All language subtitles for Helix - 2x11 - Plan B.HDTV.LOL.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,077 --> 00:00:04,153 - Previously on Helix... - What's so important about this root? 2 00:00:04,253 --> 00:00:07,371 You're missing the point. Mother is a means to an end. 3 00:00:07,423 --> 00:00:09,540 - It's very dangerous. - Dr. Kyle! 4 00:00:09,592 --> 00:00:11,458 Shut up! Shut up! No! 5 00:00:11,510 --> 00:00:13,627 Dr. Kyle's not feeling very well. I want you to stay away 6 00:00:13,679 --> 00:00:16,336 from him until we can get him some of that red sap. 7 00:00:16,436 --> 00:00:18,602 Why not just bring him to the bleeding tree? 8 00:00:27,196 --> 00:00:31,198 - Don't hurt her! - Find me! 9 00:00:31,250 --> 00:00:35,536 - Say goodbye to your son! - That baby is the key to giving you immortality. 10 00:00:35,588 --> 00:00:37,955 We'll have to implant the baby into your uterus. 11 00:00:38,007 --> 00:00:40,624 - I'm going to be a mother! - No... No! NO! 12 00:00:40,626 --> 00:00:44,909 At some point, you must decide what kind of man you want to be: 13 00:00:45,009 --> 00:00:46,237 one who fears 14 00:00:46,337 --> 00:00:48,721 or one who inspires fear. 15 00:00:48,756 --> 00:00:50,923 Are you ready to lead? 16 00:01:08,326 --> 00:01:10,075 Our latest compound. 17 00:01:10,111 --> 00:01:12,111 It was hard to mass produce on such short notice, 18 00:01:12,163 --> 00:01:17,666 - but I think we finally got it. - Let me be the judge of that. 19 00:01:26,711 --> 00:01:29,962 It's an organophosphate pesticide, 20 00:01:30,014 --> 00:01:33,882 similar to VX gas. It kills everything it touches. 21 00:01:51,319 --> 00:01:53,736 And that should do it. 22 00:02:00,911 --> 00:02:03,579 Exactly how many barrels do you need? 23 00:02:06,334 --> 00:02:08,550 All of them. 24 00:02:30,524 --> 00:02:33,158 You're a natural with that baby. 25 00:02:33,194 --> 00:02:36,028 You'll be the father he needs. 26 00:02:38,032 --> 00:02:40,499 I don't know anything about being a parent. 27 00:02:40,534 --> 00:02:43,952 You don't need to. You're a born leader. 28 00:02:49,677 --> 00:02:52,378 You will help us to rebuild, 29 00:02:52,430 --> 00:02:54,546 fill this room 30 00:02:54,598 --> 00:02:57,433 with the sounds of children once again. 31 00:03:01,272 --> 00:03:02,471 He needs a name. 32 00:03:04,525 --> 00:03:06,775 I hadn't even thought of that. 33 00:03:06,811 --> 00:03:09,445 Well, we can choose a name later. 34 00:03:09,480 --> 00:03:13,866 Right now, we have a job to do. 35 00:03:13,901 --> 00:03:16,485 Loose ends that need to be tied up. 36 00:03:16,537 --> 00:03:20,322 Loose ends? 37 00:03:20,324 --> 00:03:22,991 The skeptics, of course. 38 00:03:22,993 --> 00:03:25,828 If we're going to rebuild, there can be no interference. 39 00:03:25,880 --> 00:03:29,498 We can easily expel them from the abbey. 40 00:03:29,550 --> 00:03:32,885 If you think that's best. 41 00:03:32,920 --> 00:03:35,003 You don't? 42 00:03:35,056 --> 00:03:37,806 I'm worried they might expose us. 43 00:03:37,842 --> 00:03:40,059 Can we afford to take that risk? 44 00:03:40,094 --> 00:03:42,261 Sarah would leave. 45 00:03:42,313 --> 00:03:45,230 Probably Kyle, too. 46 00:03:45,266 --> 00:03:48,016 But Alan... 47 00:03:48,069 --> 00:03:51,687 He's like a dog with a bone. He'd never leave us in peace. 48 00:03:53,574 --> 00:03:56,992 I will stand behind any decision you make. 49 00:04:01,282 --> 00:04:04,750 Shh. 50 00:04:04,785 --> 00:04:08,954 None of them can leave the island. 51 00:04:09,006 --> 00:04:12,374 Not even your brother? 52 00:04:12,376 --> 00:04:15,677 Especially not my brother. 53 00:04:17,131 --> 00:04:20,516 Exactly how are you going to get a baby inside of me? 54 00:04:20,551 --> 00:04:24,052 - With this. - What is it? 55 00:04:24,054 --> 00:04:27,055 An artificial umbilical cord and placenta 56 00:04:27,057 --> 00:04:29,608 that will allow us to implant Jordan's baby into your uterus. 57 00:04:29,643 --> 00:04:32,111 And then I'll be like my father? 58 00:04:32,146 --> 00:04:36,148 Not yet. Your body's not ready to carry a baby. 59 00:04:41,655 --> 00:04:44,206 Well, get on with it. 60 00:04:44,241 --> 00:04:46,742 Sorry. 61 00:04:46,744 --> 00:04:49,578 We'll need to raise your estrogen and progesterone levels 62 00:04:49,630 --> 00:04:53,132 so we can be sure the implant will take. 63 00:04:54,885 --> 00:04:57,419 Is this really necessary? 