All language subtitles for Helix - 2x06 - M. Domestica.HDTV.LOL.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,225 --> 00:00:02,865 Previously on Helix... 2 00:00:02,906 --> 00:00:04,773 This is the suspect Dr. Alan Farragut. 3 00:00:04,808 --> 00:00:07,576 Your job is to collect intel so we can make an arrest. 4 00:00:10,132 --> 00:00:13,535 This disease is caused by a few infected bees? 5 00:00:13,569 --> 00:00:15,570 You did a very good job. 6 00:00:15,605 --> 00:00:18,573 - It's just honey. - This... this is power. 7 00:00:18,608 --> 00:00:21,109 Dr. Farragut seems to think you're dangerous. 8 00:00:21,143 --> 00:00:24,245 He actually knows quite a bit about you. Well, he should 9 00:00:24,280 --> 00:00:25,880 since he's your brother. 10 00:00:25,915 --> 00:00:28,450 Maybe you're the ones who are making everyone sick! 11 00:00:28,484 --> 00:00:30,151 - Argh! - Somebody help! 12 00:00:30,186 --> 00:00:32,554 The CDC doctor is a silver eye. 13 00:00:32,588 --> 00:00:34,723 She's immortal. 14 00:00:34,757 --> 00:00:36,491 No, that's not possible. 15 00:00:36,525 --> 00:00:38,426 How long have you been working for Ilaria? 16 00:00:38,461 --> 00:00:40,729 - That's ridiculous! - I heard you, Peter. 17 00:00:40,763 --> 00:00:42,964 No, no, no, no! Alan! 18 00:00:42,999 --> 00:00:45,934 - What are you really doing here? - I am investigating a pathogen. 19 00:00:45,968 --> 00:00:47,802 How about you? 20 00:00:47,837 --> 00:00:50,438 You work for Ilaria, don't you? 21 00:00:50,473 --> 00:00:53,408 You lied to us. You told us you were the only one, 22 00:00:53,442 --> 00:00:55,243 but I saw her eyes. 23 00:00:55,277 --> 00:00:58,613 Of all my daughters, you've always been my favourite. 24 00:01:02,018 --> 00:01:04,519 Ladies and gentlemen, I think we're all familiar 25 00:01:04,553 --> 00:01:06,521 with the tragic events at Arctic BioSystems 26 00:01:06,555 --> 00:01:08,456 and the failure that occurred 27 00:01:08,491 --> 00:01:11,926 under the watch of Hiroshi Hatake. 28 00:01:11,961 --> 00:01:13,928 But from the ashes, a new opportunity 29 00:01:16,198 --> 00:01:19,067 NARVIK-C. 30 00:01:20,569 --> 00:01:22,604 Unlike Dr. Hatake, 31 00:01:22,638 --> 00:01:25,707 science doesn't lie or make excuses or feel confused. 32 00:01:27,309 --> 00:01:29,611 We can trust in the new NARVIK, it's right there in the report 33 00:01:29,645 --> 00:01:32,414 which is why I recommend moving forward 34 00:01:32,448 --> 00:01:34,416 with NARVIK-C immediately. 35 00:01:39,255 --> 00:01:42,290 We've all made great sacrifices to prevent humanity 36 00:01:42,324 --> 00:01:44,225 from going off course. 37 00:01:44,260 --> 00:01:46,961 Unfortunately, those sacrifices have been in vain. 38 00:01:51,734 --> 00:01:53,601 Alan. 39 00:01:55,905 --> 00:01:57,872 Sorry. 40 00:01:57,907 --> 00:02:00,809 That's cool. 41 00:02:00,843 --> 00:02:02,711 You know, we don't have to stop. 42 00:02:04,547 --> 00:02:07,849 Yes, we do. 43 00:02:07,883 --> 00:02:09,684 At this hour? 44 00:02:09,719 --> 00:02:11,720 Come on. 45 00:02:13,723 --> 00:02:15,790 The board meeting has been rescheduled. 46 00:02:15,825 --> 00:02:17,692 What?! When? 47 00:02:17,727 --> 00:02:20,195 An hour ago. 48 00:02:21,864 --> 00:02:23,832 Why the hell didn't they tell me? 49 00:02:23,866 --> 00:02:26,167 With NARVIK-C, 50 00:02:26,202 --> 00:02:28,737 we can finally arrive at our goal of making the planet 51 00:02:28,771 --> 00:02:33,408 a stable, sustainable concern. 52 00:02:37,546 --> 00:02:41,950 Dr. Walker... nice of you to join us. 53 00:02:41,984 --> 00:02:46,087 I would have joined you sooner if I'd been informed of this meeting. 54 00:02:46,122 --> 00:02:49,290 A scheduling error, I'm sure. As always, we value 55 00:02:49,325 --> 00:02:52,894 - your input in these matters. - As I was saying, 56 00:02:52,928 --> 00:02:54,763 we at the Ilaria Corporation 57 00:02:54,797 --> 00:02:56,931 held out hope that nature would take care of itself, 58 00:02:56,966 --> 00:02:59,267 but overpopulation, diminishing resources, 59 00:02:59,301 --> 00:03:02,403 and drastic climate change have forced our hand. 60 00:03:02,438 --> 00:03:05,240 We must take a more active role 61 00:03:05,274 --> 00:03:07,308 in the stewardship of the human race. 62 00:03:10,946 --> 00:03:12,947 With 17 coordinated strikes, 63 00:03:12,982 --> 00:03:14,949 we can reduce world population 64 00:03:14,984 --> 00:03:17,552 by 75% within 3 months. 65 00:03:17,586 --> 00:03:20,455 And we'd still have the ability to administer the cure 66 00:03:20,489 --> 00:03:22,423 created by Dr. Walker to any mortals 67 00:03:22,458 --> 00:03:25,126 deemed essential. We expect this 68 00:03:25,161 --> 00:03:26,995 to be a short list. 69 00:03:27,029 --> 00:03:29,564 I had assurances Ilaria would suspend work 70 00:03:29,598 --> 00:03:31,900 - on the NARVIK virus. - You were assured 71 00:03:31,934 --> 00:03:35,236 we would suspend human testing, nothing more. 72 00:03:35,271 --> 00:03:37,305 You told me, in this room, I would have time 73 00:03:37,339 --> 00:03:39,741 to research and develop non-lethal alternatives. 74 00:03:39,775 --> 00:03:41,876 And tell us, what have you delivered? 75 00:03:41,911 --> 00:03:44,813 My crop-redistribution initiative is very promising. 76 00:03:44,847 --> 00:03:46,881 - How long? - Fifty to a hundred years. 77 00:03:46,916 --> 00:03:49,551 NARVIK can accomplish that in fifty to a hundred days. 78 00:03:49,585 --> 00:03:52,987 Pollution, famine, drought, 79 00:03:53,022 --> 00:03:54,756 it won't wait Dr. Walker. 80 00:03:54,790 --> 00:03:56,691 This is about our very survival. 81 00:03:56,725 --> 00:03:58,693 Call it what you want, it's genocide. 82 00:03:58,727 --> 00:04:00,762 Must we hear this from someone 83 00:04:00,796 --> 00:04:03,264 who's barely lived a single lifetime? 84 00:04:03,299 --> 00:04:07,168 We've been harassed, persecuted, and tortured on 7 continents. 85 00:04:07,203 --> 00:04:09,337 You didn't have to see your loved ones 86 00:04:09,371 --> 00:04:11,339 burnt at the stake. 