All language subtitles for Helix - 2x05 - Oubliette.HDTV.KILLERS.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,693 Previously on Helix 2 00:00:01,793 --> 00:00:02,754 So what are we looking for? 3 00:00:02,779 --> 00:00:05,094 Fungal toxin that's ingested. Likely in the food supply. 4 00:00:05,194 --> 00:00:07,025 Whatever this is, it's hot and it's on the move. 5 00:00:07,050 --> 00:00:09,605 Honey. Tracked down a massive hive on the north wall. 6 00:00:09,705 --> 00:00:10,862 Samples crawling with mycotoxin. 7 00:00:10,962 --> 00:00:11,882 Are the bees carriers? 8 00:00:16,096 --> 00:00:18,131 Take it. It is my legacy. 9 00:00:19,800 --> 00:00:23,503 I'd say it's about time we took matters into our own hands. 10 00:00:23,537 --> 00:00:26,439 Your actions threaten to destroy everything we've worked for. 11 00:00:26,473 --> 00:00:31,310 Do not be consumed by the doubts and fears of a world we left behind. 12 00:00:31,345 --> 00:00:34,592 You might have others fooled, but I know what you are. 13 00:00:34,692 --> 00:00:35,883 What am I? 14 00:00:36,369 --> 00:00:40,973 I think Alan suspects something. He keeps bringing up Ilaria. What is going on here? 15 00:00:41,007 --> 00:00:43,242 Maybe you're the one who took Soren. 16 00:00:53,887 --> 00:00:56,188 This is the suspect. Dr. Alan Farragut, 17 00:00:56,222 --> 00:00:59,658 former head of the CDC's special pathogens branch and field leader 18 00:00:59,692 --> 00:01:03,128 of the rapid response team. He led his team to the Arctic 19 00:01:03,163 --> 00:01:05,631 - to investigate a deadly pathogen that... - NARVIK. I know. 20 00:01:07,700 --> 00:01:09,610 Then you know that right after the Arctic 21 00:01:09,710 --> 00:01:12,640 BioSystems fiasco, Farragut dropped out of sight. 22 00:01:12,675 --> 00:01:15,934 That's the last image that we have of him, exiting the headquarters 23 00:01:16,034 --> 00:01:19,170 of the Ilaria corporation moments before a bomb went off. A dozen people were killed. 24 00:01:20,572 --> 00:01:23,474 Farragut is wanted by the French police, the FBI and Europol. 25 00:01:23,508 --> 00:01:26,877 But he's our responsibility. We need your help 26 00:01:26,912 --> 00:01:29,981 - to bring him in. - Why me? 27 00:01:31,350 --> 00:01:34,085 Your background in toxicology and epidemiology make you 28 00:01:34,119 --> 00:01:36,320 uniquely qualified to join his former team. 29 00:01:38,103 --> 00:01:41,305 Your job is to collect intel so we can make an arrest. 30 00:01:42,819 --> 00:01:43,778 Yes, ma'am. 31 00:01:51,082 --> 00:01:53,650 Stay with me, Sarah. OK? 32 00:01:53,685 --> 00:01:57,955 Stay with me. Somebody help! Help us! 33 00:01:57,989 --> 00:02:01,158 Somebody help! Help! 34 00:02:03,895 --> 00:02:06,096 - Oh my God, what happened? - I found her on the cannery floor. 35 00:02:06,131 --> 00:02:09,833 She's losing a lot of blood. Help me get her up. 36 00:02:13,104 --> 00:02:13,866 Can you stop the bleeding? 37 00:02:13,891 --> 00:02:15,272 I can't even feel the bottom of the wound. 38 00:02:15,306 --> 00:02:16,612 Shit! We need a surgeon! 39 00:02:16,637 --> 00:02:19,443 What happened to her? - Somebody attacked her. 40 00:02:19,477 --> 00:02:20,472 You both need to leave. 41 00:02:20,497 --> 00:02:22,980 - Not leaving her with you. - She has a punctured lung 42 00:02:23,014 --> 00:02:25,749 - and a lacerated pancreas. - Dr. Sommer and I are both 43 00:02:25,784 --> 00:02:27,273 qualified medical professionals. We'll handle it. 44 00:02:27,298 --> 00:02:28,018 You're research doctors. 45 00:02:28,052 --> 00:02:31,321 - You're not a doctor at all! - I've sutured every wound on this island 46 00:02:31,356 --> 00:02:33,290 for the past 50 years, so unless one of you 47 00:02:33,324 --> 00:02:36,894 is a thoracic surgeon, you'll just be in my way. 48 00:02:40,498 --> 00:02:44,134 I promise I'll take care of her. 49 00:02:44,169 --> 00:02:47,571 There's nothing more you can do. 50 00:02:56,233 --> 00:03:00,341 - Sync and corrected by TheDelta - - www.addic7ed.com - 51 00:03:02,634 --> 00:03:05,055 This place is a nuthouse. We should grab Sarah and get the hell out. 52 00:03:05,089 --> 00:03:07,392 Coast guards said they can't come back for another week. 53 00:03:07,417 --> 00:03:08,725 Then use the damn sat phone, 54 00:03:08,760 --> 00:03:11,829 - get us an airlift back to the mainland. - Kyle, we can't go anywhere 55 00:03:11,863 --> 00:03:14,163 until Sarah is stable. And if we run before we 56 00:03:14,188 --> 00:03:16,366 get containment, this outbreak could spread. 57 00:03:16,401 --> 00:03:20,571 Fine, then we should tell these people about the honey before it turns the entire flock 58 00:03:20,605 --> 00:03:21,992 into a bunch of raving maniacs. 