All language subtitles for Joyeuses.Paques.1984.BDRip.AVC.KNG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,540 --> 00:00:28,380 Are they biting? -No, with you? 2 00:00:38,860 --> 00:00:41,272 Powerful, isn't it? -Yes. 3 00:01:04,717 --> 00:01:07,216 Fun, isn't it? -Yes. 4 00:01:22,572 --> 00:01:23,622 And now? 5 00:01:32,352 --> 00:01:35,154 His new passion. -His only one? 6 00:01:35,627 --> 00:01:36,786 I'm one too. 7 00:01:38,225 --> 00:01:41,724 St�phane knows that if he cheats on me, it's over. 8 00:01:41,725 --> 00:01:47,688 I'm having dinner with the Delbesques. No later than midnight, I hope. 9 00:01:47,690 --> 00:01:48,733 Kiss. 10 00:01:53,999 --> 00:01:58,318 Please send 27 roses to my wife. Red ones. 11 00:01:58,806 --> 00:02:04,532 And add a note saying... An evening without you... 12 00:02:04,534 --> 00:02:10,718 is an evening lost, like always. -Damn, it's 8 o'clock. 13 00:02:10,719 --> 00:02:17,181 Leaving from platform 3: train 813 to Marseille, Lyon, Paris. 14 00:02:17,182 --> 00:02:18,225 Sir! 15 00:02:18,226 --> 00:02:23,544 Step back from the train. Close the doors. The train is leaving. 16 00:02:38,107 --> 00:02:43,603 I would have said no to a short affair, but a long journey of love, that... 17 00:02:43,604 --> 00:02:45,701 That what? -Just wait. 18 00:03:00,375 --> 00:03:02,204 Damn! 19 00:03:09,107 --> 00:03:11,213 Is it that urgent? -Yes, quite. 20 00:03:11,214 --> 00:03:14,590 I was starting to worry. -I bet. 21 00:03:17,567 --> 00:03:22,410 Good evening. Not too tired? -The dinner never ended. 22 00:03:23,062 --> 00:03:24,464 Good evening, darling. 23 00:03:25,579 --> 00:03:26,836 I'm dead. 24 00:04:18,218 --> 00:04:21,024 I'm going fishing for a bit. 25 00:05:13,922 --> 00:05:15,459 I saw such a big one! 26 00:05:17,804 --> 00:05:20,744 Your energy will never cease to amaze me. 27 00:05:23,794 --> 00:05:26,745 Good night. -Good night. 28 00:06:13,995 --> 00:06:15,286 St�phane? 29 00:06:17,155 --> 00:06:20,748 St�phane, where are you? -Oh, damn! 30 00:06:29,017 --> 00:06:33,744 Are you cold? -I'm shivering. 31 00:06:33,746 --> 00:06:35,892 I must have caught something. 32 00:07:43,248 --> 00:07:47,945 Excuse me, I have to dictate an important letter. 33 00:07:57,613 --> 00:07:58,815 Work. 34 00:08:04,401 --> 00:08:06,841 A pity. -Bye bye! 35 00:08:26,448 --> 00:08:30,230 HAPPY EASTER 36 00:09:24,123 --> 00:09:26,381 Will you be good? -Oh, Sophie. 37 00:09:26,383 --> 00:09:28,991 Or else no more Sophie. -Me with all my work? 38 00:09:29,919 --> 00:09:33,476 I have to work on the Rousseau account. -Poor darling. 39 00:09:33,478 --> 00:09:37,034 I'll be working late. -I'll stay with you. 40 00:09:37,035 --> 00:09:40,829 No way, your mother's expecting you. 41 00:09:41,743 --> 00:09:44,414 Hurry, if you want a seat near the window. 42 00:09:45,162 --> 00:09:49,904 Where did I put my egg? 43 00:09:49,905 --> 00:09:51,525 You've got it. -Are you sure? 44 00:09:51,526 --> 00:09:53,489 Don't panic. 45 00:09:54,704 --> 00:09:59,344 Air France 416 to Paris. Last call. 46 00:10:04,173 --> 00:10:07,029 Say hello to your wife and kids. -This is so crazy... 47 00:10:07,030 --> 00:10:08,073 Don't touch me. 48 00:10:12,314 --> 00:10:16,208 So you don't love me anymore. -If you go, it's over. 49 00:10:19,455 --> 00:10:20,720 Your keys, asshole! 50 00:10:23,776 --> 00:10:27,949 You're heartless! -One day you'll pay for this. 51 00:10:34,694 --> 00:10:38,633 May I? -Go ahead. You're in a hurry. 52 00:10:44,835 --> 00:10:47,768 Maggie? Julie speaking. Can I stay with you? 53 00:10:47,769 --> 00:10:50,678 I'll explain, but I don't want to impose. 54 00:10:51,313 --> 00:10:55,107 At 7 in the evening? Alright. 55 00:10:55,108 --> 00:10:56,152 Sure, don't stop. 56 00:11:08,884 --> 00:11:10,687 Guy? It's me... 57 00:11:12,788 --> 00:11:17,881 Yes, I understand. It's alright. Happy Easter. 58 00:11:17,882 --> 00:11:18,925 Jerk! 59 00:11:21,229 --> 00:11:22,439 One moment. 60 00:11:23,015 --> 00:11:27,211 Marl�ne Chataigneau's not home... -What's she doing? 61 00:11:27,801 --> 00:11:29,901 Is this almost over? 62 00:11:55,442 --> 00:11:59,482 No cab and there won't be any. So I suggest a cruise... 63 00:11:59,483 --> 00:12:05,862 Monaco, Italy, the East, adventure. 64 00:12:05,863 --> 00:12:06,907 Just Nice. 65 00:12:07,536 --> 00:12:12,096 Goodbye adventure, goodbye cruise. Just Nice. Follow me. 66 00:12:12,097 --> 00:12:15,614 Captain St�phane welcomes you aboard. 67 00:12:15,615 --> 00:12:21,459 We'll do the Promenade des Anglais in 1 minute and 17 seconds. 68 00:12:21,757 --> 00:12:27,350 Our speed will be 210 km per hour. -I get the picture. 69 00:12:27,788 --> 00:12:32,037 Didn't you see the sign? -I don't like looking at signs. 70 00:12:38,266 --> 00:12:43,672 Slow down a bit, please. -As you wish. I'll apply the flaps. 71 00:12:47,872 --> 00:12:51,978 Life's strange. My family wasn't rich. 72 00:12:52,817 --> 00:12:55,755 I never got any gifts for Easter. 73 00:12:56,076 --> 00:12:57,942 You're my first Easter present. 74 00:12:57,944 --> 00:12:59,812 It's a miracle. 75 00:13:00,633 --> 00:13:03,743 I was thinking... -What about? 76 00:13:03,744 --> 00:13:08,374 What if we drove in silence? -Silence, the desert. 77 00:13:08,375 --> 00:13:09,418 Fort Saganne. 78 00:13:10,930 --> 00:13:14,644 Drop me off there. -I'm having dinner. Are you coming? 79 00:13:15,609 --> 00:13:18,395 I'm not hungry. -Just a quick bite to eat. 80 00:13:19,011 --> 00:13:20,777 We'll find a discrete little place. 81 00:13:21,124 --> 00:13:24,213 Why 'discrete'? -Quiet, I mean quiet. 82 00:13:24,806 --> 00:13:25,870 Shall we go there? 83 00:13:25,871 --> 00:13:29,488 I had shrimp there and I was sick afterwards. 84 00:13:30,660 --> 00:13:34,518 Ham with salad's less risky. Drop me off there. 85 00:13:34,519 --> 00:13:36,470 What's there? -An Indian restaurant. 86 00:13:36,471 --> 00:13:38,981 Don't you prefer a little bistro? -No. 87 00:13:39,504 --> 00:13:43,994 India... mystery of India. Ghandi. 88 00:13:44,911 --> 00:13:46,910 Good evening! -Have you seen Ivan? 89 00:13:46,911 --> 00:13:48,338 No. -And Fanny? 90 00:13:48,339 --> 00:13:51,921 No one tonight. Would you like to dine? 91 00:13:54,245 --> 00:13:55,578 Please go ahead. 92 00:13:58,477 --> 00:14:00,173 We're very busy tonight. 93 00:14:09,718 --> 00:14:13,543 Margelle, how are you? -How are you? 94 00:14:13,544 --> 00:14:16,069 I'm fine. -And your parents? 95 00:14:16,469 --> 00:14:20,246 They're in Saint-Tropez. And you? -I'm alright. 96 00:14:21,182 --> 00:14:23,492 Will this do? -Perfect! 97 00:14:23,493 --> 00:14:25,688 Have a seat. -This is Sophia. 98 00:14:25,689 --> 00:14:27,231 Hello. -Hello. 99 00:14:27,232 --> 00:14:31,697 Have we met before? I travel a lot. -Maybe in a plane. 100 00:14:31,698 --> 00:14:34,138 In a train. -Have a nice evening. 101 00:14:34,139 --> 00:14:35,182 We'll try. 102 00:14:35,881 --> 00:14:38,360 He's an asshole and his father's an old asshole. 103 00:14:40,089 --> 00:14:45,021 Do you like Indian cuisine? -I love real Indian cuisine. 104 00:14:45,022 --> 00:14:49,756 It has to be authentic. Is your ramavarshi good? 105 00:14:49,757 --> 00:14:53,860 Of course. -Ramavarshi can't be mediocre. 106 00:14:53,861 --> 00:14:57,459 It has to be prepared well. How do you prepare baramati? 107 00:14:57,460 --> 00:14:58,503 Oh, the baramati... 108 00:14:59,352 --> 00:15:02,094 Do you prepare it with nashti or with tupola? 109 00:15:16,298 --> 00:15:18,671 He's not a Hindu. -You speak Hindu? 110 00:15:18,672 --> 00:15:24,690 A few dialects. I'll have baramati. We have to live dangerously. 111 00:15:25,599 --> 00:15:32,473 Lamb with rice. -And... drink...? 112 00:15:33,552 --> 00:15:35,605 Champagne. -And a coke. 113 00:15:36,674 --> 00:15:40,283 Hindu women make great baramati. 114 00:15:40,284 --> 00:15:47,760 For them, it's an aphrodisiac. When they want a man... 115 00:15:47,761 --> 00:15:51,478 they prepare him baramati. 116 00:15:52,889 --> 00:15:56,867 I had the best baramati there. -Bravo. 117 00:15:57,543 --> 00:16:02,158 You remind me of Hindu women. The charm, the grace... 118 00:16:02,159 --> 00:16:05,917 the mystery and this music. -Yeah, right. 119 00:16:05,918 --> 00:16:10,484 Really, it's true. -Aren't these holiday weekends terrible? 120 00:16:10,485 --> 00:16:14,255 Excuse me? -Put your wife on a plane and feel free. 121 00:16:14,256 --> 00:16:18,183 Oh, my dear. My wife... If you only knew. 122 00:16:18,184 --> 00:16:20,778 Open marriage, right? More like friends. 123 00:16:20,779 --> 00:16:22,737 Yes, pretty much. -I've heard that before. 124 00:16:22,738 --> 00:16:26,103 I was just with a man who went to see his 'friend'. 125 00:16:26,104 --> 00:16:30,631 He has two children with this friend. 126 00:16:43,313 --> 00:16:46,724 Some Karachi '78? -I don't like it. 127 00:16:46,725 --> 00:16:50,834 Excuse me. I'm sorry, it's... 128 00:16:51,406 --> 00:16:52,772 It's alright. 129 00:16:53,911 --> 00:16:57,245 Definitely an asshole. Shall we go? -Yes. 130 00:16:57,544 --> 00:17:00,984 Do you call that baramati? -It is baramati. 131 00:17:00,985 --> 00:17:05,229 And you serve that? Unbelievable! We're out of here. 132 00:17:05,230 --> 00:17:07,952 Is this how you cook baramati? 133 00:17:07,953 --> 00:17:12,059 No, we cook sardines. I'm from Coimbra, in Portugal. 134 00:17:12,060 --> 00:17:15,225 A Portuguese. Here, for you. We're going. 135 00:17:20,197 --> 00:17:23,382 I'm so sorry. That's the second time. 136 00:17:24,331 --> 00:17:25,791 I know. 137 00:17:28,251 --> 00:17:32,703 I know this Russian place, where you can try caviar. 138 00:17:32,704 --> 00:17:37,196 No, thanks. I'm not hungry anymore. -Nightclub, disco, drinks, dance? 139 00:17:37,197 --> 00:17:38,240 No, I'm tired. 140 00:17:38,998 --> 00:17:41,888 Something wrong? -No, don't worry. 141 00:17:41,889 --> 00:17:42,932 Good evening. 142 00:17:47,135 --> 00:17:50,348 Shall I take you home? -I have no home anymore. 