Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,693
Previously on Helix
2
00:00:01,793 --> 00:00:02,754
So what are we looking for?
3
00:00:02,779 --> 00:00:05,094
Fungal toxin that's ingested.
Likely in the food supply.
4
00:00:05,194 --> 00:00:07,025
Whatever this is, it's
hot and it's on the move.
5
00:00:07,050 --> 00:00:09,605
Honey. Tracked down a massive
hive on the north wall.
6
00:00:09,705 --> 00:00:10,862
Samples crawling with mycotoxin.
7
00:00:10,962 --> 00:00:11,882
Are the bees carriers?
8
00:00:16,096 --> 00:00:18,131
Take it. It is my legacy.
9
00:00:19,800 --> 00:00:23,503
I'd say it's about time we
took matters into our own hands.
10
00:00:23,537 --> 00:00:26,439
Your actions threaten to destroy
everything we've worked for.
11
00:00:26,473 --> 00:00:31,310
Do not be consumed by the doubts
and fears of a world we left behind.
12
00:00:31,345 --> 00:00:34,592
You might have others fooled,
but I know what you are.
13
00:00:34,692 --> 00:00:35,883
What am I?
14
00:00:36,369 --> 00:00:40,973
I think Alan suspects something. He keeps
bringing up Ilaria. What is going on here?
15
00:00:41,007 --> 00:00:43,242
Maybe you're the one who took Soren.
16
00:00:53,887 --> 00:00:56,188
This is the suspect. Dr. Alan Farragut,
17
00:00:56,222 --> 00:00:59,658
former head of the CDC's special
pathogens branch and field leader
18
00:00:59,692 --> 00:01:03,128
of the rapid response team.
He led his team to the Arctic
19
00:01:03,163 --> 00:01:05,631
- to investigate a deadly pathogen that...
- NARVIK. I know.
20
00:01:07,700 --> 00:01:09,610
Then you know that
right after the Arctic
21
00:01:09,710 --> 00:01:12,640
BioSystems fiasco, Farragut
dropped out of sight.
22
00:01:12,675 --> 00:01:15,934
That's the last image that we have of him,
exiting the headquarters
23
00:01:16,034 --> 00:01:19,170
of the Ilaria corporation moments before a
bomb went off. A dozen people were killed.
24
00:01:20,572 --> 00:01:23,474
Farragut is wanted by the French police,
the FBI and Europol.
25
00:01:23,508 --> 00:01:26,877
But he's our responsibility.
We need your help
26
00:01:26,912 --> 00:01:29,981
- to bring him in.
- Why me?
27
00:01:31,350 --> 00:01:34,085
Your background in toxicology
and epidemiology make you
28
00:01:34,119 --> 00:01:36,320
uniquely qualified to join his former team.
29
00:01:38,103 --> 00:01:41,305
Your job is to collect intel
so we can make an arrest.
30
00:01:42,819 --> 00:01:43,778
Yes, ma'am.
31
00:01:51,082 --> 00:01:53,650
Stay with me, Sarah. OK?
32
00:01:53,685 --> 00:01:57,955
Stay with me. Somebody help! Help us!
33
00:01:57,989 --> 00:02:01,158
Somebody help! Help!
34
00:02:03,895 --> 00:02:06,096
- Oh my God, what happened?
- I found her on the cannery floor.
35
00:02:06,131 --> 00:02:09,833
She's losing a lot of blood.
Help me get her up.
36
00:02:13,104 --> 00:02:13,866
Can you stop the bleeding?
37
00:02:13,891 --> 00:02:15,272
I can't even feel the
bottom of the wound.
38
00:02:15,306 --> 00:02:16,612
Shit! We need a surgeon!
39
00:02:16,637 --> 00:02:19,443
What happened to her?
- Somebody attacked her.
40
00:02:19,477 --> 00:02:20,472
You both need to leave.
41
00:02:20,497 --> 00:02:22,980
- Not leaving her with you.
- She has a punctured lung
42
00:02:23,014 --> 00:02:25,749
- and a lacerated pancreas.
- Dr. Sommer and I are both
43
00:02:25,784 --> 00:02:27,273
qualified medical professionals.
We'll handle it.
44
00:02:27,298 --> 00:02:28,018
You're research doctors.
45
00:02:28,052 --> 00:02:31,321
- You're not a doctor at all!
- I've sutured every wound on this island
46
00:02:31,356 --> 00:02:33,290
for the past 50 years, so unless one of you
47
00:02:33,324 --> 00:02:36,894
is a thoracic surgeon,
you'll just be in my way.
48
00:02:40,498 --> 00:02:44,134
I promise I'll take care of her.
49
00:02:44,169 --> 00:02:47,571
There's nothing more you can do.
50
00:02:56,233 --> 00:03:00,341
- Sync and corrected by TheDelta -
- www.addic7ed.com -
51
00:03:02,634 --> 00:03:05,055
This place is a nuthouse.
We should grab Sarah and get the hell out.
52
00:03:05,089 --> 00:03:07,392
Coast guards said they can't
come back for another week.
53
00:03:07,417 --> 00:03:08,725
Then use the damn sat phone,
54
00:03:08,760 --> 00:03:11,829
- get us an airlift back to the mainland.
- Kyle, we can't go anywhere
55
00:03:11,863 --> 00:03:14,163
until Sarah is stable.
And if we run before we
56
00:03:14,188 --> 00:03:16,366
get containment, this
outbreak could spread.
57
00:03:16,401 --> 00:03:20,571
Fine, then we should tell these people about
the honey before it turns the entire flock
58
00:03:20,605 --> 00:03:21,992
into a bunch of raving maniacs.
59
00:03:22,017 --> 00:03:24,274
If we go wide with this,
it could create a panic.
