All language subtitles for Evil.S02E09.1080p.BluRay.x264-BORDURE.c

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,766 --> 00:00:04,226 All'inizio era una luce. 2 00:00:05,018 --> 00:00:08,188 Una luce forte e intensa. 3 00:00:08,355 --> 00:00:10,106 Credevo che mi avrebbe accecata. 4 00:00:11,024 --> 00:00:15,028 Ho pensato ai racconti di mia madre sugli angeli apparsi ad Ezechiele. 5 00:00:16,071 --> 00:00:17,906 Simili a dei carboni ardenti. 6 00:00:19,324 --> 00:00:23,286 Aleggiava a mezz'aria, a circa 150 metri ad ore due, 7 00:00:24,538 --> 00:00:25,539 e poi si è mosso. 8 00:00:25,622 --> 00:00:27,040 - A che velocità? - Supersonica. 9 00:00:27,123 --> 00:00:28,833 Con un'accelerazione rapida. 10 00:00:29,334 --> 00:00:33,755 Il Falcon F-16 raggiunge mach due, questo era più veloce. 11 00:00:34,506 --> 00:00:35,799 Cinque volte più veloce. 12 00:00:36,675 --> 00:00:38,218 Volava dritto verso di me. 13 00:00:38,677 --> 00:00:41,513 Così veloce che credevo mi avrebbe attraversata. 14 00:00:42,013 --> 00:00:43,223 E, all'improvviso, 15 00:00:45,559 --> 00:00:46,685 mi sono calmata. 16 00:00:46,977 --> 00:00:50,939 Tutte le paure che avevo sono scomparse. 17 00:00:51,565 --> 00:00:54,651 - Ero molto tranquilla. - E lei crede di aver visto... 18 00:00:56,278 --> 00:00:58,405 - un angelo? - No, un APR. 19 00:00:58,488 --> 00:01:01,533 - Che cos'è? Un UFO? - Un aeromobile a pilotaggio remoto. 20 00:01:01,575 --> 00:01:03,368 - Quando è successo? - Il 18 febbraio. 21 00:01:03,577 --> 00:01:05,203 Alle 16:33 della costa orientale. 22 00:01:05,954 --> 00:01:09,874 Perché non può essere un altro aereo, un drone o altro mezzo tecnologico? 23 00:01:09,958 --> 00:01:12,669 Volava a mach dieci, dieci volte la velocità del suono. 24 00:01:13,211 --> 00:01:14,796 Non c'è stato boom sonico. 25 00:01:20,135 --> 00:01:22,637 Non so dire cosa ho visto, 26 00:01:23,305 --> 00:01:27,892 ma vederlo mi ha fatto sentire più vicina a Dio. 27 00:01:32,355 --> 00:01:35,066 - È una pilota? - Una decorata pilota militare. 28 00:01:35,233 --> 00:01:39,738 È venuta da noi non sapendo se ha visto un angelo o altro. 29 00:01:39,779 --> 00:01:45,243 La Chiesa sa di essere ritenuta lenta nell'investigare questi episodi. 30 00:01:45,285 --> 00:01:47,954 Sul serio la Chiesa considera l'esistenza degli alieni? 31 00:01:48,038 --> 00:01:49,789 La Chiesa ha una mentalità aperta. 32 00:01:49,873 --> 00:01:52,125 Nulla nella natura essenziale di Dio, 33 00:01:52,208 --> 00:01:55,754 gli impedisce di creare la vita dove ritiene opportuno. 34 00:01:55,837 --> 00:01:58,006 Questi sono altri resoconti, non provati, 35 00:01:58,089 --> 00:02:02,385 di incontri simili di altri parrocchiani, degli anni '80. 36 00:02:02,427 --> 00:02:04,679 - Dobbiamo valutarne la credibilità? - Sì. 37 00:02:37,045 --> 00:02:39,005 Sto controllando sui siti degli UFO 38 00:02:39,089 --> 00:02:42,509 se ci sono stati avvistamenti simili il 18 febbraio alle 16:33. 39 00:02:42,592 --> 00:02:44,678 - E? - Ne ho trovato uno. 40 00:02:44,761 --> 00:02:49,766 Inerzia-negazione-17, alla Syracuse University, 41 00:02:49,808 --> 00:02:53,895 era da solo nel campus, ha visto una luce nel cielo e un veicolo. 42 00:02:53,978 --> 00:02:57,148 Un professore della Syracuse darebbe credibilità alla capitana. 43 00:02:57,190 --> 00:02:59,359 - Puoi contattarlo? - Gli ho già scritto una email. 44 00:02:59,442 --> 00:03:02,654 Lo incontro domani mattina alle nove alla facoltà di ingegneria. 45 00:03:02,696 --> 00:03:06,783 - Vuoi che ci vediamo lì? - No, vedo la comandante di Cassie. 46 00:03:06,825 --> 00:03:07,909 Ok, dove sei ora? 47 00:03:08,243 --> 00:03:09,786 - Quando? - A casa. 48 00:03:10,412 --> 00:03:12,580 - Devo andare. - Quanto è grave? 49 00:03:12,872 --> 00:03:14,666 Ok, ti richiamo io. 50 00:03:15,542 --> 00:03:17,168 - L'attività? - Sì. 51 00:03:19,921 --> 00:03:21,089 Salve. 52 00:03:22,841 --> 00:03:23,717 Devo avvisarvi. 53 00:03:25,593 --> 00:03:26,845 È un po' rischioso. 54 00:03:26,928 --> 00:03:29,472 Vedo Kristen individualmente. 55 00:03:29,639 --> 00:03:32,267 Può esserci un conflitto di interessi. 56 00:03:32,350 --> 00:03:34,185 Non sarà per molto. 57 00:03:34,227 --> 00:03:38,022 Ma se ci servisse più tempo, lei potrebbe aiutarci? 58 00:03:39,149 --> 00:03:41,985 - Purché conosciate i limiti. - Li conosciamo. 59 00:03:43,820 --> 00:03:45,905 Ok, cosa succede? 60 00:03:51,703 --> 00:03:53,705 Sono stato via alcuni mesi 61 00:03:53,788 --> 00:03:56,666 per occuparmi della nostra attività in Colorado. 62 00:03:56,833 --> 00:03:58,626 E quando sono tornato, 63 00:03:59,252 --> 00:04:00,420 ho notato... 64 00:04:02,714 --> 00:04:04,215 che Kristen era cambiata. 65 00:04:04,299 --> 00:04:05,425 Cosa ha notato? 66 00:04:06,551 --> 00:04:10,722 Irascibilità, rabbia ed episodi di autolesionismo. 67 00:04:13,391 --> 00:04:14,726 Che tipo di episodi? 68 00:04:14,809 --> 00:04:16,853 Sono ustioni accidentali. 69 00:04:16,895 --> 00:04:19,606 - Perché accadono ancora? - È successo una volta. 70 00:04:19,689 --> 00:04:22,734 - Di che cosa state parlando? - Delle ustioni sulla sua pelle. 71 00:04:22,776 --> 00:04:23,902 Causate dai fornelli. 72 00:04:24,194 --> 00:04:26,654 Ustioni accidentali sul mio stomaco. 73 00:04:26,738 --> 00:04:29,240 E quale episodio di rabbia? 74 00:04:29,282 --> 00:04:31,409 Ha colpito un uomo al supermercato. 75 00:04:31,451 --> 00:04:34,788 - Non ingigantire la cosa. - È online. L'hai messo al tappeto. 76 00:04:34,871 --> 00:04:37,582 - Ha sbattuto la testa sul bancone. - È online? 77 00:04:37,624 --> 00:04:40,543 - È stata ripresa. - Ma non si vede cos'ha fatto prima. 78 00:04:40,585 --> 00:04:43,379 - Mi ha superata e chiamata puttana. - E l'hai colpito? 79 00:04:43,463 --> 00:04:46,966 - L'ho affrontato. - Colpendolo con dei surgelati. 80 00:04:47,175 --> 00:04:49,677 Ok, lasciate che vi interrompa. 81 00:04:51,054 --> 00:04:53,139 Kristen, è il tuo turno. 82 00:04:55,016 --> 00:04:57,101 Non voglio negare di essere cambiata. 