habit. 1186 01:20:57,541 --> 01:21:02,000 - I always do them at the store. - I didn't know you had a store. 1187 01:21:02,083 --> 01:21:06,750 It's not mine, it's my dad's. When I need money-- 1188 01:21:06,833 --> 01:21:10,166 It wasn't meant as a compliment, but you are experienced. 1189 01:21:10,833 --> 01:21:15,458 Yes, I am. Is that all you need? 1190 01:21:15,541 --> 01:21:18,375 Go ahead, my husband will be impatient. 1191 01:21:18,458 --> 01:21:19,458 Thank you. 1192 01:21:20,791 --> 01:21:22,500 - Luisa. - Yes. 1193 01:21:22,583 --> 01:21:26,750 - I would like to give you a gift. - Don't worry, it's all paid for. 1194 01:21:26,833 --> 01:21:30,416 - Yes? - You could give me a little gift. 1195 01:21:30,500 --> 01:21:33,291 Yes? What? 1196 01:21:33,375 --> 01:21:35,625 A kiss on the mouth. 1197 01:21:36,250 --> 01:21:38,250 - Luisa. - Yes. 1198 01:21:38,333 --> 01:21:43,458 - Is it that you like women? Help. - Yes, call me Oscar! 1199 01:21:49,916 --> 01:21:52,875 Is that a woman? She's a digger! 1200 01:21:53,541 --> 01:21:55,000 What a beautiful day! 1201 01:22:04,041 --> 01:22:06,250 That dream again. 1202 01:22:06,916 --> 01:22:10,333 I know you're not here. 1203 01:22:10,875 --> 01:22:14,750 This is just a dream, there's no one there. 1204 01:22:14,833 --> 01:22:19,750 - Mrs. Ponziani. - You're not there. 1205 01:22:20,250 --> 01:22:25,416 Madam, this isn't a dream. I am Luisa, Mingozzi's girlfriend. 1206 01:22:26,458 --> 01:22:30,208 I remember, what are you doing here? 1207 01:22:30,708 --> 01:22:33,875 - I've been living here for a week. - That pig! 1208 01:22:33,958 --> 01:22:37,583 - Filthy rascal! - Calm down. 1209 01:22:37,666 --> 01:22:40,041 If you have patience, 1210 01:22:40,125 --> 01:22:43,333 the story's a little complicated, but I'll tell you all about it. 1211 01:22:44,791 --> 01:22:48,166 So you don't have to worry about your husband. 1212 01:22:48,250 --> 01:22:51,125 In the days that I have been here as his secretary... 1213 01:22:51,625 --> 01:22:54,333 He loves you very much. 1214 01:22:55,750 --> 01:23:00,041 I assure you that he has no other woman than you. 1215 01:23:00,125 --> 01:23:01,958 Who would have guessed! 1216 01:23:02,041 --> 01:23:06,291 I thought that whoremonger husband had at least one mistress. 1217 01:23:06,375 --> 01:23:09,375 - Can I call you by your first name? - Sure. 1218 01:23:09,458 --> 01:23:13,958 Before I married my husband I was his mistress, his secretary. 1219 01:23:14,041 --> 01:23:16,791 You see, I'm not interested in him. 1220 01:23:16,875 --> 01:23:18,750 - No? - It's Franco. 1221 01:23:18,833 --> 01:23:21,375 We love each other and we want to get married. 1222 01:23:21,458 --> 01:23:24,250 - He would have told you-- - One moment. 1223 01:23:24,333 --> 01:23:28,958 It's too early for Franco, he's still a baby to me. 1224 01:23:29,041 --> 01:23:32,833 Let's talk about this another time, postpone it. Now's not the time. 1225 01:23:32,916 --> 01:23:35,166 What a nice girl that was who just left! 1226 01:23:35,250 --> 01:23:39,708 - A little bit agitated... - That girl? 1227 01:23:40,500 --> 01:23:44,333 I wonder if your husband noticed that she is a man. 1228 01:23:44,416 --> 01:23:47,541 Miss Oscar. 1229 01:23:48,041 --> 01:23:50,000 Miss Oscar. 1230 01:23:56,166 --> 01:24:01,583 I'll take care of Oscar, you marry Franco. I'll fix everything with my husband. 1231 01:24:01,666 --> 01:24:05,708 - No problem, thank you. - You're welcome. 1232 01:24:06,250 --> 01:24:09,208 No, I was cheated. 1233 01:24:09,791 --> 01:24:12,875 No, I'm the one being cheated. 1234 01:24:12,958 --> 01:24:15,291 She was here and I didn't even know it. 1235 01:24:15,375 --> 01:24:20,166 You weren't told because your health was in a dangerous condition. 