64 00:04:57,471 --> 00:05:01,590 The sap is holding off the mycosis, but you're still plenty sick. 65 00:05:01,642 --> 00:05:04,426 How are you going to do that? 66 00:05:04,478 --> 00:05:06,428 It's not as though we have 67 00:05:06,480 --> 00:05:09,264 barrels of estrogen lying around. 68 00:05:09,316 --> 00:05:11,817 You do have livestock. 69 00:05:11,852 --> 00:05:13,902 A gradual course of bovine hormones 70 00:05:13,938 --> 00:05:15,988 should shock your body into creating 71 00:05:16,023 --> 00:05:18,273 the proper environment for the foetus. 72 00:05:20,361 --> 00:05:23,111 - When can I go see my mom? - We'll find her for you, 73 00:05:23,164 --> 00:05:26,698 but we need to do some tests on you, figure out why you got better. 74 00:05:26,750 --> 00:05:29,451 - Think you can help us with that? - Sure. 75 00:05:29,503 --> 00:05:31,670 When do I become immortal? 76 00:05:34,375 --> 00:05:37,926 Once your system begins to react to the baby's immortal blood, 77 00:05:37,962 --> 00:05:40,128 it should allow you to absorb the same genetic materials 78 00:05:40,130 --> 00:05:43,098 that kept it in stasis for 15 months. 79 00:05:44,518 --> 00:05:47,019 Now that you got that sap, we got to get off this island. 80 00:05:47,054 --> 00:05:49,021 I need to distill it first into a concentrate 81 00:05:49,056 --> 00:05:51,139 for Kyle and anyone else who may be sick. 82 00:05:51,141 --> 00:05:54,643 You can do that once we're off the island. I'm calling in an immediate evac. 83 00:05:59,233 --> 00:06:01,733 Dr. Farragut... 84 00:06:04,738 --> 00:06:07,956 Take Soren to the Octagon. 85 00:06:23,173 --> 00:06:25,340 Alan... 86 00:06:30,180 --> 00:06:32,180 Jules. 87 00:06:32,182 --> 00:06:34,349 What are you doing here? 88 00:06:36,737 --> 00:06:40,188 Looking for you. But you've been busy, with your 89 00:06:40,190 --> 00:06:42,024 new friends at Ilaria. 90 00:06:42,076 --> 00:06:45,277 Same friends you've been stalking and killing? 91 00:06:47,865 --> 00:06:51,033 I searched everywhere for you. 92 00:06:51,085 --> 00:06:53,869 I burnt down every Ilaria stronghold I could find. 93 00:06:53,871 --> 00:06:57,005 - I never asked you to do that. - The last thing you said 94 00:06:57,041 --> 00:07:00,092 was "Find me." 95 00:07:02,379 --> 00:07:04,129 You're right. 96 00:07:04,181 --> 00:07:07,382 Things are different now. Listen, Alan. 97 00:07:07,384 --> 00:07:10,852 Ilaria's planning to release a new version of Narvik worldwide. 98 00:07:10,888 --> 00:07:13,722 When? 99 00:07:13,774 --> 00:07:17,025 Two days, unless I can give them a viable alternative. 100 00:07:17,061 --> 00:07:19,778 - To genocide? - The infertility compound 101 00:07:19,813 --> 00:07:22,397 in Michael's apple, it's the only option they'll consider. 102 00:07:22,449 --> 00:07:24,232 That's the plan? 103 00:07:24,234 --> 00:07:26,568 Slow death of the human race as opposed to all at once? 104 00:07:26,620 --> 00:07:30,289 We can control the output, limit the population without exterminating them. 105 00:07:30,324 --> 00:07:33,325 Spoken like Hatake's daughter. 106 00:07:33,377 --> 00:07:36,128 I am Hatake's daughter. 107 00:07:36,163 --> 00:07:38,797 It's either this or Narvik, so help me 108 00:07:38,832 --> 00:07:40,499 or get out of my way, but don't interfere. 109 00:07:40,551 --> 00:07:43,168 Or what, Jules? 110 00:07:43,220 --> 00:07:45,137 What are you going to do? 111 00:07:45,172 --> 00:07:49,091 What happened to the woman I fell in love with? 112 00:07:49,143 --> 00:07:52,060 She became immortal. 113 00:08:05,192 --> 00:08:07,109 What happened to these two? 114 00:08:07,161 --> 00:08:08,944 I don't ask questions. 115 00:08:08,996 --> 00:08:12,414 Amy said to take care of the bodies. 116 00:08:12,449 --> 00:08:15,450 Good riddance for this one. 117 00:08:15,502 --> 00:08:18,837 Never liked him much. 118 00:08:26,213 --> 00:08:28,597 Easy, Landry... 119 00:08:31,969 --> 00:08:34,302 They said you were dead! 120 00:08:49,209 --> 00:08:53,488 - Sync and corrected by TheDelta - - www.addic7ed.com - 121 00:09:12,309 --> 00:09:14,176 It's too far to jump, 122 00:09:14,228 --> 00:09:18,146 and even if you didn't break your legs in the fall, 123 00:09:18,182 --> 00:09:21,016 where would you go? 124 00:09:21,018 --> 00:09:22,684 As far away from here as I could. 