143 00:17:50,349 --> 00:17:51,392 How come? 144 00:17:52,280 --> 00:17:56,405 I lived in the studio of that man and I returned his keys. 145 00:17:56,406 --> 00:18:01,070 That's not smart. Don't worry. We'll find a hotel. 146 00:18:03,930 --> 00:18:06,064 FULL It's the same everywhere. 147 00:18:06,328 --> 00:18:11,327 Can't you use a room somewhere? -All my friends are gone. 148 00:18:11,328 --> 00:18:17,568 You shouldn't have broken up during Easter, especially when you're a guest. 149 00:18:17,569 --> 00:18:20,203 Take me to the station. I'll sleep there. 150 00:18:31,894 --> 00:18:32,845 There. 151 00:18:33,819 --> 00:18:39,387 Peace, a view of the sea, atmosphere. And a mini-bar. 152 00:18:42,471 --> 00:18:47,086 In that case we have to try something else. 153 00:18:47,155 --> 00:18:49,416 They're hard to find. -Yes. 154 00:18:49,417 --> 00:18:51,879 It's hard to find a man you like. 155 00:19:20,118 --> 00:19:21,977 Shall we go? -Where to? 156 00:19:21,978 --> 00:19:23,627 Your place. -My place? 157 00:19:23,628 --> 00:19:27,507 Isn't that part of the Easter surprise? -Yes, but... 158 00:19:27,905 --> 00:19:29,363 Such enthusiasm. 159 00:19:29,364 --> 00:19:32,233 That's not it... -Weren't you alone? 160 00:19:32,234 --> 00:19:33,986 Of course. -Well then? 161 00:19:35,158 --> 00:19:36,932 I have no right to speak. 162 00:19:38,087 --> 00:19:43,606 My life isn't much, but you shouldn't become the victim of assholes. 163 00:19:43,607 --> 00:19:46,288 Who? -Forget it. 164 00:19:47,320 --> 00:19:49,967 Alright. Wake me up when you've thought of something. 165 00:19:58,319 --> 00:20:02,037 Julie, wake up. There it is. -Where there? 166 00:20:02,038 --> 00:20:05,776 I live at number 53. We'll give it a go. 167 00:20:11,198 --> 00:20:14,394 Why do you stop here? There's room near number 53. 168 00:20:14,395 --> 00:20:18,903 It's too much in the open. Do as I say. Get the suitcase. 169 00:20:20,461 --> 00:20:21,232 Get out. 170 00:20:35,852 --> 00:20:37,902 You're getting on my nerves 171 00:20:41,816 --> 00:20:43,304 It's there. -What? 172 00:20:43,305 --> 00:20:46,839 The back entrance. Less dangerous. 173 00:21:04,906 --> 00:21:07,151 This is a real detective story. 174 00:21:09,831 --> 00:21:12,310 Wait. 175 00:21:12,626 --> 00:21:14,774 Don't move. 176 00:22:02,832 --> 00:22:06,023 Come. -No patrols? 177 00:22:06,024 --> 00:22:07,067 No, all's fine. 178 00:22:07,940 --> 00:22:09,890 Sure? -Yes. 179 00:22:11,676 --> 00:22:14,513 Relax. -I'd like to see you in this situation. 180 00:22:14,515 --> 00:22:17,376 Turn on a light. -Don't move. 181 00:22:20,863 --> 00:22:23,312 Is this the first time? -First time what? 182 00:22:23,846 --> 00:22:27,977 That you're bringing a girl home. -Poor girl... 183 00:22:30,283 --> 00:22:34,104 Alright, I'll turn on the light. At your risk. 184 00:22:44,201 --> 00:22:46,224 Take a sedative. 185 00:22:46,805 --> 00:22:51,275 I heard something... -Most men don't eavesdrop like that. 186 00:22:51,276 --> 00:22:52,319 Where is it? 187 00:22:53,266 --> 00:22:55,187 What? -The room. 188 00:22:55,477 --> 00:23:00,059 Which room? Wait. -Can we wait laying down? 189 00:23:00,657 --> 00:23:03,427 Our adventure can't become common. 190 00:23:03,429 --> 00:23:04,472 I've noticed. 191 00:23:05,614 --> 00:23:08,651 Our meeting can't become mediocre. 192 00:23:08,652 --> 00:23:12,197 I don't see any mediocrity yet. 193 00:23:12,836 --> 00:23:18,720 I don't want to love and own you the way I did other women. 194 00:23:18,721 --> 00:23:23,820 Fine, but hurry. Or I'll fall asleep. 195 00:23:23,821 --> 00:23:27,214 Wait! With you I dream about moments... 196 00:23:27,215 --> 00:23:29,968 about special moments. -I understood. 197 00:23:29,969 --> 00:23:31,498 Quiet! -You're choking me. 198 00:23:31,499 --> 00:23:35,844 They shouldn't hear us. We have to love in silence... 199 00:23:35,845 --> 00:23:41,517 even if you want to scream. My wife! It's my wife! 200 00:23:43,326 --> 00:23:47,402 So that's the mafia? -It's my wife's elevator. 201 00:23:47,403 --> 00:23:52,201 That's her way to take the elevator. It's a trap, a trap. 202 00:23:52,202 --> 00:23:54,533 Button up! Button up! -What? 203 00:23:54,534 --> 00:23:57,305 Your blouse! -I can't button up any further. 204 00:23:57,306 --> 00:23:59,537 I don't care. 205 00:24:00,358 --> 00:24:02,278 It's her. -We're not in bed. 206 00:24:03,072 --> 00:24:07,375 I knew it, not at home, never at home! 207 00:24:07,780 --> 00:24:10,418 Here a bit too. 208 00:24:10,419 --> 00:24:14,951 Let me do the talking. Sit there and don't do anything. 209 00:24:14,952 --> 00:24:16,767 This is going to take four hours again. 210 00:24:17,308 --> 00:24:23,549 We're entering an era of economic recession... 211 00:24:23,550 --> 00:24:30,389 that will, paradoxically, force the industrial nations... 212 00:24:30,390 --> 00:24:35,376 to an ultra capitalist foreign policy... 213 00:24:35,377 --> 00:24:40,904 and to a domestic policy that is fundamentally socialist. 214 00:24:40,905 --> 00:24:44,966 You're not going to bore her with your politics, are you? 215 00:24:45,531 --> 00:24:49,171 Is it you? -It is difficult for me, Miss... 216 00:24:49,172 --> 00:24:53,943 not to make fun of this. -Yes, it's a silly situation. 217 00:24:54,107 --> 00:24:54,987 Yes. 218 00:24:55,442 --> 00:24:59,286 Because you inevitably start to imagine things. 219 00:24:59,287 --> 00:25:00,330 Inevitably? 220 00:25:01,895 --> 00:25:04,519 Of course. -Indeed, of course. 221 00:25:04,521 --> 00:25:07,889 A difficult situation. -Do you want me to join this dialogue? 222 00:25:07,890 --> 00:25:12,308 No. I want to see how my husband talks himself out of this. 223 00:25:13,309 --> 00:25:17,495 As you wish. -Because he's not in an... 224 00:25:17,496 --> 00:25:19,261 easy situation. -Ah no. 225 00:25:19,262 --> 00:25:23,587 He puts his wife on a plane, suddenly she comes back... 226 00:25:23,588 --> 00:25:27,382 and she finds him with a charming young woman. 227 00:25:27,817 --> 00:25:29,796 Well, charming. -Definitely. 228 00:25:29,797 --> 00:25:32,930 My hair's a mess. -It looks very good. 229 00:25:32,931 --> 00:25:39,542 I'll leave you. -The lady can ask some questions. 230 00:25:41,035 --> 00:25:42,083 You didn't leave? 231 00:25:43,752 --> 00:25:47,150 This is a typical example of a bad reaction. 232 00:25:47,151 --> 00:25:53,427 Whether you believe me or not, I didn't leave. 233 00:25:53,428 --> 00:25:58,785 But you boarded. -One never expects a strike... 234 00:25:58,786 --> 00:26:02,020 and that can ruin a marriage. 235 00:26:02,021 --> 00:26:10,746 Come on, Sophie! How can you even think... believe! 236 00:26:10,747 --> 00:26:15,152 How can you think... people are amazing. 237 00:26:15,154 --> 00:26:17,402 I know. -I'll explain. 238 00:26:17,403 --> 00:26:18,446 Please, dear. 239 00:26:18,646 --> 00:26:22,802 It's not what you think. 240 00:26:22,804 --> 00:26:26,153 Do you know what I think? -People are amazing. 241 00:26:28,038 --> 00:26:31,936 They only need to see a man and a woman together... 242 00:26:32,446 --> 00:26:37,151 to write a novel about it. Really, that's... 243 00:26:37,698 --> 00:26:39,253 That's... 244 00:26:39,744 --> 00:26:42,211 No... it's... -Disgusting. 245 00:26:42,212 --> 00:26:44,918 Nothing happened. -Did I arrive too soon? 246 00:26:44,919 --> 00:26:52,155 Look at her. She's a child. I don't patrol the kindergarten gates. 247 00:26:52,156 --> 00:26:55,185 So who is she? You haven't told me yet. 248 00:26:58,223 --> 00:27:02,122 That's Julie, Sophie. -I see. 249 00:27:02,812 --> 00:27:07,763 Yes, that's Julie. -Yes and so what? 250 00:27:09,153 --> 00:27:10,529 She's my daughter. 251 00:27:13,242 --> 00:27:14,916 Did I hear you correctly? 252 00:27:17,117 --> 00:27:23,512 Yes, she's my daughter! It had to come out sooner or later. 253 00:27:23,841 --> 00:27:28,249 She's my daughter. My little girl. 254 00:27:28,250 --> 00:27:33,614 A little girl that I had. -Aren't you ashamed... 255 00:27:33,615 --> 00:27:37,520 trying to make me believe that? 256 00:27:39,746 --> 00:27:43,534 Where are you going? -Tomorrow my lawyer will contact yours. 257 00:27:44,085 --> 00:27:45,989 Sophie! -You're not alone. 258 00:27:45,990 --> 00:27:50,251 Enjoy your daughter. You can do all kinds of things with such a big girl. 259 00:27:50,252 --> 00:27:54,335 Don't say these things in front of a child. 260 00:27:54,336 --> 00:27:56,160 One thing I don't understand. 261 00:27:57,036 --> 00:28:02,803 How could you hide her during our marriage of ten years? 262 00:28:02,805 --> 00:28:06,934 Could I tell you I already had a child? 263 00:28:06,935 --> 00:28:11,205 Why not? -Maybe you don't need me anymore? 264 00:28:11,206 --> 00:28:15,400 I'll see her off and then we can talk. 265 00:28:15,402 --> 00:28:17,556 Don't worry, I'll be gone. 266 00:28:17,557 --> 00:28:23,518 How can you be jealous of this child? Her body's hardly full-grown. 267 00:28:23,746 --> 00:28:27,991 I only saw her three times a year. 268 00:28:28,096 --> 00:28:30,238 It must have been sad without your father. 269 00:28:30,816 --> 00:28:34,991 Yes, because your father will always be your father. 270 00:28:34,992 --> 00:28:39,389 So you'd meet when I'd be gone... 271 00:28:39,390 --> 00:28:43,792 She's never been here before. Have you been here before? 272 00:28:43,793 --> 00:28:46,101 No, never. -Do you hear? 273 00:28:46,524 --> 00:28:49,879 Where did you use to meet? -I'll tell you. 274 00:28:50,627 --> 00:28:55,463 I'm not afraid to tell you. We'd meet in caf�s. 275 00:28:55,464 --> 00:28:58,715 But today you met at home. 276 00:28:58,716 --> 00:29:02,637 Today was different. She called me. The phone rang. 277 00:29:02,638 --> 00:29:06,281 Yes, that makes sense. -She suddenly called. 278 00:29:07,334 --> 00:29:09,198 There's always something happening. 279 00:29:10,526 --> 00:29:15,115 And she said: 'Dad, I have to see you right away.' 280 00:29:15,522 --> 00:29:18,839 I said: 'Girl, do you realise what time it is?' 281 00:29:18,840 --> 00:29:23,335 'I'm going to bed. It's 11 pm.' Because I was going to bed. 282 00:29:23,768 --> 00:29:26,534 Yes. -That's when she started crying... 