Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,540 --> 00:00:28,380
Are they biting?
-No, with you?
2
00:00:38,860 --> 00:00:41,272
Powerful, isn't it?
-Yes.
3
00:01:04,717 --> 00:01:07,216
Fun, isn't it?
-Yes.
4
00:01:22,572 --> 00:01:23,622
And now?
5
00:01:32,352 --> 00:01:35,154
His new passion.
-His only one?
6
00:01:35,627 --> 00:01:36,786
I'm one too.
7
00:01:38,225 --> 00:01:41,724
St�phane knows that if he cheats on me,
it's over.
8
00:01:41,725 --> 00:01:47,688
I'm having dinner with the Delbesques.
No later than midnight, I hope.
9
00:01:47,690 --> 00:01:48,733
Kiss.
10
00:01:53,999 --> 00:01:58,318
Please send 27 roses to my wife.
Red ones.
11
00:01:58,806 --> 00:02:04,532
And add a note saying...
An evening without you...
12
00:02:04,534 --> 00:02:10,718
is an evening lost, like always.
-Damn, it's 8 o'clock.
13
00:02:10,719 --> 00:02:17,181
Leaving from platform 3: train 813
to Marseille, Lyon, Paris.
14
00:02:17,182 --> 00:02:18,225
Sir!
15
00:02:18,226 --> 00:02:23,544
Step back from the train.
Close the doors. The train is leaving.
16
00:02:38,107 --> 00:02:43,603
I would have said no to a short affair,
but a long journey of love, that...
17
00:02:43,604 --> 00:02:45,701
That what?
-Just wait.
18
00:03:00,375 --> 00:03:02,204
Damn!
19
00:03:09,107 --> 00:03:11,213
Is it that urgent?
-Yes, quite.
20
00:03:11,214 --> 00:03:14,590
I was starting to worry.
-I bet.
21
00:03:17,567 --> 00:03:22,410
Good evening. Not too tired?
-The dinner never ended.
22
00:03:23,062 --> 00:03:24,464
Good evening, darling.
23
00:03:25,579 --> 00:03:26,836
I'm dead.
24
00:04:18,218 --> 00:04:21,024
I'm going fishing for a bit.
25
00:05:13,922 --> 00:05:15,459
I saw such a big one!
26
00:05:17,804 --> 00:05:20,744
Your energy will never cease
to amaze me.
27
00:05:23,794 --> 00:05:26,745
Good night.
-Good night.
28
00:06:13,995 --> 00:06:15,286
St�phane?
29
00:06:17,155 --> 00:06:20,748
St�phane, where are you?
-Oh, damn!
30
00:06:29,017 --> 00:06:33,744
Are you cold?
-I'm shivering.
31
00:06:33,746 --> 00:06:35,892
I must have caught something.
32
00:07:43,248 --> 00:07:47,945
Excuse me, I have to dictate
an important letter.
33
00:07:57,613 --> 00:07:58,815
Work.
34
00:08:04,401 --> 00:08:06,841
A pity.
-Bye bye!
35
00:08:26,448 --> 00:08:30,230
HAPPY EASTER
36
00:09:24,123 --> 00:09:26,381
Will you be good?
-Oh, Sophie.
37
00:09:26,383 --> 00:09:28,991
Or else no more Sophie.
-Me with all my work?
38
00:09:29,919 --> 00:09:33,476
I have to work on the Rousseau account.
-Poor darling.
39
00:09:33,478 --> 00:09:37,034
I'll be working late.
-I'll stay with you.
40
00:09:37,035 --> 00:09:40,829
No way, your mother's
expecting you.
41
00:09:41,743 --> 00:09:44,414
Hurry, if you want a seat
near the window.
42
00:09:45,162 --> 00:09:49,904
Where did I put my egg?
43
00:09:49,905 --> 00:09:51,525
You've got it.
-Are you sure?
44
00:09:51,526 --> 00:09:53,489
Don't panic.
45
00:09:54,704 --> 00:09:59,344
Air France 416 to Paris.
Last call.
46
00:10:04,173 --> 00:10:07,029
Say hello to your wife and kids.
-This is so crazy...
47
00:10:07,030 --> 00:10:08,073
Don't touch me.
48
00:10:12,314 --> 00:10:16,208
So you don't love me anymore.
-If you go, it's over.
49
00:10:19,455 --> 00:10:20,720
Your keys, asshole!
50
00:10:23,776 --> 00:10:27,949
You're heartless!
-One day you'll pay for this.
51
00:10:34,694 --> 00:10:38,633
May I?
-Go ahead. You're in a hurry.
52
00:10:44,835 --> 00:10:47,768
Maggie? Julie speaking.
Can I stay with you?
53
00:10:47,769 --> 00:10:50,678
I'll explain, but I don't want
to impose.
54
00:10:51,313 --> 00:10:55,107
At 7 in the evening?
Alright.
55
00:10:55,108 --> 00:10:56,152
Sure, don't stop.
56
00:11:08,884 --> 00:11:10,687
Guy? It's me...
57
00:11:12,788 --> 00:11:17,881
Yes, I understand. It's alright.
Happy Easter.
58
00:11:17,882 --> 00:11:18,925
Jerk!
59
00:11:21,229 --> 00:11:22,439
One moment.
60
00:11:23,015 --> 00:11:27,211
Marl�ne Chataigneau's not home...
-What's she doing?
61
00:11:27,801 --> 00:11:29,901
Is this almost over?
62
00:11:55,442 --> 00:11:59,482
No cab and there won't be any.
So I suggest a cruise...
63
00:11:59,483 --> 00:12:05,862
Monaco, Italy, the East, adventure.
64
00:12:05,863 --> 00:12:06,907
Just Nice.
65
00:12:07,536 --> 00:12:12,096
Goodbye adventure, goodbye cruise.
Just Nice. Follow me.
66
00:12:12,097 --> 00:12:15,614
Captain St�phane welcomes
you aboard.
67
00:12:15,615 --> 00:12:21,459
We'll do the Promenade des Anglais
in 1 minute and 17 seconds.
68
00:12:21,757 --> 00:12:27,350
Our speed will be 210 km per hour.
-I get the picture.
69
00:12:27,788 --> 00:12:32,037
Didn't you see the sign?
-I don't like looking at signs.
70
00:12:38,266 --> 00:12:43,672
Slow down a bit, please.
-As you wish. I'll apply the flaps.
71
00:12:47,872 --> 00:12:51,978
Life's strange.
My family wasn't rich.
72
00:12:52,817 --> 00:12:55,755
I never got any gifts for Easter.
73
00:12:56,076 --> 00:12:57,942
You're my first Easter present.
74
00:12:57,944 --> 00:12:59,812
It's a miracle.
75
00:13:00,633 --> 00:13:03,743
I was thinking...
-What about?
76
00:13:03,744 --> 00:13:08,374
What if we drove in silence?
-Silence, the desert.
77
00:13:08,375 --> 00:13:09,418
Fort Saganne.
78
00:13:10,930 --> 00:13:14,644
Drop me off there.
-I'm having dinner. Are you coming?
79
00:13:15,609 --> 00:13:18,395
I'm not hungry.
-Just a quick bite to eat.
80
00:13:19,011 --> 00:13:20,777
We'll find a discrete little place.
81
00:13:21,124 --> 00:13:24,213
Why 'discrete'?
-Quiet, I mean quiet.
82
00:13:24,806 --> 00:13:25,870
Shall we go there?
83
00:13:25,871 --> 00:13:29,488
I had shrimp there and I was sick
afterwards.
84
00:13:30,660 --> 00:13:34,518
Ham with salad's less risky.
Drop me off there.
85
00:13:34,519 --> 00:13:36,470
What's there?
-An Indian restaurant.
86
00:13:36,471 --> 00:13:38,981
Don't you prefer a little bistro?
-No.
87
00:13:39,504 --> 00:13:43,994
India... mystery of India.
Ghandi.
88
00:13:44,911 --> 00:13:46,910
Good evening!
-Have you seen Ivan?
89
00:13:46,911 --> 00:13:48,338
No.
-And Fanny?
90
00:13:48,339 --> 00:13:51,921
No one tonight.
Would you like to dine?
91
00:13:54,245 --> 00:13:55,578
Please go ahead.
92
00:13:58,477 --> 00:14:00,173
We're very busy tonight.
93
00:14:09,718 --> 00:14:13,543
Margelle, how are you?
-How are you?
94
00:14:13,544 --> 00:14:16,069
I'm fine.
-And your parents?
95
00:14:16,469 --> 00:14:20,246
They're in Saint-Tropez. And you?
-I'm alright.
96
00:14:21,182 --> 00:14:23,492
Will this do?
-Perfect!
97
00:14:23,493 --> 00:14:25,688
Have a seat.
-This is Sophia.
98
00:14:25,689 --> 00:14:27,231
Hello.
-Hello.
99
00:14:27,232 --> 00:14:31,697
Have we met before? I travel a lot.
-Maybe in a plane.
100
00:14:31,698 --> 00:14:34,138
In a train.
-Have a nice evening.
101
00:14:34,139 --> 00:14:35,182
We'll try.
102
00:14:35,881 --> 00:14:38,360
He's an asshole and his father's
an old asshole.
103
00:14:40,089 --> 00:14:45,021
Do you like Indian cuisine?
-I love real Indian cuisine.
104
00:14:45,022 --> 00:14:49,756
It has to be authentic.
Is your ramavarshi good?
105
00:14:49,757 --> 00:14:53,860
Of course.
-Ramavarshi can't be mediocre.
106
00:14:53,861 --> 00:14:57,459
It has to be prepared well.
How do you prepare baramati?
107
00:14:57,460 --> 00:14:58,503
Oh, the baramati...
108
00:14:59,352 --> 00:15:02,094
Do you prepare it with
nashti or with tupola?
109
00:15:16,298 --> 00:15:18,671
He's not a Hindu.
-You speak Hindu?
110
00:15:18,672 --> 00:15:24,690
A few dialects. I'll have baramati.
We have to live dangerously.
111
00:15:25,599 --> 00:15:32,473
Lamb with rice.
-And... drink...?
112
00:15:33,552 --> 00:15:35,605
Champagne.
-And a coke.
113
00:15:36,674 --> 00:15:40,283
Hindu women make great baramati.
114
00:15:40,284 --> 00:15:47,760
For them, it's an aphrodisiac.
When they want a man...
115
00:15:47,761 --> 00:15:51,478
they prepare him baramati.
116
00:15:52,889 --> 00:15:56,867
I had the best baramati there.
-Bravo.
117
00:15:57,543 --> 00:16:02,158
You remind me of Hindu women.
The charm, the grace...
118
00:16:02,159 --> 00:16:05,917
the mystery and this music.
-Yeah, right.
119
00:16:05,918 --> 00:16:10,484
Really, it's true.
-Aren't these holiday weekends terrible?
120
00:16:10,485 --> 00:16:14,255
Excuse me?
-Put your wife on a plane and feel free.
121
00:16:14,256 --> 00:16:18,183
Oh, my dear. My wife...
If you only knew.
122
00:16:18,184 --> 00:16:20,778
Open marriage, right?
More like friends.
123
00:16:20,779 --> 00:16:22,737
Yes, pretty much.
-I've heard that before.
124
00:16:22,738 --> 00:16:26,103
I was just with a man who went
to see his 'friend'.
125
00:16:26,104 --> 00:16:30,631
He has two children with this friend.
126
00:16:43,313 --> 00:16:46,724
Some Karachi '78?
-I don't like it.
127
00:16:46,725 --> 00:16:50,834
Excuse me.
I'm sorry, it's...
128
00:16:51,406 --> 00:16:52,772
It's alright.
129
00:16:53,911 --> 00:16:57,245
Definitely an asshole. Shall we go?
-Yes.
130
00:16:57,544 --> 00:17:00,984
Do you call that baramati?
-It is baramati.
131
00:17:00,985 --> 00:17:05,229
And you serve that?
Unbelievable! We're out of here.
132
00:17:05,230 --> 00:17:07,952
Is this how you cook baramati?
133
00:17:07,953 --> 00:17:12,059
No, we cook sardines.
I'm from Coimbra, in Portugal.
134
00:17:12,060 --> 00:17:15,225
A Portuguese. Here, for you.
We're going.
135
00:17:20,197 --> 00:17:23,382
I'm so sorry.
That's the second time.
136
00:17:24,331 --> 00:17:25,791
I know.
137
00:17:28,251 --> 00:17:32,703
I know this Russian place, where
you can try caviar.
138
00:17:32,704 --> 00:17:37,196
No, thanks. I'm not hungry anymore.
