All language subtitles for Fisk - 03x05 - Red Wine and Evanescence.MeGusta.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,040 --> 00:00:11,079 We all set for 11am, mate? 2 00:00:11,080 --> 00:00:12,879 Mud cake's in the fridge, ready to go. 3 00:00:12,880 --> 00:00:14,239 I think you should hide in the cupboard. 4 00:00:14,240 --> 00:00:15,799 Make sure she doesn't see you. 5 00:00:15,800 --> 00:00:17,799 - That's a great idea. - Maybe 10 minutes before? 6 00:00:17,800 --> 00:00:19,599 Why don't I be really safe and get in there now? 7 00:00:19,600 --> 00:00:22,239 - It's too early. It's 9:30. - Right. 8 00:00:22,240 --> 00:00:23,719 Too early for Sip&Crunch? I need to focus. 9 00:00:23,720 --> 00:00:24,999 It's too early. 10 00:00:25,000 --> 00:00:27,320 I'm gonna have a sausage roll, just to settle my tum. 11 00:00:28,840 --> 00:00:33,350 sync and corrections by solfieri www.addic7ed.com 12 00:00:39,360 --> 00:00:41,359 10am, you got the Copeland Menace. 13 00:00:41,360 --> 00:00:43,999 What'd you take that appointment for? I'm scared of her. 14 00:00:44,000 --> 00:00:45,359 Just back-to-back clients all morning. 15 00:00:45,360 --> 00:00:47,791 But I've left a bit of a gap at around 11. 16 00:00:47,792 --> 00:00:49,880 Oh, good. I'll have second breakfast. Or maybe first lunch. 17 00:00:49,881 --> 00:00:52,983 Don't fill it. It's a gap. If you fill it, it's not a gap anymore. 18 00:00:52,984 --> 00:00:54,599 OK. Morning, Roz! 19 00:00:54,600 --> 00:00:56,639 Oh! Got yourself a little breakfast Coke there. 20 00:00:56,640 --> 00:01:00,059 - That's a healthy start to the day. - Uh, no, no, no. It's not a Coke. 21 00:01:00,060 --> 00:01:02,619 It is a delicious cola beverage. 22 00:01:02,620 --> 00:01:04,979 Energy in a can! 23 00:01:04,980 --> 00:01:07,459 - Would you like a sip? - Uh, no. Bit early for me. 24 00:01:07,460 --> 00:01:09,019 OK. Georgie. 25 00:01:09,020 --> 00:01:11,069 Would you like one for your little Sip&Crunch? 26 00:01:11,070 --> 00:01:12,219 Oh, my God. 27 00:01:12,220 --> 00:01:13,619 She's got handbag Coke as well. 28 00:01:13,620 --> 00:01:15,059 No, thank you. 29 00:01:15,060 --> 00:01:17,900 May I have my diary, please and thank you? 30 00:01:19,220 --> 00:01:20,476 Roz? 31 00:01:20,477 --> 00:01:22,541 - Mm-hm? - Is your dress on inside out? 32 00:01:22,542 --> 00:01:23,859 What? No. Is it? 33 00:01:23,860 --> 00:01:24,899 Oh! 34 00:01:24,900 --> 00:01:26,340 Who cares? 35 00:01:28,060 --> 00:01:30,254 - Is she drunk? - I don't know. 36 00:01:30,255 --> 00:01:31,821 I might get Ray to keep an eye on her. 37 00:01:31,822 --> 00:01:34,212 Leave Ray out of this. I don't want him distracted today. 38 00:01:34,213 --> 00:01:36,133 Alright. 39 00:01:36,134 --> 00:01:38,294 You're touchy today. 40 00:01:41,340 --> 00:01:43,659 $9,000! How is that possible? 41 00:01:43,660 --> 00:01:45,219 The estate was worth 200,000. 42 00:01:45,220 --> 00:01:48,219 I'm sorry for your loss, but I did advise you not to go to court, 43 00:01:48,220 --> 00:01:50,339 and I know Roz told you exactly the same thing 44 00:01:50,340 --> 00:01:52,055 way back when she was handling the matter. 45 00:01:52,056 --> 00:01:53,336 - But I won. - Yes. 46 00:01:53,337 --> 00:01:56,258 So you get what's left of the estate after expenses. 47 00:01:56,259 --> 00:01:58,474 - This is unbelievable! - It's all accounted for in there. 48 00:01:58,475 --> 00:02:01,299 Everything from barrister's fees right down to the last paperclip. 49 00:02:01,300 --> 00:02:02,504 After two years? 50 00:02:02,505 --> 00:02:04,778 - This is all I get? - No. You also got your day in court. 51 00:02:04,779 --> 00:02:06,259 So I hope it was worth it. 52 00:02:06,260 --> 00:02:09,099 - This is bullshit. I'm gonna sue YOU. - Oh, that's a great idea. 53 00:02:09,100 --> 00:02:11,579 'Cause going to court seems to work out so well for you. 54 00:02:11,580 --> 00:02:13,579 - Whatever. You're bullshit. - OK. 55 00:02:13,580 --> 00:02:14,717 - Bullshit. - Yep. 56 00:02:14,718 --> 00:02:15,758 - It's all bullshit. - Alright. 57 00:02:15,759 --> 00:02:17,479 Do you want to take your folder of bullshit? 58 00:02:17,480 --> 00:02:19,880 No? I'll keep that, will I? 59 00:02:19,881 --> 00:02:20,979 Thank you for coming. 60 00:02:20,980 --> 00:02:22,263 - Fisk. - Yes? 61 00:02:22,264 --> 00:02:24,979 - Big announcement. Meeting room 11am. - Ray, I'm really busy. 62 00:02:24,980 --> 00:02:26,139 Can you just tell me now? 63 00:02:26,140 --> 00:02:29,779 On the other hand, I'm a big fan of close-up magic, so... 64 00:02:29,780 --> 00:02:30,996 I'll be there. 65 00:02:30,997 --> 00:02:33,196 Oh, there's gonna be magic alright, mate. 66 00:02:33,620 --> 00:02:35,099 Is there? 67 00:02:35,100 --> 00:02:37,740 There's gonna be something. 68 00:02:39,100 --> 00:02:41,659 So, Anne, this is your grandmother's will? 69 00:02:41,660 --> 00:02:44,493 - Yeah. Loved her so much. - Yeah. 70 00:02:44,494 --> 00:02:47,251 - And what's your question? - Yeah. My brother's the executor. 71 00:02:47,252 --> 00:02:50,958 His solicitor is saying that this bit at the bottom here isn't valid. 72 00:02:50,959 --> 00:02:52,886 Right? And I want a second opinion on that. 73 00:02:52,887 --> 00:02:53,899 OK. 74 00:02:53,900 --> 00:02:56,699 Are we talking about this bit here written in biro, that says. 75 00:02:56,700 --> 00:03:00,619 "PS...I also want to leave my darling granddaughter Anne $50,000 76 00:03:00,620 --> 00:03:02,419 "because she was my favourite"? 77 00:03:02,420 --> 00:03:05,379 We used to hold hands and sing to each other. 