All language subtitles for Helix - 2x09 - Ectogenesis.HDTV.LOL.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 Previously on Helix... 2 00:00:04,015 --> 00:00:04,992 There's no baby. 3 00:00:05,017 --> 00:00:07,851 The good doctors from the CDC have developed a serum 4 00:00:07,876 --> 00:00:11,210 - to combat the illness. - Mass suicide. 5 00:00:12,000 --> 00:00:13,195 What is this? 6 00:00:13,220 --> 00:00:15,188 There has been a change of plans. 7 00:00:15,213 --> 00:00:17,047 You can't do this to me! 8 00:00:17,072 --> 00:00:19,173 I will live forever! 9 00:00:19,495 --> 00:00:21,963 We are responsible for the abbey now. 10 00:00:22,058 --> 00:00:24,057 Not you and me; Just me. 11 00:00:24,082 --> 00:00:25,667 I won't let you destroy our home. 12 00:00:25,692 --> 00:00:28,127 The CDC sent us back for you. You're being evacuated. 13 00:00:28,152 --> 00:00:30,220 This is no longer the only island under quarantine. 14 00:00:30,245 --> 00:00:32,013 They've lost 75 people. 15 00:00:32,038 --> 00:00:34,506 We can't leave. We need to examine this mycotic right away. 16 00:00:34,531 --> 00:00:37,866 The mycotics outside the wall are not dying. We need to figure out why. 17 00:00:38,147 --> 00:00:40,113 - I found this in his stomach. - That looks like tree sap. 18 00:00:40,138 --> 00:00:41,549 He's been practically living off it. 19 00:00:41,574 --> 00:00:43,176 And you think this gunk may lead to a cure? 20 00:00:43,201 --> 00:00:44,778 It's the only lead we have. 21 00:00:44,803 --> 00:00:46,594 At the very least, we need to get out there and investigate, 22 00:00:46,759 --> 00:00:48,411 find out what this is all about. 23 00:00:48,466 --> 00:00:50,160 Tell me what happened to me and my baby. 24 00:00:50,524 --> 00:00:52,792 I'd be happy to give it back to you. 25 00:00:52,879 --> 00:00:55,998 You just have to give me something in return: 26 00:00:56,463 --> 00:00:58,130 Immortality. 27 00:00:59,000 --> 00:01:03,000 Sync and corrected by ~ littleduck~ www.Addic7ed.com 28 00:01:14,300 --> 00:01:16,323 When'll the stew be ready? 29 00:01:16,348 --> 00:01:17,979 It'll be ready when it's ready. 30 00:01:18,153 --> 00:01:20,011 A meal takes time. 31 00:01:20,151 --> 00:01:21,706 I'm hungry now. 32 00:01:21,731 --> 00:01:25,076 You're always hungry. Not my problem. 33 00:01:25,365 --> 00:01:26,906 My problem's your cooking. 34 00:01:26,931 --> 00:01:28,690 You ever gonna make anything edible? 35 00:01:29,219 --> 00:01:33,149 When are you gonna act like a man instead of sitting here whining? 36 00:01:36,343 --> 00:01:38,344 Looks like shit. 37 00:01:46,505 --> 00:01:47,735 Tastes like it too. 38 00:01:47,760 --> 00:01:49,728 - Yeah? - Yeah. 39 00:01:49,753 --> 00:01:53,055 - How does it feel? - What's that supposed to mean? 40 00:01:55,608 --> 00:01:58,977 Ahhh! 41 00:01:59,011 --> 00:02:02,280 Get off me! 42 00:02:30,376 --> 00:02:32,343 What are you doing here? 43 00:02:32,368 --> 00:02:34,488 Trying to stay warm. 44 00:02:34,513 --> 00:02:37,699 Don't these coasties know how to keep a frackin' fire going? 45 00:02:38,074 --> 00:02:39,113 Aren't you... 46 00:02:39,138 --> 00:02:41,105 Dead? Checked out? 47 00:02:41,278 --> 00:02:44,347 Taking the ol' dirt nap? 48 00:02:44,995 --> 00:02:46,488 Don't look at me. 49 00:02:46,513 --> 00:02:48,314 You're the one dreaming this up. 50 00:02:53,925 --> 00:02:55,206 Dig the beard. 51 00:02:55,231 --> 00:02:58,600 Very anti-establishment... screw the man and all that... 52 00:02:58,625 --> 00:03:01,593 but, uh, I gotta ask... 53 00:03:02,536 --> 00:03:04,004 What are you trying to prove? 54 00:03:04,166 --> 00:03:06,106 Maybe I just like the way it looks. 55 00:03:06,130 --> 00:03:08,434 It makes you look like one of the Village People. 56 00:03:10,128 --> 00:03:12,429 What the hell are you really doing out here, Alan? 57 00:03:12,454 --> 00:03:14,520 I'm trying to stop Ilaria. 58 00:03:14,989 --> 00:03:17,294 By traipsing through the forest with a bunch of sailors? 59 00:03:17,989 --> 00:03:19,246 Not to mention this Kyle guy 60 00:03:19,271 --> 00:03:22,284 who's trying to get your butt thrown in federal prison. 61 00:03:22,418 --> 00:03:25,141 Ilaria have come up with a new pathogen. 62 00:03:25,796 --> 00:03:27,396 I'm not sure why, but I... 63 00:03:27,421 --> 00:03:29,149 Ah, horse shit. 64 00:03:29,308 --> 00:03:31,289 You and I both know that ain't the real reason 65 00:03:31,314 --> 00:03:34,116 - you're out here. - Of course it is. 66 00:03:34,612 --> 00:03:36,438 Humor me. 67 00:03:36,763 --> 00:03:39,188 First, you were trying to save Julia. 68 00:03:39,213 --> 00:03:41,281 Then, you were hunting a bunch of immortals 69 00:03:41,306 --> 00:03:43,807 in Paris. And now, you're trying 70 00:03:43,832 --> 00:03:45,833 to find a cure for this pathogen. 71 00:03:46,046 --> 00:03:48,748 Seems to me like you're a man in search of a mission. 