59 00:03:22,017 --> 00:03:24,274 If we go wide with this, it could create a panic. 60 00:03:24,309 --> 00:03:28,512 Are we on the same island? 61 00:03:28,546 --> 00:03:32,149 I just got stoned by a bunch of kids! And someone 62 00:03:32,183 --> 00:03:34,384 just stabbed Sarah! We're so far past panic, 63 00:03:34,419 --> 00:03:36,553 it would take the light from panic 100 years to reach us. 64 00:03:36,588 --> 00:03:38,722 OK. You're right. 65 00:03:40,725 --> 00:03:42,826 I'll talk to Michael. 66 00:03:42,861 --> 00:03:45,562 I'll tell him about the mycotoxin in the honey. 67 00:03:45,597 --> 00:03:48,265 You go to the orchard, cordon off the infected hive. 68 00:03:48,299 --> 00:03:52,069 We need to destroy it properly and then bioseal the remains. 69 00:03:52,103 --> 00:03:54,771 If we do our jobs, we could still stop this thing. 70 00:05:08,346 --> 00:05:09,696 Honey? 71 00:05:12,994 --> 00:05:15,185 You're saying that this... disease 72 00:05:15,219 --> 00:05:19,623 and all the pain and suffering is caused by a few... infected bees? 73 00:05:20,616 --> 00:05:22,192 More than a few. 74 00:05:22,226 --> 00:05:25,329 And we don't know if the bees were the source. 75 00:05:25,363 --> 00:05:28,498 They could've picked up the pathogen and carried it back to the hive. 76 00:05:28,533 --> 00:05:29,610 Well, how are my people getting sick? 77 00:05:30,125 --> 00:05:32,509 We don't eat honey or any food outside our walls. 78 00:05:32,543 --> 00:05:34,558 We believe one of your followers may have 79 00:05:34,583 --> 00:05:36,813 harvested the honey and shared it with others. 80 00:05:36,847 --> 00:05:40,112 - Who? Who would do such a thing? - There's a man... 81 00:05:40,212 --> 00:05:44,849 He's here undercover, pretending to follow your rules. 82 00:05:44,884 --> 00:05:48,053 He's even using a false name. 83 00:05:48,087 --> 00:05:50,689 Jerome. 84 00:05:51,583 --> 00:05:53,925 Well, many of our followers come here 85 00:05:53,960 --> 00:05:57,028 trying to escape their past. We offer them a fresh start, 86 00:05:57,063 --> 00:05:57,750 no judgment. 87 00:05:57,775 --> 00:06:00,498 Does that include terrorists? This man is a wanted criminal. 88 00:06:00,533 --> 00:06:03,001 Our gates are open. We turn no one away. 89 00:06:05,004 --> 00:06:07,539 Did you have any of these problems before Jerome arrived? 90 00:06:07,573 --> 00:06:12,510 These problems began when you arrived. Doesn't make you a terrorist, does it? 91 00:06:15,404 --> 00:06:19,498 I'm curious. Exactly how did you come by this information? 92 00:06:20,365 --> 00:06:21,275 Jerome and I have a... 93 00:06:22,807 --> 00:06:23,578 history. 94 00:06:24,570 --> 00:06:27,472 He's my brother. 95 00:06:27,506 --> 00:06:29,807 Your brother? 96 00:06:29,842 --> 00:06:32,243 I wasn't expecting that. 97 00:06:32,278 --> 00:06:34,479 I felt I owed you an explanation. 98 00:06:34,513 --> 00:06:36,948 So what do you suggest I do? 99 00:06:36,982 --> 00:06:41,853 Keep him away from the rest of your people. Until you do, no one here is safe. 100 00:06:45,090 --> 00:06:47,091 Thank you, Peter. 101 00:06:48,894 --> 00:06:53,598 You've done me a great service. 102 00:06:53,632 --> 00:06:56,000 And now I owe you. 103 00:08:04,536 --> 00:08:06,938 Hello, Jerome. 104 00:08:08,941 --> 00:08:11,009 Michael? 105 00:08:11,043 --> 00:08:15,346 - Where am I? - The French call it an oubliette. 106 00:08:15,381 --> 00:08:18,516 The word literally means "to forget". 107 00:08:18,550 --> 00:08:21,252 You wanna forget me? Why? 108 00:08:21,287 --> 00:08:25,123 Have I done something to displease you? 109 00:08:25,157 --> 00:08:28,660 It's time for you to confront your past, Jerome. 110 00:08:28,694 --> 00:08:31,029 Your true past. For you to be honest 111 00:08:31,063 --> 00:08:35,166 about who you are and what you've done. 112 00:08:35,200 --> 00:08:39,604 But my past is my own. You told us to leave it at the gate. 113 00:08:39,638 --> 00:08:42,240 Don't tell it to me. 114 00:08:44,243 --> 00:08:46,244 Talk to him. 115 00:09:02,528 --> 00:09:06,497 Dr. Farragut seems to think you're dangerous. 116 00:09:06,532 --> 00:09:09,567 He actually knows quite a bit about you. Well, he should... 117 00:09:09,601 --> 00:09:12,704 since he's your brother. 118 00:09:12,738 --> 00:09:17,175 I really have no idea why he wanted me 119 00:09:17,209 --> 00:09:19,711 to confine you, 120 00:09:19,745 --> 00:09:23,915 but I mean, it's fairly obvious that you two have your issues. 121 00:09:23,949 --> 00:09:28,219 Maybe you'll solve them. Maybe you'll kill each other. 122 00:09:28,253 --> 00:09:31,255 I can't wait to find out which. 