Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,752 --> 00:00:05,463
¡Issei! ¡Levantarse! ¡Vas a llegar tarde!
2
00:00:05,547 --> 00:00:06,881
-¡Issei! -¡Estoy levantado!
3
00:00:06,965 --> 00:00:09,175
Bajaré en un segundo, así que...
4
00:00:09,259 --> 00:00:11,678
Caray, esto sucede todas las mañanas.
5
00:00:12,470 --> 00:00:14,681
¡Bueno! ¡No tienes que venir aquí!
6
00:00:14,764 --> 00:00:16,933
Vamos Issei, ¿cuánto tiempo vas a dormir?
7
00:00:17,017 --> 00:00:19,060
¡Aquí, Rias, olvídate de esto!
8
00:00:19,144 --> 00:00:21,187
Buen día.
9
00:00:21,271 --> 00:00:26,568
Buenos días... Por favor, date prisa y prepárate...
10
00:00:26,651 --> 00:00:28,069
¡Papá!
11
00:00:28,153 --> 00:00:29,446
Mamá, ¿qué pasa?
12
00:00:29,529 --> 00:00:32,282
¿Estaba Issei jugueteando con una revista sucia otra vez?
13
00:00:32,365 --> 00:00:35,160
¡Un extranjero! ¡No es una revista, es real!
14
00:00:35,243 --> 00:00:37,787
¡Establecerse! ¿Qué quieres decir con algo real?
15
00:00:37,871 --> 00:00:41,207
¡El acuerdo real! ¡Y también con un giro global!
16
00:00:41,291 --> 00:00:42,876
¡Uno internacional!
17
00:00:42,959 --> 00:00:45,336
¿Cómo voy a explicar esto?
18
00:00:46,463 --> 00:00:50,300
Antes de entrar en eso, ¿qué estábamos haciendo Rias y yo juntos en la cama?
19
00:00:50,383 --> 00:00:54,137
¡No lo recuerdo! ¡No recuerdo nada! ¿Cómo?
20
00:00:54,220 --> 00:00:55,722
¡Intenta recordar esa parte!
21
00:00:55,805 --> 00:00:58,391
¿Cómo puedo convertirme en hombre y que sea así? ¡Recordar!
22
00:00:58,475 --> 00:01:00,185
¡Recuerda el gran evento!
23
00:01:00,268 --> 00:01:03,146
Tu casa está bastante activa a esta hora de la mañana.
24
00:01:03,229 --> 00:01:05,356
Puedo ver...
25
00:01:05,440 --> 00:01:06,274
¿Mira qué?
26
00:01:06,357 --> 00:01:08,359
Tus tetas y esas cosas.
27
00:01:08,443 --> 00:01:11,196
Eres libre de mirarlos, si quieres.
28
00:01:11,279 --> 00:01:14,616
¿Soy libre de mirar? ¿Existe esa expresión en japonés?
29
00:01:14,699 --> 00:01:16,993
Bueno, entonces con mucho gusto...
30
00:01:25,835 --> 00:01:26,795
¿Tu barriga está bien?
31
00:01:27,504 --> 00:01:28,838
Donde te apuñalaron.
32
00:01:28,922 --> 00:01:29,964
¿Apuñalado?
33
00:01:31,883 --> 00:01:35,804
¿Cómo sabe ella sobre mi sueño?
34
00:01:35,887 --> 00:01:37,972
No fue un sueño.
35
00:01:40,266 --> 00:01:43,436
Tu cuerpo es más duro de lo que esperaba.
36
00:01:44,771 --> 00:01:49,776
Esa fue una herida fatal y, sin embargo, fuiste tratado en solo una noche.
37
00:01:49,859 --> 00:01:51,861
¿Tratado?
38
00:01:51,945 --> 00:01:57,826
Compartí algo de mi magia con tu cuerpo debilitado. Decir...
39
00:02:00,703 --> 00:02:02,497
¿Me arreglarías?
40
00:02:02,580 --> 00:02:03,998
¡Sí!
41
00:02:04,082 --> 00:02:07,418
Más concretamente, Rias, ¿por qué estoy desnudo?
42
00:02:07,502 --> 00:02:12,215
Acabo de decirte. Compartí mi magia contigo para poder tratarte.
43
00:02:12,298 --> 00:02:14,384
Abrazándote desnudo.
44
00:02:14,467 --> 00:02:16,970
¡Abrazándome desnudo!
45
00:02:18,263 --> 00:02:19,597
Todo está bien.
46
00:02:19,681 --> 00:02:21,266
Después de todo, todavía soy virgen.
47
00:02:21,349 --> 00:02:22,433
¡Virgen!
48
00:02:22,517 --> 00:02:26,479
Ah, ¿es así?