125 00:09:22,736 --> 00:09:24,853 There's no running away from here. 126 00:09:27,274 --> 00:09:29,241 Could you give us a minute? 127 00:09:29,276 --> 00:09:32,577 Amy told me to keep an eye on her. 128 00:09:32,613 --> 00:09:35,280 And I'm telling you she's not a prisoner. 129 00:09:35,332 --> 00:09:37,949 Now leave us. 130 00:09:45,959 --> 00:09:48,043 I'm sorry, Sarah. I didn't mean for any of this... 131 00:09:48,045 --> 00:09:51,379 Save it. I'm not letting you give my child to Amy. 132 00:09:51,381 --> 00:09:53,432 If I don't make Amy immortal, she won't give me Mother. 133 00:09:53,467 --> 00:09:55,383 Without the root, I can't stop Ilaria. 134 00:09:55,385 --> 00:09:59,054 And the only option is using the child I made with Alan. 135 00:10:03,227 --> 00:10:05,560 You have to trust me. 136 00:10:05,612 --> 00:10:09,481 This is the only way we can save the world and your baby. 137 00:10:09,533 --> 00:10:11,733 By putting him inside that psychopath? 138 00:10:11,735 --> 00:10:13,652 The foetus stopped growing inside you. 139 00:10:13,704 --> 00:10:16,538 Maybe gestating inside a mortal will allow it 140 00:10:16,573 --> 00:10:18,623 to grow again. 141 00:10:18,659 --> 00:10:21,042 If we try this, we give your baby 142 00:10:21,078 --> 00:10:24,079 a chance to live. 143 00:10:37,427 --> 00:10:40,762 Make sure he can't hurt himself. He's still part of the CDC team. 144 00:10:40,764 --> 00:10:42,264 This isn't necessary. I'm fine! 145 00:10:42,316 --> 00:10:44,816 - We have a new problem. - You guys were doing 146 00:10:44,852 --> 00:10:48,103 such a good job of handling the old one. 147 00:10:48,105 --> 00:10:50,272 There's going to be a new Narvik outbreak. 148 00:10:51,171 --> 00:10:51,767 What? 149 00:10:51,867 --> 00:10:54,442 In two days' time. You need to contact your superiors. 150 00:10:54,444 --> 00:10:57,279 I've been trying to hail them since we got back. I'm not getting any response. 151 00:10:57,331 --> 00:11:00,198 - Are their comlinks down? - That would never happen. 152 00:11:00,250 --> 00:11:03,118 Unless... 153 00:11:03,120 --> 00:11:05,620 What? 154 00:11:05,672 --> 00:11:07,789 I need to make visual contact. 155 00:11:17,518 --> 00:11:20,435 Oh, my God. 156 00:11:23,974 --> 00:11:26,558 What? What am I looking at, a rescue? 157 00:11:26,610 --> 00:11:29,144 Just the opposite. 158 00:11:29,146 --> 00:11:32,647 They're going to kill everything. 159 00:11:39,957 --> 00:11:41,496 What the hell is going on? 160 00:11:43,054 --> 00:11:44,828 Why are those ships out there? 161 00:11:45,028 --> 00:11:48,096 After the first Narvik attacks, the military enacted a new set of protocols 162 00:11:48,131 --> 00:11:51,917 to deal with an aggressively infections disease. Anything with an R nought over 8 163 00:11:51,952 --> 00:11:54,869 is met with a two-part response. Plan A is aggressive containment. 164 00:11:54,922 --> 00:11:58,206 - But isn't that what you came to do? - And we thought we succeeded. 165 00:11:58,258 --> 00:12:00,959 But now that the pathogen has hit our ships, 166 00:12:01,011 --> 00:12:03,044 they must have decided to implement Plan B. 167 00:12:03,046 --> 00:12:07,098 - Which is what? - Eradication. Aerial spraying 168 00:12:07,134 --> 00:12:09,768 with an organophosphate pesticide. 169 00:12:09,803 --> 00:12:12,637 They're going to kill everything on the island. 170 00:12:12,689 --> 00:12:14,889 And you knew this was coming? 171 00:12:14,942 --> 00:12:18,226 We should have been long gone by now. 172 00:12:21,982 --> 00:12:25,200 - What are you doing? - Preparing for an evacuation. 173 00:12:25,235 --> 00:12:28,787 You don't understand; Plan B involves killing all life forms 174 00:12:28,822 --> 00:12:31,122 on this island. There is no evac. 175 00:12:31,158 --> 00:12:34,960 Well then, you need to call them on a different frequency and tell them there are still 176 00:12:34,995 --> 00:12:36,911 people here. The protocol assumes everyone 177 00:12:36,913 --> 00:12:39,965 has been exposed and the pathogen is untreatable. Communications are jammed 178 00:12:40,000 --> 00:12:42,300 to avoid the possibility of rescuing any of the infected 179 00:12:42,336 --> 00:12:44,502 who could spread the disease. Dr. Farragut, 180 00:12:44,554 --> 00:12:46,921 we're dead. 181 00:12:52,562 --> 00:12:54,429 Not if I can synthesize a cure. 182 00:12:54,431 --> 00:12:58,016 We don't have time. The planes will be coming in to spray at sunset. 