All language subtitles for Helix - 2x07 - Cross-Pollination.HDTV.LOL.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,233 --> 00:00:03,799 - Previously on Helix... - We can reduce world population 2 00:00:03,899 --> 00:00:06,266 by 75 per cent within three months. 3 00:00:06,318 --> 00:00:08,185 Call it what you want, it's genocide. 4 00:00:08,237 --> 00:00:10,103 You've been investigating us this entire time? 5 00:00:10,155 --> 00:00:12,322 Not you, him. This man's a wanted terrorist. 6 00:00:12,357 --> 00:00:15,442 You will do your duty like I did, and my mother... 7 00:00:15,494 --> 00:00:18,662 All those portraits on the wall, all of them his lovers! 8 00:00:18,697 --> 00:00:22,199 We need to restrain these people before they hurt themselves or others! 9 00:00:22,251 --> 00:00:25,702 - She has an immortal child? - She was pregnant when she became immortal. 10 00:00:25,754 --> 00:00:28,955 The child might be the way to make the rest of us like Michael. 11 00:00:29,007 --> 00:00:31,041 I have no idea how that got there! 12 00:00:31,093 --> 00:00:31,967 How could you? 13 00:00:31,992 --> 00:00:35,236 There is another renegade immortal, but he has 14 00:00:35,264 --> 00:00:38,849 been working on a project that might prevent Ilaria from ending the human race. 15 00:00:38,884 --> 00:00:40,758 Cut the bonds and get them out of those beds. 16 00:00:40,783 --> 00:00:42,493 We need to save our brothers and sisters! 17 00:01:35,532 --> 00:01:39,451 Once, there was a man who lived forever. 18 00:01:52,599 --> 00:01:56,351 He fell in love with a peasant girl. 19 00:02:08,448 --> 00:02:11,065 They were married. 20 00:02:15,405 --> 00:02:18,706 But her heart belonged to another. 21 00:02:25,248 --> 00:02:30,335 He gave her his title. She gave him a bastard. 22 00:02:38,094 --> 00:02:41,012 The pain was unbearable. 23 00:02:50,407 --> 00:02:53,191 He vowed never to feel such pain again. 24 00:03:04,004 --> 00:03:06,120 Jamais plus. 25 00:03:12,410 --> 00:03:14,527 "Never again"? 26 00:03:14,579 --> 00:03:17,279 He made a promise to himself on that terrible night, 27 00:03:17,281 --> 00:03:19,281 a promise he has kept 28 00:03:19,283 --> 00:03:21,283 for over 400 years. 29 00:03:21,285 --> 00:03:24,286 And this is the immortal who can stop Ilaria? This murderer? 30 00:03:24,288 --> 00:03:28,207 Don't be obtuse. I have full faith in Michel's talent. 31 00:03:28,259 --> 00:03:31,627 He's been working on a project with implications greater than 32 00:03:31,679 --> 00:03:34,964 even he realizes. What he's done is remarkable, 33 00:03:35,016 --> 00:03:36,966 genius, even. 34 00:03:37,018 --> 00:03:39,468 - What's the project? - A world where 35 00:03:39,520 --> 00:03:41,637 only one field yields a crop, 36 00:03:41,639 --> 00:03:43,973 while the rest lie barren. 37 00:03:43,975 --> 00:03:47,727 Infertility? 38 00:03:47,779 --> 00:03:50,446 That's right. Michel has perfected it. 39 00:03:50,481 --> 00:03:52,565 Grafted it into apples. 40 00:03:52,617 --> 00:03:54,734 One dose, no side effects. 41 00:03:54,786 --> 00:03:58,571 Simple, elegant, guaranteed results. 42 00:03:58,623 --> 00:04:01,657 And the best part? It only affects mortal men. 43 00:04:01,709 --> 00:04:04,493 So no one else can father children except for him? 44 00:04:04,545 --> 00:04:07,830 And any other mortal man, "jamais plus". 45 00:04:07,882 --> 00:04:11,467 With that technology, Ilaria could control the spread of the mortal population. 46 00:04:11,502 --> 00:04:13,919 Without resorting to genocide, yes! 47 00:04:13,971 --> 00:04:17,590 It would solve their human problem once and for all. 48 00:04:17,642 --> 00:04:19,592 Where do I find this Michael? 49 00:04:19,644 --> 00:04:23,012 On an island on the far end of the New World. 50 00:04:23,014 --> 00:04:27,233 Then that's where I need to go. 51 00:04:43,284 --> 00:04:45,951 Search parties have been looking all night. 52 00:04:46,003 --> 00:04:48,454 So far they've only found 4 of the infected. 53 00:04:48,506 --> 00:04:51,624 The others are being hidden somewhere on the grounds. 54 00:04:51,676 --> 00:04:53,626 Have you seen my budding knife? 55 00:04:53,678 --> 00:04:55,711 - No. - I keep it in the second drawer 56 00:04:55,763 --> 00:04:57,713 and it's not there. 57 00:04:57,765 --> 00:05:00,099 Maybe you put it in a different drawer. 58 00:05:00,134 --> 00:05:04,520 - I would never do that. - You know how you get when you're working. 59 00:05:04,555 --> 00:05:06,889 I need to have things kept in their proper places. 60 00:05:06,941 --> 00:05:08,941 Agnes always... 61 00:05:13,481 --> 00:05:16,482 The lab needs to be kept organized. 