78 00:03:05,380 --> 00:03:07,019 - Did you? - She loved it. 79 00:03:07,020 --> 00:03:09,859 ♪ Oh, Danny boy ♪ 80 00:03:09,860 --> 00:03:13,912 ♪ The pipes, the pipes are calling. ♪ 81 00:03:13,913 --> 00:03:15,031 Very nice. What do we... 82 00:03:15,032 --> 00:03:17,552 ♪ From glen to glen ♪ 83 00:03:17,553 --> 00:03:21,739 ♪ And round and round the bend... ♪ 84 00:03:21,740 --> 00:03:23,739 Mmm. Did your own version. That's good. 85 00:03:23,740 --> 00:03:25,299 So, what do we actually think happened here? 86 00:03:25,300 --> 00:03:29,259 I guess she remembered and then quickly got a biro 87 00:03:29,260 --> 00:03:31,499 and wrote that in there on the will or something. 88 00:03:31,500 --> 00:03:33,616 - Yeah, or something. - Yeah. 89 00:03:33,617 --> 00:03:34,941 Yes, Roz? 90 00:03:34,942 --> 00:03:36,382 Helen, do you have a minute? 91 00:03:36,383 --> 00:03:38,103 Uh, no I'm a bit busy trying to work out what to do 92 00:03:38,104 --> 00:03:40,179 when someone writes on a will in biro. 93 00:03:40,180 --> 00:03:42,699 'Someone'?! Obviously Grandma. 94 00:03:42,700 --> 00:03:44,419 Yeah, I might have a hard time proving that. 95 00:03:44,420 --> 00:03:47,616 It's quite urgent, Helen. Sorry. Do you mind? 96 00:03:47,617 --> 00:03:49,699 This better not be on the clock. 97 00:03:49,700 --> 00:03:51,747 I'll stop the clock. There we go. 98 00:03:51,748 --> 00:03:54,579 - Can I grab a cup of tea or something? - Yes. 99 00:03:54,580 --> 00:03:56,219 Four shugs. 100 00:03:56,220 --> 00:03:58,339 What?! Fine. Whatever. 101 00:03:58,340 --> 00:03:59,419 - Roz. - Mmm. 102 00:03:59,420 --> 00:04:01,139 You haven't turned your dress right-side out. 103 00:04:01,140 --> 00:04:04,179 - Oh, I can't be bothered. - What's up? 104 00:04:04,180 --> 00:04:06,382 Well... ..I've been thinking about my life. 105 00:04:06,383 --> 00:04:09,423 - I thought you said this was urgent. - What am I doing with my life? 106 00:04:09,424 --> 00:04:12,139 Roz, I've got a client in there who shouldn't be left alone with a will 107 00:04:12,140 --> 00:04:13,585 when there's a biro in reach. 108 00:04:13,586 --> 00:04:15,984 Am I working to live? Am I living to work? 109 00:04:15,985 --> 00:04:17,049 I don't know. 110 00:04:17,050 --> 00:04:19,019 ♪ Am I working to live? Am I living to... ♪ 111 00:04:19,020 --> 00:04:20,139 That's a great lyric, actually. 112 00:04:20,140 --> 00:04:22,579 I'm just going to get that before it leaves me. 113 00:04:22,580 --> 00:04:23,979 OK. Are we done? 114 00:04:23,980 --> 00:04:25,739 'Cause I'm gonna get back in there 115 00:04:25,740 --> 00:04:28,571 and tell old Catch Me If We Can Anne that she's committed forgery. 116 00:04:28,572 --> 00:04:30,499 Oh, no. You go. Yes. Look, it's not urgent. 117 00:04:30,500 --> 00:04:32,407 - It's not urgent? Or it IS urgent? - No. 118 00:04:32,408 --> 00:04:34,330 I'm getting whiplash, Roz. 119 00:04:34,331 --> 00:04:36,259 - Are you alright? - Put a pin in it. 120 00:04:36,260 --> 00:04:38,380 And we'll talk about it over lunch. 121 00:04:39,500 --> 00:04:40,933 Lunch? What? No, thank... 122 00:04:40,934 --> 00:04:43,139 Where are your shoes? 123 00:04:45,739 --> 00:04:46,899 Where's me cup of tea? 124 00:04:46,900 --> 00:04:48,859 - I forgot your tea. - Thank you. 125 00:04:48,860 --> 00:04:51,660 - Four shugs. - Yes! 126 00:04:53,100 --> 00:04:54,210 I'm sorry. 127 00:04:54,211 --> 00:04:55,416 - That's bullshit. - Can't help you. 128 00:04:55,417 --> 00:04:56,699 - Let's... - Oh! 129 00:04:56,700 --> 00:04:58,847 Grab your shopper. 130 00:04:58,848 --> 00:05:01,699 No-one's ever gonna believe that your grandma wrote that. 131 00:05:01,700 --> 00:05:04,019 But if you're my lawyer, you're supposed to be on MY side. 132 00:05:04,020 --> 00:05:06,819 I'm not gonna BE your lawyer, 'cause I can't help you. 133 00:05:06,820 --> 00:05:08,287 Unbelievable! 134 00:05:08,288 --> 00:05:09,619 I'm not paying for this visit. 135 00:05:09,620 --> 00:05:12,459 You ARE paying for this visit. It wasn't a freebie. 136 00:05:12,460 --> 00:05:14,659 This is bullshit! 137 00:05:16,020 --> 00:05:17,739 Make sure you send her an invoice. 138 00:05:17,740 --> 00:05:19,498 And don't let her back in the building. 139 00:05:19,499 --> 00:05:21,579 Oh, by the way, definitely something wrong with Roz. 140 00:05:21,580 --> 00:05:23,899 I don't have time for Roz's shenanigans. It's nearly 11. 141 00:05:23,900 --> 00:05:25,488 Get in the meeting room. 142 00:05:25,489 --> 00:05:26,631 - Jeez. Bossy. - Now! 143 00:05:26,632 --> 00:05:28,232 OK! 144 00:05:28,233 --> 00:05:30,611 It's 11 o'clock. I'm on time. 145 00:05:30,612 --> 00:05:33,019 Oh, look out. Here comes Malfunctioning Cyborg Roz. 146 00:05:33,020 --> 00:05:36,013 Oh, Roz. You've turned your dress right-side out. Well done. 147 00:05:36,014 --> 00:05:38,254 Well, apparently, it's a big announcement. Where is Ray? 148 00:05:38,255 --> 00:05:40,019 Last I saw, he was in the photocopy cupboard. 149 00:05:40,020 --> 00:05:41,299 Shh! Helen. No spoilers. 150 00:05:41,300 --> 00:05:42,379 What am I spoiling? 151 00:05:42,380 --> 00:05:44,979 I need a cup of tea. 152 00:05:44,980 --> 00:05:46,813 Why is Meli here? 153 00:05:46,814 --> 00:05:48,693 - Ca-caw! - Hey! 154 00:05:52,700 --> 00:05:55,179 Where's Ray? He said it was urgent. 155 00:05:55,180 --> 00:05:56,339 Alright, lover boy. 156 00:05:56,340 --> 00:05:57,539 You're on. 157 00:05:59,152 --> 00:06:00,499 Can you hear that? 158 00:06:00,500 --> 00:06:01,962 Obviously yes. 159 00:06:01,963 --> 00:06:03,805 - Oh. Hello. - ♪ We've only just begun... ♪ 160 00:06:03,806 --> 00:06:06,059 - It's magic time. - You bet it is. 161 00:06:06,060 --> 00:06:09,059 ♪ To live... ♪ 162 00:06:09,060 --> 00:06:10,480 Oh, no. 163 00:06:10,481 --> 00:06:12,378 - Is he on two knees? - ♪ White lace and promises... ♪ 164 00:06:12,379 --> 00:06:15,259 Melissa Barbara Jean Marner. 