-Nightclub, disco, drinks, dance?
139
00:17:37,197 --> 00:17:38,240
No, I'm tired.
140
00:17:38,998 --> 00:17:41,888
Something wrong?
-No, don't worry.
141
00:17:41,889 --> 00:17:42,932
Good evening.
142
00:17:47,135 --> 00:17:50,348
Shall I take you home?
-I have no home anymore.
143
00:17:50,349 --> 00:17:51,392
How come?
144
00:17:52,280 --> 00:17:56,405
I lived in the studio of that man and
I returned his keys.
145
00:17:56,406 --> 00:18:01,070
That's not smart. Don't worry.
We'll find a hotel.
146
00:18:03,930 --> 00:18:06,064
FULL
It's the same everywhere.
147
00:18:06,328 --> 00:18:11,327
Can't you use a room somewhere?
-All my friends are gone.
148
00:18:11,328 --> 00:18:17,568
You shouldn't have broken up during
Easter, especially when you're a guest.
149
00:18:17,569 --> 00:18:20,203
Take me to the station.
I'll sleep there.
150
00:18:31,894 --> 00:18:32,845
There.
151
00:18:33,819 --> 00:18:39,387
Peace, a view of the sea, atmosphere.
And a mini-bar.
152
00:18:42,471 --> 00:18:47,086
In that case we have to try
something else.
153
00:18:47,155 --> 00:18:49,416
They're hard to find.
-Yes.
154
00:18:49,417 --> 00:18:51,879
It's hard to find a man you like.
155
00:19:20,118 --> 00:19:21,977
Shall we go?
-Where to?
156
00:19:21,978 --> 00:19:23,627
Your place.
-My place?
157
00:19:23,628 --> 00:19:27,507
Isn't that part of the Easter surprise?
-Yes, but...
158
00:19:27,905 --> 00:19:29,363
Such enthusiasm.
159
00:19:29,364 --> 00:19:32,233
That's not it...
-Weren't you alone?
160
00:19:32,234 --> 00:19:33,986
Of course.
-Well then?
161
00:19:35,158 --> 00:19:36,932
I have no right to speak.
162
00:19:38,087 --> 00:19:43,606
My life isn't much, but you shouldn't
become the victim of assholes.
163
00:19:43,607 --> 00:19:46,288
Who?
-Forget it.
164
00:19:47,320 --> 00:19:49,967
Alright. Wake me up when you've
thought of something.
165
00:19:58,319 --> 00:20:02,037
Julie, wake up. There it is.
-Where there?
166
00:20:02,038 --> 00:20:05,776
I live at number 53.
We'll give it a go.
167
00:20:11,198 --> 00:20:14,394
Why do you stop here?
There's room near number 53.
168
00:20:14,395 --> 00:20:18,903
It's too much in the open. Do as I say.
Get the suitcase.
169
00:20:20,461 --> 00:20:21,232
Get out.
170
00:20:35,852 --> 00:20:37,902
You're getting on my nerves
171
00:20:41,816 --> 00:20:43,304
It's there.
-What?
172
00:20:43,305 --> 00:20:46,839
The back entrance.
Less dangerous.
173
00:21:04,906 --> 00:21:07,151
This is a real detective story.
174
00:21:09,831 --> 00:21:12,310
Wait.
175
00:21:12,626 --> 00:21:14,774
Don't move.
176
00:22:02,832 --> 00:22:06,023
Come.
-No patrols?
177
00:22:06,024 --> 00:22:07,067
No, all's fine.
178
00:22:07,940 --> 00:22:09,890
Sure?
-Yes.
179
00:22:11,676 --> 00:22:14,513
Relax.
-I'd like to see you in this situation.
180
00:22:14,515 --> 00:22:17,376
Turn on a light.
-Don't move.
181
00:22:20,863 --> 00:22:23,312
Is this the first time?
-First time what?
182
00:22:23,846 --> 00:22:27,977
That you're bringing a girl home.
-Poor girl...
183
00:22:30,283 --> 00:22:34,104
Alright, I'll turn on the light.
At your risk.
184
00:22:44,201 --> 00:22:46,224
Take a sedative.
185
00:22:46,805 --> 00:22:51,275
I heard something...
-Most men don't eavesdrop like that.
186
00:22:51,276 --> 00:22:52,319
Where is it?
187
00:22:53,266 --> 00:22:55,187
What?
-The room.
188
00:22:55,477 --> 00:23:00,059
Which room? Wait.
-Can we wait laying down?
189
00:23:00,657 --> 00:23:03,427
Our adventure can't become common.
190
00:23:03,429 --> 00:23:04,472
I've noticed.
191
00:23:05,614 --> 00:23:08,651
Our meeting can't become
mediocre.
192
00:23:08,652 --> 00:23:12,197
I don't see any mediocrity yet.
193
00:23:12,836 --> 00:23:18,720
I don't want to love and own you
the way I did other women.
194
00:23:18,721 --> 00:23:23,820
Fine, but hurry.
Or I'll fall asleep.
195
00:23:23,821 --> 00:23:27,214
Wait! With you I dream about
moments...
196
00:23:27,215 --> 00:23:29,968
about special moments.
-I understood.
197
00:23:29,969 --> 00:23:31,498
Quiet!
-You're choking me.
198
00:23:31,499 --> 00:23:35,844
They shouldn't hear us.
We have to love in silence...
199
00:23:35,845 --> 00:23:41,517
even if you want to scream.
My wife! It's my wife!
200
00:23:43,326 --> 00:23:47,402
So that's the mafia?
-It's my wife's elevator.
201
00:23:47,403 --> 00:23:52,201
That's her way to take the elevator.
It's a trap, a trap.
202
00:23:52,202 --> 00:23:54,533
Button up! Button up!
-What?
203
00:23:54,534 --> 00:23:57,305
Your blouse!
-I can't button up any further.
204
00:23:57,306 --> 00:23:59,537
I don't care.
205
00:24:00,358 --> 00:24:02,278
It's her.
-We're not in bed.
206
00:24:03,072 --> 00:24:07,375
I knew it, not at home,
never at home!
207
00:24:07,780 --> 00:24:10,418
Here a bit too.
208
00:24:10,419 --> 00:24:14,951
Let me do the talking.
Sit there and don't do anything.
209
00:24:14,952 --> 00:24:16,767
This is going to take four hours
again.
210
00:24:17,308 --> 00:24:23,549
We're entering an era of
economic recession...
211
00:24:23,550 --> 00:24:30,389
that will, paradoxically, force
the industrial nations...
212
00:24:30,390 --> 00:24:35,376
to an ultra capitalist foreign
policy...
213
00:24:35,377 --> 00:24:40,904
and to a domestic policy that is
fundamentally socialist.
214
00:24:40,905 --> 00:24:44,966
You're not going to bore her with your
politics, are you?
215
00:24:45,531 --> 00:24:49,171
Is it you?
-It is difficult for me, Miss...
216
00:24:49,172 --> 00:24:53,943
not to make fun of this.
-Yes, it's a silly situation.
217
00:24:54,107 --> 00:24:54,987
Yes.
218
00:24:55,442 --> 00:24:59,286
Because you inevitably start
to imagine things.
219
00:24:59,287 --> 00:25:00,330
Inevitably?
220
00:25:01,895 --> 00:25:04,519
Of course.
-Indeed, of course.
221
00:25:04,521 --> 00:25:07,889
A difficult situation.
-Do you want me to join this dialogue?
222
00:25:07,890 --> 00:25:12,308
No. I want to see how my husband
talks himself out of this.
223
00:25:13,309 --> 00:25:17,495
As you wish.
-Because he's not in an...
224
00:25:17,496 --> 00:25:19,261
easy situation.
-Ah no.
225
00:25:19,262 --> 00:25:23,587
He puts his wife on a plane,
suddenly she comes back...
226
00:25:23,588 --> 00:25:27,382
and she finds him with
a charming young woman.
227
00:25:27,817 --> 00:25:29,796
Well, charming.
-Definitely.
228
00:25:29,797 --> 00:25:32,930
My hair's a mess.
-It looks very good.
229
00:25:32,931 --> 00:25:39,542
I'll leave you.
-The lady can ask some questions.
230
00:25:41,035 --> 00:25:42,083
You didn't leave?
231
00:25:43,752 --> 00:25:47,150
This is a typical example of
a bad reaction.
232
00:25:47,151 --> 00:25:53,427
Whether you believe me or not,
I didn't leave.
233
00:25:53,428 --> 00:25:58,785
But you boarded.
-One never expects a strike...
234
00:25:58,786 --> 00:26:02,020
and that can ruin a marriage.
235
00:26:02,021 --> 00:26:10,746
Come on, Sophie!
How can you even think... believe!
236
00:26:10,747 --> 00:26:15,152
How can you think...
people are amazing.
237
00:26:15,154 --> 00:26:17,402
I know.
-I'll explain.
238
00:26:17,403 --> 00:26:18,446
Please, dear.
239
00:26:18,646 --> 00:26:22,802
It's not what you think.
240
00:26:22,804 --> 00:26:26,153
Do you know what I think?
-People are amazing.
241
00:26:28,038 --> 00:26:31,936
They only need to see a man and
a woman together...
242
00:26:32,446 --> 00:26:37,151
to write a novel about it.
Really, that's...
243
00:26:37,698 --> 00:26:39,253
That's...
244
00:26:39,744 --> 00:26:42,211
No... it's...
-Disgusting.
245
00:26:42,212 --> 00:26:44,918
Nothing happened.
-Did I arrive too soon?
246
00:26:44,919 --> 00:26:52,155
Look at her. She's a child.
I don't patrol the kindergarten gates.
247
00:26:52,156 --> 00:26:55,185
So who is she? You haven't
told me yet.
248
00:26:58,223 --> 00:27:02,122
That's Julie, Sophie.
-I see.
249
00:27:02,812 --> 00:27:07,763
Yes, that's Julie.
-Yes and so what?
250
00:27:09,153 --> 00:27:10,529
She's my daughter.
251
00:27:13,242 --> 00:27:14,916
Did I hear you correctly?
252
00:27:17,117 --> 00:27:23,512
Yes, she's my daughter!
It had to come out sooner or later.
253
00:27:23,841 --> 00:27:28,249
She's my daughter.
My little girl.
254
00:27:28,250 --> 00:27:33,614
A little girl that I had.
-Aren't you ashamed...
255
00:27:33,615 --> 00:27:37,520
trying to make me believe that?
256
00:27:39,746 --> 00:27:43,534
Where are you going?
-Tomorrow my lawyer will contact yours.
257
00:27:44,085 --> 00:27:45,989
Sophie!
-You're not alone.
258
00:27:45,990 --> 00:27:50,251
Enjoy your daughter. You can do all
kinds of things with such a big girl.
259
00:27:50,252 --> 00:27:54,335
Don't say these things in front
of a child.
260
00:27:54,336 --> 00:27:56,160
One thing I don't understand.
261
00:27:57,036 --> 00:28:02,803
How could you hide her during our
marriage of ten years?
262
00:28:02,805 --> 00:28:06,934
Could I tell you I already had
a child?
263
00:28:06,935 --> 00:28:11,205
Why not?
-Maybe you don't need me anymore?
264
00:28:11,206 --> 00:28:15,400
I'll see her off and then
we can talk.
265
00:28:15,402 --> 00:28:17,556
Don't worry, I'll be gone.
266
00:28:17,557 --> 00:28:23,518
How can you be jealous of this child?
Her body's hardly full-grown.
267
00:28:23,746 --> 00:28:27,991
I only saw her three times a year.
268
00:28:28,096 --> 00:28:30,238
It must have been sad without
your father.
269
00:28:30,816 --> 00:28:34,991
Yes, because your father will always
be your father.
270
00:28:34,992 --> 00:28:39,389
So you'd meet when I'd be gone...
271
00:28:39,390 --> 00:28:43,792
She's never been here before.
Have you been here before?
272
00:28:43,793 --> 00:28:46,101
No, never.
-Do you hear?
273
00:28:46,524 --> 00:28:49,879
Where did you use to meet?
-I'll tell you.
274
00:28:50,627 --> 00:28:55,463
I'm not afraid to tell you.
We'd meet in caf�s.
275
00:28:55,464 --> 00:28:58,715
But today you met at home.
276
00:28:58,716 --> 00:29:02,637
Today was different.
She called me. The phone rang.
277
00:29:02,638 --> 00:29:06,281
Yes, that makes sense.
-She suddenly called.
278
00:29:07,334 --> 00:29:09,198
There's always something happening.
