Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,766 --> 00:00:04,226
All'inizio era una luce.
2
00:00:05,018 --> 00:00:08,188
Una luce forte e intensa.
3
00:00:08,355 --> 00:00:10,106
Credevo che mi avrebbe accecata.
4
00:00:11,024 --> 00:00:15,028
Ho pensato ai racconti di mia madre
sugli angeli apparsi ad Ezechiele.
5
00:00:16,071 --> 00:00:17,906
Simili a dei carboni ardenti.
6
00:00:19,324 --> 00:00:23,286
Aleggiava a mezz'aria,
a circa 150 metri ad ore due,
7
00:00:24,538 --> 00:00:25,539
e poi si è mosso.
8
00:00:25,622 --> 00:00:27,040
- A che velocità?
- Supersonica.
9
00:00:27,123 --> 00:00:28,833
Con un'accelerazione rapida.
10
00:00:29,334 --> 00:00:33,755
Il Falcon F-16 raggiunge mach due,
questo era più veloce.
11
00:00:34,506 --> 00:00:35,799
Cinque volte più veloce.
12
00:00:36,675 --> 00:00:38,218
Volava dritto verso di me.
13
00:00:38,677 --> 00:00:41,513
Così veloce
che credevo mi avrebbe attraversata.
14
00:00:42,013 --> 00:00:43,223
E, all'improvviso,
15
00:00:45,559 --> 00:00:46,685
mi sono calmata.
16
00:00:46,977 --> 00:00:50,939
Tutte le paure che avevo
sono scomparse.
17
00:00:51,565 --> 00:00:54,651
- Ero molto tranquilla.
- E lei crede di aver visto...
18
00:00:56,278 --> 00:00:58,405
- un angelo?
- No, un APR.
19
00:00:58,488 --> 00:01:01,533
- Che cos'è? Un UFO?
- Un aeromobile a pilotaggio remoto.
20
00:01:01,575 --> 00:01:03,368
- Quando è successo?
- Il 18 febbraio.
21
00:01:03,577 --> 00:01:05,203
Alle 16:33 della costa orientale.
22
00:01:05,954 --> 00:01:09,874
Perché non può essere un altro aereo,
un drone o altro mezzo tecnologico?
23
00:01:09,958 --> 00:01:12,669
Volava a mach dieci,
dieci volte la velocità del suono.
24
00:01:13,211 --> 00:01:14,796
Non c'è stato boom sonico.
25
00:01:20,135 --> 00:01:22,637
Non so dire cosa ho visto,
26
00:01:23,305 --> 00:01:27,892
ma vederlo
mi ha fatto sentire più vicina a Dio.
27
00:01:32,355 --> 00:01:35,066
- È una pilota?
- Una decorata pilota militare.
28
00:01:35,233 --> 00:01:39,738
È venuta da noi non sapendo
se ha visto un angelo o altro.
29
00:01:39,779 --> 00:01:45,243
La Chiesa sa di essere ritenuta lenta
nell'investigare questi episodi.
30
00:01:45,285 --> 00:01:47,954
Sul serio la Chiesa
considera l'esistenza degli alieni?
31
00:01:48,038 --> 00:01:49,789
La Chiesa ha una mentalità aperta.
32
00:01:49,873 --> 00:01:52,125
Nulla nella natura essenziale di Dio,
33
00:01:52,208 --> 00:01:55,754
gli impedisce di creare la vita
dove ritiene opportuno.
34
00:01:55,837 --> 00:01:58,006
Questi sono altri resoconti,
non provati,
35
00:01:58,089 --> 00:02:02,385
di incontri simili
di altri parrocchiani, degli anni '80.
36
00:02:02,427 --> 00:02:04,679
- Dobbiamo valutarne la credibilità?
- Sì.
37
00:02:37,045 --> 00:02:39,005
Sto controllando sui siti degli UFO
38
00:02:39,089 --> 00:02:42,509
se ci sono stati avvistamenti simili
il 18 febbraio alle 16:33.
