Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
Previously on Helix...
2
00:00:04,015 --> 00:00:04,992
There's no baby.
3
00:00:05,017 --> 00:00:07,851
The good doctors from the
CDC have developed a serum
4
00:00:07,876 --> 00:00:11,210
- to combat the illness.
- Mass suicide.
5
00:00:12,000 --> 00:00:13,195
What is this?
6
00:00:13,220 --> 00:00:15,188
There has been a change of plans.
7
00:00:15,213 --> 00:00:17,047
You can't do this to me!
8
00:00:17,072 --> 00:00:19,173
I will live forever!
9
00:00:19,495 --> 00:00:21,963
We are responsible for the abbey now.
10
00:00:22,058 --> 00:00:24,057
Not you and me; Just me.
11
00:00:24,082 --> 00:00:25,667
I won't let you destroy our home.
12
00:00:25,692 --> 00:00:28,127
The CDC sent us back for
you. You're being evacuated.
13
00:00:28,152 --> 00:00:30,220
This is no longer the only
island under quarantine.
14
00:00:30,245 --> 00:00:32,013
They've lost 75 people.
15
00:00:32,038 --> 00:00:34,506
We can't leave. We need to
examine this mycotic right away.
16
00:00:34,531 --> 00:00:37,866
The mycotics outside the wall are
not dying. We need to figure out why.
17
00:00:38,147 --> 00:00:40,113
- I found this in his stomach.
- That looks like tree sap.
18
00:00:40,138 --> 00:00:41,549
He's been practically living off it.
19
00:00:41,574 --> 00:00:43,176
And you think this gunk
may lead to a cure?
20
00:00:43,201 --> 00:00:44,778
It's the only lead we have.
21
00:00:44,803 --> 00:00:46,594
At the very least, we need to
get out there and investigate,
22
00:00:46,759 --> 00:00:48,411
find out what this is all about.
23
00:00:48,466 --> 00:00:50,160
Tell me what happened to me and my baby.
24
00:00:50,524 --> 00:00:52,792
I'd be happy to give it back to you.
25
00:00:52,879 --> 00:00:55,998
You just have to give
me something in return:
26
00:00:56,463 --> 00:00:58,130
Immortality.
27
00:00:59,000 --> 00:01:03,000
Sync and corrected by ~ littleduck~
www.Addic7ed.com
28
00:01:14,300 --> 00:01:16,323
When'll the stew be ready?
29
00:01:16,348 --> 00:01:17,979
It'll be ready when it's ready.
30
00:01:18,153 --> 00:01:20,011
A meal takes time.
31
00:01:20,151 --> 00:01:21,706
I'm hungry now.
32
00:01:21,731 --> 00:01:25,076
You're always hungry. Not my problem.
33
00:01:25,365 --> 00:01:26,906
My problem's your cooking.
34
00:01:26,931 --> 00:01:28,690
You ever gonna make anything edible?
35
00:01:29,219 --> 00:01:33,149
When are you gonna act like a man
instead of sitting here whining?
36
00:01:36,343 --> 00:01:38,344
Looks like shit.
37
00:01:46,505 --> 00:01:47,735
Tastes like it too.
38
00:01:47,760 --> 00:01:49,728
- Yeah?
- Yeah.
39
00:01:49,753 --> 00:01:53,055
- How does it feel?
- What's that supposed to mean?
40
00:01:55,608 --> 00:01:58,977
Ahhh!
41
00:01:59,011 --> 00:02:02,280
Get off me!
42
00:02:30,376 --> 00:02:32,343
What are you doing here?
43
00:02:32,368 --> 00:02:34,488
Trying to stay warm.
44
00:02:34,513 --> 00:02:37,699
Don't these coasties know how
to keep a frackin' fire going?
45
00:02:38,074 --> 00:02:39,113
Aren't you...
46
00:02:39,138 --> 00:02:41,105
Dead? Checked out?
47
00:02:41,278 --> 00:02:44,347
Taking the ol' dirt nap?
48
00:02:44,995 --> 00:02:46,488
Don't look at me.
49
00:02:46,513 --> 00:02:48,314
You're the one dreaming this up.
50
00:02:53,925 --> 00:02:55,206
Dig the beard.
51
00:02:55,231 --> 00:02:58,600
Very anti-establishment...
screw the man and all that...
52
00:02:58,625 --> 00:03:01,593
but, uh, I gotta ask...
53
00:03:02,536 --> 00:03:04,004
What are you trying to prove?
54
00:03:04,166 --> 00:03:06,106
Maybe I just like the way it looks.
55
00:03:06,130 --> 00:03:08,434
It makes you look like
one of the Village People.
56
00:03:10,128 --> 00:03:12,429
What the hell are you
really doing out here, Alan?
57
00:03:12,454 --> 00:03:14,520
I'm trying to stop Ilaria.
58
00:03:14,989 --> 00:03:17,294
By traipsing through the
forest with a bunch of sailors?
59
00:03:17,989 --> 00:03:19,246
Not to mention this Kyle guy
60
00:03:19,271 --> 00:03:22,284
who's trying to get your
butt thrown in federal prison.
61
00:03:22,418 --> 00:03:25,141
Ilaria have come up with a new pathogen.
62
00:03:25,796 --> 00:03:27,396
I'm not sure why, but I...
63
00:03:27,421 --> 00:03:29,149
Ah, horse shit.
64
00:03:29,308 --> 00:03:31,289
You and I both know that
ain't the real reason
65
00:03:31,314 --> 00:03:34,116
- you're out here.
- Of course it is.
66
00:03:34,612 --> 00:03:36,438
Humor me.
67
00:03:36,763 --> 00:03:39,188
First, you were trying to save Julia.
68
00:03:39,213 --> 00:03:41,281
Then, you were hunting a bunch of immortals
69
00:03:41,306 --> 00:03:43,807
in Paris. And now, you're trying
70
00:03:43,832 --> 00:03:45,833
to find a cure for this pathogen.
71
00:03:46,046 --> 00:03:48,748
Seems to me like you're a
man in search of a mission.
72
00:03:48,787 --> 00:03:52,356
- I know why I'm here, Doreen.
- Oh, I don't think you do.
73
00:03:52,642 --> 00:03:54,243
And you need to wake up.
74
00:03:54,472 --> 00:03:55,422
You hear me?
75
00:03:55,447 --> 00:03:57,148
Wake up, Alan.
76
00:03:57,950 --> 00:03:59,094
Wake up.
77
00:03:59,131 --> 00:04:00,602
Alan, wake up.
