Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,498 --> 00:00:13,126
Mia sorella
si è innestata nel mio corpo.
2
00:00:13,209 --> 00:00:14,210
Qui.
3
00:00:19,883 --> 00:00:21,426
Si chiama RSM Fertility.
4
00:00:21,509 --> 00:00:23,553
Pensiamo corrompano
gli impianti embrionali.
5
00:00:23,928 --> 00:00:27,432
Una delle mie figlie l'ho concepita
con l'aiuto di quella clinica.
6
00:00:28,433 --> 00:00:30,935
{\an8}Qualcosa ha cambiato Eric
e adesso vuole ucciderci.
7
00:00:31,686 --> 00:00:32,771
Mathilda.
8
00:00:32,854 --> 00:00:35,565
{\an8}Dicono che ho dato fuoco
alla sua stanza, ma non è vero.
9
00:00:35,607 --> 00:00:37,692
{\an8}Non avrei mai potuto farle del male.
10
00:00:43,948 --> 00:00:46,284
Qual è questa proposta commerciale?
11
00:00:46,618 --> 00:00:50,288
Io sono stato invitato
a un'importante festa di influencer.
12
00:00:50,330 --> 00:00:53,458
È il Canal Party , negli Hamptons,
e voglio che tu venga con me.
13
00:00:55,001 --> 00:00:59,005
- Perché?
- Perché tu sei un'influencer.
14
00:01:03,760 --> 00:01:05,011
Al nostro odio reciproco.
15
00:01:05,512 --> 00:01:06,721
Reciproco.
16
00:01:35,041 --> 00:01:37,168
- Non so che altro dire.
- Non ricordi nulla?
17
00:01:37,210 --> 00:01:41,172
Io ricordo tutto.
Ricordo che era tutto normale.
18
00:01:41,339 --> 00:01:43,341
Come hai conosciuto questa clinica?
19
00:01:43,591 --> 00:01:46,678
Me ne ha parlato il dottor Ruin,
il mio medico di base.
20
00:01:47,512 --> 00:01:48,805
È ancora il tuo medico?
21
00:01:48,847 --> 00:01:51,349
- No, è morto qualche anno fa.
- Come è morto?
22
00:01:51,891 --> 00:01:55,437
No, non c'è alcun complotto.
Ha avuto un ictus, non era giovane.
23
00:01:55,520 --> 00:01:57,188
E chi era il tuo medico alla RSM?
24
00:01:58,481 --> 00:02:01,568
Il dottor Berridge, Murray Berridge.
25
00:02:02,193 --> 00:02:04,571
C'era qualcosa di insolito in lui?
26
00:02:06,156 --> 00:02:07,115
Balbettava.
27
00:02:09,242 --> 00:02:13,204
Era una clinica per la fertilità
dell'Upper East Side.
28
00:02:13,621 --> 00:02:16,249
Non ho avuto la sensazione
di essere manipolata
29
00:02:16,332 --> 00:02:19,502
o che i loro medici
non fossero professionali.
30
00:02:20,712 --> 00:02:22,005
E Lexis?
31
00:02:24,716 --> 00:02:25,884
Mia figlia?
32
00:02:27,218 --> 00:02:28,261
Sì.
33
00:02:28,344 --> 00:02:29,387
Qual è la domanda?
34
00:02:29,846 --> 00:02:31,848
Lei sta bene? È...
35
00:02:32,932 --> 00:02:34,058
Demoniaca?
36
00:02:36,019 --> 00:02:37,103
Ok, senti.
37
00:02:38,104 --> 00:02:41,900
Stiamo parlando di questa clinica,
una clinica della fertilità
38
00:02:41,941 --> 00:02:44,402
che potrebbe
far nascere bambini psicopatici.
39
00:02:44,611 --> 00:02:48,406
Quindi la tua domanda è se Lexis
mostra o meno segni di psicopatia?
40
00:02:49,574 --> 00:02:54,788
La domanda è se l'esperienza
in quella clinica è stata bizzarra.
41
00:02:54,871 --> 00:02:56,122
Non che io sappia.
42
00:02:58,082 --> 00:02:59,083
Bene.
43
00:03:00,293 --> 00:03:01,294
Ok.
44
00:03:02,253 --> 00:03:03,630
Ecco cosa suggerisco.
45
00:03:04,130 --> 00:03:05,965
Parliamo con la mamma di Mathilda
46
00:03:06,174 --> 00:03:09,969
e scopriamo se ha avuto
un'esperienza diversa alla RSM.
47
00:03:10,053 --> 00:03:11,930
- Va bene?
- Sì, buona idea.
48
00:03:11,971 --> 00:03:12,972
- Sì.
- Sì.
49
00:03:19,062 --> 00:03:20,438
Oh, mio Dio!
50
00:03:21,815 --> 00:03:23,441
Vanessa, che è successo?
51
00:03:23,525 --> 00:03:25,026
Era arrabbiata.
52
00:03:25,109 --> 00:03:29,113
Non pensavo sarebbe finita così,
ma ha iniziato a dare di matto.
53
00:03:29,322 --> 00:03:30,949
- Chi?
- Maggie!
54
00:03:31,282 --> 00:03:32,700
Non sopportava che uscissi.
55
00:03:32,784 --> 00:03:34,452
Non sopportava che la ignorassi.
56
00:03:34,494 --> 00:03:37,080
Così ha iniziato a lanciare
cose per tutta la casa!
57
00:03:37,747 --> 00:03:40,500
- Vanessa...
- So cosa stai per dire.
58
00:03:40,583 --> 00:03:41,709
Ascolta, sono qui per te.
59
00:03:41,793 --> 00:03:45,171
- È reale! E adesso è qui!
- Lo so, lo so.
60
00:03:45,797 --> 00:03:47,674
E l'ho accettato. Ok?
61
00:03:48,132 --> 00:03:49,133
Senti,
62
00:03:50,009 --> 00:03:53,429
una mia collega ha delle conoscenze.
63
00:03:53,847 --> 00:03:58,309
Permettimi di chiederle i nominativi
di qualche terapista che...
64
00:03:58,393 --> 00:04:00,144
- Ben, io non sono pazza!
- Lo so.
65
00:04:00,603 --> 00:04:02,313
Io non credo che tu lo sia.
66
00:04:02,981 --> 00:04:04,274
Ma fammela chiamare.
67
00:04:07,944 --> 00:04:08,945
No.
68
00:04:10,363 --> 00:04:11,573
Ci penso.
69
00:04:12,115 --> 00:04:13,825
La cosa è andata troppo oltre.
70
00:04:14,158 --> 00:04:15,159
Bene.
71
00:04:15,577 --> 00:04:16,619
Bene.
72
00:04:17,328 --> 00:04:21,541
Vanessa, ovunque tu vada,
chiunque tu veda, io verrò con te.
73
00:04:22,333 --> 00:04:25,879
Io ti accompagnerò
e sarò lì quando avrai finito.
74
00:04:28,172 --> 00:04:29,173
Grazie.
75
00:04:33,678 --> 00:04:34,679
Io ti amo.
76
00:04:41,019 --> 00:04:42,061
Ecco...
77
00:04:44,689 --> 00:04:47,358
penso di amarti anch'io.
78
00:04:49,068 --> 00:04:50,403
Lo pensi?
79
00:04:50,612 --> 00:04:51,654
Mi dispiace.
80
00:04:52,697 --> 00:04:53,948
Sono fatto così,
81
00:04:55,408 --> 00:04:57,243
devo pensarci prima di crederci.
82
00:05:05,168 --> 00:05:07,211
È già riuscita a vedere Mathilda?
83
00:05:07,587 --> 00:05:08,630
Non ancora.
84
00:05:08,713 --> 00:05:12,175
Dicono che abbia dato fuoco
alla casa dei genitori adottivi,
85
00:05:12,383 --> 00:05:14,385
ma io sono sicura che si sbagliano.
86
00:05:15,678 --> 00:05:16,638
Vero?
87
00:05:16,930 --> 00:05:22,769
Tammy, noi volevamo chiederle
della sua esperienza alla RSM.
88
00:05:23,269 --> 00:05:24,687
La clinica per la fertilità.
89
00:05:24,729 --> 00:05:28,775
Volevamo sapere se avesse notato
qualcosa di insolito su di loro.