72 00:03:48,787 --> 00:03:52,356 - I know why I'm here, Doreen. - Oh, I don't think you do. 73 00:03:52,642 --> 00:03:54,243 And you need to wake up. 74 00:03:54,472 --> 00:03:55,422 You hear me? 75 00:03:55,447 --> 00:03:57,148 Wake up, Alan. 76 00:03:57,950 --> 00:03:59,094 Wake up. 77 00:03:59,131 --> 00:04:00,602 Alan, wake up. 78 00:04:00,680 --> 00:04:02,656 Keep at it, I'll put that boot up your ass. 79 00:04:03,039 --> 00:04:05,186 I just figured you might want to stay with the gang here, 80 00:04:05,211 --> 00:04:07,763 but you can sleep till noon if you want. 81 00:04:08,212 --> 00:04:11,253 - Look, we don't have to get along. - We don't get along, Doc. 82 00:04:11,278 --> 00:04:13,355 But we're in this together, like it or not, 83 00:04:13,380 --> 00:04:14,661 so let's get it done. 84 00:04:14,686 --> 00:04:15,780 You get a headcount? 85 00:04:15,898 --> 00:04:17,729 Ok, take three men, maintain visual contact, 86 00:04:17,754 --> 00:04:19,553 check the perimeter, then uphill. 87 00:04:19,768 --> 00:04:22,897 - What's happening? - One of our guys hasn't reported in. 88 00:04:23,782 --> 00:04:25,549 Must have just overslept. 89 00:04:30,305 --> 00:04:35,209 I know you've been through unspeakable horror, 90 00:04:36,017 --> 00:04:37,551 the loss of friends 91 00:04:37,576 --> 00:04:40,344 and loved ones. But I can promise you, 92 00:04:40,450 --> 00:04:41,692 we will prevail. 93 00:04:41,795 --> 00:04:43,567 Say it with me. 94 00:04:44,309 --> 00:04:46,835 We will 95 00:04:46,860 --> 00:04:48,629 prevail. 96 00:04:48,800 --> 00:04:52,129 When will it be safe for us to eat or drink? 97 00:04:52,396 --> 00:04:54,145 Dr. Farragut has assured me 98 00:04:54,170 --> 00:04:56,371 that our remaining food and water supplies are 99 00:04:56,783 --> 00:04:59,426 - uncompromised. - Why did Michael lie to us? 100 00:04:59,496 --> 00:05:02,365 - Why did he kill everyone? - What Michael did 101 00:05:02,390 --> 00:05:05,826 was a terrible mistake. You're all safe now. 102 00:05:06,252 --> 00:05:07,098 The CDC... 103 00:05:07,123 --> 00:05:09,958 Michael said the CDC was here to keep us safe, 104 00:05:10,401 --> 00:05:11,951 but they're the ones that brought the sickness. 105 00:05:11,975 --> 00:05:15,077 No. That's absolutely not true. 106 00:05:15,320 --> 00:05:17,653 Lies and more lies. 107 00:05:24,227 --> 00:05:27,442 Michael, who called himself our brother, 108 00:05:27,467 --> 00:05:31,270 fell prey to the evil words of the outsiders, and now 109 00:05:31,295 --> 00:05:33,530 my mother is following his path. 110 00:05:33,852 --> 00:05:35,520 How dare you speak to me that way? 111 00:05:35,545 --> 00:05:37,731 I will speak to you any way I like! 112 00:05:38,931 --> 00:05:41,801 We are no longer afraid of you and Michael. 113 00:05:41,826 --> 00:05:44,317 For years we leaned on tradition, 114 00:05:44,342 --> 00:05:47,945 went about our work, and reassured ourselves 115 00:05:47,970 --> 00:05:50,672 the old ways are the safest ways, 116 00:05:51,414 --> 00:05:53,239 the surest ways. 117 00:05:53,546 --> 00:05:56,184 But we have been led down a path to ruin. 118 00:05:57,116 --> 00:05:59,575 Whole families lost 119 00:05:59,694 --> 00:06:02,614 to sickness or poison. 120 00:06:02,835 --> 00:06:05,044 The old ways are dead! 121 00:06:06,184 --> 00:06:08,669 The time has come to move on, 122 00:06:08,954 --> 00:06:12,731 to open ourselves to our new incarnation. 123 00:06:12,860 --> 00:06:16,872 Skeptics and outsiders have done their best to destroy us. 124 00:06:17,663 --> 00:06:18,895 And Anne... 125 00:06:18,920 --> 00:06:22,323 Has embraced them, even laying with one of them! 126 00:06:26,814 --> 00:06:28,348 That's not true! 127 00:06:28,529 --> 00:06:30,497 They misled my mother and Michael, 128 00:06:30,522 --> 00:06:33,391 but they shall not mislead us. 129 00:06:34,731 --> 00:06:36,301 Come! 130 00:06:36,720 --> 00:06:38,411 Join me. 131 00:07:23,681 --> 00:07:26,454 Anne? Anne. 132 00:07:30,003 --> 00:07:31,720 Your daughter has Michael's gift 133 00:07:31,745 --> 00:07:33,430 for empty speech. 134 00:07:33,869 --> 00:07:36,270 Not only empty, but cruel. 135 00:07:37,321 --> 00:07:39,391 I'm sorry she singled you out. 136 00:07:40,001 --> 00:07:41,470 It was... Unforgivable. 137 00:07:41,629 --> 00:07:43,363 No need to apologize for Amy. 138 00:07:43,388 --> 00:07:45,556 Why not? I'm her mother. 139 00:07:45,744 --> 00:07:47,828 Her failure is my failure. 140 00:07:48,371 --> 00:07:49,766 That's not true. 141 00:07:50,212 --> 00:07:53,305 You have to stop blaming yourself for everything that goes on here. 142 00:07:53,553 --> 00:07:56,704 I've spent my life doing exactly what I've been told. 143 00:07:57,445 --> 00:07:58,985 No one ever listened to me, 144 00:07:59,010 --> 00:08:01,044 except when I repeated what Michael said. 145 00:08:01,874 --> 00:08:04,751 If I disagreed, I was yelled at. 146 00:08:04,817 --> 00:08:09,454 But I put up with it because I believed in him. 147 00:08:13,212 --> 00:08:16,149 Two days ago in the oubliette, you yelled at me. 148 00:08:18,024 --> 00:08:19,673 Anne, I'm sorry. 149 00:08:20,030 --> 00:08:22,898 No, it's fine. 150 00:08:23,207 --> 00:08:24,688 The point is, 151 00:08:24,713 --> 00:08:26,782 I yelled back. 152 00:08:28,009 --> 00:08:32,679 I felt... safe with you. 153 00:08:41,393 --> 00:08:43,060 You were right, 154 00:08:43,085 --> 00:08:46,987 and you listened. You listened. 155 00:08:48,063 --> 00:08:50,563 The survivors of the thinning 156 00:08:50,588 --> 00:08:53,501 aren't the only ones in need of a savior. 