165 00:06:15,260 --> 00:06:18,059 You came into my life not six months ago... 166 00:06:18,060 --> 00:06:19,219 - No. - And it... 167 00:06:19,220 --> 00:06:21,499 - Hang on. I haven't... - No, no, no, no, no. 168 00:06:21,500 --> 00:06:23,979 - I haven't said what I'm... - No. Absolutely not. 169 00:06:23,980 --> 00:06:26,379 - But I... - Not like this. Up. 170 00:06:26,380 --> 00:06:28,219 And... turn that music off! 171 00:06:28,220 --> 00:06:30,539 Sorry. I was just getting tea. 172 00:06:30,540 --> 00:06:32,739 Now, what have I missed? 173 00:06:32,740 --> 00:06:34,539 Oh. Why are you in fancy dress? 174 00:06:34,540 --> 00:06:37,299 Because he was about to propose to me. 175 00:06:37,300 --> 00:06:38,693 In front of all of us? 176 00:06:38,694 --> 00:06:40,566 - Exactly! - Well, yes. 177 00:06:40,567 --> 00:06:42,007 Because this is my family. 178 00:06:42,008 --> 00:06:44,379 I wanted to share the most important moment of my life 179 00:06:44,380 --> 00:06:45,842 with my beautiful sister. 180 00:06:45,843 --> 00:06:47,923 And with George, who's like a son to me, 181 00:06:47,924 --> 00:06:49,739 and with Fisk, who's like... 182 00:06:49,740 --> 00:06:51,722 that weird cousin everybody has. 183 00:06:51,723 --> 00:06:55,403 But what about MY family? This is MY moment too, Raymond. 184 00:06:55,404 --> 00:06:57,419 And maybe I don't want your weird cousin 185 00:06:57,420 --> 00:06:58,943 at the most important moment of my life. 186 00:06:58,944 --> 00:07:00,699 - No offence, Helen. - Yeah. All good. 187 00:07:00,700 --> 00:07:03,019 - But I am gonna go, I think. - No need. 188 00:07:03,020 --> 00:07:05,260 I'm leaving. 189 00:07:07,980 --> 00:07:10,019 Ray, I'm so sorry for your loss. 190 00:07:10,020 --> 00:07:12,339 Should I put the champagne back in the fridge or...? 191 00:07:12,340 --> 00:07:15,619 Throw it in the bin, mate. Along with my heart. 192 00:07:15,620 --> 00:07:19,019 ♪ White lace and promises... ♪ 193 00:07:19,020 --> 00:07:20,059 Mmm. 194 00:07:20,060 --> 00:07:24,122 ♪ A kiss for luck and we're ♪ ♪ On our way... ♪ 195 00:07:24,123 --> 00:07:25,259 Rozzie. 196 00:07:25,260 --> 00:07:26,798 - Mmm, mmm, mmm, mmm. - Roz! 197 00:07:26,799 --> 00:07:28,118 Did you see ANY of this? 198 00:07:28,500 --> 00:07:30,299 It's terrible. 199 00:07:30,300 --> 00:07:32,260 Offer him some cake. 200 00:07:34,260 --> 00:07:36,300 Cake? 201 00:07:42,020 --> 00:07:44,873 Yeah, I'm sorry. I don't know what I'm looking at here. 202 00:07:44,874 --> 00:07:48,114 I'm a poet, so I wanted to make my will a piece of art. 203 00:07:48,115 --> 00:07:49,145 Oh, it's art. Yeah. 204 00:07:49,146 --> 00:07:52,459 Well, I thought doing it as a poem would help my loved ones, uh, 205 00:07:52,460 --> 00:07:55,263 cope with the tedium of grief. 206 00:07:55,264 --> 00:07:56,852 - Mm-hm. - Tedium of Grief. 207 00:07:56,853 --> 00:07:58,379 - That's a great title. - OK. 208 00:07:58,380 --> 00:08:00,118 Let me tell you the problem with art. 209 00:08:00,119 --> 00:08:03,518 You know how some people look at a Picasso and see a masterpiece 210 00:08:03,519 --> 00:08:05,607 and other people, like me, 211 00:08:05,608 --> 00:08:07,939 see a tragically disfigured woman with a nose on her forehead 212 00:08:07,940 --> 00:08:09,478 and a big old bonkle eye? 213 00:08:09,479 --> 00:08:12,979 That is because art means different things to different people. 214 00:08:12,980 --> 00:08:14,339 For example, 215 00:08:14,340 --> 00:08:17,019 this line here that you've got, hm? 216 00:08:17,020 --> 00:08:18,779 "Scatter, gold coins," 217 00:08:18,780 --> 00:08:23,684 "scatter and land in the laps of those I love, so grand." 218 00:08:23,685 --> 00:08:25,659 Yeah. OK. So the gold coins. 219 00:08:25,660 --> 00:08:28,697 Do you have a coin collection or some pirate's treasure? What? 220 00:08:28,698 --> 00:08:31,778 No, that's just one's fortune in general. 221 00:08:31,779 --> 00:08:33,419 Oh. In general. OK. 222 00:08:33,420 --> 00:08:35,378 And "those I love"? 223 00:08:35,379 --> 00:08:37,139 - My family. - But specifically? 224 00:08:37,140 --> 00:08:39,819 Brothers, sisters, aunts, uncles, nieces, nephews? 225 00:08:39,820 --> 00:08:41,899 - Are you including weird cousins? - No. 226 00:08:41,900 --> 00:08:45,222 But I did want my will to be a beautiful legacy, 227 00:08:45,223 --> 00:08:48,863 not a page of dry, clinical legalese. 228 00:08:48,864 --> 00:08:50,659 Oh, see, I love dry, clinical legalese. 229 00:08:50,660 --> 00:08:51,807 So I'll tell you what. 230 00:08:51,808 --> 00:08:54,179 How about I do you a dry, clinical version, 231 00:08:54,180 --> 00:08:57,728 and then we'll include your poem as a letter of wishes? 232 00:08:57,729 --> 00:08:59,459 - A letter of wishes? - Yeah. 233 00:08:59,460 --> 00:09:01,423 I like the sound of that. That's very poetic. 234 00:09:01,424 --> 00:09:02,852 - Oh, good. - OK. Well. 235 00:09:02,853 --> 00:09:04,693 Let's do it your way. You are the expert. 236 00:09:04,694 --> 00:09:06,004 Oh. Thank you. 237 00:09:06,005 --> 00:09:07,725 What a lovely thing to say. 238 00:09:07,726 --> 00:09:09,968 - Didn't think it was bullshit? - No, not at all. 239 00:09:09,969 --> 00:09:11,081 I really enjoyed that. 240 00:09:11,082 --> 00:09:13,962 Got my brain buzzing and the ideas flowing. 241 00:09:13,963 --> 00:09:15,819 Sun's shining. The breeze is blowing. 242 00:09:15,820 --> 00:09:17,219 - Now I'm doing it. - Yes. Yeah. 243 00:09:17,220 --> 00:09:18,819 - It's fun. - It's great, see? 244 00:09:18,820 --> 00:09:20,346 I actually quite like this bit. 245 00:09:20,347 --> 00:09:21,699 Ah, yes. 246 00:09:25,140 --> 00:09:27,539 Oh, God. 247 00:09:27,540 --> 00:09:29,540 I'm never gonna love again. 248 00:09:33,286 --> 00:09:35,291 Was it the tuxedo? Was it too much? 249 00:09:35,292 --> 00:09:36,732 Yeah, maybe. 