87 00:04:11,373 --> 00:04:13,341 This isn't genocide, 88 00:04:13,375 --> 00:04:15,343 it's a cleansing moment of clarity. 89 00:04:15,377 --> 00:04:18,112 Let's put it to a vote. 90 00:04:18,147 --> 00:04:20,548 Those in favour? 91 00:04:23,185 --> 00:04:24,953 Opposed? 92 00:04:27,690 --> 00:04:29,524 The motion carries. 93 00:04:29,558 --> 00:04:31,926 Next item, 94 00:04:31,961 --> 00:04:34,596 executive compensation. 95 00:04:39,635 --> 00:04:43,004 She collapsed. 96 00:04:43,038 --> 00:04:45,373 I did everything I could. 97 00:04:45,407 --> 00:04:47,642 I tried to help her. 98 00:04:47,676 --> 00:04:51,045 - I tried. - Of course you did. 99 00:04:51,080 --> 00:04:53,281 I mean, she didn't even... 100 00:04:53,315 --> 00:04:55,984 have any signs that she was ill. 101 00:04:56,018 --> 00:04:58,453 It's better this way. She didn't suffer? 102 00:05:00,522 --> 00:05:04,359 - Just not ready to let her go. - She was ready. 103 00:05:04,393 --> 00:05:06,661 But I wasn't. I wasn't. 104 00:05:06,695 --> 00:05:09,664 This is not what I wanted. It's not how I wanted it to be. 105 00:05:09,698 --> 00:05:12,867 Michael, listen to me, please. 106 00:05:12,902 --> 00:05:14,869 - She was my mother. - And my daughter! 107 00:05:14,904 --> 00:05:18,039 I know. And I should be falling apart right now, 108 00:05:18,073 --> 00:05:20,975 but I'm not. Do you know why? 109 00:05:21,010 --> 00:05:23,011 Because I'm with you, 110 00:05:23,045 --> 00:05:26,114 and I know you're going to take care of me 111 00:05:26,148 --> 00:05:28,583 and everyone else here, 112 00:05:28,617 --> 00:05:30,418 because no matter what, 113 00:05:30,452 --> 00:05:32,987 you prevail. 114 00:05:33,022 --> 00:05:35,356 You understand? 115 00:05:35,391 --> 00:05:39,694 You... prevail. 116 00:05:39,728 --> 00:05:42,797 That is how we prevail. 117 00:05:49,805 --> 00:05:52,106 She's taken her final path. 118 00:05:53,909 --> 00:05:56,311 Yes, she has. 119 00:05:59,782 --> 00:06:01,783 We will prevail. 120 00:06:03,786 --> 00:06:06,921 We will. 121 00:06:06,956 --> 00:06:08,957 Oh, thank you, Anne. 122 00:06:08,991 --> 00:06:12,060 Thank you. 123 00:06:12,094 --> 00:06:14,963 I know I can count on your strength. 124 00:06:16,665 --> 00:06:18,900 Of all my daughters... 125 00:06:18,934 --> 00:06:21,970 you've always been my favourite. 126 00:06:39,947 --> 00:06:44,003 - Sync and corrected by TheDelta - - www.addic7ed.com - 127 00:07:14,590 --> 00:07:17,558 - Sarah! Thank God! - Alan? 128 00:07:17,593 --> 00:07:19,827 Where have you been? Can't get a straight answer out of anyone. 129 00:07:19,862 --> 00:07:22,864 It's a long story. Why are you handcuffed? 130 00:07:22,898 --> 00:07:25,233 Ah, you should ask your... 131 00:07:25,267 --> 00:07:28,436 your good friend, Dr. Sommer. If he is a doctor... 132 00:07:28,470 --> 00:07:30,638 Texas Tech Med School in Lubbock. 133 00:07:30,672 --> 00:07:33,875 That's the Harvard of the Panhandle. Are you OK? 134 00:07:33,909 --> 00:07:37,045 I'm fine. Kyle, what the hell is going on? 135 00:07:37,079 --> 00:07:40,448 - You haven't figured it out? He's a mole. - Watch it, friend. 136 00:07:40,482 --> 00:07:42,884 He's undercover. Apparently, I'm the CDC's most wanted. 137 00:07:42,918 --> 00:07:44,886 And I am not your friend. 138 00:07:44,920 --> 00:07:47,688 You've been investigating us this entire time? 139 00:07:47,723 --> 00:07:50,725 Not you, him. This man's a wanted terrorist. 140 00:07:50,759 --> 00:07:53,227 Multiple counts of murder and the bombing of the Ilaria 141 00:07:53,262 --> 00:07:54,340 corporate building in Paris. 142 00:07:54,365 --> 00:07:56,497 I trust him, which is more than I can say for you now. 143 00:07:56,532 --> 00:07:59,333 It's why you're not the doctor in charge of uncuffing people. 144 00:07:59,368 --> 00:08:01,736 I've been watching you, you do not have the know-how 145 00:08:01,770 --> 00:08:03,838 - to get us out of this. - You better start looking 146 00:08:03,872 --> 00:08:05,907 closer, Hot Zone, because I'm the guy who's doing it. 147 00:08:05,941 --> 00:08:07,675 Where's Peter? Does he know about this? 148 00:08:07,709 --> 00:08:09,377 - He's still AWOL. - Well, we should find him. 149 00:08:09,411 --> 00:08:11,679 Believe me, I've tried. No one's seen him. 150 00:08:11,713 --> 00:08:15,183 Maybe he knew something about you the rest of us didn't. 151 00:08:15,217 --> 00:08:17,885 Last I checked, I was the one man here who didn't desert 152 00:08:17,920 --> 00:08:20,588 his post or get himself on a terrorist-suspect list. 153 00:08:20,622 --> 00:08:23,024 So how about we start with what I have to say? I filtered 154 00:08:23,058 --> 00:08:25,026 the tainted honey and found pollen grains with 3 sizes 155 00:08:25,060 --> 00:08:26,894 - and distinctive furrows. - Pollen. 156 00:08:26,929 --> 00:08:29,163 Yeah, it should lead us back to the source. 157 00:08:29,198 --> 00:08:31,432 Now, we just have to take samples and find a match. 158 00:08:31,467 --> 00:08:33,968 And do you have any idea how many trees and 159 00:08:34,002 --> 00:08:36,437 flowering plants there are on this island? That could take months. 160 00:08:36,472 --> 00:08:39,373 - Ha! - What's so funny? 161 00:08:39,408 --> 00:08:41,742 M. Domestica. 162 00:08:41,777 --> 00:08:43,744 Of course. How did we not see it? 163 00:08:43,779 --> 00:08:45,980 - What? What didn't we see? - It was right 164 00:08:46,014 --> 00:08:48,416 under your nose all along, "Doctor". 165 00:08:48,450 --> 00:08:50,918 Three-sided pollen, distinctive furrows? 166 00:08:50,953 --> 00:08:53,754 That's M. Domestica, otherwise known as the common apple. 167 00:08:53,789 --> 00:08:55,857 Everybody's been eating the apples, why aren't they sick? 168 00:08:55,891 --> 00:08:57,859 That's what you need to find out. 169 00:08:57,893 --> 00:08:59,727 We need to take apple-pollen samples 170 00:08:59,761 --> 00:09:01,662 and we need to do it now. 171 00:09:01,697 --> 00:09:03,664 And I would be happy to do it, except 172 00:09:03,699 --> 00:09:06,067 - that I am... - You sit tight. 173 00:09:06,101 --> 00:09:08,503 I'm done trusting anybody with the last name of Farragut. 