83 00:04:57,519 --> 00:05:02,524 Sei mesi fa a quell'uomo avrei detto: "Mi scusi, c'è una fila qui." 84 00:05:02,857 --> 00:05:05,777 Se mi avesse chiamata puttana sarei stata male, 85 00:05:05,819 --> 00:05:08,613 avrei covato rabbia per 48 ore, 86 00:05:08,655 --> 00:05:11,616 pensando a come avrei potuto gestire la cosa diversamente 87 00:05:11,658 --> 00:05:13,576 e mi sarei fatta venire un'ulcera. 88 00:05:14,035 --> 00:05:16,579 Invece, mi sono fatta avanti. 89 00:05:16,830 --> 00:05:21,626 Ora, quando vengo offesa non do più la colpa a me stessa. 90 00:05:22,418 --> 00:05:24,629 Quindi pensi che sia una cosa positiva. 91 00:05:24,712 --> 00:05:26,297 È emancipazione. 92 00:05:26,339 --> 00:05:28,800 Quello che voglio insegnare alle mie figlie. 93 00:05:28,842 --> 00:05:30,593 Allora, senza nessun giudizio, 94 00:05:32,011 --> 00:05:34,305 perché pensi di essere cambiata? 95 00:05:37,559 --> 00:05:38,726 Per il lavoro. 96 00:05:39,269 --> 00:05:40,854 - Con la Chiesa? - Sì. 97 00:05:40,937 --> 00:05:42,021 Per quale motivo? 98 00:05:43,523 --> 00:05:44,983 Mi mette alla prova. 99 00:05:45,024 --> 00:05:48,319 Mettendomi in una posizione proattiva per affrontare le minacce. 100 00:05:48,361 --> 00:05:52,657 E questo video online, dove si trova? 101 00:05:52,740 --> 00:05:54,242 È su Youtube. 102 00:05:54,951 --> 00:05:56,828 E le vostre figlie l'hanno visto? 103 00:05:57,620 --> 00:06:01,249 - Cosa? - Vuoi che siano più proattive. 104 00:06:02,041 --> 00:06:03,668 Hanno visto questo video? 105 00:06:07,046 --> 00:06:08,673 Mio Dio. Finiscila, puttana. 106 00:06:08,715 --> 00:06:10,592 Mio Dio! Davvero è la mamma? 107 00:06:10,675 --> 00:06:12,844 Sì, ci credi? C'è tuo padre, qui. 108 00:06:13,219 --> 00:06:14,721 Ci sta dando dentro. 109 00:06:15,889 --> 00:06:18,308 "Super mamma stende un furbetto." 110 00:06:18,349 --> 00:06:20,810 - Si chiama così? - Super mamma alla riscossa! 111 00:06:20,852 --> 00:06:23,730 - Quell'uomo ha saltato la fila? - Sì. 112 00:06:23,813 --> 00:06:25,815 - Come l'hai trovato? - È di tendenza. 113 00:06:25,857 --> 00:06:30,028 - La mamma è famosa? Siamo famose? - Rimettilo! 114 00:06:30,069 --> 00:06:32,363 Mi chiedo perché vostro padre non dica nulla. 115 00:06:32,447 --> 00:06:34,032 Forse l'ha fatto dopo. 116 00:06:34,115 --> 00:06:35,074 - Sì, certo. - Sì. 117 00:06:35,742 --> 00:06:37,076 Oh, mio Dio, l'ha colpito! 118 00:06:37,160 --> 00:06:39,287 Gli ha dato anche un calcio. 119 00:06:39,370 --> 00:06:42,040 - Spostati, Laura. - Voglio essere come mamma. 120 00:06:42,123 --> 00:06:43,207 Allora ti do un pugno! 121 00:06:49,964 --> 00:06:54,385 Il 18 febbraio, il 177º Fighter Wing ha fatto decollare tre F-16 122 00:06:54,427 --> 00:06:57,805 dalla base aerea di Atlantic City, 123 00:06:57,889 --> 00:07:01,267 per indagare un fenomeno aereo non identificato. 124 00:07:01,768 --> 00:07:04,854 - Quindi c'erano altri due piloti? - Sì. 125 00:07:05,355 --> 00:07:07,106 Sa dirmi cosa hanno visto? 126 00:07:07,440 --> 00:07:10,485 Alle 16:28, la CongoRun 127 00:07:10,568 --> 00:07:14,197 ha lanciato nella zona un satellite di rilevamento a banda larga. 128 00:07:14,364 --> 00:07:18,368 Ma la capitana Sampson ha visto questo oggetto andarle incontro 129 00:07:18,576 --> 00:07:21,579 - e attraversarla. - Questo è quello che ha dichiarato. 130 00:07:22,330 --> 00:07:25,375 - E lei non ci crede? - Non lo dico io, lo dicono i fatti. 131 00:07:25,833 --> 00:07:28,044 Per questo, la capitana è stata sospesa. 132 00:07:29,754 --> 00:07:32,173 - Grazie, colonnello. - Non c'è di che. 133 00:07:32,507 --> 00:07:34,801 Siamo lieti di aiutare la Chiesa. 134 00:07:34,968 --> 00:07:38,054 Colonnello, lei crede negli UFO? 135 00:07:38,137 --> 00:07:39,764 No, non ufficialmente. 136 00:07:40,348 --> 00:07:41,349 Ufficiosamente? 137 00:07:44,143 --> 00:07:46,145 Invenzioni e aerei dei civili, 138 00:07:46,229 --> 00:07:49,232 hanno superato la nostra capacità di tenere il passo. 139 00:07:49,273 --> 00:07:51,401 Quando sento parlare di UFO, 140 00:07:51,484 --> 00:07:54,946 penso che i civili stiano affollando il cielo con altri veicoli. 141 00:07:55,154 --> 00:07:56,656 Non vengono dallo spazio. 142 00:07:56,739 --> 00:08:00,827 Vengono dai loro garage nell'Illinois o nel Wisconsin. 143 00:08:14,924 --> 00:08:17,176 Salve, Ben Shakir. 144 00:08:17,969 --> 00:08:19,345 Inerzia-negazione-17? 145 00:08:19,887 --> 00:08:21,097 Le ho mandato una email... 146 00:08:21,764 --> 00:08:22,765 Sei Ben? 147 00:08:23,141 --> 00:08:24,308 Ti facevo più vecchio. 148 00:08:26,978 --> 00:08:29,647 - Tu sei... - Inerzia-negazione-17. 149 00:08:32,316 --> 00:08:33,317 Ok. 150 00:08:33,526 --> 00:08:36,320 Il 18 febbraio, cosa hai visto? 151 00:08:36,404 --> 00:08:38,364 - Scusa, prima come ti chiami? - Asha. 152 00:08:39,407 --> 00:08:43,619 Ho visto un aereo accelerare dritto nell'atmosfera a mach cinque o più. 153 00:08:43,786 --> 00:08:47,373 In un secondo, è passato da fermo ad una accelerazione verticale. 154 00:08:47,457 --> 00:08:50,209 L'accelerazione di gravità avrebbe ucciso chiunque. 155 00:08:50,293 --> 00:08:54,255 A meno che non abbia una tecnologia per contrastare le forze inerziali. 156 00:08:54,964 --> 00:08:57,341 Una tecnologia non terrestre? 157 00:08:57,800 --> 00:08:59,844 Credo di aver visto qualcosa di alieno, 158 00:08:59,927 --> 00:09:01,763 ma l'ho anche sentito. 159 00:09:02,013 --> 00:09:03,097 Che intendi? 160 00:09:03,806 --> 00:09:08,394 È sceso verso di me e la luce mi ha attraversata. 161 00:09:08,936 --> 00:09:10,521 E hai avuto una sensazione. 162 00:09:10,605 --> 00:09:14,400 - È successo anche a te? - No, ad una pilota dell'Air Force. 163 00:09:14,817 --> 00:09:16,944 Mi ha fatto sentire bene, felice. 164 00:09:17,278 --> 00:09:18,696 - Gioiosa? - Certo. 165 00:09:18,863 --> 00:09:23,117 Ma avevo fumato un sacco di erba, quindi forse ero solo fatta. 166 00:09:26,162 --> 00:09:28,915 Quindi pensate che non sia credibile? 