62 00:05:16,534 --> 00:05:18,484 I will have Landry 63 00:05:18,536 --> 00:05:20,569 - prepare an inventory... - No, no, no. 64 00:05:20,621 --> 00:05:23,122 Not Landry, you. 65 00:05:23,157 --> 00:05:26,826 Without Agnes around, I need you on top of things. 66 00:05:26,878 --> 00:05:28,961 Of course, Michael. 67 00:05:28,996 --> 00:05:31,163 Do you want the search teams to keep looking? 68 00:05:31,215 --> 00:05:33,165 Well, why wouldn't they? 69 00:05:33,217 --> 00:05:36,836 I told you the sick are being kept hidden from us. 70 00:05:36,888 --> 00:05:39,472 The healthy are getting scared. 71 00:05:39,507 --> 00:05:41,757 People are talking about leaving the island. 72 00:05:41,759 --> 00:05:44,894 - Who? - People. 73 00:05:47,231 --> 00:05:51,066 Gather everyone in the dining hall. I'm going to make an announcement. 74 00:06:01,112 --> 00:06:04,697 OH! Ah! 75 00:06:09,921 --> 00:06:11,921 Who's there? 76 00:06:17,128 --> 00:06:20,796 It's Anne, Dr. Farragut. 77 00:06:20,848 --> 00:06:23,132 Anne? 78 00:06:23,184 --> 00:06:25,601 What are you doing here? 79 00:06:25,636 --> 00:06:29,021 I was framed for something I didn't do. 80 00:06:29,056 --> 00:06:32,641 Framed? By who? 81 00:06:32,693 --> 00:06:35,144 I don't know. 82 00:06:35,196 --> 00:06:39,231 But it won't be long before Michael realizes his mistake. 83 00:06:39,283 --> 00:06:42,401 He doesn't seem like the type who makes mistakes. 84 00:06:42,453 --> 00:06:46,539 This is just a detour from my path. 85 00:06:46,574 --> 00:06:48,707 Yeah. 86 00:06:48,743 --> 00:06:53,379 Nothing like a road trip through Ratville to build character. 87 00:06:55,583 --> 00:06:57,917 Michael needs me. 88 00:07:00,471 --> 00:07:02,888 When the time is right, 89 00:07:02,924 --> 00:07:06,258 he'll come. 90 00:07:12,650 --> 00:07:15,317 You look like 10 miles of bad road. 91 00:07:15,353 --> 00:07:18,938 Want to tell me where you were all night? 92 00:07:18,990 --> 00:07:22,191 Had a wonderful night, myself. 93 00:07:22,243 --> 00:07:23,909 The room-to-room search was a bust. 94 00:07:25,913 --> 00:07:27,774 Turns out Olivia and her merry crew are 95 00:07:27,799 --> 00:07:29,915 better at stashing the sick than we expected. 96 00:07:41,787 --> 00:07:45,580 - Sync and corrected by TheDelta - - www.addic7ed.com - 97 00:07:45,850 --> 00:07:49,218 83 mycotics and we only found 4. 98 00:07:49,270 --> 00:07:52,021 Looks like the sedative is wearing off. 99 00:07:52,056 --> 00:07:54,139 That means this place is about to be turned upside down. 100 00:07:54,191 --> 00:07:56,976 - Have you seen Sarah? - Figured she was with you. 101 00:07:57,028 --> 00:08:01,230 No. I checked her room 102 00:08:01,232 --> 00:08:03,565 but she wasn't there. I thought I'd check the lab next. 103 00:08:03,618 --> 00:08:05,618 I'll come with you. 104 00:08:09,740 --> 00:08:13,075 Where are our families? 105 00:08:13,127 --> 00:08:16,912 Friends... 106 00:08:16,964 --> 00:08:19,832 Friends. Friends, please. 107 00:08:19,884 --> 00:08:23,919 Please! 108 00:08:23,971 --> 00:08:28,641 We tried to isolate the sick 109 00:08:28,676 --> 00:08:30,759 and we failed. 110 00:08:30,811 --> 00:08:33,262 But we must do what we can to protect the uninfected, 111 00:08:33,314 --> 00:08:35,481 which is all of you. 112 00:08:35,516 --> 00:08:38,767 And I think the doctors from the CDC would agree 113 00:08:38,819 --> 00:08:42,271 that this dining hall is currently the safest place 114 00:08:42,323 --> 00:08:45,107 in the abbey? Good. 115 00:08:45,159 --> 00:08:48,410 So we are all going to stay in this room, 116 00:08:48,446 --> 00:08:50,663 and no one will leave 117 00:08:50,698 --> 00:08:53,699 until this is over. 118 00:08:53,751 --> 00:08:56,201 Some of us have family out there! 119 00:08:56,253 --> 00:08:58,203 All of us 120 00:08:58,255 --> 00:09:00,289 have family out there, Malcolm. 121 00:09:00,341 --> 00:09:03,542 And the healthy will be redirected back here. 122 00:09:03,594 --> 00:09:05,794 And the sick? What about them? 123 00:09:05,846 --> 00:09:08,297 We just leave them out there to die? 124 00:09:08,299 --> 00:09:10,299 Yes. 125 00:09:10,301 --> 00:09:12,718 Unless we all want to die along with them. 126 00:09:12,770 --> 00:09:15,020 It is in times 127 00:09:15,056 --> 00:09:19,058 of unimaginable loss that adherence to our own 128 00:09:19,110 --> 00:09:21,810 true path is most vital! 129 00:09:42,666 --> 00:09:45,167 We trusted you! 130 00:09:50,641 --> 00:09:53,726 Place guards at every entrance. 131 00:09:53,761 --> 00:09:56,395 Lock it down, now. 132 00:09:56,430 --> 00:09:58,981 Sarah! 