279
00:29:10,526 --> 00:29:15,115
And she said: 'Dad, I have to see
you right away.'
280
00:29:15,522 --> 00:29:18,839
I said: 'Girl, do you realise
what time it is?'
281
00:29:18,840 --> 00:29:23,335
'I'm going to bed. It's 11 pm.'
Because I was going to bed.
282
00:29:23,768 --> 00:29:26,534
Yes.
-That's when she started crying...
283
00:29:26,535 --> 00:29:36,986
dropped to her knees and said: 'Dad I
need to see you. It's important'.
284
00:29:37,767 --> 00:29:43,317
So I said: 'Alright, let's meet at
the Place Mass�na'.
285
00:29:43,318 --> 00:29:46,757
Yes.
-I didn't want her to come here.
286
00:29:46,758 --> 00:29:52,457
No, you didn't want that.
-I felt something was wrong.
287
00:29:52,459 --> 00:29:53,847
Sensitive, are we?
288
00:29:53,848 --> 00:29:59,123
She said 'No, I'm coming' and hung up.
What would you have done?
289
00:29:59,124 --> 00:30:03,760
What was so important?
-Trouble, always the same.
290
00:30:04,641 --> 00:30:06,674
You know children.
-No, I don't.
291
00:30:06,675 --> 00:30:11,012
Trouble.
Tell her why you came over.
292
00:30:11,013 --> 00:30:13,689
Me?
-Yes, she won't believe me. Tell her.
293
00:30:13,690 --> 00:30:18,111
Yes, it's easier that way.
-Considering where we're at.
294
00:30:18,112 --> 00:30:19,681
Is that so?
-Tell me.
295
00:30:19,682 --> 00:30:21,646
Why don't you say it?
296
00:30:23,407 --> 00:30:25,139
I'm expecting a baby, madam.
297
00:30:31,413 --> 00:30:38,560
That's what she came to tell me.
In the middle of the night...
298
00:30:38,561 --> 00:30:43,807
You got her pregnant?
-Come on, Sophie. How dare you...
299
00:30:43,808 --> 00:30:48,463
Excuse me...
-Tell her who the father is.
300
00:30:48,464 --> 00:30:50,542
It's embarrassing.
-Tell her.
301
00:30:50,544 --> 00:30:54,560
She doesn't know him.
-Tell her or she'll get crazy ideas.
302
00:30:54,561 --> 00:30:56,081
It's a boy.
-Fine.
303
00:30:56,082 --> 00:30:57,791
A pilot.
-A war pilot.
304
00:30:57,792 --> 00:31:01,423
War pilot?
-When there's a war on...
305
00:31:01,681 --> 00:31:07,904
Now he's waiting for the next one.
-And he doesn't want the child?
306
00:31:07,905 --> 00:31:11,873
He split.
-And you don't want the child?
307
00:31:11,874 --> 00:31:15,557
Listen... she's a student...
-You're a student?
308
00:31:15,558 --> 00:31:18,407
Yes, a bit.
-In Nice?
309
00:31:18,408 --> 00:31:23,359
No... Limoges. That's where she lives.
That's why she came to ask for money.
310
00:31:23,360 --> 00:31:27,088
And that's why I gave her some.
-What does your mother say?
311
00:31:27,089 --> 00:31:28,688
About what?
-Your condition.
312
00:31:31,098 --> 00:31:33,414
She doesn't know.
-You haven't told her yet?
313
00:31:33,415 --> 00:31:36,901
Didn't you tell mommy?
-No, did I have to?
314
00:31:37,763 --> 00:31:39,242
I don't know...
315
00:31:39,243 --> 00:31:44,761
I don't know what to do.
-She doesn't want to hurt mommy.
316
00:31:44,762 --> 00:31:48,298
Mommy's so sensitive.
-It would kill her.
317
00:31:48,299 --> 00:31:50,084
That's very sensitive.
318
00:31:50,085 --> 00:31:54,678
When he left, she was between life
and death for a month.
319
00:31:54,679 --> 00:31:57,311
That's over now.
320
00:31:57,312 --> 00:31:59,572
But she kept saying:
'Do you think daddy will be back?'
321
00:31:59,573 --> 00:32:04,217
'Won't he be back?'
-You know very well that mommy and I...
322
00:32:04,218 --> 00:32:07,893
decided to split up together
and you know why.
323
00:32:09,015 --> 00:32:13,543
I was so tiny when you left.
-Come on... tiny... tiny...
324
00:32:14,543 --> 00:32:18,662
That's enough. I don't know...
How old were you then?
325
00:32:19,062 --> 00:32:23,266
How old was she? How old?
-Yes, how old?
326
00:32:23,729 --> 00:32:32,021
I don't know. She was a girl,
4 to 9 years old.
327
00:32:32,022 --> 00:32:40,165
At that age you can understand...
-To leave the mother of your child.
328
00:32:41,775 --> 00:32:46,383
It wasn't possible.
-Why not?
329
00:32:46,384 --> 00:32:50,515
Why? Why?
-Yes, why?
330
00:32:51,188 --> 00:32:59,045
Why? Ask her. She knows.
331
00:32:59,046 --> 00:33:02,852
It's difficult...
-No, tell her. Tell her.
332
00:33:02,853 --> 00:33:06,650
The truth is that our family
is so... so...
333
00:33:06,651 --> 00:33:09,038
So strict.
-Sailors.
334
00:33:09,386 --> 00:33:12,956
In Limoges?
-The canals...
335
00:33:15,014 --> 00:33:19,199
Yes and granddad insisted that mother
married a sailor.
336
00:33:19,200 --> 00:33:27,344
A maritime past... so touching.
-So mommy married a sailor?
337
00:33:27,345 --> 00:33:32,746
Of course she married a sailor.
She only ever met sailors.
338
00:33:33,645 --> 00:33:38,781
She was surrounded by them. One day,
she got fed up and picked one.
339
00:33:38,782 --> 00:33:45,533
She brought him home.
Not just any sailor...
340
00:33:45,534 --> 00:33:50,785
No, an officer.
A captain.
341
00:33:50,786 --> 00:33:56,339
A captain. He was a captain
when they met.
342
00:33:56,340 --> 00:33:59,900
I still remember him...
a handsome man...
343
00:33:59,901 --> 00:34:04,259
a real sailor's face,
marked by sea water.
344
00:34:04,260 --> 00:34:10,150
He had sea water everywhere.
His jacket was full of sea water.
345
00:34:10,151 --> 00:34:16,184
He never came out of the sea water.
A fine man and I'm grateful to him...
346
00:34:16,185 --> 00:34:20,454
because he helped her mother
forget about me...
347
00:34:20,455 --> 00:34:23,209
which was hard for her...
348
00:34:23,210 --> 00:34:26,654
because I was very handsome
and tall.
349
00:34:27,860 --> 00:34:31,551
Yes, it's strange...
I've shrunk.
350
00:34:31,552 --> 00:34:34,875
I've become fifteen centimetres
shorter.
351
00:34:34,876 --> 00:34:39,936
Life's strange. Today you're 2m15,
tomorrow you're 1m75...
352
00:34:39,938 --> 00:34:45,939
the next day, you're 1m40.
Life has highs and lows.
353
00:34:46,678 --> 00:34:55,343
Now you know everything about me.
I feel exposed in front of you.
354
00:34:56,929 --> 00:35:00,899
I'll go now.
-Yes, daughter.
355
00:35:00,900 --> 00:35:03,094
Bye, daddy.
-Bye, little one.
356
00:35:03,095 --> 00:35:07,303
You'll go back to the farm
and you'll look after the animals.
357
00:35:09,985 --> 00:35:11,847
Are you staying in a hotel?
-Excuse me?
358
00:35:11,848 --> 00:35:16,866
Are you staying in a hotel?
-We... she? She's with her aunt.
359
00:35:16,867 --> 00:35:20,241
Which aunt?
-With... my aunt Marthe.
360
00:35:20,242 --> 00:35:23,743
By the way... poor Marthe must
be worried.
361
00:35:24,618 --> 00:35:27,003
Call her.
-She doesn't have a phone.
362
00:35:27,004 --> 00:35:29,357
She has no phone?
-Not yet.
363
00:35:29,358 --> 00:35:31,560
Let's go there!
-Where?
364
00:35:32,582 --> 00:35:35,299
Where does your aunt live?
-In Maubeu... eh Monaco.
365
00:35:35,689 --> 00:35:40,582
Monaco... 3 am and it's far.
-She can stay in the guest room.
366
00:35:41,506 --> 00:35:47,547
But what about Marthe?
No, no... I'll take her.
367
00:35:47,548 --> 00:35:53,120
She's so tired. I'll explain to
her aunt. Come with me.
368
00:35:54,965 --> 00:35:58,201
Say something.
-Monaco at this hour...
369
00:35:58,202 --> 00:36:01,445
She's crazy.
-If only my aunt lived closer.
370
00:36:01,446 --> 00:36:05,537
But this is insane.
-I need to sleep.
371
00:36:08,244 --> 00:36:11,585
Do you want a night gown?
-No, I always sleep naked.
372
00:36:13,911 --> 00:36:16,841
I've been wanting to undress
for hours.
373
00:36:17,527 --> 00:36:22,049
Here's the bathroom.
There are clean towels in the cupboard.
374
00:36:22,050 --> 00:36:27,571
When I think of Marthe worrying...
Oh, my God.
375
00:36:27,812 --> 00:36:31,984
Let him do his evening prayers.
Mecca's that way.
376
00:36:37,496 --> 00:36:38,294
There.
377
00:36:40,103 --> 00:36:45,957
We can talk more tomorrow.
I'd like to get to know you.
378
00:36:49,025 --> 00:36:54,497
Oh, she's beautiful.
You've created a beautiful daughter.
379
00:36:55,199 --> 00:36:59,315
Her shoulders are nicely rounded.
She looks a lot like you.
380
00:36:59,437 --> 00:37:01,704
You have the same build as your dad.
381
00:37:01,705 --> 00:37:05,309
I do?
-But more feminine.
382
00:37:05,310 --> 00:37:07,632
Maybe, I didn't realize.
383
00:37:07,633 --> 00:37:09,849
She's flat.
-What?
384
00:37:09,850 --> 00:37:14,599
I mean your belly.
-I only just got pregnant.
385
00:37:14,600 --> 00:37:19,642
Good night, little girl.
-Good night, daddy.
386
00:37:21,350 --> 00:37:25,993
St�phane, are you asleep?
Come with me.
387
00:37:27,785 --> 00:37:31,455
What an idea to let her spend
the night here.
388
00:37:31,456 --> 00:37:35,371
She was so tired.
She hardly said anything.
389
00:37:35,372 --> 00:37:39,697
You don't want her to say much.
-What's that supposed to mean?
390
00:37:40,433 --> 00:37:44,907
Why do you interfere with the poor
child's life?
391
00:37:44,908 --> 00:37:49,033
She's part of your life.
-You know my life.
392
00:37:49,034 --> 00:37:53,656
Bits are missing...
You never talked about your past.
393
00:37:54,686 --> 00:37:56,029
I'm very tired.
394
00:37:56,031 --> 00:37:59,939
Everybody's tired tonight.
Is it the moon?
395
00:37:59,941 --> 00:38:03,170
Quite possible. Sleep well.
396
00:38:05,265 --> 00:38:06,572
Good night.
397
00:38:26,474 --> 00:38:33,044
St�phane? St�phane?
-You woke me up.
398
00:38:33,834 --> 00:38:38,355
Your eyes were open.
-When I'm very tired, my eyes stay open.
399
00:38:38,356 --> 00:38:41,956
And you had a cigarette
in your mouth.
400
00:38:50,479 --> 00:38:56,047
St�phane? St�phane?
What does she study?
401
00:38:57,198 --> 00:39:03,126
I don't know. Fashion, bookkeeping...
Do you want to keep me awake?
402
00:39:03,127 --> 00:39:07,273
I can't talk to Rousseau like this.
Do you know who he is?
403
00:39:07,274 --> 00:39:11,204
He decides everything at the ministry.
-You turn everything into a drama.
404
00:39:12,964 --> 00:39:16,920
If he refuses us the building permit,
I lose a million.
405
00:39:17,580 --> 00:39:20,702
He won't refuse.
-You're just saying that.
406
00:39:20,703 --> 00:39:23,529
The Baudrier company is a
serious competitor.
407
00:39:23,530 --> 00:39:28,390
I know that company well. They got
all the work under all the governments.
408
00:39:28,391 --> 00:39:30,532
He knows how to swim with the tide.
409
00:39:30,533 --> 00:39:35,270
Don't get worked up. Go to sleep.