183 00:12:58,068 --> 00:13:00,402 Then we have roughly six hours. 184 00:13:00,437 --> 00:13:02,187 You send your team out there, 185 00:13:02,239 --> 00:13:05,490 have them find us a secure place to hunker down 186 00:13:05,525 --> 00:13:07,275 when they start spraying, 187 00:13:07,327 --> 00:13:09,361 and if I can make this concentrated sap work, 188 00:13:09,413 --> 00:13:13,415 we'll hail the Navy somehow and negotiate our way out. 189 00:13:19,456 --> 00:13:21,923 Hello, Doctor. 190 00:13:26,763 --> 00:13:28,196 I need to speak to Dr. Summer. 191 00:13:28,221 --> 00:13:30,656 We've been given orders to keep him isolated. 192 00:13:30,684 --> 00:13:33,134 He works for the CDC and is under my command, 193 00:13:33,136 --> 00:13:35,445 so unless you want to take this up with the 194 00:13:35,470 --> 00:13:37,830 Inspector General, I suggest you step aside. 195 00:13:42,279 --> 00:13:44,562 You've got two minutes. 196 00:13:44,614 --> 00:13:46,614 Thank you. 197 00:13:53,240 --> 00:13:55,490 Thank you, Lieutenant. 198 00:14:01,331 --> 00:14:04,499 - How are you doing, pal? - Never felt better. 199 00:14:04,551 --> 00:14:07,302 That's good. 200 00:14:07,337 --> 00:14:10,555 I wouldn't want anything else to happen to you 201 00:14:10,590 --> 00:14:13,391 while you're here on this island. 202 00:14:13,427 --> 00:14:17,178 The attacks, the illness... 203 00:14:17,230 --> 00:14:20,398 You've had some pretty bad luck since you got here. 204 00:14:20,434 --> 00:14:23,101 Guess so. 205 00:14:23,153 --> 00:14:27,272 But I guess we both know it's not really bad luck, right? 206 00:14:27,324 --> 00:14:29,524 We know who's responsible. 207 00:14:29,526 --> 00:14:31,409 Responsible? 208 00:14:31,445 --> 00:14:34,446 For all the bad things that have happened to you, 209 00:14:34,498 --> 00:14:37,198 to me, to Sarah. 210 00:14:37,200 --> 00:14:40,952 It's Alan. 211 00:14:41,004 --> 00:14:44,539 He's the one behind all our troubles. 212 00:14:44,541 --> 00:14:46,424 He is? 213 00:14:46,460 --> 00:14:50,962 Someone needs to stop him before it's too late. 214 00:14:56,720 --> 00:14:58,686 I could stop him. 215 00:14:58,722 --> 00:15:03,191 That's why they sent me here. 216 00:15:03,226 --> 00:15:05,226 Of course you can. 217 00:15:05,278 --> 00:15:09,564 If you weren't tied up in here... 218 00:15:16,540 --> 00:15:18,456 Why don't we just 219 00:15:18,492 --> 00:15:21,910 keep this between us, yeah? 220 00:15:27,968 --> 00:15:30,919 Thank you, Doctor Summer. 221 00:15:45,569 --> 00:15:47,268 Have you heard? 222 00:15:47,320 --> 00:15:50,772 You're going to be a grandmother. 223 00:15:50,824 --> 00:15:55,410 Why are you doing this, Amy? 224 00:15:55,445 --> 00:15:58,613 I'm giving your life purpose. 225 00:16:00,450 --> 00:16:02,617 You should be thanking me. 226 00:16:02,669 --> 00:16:05,503 What's that supposed to mean? 227 00:16:05,539 --> 00:16:08,957 You've always needed someone to worship. 228 00:16:08,959 --> 00:16:12,427 When Ilaria finishes making me immortal like Father, 229 00:16:12,462 --> 00:16:14,796 you can bow before me. 230 00:16:14,848 --> 00:16:17,298 You think that's what I want? 231 00:16:17,300 --> 00:16:19,300 For you to be immortal? 232 00:16:19,302 --> 00:16:21,436 Nothing could be farther from the truth. 233 00:16:21,471 --> 00:16:24,222 Oh, right. 234 00:16:24,274 --> 00:16:27,725 - You're still mad that I'm in charge now? - I'm not mad. 235 00:16:27,777 --> 00:16:29,861 Maybe that's your problem. 236 00:16:29,896 --> 00:16:33,281 Don't you ever want to get really angry? 237 00:16:33,316 --> 00:16:35,400 Scream at someone? 238 00:16:35,452 --> 00:16:37,402 Hit them in the face? 239 00:16:37,454 --> 00:16:39,204 I don't have a problem. 240 00:16:39,239 --> 00:16:41,406 I'm just giving you a chance to apologize. 241 00:16:48,498 --> 00:16:50,331 Apologize? 242 00:16:50,333 --> 00:16:55,220 - For what? - You've hurt a great many people. 243 00:16:55,255 --> 00:16:58,139 I hope one day 244 00:16:58,174 --> 00:17:00,558 you'll realize how your actions 245 00:17:00,594 --> 00:17:02,844 have ruined the lives of others. 246 00:17:04,898 --> 00:17:06,731 And I hope you'll come off your high horse. 