78
00:04:00,680 --> 00:04:02,656
Keep at it, I'll put that boot up your ass.
79
00:04:03,039 --> 00:04:05,186
I just figured you might want
to stay with the gang here,
80
00:04:05,211 --> 00:04:07,763
but you can sleep till noon if you want.
81
00:04:08,212 --> 00:04:11,253
- Look, we don't have to get along.
- We don't get along, Doc.
82
00:04:11,278 --> 00:04:13,355
But we're in this together, like it or not,
83
00:04:13,380 --> 00:04:14,661
so let's get it done.
84
00:04:14,686 --> 00:04:15,780
You get a headcount?
85
00:04:15,898 --> 00:04:17,729
Ok, take three men,
maintain visual contact,
86
00:04:17,754 --> 00:04:19,553
check the perimeter, then uphill.
87
00:04:19,768 --> 00:04:22,897
- What's happening?
- One of our guys hasn't reported in.
88
00:04:23,782 --> 00:04:25,549
Must have just overslept.
89
00:04:30,305 --> 00:04:35,209
I know you've been
through unspeakable horror,
90
00:04:36,017 --> 00:04:37,551
the loss of friends
91
00:04:37,576 --> 00:04:40,344
and loved ones. But I can promise you,
92
00:04:40,450 --> 00:04:41,692
we will prevail.
93
00:04:41,795 --> 00:04:43,567
Say it with me.
94
00:04:44,309 --> 00:04:46,835
We will
95
00:04:46,860 --> 00:04:48,629
prevail.
96
00:04:48,800 --> 00:04:52,129
When will it be safe
for us to eat or drink?
97
00:04:52,396 --> 00:04:54,145
Dr. Farragut has assured me
98
00:04:54,170 --> 00:04:56,371
that our remaining food
and water supplies are
99
00:04:56,783 --> 00:04:59,426
- uncompromised.
- Why did Michael lie to us?
100
00:04:59,496 --> 00:05:02,365
- Why did he kill everyone?
- What Michael did
101
00:05:02,390 --> 00:05:05,826
was a terrible mistake.
You're all safe now.
102
00:05:06,252 --> 00:05:07,098
The CDC...
103
00:05:07,123 --> 00:05:09,958
Michael said the CDC
was here to keep us safe,
104
00:05:10,401 --> 00:05:11,951
but they're the ones
that brought the sickness.
105
00:05:11,975 --> 00:05:15,077
No. That's absolutely not true.
106
00:05:15,320 --> 00:05:17,653
Lies and more lies.
107
00:05:24,227 --> 00:05:27,442
Michael, who called himself our brother,
108
00:05:27,467 --> 00:05:31,270
fell prey to the evil words
of the outsiders, and now
109
00:05:31,295 --> 00:05:33,530
my mother is following his path.
110
00:05:33,852 --> 00:05:35,520
How dare you speak to me that way?
111
00:05:35,545 --> 00:05:37,731
I will speak to you any way I like!
112
00:05:38,931 --> 00:05:41,801
We are no longer afraid of you and Michael.
113
00:05:41,826 --> 00:05:44,317
For years we leaned on tradition,
114
00:05:44,342 --> 00:05:47,945
went about our work,
and reassured ourselves
115
00:05:47,970 --> 00:05:50,672
the old ways are the safest ways,
116
00:05:51,414 --> 00:05:53,239
the surest ways.
117
00:05:53,546 --> 00:05:56,184
But we have been led down a path to ruin.
118
00:05:57,116 --> 00:05:59,575
Whole families lost
119
00:05:59,694 --> 00:06:02,614
to sickness or poison.
120
00:06:02,835 --> 00:06:05,044
The old ways are dead!
121
00:06:06,184 --> 00:06:08,669
The time has come to move on,
122
00:06:08,954 --> 00:06:12,731
to open ourselves to our new incarnation.
123
00:06:12,860 --> 00:06:16,872
Skeptics and outsiders have
done their best to destroy us.
124
00:06:17,663 --> 00:06:18,895
And Anne...
125
00:06:18,920 --> 00:06:22,323
Has embraced them, even
laying with one of them!
126
00:06:26,814 --> 00:06:28,348
That's not true!
127
00:06:28,529 --> 00:06:30,497
They misled my mother and Michael,
128
00:06:30,522 --> 00:06:33,391
but they shall not mislead us.
129
00:06:34,731 --> 00:06:36,301
Come!
130
00:06:36,720 --> 00:06:38,411
Join me.
131
00:07:23,681 --> 00:07:26,454
Anne? Anne.
132
00:07:30,003 --> 00:07:31,720
Your daughter has Michael's gift
133
00:07:31,745 --> 00:07:33,430
for empty speech.
134
00:07:33,869 --> 00:07:36,270
Not only empty, but cruel.
135
00:07:37,321 --> 00:07:39,391
I'm sorry she singled you out.
136
00:07:40,001 --> 00:07:41,470
It was... Unforgivable.
137
00:07:41,629 --> 00:07:43,363
No need to apologize for Amy.
138
00:07:43,388 --> 00:07:45,556
Why not? I'm her mother.
139
00:07:45,744 --> 00:07:47,828
Her failure is my failure.
140
00:07:48,371 --> 00:07:49,766
That's not true.
141
00:07:50,212 --> 00:07:53,305
You have to stop blaming yourself
for everything that goes on here.
142
00:07:53,553 --> 00:07:56,704
I've spent my life doing
exactly what I've been told.
143
00:07:57,445 --> 00:07:58,985
No one ever listened to me,
144
00:07:59,010 --> 00:08:01,044
except when I repeated what Michael said.
145
00:08:01,874 --> 00:08:04,751
If I disagreed, I was yelled at.
146
00:08:04,817 --> 00:08:09,454
But I put up with it
because I believed in him.
147
00:08:13,212 --> 00:08:16,149
Two days ago in the
oubliette, you yelled at me.
148
00:08:18,024 --> 00:08:19,673
Anne, I'm sorry.
149
00:08:20,030 --> 00:08:22,898
No, it's fine.
150
00:08:23,207 --> 00:08:24,688
The point is,
151
00:08:24,713 --> 00:08:26,782
I yelled back.
152
00:08:28,009 --> 00:08:32,679
I felt... safe with you.
153
00:08:41,393 --> 00:08:43,060
You were right,
154
00:08:43,085 --> 00:08:46,987
and you listened. You listened.
155
00:08:48,063 --> 00:08:50,563
The survivors of the thinning
156
00:08:50,588 --> 00:08:53,501
aren't the only ones in need of a savior.
157
00:08:56,556 --> 00:08:58,524
What are you gonna do?