-Good night.
410
00:39:37,472 --> 00:39:39,620
Good night.
411
00:39:45,861 --> 00:39:48,586
Can't you sleep?
-You're unbelievable.
412
00:39:48,587 --> 00:39:51,960
My night's ruined.
You've been keeping me awake.
413
00:39:52,494 --> 00:39:55,889
I'll do some work on the
Rousseau account.
414
00:39:55,890 --> 00:39:58,000
You sleep.
415
00:40:01,319 --> 00:40:04,428
Did you hurt yourself?
-No.
416
00:40:09,085 --> 00:40:11,306
What time does your plane leave
tomorrow morning?
417
00:40:13,177 --> 00:40:17,280
I'm not going. I won't leave you.
-Why not?
418
00:40:17,281 --> 00:40:19,982
Your condition.
-Which condition?
419
00:40:19,983 --> 00:40:24,205
It would feel like I abandoned you.
We can spend the weekend in Saint-Paul.
420
00:40:24,206 --> 00:40:29,071
Really... sometimes!
Sometimes!
421
00:40:32,064 --> 00:40:33,663
Sometimes...
422
00:41:16,173 --> 00:41:19,468
It's time big girls got up.
423
00:41:21,339 --> 00:41:26,443
Let her sleep.
-Don't undermine my authority over her.
424
00:41:26,925 --> 00:41:28,325
What time is it?
-Quarter past seven.
425
00:41:28,326 --> 00:41:30,126
That's early.
-We have to go now.
426
00:41:30,127 --> 00:41:34,635
Where to?
-To the station, the train, Limoges...
427
00:41:34,636 --> 00:41:41,053
Ah, Limoges. It's early.
-Indeed, poor girl.
428
00:41:41,407 --> 00:41:43,708
May I?
-I was just about to suggest it.
429
00:41:46,493 --> 00:41:49,713
And your dad?
-Good morning, dad.
430
00:41:49,714 --> 00:41:54,573
Be reasonable. Mum's waiting
in Limoges. She'll be angry.
431
00:41:54,574 --> 00:41:58,110
Would you like some coffee?
-I think I have to.
432
00:41:58,111 --> 00:42:02,336
No, no coffee!
-You're not even dressed yet.
433
00:42:02,337 --> 00:42:07,376
That won't take long.
-You always need an hour. Have a seat.
434
00:42:07,666 --> 00:42:10,360
Without coffee I don't
feel so well.
435
00:42:10,588 --> 00:42:13,786
What was I going to do?
-Get ready.
436
00:42:13,787 --> 00:42:14,830
Now you tell me.
437
00:42:15,639 --> 00:42:17,096
What are you looking for?
-What?
438
00:42:17,097 --> 00:42:19,169
What are you looking for?
-My jacket.
439
00:42:19,170 --> 00:42:21,285
In the fridge, darling.
440
00:42:21,961 --> 00:42:25,935
Very funny!
-On the back of your chair, as always.
441
00:42:25,936 --> 00:42:27,436
I'd be surprised.
442
00:42:28,029 --> 00:42:31,585
I have to go, or else...
-I feel guilty.
443
00:42:31,586 --> 00:42:33,488
Why?
-I'm taking your father away from you.
444
00:42:33,489 --> 00:42:36,978
My jacket's not on the chair.
-Did you check the other chair?
445
00:42:36,979 --> 00:42:39,151
You said 'your chair'.
-Have a look.
446
00:42:39,433 --> 00:42:42,645
Also check the back of the other
chair.
447
00:42:42,646 --> 00:42:48,101
The back is the part you lean against.
-Yes, very funny. Julie!
448
00:42:48,102 --> 00:42:51,322
You can't sleep now.
You have a train to catch.
449
00:42:51,643 --> 00:42:54,285
I feel bad.
-Don't.
450
00:42:54,286 --> 00:42:58,092
Bad about your mother.
-Oh, you know... mommy...
451
00:42:58,866 --> 00:43:02,238
Where are they?
-Him again. What, darling?
452
00:43:02,239 --> 00:43:03,686
My shoes.
-In the wardrobe.
453
00:43:03,687 --> 00:43:05,071
My brown shoes?
-Yes.
454
00:43:05,072 --> 00:43:08,692
And my belt?
-The belts are also in the wardrobe.
455
00:43:08,693 --> 00:43:12,675
The other day I only saw belts in the
wardrobe and they're hard to walk on.
456
00:43:13,776 --> 00:43:20,258
How did your mother react when she
heard he was getting married?
457
00:43:20,981 --> 00:43:24,653
She was strong. You know...
a sailor's daughter.
458
00:43:24,655 --> 00:43:33,498
And how did you react?
-I said: 'Dad, if it makes you happy...'
459
00:43:33,499 --> 00:43:37,168
When you were six?
-I was very mature.
460
00:43:37,169 --> 00:43:42,383
Did you see him afterwards?
-He picked me up from school every day.
461
00:43:43,097 --> 00:43:46,277
In Limoges?
-Yes, in Limoges.
462
00:43:46,830 --> 00:43:50,117
I have to intervene.
-Let her have breakfast.
463
00:43:50,118 --> 00:43:52,683
We'll put it in a bag and she
can eat in the train.
464
00:43:52,684 --> 00:43:55,361
When is it leaving?
-At 37 past.
465
00:43:55,362 --> 00:43:57,773
37 past what?
-Past 8 or 9... I don't know.
466
00:43:57,774 --> 00:44:00,601
I only remember minutes, not hours.
467
00:44:04,188 --> 00:44:08,093
How long is the trip from Toulouse
to Limoges?
468
00:44:08,094 --> 00:44:09,816
TV games are for the evenings.
469
00:44:10,197 --> 00:44:13,529
Did you go to Toulouse every day?
-Excuse me?
470
00:44:13,530 --> 00:44:16,832
Julie said you picked her up from
school every day.
471
00:44:17,195 --> 00:44:18,726
Yes, so?
-In Limoges?
472
00:44:20,222 --> 00:44:23,658
What's wrong with doing that in
Limoges?
473
00:44:24,000 --> 00:44:26,951
When we just met, you were always
travelling to Toulouse.
474
00:44:27,418 --> 00:44:31,436
Yes and I'm proud of it.
-Toulouse-Limoges, quite a trip...
475
00:44:31,437 --> 00:44:33,365
to pick up your daughter
from school.
476
00:44:36,926 --> 00:44:42,549
Yes, she went to school on Sundays.
-School on Sundays?
477
00:44:43,092 --> 00:44:47,506
Yes, she often had to stay
in detention.
478
00:44:49,567 --> 00:44:52,421
Can I use the bathroom?
-Certainly, dear.
479
00:44:52,422 --> 00:44:53,465
Thanks.
480
00:44:57,862 --> 00:45:01,782
I should have stuck her in a boarding
school until she was 25.
481
00:45:01,784 --> 00:45:05,994
Then I'd have had some peace.
-Do you talk like that about her?
482
00:45:05,995 --> 00:45:12,019
To say that I picked her up in Limoges.
She's lying.
483
00:45:12,020 --> 00:45:14,685
Because she wanted to see you
more often.
484
00:45:16,125 --> 00:45:23,835
I wanted to see more of her too.
Every hour, every minute of the day.
485
00:45:24,868 --> 00:45:30,567
You don't know what it's like to see
your daughter only once a week.
486
00:45:31,339 --> 00:45:37,429
To offer her a petty ice cream that
would always melt.
487
00:45:38,301 --> 00:45:43,033
I had no money to give her expensive
ice cream.
488
00:45:43,877 --> 00:45:50,266
It had always half melted already.
I still remember it.
489
00:45:50,899 --> 00:45:59,965
Her hands full of vanilla. She'd say:
'Dad, I'm losing the vanilla.'
490
00:46:01,867 --> 00:46:05,103
You know the sun in Limoges.
491
00:46:07,878 --> 00:46:12,771
Julie, do you remember the little
patisserie we used to go to?
492
00:46:12,772 --> 00:46:18,511
That patisserie was my entire childhood.
-And the little place on the corner?
493
00:46:18,512 --> 00:46:20,072
It was called 'Les deux rues'.
494
00:46:21,415 --> 00:46:25,460
I'm warning you. if you're
not done in 5 minutes...
495
00:46:25,461 --> 00:46:29,144
I'm warning you.
Julie, I'm warning you.
496
00:46:29,145 --> 00:46:31,079
I guess you've been warned.
497
00:46:32,612 --> 00:46:35,098
She should keep it.
-What?
498
00:46:35,099 --> 00:46:38,408
The child. She should keep it.
499
00:46:38,409 --> 00:46:44,920
Don't start that.
It's not possible.
500
00:46:44,922 --> 00:46:48,453
What if I look after it?
-I forbid it.
501
00:46:48,454 --> 00:46:54,678
I'll tell you something surprising.
I want that child.
502
00:46:55,659 --> 00:46:57,155
That's all we needed.
503
00:46:57,911 --> 00:47:02,699
Let's adopt a child.
Asian, black, Swiss...
504
00:47:02,700 --> 00:47:06,598
Nobody ever adopts those little Swiss.
It's unfair.
505
00:47:07,431 --> 00:47:08,527
Thank you.
506
00:47:09,869 --> 00:47:10,923
Quick, girl.
507
00:47:20,995 --> 00:47:23,463
I'll get you!
-Are we getting the scene now?
508
00:47:23,464 --> 00:47:26,596
Of course.
-Who came up with the daughter story?
509
00:47:26,598 --> 00:47:27,641
Don't abuse it!
510
00:47:28,715 --> 00:47:36,028
Poor man. If I didn't support your
sad story about the secret dad...
511
00:47:36,029 --> 00:47:41,109
you'd have lawyers after you.
-Such a good girl...
512
00:47:41,110 --> 00:47:44,757
Lawyers, my ass. You should have left.
-I was tired.
513
00:47:44,758 --> 00:47:49,846
I always go to bed early.
Around 11 pm.
514
00:47:49,847 --> 00:47:52,977
I can just see Sophie arrive home.
-Yes, indeed.
515
00:47:52,978 --> 00:47:56,137
A daughter my age in bed
with her father is a bit retarded.
516
00:47:56,138 --> 00:47:58,325
Alright... are you ready?
517
00:47:58,490 --> 00:48:00,652
We were just leaving.
-I'm coming too.
518
00:48:00,935 --> 00:48:04,569
Why?
-You're too nervous to drive.
519
00:48:04,570 --> 00:48:05,613
Come, dear..
520
00:48:09,763 --> 00:48:12,484
Hurry!
-Was there no closer spot?
521
00:48:12,485 --> 00:48:13,528
Apparently not.
522
00:48:13,898 --> 00:48:16,301
Hurry, you'll miss your train.
523
00:48:17,553 --> 00:48:20,794
Drive...
Don't forget the handbrake.
524
00:48:22,046 --> 00:48:23,640
You're so slow.
525
00:48:25,815 --> 00:48:29,695
Tell me about yourself.
-Look at the road.
526
00:48:29,696 --> 00:48:35,923
Your daughter has come into my life...
-Don't exaggerate. Overtake him!
527
00:48:35,924 --> 00:48:39,031
Why do you go that way?
-It's faster.
528
00:48:41,302 --> 00:48:45,894
Why the Rue Maccarani?
It's a mess at this hour.
529
00:48:47,854 --> 00:48:48,829
Damn.
530
00:48:50,402 --> 00:48:52,391
Take your time!
531
00:49:05,916 --> 00:49:10,448
He's crazy. That's bad for his back.
-The poor guy.
532
00:49:11,457 --> 00:49:12,415
This one.
533
00:49:17,203 --> 00:49:23,408
It's strange. Suddenly a woman
who used to know your husband...
534
00:49:23,409 --> 00:49:25,828
Well, know...
-Yes, you knew him.
535
00:49:26,162 --> 00:49:28,441
No, this one's not for here.
536
00:49:29,472 --> 00:49:33,809
What was he like?
-Not very tall, blue eyes...
537
00:49:35,268 --> 00:49:39,749
Yes, that I know.
-I mean, he already had bulging eyes.
538
00:49:40,617 --> 00:49:42,971
That didn't take long.
-It's strange...
539
00:49:42,972 --> 00:49:45,437
When I met him, he was so boyish.
540
00:49:47,213 --> 00:49:49,651
Don't talk to me!
Do not talk to me!
541
00:49:53,157 --> 00:49:56,853
Are you stopping for a red light now?
-Yes, seemed like a good idea.
542
00:50:03,386 --> 00:50:05,317
Wait here. I'll be right back.