174 00:09:10,139 --> 00:09:13,141 I suggest you do the same. 175 00:09:16,712 --> 00:09:19,347 A stroke... 176 00:09:19,381 --> 00:09:21,916 - is that what he said? - Yes. 177 00:09:21,950 --> 00:09:25,286 Does our father even know what a stroke looks like? 178 00:09:25,320 --> 00:09:27,955 Why are you questioning him? 179 00:09:29,925 --> 00:09:32,894 - Because you're blind. - Mind your tone with me. 180 00:09:32,928 --> 00:09:34,896 Of course. I should 181 00:09:34,930 --> 00:09:36,831 never question, never doubt! 182 00:09:36,865 --> 00:09:39,667 Just be Michael's humble servant. 183 00:09:39,701 --> 00:09:43,971 Yes. As I am. As your grandmother was. 184 00:09:44,006 --> 00:09:47,241 My grandmother... 185 00:09:47,276 --> 00:09:50,778 You know, I saw her last night on her way to see Michael... 186 00:09:50,812 --> 00:09:54,649 to accuse him. 187 00:09:54,683 --> 00:09:56,851 Didn't she tell you? 188 00:09:56,885 --> 00:09:59,253 The girl from the CDC, 189 00:09:59,288 --> 00:10:02,190 Sarah... 190 00:10:02,224 --> 00:10:04,192 she has eyes 191 00:10:04,226 --> 00:10:06,861 just like him. 192 00:10:06,895 --> 00:10:09,964 All this time, Michael told us he was the only one, 193 00:10:09,998 --> 00:10:12,934 and the moment Agnes finds another, 194 00:10:12,968 --> 00:10:16,537 she dies?! Of a stroke?! 195 00:10:16,572 --> 00:10:19,307 Yes. 196 00:10:21,310 --> 00:10:24,545 And you'd better accept it before you step out of this room. 197 00:10:24,580 --> 00:10:27,548 We owe that man everything. 198 00:10:27,583 --> 00:10:30,184 Maybe we owe him too much. 199 00:10:30,219 --> 00:10:32,286 Maybe it's time for him to pay. 200 00:10:32,321 --> 00:10:34,689 Now, you listen to me. 201 00:10:34,723 --> 00:10:38,025 Your 20th birthday is coming. 202 00:10:38,060 --> 00:10:40,061 - I won't do it. - You will do your duty 203 00:10:40,095 --> 00:10:42,296 like I did, and my mother, 204 00:10:42,331 --> 00:10:45,533 - and her mother before her. - And on and on. 205 00:10:45,567 --> 00:10:48,903 All those portraits on the wall... 206 00:10:48,937 --> 00:10:51,405 all of them his precious daughters... 207 00:10:51,440 --> 00:10:53,507 all of them his lovers! 208 00:10:53,542 --> 00:10:56,077 I'm not ashamed of what I am. 209 00:10:56,111 --> 00:10:58,212 Maybe you should be. 210 00:10:58,247 --> 00:11:02,216 You and Agnes, every last one of us. 211 00:11:02,251 --> 00:11:04,785 You made me what I am, 212 00:11:04,820 --> 00:11:07,255 - but I didn't ask for it. - What you should be 213 00:11:07,289 --> 00:11:11,325 is grateful. This gift honours all of us. 214 00:11:11,360 --> 00:11:13,361 And like me and everyone of us, 215 00:11:13,395 --> 00:11:16,697 you will bear Michael a daughter. 216 00:11:16,732 --> 00:11:18,699 I won't let my father have me. 217 00:11:18,734 --> 00:11:21,035 You will give me a granddaughter. 218 00:11:21,069 --> 00:11:23,237 The line will remain 219 00:11:23,272 --> 00:11:24,905 unbroken. 220 00:11:31,913 --> 00:11:33,814 Good morning, Peter. 221 00:11:33,849 --> 00:11:37,251 Ah, it seems your brother's... flown the coop. 222 00:11:37,286 --> 00:11:41,422 So why don't you step out into the light? 223 00:11:41,456 --> 00:11:43,157 Come on now. 224 00:11:43,191 --> 00:11:45,593 Step into the light. 225 00:11:45,627 --> 00:11:47,628 Let me see your eyes, 226 00:11:47,663 --> 00:11:49,630 your real eyes. 227 00:11:52,768 --> 00:11:54,769 You've already seen my eyes. 228 00:11:54,803 --> 00:11:56,804 Yes, well... 229 00:11:56,838 --> 00:11:59,106 dyes, 230 00:11:59,141 --> 00:12:01,442 - lenses, injections. - I have no idea 231 00:12:01,476 --> 00:12:03,444 - what you're talking about... - Oh, come on, come on! 232 00:12:03,478 --> 00:12:05,413 I'm gonna get answers one way or the other. 233 00:12:05,447 --> 00:12:07,315 Are you one of them? 234 00:12:07,349 --> 00:12:10,718 - Did Ilaria send you? - What's Ilaria? 235 00:12:10,752 --> 00:12:13,054 Oh, nice try, but the correct 236 00:12:13,088 --> 00:12:15,189 response would have been, "Who's Ilaria?" 237 00:12:15,223 --> 00:12:17,058 I work for the CDC, I'm just a scientist. 238 00:12:17,092 --> 00:12:18,993 - Just a scientist? - Yeah. 239 00:12:19,027 --> 00:12:21,796 So then, you should know the function 240 00:12:21,830 --> 00:12:24,131 - of a catalyst, yes? - Of course. 241 00:12:24,166 --> 00:12:27,468 Well, I'd like to introduce a catalyst... 242 00:12:31,173 --> 00:12:34,508 to jumpstart consideration... 243 00:12:34,543 --> 00:12:37,611 of my questions. 244 00:12:41,483 --> 00:12:43,751 I wouldn't sleep 245 00:12:43,785 --> 00:12:45,653 if I were you. 246 00:12:45,687 --> 00:12:48,856 They haven't been fed in a few days. 247 00:13:05,140 --> 00:13:07,108 They call it the planting ritual. 248 00:13:07,142 --> 00:13:09,310 He did it to my mother... 249 00:13:09,344 --> 00:13:11,245 and my grandmother. 250 00:13:11,279 --> 00:13:13,514 It's barbaric. 251 00:13:16,284 --> 00:13:19,854 He's a great man, you should be honoured. 252 00:13:19,888 --> 00:13:22,256 He's my father. 253 00:13:22,290 --> 00:13:24,258 I don't know 254 00:13:24,292 --> 00:13:27,395 what you want me to do. 255 00:13:29,398 --> 00:13:31,399 Michael's made us all free. 256 00:13:33,301 --> 00:13:35,002 Oh, you're free? 257 00:13:35,036 --> 00:13:37,004 How nice for you. 258 00:13:37,038 --> 00:13:39,206 I'll think of that 259 00:13:39,241 --> 00:13:41,142 when he's forcing himself on me. 260 00:13:41,176 --> 00:13:42,910 - Ah, don't talk like that. - Oh, you don't like 261 00:13:42,944 --> 00:13:44,879 having to hear something so unpleasant? 262 00:13:44,913 --> 00:13:47,882 Stop. Just stop. 263 00:13:52,254 --> 00:13:54,555 Do you know I pray 264 00:13:54,589 --> 00:13:58,092 ever since this horrible disease started? 265 00:13:58,126 --> 00:14:00,161 I've prayed, 266 00:14:00,195 --> 00:14:02,763 not that things would get better, 267 00:14:02,798 --> 00:14:04,865 but they would get worse... 268 00:14:06,935 --> 00:14:09,103 that it would get so bad 269 00:14:09,137 --> 00:14:12,773 it would take away his power and I could run away. 270 00:14:16,878 --> 00:14:19,480 I don't want him to be the father of my child. 