158
00:08:58,933 --> 00:09:02,024
I'm not going down without a fight.
159
00:09:02,049 --> 00:09:04,141
Amy may think she has control of the abbey,
160
00:09:04,298 --> 00:09:07,532
but I have...
161
00:09:09,349 --> 00:09:10,759
Oh, my god.
162
00:09:10,784 --> 00:09:12,196
- What is it?
- I haven't had a chance
163
00:09:12,221 --> 00:09:14,071
to get up here since I
was trapped in that pit.
164
00:09:14,096 --> 00:09:16,097
There must be a hundred new messages.
165
00:09:18,750 --> 00:09:21,018
They're here. They're already here
166
00:09:21,043 --> 00:09:22,777
- on the island.
- Who's here?
167
00:09:23,251 --> 00:09:25,219
The answer to our problem.
168
00:09:43,344 --> 00:09:45,312
I thought you said this
hike was an hour tops.
169
00:09:45,525 --> 00:09:47,430
An hour as the crow flies.
170
00:09:47,455 --> 00:09:49,282
We could have taken the Ilaria chopper.
171
00:09:49,307 --> 00:09:51,712
Not without raising a dozen red flags.
172
00:09:51,777 --> 00:09:53,360
We need to get in, find Michael
173
00:09:53,385 --> 00:09:55,953
and the infertility bio
tech quickly and quietly.
174
00:09:56,152 --> 00:09:58,420
And what if this Michael
doesn't want to cooperate?
175
00:09:58,494 --> 00:10:00,766
Then we reason with him.
176
00:10:01,877 --> 00:10:03,360
I haven't heard from Peter in five days.
177
00:10:03,385 --> 00:10:05,391
Who knows what kind of shit
storm we're walking into?
178
00:10:05,416 --> 00:10:08,285
I don't want to use force
unless it's absolutely necessary.
179
00:10:11,906 --> 00:10:13,640
It might be.
180
00:10:43,122 --> 00:10:47,659
Ah, Dr. Jordan. I thought
I might find you here.
181
00:10:47,684 --> 00:10:49,290
The curious scientist.
182
00:10:49,401 --> 00:10:52,454
Is this some kind of game
to you, you crazy bitch?
183
00:10:52,810 --> 00:10:54,665
Uh-uh, language.
184
00:10:54,985 --> 00:10:57,837
Do I need to have Landry
wash your mouth out with soap?
185
00:11:12,333 --> 00:11:15,035
You know, I am willing to give you a trade,
186
00:11:16,296 --> 00:11:18,657
if you give me what I want.
187
00:11:18,782 --> 00:11:20,805
I can't make you immortal.
188
00:11:20,830 --> 00:11:22,829
- I've never done the procedure.
- "Can't,"
189
00:11:22,931 --> 00:11:26,967
"never", those are self-defeating words.
190
00:11:27,619 --> 00:11:29,259
That's just the kind of negative thinking
191
00:11:29,284 --> 00:11:32,119
- that can lead to a terrible accident.
- Stop it!
192
00:11:37,988 --> 00:11:39,673
How long...
193
00:11:39,698 --> 00:11:41,821
Do you think the child could live
194
00:11:41,846 --> 00:11:43,595
outside the jar?
195
00:11:43,700 --> 00:11:45,734
- What are you... don't do...
- Five minutes?
196
00:11:45,759 --> 00:11:47,459
Don't! Stop it!
197
00:11:47,484 --> 00:11:49,032
Two?
198
00:11:49,082 --> 00:11:50,816
Ok, wait, wait! I'll...
199
00:11:51,514 --> 00:11:54,249
I'll do it, whatever you want.
200
00:11:55,877 --> 00:11:58,391
I thought you might see the light.
201
00:12:04,852 --> 00:12:07,773
Lieutenant Commander, we found him.
202
00:12:13,783 --> 00:12:15,784
Oh, my god.
203
00:12:30,612 --> 00:12:32,102
You're no doubt wondering
204
00:12:32,127 --> 00:12:36,461
how exactly our little organism survives.
205
00:12:36,486 --> 00:12:40,141
When Michael decided to raise
children separately from their parents,
206
00:12:40,277 --> 00:12:43,045
he naturally encountered resistance,
207
00:12:43,189 --> 00:12:48,126
so he tried separating
babies and mothers pre-birth.
208
00:12:48,151 --> 00:12:51,078
But how to keep the babies alive? Well,
209
00:12:51,143 --> 00:12:53,478
he devised a neutral environment,
210
00:12:53,809 --> 00:12:57,328
a synthetic womb in
which babies could gestate
211
00:12:57,353 --> 00:12:59,855
without all those...
212
00:13:00,451 --> 00:13:02,419
Troublesome emotional attachments.
213
00:13:02,523 --> 00:13:04,062
You people are insane.
214
00:13:04,087 --> 00:13:05,988
And your opinion is noted.
215
00:13:06,829 --> 00:13:09,031
Anyway, it didn't work.
216
00:13:09,056 --> 00:13:10,516
They lived a few weeks,
217
00:13:10,541 --> 00:13:12,876
which isn't bad, but...
218
00:13:13,322 --> 00:13:16,291
Ultimately... A dead end.
219
00:13:18,977 --> 00:13:22,079
You see, he could only use the jar
220
00:13:22,113 --> 00:13:24,247
for a baby that never grew,
221
00:13:24,282 --> 00:13:27,203
one frozen in its development,
222
00:13:27,228 --> 00:13:30,197
as if it were... immortal.
223
00:13:32,356 --> 00:13:34,424
Don't... don't. Don't do that.
224
00:13:34,692 --> 00:13:36,626
Look, I don't care about you
225
00:13:36,661 --> 00:13:39,329
or your little tadpole.
226
00:13:39,766 --> 00:13:41,832
Tell me how you became an immortal.
227
00:13:45,430 --> 00:13:48,271
I was dying, and I received
228
00:13:48,306 --> 00:13:50,807
an infusion of spinal
fluid from another immortal.
229
00:13:50,842 --> 00:13:52,809
- Sounds dangerous.
- It can be,
230
00:13:52,844 --> 00:13:55,112
especially if the fluid is from one of us.
231
00:14:07,725 --> 00:14:11,128
When I was little, I used to
watch my father standing here,
232
00:14:11,162 --> 00:14:14,164
supervising his followers in the orchard.
233
00:14:16,236 --> 00:14:18,838
Even then...
234
00:14:19,083 --> 00:14:22,919
I thought maybe one day
I would take his place.
235
00:14:24,766 --> 00:14:27,227
And now I'm here.