60
00:03:24,309 --> 00:03:28,512
Are we on the same island?
61
00:03:28,546 --> 00:03:32,149
I just got stoned by a bunch of kids!
And someone
62
00:03:32,183 --> 00:03:34,384
just stabbed Sarah! We're so far past panic,
63
00:03:34,419 --> 00:03:36,553
it would take the light from
panic 100 years to reach us.
64
00:03:36,588 --> 00:03:38,722
OK. You're right.
65
00:03:40,725 --> 00:03:42,826
I'll talk to Michael.
66
00:03:42,861 --> 00:03:45,562
I'll tell him about the
mycotoxin in the honey.
67
00:03:45,597 --> 00:03:48,265
You go to the orchard,
cordon off the infected hive.
68
00:03:48,299 --> 00:03:52,069
We need to destroy it properly
and then bioseal the remains.
69
00:03:52,103 --> 00:03:54,771
If we do our jobs,
we could still stop this thing.
70
00:05:08,346 --> 00:05:09,696
Honey?
71
00:05:12,994 --> 00:05:15,185
You're saying that this... disease
72
00:05:15,219 --> 00:05:19,623
and all the pain and suffering is
caused by a few... infected bees?
73
00:05:20,616 --> 00:05:22,192
More than a few.
74
00:05:22,226 --> 00:05:25,329
And we don't know if the
bees were the source.
75
00:05:25,363 --> 00:05:28,498
They could've picked up the pathogen
and carried it back to the hive.
76
00:05:28,533 --> 00:05:29,610
Well, how are my people getting sick?
77
00:05:30,125 --> 00:05:32,509
We don't eat honey or any
food outside our walls.
78
00:05:32,543 --> 00:05:34,558
We believe one of your
followers may have
79
00:05:34,583 --> 00:05:36,813
harvested the honey and
shared it with others.
80
00:05:36,847 --> 00:05:40,112
- Who? Who would do such a thing?
- There's a man...
81
00:05:40,212 --> 00:05:44,849
He's here undercover,
pretending to follow your rules.
82
00:05:44,884 --> 00:05:48,053
He's even using a false name.
83
00:05:48,087 --> 00:05:50,689
Jerome.
84
00:05:51,583 --> 00:05:53,925
Well, many of our followers come here
85
00:05:53,960 --> 00:05:57,028
trying to escape their past.
We offer them a fresh start,
86
00:05:57,063 --> 00:05:57,750
no judgment.
87
00:05:57,775 --> 00:06:00,498
Does that include terrorists?
This man is a wanted criminal.
88
00:06:00,533 --> 00:06:03,001
Our gates are open. We turn no one away.
89
00:06:05,004 --> 00:06:07,539
Did you have any of these
problems before Jerome arrived?
90
00:06:07,573 --> 00:06:12,510
These problems began when you arrived.
Doesn't make you a terrorist, does it?
91
00:06:15,404 --> 00:06:19,498
I'm curious.
Exactly how did you come by this information?
92
00:06:20,365 --> 00:06:21,275
Jerome and I have a...
93
00:06:22,807 --> 00:06:23,578
history.
94
00:06:24,570 --> 00:06:27,472
He's my brother.
95
00:06:27,506 --> 00:06:29,807
Your brother?
96
00:06:29,842 --> 00:06:32,243
I wasn't expecting that.
97
00:06:32,278 --> 00:06:34,479
I felt I owed you an explanation.
98
00:06:34,513 --> 00:06:36,948
So what do you suggest I do?
99
00:06:36,982 --> 00:06:41,853
Keep him away from the rest of your people.
Until you do, no one here is safe.
100
00:06:45,090 --> 00:06:47,091
Thank you, Peter.
101
00:06:48,894 --> 00:06:53,598
You've done me a great service.
102
00:06:53,632 --> 00:06:56,000
And now I owe you.
103
00:08:04,536 --> 00:08:06,938
Hello, Jerome.
104
00:08:08,941 --> 00:08:11,009
Michael?
105
00:08:11,043 --> 00:08:15,346
- Where am I?
- The French call it an oubliette.
106
00:08:15,381 --> 00:08:18,516
The word literally means "to forget".
107
00:08:18,550 --> 00:08:21,252
You wanna forget me? Why?
108
00:08:21,287 --> 00:08:25,123
Have I done something to displease you?
109
00:08:25,157 --> 00:08:28,660
It's time for you to confront your past,
Jerome.
110
00:08:28,694 --> 00:08:31,029
Your true past. For you to be honest
111
00:08:31,063 --> 00:08:35,166
about who you are and what you've done.
112
00:08:35,200 --> 00:08:39,604
But my past is my own.
You told us to leave it at the gate.
113
00:08:39,638 --> 00:08:42,240
Don't tell it to me.
114
00:08:44,243 --> 00:08:46,244
Talk to him.
115
00:09:02,528 --> 00:09:06,497
Dr. Farragut seems to
think you're dangerous.
116
00:09:06,532 --> 00:09:09,567
He actually knows quite a bit about you.
Well, he should...
117
00:09:09,601 --> 00:09:12,704
since he's your brother.
118
00:09:12,738 --> 00:09:17,175
I really have no idea why he wanted me
119
00:09:17,209 --> 00:09:19,711
to confine you,
120
00:09:19,745 --> 00:09:23,915
but I mean, it's fairly obvious
that you two have your issues.
121
00:09:23,949 --> 00:09:28,219
Maybe you'll solve them.
Maybe you'll kill each other.
122
00:09:28,253 --> 00:09:31,255
I can't wait to find out which.
123
00:09:40,057 --> 00:09:42,229
- You gonna untie me?
- Depends.
124
00:09:42,329 --> 00:09:44,098
Wanna tell me why he threw you in here?
125
00:09:44,436 --> 00:09:48,953
I was trying to do my job.