283 00:29:26,535 --> 00:29:36,986 dropped to her knees and said: 'Dad I need to see you. It's important'. 284 00:29:37,767 --> 00:29:43,317 So I said: 'Alright, let's meet at the Place Mass�na'. 285 00:29:43,318 --> 00:29:46,757 Yes. -I didn't want her to come here. 286 00:29:46,758 --> 00:29:52,457 No, you didn't want that. -I felt something was wrong. 287 00:29:52,459 --> 00:29:53,847 Sensitive, are we? 288 00:29:53,848 --> 00:29:59,123 She said 'No, I'm coming' and hung up. What would you have done? 289 00:29:59,124 --> 00:30:03,760 What was so important? -Trouble, always the same. 290 00:30:04,641 --> 00:30:06,674 You know children. -No, I don't. 291 00:30:06,675 --> 00:30:11,012 Trouble. Tell her why you came over. 292 00:30:11,013 --> 00:30:13,689 Me? -Yes, she won't believe me. Tell her. 293 00:30:13,690 --> 00:30:18,111 Yes, it's easier that way. -Considering where we're at. 294 00:30:18,112 --> 00:30:19,681 Is that so? -Tell me. 295 00:30:19,682 --> 00:30:21,646 Why don't you say it? 296 00:30:23,407 --> 00:30:25,139 I'm expecting a baby, madam. 297 00:30:31,413 --> 00:30:38,560 That's what she came to tell me. In the middle of the night... 298 00:30:38,561 --> 00:30:43,807 You got her pregnant? -Come on, Sophie. How dare you... 299 00:30:43,808 --> 00:30:48,463 Excuse me... -Tell her who the father is. 300 00:30:48,464 --> 00:30:50,542 It's embarrassing. -Tell her. 301 00:30:50,544 --> 00:30:54,560 She doesn't know him. -Tell her or she'll get crazy ideas. 302 00:30:54,561 --> 00:30:56,081 It's a boy. -Fine. 303 00:30:56,082 --> 00:30:57,791 A pilot. -A war pilot. 304 00:30:57,792 --> 00:31:01,423 War pilot? -When there's a war on... 305 00:31:01,681 --> 00:31:07,904 Now he's waiting for the next one. -And he doesn't want the child? 306 00:31:07,905 --> 00:31:11,873 He split. -And you don't want the child? 307 00:31:11,874 --> 00:31:15,557 Listen... she's a student... -You're a student? 308 00:31:15,558 --> 00:31:18,407 Yes, a bit. -In Nice? 309 00:31:18,408 --> 00:31:23,359 No... Limoges. That's where she lives. That's why she came to ask for money. 310 00:31:23,360 --> 00:31:27,088 And that's why I gave her some. -What does your mother say? 311 00:31:27,089 --> 00:31:28,688 About what? -Your condition. 312 00:31:31,098 --> 00:31:33,414 She doesn't know. -You haven't told her yet? 313 00:31:33,415 --> 00:31:36,901 Didn't you tell mommy? -No, did I have to? 314 00:31:37,763 --> 00:31:39,242 I don't know... 315 00:31:39,243 --> 00:31:44,761 I don't know what to do. -She doesn't want to hurt mommy. 316 00:31:44,762 --> 00:31:48,298 Mommy's so sensitive. -It would kill her. 317 00:31:48,299 --> 00:31:50,084 That's very sensitive. 318 00:31:50,085 --> 00:31:54,678 When he left, she was between life and death for a month. 319 00:31:54,679 --> 00:31:57,311 That's over now. 320 00:31:57,312 --> 00:31:59,572 But she kept saying: 'Do you think daddy will be back?' 321 00:31:59,573 --> 00:32:04,217 'Won't he be back?' -You know very well that mommy and I... 322 00:32:04,218 --> 00:32:07,893 decided to split up together and you know why. 323 00:32:09,015 --> 00:32:13,543 I was so tiny when you left. -Come on... tiny... tiny... 324 00:32:14,543 --> 00:32:18,662 That's enough. I don't know... How old were you then? 325 00:32:19,062 --> 00:32:23,266 How old was she? How old? -Yes, how old? 326 00:32:23,729 --> 00:32:32,021 I don't know. She was a girl, 4 to 9 years old. 327 00:32:32,022 --> 00:32:40,165 At that age you can understand... -To leave the mother of your child. 328 00:32:41,775 --> 00:32:46,383 It wasn't possible. -Why not? 329 00:32:46,384 --> 00:32:50,515 Why? Why? -Yes, why? 330 00:32:51,188 --> 00:32:59,045 Why? Ask her. She knows. 331 00:32:59,046 --> 00:33:02,852 It's difficult... -No, tell her. Tell her. 332 00:33:02,853 --> 00:33:06,650 The truth is that our family is so... so... 333 00:33:06,651 --> 00:33:09,038 So strict. -Sailors. 334 00:33:09,386 --> 00:33:12,956 In Limoges? -The canals... 335 00:33:15,014 --> 00:33:19,199 Yes and granddad insisted that mother married a sailor. 336 00:33:19,200 --> 00:33:27,344 A maritime past... so touching. -So mommy married a sailor? 337 00:33:27,345 --> 00:33:32,746 Of course she married a sailor. She only ever met sailors. 338 00:33:33,645 --> 00:33:38,781 She was surrounded by them. One day, she got fed up and picked one. 339 00:33:38,782 --> 00:33:45,533 She brought him home. Not just any sailor... 340 00:33:45,534 --> 00:33:50,785 No, an officer. A captain. 341 00:33:50,786 --> 00:33:56,339 A captain. He was a captain when they met. 342 00:33:56,340 --> 00:33:59,900 I still remember him... a handsome man... 343 00:33:59,901 --> 00:34:04,259 a real sailor's face, marked by sea water. 344 00:34:04,260 --> 00:34:10,150 He had sea water everywhere. His jacket was full of sea water. 345 00:34:10,151 --> 00:34:16,184 He never came out of the sea water. A fine man and I'm grateful to him... 346 00:34:16,185 --> 00:34:20,454 because he helped her mother forget about me... 347 00:34:20,455 --> 00:34:23,209 which was hard for her... 348 00:34:23,210 --> 00:34:26,654 because I was very handsome and tall. 349 00:34:27,860 --> 00:34:31,551 Yes, it's strange... I've shrunk. 350 00:34:31,552 --> 00:34:34,875 I've become fifteen centimetres shorter. 351 00:34:34,876 --> 00:34:39,936 Life's strange. Today you're 2m15, tomorrow you're 1m75... 352 00:34:39,938 --> 00:34:45,939 the next day, you're 1m40. Life has highs and lows. 353 00:34:46,678 --> 00:34:55,343 Now you know everything about me. I feel exposed in front of you. 354 00:34:56,929 --> 00:35:00,899 I'll go now. -Yes, daughter. 355 00:35:00,900 --> 00:35:03,094 Bye, daddy. -Bye, little one. 356 00:35:03,095 --> 00:35:07,303 You'll go back to the farm and you'll look after the animals. 357 00:35:09,985 --> 00:35:11,847 Are you staying in a hotel? -Excuse me? 358 00:35:11,848 --> 00:35:16,866 Are you staying in a hotel? -We... she? She's with her aunt. 359 00:35:16,867 --> 00:35:20,241 Which aunt? -With... my aunt Marthe. 360 00:35:20,242 --> 00:35:23,743 By the way... poor Marthe must be worried. 361 00:35:24,618 --> 00:35:27,003 Call her. -She doesn't have a phone. 362 00:35:27,004 --> 00:35:29,357 She has no phone? -Not yet. 363 00:35:29,358 --> 00:35:31,560 Let's go there! -Where? 364 00:35:32,582 --> 00:35:35,299 Where does your aunt live? -In Maubeu... eh Monaco. 365 00:35:35,689 --> 00:35:40,582 Monaco... 3 am and it's far. -She can stay in the guest room. 366 00:35:41,506 --> 00:35:47,547 But what about Marthe? No, no... I'll take her. 367 00:35:47,548 --> 00:35:53,120 She's so tired. I'll explain to her aunt. Come with me. 368 00:35:54,965 --> 00:35:58,201 Say something. -Monaco at this hour... 369 00:35:58,202 --> 00:36:01,445 She's crazy. -If only my aunt lived closer. 370 00:36:01,446 --> 00:36:05,537 But this is insane. -I need to sleep. 371 00:36:08,244 --> 00:36:11,585 Do you want a night gown? -No, I always sleep naked. 372 00:36:13,911 --> 00:36:16,841 I've been wanting to undress for hours. 373 00:36:17,527 --> 00:36:22,049 Here's the bathroom. There are clean towels in the cupboard. 374 00:36:22,050 --> 00:36:27,571 When I think of Marthe worrying... Oh, my God. 375 00:36:27,812 --> 00:36:31,984 Let him do his evening prayers. Mecca's that way. 376 00:36:37,496 --> 00:36:38,294 There. 377 00:36:40,103 --> 00:36:45,957 We can talk more tomorrow. I'd like to get to know you. 378 00:36:49,025 --> 00:36:54,497 Oh, she's beautiful. You've created a beautiful daughter. 379 00:36:55,199 --> 00:36:59,315 Her shoulders are nicely rounded. She looks a lot like you. 380 00:36:59,437 --> 00:37:01,704 You have the same build as your dad. 381 00:37:01,705 --> 00:37:05,309 I do? -But more feminine. 382 00:37:05,310 --> 00:37:07,632 Maybe, I didn't realize. 383 00:37:07,633 --> 00:37:09,849 She's flat. -What? 384 00:37:09,850 --> 00:37:14,599 I mean your belly. -I only just got pregnant. 385 00:37:14,600 --> 00:37:19,642 Good night, little girl. -Good night, daddy. 386 00:37:21,350 --> 00:37:25,993 St�phane, are you asleep? Come with me. 387 00:37:27,785 --> 00:37:31,455 What an idea to let her spend the night here. 388 00:37:31,456 --> 00:37:35,371 She was so tired. She hardly said anything. 389 00:37:35,372 --> 00:37:39,697 You don't want her to say much. -What's that supposed to mean? 390 00:37:40,433 --> 00:37:44,907 Why do you interfere with the poor child's life? 391 00:37:44,908 --> 00:37:49,033 She's part of your life. -You know my life. 392 00:37:49,034 --> 00:37:53,656 Bits are missing... You never talked about your past. 393 00:37:54,686 --> 00:37:56,029 I'm very tired. 394 00:37:56,031 --> 00:37:59,939 Everybody's tired tonight. Is it the moon? 395 00:37:59,941 --> 00:38:03,170 Quite possible. Sleep well. 396 00:38:05,265 --> 00:38:06,572 Good night. 397 00:38:26,474 --> 00:38:33,044 St�phane? St�phane? -You woke me up. 398 00:38:33,834 --> 00:38:38,355 Your eyes were open. -When I'm very tired, my eyes stay open. 399 00:38:38,356 --> 00:38:41,956 And you had a cigarette in your mouth. 400 00:38:50,479 --> 00:38:56,047 St�phane? St�phane? What does she study? 401 00:38:57,198 --> 00:39:03,126 I don't know. Fashion, bookkeeping... Do you want to keep me awake? 402 00:39:03,127 --> 00:39:07,273 I can't talk to Rousseau like this. Do you know who he is? 403 00:39:07,274 --> 00:39:11,204 He decides everything at the ministry. -You turn everything into a drama. 404 00:39:12,964 --> 00:39:16,920 If he refuses us the building permit, I lose a million. 405 00:39:17,580 --> 00:39:20,702 He won't refuse. -You're just saying that. 406 00:39:20,703 --> 00:39:23,529 The Baudrier company is a serious competitor. 407 00:39:23,530 --> 00:39:28,390 I know that company well. They got all the work under all the governments. 408 00:39:28,391 --> 00:39:30,532 He knows how to swim with the tide. 409 00:39:30,533 --> 00:39:35,270 Don't get worked up. Go to sleep. -Good night. 410 00:39:37,472 --> 00:39:39,620 Good night. 411 00:39:45,861 --> 00:39:48,586 Can't you sleep? -You're unbelievable. 