157 00:08:56,556 --> 00:08:58,524 What are you gonna do? 158 00:08:58,933 --> 00:09:02,024 I'm not going down without a fight. 159 00:09:02,049 --> 00:09:04,141 Amy may think she has control of the abbey, 160 00:09:04,298 --> 00:09:07,532 but I have... 161 00:09:09,349 --> 00:09:10,759 Oh, my god. 162 00:09:10,784 --> 00:09:12,196 - What is it? - I haven't had a chance 163 00:09:12,221 --> 00:09:14,071 to get up here since I was trapped in that pit. 164 00:09:14,096 --> 00:09:16,097 There must be a hundred new messages. 165 00:09:18,750 --> 00:09:21,018 They're here. They're already here 166 00:09:21,043 --> 00:09:22,777 - on the island. - Who's here? 167 00:09:23,251 --> 00:09:25,219 The answer to our problem. 168 00:09:43,344 --> 00:09:45,312 I thought you said this hike was an hour tops. 169 00:09:45,525 --> 00:09:47,430 An hour as the crow flies. 170 00:09:47,455 --> 00:09:49,282 We could have taken the Ilaria chopper. 171 00:09:49,307 --> 00:09:51,712 Not without raising a dozen red flags. 172 00:09:51,777 --> 00:09:53,360 We need to get in, find Michael 173 00:09:53,385 --> 00:09:55,953 and the infertility bio tech quickly and quietly. 174 00:09:56,152 --> 00:09:58,420 And what if this Michael doesn't want to cooperate? 175 00:09:58,494 --> 00:10:00,766 Then we reason with him. 176 00:10:01,877 --> 00:10:03,360 I haven't heard from Peter in five days. 177 00:10:03,385 --> 00:10:05,391 Who knows what kind of shit storm we're walking into? 178 00:10:05,416 --> 00:10:08,285 I don't want to use force unless it's absolutely necessary. 179 00:10:11,906 --> 00:10:13,640 It might be. 180 00:10:43,122 --> 00:10:47,659 Ah, Dr. Jordan. I thought I might find you here. 181 00:10:47,684 --> 00:10:49,290 The curious scientist. 182 00:10:49,401 --> 00:10:52,454 Is this some kind of game to you, you crazy bitch? 183 00:10:52,810 --> 00:10:54,665 Uh-uh, language. 184 00:10:54,985 --> 00:10:57,837 Do I need to have Landry wash your mouth out with soap? 185 00:11:12,333 --> 00:11:15,035 You know, I am willing to give you a trade, 186 00:11:16,296 --> 00:11:18,657 if you give me what I want. 187 00:11:18,782 --> 00:11:20,805 I can't make you immortal. 188 00:11:20,830 --> 00:11:22,829 - I've never done the procedure. - "Can't," 189 00:11:22,931 --> 00:11:26,967 "never", those are self-defeating words. 190 00:11:27,619 --> 00:11:29,259 That's just the kind of negative thinking 191 00:11:29,284 --> 00:11:32,119 - that can lead to a terrible accident. - Stop it! 192 00:11:37,988 --> 00:11:39,673 How long... 193 00:11:39,698 --> 00:11:41,821 Do you think the child could live 194 00:11:41,846 --> 00:11:43,595 outside the jar? 195 00:11:43,700 --> 00:11:45,734 - What are you... don't do... - Five minutes? 196 00:11:45,759 --> 00:11:47,459 Don't! Stop it! 197 00:11:47,484 --> 00:11:49,032 Two? 198 00:11:49,082 --> 00:11:50,816 Ok, wait, wait! I'll... 199 00:11:51,514 --> 00:11:54,249 I'll do it, whatever you want. 200 00:11:55,877 --> 00:11:58,391 I thought you might see the light. 201 00:12:04,852 --> 00:12:07,773 Lieutenant Commander, we found him. 202 00:12:13,783 --> 00:12:15,784 Oh, my god. 203 00:12:30,612 --> 00:12:32,102 You're no doubt wondering 204 00:12:32,127 --> 00:12:36,461 how exactly our little organism survives. 205 00:12:36,486 --> 00:12:40,141 When Michael decided to raise children separately from their parents, 206 00:12:40,277 --> 00:12:43,045 he naturally encountered resistance, 207 00:12:43,189 --> 00:12:48,126 so he tried separating babies and mothers pre-birth. 208 00:12:48,151 --> 00:12:51,078 But how to keep the babies alive? Well, 209 00:12:51,143 --> 00:12:53,478 he devised a neutral environment, 210 00:12:53,809 --> 00:12:57,328 a synthetic womb in which babies could gestate 211 00:12:57,353 --> 00:12:59,855 without all those... 212 00:13:00,451 --> 00:13:02,419 Troublesome emotional attachments. 213 00:13:02,523 --> 00:13:04,062 You people are insane. 214 00:13:04,087 --> 00:13:05,988 And your opinion is noted. 215 00:13:06,829 --> 00:13:09,031 Anyway, it didn't work. 216 00:13:09,056 --> 00:13:10,516 They lived a few weeks, 217 00:13:10,541 --> 00:13:12,876 which isn't bad, but... 218 00:13:13,322 --> 00:13:16,291 Ultimately... A dead end. 219 00:13:18,977 --> 00:13:22,079 You see, he could only use the jar 220 00:13:22,113 --> 00:13:24,247 for a baby that never grew, 221 00:13:24,282 --> 00:13:27,203 one frozen in its development, 222 00:13:27,228 --> 00:13:30,197 as if it were... immortal. 223 00:13:32,356 --> 00:13:34,424 Don't... don't. Don't do that. 224 00:13:34,692 --> 00:13:36,626 Look, I don't care about you 225 00:13:36,661 --> 00:13:39,329 or your little tadpole. 226 00:13:39,766 --> 00:13:41,832 Tell me how you became an immortal. 227 00:13:45,430 --> 00:13:48,271 I was dying, and I received 228 00:13:48,306 --> 00:13:50,807 an infusion of spinal fluid from another immortal. 229 00:13:50,842 --> 00:13:52,809 - Sounds dangerous. - It can be, 230 00:13:52,844 --> 00:13:55,112 especially if the fluid is from one of us. 231 00:14:07,725 --> 00:14:11,128 When I was little, I used to watch my father standing here, 232 00:14:11,162 --> 00:14:14,164 supervising his followers in the orchard. 