247 00:17:06,766 --> 00:17:09,183 If I wanted counselling, 248 00:17:09,185 --> 00:17:11,486 I'd go to Michael. 249 00:17:11,521 --> 00:17:14,989 Too late for that now. 250 00:17:23,533 --> 00:17:25,366 Just remember, 251 00:17:25,368 --> 00:17:27,952 I gave you a chance. 252 00:17:41,384 --> 00:17:43,384 Sergio? 253 00:17:43,386 --> 00:17:45,520 What happened? 254 00:17:45,555 --> 00:17:47,522 One of the followers found him. 255 00:17:47,557 --> 00:17:49,474 I thought you should know. 256 00:17:49,526 --> 00:17:52,443 Balleseros was a highly-trained mercenary. Who here could have done this to him? 257 00:17:52,479 --> 00:17:54,696 I'm sure Amy was behind this. 258 00:17:56,866 --> 00:17:58,816 You're probably right. 259 00:17:58,868 --> 00:18:02,654 She still has what I need. 260 00:18:08,828 --> 00:18:13,047 - What are you looking for? - This. 261 00:18:16,169 --> 00:18:18,252 Why don't we just take the root from Amy? 262 00:18:18,305 --> 00:18:21,089 She has it hidden. We have to go through with the procedure. 263 00:18:25,428 --> 00:18:27,929 Fine. I'm going to help you. 264 00:18:27,981 --> 00:18:31,265 But this better save my child. 265 00:18:35,655 --> 00:18:37,655 Why do you need to take my blood? 266 00:18:37,691 --> 00:18:39,691 Because 267 00:18:39,743 --> 00:18:42,944 blood is everything. It can tell us all about you, 268 00:18:42,996 --> 00:18:45,580 what makes you the same as others, 269 00:18:45,615 --> 00:18:47,699 what makes you different. 270 00:18:47,751 --> 00:18:49,701 Right now, 271 00:18:49,753 --> 00:18:53,588 I'm trying to see 272 00:18:53,623 --> 00:18:55,456 why you got better 273 00:18:55,508 --> 00:18:58,343 and others didn't. 274 00:19:01,431 --> 00:19:03,381 My theory is 275 00:19:03,433 --> 00:19:05,933 that your blood is unique. 276 00:19:05,969 --> 00:19:08,519 So now I can analyze it to see if the data supports that. 277 00:19:08,555 --> 00:19:12,390 Does that mean that I can make Dr. Kyle better? 278 00:19:12,442 --> 00:19:16,361 Maybe, in combination with the red sap from the bleeding tree. 279 00:19:21,368 --> 00:19:23,317 Just as I thought. 280 00:19:23,370 --> 00:19:26,537 Your blood is very special. 281 00:19:26,573 --> 00:19:29,907 - Really? Can I see? - Yeah, yeah, 282 00:19:29,959 --> 00:19:32,493 come on. 283 00:19:34,164 --> 00:19:36,164 Wow! 284 00:19:36,166 --> 00:19:38,499 What does it mean? 285 00:19:38,551 --> 00:19:40,334 It means we might just be able 286 00:19:40,336 --> 00:19:42,970 to manufacture a cure for the mycosis. 287 00:19:43,006 --> 00:19:45,723 Move. 288 00:19:45,759 --> 00:19:48,726 Can you show me how? 289 00:19:48,762 --> 00:19:52,480 - Soren! - Mom! 290 00:19:52,515 --> 00:19:56,017 I thought I'd lost you. 291 00:19:56,069 --> 00:19:58,986 Soren, what happened to your eye? 292 00:19:59,022 --> 00:20:01,856 I'm OK now. Dr. Kyle and Jerome... 293 00:20:01,858 --> 00:20:03,908 I mean, Alan, 294 00:20:03,943 --> 00:20:06,577 they brought me home. They saved me. 295 00:20:06,613 --> 00:20:09,530 He was very brave. 296 00:20:09,582 --> 00:20:13,451 I owe you, and Michael always told us to pay our debts. 297 00:20:13,503 --> 00:20:15,253 Mom. 298 00:20:15,288 --> 00:20:18,873 He's going to show me how to make the cure. 299 00:20:23,847 --> 00:20:26,047 Dr. Summer. 300 00:20:29,352 --> 00:20:32,136 Time to eat. 301 00:20:54,160 --> 00:20:57,078 Help me... 302 00:21:01,084 --> 00:21:03,551 I'm sorry, Lieutenant Humphries, 303 00:21:03,586 --> 00:21:07,338 but your path ends here. 304 00:21:51,059 --> 00:21:53,226 Peter? 305 00:21:59,535 --> 00:22:02,419 What happened? Is the baby hurt? 306 00:22:02,455 --> 00:22:05,706 No, he's fine. 307 00:22:05,758 --> 00:22:09,543 Not a scratch on him. 308 00:22:09,545 --> 00:22:11,462 And you? 309 00:22:11,514 --> 00:22:15,132 I'm good. 310 00:22:15,184 --> 00:22:17,718 Really good. 311 00:22:17,770 --> 00:22:22,439 Yeah! 312 00:22:25,528 --> 00:22:27,861 So it's done? 313 00:22:29,899 --> 00:22:32,483 Just like we talked about. 314 00:22:32,535 --> 00:22:35,703 Did anyone see you? We have to be careful. 315 00:22:35,738 --> 00:22:39,206 Huh! I think he smiled at me! 316 00:22:39,241 --> 00:22:41,208 Did you see that? 317 00:22:41,243 --> 00:22:44,244 He smiled! 318 00:22:48,084 --> 00:22:51,385 Now it's your turn. Are you ready? 