167 00:09:29,624 --> 00:09:34,337 Il colonnello sostiene che fosse un satellite della CongoRun. 168 00:09:34,879 --> 00:09:38,382 C'è una persona che conferma l'avvistamento della capitana. 169 00:09:38,424 --> 00:09:41,511 - Chi? - Una ragazza di nome Asha. 170 00:09:42,303 --> 00:09:45,431 - Ha avuto la stessa esperienza. - E perché non è rilevante? 171 00:09:45,473 --> 00:09:47,767 Ne abbiamo parlato, 172 00:09:48,017 --> 00:09:51,187 e la ragazza ha 17 anni e aveva fumato marijuana. 173 00:09:51,771 --> 00:09:53,689 Ho capito. Andiamo avanti. 174 00:09:54,565 --> 00:09:55,691 Grazie. 175 00:10:08,996 --> 00:10:11,332 Ti prego, Dio. 176 00:10:15,002 --> 00:10:16,504 Dove sei? 177 00:10:37,400 --> 00:10:38,943 Io non capisco. 178 00:10:39,318 --> 00:10:41,654 Non sarebbe dovuto succedere. 179 00:10:42,405 --> 00:10:44,157 Non riesco nemmeno a capirlo. 180 00:10:44,323 --> 00:10:46,951 So che vuoi che ti chieda: "Cosa?" 181 00:10:47,285 --> 00:10:50,204 Ma qualunque cosa mi dirai è una stronzata. 182 00:10:50,538 --> 00:10:53,624 Quindi torna a casa. Io non ho tempo per questo! 183 00:10:56,669 --> 00:10:58,504 Ti prego, aiutami. 184 00:11:01,674 --> 00:11:03,968 Fallo andare via. 185 00:11:11,767 --> 00:11:12,768 Cosa? 186 00:11:12,977 --> 00:11:18,691 Mi sono messo il tuo stupido rosario intorno al collo solo per scherzare. 187 00:11:19,358 --> 00:11:21,235 Poi quando sono andato al letto, 188 00:11:22,778 --> 00:11:24,155 mi ha attaccato. 189 00:11:32,330 --> 00:11:33,956 Una specie di... 190 00:11:35,374 --> 00:11:37,043 cosa alata. 191 00:11:37,710 --> 00:11:38,878 Sembrava... 192 00:11:40,213 --> 00:11:43,382 un vampiro o un mostro. 193 00:11:44,550 --> 00:11:45,843 Ha... 194 00:11:46,677 --> 00:11:48,888 ha cercato di farmi a pezzi. 195 00:11:51,057 --> 00:11:54,477 L'ho implorato di fermarsi, ma... 196 00:11:58,105 --> 00:12:00,066 Devo chiederti di andartene. 197 00:12:03,527 --> 00:12:05,655 Sei la mia guida spirituale. 198 00:12:06,072 --> 00:12:07,657 David, guidami. 199 00:12:09,492 --> 00:12:11,452 Fuori di qui, cazzo! 200 00:12:14,205 --> 00:12:18,918 Hai tanta paura di essere truffato che vuoi ignorare un uomo disperato? 201 00:13:03,695 --> 00:13:05,154 {\an8}Sì, arrivo. 202 00:13:05,405 --> 00:13:06,406 {\an8}Sono io, Ben. 203 00:13:06,864 --> 00:13:09,992 {\an8}Le riprese dell'appartamento di Leland, posso vederle? 204 00:13:10,827 --> 00:13:12,078 {\an8}Sì. Sono lì. 205 00:13:13,329 --> 00:13:14,372 {\an8}Ok, a che ora? 206 00:13:14,706 --> 00:13:16,833 {\an8}Non lo so, qualche ora fa. 207 00:13:17,667 --> 00:13:19,919 {\an8}È venuto da me intorno alle due, 208 00:13:20,670 --> 00:13:22,505 {\an8}proviamo mezz'ora prima. 209 00:13:25,883 --> 00:13:26,884 {\an8}Qui. 210 00:13:27,343 --> 00:13:29,470 {\an8}- Che cerchiamo? - Una visione. 211 00:13:31,848 --> 00:13:32,849 {\an8}Tua o sua? 212 00:13:33,683 --> 00:13:36,352 {\an8}Diresti con certezza che sta avendo una visione? 213 00:13:37,562 --> 00:13:38,563 {\an8}O un incubo. 214 00:13:40,314 --> 00:13:43,276 {\an8}O sa che lo registriamo. 215 00:13:44,569 --> 00:13:47,029 {\an8}Altrimenti perché si porta il computer sul divano? 216 00:14:02,420 --> 00:14:04,172 {\an8}E lui ci ha creduto? 217 00:14:04,255 --> 00:14:06,257 {\an8}Che ho avuto una visione? All'inizio no. 218 00:14:06,424 --> 00:14:08,468 {\an8}Ma sei stato convincente? 219 00:14:09,218 --> 00:14:10,219 {\an8}Certamente. 220 00:14:11,095 --> 00:14:14,724 {\an8}E credi di essere stato convincente perché, in parte, era vero? 221 00:14:15,558 --> 00:14:16,934 {\an8}Cosa intendi con: "Vero"? 222 00:14:18,853 --> 00:14:21,105 {\an8}Il nemico è acuto. 223 00:14:21,647 --> 00:14:24,442 {\an8}Hai finto di aver bisogno di un esorcismo, 224 00:14:25,109 --> 00:14:29,322 {\an8}ma hai segretamente desiderato un esorcismo? 225 00:14:30,239 --> 00:14:31,908 {\an8}È la cosa più stupida che abbia mai sentito. 226 00:14:36,788 --> 00:14:37,914 {\an8}Quello che cos'è? 227 00:14:38,247 --> 00:14:39,832 {\an8}- Un resoconto. - Per... 228 00:14:40,625 --> 00:14:41,793 {\an8}Il direttore. 229 00:14:43,628 --> 00:14:46,714 {\an8}Ascoltami, questa è una truffa. Lo è sempre stata. 230 00:14:46,798 --> 00:14:48,549 {\an8}Sto seguendo esattamente il piano, 231 00:14:48,591 --> 00:14:51,093 {\an8}quindi non osare mettere in dubbio la mia dedizione. 232 00:14:51,135 --> 00:14:53,679 {\an8}Non la tua dedizione, la tua volontà. 233 00:14:53,888 --> 00:14:55,097 {\an8}La mia volontà 234 00:14:55,932 --> 00:14:58,100 {\an8}è perfetta. 235 00:14:58,601 --> 00:15:00,937 {\an8}Devo prima vedere il sangue per provarlo. 236 00:15:00,978 --> 00:15:02,188 {\an8}Vuoi il sangue? 237 00:15:03,940 --> 00:15:06,275 {\an8}Voglio rivederti tra qualche giorno. 238 00:15:06,484 --> 00:15:07,610 {\an8}E, Leland, 239 00:15:08,152 --> 00:15:11,489 {\an8}la prossima volta, porta il tuo diario dei sogni. 240 00:15:16,953 --> 00:15:18,538 {\an8}Senta, so cosa ho visto. 241 00:15:19,539 --> 00:15:20,623 {\an8}Ho visto un UFO. 242 00:15:21,791 --> 00:15:23,334 {\an8}Ma non l'ho detto più a nessuno. 243 00:15:23,960 --> 00:15:24,961 {\an8}Perché? 244 00:15:25,545 --> 00:15:29,590 {\an8}Perché sono stufa di essere guardata come se fossi una donna instabile. 245 00:15:29,632 --> 00:15:33,344 - Oh, mio Dio. Finiscila, puttana! - Ti prego, fammelo rivedere! 246 00:15:35,763 --> 00:15:36,806 Vado io. 247 00:15:36,848 --> 00:15:38,307 No, andiamo insieme. 248 00:15:39,976 --> 00:15:41,644 Ok, riunione familiare. 249 00:15:41,727 --> 00:15:45,314 - Che abbiamo fatto stavolta? - Avete visto il video su Youtube? 250 00:15:46,274 --> 00:15:47,900 Sì, è davvero fico. 251 00:15:48,192 --> 00:15:49,986 - Gli hai fatto il culo. - Non si dice. 252 00:15:50,695 --> 00:15:51,696 Ma è vero. 253 00:15:52,363 --> 00:15:55,324 Sentite, io e papà abbiamo parlato 254 00:15:56,033 --> 00:15:57,702 e io sono stata molto stressata. 