123 00:09:40,057 --> 00:09:42,229 - You gonna untie me? - Depends. 124 00:09:42,329 --> 00:09:44,098 Wanna tell me why he threw you in here? 125 00:09:44,436 --> 00:09:48,953 I was trying to do my job. To protect his people from the mycosis. 126 00:09:49,053 --> 00:09:52,156 And that involved ratting me out? 127 00:09:52,190 --> 00:09:55,993 I was trying to convince him to work with us. 128 00:09:56,027 --> 00:09:58,158 You were the last chip I had to bargain with. 129 00:09:58,258 --> 00:09:58,854 Right. 130 00:09:58,954 --> 00:10:01,539 Michael and his people have been working against my team. 131 00:10:04,394 --> 00:10:06,362 My team. 132 00:10:06,396 --> 00:10:09,699 Not anymore. 133 00:10:09,973 --> 00:10:14,865 You know, every time something goes wrong, I look up and there you are. 134 00:10:14,965 --> 00:10:17,133 Arctic BioSystems, Paris, 135 00:10:17,233 --> 00:10:19,200 - and now here. - Me? 136 00:10:20,944 --> 00:10:24,746 You blew up a building, Alan! You murdered people! 137 00:10:24,846 --> 00:10:27,948 - I was trying to save Julia. - Ha! Well, you could've killed her. 138 00:10:27,982 --> 00:10:30,617 Since when do you care? 139 00:10:30,651 --> 00:10:34,488 Oh, that's right! Since you slept with her. 140 00:10:34,522 --> 00:10:36,923 Oh, you selfish, self-centered prick! 141 00:10:36,958 --> 00:10:40,093 I went up to the Arctic to get away from her, 142 00:10:40,128 --> 00:10:43,764 so you could have your life back! And what did I get? 143 00:10:43,798 --> 00:10:48,935 NARVIK! I nearly lost everything, and yet somehow, you're the one who's suffered? 144 00:10:49,904 --> 00:10:52,372 I lost Julia in the Arctic. 145 00:10:52,407 --> 00:10:55,242 Don't kid yourself. She'd been trying to get away from you for years. 146 00:10:57,145 --> 00:10:58,422 Not another word about her. 147 00:10:58,447 --> 00:11:00,905 It's easy to threaten a man when he's tied up. 148 00:11:11,926 --> 00:11:15,228 - Now say something. - You threw your life away, Alan. 149 00:11:15,263 --> 00:11:19,199 - You're a murderer and a terrorist. - And you're a secondrate hack 150 00:11:19,233 --> 00:11:22,602 who's pretending to live my life because he couldn't make it on his own. 151 00:11:24,472 --> 00:11:29,543 Do you have any idea what it's like to be the man who could never quite measure up? 152 00:11:29,577 --> 00:11:32,879 Not my fault I was better at everything. 153 00:11:32,914 --> 00:11:35,482 That's not what your wife said. 154 00:11:49,664 --> 00:11:53,266 I would very much like to know 155 00:11:53,301 --> 00:11:58,572 - what is going on in my orchard. - Is something happening? 156 00:11:58,606 --> 00:12:02,375 Well, our friends in the CDC seem to have figured out 157 00:12:02,410 --> 00:12:06,446 how this terrible sickness is transmitted. 158 00:12:06,481 --> 00:12:09,282 Through honey. 159 00:12:12,520 --> 00:12:14,244 Michael, that's not possible. 160 00:12:14,269 --> 00:12:17,691 We followed the safeguards, took every precaution... 161 00:12:17,725 --> 00:12:22,996 And yet, there's a contaminated beehive where no hive should be. 162 00:12:23,030 --> 00:12:27,033 If that's following precautions, I'd hate to see what out of control looks like. 163 00:12:27,068 --> 00:12:29,302 We bred the pollen to be aseptic. 164 00:12:29,337 --> 00:12:32,072 Even if the bees were cross-pollinating from outside the wall, 165 00:12:32,106 --> 00:12:35,308 this shouldn't be happening. Well, then how can you explain it? 166 00:12:35,343 --> 00:12:39,212 Sometimes... nature finds a way. 167 00:12:41,649 --> 00:12:44,384 Nature. Hm! 168 00:12:52,093 --> 00:12:56,062 Do you know what this is? Cerbera odollam. 169 00:12:56,097 --> 00:12:59,432 From Madagascar. They call it 170 00:12:59,467 --> 00:13:02,035 the Suicide Tree. 171 00:13:02,069 --> 00:13:06,306 Its sap contains an alkaloid toxin 172 00:13:06,340 --> 00:13:09,643 which blocks the calcium channels in the heart. Just a single drop, 173 00:13:09,677 --> 00:13:13,914 the heart stops completely, and death... 174 00:13:13,948 --> 00:13:17,017 is nearly instantaneous. 175 00:13:26,027 --> 00:13:28,762 If nature had its way, you'd already be dead. 176 00:13:31,165 --> 00:13:35,368 But this plant is harmless, because I grafted the poison out of it. 177 00:13:37,772 --> 00:13:41,708 On this island, nature does what I tell it to do. 178 00:13:41,742 --> 00:13:43,577 Just like you. 179 00:13:43,611 --> 00:13:46,413 Fix this. 180 00:14:02,496 --> 00:14:05,832 Being dead can't possibly hurt this much. Ah! 181 00:14:05,866 --> 00:14:08,602 - Stay still. - Something's not right. 182 00:14:08,636 --> 00:14:10,637 You're not gonna die on me, are you? 183 00:14:10,671 --> 00:14:14,774 - I didn't think that was possible. - I'm already dying. 