133 00:10:03,354 --> 00:10:06,355 You said you checked her room? 134 00:10:10,194 --> 00:10:12,911 Alan? Hey! You OK? 135 00:10:12,947 --> 00:10:17,750 I think I know where she is. There's a room... 136 00:10:19,703 --> 00:10:22,538 In one of the outbuildings. I almost made it there once 137 00:10:22,590 --> 00:10:25,090 but I was ambushed before I could find proof. 138 00:10:25,126 --> 00:10:27,793 - Proof of what? - I came to this island 139 00:10:27,845 --> 00:10:31,764 for a reason, and I believe it's buried in this abbey. 140 00:11:15,873 --> 00:11:18,457 Yes, we've been here before, 141 00:11:18,493 --> 00:11:21,794 haven't we? Ha! 142 00:11:21,829 --> 00:11:25,498 Blights, plagues, drought... 143 00:11:25,550 --> 00:11:29,385 Parasites... There's so many ways 144 00:11:29,420 --> 00:11:32,505 to devastate an orchard. 145 00:11:32,557 --> 00:11:34,840 We built this place up 146 00:11:34,892 --> 00:11:36,976 from nothing, 147 00:11:37,011 --> 00:11:39,261 persevered through 148 00:11:39,263 --> 00:11:42,682 unimaginable hardships. 149 00:11:42,734 --> 00:11:46,102 But when a disease attacks the roots, 150 00:11:46,154 --> 00:11:49,972 changes are necessary. 151 00:11:50,008 --> 00:11:52,608 Astrid... 152 00:11:52,643 --> 00:11:55,344 Do you remember when the Spanish found us? 153 00:11:55,380 --> 00:11:59,165 Your sacrifice was... 154 00:11:59,200 --> 00:12:02,284 heroic. 155 00:12:02,286 --> 00:12:06,288 And your daughter, 156 00:12:06,341 --> 00:12:08,424 sweet Annabelle. 157 00:12:08,459 --> 00:12:10,543 You nurtured the seeds 158 00:12:10,595 --> 00:12:13,045 of a generation. 159 00:12:13,097 --> 00:12:16,632 Alice... Without you, 160 00:12:16,684 --> 00:12:19,685 there'd be no fellowship. The old ways 161 00:12:19,721 --> 00:12:22,104 needed to be discarded so your new ideas 162 00:12:22,140 --> 00:12:24,357 could come to fruition. 163 00:12:24,392 --> 00:12:27,777 Pruning a plant makes it grow. 164 00:12:27,812 --> 00:12:31,230 Thinning a crop makes it strong. 165 00:12:31,282 --> 00:12:33,366 Who are you talking to? 166 00:12:37,122 --> 00:12:41,040 Amy! Do you have something to say to me? 167 00:12:41,076 --> 00:12:43,826 Brother Malcolm, 168 00:12:43,879 --> 00:12:47,580 the one who attacked you, 169 00:12:47,632 --> 00:12:49,966 Landry had him taken down to a contemplation cell. 170 00:12:50,001 --> 00:12:52,051 No, no, no, I don't want that. I don't want him 171 00:12:52,087 --> 00:12:54,254 to be locked away. Let him stay with the others. 172 00:12:54,306 --> 00:12:56,723 But he transgressed! 173 00:12:56,758 --> 00:12:58,841 You're not concerned? 174 00:12:58,894 --> 00:13:00,843 Quite the contrary. 175 00:13:00,896 --> 00:13:05,014 Vigorous dissent is sometimes healthy. 176 00:13:05,066 --> 00:13:08,685 But you always say how one bad apple... 177 00:13:08,737 --> 00:13:10,820 Now I'm saying something different. 178 00:13:14,609 --> 00:13:16,609 Is there a problem with that? 179 00:13:16,661 --> 00:13:19,662 - Of course not, but why... - Shh, shh, shh. 180 00:13:21,666 --> 00:13:23,616 Do you see these women? 181 00:13:23,668 --> 00:13:26,869 Your sisters. 182 00:13:26,922 --> 00:13:29,005 Each and every one of them 183 00:13:29,040 --> 00:13:31,624 dedicated their lives to this fellowship. 184 00:13:31,676 --> 00:13:35,044 They did everything that was asked of them 185 00:13:35,096 --> 00:13:37,046 without question, 186 00:13:37,098 --> 00:13:39,966 without complaint. 187 00:13:40,018 --> 00:13:42,769 They lived happily 188 00:13:42,804 --> 00:13:46,606 in the service 189 00:13:46,641 --> 00:13:48,975 of my will. 190 00:13:49,027 --> 00:13:51,227 No matter the demand, 191 00:13:51,229 --> 00:13:53,947 no matter the sacrifice. 192 00:13:53,982 --> 00:13:57,734 That proud mantle is being passed to you. 193 00:13:57,786 --> 00:14:00,903 Are you ready to receive it, Amy? 194 00:14:00,956 --> 00:14:03,990 Are you? 195 00:14:39,828 --> 00:14:43,496 Dr. Farragut, are you asleep? 196 00:14:45,500 --> 00:14:47,617 Call me Peter. 197 00:14:47,669 --> 00:14:50,670 I wanted to apologize 198 00:14:50,705 --> 00:14:52,955 on behalf of our fellowship 199 00:14:53,008 --> 00:14:56,843 for the way things turned out. You came here 200 00:14:56,878 --> 00:14:59,962 to help us, and I'm afraid we've been 201 00:15:00,015 --> 00:15:02,181 less than forthcoming. 202 00:15:02,217 --> 00:15:06,803 "Less than forthcoming"? 203 00:15:06,855 --> 00:15:09,138 Are you out of your god damn mind? 204 00:15:09,190 --> 00:15:10,307 I just thought... 