To protect his people from the mycosis.
126
00:09:49,053 --> 00:09:52,156
And that involved ratting me out?
127
00:09:52,190 --> 00:09:55,993
I was trying to convince
him to work with us.
128
00:09:56,027 --> 00:09:58,158
You were the last chip
I had to bargain with.
129
00:09:58,258 --> 00:09:58,854
Right.
130
00:09:58,954 --> 00:10:01,539
Michael and his people have
been working against my team.
131
00:10:04,394 --> 00:10:06,362
My team.
132
00:10:06,396 --> 00:10:09,699
Not anymore.
133
00:10:09,973 --> 00:10:14,865
You know, every time something goes wrong,
I look up and there you are.
134
00:10:14,965 --> 00:10:17,133
Arctic BioSystems, Paris,
135
00:10:17,233 --> 00:10:19,200
- and now here.
- Me?
136
00:10:20,944 --> 00:10:24,746
You blew up a building, Alan!
You murdered people!
137
00:10:24,846 --> 00:10:27,948
- I was trying to save Julia.
- Ha! Well, you could've killed her.
138
00:10:27,982 --> 00:10:30,617
Since when do you care?
139
00:10:30,651 --> 00:10:34,488
Oh, that's right! Since you slept with her.
140
00:10:34,522 --> 00:10:36,923
Oh, you selfish, self-centered prick!
141
00:10:36,958 --> 00:10:40,093
I went up to the Arctic
to get away from her,
142
00:10:40,128 --> 00:10:43,764
so you could have your life back!
And what did I get?
143
00:10:43,798 --> 00:10:48,935
NARVIK! I nearly lost everything, and yet
somehow, you're the one who's suffered?
144
00:10:49,904 --> 00:10:52,372
I lost Julia in the Arctic.
145
00:10:52,407 --> 00:10:55,242
Don't kid yourself. She'd been
trying to get away from you for years.
146
00:10:57,145 --> 00:10:58,422
Not another word about her.
147
00:10:58,447 --> 00:11:00,905
It's easy to threaten a
man when he's tied up.
148
00:11:11,926 --> 00:11:15,228
- Now say something.
- You threw your life away, Alan.
149
00:11:15,263 --> 00:11:19,199
- You're a murderer and a terrorist.
- And you're a secondrate hack
150
00:11:19,233 --> 00:11:22,602
who's pretending to live my life
because he couldn't make it on his own.
151
00:11:24,472 --> 00:11:29,543
Do you have any idea what it's like to be
the man who could never quite measure up?
152
00:11:29,577 --> 00:11:32,879
Not my fault I was better at everything.
153
00:11:32,914 --> 00:11:35,482
That's not what your wife said.
154
00:11:49,664 --> 00:11:53,266
I would very much like to know
155
00:11:53,301 --> 00:11:58,572
- what is going on in my orchard.
- Is something happening?
156
00:11:58,606 --> 00:12:02,375
Well, our friends in the
CDC seem to have figured out
157
00:12:02,410 --> 00:12:06,446
how this terrible sickness is transmitted.
158
00:12:06,481 --> 00:12:09,282
Through honey.
159
00:12:12,520 --> 00:12:14,244
Michael, that's not possible.
160
00:12:14,269 --> 00:12:17,691
We followed the safeguards,
took every precaution...
161
00:12:17,725 --> 00:12:22,996
And yet, there's a contaminated
beehive where no hive should be.
162
00:12:23,030 --> 00:12:27,033
If that's following precautions, I'd hate
to see what out of control looks like.
163
00:12:27,068 --> 00:12:29,302
We bred the pollen to be aseptic.
164
00:12:29,337 --> 00:12:32,072
Even if the bees were cross-pollinating
from outside the wall,
165
00:12:32,106 --> 00:12:35,308
this shouldn't be happening.
Well, then how can you explain it?
166
00:12:35,343 --> 00:12:39,212
Sometimes... nature finds a way.
167
00:12:41,649 --> 00:12:44,384
Nature. Hm!
168
00:12:52,093 --> 00:12:56,062
Do you know what this is? Cerbera odollam.
169
00:12:56,097 --> 00:12:59,432
From Madagascar. They call it
170
00:12:59,467 --> 00:13:02,035
the Suicide Tree.
171
00:13:02,069 --> 00:13:06,306
Its sap contains an alkaloid toxin
172
00:13:06,340 --> 00:13:09,643
which blocks the calcium channels
in the heart. Just a single drop,
173
00:13:09,677 --> 00:13:13,914
the heart stops completely, and death...
174
00:13:13,948 --> 00:13:17,017
is nearly instantaneous.
175
00:13:26,027 --> 00:13:28,762
If nature had its way,
you'd already be dead.
176
00:13:31,165 --> 00:13:35,368
But this plant is harmless,
because I grafted the poison out of it.
177
00:13:37,772 --> 00:13:41,708
On this island,
nature does what I tell it to do.
178
00:13:41,742 --> 00:13:43,577
Just like you.
179
00:13:43,611 --> 00:13:46,413
Fix this.
180
00:14:02,496 --> 00:14:05,832
Being dead can't possibly hurt this much.
Ah!
181
00:14:05,866 --> 00:14:08,602
- Stay still.
- Something's not right.
182
00:14:08,636 --> 00:14:10,637
You're not gonna die on me, are you?
183
00:14:10,671 --> 00:14:14,774
- I didn't think that was possible.
- I'm already dying.
184
00:14:14,809 --> 00:14:17,711
I know.
185
00:14:17,745 --> 00:14:20,280
You told me.
186
00:14:20,314 --> 00:14:22,716
TXM-7. I thought you were...
187
00:14:22,750 --> 00:14:25,452
Immortal, not indestructible.