412 00:39:48,587 --> 00:39:51,960 My night's ruined. You've been keeping me awake. 413 00:39:52,494 --> 00:39:55,889 I'll do some work on the Rousseau account. 414 00:39:55,890 --> 00:39:58,000 You sleep. 415 00:40:01,319 --> 00:40:04,428 Did you hurt yourself? -No. 416 00:40:09,085 --> 00:40:11,306 What time does your plane leave tomorrow morning? 417 00:40:13,177 --> 00:40:17,280 I'm not going. I won't leave you. -Why not? 418 00:40:17,281 --> 00:40:19,982 Your condition. -Which condition? 419 00:40:19,983 --> 00:40:24,205 It would feel like I abandoned you. We can spend the weekend in Saint-Paul. 420 00:40:24,206 --> 00:40:29,071 Really... sometimes! Sometimes! 421 00:40:32,064 --> 00:40:33,663 Sometimes... 422 00:41:16,173 --> 00:41:19,468 It's time big girls got up. 423 00:41:21,339 --> 00:41:26,443 Let her sleep. -Don't undermine my authority over her. 424 00:41:26,925 --> 00:41:28,325 What time is it? -Quarter past seven. 425 00:41:28,326 --> 00:41:30,126 That's early. -We have to go now. 426 00:41:30,127 --> 00:41:34,635 Where to? -To the station, the train, Limoges... 427 00:41:34,636 --> 00:41:41,053 Ah, Limoges. It's early. -Indeed, poor girl. 428 00:41:41,407 --> 00:41:43,708 May I? -I was just about to suggest it. 429 00:41:46,493 --> 00:41:49,713 And your dad? -Good morning, dad. 430 00:41:49,714 --> 00:41:54,573 Be reasonable. Mum's waiting in Limoges. She'll be angry. 431 00:41:54,574 --> 00:41:58,110 Would you like some coffee? -I think I have to. 432 00:41:58,111 --> 00:42:02,336 No, no coffee! -You're not even dressed yet. 433 00:42:02,337 --> 00:42:07,376 That won't take long. -You always need an hour. Have a seat. 434 00:42:07,666 --> 00:42:10,360 Without coffee I don't feel so well. 435 00:42:10,588 --> 00:42:13,786 What was I going to do? -Get ready. 436 00:42:13,787 --> 00:42:14,830 Now you tell me. 437 00:42:15,639 --> 00:42:17,096 What are you looking for? -What? 438 00:42:17,097 --> 00:42:19,169 What are you looking for? -My jacket. 439 00:42:19,170 --> 00:42:21,285 In the fridge, darling. 440 00:42:21,961 --> 00:42:25,935 Very funny! -On the back of your chair, as always. 441 00:42:25,936 --> 00:42:27,436 I'd be surprised. 442 00:42:28,029 --> 00:42:31,585 I have to go, or else... -I feel guilty. 443 00:42:31,586 --> 00:42:33,488 Why? -I'm taking your father away from you. 444 00:42:33,489 --> 00:42:36,978 My jacket's not on the chair. -Did you check the other chair? 445 00:42:36,979 --> 00:42:39,151 You said 'your chair'. -Have a look. 446 00:42:39,433 --> 00:42:42,645 Also check the back of the other chair. 447 00:42:42,646 --> 00:42:48,101 The back is the part you lean against. -Yes, very funny. Julie! 448 00:42:48,102 --> 00:42:51,322 You can't sleep now. You have a train to catch. 449 00:42:51,643 --> 00:42:54,285 I feel bad. -Don't. 450 00:42:54,286 --> 00:42:58,092 Bad about your mother. -Oh, you know... mommy... 451 00:42:58,866 --> 00:43:02,238 Where are they? -Him again. What, darling? 452 00:43:02,239 --> 00:43:03,686 My shoes. -In the wardrobe. 453 00:43:03,687 --> 00:43:05,071 My brown shoes? -Yes. 454 00:43:05,072 --> 00:43:08,692 And my belt? -The belts are also in the wardrobe. 455 00:43:08,693 --> 00:43:12,675 The other day I only saw belts in the wardrobe and they're hard to walk on. 456 00:43:13,776 --> 00:43:20,258 How did your mother react when she heard he was getting married? 457 00:43:20,981 --> 00:43:24,653 She was strong. You know... a sailor's daughter. 458 00:43:24,655 --> 00:43:33,498 And how did you react? -I said: 'Dad, if it makes you happy...' 459 00:43:33,499 --> 00:43:37,168 When you were six? -I was very mature. 460 00:43:37,169 --> 00:43:42,383 Did you see him afterwards? -He picked me up from school every day. 461 00:43:43,097 --> 00:43:46,277 In Limoges? -Yes, in Limoges. 462 00:43:46,830 --> 00:43:50,117 I have to intervene. -Let her have breakfast. 463 00:43:50,118 --> 00:43:52,683 We'll put it in a bag and she can eat in the train. 464 00:43:52,684 --> 00:43:55,361 When is it leaving? -At 37 past. 465 00:43:55,362 --> 00:43:57,773 37 past what? -Past 8 or 9... I don't know. 466 00:43:57,774 --> 00:44:00,601 I only remember minutes, not hours. 467 00:44:04,188 --> 00:44:08,093 How long is the trip from Toulouse to Limoges? 468 00:44:08,094 --> 00:44:09,816 TV games are for the evenings. 469 00:44:10,197 --> 00:44:13,529 Did you go to Toulouse every day? -Excuse me? 470 00:44:13,530 --> 00:44:16,832 Julie said you picked her up from school every day. 471 00:44:17,195 --> 00:44:18,726 Yes, so? -In Limoges? 472 00:44:20,222 --> 00:44:23,658 What's wrong with doing that in Limoges? 473 00:44:24,000 --> 00:44:26,951 When we just met, you were always travelling to Toulouse. 474 00:44:27,418 --> 00:44:31,436 Yes and I'm proud of it. -Toulouse-Limoges, quite a trip... 475 00:44:31,437 --> 00:44:33,365 to pick up your daughter from school. 476 00:44:36,926 --> 00:44:42,549 Yes, she went to school on Sundays. -School on Sundays? 477 00:44:43,092 --> 00:44:47,506 Yes, she often had to stay in detention. 478 00:44:49,567 --> 00:44:52,421 Can I use the bathroom? -Certainly, dear. 479 00:44:52,422 --> 00:44:53,465 Thanks. 480 00:44:57,862 --> 00:45:01,782 I should have stuck her in a boarding school until she was 25. 481 00:45:01,784 --> 00:45:05,994 Then I'd have had some peace. -Do you talk like that about her? 482 00:45:05,995 --> 00:45:12,019 To say that I picked her up in Limoges. She's lying. 483 00:45:12,020 --> 00:45:14,685 Because she wanted to see you more often. 484 00:45:16,125 --> 00:45:23,835 I wanted to see more of her too. Every hour, every minute of the day. 485 00:45:24,868 --> 00:45:30,567 You don't know what it's like to see your daughter only once a week. 486 00:45:31,339 --> 00:45:37,429 To offer her a petty ice cream that would always melt. 487 00:45:38,301 --> 00:45:43,033 I had no money to give her expensive ice cream. 488 00:45:43,877 --> 00:45:50,266 It had always half melted already. I still remember it. 489 00:45:50,899 --> 00:45:59,965 Her hands full of vanilla. She'd say: 'Dad, I'm losing the vanilla.' 490 00:46:01,867 --> 00:46:05,103 You know the sun in Limoges. 491 00:46:07,878 --> 00:46:12,771 Julie, do you remember the little patisserie we used to go to? 492 00:46:12,772 --> 00:46:18,511 That patisserie was my entire childhood. -And the little place on the corner? 493 00:46:18,512 --> 00:46:20,072 It was called 'Les deux rues'. 494 00:46:21,415 --> 00:46:25,460 I'm warning you. if you're not done in 5 minutes... 495 00:46:25,461 --> 00:46:29,144 I'm warning you. Julie, I'm warning you. 496 00:46:29,145 --> 00:46:31,079 I guess you've been warned. 497 00:46:32,612 --> 00:46:35,098 She should keep it. -What? 498 00:46:35,099 --> 00:46:38,408 The child. She should keep it. 499 00:46:38,409 --> 00:46:44,920 Don't start that. It's not possible. 500 00:46:44,922 --> 00:46:48,453 What if I look after it? -I forbid it. 501 00:46:48,454 --> 00:46:54,678 I'll tell you something surprising. I want that child. 502 00:46:55,659 --> 00:46:57,155 That's all we needed. 503 00:46:57,911 --> 00:47:02,699 Let's adopt a child. Asian, black, Swiss... 504 00:47:02,700 --> 00:47:06,598 Nobody ever adopts those little Swiss. It's unfair. 505 00:47:07,431 --> 00:47:08,527 Thank you. 506 00:47:09,869 --> 00:47:10,923 Quick, girl. 507 00:47:20,995 --> 00:47:23,463 I'll get you! -Are we getting the scene now? 508 00:47:23,464 --> 00:47:26,596 Of course. -Who came up with the daughter story? 509 00:47:26,598 --> 00:47:27,641 Don't abuse it! 510 00:47:28,715 --> 00:47:36,028 Poor man. If I didn't support your sad story about the secret dad... 511 00:47:36,029 --> 00:47:41,109 you'd have lawyers after you. -Such a good girl... 512 00:47:41,110 --> 00:47:44,757 Lawyers, my ass. You should have left. -I was tired. 513 00:47:44,758 --> 00:47:49,846 I always go to bed early. Around 11 pm. 514 00:47:49,847 --> 00:47:52,977 I can just see Sophie arrive home. -Yes, indeed. 515 00:47:52,978 --> 00:47:56,137 A daughter my age in bed with her father is a bit retarded. 516 00:47:56,138 --> 00:47:58,325 Alright... are you ready? 517 00:47:58,490 --> 00:48:00,652 We were just leaving. -I'm coming too. 518 00:48:00,935 --> 00:48:04,569 Why? -You're too nervous to drive. 519 00:48:04,570 --> 00:48:05,613 Come, dear.. 520 00:48:09,763 --> 00:48:12,484 Hurry! -Was there no closer spot? 521 00:48:12,485 --> 00:48:13,528 Apparently not. 522 00:48:13,898 --> 00:48:16,301 Hurry, you'll miss your train. 523 00:48:17,553 --> 00:48:20,794 Drive... Don't forget the handbrake. 524 00:48:22,046 --> 00:48:23,640 You're so slow. 525 00:48:25,815 --> 00:48:29,695 Tell me about yourself. -Look at the road. 526 00:48:29,696 --> 00:48:35,923 Your daughter has come into my life... -Don't exaggerate. Overtake him! 527 00:48:35,924 --> 00:48:39,031 Why do you go that way? -It's faster. 528 00:48:41,302 --> 00:48:45,894 Why the Rue Maccarani? It's a mess at this hour. 529 00:48:47,854 --> 00:48:48,829 Damn. 530 00:48:50,402 --> 00:48:52,391 Take your time! 531 00:49:05,916 --> 00:49:10,448 He's crazy. That's bad for his back. -The poor guy. 532 00:49:11,457 --> 00:49:12,415 This one. 533 00:49:17,203 --> 00:49:23,408 It's strange. Suddenly a woman who used to know your husband... 534 00:49:23,409 --> 00:49:25,828 Well, know... -Yes, you knew him. 535 00:49:26,162 --> 00:49:28,441 No, this one's not for here. 536 00:49:29,472 --> 00:49:33,809 What was he like? -Not very tall, blue eyes... 537 00:49:35,268 --> 00:49:39,749 Yes, that I know. -I mean, he already had bulging eyes. 538 00:49:40,617 --> 00:49:42,971 That didn't take long. -It's strange... 539 00:49:42,972 --> 00:49:45,437 When I met him, he was so boyish. 540 00:49:47,213 --> 00:49:49,651 Don't talk to me! Do not talk to me! 541 00:49:53,157 --> 00:49:56,853 Are you stopping for a red light now? -Yes, seemed like a good idea. 542 00:50:03,386 --> 00:50:05,317 Wait here. I'll be right back. 543 00:50:05,523 --> 00:50:09,528 No, there's a spot there. Come. 544 00:50:15,824 --> 00:50:18,531 Aren't we lucky? -Yes, darling. 