90
00:05:29,901 --> 00:05:31,069
In che senso?
91
00:05:31,152 --> 00:05:34,572
Si è mai preoccupata
di come l'hanno trattata?
92
00:05:34,614 --> 00:05:35,740
No.
93
00:05:36,282 --> 00:05:40,495
C'è stato solo un episodio
un po' indelicato.
94
00:05:41,079 --> 00:05:43,539
Mi hanno inviato
una lettera di disdetta
95
00:05:43,581 --> 00:05:46,125
per aver smesso
di pagare lo stoccaggio degli ovuli.
96
00:05:48,252 --> 00:05:49,879
Non sapevo di aver smesso.
97
00:05:50,296 --> 00:05:54,550
È stato come pagare un affitto
per una vita umana.
98
00:05:54,759 --> 00:05:56,678
Quando è arrivata quella lettera?
99
00:05:58,054 --> 00:06:00,098
Quattro anni fa.
L'ha ricevuta anche lei?
100
00:06:00,264 --> 00:06:01,516
Non lo so.
101
00:06:01,599 --> 00:06:03,643
Insomma, io non mi ricordo.
102
00:06:04,644 --> 00:06:05,645
Tammy,
103
00:06:06,104 --> 00:06:08,815
quando era piccola,
Mathilda aveva qualcosa di diverso?
104
00:06:09,065 --> 00:06:10,441
No, era perfetta.
105
00:06:10,650 --> 00:06:11,651
Molto sana.
106
00:06:12,944 --> 00:06:14,070
A parte i denti.
107
00:06:15,947 --> 00:06:17,407
Che problema avevano?
108
00:06:17,448 --> 00:06:20,868
Ha dovuto fare
un piccolo intervento per smussarli.
109
00:06:20,952 --> 00:06:22,662
Erano cresciuti troppo appuntiti.
110
00:06:23,287 --> 00:06:26,791
Il dentista ha detto che
aveva i canini superiori sporgenti.
111
00:06:32,088 --> 00:06:33,965
Ho detto qualcosa di sbagliato?
112
00:06:34,882 --> 00:06:37,468
Sulla confezione
delle strisce sbiancanti,
113
00:06:37,510 --> 00:06:40,346
c'è scritto dieci minuti,
ma io le tengo 45.
114
00:06:40,430 --> 00:06:44,684
Potete fare di tutto intanto,
ginnastica, acquisti online...
115
00:06:44,767 --> 00:06:46,436
Lexis, devo entrare!
116
00:06:46,519 --> 00:06:48,730
- Non ho ancora finito!
- Sei dentro da ore!
117
00:06:48,813 --> 00:06:50,940
- Non esagerare.
- Lo dico a mamma!
118
00:06:50,982 --> 00:06:53,818
Non aspettatevi risultati
da un giorno all'altro,
119
00:06:53,860 --> 00:06:56,154
ma alla fine anche voi
avrete un sorriso così.
120
00:06:57,697 --> 00:06:59,282
Tutto bene lì dentro?
121
00:06:59,323 --> 00:07:02,577
Oh, mio Dio! Posso avere
un minuto per me stessa, per favore?
122
00:07:02,660 --> 00:07:06,372
Questo è il test dello sguardo
chiedete ad una buona amica:
123
00:07:06,456 --> 00:07:09,542
"Come sto?"
E lei dirà subito: "Stai benissimo".
124
00:07:09,584 --> 00:07:11,753
Ma badate a dove indirizza
il suo sguardo.
125
00:07:11,836 --> 00:07:14,088
Se guarda il naso,
è lì il punto problematico.
126
00:07:14,172 --> 00:07:16,966
Se guarda la bocca,
il problema è il sorriso.
127
00:07:20,219 --> 00:07:22,346
Vi date una calmata.
128
00:07:22,388 --> 00:07:23,806
Voglio una casa più grande.
129
00:07:23,890 --> 00:07:25,683
È una festa.
130
00:07:25,725 --> 00:07:28,644
- Cosa ti preoccupa?
- Voglio indossare la cosa giusta.
131
00:07:28,686 --> 00:07:31,189
- E con la faccia come fai?
- Come sto?
132
00:07:31,481 --> 00:07:33,232
Poi tocca a me.
133
00:07:33,274 --> 00:07:35,985
Ti piace? Questo può andare.
134
00:07:36,027 --> 00:07:37,528
Sì, ok.
135
00:07:37,904 --> 00:07:40,114
Stai bene
ma i capelli sono un disastro.
136
00:07:40,198 --> 00:07:41,407
Quando tocca a me?
137
00:07:41,491 --> 00:07:43,910
D'accordo!
Possiamo abbassare il volume?
138
00:07:43,993 --> 00:07:46,412
C'è un po' troppa
energia femminile qui.
139
00:07:46,496 --> 00:07:49,248
- Pensavo che ti piacesse.
- Lo pensavo anch'io.
140
00:07:49,707 --> 00:07:51,542
- Volevi figli maschi!
- No!
141
00:07:51,584 --> 00:07:53,169
- Ammettilo.
- Volevi figli maschi.
142
00:07:53,252 --> 00:07:55,254
Magari giusto un paio.
143
00:07:55,296 --> 00:07:57,173
Però ci adori anche se siamo femmine.
144
00:07:57,256 --> 00:08:00,259
Perché noi siamo fantastiche.
145
00:08:00,301 --> 00:08:04,388
Aspetta, guarda che io sono qui,
lo sai vero?
146
00:08:05,681 --> 00:08:08,142
Niente pizza, si cena tra poco.
147
00:08:08,935 --> 00:08:09,936
Perché?
148
00:08:10,269 --> 00:08:11,270
Credi che sia grassa?
149
00:08:11,729 --> 00:08:14,398
No, è che non voglio
che ti rovini l'appetito.
150
00:08:17,944 --> 00:08:19,278
Come ti sembro?
151
00:08:20,404 --> 00:08:21,697
Come mi sembri?
152
00:08:22,031 --> 00:08:23,282
Sì, come ti sembro?
153
00:08:24,826 --> 00:08:26,077
Tu sei bellissima.
154
00:08:30,998 --> 00:08:32,083
Grazie.
155
00:08:32,333 --> 00:08:34,585
- È quello che speravo.
- Bene.
156
00:08:43,427 --> 00:08:48,266
Ho controllato le spese di stoccaggio
dei miei 12 ovuli,
157
00:08:48,307 --> 00:08:51,102
e non ho effettuato
pagamenti negli ultimi sei anni.
158
00:08:51,269 --> 00:08:54,438
- Controllo la sua situazione?
- Certo, sì.
159
00:08:54,480 --> 00:08:55,940
Solo un momento.
160
00:08:56,524 --> 00:08:58,734
Dalla contabilità è tutto regolare.
161
00:08:58,776 --> 00:09:02,697
- Lei paga un piano annuale.
- Però io non ho pagato nulla.
162
00:09:03,406 --> 00:09:06,492
Vedo la discrepanza,
c'è un altro nome sulla cartella.
163
00:09:06,909 --> 00:09:08,828
- È Andy? Andy Bouchard?
- No.
164
00:09:10,496 --> 00:09:12,623
E qual è l'altro nome
sulla mia cartella?
165
00:09:12,665 --> 00:09:15,293
Purtroppo non posso
dare queste informazioni al telefono.
166
00:09:16,169 --> 00:09:18,838
Si tratta della mia cartella,
delle mie informazioni,
167
00:09:18,921 --> 00:09:21,632
- dei miei ovuli.
- Capisco, signora Bouchard,
168
00:09:21,674 --> 00:09:24,677
ma la nostra politica
è proteggere la genetica familiare.
169
00:09:24,760 --> 00:09:28,097
- Ma questa è la mia famiglia.
- Mi dispiace, è la nostra politica.
170
00:09:28,181 --> 00:09:29,932
Richiami se ha altre domande.
171
00:09:39,609 --> 00:09:42,278
Quando ho parlato di aiuto,
io intendevo una terapia.
172
00:09:42,320 --> 00:09:43,654
Questa è una terapia.
173
00:09:44,238 --> 00:09:47,366
I terapeuti non hanno
cartelli con scritto cartomanzia.
174
00:09:49,869 --> 00:09:51,454
Di chi è il telefono bloccato?