255 00:15:57,743 --> 00:15:59,704 E io non ho aiutato andando via. 256 00:16:00,329 --> 00:16:03,124 Non approviamo quello che ho fatto. 257 00:16:03,207 --> 00:16:05,710 Mamma, la gente su internet vuole essere come te. 258 00:16:05,751 --> 00:16:07,712 Non dovrebbe, ho esagerato. 259 00:16:07,795 --> 00:16:10,131 - Ok. È tutto qui? - No. 260 00:16:10,298 --> 00:16:13,676 Vorremmo anche parlare delle nostre dinamiche, 261 00:16:13,718 --> 00:16:15,428 - della nostra famiglia. - Sì. 262 00:16:15,511 --> 00:16:17,722 - Che abbiamo fatto? - Nulla, riguarda anche noi. 263 00:16:17,805 --> 00:16:21,225 Entrambi abbiamo un lavoro e dobbiamo portarlo avanti 264 00:16:21,684 --> 00:16:24,437 e ci aspettiamo che voi possiate gestire le cose. 265 00:16:24,520 --> 00:16:29,191 Tornerò in Colorado un'ultima volta per chiudere l'attività di trekking. 266 00:16:29,442 --> 00:16:32,945 - Perché? - Per passare più tempo a casa. 267 00:16:33,029 --> 00:16:34,196 Voglio stare con voi. 268 00:16:34,238 --> 00:16:38,743 Papà dovrà stare via un altro mese, per chiudere l'attività... 269 00:16:38,826 --> 00:16:40,536 - Quando? - Tra una settimana. 270 00:16:40,578 --> 00:16:41,746 Nonna starà con noi? 271 00:16:41,913 --> 00:16:43,998 Sì, ma solo per poco tempo. 272 00:16:44,081 --> 00:16:46,292 E ho deciso che Lynn prenderà il comando. 273 00:16:46,375 --> 00:16:47,627 - Lei? - Sì. 274 00:16:47,710 --> 00:16:49,754 - Non è giusto. - Basta, decisione presa. 275 00:16:49,837 --> 00:16:53,758 Mettetevi sedute. E dovremmo cenare tutti insieme. 276 00:16:53,841 --> 00:16:57,595 - Stiamo diventando Mormoni? - No, una famiglia che cena insieme. 277 00:16:57,678 --> 00:16:59,597 - Solo i Mormoni lo fanno. - Vado io! 278 00:16:59,639 --> 00:17:02,224 - Voglio aprire io. - Restate qui. Vado io! 279 00:17:02,266 --> 00:17:06,395 - L'hai fatta arrabbiare, papà. - L'avete portata al limite. 280 00:17:10,775 --> 00:17:12,777 Penso che abbiamo fatto un errore. 281 00:17:12,944 --> 00:17:13,945 Lo so. 282 00:17:14,612 --> 00:17:15,821 Ci ho pensato anche io. 283 00:17:16,238 --> 00:17:17,782 Ok, quale secondo te? 284 00:17:17,907 --> 00:17:19,408 Ignorare la capitana Sampson. 285 00:17:19,450 --> 00:17:22,119 Ho visto i testimoni che la parrocchia ha ignorato. 286 00:17:22,286 --> 00:17:24,789 Erano tutte donne, tutte considerate isteriche. 287 00:17:25,206 --> 00:17:28,709 E dovremmo controllare se davvero la CongoRun ha lanciato un satellite. 288 00:17:28,793 --> 00:17:31,837 Il mio vicino lavora lì, non c'è stato alcun lancio. 289 00:19:03,554 --> 00:19:05,181 Volavano tre piloti quel giorno, 290 00:19:05,431 --> 00:19:07,767 Sampson, Ruffins e io. 291 00:19:07,850 --> 00:19:09,060 Non abbiamo visto nulla. 292 00:19:09,351 --> 00:19:12,563 - Capitano Terrence, Ruffins, David. - Molto piacere. 293 00:19:13,481 --> 00:19:15,858 Erano in volo insieme alla capitana Sampson. 294 00:19:17,068 --> 00:19:19,111 I nomi non erano stati segretati? 295 00:19:19,195 --> 00:19:21,947 Abbiamo detto al colonnello che il lancio non è avvenuto, 296 00:19:22,031 --> 00:19:25,826 quindi vuole dimostrarci che la capitana Sampson ha esagerato. 297 00:19:26,744 --> 00:19:31,082 La capitana Sampson può aver visto qualcosa che voi non avete visto? 298 00:19:31,165 --> 00:19:32,416 Non che noi sappiamo. 299 00:19:33,084 --> 00:19:34,502 - Capitano? - Sì? 300 00:19:34,585 --> 00:19:35,753 Lei è d'accordo? 301 00:19:38,089 --> 00:19:39,090 Sì. 302 00:19:42,426 --> 00:19:45,596 D'accordo. Grazie per il vostro tempo. 303 00:19:46,263 --> 00:19:49,016 Ho una domanda procedurale per lei, capitano. 304 00:19:49,100 --> 00:19:51,602 - Sì, signore? - No, scusi. Non lei. 305 00:19:52,144 --> 00:19:53,395 Il capitano Ruffins. 306 00:20:01,237 --> 00:20:02,321 Questa è la mia email. 307 00:20:02,780 --> 00:20:06,033 Se c'è qualcosa, anche se banale, mi piacerebbe saperla. 308 00:20:06,575 --> 00:20:07,827 Non c'è nulla, signore. 309 00:20:08,119 --> 00:20:11,789 Mio padre era nell' Air Force, era un meccanico. Quindi la capisco. 310 00:20:18,712 --> 00:20:22,299 - Pensi che sappia qualcosa? - Penso che fosse molto silenzioso. 311 00:20:23,926 --> 00:20:25,344 Che succede? 312 00:20:26,303 --> 00:20:28,639 Qualcosa non va nel mio computer. 313 00:20:29,473 --> 00:20:30,808 Puoi dargli un'occhiata? 314 00:22:08,364 --> 00:22:09,907 Lo vedo a ore due. 315 00:22:09,990 --> 00:22:12,034 - Lo vedi anche tu? - Confermo. 316 00:22:12,743 --> 00:22:13,953 Che cosa diavolo è? 317 00:22:37,440 --> 00:22:39,359 Pensaci da solo, è il mio turno! 318 00:22:41,069 --> 00:22:42,571 Oh, Dio. 319 00:22:46,366 --> 00:22:47,367 Sheryl. 320 00:22:48,952 --> 00:22:50,203 Sheryl, un secondo. 321 00:22:54,457 --> 00:22:56,835 Non si tratta di sesso, si tratta di sangue. 322 00:23:04,843 --> 00:23:07,304 - Non torneremo insieme. - Lo so. 323 00:23:07,846 --> 00:23:10,599 Mi servirebbe un po' del tuo sangue. 324 00:23:10,974 --> 00:23:12,183 - Non molto. - Perché? 325 00:23:13,184 --> 00:23:15,687 - Sono sotto attacco. - Mio Dio, sei così prevedibile. 326 00:23:15,770 --> 00:23:16,980 Sono sincero, aiutami. 327 00:23:20,525 --> 00:23:21,818 Devo pensarci. 328 00:23:22,736 --> 00:23:26,072 Adesso vattene e risolvi i tuoi problemi da solo. 329 00:23:26,740 --> 00:23:27,741 Dio. 330 00:23:36,166 --> 00:23:37,751 L'ha inviato l'altro pilota? 331 00:23:38,001 --> 00:23:39,169 Quello silenzioso? 332 00:23:39,419 --> 00:23:40,754 Sì, suppongo. 333 00:23:41,713 --> 00:23:42,964 Mettilo di nuovo. 334 00:23:45,133 --> 00:23:46,968 L'hai mandato al vescovo Marx? 335 00:23:47,636 --> 00:23:48,637 Sì, ieri sera. 336 00:23:52,974 --> 00:23:54,184 Che succede? 337 00:23:54,476 --> 00:23:56,895 Non lo so. Siamo qui, nel caso avessero domande. 338 00:24:00,982 --> 00:24:03,985 La cosa più importante è il processo. 339 00:24:04,778 --> 00:24:06,780 Dobbiamo agire bene. 340 00:24:07,030 --> 00:24:09,282 Capitana Sampson, sono Padre Katagas, 341 00:24:09,532 --> 00:24:11,868 della Pontificia Accademia delle Scienze. 