205 00:15:10,332 --> 00:15:13,526 Michael dumped a barrel of rats on my head. 206 00:15:13,561 --> 00:15:15,978 In what world do you think I would ever accept an apology 207 00:15:15,980 --> 00:15:17,897 - from you? - Please don't yell at me. 208 00:15:17,949 --> 00:15:20,400 - I have been locked in a pit... - Please don't! 209 00:15:20,452 --> 00:15:25,238 - Tortured, starved half to death... - Stop yeling at me! 210 00:15:27,742 --> 00:15:31,377 Do you have any idea how hard it is to be the sensible one 211 00:15:31,413 --> 00:15:34,047 all the time? I try 212 00:15:34,082 --> 00:15:38,384 to do what's right for our people, and this is how I am thanked! 213 00:15:38,420 --> 00:15:41,471 I know exactly how you feel. 214 00:15:41,506 --> 00:15:44,140 How could you? 215 00:15:44,175 --> 00:15:47,894 Let's just say I face similar challenges 216 00:15:47,929 --> 00:15:49,896 in my line of work. 217 00:15:49,931 --> 00:15:53,266 Try working with your family. 218 00:15:53,318 --> 00:15:55,568 - I have. - It's the worst. 219 00:15:55,603 --> 00:15:58,604 The absolute pits. 220 00:16:11,286 --> 00:16:13,369 Anne? 221 00:16:13,371 --> 00:16:15,505 Are you down here? 222 00:16:15,540 --> 00:16:18,508 Amy? What's wrong? 223 00:16:18,543 --> 00:16:21,627 - Is Michael coming? - No. 224 00:16:21,679 --> 00:16:24,630 - I don't know what to do. - How about throwing down a rope? 225 00:16:24,682 --> 00:16:27,100 - Tell me. - I think Michael's going crazy. 226 00:16:27,135 --> 00:16:29,185 He was talking to the portraits on the wall. 227 00:16:29,220 --> 00:16:32,188 - What was he saying? - Something about 228 00:16:32,223 --> 00:16:34,440 the crop? It didn't make any sense. 229 00:16:34,476 --> 00:16:37,059 He doesn't always make sense, but it's your job 230 00:16:37,061 --> 00:16:39,729 to protect him now, to bow to his will. 231 00:16:39,781 --> 00:16:41,781 Do you understand? 232 00:16:41,816 --> 00:16:43,866 - You sound exactly like him. - Look, maybe we could 233 00:16:43,902 --> 00:16:46,736 talk about this up top? There's got to be a rope somewhere. 234 00:16:46,738 --> 00:16:49,071 I'm not leaving until Michael releases me. 235 00:16:49,124 --> 00:16:52,408 - Are you kidding me? - Amy, listen to me. 236 00:16:52,410 --> 00:16:55,578 You will go to him and you will offer yourself. 237 00:16:55,630 --> 00:16:57,747 No! I don't have to listen to you, 238 00:16:57,749 --> 00:17:00,249 and I don't have to listen to him. 239 00:17:00,301 --> 00:17:02,418 Amy, just throw down the god damn rope! 240 00:17:02,420 --> 00:17:05,338 - Or him, either! - Amy! 241 00:17:05,390 --> 00:17:07,507 Amy! 242 00:17:17,152 --> 00:17:19,685 I'm so sorry for this. 243 00:17:52,220 --> 00:17:54,136 Oh, my God! 244 00:17:54,189 --> 00:17:57,273 You scared me. 245 00:17:57,308 --> 00:17:59,475 Where are your parents? 246 00:17:59,477 --> 00:18:02,862 Our dad got sick, then he hurt our mom. 247 00:18:02,897 --> 00:18:05,948 - Where's your dad now? - Lizzy? Luke? 248 00:18:05,984 --> 00:18:08,150 - Hey, where are you guys? - That's him. 249 00:18:08,152 --> 00:18:11,487 Hey kids, come on out, we're going to play a little game. 250 00:18:11,489 --> 00:18:15,208 It's going to be OK. 251 00:18:15,243 --> 00:18:17,210 It's OK. It's OK. 252 00:18:17,245 --> 00:18:20,997 Lizzy? Luke? 253 00:18:21,049 --> 00:18:23,749 Come on, guys! 254 00:18:26,671 --> 00:18:29,222 I know you're in there. 255 00:18:45,523 --> 00:18:49,358 You're going to be in so much trouble 256 00:18:49,410 --> 00:18:52,945 unless you come out right now. OPEN THE GOD DAMN DOOR! 257 00:19:42,124 --> 00:19:45,042 OK, he's gone. 258 00:19:45,094 --> 00:19:47,202 You guys stay right here and I'll be back. 259 00:19:47,227 --> 00:19:48,402 No! Don't leave us! 260 00:19:48,430 --> 00:19:51,181 I have to go and find help. 261 00:19:51,216 --> 00:19:53,467 - Take us with you! - I can't. It's not safe. 262 00:19:53,519 --> 00:19:56,219 Please, don't leave us! 263 00:20:02,227 --> 00:20:04,376 OK, stay close to me, and if you hear anything 264 00:20:04,401 --> 00:20:06,504 scary at all, you run as fast as you can, OK? 265 00:20:09,451 --> 00:20:11,451 OK, come on. 266 00:20:28,253 --> 00:20:30,774 How long does the psychosis last? 267 00:20:30,874 --> 00:20:32,928 Who knows? They're all 268 00:20:32,956 --> 00:20:35,612 - dead within two days anyway. - Not a very efficient pathogen. 269 00:20:35,712 --> 00:20:38,079 Seems to be doing a pretty fair job kicking our ass. 270 00:20:38,131 --> 00:20:42,083 An infectious disease doesn't want to kill, it wants to pass on its DNA. 271 00:20:42,135 --> 00:20:45,086 This one kills too quickly, doesn't give itself a chance to spread. 272 00:20:45,138 --> 00:20:47,171 Yeah, I took cellular biology, you got a hypothesis 273 00:20:47,223 --> 00:20:49,724 - to go along with that? - Yeah. 274 00:20:49,759 --> 00:20:52,927 I think it had help, the human kind. 275 00:20:57,183 --> 00:21:00,184 This is as far as I got last time. 276 00:21:06,192 --> 00:21:08,693 I really thought one of these would work. 277 00:21:08,745 --> 00:21:11,028 - Stand back. - Huh? 278 00:21:30,600 --> 00:21:33,768 What the hell is this place? 