543
00:50:05,523 --> 00:50:09,528
No, there's a spot there. Come.
544
00:50:15,824 --> 00:50:18,531
Aren't we lucky?
-Yes, darling.
545
00:50:21,091 --> 00:50:23,221
You're not putting me on the train
to Limoges, are you?
546
00:50:25,138 --> 00:50:27,486
Has she got her ticket yet?
-She'll buy one on the train.
547
00:50:28,437 --> 00:50:30,082
The 37 past... which platform?
-Which 37?
548
00:50:30,083 --> 00:50:32,474
To Limoges.
-Change trains in Toulouse, but...
549
00:50:32,475 --> 00:50:36,421
that train has left.
The next one will leave at 3:13 pm.
550
00:50:36,422 --> 00:50:38,237
Oh no, oh no!
551
00:50:39,193 --> 00:50:42,375
I've never seen this before. A father
trying to get rid of his daughter.
552
00:50:42,377 --> 00:50:45,411
If she's late, her mother will
go ballistic.
553
00:50:45,412 --> 00:50:47,211
Can't you call her?
-She has no phone.
554
00:50:47,212 --> 00:50:49,643
She has no phone either?
-No, she doesn't.
555
00:50:49,644 --> 00:50:51,838
Call the neighbours then.
-She doesn't have any.
556
00:50:51,839 --> 00:50:55,403
How can she have no neighbours?
-She can't afford any.
557
00:50:56,936 --> 00:50:59,197
Excuse me. There must be
another one.
558
00:51:02,301 --> 00:51:05,510
There's a train at 10.54 am.
Change trains once.
559
00:51:05,511 --> 00:51:09,575
In Saarbr�cken. In Sa... Yes...
-That's enough.
560
00:51:09,576 --> 00:51:13,958
You go to work and we'll go shopping
and have lunch and then she takes...
561
00:51:13,959 --> 00:51:15,819
the train of 3:13 pm.
-No.
562
00:51:16,700 --> 00:51:19,456
Are you still there, St�phane?
-Where else would I be?
563
00:51:19,457 --> 00:51:22,522
Leave us alone.
I won't eat your daughter.
564
00:51:22,523 --> 00:51:24,809
You're so stupid!
565
00:51:24,810 --> 00:51:25,853
Of course, darling.
566
00:51:28,248 --> 00:51:31,423
Hello. -Can I see the blouse in
the shop-window?
567
00:51:54,448 --> 00:51:56,519
You're afraid, aren't you?
-Me?
568
00:51:57,176 --> 00:52:01,858
All men are the same. Afraid of their
own wife. I won't make a mistake.
569
00:52:01,859 --> 00:52:04,162
I'm old enough to talk to your
wife.
570
00:52:04,163 --> 00:52:08,318
No, you don't know Sophie.
She's a Cyrano de Bergerac.
571
00:52:08,524 --> 00:52:12,730
She's able to get any information
out of you.
572
00:52:12,894 --> 00:52:16,929
I seem to be a bit of fresh air
in her life.
573
00:52:19,379 --> 00:52:22,191
And she in mine.
574
00:52:22,192 --> 00:52:24,991
Life's not about fresh air.
575
00:52:27,039 --> 00:52:29,105
Do you like it?
-Not bad.
576
00:52:29,106 --> 00:52:30,369
Take it.
-No.
577
00:52:30,370 --> 00:52:32,986
It's a present. Please.
578
00:52:34,435 --> 00:52:36,604
It's my pleasure.
579
00:52:38,032 --> 00:52:41,346
Come, Julie.
-Are you buying that, sir?
580
00:52:41,347 --> 00:52:42,390
No.
581
00:52:43,397 --> 00:52:47,179
I'm confused.
-I'm making up for your father.
582
00:52:47,180 --> 00:52:48,224
He must have been stingy.
583
00:52:48,225 --> 00:52:51,430
Aren't you forgetting Rousseau?
-Of course not.
584
00:52:51,431 --> 00:52:55,273
Mr Margelle is very punctual,
normally.
585
00:52:55,274 --> 00:52:58,953
Capital's always behind.
586
00:53:00,329 --> 00:53:03,393
He must have a problem.
-He'll have more problems.
587
00:53:03,987 --> 00:53:09,494
I'm only here because the minister
wants us to look at all proposals.
588
00:53:09,495 --> 00:53:14,530
We're not sectarian, but his
competitor Baudrier...
589
00:53:14,531 --> 00:53:21,949
deserves our attention for being
a social employer. A worker's employer.
590
00:53:21,950 --> 00:53:24,962
When you get to know Margelle better,
you'll appreciate him too.
591
00:53:26,947 --> 00:53:31,872
A man who started with nothing.
-All I know is that he's late.
592
00:53:32,265 --> 00:53:36,023
It's 10.30. You're late.
Will you stay with the car?
593
00:53:36,719 --> 00:53:38,645
Come, Julie. We'll get a coffee.
-Let's go.
594
00:53:39,544 --> 00:53:41,124
Are you getting out too?
-So what?
595
00:53:41,125 --> 00:53:45,145
To get a coffee?
-Yes, I don't trust your taste.
596
00:53:45,146 --> 00:53:48,558
Don't you like my coffee?
-The last coffee you made was awful.
597
00:53:52,309 --> 00:53:55,350
Have a nice day, ladies.
-I've never seen a chick like this.
598
00:53:55,351 --> 00:53:57,119
I bet you don't often get them
like this.
599
00:53:57,120 --> 00:53:58,116
Certainly not.
600
00:53:59,366 --> 00:54:02,807
A science fiction chicken.
Close Encounters of the Third Chicken.
601
00:54:04,046 --> 00:54:11,121
Julie, it's so beautiful.
602
00:54:12,951 --> 00:54:14,540
Julie, you have to keep it.
603
00:54:15,338 --> 00:54:18,096
Keep what?
-Your baby.
604
00:54:19,191 --> 00:54:23,461
Your father and I have discussed it.
-You have?
605
00:54:23,981 --> 00:54:28,314
She can't.
Can't you see she has no hips?
606
00:54:28,315 --> 00:54:33,273
I could do it, but not her.
You have to give me a lift.
607
00:54:36,427 --> 00:54:42,712
Come with me. I'm in
such a state.
608
00:54:49,082 --> 00:54:52,436
The presence of a woman won't hurt.
-Don't you have a secretary?
609
00:54:52,437 --> 00:54:57,072
She's not the woman you are.
You're a real woman, Sophie.
610
00:54:57,073 --> 00:55:00,070
I know.
-I need you there.
611
00:55:00,071 --> 00:55:04,673
Another employer refusing the dialogue.
His loss.
612
00:55:05,657 --> 00:55:09,403
Another coffee?
-I've had enough for the day.
613
00:55:10,495 --> 00:55:13,670
What can I do?
-Nothing, I have everything I need.
614
00:55:15,336 --> 00:55:19,215
Apologies, traffic, a faulty elevator,
my wife.
615
00:55:19,216 --> 00:55:22,708
Show me your latest proposals.
It's late.
616
00:55:22,709 --> 00:55:28,063
I think it's a good balance between
cost and luxury.
617
00:55:28,064 --> 00:55:32,291
No luxury. The art centre's
intended for workers.
618
00:55:32,293 --> 00:55:34,306
I agree with you.
-What's that made of?
619
00:55:34,307 --> 00:55:36,521
The first layer is marble.
620
00:55:36,522 --> 00:55:40,336
Marble has gone out of fashion.
621
00:55:40,337 --> 00:55:43,451
Use metal, more proletarian
and cheaper.
622
00:55:43,452 --> 00:55:47,714
We already have a quote.
-I know, Baudrier...
623
00:55:47,715 --> 00:55:51,144
A company that needs help.
-So do I, sir.
624
00:55:51,145 --> 00:55:55,829
Without this project, I'll go broke.
I kept the price low.
625
00:55:55,830 --> 00:55:58,904
Not low enough.
-Will you excuse me?
626
00:55:58,905 --> 00:56:02,546
Of course, madam.
-The shops are closing early.
627
00:56:02,547 --> 00:56:05,733
I won't be long.
-I think you will.
628
00:56:05,734 --> 00:56:09,499
We'll lower the price as much as we can.
-Come to St. Paul by car.
629
00:56:09,500 --> 00:56:11,831
But how about the girl?
-I'll look after her.
630
00:56:11,832 --> 00:56:14,487
But Sophie!
-What is all this?
631
00:56:14,488 --> 00:56:18,884
My wife had an operation.
632
00:56:18,885 --> 00:56:22,401
She's nervous and depressed.
I can't leave her alone.
633
00:56:23,026 --> 00:56:26,228
She had an operation...
-Everybody had an operation, madam.
634
00:56:26,229 --> 00:56:32,606
My whole family, but I kept on working.
-He deserves to be helped.
635
00:56:32,607 --> 00:56:36,859
He's enterprising, has a strong
feeling of responsibility.
636
00:56:36,860 --> 00:56:41,631
The secretary in love with the boss.
The old class system.
637
00:56:43,868 --> 00:56:45,058
Sophie!
638
00:57:22,354 --> 00:57:26,035
What's this? I didn't ask
for a stretcher.
639
00:57:26,036 --> 00:57:33,150
Limoges, the platform, my daughter,
my wife... all gone!
640
00:57:33,151 --> 00:57:34,882
Let me get off this thing!
641
00:57:35,980 --> 00:57:38,021
My head.
-We have to do a radioscopy.
642
00:57:38,022 --> 00:57:42,344
No radio...
I have plenty of radio's.
643
00:57:42,345 --> 00:57:45,011
Be reasonable. It could be brain
damage.
644
00:57:45,012 --> 00:57:48,421
No, brain damage doesn't run
in the family.
645
00:57:48,422 --> 00:57:52,782
Julie! Stop them!
-Give him a sedative.
646
00:57:53,072 --> 00:57:54,263
My head...
647
00:57:55,583 --> 00:57:58,441
My poor head, Julie.
648
00:58:00,941 --> 00:58:02,744
Limoges... 15:13 pm...
649
00:58:04,281 --> 00:58:06,666
Change trains in Saarbr�cken...
650
00:58:18,257 --> 00:58:21,996
I was supposed to see my mother.
-Do it tomorrow.
651
00:58:21,997 --> 00:58:28,255
I also didn't see her for Christmas.
-You know it's your father's birthday?
652
00:58:28,698 --> 00:58:30,128
Yes, of course.
653
00:58:30,129 --> 00:58:34,246
So we're throwing a party,
with friends and neighbours.
654
00:58:34,955 --> 00:58:37,072
We didn't know you were coming.
655
00:58:39,228 --> 00:58:43,992
What a present for him. You never used
to celebrate Easter together, did you?
656
00:58:43,993 --> 00:58:45,903
Not really.
-Thanks, Marguerite.
657
00:58:46,156 --> 00:58:49,318
What about my mother?
-I'll call her and explain.
658
00:58:49,319 --> 00:58:51,060
You know she has no phone.
659
00:58:51,061 --> 00:58:54,003
Can't she be reached in
emergencies?
660
00:58:54,004 --> 00:58:56,719
Yes.
-Alright then, Julie.
661
00:58:57,176 --> 00:59:01,538
Give me the number.
-I'll call her, or she'll worry.
662
00:59:02,042 --> 00:59:05,735
The telephone's there...
Marguerite, I'll help with diner.
663
00:59:16,266 --> 00:59:21,400
Marl�ne Chataigneau isn't home...
-Can you tell my mother I can't make it?
664
00:59:22,599 --> 00:59:23,990
Yes, I'll explain.
665
00:59:25,884 --> 00:59:33,514
Julie speaking. If Jean calls,
I'm at 88 24 32, in Saint-Paul.
666
00:59:56,322 --> 00:59:57,874
STORAGE ROOM
667
01:00:24,996 --> 01:00:27,248
Is there no more room here either?
668
01:00:28,895 --> 01:00:30,354
Well?
-No.
669
01:00:30,873 --> 01:00:36,228
No, they're not expecting us.
Who gives birth six weeks early?
670
01:00:38,376 --> 01:00:41,110
On Ascension day, my wife would be gone.
No problem.
671
01:00:41,111 --> 01:00:45,485
Diligence at work's good,
but when you're giving birth...
672
01:00:51,976 --> 01:00:52,787
Hey!
673
01:01:00,759 --> 01:01:03,196
Come, Genevi�ve, you're not
a child anymore.
674
01:01:04,589 --> 01:01:06,020
She needed to have children.
675
01:01:06,509 --> 01:01:08,136
Tell me about it.