342 00:24:11,951 --> 00:24:15,914 Penserà venga da Roma, ma sono di Brooklyn, a 20 km da qui. 343 00:24:17,666 --> 00:24:19,459 Capitana, prego si sieda. 344 00:24:22,587 --> 00:24:25,215 Scusi, che succede? 345 00:24:27,342 --> 00:24:28,593 Una riunione. 346 00:24:28,677 --> 00:24:32,681 Da quello che mi è stato detto, è questo che ha visto il 18 febbraio. 347 00:24:33,098 --> 00:24:34,140 È corretto, Padre. 348 00:24:34,182 --> 00:24:37,727 E ha detto ai nostri periti di aver avuto una sensazione 349 00:24:37,811 --> 00:24:40,522 quando quest'oggetto l'ha attraversata, giusto? 350 00:24:40,855 --> 00:24:42,148 - Sì, Padre. - Bene. 351 00:24:42,357 --> 00:24:46,861 Ha avvertito un formicolio ai piedi quando l'oggetto l'ha attraversata? 352 00:24:47,112 --> 00:24:48,405 - No. - Ok. 353 00:24:48,488 --> 00:24:50,782 Ha sentito un formicolio alle dita delle mani? 354 00:24:50,865 --> 00:24:53,284 - No. - Ma ha sentito gioia e pace? 355 00:24:54,160 --> 00:24:55,328 Sì, Padre. 356 00:24:55,578 --> 00:24:57,706 E queste sensazioni le sono rimaste? 357 00:24:57,914 --> 00:24:58,957 Esatto. 358 00:24:59,040 --> 00:25:01,835 Le hanno procurato effetti quantificabili? 359 00:25:01,876 --> 00:25:05,380 Veniamo sottoposti ad esami medici prima e dopo aver volato. 360 00:25:05,547 --> 00:25:08,633 La mia pressione sanguigna dopo il volo era bassa. 361 00:25:09,050 --> 00:25:11,094 E la mia ipertensione era sparita. 362 00:25:11,678 --> 00:25:13,304 Ed è così ancora oggi? 363 00:25:13,638 --> 00:25:14,723 Sì, Padre. 364 00:25:15,056 --> 00:25:17,767 Ha sentito un odore quando l'oggetto l'ha attraversata? 365 00:25:20,186 --> 00:25:22,063 Non ne sono sicura, forse. 366 00:25:24,733 --> 00:25:26,443 Vede quel dispositivo? 367 00:25:28,027 --> 00:25:31,072 Emetterà 12 odori, uno dopo l'altro. 368 00:25:31,865 --> 00:25:37,829 Mi indichi quale di questi odori somiglia a quello dell'oggetto. 369 00:25:37,912 --> 00:25:39,080 Sì, Padre. 370 00:25:44,794 --> 00:25:46,379 È stato mai fatto prima? 371 00:25:47,088 --> 00:25:48,089 È nuovo per me. 372 00:25:48,256 --> 00:25:49,549 È pronta, capitana? 373 00:25:49,841 --> 00:25:53,762 Quando sente un odore simile, chiuda il pugno, ok? 374 00:25:54,888 --> 00:25:55,930 Primo odore. 375 00:25:58,141 --> 00:26:01,186 Eminenza, ci sono stati avvistamenti simili? 376 00:26:02,937 --> 00:26:03,772 Sì. 377 00:26:05,607 --> 00:26:07,609 La Chiesa sta prendendo sul serio gli UFO? 378 00:26:07,859 --> 00:26:10,945 La Chiesa prende sul serio qualsiasi progresso scientifico. 379 00:26:11,654 --> 00:26:14,324 - Dovremmo essere coinvolti. - Infatti siete qui. 380 00:26:14,491 --> 00:26:16,659 Ci avrebbe lasciati nel corridoio. 381 00:26:16,743 --> 00:26:19,829 La Chiesa non vuole pubblicizzare il suo interesse nel campo. 382 00:26:19,913 --> 00:26:22,791 Il Vaticano, come sapete, tende ad essere riservato. 383 00:26:25,376 --> 00:26:26,628 È sicura, capitana? 384 00:26:28,671 --> 00:26:29,839 Sì, Padre. 385 00:26:31,090 --> 00:26:32,342 È quello giusto? 386 00:26:37,555 --> 00:26:39,808 Padre Katagas vuole parlare con voi tre. 387 00:26:41,559 --> 00:26:45,146 Voglio parlare con questa ragazza, Asha, che ha visto la stessa cosa. 388 00:26:45,188 --> 00:26:48,316 - Perché? - Aiuterebbe le indagini. 389 00:26:48,399 --> 00:26:50,860 Il Vaticano sa di altri avvistamenti di UFO? 390 00:26:50,944 --> 00:26:52,362 David, noi... 391 00:26:52,445 --> 00:26:55,448 Il Vaticano riceve centinaia di migliaia di segnalazioni. 392 00:26:55,615 --> 00:26:58,993 - Ascoltiamo le più credibili. - Il Vaticano crede negli alieni? 393 00:26:59,494 --> 00:27:01,788 Il Vaticano crede in ciò che esiste. 394 00:27:02,247 --> 00:27:05,625 E se esiste, cambia la questione del peccato originale? 395 00:27:05,875 --> 00:27:07,001 In che modo? 396 00:27:07,627 --> 00:27:11,506 Se ci sono altre creature, sono libere dal peccato originale? 397 00:27:11,548 --> 00:27:14,259 Sanno almeno di cosa si tratta? 398 00:27:15,009 --> 00:27:18,513 O siamo missionari, e dobbiamo condividere il Vangelo 399 00:27:18,596 --> 00:27:20,849 come con gli indigeni del Nuovo Mondo? 400 00:27:21,182 --> 00:27:23,101 - Guarda che bel risvolto ha preso. - Già. 401 00:27:23,351 --> 00:27:24,978 È semplice con i privilegi, 402 00:27:25,019 --> 00:27:28,731 potendo comprare e mangiare quello che vuole. 403 00:27:28,815 --> 00:27:31,401 Ma provi a restituire le sue proprietà agli indigeni. 404 00:27:31,484 --> 00:27:32,694 È una cosa facile. 405 00:27:32,902 --> 00:27:35,572 Date l'atto di proprietà a chi viveva qui in origine. 406 00:27:35,655 --> 00:27:37,323 Si informi sulla LandBack. 407 00:27:37,365 --> 00:27:39,450 Io devo andare, scusate. 408 00:27:41,369 --> 00:27:43,079 Potete mettermi in contatto con Asha? 409 00:27:51,880 --> 00:27:54,465 Signori Bouchard, grazie per essere venuti. 410 00:27:54,549 --> 00:27:56,885 - Nessun problema. Cos'è successo? - Laura. 411 00:27:57,135 --> 00:28:00,763 Ha mostrato un video ai suoi compagni di una donna coinvolta in una lite, 412 00:28:00,847 --> 00:28:03,641 e ha detto che era sua madre che si faceva valere. 413 00:28:05,643 --> 00:28:07,353 La signora Dean, l'insegnante, 414 00:28:07,562 --> 00:28:10,648 le ha confiscato il telefono e le ha detto di non mentire, 415 00:28:11,024 --> 00:28:13,276 che la donna nel video era una criminale. 416 00:28:13,860 --> 00:28:16,905 Laura ha dato alla signora Dean della bugiarda. 417 00:28:17,363 --> 00:28:19,407 Ed è per questo che siamo qui ora. 418 00:28:21,993 --> 00:28:24,495 Laura stava dicendo la verità. 419 00:28:24,579 --> 00:28:27,415 Sono io la donna in quel video. 420 00:28:29,083 --> 00:28:31,210 Quindi, cosa dobbiamo fare? 421 00:28:32,086 --> 00:28:33,379 Ad essere precisi, 422 00:28:33,880 --> 00:28:36,716 Laura non le ha dato soltanto della bugiarda, 423 00:28:37,508 --> 00:28:39,010 Ha usato la parola con la c. 424 00:28:46,267 --> 00:28:47,769 - È il mio computer? - Sì. 425 00:28:48,811 --> 00:28:51,481 - L'hai smontato? - Sì, ho trovato qualcosa. 