188
00:14:25,486 --> 00:14:27,921
I don't age,
189
00:14:27,955 --> 00:14:32,125
I heal faster than you, but I can't
grow a finger. I'm not Wolverine.
190
00:14:32,159 --> 00:14:35,395
Who's Wolverine?
191
00:14:37,898 --> 00:14:41,768
- Ow!
- Still.
192
00:14:41,802 --> 00:14:44,871
It hurts to laugh.
193
00:14:44,905 --> 00:14:47,474
Ah!
194
00:14:47,508 --> 00:14:49,743
- Ow!
- Still.
195
00:14:49,777 --> 00:14:54,014
You fought the haunted man.
196
00:14:54,048 --> 00:14:57,684
- The one that talks to ghosts.
- His name was Hatake.
197
00:14:57,718 --> 00:15:01,087
Was? Is he dead?
198
00:15:01,122 --> 00:15:05,425
- I don't know.
- Why did you fight?
199
00:15:05,459 --> 00:15:09,195
- Is it about why you're here?
- No.
200
00:15:09,230 --> 00:15:13,099
Our fight was personal.
201
00:15:13,134 --> 00:15:15,135
He was my father.
202
00:15:17,538 --> 00:15:19,939
You killed your father?
203
00:15:21,208 --> 00:15:23,710
We had issues.
204
00:15:25,713 --> 00:15:28,748
I have issues with my father too.
205
00:15:29,950 --> 00:15:33,053
Different kind.
206
00:15:33,087 --> 00:15:35,822
- I never met him.
- Yeah, well,
207
00:15:35,856 --> 00:15:38,358
maybe that's for the best. Ow!
208
00:15:48,536 --> 00:15:50,503
Kyle?
209
00:15:50,538 --> 00:15:52,472
Kyle...
210
00:15:52,506 --> 00:15:55,742
You're awake.
211
00:15:55,776 --> 00:16:00,046
Where is everybody?
212
00:16:01,549 --> 00:16:06,119
They were very concerned about you.
Especially Dr. Sommer.
213
00:16:07,588 --> 00:16:11,891
- How do you feel?
- Like someone just stabbed me.
214
00:16:11,926 --> 00:16:14,561
You barely had a pulse.
215
00:16:14,595 --> 00:16:18,531
I've never seen someone recover so
quickly after losing so much blood.
216
00:16:18,566 --> 00:16:20,967
Yeah, I've always been a fast healer.
217
00:16:22,436 --> 00:16:23,143
Ah!
218
00:16:23,168 --> 00:16:25,972
You have a perforation in
your lung and pancreas.
219
00:16:26,006 --> 00:16:29,876
Lie back.
220
00:16:32,213 --> 00:16:35,081
Was there any...
221
00:16:35,116 --> 00:16:38,451
- permanent damage?
- You'll have a pretty good scar,
222
00:16:38,486 --> 00:16:41,454
but your recovery is remarkable.
223
00:16:44,592 --> 00:16:46,926
- Good genes, I guess.
- Clearly.
224
00:16:49,497 --> 00:16:53,233
- Did you know about the honey?
- I just found out from Michael.
225
00:16:53,267 --> 00:16:55,235
I was coming to tell you.
226
00:16:55,269 --> 00:16:57,737
Hm.
227
00:16:57,772 --> 00:17:01,574
The way this works is when you hear things,
228
00:17:01,609 --> 00:17:05,678
you tell me immediately,
so I don't get blindsided.
229
00:17:07,181 --> 00:17:09,949
If I have to find things out on my own,
what do I need you for?
230
00:17:09,984 --> 00:17:13,453
I'm sorry. It won't happen again.
231
00:17:13,487 --> 00:17:18,024
It's not the only thing
that won't be happening again.
232
00:17:50,558 --> 00:17:53,293
Oh, shit.
233
00:18:01,101 --> 00:18:04,971
Hey! Hey, are you okay? Jesus.
234
00:18:05,005 --> 00:18:09,976
Doesn't make sense. Symptoms are still
presenting. You shouldn't be dead yet.
235
00:18:10,010 --> 00:18:12,512
I'm not. I'm just the bait.
236
00:19:47,957 --> 00:19:49,958
Come.
237
00:19:53,829 --> 00:19:57,732
Michael, I wanted to apologize.
238
00:19:57,766 --> 00:20:01,336
I should have checked the
grounds for any rogue hives.
239
00:20:01,370 --> 00:20:04,038
I believed the pollen was sterile,
240
00:20:04,073 --> 00:20:07,442
but obviously I was wrong.
241
00:20:11,647 --> 00:20:15,350
I understand.
242
00:20:15,384 --> 00:20:17,385
And I forgive you.
243
00:20:19,722 --> 00:20:23,491
I know how difficult it is
for you to see the scope
244
00:20:23,525 --> 00:20:27,328
of what we're doing here,
but that's why I need the three of you.
245
00:20:28,931 --> 00:20:31,706
We cannot allow things to
fall through the cracks.
246
00:20:31,731 --> 00:20:32,400
I know.
247
00:20:32,434 --> 00:20:36,004
It won't happen again.
248
00:20:46,749 --> 00:20:50,151
Oh, Anne...
249
00:20:52,454 --> 00:20:56,958
So strong. And smart.
250
00:20:56,992 --> 00:20:59,460
Clearheaded.
251
00:20:59,495 --> 00:21:01,496
A good leader.
252
00:21:04,099 --> 00:21:07,135
It's a shame what the
years have done to you.
253
00:21:07,169 --> 00:21:10,939
I suppose it can't be helped.
254
00:21:10,973 --> 00:21:13,675
Perhaps one day we'll be able to hold back
255
00:21:13,709 --> 00:21:15,977
the ravages of time, but...
256
00:21:17,980 --> 00:21:20,348
Until then...