250 00:09:36,733 --> 00:09:39,015 She might have felt under dressed by comparison. 251 00:09:40,121 --> 00:09:41,661 I guess we'll never know. 252 00:09:41,662 --> 00:09:43,622 - How come? - Because it's all over, mate. 253 00:09:45,060 --> 00:09:47,699 Time to bust out the red wine and Evanescence. 254 00:09:47,700 --> 00:09:49,379 Oh, shit! That's her. 255 00:09:49,380 --> 00:09:50,619 She's calling me. 256 00:09:50,620 --> 00:09:52,095 What should I do? 257 00:09:52,096 --> 00:09:53,755 - Answer it. - Can't answer it! 258 00:09:53,756 --> 00:09:55,271 I'm still wearing the tuxedo. 259 00:09:55,272 --> 00:09:56,645 - She doesn't know that. - She'll sense it. 260 00:09:56,646 --> 00:09:58,886 She's a fashion psychic. Please. You take it. 261 00:09:58,887 --> 00:10:00,864 No, I think that would be weird. 262 00:10:00,865 --> 00:10:03,025 Thank God. She's stopped. 263 00:10:03,026 --> 00:10:04,279 Yeah, that was close. 264 00:10:05,968 --> 00:10:07,226 Alright. 265 00:10:07,227 --> 00:10:10,226 You a... ..shiraz man or a... 266 00:10:10,580 --> 00:10:12,460 or a Pinot fan? 267 00:10:18,100 --> 00:10:20,859 Porque no los dos? 268 00:10:20,860 --> 00:10:22,019 Yep. 269 00:10:24,580 --> 00:10:25,884 Yeah. 270 00:10:25,885 --> 00:10:28,387 - ♪ Wake me up ♪ - ♪ Wake me up inside ♪ 271 00:10:28,388 --> 00:10:29,506 ♪ Can't wake up ♪ 272 00:10:29,507 --> 00:10:31,787 ♪ Wake me up inside ♪ 273 00:10:31,788 --> 00:10:35,458 ♪ Call my name and save me ♪ From the... ♪ 274 00:10:35,459 --> 00:10:37,293 Fisk. Glass of red? 275 00:10:37,294 --> 00:10:39,819 - What is going on? - We're processing the grief. 276 00:10:39,820 --> 00:10:42,699 I feel partly responsible for this morning's disaster. 277 00:10:42,700 --> 00:10:44,874 I lost the love of my life, Fisk. It's over. 278 00:10:44,875 --> 00:10:46,939 OK. You need to get back to reception. 279 00:10:46,940 --> 00:10:48,774 I'm helping Ray sit in his feelings. 280 00:10:48,775 --> 00:10:50,459 You're being an enabler. 281 00:10:50,460 --> 00:10:52,499 Oh, God. You're right. 282 00:10:52,500 --> 00:10:54,128 Come on. 283 00:10:54,129 --> 00:10:55,779 Sorry, Helen. 284 00:10:55,780 --> 00:10:56,979 Get it together, Ray. 285 00:10:56,980 --> 00:11:00,803 Grab me some dumplings, buddy. I need to eat the grief away. 286 00:11:00,804 --> 00:11:02,724 Do not get him any dumplings. 287 00:11:02,725 --> 00:11:06,147 Euch! No-one needs to see that. 288 00:11:08,660 --> 00:11:09,939 Hey, Roz? 289 00:11:09,940 --> 00:11:13,059 I don't suppose YOU know anything about mutual will agreements. 290 00:11:13,060 --> 00:11:14,979 Um... have a look at the Nylander file. 291 00:11:14,980 --> 00:11:18,139 - I'm pretty sure they did one. - Oh, excellent. Thanks, Roz. 292 00:11:18,140 --> 00:11:20,699 - Glad to see YOU'RE back to normal. - What's that? 293 00:11:20,700 --> 00:11:22,459 You were a bit out of sorts this morning, 294 00:11:22,460 --> 00:11:24,619 with your inside-out dress, breakfast Coke, 295 00:11:24,620 --> 00:11:26,155 "Energy in a can!" 296 00:11:26,156 --> 00:11:27,979 Running round with no shoes on. 297 00:11:27,980 --> 00:11:30,459 And then you went full Cookie Monster on that mud cake. Rrah! 298 00:11:30,460 --> 00:11:32,947 - I didn't know WHO you were. - No, no. It's all fine. 299 00:11:32,948 --> 00:11:34,417 Hang on. 300 00:11:34,418 --> 00:11:36,539 Real Roz would never leave a tea bag in the sink. 301 00:11:36,540 --> 00:11:38,179 You must be Impostor Roz. 302 00:11:38,180 --> 00:11:39,419 - Oh, shut up! - Oh. 303 00:11:39,420 --> 00:11:40,699 OK. Whiplash. 304 00:11:40,700 --> 00:11:42,700 God. 305 00:11:48,660 --> 00:11:51,019 Oh, well, I like them all, Sterling. I mean, how do people choose? 306 00:11:51,020 --> 00:11:54,619 - Oh, good. - You've all gone mental here as well. 307 00:11:54,620 --> 00:11:55,819 What is going on here? 308 00:11:55,820 --> 00:11:58,019 Are we... making cheese? 309 00:11:58,020 --> 00:12:00,099 Helen, this is Sterling Knickerbocker. 310 00:12:00,100 --> 00:12:01,939 From the Knickerbocker cheese factory? 311 00:12:01,940 --> 00:12:05,139 From White Feather Funerals. We're planning Tony's last hurrah. 312 00:12:05,140 --> 00:12:06,611 Come, join us, 313 00:12:06,612 --> 00:12:09,739 as we plan your father's journey into the next realm. 314 00:12:09,740 --> 00:12:11,419 Oh. Hang on. 315 00:12:11,420 --> 00:12:12,872 Dad, have you had bad news? 316 00:12:12,873 --> 00:12:14,793 - No. We've been watching The Crown. - Oh, again? 317 00:12:14,794 --> 00:12:17,459 And I was inspired by Prince Philip planning his own funeral. 318 00:12:17,460 --> 00:12:21,882 Planning ahead is the greatest gift we can give to those left behind. 319 00:12:21,883 --> 00:12:24,859 Uh, these are a few of our prepaid packages. 320 00:12:24,860 --> 00:12:26,459 Really? Burial at sea? 321 00:12:26,460 --> 00:12:28,151 That's our Swim to Jesus. 322 00:12:28,152 --> 00:12:30,931 Or the secular version, Swim with the Fishes. 323 00:12:30,932 --> 00:12:34,101 You're not doing that, Dad. I won't watch you turned into human chum. 324 00:12:34,102 --> 00:12:37,144 Uh, well, we have the traditional Blaze of Glory package 325 00:12:37,145 --> 00:12:40,988 or the eco-friendly Compostable You option. 326 00:12:40,989 --> 00:12:43,625 Oh, great. Let's just put you out in the green bin, hey, Dad? 327 00:12:43,626 --> 00:12:45,627 - Oh! For heaven's sake. - Of course! 328 00:12:45,628 --> 00:12:49,582 We encourage everyone to tailor-make their own festival of grief. 329 00:12:49,583 --> 00:12:50,979 See, this is why you weren't invited. 330 00:12:50,980 --> 00:12:52,219 Can we please get back to the service? 331 00:12:52,220 --> 00:12:53,527 - Of course. Forgive me. - Thank you. 332 00:12:53,528 --> 00:12:54,979 We were talking about tone 333 00:12:54,980 --> 00:12:57,539 and whether we go sombre and spiritual... 