545 00:50:21,091 --> 00:50:23,221 You're not putting me on the train to Limoges, are you? 546 00:50:25,138 --> 00:50:27,486 Has she got her ticket yet? -She'll buy one on the train. 547 00:50:28,437 --> 00:50:30,082 The 37 past... which platform? -Which 37? 548 00:50:30,083 --> 00:50:32,474 To Limoges. -Change trains in Toulouse, but... 549 00:50:32,475 --> 00:50:36,421 that train has left. The next one will leave at 3:13 pm. 550 00:50:36,422 --> 00:50:38,237 Oh no, oh no! 551 00:50:39,193 --> 00:50:42,375 I've never seen this before. A father trying to get rid of his daughter. 552 00:50:42,377 --> 00:50:45,411 If she's late, her mother will go ballistic. 553 00:50:45,412 --> 00:50:47,211 Can't you call her? -She has no phone. 554 00:50:47,212 --> 00:50:49,643 She has no phone either? -No, she doesn't. 555 00:50:49,644 --> 00:50:51,838 Call the neighbours then. -She doesn't have any. 556 00:50:51,839 --> 00:50:55,403 How can she have no neighbours? -She can't afford any. 557 00:50:56,936 --> 00:50:59,197 Excuse me. There must be another one. 558 00:51:02,301 --> 00:51:05,510 There's a train at 10.54 am. Change trains once. 559 00:51:05,511 --> 00:51:09,575 In Saarbr�cken. In Sa... Yes... -That's enough. 560 00:51:09,576 --> 00:51:13,958 You go to work and we'll go shopping and have lunch and then she takes... 561 00:51:13,959 --> 00:51:15,819 the train of 3:13 pm. -No. 562 00:51:16,700 --> 00:51:19,456 Are you still there, St�phane? -Where else would I be? 563 00:51:19,457 --> 00:51:22,522 Leave us alone. I won't eat your daughter. 564 00:51:22,523 --> 00:51:24,809 You're so stupid! 565 00:51:24,810 --> 00:51:25,853 Of course, darling. 566 00:51:28,248 --> 00:51:31,423 Hello. -Can I see the blouse in the shop-window? 567 00:51:54,448 --> 00:51:56,519 You're afraid, aren't you? -Me? 568 00:51:57,176 --> 00:52:01,858 All men are the same. Afraid of their own wife. I won't make a mistake. 569 00:52:01,859 --> 00:52:04,162 I'm old enough to talk to your wife. 570 00:52:04,163 --> 00:52:08,318 No, you don't know Sophie. She's a Cyrano de Bergerac. 571 00:52:08,524 --> 00:52:12,730 She's able to get any information out of you. 572 00:52:12,894 --> 00:52:16,929 I seem to be a bit of fresh air in her life. 573 00:52:19,379 --> 00:52:22,191 And she in mine. 574 00:52:22,192 --> 00:52:24,991 Life's not about fresh air. 575 00:52:27,039 --> 00:52:29,105 Do you like it? -Not bad. 576 00:52:29,106 --> 00:52:30,369 Take it. -No. 577 00:52:30,370 --> 00:52:32,986 It's a present. Please. 578 00:52:34,435 --> 00:52:36,604 It's my pleasure. 579 00:52:38,032 --> 00:52:41,346 Come, Julie. -Are you buying that, sir? 580 00:52:41,347 --> 00:52:42,390 No. 581 00:52:43,397 --> 00:52:47,179 I'm confused. -I'm making up for your father. 582 00:52:47,180 --> 00:52:48,224 He must have been stingy. 583 00:52:48,225 --> 00:52:51,430 Aren't you forgetting Rousseau? -Of course not. 584 00:52:51,431 --> 00:52:55,273 Mr Margelle is very punctual, normally. 585 00:52:55,274 --> 00:52:58,953 Capital's always behind. 586 00:53:00,329 --> 00:53:03,393 He must have a problem. -He'll have more problems. 587 00:53:03,987 --> 00:53:09,494 I'm only here because the minister wants us to look at all proposals. 588 00:53:09,495 --> 00:53:14,530 We're not sectarian, but his competitor Baudrier... 589 00:53:14,531 --> 00:53:21,949 deserves our attention for being a social employer. A worker's employer. 590 00:53:21,950 --> 00:53:24,962 When you get to know Margelle better, you'll appreciate him too. 591 00:53:26,947 --> 00:53:31,872 A man who started with nothing. -All I know is that he's late. 592 00:53:32,265 --> 00:53:36,023 It's 10.30. You're late. Will you stay with the car? 593 00:53:36,719 --> 00:53:38,645 Come, Julie. We'll get a coffee. -Let's go. 594 00:53:39,544 --> 00:53:41,124 Are you getting out too? -So what? 595 00:53:41,125 --> 00:53:45,145 To get a coffee? -Yes, I don't trust your taste. 596 00:53:45,146 --> 00:53:48,558 Don't you like my coffee? -The last coffee you made was awful. 597 00:53:52,309 --> 00:53:55,350 Have a nice day, ladies. -I've never seen a chick like this. 598 00:53:55,351 --> 00:53:57,119 I bet you don't often get them like this. 599 00:53:57,120 --> 00:53:58,116 Certainly not. 600 00:53:59,366 --> 00:54:02,807 A science fiction chicken. Close Encounters of the Third Chicken. 601 00:54:04,046 --> 00:54:11,121 Julie, it's so beautiful. 602 00:54:12,951 --> 00:54:14,540 Julie, you have to keep it. 603 00:54:15,338 --> 00:54:18,096 Keep what? -Your baby. 604 00:54:19,191 --> 00:54:23,461 Your father and I have discussed it. -You have? 605 00:54:23,981 --> 00:54:28,314 She can't. Can't you see she has no hips? 606 00:54:28,315 --> 00:54:33,273 I could do it, but not her. You have to give me a lift. 607 00:54:36,427 --> 00:54:42,712 Come with me. I'm in such a state. 608 00:54:49,082 --> 00:54:52,436 The presence of a woman won't hurt. -Don't you have a secretary? 609 00:54:52,437 --> 00:54:57,072 She's not the woman you are. You're a real woman, Sophie. 610 00:54:57,073 --> 00:55:00,070 I know. -I need you there. 611 00:55:00,071 --> 00:55:04,673 Another employer refusing the dialogue. His loss. 612 00:55:05,657 --> 00:55:09,403 Another coffee? -I've had enough for the day. 613 00:55:10,495 --> 00:55:13,670 What can I do? -Nothing, I have everything I need. 614 00:55:15,336 --> 00:55:19,215 Apologies, traffic, a faulty elevator, my wife. 615 00:55:19,216 --> 00:55:22,708 Show me your latest proposals. It's late. 616 00:55:22,709 --> 00:55:28,063 I think it's a good balance between cost and luxury. 617 00:55:28,064 --> 00:55:32,291 No luxury. The art centre's intended for workers. 618 00:55:32,293 --> 00:55:34,306 I agree with you. -What's that made of? 619 00:55:34,307 --> 00:55:36,521 The first layer is marble. 620 00:55:36,522 --> 00:55:40,336 Marble has gone out of fashion. 621 00:55:40,337 --> 00:55:43,451 Use metal, more proletarian and cheaper. 622 00:55:43,452 --> 00:55:47,714 We already have a quote. -I know, Baudrier... 623 00:55:47,715 --> 00:55:51,144 A company that needs help. -So do I, sir. 624 00:55:51,145 --> 00:55:55,829 Without this project, I'll go broke. I kept the price low. 625 00:55:55,830 --> 00:55:58,904 Not low enough. -Will you excuse me? 626 00:55:58,905 --> 00:56:02,546 Of course, madam. -The shops are closing early. 627 00:56:02,547 --> 00:56:05,733 I won't be long. -I think you will. 628 00:56:05,734 --> 00:56:09,499 We'll lower the price as much as we can. -Come to St. Paul by car. 629 00:56:09,500 --> 00:56:11,831 But how about the girl? -I'll look after her. 630 00:56:11,832 --> 00:56:14,487 But Sophie! -What is all this? 631 00:56:14,488 --> 00:56:18,884 My wife had an operation. 632 00:56:18,885 --> 00:56:22,401 She's nervous and depressed. I can't leave her alone. 633 00:56:23,026 --> 00:56:26,228 She had an operation... -Everybody had an operation, madam. 634 00:56:26,229 --> 00:56:32,606 My whole family, but I kept on working. -He deserves to be helped. 635 00:56:32,607 --> 00:56:36,859 He's enterprising, has a strong feeling of responsibility. 636 00:56:36,860 --> 00:56:41,631 The secretary in love with the boss. The old class system. 637 00:56:43,868 --> 00:56:45,058 Sophie! 638 00:57:22,354 --> 00:57:26,035 What's this? I didn't ask for a stretcher. 639 00:57:26,036 --> 00:57:33,150 Limoges, the platform, my daughter, my wife... all gone! 640 00:57:33,151 --> 00:57:34,882 Let me get off this thing! 641 00:57:35,980 --> 00:57:38,021 My head. -We have to do a radioscopy. 642 00:57:38,022 --> 00:57:42,344 No radio... I have plenty of radio's. 643 00:57:42,345 --> 00:57:45,011 Be reasonable. It could be brain damage. 644 00:57:45,012 --> 00:57:48,421 No, brain damage doesn't run in the family. 645 00:57:48,422 --> 00:57:52,782 Julie! Stop them! -Give him a sedative. 646 00:57:53,072 --> 00:57:54,263 My head... 647 00:57:55,583 --> 00:57:58,441 My poor head, Julie. 648 00:58:00,941 --> 00:58:02,744 Limoges... 15:13 pm... 649 00:58:04,281 --> 00:58:06,666 Change trains in Saarbr�cken... 650 00:58:18,257 --> 00:58:21,996 I was supposed to see my mother. -Do it tomorrow. 651 00:58:21,997 --> 00:58:28,255 I also didn't see her for Christmas. -You know it's your father's birthday? 652 00:58:28,698 --> 00:58:30,128 Yes, of course. 653 00:58:30,129 --> 00:58:34,246 So we're throwing a party, with friends and neighbours. 654 00:58:34,955 --> 00:58:37,072 We didn't know you were coming. 655 00:58:39,228 --> 00:58:43,992 What a present for him. You never used to celebrate Easter together, did you? 656 00:58:43,993 --> 00:58:45,903 Not really. -Thanks, Marguerite. 657 00:58:46,156 --> 00:58:49,318 What about my mother? -I'll call her and explain. 658 00:58:49,319 --> 00:58:51,060 You know she has no phone. 659 00:58:51,061 --> 00:58:54,003 Can't she be reached in emergencies? 660 00:58:54,004 --> 00:58:56,719 Yes. -Alright then, Julie. 661 00:58:57,176 --> 00:59:01,538 Give me the number. -I'll call her, or she'll worry. 662 00:59:02,042 --> 00:59:05,735 The telephone's there... Marguerite, I'll help with diner. 663 00:59:16,266 --> 00:59:21,400 Marl�ne Chataigneau isn't home... -Can you tell my mother I can't make it? 664 00:59:22,599 --> 00:59:23,990 Yes, I'll explain. 665 00:59:25,884 --> 00:59:33,514 Julie speaking. If Jean calls, I'm at 88 24 32, in Saint-Paul. 666 00:59:56,322 --> 00:59:57,874 STORAGE ROOM 667 01:00:24,996 --> 01:00:27,248 Is there no more room here either? 668 01:00:28,895 --> 01:00:30,354 Well? -No. 669 01:00:30,873 --> 01:00:36,228 No, they're not expecting us. Who gives birth six weeks early? 670 01:00:38,376 --> 01:00:41,110 On Ascension day, my wife would be gone. No problem. 671 01:00:41,111 --> 01:00:45,485 Diligence at work's good, but when you're giving birth... 672 01:00:51,976 --> 01:00:52,787 Hey! 673 01:01:00,759 --> 01:01:03,196 Come, Genevi�ve, you're not a child anymore. 674 01:01:04,589 --> 01:01:06,020 She needed to have children. 