184 00:14:14,809 --> 00:14:17,711 I know. 185 00:14:17,745 --> 00:14:20,280 You told me. 186 00:14:20,314 --> 00:14:22,716 TXM-7. I thought you were... 187 00:14:22,750 --> 00:14:25,452 Immortal, not indestructible. 188 00:14:25,486 --> 00:14:27,921 I don't age, 189 00:14:27,955 --> 00:14:32,125 I heal faster than you, but I can't grow a finger. I'm not Wolverine. 190 00:14:32,159 --> 00:14:35,395 Who's Wolverine? 191 00:14:37,898 --> 00:14:41,768 - Ow! - Still. 192 00:14:41,802 --> 00:14:44,871 It hurts to laugh. 193 00:14:44,905 --> 00:14:47,474 Ah! 194 00:14:47,508 --> 00:14:49,743 - Ow! - Still. 195 00:14:49,777 --> 00:14:54,014 You fought the haunted man. 196 00:14:54,048 --> 00:14:57,684 - The one that talks to ghosts. - His name was Hatake. 197 00:14:57,718 --> 00:15:01,087 Was? Is he dead? 198 00:15:01,122 --> 00:15:05,425 - I don't know. - Why did you fight? 199 00:15:05,459 --> 00:15:09,195 - Is it about why you're here? - No. 200 00:15:09,230 --> 00:15:13,099 Our fight was personal. 201 00:15:13,134 --> 00:15:15,135 He was my father. 202 00:15:17,538 --> 00:15:19,939 You killed your father? 203 00:15:21,208 --> 00:15:23,710 We had issues. 204 00:15:25,713 --> 00:15:28,748 I have issues with my father too. 205 00:15:29,950 --> 00:15:33,053 Different kind. 206 00:15:33,087 --> 00:15:35,822 - I never met him. - Yeah, well, 207 00:15:35,856 --> 00:15:38,358 maybe that's for the best. Ow! 208 00:15:48,536 --> 00:15:50,503 Kyle? 209 00:15:50,538 --> 00:15:52,472 Kyle... 210 00:15:52,506 --> 00:15:55,742 You're awake. 211 00:15:55,776 --> 00:16:00,046 Where is everybody? 212 00:16:01,549 --> 00:16:06,119 They were very concerned about you. Especially Dr. Sommer. 213 00:16:07,588 --> 00:16:11,891 - How do you feel? - Like someone just stabbed me. 214 00:16:11,926 --> 00:16:14,561 You barely had a pulse. 215 00:16:14,595 --> 00:16:18,531 I've never seen someone recover so quickly after losing so much blood. 216 00:16:18,566 --> 00:16:20,967 Yeah, I've always been a fast healer. 217 00:16:22,436 --> 00:16:23,143 Ah! 218 00:16:23,168 --> 00:16:25,972 You have a perforation in your lung and pancreas. 219 00:16:26,006 --> 00:16:29,876 Lie back. 220 00:16:32,213 --> 00:16:35,081 Was there any... 221 00:16:35,116 --> 00:16:38,451 - permanent damage? - You'll have a pretty good scar, 222 00:16:38,486 --> 00:16:41,454 but your recovery is remarkable. 223 00:16:44,592 --> 00:16:46,926 - Good genes, I guess. - Clearly. 224 00:16:49,497 --> 00:16:53,233 - Did you know about the honey? - I just found out from Michael. 225 00:16:53,267 --> 00:16:55,235 I was coming to tell you. 226 00:16:55,269 --> 00:16:57,737 Hm. 227 00:16:57,772 --> 00:17:01,574 The way this works is when you hear things, 228 00:17:01,609 --> 00:17:05,678 you tell me immediately, so I don't get blindsided. 229 00:17:07,181 --> 00:17:09,949 If I have to find things out on my own, what do I need you for? 230 00:17:09,984 --> 00:17:13,453 I'm sorry. It won't happen again. 231 00:17:13,487 --> 00:17:18,024 It's not the only thing that won't be happening again. 232 00:17:50,558 --> 00:17:53,293 Oh, shit. 233 00:18:01,101 --> 00:18:04,971 Hey! Hey, are you okay? Jesus. 234 00:18:05,005 --> 00:18:09,976 Doesn't make sense. Symptoms are still presenting. You shouldn't be dead yet. 235 00:18:10,010 --> 00:18:12,512 I'm not. I'm just the bait. 236 00:19:47,957 --> 00:19:49,958 Come. 237 00:19:53,829 --> 00:19:57,732 Michael, I wanted to apologize. 238 00:19:57,766 --> 00:20:01,336 I should have checked the grounds for any rogue hives. 239 00:20:01,370 --> 00:20:04,038 I believed the pollen was sterile, 240 00:20:04,073 --> 00:20:07,442 but obviously I was wrong. 241 00:20:11,647 --> 00:20:15,350 I understand. 242 00:20:15,384 --> 00:20:17,385 And I forgive you. 243 00:20:19,722 --> 00:20:23,491 I know how difficult it is for you to see the scope 244 00:20:23,525 --> 00:20:27,328 of what we're doing here, but that's why I need the three of you. 245 00:20:28,931 --> 00:20:31,706 We cannot allow things to fall through the cracks. 246 00:20:31,731 --> 00:20:32,400 I know. 247 00:20:32,434 --> 00:20:36,004 It won't happen again. 248 00:20:46,749 --> 00:20:50,151 Oh, Anne... 249 00:20:52,454 --> 00:20:56,958 So strong. And smart. 250 00:20:56,992 --> 00:20:59,460 Clearheaded. 251 00:20:59,495 --> 00:21:01,496 A good leader. 252 00:21:04,099 --> 00:21:07,135 It's a shame what the years have done to you. 253 00:21:07,169 --> 00:21:10,939 I suppose it can't be helped. 