49
00:02:26,563 --> 00:02:29,399
¿Por qué me siento tan aliviado?
50
00:02:29,482 --> 00:02:31,860
No pongas esa cara.
51
00:02:32,986 --> 00:02:35,363
El mundo está lleno de muchas maravillas.
52
00:02:35,446 --> 00:02:37,365
¿Maravillas?
53
00:02:37,448 --> 00:02:39,450
¿Rías?
54
00:02:39,534 --> 00:02:40,410
¿Qué es?
55
00:02:40,493 --> 00:02:43,163
Antes dijiste algo sobre ser un demonio...
56
00:02:43,246 --> 00:02:46,166
Sí. Soy un demonio.
57
00:02:46,249 --> 00:02:48,960
Soy tu maestro.
58
00:02:49,043 --> 00:02:52,046
¿Te importa si te llamo Issei?
59
00:03:04,434 --> 00:03:08,521
ESCUELA SECUNDARIA DxD
60
00:04:23,429 --> 00:04:26,432
¡HE TERMINADO DE SER HUMANO!
61
00:04:26,516 --> 00:04:27,850
¿Cómo?
62
00:04:27,934 --> 00:04:30,311
¡Imposible! ¡No con ese tipo!
63
00:04:30,395 --> 00:04:32,772
¡Ese bruto vulgar, precisamente!
64
00:04:32,855 --> 00:04:35,817
¡Hermana mayor Rías!
65
00:04:35,900 --> 00:04:38,695
Sí, supongo que sí. Aquí estoy,
66
00:04:38,778 --> 00:04:43,700
caminando junto con el ídolo número uno de la academia, Rias Gremory.
67
00:04:47,704 --> 00:04:49,414
Enviaré a alguien por ti más tarde.
68
00:04:49,497 --> 00:04:50,373
¿Envia a alguien?
69
00:04:50,456 --> 00:04:52,542
Te veré de nuevo más tarde, después de la escuela.
70
00:04:53,418 --> 00:04:55,295
¡Espera, Rías!
71
00:04:55,378 --> 00:04:56,504
¡Solo un minuto por favor!
72
00:04:56,587 --> 00:04:57,463
¡Issei!
73
00:04:57,547 --> 00:05:00,341
¡Maldito seas, Issei! Pensé que se suponía que todos deberíamos tener
74
00:05:00,425 --> 00:05:01,926
¡Un frente unido para ser impopular!
75
00:05:02,010 --> 00:05:03,845
Ahora, cálmate, Matsuda.
76
00:05:03,928 --> 00:05:04,971
¿Motohama?
77
00:05:05,054 --> 00:05:07,932
Primero escuchemos lo que Issei tiene que decir sobre sí mismo.
78
00:05:08,016 --> 00:05:11,602
¿Qué diablos pasó después de que te fuiste ayer?
79
00:05:11,686 --> 00:05:13,354
Matsuda... Motohama...
80
00:05:13,438 --> 00:05:15,064
¿Qué, Issei?
81
00:05:15,898 --> 00:05:18,943
¿Alguna vez has visto las tetas de cerca?
82
00:05:19,027 --> 00:05:20,111
¡NUNCA LOS VISTO!
83
00:05:20,194 --> 00:05:21,279
¡DESCONOCIDO!
84
00:05:22,864 --> 00:05:24,949
Entonces, ¿él es el indicado?
85
00:05:28,661 --> 00:05:31,039
Buenos días, Rías.
86
00:05:31,122 --> 00:05:34,042
Buenos días, Sona.
87
00:05:34,125 --> 00:05:38,713
No es propio de ti hacerlo parte de tu casa tan a fondo.
88
00:05:38,796 --> 00:05:40,631
¿Oh, no?
89
00:05:40,715 --> 00:05:44,927
Bueno, es como si tuviera un hermano menor tonto.
90
00:05:47,805 --> 00:05:49,348
¡Piedra Papel tijeras!
91
00:05:54,771 --> 00:05:56,773
Ella dijo que enviaría a alguien por mí.
92
00:05:56,856 --> 00:05:59,484
pero nadie terminó viniendo.
93
00:06:01,778 --> 00:06:03,404
-Ey. -¡Kiba!
94
00:06:03,488 --> 00:06:06,616
Es el Príncipe Hermoso, ¿eh? Morir.
95
00:06:06,699 --> 00:06:08,159
Por favor Disculpame.
96
00:06:08,242 --> 00:06:09,243
Adelante, adelante.
97
00:06:09,327 --> 00:06:11,370
No está muy ordenado, pero adelante.
98
00:06:11,454 --> 00:06:13,372
Hola, hola.
99
00:06:14,540 --> 00:06:15,958
¿Qué deseas?
100
00:06:16,042 --> 00:06:18,336
Estoy aquí por un recado de Rias Gremory.