426 00:28:52,273 --> 00:28:53,524 Una cosa impiantata. 427 00:28:54,734 --> 00:28:56,402 - Come ha fatto? - Non lo so. 428 00:28:56,778 --> 00:28:58,780 Hanno manomesso il tuo computer? 429 00:28:59,197 --> 00:29:00,239 Leland è stato qui. 430 00:29:00,573 --> 00:29:02,033 È quello che pensavo anch'io. 431 00:29:02,492 --> 00:29:04,953 L'abbiamo hackerato, forse l'ha fatto anche lui. 432 00:29:05,244 --> 00:29:07,372 Dovrei buttarlo, prenderne uno nuovo? 433 00:29:07,538 --> 00:29:09,916 No, ho un'idea migliore. 434 00:29:11,793 --> 00:29:15,630 Fai finta di lavorare, lavora... 435 00:29:16,130 --> 00:29:18,383 Ora hai dimenticato qualcosa. 436 00:29:18,841 --> 00:29:19,968 Va' alla libreria. 437 00:29:24,305 --> 00:29:26,557 La stai cercando, ma non la trovi. 438 00:29:26,766 --> 00:29:28,476 Non fare nulla in particolare. 439 00:29:28,893 --> 00:29:30,853 Torna indietro. 440 00:29:32,105 --> 00:29:33,523 Bene. 441 00:29:33,606 --> 00:29:34,774 Per quanto ancora? 442 00:29:36,109 --> 00:29:38,319 Servono dieci minuti per metterlo in loop. 443 00:29:41,489 --> 00:29:44,450 Hai pensato che se Leland ha manomesso il mio computer, 444 00:29:45,118 --> 00:29:47,912 potrebbe aver messo in loop anche il suo video? 445 00:29:51,207 --> 00:29:52,208 Già. 446 00:29:54,293 --> 00:29:55,503 Kurt, possiamo vederci? 447 00:29:55,586 --> 00:29:56,754 No, peggiora. 448 00:29:56,838 --> 00:29:58,715 Influenza la mia famiglia, le mie figlie. 449 00:29:58,798 --> 00:30:00,008 A tra poco. 450 00:30:05,638 --> 00:30:07,849 Perdoni la drammaticità, Signora Bouchard. 451 00:30:08,141 --> 00:30:10,601 Il mio autista sa accompagnarmi solo così. 452 00:30:11,019 --> 00:30:12,353 Sono Edgar Loudermilk. 453 00:30:12,937 --> 00:30:15,940 Chieda al suo autista di spostarsi, stavo per uscire. 454 00:30:16,024 --> 00:30:17,233 Solo un minuto, Kristen. 455 00:30:17,316 --> 00:30:19,694 Non lavoro più per il procuratore. Parli con loro. 456 00:30:20,028 --> 00:30:21,320 Tra 18 secondi. 457 00:30:24,449 --> 00:30:25,450 Mi scusi? 458 00:30:27,660 --> 00:30:28,411 È in anticipo. 459 00:30:30,288 --> 00:30:31,539 Ascolti attentamente. 460 00:30:32,373 --> 00:30:34,584 Il video che avete ricevuto sul presunto UFO, 461 00:30:35,043 --> 00:30:37,754 non è tecnologia aliena, non è nemmeno sovrannaturale. 462 00:30:38,046 --> 00:30:39,881 Stiamo parlando di un drone russo. 463 00:30:39,922 --> 00:30:43,426 Lo sapevamo, ma abbiamo evitato dichiarazioni pubbliche. 464 00:30:43,509 --> 00:30:45,887 Vogliamo che i russi si credano al sicuro, 465 00:30:45,970 --> 00:30:47,472 per capire cosa fanno. 466 00:30:47,722 --> 00:30:52,810 Vi siete imbattuti in un'operazione segreta degli Stati Uniti 467 00:30:52,977 --> 00:30:55,313 per scoprire tecnologie straniere. 468 00:30:55,855 --> 00:31:00,026 Il governo vi chiede gentilmente di rinunciare ad ulteriori indagini. 469 00:31:00,068 --> 00:31:01,277 Mi ha capito bene? 470 00:31:03,738 --> 00:31:04,822 Non ne sono sicura. 471 00:31:06,240 --> 00:31:07,450 Lo capisco. 472 00:31:07,909 --> 00:31:09,285 Questo è il mio numero. 473 00:31:09,368 --> 00:31:11,996 Mi chiami se i suoi colleghi hanno altre domande. 474 00:31:12,080 --> 00:31:14,999 E con questo, grazie per il suo tempo. 475 00:31:23,990 --> 00:31:26,993 - Dici sul serio? - Ha detto questo, parola per parola. 476 00:31:27,326 --> 00:31:28,327 E tu gli credi? 477 00:31:28,953 --> 00:31:30,621 Non vorrei credergli. Ma... 478 00:31:30,663 --> 00:31:34,000 Il rasoio di Occam, la spiegazione più semplice. 479 00:31:35,001 --> 00:31:38,087 Allora parlerò con il Vescovo. 480 00:31:39,005 --> 00:31:40,089 Sono un po' deluso. 481 00:31:40,172 --> 00:31:41,882 In parte, vorrei che fosse vero. 482 00:31:41,966 --> 00:31:43,300 Lo so, anche io. 483 00:31:43,843 --> 00:31:44,844 Tu vieni? 484 00:31:45,845 --> 00:31:47,179 Non ancora. 485 00:31:49,682 --> 00:31:51,726 - Allora che succede? - Possiamo parlare? 486 00:31:52,143 --> 00:31:53,185 Certo. 487 00:31:59,025 --> 00:32:01,193 Non parliamo da un po' di tempo. 488 00:32:02,361 --> 00:32:04,405 - Siamo stati impegnati. - Già. 489 00:32:06,365 --> 00:32:10,161 Manca un mese all'ordinazione. 490 00:32:11,495 --> 00:32:12,496 Come ti senti? 491 00:32:13,873 --> 00:32:15,207 Strano. 492 00:32:15,791 --> 00:32:17,168 Hai dei dubbi? 493 00:32:17,710 --> 00:32:18,919 Oh, sì. 494 00:32:22,715 --> 00:32:24,592 Stavo per andare dal mio psicologo, 495 00:32:24,675 --> 00:32:28,721 ma poi ho realizzato che sapevo cosa mi avrebbe detto. 496 00:32:28,888 --> 00:32:32,266 Mi sono immaginata la scena e non volevo sentirlo. 497 00:32:32,433 --> 00:32:33,601 Cosa avrebbe detto? 498 00:32:35,186 --> 00:32:38,773 Che dovrei cercare la causa più profonda della mia... 499 00:32:39,398 --> 00:32:43,903 rabbia incontrollata, della mia ostilità, dell'ansia 500 00:32:44,528 --> 00:32:47,490 e trovare un modo positivo per incanalarla. 501 00:32:51,118 --> 00:32:54,371 Scusami, non volevo fare il ficcanaso. 502 00:32:54,747 --> 00:32:56,916 No, te l'ho chiesto io. 503 00:33:00,002 --> 00:33:01,003 Allora, 504 00:33:02,004 --> 00:33:03,339 perché sei arrabbiata? 505 00:33:07,259 --> 00:33:08,636 Perché odio le persone. 506 00:33:11,430 --> 00:33:12,973 Tu odi le persone? 507 00:33:13,057 --> 00:33:14,058 Sì. 508 00:33:16,060 --> 00:33:16,977 Dico sul serio. 509 00:33:17,061 --> 00:33:18,854 Amo le mie figlie e... 510 00:33:20,272 --> 00:33:21,273 e mi piaci tu. 511 00:33:21,440 --> 00:33:22,900 E tollero Ben. 512 00:33:24,068 --> 00:33:25,986 Ma guardo le persone tutti i giorni, 513 00:33:26,445 --> 00:33:29,448 ogni singola persona, e mi rendo conto che sono terribili. 514 00:33:30,783 --> 00:33:33,160 Non voglio sentire che le persone sono buone 515 00:33:33,244 --> 00:33:35,788 o che vogliono fare del bene perché non credo sia così. 516 00:33:43,295 --> 00:33:45,172 Perché stai diventando un prete? 517 00:33:47,091 --> 00:33:48,300 Adesso capisco. 518 00:33:55,641 --> 00:33:58,144 Mia madre ha scelto di battezzarmi. 