254 00:21:10,973 --> 00:21:13,675 Perhaps one day we'll be able to hold back 255 00:21:13,709 --> 00:21:15,977 the ravages of time, but... 256 00:21:17,980 --> 00:21:20,348 Until then... 257 00:21:22,351 --> 00:21:26,054 Until then. 258 00:21:31,860 --> 00:21:34,829 - I think you knocked a filling loose. - Serves you right. 259 00:21:34,863 --> 00:21:38,132 - Same one you knocked out in high school. - You deserve it that time too. 260 00:21:38,167 --> 00:21:40,835 I don't think that was a fair fight. I was hungover. 261 00:21:40,869 --> 00:21:44,806 - That your excuse for losing? - You always did have a great left hook. 262 00:21:44,840 --> 00:21:48,943 - Just like the old man. - I'm nothing like Dad. 263 00:21:50,946 --> 00:21:54,349 Sorry. 264 00:21:54,383 --> 00:21:57,452 Used to be you and me against that bastard. 265 00:21:57,486 --> 00:22:00,688 Now look at us. I don't know what happened. 266 00:22:02,825 --> 00:22:04,826 We grew up. 267 00:22:07,896 --> 00:22:10,031 You think we'll ever figure this out? 268 00:22:10,065 --> 00:22:12,600 What's to figure? 269 00:22:12,634 --> 00:22:16,204 Michael threw us down here so we could beat the hell out of each other. 270 00:22:19,742 --> 00:22:21,709 No. 271 00:22:21,744 --> 00:22:24,278 No, I think he put us down here 272 00:22:24,313 --> 00:22:27,148 to see if we'd figure a way out. 273 00:22:27,182 --> 00:22:30,218 It's a fricking dungeon, Alan. 274 00:22:30,252 --> 00:22:32,286 No, look. 275 00:22:32,321 --> 00:22:35,623 I put you on my shoulders, you can reach that grate. 276 00:22:35,657 --> 00:22:38,393 Who knows if it's locked? If not, 277 00:22:38,427 --> 00:22:42,296 you can pull me up after. 278 00:22:42,331 --> 00:22:44,298 Yeah, you're right. 279 00:22:44,333 --> 00:22:47,235 Okay, hoist me up and... 280 00:22:49,238 --> 00:22:51,005 What? 281 00:22:51,040 --> 00:22:53,608 Come on. 282 00:22:54,777 --> 00:22:57,412 Oh, I get it. You don't trust me. 283 00:22:57,446 --> 00:23:00,748 - You did just try to knock out my teeth. - That means I'm gonna leave you 284 00:23:00,783 --> 00:23:03,779 down here? No matter what our differences are, we're family. 285 00:23:03,804 --> 00:23:05,253 I would never do that to you. 286 00:23:05,287 --> 00:23:08,890 I wanna believe you, but with all we've been through lately... 287 00:23:08,924 --> 00:23:13,561 Okay, I'll boost you and then you pull me up after, okay? 288 00:23:13,595 --> 00:23:17,098 - You'd do that? - Yeah, like I said, 289 00:23:17,132 --> 00:23:19,400 we're family. 290 00:23:23,125 --> 00:23:24,238 Come on. 291 00:23:32,314 --> 00:23:35,083 No signs of infection or sepsis. Your swelling 292 00:23:35,117 --> 00:23:37,685 - is already going down. - Great. 293 00:23:38,481 --> 00:23:41,917 - That means I'll be out of here soon. - You shouldn't be so eager. 294 00:23:44,054 --> 00:23:46,789 That recklessness is what got you in trouble in the first place. 295 00:23:46,823 --> 00:23:49,925 See, in the real world, 296 00:23:49,960 --> 00:23:53,195 there's this new thing where we don't actually blame the victims. 297 00:23:53,230 --> 00:23:58,234 A woman in your condition shouldn't be going anywhere near infectious diseases. 298 00:23:58,268 --> 00:24:00,369 What do you mean, in my condition? 299 00:24:00,403 --> 00:24:05,374 You need to take better care of yourself... and your baby. 300 00:24:05,408 --> 00:24:07,810 Uh, no. 301 00:24:07,844 --> 00:24:10,512 No, I'm not pregnant. 302 00:24:10,547 --> 00:24:12,628 I've delivered nearly a hundred little ones. 303 00:24:12,653 --> 00:24:14,641 I think I know when a woman is with child. 304 00:24:18,655 --> 00:24:22,057 Is it okay if this just stays between us? 305 00:24:22,092 --> 00:24:25,394 Of course. You haven't told the father yet. 306 00:24:25,428 --> 00:24:27,429 Is it Dr. Sommer? 307 00:24:27,464 --> 00:24:31,166 Kyle? No. 308 00:24:31,201 --> 00:24:33,702 - No. - He seems to care a great deal for you. 309 00:24:33,737 --> 00:24:36,639 No, Kyle and I are just colleagues. 310 00:24:36,673 --> 00:24:41,110 As for the father, he... 311 00:24:43,413 --> 00:24:47,549 He and I aren't close anymore. 312 00:24:47,584 --> 00:24:51,787 Perhaps it's just as well. The better to protect your legacy. 313 00:24:51,821 --> 00:24:52,682 My legacy? 314 00:24:52,707 --> 00:24:56,125 Children are the only thing that last. Nothing else matters. 315 00:24:56,159 --> 00:25:00,996 I've cared for hundreds of people on this island. Saved many lives. 316 00:25:01,031 --> 00:25:03,432 But when I'm gone, 317 00:25:03,466 --> 00:25:07,002 I'll be nothing more than a picture on a wall. 318 00:25:09,005 --> 00:25:12,241 But through our children, we live forever. 319 00:25:12,275 --> 00:25:15,778 Trust me... 320 00:25:15,812 --> 00:25:18,914 There's more to life than living forever. 