334 00:12:57,540 --> 00:12:59,898 - Mmm. - or more joyful and fun. 335 00:12:59,899 --> 00:13:02,099 - Oh, definitely sombre and spiritual. - Definitely joyful and fun. 336 00:13:02,100 --> 00:13:04,577 Something to think about there. 337 00:13:04,578 --> 00:13:08,259 In fact, we had a rather fun one just last week. Allow me. 338 00:13:08,260 --> 00:13:09,462 Funeral? 339 00:13:09,463 --> 00:13:11,263 Are y'all ready for this? 340 00:13:11,264 --> 00:13:13,172 Mmm. 341 00:13:13,173 --> 00:13:14,453 Oh. 342 00:13:15,735 --> 00:13:16,857 Oh. 343 00:13:17,779 --> 00:13:19,419 - Is that you? - Oh, yes. 344 00:13:19,420 --> 00:13:20,779 Mick Jagger meets... 345 00:13:20,780 --> 00:13:22,165 - ♪ Yeah... ♪ - Billy Graham. 346 00:13:22,166 --> 00:13:23,212 - Oh. - OK. 347 00:13:23,213 --> 00:13:24,389 Emcee. 348 00:13:24,390 --> 00:13:25,470 - ♪ Yeah! ♪ - Master of ceremonies. 349 00:13:25,471 --> 00:13:26,963 - Whoo! - ♪ Yeah! ♪ 350 00:13:26,964 --> 00:13:28,244 Having a lot of fun with it. 351 00:13:28,245 --> 00:13:30,602 Oh. She's giving it a hammering, isn't she? 352 00:13:30,603 --> 00:13:33,643 Going to town. 353 00:13:33,644 --> 00:13:35,644 - Sorry, this is a funeral? - Mmm. 354 00:13:35,645 --> 00:13:37,808 A celebration of a life. 355 00:13:37,809 --> 00:13:39,355 I quite like that. 356 00:13:39,356 --> 00:13:40,899 Yes, but you won't be there, Tony. 357 00:13:40,900 --> 00:13:42,139 This is about what I need. 358 00:13:42,140 --> 00:13:43,899 And I do not need call-and-response work. 359 00:13:43,900 --> 00:13:46,019 - I'll be grieving. - Of course you will. 360 00:13:46,020 --> 00:13:48,299 Grief is such a personal thing. 361 00:13:48,300 --> 00:13:50,380 - Mmm. - It is. 362 00:13:51,700 --> 00:13:53,826 And do we have any cheese, Dad? 363 00:13:53,827 --> 00:13:55,796 I'm still quite hungry every time I look at him. 364 00:13:55,797 --> 00:13:56,957 Oh, Helen. 365 00:14:01,999 --> 00:14:04,239 - Morning, webmaster. - Hey, Helen. 366 00:14:04,240 --> 00:14:06,019 You need to talk to Roz. 367 00:14:06,020 --> 00:14:07,260 She's really wigging out. 368 00:14:07,261 --> 00:14:08,946 Oh. Still?! 369 00:14:08,947 --> 00:14:11,010 - What's she done now? - She said she had perfect pitch. 370 00:14:11,011 --> 00:14:12,899 That's normal. She's always banging on about that. 371 00:14:12,900 --> 00:14:15,820 But she tried to prove it by doing an impression of the microwave. 372 00:14:15,821 --> 00:14:16,881 What? 373 00:14:16,882 --> 00:14:20,019 ♪ "Beep, beep, beep That's F sharp, George." ♪ 374 00:14:20,020 --> 00:14:21,139 Oh, come on. 375 00:14:21,140 --> 00:14:23,819 Oh, my God! Did you sleep here? 376 00:14:23,820 --> 00:14:25,459 What do you care? 377 00:14:25,460 --> 00:14:27,779 - No-one cares. - Oh. 378 00:14:27,780 --> 00:14:30,532 Uh-uh! George. No. No more enabling. 379 00:14:30,533 --> 00:14:32,859 Think a bit of controlled crying is what's in order here. 380 00:14:32,860 --> 00:14:34,259 Why? 381 00:14:34,260 --> 00:14:36,800 Why is it always locked?! 382 00:14:36,801 --> 00:14:37,921 Why?! 383 00:14:37,922 --> 00:14:39,362 Rozalind! 384 00:14:39,363 --> 00:14:41,563 The key! 385 00:14:41,564 --> 00:14:42,884 Please! 386 00:14:46,468 --> 00:14:48,379 OK, well, I'll just get you to go and see... 387 00:14:48,380 --> 00:14:49,385 Oh, Jesus. 388 00:14:49,386 --> 00:14:51,579 Go and see George and he'll sort out the paperwork. 389 00:14:51,580 --> 00:14:53,859 I didn't get him the dumplings, Helen, I promise. 390 00:14:53,860 --> 00:14:55,859 I Uber-Eatsed them. 391 00:14:55,860 --> 00:14:58,658 They're cold and sad, like the state of my heart. 392 00:14:58,659 --> 00:14:59,979 Get in my office. 393 00:14:59,980 --> 00:15:01,300 Now. 394 00:15:01,301 --> 00:15:03,419 - Did you want one? - No. Sit down. 395 00:15:04,740 --> 00:15:06,259 Not there. 396 00:15:06,260 --> 00:15:07,900 - Oh, Ray. - Oh. 397 00:15:07,901 --> 00:15:09,938 - God! - Yes, I get it. 398 00:15:09,939 --> 00:15:11,579 - Your heart hurts. - Oh, no, Fisk. 399 00:15:11,580 --> 00:15:12,620 It's my actual heart. 400 00:15:12,621 --> 00:15:14,213 - What? Oh, God. Oh, Ray. - Oh, God. 401 00:15:14,214 --> 00:15:15,738 - I need my meds. - Oh, Ray, what do I do? 402 00:15:15,739 --> 00:15:18,034 - Should I get Roz? - Oh... Don't get Roz! Jeez! 403 00:15:18,035 --> 00:15:19,869 They're in my pocket. They're in my back pocket. 404 00:15:19,870 --> 00:15:21,070 - Oh, God. - Oh. God, I'm sorry. 405 00:15:21,071 --> 00:15:22,631 - Ah! - Quickly. Oh, Jesus. 406 00:15:22,632 --> 00:15:24,392 - Oh, are you kidding me? - Oh! 407 00:15:24,393 --> 00:15:26,327 - Heartburn? - Oh, yeah. 408 00:15:26,328 --> 00:15:28,377 Ray, I thought you were having an actual heart attack. 409 00:15:28,378 --> 00:15:29,498 Oh, I might as well be. 410 00:15:29,499 --> 00:15:31,593 She dumped me. I lost the love of my life. 411 00:15:31,594 --> 00:15:33,268 I'm gonna take ALL these. 412 00:15:33,269 --> 00:15:34,622 - Every one of 'em. - Oh, you idiot. 413 00:15:34,623 --> 00:15:36,343 You can't overdose on indigestion tablets. 414 00:15:36,344 --> 00:15:37,504 Oh, God. You're right. 415 00:15:39,060 --> 00:15:40,219 Have you got any heroin? 416 00:15:40,220 --> 00:15:41,739 Oh, that's enough. 417 00:15:41,740 --> 00:15:43,500 - Sit up. - I can't. 418 00:15:45,459 --> 00:15:46,474 - Thank you. - Listen to me. 419 00:15:46,475 --> 00:15:48,299 You realise she didn't actually say no? 420 00:15:48,300 --> 00:15:51,553 All she said was "Not like this, and not in front of your weird cousin." 