675 01:01:06,509 --> 01:01:08,136 Tell me about it. 676 01:01:10,047 --> 01:01:11,540 Idiot! 677 01:01:13,580 --> 01:01:17,332 In second gear, we might go faster than 35. 678 01:01:34,619 --> 01:01:39,170 I hope they have room in Saint-Roch Hospital, the night before Easter. 679 01:01:39,171 --> 01:01:41,832 Give people some time off and they want to give birth. 680 01:01:41,833 --> 01:01:44,852 My wife and children are waiting to go on a trip to the countryside with me. 681 01:01:47,580 --> 01:01:48,539 Bloody hell! 682 01:01:56,228 --> 01:01:59,646 And he's black too! Happy Easter. 683 01:02:02,900 --> 01:02:04,908 What's happening? 684 01:02:14,620 --> 01:02:19,782 Emergency, doctor? -Yes a broken leg. St-Paul, fast! 685 01:02:19,783 --> 01:02:21,176 We'll be there in no time. 686 01:02:37,737 --> 01:02:40,451 Drive... we can't become slack. 687 01:02:40,452 --> 01:02:48,020 Take it in a bit here... Your dad will be so glad to see you here. 688 01:02:56,145 --> 01:02:57,442 Is it here? -Yes. 689 01:02:58,080 --> 01:03:02,086 I often operate from home. They force you to moonlight. 690 01:03:18,434 --> 01:03:21,473 Congratulations. -You gave me a fright. 691 01:03:21,474 --> 01:03:24,186 What happened? -I'll explain. 692 01:03:25,583 --> 01:03:30,244 Our friends are here. I called them at the last moment. Nice of them, isn't it? 693 01:03:30,245 --> 01:03:32,721 Very friendly. -Happy birthday. 694 01:03:35,355 --> 01:03:39,545 What a joke! Always up to something. 695 01:03:39,546 --> 01:03:41,960 I thought this would be funny. 696 01:03:50,596 --> 01:03:52,180 And now the surprise! 697 01:03:53,128 --> 01:03:57,185 This is Julie, my stepdaughter. St�phane's daughter. 698 01:03:57,186 --> 01:03:59,678 Have you been hiding her from us? 699 01:03:59,679 --> 01:04:03,320 She's here for her father's birthday. Happy birthday, darling. 700 01:04:03,321 --> 01:04:06,192 She's my daughter, my daughter, my very daughter. 701 01:04:08,944 --> 01:04:10,626 Isn't she beautiful? 702 01:04:12,305 --> 01:04:15,359 You won't wear this all night, will you? 703 01:04:17,061 --> 01:04:19,403 Can you serve drinks? -Of course, mommy. 704 01:04:19,816 --> 01:04:25,036 She calls me mommy because I knew her when she was this high. 705 01:04:32,371 --> 01:04:35,338 I hope you can explain this. -You have to do the explaining. 706 01:04:40,290 --> 01:04:41,536 You're here? 707 01:04:41,972 --> 01:04:46,072 Your secretary almost dragged me along. She's very convincing. 708 01:04:46,073 --> 01:04:50,873 That's funny. -It's to entertain the guests. 709 01:04:50,874 --> 01:04:56,131 Forgive my wife. The operation... She doesn't know what she's saying. 710 01:04:56,132 --> 01:05:00,421 She seems fine. -Yes, because we have company. 711 01:05:00,423 --> 01:05:02,479 It distracts her. -I'll give you a last chance. 712 01:05:02,480 --> 01:05:06,638 The minister wants a decision on Monday. -I've invited him to dinner. 713 01:05:06,639 --> 01:05:07,682 Great. 714 01:05:07,683 --> 01:05:09,860 Come, get dressed. 715 01:05:12,863 --> 01:05:15,516 I'll change into a skirt and join you. 716 01:05:15,517 --> 01:05:20,762 Excuse me, a coat... After that operation... 717 01:05:21,760 --> 01:05:24,643 This class is becoming extinct. 718 01:05:25,000 --> 01:05:30,773 Why didn't she take her train? -Don't you want her on your birthday? 719 01:05:30,774 --> 01:05:34,899 What about her mother? -We've informed her. 720 01:05:34,900 --> 01:05:39,255 That stupid Miss Fleury. I told Rousseau I'm almost broke... 721 01:05:39,256 --> 01:05:41,682 and she takes him here. And you invite him to dinner... 722 01:05:41,683 --> 01:05:46,174 with friends who make the Rothschilds look like communists. 723 01:05:46,432 --> 01:05:49,041 You're never happy. -What's this? 724 01:05:52,454 --> 01:05:55,008 What's this? -It's for Julie. 725 01:05:55,866 --> 01:05:58,498 When I was a kid, we used to hide Easter eggs. 726 01:05:58,499 --> 01:06:02,900 I have Robespierre in the living room and you hide Easter eggs? You're sick. 727 01:06:04,083 --> 01:06:07,608 What would you like? Scotch? Port? -Yes, that's fine. 728 01:06:07,609 --> 01:06:09,500 Excuse me? -Scotch-port. 729 01:06:09,992 --> 01:06:13,805 Mixed? -Yes, I find port too sweet. 730 01:06:13,807 --> 01:06:19,089 Scotch makes it dry again. -Not bad for someone who's almost broke. 731 01:06:20,347 --> 01:06:24,125 And a beautiful chest of drawers -It's all old stuff. 732 01:06:24,126 --> 01:06:29,211 Old family stuff. -Louis XV, Louis XIII, Renaissance. 733 01:06:29,689 --> 01:06:32,606 Yes, I knew his name was Ren�, but... -Mr Rousseau? 734 01:06:32,607 --> 01:06:35,314 A tomato juice. -With vodka? 735 01:06:35,315 --> 01:06:37,154 No, just tomato. -Really? 736 01:06:37,155 --> 01:06:39,344 Yes, really. -He said just tomato. 737 01:06:40,676 --> 01:06:41,631 Excuse me. 738 01:06:42,471 --> 01:06:47,544 And for daddy? -Carrot juice with a bit of beetroot. 739 01:06:48,962 --> 01:06:51,631 This is a Renoir. -A Renoir? 740 01:06:52,407 --> 01:06:56,110 Didn't you know? -I'm not good with names. 741 01:06:56,111 --> 01:06:59,943 When I like a painting... the colours... but the name... 742 01:07:00,519 --> 01:07:01,977 And a Monet? 743 01:07:06,144 --> 01:07:07,790 They write so poorly. 744 01:07:08,546 --> 01:07:13,250 The government is incapable. -They're ruining the economy. 745 01:07:13,251 --> 01:07:15,938 I say that all the time. 746 01:07:16,890 --> 01:07:19,622 They're terrible. -They're ruining France. 747 01:07:19,623 --> 01:07:21,727 The country's in ruins. -An egg! 748 01:07:22,882 --> 01:07:26,492 Look, Mr Rousseau, she's found it. 749 01:07:26,493 --> 01:07:28,551 Beautiful. 750 01:07:30,599 --> 01:07:32,361 This is unbelievable. 751 01:07:32,362 --> 01:07:36,133 Don't criticise an old French tradition. 752 01:07:36,876 --> 01:07:38,787 You have a charming daughter. 753 01:07:38,788 --> 01:07:44,240 Dinner's served. We can talk more at the table. 754 01:07:49,837 --> 01:07:53,993 Julie, will you look after Mr Rousseau? -Yes, mommy. 755 01:07:55,820 --> 01:07:58,490 Sir, you here, please. -Call me William. 756 01:07:58,491 --> 01:08:03,486 I'm warning you. We only have lamb and caviar for starters. 757 01:08:04,244 --> 01:08:11,215 Isn't caviar a luxury? -Everything's a luxury, these days. 758 01:08:11,216 --> 01:08:19,213 A very Orthodox Russian friend brings it for us. 759 01:08:20,094 --> 01:08:22,624 Have a bit more. -No, thank you. 760 01:08:22,625 --> 01:08:25,989 I feel like I'm eating our foreign currencies. 761 01:08:27,865 --> 01:08:29,380 No, thanks. 762 01:08:31,982 --> 01:08:35,826 Russian caviar has a Marxist aftertaste that you must like. 763 01:08:37,696 --> 01:08:39,172 Did you read Marx? 764 01:08:40,755 --> 01:08:42,578 Yes. -She adores him. 765 01:08:42,579 --> 01:08:47,348 She always talks about him. 'Oh daddy, Marx! Oh daddy, Marx!' 766 01:08:47,951 --> 01:08:53,829 He was very perceptive. -I used to read his comics in the paper. 767 01:08:54,130 --> 01:08:57,507 Do you like social authors? -They're all she reads. 768 01:08:57,894 --> 01:09:02,084 I have them all. -Diderot, Montesquieu? 769 01:09:02,085 --> 01:09:05,293 La Fontaine. -Was he social? 770 01:09:05,294 --> 01:09:08,078 Certainly. -In what way? 771 01:09:08,079 --> 01:09:10,769 In 'The Raven and the Fox'. -You think? 772 01:09:10,770 --> 01:09:15,826 You can feel the man's suffering. 773 01:09:15,827 --> 01:09:19,561 In the 'Raven and the Fox'? -Maybe on the branch... 774 01:09:20,129 --> 01:09:25,948 When you think about that bird with the munster cheese... 775 01:09:25,949 --> 01:09:30,121 because it was munster cheese. People disagree about it. 776 01:09:30,318 --> 01:09:35,600 They thought it was camembert, but then they dug around near the tree... 777 01:09:35,601 --> 01:09:38,388 and they found bits of munster cheese. 778 01:09:39,936 --> 01:09:43,987 Alain Decaux was the first to write about it. 779 01:09:43,988 --> 01:09:46,483 That's going so far... 780 01:09:46,484 --> 01:09:52,563 If you consider La Fontaine a militant, you can find more militant fables... 781 01:09:52,564 --> 01:09:56,780 'Death and the Woodman', 'The Labourer and his Children'. 782 01:09:56,782 --> 01:09:59,343 'The Cobbler and the Financier'. -'The Wolf and the Lamb'. 783 01:09:59,344 --> 01:10:01,859 'The Mussel and the Pumpkin'. -'The Mussel and the Pumpkin'? 784 01:10:03,003 --> 01:10:06,069 'The Mussel and the Pumpkin'? -Are you sure? 785 01:10:06,379 --> 01:10:10,055 It's not very well-known. -Indeed. 786 01:10:10,562 --> 01:10:14,225 What's that fable about? -Yes? 787 01:10:15,350 --> 01:10:20,819 It's a mussel that sits in its shell. -Well done by a mussel. 788 01:10:20,820 --> 01:10:24,188 And she meets a pumpkin. -Unusual. 789 01:10:24,873 --> 01:10:30,707 She meets a pumpkin at the market and the pumpkin says to her... 790 01:10:30,708 --> 01:10:34,638 'Aren't you ashamed to open up for just anyone?' 791 01:10:35,967 --> 01:10:37,488 Indeed. 792 01:10:39,632 --> 01:10:41,047 It sounds better in rhyme. 793 01:10:41,544 --> 01:10:46,263 And the mussel replies: 'Madam, I offer myself. I'm generous.' 794 01:10:46,264 --> 01:10:55,120 But you have to be opened with a knife. -They learn special things in Limoges. 795 01:10:55,121 --> 01:11:01,024 It's not La Fontaine's best. -Are there many unpublished fables? 796 01:11:02,679 --> 01:11:06,648 Yes... 'The Coward, his Wife and the Other Woman'. 797 01:11:08,605 --> 01:11:10,121 Are you expecting anyone? -No. 798 01:11:10,836 --> 01:11:12,178 Excuse me. 799 01:11:17,778 --> 01:11:20,771 Is my daughter here? I want to see my daughter. 800 01:11:21,101 --> 01:11:23,323 I know she's here. -Now what? 801 01:11:26,922 --> 01:11:34,150 Julie! My little Julie. -Mommy. This is my mother. 802 01:11:46,308 --> 01:11:48,498 You're a monster! 803 01:11:51,721 --> 01:11:55,649 You were going to spend Easter with me. -I'll explain later. 804 01:11:55,832 --> 01:11:58,260 Good evening, madam. -Everything alright? 