519 00:33:59,478 --> 00:34:01,939 Mio padre la riteneva un'idiozia. 520 00:34:02,815 --> 00:34:07,111 Lui viveva di arte e sesso. 521 00:34:07,611 --> 00:34:10,990 Lei, invece, di preghiera e messa. 522 00:34:11,824 --> 00:34:15,077 Ero più attratto dalla vita di mio padre. 523 00:34:16,412 --> 00:34:17,997 L'ho seguita fino a... 524 00:34:19,498 --> 00:34:22,334 credo, cinque anni fa. 525 00:34:24,336 --> 00:34:25,629 Julia? 526 00:34:31,177 --> 00:34:35,639 È lì che ho capito che la scienza non mi avrebbe fatto capire la vita. 527 00:34:36,557 --> 00:34:40,060 È come avere un manuale di istruzioni su come montare una bicicletta. 528 00:34:40,144 --> 00:34:43,939 Ma dopo averla montata, non sai davvero cos'è. 529 00:34:45,983 --> 00:34:48,611 La scienza bisogna prenderla come scienza, 530 00:34:49,528 --> 00:34:52,907 non come filosofia o religione. 531 00:34:54,658 --> 00:34:56,744 E mi sono riavvicinato a mia madre. 532 00:34:58,871 --> 00:34:59,997 Lei lo aveva capito. 533 00:35:01,540 --> 00:35:03,709 Cosa? Capito cosa? 534 00:35:04,376 --> 00:35:05,836 Le persone fanno del male. 535 00:35:07,254 --> 00:35:09,715 Le persone sono cattive. 536 00:35:11,383 --> 00:35:13,969 Loro... cercano di nasconderlo 537 00:35:14,053 --> 00:35:18,057 perché gli americani sono ossessionati dalla purezza. 538 00:35:19,225 --> 00:35:22,228 Non riescono nemmeno ad ammettere che qualcosa non va. 539 00:35:23,729 --> 00:35:25,898 E c'è solo una soluzione. 540 00:35:26,732 --> 00:35:27,900 Gesù? 541 00:35:28,943 --> 00:35:30,069 No. 542 00:35:31,237 --> 00:35:32,446 Il perdono. 543 00:35:34,198 --> 00:35:36,575 Le persone che chiedono perdono. 544 00:35:37,534 --> 00:35:38,786 Tutto qui? 545 00:35:39,078 --> 00:35:40,079 Sì. 546 00:35:41,080 --> 00:35:42,331 Non è così semplice. 547 00:35:42,414 --> 00:35:46,377 Agli americani non piace chiedere perdono. 548 00:35:47,419 --> 00:35:49,088 Credono che sia debolezza. 549 00:35:51,006 --> 00:35:54,677 Quindi, credi che dovrei chiedere perdono? 550 00:35:59,598 --> 00:36:02,601 Io non so che cosa ti tormenta. 551 00:36:04,478 --> 00:36:05,729 So che sei triste. 552 00:36:07,314 --> 00:36:08,482 So che sei ferita. 553 00:36:09,066 --> 00:36:12,444 Ma non saprei dirti esattamente che cosa fare. 554 00:36:25,082 --> 00:36:26,458 Non sono stato d'aiuto. 555 00:36:27,209 --> 00:36:28,294 Non lo so. 556 00:37:00,784 --> 00:37:02,202 Non diventare un prete. 557 00:37:03,996 --> 00:37:05,205 Perché? 558 00:37:06,999 --> 00:37:08,167 Mi mancherai. 559 00:37:10,544 --> 00:37:11,795 Sarò sempre qui. 560 00:37:44,036 --> 00:37:45,287 Mi dispiace. 561 00:37:48,540 --> 00:37:49,666 Cosa? 562 00:37:51,835 --> 00:37:53,670 Non essere me stessa. 563 00:37:56,840 --> 00:37:58,217 Sii paziente con me. 564 00:38:21,407 --> 00:38:23,075 Come butta, vecchio! 565 00:38:23,158 --> 00:38:24,368 Come butta. 566 00:38:24,743 --> 00:38:27,079 Asha, loro sono David e Kristen. 567 00:38:27,704 --> 00:38:29,915 - Vi siete presentate? - Sì, adesso. 568 00:38:32,584 --> 00:38:33,794 Torniamo subito. 569 00:38:38,882 --> 00:38:40,092 Con permesso. 570 00:38:44,805 --> 00:38:47,516 Grazie per aver invitato le testimoni oculari. 571 00:38:47,599 --> 00:38:50,477 Ha letto il rapporto? A quanto pare, sono mezzi russi. 572 00:38:50,561 --> 00:38:52,771 Sì, ho letto il vostro rapporto. 573 00:38:52,855 --> 00:38:55,774 E anche questo signore, Victor LeConte. 574 00:38:56,233 --> 00:38:57,943 - Viene da Roma. - Salve. 575 00:38:59,278 --> 00:39:00,446 David. 576 00:39:01,572 --> 00:39:02,781 Kristen. 577 00:39:04,450 --> 00:39:05,409 Ben. 578 00:39:05,784 --> 00:39:06,785 Salve. 579 00:39:07,119 --> 00:39:08,328 Kristen, 580 00:39:10,789 --> 00:39:14,084 è questo l'uomo che l'ha avvicinata, ieri? 581 00:39:14,126 --> 00:39:15,377 Sì. 582 00:39:15,461 --> 00:39:17,421 E le ha detto il suo nome? 583 00:39:17,754 --> 00:39:20,424 - Sì, si chiama Edgar... - Loudermilk. 584 00:39:20,466 --> 00:39:23,469 Sì, lavora per la Sicurezza Nazionale degli Stati Uniti. 585 00:39:23,552 --> 00:39:27,514 È un episcopale, 49 anni, sua moglie è ebrea. 586 00:39:27,598 --> 00:39:30,601 Partecipa alla messa solo a Natale e a Pasqua. 587 00:39:31,310 --> 00:39:32,561 Dove vuole arrivare? 588 00:39:32,936 --> 00:39:35,522 Il signor Loudermilk vi ha mentito quando ha detto 589 00:39:35,606 --> 00:39:37,983 che quello è un mezzo tecnologico russo. 590 00:39:38,025 --> 00:39:39,234 E lei come lo sa? 591 00:39:40,444 --> 00:39:44,740 Ben, lavoro con i servizi segreti di tutto il mondo. 592 00:39:44,823 --> 00:39:47,701 America, Francia, blocco orientale, Russia. 593 00:39:47,993 --> 00:39:52,289 Incrocio queste informazioni e propongo un'analisi più certa 594 00:39:52,331 --> 00:39:54,082 di quella di un singolo Paese. 595 00:39:54,166 --> 00:39:56,043 È dei servizi segreti del Vaticano. 596 00:39:56,126 --> 00:39:58,504 Sono un amico del Vaticano, David, tutto qui. 597 00:39:59,922 --> 00:40:02,299 Li chiamano L'Entità, giusto? 598 00:40:02,674 --> 00:40:04,635 Ho saputo che qualcuno li chiama così. 599 00:40:06,220 --> 00:40:07,304 Ma non io. 600 00:40:08,305 --> 00:40:12,392 Ho proposto a Cassie e ad Asha di accompagnarci 601 00:40:12,476 --> 00:40:15,812 a Roma per un'ulteriore valutazione e hanno accettato. 602 00:40:15,854 --> 00:40:20,025 Ci piacerebbe estendere questo invito anche a voi. 603 00:40:20,192 --> 00:40:21,485 Noi? 604 00:40:21,527 --> 00:40:22,694 Tutti e tre? 605 00:40:22,986 --> 00:40:25,197 - Esatto. - Tutto a vostre spese? 606 00:40:31,203 --> 00:40:36,333 Prima dovreste firmare questo accordo di riservatezza. 607 00:40:49,680 --> 00:40:51,098 RSM Fertility? 608 00:40:52,391 --> 00:40:55,644 - Voleva che lo leggessi, vero? - Non so di cosa stia parlando. 609 00:40:57,145 --> 00:40:59,898 Parliamo di una cosa alla volta. Va bene, David? 610 00:41:15,205 --> 00:41:16,373 Allora, 611 00:41:17,249 --> 00:41:18,584 eccoci qui. 612 00:41:18,625 --> 00:41:20,085 Eccoci, di nuovo insieme. 