257
00:21:22,351 --> 00:21:26,054
Until then.
258
00:21:31,860 --> 00:21:34,829
- I think you knocked a filling loose.
- Serves you right.
259
00:21:34,863 --> 00:21:38,132
- Same one you knocked out in high school.
- You deserve it that time too.
260
00:21:38,167 --> 00:21:40,835
I don't think that was a fair fight.
I was hungover.
261
00:21:40,869 --> 00:21:44,806
- That your excuse for losing?
- You always did have a great left hook.
262
00:21:44,840 --> 00:21:48,943
- Just like the old man.
- I'm nothing like Dad.
263
00:21:50,946 --> 00:21:54,349
Sorry.
264
00:21:54,383 --> 00:21:57,452
Used to be you and me against that bastard.
265
00:21:57,486 --> 00:22:00,688
Now look at us. I don't know what happened.
266
00:22:02,825 --> 00:22:04,826
We grew up.
267
00:22:07,896 --> 00:22:10,031
You think we'll ever figure this out?
268
00:22:10,065 --> 00:22:12,600
What's to figure?
269
00:22:12,634 --> 00:22:16,204
Michael threw us down here so we
could beat the hell out of each other.
270
00:22:19,742 --> 00:22:21,709
No.
271
00:22:21,744 --> 00:22:24,278
No, I think he put us down here
272
00:22:24,313 --> 00:22:27,148
to see if we'd figure a way out.
273
00:22:27,182 --> 00:22:30,218
It's a fricking dungeon, Alan.
274
00:22:30,252 --> 00:22:32,286
No, look.
275
00:22:32,321 --> 00:22:35,623
I put you on my shoulders,
you can reach that grate.
276
00:22:35,657 --> 00:22:38,393
Who knows if it's locked? If not,
277
00:22:38,427 --> 00:22:42,296
you can pull me up after.
278
00:22:42,331 --> 00:22:44,298
Yeah, you're right.
279
00:22:44,333 --> 00:22:47,235
Okay, hoist me up and...
280
00:22:49,238 --> 00:22:51,005
What?
281
00:22:51,040 --> 00:22:53,608
Come on.
282
00:22:54,777 --> 00:22:57,412
Oh, I get it. You don't trust me.
283
00:22:57,446 --> 00:23:00,748
- You did just try to knock out my teeth.
- That means I'm gonna leave you
284
00:23:00,783 --> 00:23:03,779
down here? No matter what our
differences are, we're family.
285
00:23:03,804 --> 00:23:05,253
I would never do that to you.
286
00:23:05,287 --> 00:23:08,890
I wanna believe you,
but with all we've been through lately...
287
00:23:08,924 --> 00:23:13,561
Okay, I'll boost you and then
you pull me up after, okay?
288
00:23:13,595 --> 00:23:17,098
- You'd do that?
- Yeah, like I said,
289
00:23:17,132 --> 00:23:19,400
we're family.
290
00:23:23,125 --> 00:23:24,238
Come on.
291
00:23:32,314 --> 00:23:35,083
No signs of infection or sepsis.
Your swelling
292
00:23:35,117 --> 00:23:37,685
- is already going down.
- Great.
293
00:23:38,481 --> 00:23:41,917
- That means I'll be out of here soon.
- You shouldn't be so eager.
294
00:23:44,054 --> 00:23:46,789
That recklessness is what got you
in trouble in the first place.
295
00:23:46,823 --> 00:23:49,925
See, in the real world,
296
00:23:49,960 --> 00:23:53,195
there's this new thing where we
don't actually blame the victims.
297
00:23:53,230 --> 00:23:58,234
A woman in your condition shouldn't be
going anywhere near infectious diseases.
298
00:23:58,268 --> 00:24:00,369
What do you mean, in my condition?
299
00:24:00,403 --> 00:24:05,374
You need to take better care of yourself...
and your baby.
300
00:24:05,408 --> 00:24:07,810
Uh, no.
301
00:24:07,844 --> 00:24:10,512
No, I'm not pregnant.
302
00:24:10,547 --> 00:24:12,628
I've delivered nearly a
hundred little ones.
303
00:24:12,653 --> 00:24:14,641
I think I know when a
woman is with child.
304
00:24:18,655 --> 00:24:22,057
Is it okay if this just stays between us?
305
00:24:22,092 --> 00:24:25,394
Of course.
You haven't told the father yet.
306
00:24:25,428 --> 00:24:27,429
Is it Dr. Sommer?
307
00:24:27,464 --> 00:24:31,166
Kyle? No.
308
00:24:31,201 --> 00:24:33,702
- No.
- He seems to care a great deal for you.
309
00:24:33,737 --> 00:24:36,639
No, Kyle and I are just colleagues.
310
00:24:36,673 --> 00:24:41,110
As for the father, he...
311
00:24:43,413 --> 00:24:47,549
He and I aren't close anymore.
312
00:24:47,584 --> 00:24:51,787
Perhaps it's just as well.
The better to protect your legacy.
313
00:24:51,821 --> 00:24:52,682
My legacy?
314
00:24:52,707 --> 00:24:56,125
Children are the only thing that last.
Nothing else matters.
315
00:24:56,159 --> 00:25:00,996
I've cared for hundreds of people
on this island. Saved many lives.
316
00:25:01,031 --> 00:25:03,432
But when I'm gone,
317
00:25:03,466 --> 00:25:07,002
I'll be nothing more
than a picture on a wall.
318
00:25:09,005 --> 00:25:12,241
But through our children, we live forever.
319
00:25:12,275 --> 00:25:15,778
Trust me...
320
00:25:15,812 --> 00:25:18,914
There's more to life than living forever.
321
00:25:30,593 --> 00:25:32,561
What is this stuff?