39
00:02:42,592 --> 00:02:44,678
- E?
- Ne ho trovato uno.
40
00:02:44,761 --> 00:02:49,766
Inerzia-negazione-17,
alla Syracuse University,
41
00:02:49,808 --> 00:02:53,895
era da solo nel campus, ha visto
una luce nel cielo e un veicolo.
42
00:02:53,978 --> 00:02:57,148
Un professore della Syracuse
darebbe credibilità alla capitana.
43
00:02:57,190 --> 00:02:59,359
- Puoi contattarlo?
- Gli ho già scritto una email.
44
00:02:59,442 --> 00:03:02,654
Lo incontro domani mattina
alle nove alla facoltà di ingegneria.
45
00:03:02,696 --> 00:03:06,783
- Vuoi che ci vediamo lì?
- No, vedo la comandante di Cassie.
46
00:03:06,825 --> 00:03:07,909
Ok, dove sei ora?
47
00:03:08,243 --> 00:03:09,786
- Quando?
- A casa.
48
00:03:10,412 --> 00:03:12,580
- Devo andare.
- Quanto è grave?
49
00:03:12,872 --> 00:03:14,666
Ok, ti richiamo io.
50
00:03:15,542 --> 00:03:17,168
- L'attività?
- Sì.
51
00:03:19,921 --> 00:03:21,089
Salve.
52
00:03:22,841 --> 00:03:23,717
Devo avvisarvi.
53
00:03:25,593 --> 00:03:26,845
È un po' rischioso.
54
00:03:26,928 --> 00:03:29,472
Vedo Kristen individualmente.
55
00:03:29,639 --> 00:03:32,267
Può esserci
un conflitto di interessi.
56
00:03:32,350 --> 00:03:34,185
Non sarà per molto.
57
00:03:34,227 --> 00:03:38,022
Ma se ci servisse più tempo,
lei potrebbe aiutarci?
58
00:03:39,149 --> 00:03:41,985
- Purché conosciate i limiti.
- Li conosciamo.
59
00:03:43,820 --> 00:03:45,905
Ok, cosa succede?
60
00:03:51,703 --> 00:03:53,705
Sono stato via alcuni mesi
61
00:03:53,788 --> 00:03:56,666
per occuparmi della nostra
attività in Colorado.
62
00:03:56,833 --> 00:03:58,626
E quando sono tornato,
63
00:03:59,252 --> 00:04:00,420
ho notato...
64
00:04:02,714 --> 00:04:04,215
che Kristen era cambiata.
65
00:04:04,299 --> 00:04:05,425
Cosa ha notato?
66
00:04:06,551 --> 00:04:10,722
Irascibilità, rabbia
ed episodi di autolesionismo.
67
00:04:13,391 --> 00:04:14,726
Che tipo di episodi?
68
00:04:14,809 --> 00:04:16,853
Sono ustioni accidentali.
69
00:04:16,895 --> 00:04:19,606
- Perché accadono ancora?
- È successo una volta.
70
00:04:19,689 --> 00:04:22,734
- Di che cosa state parlando?
- Delle ustioni sulla sua pelle.
71
00:04:22,776 --> 00:04:23,902
Causate dai fornelli.
72
00:04:24,194 --> 00:04:26,654
Ustioni accidentali sul mio stomaco.
73
00:04:26,738 --> 00:04:29,240
E quale episodio di rabbia?
74
00:04:29,282 --> 00:04:31,409
Ha colpito un uomo al supermercato.
75
00:04:31,451 --> 00:04:34,788
- Non ingigantire la cosa.
- È online. L'hai messo al tappeto.
76
00:04:34,871 --> 00:04:37,582
- Ha sbattuto la testa sul bancone.
- È online?
77
00:04:37,624 --> 00:04:40,543
- È stata ripresa.
- Ma non si vede cos'ha fatto prima.