613 00:41:20,419 --> 00:41:23,088 Ti sono apparsi altri angeli? 614 00:41:23,505 --> 00:41:25,591 No, grazie per averlo chiesto. 615 00:41:28,510 --> 00:41:30,053 Sei Cristiano adesso? 616 00:41:31,680 --> 00:41:33,432 Sia lodato Gesù Cristo! 617 00:41:36,935 --> 00:41:37,936 Era una battuta. 618 00:41:42,899 --> 00:41:44,276 Che stai facendo? 619 00:41:44,651 --> 00:41:46,278 Mi hai chiesto del sangue. 620 00:41:46,570 --> 00:41:49,156 Hai comprato del sangue di maiale al supermercato. 621 00:41:49,239 --> 00:41:50,782 No! È sangue umano. 622 00:41:51,158 --> 00:41:52,993 Davvero? E di chi è? 623 00:41:53,452 --> 00:41:54,703 Il tuo. 624 00:42:08,800 --> 00:42:11,887 Vediamo a chi darà retta il direttore. 625 00:42:11,970 --> 00:42:15,307 A chi viene mangiato o a chi mangia! 626 00:42:24,191 --> 00:42:26,318 - Che succede? - Scusi, non capisco. 627 00:42:26,485 --> 00:42:29,321 La capitana Sampson e Asha hanno detto che è tutto annullato. 628 00:42:29,613 --> 00:42:31,990 Allora, tornerò a Roma. Non ho motivo di restare. 629 00:42:32,074 --> 00:42:34,868 - E le indagini? - Hanno ammesso che stavano mentendo. 630 00:42:34,951 --> 00:42:36,745 No, mentono adesso. Avete il video. 631 00:42:36,828 --> 00:42:39,498 Sì, ma servono le dichiarazioni dei testimoni. 632 00:42:52,386 --> 00:42:55,013 L'Entità sta indagando sulla RSM Fertility? 633 00:42:55,847 --> 00:42:56,848 No. 634 00:42:58,767 --> 00:43:00,769 Ma lascerei perdere, David. 635 00:43:07,526 --> 00:43:08,485 Cosa vuole che le dica? 636 00:43:09,861 --> 00:43:11,822 Ho mentito, semplicemente. 637 00:43:11,863 --> 00:43:13,156 Ma non è vero. 638 00:43:13,365 --> 00:43:15,492 La Sicurezza Nazionale l'ha minacciata? 639 00:43:15,992 --> 00:43:17,703 O Helen? Le ha detto qualcosa? 640 00:43:19,246 --> 00:43:20,872 Sono di nuovo in servizio. 641 00:43:21,373 --> 00:43:22,874 Conta solo questo per me. 642 00:43:25,043 --> 00:43:26,336 Arrivederci. 643 00:43:34,302 --> 00:43:36,972 Cosa ti hanno offerto? Perché hai cambiato versione? 644 00:43:37,055 --> 00:43:39,975 MIT, ci vado l'anno prossimo. Niente male. 645 00:43:40,058 --> 00:43:42,561 Andiamo, sei intelligente, potevi farcela da sola. 646 00:43:42,728 --> 00:43:44,020 Stai scherzando? 647 00:43:45,397 --> 00:43:46,732 Buona fortuna! 648 00:43:54,573 --> 00:43:56,700 Sapete che dovete restituirlo, vero? 649 00:43:56,742 --> 00:43:58,702 - Certo. - Sì, domani. 650 00:43:58,744 --> 00:44:01,079 Adesso abbiamo un esperimento da condurre. 651 00:44:01,163 --> 00:44:03,165 - Vai. - Ho visto un UFO una volta. 652 00:44:03,248 --> 00:44:05,041 - Non è vero. Cosa senti? - Sì, invece! 653 00:44:06,585 --> 00:44:08,628 - Rose? - Molto bene. 654 00:44:09,045 --> 00:44:11,631 Mi stavo arrampicando. 655 00:44:11,715 --> 00:44:14,259 Ero a metà strada su Lost Arrow nello Yosemite. 656 00:44:14,593 --> 00:44:15,802 Dormivo in una tenda. 657 00:44:16,428 --> 00:44:22,142 E ho visto questa cosa scattare verso di me, all'altezza degli occhi. 658 00:44:22,225 --> 00:44:25,687 E non l'ho detto a nessuno perché non mi avrebbero creduto. 659 00:44:26,313 --> 00:44:27,606 Hai sentito l'odore? 660 00:44:29,232 --> 00:44:31,943 - Fragole? - No! Del tuo UFO. 661 00:44:32,611 --> 00:44:34,613 No. Ma sai una cosa? 662 00:44:34,780 --> 00:44:36,198 Sono cambiata. 663 00:44:36,448 --> 00:44:39,951 Lo direi a chiunque adesso, se vedessi un UFO. 664 00:44:41,077 --> 00:44:44,915 Questo lavoro mi ha trasformata in una chiacchierona. 665 00:44:45,290 --> 00:44:46,458 No. 666 00:44:46,792 --> 00:44:48,084 Sei solo onesta. 667 00:44:53,173 --> 00:44:54,549 Zucchero filato? 668 00:44:54,633 --> 00:44:57,803 Era questo l'odore del loro UFO. 669 00:44:58,011 --> 00:44:59,221 - Sul serio? - Sì. 670 00:45:04,100 --> 00:45:05,560 Il mondo è strano. 671 00:45:06,228 --> 00:45:07,479 So solo questo. 672 00:45:07,562 --> 00:45:09,314 Farei un brindisi. 673 00:45:10,273 --> 00:45:11,483 Sì! 674 00:45:17,322 --> 00:45:19,491 Indagherò sulla RSM Fertility. 675 00:45:20,492 --> 00:45:22,619 Sono stanco di aspettare la Chiesa. 676 00:45:23,620 --> 00:45:24,830 Volete aiutarmi? 677 00:45:26,540 --> 00:45:27,707 Certo. 678 00:45:30,377 --> 00:45:31,670 Perché no? 679 00:45:39,177 --> 00:45:40,512 Ti ringrazio. 680 00:45:40,846 --> 00:45:42,013 Fai pure. 681 00:45:42,180 --> 00:45:43,181 Massimo mezzo litro. 682 00:45:43,682 --> 00:45:45,267 Temo non ci sia più bisogno. 683 00:45:45,350 --> 00:45:47,686 Ho preso un'altra direzione. 684 00:45:47,727 --> 00:45:49,062 - Ok. - Aspetta. 685 00:45:49,145 --> 00:45:51,231 Ho cucinato e volevo parlarti di una cosa. 686 00:45:51,314 --> 00:45:53,024 Vorrei proporti un affare. 687 00:45:53,066 --> 00:45:54,526 Entra pure. 688 00:45:55,861 --> 00:45:58,488 - Ho un coltello in borsa. - Io nel grembiule. 689 00:45:58,530 --> 00:46:00,031 Ci terremo sotto controllo. 690 00:46:03,118 --> 00:46:04,119 Wow! 691 00:46:04,202 --> 00:46:05,829 Presuntuoso da parte tua. 692 00:46:06,204 --> 00:46:07,372 Sapevo che eri curiosa. 693 00:46:07,455 --> 00:46:08,707 Prego, siediti. 694 00:46:09,207 --> 00:46:10,375 Ecco qui. 695 00:46:10,876 --> 00:46:13,920 - Ti piace la capra al curry? - Che affare vuoi propormi? 696 00:46:14,004 --> 00:46:15,505 Aprire un B&B insieme? 697 00:46:16,464 --> 00:46:17,924 Sarebbe divertente. 698 00:46:18,008 --> 00:46:19,259 Già. Non è vero? 699 00:46:20,260 --> 00:46:22,262 - Arrivo subito. - Ok. 700 00:46:34,399 --> 00:46:35,400 Oh, sì! 701 00:46:35,734 --> 00:46:37,485 Spero ti piacciano le spezie. 702 00:46:37,569 --> 00:46:39,404 Tutte tranne il coriandolo. 703 00:46:39,571 --> 00:46:40,739 Lo odio! 704 00:46:40,906 --> 00:46:42,407 Apri una bottiglia di vino. 705 00:46:42,866 --> 00:46:44,034 Bianco o rosso? 706 00:46:45,493 --> 00:46:47,245 Stavo pensando ad un rosso. 707 00:46:48,330 --> 00:46:50,916 Mi sembra adatto. 708 00:46:58,298 --> 00:46:59,466 Et voilà! 51733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.