319 00:22:51,420 --> 00:22:54,004 - More than ready. - Good. 320 00:22:54,056 --> 00:22:58,559 This should be over by nightfall. 321 00:23:13,359 --> 00:23:15,492 Hey! 322 00:23:29,759 --> 00:23:32,042 Remind you of anything? 323 00:23:34,513 --> 00:23:37,347 - Where's Dr. Summer? - No one knows. 324 00:23:37,383 --> 00:23:39,183 There were no witnesses. 325 00:23:39,218 --> 00:23:42,102 - This is wrong. - Tell me about it. 326 00:23:42,138 --> 00:23:44,221 No... 327 00:23:44,273 --> 00:23:47,141 I mean, mycotics are brutal. They... They're clumsy. 328 00:23:47,143 --> 00:23:49,727 They kill from a deep psychosis. 329 00:23:49,779 --> 00:23:53,030 This is surgical, it's... precise. 330 00:23:53,065 --> 00:23:57,151 The almost poetic reference to the tree... 331 00:23:57,203 --> 00:23:59,987 So who do you think did it, Robert Frost? 332 00:24:00,039 --> 00:24:03,040 - Has anyone been in here besides us today? - The other CDC doctor. 333 00:24:03,075 --> 00:24:06,877 - He was here. - Peter Farragut, my brother? 334 00:24:06,912 --> 00:24:09,379 He wanted to talk to Dr. Summer. 335 00:24:09,415 --> 00:24:11,632 Came in throwing his weight around. 336 00:24:13,753 --> 00:24:15,753 How long did they spend together? 337 00:24:15,805 --> 00:24:18,005 What are you getting at, Alan? 338 00:24:18,057 --> 00:24:21,558 - I don't think Kyle did this. - I am not debating this. 339 00:24:21,594 --> 00:24:24,812 We've got three hours before sunset. 340 00:24:24,847 --> 00:24:27,064 Continue with locking down the interior. 341 00:24:27,099 --> 00:24:30,067 If you come across Dr. Summer, orders are shoot on sight. 342 00:24:30,102 --> 00:24:33,403 - Now, wait a minute... - I'm not taking any more chances 343 00:24:33,439 --> 00:24:37,441 with the lives of my men! Move out! 344 00:24:37,493 --> 00:24:39,860 Let's go! 345 00:24:43,749 --> 00:24:47,284 Come on! 346 00:25:00,432 --> 00:25:02,850 Thank you for your sacrifice. 347 00:25:02,885 --> 00:25:05,519 You died 348 00:25:05,554 --> 00:25:07,721 to ensure his glory. 349 00:25:46,645 --> 00:25:49,179 Don't worry... 350 00:25:49,231 --> 00:25:53,016 I'll be a good mother. 351 00:25:58,107 --> 00:26:01,608 Soon, the three of us will be sisters. 352 00:26:01,660 --> 00:26:05,696 Just rest now. 353 00:26:07,366 --> 00:26:12,252 - It'll be over soon. - Interesting choice of words. 354 00:26:12,288 --> 00:26:14,588 Just remember... 355 00:26:14,623 --> 00:26:18,425 If anything happens to me, 356 00:26:19,879 --> 00:26:23,347 you'll never find Mother. 357 00:26:23,382 --> 00:26:25,465 I made sure of that. 358 00:26:45,154 --> 00:26:47,738 She's out. 359 00:27:02,137 --> 00:27:05,589 - Don't. - You don't understand. It's not your child. 360 00:27:05,641 --> 00:27:09,509 Sarah, I can't let you kill her. 361 00:27:10,896 --> 00:27:14,097 I need you to trust me. 362 00:27:33,545 --> 00:27:34,859 Landry? 363 00:27:41,855 --> 00:27:43,515 Landry? 364 00:27:50,330 --> 00:27:52,530 Landry, my sweet boy. 365 00:27:54,617 --> 00:27:56,667 You can come out. 366 00:27:56,703 --> 00:27:59,087 No one is going to hurt you. 367 00:28:08,598 --> 00:28:12,266 Are you in pain? 368 00:28:12,302 --> 00:28:14,936 Amy... 369 00:28:14,971 --> 00:28:19,023 Your sister is on a dangerous path, 370 00:28:19,058 --> 00:28:22,110 and I fear she has corrupted yours. 371 00:28:22,145 --> 00:28:26,230 Your feelings for her will be your undoing. 372 00:28:29,486 --> 00:28:32,860 You must break free from the hold she has over you. 373 00:28:32,885 --> 00:28:33,728 No! 374 00:28:37,327 --> 00:28:40,244 Landry... Landry... 375 00:28:40,246 --> 00:28:42,296 Please! 376 00:28:42,332 --> 00:28:45,917 - Argh! - No... Landry, please! 377 00:28:45,919 --> 00:28:48,252 Unh! 378 00:28:56,312 --> 00:28:59,931 - Amy. - Mmm... 379 00:28:59,933 --> 00:29:03,601 - Amy, can you hear me? - Mm-hmm... 380 00:29:03,603 --> 00:29:06,604 How do you feel? 381 00:29:06,656 --> 00:29:09,407 Fine, I... 382 00:29:13,112 --> 00:29:16,030 I don't feel any pain, 383 00:29:16,082 --> 00:29:18,950 nothing... 384 00:29:19,002 --> 00:29:20,952 You don't feel anything because the procedure 385 00:29:21,004 --> 00:29:25,122 - was successful. - You really did it? 386 00:29:27,460 --> 00:29:29,877 See for yourself. 387 00:29:46,312 --> 00:29:50,531 Finally! 