78
00:04:40,585 --> 00:04:43,379
- Mi ha superata e chiamata puttana.
- E l'hai colpito?
79
00:04:43,463 --> 00:04:46,966
- L'ho affrontato.
- Colpendolo con dei surgelati.
80
00:04:47,175 --> 00:04:49,677
Ok, lasciate che vi interrompa.
81
00:04:51,054 --> 00:04:53,139
Kristen, è il tuo turno.
82
00:04:55,016 --> 00:04:57,101
Non voglio negare di essere cambiata.
83
00:04:57,519 --> 00:05:02,524
Sei mesi fa a quell'uomo avrei detto:
"Mi scusi, c'è una fila qui."
84
00:05:02,857 --> 00:05:05,777
Se mi avesse chiamata puttana
sarei stata male,
85
00:05:05,819 --> 00:05:08,613
avrei covato rabbia per 48 ore,
86
00:05:08,655 --> 00:05:11,616
pensando a come avrei potuto gestire
la cosa diversamente
87
00:05:11,658 --> 00:05:13,576
e mi sarei fatta venire un'ulcera.
88
00:05:14,035 --> 00:05:16,579
Invece, mi sono fatta avanti.
89
00:05:16,830 --> 00:05:21,626
Ora, quando vengo offesa
non do più la colpa a me stessa.
90
00:05:22,418 --> 00:05:24,629
Quindi pensi
che sia una cosa positiva.
91
00:05:24,712 --> 00:05:26,297
È emancipazione.
92
00:05:26,339 --> 00:05:28,800
Quello che voglio insegnare
alle mie figlie.
93
00:05:28,842 --> 00:05:30,593
Allora, senza nessun giudizio,
94
00:05:32,011 --> 00:05:34,305
perché pensi di essere cambiata?
95
00:05:37,559 --> 00:05:38,726
Per il lavoro.
96
00:05:39,269 --> 00:05:40,854
- Con la Chiesa?
- Sì.
97
00:05:40,937 --> 00:05:42,021
Per quale motivo?
98
00:05:43,523 --> 00:05:44,983
Mi mette alla prova.
99
00:05:45,024 --> 00:05:48,319
Mettendomi in una posizione proattiva
per affrontare le minacce.
100
00:05:48,361 --> 00:05:52,657
E questo video online, dove si trova?
101
00:05:52,740 --> 00:05:54,242
È su Youtube.
102
00:05:54,951 --> 00:05:56,828
E le vostre figlie l'hanno visto?
103
00:05:57,620 --> 00:06:01,249
- Cosa?
- Vuoi che siano più proattive.
104
00:06:02,041 --> 00:06:03,668
Hanno visto questo video?
105
00:06:07,046 --> 00:06:08,673
Mio Dio. Finiscila, puttana.
106
00:06:08,715 --> 00:06:10,592
Mio Dio! Davvero è la mamma?
107
00:06:10,675 --> 00:06:12,844
Sì, ci credi? C'è tuo padre, qui.
108
00:06:13,219 --> 00:06:14,721
Ci sta dando dentro.
109
00:06:15,889 --> 00:06:18,308
"Super mamma stende un furbetto."
110
00:06:18,349 --> 00:06:20,810
- Si chiama così?
- Super mamma alla riscossa!
111
00:06:20,852 --> 00:06:23,730
- Quell'uomo ha saltato la fila?
- Sì.
112
00:06:23,813 --> 00:06:25,815
- Come l'hai trovato?
- È di tendenza.
113
00:06:25,857 --> 00:06:30,028
- La mamma è famosa? Siamo famose?
- Rimettilo!
114
00:06:30,069 --> 00:06:32,363
Mi chiedo
perché vostro padre non dica nulla.
115
00:06:32,447 --> 00:06:34,032
Forse l'ha fatto dopo.
116
00:06:34,115 --> 00:06:35,074
- Sì, certo.
- Sì.