279 00:21:38,107 --> 00:21:42,276 Sarah was... 280 00:21:42,311 --> 00:21:45,446 On this table, she was... 281 00:21:47,483 --> 00:21:51,902 They were... performing some kind of procedure. 282 00:21:51,954 --> 00:21:53,988 Who? What did they do to her? 283 00:21:54,040 --> 00:21:56,991 There was so much... 284 00:21:57,043 --> 00:22:01,295 blood, I, I... I don't remember. 285 00:22:01,330 --> 00:22:04,749 What the hell are we doing here? What are you not telling me? 286 00:22:11,765 --> 00:22:16,101 Ilaria... are working on something big, 287 00:22:16,153 --> 00:22:17,890 an alternative to Narvik. 288 00:22:17,990 --> 00:22:20,524 You're telling me Ilaria's responsible for Narvik? 289 00:22:20,526 --> 00:22:24,111 And more. And it's not the pathogen you're chasing. 290 00:22:24,163 --> 00:22:26,197 That's unreliable. 291 00:22:26,199 --> 00:22:28,999 It's faulty. It kills too quickly. 292 00:22:29,035 --> 00:22:32,286 - That's insane! - Sarah... 293 00:22:32,338 --> 00:22:34,338 Sarah's part of it. That must be why they took her. 294 00:22:34,373 --> 00:22:38,342 Bullshit! 295 00:22:38,377 --> 00:22:42,379 Your eyes... 296 00:22:42,431 --> 00:22:44,882 - What? - Nystagmus. 297 00:22:44,934 --> 00:22:46,563 Must have been a residual tremor. 298 00:22:46,588 --> 00:22:48,743 You're sure you don't remember anything from 299 00:22:48,771 --> 00:22:52,640 - last night? - Just... flashes. 300 00:22:55,444 --> 00:22:57,611 I've seen this before. 301 00:22:57,647 --> 00:23:00,648 Those kids who attacked me, they had the same eye movements 302 00:23:00,700 --> 00:23:03,817 and no memory of it. I think they were drugged. 303 00:23:03,870 --> 00:23:07,488 Could have been an anticholinergic, 304 00:23:07,540 --> 00:23:09,623 like scopolamine. 305 00:23:09,659 --> 00:23:13,377 - OK. - Combined with morphine, 306 00:23:13,412 --> 00:23:17,214 it creates a somnambulant state, like sleep walking. 307 00:23:19,352 --> 00:23:22,270 We need to find Sarah. We'll split up, cover more ground 308 00:23:22,322 --> 00:23:25,239 - that way. - Sure that's a good idea? 309 00:23:25,275 --> 00:23:27,525 No. But I'm... 310 00:23:27,577 --> 00:23:29,527 all out of good ideas. 311 00:23:29,579 --> 00:23:32,413 When you two fight like this, does she ever come back, 312 00:23:32,448 --> 00:23:36,334 - try to make it right? - Amy is follow... 313 00:23:36,369 --> 00:23:40,087 No, no! Don't tell me she's following her damn path. 314 00:23:40,123 --> 00:23:42,540 I know you mock us, 315 00:23:42,542 --> 00:23:45,543 but this fellowship has thrived 316 00:23:45,595 --> 00:23:48,596 for nearly 400 years. 317 00:23:48,631 --> 00:23:51,132 Michael knows what he's doing. 318 00:23:51,184 --> 00:23:53,551 I'm the one who's failed. 319 00:24:00,643 --> 00:24:02,944 You gave your life to him. 320 00:24:02,979 --> 00:24:05,446 Look what he's done to you. 321 00:24:05,481 --> 00:24:09,033 If this is my final journey, 322 00:24:09,068 --> 00:24:11,569 I have no one to blame but myself. 323 00:24:11,571 --> 00:24:15,323 Everyone you have ever known 324 00:24:15,375 --> 00:24:17,909 is in grave danger, not to mention my team. 325 00:24:17,961 --> 00:24:19,961 Someone needs to talk 326 00:24:19,996 --> 00:24:23,247 to Michael, make him see reason. 327 00:24:23,299 --> 00:24:26,884 Why would he listen to me? 328 00:24:29,339 --> 00:24:31,505 Because you are the sensible one. 329 00:24:52,525 --> 00:24:55,112 Sarah? You in here? 330 00:27:04,744 --> 00:27:07,912 - I miss my mommy! - Oh, Luke. Luke, Luke. 331 00:27:07,964 --> 00:27:09,012 It's OK. It's OK. 332 00:27:09,037 --> 00:27:12,466 No, when he gets scared, you have to tell him a story. 333 00:27:12,502 --> 00:27:15,419 That's what our mom does... 334 00:27:15,471 --> 00:27:18,172 I mean, did. 335 00:27:18,224 --> 00:27:20,257 Um, OK. 336 00:27:20,309 --> 00:27:22,510 6 months ago, 337 00:27:22,562 --> 00:27:23,739 I was in the Congo... 338 00:27:23,764 --> 00:27:26,454 No, you have to say, "Once upon a time..." 339 00:27:26,482 --> 00:27:29,767 Once upon a time, 340 00:27:29,769 --> 00:27:32,103 6 months ago, I was in the Congo 341 00:27:32,105 --> 00:27:34,105 treating children who were just a little bit older than you. 342 00:27:34,157 --> 00:27:36,824 There, I met this little boy named Arthur, 343 00:27:36,859 --> 00:27:40,494 and he was a very brave boy. He used to always have a blanket 344 00:27:40,530 --> 00:27:43,697 that he would tie around his shoulders like a cape. So I asked him one day, 345 00:27:43,750 --> 00:27:46,584 I said, "Arthur, why do you tie a blanket around your shoulders?" 