388 00:29:53,319 --> 00:29:55,903 I'm immortal. 389 00:29:58,374 --> 00:30:02,326 Immortal! 390 00:30:02,328 --> 00:30:06,130 Just like I was always meant to be. 391 00:30:21,045 --> 00:30:25,130 - What do you want, Peter? - I want nothing from you, brother. 392 00:30:25,132 --> 00:30:28,467 Oh... well then, maybe you have 393 00:30:28,469 --> 00:30:31,053 - a confession to make? - You want a confession? 394 00:30:31,105 --> 00:30:34,306 If the tables were turned, I wouldn't have helped you 395 00:30:34,358 --> 00:30:38,477 - out of that pit, either. - Get out of my way. 396 00:30:38,479 --> 00:30:41,697 I spoke to Julia. 397 00:30:43,784 --> 00:30:47,986 - She'd like to see you. - What are you, her errand boy? 398 00:30:47,988 --> 00:30:50,205 There's a new development, something about Narvik C. 399 00:30:50,241 --> 00:30:53,659 - What about it? - She wouldn't tell me. 400 00:30:53,711 --> 00:30:55,661 I guess it's the Jules and Alan show again, 401 00:30:55,713 --> 00:30:58,997 - just like old times. - Spare me, Peter. 402 00:30:59,050 --> 00:31:00,833 You made your own bed. 403 00:31:00,835 --> 00:31:04,336 Look, I said I'd tell you. Go see her, don't go see her, I don't care. 404 00:31:04,388 --> 00:31:06,221 - Where is she? - In the botany lab. 405 00:31:06,257 --> 00:31:09,141 - What's she doing there? - How the hell should I know? 406 00:31:09,176 --> 00:31:12,678 I'm just the errand boy. 407 00:31:44,044 --> 00:31:46,512 Jules? 408 00:31:51,802 --> 00:31:53,969 Jules! 409 00:32:11,205 --> 00:32:13,322 Woo! 410 00:32:13,374 --> 00:32:16,408 Think I got me a big one! 411 00:32:36,785 --> 00:32:38,986 Well, well, well! 412 00:32:38,988 --> 00:32:42,122 - Kyle... - Don't "Kyle" me! 413 00:32:42,157 --> 00:32:45,792 I'm on to you. Took me a while to figure it out, but... 414 00:32:45,828 --> 00:32:47,828 Ha! I got your number now, doc. 415 00:32:47,880 --> 00:32:49,796 - You're sick! - No, my friend, 416 00:32:49,832 --> 00:32:51,715 you're sick. 417 00:32:51,750 --> 00:32:56,086 Back when I was sojourning at Casa del Cadmus, 418 00:32:56,138 --> 00:32:58,388 I had some time to think. 419 00:32:58,424 --> 00:33:03,427 And the one thought that kept gnawing at my brain was, 420 00:33:03,479 --> 00:33:06,179 what in the world was Dr. Alan Farragut 421 00:33:06,231 --> 00:33:09,683 doing on this island for all those months before the contagion hit the boat? 422 00:33:09,735 --> 00:33:13,603 I mean, if you were really here to stop the worldwide 423 00:33:13,656 --> 00:33:15,822 immortal conspiracy, why didn't you kill Michael? 424 00:33:17,660 --> 00:33:19,943 You had plenty of opportunities. What now? 425 00:33:19,995 --> 00:33:22,612 - Can't hear you. - Ilaria... 426 00:33:22,665 --> 00:33:24,748 Ilaria. Right. 427 00:33:30,506 --> 00:33:33,590 Ahh... You're in Paris, picking off immortals 428 00:33:33,625 --> 00:33:36,376 one by one, but you realize, ha! That could take forever. 429 00:33:36,378 --> 00:33:39,546 Then you get a piece of intel about a rogue immortal 430 00:33:39,598 --> 00:33:41,765 running experiments on this island, so, 431 00:33:41,800 --> 00:33:45,602 you hop a boat and join the fellowship. Hallelujah! 432 00:33:45,637 --> 00:33:48,221 - Cut me down... - You really wanted to stick it 433 00:33:48,273 --> 00:33:51,641 to Ilaria, didn't you? So you stay here. 434 00:33:51,694 --> 00:33:54,778 But not working against Michael, no! 435 00:33:54,813 --> 00:33:57,114 Working for him. 436 00:33:57,149 --> 00:33:59,816 Developing the perfect biological weapon 437 00:33:59,868 --> 00:34:02,736 of a fungus that would affect anybody 438 00:34:02,738 --> 00:34:05,622 who ingested it. 439 00:34:07,409 --> 00:34:11,628 You created this. You did this to me. 440 00:34:11,663 --> 00:34:12,397 No... 441 00:34:12,422 --> 00:34:15,356 Thought you were going to watch me die, did ya? 442 00:34:15,384 --> 00:34:19,836 Now I'm going to return the favour. 443 00:34:19,888 --> 00:34:22,506 And then I think I'm gonna 444 00:34:22,558 --> 00:34:25,675 eat your eyes. 445 00:34:45,080 --> 00:34:47,197 You know what I don't understand? 446 00:34:47,249 --> 00:34:50,834 Why we go to such inexhaustible lengths 447 00:34:50,869 --> 00:34:53,203 to hide these. 448 00:34:53,255 --> 00:34:56,289 Michael with his injections, 449 00:34:56,341 --> 00:34:59,593 you with your contact lenses... 