236
00:14:27,755 --> 00:14:29,695
But it's not enough.
237
00:14:29,881 --> 00:14:33,195
I imagine there's never
enough for people like you.
238
00:14:34,664 --> 00:14:36,883
I want everything he had:
239
00:14:36,908 --> 00:14:40,144
His world and his eternity.
240
00:14:47,388 --> 00:14:49,094
Make me immortal,
241
00:14:49,119 --> 00:14:51,754
and you will get your child back.
242
00:15:05,891 --> 00:15:09,943
So... do we have a deal?
243
00:15:12,146 --> 00:15:13,508
Good.
244
00:15:13,533 --> 00:15:15,668
We'll do it today.
245
00:15:16,144 --> 00:15:18,579
I can't do a spinal sample myself.
246
00:15:19,576 --> 00:15:21,109
Alan can do it when he gets back.
247
00:15:21,133 --> 00:15:22,156
I'm not waiting.
248
00:15:22,244 --> 00:15:24,569
Well, who do you expect
to do the procedure? You?
249
00:15:24,594 --> 00:15:27,492
- Why not me?
- Because you're not a doctor!
250
00:15:27,517 --> 00:15:31,187
If you make a mistake, you
could leave me paralyzed.
251
00:15:32,637 --> 00:15:34,797
Please, just let me talk to Peter.
252
00:15:34,900 --> 00:15:39,914
Peter is off playing
nursemaid to my poor mother.
253
00:15:39,939 --> 00:15:41,375
No.
254
00:15:41,622 --> 00:15:43,823
I want immortality today!
255
00:16:42,457 --> 00:16:44,039
It's latched from the inside.
256
00:16:44,064 --> 00:16:46,850
No way to get through or over
257
00:16:46,875 --> 00:16:49,508
unless you want to get lit
up like a Christmas tree.
258
00:16:49,533 --> 00:16:52,135
So, you're telling me there's no way in.
259
00:16:52,456 --> 00:16:54,457
Could try knocking.
260
00:17:12,071 --> 00:17:13,719
Julia.
261
00:17:13,860 --> 00:17:14,813
Sergio.
262
00:17:14,838 --> 00:17:17,860
Don't "Sergio" me. Why haven't
you returned my messages?
263
00:17:18,635 --> 00:17:22,226
- It's a long story.
- We don't have time for this.
264
00:17:22,603 --> 00:17:24,849
I need to talk to somebody named Michael.
265
00:17:24,874 --> 00:17:26,302
He is gone missing.
266
00:17:26,327 --> 00:17:28,127
Then who is in charge?
267
00:17:29,229 --> 00:17:31,018
My name is Anne.
268
00:17:31,043 --> 00:17:34,615
You arrive at a time of some change.
269
00:17:34,649 --> 00:17:37,051
But you are welcome.
270
00:17:58,258 --> 00:18:00,258
Whoever took out our
guy is gonna try again,
271
00:18:00,283 --> 00:18:02,031
pick us off one at a time.
272
00:18:02,056 --> 00:18:05,156
Keep your head on a swivel,
teams of two, no wandering off.
273
00:18:05,181 --> 00:18:07,867
Yes, ma'am. Listen up! Teams of two!
274
00:18:08,126 --> 00:18:10,427
Fan out from here and sweep east!
275
00:18:11,219 --> 00:18:13,828
I've seen this before,
when we first arrived.
276
00:18:14,281 --> 00:18:16,047
Any idea what it means?
277
00:18:16,150 --> 00:18:18,918
- A trail marker, maybe?
- Yeah, it's a trail marker.
278
00:18:19,463 --> 00:18:21,414
- You have a better theory?
- Yeah,
279
00:18:21,527 --> 00:18:23,023
there are crazies out here saying,
280
00:18:23,048 --> 00:18:24,625
"go back wherever the hell you came from."
281
00:18:24,650 --> 00:18:27,680
Can you two cut the chatter?
282
00:18:28,859 --> 00:18:31,827
Form up! Form up!
283
00:18:32,808 --> 00:18:35,576
You heard the
commander! Form up! Go! Go!
284
00:18:38,830 --> 00:18:41,465
Soren?
285
00:18:41,984 --> 00:18:43,518
Jesus.
286
00:18:43,543 --> 00:18:46,367
Are you ok? What happened to your eye?
287
00:18:46,392 --> 00:18:49,027
- I... I'm sorry, Dr. Kyle.
- For what?
288
00:18:59,093 --> 00:19:01,211
Are you aware of the Ilaria Corporation?
289
00:19:01,236 --> 00:19:02,914
The name is unfamiliar to me.
290
00:19:02,939 --> 00:19:05,206
In four days, they're going
to launch a fatal virus,
291
00:19:05,231 --> 00:19:08,130
which will decimate a large
percentage of the human population
292
00:19:08,194 --> 00:19:09,561
up to 5 billion deaths.
293
00:19:09,595 --> 00:19:12,631
- NARVIK?
- A new strain, NARVIK-C.
294
00:19:12,665 --> 00:19:14,892
It's self-replicating, so
it'll spread around the globe
295
00:19:14,917 --> 00:19:17,576
- in a matter of weeks, if not days.
- I don't see how we can help.
296
00:19:17,611 --> 00:19:19,245
Please don't waste my time.
297
00:19:19,280 --> 00:19:21,247
I know about Michael's
infertility experiments.
298
00:19:21,282 --> 00:19:23,383
- I want the bio tech.
- Why should I give it to you?
299
00:19:23,417 --> 00:19:26,219
Ilaria's unconcerned about
how we slow population growth,
300
00:19:26,253 --> 00:19:28,755
just that it happens. If I
can show them another way...
301
00:19:28,789 --> 00:19:31,224
Using our infertility graphs.
302
00:19:31,953 --> 00:19:33,860
Better that than slaughtering
billions of people.
303
00:19:33,898 --> 00:19:35,844
This is an outside-world problem.
304
00:19:36,101 --> 00:19:37,664
It's a whole-world problem.
305
00:19:37,750 --> 00:19:41,437
If they release the new NARVIK, no
one is safe, not even on an island.
306
00:19:43,398 --> 00:19:44,719
I'm asking for your help.
307
00:19:45,117 --> 00:19:46,687
There's no need to lie.
308
00:19:47,452 --> 00:19:48,640
You're not asking:
309
00:19:49,039 --> 00:19:50,276
Your man...
310
00:19:50,883 --> 00:19:52,078
Is prepared to shoot me
311
00:19:52,112 --> 00:19:54,141
if I refuse.