421 00:15:51,554 --> 00:15:52,592 What do you mean? 422 00:15:52,593 --> 00:15:54,539 I mean, yes, you made a complete tit of yourself, 423 00:15:54,540 --> 00:15:56,019 but it doesn't mean it's over. 424 00:15:56,020 --> 00:15:57,699 Just... come on. Man up! 425 00:15:57,700 --> 00:15:59,500 What would Omo Man do? 426 00:16:00,190 --> 00:16:01,750 Sue her for defamation. 427 00:16:01,751 --> 00:16:04,991 No! He would go and talk to her and clean this mess up. 428 00:16:04,992 --> 00:16:06,299 Now, come on. 429 00:16:08,220 --> 00:16:10,379 And... lose the tuxedo. 430 00:16:10,380 --> 00:16:12,355 No-one wants to marry Gopher from The Love Boat. 431 00:16:12,356 --> 00:16:13,836 Fair call. 432 00:16:18,180 --> 00:16:19,430 That's one down. 433 00:16:19,431 --> 00:16:21,019 I'm gonna go sort the other one out. 434 00:16:21,020 --> 00:16:23,419 So you won't take the review down? 435 00:16:23,420 --> 00:16:27,139 What if I offered you a little compensation? 436 00:16:27,140 --> 00:16:28,419 I don't know. 437 00:16:28,420 --> 00:16:30,219 Let's say $20. 438 00:16:30,220 --> 00:16:31,673 Hello? 439 00:16:32,740 --> 00:16:34,539 - Roz? - Yes, Helen. 440 00:16:34,540 --> 00:16:36,281 Can I come in? Are we good? 441 00:16:36,282 --> 00:16:37,482 Yes. Of course. 442 00:16:37,483 --> 00:16:39,459 Roz, just remember yesterday in the kitchen 443 00:16:39,460 --> 00:16:40,866 and you told me to shut up? 444 00:16:40,867 --> 00:16:41,907 Did I? 445 00:16:41,908 --> 00:16:44,307 OK. Look. 446 00:16:45,860 --> 00:16:47,619 I was wondering if 447 00:16:47,620 --> 00:16:49,875 we shouldn't give Dr Dubas a call. 448 00:16:49,876 --> 00:16:52,179 You just seem a little bit... un-Roz. 449 00:16:52,180 --> 00:16:53,950 Oh, no, no, no. I'm fine. Yeah. 450 00:16:53,951 --> 00:16:57,263 It's nothing a cheeky glass of wine with a gal pal won't fix. 451 00:16:57,264 --> 00:16:59,104 OK. Well, if you're sure. 452 00:16:59,105 --> 00:17:01,059 - How about tonight? - For what? 453 00:17:01,060 --> 00:17:02,819 A night out. Where shall we go? 454 00:17:02,820 --> 00:17:04,219 - Who? - Us. 455 00:17:04,220 --> 00:17:05,939 - You and me? - Yes! Why not? 456 00:17:05,940 --> 00:17:08,180 - I think I'm gonna work late tonight. - Oh. 457 00:17:08,181 --> 00:17:10,221 Understood. Busy. Busy, busy like a bee. 458 00:17:10,222 --> 00:17:11,540 Yes, I am. Bzz-bzz. 459 00:17:11,541 --> 00:17:13,878 - Maybe I'll bring the party to YOU. - Oh. 460 00:17:13,879 --> 00:17:16,045 Maybe. 461 00:17:18,140 --> 00:17:21,619 Yes, hello. I'm just calling about a Google review. 462 00:17:24,260 --> 00:17:25,938 - Did you talk to Roz? - Yes. 463 00:17:25,939 --> 00:17:28,339 We really need Ray to talk to her, but he's no use to anyone. 464 00:17:28,340 --> 00:17:30,427 He's lost his goddamn mind as well! 465 00:17:30,428 --> 00:17:31,979 What even was that yesterday? 466 00:17:31,980 --> 00:17:34,459 Tuxedo. Hiding in a cupboard. 467 00:17:34,460 --> 00:17:36,460 Proposing in a meeting room with vertical blinds? 468 00:17:36,461 --> 00:17:38,311 What an absolute car crash. 469 00:17:38,312 --> 00:17:39,889 A lot of it was my idea. 470 00:17:39,890 --> 00:17:41,210 - What? - I egged him on. 471 00:17:41,211 --> 00:17:42,811 - Selfish. - Selfish? 472 00:17:42,812 --> 00:17:45,579 Yeah. I got too invested. I wanted to be the best man. 473 00:17:45,580 --> 00:17:47,937 And you will be. It's not over yet. 474 00:17:47,938 --> 00:17:50,471 I just spoke to Meli, told her we need to talk. 475 00:17:50,472 --> 00:17:51,687 Oh, well done, Ray. 476 00:17:51,688 --> 00:17:53,139 That's very grown-up of you. 477 00:17:53,140 --> 00:17:55,532 And this, much better look. 478 00:17:55,533 --> 00:17:58,139 You bet. I'm off to rewrite the ending of this love story. 479 00:17:59,180 --> 00:18:00,641 - Way to go, Ray. - Way to go, Ray. 480 00:18:00,642 --> 00:18:01,672 Credit to you, Fisk. 481 00:18:01,673 --> 00:18:03,393 That was quite the motivational speech you gave me. 482 00:18:03,394 --> 00:18:04,939 - Oh, seriously? - Yes. 483 00:18:04,940 --> 00:18:07,979 And I'm also still a bit drunk. 484 00:18:07,980 --> 00:18:10,100 Call me a cab, Georgie. 485 00:18:14,910 --> 00:18:16,538 Cooee! 486 00:18:16,539 --> 00:18:18,379 Got a minute for a friend? 487 00:18:18,380 --> 00:18:20,299 It's four o'clock, Roz. 488 00:18:20,300 --> 00:18:22,243 Already? Well, I won't lie to you. 489 00:18:22,244 --> 00:18:24,098 I have started early. 490 00:18:24,099 --> 00:18:25,899 Haven't had any clients all day. 491 00:18:25,900 --> 00:18:28,034 Anyway. Here's cheers! 492 00:18:28,035 --> 00:18:29,195 Cheers, Roz. 493 00:18:29,196 --> 00:18:30,516 Mmm! 494 00:18:30,517 --> 00:18:31,859 - Mmm. - Ooh. 495 00:18:31,860 --> 00:18:33,379 So... 496 00:18:33,380 --> 00:18:36,340 - Yummy. - I've been reading my Google reviews. 497 00:18:36,951 --> 00:18:39,630 I don't think people like me, Helen. 498 00:18:40,020 --> 00:18:41,859 - Wow. - Mmm. 499 00:18:41,860 --> 00:18:43,478 Just don't read them, Roz. 500 00:18:43,479 --> 00:18:45,159 "We paid a fortune" 501 00:18:45,160 --> 00:18:49,000 "to listen to this clown drone on about pyramids and circles." 502 00:18:49,001 --> 00:18:51,257 Well, you're not a clown. You just wear red lipstick. So... 503 00:18:51,258 --> 00:18:54,313 "Solved nothing. Waste of money. Avoid." 504 00:18:54,314 --> 00:18:56,739 "Also, base camp is at the bottom, you moron." 505 00:18:56,740 --> 00:18:57,771 Rude. 506 00:18:57,772 --> 00:19:01,085 "I only gave one star because zero stars was not an option"? 507 00:19:01,086 --> 00:19:03,469 Well, that's unoriginal. I've heard that before. So don't listen to them. 508 00:19:03,470 --> 00:19:06,659 "This 'mediator' sat there with a big smile on her dumb face" 509 00:19:06,660 --> 00:19:08,332 "pointing at shapes." 