271 00:14:21,583 --> 00:14:23,951 I want it to be someone special. 272 00:14:34,329 --> 00:14:36,964 If only someone would 273 00:14:36,998 --> 00:14:39,633 make sure he couldn't do these horrible things to me. 274 00:14:51,813 --> 00:14:54,682 There is a moment in every life 275 00:14:54,716 --> 00:14:58,452 where the body can no longer follow the path prescribed by the mind. 276 00:15:00,689 --> 00:15:04,024 Agnes has reached the end of her path 277 00:15:04,059 --> 00:15:07,995 and discarded the hollow shell, that we call 278 00:15:08,029 --> 00:15:11,031 the body. But in a time 279 00:15:14,035 --> 00:15:16,337 who better, 280 00:15:16,371 --> 00:15:19,006 who more deserving... 281 00:15:19,040 --> 00:15:22,643 to go... 282 00:15:22,677 --> 00:15:24,612 on so great a journey? 283 00:15:26,481 --> 00:15:27,948 Agnes was the best of us. 284 00:15:30,552 --> 00:15:33,521 A caring soul brimming 285 00:15:33,555 --> 00:15:35,723 with love. 286 00:15:35,757 --> 00:15:38,192 A gifted scientist 287 00:15:38,226 --> 00:15:40,194 whose miraculous abilities 288 00:15:40,228 --> 00:15:42,630 gave us the sweetest 289 00:15:42,664 --> 00:15:44,665 of all of our garden's bounty. 290 00:15:48,236 --> 00:15:50,070 Everything sweet on this island 291 00:15:50,105 --> 00:15:54,375 was made so by Agnes's creation. 292 00:15:56,645 --> 00:16:00,214 The hybrid Chester blackberry... 293 00:16:00,248 --> 00:16:02,216 that, like the life 294 00:16:02,250 --> 00:16:04,218 she taught us to lead, 295 00:16:04,252 --> 00:16:06,620 survives 296 00:16:06,655 --> 00:16:09,857 the worst conditions. 297 00:16:12,861 --> 00:16:16,997 So let us honour her and partake... 298 00:16:19,334 --> 00:16:21,235 of her greatest gift 299 00:16:21,269 --> 00:16:23,404 she created. 300 00:16:54,769 --> 00:16:57,471 Why are you trying to kill me?! 301 00:16:57,505 --> 00:16:59,106 I'm not! 302 00:17:02,844 --> 00:17:05,980 Need some help here! 303 00:17:25,100 --> 00:17:27,054 Anne, where did all these new infected come from? 304 00:17:27,079 --> 00:17:27,601 I don't know. 305 00:17:27,636 --> 00:17:30,604 The screams started 10 minutes ago. What do we do? 306 00:17:30,639 --> 00:17:32,373 We need to get these people into quarantine. 307 00:17:32,407 --> 00:17:35,075 - Not enough room in infirmary. - Then find the biggest room 308 00:17:35,110 --> 00:17:37,277 - and round up the sick in there. - They won't come willingly. 309 00:17:37,312 --> 00:17:40,280 Then use physical force. Look, these people are having a psychotic break, 310 00:17:40,315 --> 00:17:42,616 they won't listen to reason. They're not your friends 311 00:17:42,651 --> 00:17:47,054 and family anymore. Divide in teams of two. Use ropes, belts, whatever you can find. 312 00:17:47,088 --> 00:17:50,124 We need to restrain these people before they hurt themselves or others. 313 00:17:50,158 --> 00:17:52,993 - Now go! - Quickly, everyone! 314 00:18:06,859 --> 00:18:09,094 That's not the face of someone who got her way. 315 00:18:09,128 --> 00:18:11,896 - That's because I didn't. - But everything they promised... 316 00:18:11,931 --> 00:18:14,866 Is now unpromised. The facilities are operational 317 00:18:14,900 --> 00:18:16,968 in 17 major cities. Shipments are moving. 318 00:18:17,002 --> 00:18:18,970 They're making contingency plans to insure 319 00:18:19,004 --> 00:18:22,273 the nuclear power plants don't melt down. This is happening. 320 00:18:22,308 --> 00:18:25,076 - So, this really is the end of the world. - Not yet. 321 00:18:25,111 --> 00:18:29,614 Still gonna be a week, give or take, before they can pull the trigger. 322 00:18:31,250 --> 00:18:32,484 Sergio. 323 00:18:35,488 --> 00:18:37,989 I'm sorry. 324 00:18:38,023 --> 00:18:40,925 I've seen a lot of death in my time, 325 00:18:40,960 --> 00:18:42,961 hell, I've caused a fair share of it, 326 00:18:42,995 --> 00:18:45,063 but the scope of what they are planning is... 327 00:18:45,097 --> 00:18:47,332 I'm gonna contact the CDC, 328 00:18:47,366 --> 00:18:49,968 - blow the whistle on the whole thing. - Is that our best option? 329 00:18:50,002 --> 00:18:52,804 It's not like the CDC has been able to contain the virus. 330 00:18:52,838 --> 00:18:55,306 How long will it take for them to coordinate a global response? 331 00:18:55,341 --> 00:18:58,476 It's our only option unless you have a better idea. 332 00:19:03,482 --> 00:19:06,084 You know how Ilaria deals with traitors. 333 00:19:06,118 --> 00:19:08,086 I'm not asking you to be part of this. 334 00:19:08,120 --> 00:19:10,688 Guilt by association. 335 00:19:10,723 --> 00:19:13,758 There are Ilaria's safehouses around the world. 336 00:19:13,793 --> 00:19:16,194 Yeah, I'm sure I'd be safe in one of those. 337 00:19:25,070 --> 00:19:26,838 What's this? 338 00:19:26,872 --> 00:19:29,007 Little souvenir from Arctic BioSystems. 339 00:19:32,845 --> 00:19:36,014 - Best served chilled. - The cure. 340 00:19:36,048 --> 00:19:37,982 A single dose. 341 00:19:38,017 --> 00:19:39,984 Keep it safe. 342 00:19:40,019 --> 00:19:43,655 It's about to become the most valuable substance on Earth. 343 00:19:48,160 --> 00:19:50,328 What happened? Did you get the samples? 344 00:19:50,362 --> 00:19:53,331 We got a new outbreak. At least 30 victims, maybe more. 345 00:19:53,365 --> 00:19:56,134 I got Anne putting together teams to get them in quarantine. 346 00:19:56,168 --> 00:19:58,470 - 30 victims? How? - I don't know, 347 00:19:58,504 --> 00:20:00,805 but we've got to get this thing under control. It's a war zone. 348 00:20:00,840 --> 00:20:03,975 - Argh! - Hey, hey, watch it, you'll pop your stitches. 349 00:20:04,009 --> 00:20:06,845 He's right. You've got to sit this one out. 350 00:20:06,879 --> 00:20:09,848 What? No, you cannot triage an entire abbey's worth of 351 00:20:09,882 --> 00:20:12,217 mentally unstable patients on your own. I'm coming with you. 352 00:20:12,251 --> 00:20:15,086 For God sake, take me out of these cuffs, so I can help! 353 00:20:15,120 --> 00:20:15,834 Uh-uh, no way. 354 00:20:15,859 --> 00:20:18,690 Where am I gonna go? We're in the middle of the ocean! 