346 00:27:46,619 --> 00:27:48,919 And he said, "Because I'm Superman, 347 00:27:48,955 --> 00:27:52,256 and Superman can fly." And he'll never get sick 348 00:27:52,291 --> 00:27:55,543 "because he can fly away from any disease." 349 00:28:00,683 --> 00:28:03,300 Did Arthur get better? 350 00:28:03,352 --> 00:28:06,887 Yeah, he did. He got better. 351 00:28:09,358 --> 00:28:12,226 Gosh, I sure did miss you guys. 352 00:28:12,278 --> 00:28:15,362 Run. Run! 353 00:28:24,973 --> 00:28:27,307 Hey, kids! 354 00:28:27,359 --> 00:28:30,727 - Have you found a new mommy already? - Guys, run! 355 00:28:30,779 --> 00:28:33,029 Now! 356 00:28:37,786 --> 00:28:39,903 Sarah, you OK? 357 00:28:39,955 --> 00:28:42,489 - Yeah. What did you give him? - Nothing, I didn't have 358 00:28:42,541 --> 00:28:46,376 a chance to inject him. 359 00:28:46,411 --> 00:28:48,628 Rapid fungal overgrowth. It must be 360 00:28:48,664 --> 00:28:52,332 - the final stage of the disease. - And only 36 hours after the memorial. 361 00:28:52,384 --> 00:28:55,719 - It kills faster than we thought. - We need to assess 362 00:28:55,754 --> 00:28:58,255 the mortality rate, figure out why the boy Soren 363 00:28:58,307 --> 00:29:01,558 went into remission, maybe something having to do with a prepubescent immune system... 364 00:29:01,593 --> 00:29:04,845 Alan... He's their father. 365 00:29:06,849 --> 00:29:09,316 Kids... You OK? 366 00:29:09,351 --> 00:29:11,679 Why don't you come with us? We'll go to the dining hall. 367 00:29:11,704 --> 00:29:12,986 They're gathering people there. 368 00:29:13,021 --> 00:29:16,773 - You'll be safe. - Alan, I have to go to the infirmary. 369 00:29:19,528 --> 00:29:23,747 They have an ultrasound machine there. 370 00:29:35,677 --> 00:29:38,762 Michael? We need to talk. 371 00:29:40,432 --> 00:29:43,216 I'm a grown woman, 372 00:29:43,268 --> 00:29:45,218 and I should be able to make my own choices. 373 00:29:45,220 --> 00:29:47,220 Follow your own path, of course. 374 00:29:47,222 --> 00:29:49,222 I don't want to be just another portrait on that wall. 375 00:29:49,224 --> 00:29:51,358 Your fierce individuality 376 00:29:51,393 --> 00:29:53,476 has always been a source of great pride to me, Amy. 377 00:29:53,529 --> 00:29:56,780 Let's cut the bullshit. 378 00:29:59,535 --> 00:30:01,701 Very well. 379 00:30:04,122 --> 00:30:07,908 You want to speak candidly. 380 00:30:07,960 --> 00:30:10,126 The floor is yours. 381 00:30:10,162 --> 00:30:13,330 I know what you are. 382 00:30:13,382 --> 00:30:17,167 You're not a god, you're a freak of nature. 383 00:30:17,219 --> 00:30:21,471 And just because you had Anne and Agnes fooled doesn't mean 384 00:30:21,506 --> 00:30:24,341 you get to steal my life, too. 385 00:30:24,393 --> 00:30:28,061 My path does not lead to your side 386 00:30:28,096 --> 00:30:30,764 or your bed. 387 00:30:30,816 --> 00:30:33,316 May I be candid as well? 388 00:30:39,408 --> 00:30:42,075 I know what you are, too. 389 00:30:42,110 --> 00:30:46,446 A chip off the old block. And I know what you 390 00:30:46,498 --> 00:30:49,449 had Landry do with the tainted honey. 391 00:30:49,501 --> 00:30:51,618 - I don't know what you're... - Oh, shh, shh, shh. 392 00:30:51,670 --> 00:30:55,455 To quote my sweet daughter, "Let's cut the bullshit." 393 00:30:55,507 --> 00:30:59,960 If you thought it was me, why did you put Anne in the pit? 394 00:30:59,962 --> 00:31:03,713 Well, Anne is a sheep, and like so many of the others, 395 00:31:03,765 --> 00:31:06,299 she was born to follow, but you... 396 00:31:06,301 --> 00:31:08,969 You, my dear, are... 397 00:31:09,021 --> 00:31:12,305 a genuine Machiavellian prodigy. 398 00:31:12,307 --> 00:31:14,391 Do you think I wasn't aware 399 00:31:14,443 --> 00:31:17,110 of the adolescent fumblings between you and Landry? 400 00:31:17,145 --> 00:31:20,780 He's not man enough for you, of course, but then again, 401 00:31:20,816 --> 00:31:22,899 none of them are. I made sure of that. 402 00:31:25,120 --> 00:31:27,370 This crop is rotten. 403 00:31:27,406 --> 00:31:29,739 It needs to be ploughed under. 404 00:31:29,791 --> 00:31:32,242 And tonight, we shall finish 405 00:31:32,294 --> 00:31:34,628 what you and your lover started. 406 00:31:36,632 --> 00:31:40,667 Thinning is a necessary part to what we do. 407 00:31:40,719 --> 00:31:43,136 Thinning? 408 00:31:43,171 --> 00:31:47,340 Monk's hood and opium poppy, 4 to 1 ratio. 409 00:31:47,342 --> 00:31:51,011 Muscles are paralyzed, breathing stops, and death comes as a quick release. 