676
01:01:10,047 --> 01:01:11,540
Idiot!
677
01:01:13,580 --> 01:01:17,332
In second gear, we might go faster
than 35.
678
01:01:34,619 --> 01:01:39,170
I hope they have room in Saint-Roch
Hospital, the night before Easter.
679
01:01:39,171 --> 01:01:41,832
Give people some time off and
they want to give birth.
680
01:01:41,833 --> 01:01:44,852
My wife and children are waiting to
go on a trip to the countryside with me.
681
01:01:47,580 --> 01:01:48,539
Bloody hell!
682
01:01:56,228 --> 01:01:59,646
And he's black too!
Happy Easter.
683
01:02:02,900 --> 01:02:04,908
What's happening?
684
01:02:14,620 --> 01:02:19,782
Emergency, doctor?
-Yes a broken leg. St-Paul, fast!
685
01:02:19,783 --> 01:02:21,176
We'll be there in no time.
686
01:02:37,737 --> 01:02:40,451
Drive... we can't become slack.
687
01:02:40,452 --> 01:02:48,020
Take it in a bit here... Your dad
will be so glad to see you here.
688
01:02:56,145 --> 01:02:57,442
Is it here?
-Yes.
689
01:02:58,080 --> 01:03:02,086
I often operate from home.
They force you to moonlight.
690
01:03:18,434 --> 01:03:21,473
Congratulations.
-You gave me a fright.
691
01:03:21,474 --> 01:03:24,186
What happened?
-I'll explain.
692
01:03:25,583 --> 01:03:30,244
Our friends are here. I called them at
the last moment. Nice of them, isn't it?
693
01:03:30,245 --> 01:03:32,721
Very friendly.
-Happy birthday.
694
01:03:35,355 --> 01:03:39,545
What a joke!
Always up to something.
695
01:03:39,546 --> 01:03:41,960
I thought this would be funny.
696
01:03:50,596 --> 01:03:52,180
And now the surprise!
697
01:03:53,128 --> 01:03:57,185
This is Julie, my stepdaughter.
St�phane's daughter.
698
01:03:57,186 --> 01:03:59,678
Have you been hiding her from us?
699
01:03:59,679 --> 01:04:03,320
She's here for her father's birthday.
Happy birthday, darling.
700
01:04:03,321 --> 01:04:06,192
She's my daughter, my daughter,
my very daughter.
701
01:04:08,944 --> 01:04:10,626
Isn't she beautiful?
702
01:04:12,305 --> 01:04:15,359
You won't wear this all night,
will you?
703
01:04:17,061 --> 01:04:19,403
Can you serve drinks?
-Of course, mommy.
704
01:04:19,816 --> 01:04:25,036
She calls me mommy because I knew her
when she was this high.
705
01:04:32,371 --> 01:04:35,338
I hope you can explain this.
-You have to do the explaining.
706
01:04:40,290 --> 01:04:41,536
You're here?
707
01:04:41,972 --> 01:04:46,072
Your secretary almost dragged me along.
She's very convincing.
708
01:04:46,073 --> 01:04:50,873
That's funny.
-It's to entertain the guests.
709
01:04:50,874 --> 01:04:56,131
Forgive my wife. The operation...
She doesn't know what she's saying.
710
01:04:56,132 --> 01:05:00,421
She seems fine.
-Yes, because we have company.
711
01:05:00,423 --> 01:05:02,479
It distracts her.
-I'll give you a last chance.
712
01:05:02,480 --> 01:05:06,638
The minister wants a decision on Monday.
-I've invited him to dinner.
713
01:05:06,639 --> 01:05:07,682
Great.
714
01:05:07,683 --> 01:05:09,860
Come, get dressed.
715
01:05:12,863 --> 01:05:15,516
I'll change into a skirt and
join you.
716
01:05:15,517 --> 01:05:20,762
Excuse me, a coat...
After that operation...
717
01:05:21,760 --> 01:05:24,643
This class is becoming extinct.
718
01:05:25,000 --> 01:05:30,773
Why didn't she take her train?
-Don't you want her on your birthday?
719
01:05:30,774 --> 01:05:34,899
What about her mother?
-We've informed her.
720
01:05:34,900 --> 01:05:39,255
That stupid Miss Fleury.
I told Rousseau I'm almost broke...
721
01:05:39,256 --> 01:05:41,682
and she takes him here.
And you invite him to dinner...
722
01:05:41,683 --> 01:05:46,174
with friends who make the Rothschilds
look like communists.
723
01:05:46,432 --> 01:05:49,041
You're never happy.
-What's this?
724
01:05:52,454 --> 01:05:55,008
What's this?
-It's for Julie.
725
01:05:55,866 --> 01:05:58,498
When I was a kid, we used to
hide Easter eggs.
726
01:05:58,499 --> 01:06:02,900
I have Robespierre in the living room
and you hide Easter eggs? You're sick.
727
01:06:04,083 --> 01:06:07,608
What would you like? Scotch? Port?
-Yes, that's fine.
728
01:06:07,609 --> 01:06:09,500
Excuse me?
-Scotch-port.
729
01:06:09,992 --> 01:06:13,805
Mixed?
-Yes, I find port too sweet.
730
01:06:13,807 --> 01:06:19,089
Scotch makes it dry again.
-Not bad for someone who's almost broke.
731
01:06:20,347 --> 01:06:24,125
And a beautiful chest of drawers
-It's all old stuff.
732
01:06:24,126 --> 01:06:29,211
Old family stuff.
-Louis XV, Louis XIII, Renaissance.
733
01:06:29,689 --> 01:06:32,606
Yes, I knew his name was Ren�, but...
-Mr Rousseau?
734
01:06:32,607 --> 01:06:35,314
A tomato juice.
-With vodka?
735
01:06:35,315 --> 01:06:37,154
No, just tomato.
-Really?
736
01:06:37,155 --> 01:06:39,344
Yes, really.
-He said just tomato.
737
01:06:40,676 --> 01:06:41,631
Excuse me.
738
01:06:42,471 --> 01:06:47,544
And for daddy?
-Carrot juice with a bit of beetroot.
739
01:06:48,962 --> 01:06:51,631
This is a Renoir.
-A Renoir?
740
01:06:52,407 --> 01:06:56,110
Didn't you know?
-I'm not good with names.
741
01:06:56,111 --> 01:06:59,943
When I like a painting...
the colours... but the name...
742
01:07:00,519 --> 01:07:01,977
And a Monet?
743
01:07:06,144 --> 01:07:07,790
They write so poorly.
744
01:07:08,546 --> 01:07:13,250
The government is incapable.
-They're ruining the economy.
745
01:07:13,251 --> 01:07:15,938
I say that all the time.
746
01:07:16,890 --> 01:07:19,622
They're terrible.
-They're ruining France.
747
01:07:19,623 --> 01:07:21,727
The country's in ruins.
-An egg!
748
01:07:22,882 --> 01:07:26,492
Look, Mr Rousseau, she's
found it.
749
01:07:26,493 --> 01:07:28,551
Beautiful.
750
01:07:30,599 --> 01:07:32,361
This is unbelievable.
751
01:07:32,362 --> 01:07:36,133
Don't criticise an old French
tradition.
752
01:07:36,876 --> 01:07:38,787
You have a charming daughter.
753
01:07:38,788 --> 01:07:44,240
Dinner's served.
We can talk more at the table.
754
01:07:49,837 --> 01:07:53,993
Julie, will you look after Mr Rousseau?
-Yes, mommy.
755
01:07:55,820 --> 01:07:58,490
Sir, you here, please.
-Call me William.
756
01:07:58,491 --> 01:08:03,486
I'm warning you. We only have
lamb and caviar for starters.
757
01:08:04,244 --> 01:08:11,215
Isn't caviar a luxury?
-Everything's a luxury, these days.
758
01:08:11,216 --> 01:08:19,213
A very Orthodox Russian friend brings
it for us.
759
01:08:20,094 --> 01:08:22,624
Have a bit more.
-No, thank you.
760
01:08:22,625 --> 01:08:25,989
I feel like I'm eating our foreign
currencies.
761
01:08:27,865 --> 01:08:29,380
No, thanks.
762
01:08:31,982 --> 01:08:35,826
Russian caviar has a Marxist aftertaste
that you must like.
763
01:08:37,696 --> 01:08:39,172
Did you read Marx?
764
01:08:40,755 --> 01:08:42,578
Yes.
-She adores him.
765
01:08:42,579 --> 01:08:47,348
She always talks about him.
'Oh daddy, Marx! Oh daddy, Marx!'
766
01:08:47,951 --> 01:08:53,829
He was very perceptive.
-I used to read his comics in the paper.
767
01:08:54,130 --> 01:08:57,507
Do you like social authors?
-They're all she reads.
768
01:08:57,894 --> 01:09:02,084
I have them all.
-Diderot, Montesquieu?
769
01:09:02,085 --> 01:09:05,293
La Fontaine.
-Was he social?
770
01:09:05,294 --> 01:09:08,078
Certainly.
-In what way?
771
01:09:08,079 --> 01:09:10,769
In 'The Raven and the Fox'.
-You think?
772
01:09:10,770 --> 01:09:15,826
You can feel the man's suffering.
773
01:09:15,827 --> 01:09:19,561
In the 'Raven and the Fox'?
-Maybe on the branch...
774
01:09:20,129 --> 01:09:25,948
When you think about that bird
with the munster cheese...
775
01:09:25,949 --> 01:09:30,121
because it was munster cheese.
People disagree about it.
776
01:09:30,318 --> 01:09:35,600
They thought it was camembert, but then
they dug around near the tree...
777
01:09:35,601 --> 01:09:38,388
and they found bits of munster
cheese.
778
01:09:39,936 --> 01:09:43,987
Alain Decaux was the first to write
about it.
779
01:09:43,988 --> 01:09:46,483
That's going so far...
780
01:09:46,484 --> 01:09:52,563
If you consider La Fontaine a militant,
you can find more militant fables...
781
01:09:52,564 --> 01:09:56,780
'Death and the Woodman',
'The Labourer and his Children'.
782
01:09:56,782 --> 01:09:59,343
'The Cobbler and the Financier'.
-'The Wolf and the Lamb'.
783
01:09:59,344 --> 01:10:01,859
'The Mussel and the Pumpkin'.
-'The Mussel and the Pumpkin'?
784
01:10:03,003 --> 01:10:06,069
'The Mussel and the Pumpkin'?
-Are you sure?
785
01:10:06,379 --> 01:10:10,055
It's not very well-known.
-Indeed.
786
01:10:10,562 --> 01:10:14,225
What's that fable about?
-Yes?
787
01:10:15,350 --> 01:10:20,819
It's a mussel that sits in its shell.
-Well done by a mussel.
788
01:10:20,820 --> 01:10:24,188
And she meets a pumpkin.
-Unusual.
789
01:10:24,873 --> 01:10:30,707
She meets a pumpkin at the market and
the pumpkin says to her...
790
01:10:30,708 --> 01:10:34,638
'Aren't you ashamed to open
up for just anyone?'
791
01:10:35,967 --> 01:10:37,488
Indeed.
792
01:10:39,632 --> 01:10:41,047
It sounds better in rhyme.
793
01:10:41,544 --> 01:10:46,263
And the mussel replies: 'Madam,
I offer myself. I'm generous.'
794
01:10:46,264 --> 01:10:55,120
But you have to be opened with a knife.
-They learn special things in Limoges.
795
01:10:55,121 --> 01:11:01,024
It's not La Fontaine's best.
-Are there many unpublished fables?
796
01:11:02,679 --> 01:11:06,648
Yes... 'The Coward, his Wife
and the Other Woman'.
797
01:11:08,605 --> 01:11:10,121
Are you expecting anyone?
-No.
798
01:11:10,836 --> 01:11:12,178
Excuse me.
799
01:11:17,778 --> 01:11:20,771
Is my daughter here?
I want to see my daughter.
800
01:11:21,101 --> 01:11:23,323
I know she's here.
-Now what?
801
01:11:26,922 --> 01:11:34,150
Julie! My little Julie.
-Mommy. This is my mother.
802
01:11:46,308 --> 01:11:48,498
You're a monster!
803
01:11:51,721 --> 01:11:55,649
You were going to spend Easter with me.
-I'll explain later.
804
01:11:55,832 --> 01:11:58,260
Good evening, madam.
-Everything alright?
805
01:11:58,261 --> 01:12:00,732
Mommy, meet...
-This is...
806
01:12:00,733 --> 01:12:03,634
I'm always alone, like a poor dog.
807
01:12:03,635 --> 01:12:06,198
I left a number on your answering
machine.