355 00:20:18,724 --> 00:20:21,493 - I got my orders. - Then, they can recite them 356 00:20:21,527 --> 00:20:23,862 at your funeral. Because if you don't let me out of these cuffs, 357 00:20:23,896 --> 00:20:26,064 none of us are getting off this island alive! 358 00:20:30,035 --> 00:20:33,571 Let me go! Grr! 359 00:20:39,144 --> 00:20:41,646 Hey, keep them away from me! 360 00:20:45,217 --> 00:20:47,652 I need those sedatives. What's the holdup? 361 00:20:47,686 --> 00:20:50,722 I was just explaining. We only have 20 injectable doses of diazepam. 362 00:20:50,756 --> 00:20:52,657 And I can't allow you to use it on our people. 363 00:20:52,691 --> 00:20:55,994 - You see what I'm dealing with? - We don't see western medicine 364 00:20:56,028 --> 00:20:58,029 as a positive step to being. 365 00:20:58,063 --> 00:20:59,998 Anne, these people are suffering! 366 00:21:00,032 --> 00:21:02,133 What you call suffering, we see 367 00:21:02,167 --> 00:21:04,102 as a difficult, but necessary path. 368 00:21:04,136 --> 00:21:06,538 Lady, I don't give a blue damn what kind of kale smoothies 369 00:21:06,572 --> 00:21:08,940 you've been drinking, but in a few hours these people 370 00:21:08,974 --> 00:21:11,075 are gonna be pulling out of their restraints, and no amount 371 00:21:11,110 --> 00:21:13,244 of "being" is gonna keep them from ripping out your throat. 372 00:21:13,279 --> 00:21:16,948 He's right, Anne. Hello, Jerome. 373 00:21:19,184 --> 00:21:21,452 Glad your path brought you here where you can be the most help. 374 00:21:21,487 --> 00:21:23,354 I know a few places my path is gonna take me 375 00:21:23,389 --> 00:21:25,890 - when this is over. - Please, let's not 376 00:21:25,925 --> 00:21:27,959 let our unfinished business get in the way 377 00:21:27,993 --> 00:21:31,029 of caring for the sick. And don't let dogma 378 00:21:31,063 --> 00:21:33,164 prevent healing. It's the CDC's job 379 00:21:33,198 --> 00:21:36,568 to make sure our people get well. 380 00:21:36,602 --> 00:21:38,570 - Isn't that right? - The sedatives will provide 381 00:21:38,604 --> 00:21:40,572 a degree of comfort for the next 6 hours. 382 00:21:40,606 --> 00:21:42,840 - And what do we do after that? - Sominus. 383 00:21:42,875 --> 00:21:44,842 It's a hybrid 384 00:21:44,877 --> 00:21:46,945 of valerian skullcap and motherwort. 385 00:21:46,979 --> 00:21:51,182 Agnes was making it before she... she left us. 386 00:21:51,216 --> 00:21:53,451 It's an excellent sedative. 387 00:21:53,485 --> 00:21:56,220 Can be administered orally in a tea. 388 00:22:06,632 --> 00:22:08,633 Hello, Olivia. 389 00:22:10,336 --> 00:22:12,103 I brought you something. 390 00:22:16,542 --> 00:22:19,611 I thought everyone had forgotten about me. 391 00:22:19,645 --> 00:22:23,815 Of course not. Things have gotten a little... crazy. 392 00:22:23,849 --> 00:22:25,984 I heard screaming. 393 00:22:26,018 --> 00:22:27,986 What's going on up there? 394 00:22:28,020 --> 00:22:31,456 There are a lot more sick people now. 395 00:22:31,490 --> 00:22:34,993 The CDC doctors are locking everyone in the refectory. 396 00:22:35,027 --> 00:22:38,563 Monsters. 397 00:22:38,597 --> 00:22:40,565 I just hope they don't do to them 398 00:22:40,599 --> 00:22:42,567 what they did to my Soren. 399 00:22:42,601 --> 00:22:44,769 Truth is no one knows what they're doing. 400 00:22:44,803 --> 00:22:47,438 You may be in the safest place 401 00:22:47,473 --> 00:22:50,241 - in the whole abbey. - They had no right 402 00:22:50,275 --> 00:22:53,177 to punish me. 403 00:22:53,212 --> 00:22:56,481 Doesn't Michael say that the true path 404 00:22:56,515 --> 00:22:59,651 - is always righteous? - That, he does. 405 00:22:59,685 --> 00:23:02,854 Then, I'm glad I stabbed that CDC woman. 406 00:23:04,823 --> 00:23:07,158 I'd do it again. 407 00:23:07,192 --> 00:23:09,861 Please, Olivia, don't say that. 408 00:23:09,895 --> 00:23:12,530 I mean it. 409 00:23:12,564 --> 00:23:16,668 No one was sick until they got here. 410 00:23:16,702 --> 00:23:18,903 And now, Soren's gone. 411 00:23:18,937 --> 00:23:21,072 They killed my son, 412 00:23:21,106 --> 00:23:23,207 who's gonna be punished for that? 413 00:23:23,242 --> 00:23:24,842 I don't know. 414 00:23:24,877 --> 00:23:28,212 I just wish someone would make them go away. 415 00:24:19,542 --> 00:24:22,578 This valerian-skullcap stuff, it's gonna work, right? 416 00:24:22,612 --> 00:24:24,580 My mother was a brilliant chemist. 417 00:24:24,614 --> 00:24:26,582 It's not what I asked. I need to know 418 00:24:26,616 --> 00:24:28,584 we're not gonna have a slaughterhouse on our hands 419 00:24:28,618 --> 00:24:32,387 - when these injections wear off. - It will work. 420 00:24:32,422 --> 00:24:34,890 How did 83 people get sick at exactly the same time? 421 00:24:34,924 --> 00:24:37,693 They were all exposed to the pathogen simultaneously. 422 00:24:37,727 --> 00:24:40,362 So what was the axis event? 423 00:24:40,396 --> 00:24:43,932 Breakfast? Was this the same diet as every day? 424 00:24:43,967 --> 00:24:46,268 Nothing was added to the menu. 425 00:24:46,302 --> 00:24:48,270 Were all those people together somewhere? 426 00:24:48,304 --> 00:24:50,272 Maybe the orchard or the council hall? 427 00:24:50,306 --> 00:24:52,975 We were all at the memorial service for Agnes. 428 00:24:53,009 --> 00:24:55,310 We all ate the berries, the hybrid she created. 429 00:24:55,345 --> 00:24:58,513 - All of these people? - We all ate them. Even me. 430 00:24:58,548 --> 00:25:00,749 Well, if you were gonna be sick, you'd be sick already. 431 00:25:00,783 --> 00:25:02,985 Still, eating those berries is the only thing 432 00:25:03,019 --> 00:25:07,055 all these infected have in common. That's where we start. 