321 00:25:30,593 --> 00:25:32,561 What is this stuff? 322 00:25:32,595 --> 00:25:35,860 Smells like my grandma's condo is St. Pete. 323 00:25:35,885 --> 00:25:36,899 Lavender oil. 324 00:25:36,933 --> 00:25:39,168 It's a natural antidote 325 00:25:39,202 --> 00:25:43,038 for bruising. Yeah. I'm sure I'll be fine. 326 00:25:43,073 --> 00:25:45,474 This island... 327 00:25:45,508 --> 00:25:49,278 - can be dangerous. - You think this is a game? 328 00:25:49,312 --> 00:25:52,181 There were six members of that crew. We've only found four. 329 00:25:52,215 --> 00:25:55,818 That means there's two homicidal mycotics loose on the island. 330 00:25:55,852 --> 00:25:59,521 Maybe more if anyone else ate more of that honey. 331 00:26:03,594 --> 00:26:05,321 This pathogen is spreading and you're acting 332 00:26:05,346 --> 00:26:07,163 like a naughty schoolgirl with her first crush. 333 00:26:07,197 --> 00:26:09,665 I didn't know you liked to play rough. 334 00:26:11,201 --> 00:26:13,002 I can play rough too. 335 00:26:43,400 --> 00:26:46,235 Where'd you learn to cook? 336 00:26:46,270 --> 00:26:48,571 My mother. 337 00:26:48,605 --> 00:26:52,408 She said a good meal nourishes the soul. 338 00:26:52,442 --> 00:26:55,912 - Smart woman. - Yeah, she had to be. 339 00:26:55,946 --> 00:26:58,047 Did you ever try to find your father? 340 00:27:05,422 --> 00:27:07,623 There's nothing to find. 341 00:27:07,658 --> 00:27:10,092 He died in the NARVIK outbreak when I was young. 342 00:27:10,127 --> 00:27:14,530 I remember. That was nearly... thirty years ago. 343 00:27:14,565 --> 00:27:18,401 That's why my mother brought me here. 344 00:27:18,435 --> 00:27:22,972 The riots. The outbreaks. She said that the world 345 00:27:23,006 --> 00:27:25,308 was no longer a fit place to raise a child. 346 00:27:25,342 --> 00:27:28,377 Like I said, smart woman. 347 00:27:28,412 --> 00:27:30,947 And it's only gotten worse. 348 00:27:30,981 --> 00:27:33,115 Maybe you'll find a cure. 349 00:27:33,150 --> 00:27:36,419 Not at this rate. 350 00:27:36,453 --> 00:27:39,622 By the time I get back, there may not be much of a world left. 351 00:27:39,656 --> 00:27:41,591 I hear there's not much left anyway. 352 00:27:41,625 --> 00:27:45,428 I wouldn't have risked my life for nothing. 353 00:27:45,462 --> 00:27:49,465 I'm trying to save all the remaining immortals before it's too late. 354 00:27:52,369 --> 00:27:56,739 - Funny. - What's that? 355 00:27:56,773 --> 00:28:00,843 All it took was a little mortality to make you people human again. 356 00:28:23,533 --> 00:28:26,335 You should be sleeping. But you're awake. 357 00:28:26,370 --> 00:28:29,972 Alert. 358 00:28:31,975 --> 00:28:34,443 I've been in bed all day. I need to move around. 359 00:28:34,478 --> 00:28:37,947 - Slow down, you're not ready yet. - I'll be fine. 360 00:28:37,981 --> 00:28:40,549 I really need to get back to the lab and check on my team. 361 00:28:42,719 --> 00:28:46,756 At least let me get you cleaned up. You've still got blood on your face. 362 00:28:58,969 --> 00:29:01,704 Just another moment. 363 00:29:23,126 --> 00:29:27,196 No... 364 00:29:27,230 --> 00:29:29,843 It can't be. 365 00:29:44,120 --> 00:29:48,490 Landry. To what do I owe the pleasure? 366 00:29:48,524 --> 00:29:51,092 Amy thought you might need this. 367 00:29:57,867 --> 00:30:01,403 Right. She probably just wanted you to check up on me. 368 00:30:01,437 --> 00:30:02,475 What does that mean? 369 00:30:02,500 --> 00:30:05,197 - You know, make sure I wasn't... - Wasn't what? 370 00:30:12,782 --> 00:30:15,984 Making any mistakes. With my work. 371 00:30:16,018 --> 00:30:20,455 She's been very concerned about our progress. 372 00:30:20,489 --> 00:30:25,093 Amy is the best thing that ever happened to this island. 373 00:30:25,127 --> 00:30:28,063 She's, uh... she's a special girl. 374 00:30:28,097 --> 00:30:30,498 And lucky to have somebody like you looking after her. 375 00:30:32,334 --> 00:30:37,105 Now if you don't mind, I need to get back to my work. 376 00:30:59,261 --> 00:31:03,565 Agnes! Agnes, where have you been? We need your help. 377 00:31:03,599 --> 00:31:06,868 - I've been taking care of my patient. - We have a problem. 378 00:31:06,902 --> 00:31:10,238 The sickness, it's... in the bees. 379 00:31:10,741 --> 00:31:13,383 The honey's infected, we have to do something. 380 00:31:13,408 --> 00:31:14,044 Find Anne. 381 00:31:14,078 --> 00:31:16,780 - Deal with it. - Did you hear what I said? 382 00:31:16,814 --> 00:31:21,117 We have bigger concerns than a few bees. The CDC doctor 383 00:31:21,152 --> 00:31:23,320 is a silver eye. 384 00:31:23,354 --> 00:31:25,822 No, that's not possible. 