233 00:14:16,236 --> 00:14:18,838 Even then... 234 00:14:19,083 --> 00:14:22,919 I thought maybe one day I would take his place. 235 00:14:24,766 --> 00:14:27,227 And now I'm here. 236 00:14:27,755 --> 00:14:29,695 But it's not enough. 237 00:14:29,881 --> 00:14:33,195 I imagine there's never enough for people like you. 238 00:14:34,664 --> 00:14:36,883 I want everything he had: 239 00:14:36,908 --> 00:14:40,144 His world and his eternity. 240 00:14:47,388 --> 00:14:49,094 Make me immortal, 241 00:14:49,119 --> 00:14:51,754 and you will get your child back. 242 00:15:05,891 --> 00:15:09,943 So... do we have a deal? 243 00:15:12,146 --> 00:15:13,508 Good. 244 00:15:13,533 --> 00:15:15,668 We'll do it today. 245 00:15:16,144 --> 00:15:18,579 I can't do a spinal sample myself. 246 00:15:19,576 --> 00:15:21,109 Alan can do it when he gets back. 247 00:15:21,133 --> 00:15:22,156 I'm not waiting. 248 00:15:22,244 --> 00:15:24,569 Well, who do you expect to do the procedure? You? 249 00:15:24,594 --> 00:15:27,492 - Why not me? - Because you're not a doctor! 250 00:15:27,517 --> 00:15:31,187 If you make a mistake, you could leave me paralyzed. 251 00:15:32,637 --> 00:15:34,797 Please, just let me talk to Peter. 252 00:15:34,900 --> 00:15:39,914 Peter is off playing nursemaid to my poor mother. 253 00:15:39,939 --> 00:15:41,375 No. 254 00:15:41,622 --> 00:15:43,823 I want immortality today! 255 00:16:42,457 --> 00:16:44,039 It's latched from the inside. 256 00:16:44,064 --> 00:16:46,850 No way to get through or over 257 00:16:46,875 --> 00:16:49,508 unless you want to get lit up like a Christmas tree. 258 00:16:49,533 --> 00:16:52,135 So, you're telling me there's no way in. 259 00:16:52,456 --> 00:16:54,457 Could try knocking. 260 00:17:12,071 --> 00:17:13,719 Julia. 261 00:17:13,860 --> 00:17:14,813 Sergio. 262 00:17:14,838 --> 00:17:17,860 Don't "Sergio" me. Why haven't you returned my messages? 263 00:17:18,635 --> 00:17:22,226 - It's a long story. - We don't have time for this. 264 00:17:22,603 --> 00:17:24,849 I need to talk to somebody named Michael. 265 00:17:24,874 --> 00:17:26,302 He is gone missing. 266 00:17:26,327 --> 00:17:28,127 Then who is in charge? 267 00:17:29,229 --> 00:17:31,018 My name is Anne. 268 00:17:31,043 --> 00:17:34,615 You arrive at a time of some change. 269 00:17:34,649 --> 00:17:37,051 But you are welcome. 270 00:17:58,258 --> 00:18:00,258 Whoever took out our guy is gonna try again, 271 00:18:00,283 --> 00:18:02,031 pick us off one at a time. 272 00:18:02,056 --> 00:18:05,156 Keep your head on a swivel, teams of two, no wandering off. 273 00:18:05,181 --> 00:18:07,867 Yes, ma'am. Listen up! Teams of two! 274 00:18:08,126 --> 00:18:10,427 Fan out from here and sweep east! 275 00:18:11,219 --> 00:18:13,828 I've seen this before, when we first arrived. 276 00:18:14,281 --> 00:18:16,047 Any idea what it means? 277 00:18:16,150 --> 00:18:18,918 - A trail marker, maybe? - Yeah, it's a trail marker. 278 00:18:19,463 --> 00:18:21,414 - You have a better theory? - Yeah, 279 00:18:21,527 --> 00:18:23,023 there are crazies out here saying, 280 00:18:23,048 --> 00:18:24,625 "go back wherever the hell you came from." 281 00:18:24,650 --> 00:18:27,680 Can you two cut the chatter? 282 00:18:28,859 --> 00:18:31,827 Form up! Form up! 283 00:18:32,808 --> 00:18:35,576 You heard the commander! Form up! Go! Go! 284 00:18:38,830 --> 00:18:41,465 Soren? 285 00:18:41,984 --> 00:18:43,518 Jesus. 286 00:18:43,543 --> 00:18:46,367 Are you ok? What happened to your eye? 287 00:18:46,392 --> 00:18:49,027 - I... I'm sorry, Dr. Kyle. - For what? 288 00:18:59,093 --> 00:19:01,211 Are you aware of the Ilaria Corporation? 289 00:19:01,236 --> 00:19:02,914 The name is unfamiliar to me. 290 00:19:02,939 --> 00:19:05,206 In four days, they're going to launch a fatal virus, 291 00:19:05,231 --> 00:19:08,130 which will decimate a large percentage of the human population 292 00:19:08,194 --> 00:19:09,561 up to 5 billion deaths. 293 00:19:09,595 --> 00:19:12,631 - NARVIK? - A new strain, NARVIK-C. 294 00:19:12,665 --> 00:19:14,892 It's self-replicating, so it'll spread around the globe 295 00:19:14,917 --> 00:19:17,576 - in a matter of weeks, if not days. - I don't see how we can help. 296 00:19:17,611 --> 00:19:19,245 Please don't waste my time. 297 00:19:19,280 --> 00:19:21,247 I know about Michael's infertility experiments. 298 00:19:21,282 --> 00:19:23,383 - I want the bio tech. - Why should I give it to you? 299 00:19:23,417 --> 00:19:26,219 Ilaria's unconcerned about how we slow population growth, 300 00:19:26,253 --> 00:19:28,755 just that it happens. If I can show them another way... 301 00:19:28,789 --> 00:19:31,224 Using our infertility graphs. 302 00:19:31,953 --> 00:19:33,860 Better that than slaughtering billions of people. 303 00:19:33,898 --> 00:19:35,844 This is an outside-world problem. 304 00:19:36,101 --> 00:19:37,664 It's a whole-world problem. 305 00:19:37,750 --> 00:19:41,437 If they release the new NARVIK, no one is safe, not even on an island. 