101
00:06:18,920 --> 00:06:20,463
Entonces eres...
102
00:06:20,546 --> 00:06:22,215
¿Te importaría venir conmigo?
103
00:06:22,298 --> 00:06:26,094
¡Oh, no! ¡Kiba caminando junto con ese sórdido Hyodo!
104
00:06:26,177 --> 00:06:27,845
¡Estarás contaminado, Kiba!
105
00:06:27,929 --> 00:06:29,764
¡Kiba, no permitiré que te emparejes con ese sórdido Hyodo!
106
00:06:29,847 --> 00:06:32,725
Maldita sea, basta de toda esa basura absurda.
107
00:06:44,654 --> 00:06:47,949
¿Qué clase de habitación es ésta?
108
00:06:48,032 --> 00:06:49,826
¿No es eso...?
109
00:06:51,285 --> 00:06:54,831
Ese es Tojo Koneko, de primer año.
110
00:06:55,540 --> 00:06:57,625
Este es Hyodo Issei.
111
00:06:58,292 --> 00:07:00,419
Hola.
112
00:07:00,503 --> 00:07:03,256
Una complexión pequeña y una cara de Loli inmejorable.
113
00:07:03,339 --> 00:07:05,091
Ella es como un personaje mascota muy popular.
114
00:07:05,174 --> 00:07:07,718
no sólo con ese grupo de niños, sino también con las niñas.
115
00:07:07,802 --> 00:07:10,596
En realidad es Tojo Koneko, ¿no?
116
00:07:11,389 --> 00:07:13,683
Nunca supe que ella estaba en el Club de Investigación de lo Oculto.
117
00:07:13,766 --> 00:07:16,102
¡Qué agradable sorpresa!
118
00:07:17,145 --> 00:07:19,313
¿Una ducha? ¿Dentro de la sala del club?
119
00:07:20,106 --> 00:07:21,691
Eso es...
120
00:07:21,774 --> 00:07:24,026
...¡arte! Esa figura es tan hermosa,
121
00:07:24,110 --> 00:07:27,029
¡No es exagerado llamarlo verdaderamente arte!
122
00:07:27,113 --> 00:07:29,699
Presidente, su ropa está lista.
123
00:07:29,782 --> 00:07:31,033
Gracias Akeno.
124
00:07:31,117 --> 00:07:35,955
¿Es Rías? ¡Lo sabía! ¡Qué fantástica sala club!
125
00:07:36,038 --> 00:07:38,040
Qué mirada lasciva en tu cara.
126
00:07:40,460 --> 00:07:42,044
Oh mi...
127
00:07:42,128 --> 00:07:44,088
Oh mi...
128
00:07:48,050 --> 00:07:53,306
Eres el nuevo miembro del club, ¿verdad? Encantado de conocerte.
129
00:07:53,389 --> 00:07:56,601
Soy el vicepresidente, Himejima Akeno.
130
00:07:56,684 --> 00:07:59,312
Es un placer conocerle.
131
00:08:01,481 --> 00:08:04,692
Hyōdo Issei. El placer es todo mío.
132
00:08:05,359 --> 00:08:09,280
Esta señora tiene la especie más amenazada: ¡la cola de caballo negra!
133
00:08:09,363 --> 00:08:12,450
La encarnación de la flor calmante definitiva
134
00:08:12,533 --> 00:08:15,077
de la feminidad japonesa! A la par de Rias,
135
00:08:15,161 --> 00:08:18,581
¡Una de las dos grandes damas de la academia, Himejima Akeno!
136
00:08:18,664 --> 00:08:21,626
¡Qué club tan fantástico es este!
137
00:08:21,709 --> 00:08:24,128
Gracias por esperar.
138
00:08:24,212 --> 00:08:27,965
Perdón por esto. No me he lavado desde que me quedé en tu casa.
139
00:08:28,049 --> 00:08:30,801
No, no te preocupes por eso.
140
00:08:30,885 --> 00:08:33,930
Bien, todos nosotros estamos aquí ahora.
141
00:08:34,013 --> 00:08:37,767
Le damos la bienvenida al Club de Investigación de lo Oculto.
142
00:08:37,850 --> 00:08:38,935
Sí...
143
00:08:39,018 --> 00:08:41,646
Pero el Club de Investigación de lo Oculto es sólo una fachada supuesta.
144
00:08:41,729 --> 00:08:43,481
Una especie de hobby mío.
145
00:08:44,023 --> 00:08:45,358
¿Qué quieres decir?
146
00:08:45,441 --> 00:08:47,693
Iré directo al grano.
147
00:08:47,777 --> 00:08:49,946
Somos demonios.
148
00:08:51,113 --> 00:08:54,075
Realmente vas directo al grano, ¿eh?