312
00:19:54,933 --> 00:19:56,667
Isn't that right?
313
00:20:05,742 --> 00:20:07,260
You don't have it, do you?
314
00:20:08,867 --> 00:20:10,430
It's in a safe place.
315
00:20:11,094 --> 00:20:14,914
No. If you knew where it was,
you'd already be taking bids.
316
00:20:16,046 --> 00:20:17,382
I know Anne,
317
00:20:17,656 --> 00:20:18,881
and I know this abbey.
318
00:20:20,078 --> 00:20:21,656
I can get you what you want.
319
00:20:22,070 --> 00:20:23,409
For a price?
320
00:20:24,445 --> 00:20:25,866
What do you want, Peter?
321
00:20:25,891 --> 00:20:28,836
Guaranteed immunity from
Ilaria when all this is over.
322
00:20:29,172 --> 00:20:29,882
Done.
323
00:20:31,351 --> 00:20:33,086
And a finder's fee:
324
00:20:33,375 --> 00:20:36,766
- Nine figures.
- You want $100 million?
325
00:20:37,547 --> 00:20:40,898
To prevent 5 billion deaths,
I'd say you're getting a bargain.
326
00:20:41,562 --> 00:20:42,562
You're a pig.
327
00:20:44,016 --> 00:20:46,055
And pigs get fed.
328
00:21:01,836 --> 00:21:02,953
There's an indentation
329
00:21:02,978 --> 00:21:05,079
in between the third and fourth vertebrae.
330
00:21:06,625 --> 00:21:07,219
Got it.
331
00:21:07,708 --> 00:21:09,984
Angle the needle upward.
332
00:21:10,402 --> 00:21:12,492
Insert the needle half an inch
333
00:21:12,517 --> 00:21:13,687
very slowly.
334
00:21:13,942 --> 00:21:17,264
I don't know that I'd let anyone
do this to me without anesthesia.
335
00:21:17,523 --> 00:21:20,103
I can't tell you what to
do if I'm taking a nap.
336
00:21:24,959 --> 00:21:25,867
Ah!
337
00:21:25,892 --> 00:21:29,203
Did I mention to do it slowly?
338
00:21:32,199 --> 00:21:34,067
It's not going in.
339
00:21:34,101 --> 00:21:36,803
The resistance is a membrane with fluid.
340
00:21:36,837 --> 00:21:40,807
Push a fraction of an
inch. This part is crucial.
341
00:21:41,169 --> 00:21:44,338
Any further and you could
damage my spinal cord.
342
00:21:46,320 --> 00:21:47,947
Nothing's happening.
343
00:21:47,982 --> 00:21:49,766
Ah! Take it out! Take it out!
344
00:21:49,791 --> 00:21:51,805
- What's going on?
- You missed, you're in the nerve...
345
00:21:51,830 --> 00:21:53,820
- you're in the nerve tissue.
- What should I do?
346
00:21:53,845 --> 00:21:55,445
Take it out, damn it!
347
00:21:59,060 --> 00:22:01,156
You'll have to start over again.
348
00:22:03,898 --> 00:22:06,066
You know, this isn't easy for me either.
349
00:22:17,545 --> 00:22:19,479
Good.
350
00:22:20,913 --> 00:22:23,348
You're awake. So we get to see
351
00:22:23,373 --> 00:22:26,576
- those pretty eyes.
- Where am I?
352
00:22:27,042 --> 00:22:29,143
You're a guest in our home.
353
00:22:29,489 --> 00:22:31,057
See?
354
00:22:31,225 --> 00:22:33,226
I even brought you supper.
355
00:22:39,700 --> 00:22:42,669
What we need on this island is salt.
356
00:22:43,742 --> 00:22:45,023
Did you bring any salt?
357
00:22:45,048 --> 00:22:47,116
Sorry, fresh out.
358
00:22:50,875 --> 00:22:51,945
Try some.
359
00:22:51,979 --> 00:22:53,480
Ugh!
360
00:22:53,514 --> 00:22:55,882
Smells great, but I'm not hungry.
361
00:22:56,226 --> 00:22:58,359
I see.
362
00:22:58,384 --> 00:23:01,766
You're too good to eat at my table.
363
00:23:03,430 --> 00:23:05,358
Got one of the good bits.
364
00:23:07,211 --> 00:23:09,178
The eyes are the best part.
365
00:23:09,244 --> 00:23:11,211
No, really, I couldn't.
366
00:23:12,867 --> 00:23:14,267
Well, that's it.
367
00:23:14,301 --> 00:23:15,875
I said I'd look after you,
368
00:23:15,900 --> 00:23:18,539
but if you're gonna badmouth my cooking...
369
00:23:24,867 --> 00:23:27,647
What do you think you're doing?!
370
00:23:29,930 --> 00:23:31,922
I was just looking at his eyes.
371
00:23:31,953 --> 00:23:33,754
You stay away from him.
372
00:23:39,261 --> 00:23:43,231
Look at ya. You're nowhere near ready...
373
00:23:43,797 --> 00:23:47,567
skinnier than one of them island rabbits.
374
00:24:07,958 --> 00:24:09,594
Nothing.
375
00:24:13,215 --> 00:24:15,719
- Any sign of Dr. Sommer?
- The trail disappears
376
00:24:16,000 --> 00:24:17,055
up at the ridge.
377
00:24:17,378 --> 00:24:20,125
There's no sign of anything
within a quarter-mile radius.
378
00:24:21,453 --> 00:24:22,984
We're going back to the abbey.
379
00:24:23,578 --> 00:24:26,569
No, no. We leave him out here, he's dead.
380
00:24:26,594 --> 00:24:28,805
- He's probably dead already.
- Look,
381
00:24:28,830 --> 00:24:31,532
Winger, we're on the verge
of finding a possible cure
382
00:24:31,540 --> 00:24:34,909
to maybe the world's worst pathogen.
I'm not going back without it.
383
00:24:34,943 --> 00:24:37,912
The men assigned to my command are
not special forces or Navy SEAL,
384
00:24:37,946 --> 00:24:38,891
but they're men,
385
00:24:38,938 --> 00:24:41,129
and that guy hanging in the tree
back there is one of their own.
386
00:24:41,162 --> 00:24:45,148
Look, the only reason we were attacked
is because we're getting closer.
387
00:24:45,992 --> 00:24:49,336
Now, I'm sorry, but your man in the
tree can't get any more dead than he is!
388
00:24:49,555 --> 00:24:51,570
We keep searching.
389
00:25:24,930 --> 00:25:27,625
Jeez. That coulda left a mark.