450 00:34:59,628 --> 00:35:01,711 I will never hide 451 00:35:01,764 --> 00:35:04,631 my glorious silver eyes. 452 00:35:04,633 --> 00:35:07,801 It's time for you to keep up your end of the deal. 453 00:35:07,853 --> 00:35:10,187 Where's Mother? 454 00:35:10,222 --> 00:35:13,857 Why you care about a dried-up old root is beyond me. 455 00:35:13,892 --> 00:35:16,943 I couldn't see before. 456 00:35:16,979 --> 00:35:20,814 But now... 457 00:35:20,816 --> 00:35:22,899 Everything is so clear, 458 00:35:22,951 --> 00:35:24,568 so endless. 459 00:35:24,620 --> 00:35:28,371 Well that's seven years' bad luck. 460 00:35:28,407 --> 00:35:31,825 I'm not going to ask you again. 461 00:35:33,879 --> 00:35:36,880 What do we care? Seven years is a drop in the bucket... 462 00:35:36,915 --> 00:35:40,884 Just because you're immortal doesn't mean you can't die. 463 00:35:40,919 --> 00:35:43,303 Fine. 464 00:35:43,338 --> 00:35:47,507 If you want it that badly, 465 00:35:47,559 --> 00:35:51,094 you'll find it in the hollowed-out belly 466 00:35:51,146 --> 00:35:53,313 of an old tree stump 467 00:35:53,348 --> 00:35:56,983 150 yards north of the main gate. 468 00:36:19,875 --> 00:36:21,541 More duct tape here! 469 00:36:21,593 --> 00:36:24,377 - Tighter up here! - Coming right up! 470 00:36:24,429 --> 00:36:27,797 - Disable the fan! - More over there... 471 00:36:27,850 --> 00:36:30,267 What's wrong, Doc? 472 00:36:30,302 --> 00:36:32,802 Can't hold out any longer? 473 00:36:34,273 --> 00:36:37,607 Oh! What's this? You want to play too, huh? 474 00:36:37,643 --> 00:36:41,027 Huh? 475 00:36:52,124 --> 00:36:54,991 Are you kidding? 476 00:36:56,743 --> 00:36:58,282 Gear up, boys, this is going down! 477 00:36:58,706 --> 00:37:00,532 Get your MOPP suits and gas masks on. 478 00:37:00,824 --> 00:37:02,825 It should protect us. We have a mission to finish. 479 00:37:36,868 --> 00:37:42,005 ♪ Somewhere over the rainbow ♪ 480 00:37:42,040 --> 00:37:46,343 ♪ Way up high ♪ 481 00:37:46,378 --> 00:37:51,131 ♪ There's a land that I heard of ♪ 482 00:37:53,018 --> 00:37:56,519 ♪ Once in a lullaby ♪ 483 00:38:00,275 --> 00:38:02,642 ♪ Somewhere over the rainbow ♪ 484 00:38:04,813 --> 00:38:06,980 You see Father? 485 00:38:07,032 --> 00:38:09,649 I'm just like you, only better! 486 00:38:09,701 --> 00:38:13,236 You spent 500 years trying to make an immortal, 487 00:38:13,288 --> 00:38:16,990 and I... I succeeded in a mere 19! 488 00:38:16,992 --> 00:38:20,076 Your legacy is over 489 00:38:20,128 --> 00:38:23,663 and mine is just beginning! 490 00:38:31,556 --> 00:38:34,224 ♪ Where troubles melt like lemon drops ♪ 491 00:38:34,259 --> 00:38:38,011 ♪ Away above the chimney tops ♪ 492 00:38:38,013 --> 00:38:42,182 ♪ That's where you'll find me ♪ 493 00:38:47,522 --> 00:38:52,776 ♪ Somewhere over the rainbow ♪ 494 00:38:52,828 --> 00:38:57,030 ♪ Bluebirds fly ♪ 495 00:39:01,203 --> 00:39:03,670 ♪ Birds fly over the rainbow ♪ 496 00:39:06,675 --> 00:39:08,708 ♪ Why, then ♪ 497 00:39:10,929 --> 00:39:14,381 ♪ Oh, why can't I ♪ 498 00:39:14,383 --> 00:39:18,518 What's happening to me? 499 00:39:32,617 --> 00:39:36,319 You cheated me! 500 00:40:09,351 --> 00:40:11,905 My God. 501 00:40:12,640 --> 00:40:15,508 You did it, Peter. 502 00:40:15,510 --> 00:40:18,727 You saved the abbey. 503 00:40:18,763 --> 00:40:21,981 Now you just have to finish the job. 504 00:41:14,368 --> 00:41:17,903 You do this yourself? 505 00:41:17,955 --> 00:41:20,456 Yeah, you showed me how! 506 00:41:20,491 --> 00:41:22,408 You said it would save Dr. Kyle. 507 00:41:22,460 --> 00:41:24,493 It did, 508 00:41:24,545 --> 00:41:26,962 and it saved me. 509 00:41:26,998 --> 00:41:29,582 I'm on a good path? 510 00:41:29,584 --> 00:41:32,835 You're on a good path. 511 00:41:35,006 --> 00:41:37,640 You are on a good path. 512 00:41:44,565 --> 00:41:47,933 Julia! Are you OK? 513 00:41:50,404 --> 00:41:52,354 You found Mother! 514 00:41:52,406 --> 00:41:55,157 So did the gas. 515 00:41:57,278 --> 00:41:59,278 Oh, no... It's dead. 516 00:42:01,332 --> 00:42:04,366 Now the rest of the world's going to be dead, too. 517 00:42:12,189 --> 00:42:17,932 - Sync and corrected by TheDelta - - www.addic7ed.com - 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 37367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.