306 00:19:43,398 --> 00:19:44,719 I'm asking for your help. 307 00:19:45,117 --> 00:19:46,687 There's no need to lie. 308 00:19:47,452 --> 00:19:48,640 You're not asking: 309 00:19:49,039 --> 00:19:50,276 Your man... 310 00:19:50,883 --> 00:19:52,078 Is prepared to shoot me 311 00:19:52,112 --> 00:19:54,141 if I refuse. 312 00:19:54,933 --> 00:19:56,667 Isn't that right? 313 00:20:05,742 --> 00:20:07,260 You don't have it, do you? 314 00:20:08,867 --> 00:20:10,430 It's in a safe place. 315 00:20:11,094 --> 00:20:14,914 No. If you knew where it was, you'd already be taking bids. 316 00:20:16,046 --> 00:20:17,382 I know Anne, 317 00:20:17,656 --> 00:20:18,881 and I know this abbey. 318 00:20:20,078 --> 00:20:21,656 I can get you what you want. 319 00:20:22,070 --> 00:20:23,409 For a price? 320 00:20:24,445 --> 00:20:25,866 What do you want, Peter? 321 00:20:25,891 --> 00:20:28,836 Guaranteed immunity from Ilaria when all this is over. 322 00:20:29,172 --> 00:20:29,882 Done. 323 00:20:31,351 --> 00:20:33,086 And a finder's fee: 324 00:20:33,375 --> 00:20:36,766 - Nine figures. - You want $100 million? 325 00:20:37,547 --> 00:20:40,898 To prevent 5 billion deaths, I'd say you're getting a bargain. 326 00:20:41,562 --> 00:20:42,562 You're a pig. 327 00:20:44,016 --> 00:20:46,055 And pigs get fed. 328 00:21:01,836 --> 00:21:02,953 There's an indentation 329 00:21:02,978 --> 00:21:05,079 in between the third and fourth vertebrae. 330 00:21:06,625 --> 00:21:07,219 Got it. 331 00:21:07,708 --> 00:21:09,984 Angle the needle upward. 332 00:21:10,402 --> 00:21:12,492 Insert the needle half an inch 333 00:21:12,517 --> 00:21:13,687 very slowly. 334 00:21:13,942 --> 00:21:17,264 I don't know that I'd let anyone do this to me without anesthesia. 335 00:21:17,523 --> 00:21:20,103 I can't tell you what to do if I'm taking a nap. 336 00:21:24,959 --> 00:21:25,867 Ah! 337 00:21:25,892 --> 00:21:29,203 Did I mention to do it slowly? 338 00:21:32,199 --> 00:21:34,067 It's not going in. 339 00:21:34,101 --> 00:21:36,803 The resistance is a membrane with fluid. 340 00:21:36,837 --> 00:21:40,807 Push a fraction of an inch. This part is crucial. 341 00:21:41,169 --> 00:21:44,338 Any further and you could damage my spinal cord. 342 00:21:46,320 --> 00:21:47,947 Nothing's happening. 343 00:21:47,982 --> 00:21:49,766 Ah! Take it out! Take it out! 344 00:21:49,791 --> 00:21:51,805 - What's going on? - You missed, you're in the nerve... 345 00:21:51,830 --> 00:21:53,820 - you're in the nerve tissue. - What should I do? 346 00:21:53,845 --> 00:21:55,445 Take it out, damn it! 347 00:21:59,060 --> 00:22:01,156 You'll have to start over again. 348 00:22:03,898 --> 00:22:06,066 You know, this isn't easy for me either. 349 00:22:17,545 --> 00:22:19,479 Good. 350 00:22:20,913 --> 00:22:23,348 You're awake. So we get to see 351 00:22:23,373 --> 00:22:26,576 - those pretty eyes. - Where am I? 352 00:22:27,042 --> 00:22:29,143 You're a guest in our home. 353 00:22:29,489 --> 00:22:31,057 See? 354 00:22:31,225 --> 00:22:33,226 I even brought you supper. 355 00:22:39,700 --> 00:22:42,669 What we need on this island is salt. 356 00:22:43,742 --> 00:22:45,023 Did you bring any salt? 357 00:22:45,048 --> 00:22:47,116 Sorry, fresh out. 358 00:22:50,875 --> 00:22:51,945 Try some. 359 00:22:51,979 --> 00:22:53,480 Ugh! 360 00:22:53,514 --> 00:22:55,882 Smells great, but I'm not hungry. 361 00:22:56,226 --> 00:22:58,359 I see. 362 00:22:58,384 --> 00:23:01,766 You're too good to eat at my table. 363 00:23:03,430 --> 00:23:05,358 Got one of the good bits. 364 00:23:07,211 --> 00:23:09,178 The eyes are the best part. 365 00:23:09,244 --> 00:23:11,211 No, really, I couldn't. 366 00:23:12,867 --> 00:23:14,267 Well, that's it. 367 00:23:14,301 --> 00:23:15,875 I said I'd look after you, 368 00:23:15,900 --> 00:23:18,539 but if you're gonna badmouth my cooking... 369 00:23:24,867 --> 00:23:27,647 What do you think you're doing?! 370 00:23:29,930 --> 00:23:31,922 I was just looking at his eyes. 371 00:23:31,953 --> 00:23:33,754 You stay away from him. 372 00:23:39,261 --> 00:23:43,231 Look at ya. You're nowhere near ready... 373 00:23:43,797 --> 00:23:47,567 skinnier than one of them island rabbits. 374 00:24:07,958 --> 00:24:09,594 Nothing. 375 00:24:13,215 --> 00:24:15,719 - Any sign of Dr. Sommer? - The trail disappears 376 00:24:16,000 --> 00:24:17,055 up at the ridge. 377 00:24:17,378 --> 00:24:20,125 There's no sign of anything within a quarter-mile radius. 378 00:24:21,453 --> 00:24:22,984 We're going back to the abbey. 379 00:24:23,578 --> 00:24:26,569 No, no. We leave him out here, he's dead. 380 00:24:26,594 --> 00:24:28,805 - He's probably dead already. - Look, 381 00:24:28,830 --> 00:24:31,532 Winger, we're on the verge of finding a possible cure 382 00:24:31,540 --> 00:24:34,909 to maybe the world's worst pathogen. I'm not going back without it. 383 00:24:34,943 --> 00:24:37,912 The men assigned to my command are not special forces or Navy SEAL, 384 00:24:37,946 --> 00:24:38,891 but they're men, 385 00:24:38,938 --> 00:24:41,129 and that guy hanging in the tree back there is one of their own. 386 00:24:41,162 --> 00:24:45,148 Look, the only reason we were attacked is because we're getting closer. 