390
00:25:27,650 --> 00:25:29,492
- You're still here?
- Someone's gotta
391
00:25:29,517 --> 00:25:33,289
knock some sense into
that thick head of yours.
392
00:25:34,046 --> 00:25:35,980
Guess the big log didn't do the trick.
393
00:25:36,161 --> 00:25:39,125
Do me a favor: If you have a
point to make, could you make it?
394
00:25:39,150 --> 00:25:41,101
Don't get all snippy on me.
395
00:25:41,562 --> 00:25:43,570
I'm just wondering if
you've figured it out yet.
396
00:25:44,109 --> 00:25:46,480
- I'm afraid to ask.
- Then I'll ask for you:
397
00:25:47,164 --> 00:25:49,211
What is it about this Kyle fellow
398
00:25:49,236 --> 00:25:51,971
that's got you so hot under the collar?
399
00:25:52,257 --> 00:25:54,523
Nothing. I told you, I'm
trying to stop Ilaria.
400
00:25:54,548 --> 00:25:57,383
Oh, Ilaria this, Ilaria that.
401
00:25:57,829 --> 00:25:59,531
You're starting to sound
like a broken record.
402
00:25:59,556 --> 00:26:01,357
What do you want from me, Doreen?
403
00:26:01,526 --> 00:26:03,460
The truth, for starters.
404
00:26:03,635 --> 00:26:06,637
You and I both know
saving a kid doesn't amount
405
00:26:06,662 --> 00:26:08,990
to a hill o' beans as
far as Ilaria's concerned.
406
00:26:09,133 --> 00:26:12,438
If the shoe was on the other foot,
he'd be halfway back to Seattle by now.
407
00:26:12,540 --> 00:26:14,775
No, he believes in what he's doing.
408
00:26:15,098 --> 00:26:17,832
- How's that?
- He's young, he's reckless,
409
00:26:18,116 --> 00:26:20,500
but he's not going through the motions.
410
00:26:21,101 --> 00:26:22,420
He really believes it.
411
00:26:22,672 --> 00:26:25,305
Now we're getting somewhere.
412
00:26:25,372 --> 00:26:29,695
Doreen, you know exactly why
I can't leave Kyle out here.
413
00:26:29,995 --> 00:26:33,203
Yeah, well, he's as stubborn as you.
414
00:26:33,351 --> 00:26:35,242
And doesn't back down from a fight.
415
00:26:35,466 --> 00:26:38,468
He may even look a bit like
you if you shave the damn beard.
416
00:26:38,557 --> 00:26:41,492
Oh, and, uh, you may want to
take care of that head wound.
417
00:26:41,707 --> 00:26:44,516
They bleed like a son of a bitch.
418
00:26:44,602 --> 00:26:46,602
What head wound?
419
00:26:46,768 --> 00:26:50,071
Hey, you still here doc?
420
00:26:51,595 --> 00:26:53,563
I think so.
421
00:26:53,871 --> 00:26:56,073
Lucky you're still in one piece.
422
00:26:58,437 --> 00:27:00,971
- What happened?
- Booby trap.
423
00:27:01,271 --> 00:27:03,038
We are getting close.
424
00:27:05,991 --> 00:27:08,568
Closer than you think.
425
00:27:08,961 --> 00:27:11,343
Thank God the mycotics
are into juicy fruit.
426
00:27:21,550 --> 00:27:22,719
It worked.
427
00:27:23,469 --> 00:27:24,547
I did it.
428
00:27:30,223 --> 00:27:32,252
Now we transfer it to
a clean syringe and...
429
00:27:33,036 --> 00:27:35,338
When you're ready, we reverse the procedure
430
00:27:36,685 --> 00:27:40,447
and inject it into your spine.
431
00:27:40,556 --> 00:27:42,486
What's the matter? I thought
this is what you wanted.
432
00:27:42,511 --> 00:27:44,112
I'm not sure I trust you.
433
00:27:44,793 --> 00:27:47,712
- I trusted you.
- What choice did you have?
434
00:27:47,884 --> 00:27:50,719
Look, I just want my child back. I
held up my end of the bargain.
435
00:27:50,884 --> 00:27:52,852
And I will hold up mine
436
00:27:52,945 --> 00:27:55,031
as soon as I know that
you're not gonna try anything.
437
00:27:56,004 --> 00:27:58,814
You want immortality, this is the only way.
438
00:27:58,839 --> 00:28:02,008
Maybe we could try it on a rabbit. A test.
439
00:28:02,033 --> 00:28:04,401
It doesn't work like that.
440
00:28:06,121 --> 00:28:08,989
- I'll do it.
- What?
441
00:28:14,218 --> 00:28:15,689
Don't be ridiculous.
442
00:28:15,714 --> 00:28:19,484
I'm not. You can try it on me first.
443
00:28:19,742 --> 00:28:21,767
Why would you risk that?
444
00:28:22,077 --> 00:28:24,412
She could be poisoning you.
445
00:28:24,524 --> 00:28:26,759
Then I'll die.
446
00:28:26,944 --> 00:28:31,114
But I get to protect
you, and... if it works,
447
00:28:31,351 --> 00:28:34,120
then I get to be immortal too.
448
00:28:34,272 --> 00:28:36,525
We could be together forever.
449
00:28:39,220 --> 00:28:41,921
Fine.
450
00:28:42,870 --> 00:28:44,947
Try it on him first.
451
00:28:45,439 --> 00:28:46,829
That wasn't part of the deal.
452
00:28:46,869 --> 00:28:47,845
It is now!
453
00:28:48,939 --> 00:28:50,618
If you ever want to see your son again.
454
00:29:18,415 --> 00:29:20,978
Hey, can I get a drink of water?
455
00:29:21,212 --> 00:29:23,314
Look, I'm sorry about the stew thing,
456
00:29:23,339 --> 00:29:25,345
but I'm... I'm dying of thirst.
457
00:29:29,689 --> 00:29:31,256
Soren.
458
00:29:32,267 --> 00:29:33,900
I... I'm sorry, Dr. Kyle.
459
00:29:33,938 --> 00:29:36,239
- For what?
- For tricking you into coming here.
460
00:29:36,508 --> 00:29:38,564
You didn't really trick me.
461
00:29:38,686 --> 00:29:41,259
Plus, the big guy did
the heavy work anyway.
462
00:29:41,594 --> 00:29:44,295
- What you got there?
- It's from the bleeding tree.
463
00:29:44,753 --> 00:29:46,814
- The bleeding tree?
- Yeah.
464
00:29:46,940 --> 00:29:49,341
We eat it so we don't get more sick.