510 00:19:08,333 --> 00:19:10,913 Dumb face? What's dumb about my face? 511 00:19:10,914 --> 00:19:12,074 Nothing, Roz. 512 00:19:12,075 --> 00:19:15,299 I think these people are angry at the process of mediation, 513 00:19:15,300 --> 00:19:16,579 not at you personally. 514 00:19:16,580 --> 00:19:19,939 Oh. Speak more to that. Say more about me. 515 00:19:19,940 --> 00:19:21,321 As we both know, 516 00:19:21,322 --> 00:19:25,202 all any client wants to hear is, "You're right and they're wrong." 517 00:19:25,203 --> 00:19:29,462 But as a mediator, all you can do is waft around, saying things like, 518 00:19:29,463 --> 00:19:32,522 "We're all a little bit right and we're all a little bit wrong." 519 00:19:32,523 --> 00:19:35,899 Circles, shapes, talking, compromise. 520 00:19:35,900 --> 00:19:38,740 No-one wants to hear that, Roz. 521 00:19:39,274 --> 00:19:42,461 Wow. I feel like I have been slapped in the face. 522 00:19:42,462 --> 00:19:45,059 Sorry. Do you know what you are, Helen? 523 00:19:45,060 --> 00:19:46,680 - In trouble? - A truth-sayer. 524 00:19:46,681 --> 00:19:49,161 - Yes! In a good way? - Very much so. 525 00:19:49,162 --> 00:19:52,922 I feel like I'm seeing everything through a whole new lens. 526 00:19:52,923 --> 00:19:54,086 Oop! 527 00:19:54,087 --> 00:19:55,111 Ooh. 528 00:19:55,112 --> 00:19:56,339 Up! 529 00:19:56,340 --> 00:19:58,739 Beep-beep-beep-beep! Beep-beep-beep-beep! 530 00:19:58,740 --> 00:20:00,619 Perfect pitch. As use. 531 00:20:00,620 --> 00:20:01,874 B flat. 532 00:20:01,875 --> 00:20:03,115 Hey. 533 00:20:03,116 --> 00:20:04,659 Thank you, friend. 534 00:20:04,660 --> 00:20:07,019 Beep-beep-beep-beep! Beep-beep-beep-beep! 535 00:20:07,020 --> 00:20:08,020 Wow. 536 00:20:18,940 --> 00:20:20,154 Oh. 537 00:20:20,155 --> 00:20:22,155 Thank you for yesterday, Helen. 538 00:20:22,156 --> 00:20:24,396 It was just the kick in the pants I needed. 539 00:20:24,397 --> 00:20:25,746 Oh. Pleasure, Roz. Yeah. 540 00:20:25,747 --> 00:20:29,075 I think, uh, pants-kicking might be my special skill. 541 00:20:29,076 --> 00:20:30,688 Oh, no. You really taught me something. 542 00:20:30,689 --> 00:20:31,815 - Did I? - Oh, yes. 543 00:20:31,816 --> 00:20:34,891 The haters are going to hate no matter what you do. 544 00:20:34,892 --> 00:20:37,281 - Exactly. - So there's no point trying to be nice. 545 00:20:37,282 --> 00:20:38,568 I'm not sure that's quite what I said. 546 00:20:38,569 --> 00:20:40,819 The gospel according to Helen. 547 00:20:40,820 --> 00:20:42,215 "Fuck 'em all." 548 00:20:42,216 --> 00:20:44,059 That's definitely not what I said, Roz, 549 00:20:44,060 --> 00:20:46,060 but I'm glad you're feeling better. 550 00:20:48,060 --> 00:20:49,247 Well... 551 00:20:49,248 --> 00:20:51,168 it's certainly dry and clinical, 552 00:20:51,169 --> 00:20:52,689 with no room for interpretation. 553 00:20:52,690 --> 00:20:53,814 Thank you. 554 00:20:53,815 --> 00:20:56,379 - Some of my best work. - You're really very good. 555 00:20:56,380 --> 00:20:57,619 Yes, I am. 556 00:20:57,620 --> 00:20:58,739 Oh. 557 00:20:58,740 --> 00:21:01,435 Have I inspired you to do some scribbling? 558 00:21:01,436 --> 00:21:02,554 What? 559 00:21:02,555 --> 00:21:04,326 Mind if I take a look? Or is it private? 560 00:21:04,327 --> 00:21:05,463 Oh, that's not mine. 561 00:21:05,464 --> 00:21:07,219 No, that's Roz's. But you can have a look. 562 00:21:07,220 --> 00:21:08,619 She loves people reading her stuff. 563 00:21:08,620 --> 00:21:11,699 She'll read it AT ya if you're not careful. 564 00:21:11,700 --> 00:21:15,339 Oh, no. I... I... I don't... think I can read this. 565 00:21:15,340 --> 00:21:17,019 Yeah. She does write some rubbish. 566 00:21:17,020 --> 00:21:19,299 This woman's in a very dark place. 567 00:21:19,300 --> 00:21:20,678 Oh, yes, she was. 568 00:21:20,679 --> 00:21:22,179 Uh, but she's OK now. 569 00:21:22,180 --> 00:21:23,979 I gave her a good kick in the pants. 570 00:21:23,980 --> 00:21:25,819 I think a hug would have been more appropriate. 571 00:21:25,820 --> 00:21:27,579 Well, I'm more of a kicker than a hugger. 572 00:21:27,580 --> 00:21:30,323 And, to be clear, it was a metaphorical kick. 573 00:21:30,324 --> 00:21:32,699 The most dangerous kick of all. 574 00:21:32,700 --> 00:21:35,819 Metaphors can be very powerful. 575 00:21:35,820 --> 00:21:37,660 I didn't know that. 576 00:21:41,238 --> 00:21:43,083 You took three weeks off! 577 00:21:43,084 --> 00:21:45,539 Well, I asked for six weeks, but you wouldn't give it to me. 578 00:21:45,540 --> 00:21:47,937 Alright! Shut it, the pair of you. 579 00:21:47,938 --> 00:21:49,286 Here is the situation. 580 00:21:49,287 --> 00:21:51,127 You really are taking the piss with all those absences. 581 00:21:51,128 --> 00:21:53,408 Thank you. Exactly what I've been saying for the past several weeks! 582 00:21:53,409 --> 00:21:54,449 I haven't finished. 583 00:21:54,450 --> 00:21:57,459 And you, you can't fire someone without a written warning 584 00:21:57,460 --> 00:21:59,099 and a performance improvement plan. 585 00:21:59,100 --> 00:22:00,299 Yeah, Rob. 586 00:22:00,820 --> 00:22:03,714 - A what? - My point is, you're both idiots. 587 00:22:03,715 --> 00:22:05,539 So, I want you to go back to the office 588 00:22:05,540 --> 00:22:07,339 and sort this out like grown-ups. 589 00:22:07,340 --> 00:22:09,181 But we were sent here to sort it out. 590 00:22:09,182 --> 00:22:11,183 Yes, and I just told you how to do that. 591 00:22:11,184 --> 00:22:13,373 You, get a dog minder. 592 00:22:13,374 --> 00:22:16,259 You, let her work from home a couple of days a week. 593 00:22:16,260 --> 00:22:18,619 There. There's your judgement. 594 00:22:18,620 --> 00:22:20,763 Done! Get out. 595 00:22:23,900 --> 00:22:26,659 Um... I would just like to say, 596 00:22:26,660 --> 00:22:28,488 that is not what I was expecting. 