322
00:25:32,595 --> 00:25:35,860
Smells like my grandma's
condo is St. Pete.
323
00:25:35,885 --> 00:25:36,899
Lavender oil.
324
00:25:36,933 --> 00:25:39,168
It's a natural antidote
325
00:25:39,202 --> 00:25:43,038
for bruising.
Yeah. I'm sure I'll be fine.
326
00:25:43,073 --> 00:25:45,474
This island...
327
00:25:45,508 --> 00:25:49,278
- can be dangerous.
- You think this is a game?
328
00:25:49,312 --> 00:25:52,181
There were six members of that crew.
We've only found four.
329
00:25:52,215 --> 00:25:55,818
That means there's two homicidal
mycotics loose on the island.
330
00:25:55,852 --> 00:25:59,521
Maybe more if anyone else
ate more of that honey.
331
00:26:03,594 --> 00:26:05,321
This pathogen is spreading
and you're acting
332
00:26:05,346 --> 00:26:07,163
like a naughty schoolgirl
with her first crush.
333
00:26:07,197 --> 00:26:09,665
I didn't know you liked to play rough.
334
00:26:11,201 --> 00:26:13,002
I can play rough too.
335
00:26:43,400 --> 00:26:46,235
Where'd you learn to cook?
336
00:26:46,270 --> 00:26:48,571
My mother.
337
00:26:48,605 --> 00:26:52,408
She said a good meal nourishes the soul.
338
00:26:52,442 --> 00:26:55,912
- Smart woman.
- Yeah, she had to be.
339
00:26:55,946 --> 00:26:58,047
Did you ever try to find your father?
340
00:27:05,422 --> 00:27:07,623
There's nothing to find.
341
00:27:07,658 --> 00:27:10,092
He died in the NARVIK
outbreak when I was young.
342
00:27:10,127 --> 00:27:14,530
I remember.
That was nearly... thirty years ago.
343
00:27:14,565 --> 00:27:18,401
That's why my mother brought me here.
344
00:27:18,435 --> 00:27:22,972
The riots. The outbreaks.
She said that the world
345
00:27:23,006 --> 00:27:25,308
was no longer a fit place to raise a child.
346
00:27:25,342 --> 00:27:28,377
Like I said, smart woman.
347
00:27:28,412 --> 00:27:30,947
And it's only gotten worse.
348
00:27:30,981 --> 00:27:33,115
Maybe you'll find a cure.
349
00:27:33,150 --> 00:27:36,419
Not at this rate.
350
00:27:36,453 --> 00:27:39,622
By the time I get back,
there may not be much of a world left.
351
00:27:39,656 --> 00:27:41,591
I hear there's not much left anyway.
352
00:27:41,625 --> 00:27:45,428
I wouldn't have risked
my life for nothing.
353
00:27:45,462 --> 00:27:49,465
I'm trying to save all the remaining
immortals before it's too late.
354
00:27:52,369 --> 00:27:56,739
- Funny.
- What's that?
355
00:27:56,773 --> 00:28:00,843
All it took was a little mortality
to make you people human again.
356
00:28:23,533 --> 00:28:26,335
You should be sleeping. But you're awake.
357
00:28:26,370 --> 00:28:29,972
Alert.
358
00:28:31,975 --> 00:28:34,443
I've been in bed all day.
I need to move around.
359
00:28:34,478 --> 00:28:37,947
- Slow down, you're not ready yet.
- I'll be fine.
360
00:28:37,981 --> 00:28:40,549
I really need to get back to
the lab and check on my team.
361
00:28:42,719 --> 00:28:46,756
At least let me get you cleaned up.
You've still got blood on your face.
362
00:28:58,969 --> 00:29:01,704
Just another moment.
363
00:29:23,126 --> 00:29:27,196
No...
364
00:29:27,230 --> 00:29:29,843
It can't be.
365
00:29:44,120 --> 00:29:48,490
Landry. To what do I owe the pleasure?
366
00:29:48,524 --> 00:29:51,092
Amy thought you might need this.
367
00:29:57,867 --> 00:30:01,403
Right. She probably just
wanted you to check up on me.
368
00:30:01,437 --> 00:30:02,475
What does that mean?
369
00:30:02,500 --> 00:30:05,197
- You know, make sure I wasn't...
- Wasn't what?
370
00:30:12,782 --> 00:30:15,984
Making any mistakes. With my work.
371
00:30:16,018 --> 00:30:20,455
She's been very concerned
about our progress.
372
00:30:20,489 --> 00:30:25,093
Amy is the best thing that
ever happened to this island.
373
00:30:25,127 --> 00:30:28,063
She's, uh... she's a special girl.
374
00:30:28,097 --> 00:30:30,498
And lucky to have somebody
like you looking after her.
375
00:30:32,334 --> 00:30:37,105
Now if you don't mind,
I need to get back to my work.
376
00:30:59,261 --> 00:31:03,565
Agnes! Agnes, where have you been?
We need your help.
377
00:31:03,599 --> 00:31:06,868
- I've been taking care of my patient.
- We have a problem.
378
00:31:06,902 --> 00:31:10,238
The sickness, it's... in the bees.
379
00:31:10,741 --> 00:31:13,383
The honey's infected, we
have to do something.
380
00:31:13,408 --> 00:31:14,044
Find Anne.
381
00:31:14,078 --> 00:31:16,780
- Deal with it.
- Did you hear what I said?
382
00:31:16,814 --> 00:31:21,117
We have bigger concerns than a few bees.
The CDC doctor
383
00:31:21,152 --> 00:31:23,320
is a silver eye.
384
00:31:23,354 --> 00:31:25,822
No, that's not possible.
385
00:31:25,856 --> 00:31:29,859
You're right, Amy. It's not.
386
00:31:34,065 --> 00:31:37,500
Okay.