465
00:29:52,259 --> 00:29:55,384
Soren, do you know what
Cadmus and Carol do?
466
00:29:55,427 --> 00:29:57,762
Y... you know how they
get their food, right?
467
00:29:58,094 --> 00:30:00,884
Yeah, they trap people...
468
00:30:01,626 --> 00:30:04,794
- And eat them.
- That's right.
469
00:30:05,221 --> 00:30:07,454
But I don't want to be on the menu.
470
00:30:08,978 --> 00:30:11,579
If I help you, they'll eat the rest of me.
471
00:30:12,222 --> 00:30:14,431
What do you mean, eat the rest of you?
472
00:30:17,144 --> 00:30:18,697
Soren, listen.
473
00:30:19,315 --> 00:30:21,064
I promise I won't let
them hurt you anymore.
474
00:30:21,173 --> 00:30:22,266
You can't.
475
00:30:22,291 --> 00:30:23,853
I can't while I'm tied up here.
476
00:30:23,979 --> 00:30:25,758
- I need you to be brave.
- No.
477
00:30:25,839 --> 00:30:27,033
- Please.
- No.
478
00:30:27,377 --> 00:30:28,678
Soren, please.
479
00:30:41,751 --> 00:30:42,829
That's it.
480
00:30:43,063 --> 00:30:43,931
Hey!
481
00:30:47,125 --> 00:30:49,548
What's going on here?
482
00:30:55,580 --> 00:30:58,182
How many days before you can
give the procedure to Amy?
483
00:30:58,333 --> 00:31:01,702
Another three to four days before
I can donate any more spinal fluid.
484
00:31:03,347 --> 00:31:04,908
You hear that, Amy?
485
00:31:05,390 --> 00:31:07,524
I wish we could do it together right now.
486
00:31:08,121 --> 00:31:09,384
Me too.
487
00:31:09,409 --> 00:31:11,410
But we're going to be
immortal together, so...
488
00:31:11,692 --> 00:31:12,947
What's a few more days?
489
00:31:15,321 --> 00:31:16,572
What's the holdup?
490
00:31:16,698 --> 00:31:18,704
I'm waiting for the anesthetic to kick in.
491
00:31:19,359 --> 00:31:20,861
Get it over with.
492
00:31:21,845 --> 00:31:23,892
Unless you have some reason not to.
493
00:31:27,204 --> 00:31:29,681
Ok, you might feel a
slight amount of pressure.
494
00:31:41,744 --> 00:31:44,479
I don't... I don't feel any different.
495
00:31:56,249 --> 00:31:58,216
Ow! Ah!
496
00:31:58,500 --> 00:32:00,623
Help me! Hold him down!
497
00:32:00,982 --> 00:32:02,599
What's happening?!
498
00:32:02,624 --> 00:32:05,654
I don't know. I've heard of patients
who can reject a CSF infusion.
499
00:32:05,798 --> 00:32:08,000
And I've heard of doctors
who poison their patients!
500
00:32:08,386 --> 00:32:11,646
- I didn't do anything!
- Yes, you did.
501
00:32:15,172 --> 00:32:18,178
You just said goodbye to your baby!
502
00:32:53,850 --> 00:32:55,928
- What's wrong?
- There are no seeds.
503
00:32:55,953 --> 00:32:58,615
- Of course not.
- But we need seeds to plant trees.
504
00:32:58,640 --> 00:32:59,556
That's the point of this whole mission.
505
00:33:00,330 --> 00:33:01,450
We don't need seeds.
506
00:33:01,567 --> 00:33:04,419
We graft all our trees from
the original root stalk.
507
00:33:04,827 --> 00:33:06,248
We call her "Mother".
508
00:33:06,521 --> 00:33:07,131
Her?
509
00:33:07,537 --> 00:33:09,818
Michael discovered Mother quite by accident
510
00:33:10,084 --> 00:33:12,748
when the orchard was suffering
from a terrible blight.
511
00:33:12,998 --> 00:33:16,271
Only one tree survived,
absorbing the fungus
512
00:33:16,296 --> 00:33:17,913
rather than being consumed by it.
513
00:33:18,959 --> 00:33:22,732
Later, Michael discovered a
curious effect in the fruit.
514
00:33:23,482 --> 00:33:26,842
It made the mortal men who ate
it unable to father children.
515
00:33:26,959 --> 00:33:29,123
So all of this was created by accident?
516
00:33:29,693 --> 00:33:32,943
Many of humanity's greatest
discoveries were accidental:
517
00:33:33,615 --> 00:33:37,342
Penicillin, quinine,
insulin. Why not Mother?
518
00:33:37,829 --> 00:33:39,639
I'd like to see her.
519
00:33:43,333 --> 00:33:45,034
Of course.
520
00:33:58,592 --> 00:34:01,014
First you won't eat my cooking...
521
00:34:01,039 --> 00:34:03,217
Then you want to leave
without saying goodbye!
522
00:34:03,990 --> 00:34:05,810
Ah, yeah, where are my manners?
523
00:34:06,490 --> 00:34:07,607
You're a funny one.
524
00:34:08,029 --> 00:34:10,699
Lucky Caddy didn't catch you first.
525
00:34:11,678 --> 00:34:15,068
Sometimes... He lets the rabbits run,
526
00:34:15,256 --> 00:34:17,896
just so he can have a good chase.
527
00:34:19,068 --> 00:34:21,576
Says it tenderizes the meat.
528
00:34:22,855 --> 00:34:26,414
Only trouble is, when he catches 'em...
529
00:34:27,519 --> 00:34:30,082
He eats the eyes all to himself.
530
00:34:33,011 --> 00:34:35,230
We will definitely be sharing yours.
531
00:34:38,582 --> 00:34:41,204
Blue is my favorite color,
532
00:34:41,229 --> 00:34:43,086
tastes great with honey.
533
00:34:43,397 --> 00:34:44,812
You eat the honey?
534
00:34:45,297 --> 00:34:46,847
Course we do.
535
00:34:48,430 --> 00:34:50,352
Isn't that dangerous?
536
00:34:50,579 --> 00:34:52,574
Nah, I keep a jar of it all to me self.
537
00:34:54,063 --> 00:34:55,343
Don't tell Caddy.
538
00:34:59,482 --> 00:35:02,375
That's... that's funny.
539
00:35:02,594 --> 00:35:06,297
- He said the same thing about you.
- What's that?
540
00:35:06,727 --> 00:35:08,688
Ah, I probably shouldn't say anything.
541
00:35:09,094 --> 00:35:11,039
Cadmus swore me to secrecy.