117
00:06:35,742 --> 00:06:37,076
Oh, mio Dio, l'ha colpito!
118
00:06:37,160 --> 00:06:39,287
Gli ha dato anche un calcio.
119
00:06:39,370 --> 00:06:42,040
- Spostati, Laura.
- Voglio essere come mamma.
120
00:06:42,123 --> 00:06:43,207
Allora ti do un pugno!
121
00:06:49,964 --> 00:06:54,385
Il 18 febbraio, il 177º Fighter Wing
ha fatto decollare tre F-16
122
00:06:54,427 --> 00:06:57,805
dalla base aerea di Atlantic City,
123
00:06:57,889 --> 00:07:01,267
per indagare
un fenomeno aereo non identificato.
124
00:07:01,768 --> 00:07:04,854
- Quindi c'erano altri due piloti?
- Sì.
125
00:07:05,355 --> 00:07:07,106
Sa dirmi cosa hanno visto?
126
00:07:07,440 --> 00:07:10,485
Alle 16:28, la CongoRun
127
00:07:10,568 --> 00:07:14,197
ha lanciato nella zona un satellite
di rilevamento a banda larga.
128
00:07:14,364 --> 00:07:18,368
Ma la capitana Sampson ha visto
questo oggetto andarle incontro
129
00:07:18,576 --> 00:07:21,579
- e attraversarla.
- Questo è quello che ha dichiarato.
130
00:07:22,330 --> 00:07:25,375
- E lei non ci crede?
- Non lo dico io, lo dicono i fatti.
131
00:07:25,833 --> 00:07:28,044
Per questo,
la capitana è stata sospesa.
132
00:07:29,754 --> 00:07:32,173
- Grazie, colonnello.
- Non c'è di che.
133
00:07:32,507 --> 00:07:34,801
Siamo lieti di aiutare la Chiesa.
134
00:07:34,968 --> 00:07:38,054
Colonnello, lei crede negli UFO?
135
00:07:38,137 --> 00:07:39,764
No, non ufficialmente.
136
00:07:40,348 --> 00:07:41,349
Ufficiosamente?
137
00:07:44,143 --> 00:07:46,145
Invenzioni e aerei dei civili,
138
00:07:46,229 --> 00:07:49,232
hanno superato la nostra
capacità di tenere il passo.
139
00:07:49,273 --> 00:07:51,401
Quando sento parlare di UFO,
140
00:07:51,484 --> 00:07:54,946
penso che i civili stiano affollando
il cielo con altri veicoli.
141
00:07:55,154 --> 00:07:56,656
Non vengono dallo spazio.
142
00:07:56,739 --> 00:08:00,827
Vengono dai loro garage
nell'Illinois o nel Wisconsin.
143
00:08:14,924 --> 00:08:17,176
Salve, Ben Shakir.
144
00:08:17,969 --> 00:08:19,345
Inerzia-negazione-17?
145
00:08:19,887 --> 00:08:21,097
Le ho mandato una email...
146
00:08:21,764 --> 00:08:22,765
Sei Ben?
147
00:08:23,141 --> 00:08:24,308
Ti facevo più vecchio.
148
00:08:26,978 --> 00:08:29,647
- Tu sei...
- Inerzia-negazione-17.
149
00:08:32,316 --> 00:08:33,317
Ok.
150
00:08:33,526 --> 00:08:36,320
Il 18 febbraio, cosa hai visto?
151
00:08:36,404 --> 00:08:38,364
- Scusa, prima come ti chiami?
- Asha.
152
00:08:39,407 --> 00:08:43,619
Ho visto un aereo accelerare dritto
nell'atmosfera a mach cinque o più.
153
00:08:43,786 --> 00:08:47,373
In un secondo, è passato da fermo
ad una accelerazione verticale.
154
00:08:47,457 --> 00:08:50,209
L'accelerazione di gravità
avrebbe ucciso chiunque.