175
00:09:52,371 --> 00:09:54,498
- Lei è Miss Marie?
- Sono io.
176
00:09:54,665 --> 00:09:56,834
Non è illegale sbloccare i telefoni?
177
00:09:56,876 --> 00:09:57,960
Siete della polizia?
178
00:09:58,544 --> 00:10:00,171
È una sensitiva, me lo dica lei.
179
00:10:00,213 --> 00:10:02,673
Ho chiamato
per il problema di mia sorella.
180
00:10:03,341 --> 00:10:04,926
Certo, Vanessa.
181
00:10:05,551 --> 00:10:06,636
Da questa parte.
182
00:10:06,677 --> 00:10:08,346
Miss Marie, ci dà un minuto?
183
00:10:08,804 --> 00:10:11,057
Sì, ma faccia in fretta.
184
00:10:11,682 --> 00:10:12,808
Ho parecchi appuntamenti.
185
00:10:13,726 --> 00:10:16,395
Ben, lei mi aiuterà
a liberarmi di mia sorella.
186
00:10:16,479 --> 00:10:19,315
- Per cui, ti prego, rilassati.
- Facciamo un accordo.
187
00:10:19,357 --> 00:10:22,693
Se con lei non funziona,
tu mi lasci fare una telefonata.
188
00:10:22,944 --> 00:10:25,238
- A chi?
- Alla mia amica terapeuta.
189
00:10:25,321 --> 00:10:27,365
Sai, parlo di psicologia.
190
00:10:27,740 --> 00:10:30,451
- Se non mi aiuta, ci andremo.
- Bene.
191
00:10:33,246 --> 00:10:35,081
Prego, toglietevi le scarpe.
192
00:10:52,431 --> 00:10:54,058
Ora teniamoci per mano.
193
00:10:59,230 --> 00:11:02,316
- Dobbiamo chiudere gli occhi?
- No, teneteli aperti.
194
00:11:03,067 --> 00:11:05,945
È importante
vedere le cose come sono realmente.
195
00:11:06,946 --> 00:11:10,074
Ora, Vanessa, ci pensi bene.
196
00:11:10,366 --> 00:11:14,662
Vuole una vita separata
e distinta da sua sorella, Maggie?
197
00:11:14,912 --> 00:11:15,913
Sì.
198
00:11:16,330 --> 00:11:18,249
Non posso più vivere in questo modo.
199
00:11:29,468 --> 00:11:30,803
Maggie,
200
00:11:31,262 --> 00:11:33,139
se adesso sei con noi,
201
00:11:33,597 --> 00:11:36,767
faccelo sapere.
Ti prego, dacci un segno.
202
00:11:40,855 --> 00:11:42,565
Maggie, sei davvero tu?
203
00:11:42,940 --> 00:11:44,942
Sei davvero qui?
204
00:11:48,279 --> 00:11:51,907
Un solo colpo significa sì?
205
00:11:54,660 --> 00:11:56,495
Gli spiriti sono sempre sinceri.
206
00:11:57,288 --> 00:12:00,958
Maggie, ci sono degli scettici
a questo tavolo,
207
00:12:01,834 --> 00:12:04,337
cosa vorresti dirgli se potessi?
208
00:12:19,477 --> 00:12:23,981
Maggie è qui.
209
00:12:24,690 --> 00:12:25,816
Lei è...
210
00:12:30,321 --> 00:12:31,530
è lì!
211
00:12:32,907 --> 00:12:34,992
Parli con lei!
212
00:12:37,119 --> 00:12:38,120
Maggie!
213
00:12:40,122 --> 00:12:41,082
Devo...
214
00:12:43,000 --> 00:12:44,668
Tu la devi smettere!
215
00:12:46,212 --> 00:12:48,672
Io voglio vivere la mia vita.
216
00:12:50,716 --> 00:12:52,676
Voglio essere felice!
217
00:12:53,344 --> 00:12:55,721
Permettimi di essere felice.
218
00:12:56,347 --> 00:12:57,348
Maggie,
219
00:12:58,182 --> 00:13:00,351
hai sentito le parole di tua sorella?
220
00:13:01,352 --> 00:13:04,939
Lei ha il diritto
di vivere una vita normale,
221
00:13:05,356 --> 00:13:07,900
una vita separata da te!
222
00:13:11,862 --> 00:13:12,863
Maggie,
223
00:13:13,531 --> 00:13:15,241
smettila di comportarti così!
224
00:13:15,699 --> 00:13:18,577
Io non te lo sto chiedendo,
te lo sto ordinando:
225
00:13:20,037 --> 00:13:21,205
lasciala!
226
00:13:23,916 --> 00:13:25,501
Non vuoi bene a tua sorella?
227
00:13:26,085 --> 00:13:28,629
Vuoi che si senta sola e disperata?
228
00:13:28,796 --> 00:13:32,383
È solo tua la colpa
della sua infelicità!
229
00:13:32,925 --> 00:13:35,886
Se l'hai amata in vita,
ora devi andare!
230
00:13:45,271 --> 00:13:46,272
No, no!
231
00:13:46,939 --> 00:13:50,276
Da questo momento,
sua sorella non è più unita a lei.
232
00:13:56,449 --> 00:13:58,826
Per la seduta sono 350 dollari.
233
00:14:15,568 --> 00:14:18,904
Mi dispiace, ma a quanto vedo,
queste informazioni sono riservate.
234
00:14:21,031 --> 00:14:24,326
{\an8}Le informazioni su chi paga
lo stoccaggio dei miei ovuli
235
00:14:24,368 --> 00:14:25,536
{\an8}sono riservate?
236
00:14:25,578 --> 00:14:29,039
{\an8}- Tecnicamente sono abbandonati.
- Ma io non li ho abbandonati.
237
00:14:29,081 --> 00:14:31,875
{\an8}- Non risulta il suo pagamento.
- Non me l'avete mai chiesto.
238
00:14:31,917 --> 00:14:32,918
{\an8}Mi dispiace, signora.
239
00:14:33,002 --> 00:14:36,046
{\an8}- Mi faccia parlare con il direttore.
- Certo.
240
00:14:39,925 --> 00:14:42,720
{\an8}Con il direttore andrà peggio.
Questo posto è terribile.
241
00:14:48,100 --> 00:14:49,602
{\an8}L'accompagno all'ascensore.
242
00:14:51,395 --> 00:14:52,771
{\an8}Chi può darmi informazioni?
243
00:14:56,483 --> 00:14:58,277
{\an8}La dottoressa Cara Autry.
244
00:14:59,111 --> 00:15:02,948
{\an8}- Chi sarebbe?
- Chi paga per i suoi 12 ovuli.
245
00:15:04,074 --> 00:15:05,701
{\an8}- Perché?
- Non ne ho idea.
246
00:15:05,951 --> 00:15:06,952
{\an8}Lavora qui?
247
00:15:08,787 --> 00:15:11,206
{\an8}Ha lasciato la clinica
cinque anni fa.
248
00:15:14,084 --> 00:15:17,171
{\an8}- Perché ha pagato per i miei ovuli?
- Non lo so.
249
00:15:21,425 --> 00:15:24,053
{\an8}- Ok, grazie.
- Il mondo sta per finire.
250
00:15:26,639 --> 00:15:28,307
{\an8}- Scusi, come?
- Il mondo.
251
00:15:28,766 --> 00:15:31,560
{\an8}Sono gli ultimi giorni,
dobbiamo essere gentili tra noi.
252
00:15:39,109 --> 00:15:40,277
{\an8}Ben. Che c'è?
253
00:15:40,527 --> 00:15:41,737
{\an8}Come sapevi che ero io?
254
00:15:41,779 --> 00:15:44,323
{\an8}Solo tu cambieresti il nome in Dio.
255
00:15:44,782 --> 00:15:46,450
{\an8}- Dimmi tutto.
- Ecco...
256
00:15:46,742 --> 00:15:51,121
{\an8}Vorrei che parlassi
con Vanessa della sua situazione.
257
00:15:51,163 --> 00:15:54,458
{\an8}- La sorella fantasma.
- Ok, certo.
258
00:15:54,500 --> 00:15:58,003
{\an8}Ma posso parlarle solo come amica,
non sarà una consulenza psicologica.
259
00:15:58,420 --> 00:16:02,341
{\an8}Lei non vuole uno psicologo,
anche se le servirebbe.