410 00:31:51,013 --> 00:31:53,096 You're going to kill them? 411 00:31:53,148 --> 00:31:56,149 They're at the end of their path. I have no choice. 412 00:31:56,184 --> 00:32:00,603 I'm thinking of a pure community this time. 413 00:32:00,656 --> 00:32:03,773 Yes, no outsiders, just family. 414 00:32:03,825 --> 00:32:07,360 - I... I don't understand! - After the first purge, 415 00:32:07,362 --> 00:32:11,031 your sister Annabelle bore me 17 children. 416 00:32:11,083 --> 00:32:15,752 Alice gave me 22 after the second one. 417 00:32:15,787 --> 00:32:20,090 Oh, my dear, your life is about to be filled 418 00:32:20,125 --> 00:32:22,092 with glorious purpose. 419 00:32:22,127 --> 00:32:24,377 My sweet girl, 420 00:32:24,429 --> 00:32:28,214 You're going to be the mother to a whole new generation. 421 00:32:28,266 --> 00:32:30,517 No... 422 00:32:30,552 --> 00:32:32,852 I won't do it! 423 00:32:32,888 --> 00:32:34,854 Oh, of course you will. 424 00:32:34,890 --> 00:32:37,974 With or without your teeth. 425 00:32:38,026 --> 00:32:41,778 Ahhh! No! 426 00:32:41,813 --> 00:32:44,981 No! No, please, let me go! No, let go! 427 00:32:45,033 --> 00:32:46,983 - Let me go! - Shh... 428 00:32:47,035 --> 00:32:51,237 No! Ugh... 429 00:32:51,289 --> 00:32:54,407 Let me out! Let me out, Michael! 430 00:32:54,409 --> 00:32:57,660 Tempered glass-won't break. 431 00:32:57,713 --> 00:33:01,081 I wouldn't move around too much, Amy. Even the slightest contact 432 00:33:01,083 --> 00:33:04,467 with some of those plants could be extremely dangerous. 433 00:33:04,503 --> 00:33:08,755 Oh, Amy. I admire your fire. 434 00:33:08,807 --> 00:33:11,558 Your refusal to give in. 435 00:33:11,593 --> 00:33:13,593 But eventually you'll understand. 436 00:33:13,645 --> 00:33:16,479 Just like the others. 437 00:33:16,515 --> 00:33:19,849 Of all my daughters, 438 00:33:19,901 --> 00:33:22,736 you've always been my favourite. 439 00:33:28,117 --> 00:33:33,607 This machine must be 40 years old. The CPU could be shot. 440 00:33:33,707 --> 00:33:37,508 It seems to be working just fine. 441 00:33:39,546 --> 00:33:42,130 Still, the foetus would be 442 00:33:42,182 --> 00:33:44,215 very small, you couldn't have been more than 443 00:33:44,267 --> 00:33:46,517 a few days pregnant when you were... 444 00:33:46,553 --> 00:33:48,970 you were made immortal. 445 00:33:49,022 --> 00:33:51,606 The baby shouldn't arrest development 446 00:33:51,641 --> 00:33:54,025 until the foetal stages. 447 00:33:54,060 --> 00:33:57,695 We should be able to see something. 448 00:33:57,731 --> 00:34:01,282 Remember anything from last night? Anything at all? 449 00:34:01,317 --> 00:34:04,152 I was in the lab and then I was attacked. 450 00:34:04,204 --> 00:34:06,871 It must have been a mycotic. And the next thing I know, 451 00:34:06,906 --> 00:34:09,991 I was in... I was in that horrible room, 452 00:34:10,043 --> 00:34:13,544 and there was blood everywhere. 453 00:34:17,050 --> 00:34:19,667 There's nothing here. 454 00:34:19,719 --> 00:34:22,637 There's no baby. 455 00:34:34,684 --> 00:34:36,651 Sarah... 456 00:34:36,686 --> 00:34:40,855 I don't think that was any mycotic attack last night. 457 00:34:40,857 --> 00:34:44,525 What? 458 00:34:44,527 --> 00:34:48,362 I lost time, just like you. 459 00:34:48,415 --> 00:34:51,115 I think I was... I was drugged 460 00:34:51,167 --> 00:34:54,001 with scopolamine so I would forget. 461 00:34:54,037 --> 00:34:55,787 To make you forget what? 462 00:34:55,839 --> 00:34:58,840 I've been remembering bits and pieces all day, but... 463 00:35:01,961 --> 00:35:04,796 I think I was the one who attacked you in the lab. 464 00:35:04,848 --> 00:35:06,798 It was you? 465 00:35:06,850 --> 00:35:10,051 If it was, I swear I had no idea what was happening. 466 00:35:10,103 --> 00:35:14,272 You attacked me? You took it? You took the baby? 467 00:35:14,307 --> 00:35:17,942 Sarah, I swear on my life I didn't know what was happening. 468 00:35:17,977 --> 00:35:20,945 - Do you really hate immortals that much? - No. 469 00:35:20,980 --> 00:35:23,898 Is that it? Do I disgust you? Did this baby disgust you? 470 00:35:23,900 --> 00:35:25,165 No, that's insane, this was... 471 00:35:25,190 --> 00:35:27,676 No, just admit it! This is what you wanted all along! 472 00:35:27,704 --> 00:35:29,904 You never wanted this baby in the first place! 473 00:35:29,906 --> 00:35:30,516 That's not true! 474 00:35:30,541 --> 00:35:32,573 Just get out, Alan! I don't want to look at you! 475 00:35:32,575 --> 00:35:35,576 - Please... - Get out! 476 00:35:35,628 --> 00:35:39,163 Get out! 477 00:35:52,228 --> 00:35:55,263 Kyle, let me out, please! 