155
00:08:50,293 --> 00:08:54,255
A meno che non abbia una tecnologia
per contrastare le forze inerziali.
156
00:08:54,964 --> 00:08:57,341
Una tecnologia non terrestre?
157
00:08:57,800 --> 00:08:59,844
Credo di aver visto
qualcosa di alieno,
158
00:08:59,927 --> 00:09:01,763
ma l'ho anche sentito.
159
00:09:02,013 --> 00:09:03,097
Che intendi?
160
00:09:03,806 --> 00:09:08,394
È sceso verso di me
e la luce mi ha attraversata.
161
00:09:08,936 --> 00:09:10,521
E hai avuto una sensazione.
162
00:09:10,605 --> 00:09:14,400
- È successo anche a te?
- No, ad una pilota dell'Air Force.
163
00:09:14,817 --> 00:09:16,944
Mi ha fatto sentire bene, felice.
164
00:09:17,278 --> 00:09:18,696
- Gioiosa?
- Certo.
165
00:09:18,863 --> 00:09:23,117
Ma avevo fumato un sacco di erba,
quindi forse ero solo fatta.
166
00:09:26,162 --> 00:09:28,915
Quindi pensate che non sia credibile?
167
00:09:29,624 --> 00:09:34,337
Il colonnello sostiene che fosse
un satellite della CongoRun.
168
00:09:34,879 --> 00:09:38,382
C'è una persona che conferma
l'avvistamento della capitana.
169
00:09:38,424 --> 00:09:41,511
- Chi?
- Una ragazza di nome Asha.
170
00:09:42,303 --> 00:09:45,431
- Ha avuto la stessa esperienza.
- E perché non è rilevante?
171
00:09:45,473 --> 00:09:47,767
Ne abbiamo parlato,
172
00:09:48,017 --> 00:09:51,187
e la ragazza ha 17 anni
e aveva fumato marijuana.
173
00:09:51,771 --> 00:09:53,689
Ho capito. Andiamo avanti.
174
00:09:54,565 --> 00:09:55,691
Grazie.
175
00:10:08,996 --> 00:10:11,332
Ti prego, Dio.
176
00:10:15,002 --> 00:10:16,504
Dove sei?
177
00:10:37,400 --> 00:10:38,943
Io non capisco.
178
00:10:39,318 --> 00:10:41,654
Non sarebbe dovuto succedere.
179
00:10:42,405 --> 00:10:44,157
Non riesco nemmeno a capirlo.
180
00:10:44,323 --> 00:10:46,951
So che vuoi che ti chieda: "Cosa?"
181
00:10:47,285 --> 00:10:50,204
Ma qualunque cosa
mi dirai è una stronzata.
182
00:10:50,538 --> 00:10:53,624
Quindi torna a casa.
Io non ho tempo per questo!
183
00:10:56,669 --> 00:10:58,504
Ti prego, aiutami.
184
00:11:01,674 --> 00:11:03,968
Fallo andare via.
185
00:11:11,767 --> 00:11:12,768
Cosa?
186
00:11:12,977 --> 00:11:18,691
Mi sono messo il tuo stupido rosario
intorno al collo solo per scherzare.
187
00:11:19,358 --> 00:11:21,235
Poi quando sono andato al letto,
188
00:11:22,778 --> 00:11:24,155
mi ha attaccato.
189
00:11:32,330 --> 00:11:33,956
Una specie di...
190
00:11:35,374 --> 00:11:37,043
cosa alata.
191
00:11:37,710 --> 00:11:38,878
Sembrava...
192
00:11:40,213 --> 00:11:43,382
un vampiro o un mostro.
193
00:11:44,550 --> 00:11:45,843
Ha...
194
00:11:46,677 --> 00:11:48,888
ha cercato di farmi a pezzi.
195
00:11:51,057 --> 00:11:54,477
L'ho implorato di fermarsi, ma...
196
00:11:58,105 --> 00:12:00,066
Devo chiederti di andartene.