260
00:16:03,008 --> 00:16:04,843
{\an8}Ciao, Ben.
261
00:16:07,179 --> 00:16:08,972
{\an8}Kristen, posso richiamarti?
262
00:16:10,140 --> 00:16:13,352
Vuoi farmi ingelosire
parlando con un'altra donna?
263
00:16:13,686 --> 00:16:16,689
Era la mia amica Kristen,
quella di cui ti ho parlato.
264
00:16:16,730 --> 00:16:18,023
È una psicologa...
265
00:16:22,027 --> 00:16:23,362
Sì, dimmi di più.
266
00:16:24,530 --> 00:16:28,659
Pensavo che noi tre
potremmo pranzare insieme.
267
00:16:28,701 --> 00:16:31,620
Se vuoi fare una cosa a tre,
ti basta solo chiedere.
268
00:16:31,704 --> 00:16:35,207
Non so che stia succedendo,
269
00:16:35,791 --> 00:16:37,459
ma sei un po' su di giri.
270
00:16:38,335 --> 00:16:41,004
E tu sei molto su di giri.
271
00:16:51,890 --> 00:16:53,392
Andiamo a farci un tatuaggio.
272
00:16:54,727 --> 00:16:56,603
Vanessa, ti sei presa qualcosa?
273
00:16:56,687 --> 00:16:59,565
Conosco un negozio di tatuaggi,
non serve appuntamento.
274
00:17:00,733 --> 00:17:02,192
Ok, d'accordo.
275
00:17:02,526 --> 00:17:05,654
Parliamo di questo
pranzo con Kristen.
276
00:17:05,696 --> 00:17:07,865
- Oh, Dio!
- Andiamo.
277
00:17:07,906 --> 00:17:10,576
Hai promesso
che se non avesse funzionato...
278
00:17:10,659 --> 00:17:12,161
Perché dici che non ha funzionato?
279
00:17:13,620 --> 00:17:16,206
- Vorresti dire che tua sorella è...
- Andata!
280
00:17:16,457 --> 00:17:17,750
Evaporata!
281
00:17:18,375 --> 00:17:20,878
Perché credi
che il sesso sia stato così bello?
282
00:17:20,919 --> 00:17:24,089
Prima non potevo lasciarmi andare
perché era sempre lì a guardarci.
283
00:17:24,381 --> 00:17:26,717
Ora sono libera.
284
00:17:33,557 --> 00:17:35,100
È il braccio sbagliato.
285
00:17:35,893 --> 00:17:37,728
Dicevi che era nel destro.
286
00:17:44,234 --> 00:17:46,737
Secondo te cosa significa, Ben?
287
00:17:47,446 --> 00:17:48,739
Hai tre tentativi.
288
00:17:51,617 --> 00:17:52,743
Vanessa?
289
00:18:02,002 --> 00:18:04,630
Scusate. Se mi fermo, si sveglia.
290
00:18:06,632 --> 00:18:08,425
Grazie per averci incontrato.
291
00:18:08,634 --> 00:18:11,637
Non si tratta di un problema
legato alla Chiesa.
292
00:18:12,221 --> 00:18:13,472
Come sta la piccola?
293
00:18:14,473 --> 00:18:15,557
Bene.
294
00:18:15,641 --> 00:18:17,434
Lei non ricorda nulla.
295
00:18:17,476 --> 00:18:20,979
E secondo il nostro avvocato,
risolveremo anche i problemi legali.
296
00:18:24,817 --> 00:18:26,318
È un'ottima cosa.
297
00:18:26,819 --> 00:18:27,903
Sono felice per voi.
298
00:18:28,946 --> 00:18:31,657
Lei è stata una paziente della RSM?
299
00:18:32,282 --> 00:18:33,283
Sì.
300
00:18:33,784 --> 00:18:37,663
È in clinica che ha concepito Eric?
301
00:18:38,539 --> 00:18:40,666
Anch'io lì ho fatto una fecondazione.
302
00:18:40,749 --> 00:18:41,834
La mia terza bambina.
303
00:18:42,668 --> 00:18:44,670
Com'è stata la sua esperienza?
304
00:18:45,671 --> 00:18:46,880
Buona...
305
00:18:47,214 --> 00:18:48,215
normale.
306
00:18:49,842 --> 00:18:51,051
Sono stati professionali.
307
00:18:51,844 --> 00:18:54,847
È stato quello
che è successo dopo la sua nascita,
308
00:18:55,514 --> 00:18:58,767
dopo la nascita di Eric,
a essere duro.
309
00:19:00,352 --> 00:19:02,729
E Olive? Ha concepito anche lei lì?
310
00:19:03,856 --> 00:19:08,485
- Mi scusi per la domanda personale.
- No, non alla RSM.
311
00:19:08,861 --> 00:19:10,863
Non c'era più il nostro medico.
312
00:19:11,780 --> 00:19:13,198
La dottoressa Autry?
313
00:19:13,949 --> 00:19:16,994
Si. Cara. Come fa a saperlo?
314
00:19:17,661 --> 00:19:20,205
Facendo un controllo sui miei ovuli,
315
00:19:20,581 --> 00:19:23,667
è emerso che è stata lei
a pagare per la loro conservazione.
316
00:19:23,917 --> 00:19:25,627
È una donna molto gentile.
317
00:19:26,670 --> 00:19:30,048
Potremmo avere il numero
dello studio della dottoressa Autry?
318
00:19:32,009 --> 00:19:33,010
Sì.
319
00:19:36,013 --> 00:19:37,014
Voto?
320
00:19:37,931 --> 00:19:39,266
- Tre.
- Tre?
321
00:19:39,349 --> 00:19:42,060
- Dieci. No, cinque.
- Provati il prossimo.
322
00:19:42,144 --> 00:19:44,354
Perché non vi piace,
è bella la fantasia floreale.
323
00:19:44,521 --> 00:19:46,189
- Non è tanto male, a me piace.
- Mamma?
324
00:19:46,982 --> 00:19:48,150
Mamma?
325
00:19:48,317 --> 00:19:50,068
Oh, wow! È carino.
326
00:19:50,235 --> 00:19:51,904
- Sì, prendiamolo.
- Grazie.
327
00:19:51,945 --> 00:19:53,780
- Ok, che ne dite?
- Mi piace!
328
00:19:54,031 --> 00:19:56,491
- Quindi?
- Nonna, sei un vero schianto.
329
00:19:56,575 --> 00:19:59,244
Niente male, giusto? I vostri voti?
330
00:19:59,369 --> 00:20:01,330
- Dieci su dieci.
- Dieci e lode!
331
00:20:01,371 --> 00:20:02,831
Sembri una principessa.
332
00:20:52,339 --> 00:20:54,257
- Scelto il vestito?
- Credo di sì.
333
00:20:54,466 --> 00:20:56,760
- E tu?
- No, forse un'altra volta.
334
00:20:56,802 --> 00:21:00,305
- Ma dai, ti stava benissimo.
- Un'altra volta, costava troppo.
335
00:21:00,389 --> 00:21:03,725
- Cosa indosserai alla tua festa?
- Troverò qualcosa.
336
00:21:03,809 --> 00:21:05,435
Forza, ragazze, andiamo.
337
00:21:07,521 --> 00:21:09,606
- Lexis?
- Non ho ancora finito.
338
00:21:10,315 --> 00:21:11,942
Mi mostri cosa hai scelto?
339
00:21:12,150 --> 00:21:13,485
Un secondo.
340
00:21:18,323 --> 00:21:19,658
Che te ne pare?
341
00:21:21,660 --> 00:21:22,995
È davvero un bel colore.
342
00:21:28,834 --> 00:21:31,003
- Non ho mai visto quella foto.
- È nuova.
343
00:21:31,169 --> 00:21:33,296
Me la fai vedere meglio?
344
00:21:36,466 --> 00:21:38,010
L'hai creata con una app?
345
00:21:39,219 --> 00:21:40,637
Mi mostri come funziona?
346
00:21:40,679 --> 00:21:42,639
Ti fa apparire come vuoi.
347
00:21:42,681 --> 00:21:45,684
Ti ingrandisce il sorriso,
ti fa la pelle più liscia...
348
00:21:45,726 --> 00:21:47,436
Ma la tua pelle è già liscia.