478 00:35:55,315 --> 00:35:57,431 Michael's gone crazy! Stop the presses. 479 00:35:57,484 --> 00:36:00,401 No, he's about to do something terrible, you have to believe me! 480 00:36:00,436 --> 00:36:02,737 Actually, I don't. See, that's the beauty 481 00:36:02,772 --> 00:36:06,607 of me standing here and you being locked in there. 482 00:36:06,659 --> 00:36:10,161 You want to find Dr. Jordan, right? 483 00:36:10,196 --> 00:36:12,497 I can tell you where she is. What do you know about it? 484 00:36:12,532 --> 00:36:14,152 Let me out and I'll tell you. 485 00:36:14,177 --> 00:36:17,025 Tell me and I'll think about letting you out. 486 00:36:20,006 --> 00:36:22,173 No, you know what? I like you better under glass. 487 00:36:22,208 --> 00:36:24,842 What? No, Kyle! 488 00:36:24,878 --> 00:36:27,545 Please! 489 00:36:29,799 --> 00:36:32,049 OK, you ready to try again? 490 00:36:32,101 --> 00:36:34,018 Get back on my shoulders. 491 00:36:37,857 --> 00:36:41,225 - Peter, is that you? - Oh, Kyle, thank God! 492 00:36:41,277 --> 00:36:43,311 How in the world did you two end up down there? 493 00:36:43,363 --> 00:36:45,696 Doctor, there should be a rope somewhere in the vicinity. 494 00:36:45,732 --> 00:36:47,648 - Copy that. - And we need a sit rep! 495 00:36:47,700 --> 00:36:50,368 - What's happening? - What isn't happening? 496 00:36:50,403 --> 00:36:53,654 There was another outbreak, 83 infected. 497 00:36:53,656 --> 00:36:54,340 Aw, Jesus... 498 00:36:54,365 --> 00:36:57,539 Our quarantine was breached and most of them are still on the loose. 499 00:36:57,564 --> 00:37:00,185 - What about the uninfected? - Michael confined them to the 500 00:37:00,213 --> 00:37:02,997 - dining hall. - Have you seen Michael? Is he alright? 501 00:37:03,049 --> 00:37:06,751 He was in the botany lab, arguing with Amy and brewing up some kind of foul-smelling 502 00:37:06,803 --> 00:37:10,004 - plant stew, got it! - Great, throw it down. 503 00:37:10,006 --> 00:37:14,425 - Alright, look out. - What kind of plant stew? 504 00:37:14,477 --> 00:37:16,677 I don't know, long stems, big purple flowers? 505 00:37:16,679 --> 00:37:20,514 Monk's hood, also known as aconitum. 506 00:37:20,567 --> 00:37:22,600 That's a deadly paralytic. 507 00:37:22,652 --> 00:37:26,354 Why would he... 508 00:37:26,356 --> 00:37:28,689 Hey... 509 00:37:28,741 --> 00:37:31,943 It's a... thinning. 510 00:37:31,995 --> 00:37:36,447 - A what? - It was before my time, 511 00:37:36,499 --> 00:37:40,534 but I heard the stories from my great-grandmother. 512 00:37:40,587 --> 00:37:42,837 When she was a young girl, a decision was made 513 00:37:42,872 --> 00:37:44,755 to thin the fellowship, 514 00:37:44,791 --> 00:37:47,375 to wipe the slate clean and start over. 515 00:37:47,427 --> 00:37:50,711 Start over how? 516 00:37:50,713 --> 00:37:54,098 She's talking about Jonestown. 517 00:37:54,133 --> 00:37:58,219 Solar Temple, uh, 518 00:37:58,271 --> 00:38:01,973 Heaven's Gate. Mass suicide. 519 00:38:02,025 --> 00:38:05,860 They're all going to kill themselves. 520 00:38:12,568 --> 00:38:14,535 Friends, 521 00:38:14,570 --> 00:38:17,405 friends! 522 00:38:17,457 --> 00:38:20,541 Wonderful news, wonderful news. 523 00:38:20,576 --> 00:38:23,461 The good doctors from the CDC have developed a serum 524 00:38:23,496 --> 00:38:27,081 to combat the illness which has been plaguing our fellowship. 525 00:38:30,169 --> 00:38:32,303 They're administering it 526 00:38:32,338 --> 00:38:36,257 right now to the sick outside, and they have even provided us 527 00:38:36,309 --> 00:38:38,976 with an oral vaccine 528 00:38:39,012 --> 00:38:41,228 so that we might never become affected, either. 529 00:38:41,264 --> 00:38:44,482 Glorious, glorious news. 530 00:38:48,154 --> 00:38:50,655 I want you to take your men. I need you outside 531 00:38:50,690 --> 00:38:54,158 - on the perimeter. - When do we get the cure? 532 00:38:54,193 --> 00:38:56,444 Now is not the time to ask me a question. 533 00:39:00,833 --> 00:39:03,417 Is it safe? 534 00:39:06,005 --> 00:39:08,372 I thought you might ask me that. 535 00:39:27,276 --> 00:39:30,361 See? Totally painless. 536 00:39:45,638 --> 00:39:48,138 This way, come on! 537 00:39:50,926 --> 00:39:54,928 Parents, administer to your children. 538 00:39:54,980 --> 00:39:59,266 Men, aid our women before helping yourselves. 539 00:40:02,521 --> 00:40:06,023 If you see any elderly persons, offer them assistance. 540 00:40:06,075 --> 00:40:10,344 More than enough to go around. 541 00:41:05,751 --> 00:41:08,168 - Michael, please! - Open the door! 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 40149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.