149
00:08:54,158 --> 00:08:56,494
Ese hombre de ayer con las alas negras,
150
00:08:56,577 --> 00:08:58,996
Ese era un ángel caído.
151
00:08:59,080 --> 00:09:01,290
Son ángeles al servicio de Dios,
152
00:09:01,374 --> 00:09:03,834
quien, como resultado de poseer emociones corruptas,
153
00:09:03,918 --> 00:09:06,671
han descendido al inframundo.
154
00:09:06,754 --> 00:09:08,798
Están intentando acabar con nosotros, los demonios,
155
00:09:08,881 --> 00:09:11,634
mientras manipulan a los humanos.
156
00:09:11,717 --> 00:09:12,885
Desde el pasado lejano,
157
00:09:12,969 --> 00:09:15,471
Han luchado por la supremacía del inframundo,
158
00:09:15,555 --> 00:09:16,973
lo que ustedes en el reino humano llaman infierno.
159
00:09:17,598 --> 00:09:20,268
También hay otros ángeles además de los caídos.
160
00:09:20,351 --> 00:09:22,937
que bajan por orden de Dios para derrotarnos a nosotros los demonios.
161
00:09:23,020 --> 00:09:25,314
En otras palabras, hay un enfrentamiento a tres bandas.
162
00:09:27,692 --> 00:09:29,902
¿Has entendido todo hasta ahora?
163
00:09:30,903 --> 00:09:33,364
En realidad... supongo que esta historia es un poco difícil.
164
00:09:33,447 --> 00:09:36,450
para un estudiante promedio de secundaria.
165
00:09:36,534 --> 00:09:38,953
Amano Yuma...
166
00:09:39,036 --> 00:09:42,915
No la has olvidado, ¿verdad? Incluso tuviste una cita con ella.
167
00:09:46,544 --> 00:09:50,256
No sé de dónde escuchaste ese nombre,
168
00:09:50,339 --> 00:09:54,302
pero no me gusta que hablen de ella en algún club de ocultismo,
169
00:09:54,385 --> 00:09:58,598
y para ser honesto, no estoy contento con eso, así que le pido perdón...
170
00:10:02,143 --> 00:10:04,020
¡Yuma!
171
00:10:04,103 --> 00:10:08,357
Ella realmente existió. Es un hecho.
172
00:10:22,413 --> 00:10:25,333
Esa es ella, ¿verdad? ¿Amano Yuma?
173
00:10:25,416 --> 00:10:28,252
Sí, lo es. ¿Pero cómo conseguiste esto?
174
00:10:28,336 --> 00:10:31,839
Esta chica, o mejor dicho, este ángel caído.
175
00:10:31,922 --> 00:10:35,384
Es de la misma sustancia que el ser que te atacó anoche.
176
00:10:35,468 --> 00:10:40,056
Pero Matsuda y Motohama no recuerdan nada de ella.
177
00:10:40,139 --> 00:10:41,891
y su dirección en mi teléfono celular era...
178
00:10:41,974 --> 00:10:44,185
Ella usó su poder.
179
00:10:44,268 --> 00:10:47,647
Tal como lo hice con tus padres.
180
00:10:48,522 --> 00:10:50,941
¿Están cerca de los grados superiores y inferiores?
181
00:10:51,025 --> 00:10:54,362
Pero estaban juntos en la cama, desnudos, ¿no?
182
00:10:54,445 --> 00:10:56,947
Últimamente dormir uno al lado del otro es la tendencia,
183
00:10:57,031 --> 00:10:58,741
Padre madre.
184
00:10:58,824 --> 00:11:02,161
-Eso es una locura-- -¿Es así?
185
00:11:02,244 --> 00:11:05,289
Veo. Bueno, entonces, ¿qué puedes hacer?
186
00:11:05,373 --> 00:11:09,126
¿Desde cuándo mis padres han sido tan comprensivos?
187
00:11:10,044 --> 00:11:11,754
O eso pensé.
188
00:11:11,837 --> 00:11:14,465
Ese ángel caído había cumplido su objetivo,
189
00:11:14,548 --> 00:11:18,135
entonces borró todos los recuerdos y registros de ella misma de todos los que te rodeaban.
190
00:11:18,219 --> 00:11:19,428
¿Su objetivo?
191
00:11:19,512 --> 00:11:21,764
Para matarte.
192
00:11:21,847 --> 00:11:26,310
Para determinar si había o no algo peligroso dentro de ti.
193
00:11:27,311 --> 00:11:30,856
Una vez que eso fue verificado, te mataron.
194
00:11:30,940 --> 00:11:33,692
al ser atravesado por una lanza de luz.