349
00:21:47,519 --> 00:21:49,021
Te la rende ancora più liscia.
350
00:21:55,152 --> 00:21:58,405
Lexis ti ha mai detto
di non piacersi?
351
00:21:58,864 --> 00:21:59,865
No, perché?
352
00:22:00,240 --> 00:22:01,867
Puoi dirmelo se lo fa?
353
00:22:02,284 --> 00:22:04,995
Credo abbia qualche problema
con il suo aspetto.
354
00:22:05,037 --> 00:22:07,914
È solo una fase, ne avevi anche tu
ma le hai superate.
355
00:22:07,998 --> 00:22:11,460
- Ti riferisci ai miei piedi?
- No, alle guance. Le odiavi a morte.
356
00:22:11,543 --> 00:22:13,128
- Non è vero!
- Sì, invece.
357
00:22:13,211 --> 00:22:14,755
Pensavi che fossero grasse.
358
00:22:15,047 --> 00:22:19,509
Ogni sera, appoggiavi l'enciclopedia
sulle guance per appiattirle.
359
00:22:19,551 --> 00:22:21,344
- Io non...
- Sì, lo facevi.
360
00:22:22,220 --> 00:22:24,306
Oh, mio Dio,
mi sa tanto che hai ragione.
361
00:22:25,015 --> 00:22:28,018
- È strano.
- Sono problemi che poi spariscono.
362
00:22:28,435 --> 00:22:32,022
A quell'età, lo specchio
mostra un'altra realtà. Non è grassa!
363
00:22:32,064 --> 00:22:35,859
Se Lexis ora si vede grassa,
più in là si vedrà come è realmente.
364
00:22:36,193 --> 00:22:37,152
- Il prossimo.
- Salve.
365
00:22:37,235 --> 00:22:38,361
Salve.
366
00:23:31,296 --> 00:23:33,173
Sheryl, mio Dio!
367
00:23:33,256 --> 00:23:35,300
- Sei divina!
- Leland, figlio di puttana.
368
00:23:35,383 --> 00:23:38,428
- Non mi hai detto che era in bianco.
- Sei perfetta.
369
00:23:38,511 --> 00:23:39,930
- Sei la più bella.
- Dammi la...
370
00:23:39,971 --> 00:23:43,600
No! Chi mai oserebbe dipingere
sopra il sorriso della Monna Lisa?
371
00:23:43,642 --> 00:23:46,728
- Voglio presentarti alcune persone.
- Me ne vado a casa.
372
00:23:48,605 --> 00:23:51,399
Quello non è Pete Townsend?
373
00:23:52,525 --> 00:23:54,861
- Se desideri te lo presento.
- Io...
374
00:23:57,072 --> 00:23:59,532
Mi stano fissando tutti quanti.
375
00:23:59,616 --> 00:24:02,202
Fissavano anche Cenerentola.
376
00:24:02,285 --> 00:24:04,412
Non è vero. Che stiamo facendo qui?
377
00:24:05,455 --> 00:24:06,539
Bel look.
378
00:24:11,002 --> 00:24:13,213
Resterò ancora qualche minuto.
379
00:24:14,464 --> 00:24:16,216
No, non gongolare.
380
00:24:16,299 --> 00:24:18,093
Avresti comunque dovuto dirmelo.
381
00:24:18,426 --> 00:24:20,804
La vita è più bella
quando è sorprendente.
382
00:24:21,304 --> 00:24:22,472
E terrificante.
383
00:24:25,308 --> 00:24:29,104
Se vuoi, ti presenterò la persona
più importante della festa.
384
00:24:32,816 --> 00:24:36,653
Edward, vorrei presentarti
l'amica di cui ti ho parlato tanto,
385
00:24:36,903 --> 00:24:38,321
Sheryl.
386
00:24:39,364 --> 00:24:40,657
È un piacere, Sheryl.
387
00:24:41,032 --> 00:24:42,450
Piacere, Edward.
388
00:24:43,034 --> 00:24:45,161
Leland mi ha parlato molto di te.
389
00:24:45,453 --> 00:24:47,998
- Vi lascio fare amicizia.
- Aspetta, non...
390
00:24:50,583 --> 00:24:53,336
- Cosa fai nella vita Edward...
- Tragoren.
391
00:24:53,795 --> 00:24:56,589
Io sono un influencer.
392
00:24:57,465 --> 00:25:01,344
Ho sentito. È un lavoro
che fa molto ventunesimo secolo.
393
00:25:01,386 --> 00:25:05,306
Non significa assolutamente nulla
e tutto allo stesso tempo.
394
00:25:05,640 --> 00:25:10,311
Lavoro come freelance per rimettere
in piedi aziende in difficoltà.
395
00:25:10,520 --> 00:25:13,189
E aiuto i leader a concentrarsi.
396
00:25:13,314 --> 00:25:16,234
- Su...
- Sulle cose che contano.
397
00:25:17,235 --> 00:25:19,446
Sei tipo un biscotto della fortuna.
398
00:25:20,113 --> 00:25:22,699
Ma dimmi, Sheryl,
di cosa ti occupi esattamente?
399
00:25:22,782 --> 00:25:24,576
Gestisco i racket del West Side .
400
00:25:25,035 --> 00:25:26,244
Davvero?
401
00:25:26,661 --> 00:25:29,039
E racconta,
come sono i racket nel West Side ?
402
00:25:29,122 --> 00:25:31,207
Clandestini,
servirebbe la tua influenza.
403
00:25:31,249 --> 00:25:33,918
Sarei davvero felice di offrirtela.
404
00:25:34,002 --> 00:25:37,047
Davvero? Forza, influenzami.
405
00:25:37,130 --> 00:25:38,131
Sì?
406
00:25:39,883 --> 00:25:42,260
Hai qualcosa di strano
nella pupilla, Edward.
407
00:25:42,343 --> 00:25:44,596
Sì, è un coloboma.
408
00:25:45,138 --> 00:25:46,473
È un difetto congenito.
409
00:25:46,931 --> 00:25:48,141
- Ti dà fastidio?
- No.
410
00:25:48,224 --> 00:25:51,269
Perché ti rende unico.
411
00:25:54,814 --> 00:25:57,609
- Voglio il tuo numero, Sheryl.
- Te ne vai?
412
00:25:57,901 --> 00:25:59,069
Solo per un momento.
413
00:25:59,360 --> 00:26:02,072
- Devi andare a influenzare qualcuno.
- Per un po'.
414
00:26:02,155 --> 00:26:04,949
Ma poi ci terrei a discutere
la tua attività nei racket.
415
00:26:05,033 --> 00:26:06,618
Io non aspetterei troppo.
416
00:26:07,368 --> 00:26:09,037
Ci sono influencer a bizzeffe.
417
00:26:09,079 --> 00:26:12,040
- Posso trovarne un altro in fretta.
- Ne sono sicuro.
418
00:26:12,957 --> 00:26:13,958
Grazie.
419
00:26:16,586 --> 00:26:18,088
Oh, Dio!
420
00:26:23,843 --> 00:26:27,305
- Allora?
- Mi stai facendo da pappone?
421
00:26:28,723 --> 00:26:31,101
Come vuoi che risponda?
422
00:26:31,768 --> 00:26:33,728
Non volevi una vita eccitante?
423
00:26:40,068 --> 00:26:41,069
Scusa.
424
00:26:42,946 --> 00:26:43,863
Acqua al cetriolo?
425
00:26:44,280 --> 00:26:45,532
No, sono a posto, grazie.
426
00:26:45,949 --> 00:26:48,660
Allora, come posso aiutarla,
signora Bouchard?
427
00:26:48,952 --> 00:26:51,871
É la dottoressa Autry
che lavorava alla RSM Fertility?
428
00:26:51,955 --> 00:26:55,416
- Sì, le hanno fatto il mio nome?
- In un certo senso.
429
00:26:55,458 --> 00:26:57,752
Sono stata paziente
della RSM 11 anni fa.
430
00:26:57,794 --> 00:26:58,962
Davvero?
431
00:26:59,546 --> 00:27:02,215
Kristen Bouchard,
non mi ricordo di lei.
432
00:27:03,133 --> 00:27:04,134
È strano.