385 00:31:25,856 --> 00:31:29,859 You're right, Amy. It's not. 386 00:31:34,065 --> 00:31:37,500 Okay. 387 00:31:37,535 --> 00:31:40,971 Bring me forward. 388 00:31:46,244 --> 00:31:49,512 Come on, hurry up! The human spine 389 00:31:49,547 --> 00:31:51,748 is not designed to carry this much weight on the same back! 390 00:31:51,782 --> 00:31:55,652 Almost... 391 00:32:09,567 --> 00:32:12,002 I got it! 392 00:32:12,036 --> 00:32:14,504 Help me get wedged in here. 393 00:32:27,051 --> 00:32:30,687 Come on! 394 00:32:32,490 --> 00:32:34,491 Oh, God! 395 00:32:50,708 --> 00:32:54,077 You know, the only reason I'm in this mess... 396 00:32:54,111 --> 00:32:56,446 is I tried to save you in the Arctic. 397 00:32:56,480 --> 00:32:59,716 Wha... what are you talking about? 398 00:32:59,750 --> 00:33:01,885 Just get me out of this hole. 399 00:33:01,919 --> 00:33:05,088 Spent most of my life trying to save you from yourself. 400 00:33:05,122 --> 00:33:07,457 But it is way too late. 401 00:33:07,491 --> 00:33:10,460 Alan, we had a deal. 402 00:33:10,494 --> 00:33:13,897 I boost you up, you'd have never come back for me. 403 00:33:13,931 --> 00:33:16,232 No, no, no, come on! That's not true, 404 00:33:16,267 --> 00:33:18,902 I'd never do that to you! You're my brother! 405 00:33:18,936 --> 00:33:20,212 You're no brother. 406 00:33:20,237 --> 00:33:23,473 The shortcuts, the backroom deals, the lies? 407 00:33:23,507 --> 00:33:25,442 You know who that sounds like? 408 00:33:25,467 --> 00:33:27,377 - You bastard. - Our father. 409 00:33:27,411 --> 00:33:30,246 - Come on, just get me out of this hole! - You ready to tell the truth? 410 00:33:30,281 --> 00:33:33,983 - About what? - NARVIK, in Porto Rico? 411 00:33:34,018 --> 00:33:36,785 An adolescent psychopath, the Scythe, escaping 412 00:33:36,810 --> 00:33:39,046 in the Arctic? The mistakes in Paris? 413 00:33:40,291 --> 00:33:43,793 How long have you been working for Ilaria? 414 00:33:45,796 --> 00:33:49,632 What? That's ridiculous! 415 00:33:49,667 --> 00:33:53,937 I heard you, Peter. You called them from the roof. 416 00:33:53,971 --> 00:33:57,874 You always took the easy way out, never wanted to work for anything. 417 00:33:57,908 --> 00:34:02,112 What did they offer you? Money? A seat on the board? 418 00:34:02,146 --> 00:34:05,482 Jesus. You didn't get that much from them, did you? 419 00:34:05,516 --> 00:34:07,851 You sold your soul, 420 00:34:07,885 --> 00:34:12,288 you disloyal son of a bitch. And for nothing. 421 00:34:12,323 --> 00:34:16,626 Hey. Hey, you don't know what you're talking about, okay? 422 00:34:16,660 --> 00:34:20,530 Just get me out of this hole. 423 00:34:20,564 --> 00:34:24,401 You dug this hole yourself. It's where you belong. 424 00:34:26,604 --> 00:34:31,474 No, no, no, no! Alan! Alan, don't leave me here! Alan! 425 00:34:43,185 --> 00:34:45,401 I just wanted to check your temperature. 426 00:34:45,436 --> 00:34:49,138 - Am I okay? - You're fine. 427 00:34:49,173 --> 00:34:51,874 Better than that. 428 00:34:51,909 --> 00:34:54,410 You almost look as healthy 429 00:34:54,445 --> 00:34:57,313 as you did when you landed. 430 00:34:57,347 --> 00:34:59,749 You mean right before you clubbed me? 431 00:34:59,783 --> 00:35:05,267 - I already apologized for that. - No you didn't. 432 00:35:07,722 --> 00:35:08,991 But I forgive you. 433 00:35:11,067 --> 00:35:12,695 What about your father? 434 00:35:16,442 --> 00:35:18,234 Did you think about forgiving him? 435 00:35:18,268 --> 00:35:20,603 That wasn't really an option. 436 00:35:23,006 --> 00:35:25,441 But I think in the end the sword was some sort of apology. 437 00:35:27,711 --> 00:35:29,645 He called it his legacy. 438 00:35:29,680 --> 00:35:33,149 May I? 439 00:35:53,637 --> 00:35:55,972 Do you know what it says? 440 00:35:58,642 --> 00:36:02,178 My father never taught me how to read Japanese. 441 00:36:04,414 --> 00:36:07,083 His last gift... I have no idea what it means. 442 00:36:13,824 --> 00:36:16,759 You get some sleep. 443 00:36:18,796 --> 00:36:22,698 Here's the last of the honey, 444 00:36:22,733 --> 00:36:26,169 just like you asked. I gave the rest to your... 445 00:36:26,203 --> 00:36:28,805 - CDC friend. - He's not my friend. 446 00:36:30,007 --> 00:36:32,375 You are. 447 00:36:32,409 --> 00:36:34,577 And you did a very good job. 448 00:36:34,611 --> 00:36:36,512 This jar... 449 00:36:42,486 --> 00:36:46,289 is going to get me off this island. 450 00:36:46,323 --> 00:36:48,624 And you, Landry... 451 00:36:52,896 --> 00:36:55,431 You got it for me. 452 00:37:23,484 --> 00:37:24,861 Caleb? 453 00:37:30,334 --> 00:37:32,101 Oh no! No! 454 00:37:32,135 --> 00:37:35,671 No, no, no! 455 00:37:40,744 --> 00:37:43,212 Caleb! 