433 00:25:07,090 --> 00:25:09,424 ♪♪ Now, I'm locked in a room ♪ 434 00:25:09,459 --> 00:25:12,394 ♪ And there aren't any windows ♪ 435 00:25:12,428 --> 00:25:16,265 ♪ No way to get through and there's no place to hide ♪ 436 00:25:16,299 --> 00:25:19,434 ♪ I'm done with the dark but I'm scared of the light ♪ 437 00:25:19,469 --> 00:25:23,138 ♪ But I'll find my way tonight ♪ 438 00:25:23,172 --> 00:25:27,309 ♪ Let me outside, let me outside ♪ 439 00:25:27,343 --> 00:25:29,611 ♪ I know I'll find my way tonight ♪ 440 00:25:29,646 --> 00:25:31,647 ♪ Now I've put up these walls ♪ 441 00:25:31,681 --> 00:25:34,283 ♪ And they're not coming down ♪ 442 00:25:34,317 --> 00:25:37,452 ♪ There's a way they could fall but I'm just terrified ♪ 443 00:25:37,487 --> 00:25:40,756 ♪ Don't know if I can ever make it right ♪ 444 00:25:40,790 --> 00:25:44,693 ♪ But I'll find my way tonight ♪ 445 00:25:44,727 --> 00:25:47,162 ♪ Let me be free ♪ 446 00:25:47,196 --> 00:25:49,498 It's the black hole. 447 00:25:49,532 --> 00:25:51,500 No light can escape. 448 00:25:51,534 --> 00:25:54,936 Listen. I know you're in pain, 449 00:25:54,971 --> 00:25:57,806 but I can help. I'm a doctor. 450 00:25:57,840 --> 00:25:59,941 Pain is fleeting. 451 00:25:59,976 --> 00:26:02,978 It goes in the hole. Understand? 452 00:26:03,012 --> 00:26:06,048 Once it's in there, it never escapes. 453 00:26:06,082 --> 00:26:08,450 - I understand. - Never. Never. 454 00:26:08,484 --> 00:26:12,120 I-I-I-I just... Please. Please, just get me out of here. 455 00:26:12,155 --> 00:26:15,824 The things they want gone go in the hole. 456 00:26:15,858 --> 00:26:18,927 - In the hole. - Look, look. Hey, listen, 457 00:26:18,961 --> 00:26:22,030 listen. Just... You pull up the grid, 458 00:26:22,065 --> 00:26:24,499 and I'll do the rest, OK? 459 00:26:27,737 --> 00:26:29,805 - Pain stays in the hole. - No, no, no. 460 00:26:29,839 --> 00:26:31,940 - It can't escape. - No, no, no, no! 461 00:26:31,974 --> 00:26:33,809 No, no, no! Pain goes in the hole. 462 00:26:36,312 --> 00:26:39,181 Pain goes in the hole! 463 00:27:43,179 --> 00:27:46,915 Here's the next batch. 464 00:27:46,949 --> 00:27:49,818 Say, Sarah, you wouldn't happen to have some gum stashed somewhere, would you? 465 00:27:49,852 --> 00:27:53,355 Oh, so now I'm Sarah now that you need something from me. 466 00:27:53,389 --> 00:27:55,490 I didn't think we'd be here this long, I'm out. 467 00:27:55,525 --> 00:27:57,926 You do know that too much xylitol can actually increase 468 00:27:57,960 --> 00:28:00,916 - your blood-sugar levels, right? - Thanks. 469 00:28:00,950 --> 00:28:04,052 I'll remember that when I go for my PhD in "gummology." 470 00:28:07,791 --> 00:28:11,427 I've got something. 471 00:28:11,461 --> 00:28:13,362 It's definitely a fungus. 472 00:28:13,396 --> 00:28:15,364 It looks like 473 00:28:15,398 --> 00:28:17,299 the same one we found in Soren's blood. 474 00:28:17,333 --> 00:28:18,834 Hmmm... 475 00:28:18,868 --> 00:28:20,169 Is it in all those samples? 476 00:28:20,203 --> 00:28:22,704 No, only in vials 3 through 9, 477 00:28:22,739 --> 00:28:25,040 15 through 21, and 43 through 48. 478 00:28:25,074 --> 00:28:27,042 And those all came from the same batch. 479 00:28:27,076 --> 00:28:29,178 So, only some of the berries are contaminated. 480 00:28:29,212 --> 00:28:31,847 Well, that rules out accidental exposure. 481 00:28:31,881 --> 00:28:33,849 What are you saying? You think somebody did this on purpose? 482 00:28:33,883 --> 00:28:35,818 It's the only explanation. 483 00:28:35,852 --> 00:28:37,152 Half the bowls were spiked, 484 00:28:37,187 --> 00:28:39,788 probably with contaminated honey. 485 00:28:39,823 --> 00:28:42,858 The only question is who had access? 486 00:28:46,196 --> 00:28:49,765 Hello, Peter. Are you ready to talk? 487 00:28:49,799 --> 00:28:52,167 There's been a new outbreak, 488 00:28:52,202 --> 00:28:54,870 and I know you'd like to help your friends. 489 00:28:54,904 --> 00:28:56,872 They're struggling without their leader. 490 00:28:56,906 --> 00:28:59,341 Then let me out so I can help them. 491 00:28:59,375 --> 00:29:02,411 In good time, provided you help me. 492 00:29:02,445 --> 00:29:05,147 And how do I do that? 493 00:29:05,181 --> 00:29:08,083 Your friend Sarah, she's very special. 494 00:29:08,117 --> 00:29:11,787 And please don't pretend that you don't know about her or me. 495 00:29:13,823 --> 00:29:16,091 But I'd like you to tell me how she got to be that way. 496 00:29:16,125 --> 00:29:18,527 I don't know. 497 00:29:18,561 --> 00:29:20,562 I wasn't there when it happened. 498 00:29:20,597 --> 00:29:24,299 Oh, I get it. You like those rats. 499 00:29:24,334 --> 00:29:26,768 You want to see how many more of them I can fit down there? 500 00:29:26,803 --> 00:29:29,371 I mean, I was sick, 501 00:29:29,405 --> 00:29:31,507 out of my mind. I wasn't a part of it. 502 00:29:31,541 --> 00:29:34,710 Oh. Well, maybe you just need 503 00:29:34,744 --> 00:29:36,979 a little more time to think about your answers. 504 00:29:37,013 --> 00:29:40,482 I'll be back, say, in a year. 505 00:29:40,517 --> 00:29:42,584 Or two. 506 00:29:42,619 --> 00:29:44,119 No, no. Wait, wait. 507 00:29:44,153 --> 00:29:47,723 I know the people who made her immortal. 508 00:29:47,757 --> 00:29:51,360 If you let me out, I can get the information. 509 00:29:51,394 --> 00:29:54,396 If you give me something I can use, 510 00:29:54,430 --> 00:29:57,933 I will contemplate your release. 511 00:29:57,967 --> 00:30:00,135 I don't know what made Sarah immortal, 512 00:30:00,169 --> 00:30:03,572 but I know about her baby! It's immortal too. 513 00:30:03,606 --> 00:30:07,242 At least, she thinks it is. 514 00:30:07,277 --> 00:30:09,945 Her... 515 00:30:09,979 --> 00:30:11,947 her baby? 516 00:30:11,981 --> 00:30:14,383 She has an immortal child? 517 00:30:14,417 --> 00:30:16,718 She was pregnant when she became immortal. 518 00:30:16,753 --> 00:30:18,620 You're sure about this? 519 00:30:18,655 --> 00:30:20,989 Yeah, of course, I'm sure. 520 00:30:25,395 --> 00:30:27,496 Thank you, Peter. 521 00:30:27,530 --> 00:30:31,767 I think we're going to be great friends. 