433
00:27:04,425 --> 00:27:08,221
Dato che lei ha pagato
per la conservazione dei miei ovuli,
434
00:27:08,429 --> 00:27:10,223
negli ultimi sei anni.
435
00:27:11,432 --> 00:27:13,017
- Davvero?
- L'ha fatto.
436
00:27:17,230 --> 00:27:20,608
Sig.ra Bouchard,
ho aiutato quasi 5000 donne
437
00:27:20,650 --> 00:27:23,069
a realizzare il miracolo
della maternità.
438
00:27:23,278 --> 00:27:25,530
E ne sono molto fiera.
439
00:27:25,613 --> 00:27:27,740
Ma, c'è un lato negativo.
440
00:27:27,824 --> 00:27:30,743
Ogni anno migliaia di ovuli
vengono abbandonati.
441
00:27:30,827 --> 00:27:33,288
Restano congelati in vasche di azoto.
442
00:27:33,329 --> 00:27:34,998
Non li ho abbandonati.
443
00:27:35,081 --> 00:27:36,875
Non ho ricevuto
l'avviso di pagamento.
444
00:27:36,958 --> 00:27:39,085
Forse abbandonare è una parola forte.
445
00:27:39,169 --> 00:27:43,298
Per me, un ovulo,
non è soltanto una cellula,
446
00:27:43,339 --> 00:27:45,300
è un potenziale bambino.
447
00:27:45,341 --> 00:27:49,888
La mia religione mi vieta
di distruggere un bambino non nato.
448
00:27:49,971 --> 00:27:53,224
Per questo spesso pago
per la conservazione.
449
00:27:53,308 --> 00:27:55,977
Non mi interessa
della sua religione, dottoressa.
450
00:27:56,019 --> 00:27:57,520
O della sua dedizione.
451
00:27:57,562 --> 00:28:01,232
Mi interessa la mia privacy
e il controllo sul mio corpo.
452
00:28:02,442 --> 00:28:05,904
E denunciarla
per negligenza professionale.
453
00:28:09,449 --> 00:28:12,368
Jenny, ti dispiace
scusarci un momento?
454
00:28:20,335 --> 00:28:24,214
Lasci che le spieghi un paio di cose.
455
00:28:24,797 --> 00:28:27,550
- Lei si presenta qui a minacciarmi...
- Cosa?
456
00:28:27,592 --> 00:28:29,469
Vuole distruggere la mia reputazione,
457
00:28:29,552 --> 00:28:32,222
perché penso sia troppo vecchia
per un altro bambino.
458
00:28:32,263 --> 00:28:36,059
- Cosa ha detto?
- Parla di ovuli abbandonati
459
00:28:36,142 --> 00:28:38,728
dicendo di non avere soldi
per poterli conservare!
460
00:28:38,811 --> 00:28:40,688
Lei è un bugiarda.
461
00:28:40,730 --> 00:28:43,233
Io sono un medico
famoso e rispettabile,
462
00:28:43,274 --> 00:28:48,571
lei è stata licenziata
dal Procuratore del Queens.
463
00:28:52,075 --> 00:28:54,077
Quindi intende mentire su tutto?
464
00:28:54,160 --> 00:28:56,496
Non ho la minima idea
di cosa stia parlando.
465
00:28:56,913 --> 00:28:59,749
Viene qui a mentire sugli ovuli
che mi ha chiesto di conservare.
466
00:28:59,832 --> 00:29:03,253
- Cosa che ho fatto per bontà.
- La denuncerò all'ordine dei medici.
467
00:29:03,294 --> 00:29:07,298
Brian, ho bisogno che scorti fuori
una paziente che mi sta minacciando.
468
00:29:07,382 --> 00:29:10,635
- Dica addio al suo lavoro, stronza!
- Lo vedremo.
469
00:29:10,718 --> 00:29:13,638
Guardi bene ora che esce,
chi ha la sala d'attesa più piena?
470
00:29:18,309 --> 00:29:20,728
Rimanda tutti i miei appuntamenti
di qualche ora.
471
00:29:33,741 --> 00:29:35,118
Quanto dovremo aspettare?
472
00:29:36,202 --> 00:29:37,203
Dieci secondi.
473
00:29:38,746 --> 00:29:39,789
Perché?
474
00:29:48,506 --> 00:29:50,133
- Ci siamo.
- Già.
475
00:30:12,405 --> 00:30:14,615
Sì, indovina da chi va?
476
00:30:17,660 --> 00:30:18,828
Kristen,
477
00:30:19,412 --> 00:30:20,663
è andata a casa di Leland.
478
00:30:20,997 --> 00:30:22,749
- Davvero?
- Ha senso.
479
00:30:23,166 --> 00:30:24,667
Il male si sta organizzando.
480
00:30:24,751 --> 00:30:27,754
- Qual è la prossima mossa?
- Affrontarla, scoprire che vuole.
481
00:30:27,837 --> 00:30:29,505
E registrarla. È una bugiarda.
482
00:30:29,672 --> 00:30:31,090
Bene. Ci pensiamo noi.
483
00:30:43,436 --> 00:30:44,771
Lexis, sei lì dentro?
484
00:30:44,854 --> 00:30:46,773
Sì, sto facendo i compiti.
485
00:30:46,856 --> 00:30:48,566
È lo spazio che avete tra le cosce.
486
00:30:48,983 --> 00:30:51,110
Così saprete
se avete bisogno di dimagrire.
487
00:30:51,527 --> 00:30:54,238
Se le vostre cosce si sfiorano,
sentirete un suono così,
488
00:30:55,239 --> 00:30:56,699
mentre camminate o correte.
489
00:30:56,783 --> 00:30:58,659
Coraggio, provateci subito.
490
00:31:01,662 --> 00:31:05,666
Potrebbe sembrare
un piccolo animale che fa un suono.
491
00:31:06,209 --> 00:31:09,337
Se lo sentite, è ora
di occuparsi di quelle cosce!
492
00:31:09,921 --> 00:31:10,922
Lexis?
493
00:31:12,799 --> 00:31:13,800
Stai bene?
494
00:31:14,550 --> 00:31:15,551
Sì.
495
00:31:15,802 --> 00:31:16,928
Sto facendo i compiti.
496
00:31:23,226 --> 00:31:24,477
Niente febbre.
497
00:31:25,937 --> 00:31:26,938
D'accordo.
498
00:31:28,815 --> 00:31:29,816
Ti voglio bene.
499
00:31:34,404 --> 00:31:38,366
Se fate quel micidiale suono,
niente panico!
500
00:31:38,741 --> 00:31:41,577
Questa risolverà!
501
00:31:42,370 --> 00:31:46,040
Basta avvolgere le vostre cosce
con la pellicola trasparente,
502
00:31:46,624 --> 00:31:48,376
stringendo parecchio.
503
00:31:48,584 --> 00:31:52,046
Ok, avvolgetele tre o quattro volte.
504
00:31:58,094 --> 00:31:59,095
Vanessa?
505
00:32:03,099 --> 00:32:04,100
Maggie?
506
00:32:10,148 --> 00:32:11,149
Vanessa.
507
00:32:15,611 --> 00:32:16,612
Maggie.
508
00:32:19,449 --> 00:32:21,284
- Cosa?
- Che cosa hai detto?
509
00:32:21,951 --> 00:32:23,119
Hai detto Maggie?
510
00:32:24,370 --> 00:32:25,371
No.
511
00:32:26,247 --> 00:32:27,248
No, non è vero.
512
00:32:28,166 --> 00:32:29,292
Forse stavo sognando.
513
00:32:30,251 --> 00:32:31,919
E stavi sognando mia sorella?
514
00:32:31,961 --> 00:32:34,172
No, non credo.
515
00:32:35,256 --> 00:32:36,257
Vanessa?
516
00:32:36,716 --> 00:32:37,800
Bene.
517
00:32:39,135 --> 00:32:41,262
Dai, torna a dormire.
518
00:32:41,971 --> 00:32:43,055
Ti addormento io.
519
00:33:00,531 --> 00:33:03,868
Come posso aiutare tutti e tre?
520
00:33:03,951 --> 00:33:05,953
- Kristen Bouchard.
- E i suoi amici.
521
00:33:05,995 --> 00:33:09,749
- Vogliamo vedere la dott.ssa Autry.
- Vogliamo continuare quel discorso.