1236 01:24:20,833 --> 01:24:25,583 - I brought her in for... - For what? 1237 01:24:25,666 --> 01:24:29,500 Communicating with foreign countries. 1238 01:24:29,583 --> 01:24:31,166 She didn't translate anything? 1239 01:24:31,250 --> 01:24:32,458 She could have done better, 1240 01:24:32,541 --> 01:24:35,250 but she's always running around with Franco. 1241 01:24:35,333 --> 01:24:39,833 At the pond, on that bike, here in the rooms, in the dungeons. 1242 01:24:39,916 --> 01:24:42,250 Honey, be reasonable. 1243 01:24:42,333 --> 01:24:45,416 Luisa is good, I trust her. 1244 01:24:45,500 --> 01:24:48,375 Do you know that she spoke well of you? 1245 01:24:49,750 --> 01:24:53,541 Yes? What did she say? 1246 01:24:53,625 --> 01:24:55,833 She said you are a good husband. 1247 01:24:55,916 --> 01:25:00,041 And you don't have women around or she would have told me. How nice! 1248 01:25:00,125 --> 01:25:01,875 Yes, she's cute. 1249 01:25:01,958 --> 01:25:04,958 Anyway, there's no chance of a marriage! 1250 01:25:05,041 --> 01:25:08,333 Calm down, don't raise your voice, we are not in a factory. 1251 01:25:08,416 --> 01:25:10,500 Be reasonable, listen to them. 1252 01:25:11,041 --> 01:25:12,791 Franco! Luisa! 1253 01:25:14,625 --> 01:25:16,541 Here they are. Jules and Romeatte. 1254 01:25:16,625 --> 01:25:21,750 I wanted to introduce you to a cousin of mine who is visiting the city. Come. 1255 01:25:22,708 --> 01:25:24,833 - Morning. - Oh God! 1256 01:25:25,333 --> 01:25:29,166 Madam, I am Luisa's Swedish cousin. 1257 01:25:29,250 --> 01:25:33,166 I have heard so much about you, I am pleased to meet you. 1258 01:25:33,250 --> 01:25:35,500 - Pleasure. - Ingrid, come. 1259 01:25:36,083 --> 01:25:38,125 Let me introduce you to Mr. Ponziani. 1260 01:25:38,208 --> 01:25:42,625 - Nice to meet you, I'm Ingrid. - I'm Armando. 1261 01:25:42,708 --> 01:25:44,458 Have we met before? 1262 01:25:47,666 --> 01:25:51,541 Armando, do you know this lady or not? 1263 01:25:55,500 --> 01:25:58,500 No, we've never met. 1264 01:25:58,583 --> 01:26:01,083 No? I must be mistaken. 1265 01:26:01,166 --> 01:26:05,500 - Maybe she was wrong. - Maybe I was. 1266 01:26:05,583 --> 01:26:10,458 Do you know that your father doesn't want you to marry Luisa? 1267 01:26:10,541 --> 01:26:13,416 Maybe he still wants to keep her as his secretary. 1268 01:26:13,500 --> 01:26:16,666 What are you saying? Your mother has gone crazy. 1269 01:26:16,750 --> 01:26:20,166 Luisa... for me... 1270 01:26:20,250 --> 01:26:23,666 I've gotten used to having her around. 1271 01:26:23,750 --> 01:26:27,000 Now, with the wedding, she'll always be in the house. 1272 01:26:27,083 --> 01:26:30,041 All right, are you happy? 1273 01:26:31,625 --> 01:26:34,250 Happy? More than happy! 1274 01:26:34,333 --> 01:26:37,791 - I'm happy too! - You never agreed before. 1275 01:26:37,875 --> 01:26:41,625 Before was before, now is after. Now I kiss the bride. 1276 01:26:43,041 --> 01:26:47,708 - So I'll always have you close. - What is he saying in your ear? 1277 01:26:49,625 --> 01:26:52,958 Nothing, think how good Dad is. 1278 01:26:53,041 --> 01:26:58,458 He asked me if I'd like a trip around the world for our honeymoon. Right? 1279 01:26:58,541 --> 01:27:00,833 Now you're exaggerating, Armando. 1280 01:27:00,916 --> 01:27:05,083 We went to Lugano for six days just to go abroad. 1281 01:27:05,166 --> 01:27:09,166 We did 30, let's do 40! 1282 01:27:09,250 --> 01:27:12,041 All right, let's make it 31. 1283 01:27:12,125 --> 01:27:14,875 - Let's make a toast. - Champagne! 1284 01:27:16,625 --> 01:27:20,708 For once, I had a beautiful secretary, 1285 01:27:20,791 --> 01:27:24,041 my son stole her from me and took her on a honeymoon. 1286 01:27:24,125 --> 01:27:27,291 No wonder, he's my own flesh and blood. 1287 01:27:27,375 --> 01:27:30,125 But her, that fake angel! 