387 00:24:45,992 --> 00:24:49,336 Now, I'm sorry, but your man in the tree can't get any more dead than he is! 388 00:24:49,555 --> 00:24:51,570 We keep searching. 389 00:25:24,930 --> 00:25:27,625 Jeez. That coulda left a mark. 390 00:25:27,650 --> 00:25:29,492 - You're still here? - Someone's gotta 391 00:25:29,517 --> 00:25:33,289 knock some sense into that thick head of yours. 392 00:25:34,046 --> 00:25:35,980 Guess the big log didn't do the trick. 393 00:25:36,161 --> 00:25:39,125 Do me a favor: If you have a point to make, could you make it? 394 00:25:39,150 --> 00:25:41,101 Don't get all snippy on me. 395 00:25:41,562 --> 00:25:43,570 I'm just wondering if you've figured it out yet. 396 00:25:44,109 --> 00:25:46,480 - I'm afraid to ask. - Then I'll ask for you: 397 00:25:47,164 --> 00:25:49,211 What is it about this Kyle fellow 398 00:25:49,236 --> 00:25:51,971 that's got you so hot under the collar? 399 00:25:52,257 --> 00:25:54,523 Nothing. I told you, I'm trying to stop Ilaria. 400 00:25:54,548 --> 00:25:57,383 Oh, Ilaria this, Ilaria that. 401 00:25:57,829 --> 00:25:59,531 You're starting to sound like a broken record. 402 00:25:59,556 --> 00:26:01,357 What do you want from me, Doreen? 403 00:26:01,526 --> 00:26:03,460 The truth, for starters. 404 00:26:03,635 --> 00:26:06,637 You and I both know saving a kid doesn't amount 405 00:26:06,662 --> 00:26:08,990 to a hill o' beans as far as Ilaria's concerned. 406 00:26:09,133 --> 00:26:12,438 If the shoe was on the other foot, he'd be halfway back to Seattle by now. 407 00:26:12,540 --> 00:26:14,775 No, he believes in what he's doing. 408 00:26:15,098 --> 00:26:17,832 - How's that? - He's young, he's reckless, 409 00:26:18,116 --> 00:26:20,500 but he's not going through the motions. 410 00:26:21,101 --> 00:26:22,420 He really believes it. 411 00:26:22,672 --> 00:26:25,305 Now we're getting somewhere. 412 00:26:25,372 --> 00:26:29,695 Doreen, you know exactly why I can't leave Kyle out here. 413 00:26:29,995 --> 00:26:33,203 Yeah, well, he's as stubborn as you. 414 00:26:33,351 --> 00:26:35,242 And doesn't back down from a fight. 415 00:26:35,466 --> 00:26:38,468 He may even look a bit like you if you shave the damn beard. 416 00:26:38,557 --> 00:26:41,492 Oh, and, uh, you may want to take care of that head wound. 417 00:26:41,707 --> 00:26:44,516 They bleed like a son of a bitch. 418 00:26:44,602 --> 00:26:46,602 What head wound? 419 00:26:46,768 --> 00:26:50,071 Hey, you still here doc? 420 00:26:51,595 --> 00:26:53,563 I think so. 421 00:26:53,871 --> 00:26:56,073 Lucky you're still in one piece. 422 00:26:58,437 --> 00:27:00,971 - What happened? - Booby trap. 423 00:27:01,271 --> 00:27:03,038 We are getting close. 424 00:27:05,991 --> 00:27:08,568 Closer than you think. 425 00:27:08,961 --> 00:27:11,343 Thank God the mycotics are into juicy fruit. 426 00:27:21,550 --> 00:27:22,719 It worked. 427 00:27:23,469 --> 00:27:24,547 I did it. 428 00:27:30,223 --> 00:27:32,252 Now we transfer it to a clean syringe and... 429 00:27:33,036 --> 00:27:35,338 When you're ready, we reverse the procedure 430 00:27:36,685 --> 00:27:40,447 and inject it into your spine. 431 00:27:40,556 --> 00:27:42,486 What's the matter? I thought this is what you wanted. 432 00:27:42,511 --> 00:27:44,112 I'm not sure I trust you. 433 00:27:44,793 --> 00:27:47,712 - I trusted you. - What choice did you have? 434 00:27:47,884 --> 00:27:50,719 Look, I just want my child back. I held up my end of the bargain. 435 00:27:50,884 --> 00:27:52,852 And I will hold up mine 436 00:27:52,945 --> 00:27:55,031 as soon as I know that you're not gonna try anything. 437 00:27:56,004 --> 00:27:58,814 You want immortality, this is the only way. 438 00:27:58,839 --> 00:28:02,008 Maybe we could try it on a rabbit. A test. 439 00:28:02,033 --> 00:28:04,401 It doesn't work like that. 440 00:28:06,121 --> 00:28:08,989 - I'll do it. - What? 441 00:28:14,218 --> 00:28:15,689 Don't be ridiculous. 442 00:28:15,714 --> 00:28:19,484 I'm not. You can try it on me first. 443 00:28:19,742 --> 00:28:21,767 Why would you risk that? 444 00:28:22,077 --> 00:28:24,412 She could be poisoning you. 445 00:28:24,524 --> 00:28:26,759 Then I'll die. 446 00:28:26,944 --> 00:28:31,114 But I get to protect you, and... if it works, 447 00:28:31,351 --> 00:28:34,120 then I get to be immortal too. 448 00:28:34,272 --> 00:28:36,525 We could be together forever. 449 00:28:39,220 --> 00:28:41,921 Fine. 450 00:28:42,870 --> 00:28:44,947 Try it on him first. 451 00:28:45,439 --> 00:28:46,829 That wasn't part of the deal. 452 00:28:46,869 --> 00:28:47,845 It is now! 453 00:28:48,939 --> 00:28:50,618 If you ever want to see your son again. 454 00:29:18,415 --> 00:29:20,978 Hey, can I get a drink of water? 455 00:29:21,212 --> 00:29:23,314 Look, I'm sorry about the stew thing, 456 00:29:23,339 --> 00:29:25,345 but I'm... I'm dying of thirst. 457 00:29:29,689 --> 00:29:31,256 Soren. 458 00:29:32,267 --> 00:29:33,900 I... I'm sorry, Dr. Kyle. 459 00:29:33,938 --> 00:29:36,239 - For what? - For tricking you into coming here. 460 00:29:36,508 --> 00:29:38,564 You didn't really trick me. 461 00:29:38,686 --> 00:29:41,259 Plus, the big guy did the heavy work anyway. 