808
01:12:06,200 --> 01:12:12,435
For your guy, not for me.
I was able to find the address.
809
01:12:13,853 --> 01:12:18,159
This will help.
-I already had a bit.
810
01:12:20,799 --> 01:12:25,566
Forgive me, I came in like a whirlwind.
-That's alright.
811
01:12:25,567 --> 01:12:26,610
Yes, it is.
812
01:12:27,720 --> 01:12:30,367
She must think I'm an idiot.
-That's enough.
813
01:12:30,368 --> 01:12:33,702
Don't use that tone.
-Please, Lucienne...
814
01:12:33,703 --> 01:12:36,591
Lucienne? -I know you don't
like to be called that.
815
01:12:36,592 --> 01:12:39,460
Did you come from Limoges?
-That's not very far.
816
01:12:39,461 --> 01:12:45,270
With the Concorde, it takes no time.
-We'll make room for Julie's mother.
817
01:12:45,271 --> 01:12:46,314
No! No!
818
01:12:46,867 --> 01:12:50,395
We'd better go.
-I didn't want to interrupt anything.
819
01:12:50,885 --> 01:12:54,960
Did you know it's St�phane's birthday?
-Happy birthday.
820
01:12:55,635 --> 01:13:00,423
She had forgotten.
-Some company makes me feel better.
821
01:13:01,034 --> 01:13:05,647
She doesn't understand.
She's as selfish as her father.
822
01:13:05,648 --> 01:13:09,278
She loves a joke.
-She left me just like her father.
823
01:13:09,280 --> 01:13:12,072
She's funny.
You're mother's really charming.
824
01:13:12,073 --> 01:13:15,580
We started a small business with
my savings.
825
01:13:17,952 --> 01:13:21,701
He spent it all.
-This isn't interesting.
826
01:13:22,557 --> 01:13:27,501
Social cases are always interesting.
-Definitely.
827
01:13:27,502 --> 01:13:31,742
He was a loser who always lived off
someone else's money.
828
01:13:31,743 --> 01:13:33,804
We fight against that.
829
01:13:34,888 --> 01:13:40,034
He spent my money on women and
cooked the books to hide it.
830
01:13:40,035 --> 01:13:42,188
How about that?
-He was young...
831
01:13:44,311 --> 01:13:47,279
That man... if you only knew.
832
01:13:47,280 --> 01:13:49,089
We know. We know.
833
01:13:49,702 --> 01:13:53,782
A sneaky liar!
-Aren't you exaggerating?
834
01:13:54,808 --> 01:13:57,718
I can tell you don't know him.
-I do a bit.
835
01:13:58,840 --> 01:14:03,589
But I still loved him.
I was crazy about him.
836
01:14:06,292 --> 01:14:11,286
Forgive me, but when I feel relaxed,
I open up.
837
01:14:11,287 --> 01:14:13,530
We're learning a lot.
838
01:14:13,531 --> 01:14:17,201
I almost can't talk anymore.
839
01:14:20,046 --> 01:14:26,987
Oh no. I shouldn't have trusted him,
from the start.
840
01:14:26,988 --> 01:14:32,753
We went to a hotel and I had to pay.
-Darling, don't you feel well?
841
01:14:35,517 --> 01:14:37,953
Excuse me.
-Maybe you're hungry.
842
01:14:38,491 --> 01:14:42,077
Yes, I'm starting to get hungry.
-A good piece of lamb...
843
01:14:42,991 --> 01:14:46,323
St�phane.
-Wait, I'll work on him!
844
01:14:47,632 --> 01:14:51,180
I'm a magnetizer. I have a gift.
845
01:14:52,033 --> 01:14:56,227
That's how I could raise my child
when that man abandoned me.
846
01:14:56,228 --> 01:14:57,272
The bastard!
847
01:14:57,546 --> 01:15:01,252
Magnetizer Marl�ne...
848
01:15:01,253 --> 01:15:02,572
Marl�ne?
849
01:15:02,772 --> 01:15:05,712
I'll work on him.
850
01:15:06,399 --> 01:15:08,788
Don't be stupid. What's
the problem?
851
01:15:09,388 --> 01:15:13,520
Don't fight it, St�phane.
Don't fight it!
852
01:15:22,067 --> 01:15:28,540
I have to leave this family gathering.
I have a busy day tomorrow.
853
01:15:28,541 --> 01:15:31,573
I need to talk to you.
-Is that really necessary?
854
01:15:32,936 --> 01:15:40,576
Stuffing yourself with caviar at the
workers' expense is a class tradition.
855
01:15:41,619 --> 01:15:47,251
Bringing the mother of your child to
despair and alcoholism...
856
01:15:47,252 --> 01:15:54,842
confirms what I thought, but to then ask
money from the nation...
857
01:15:54,843 --> 01:15:59,956
is simply disgusting!
-This is a terrible misunderstanding!
858
01:16:01,942 --> 01:16:07,352
You're the kind of man who disgusts me.
I say so without sectarianism...
859
01:16:07,353 --> 01:16:11,707
and we give financial aid to people
who are more worthy of it.
860
01:16:11,708 --> 01:16:15,275
William?
-I've already contributed.
861
01:16:18,128 --> 01:16:24,229
Madam, it's time for the lamb.
-Some lamb before you go, Mr Rousseau?
862
01:16:24,230 --> 01:16:26,716
No, absolutely not.
-Really?
863
01:16:26,717 --> 01:16:29,627
You're getting my expensive
clothes wet.
864
01:16:29,955 --> 01:16:31,476
This is really...
865
01:16:39,870 --> 01:16:41,042
Mr Rousseau?
866
01:16:42,729 --> 01:16:47,854
Please listen...
-I have a lot of sympathy for you.
867
01:16:48,277 --> 01:16:49,688
I'd like to talk to you.
868
01:16:51,404 --> 01:16:53,681
Come to my lecture tomorrow.
869
01:16:53,682 --> 01:16:58,269
I'll be there. I just wanted to
make one thing clear.
870
01:16:59,432 --> 01:17:01,455
I love my father a lot.
871
01:17:09,516 --> 01:17:11,676
Thank you.
-It was nothing.
872
01:17:11,677 --> 01:17:15,946
It was very, very good.
-St�phane, we'll call.
873
01:17:15,947 --> 01:17:18,435
Happy birthday.
-Happy Easter.
874
01:17:21,603 --> 01:17:23,103
You win.
-Whose fault is that?
875
01:17:23,104 --> 01:17:24,147
Don't start.
876
01:17:26,854 --> 01:17:29,400
She can't have been too bad
when she was twenty.
877
01:17:29,401 --> 01:17:32,503
I'll throw her in the pool.
That will freshen her up.
878
01:17:32,504 --> 01:17:35,874
Don't be stupid.
You can see she's in a coma.
879
01:17:37,594 --> 01:17:40,864
What do we do with her?
-Put her in the blue room.
880
01:17:40,865 --> 01:17:46,402
You want everybody to spend
the night here. Doorbell, to bed!
881
01:17:47,263 --> 01:17:50,230
Are you feeling better?
-It comes and goes!
882
01:17:55,362 --> 01:17:59,040
Look at your poor dad with his
family on his back.
883
01:18:02,630 --> 01:18:07,018
What do we do with the lamb?
-We don't need it. The party's over.
884
01:18:11,393 --> 01:18:14,738
Sophie, dear Sophie.
I want you.
885
01:18:16,129 --> 01:18:20,653
I've been wanting you all evening.
-Is your ex giving you ideas?
886
01:18:20,654 --> 01:18:25,252
I made a mistake when I was young,
but towards you I've always...
887
01:18:25,253 --> 01:18:29,575
been courteous, sensitive,
sensual.
888
01:18:29,576 --> 01:18:32,312
Not with your family downstairs.
-I want you.
889
01:18:32,313 --> 01:18:34,376
Julie? Sophie!
890
01:18:34,920 --> 01:18:39,057
Sophie. Sophie.
-I'm Sophie and you're out.
891
01:18:40,806 --> 01:18:41,928
Out!
892
01:18:42,450 --> 01:18:43,772
A pity!
893
01:18:43,773 --> 01:18:47,128
It would have been so good.
-Out, I say.
894
01:18:47,129 --> 01:18:52,700
Terrible! I can't do anything!
What a night!
895
01:18:57,366 --> 01:19:00,952
Get your mother and get out.
-As soon as she's able...
896
01:19:00,953 --> 01:19:02,074
Able or not.
897
01:19:04,606 --> 01:19:09,666
You drive me crazy.
I want a romantic night with you.
898
01:19:10,272 --> 01:19:14,222
30 seconds of love, hidden
in a closet.
899
01:19:14,223 --> 01:19:18,782
No, a whole hour.
A long hour, all for us.
900
01:19:19,863 --> 01:19:22,213
Are you making fun of me?
-20 minutes then.
901
01:19:25,165 --> 01:19:26,035
He's crazy!
902
01:19:28,520 --> 01:19:30,470
Go away!
903
01:19:31,108 --> 01:19:37,806
He's crazy! I'm too young
to be the other woman.
904
01:19:42,844 --> 01:19:45,704
You were beautiful tonight,
Marguerite.
905
01:19:45,705 --> 01:19:50,967
Good. My husband is home tonight.
I'm trying to hurry, you understand?
906
01:19:51,599 --> 01:19:52,908
Yes, of course.
907
01:19:53,638 --> 01:19:55,894
Good night and happy Easter.
908
01:19:55,896 --> 01:19:56,939
Yes, happy Easter.
909
01:19:58,113 --> 01:19:59,891
It's one of those nights.
910
01:20:13,522 --> 01:20:14,976
Hello.
-Hello.
911
01:20:15,528 --> 01:20:17,888
You're up early.
-So are you.
912
01:20:18,059 --> 01:20:19,991
Hasn't she left?
-Who?
913
01:20:19,992 --> 01:20:23,676
The other two.
-She's still here, apparently.
914
01:20:25,273 --> 01:20:27,904
What's she doing?
-Don't panic.
915
01:20:27,905 --> 01:20:31,564
Why would I panic?
-Because you're afraid.
916
01:20:31,565 --> 01:20:35,518
Afraid of what?
-Of being found out.
917
01:20:35,520 --> 01:20:38,861
Listen... don't talk nonsense.
918
01:20:38,862 --> 01:20:42,284
I didn't sleep well and I don't
feel too good.
919
01:20:42,285 --> 01:20:47,424
Keep your fantasies to yourself,
because I'm getting fed up.
920
01:20:48,622 --> 01:20:51,763
My poor St�phane...
921
01:20:53,091 --> 01:20:55,868
You're so in love.
-What?
922
01:20:56,225 --> 01:21:00,403
She's got that slightly common style
that you love.
923
01:21:00,626 --> 01:21:04,922
I forbid you to call Julie common.
-Don't piss me off.
924
01:21:04,923 --> 01:21:09,390
You know I'm talking about Lucienne.
-Lucienne?
925
01:21:09,900 --> 01:21:14,514
Yes, who you still love...
and she you.
926
01:21:17,415 --> 01:21:18,695
I love Lucienne?
927
01:21:19,914 --> 01:21:26,665
I'll tell everybody. It will be
a bigger hit this winter than Monopoly.
928
01:21:28,071 --> 01:21:31,300
I love Lucienne.
929
01:21:32,686 --> 01:21:35,889
Sorry, but that's hilarious.
-Have you understood?
930
01:21:35,890 --> 01:21:41,659
You loved each other. So convince his
wife... with a bit of class so it...
931
01:21:41,660 --> 01:21:47,651
doesn't look like he seduced a slut.
-I'll do it with dignity and style...
932
01:21:50,276 --> 01:21:58,198
And maybe a bit of nostalgia.
Goodbye... goodbye.
933
01:22:00,858 --> 01:22:02,188
Don't overdo it.
934
01:22:03,612 --> 01:22:07,896
That woman and me?
-But there's proof.
935
01:22:07,897 --> 01:22:11,884
When you're young, you take anyone.
I did it while I was waiting for you.
936
01:22:12,290 --> 01:22:16,996
I didn't love her, Sophie.
It was only physical.
937
01:22:19,004 --> 01:22:23,411
The clouds will disappear and this
will be a beautiful Easter day.
938
01:22:24,094 --> 01:22:33,624
St�phane, my dear, my dear!
939
01:22:33,625 --> 01:22:36,236
Lord, help me if you're in the
neighbourhood.
940
01:22:37,283 --> 01:22:41,900
I'm leaving.
-Yes, so?
941
01:22:41,901 --> 01:22:46,105
Seeing you gets to me.