195
00:11:33,776 --> 00:11:35,611
Si debes culpar a alguien,
196
00:11:35,694 --> 00:11:38,864
Culpas a Dios por tener ese Sacred Gear habitando dentro de ti.
197
00:11:39,448 --> 00:11:41,534
Ahora que lo pienso, Yuma dijo algo.
198
00:11:41,617 --> 00:11:43,536
sobre sac-algo u otro...
199
00:11:43,619 --> 00:11:45,913
Equipo Sagrado.
200
00:11:45,996 --> 00:11:49,959
Es un poder no estándar que reside en personas específicas.
201
00:11:50,042 --> 00:11:56,048
Se dice que muchos personajes históricos han poseído este poder.
202
00:11:56,132 --> 00:11:59,135
De vez en cuando, incluso hay quienes tienen suficiente poder.
203
00:11:59,218 --> 00:12:02,346
que se conviertan en una amenaza para los demonios o los ángeles caídos.
204
00:12:02,430 --> 00:12:05,224
Issei, por favor levanta tu mano izquierda.
205
00:12:05,307 --> 00:12:07,017
¿Como esto?
206
00:12:07,101 --> 00:12:11,772
Cierra los ojos y piensa en algo que sientas que es más fuerte.
207
00:12:11,856 --> 00:12:14,233
¿Me estás pidiendo que haga eso de la nada?
208
00:12:14,316 --> 00:12:15,734
Concéntrate, Issei.
209
00:12:15,818 --> 00:12:17,069
¡Bien!
210
00:12:17,153 --> 00:12:19,864
¡Concéntrate, concéntrate!
211
00:12:19,947 --> 00:12:22,950
Eso es todo, Issei. Enfocar.
212
00:12:23,033 --> 00:12:26,036
¡Enfocar! ¡Enfocar!
213
00:12:26,120 --> 00:12:28,164
¡Enfocar!
214
00:12:28,247 --> 00:12:30,541
Enfocar...
215
00:12:30,624 --> 00:12:32,168
¡No puedo hacer más!
216
00:12:32,251 --> 00:12:34,920
Esta bien. Parece que todavía te resulta difícil.
217
00:12:35,004 --> 00:12:37,381
Eso es porque mi enfoque está en un vector diferente,
218
00:12:37,465 --> 00:12:39,175
gracias a tus bragas!
219
00:12:39,258 --> 00:12:42,094
Aún así, ¿estás seguro de que no ha habido algún tipo de error?
220
00:12:42,178 --> 00:12:45,764
El hecho es que ese ángel caído tenía miedo y quería matarte.
221
00:12:45,848 --> 00:12:50,936
Pero si eso es cierto, ¿no es extraño que todavía esté vivo aquí?
222
00:12:51,020 --> 00:12:51,854
Aquí.
223
00:12:51,937 --> 00:12:53,063
Eso es...
224
00:12:53,147 --> 00:12:58,027
Justo antes de que tu vida expirara, me convocaste a través de este volante.
225
00:12:58,110 --> 00:13:02,990
Así es. En ese momento, estaba pensando en el cabello carmesí de Rias.
226
00:13:03,073 --> 00:13:07,953
Issei, has renacido como miembro de la casa de Rias Gremory,
227
00:13:08,037 --> 00:13:11,916
hija del Marqués de Gremory, un demonio de alto rango...
228
00:13:13,751 --> 00:13:15,878
como mi sirviente del diablo.
229
00:13:20,591 --> 00:13:24,303
Efectivamente, veo mejor por la noche.
230
00:13:26,430 --> 00:13:28,015
Cuando ella dijo demonios y sirvientes,
231
00:13:28,098 --> 00:13:30,684
Pensé que era algún tipo de metáfora.
232
00:13:30,768 --> 00:13:33,646
¿Pero quién sabía que hablaba en serio?
233
00:13:33,729 --> 00:13:37,274
Sí, todos somos iguales.
234
00:13:42,029 --> 00:13:44,532
Es un placer Issei.
235
00:13:44,615 --> 00:13:46,075
¿Verdadero?
236
00:13:46,158 --> 00:13:51,372
¿Soy un demonio? ¿Eso significa que he dejado de ser humano?
237
00:13:51,455 --> 00:13:56,335
Los demonios otorgan poder a los humanos por un precio acordado mediante un pacto.
238
00:13:57,294 --> 00:13:59,338
Hoy en día la gente no invoca demonios.
239
00:13:59,421 --> 00:14:02,258
-Ya dibujando círculos mágicos... -De esa manera, ¿verdad?
240
00:14:02,341 --> 00:14:04,969
...así que se los entregaremos a quienes puedan convocarnos.
241
00:14:07,263 --> 00:14:09,682
Generalmente usamos demonios mensajeros,
242
00:14:09,765 --> 00:14:14,061
pero como mi sirviente, puedes aprender las tareas del diablo desde el principio.