597 00:22:28,489 --> 00:22:31,809 And you are really rude and completely disrespectful. 598 00:22:31,810 --> 00:22:33,579 Save it for your Google review. 599 00:22:33,580 --> 00:22:35,300 Get out. 600 00:22:39,100 --> 00:22:40,598 Hey, Roz. 601 00:22:40,599 --> 00:22:42,899 Seems like a very... different approach. 602 00:22:42,900 --> 00:22:44,579 Yes, well, they're going to hate me anyway, 603 00:22:44,580 --> 00:22:46,579 so why waste time on pleasantries? 604 00:22:46,580 --> 00:22:49,281 That is the gospel according to Helen. 605 00:22:49,282 --> 00:22:51,822 Yeah. That's not quite what I said, Roz. 606 00:22:51,823 --> 00:22:53,623 That's what I heard. 607 00:22:54,639 --> 00:22:56,359 Did you want a hug? 608 00:22:56,360 --> 00:22:57,899 Sorry, what was that? 609 00:22:57,900 --> 00:22:59,740 Nothing. All good. 610 00:23:05,199 --> 00:23:08,079 Oh, guys. Guys, look. Look who it is. 611 00:23:08,080 --> 00:23:09,579 - Morning, all. - Hey. 612 00:23:09,580 --> 00:23:11,843 Um, we have something we'd like to... 613 00:23:11,844 --> 00:23:13,299 - Oh. Sorry. You go, darling. - Thank you. 614 00:23:13,300 --> 00:23:16,498 We have some exciting news. 615 00:23:16,499 --> 00:23:17,859 You're engaged? 616 00:23:17,860 --> 00:23:19,259 Oh, no. I'm gonna cry. 617 00:23:19,260 --> 00:23:22,619 No. We're engaged to be engaged. 618 00:23:22,620 --> 00:23:23,699 Sorry, what are you? 619 00:23:23,700 --> 00:23:26,328 - Engaged to be engaged. - Is that a thing? 620 00:23:26,329 --> 00:23:30,019 We're going to get engaged next month, and everyone's welcome, 621 00:23:30,020 --> 00:23:31,547 including weird cousins. 622 00:23:31,548 --> 00:23:34,388 - Oh, goody. - Just need to nut out a few details. 623 00:23:34,389 --> 00:23:35,439 Like a prenup? 624 00:23:35,440 --> 00:23:36,799 No. 625 00:23:37,100 --> 00:23:38,780 You tell them, Ray-Ray. 626 00:23:40,220 --> 00:23:42,661 - I'm gonna be a dad. - Oh, my God. 627 00:23:42,662 --> 00:23:44,619 Did I not tell you to take precautions? 628 00:23:44,620 --> 00:23:45,776 Who's the mother? 629 00:23:45,777 --> 00:23:47,689 - I am, silly. - You?! 630 00:23:47,690 --> 00:23:49,339 But aren't you, like... 631 00:23:49,340 --> 00:23:50,459 out of eggs? 632 00:23:50,460 --> 00:23:52,139 We're not HAVING a baby. 633 00:23:52,140 --> 00:23:53,419 We're having a Bubby. 634 00:23:53,420 --> 00:23:55,019 Oh. 635 00:23:55,020 --> 00:23:56,383 I'm adopting Bubby. 636 00:23:56,384 --> 00:23:58,344 I was inspired by you and Viktor. 637 00:23:58,345 --> 00:24:00,779 I said to Meli, "I want Bubby to know that I'm not" 638 00:24:00,780 --> 00:24:02,139 "just another man blowing in," 639 00:24:02,140 --> 00:24:04,148 "banging his mum and blowing out again." 640 00:24:04,149 --> 00:24:05,287 - Ray! - Oh, Ray! 641 00:24:05,288 --> 00:24:08,819 Sorry. I want to reassure him that this is for keeps. 642 00:24:08,820 --> 00:24:11,179 We want the boy to have some stability in his life. 643 00:24:11,180 --> 00:24:12,779 Isn't the boy 24? 644 00:24:12,780 --> 00:24:14,984 Ray said you were 57 when you were adopted. 645 00:24:14,985 --> 00:24:16,665 49, but point taken. 646 00:24:16,666 --> 00:24:18,986 - Congratulations, guys. - Oh! 647 00:24:18,987 --> 00:24:20,042 - Thank you. - Thank you. 648 00:24:20,043 --> 00:24:21,869 - Well done. - Well done, Ray. 649 00:24:21,870 --> 00:24:24,150 Good on you, man. 650 00:24:24,151 --> 00:24:25,191 Fisk. 651 00:24:25,192 --> 00:24:26,712 - Yeah. - I've got you a little something. 652 00:24:26,713 --> 00:24:28,913 Oh, a magic tree? That's special. 653 00:24:28,914 --> 00:24:30,594 Get rid of the dumpling smell and the... 654 00:24:30,595 --> 00:24:32,379 stench of despair I brought into the place. 655 00:24:32,380 --> 00:24:34,139 - Sorry about that. - No problem, Ray. 656 00:24:34,140 --> 00:24:35,619 I'm just glad everything worked out for you. 657 00:24:35,620 --> 00:24:36,979 Surprise gender reveal! 658 00:24:36,980 --> 00:24:38,179 Oh! 659 00:24:38,180 --> 00:24:39,699 - OK. - Oh! Good on you, mate! 660 00:24:39,700 --> 00:24:41,299 I just wanted to be part of the big news. 661 00:24:41,300 --> 00:24:42,979 It's a boy. 662 00:24:42,980 --> 00:24:44,739 - Well, he's 24. It's a man. - It IS a man. 663 00:24:44,740 --> 00:24:46,405 - Absolutely. - Oh! 664 00:24:46,406 --> 00:24:48,459 Well, hello. You're talking about me, are you? 665 00:24:48,460 --> 00:24:50,499 Well, guess what. I don't even care. 666 00:24:50,500 --> 00:24:52,899 - Helen taught me that. - No, I didn't. What? 667 00:24:52,900 --> 00:24:54,979 We're not talking about you, Roz. 668 00:24:54,980 --> 00:24:57,471 But I'm glad everyone's here. Now I can tell you all together. 669 00:24:57,472 --> 00:25:00,076 - I'm leaving. - Well, I mean, it is 3:30. 670 00:25:00,077 --> 00:25:02,099 - That sounds about right. - No. 671 00:25:02,100 --> 00:25:03,619 I'm leaving the business. 672 00:25:03,620 --> 00:25:04,953 - What? - What? 673 00:25:04,954 --> 00:25:06,354 Why?! 674 00:25:07,740 --> 00:25:09,324 Oh, no, Ray. 675 00:25:09,325 --> 00:25:10,387 - Oh, no! - Hey! 676 00:25:10,388 --> 00:25:11,899 - Buddy. - Georgie! 677 00:25:11,900 --> 00:25:13,750 Come on, mate. Please. Be strong for me now, mate. 678 00:25:13,751 --> 00:25:15,053 Hey! George! 679 00:25:15,054 --> 00:25:16,579 Where's he going? George! 680 00:25:16,580 --> 00:25:18,659 Not the can. He's not got the key. 681 00:25:18,660 --> 00:25:20,579 You need the key! 682 00:25:20,580 --> 00:25:22,339 - He needs the key. - I'll get the key! 683 00:25:22,340 --> 00:25:24,219 I'll get the key! 684 00:25:27,180 --> 00:25:29,053 Why is there only one key to that toilet? 685 00:25:29,054 --> 00:25:34,593 sync and corrections by solfieri www.addic7ed.com 49807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.