387
00:31:37,535 --> 00:31:40,971
Bring me forward.
388
00:31:46,244 --> 00:31:49,512
Come on, hurry up! The human spine
389
00:31:49,547 --> 00:31:51,748
is not designed to carry this
much weight on the same back!
390
00:31:51,782 --> 00:31:55,652
Almost...
391
00:32:09,567 --> 00:32:12,002
I got it!
392
00:32:12,036 --> 00:32:14,504
Help me get wedged in here.
393
00:32:27,051 --> 00:32:30,687
Come on!
394
00:32:32,490 --> 00:32:34,491
Oh, God!
395
00:32:50,708 --> 00:32:54,077
You know,
the only reason I'm in this mess...
396
00:32:54,111 --> 00:32:56,446
is I tried to save you in the Arctic.
397
00:32:56,480 --> 00:32:59,716
Wha... what are you talking about?
398
00:32:59,750 --> 00:33:01,885
Just get me out of this hole.
399
00:33:01,919 --> 00:33:05,088
Spent most of my life trying
to save you from yourself.
400
00:33:05,122 --> 00:33:07,457
But it is way too late.
401
00:33:07,491 --> 00:33:10,460
Alan, we had a deal.
402
00:33:10,494 --> 00:33:13,897
I boost you up,
you'd have never come back for me.
403
00:33:13,931 --> 00:33:16,232
No, no, no, come on! That's not true,
404
00:33:16,267 --> 00:33:18,902
I'd never do that to you! You're my brother!
405
00:33:18,936 --> 00:33:20,212
You're no brother.
406
00:33:20,237 --> 00:33:23,473
The shortcuts, the
backroom deals, the lies?
407
00:33:23,507 --> 00:33:25,442
You know who that sounds like?
408
00:33:25,467 --> 00:33:27,377
- You bastard.
- Our father.
409
00:33:27,411 --> 00:33:30,246
- Come on, just get me out of this hole!
- You ready to tell the truth?
410
00:33:30,281 --> 00:33:33,983
- About what?
- NARVIK, in Porto Rico?
411
00:33:34,018 --> 00:33:36,785
An adolescent psychopath,
the Scythe, escaping
412
00:33:36,810 --> 00:33:39,046
in the Arctic? The
mistakes in Paris?
413
00:33:40,291 --> 00:33:43,793
How long have you been working for Ilaria?
414
00:33:45,796 --> 00:33:49,632
What? That's ridiculous!
415
00:33:49,667 --> 00:33:53,937
I heard you, Peter.
You called them from the roof.
416
00:33:53,971 --> 00:33:57,874
You always took the easy way out,
never wanted to work for anything.
417
00:33:57,908 --> 00:34:02,112
What did they offer you?
Money? A seat on the board?
418
00:34:02,146 --> 00:34:05,482
Jesus. You didn't get that much from them,
did you?
419
00:34:05,516 --> 00:34:07,851
You sold your soul,
420
00:34:07,885 --> 00:34:12,288
you disloyal son of a bitch.
And for nothing.
421
00:34:12,323 --> 00:34:16,626
Hey. Hey, you don't know what
you're talking about, okay?
422
00:34:16,660 --> 00:34:20,530
Just get me out of this hole.
423
00:34:20,564 --> 00:34:24,401
You dug this hole yourself.
It's where you belong.
424
00:34:26,604 --> 00:34:31,474
No, no, no, no! Alan!
Alan, don't leave me here! Alan!
425
00:34:43,185 --> 00:34:45,401
I just wanted to check your temperature.
426
00:34:45,436 --> 00:34:49,138
- Am I okay?
- You're fine.
427
00:34:49,173 --> 00:34:51,874
Better than that.
428
00:34:51,909 --> 00:34:54,410
You almost look as healthy
429
00:34:54,445 --> 00:34:57,313
as you did when you landed.
430
00:34:57,347 --> 00:34:59,749
You mean right before you clubbed me?
431
00:34:59,783 --> 00:35:05,267
- I already apologized for that.
- No you didn't.
432
00:35:07,722 --> 00:35:08,991
But I forgive you.
433
00:35:11,067 --> 00:35:12,695
What about your father?
434
00:35:16,442 --> 00:35:18,234
Did you think about forgiving him?
435
00:35:18,268 --> 00:35:20,603
That wasn't really an option.
436
00:35:23,006 --> 00:35:25,441
But I think in the end the
sword was some sort of apology.
437
00:35:27,711 --> 00:35:29,645
He called it his legacy.
438
00:35:29,680 --> 00:35:33,149
May I?
439
00:35:53,637 --> 00:35:55,972
Do you know what it says?
440
00:35:58,642 --> 00:36:02,178
My father never taught
me how to read Japanese.
441
00:36:04,414 --> 00:36:07,083
His last gift...
I have no idea what it means.
442
00:36:13,824 --> 00:36:16,759
You get some sleep.
443
00:36:18,796 --> 00:36:22,698
Here's the last of the honey,
444
00:36:22,733 --> 00:36:26,169
just like you asked.
I gave the rest to your...
445
00:36:26,203 --> 00:36:28,805
- CDC friend.
- He's not my friend.
446
00:36:30,007 --> 00:36:32,375
You are.
447
00:36:32,409 --> 00:36:34,577
And you did a very good job.
448
00:36:34,611 --> 00:36:36,512
This jar...
449
00:36:42,486 --> 00:36:46,289
is going to get me off this island.
450
00:36:46,323 --> 00:36:48,624
And you, Landry...
451
00:36:52,896 --> 00:36:55,431
You got it for me.
452
00:37:23,484 --> 00:37:24,861
Caleb?
453
00:37:30,334 --> 00:37:32,101
Oh no! No!
454
00:37:32,135 --> 00:37:35,671
No, no, no!