542
00:35:12,422 --> 00:35:15,235
- He did, did he?
- Cross my heart and hope to die.
543
00:35:16,109 --> 00:35:17,257
What'd he say?
544
00:35:19,391 --> 00:35:21,829
Don't worry. You can trust me.
545
00:35:23,750 --> 00:35:25,437
I'd like to, but...
546
00:35:25,462 --> 00:35:27,352
You've seen how Cadmus
gets when he's angry.
547
00:35:27,946 --> 00:35:29,780
I can get angry too!
548
00:35:32,882 --> 00:35:34,267
You tell me, little rabbit.
549
00:35:35,414 --> 00:35:36,985
All right, all right, all right!
550
00:35:37,010 --> 00:35:38,541
But you gotta promise not to say anything.
551
00:35:39,102 --> 00:35:42,266
It's just... he wants
both my eyes for himself.
552
00:35:43,376 --> 00:35:45,273
Son of a bitch, I knew it!
553
00:35:45,860 --> 00:35:48,258
Please, don't tell him I told you.
554
00:35:48,649 --> 00:35:50,258
Some days I think I could kill him.
555
00:35:52,399 --> 00:35:55,000
That's a good idea. Then
you could eat his eyes.
556
00:35:57,782 --> 00:36:00,227
What do you think we are? Savages?
557
00:36:00,882 --> 00:36:02,249
We don't eat our own.
558
00:36:02,679 --> 00:36:03,507
Why not?
559
00:36:03,682 --> 00:36:05,116
Because it's wrong
560
00:36:05,922 --> 00:36:07,829
and the disease makes the meat rotten.
561
00:36:07,891 --> 00:36:09,117
Everyone knows that!
562
00:36:17,680 --> 00:36:20,625
We've taken extraordinary
precautions where Mother is concerned.
563
00:36:20,946 --> 00:36:23,595
Nothing at the abbey is more important.
564
00:36:29,195 --> 00:36:30,117
N... no!
565
00:36:30,649 --> 00:36:31,706
What's wrong?
566
00:36:32,891 --> 00:36:34,342
She's gone.
567
00:36:35,204 --> 00:36:37,125
Mother is gone.
568
00:36:46,553 --> 00:36:48,521
Whew! All right.
569
00:36:49,469 --> 00:36:51,446
Come on, you can do this. Come on!
570
00:36:51,688 --> 00:36:52,394
Come on.
571
00:36:53,584 --> 00:36:54,951
Oh!
572
00:36:58,625 --> 00:36:59,368
Come on.
573
00:37:02,985 --> 00:37:04,172
No...
574
00:37:04,695 --> 00:37:06,696
Oh, what's this now?
575
00:37:08,235 --> 00:37:09,040
Oh!
576
00:37:10,246 --> 00:37:14,102
- What happened to you?
- I can't say.
577
00:37:14,899 --> 00:37:16,804
Oh, come on now, you can tell me.
578
00:37:16,829 --> 00:37:18,532
You tell me or I'll give
you something to bleed about.
579
00:37:18,557 --> 00:37:19,853
- Who did that?
- No, no.
580
00:37:20,391 --> 00:37:21,700
No, Carol will get angry.
581
00:37:23,087 --> 00:37:24,040
Ah... Carol.
582
00:37:24,360 --> 00:37:25,726
She knows better.
583
00:37:25,760 --> 00:37:27,795
She said she wanted 'em all to herself.
584
00:37:29,634 --> 00:37:31,598
- What are you talking about?
- My eyes!
585
00:37:32,376 --> 00:37:34,168
She wanted to take my eyes,
but I wouldn't let her!
586
00:37:34,202 --> 00:37:37,504
- She did what?
- She said she didn't care what you thought.
587
00:37:37,539 --> 00:37:39,415
I told her you'd get
angry, but she didn't care.
588
00:37:39,477 --> 00:37:42,407
That bitch! Argh!
589
00:37:42,548 --> 00:37:46,798
Never should have left her with fresh meat!
590
00:37:46,931 --> 00:37:50,901
Where the hell are ya, woman?
591
00:37:54,371 --> 00:37:56,172
Ahhh!
592
00:38:17,943 --> 00:38:19,717
Quickly, woman! The meat's gone!
593
00:38:25,614 --> 00:38:28,082
Gonna getcha!
594
00:38:31,120 --> 00:38:34,389
Run, rabbit! Run!
595
00:38:37,660 --> 00:38:39,994
I see you, dead rabbit!
596
00:38:40,874 --> 00:38:44,053
Share his eyes, Caddy. Share 'em!
597
00:38:56,264 --> 00:39:00,576
You're gonna get it, rabbit.
598
00:39:53,353 --> 00:39:54,987
Ugh!
599
00:39:56,333 --> 00:39:58,067
Hallo, rabbit.
600
00:39:58,101 --> 00:40:00,436
- H... hold on, hold on now.
- Share his eyes, Caddy.
601
00:40:00,470 --> 00:40:03,839
- Share 'em.
- Enough, woman! You're cooked.
602
00:40:03,873 --> 00:40:06,241
Y'all don't eat your own. Carol told me.
603
00:40:06,277 --> 00:40:08,378
So what? You're clean.
604
00:40:08,412 --> 00:40:11,114
Not anymore. Ate all of it.
605
00:40:11,148 --> 00:40:14,384
Now I'm sick, just like you.
606
00:40:14,418 --> 00:40:17,987
Ah!
607
00:40:18,022 --> 00:40:20,657
You just ruined my meal.
608
00:40:20,691 --> 00:40:23,226
Yeah. I'm real sorry about that.
609
00:40:23,260 --> 00:40:25,528
Oh, and you think you
just saved yourself, do ya?
610
00:40:25,563 --> 00:40:27,130
Naw.
611
00:40:30,701 --> 00:40:32,202
No.
612
00:40:33,110 --> 00:40:35,011
No!
613
00:40:41,477 --> 00:40:43,610
Clear!
614
00:40:43,848 --> 00:40:46,657
Check the perimeter! See if
there are any more of them!
615
00:40:46,704 --> 00:40:48,618
No more mycotics.
616
00:40:48,644 --> 00:40:52,547
- Just the boy, Soren.
- You hurt?
617
00:40:52,590 --> 00:40:55,558
I'm all right.
618
00:40:55,593 --> 00:40:58,428
- For two more days, at least.
- What are you talking about?
619
00:40:58,462 --> 00:41:01,364
We'd better find that damned tree,
620
00:41:01,399 --> 00:41:03,266
or I'm a dead man.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
44767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.