522
00:33:09,999 --> 00:33:13,002
Purtroppo ha chiamato stamattina
per dire che oggi non verrà.
523
00:33:13,085 --> 00:33:15,880
- Si prenderà una lunga vacanza.
- Davvero?
524
00:33:15,963 --> 00:33:18,966
Il dottor Logan gestirà
i suoi appuntamenti. Ne fisso uno?
525
00:33:19,842 --> 00:33:21,969
Ha chiamato lei
o qualcuno al suo posto?
526
00:33:22,220 --> 00:33:24,222
Io non credo di poterlo dire.
527
00:33:24,680 --> 00:33:26,849
- Giovedì?
- Lasci stare, grazie.
528
00:33:27,517 --> 00:33:30,186
- C'è di mezzo Leland?
- Non lo so, ma lo scoprirò.
529
00:33:31,103 --> 00:33:34,190
Sì, l'ho appena saputo.
Ce ne occuperemo noi.
530
00:33:34,565 --> 00:33:36,025
Non preoccuparti, ok?
531
00:33:36,317 --> 00:33:37,693
Si risolverà tutto.
532
00:33:38,986 --> 00:33:40,363
Sheryl.
533
00:33:40,655 --> 00:33:43,115
Domani,
non chiamare prima delle 16.00.
534
00:33:45,326 --> 00:33:46,786
- Ciao.
- Ciao.
535
00:33:47,995 --> 00:33:50,456
- Influenzavi qualcuno?
- Sì.
536
00:33:50,790 --> 00:33:54,043
L'uomo più piccolo
è sempre il più grande.
537
00:33:54,126 --> 00:33:56,796
- Tienilo a mente.
- Buono a sapersi, è in cassaforte.
538
00:33:57,797 --> 00:33:59,465
- Che voleva?
- L'uomo più piccolo?
539
00:33:59,799 --> 00:34:02,677
Voleva risolvere
i suoi problemi con un omicidio.
540
00:34:02,718 --> 00:34:06,055
- Gli ho suggerito di non farlo.
- È stato grande da parte tua.
541
00:34:06,138 --> 00:34:07,598
Non mi piacciono gli omicidi.
542
00:34:08,391 --> 00:34:09,809
No.
543
00:34:12,019 --> 00:34:13,062
Bevi questo.
544
00:34:13,854 --> 00:34:14,897
Che cos'è?
545
00:34:15,314 --> 00:34:16,315
Veleno.
546
00:34:26,659 --> 00:34:28,661
- Wow!
- Già.
547
00:34:29,328 --> 00:34:31,664
È un drink che ho fatto
preparare al barman.
548
00:34:31,747 --> 00:34:33,749
Io ho già il mio intruglio.
549
00:34:33,791 --> 00:34:36,586
Aspetta, hai tempo
per il tuo lavoro di influencer?
550
00:34:36,669 --> 00:34:37,587
Sempre.
551
00:34:38,129 --> 00:34:40,339
E lo trovo sempre anche per l'alcol.
552
00:34:41,882 --> 00:34:43,593
Allora, che facciamo?
553
00:34:43,676 --> 00:34:46,554
Hai detto alle 20.00,
ed eccomi, sono le 20.00.
554
00:34:47,138 --> 00:34:48,431
Leland non te l'ha detto?
555
00:34:48,806 --> 00:34:51,559
- Detto cosa?
- Dopo ci incontreremo con lui.
556
00:34:52,143 --> 00:34:54,437
Ci incontriamo con Leland, perché?
557
00:34:54,687 --> 00:34:56,022
Questa è una sorpresa.
558
00:34:57,273 --> 00:34:58,357
Mio Dio, no.
559
00:34:58,566 --> 00:35:02,612
Noi non faremo niente di sessuale.
Ti prego, dimmelo.
560
00:35:02,820 --> 00:35:03,821
Dimmi che non...
561
00:35:04,905 --> 00:35:06,574
No.
562
00:35:07,283 --> 00:35:10,119
La nostra proposta
è molto più civile.
563
00:35:10,911 --> 00:35:13,372
- Ma non hai intenzione di dirmelo.
- No.
564
00:35:14,373 --> 00:35:16,917
La vita è più bella
con un colpo di scena.
565
00:35:32,058 --> 00:35:33,267
Com'è piacevole.
566
00:35:34,602 --> 00:35:35,853
Ti senti un po' stanca?
567
00:35:36,812 --> 00:35:37,855
Sto benissimo.
568
00:35:39,065 --> 00:35:40,650
Volete un altro drink?
569
00:35:41,942 --> 00:35:43,402
No!
570
00:35:44,403 --> 00:35:46,530
Se bevo ancora,
rischio di addormentarmi.
571
00:35:48,199 --> 00:35:49,825
Neanch'io lo prendo.
572
00:35:49,867 --> 00:35:52,495
Sto preparando
fragole ricoperte di cioccolato,
573
00:35:52,536 --> 00:35:54,205
quindi mettetevi pure comodi.
574
00:35:55,748 --> 00:35:56,749
Ehi,
575
00:35:57,166 --> 00:35:58,751
tu fai tutto insieme a Leland?
576
00:35:59,752 --> 00:36:02,630
No, solo alcune cose.
577
00:36:02,880 --> 00:36:04,090
Ad esempio...
578
00:36:04,882 --> 00:36:05,883
Stasera.
579
00:36:08,302 --> 00:36:09,679
Il famoso mistero.
580
00:36:10,763 --> 00:36:12,098
Giusto.
581
00:36:16,435 --> 00:36:19,772
Quando pensi di potermi svelare
questo incredibile mistero?
582
00:36:26,070 --> 00:36:29,532
- Ora probabilmente.
- Ok, sono pronta. Spara.
583
00:36:34,954 --> 00:36:39,375
Se provassi ad alzarti adesso,
ci riusciresti?
584
00:36:46,757 --> 00:36:50,553
Se provassi ad alzarti,
ci riusciresti?
585
00:36:50,970 --> 00:36:52,638
- Alzati ora!
- No.
586
00:37:14,243 --> 00:37:15,411
Che succede?
587
00:37:15,911 --> 00:37:17,538
Ora cerca di gridare per me.
588
00:37:18,205 --> 00:37:19,206
Cosa?
589
00:37:19,874 --> 00:37:21,208
Cerca di urlare.
590
00:37:25,129 --> 00:37:26,213
Cosa...
591
00:37:28,257 --> 00:37:29,258
Cosa...
592
00:37:30,760 --> 00:37:33,345
- Cosa stai facendo?
- Non è niente di pericoloso.
593
00:37:33,429 --> 00:37:35,598
- Niente di tutto questo è invasivo.
- Cosa?
594
00:37:36,766 --> 00:37:38,434
No, non preoccuparti.
595
00:37:39,018 --> 00:37:41,562
Guarda che siamo tutti
dalla stessa parte, Sheryl.
596
00:37:46,484 --> 00:37:48,569
Ora sentirai un leggero pizzico.
597
00:38:10,049 --> 00:38:11,050
È pronta?
598
00:38:11,467 --> 00:38:13,844
No, ancora dieci minuti.
599
00:38:33,737 --> 00:38:34,738
Maggie?
600
00:38:35,197 --> 00:38:36,198
Sì?
601
00:38:38,158 --> 00:38:40,536
- È una specie di gioco?
- Cosa è un gioco?
602
00:38:40,619 --> 00:38:43,664
Questa cosa
di identità intercambiabili che fai.
603
00:38:44,623 --> 00:38:45,624
Giusto?
604
00:38:47,417 --> 00:38:49,837
Giuro che non ho idea
di cosa tu stia parlando.
605
00:38:51,004 --> 00:38:52,339
Vado a prendere da bere.
606
00:38:52,673 --> 00:38:55,676
Sarà meglio che tu sia pronto
a ricominciare quando tornerò.
607
00:39:07,104 --> 00:39:08,272
Che c'è, ti manco già?
608
00:39:08,522 --> 00:39:11,483
Sì, scusa, il treno era in ritardo.
Sarò lì tra 15 minuti.
609
00:39:11,525 --> 00:39:13,026
Ok, molto divertente.
610
00:39:13,235 --> 00:39:15,237
Forza, sono pronto a ricominciare!
611
00:39:15,946 --> 00:39:17,030
Cosa?