522 00:30:31,801 --> 00:30:34,102 Then, let me out of here! 523 00:30:34,137 --> 00:30:36,538 Please invite Dr. Jordan to my office 524 00:30:36,573 --> 00:30:39,841 - and bring the restraints. - Hey, let me out of here! 525 00:30:39,876 --> 00:30:41,543 Hey! 526 00:30:41,578 --> 00:30:43,378 Come on! 527 00:30:43,413 --> 00:30:45,447 Michael! 528 00:30:45,481 --> 00:30:48,417 Michael! 529 00:30:56,915 --> 00:30:59,817 An immortal child. 530 00:31:01,386 --> 00:31:03,321 Not just that. 531 00:31:03,355 --> 00:31:05,389 The child might be the way 532 00:31:05,424 --> 00:31:08,059 to make the rest of us like Michael. 533 00:31:08,093 --> 00:31:11,195 Are you sure that's all he said? 534 00:31:11,230 --> 00:31:13,331 Isn't that enough? 535 00:31:15,667 --> 00:31:17,635 Enough to make you 536 00:31:17,669 --> 00:31:20,138 bring Dr. Jordan to me instead of him? 537 00:31:22,040 --> 00:31:25,443 But I... Michael told me... 538 00:31:25,477 --> 00:31:28,212 I know what he told you, but don't you understand? 539 00:31:28,247 --> 00:31:30,414 The moment I was born without the eyes, 540 00:31:30,449 --> 00:31:32,450 I've been good for only one thing: 541 00:31:32,484 --> 00:31:35,787 to bear him another daughter. 542 00:31:35,821 --> 00:31:38,222 And he'll keep doing it to every one of his daughters. 543 00:31:38,257 --> 00:31:40,224 Do you know why? 544 00:31:40,259 --> 00:31:42,794 Because every time 545 00:31:42,828 --> 00:31:45,863 he does, the mortal part gets weaker, 546 00:31:45,898 --> 00:31:48,332 and the immortal part gets stronger. 547 00:31:48,367 --> 00:31:50,701 That's why it has to be his daughters. 548 00:31:50,736 --> 00:31:54,238 He thinks one day he'll have a child like himself. 549 00:31:54,273 --> 00:31:56,207 Don't! 550 00:31:56,241 --> 00:31:59,110 - Oh, dammit, Amy. - What did you just say? 551 00:31:59,144 --> 00:32:01,345 You heard me. 552 00:32:01,380 --> 00:32:03,748 I've done a lot of things, bad things. 553 00:32:03,782 --> 00:32:05,750 I've done them for you. 554 00:32:05,784 --> 00:32:07,819 And you've received nothing in return? 555 00:32:07,853 --> 00:32:10,021 I didn't say that, but Michael has 556 00:32:10,055 --> 00:32:13,057 Anne asking questions about how people got sick. 557 00:32:13,091 --> 00:32:14,759 She won't find out. 558 00:32:14,793 --> 00:32:17,595 She's not just gonna let you do whatever you want. 559 00:32:17,629 --> 00:32:19,564 If I get caught... 560 00:32:19,598 --> 00:32:21,532 You think I'd let you suffer. 561 00:32:23,836 --> 00:32:26,704 Little you think of me. 562 00:32:26,738 --> 00:32:29,307 Of us. 563 00:32:29,341 --> 00:32:32,510 You keep telling me there is no "us." 564 00:32:35,314 --> 00:32:37,248 There's either you and me 565 00:32:37,282 --> 00:32:39,517 or you and Michael. 566 00:32:39,551 --> 00:32:41,953 You can't have both. 567 00:32:41,987 --> 00:32:44,422 When you make a decision, 568 00:32:44,456 --> 00:32:47,992 that's when you'll know if there is an us. 569 00:33:13,819 --> 00:33:16,606 Hello? 570 00:33:16,622 --> 00:33:18,790 Is someone there? 571 00:33:25,764 --> 00:33:29,433 Guess I don't have to ask how you got in. 572 00:33:29,468 --> 00:33:32,603 We do own the place. 573 00:33:32,638 --> 00:33:35,039 Please, sit. 574 00:33:35,073 --> 00:33:38,209 - I don't have time for games. - More's the pity. I spent 575 00:33:38,243 --> 00:33:40,077 the balance of a hundred years learning how to make 576 00:33:40,112 --> 00:33:41,879 the perfect coq au vin. 577 00:33:41,914 --> 00:33:44,415 Turns out 578 00:33:44,449 --> 00:33:46,651 the secret is in skimming the impurities from the source. 579 00:33:48,654 --> 00:33:51,789 Much like what Ilaria is trying to accomplish. 580 00:33:53,792 --> 00:33:58,162 - Why are you here? - Hmm, why is any of us here? 581 00:33:58,197 --> 00:34:00,164 You ask that a lot when you spend so much time 582 00:34:00,199 --> 00:34:02,166 around people with agendas, 583 00:34:02,201 --> 00:34:05,303 like our colleagues at Ilaria. 584 00:34:05,337 --> 00:34:07,972 You still haven't answered my question. 585 00:34:08,006 --> 00:34:13,110 Your plan to inform the CDC will fail. 586 00:34:14,780 --> 00:34:17,648 - Ballaseros told you. - Oh, please. 587 00:34:17,683 --> 00:34:21,285 I heard your protest, I saw the files you've pulled from the databanks, 588 00:34:21,320 --> 00:34:24,922 the rest was arithmetic. Don't beat yourself up. 589 00:34:24,957 --> 00:34:27,124 We've been doing this a very long time. 590 00:34:31,797 --> 00:34:34,232 What is that? 591 00:34:34,266 --> 00:34:36,868 Our last chance. 592 00:34:36,902 --> 00:34:39,270 Turns out I don't relish the idea 593 00:34:39,305 --> 00:34:41,272 of spending eternity in the company 594 00:34:41,307 --> 00:34:43,808 of the same silver-eyed dullards any more than you do. 595 00:34:45,911 --> 00:34:49,380 No more than I like the idea of exterminating humanity. 596 00:34:51,317 --> 00:34:53,451 And I'm not the only one who feels that way. 597 00:34:53,486 --> 00:34:56,454 - Mademoiselle Durant? - She'll be at the Jardin 598 00:34:56,489 --> 00:34:59,257 de la jeune lune tomorrow at 9 sharp. 599 00:34:59,291 --> 00:35:02,193 Don't be late. 600 00:35:05,631 --> 00:35:07,832 I do hope you're not vegan. 601 00:35:15,975 --> 00:35:18,676 Oh, damn, that is good! 602 00:35:20,479 --> 00:35:23,915 Everyone, please stay. Please. 603 00:35:23,949 --> 00:35:26,284 I'd like you all to see this. 604 00:35:26,318 --> 00:35:28,753 Is something wrong? 605 00:35:28,787 --> 00:35:32,023 I don't know, Amy. Is something wrong? 606 00:35:33,893 --> 00:35:36,027 I'd like to know. 607 00:35:38,230 --> 00:35:40,331 Is there anything that you need to say to me? 608 00:35:40,366 --> 00:35:42,800 No. 609 00:35:42,835 --> 00:35:44,936 What's wrong? 610 00:35:44,970 --> 00:35:47,805 - You're scaring us. - Landry, would you be so kind 611 00:35:47,840 --> 00:35:50,675 as to search that locker, please? 612 00:36:01,787 --> 00:36:04,856 - Whose coat is this? - It's mine. 613 00:36:13,666 --> 00:36:16,968 Oh, Anne, how could you? 614 00:36:17,002 --> 00:36:19,537 I have no idea how that got there. 615 00:36:19,572 --> 00:36:21,639 Of course you don't. 616 00:36:21,674 --> 00:36:24,108 Bring her. 617 00:36:24,143 --> 00:36:25,877 This is ridiculous. 