462 00:29:41,594 --> 00:29:44,295 - What you got there? - It's from the bleeding tree. 463 00:29:44,753 --> 00:29:46,814 - The bleeding tree? - Yeah. 464 00:29:46,940 --> 00:29:49,341 We eat it so we don't get more sick. 465 00:29:52,259 --> 00:29:55,384 Soren, do you know what Cadmus and Carol do? 466 00:29:55,427 --> 00:29:57,762 Y... you know how they get their food, right? 467 00:29:58,094 --> 00:30:00,884 Yeah, they trap people... 468 00:30:01,626 --> 00:30:04,794 - And eat them. - That's right. 469 00:30:05,221 --> 00:30:07,454 But I don't want to be on the menu. 470 00:30:08,978 --> 00:30:11,579 If I help you, they'll eat the rest of me. 471 00:30:12,222 --> 00:30:14,431 What do you mean, eat the rest of you? 472 00:30:17,144 --> 00:30:18,697 Soren, listen. 473 00:30:19,315 --> 00:30:21,064 I promise I won't let them hurt you anymore. 474 00:30:21,173 --> 00:30:22,266 You can't. 475 00:30:22,291 --> 00:30:23,853 I can't while I'm tied up here. 476 00:30:23,979 --> 00:30:25,758 - I need you to be brave. - No. 477 00:30:25,839 --> 00:30:27,033 - Please. - No. 478 00:30:27,377 --> 00:30:28,678 Soren, please. 479 00:30:41,751 --> 00:30:42,829 That's it. 480 00:30:43,063 --> 00:30:43,931 Hey! 481 00:30:47,125 --> 00:30:49,548 What's going on here? 482 00:30:55,580 --> 00:30:58,182 How many days before you can give the procedure to Amy? 483 00:30:58,333 --> 00:31:01,702 Another three to four days before I can donate any more spinal fluid. 484 00:31:03,347 --> 00:31:04,908 You hear that, Amy? 485 00:31:05,390 --> 00:31:07,524 I wish we could do it together right now. 486 00:31:08,121 --> 00:31:09,384 Me too. 487 00:31:09,409 --> 00:31:11,410 But we're going to be immortal together, so... 488 00:31:11,692 --> 00:31:12,947 What's a few more days? 489 00:31:15,321 --> 00:31:16,572 What's the holdup? 490 00:31:16,698 --> 00:31:18,704 I'm waiting for the anesthetic to kick in. 491 00:31:19,359 --> 00:31:20,861 Get it over with. 492 00:31:21,845 --> 00:31:23,892 Unless you have some reason not to. 493 00:31:27,204 --> 00:31:29,681 Ok, you might feel a slight amount of pressure. 494 00:31:41,744 --> 00:31:44,479 I don't... I don't feel any different. 495 00:31:56,249 --> 00:31:58,216 Ow! Ah! 496 00:31:58,500 --> 00:32:00,623 Help me! Hold him down! 497 00:32:00,982 --> 00:32:02,599 What's happening?! 498 00:32:02,624 --> 00:32:05,654 I don't know. I've heard of patients who can reject a CSF infusion. 499 00:32:05,798 --> 00:32:08,000 And I've heard of doctors who poison their patients! 500 00:32:08,386 --> 00:32:11,646 - I didn't do anything! - Yes, you did. 501 00:32:15,172 --> 00:32:18,178 You just said goodbye to your baby! 502 00:32:53,850 --> 00:32:55,928 - What's wrong? - There are no seeds. 503 00:32:55,953 --> 00:32:58,615 - Of course not. - But we need seeds to plant trees. 504 00:32:58,640 --> 00:32:59,556 That's the point of this whole mission. 505 00:33:00,330 --> 00:33:01,450 We don't need seeds. 506 00:33:01,567 --> 00:33:04,419 We graft all our trees from the original root stalk. 507 00:33:04,827 --> 00:33:06,248 We call her "Mother". 508 00:33:06,521 --> 00:33:07,131 Her? 509 00:33:07,537 --> 00:33:09,818 Michael discovered Mother quite by accident 510 00:33:10,084 --> 00:33:12,748 when the orchard was suffering from a terrible blight. 511 00:33:12,998 --> 00:33:16,271 Only one tree survived, absorbing the fungus 512 00:33:16,296 --> 00:33:17,913 rather than being consumed by it. 513 00:33:18,959 --> 00:33:22,732 Later, Michael discovered a curious effect in the fruit. 514 00:33:23,482 --> 00:33:26,842 It made the mortal men who ate it unable to father children. 515 00:33:26,959 --> 00:33:29,123 So all of this was created by accident? 516 00:33:29,693 --> 00:33:32,943 Many of humanity's greatest discoveries were accidental: 517 00:33:33,615 --> 00:33:37,342 Penicillin, quinine, insulin. Why not Mother? 518 00:33:37,829 --> 00:33:39,639 I'd like to see her. 519 00:33:43,333 --> 00:33:45,034 Of course. 520 00:33:58,592 --> 00:34:01,014 First you won't eat my cooking... 521 00:34:01,039 --> 00:34:03,217 Then you want to leave without saying goodbye! 522 00:34:03,990 --> 00:34:05,810 Ah, yeah, where are my manners? 523 00:34:06,490 --> 00:34:07,607 You're a funny one. 524 00:34:08,029 --> 00:34:10,699 Lucky Caddy didn't catch you first. 525 00:34:11,678 --> 00:34:15,068 Sometimes... He lets the rabbits run, 526 00:34:15,256 --> 00:34:17,896 just so he can have a good chase. 527 00:34:19,068 --> 00:34:21,576 Says it tenderizes the meat. 528 00:34:22,855 --> 00:34:26,414 Only trouble is, when he catches 'em... 529 00:34:27,519 --> 00:34:30,082 He eats the eyes all to himself. 530 00:34:33,011 --> 00:34:35,230 We will definitely be sharing yours. 531 00:34:38,582 --> 00:34:41,204 Blue is my favorite color, 532 00:34:41,229 --> 00:34:43,086 tastes great with honey. 533 00:34:43,397 --> 00:34:44,812 You eat the honey? 534 00:34:45,297 --> 00:34:46,847 Course we do. 535 00:34:48,430 --> 00:34:50,352 Isn't that dangerous? 536 00:34:50,579 --> 00:34:52,574 Nah, I keep a jar of it all to me self. 537 00:34:54,063 --> 00:34:55,343 Don't tell Caddy. 538 00:34:59,482 --> 00:35:02,375 That's... that's funny. 