805 01:11:58,261 --> 01:12:00,732 Mommy, meet... -This is... 806 01:12:00,733 --> 01:12:03,634 I'm always alone, like a poor dog. 807 01:12:03,635 --> 01:12:06,198 I left a number on your answering machine. 808 01:12:06,200 --> 01:12:12,435 For your guy, not for me. I was able to find the address. 809 01:12:13,853 --> 01:12:18,159 This will help. -I already had a bit. 810 01:12:20,799 --> 01:12:25,566 Forgive me, I came in like a whirlwind. -That's alright. 811 01:12:25,567 --> 01:12:26,610 Yes, it is. 812 01:12:27,720 --> 01:12:30,367 She must think I'm an idiot. -That's enough. 813 01:12:30,368 --> 01:12:33,702 Don't use that tone. -Please, Lucienne... 814 01:12:33,703 --> 01:12:36,591 Lucienne? -I know you don't like to be called that. 815 01:12:36,592 --> 01:12:39,460 Did you come from Limoges? -That's not very far. 816 01:12:39,461 --> 01:12:45,270 With the Concorde, it takes no time. -We'll make room for Julie's mother. 817 01:12:45,271 --> 01:12:46,314 No! No! 818 01:12:46,867 --> 01:12:50,395 We'd better go. -I didn't want to interrupt anything. 819 01:12:50,885 --> 01:12:54,960 Did you know it's St�phane's birthday? -Happy birthday. 820 01:12:55,635 --> 01:13:00,423 She had forgotten. -Some company makes me feel better. 821 01:13:01,034 --> 01:13:05,647 She doesn't understand. She's as selfish as her father. 822 01:13:05,648 --> 01:13:09,278 She loves a joke. -She left me just like her father. 823 01:13:09,280 --> 01:13:12,072 She's funny. You're mother's really charming. 824 01:13:12,073 --> 01:13:15,580 We started a small business with my savings. 825 01:13:17,952 --> 01:13:21,701 He spent it all. -This isn't interesting. 826 01:13:22,557 --> 01:13:27,501 Social cases are always interesting. -Definitely. 827 01:13:27,502 --> 01:13:31,742 He was a loser who always lived off someone else's money. 828 01:13:31,743 --> 01:13:33,804 We fight against that. 829 01:13:34,888 --> 01:13:40,034 He spent my money on women and cooked the books to hide it. 830 01:13:40,035 --> 01:13:42,188 How about that? -He was young... 831 01:13:44,311 --> 01:13:47,279 That man... if you only knew. 832 01:13:47,280 --> 01:13:49,089 We know. We know. 833 01:13:49,702 --> 01:13:53,782 A sneaky liar! -Aren't you exaggerating? 834 01:13:54,808 --> 01:13:57,718 I can tell you don't know him. -I do a bit. 835 01:13:58,840 --> 01:14:03,589 But I still loved him. I was crazy about him. 836 01:14:06,292 --> 01:14:11,286 Forgive me, but when I feel relaxed, I open up. 837 01:14:11,287 --> 01:14:13,530 We're learning a lot. 838 01:14:13,531 --> 01:14:17,201 I almost can't talk anymore. 839 01:14:20,046 --> 01:14:26,987 Oh no. I shouldn't have trusted him, from the start. 840 01:14:26,988 --> 01:14:32,753 We went to a hotel and I had to pay. -Darling, don't you feel well? 841 01:14:35,517 --> 01:14:37,953 Excuse me. -Maybe you're hungry. 842 01:14:38,491 --> 01:14:42,077 Yes, I'm starting to get hungry. -A good piece of lamb... 843 01:14:42,991 --> 01:14:46,323 St�phane. -Wait, I'll work on him! 844 01:14:47,632 --> 01:14:51,180 I'm a magnetizer. I have a gift. 845 01:14:52,033 --> 01:14:56,227 That's how I could raise my child when that man abandoned me. 846 01:14:56,228 --> 01:14:57,272 The bastard! 847 01:14:57,546 --> 01:15:01,252 Magnetizer Marl�ne... 848 01:15:01,253 --> 01:15:02,572 Marl�ne? 849 01:15:02,772 --> 01:15:05,712 I'll work on him. 850 01:15:06,399 --> 01:15:08,788 Don't be stupid. What's the problem? 851 01:15:09,388 --> 01:15:13,520 Don't fight it, St�phane. Don't fight it! 852 01:15:22,067 --> 01:15:28,540 I have to leave this family gathering. I have a busy day tomorrow. 853 01:15:28,541 --> 01:15:31,573 I need to talk to you. -Is that really necessary? 854 01:15:32,936 --> 01:15:40,576 Stuffing yourself with caviar at the workers' expense is a class tradition. 855 01:15:41,619 --> 01:15:47,251 Bringing the mother of your child to despair and alcoholism... 856 01:15:47,252 --> 01:15:54,842 confirms what I thought, but to then ask money from the nation... 857 01:15:54,843 --> 01:15:59,956 is simply disgusting! -This is a terrible misunderstanding! 858 01:16:01,942 --> 01:16:07,352 You're the kind of man who disgusts me. I say so without sectarianism... 859 01:16:07,353 --> 01:16:11,707 and we give financial aid to people who are more worthy of it. 860 01:16:11,708 --> 01:16:15,275 William? -I've already contributed. 861 01:16:18,128 --> 01:16:24,229 Madam, it's time for the lamb. -Some lamb before you go, Mr Rousseau? 862 01:16:24,230 --> 01:16:26,716 No, absolutely not. -Really? 863 01:16:26,717 --> 01:16:29,627 You're getting my expensive clothes wet. 864 01:16:29,955 --> 01:16:31,476 This is really... 865 01:16:39,870 --> 01:16:41,042 Mr Rousseau? 866 01:16:42,729 --> 01:16:47,854 Please listen... -I have a lot of sympathy for you. 867 01:16:48,277 --> 01:16:49,688 I'd like to talk to you. 868 01:16:51,404 --> 01:16:53,681 Come to my lecture tomorrow. 869 01:16:53,682 --> 01:16:58,269 I'll be there. I just wanted to make one thing clear. 870 01:16:59,432 --> 01:17:01,455 I love my father a lot. 871 01:17:09,516 --> 01:17:11,676 Thank you. -It was nothing. 872 01:17:11,677 --> 01:17:15,946 It was very, very good. -St�phane, we'll call. 873 01:17:15,947 --> 01:17:18,435 Happy birthday. -Happy Easter. 874 01:17:21,603 --> 01:17:23,103 You win. -Whose fault is that? 875 01:17:23,104 --> 01:17:24,147 Don't start. 876 01:17:26,854 --> 01:17:29,400 She can't have been too bad when she was twenty. 877 01:17:29,401 --> 01:17:32,503 I'll throw her in the pool. That will freshen her up. 878 01:17:32,504 --> 01:17:35,874 Don't be stupid. You can see she's in a coma. 879 01:17:37,594 --> 01:17:40,864 What do we do with her? -Put her in the blue room. 880 01:17:40,865 --> 01:17:46,402 You want everybody to spend the night here. Doorbell, to bed! 881 01:17:47,263 --> 01:17:50,230 Are you feeling better? -It comes and goes! 882 01:17:55,362 --> 01:17:59,040 Look at your poor dad with his family on his back. 883 01:18:02,630 --> 01:18:07,018 What do we do with the lamb? -We don't need it. The party's over. 884 01:18:11,393 --> 01:18:14,738 Sophie, dear Sophie. I want you. 885 01:18:16,129 --> 01:18:20,653 I've been wanting you all evening. -Is your ex giving you ideas? 886 01:18:20,654 --> 01:18:25,252 I made a mistake when I was young, but towards you I've always... 887 01:18:25,253 --> 01:18:29,575 been courteous, sensitive, sensual. 888 01:18:29,576 --> 01:18:32,312 Not with your family downstairs. -I want you. 889 01:18:32,313 --> 01:18:34,376 Julie? Sophie! 890 01:18:34,920 --> 01:18:39,057 Sophie. Sophie. -I'm Sophie and you're out. 891 01:18:40,806 --> 01:18:41,928 Out! 892 01:18:42,450 --> 01:18:43,772 A pity! 893 01:18:43,773 --> 01:18:47,128 It would have been so good. -Out, I say. 894 01:18:47,129 --> 01:18:52,700 Terrible! I can't do anything! What a night! 895 01:18:57,366 --> 01:19:00,952 Get your mother and get out. -As soon as she's able... 896 01:19:00,953 --> 01:19:02,074 Able or not. 897 01:19:04,606 --> 01:19:09,666 You drive me crazy. I want a romantic night with you. 898 01:19:10,272 --> 01:19:14,222 30 seconds of love, hidden in a closet. 899 01:19:14,223 --> 01:19:18,782 No, a whole hour. A long hour, all for us. 900 01:19:19,863 --> 01:19:22,213 Are you making fun of me? -20 minutes then. 901 01:19:25,165 --> 01:19:26,035 He's crazy! 902 01:19:28,520 --> 01:19:30,470 Go away! 903 01:19:31,108 --> 01:19:37,806 He's crazy! I'm too young to be the other woman. 904 01:19:42,844 --> 01:19:45,704 You were beautiful tonight, Marguerite. 905 01:19:45,705 --> 01:19:50,967 Good. My husband is home tonight. I'm trying to hurry, you understand? 906 01:19:51,599 --> 01:19:52,908 Yes, of course. 907 01:19:53,638 --> 01:19:55,894 Good night and happy Easter. 908 01:19:55,896 --> 01:19:56,939 Yes, happy Easter. 909 01:19:58,113 --> 01:19:59,891 It's one of those nights. 910 01:20:13,522 --> 01:20:14,976 Hello. -Hello. 911 01:20:15,528 --> 01:20:17,888 You're up early. -So are you. 912 01:20:18,059 --> 01:20:19,991 Hasn't she left? -Who? 913 01:20:19,992 --> 01:20:23,676 The other two. -She's still here, apparently. 914 01:20:25,273 --> 01:20:27,904 What's she doing? -Don't panic. 915 01:20:27,905 --> 01:20:31,564 Why would I panic? -Because you're afraid. 916 01:20:31,565 --> 01:20:35,518 Afraid of what? -Of being found out. 917 01:20:35,520 --> 01:20:38,861 Listen... don't talk nonsense. 918 01:20:38,862 --> 01:20:42,284 I didn't sleep well and I don't feel too good. 919 01:20:42,285 --> 01:20:47,424 Keep your fantasies to yourself, because I'm getting fed up. 920 01:20:48,622 --> 01:20:51,763 My poor St�phane... 921 01:20:53,091 --> 01:20:55,868 You're so in love. -What? 922 01:20:56,225 --> 01:21:00,403 She's got that slightly common style that you love. 923 01:21:00,626 --> 01:21:04,922 I forbid you to call Julie common. -Don't piss me off. 924 01:21:04,923 --> 01:21:09,390 You know I'm talking about Lucienne. -Lucienne? 925 01:21:09,900 --> 01:21:14,514 Yes, who you still love... and she you. 926 01:21:17,415 --> 01:21:18,695 I love Lucienne? 927 01:21:19,914 --> 01:21:26,665 I'll tell everybody. It will be a bigger hit this winter than Monopoly. 928 01:21:28,071 --> 01:21:31,300 I love Lucienne. 929 01:21:32,686 --> 01:21:35,889 Sorry, but that's hilarious. -Have you understood? 930 01:21:35,890 --> 01:21:41,659 You loved each other. So convince his wife... with a bit of class so it... 931 01:21:41,660 --> 01:21:47,651 doesn't look like he seduced a slut. -I'll do it with dignity and style... 932 01:21:50,276 --> 01:21:58,198 And maybe a bit of nostalgia. Goodbye... goodbye. 933 01:22:00,858 --> 01:22:02,188 Don't overdo it. 934 01:22:03,612 --> 01:22:07,896 That woman and me? -But there's proof. 935 01:22:07,897 --> 01:22:11,884 When you're young, you take anyone. I did it while I was waiting for you. 936 01:22:12,290 --> 01:22:16,996 I didn't love her, Sophie. It was only physical. 937 01:22:19,004 --> 01:22:23,411 The clouds will disappear and this will be a beautiful Easter day. 938 01:22:24,094 --> 01:22:33,624 St�phane, my dear, my dear! 939 01:22:33,625 --> 01:22:36,236 Lord, help me if you're in the neighbourhood. 