456 00:37:46,016 --> 00:37:48,150 Caleb! 457 00:38:10,207 --> 00:38:12,575 Ow! Dammit! 458 00:38:12,609 --> 00:38:15,591 You don't look very comfortable with that equipment. 459 00:38:15,616 --> 00:38:16,379 Long day. 460 00:38:16,413 --> 00:38:17,629 Do you need something? 461 00:38:17,654 --> 00:38:20,283 I'm looking for Dr. Jordan, have you seen her? 462 00:38:20,317 --> 00:38:23,552 She's... taking samples. 463 00:38:23,587 --> 00:38:26,022 - This late at night? - You know Hot Zone. 464 00:38:26,056 --> 00:38:29,892 All business all the time. She doesn't really have an off switch, does she? 465 00:38:29,927 --> 00:38:32,695 Yeah. If you see her before I do, 466 00:38:32,729 --> 00:38:35,498 tell her I need to talk to her. It's important. 467 00:38:35,532 --> 00:38:39,035 - Wait. You can't go. - Excuse me? 468 00:38:39,069 --> 00:38:43,039 - Well, Dr. Jordan said you might help us. - Not before I talk to her. 469 00:38:43,073 --> 00:38:45,908 Well, then settle something for me. Arctic BioSystems. 470 00:38:45,943 --> 00:38:48,945 - What? - There are rumors. 471 00:38:48,979 --> 00:38:51,380 Well, she was there, so you can ask her. 472 00:38:51,415 --> 00:38:53,049 What about Paris? 473 00:38:53,083 --> 00:38:55,618 Was she there too? 474 00:38:57,621 --> 00:39:00,122 I figure I oughta know who I'm working with. 475 00:39:00,157 --> 00:39:02,658 Sarah help you blow up that building? 476 00:39:02,693 --> 00:39:04,694 Who are you? 477 00:39:06,096 --> 00:39:09,332 - What are you really doing here? - I'm investigating a pathogen. 478 00:39:09,366 --> 00:39:11,233 How about you? 479 00:39:13,337 --> 00:39:15,438 Who do you work for? Tell me! 480 00:39:15,472 --> 00:39:17,773 You work for Ilaria, don't you? 481 00:39:17,808 --> 00:39:20,609 Tell me! Who do you work for? 482 00:39:29,119 --> 00:39:32,621 You're making a huge mistake, Dr. Sommer. 483 00:39:39,487 --> 00:39:42,389 I don't know how we reached this point. 484 00:39:43,838 --> 00:39:45,693 Illness, disobedience... 485 00:39:46,624 --> 00:39:49,426 contempt for our rules... 486 00:39:49,460 --> 00:39:51,494 I'm failing my people. 487 00:39:52,908 --> 00:39:54,909 There's some good news. 488 00:39:54,943 --> 00:39:57,111 The CDC doctor's recovering. 489 00:39:57,145 --> 00:40:00,281 You said she was going to make it. 490 00:40:00,315 --> 00:40:03,985 She shouldn't have. I'd say it's a miracle 491 00:40:04,019 --> 00:40:07,788 if I believed in that sort of thing, but you and I both know better. 492 00:40:07,823 --> 00:40:10,391 Do we? 493 00:40:10,425 --> 00:40:13,160 She's not the first person I've seen who heals like that. 494 00:40:14,963 --> 00:40:16,964 I'd say she's just like you. 495 00:40:16,999 --> 00:40:20,268 There's no one like me. 496 00:40:28,510 --> 00:40:30,144 You lied to us. 497 00:40:30,178 --> 00:40:34,048 Oh, Agnes. Of course I didn't. 498 00:40:36,118 --> 00:40:38,653 You told us you were the only one. 499 00:40:38,687 --> 00:40:41,656 That there were no others. 500 00:40:43,992 --> 00:40:46,360 But I saw her eyes. 501 00:40:46,395 --> 00:40:49,063 Silver, like yours. 502 00:40:51,967 --> 00:40:54,802 That's impossible. She wasn't there. 503 00:40:54,836 --> 00:40:58,372 Wasn't where? 504 00:41:00,642 --> 00:41:03,010 You've always known there were others, haven't you? 505 00:41:03,045 --> 00:41:06,814 - Oh, Agnes... - Please, tell me the truth. 506 00:41:06,848 --> 00:41:09,617 Are there other immortals? 507 00:41:11,620 --> 00:41:15,523 Have you been keeping this from us? 508 00:41:15,557 --> 00:41:18,025 Could you have made me like you? 509 00:41:20,028 --> 00:41:23,064 Agnes... 510 00:41:23,098 --> 00:41:26,000 You know I love you. 511 00:41:26,034 --> 00:41:29,070 More than every face on that wall. 512 00:41:29,104 --> 00:41:33,507 Ever since you were... a small child, 513 00:41:33,542 --> 00:41:35,476 you were different. 514 00:41:35,510 --> 00:41:39,180 You're smarter, you're more self-possessed, 515 00:41:39,214 --> 00:41:42,883 more driven. 516 00:41:42,918 --> 00:41:45,987 Of all my daughters, 517 00:41:46,021 --> 00:41:49,190 you've always been my favorite. 518 00:41:51,401 --> 00:41:52,893 But this lack of trust, 519 00:41:52,928 --> 00:41:56,664 this doubt, it's... it's like a virus. 520 00:41:56,698 --> 00:41:59,567 And we will lose everything we've worked for, 521 00:41:59,601 --> 00:42:03,270 everything I've built for the past five hundred years. 522 00:42:05,474 --> 00:42:09,877 - I just wanna be with you forever. - Oh, I know. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 40151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.