243
00:14:14,144 --> 00:14:18,774
Haz un buen trabajo y quizás puedas llegar a tener sirvientes.
244
00:14:18,857 --> 00:14:21,068
¿Mis propios sirvientes?
245
00:14:21,151 --> 00:14:23,070
Dependiendo de tus esfuerzos, sí.
246
00:14:23,153 --> 00:14:24,947
Por sirvientes te refieres a
247
00:14:25,030 --> 00:14:27,616
No pueden rechazar lo que les digo que hagan, ¿verdad?
248
00:14:27,700 --> 00:14:28,534
Así es.
249
00:14:28,617 --> 00:14:30,661
¿Y puedo hacer lo que quiera con ellos?
250
00:14:30,744 --> 00:14:32,204
Sí.
251
00:14:32,288 --> 00:14:36,208
¿Incluso, por ejemplo, cosas sexys?
252
00:14:36,834 --> 00:14:39,461
Mientras sean tus sirvientes, ¿por qué no?
253
00:14:41,505 --> 00:14:44,675
Si no puedo volver a ser humano...
254
00:14:47,052 --> 00:14:50,598
¡Seré el rey de los harenes!
255
00:14:56,437 --> 00:14:58,272
Ya terminé con mi entrega.
256
00:14:58,898 --> 00:15:02,067
Issei, tengo un trabajo más para ti hoy.
257
00:15:02,151 --> 00:15:04,987
Koneko ha recibido dos solicitudes de citación.
258
00:15:05,779 --> 00:15:07,990
Puedes tomar uno de ellos.
259
00:15:08,073 --> 00:15:09,992
Si fueras tan amable.
260
00:15:10,075 --> 00:15:11,994
El placer es todo mío.
261
00:15:12,077 --> 00:15:15,539
¿Eso significa que finalmente yo también tengo un pacto?
262
00:15:19,126 --> 00:15:23,547
Este es un círculo mágico de transporte. Extiende tu mano izquierda, Issei.
263
00:15:23,631 --> 00:15:25,007
Bien.
264
00:15:28,302 --> 00:15:29,637
Es un sello.
265
00:15:29,720 --> 00:15:32,389
Esto prueba que eres miembro de la Casa Gremory.
266
00:15:32,473 --> 00:15:36,185
Cuando llegues a la ubicación del cliente, haz lo que te dije.
267
00:15:36,268 --> 00:15:37,394
Estás listo, ¿verdad?
268
00:15:37,478 --> 00:15:38,562
¡Sí!
269
00:15:38,646 --> 00:15:41,398
Esa es la respuesta correcta. ¡Está bien, vete!
270
00:15:41,482 --> 00:15:42,483
¡Bien!
271
00:15:42,566 --> 00:15:45,778
Muy bien, ¡estoy un paso más cerca de mis ambiciones!
272
00:15:55,496 --> 00:15:56,664
¿Qué?
273
00:15:56,747 --> 00:15:58,415
Oh querido...
274
00:16:00,042 --> 00:16:00,876
Isei...
275
00:16:00,960 --> 00:16:01,794
¿Sí?
276
00:16:01,877 --> 00:16:03,921
Parece que no puedes dar el salto.
277
00:16:04,004 --> 00:16:07,841
¡Maldita sea! ¿Qué clase de demonio hay que convocar en bicicleta?
278
00:16:11,679 --> 00:16:14,056
Villa Higureso... Este es el lugar.
279
00:16:15,140 --> 00:16:20,104
Buenas noches, señor Morisawa. Soy un mensajero del Diablo Gremory.
280
00:16:21,105 --> 00:16:22,064
Hola.
281
00:16:22,147 --> 00:16:22,982
Aprobar.
282
00:16:23,065 --> 00:16:24,316
¡Un momento, por favor!
283
00:16:24,400 --> 00:16:26,235
Tú fuiste quien invocó al diablo, ¿no?
284
00:16:26,318 --> 00:16:28,404
¿Quién necesita un demonio que toque a la puerta de entrada?
285
00:16:28,487 --> 00:16:29,613
¡Pero estoy aquí!
286
00:16:29,697 --> 00:16:30,656
Doblarse.
287
00:16:30,739 --> 00:16:34,535
Koneko siempre aparece fuera del círculo mágico de este volante.
288
00:16:34,618 --> 00:16:38,080
Koneko es a quien convoqué. ¡Ahora vete, sal de aquí!
289
00:16:38,163 --> 00:16:41,542
¡Yo también habría aparecido así si hubiera podido!
290
00:16:41,625 --> 00:16:45,254
¡En cambio, tengo que salir en bicicleta en plena noche llorando!
291
00:16:47,214 --> 00:16:48,507
¿Cual es el uso?