940 01:22:37,283 --> 01:22:41,900 I'm leaving. -Yes, so? 941 01:22:41,901 --> 01:22:46,105 Seeing you gets to me. -Me too. 942 01:22:46,106 --> 01:22:50,962 Your hands. Your hands that touched me everywhere. 943 01:22:52,270 --> 01:22:53,436 I didn't forget them. 944 01:22:54,270 --> 01:22:55,907 Goodbye, Sophie! -Goodbye, dear. 945 01:22:55,983 --> 01:23:01,895 Everything has been said, hasn't it? -Do you mind if I hug him? 946 01:23:02,106 --> 01:23:04,347 I insist even. -Is this really necessary? 947 01:23:04,348 --> 01:23:05,391 Goodbye. 948 01:23:07,734 --> 01:23:10,941 Come, mommy. -Say goodbye to dad. 949 01:23:12,058 --> 01:23:14,530 Goodbye, dad. -Goodbye, girl. 950 01:23:15,727 --> 01:23:18,183 By the way, Catherine, little Catherine... 951 01:23:18,184 --> 01:23:19,238 Catherine? 952 01:23:19,239 --> 01:23:22,479 Your youngest daughter. She looks even more like him. 953 01:23:24,709 --> 01:23:27,812 You have another daughter? 954 01:23:31,965 --> 01:23:34,056 Maybe I shouldn't have... -What are you saying? 955 01:23:35,704 --> 01:23:38,569 I don't know... -That girl isn't mine. 956 01:23:39,210 --> 01:23:42,372 Maybe not... -Learn to count. 957 01:23:42,373 --> 01:23:43,623 Terrible. -What? 958 01:23:43,624 --> 01:23:45,880 The role you make me play. -What role? 959 01:23:45,881 --> 01:23:48,900 The role of home wrecker, ruining a family with two children. 960 01:23:48,901 --> 01:23:51,791 What are you going to do? -I'll leave you to your family. 961 01:23:51,792 --> 01:23:54,064 Sophie? -Don't touch me! 962 01:23:54,065 --> 01:23:57,821 No, Sophie! Listen... -Listen to me, Sophie. 963 01:23:58,181 --> 01:24:03,125 Give me a wall, so I can commit suicide against it. 964 01:24:03,883 --> 01:24:07,621 I played it well, didn't I? -Why mention another daughter? 965 01:24:08,043 --> 01:24:13,084 It made it seem more real. It convinced Julie. 966 01:24:16,828 --> 01:24:21,846 So you knew? Why did you let me carry on for two days? 967 01:24:22,614 --> 01:24:27,300 His age is dangerous for a man's heart. 968 01:24:27,991 --> 01:24:32,923 Cholesterol, sense of adventure... That has to end quickly. 969 01:24:32,924 --> 01:24:37,591 And is he cured now? -Yes, after what he's been through... 970 01:24:37,592 --> 01:24:42,907 He won't easily do it again. -But you didn't expect my mother. 971 01:24:42,908 --> 01:24:49,996 No and I've been lucky. he comes home with a pretty girl... 972 01:24:49,997 --> 01:24:55,992 and he leaves with her mother. -You're not letting him leave, are you? 973 01:24:56,387 --> 01:25:00,195 Yes, I want to see how far he'll go. 974 01:25:01,008 --> 01:25:03,167 She's not the woman for you. -Who? 975 01:25:03,434 --> 01:25:07,551 Your wife, of course. She didn't make a good impression on me last night. 976 01:25:07,552 --> 01:25:11,838 I don't care about your impressions. 977 01:25:16,585 --> 01:25:19,226 Sophie, don't leave. -I'm not leaving. 978 01:25:19,227 --> 01:25:21,346 What about the suitcase? -It's yours. 979 01:25:22,181 --> 01:25:25,402 What? -I can't live with you like this. 980 01:25:25,403 --> 01:25:29,396 I'd keep thinking of the family you abandoned. 981 01:25:30,083 --> 01:25:34,207 I have to wake up. -I'm giving him back. 982 01:25:34,208 --> 01:25:38,864 Forget I ever stole him from you. -But madam... 983 01:25:38,865 --> 01:25:41,940 I'll give you some prunes I prepared for him. 984 01:25:41,941 --> 01:25:43,629 Won't you miss him? 985 01:25:49,382 --> 01:25:54,727 Now what? Confess or divorce and marry my mother? 986 01:25:55,379 --> 01:26:01,388 With women, you're James Bond, but at home you're a coward. 987 01:26:01,389 --> 01:26:05,208 That's enough. -Women and children first... 988 01:26:05,209 --> 01:26:06,952 I've seen it before. -Damnit. 989 01:26:06,953 --> 01:26:10,730 Now, on the couch? Would be gutsy. -Are you finished? 990 01:26:11,543 --> 01:26:15,782 I'd rather go to Rousseau. -Rousseau? 991 01:26:16,140 --> 01:26:18,955 He invited me. -Some guts. 992 01:26:18,956 --> 01:26:20,000 No, charm. 993 01:26:20,001 --> 01:26:25,051 Women like tyrants. He'd chop your head off and throw the rest in a salt mine. 994 01:26:25,052 --> 01:26:28,721 He's an evil asshole. It takes guts to tell him that. 995 01:26:28,722 --> 01:26:31,400 But you were sucking up to him. 996 01:26:31,401 --> 01:26:35,002 Me, sucking up? -Yes, you. The James Bond of panic. 997 01:26:35,003 --> 01:26:36,484 Bloody hell. -What? 998 01:26:36,485 --> 01:26:37,528 Damn. 999 01:26:37,836 --> 01:26:39,031 Write to me how it ends. 1000 01:26:40,081 --> 01:26:45,582 The James Bond of panic. We'll see about that! 1001 01:26:47,080 --> 01:26:49,164 Nice exit. 1002 01:26:58,916 --> 01:27:01,195 Where are you going? -Where are the keys? 1003 01:27:04,612 --> 01:27:05,965 But that's my car! 1004 01:27:11,059 --> 01:27:14,008 Stop him! Murderer! 1005 01:27:14,009 --> 01:27:16,177 I'll show them I'm not panicking. 1006 01:28:10,798 --> 01:28:14,397 Rousseau has charm... Here, idiot! 1007 01:28:45,064 --> 01:28:46,892 This is not the right moment. 1008 01:28:48,539 --> 01:28:51,195 Hello. Hello. 1009 01:29:24,944 --> 01:29:27,173 Get ready to hang. 1010 01:29:39,868 --> 01:29:42,126 007 is scared. 1011 01:29:58,682 --> 01:30:03,377 And as a representative of the French government... 1012 01:30:03,992 --> 01:30:09,655 I pay tribute to the genius of mankind. 1013 01:30:10,922 --> 01:30:13,976 Considering all these marvels... 1014 01:30:14,660 --> 01:30:20,766 one wonders how borders can even continue to exist. 1015 01:30:21,907 --> 01:30:23,931 The differences are fading... 1016 01:30:24,865 --> 01:30:26,924 to make place for... 1017 01:30:28,061 --> 01:30:32,111 an intense feeling of joy that one feels... 1018 01:30:32,584 --> 01:30:35,900 witnessing these sublime manifestation... 1019 01:30:36,249 --> 01:30:38,511 of the human spirit. 1020 01:30:40,502 --> 01:30:42,040 That asshole's trying to get my daughter. 1021 01:30:43,616 --> 01:30:45,373 THE BROTHERHOOD OF ART AND CULTURE 1022 01:30:45,374 --> 01:30:48,672 One immediately feels good... 1023 01:30:49,712 --> 01:30:50,808 noble... 1024 01:30:52,089 --> 01:30:53,515 united. 1025 01:30:57,183 --> 01:30:59,532 The idiot! Get him! 1026 01:31:01,506 --> 01:31:02,753 We're brothers... 1027 01:31:04,051 --> 01:31:05,975 We're brothers... 1028 01:31:24,753 --> 01:31:28,221 Calm. Let's stay calm. 1029 01:31:32,789 --> 01:31:38,562 Let him. Anyone can give their opinion. We're not sectarian, Margelle. 1030 01:31:38,563 --> 01:31:39,606 Let him go. 1031 01:31:42,741 --> 01:31:47,323 You're walking away. You don't fraternize with everybody. 1032 01:31:47,324 --> 01:31:50,040 What do you want from me? -A kiss. 1033 01:31:50,505 --> 01:31:52,913 A big, brotherly kiss. 1034 01:31:58,374 --> 01:32:02,131 Excuse me... He also wants to seduce my daughter. 1035 01:32:02,132 --> 01:32:03,176 Bastard! 1036 01:32:05,941 --> 01:32:08,263 Racist? Not pretty. 1037 01:32:13,104 --> 01:32:14,203 Careful. 1038 01:32:17,021 --> 01:32:18,344 No, leave him to me. 1039 01:32:21,369 --> 01:32:22,746 Thanks. -My pleasure. 1040 01:32:37,319 --> 01:32:39,933 Leave him to me! 1041 01:33:28,283 --> 01:33:32,054 My car! Asshole! 1042 01:33:42,128 --> 01:33:46,170 Well done! Justice! Lunatic! 1043 01:33:46,171 --> 01:33:47,873 Not in front of our daughter. 1044 01:33:47,874 --> 01:33:52,881 Daughter? You think I'd have a daughter with an asshole like that? 1045 01:33:52,882 --> 01:33:53,925 Shut up! 1046 01:33:55,110 --> 01:33:57,649 My daughter! -She's not yours! Get lost. 1047 01:33:57,650 --> 01:33:59,897 The bitch cheated on me! 1048 01:33:59,898 --> 01:34:06,045 I sacrificed my youth for her and she's cheated on me. 1049 01:34:06,046 --> 01:34:12,255 He's crazy. -I raised her like my own. 1050 01:34:13,080 --> 01:34:17,197 For twenty years I thought she was mine. I bought her ice creams. 1051 01:34:17,198 --> 01:34:22,059 Double cones... vanilla and pistachio. I'm a broken man... 1052 01:34:22,060 --> 01:34:26,687 judge... excuse me, officer. -The bitches! 1053 01:34:26,688 --> 01:34:28,495 Yes, bitches. -Let's go! 1054 01:34:28,496 --> 01:34:29,539 Yes, let's go. 1055 01:34:31,748 --> 01:34:33,865 Can I kiss my wife? -Go ahead. 1056 01:34:34,667 --> 01:34:37,962 Will you wait for me? -You were very good. 1057 01:34:38,773 --> 01:34:42,076 My daughter! My poor lost daughter! 1058 01:34:45,702 --> 01:34:48,019 Was that for daddy or for St�phane? -For you. 1059 01:34:56,317 --> 01:35:02,491 Why do women always have to lie? Don't they realize the hurt they cause? 1060 01:35:03,158 --> 01:35:06,829 I hate lies! 1061 01:35:07,447 --> 01:35:11,913 Thank you for intervening, commissioner. 1062 01:35:11,914 --> 01:35:16,318 It wasn't easy. Tell him he has to pay for the damage. 1063 01:35:16,574 --> 01:35:18,728 Anyway, he's being released. He won't be long. 1064 01:35:18,729 --> 01:35:19,773 Thank you, Roger. 1065 01:35:20,178 --> 01:35:25,870 To think that little Roger Puglia became commissioner like his dad. 1066 01:35:25,871 --> 01:35:27,715 Yes, indeed. -Little Roger with who I played on... 1067 01:35:27,716 --> 01:35:31,209 the beach. You've grown up. 1068 01:35:31,211 --> 01:35:33,114 I'm glad I did. I was five then. 1069 01:35:34,931 --> 01:35:40,606 You have your fathers eyes. Look at them, beautiful. 1070 01:35:40,607 --> 01:35:44,805 Beautiful. It's fantastic. 1071 01:35:48,299 --> 01:35:49,748 This is unbelievable! 1072 01:35:50,451 --> 01:35:54,534 Sophie... that young man... you! 1073 01:35:55,876 --> 01:35:58,398 But sir... -Come on, St�phane. 1074 01:35:58,399 --> 01:36:00,252 Come on... -This is Roger. 1075 01:36:00,253 --> 01:36:01,804 Roger? -My little Roger. 1076 01:36:01,805 --> 01:36:03,427 Your little Roger? -Little Roger Puglia! 1077 01:36:03,428 --> 01:36:05,318 Puglia? -He's my son. 1078 01:36:05,319 --> 01:36:06,362 My son! 1079 01:36:06,933 --> 01:36:09,077 The bitches! 86553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.