539 00:35:02,594 --> 00:35:06,297 - He said the same thing about you. - What's that? 540 00:35:06,727 --> 00:35:08,688 Ah, I probably shouldn't say anything. 541 00:35:09,094 --> 00:35:11,039 Cadmus swore me to secrecy. 542 00:35:12,422 --> 00:35:15,235 - He did, did he? - Cross my heart and hope to die. 543 00:35:16,109 --> 00:35:17,257 What'd he say? 544 00:35:19,391 --> 00:35:21,829 Don't worry. You can trust me. 545 00:35:23,750 --> 00:35:25,437 I'd like to, but... 546 00:35:25,462 --> 00:35:27,352 You've seen how Cadmus gets when he's angry. 547 00:35:27,946 --> 00:35:29,780 I can get angry too! 548 00:35:32,882 --> 00:35:34,267 You tell me, little rabbit. 549 00:35:35,414 --> 00:35:36,985 All right, all right, all right! 550 00:35:37,010 --> 00:35:38,541 But you gotta promise not to say anything. 551 00:35:39,102 --> 00:35:42,266 It's just... he wants both my eyes for himself. 552 00:35:43,376 --> 00:35:45,273 Son of a bitch, I knew it! 553 00:35:45,860 --> 00:35:48,258 Please, don't tell him I told you. 554 00:35:48,649 --> 00:35:50,258 Some days I think I could kill him. 555 00:35:52,399 --> 00:35:55,000 That's a good idea. Then you could eat his eyes. 556 00:35:57,782 --> 00:36:00,227 What do you think we are? Savages? 557 00:36:00,882 --> 00:36:02,249 We don't eat our own. 558 00:36:02,679 --> 00:36:03,507 Why not? 559 00:36:03,682 --> 00:36:05,116 Because it's wrong 560 00:36:05,922 --> 00:36:07,829 and the disease makes the meat rotten. 561 00:36:07,891 --> 00:36:09,117 Everyone knows that! 562 00:36:17,680 --> 00:36:20,625 We've taken extraordinary precautions where Mother is concerned. 563 00:36:20,946 --> 00:36:23,595 Nothing at the abbey is more important. 564 00:36:29,195 --> 00:36:30,117 N... no! 565 00:36:30,649 --> 00:36:31,706 What's wrong? 566 00:36:32,891 --> 00:36:34,342 She's gone. 567 00:36:35,204 --> 00:36:37,125 Mother is gone. 568 00:36:46,553 --> 00:36:48,521 Whew! All right. 569 00:36:49,469 --> 00:36:51,446 Come on, you can do this. Come on! 570 00:36:51,688 --> 00:36:52,394 Come on. 571 00:36:53,584 --> 00:36:54,951 Oh! 572 00:36:58,625 --> 00:36:59,368 Come on. 573 00:37:02,985 --> 00:37:04,172 No... 574 00:37:04,695 --> 00:37:06,696 Oh, what's this now? 575 00:37:08,235 --> 00:37:09,040 Oh! 576 00:37:10,246 --> 00:37:14,102 - What happened to you? - I can't say. 577 00:37:14,899 --> 00:37:16,804 Oh, come on now, you can tell me. 578 00:37:16,829 --> 00:37:18,532 You tell me or I'll give you something to bleed about. 579 00:37:18,557 --> 00:37:19,853 - Who did that? - No, no. 580 00:37:20,391 --> 00:37:21,700 No, Carol will get angry. 581 00:37:23,087 --> 00:37:24,040 Ah... Carol. 582 00:37:24,360 --> 00:37:25,726 She knows better. 583 00:37:25,760 --> 00:37:27,795 She said she wanted 'em all to herself. 584 00:37:29,634 --> 00:37:31,598 - What are you talking about? - My eyes! 585 00:37:32,376 --> 00:37:34,168 She wanted to take my eyes, but I wouldn't let her! 586 00:37:34,202 --> 00:37:37,504 - She did what? - She said she didn't care what you thought. 587 00:37:37,539 --> 00:37:39,415 I told her you'd get angry, but she didn't care. 588 00:37:39,477 --> 00:37:42,407 That bitch! Argh! 589 00:37:42,548 --> 00:37:46,798 Never should have left her with fresh meat! 590 00:37:46,931 --> 00:37:50,901 Where the hell are ya, woman? 591 00:37:54,371 --> 00:37:56,172 Ahhh! 592 00:38:17,943 --> 00:38:19,717 Quickly, woman! The meat's gone! 593 00:38:25,614 --> 00:38:28,082 Gonna getcha! 594 00:38:31,120 --> 00:38:34,389 Run, rabbit! Run! 595 00:38:37,660 --> 00:38:39,994 I see you, dead rabbit! 596 00:38:40,874 --> 00:38:44,053 Share his eyes, Caddy. Share 'em! 597 00:38:56,264 --> 00:39:00,576 You're gonna get it, rabbit. 598 00:39:53,353 --> 00:39:54,987 Ugh! 599 00:39:56,333 --> 00:39:58,067 Hallo, rabbit. 600 00:39:58,101 --> 00:40:00,436 - H... hold on, hold on now. - Share his eyes, Caddy. 601 00:40:00,470 --> 00:40:03,839 - Share 'em. - Enough, woman! You're cooked. 602 00:40:03,873 --> 00:40:06,241 Y'all don't eat your own. Carol told me. 603 00:40:06,277 --> 00:40:08,378 So what? You're clean. 604 00:40:08,412 --> 00:40:11,114 Not anymore. Ate all of it. 605 00:40:11,148 --> 00:40:14,384 Now I'm sick, just like you. 606 00:40:14,418 --> 00:40:17,987 Ah! 607 00:40:18,022 --> 00:40:20,657 You just ruined my meal. 608 00:40:20,691 --> 00:40:23,226 Yeah. I'm real sorry about that. 609 00:40:23,260 --> 00:40:25,528 Oh, and you think you just saved yourself, do ya? 610 00:40:25,563 --> 00:40:27,130 Naw. 611 00:40:30,701 --> 00:40:32,202 No. 612 00:40:33,110 --> 00:40:35,011 No! 613 00:40:41,477 --> 00:40:43,610 Clear! 614 00:40:43,848 --> 00:40:46,657 Check the perimeter! See if there are any more of them! 615 00:40:46,704 --> 00:40:48,618 No more mycotics. 616 00:40:48,644 --> 00:40:52,547 - Just the boy, Soren. - You hurt? 617 00:40:52,590 --> 00:40:55,558 I'm all right. 618 00:40:55,593 --> 00:40:58,428 - For two more days, at least. - What are you talking about? 619 00:40:58,462 --> 00:41:01,364 We'd better find that damned tree, 620 00:41:01,399 --> 00:41:03,266 or I'm a dead man. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 44767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.