-Me too.
942
01:22:46,106 --> 01:22:50,962
Your hands. Your hands that touched
me everywhere.
943
01:22:52,270 --> 01:22:53,436
I didn't forget them.
944
01:22:54,270 --> 01:22:55,907
Goodbye, Sophie!
-Goodbye, dear.
945
01:22:55,983 --> 01:23:01,895
Everything has been said, hasn't it?
-Do you mind if I hug him?
946
01:23:02,106 --> 01:23:04,347
I insist even.
-Is this really necessary?
947
01:23:04,348 --> 01:23:05,391
Goodbye.
948
01:23:07,734 --> 01:23:10,941
Come, mommy.
-Say goodbye to dad.
949
01:23:12,058 --> 01:23:14,530
Goodbye, dad.
-Goodbye, girl.
950
01:23:15,727 --> 01:23:18,183
By the way, Catherine,
little Catherine...
951
01:23:18,184 --> 01:23:19,238
Catherine?
952
01:23:19,239 --> 01:23:22,479
Your youngest daughter. She looks
even more like him.
953
01:23:24,709 --> 01:23:27,812
You have another daughter?
954
01:23:31,965 --> 01:23:34,056
Maybe I shouldn't have...
-What are you saying?
955
01:23:35,704 --> 01:23:38,569
I don't know...
-That girl isn't mine.
956
01:23:39,210 --> 01:23:42,372
Maybe not...
-Learn to count.
957
01:23:42,373 --> 01:23:43,623
Terrible.
-What?
958
01:23:43,624 --> 01:23:45,880
The role you make me play.
-What role?
959
01:23:45,881 --> 01:23:48,900
The role of home wrecker, ruining
a family with two children.
960
01:23:48,901 --> 01:23:51,791
What are you going to do?
-I'll leave you to your family.
961
01:23:51,792 --> 01:23:54,064
Sophie?
-Don't touch me!
962
01:23:54,065 --> 01:23:57,821
No, Sophie! Listen...
-Listen to me, Sophie.
963
01:23:58,181 --> 01:24:03,125
Give me a wall, so I can commit
suicide against it.
964
01:24:03,883 --> 01:24:07,621
I played it well, didn't I?
-Why mention another daughter?
965
01:24:08,043 --> 01:24:13,084
It made it seem more real.
It convinced Julie.
966
01:24:16,828 --> 01:24:21,846
So you knew? Why did you let me
carry on for two days?
967
01:24:22,614 --> 01:24:27,300
His age is dangerous for
a man's heart.
968
01:24:27,991 --> 01:24:32,923
Cholesterol, sense of adventure...
That has to end quickly.
969
01:24:32,924 --> 01:24:37,591
And is he cured now?
-Yes, after what he's been through...
970
01:24:37,592 --> 01:24:42,907
He won't easily do it again.
-But you didn't expect my mother.
971
01:24:42,908 --> 01:24:49,996
No and I've been lucky.
he comes home with a pretty girl...
972
01:24:49,997 --> 01:24:55,992
and he leaves with her mother.
-You're not letting him leave, are you?
973
01:24:56,387 --> 01:25:00,195
Yes, I want to see how far he'll go.
974
01:25:01,008 --> 01:25:03,167
She's not the woman for you.
-Who?
975
01:25:03,434 --> 01:25:07,551
Your wife, of course. She didn't make
a good impression on me last night.
976
01:25:07,552 --> 01:25:11,838
I don't care about your
impressions.
977
01:25:16,585 --> 01:25:19,226
Sophie, don't leave.
-I'm not leaving.
978
01:25:19,227 --> 01:25:21,346
What about the suitcase?
-It's yours.
979
01:25:22,181 --> 01:25:25,402
What?
-I can't live with you like this.
980
01:25:25,403 --> 01:25:29,396
I'd keep thinking of the family
you abandoned.
981
01:25:30,083 --> 01:25:34,207
I have to wake up.
-I'm giving him back.
982
01:25:34,208 --> 01:25:38,864
Forget I ever stole him from you.
-But madam...
983
01:25:38,865 --> 01:25:41,940
I'll give you some prunes
I prepared for him.
984
01:25:41,941 --> 01:25:43,629
Won't you miss him?
985
01:25:49,382 --> 01:25:54,727
Now what? Confess or divorce
and marry my mother?
986
01:25:55,379 --> 01:26:01,388
With women, you're James Bond, but at
home you're a coward.
987
01:26:01,389 --> 01:26:05,208
That's enough.
-Women and children first...
988
01:26:05,209 --> 01:26:06,952
I've seen it before.
-Damnit.
989
01:26:06,953 --> 01:26:10,730
Now, on the couch? Would be gutsy.
-Are you finished?
990
01:26:11,543 --> 01:26:15,782
I'd rather go to Rousseau.
-Rousseau?
991
01:26:16,140 --> 01:26:18,955
He invited me.
-Some guts.
992
01:26:18,956 --> 01:26:20,000
No, charm.
993
01:26:20,001 --> 01:26:25,051
Women like tyrants. He'd chop your head
off and throw the rest in a salt mine.
994
01:26:25,052 --> 01:26:28,721
He's an evil asshole. It takes guts
to tell him that.
995
01:26:28,722 --> 01:26:31,400
But you were sucking up to him.
996
01:26:31,401 --> 01:26:35,002
Me, sucking up?
-Yes, you. The James Bond of panic.
997
01:26:35,003 --> 01:26:36,484
Bloody hell.
-What?
998
01:26:36,485 --> 01:26:37,528
Damn.
999
01:26:37,836 --> 01:26:39,031
Write to me how it ends.
1000
01:26:40,081 --> 01:26:45,582
The James Bond of panic.
We'll see about that!
1001
01:26:47,080 --> 01:26:49,164
Nice exit.
1002
01:26:58,916 --> 01:27:01,195
Where are you going?
-Where are the keys?
1003
01:27:04,612 --> 01:27:05,965
But that's my car!
1004
01:27:11,059 --> 01:27:14,008
Stop him! Murderer!
1005
01:27:14,009 --> 01:27:16,177
I'll show them I'm not panicking.
1006
01:28:10,798 --> 01:28:14,397
Rousseau has charm... Here, idiot!
1007
01:28:45,064 --> 01:28:46,892
This is not the right moment.
1008
01:28:48,539 --> 01:28:51,195
Hello. Hello.
1009
01:29:24,944 --> 01:29:27,173
Get ready to hang.
1010
01:29:39,868 --> 01:29:42,126
007 is scared.
1011
01:29:58,682 --> 01:30:03,377
And as a representative of the French
government...
1012
01:30:03,992 --> 01:30:09,655
I pay tribute to the genius
of mankind.
1013
01:30:10,922 --> 01:30:13,976
Considering all these marvels...
1014
01:30:14,660 --> 01:30:20,766
one wonders how borders can
even continue to exist.
1015
01:30:21,907 --> 01:30:23,931
The differences are fading...
1016
01:30:24,865 --> 01:30:26,924
to make place for...
1017
01:30:28,061 --> 01:30:32,111
an intense feeling of joy
that one feels...
1018
01:30:32,584 --> 01:30:35,900
witnessing these sublime
manifestation...
1019
01:30:36,249 --> 01:30:38,511
of the human spirit.
1020
01:30:40,502 --> 01:30:42,040
That asshole's trying to get
my daughter.
1021
01:30:43,616 --> 01:30:45,373
THE BROTHERHOOD OF ART AND CULTURE
1022
01:30:45,374 --> 01:30:48,672
One immediately feels good...
1023
01:30:49,712 --> 01:30:50,808
noble...
1024
01:30:52,089 --> 01:30:53,515
united.
1025
01:30:57,183 --> 01:30:59,532
The idiot! Get him!
1026
01:31:01,506 --> 01:31:02,753
We're brothers...
1027
01:31:04,051 --> 01:31:05,975
We're brothers...
1028
01:31:24,753 --> 01:31:28,221
Calm. Let's stay calm.
1029
01:31:32,789 --> 01:31:38,562
Let him. Anyone can give their opinion.
We're not sectarian, Margelle.
1030
01:31:38,563 --> 01:31:39,606
Let him go.
1031
01:31:42,741 --> 01:31:47,323
You're walking away.
You don't fraternize with everybody.
1032
01:31:47,324 --> 01:31:50,040
What do you want from me?
-A kiss.
1033
01:31:50,505 --> 01:31:52,913
A big, brotherly kiss.
1034
01:31:58,374 --> 01:32:02,131
Excuse me...
He also wants to seduce my daughter.
1035
01:32:02,132 --> 01:32:03,176
Bastard!
1036
01:32:05,941 --> 01:32:08,263
Racist? Not pretty.
1037
01:32:13,104 --> 01:32:14,203
Careful.
1038
01:32:17,021 --> 01:32:18,344
No, leave him to me.
1039
01:32:21,369 --> 01:32:22,746
Thanks.
-My pleasure.
1040
01:32:37,319 --> 01:32:39,933
Leave him to me!
1041
01:33:28,283 --> 01:33:32,054
My car! Asshole!
1042
01:33:42,128 --> 01:33:46,170
Well done! Justice! Lunatic!
1043
01:33:46,171 --> 01:33:47,873
Not in front of our daughter.
1044
01:33:47,874 --> 01:33:52,881
Daughter? You think I'd have a daughter
with an asshole like that?
1045
01:33:52,882 --> 01:33:53,925
Shut up!
1046
01:33:55,110 --> 01:33:57,649
My daughter!
-She's not yours! Get lost.
1047
01:33:57,650 --> 01:33:59,897
The bitch cheated on me!
1048
01:33:59,898 --> 01:34:06,045
I sacrificed my youth for her
and she's cheated on me.
1049
01:34:06,046 --> 01:34:12,255
He's crazy.
-I raised her like my own.
1050
01:34:13,080 --> 01:34:17,197
For twenty years I thought she was mine.
I bought her ice creams.
1051
01:34:17,198 --> 01:34:22,059
Double cones... vanilla and pistachio.
I'm a broken man...
1052
01:34:22,060 --> 01:34:26,687
judge... excuse me, officer.
-The bitches!
1053
01:34:26,688 --> 01:34:28,495
Yes, bitches.
-Let's go!
1054
01:34:28,496 --> 01:34:29,539
Yes, let's go.
1055
01:34:31,748 --> 01:34:33,865
Can I kiss my wife?
-Go ahead.
1056
01:34:34,667 --> 01:34:37,962
Will you wait for me?
-You were very good.
1057
01:34:38,773 --> 01:34:42,076
My daughter!
My poor lost daughter!
1058
01:34:45,702 --> 01:34:48,019
Was that for daddy or for St�phane?
-For you.
1059
01:34:56,317 --> 01:35:02,491
Why do women always have to lie?
Don't they realize the hurt they cause?
1060
01:35:03,158 --> 01:35:06,829
I hate lies!
1061
01:35:07,447 --> 01:35:11,913
Thank you for intervening,
commissioner.
1062
01:35:11,914 --> 01:35:16,318
It wasn't easy.
Tell him he has to pay for the damage.
1063
01:35:16,574 --> 01:35:18,728
Anyway, he's being released.
He won't be long.
1064
01:35:18,729 --> 01:35:19,773
Thank you, Roger.
1065
01:35:20,178 --> 01:35:25,870
To think that little Roger Puglia
became commissioner like his dad.
1066
01:35:25,871 --> 01:35:27,715
Yes, indeed.
-Little Roger with who I played on...
1067
01:35:27,716 --> 01:35:31,209
the beach. You've grown up.
1068
01:35:31,211 --> 01:35:33,114
I'm glad I did. I was five then.
1069
01:35:34,931 --> 01:35:40,606
You have your fathers eyes.
Look at them, beautiful.
1070
01:35:40,607 --> 01:35:44,805
Beautiful. It's fantastic.
1071
01:35:48,299 --> 01:35:49,748
This is unbelievable!
1072
01:35:50,451 --> 01:35:54,534
Sophie... that young man... you!
1073
01:35:55,876 --> 01:35:58,398
But sir...
-Come on, St�phane.
1074
01:35:58,399 --> 01:36:00,252
Come on...
-This is Roger.
1075
01:36:00,253 --> 01:36:01,804
Roger?
-My little Roger.
1076
01:36:01,805 --> 01:36:03,427
Your little Roger?
-Little Roger Puglia!
1077
01:36:03,428 --> 01:36:05,318
Puglia?
-He's my son.
1078
01:36:05,319 --> 01:36:06,362
My son!
1079
01:36:06,933 --> 01:36:09,077
The bitches!
86553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.