292
00:16:50,467 --> 00:16:51,719
Gracias.
293
00:16:51,802 --> 00:16:55,180
Entonces, si eres un demonio, debes tener algunas técnicas especiales, ¿verdad?
294
00:16:55,264 --> 00:16:57,182
Puedes empezar mostrándome.
295
00:16:57,266 --> 00:17:01,645
¿Técnicas especiales? Si puedo preguntar, ¿qué tipo de técnicas utiliza Koneko?
296
00:17:02,438 --> 00:17:04,273
¡Hacemos cosplay y jugamos a "Barrer a la princesa de sus pies"!
297
00:17:04,356 --> 00:17:06,734
¡Realmente no necesitas un demonio para hacer eso!
298
00:17:07,443 --> 00:17:09,278
Nadie más que una pequeña niña demonio.
299
00:17:09,361 --> 00:17:12,823
Sería capaz de hacerme perder la cabeza, ¿verdad?
300
00:17:12,906 --> 00:17:14,825
Oh, bueno, tienes razón.
301
00:17:14,908 --> 00:17:17,494
Esperar...
302
00:17:17,578 --> 00:17:19,288
¿Arrancarte?
303
00:17:19,371 --> 00:17:21,165
Entonces, ¿cuál es tu técnica especial?
304
00:17:21,749 --> 00:17:23,417
Vamos a ver...
305
00:17:23,500 --> 00:17:26,754
Dragon Ha!
306
00:17:29,631 --> 00:17:32,801
Lo siento, todavía no puedo hacer nada.
307
00:17:32,885 --> 00:17:35,220
Bola de arrastre, ¿eh?
308
00:17:35,804 --> 00:17:38,390
A tu edad, debiste haberlo visto en reposiciones, ¿verdad?
309
00:17:38,474 --> 00:17:40,642
Mi generación lo captó por primera vez.
310
00:17:40,726 --> 00:17:44,480
¡Mirar! ¡Son todas primeras impresiones!
311
00:17:44,563 --> 00:17:47,024
¿Y qué si lo viste por primera vez?
312
00:17:47,107 --> 00:17:47,941
¿Qué?
313
00:17:48,025 --> 00:17:50,778
¡Tengo todas las copias de edición especial!
314
00:17:51,779 --> 00:17:53,072
No lo entenderías.
315
00:17:53,155 --> 00:17:55,324
Esos días calurosos, todos los miércoles, al día siguiente de su emisión,
316
00:17:55,407 --> 00:17:57,326
cuando me reunía con mis amigos,
317
00:17:57,409 --> 00:17:59,161
y reunir la abundante energía espiritual del mundo
318
00:17:59,244 --> 00:18:01,121
para crear la Goki Dama definitiva!
319
00:18:01,205 --> 00:18:03,248
Solía jugar al escondite en el parque con mis amigos,
320
00:18:03,332 --> 00:18:05,959
¡Donde intentamos localizarnos sintiendo Ki!
321
00:18:06,043 --> 00:18:08,087
Incluso ahora, creo que el personaje principal, Soramago Satoru,
322
00:18:08,170 --> 00:18:10,214
¡Ser el tipo más fuerte del mundo!
323
00:18:10,297 --> 00:18:12,674
¡Creo que los Dell son los mejores!
324
00:18:12,758 --> 00:18:14,676
Sí, claro, en cierto sentido.
325
00:18:14,760 --> 00:18:15,677
¿Yo se, verdad?
326
00:18:15,761 --> 00:18:18,847
¡Pero no puedes superar al Dragon Ha de Soramago!
327
00:18:21,725 --> 00:18:23,852
¿Nos regalamos?
328
00:18:23,936 --> 00:18:25,187
Sí, disfrutemos.
329
00:18:28,941 --> 00:18:33,654
Nunca conseguí un pacto, sólo una acalorada discusión sobre Drag-so Ball.
330
00:18:33,737 --> 00:18:35,572
¿Qué estoy haciendo?
331
00:18:38,784 --> 00:18:41,537
Estoy sintiendo algo. ¡Es él! ¡Es igual que él!
332
00:18:41,620 --> 00:18:43,372
Esto es inusual.
333
00:18:43,455 --> 00:18:45,582
No parece que te haya confundido con nadie más.
334
00:18:45,666 --> 00:18:50,671
A mí, Karawarner, se me ordenó eliminar cualquier rastro tuyo.
335
00:18:50,754 --> 00:18:52,840
Esto es realmente inusual.
336
00:18:52,923 --> 00:18:54,341
¡No puede ser!
337
00:18:54,424 --> 00:18:56,802
¿Cómo sigues vivo?
338
00:18:56,885 --> 00:18:58,345
¡Un ángel caído!