612
00:39:17,072 --> 00:39:18,407
Hai detto qualcosa?
613
00:39:18,907 --> 00:39:19,908
Ma chi è?
614
00:39:25,706 --> 00:39:26,790
Chi parla?
615
00:39:26,874 --> 00:39:27,875
Vanessa.
616
00:39:27,916 --> 00:39:28,959
È mia sorella?
617
00:39:29,877 --> 00:39:32,087
No, ok, sul serio. Io...
618
00:39:32,296 --> 00:39:33,338
Chi è al telefono?
619
00:39:33,380 --> 00:39:35,007
È mia sorella? Passamela.
620
00:39:35,966 --> 00:39:37,050
Sorellina?
621
00:39:37,092 --> 00:39:38,427
Sì, sono io.
622
00:39:38,927 --> 00:39:41,722
Io e Ben abbiamo fatto
un bel po' di casino in camera tua.
623
00:39:43,348 --> 00:39:44,766
Ti mando una foto.
624
00:39:46,810 --> 00:39:48,061
Sembrava incazzata.
625
00:39:49,062 --> 00:39:50,564
Vanessa, pronto?
626
00:39:54,985 --> 00:39:56,570
Al momento non posso rispondere.
627
00:40:04,119 --> 00:40:05,120
Vanessa?
628
00:40:08,415 --> 00:40:09,958
Lo so che tu sei Vanessa.
629
00:40:10,626 --> 00:40:13,378
Posso essere chiunque tu vuoi,
amore mio.
630
00:40:17,758 --> 00:40:18,759
Me ne vado.
631
00:40:20,177 --> 00:40:22,012
Avanti, dai!
632
00:40:25,599 --> 00:40:27,434
Così ci rovina il divertimento!
633
00:40:30,687 --> 00:40:31,688
A posto.
634
00:40:35,734 --> 00:40:37,569
- Ora.
- Sì.
635
00:40:46,036 --> 00:40:47,621
Va tutto bene.
636
00:40:47,871 --> 00:40:49,831
Non siamo qui per farti del male.
637
00:41:20,445 --> 00:41:21,780
Tutto a posto, dottoressa.
638
00:41:36,503 --> 00:41:37,504
In questo modo,
639
00:41:38,505 --> 00:41:40,674
nessuno potrà vederlo.
640
00:41:41,883 --> 00:41:43,427
Sentirai una punturina.
641
00:41:58,191 --> 00:41:59,192
Pronti.
642
00:42:47,074 --> 00:42:49,701
- Salve.
- Buongiorno. Sono Kristen Bouchard.
643
00:42:50,077 --> 00:42:53,580
Questo è un ordine del tribunale
che impone alla RSM di restituirmi
644
00:42:53,663 --> 00:42:56,166
i 12 ovuli che ho in deposito.
645
00:42:56,583 --> 00:42:59,961
Lo legga, così scoprirà
che se non me li restituite oggi,
646
00:43:00,170 --> 00:43:03,465
sarete multati di diecimila dollari
per ogni ulteriore infrazione.
647
00:43:05,759 --> 00:43:07,552
Ha una struttura per trasferirli?
648
00:43:07,594 --> 00:43:09,930
Sì, è indicata in fondo
alla pagina, proprio lì.
649
00:43:11,515 --> 00:43:12,974
Scusi, c'è un errore.
650
00:43:13,266 --> 00:43:14,935
A me gli ovuli risultano 11.
651
00:43:15,018 --> 00:43:17,771
- No, sono 12.
- No, qui ne abbiamo solo 11.
652
00:43:19,523 --> 00:43:21,441
Ora le mostro la documentazione.
653
00:43:22,651 --> 00:43:25,445
Ho depositato 12 ovuli.
654
00:43:25,779 --> 00:43:26,947
Non so cosa dirle,
655
00:43:27,030 --> 00:43:28,615
a me ne risultano 11.
656
00:43:29,032 --> 00:43:31,993
- Da quando?
- Sono sempre stati 11.
657
00:43:33,286 --> 00:43:35,205
Che ne avete fatto del 12?
658
00:44:11,074 --> 00:44:12,159
Salve.
659
00:44:12,200 --> 00:44:13,827
Aspetti, io credo di conoscerla.
660
00:44:14,536 --> 00:44:18,039
- Sheryl?
- Lei è l'amico prete di Kristen.
661
00:44:18,123 --> 00:44:19,541
Sì, lui è Edward.
662
00:44:20,083 --> 00:44:21,418
Beh, è un piacere, Padre.
663
00:44:21,626 --> 00:44:24,546
Ogni prete amico di Sheryl
è un prete amico mio.
664
00:44:24,921 --> 00:44:27,632
Stavamo andando a giocare a tennis,
vuole unirsi a noi?
665
00:44:28,049 --> 00:44:30,594
No, grazie. Io stavo cercando Leland.
666
00:44:30,886 --> 00:44:33,513
Ora non c'è.
Siamo passati a lasciare una cosa.
667
00:44:33,930 --> 00:44:37,601
In realtà cercavo uno dei suoi ospiti
la dottoressa Autry.
668
00:44:37,684 --> 00:44:39,644
Io non la conosco, e tu?
669
00:44:39,686 --> 00:44:41,646
Leland ha amici di ogni genere,
670
00:44:41,688 --> 00:44:43,940
ma credo sia l'amica della RMS.
671
00:44:44,024 --> 00:44:47,611
È passata ieri e poi se n'è andata.
Gli lascio un messaggio, se vuole.
672
00:44:49,196 --> 00:44:51,406
No, grazie. Preferisco ripassare.
673
00:44:52,032 --> 00:44:54,910
Padre, è un vero piacere
conoscere un religioso devoto.
674
00:44:55,327 --> 00:44:56,912
Siete rimasti così in pochi.
675
00:44:57,204 --> 00:44:58,163
Già.
676
00:45:33,740 --> 00:45:35,659
Lexis, devo prendere una cosa.
677
00:45:37,494 --> 00:45:38,411
Mamma!
678
00:45:40,830 --> 00:45:41,831
Dobbiamo parlare.
679
00:45:42,624 --> 00:45:45,168
Mi prendo solo cura del mio aspetto.
680
00:45:47,087 --> 00:45:48,964
Certo, ma dobbiamo parlarne.
681
00:45:51,383 --> 00:45:54,678
Questo è l'aspetto
di Malindaz nella vita reale.
682
00:45:55,637 --> 00:45:57,597
- Cosa?
- Oh, no. Ho sbagliato foto.
683
00:46:00,433 --> 00:46:01,393
È lei?
684
00:46:02,185 --> 00:46:05,814
E questo è il risultato
dell'uso di luci e di Photoshop.
685
00:46:09,442 --> 00:46:10,443
Wow.
686
00:46:11,027 --> 00:46:12,028
Esatto.
687
00:46:12,445 --> 00:46:14,739
Le influencer fingono
che sia tutto semplice,
688
00:46:14,781 --> 00:46:17,659
ma usano i trucchi dei social media
689
00:46:18,118 --> 00:46:21,329
per intimidire le altre ragazze
che cercano di stargli dietro.
690
00:46:21,663 --> 00:46:25,542
Ma non si può avere
quell'aspetto nella vita reale.
691
00:46:30,547 --> 00:46:34,092
Al suo livello più elementare,
la positività del corpo
692
00:46:34,134 --> 00:46:36,803
è l'idea che ogni corpo sia bello,
nessuno escluso.
693
00:46:37,137 --> 00:46:40,223
Lexis, il punto è che tu sei bella.
694
00:46:40,473 --> 00:46:43,810
E non è soltanto tua madre a dirlo,
è un dato di fatto.
695
00:46:44,894 --> 00:46:46,730
Devi essere obiettiva su te stessa.
696
00:46:47,731 --> 00:46:49,482
Tutti abbiamo dei difetti,
697
00:46:50,066 --> 00:46:53,945
ma sono proprio quei difetti
a renderci unici e distinti.
698
00:46:54,821 --> 00:46:55,822
Accettali.
699
00:47:01,286 --> 00:47:02,495
Ti voglio bene.
700
00:47:12,672 --> 00:47:13,923
Corpo positivo.
701
00:47:25,602 --> 00:47:26,686
Corpo positivo.
702
00:47:28,480 --> 00:47:29,481
Io sono unica.
50892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.