455
00:37:40,744 --> 00:37:43,212
Caleb!
456
00:37:46,016 --> 00:37:48,150
Caleb!
457
00:38:10,207 --> 00:38:12,575
Ow! Dammit!
458
00:38:12,609 --> 00:38:15,591
You don't look very comfortable
with that equipment.
459
00:38:15,616 --> 00:38:16,379
Long day.
460
00:38:16,413 --> 00:38:17,629
Do you need something?
461
00:38:17,654 --> 00:38:20,283
I'm looking for Dr. Jordan,
have you seen her?
462
00:38:20,317 --> 00:38:23,552
She's... taking samples.
463
00:38:23,587 --> 00:38:26,022
- This late at night?
- You know Hot Zone.
464
00:38:26,056 --> 00:38:29,892
All business all the time. She doesn't
really have an off switch, does she?
465
00:38:29,927 --> 00:38:32,695
Yeah. If you see her before I do,
466
00:38:32,729 --> 00:38:35,498
tell her I need to talk to her.
It's important.
467
00:38:35,532 --> 00:38:39,035
- Wait. You can't go.
- Excuse me?
468
00:38:39,069 --> 00:38:43,039
- Well, Dr. Jordan said you might help us.
- Not before I talk to her.
469
00:38:43,073 --> 00:38:45,908
Well, then settle something for me.
Arctic BioSystems.
470
00:38:45,943 --> 00:38:48,945
- What?
- There are rumors.
471
00:38:48,979 --> 00:38:51,380
Well, she was there, so you can ask her.
472
00:38:51,415 --> 00:38:53,049
What about Paris?
473
00:38:53,083 --> 00:38:55,618
Was she there too?
474
00:38:57,621 --> 00:39:00,122
I figure I oughta know who I'm working with.
475
00:39:00,157 --> 00:39:02,658
Sarah help you blow up that building?
476
00:39:02,693 --> 00:39:04,694
Who are you?
477
00:39:06,096 --> 00:39:09,332
- What are you really doing here?
- I'm investigating a pathogen.
478
00:39:09,366 --> 00:39:11,233
How about you?
479
00:39:13,337 --> 00:39:15,438
Who do you work for? Tell me!
480
00:39:15,472 --> 00:39:17,773
You work for Ilaria, don't you?
481
00:39:17,808 --> 00:39:20,609
Tell me! Who do you work for?
482
00:39:29,119 --> 00:39:32,621
You're making a huge mistake, Dr. Sommer.
483
00:39:39,487 --> 00:39:42,389
I don't know how we reached this point.
484
00:39:43,838 --> 00:39:45,693
Illness, disobedience...
485
00:39:46,624 --> 00:39:49,426
contempt for our rules...
486
00:39:49,460 --> 00:39:51,494
I'm failing my people.
487
00:39:52,908 --> 00:39:54,909
There's some good news.
488
00:39:54,943 --> 00:39:57,111
The CDC doctor's recovering.
489
00:39:57,145 --> 00:40:00,281
You said she was going to make it.
490
00:40:00,315 --> 00:40:03,985
She shouldn't have. I'd say it's a miracle
491
00:40:04,019 --> 00:40:07,788
if I believed in that sort of thing,
but you and I both know better.
492
00:40:07,823 --> 00:40:10,391
Do we?
493
00:40:10,425 --> 00:40:13,160
She's not the first person
I've seen who heals like that.
494
00:40:14,963 --> 00:40:16,964
I'd say she's just like you.
495
00:40:16,999 --> 00:40:20,268
There's no one like me.
496
00:40:28,510 --> 00:40:30,144
You lied to us.
497
00:40:30,178 --> 00:40:34,048
Oh, Agnes. Of course I didn't.
498
00:40:36,118 --> 00:40:38,653
You told us you were the only one.
499
00:40:38,687 --> 00:40:41,656
That there were no others.
500
00:40:43,992 --> 00:40:46,360
But I saw her eyes.
501
00:40:46,395 --> 00:40:49,063
Silver, like yours.
502
00:40:51,967 --> 00:40:54,802
That's impossible. She wasn't there.
503
00:40:54,836 --> 00:40:58,372
Wasn't where?
504
00:41:00,642 --> 00:41:03,010
You've always known there were others,
haven't you?
505
00:41:03,045 --> 00:41:06,814
- Oh, Agnes...
- Please, tell me the truth.
506
00:41:06,848 --> 00:41:09,617
Are there other immortals?
507
00:41:11,620 --> 00:41:15,523
Have you been keeping this from us?
508
00:41:15,557 --> 00:41:18,025
Could you have made me like you?
509
00:41:20,028 --> 00:41:23,064
Agnes...
510
00:41:23,098 --> 00:41:26,000
You know I love you.
511
00:41:26,034 --> 00:41:29,070
More than every face on that wall.
512
00:41:29,104 --> 00:41:33,507
Ever since you were... a small child,
513
00:41:33,542 --> 00:41:35,476
you were different.
514
00:41:35,510 --> 00:41:39,180
You're smarter, you're more self-possessed,
515
00:41:39,214 --> 00:41:42,883
more driven.
516
00:41:42,918 --> 00:41:45,987
Of all my daughters,
517
00:41:46,021 --> 00:41:49,190
you've always been my favorite.
518
00:41:51,401 --> 00:41:52,893
But this lack of trust,
519
00:41:52,928 --> 00:41:56,664
this doubt, it's... it's like a virus.
520
00:41:56,698 --> 00:41:59,567
And we will lose everything
we've worked for,
521
00:41:59,601 --> 00:42:03,270
everything I've built for
the past five hundred years.
522
00:42:05,474 --> 00:42:09,877
- I just wanna be with you forever.
- Oh, I know.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
40151
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.