339
00:18:58,428 --> 00:19:01,598
¡Se suponía que ella te habría matado!
340
00:19:03,851 --> 00:19:05,853
¿El escudo de la familia Gremory?
341
00:19:06,895 --> 00:19:08,105
¡Maldición!
342
00:19:10,816 --> 00:19:13,152
¿Me van a matar otra vez?
343
00:19:13,235 --> 00:19:17,865
Veo. Tú eres a quien Dohnaseek confundió con un callejero.
344
00:19:17,948 --> 00:19:21,076
¿Quién sabía que te habías convertido en miembro de la familia Gremory?
345
00:19:21,160 --> 00:19:24,413
¡Razón de más para no dejarte vivir!
346
00:19:24,496 --> 00:19:26,165
¡Esta señora me va a matar!
347
00:19:26,248 --> 00:19:29,418
¡No! ¡Necesito poder! ¡Necesito el poder para derrotarla!
348
00:19:29,877 --> 00:19:32,129
Piensa en algo que sientas que es el más fuerte.
349
00:19:32,671 --> 00:19:36,800
¡Creo que Soramago Satoru es el tipo más fuerte del mundo!
350
00:19:37,301 --> 00:19:39,178
Tráelo a la mente.
351
00:19:39,261 --> 00:19:41,013
El Dragón ¡Ja!
352
00:19:41,096 --> 00:19:44,766
Poder... ¡Dame poder!
353
00:19:56,737 --> 00:19:59,865
¿Equipo sagrado?
354
00:19:59,948 --> 00:20:05,120
En lugar de matarte aquí, debería regresar e informar esto.
355
00:20:06,997 --> 00:20:09,249
¿Equipo sagrado?
356
00:20:10,083 --> 00:20:13,378
Sí. Ese es el Sacred Gear.
357
00:20:13,462 --> 00:20:14,880
Una vez que lo hayas activado,
358
00:20:14,963 --> 00:20:19,051
luego podrás activarlo o desactivarlo a voluntad.
359
00:20:19,134 --> 00:20:21,720
Me preguntaba qué iba a hacer si no desaparecía.
360
00:20:21,803 --> 00:20:23,555
Eso es asombroso, Issei.
361
00:20:23,639 --> 00:20:24,890
¿Crees que sí?
362
00:20:24,973 --> 00:20:27,059
Me has puesto en una posición incómoda.
363
00:20:27,142 --> 00:20:31,772
Ahora los ángeles caídos saben que no estás muerto,
364
00:20:31,855 --> 00:20:35,150
y de todas las cosas, has renacido como un demonio.
365
00:20:35,234 --> 00:20:36,610
Lo lamento.
366
00:20:36,693 --> 00:20:40,072
Fue un accidente que entraste en contacto con un ángel caído,
367
00:20:40,155 --> 00:20:42,157
así que no se pudo evitar, pero recuerda,
368
00:20:42,241 --> 00:20:45,744
No debes dejarte llevar y luchar contra ellos tú solo.
369
00:20:45,827 --> 00:20:50,624
Sí, entendido, presidente. Bueno, me iré a casa.
370
00:20:56,421 --> 00:20:58,715
¿No estás exagerando un poco?
371
00:20:58,799 --> 00:21:00,926
Todavía es sólo un novato.
372
00:21:01,009 --> 00:21:05,264
Precisamente por eso tiene que tomar conciencia de quién es.
373
00:21:06,556 --> 00:21:09,226
Sí... Como si fuera a permitir que los ángeles caídos
374
00:21:09,309 --> 00:21:12,854
para quitarme a mi precioso sirviente.
375
00:21:15,023 --> 00:21:19,486
¡Hermano mayor, date prisa y levántate! ¡Es de mañana!
376
00:21:19,569 --> 00:21:23,615
¡Si no te rindes, te haré cosquillas! Coochie-coochie--
377
00:21:25,659 --> 00:21:28,453
La cagué anoche.
378
00:21:31,123 --> 00:21:34,251
¿Qué hago si el presidente todavía está enojado conmigo?
379
00:21:34,334 --> 00:21:36,253
Ay, hombre...
380
00:21:44,136 --> 00:21:47,389
¿Cómo logré caerme?
381
00:21:54,604 --> 00:21:55,939
¿Quién es ese?
382
00:23:27,155 --> 00:23:31,159
Me he perdido y no sé qué hacer.
383
00:23:31,368 --> 00:23:35,705
En cualquier caso, observa atentamente cómo los demonios luchan esta noche.
384
00:23:35,789 --> 00:23:37,457
Mi nombre es Freed Sellzen.
385
00:23:38,959 --> 00:23:40,001
No decepciones mis expectativas.
386
00:23:40,085 --> 00:23:41,086
Episodio 3 HE HECHO UN AMIGO29440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.