618 00:36:25,911 --> 00:36:29,280 Step aside. 619 00:36:31,383 --> 00:36:33,651 There's no way 620 00:36:33,686 --> 00:36:35,820 she brought that into this abbey. 621 00:36:35,854 --> 00:36:38,590 Oh, you mean the source of the disease, the reason why we're all cowering 622 00:36:38,624 --> 00:36:41,659 in fear? You made them all sick. 623 00:36:41,694 --> 00:36:44,128 - No. Why would I? - I don't know, 624 00:36:44,163 --> 00:36:46,164 but I'm gonna find out. 625 00:36:48,300 --> 00:36:51,135 No. Michael, 626 00:36:51,170 --> 00:36:54,472 I'd never do that. I'd never do that! 627 00:36:54,506 --> 00:36:56,908 Please! Michael! 628 00:37:25,249 --> 00:37:27,550 Mademoiselle Durant? 629 00:37:27,585 --> 00:37:29,513 Oh, je parle pas anglais, moi, hein? 630 00:37:29,613 --> 00:37:33,316 After 500 years, really? 631 00:37:33,350 --> 00:37:35,819 Je m'appelle Julia Walker. 632 00:37:35,853 --> 00:37:38,188 Mme Wallenberg m'a donné cette carte. 633 00:37:40,991 --> 00:37:42,992 Ah, laissez-moi tranquille. 634 00:37:45,730 --> 00:37:48,665 - That was very rude of her. - I'm sorry. 635 00:37:48,699 --> 00:37:51,501 No need to be sorry. 636 00:38:01,879 --> 00:38:04,280 Madame Walker, I presume? 637 00:38:04,315 --> 00:38:06,316 I am Mademoiselle Durant. 638 00:38:09,253 --> 00:38:11,287 I never could get used to the contact lenses. 639 00:38:11,322 --> 00:38:14,190 Don't be so surprised. 640 00:38:14,225 --> 00:38:18,027 - You know, we come in all sizes. - Ha. 641 00:38:18,062 --> 00:38:20,029 I hear you met that little shit 642 00:38:20,064 --> 00:38:23,399 - who calls himself the Scythe. - I did. 643 00:38:23,434 --> 00:38:25,401 It's because of people like him 644 00:38:25,436 --> 00:38:28,972 that there are people like me and Madame Wallenberg. 645 00:38:29,006 --> 00:38:32,442 - What kind of people are you? - The kind who know damn well 646 00:38:32,476 --> 00:38:35,545 you cannot change the system from within. 647 00:38:35,579 --> 00:38:37,781 A young person's mistake. 648 00:38:37,815 --> 00:38:40,917 - Haha. - But there's hope for you yet. 649 00:38:40,951 --> 00:38:43,386 I need more than hope right now. 650 00:38:43,420 --> 00:38:45,388 We need you too. 651 00:38:45,422 --> 00:38:47,991 There is another renegade immortal. 652 00:38:48,025 --> 00:38:49,993 Not one of us, 653 00:38:50,027 --> 00:38:53,696 but he's been working on something very promising, 654 00:38:53,731 --> 00:38:55,698 a project that might prevent 655 00:38:55,733 --> 00:38:58,101 our friends at Ilaria from ending the human race. 656 00:38:58,135 --> 00:39:01,204 - Well, tell me. - There's much for you to learn, 657 00:39:01,238 --> 00:39:04,941 and it begins here. 658 00:39:21,158 --> 00:39:24,129 Cut the bonds and get them out of those beds! 659 00:39:24,229 --> 00:39:26,780 We need to save our brothers and sisters! 660 00:39:29,068 --> 00:39:30,735 Hey! Hey, what are you people doing? 661 00:39:30,769 --> 00:39:33,504 You've got to put them back into beds. Whoa, hey, 662 00:39:33,539 --> 00:39:37,175 when these people come to, they're gonna be extremely violent. Don't you understand? 663 00:39:37,209 --> 00:39:39,510 - Olivia, what is happening? - What does it look like? 664 00:39:39,545 --> 00:39:42,180 We're taking care of our own. 665 00:39:42,214 --> 00:39:45,950 Whoa! Olivia, you know me. I've lived here. 666 00:39:45,984 --> 00:39:49,220 You lived among us, but you were never one of us. 667 00:39:49,254 --> 00:39:51,422 But you have to let us help these people! 668 00:39:51,457 --> 00:39:53,858 I took your help and I lost my son. 669 00:39:53,892 --> 00:39:57,361 Now is our time to show these sowers of disease 670 00:39:57,396 --> 00:40:00,064 and discord that they can't bully us. 671 00:40:00,099 --> 00:40:03,201 - We stand together! Let's go! - Come on! 672 00:40:03,235 --> 00:40:05,903 Let's go! 673 00:40:05,938 --> 00:40:07,091 We're not gonna win this one. 674 00:40:07,116 --> 00:40:09,040 So, we just let them the sick away? 675 00:40:09,074 --> 00:40:11,042 For now. I've seen this before. 676 00:40:11,076 --> 00:40:13,711 Frightened people blaming their doctors for their disease, 677 00:40:13,745 --> 00:40:17,181 hurting, even killing. Get to the lab. 678 00:40:17,216 --> 00:40:19,150 Protect Sarah. Go! Now, now! 679 00:41:04,555 --> 00:41:06,523 He knows what he's doing. 680 00:41:06,557 --> 00:41:09,726 I hope so. These people were ready to kill. 681 00:41:09,760 --> 00:41:12,062 They'd have turned on us in a moment, no problem. 682 00:41:12,096 --> 00:41:16,066 That's ironic coming from you. 683 00:41:16,100 --> 00:41:19,069 Hey, I'm just doing a job, like you. 684 00:41:19,103 --> 00:41:21,705 Not exactly like me. 685 00:41:23,741 --> 00:41:26,910 - This doesn't make any sense. - What doesn't? 686 00:41:26,944 --> 00:41:29,346 No, something must be wrong with the SPECT. 687 00:41:29,380 --> 00:41:33,083 Seeing as how it probably shares a birthday with my daddy, what's it saying? 688 00:41:33,117 --> 00:41:35,018 The apple-pollen samples you gathered 689 00:41:35,052 --> 00:41:37,687 tested positive for the fungus. 690 00:41:37,722 --> 00:41:39,422 Great. Now, we how the honey got infected. 691 00:41:39,457 --> 00:41:41,992 Except there are no traces of mycotoxin in the apples, 692 00:41:42,026 --> 00:41:45,195 only in the honey. So the honey makes you mycotic 693 00:41:45,229 --> 00:41:47,197 and kills you, 694 00:41:47,231 --> 00:41:49,166 but the apples don't. 695 00:41:52,570 --> 00:41:54,471 - Kyle, Sarah... - Alan, great, 696 00:41:54,505 --> 00:41:56,673 we need fresh eyes on this. Come here. 697 00:41:56,707 --> 00:41:59,109 Kyle, we're conducting a room-by-room search 698 00:41:59,143 --> 00:42:01,111 for the mycotics, we could use your help. 699 00:42:01,145 --> 00:42:03,446 You're calling the shots now? 700 00:42:03,481 --> 00:42:05,415 Just conveying information. 701 00:42:05,449 --> 00:42:08,585 Alright, alright, I'm coming. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 52571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.