1288 01:27:30,208 --> 01:27:33,958 Look what a mess she's managed to make. 1289 01:27:35,291 --> 01:27:39,291 Unless she did it so she can stay in the house near to me, 1290 01:27:39,375 --> 01:27:42,500 with my wife's consent. How stupid is that! 1291 01:27:43,125 --> 01:27:45,541 Of course that's why she did it! 1292 01:27:46,333 --> 01:27:49,708 I'll try again when she comes back, to get the doubt out of my mind. 1293 01:27:49,791 --> 01:27:52,583 I'm sorry about Franco, but war is war. 1294 01:27:52,666 --> 01:27:55,625 He may not even be the blood of my blood. 1295 01:27:59,250 --> 01:28:02,916 - There are no suitcases in here. - Open the front! 1296 01:28:03,000 --> 01:28:05,500 - In the hood, pull the lever. - All right. 1297 01:28:19,500 --> 01:28:23,083 There are no suitcases in here, they've been stolen. 1298 01:28:23,166 --> 01:28:25,250 There's a beauty case. 1299 01:28:25,791 --> 01:28:28,958 - No, it's empty. - There's a beauty case. 1300 01:28:29,041 --> 01:28:32,083 A box? What do I know what it's called! 1301 01:28:32,166 --> 01:28:36,333 - Easy, there's delicate stuff in there. - Yes. Is it a bomb? 1302 01:28:38,083 --> 01:28:44,208 Let me look at you! You are the picture of happiness. 1303 01:28:44,916 --> 01:28:47,625 - Franco, darling! - Long live the newlyweds! 1304 01:28:47,708 --> 01:28:50,500 What a joy, welcome back! 1305 01:28:55,083 --> 01:28:58,375 - Oscar, what are you doing? - He's my personal driver. 1306 01:28:58,458 --> 01:29:02,958 I've decided to go to the opera house more often. 1307 01:29:03,833 --> 01:29:07,208 I don't trust your father when he sings and drives at the same time. 1308 01:29:11,458 --> 01:29:13,041 Honey, how are you doing? 1309 01:29:14,375 --> 01:29:18,250 Oscar, don't get distracted. Luisa. 1310 01:29:18,333 --> 01:29:21,958 - How did you do that? - Honey, come kiss me! 1311 01:29:22,041 --> 01:29:23,041 Hi, Mom. 1312 01:29:24,416 --> 01:29:26,916 Oh my! What a pain! 1313 01:29:27,000 --> 01:29:29,166 Leave the doors open! 1314 01:29:29,250 --> 01:29:32,250 Do I have to break my leg again? I just got better. 1315 01:29:33,541 --> 01:29:36,291 Who do I see here? My children! 1316 01:29:37,500 --> 01:29:40,500 The joy of my eyes. Come here. 1317 01:29:40,583 --> 01:29:43,541 Your cousin must be just as good as you, Luisa. 1318 01:29:43,625 --> 01:29:46,041 Armando's made her his secretary. 1319 01:29:46,125 --> 01:29:51,250 Ingrid is really good. She might be better than you are. 1320 01:29:51,333 --> 01:29:52,583 She does things... 1321 01:29:53,583 --> 01:29:55,458 See you tomorrow, miss. 1322 01:29:56,458 --> 01:30:00,250 See you tomorrow. Bye, little cousin. 1323 01:30:01,708 --> 01:30:02,708 Bye. 1324 01:30:05,791 --> 01:30:07,166 Honey. 1325 01:30:08,125 --> 01:30:10,583 I'm very happy, sir. 1326 01:30:10,666 --> 01:30:14,791 I'm Armando now, your daddy. One kiss... 1327 01:30:16,083 --> 01:30:18,125 at midnight in the guest room. 1328 01:30:20,041 --> 01:30:21,541 Sure, Dad. 1329 01:30:21,625 --> 01:30:23,875 See that I was right? 1330 01:30:23,958 --> 01:30:25,208 Let's be clear, 1331 01:30:25,291 --> 01:30:29,541 I'll go to her just to clear up the misunderstanding. 1332 01:30:30,041 --> 01:30:35,958 The Diabolik of Brianza and his Eva Kant waiting for him in bed, 1333 01:30:36,041 --> 01:30:37,291 in the warmth. 1334 01:30:39,333 --> 01:30:43,458 What a thing! Luisa on her back... 1335 01:30:44,041 --> 01:30:48,916 Here. I'm coming, hold on. Hold on, I've taken aim. 1336 01:30:49,583 --> 01:30:53,833 Hold, here. Now... 1337 01:30:54,875 --> 01:30:57,166 Pass the ball, I'm alone! 1338 01:30:58,416 --> 01:31:03,250 Then it's true that you urgently needed to talk to me! 1339 01:31:03,333 --> 01:31:07,625 - High treason! Oh God! - Tell me. 99339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.