197
00:12:03,527 --> 00:12:05,655
Sei la mia guida spirituale.
198
00:12:06,072 --> 00:12:07,657
David, guidami.
199
00:12:09,492 --> 00:12:11,452
Fuori di qui, cazzo!
200
00:12:14,205 --> 00:12:18,918
Hai tanta paura di essere truffato
che vuoi ignorare un uomo disperato?
201
00:13:03,695 --> 00:13:05,154
{\an8}Sì, arrivo.
202
00:13:05,405 --> 00:13:06,406
{\an8}Sono io, Ben.
203
00:13:06,864 --> 00:13:09,992
{\an8}Le riprese dell'appartamento
di Leland, posso vederle?
204
00:13:10,827 --> 00:13:12,078
{\an8}Sì. Sono lì.
205
00:13:13,329 --> 00:13:14,372
{\an8}Ok, a che ora?
206
00:13:14,706 --> 00:13:16,833
{\an8}Non lo so, qualche ora fa.
207
00:13:17,667 --> 00:13:19,919
{\an8}È venuto da me intorno alle due,
208
00:13:20,670 --> 00:13:22,505
{\an8}proviamo mezz'ora prima.
209
00:13:25,883 --> 00:13:26,884
{\an8}Qui.
210
00:13:27,343 --> 00:13:29,470
{\an8}- Che cerchiamo?
- Una visione.
211
00:13:31,848 --> 00:13:32,849
{\an8}Tua o sua?
212
00:13:33,683 --> 00:13:36,352
{\an8}Diresti con certezza
che sta avendo una visione?
213
00:13:37,562 --> 00:13:38,563
{\an8}O un incubo.
214
00:13:40,314 --> 00:13:43,276
{\an8}O sa che lo registriamo.
215
00:13:44,569 --> 00:13:47,029
{\an8}Altrimenti perché si porta
il computer sul divano?
216
00:14:02,420 --> 00:14:04,172
{\an8}E lui ci ha creduto?
217
00:14:04,255 --> 00:14:06,257
{\an8}Che ho avuto una visione?
All'inizio no.
218
00:14:06,424 --> 00:14:08,468
{\an8}Ma sei stato convincente?
219
00:14:09,218 --> 00:14:10,219
{\an8}Certamente.
220
00:14:11,095 --> 00:14:14,724
{\an8}E credi di essere stato convincente
perché, in parte, era vero?
221
00:14:15,558 --> 00:14:16,934
{\an8}Cosa intendi con: "Vero"?
222
00:14:18,853 --> 00:14:21,105
{\an8}Il nemico è acuto.
223
00:14:21,647 --> 00:14:24,442
{\an8}Hai finto di aver bisogno
di un esorcismo,
224
00:14:25,109 --> 00:14:29,322
{\an8}ma hai segretamente desiderato
un esorcismo?
225
00:14:30,239 --> 00:14:31,908
{\an8}È la cosa più stupida
che abbia mai sentito.
226
00:14:36,788 --> 00:14:37,914
{\an8}Quello che cos'è?
227
00:14:38,247 --> 00:14:39,832
{\an8}- Un resoconto.
- Per...
228
00:14:40,625 --> 00:14:41,793
{\an8}Il direttore.
229
00:14:43,628 --> 00:14:46,714
{\an8}Ascoltami, questa è una truffa.
Lo è sempre stata.
230
00:14:46,798 --> 00:14:48,549
{\an8}Sto seguendo esattamente il piano,
231
00:14:48,591 --> 00:14:51,093
{\an8}quindi non osare
mettere in dubbio la mia dedizione.
232
00:14:51,135 --> 00:14:53,679
{\an8}Non la tua dedizione, la tua volontà.
233
00:14:53,888 --> 00:14:55,097
{\an8}La mia volontà
234
00:14:55,932 --> 00:14:58,100
{\an8}è perfetta.
235
00:14:58,601 --> 00:15:00,937
{\an8}Devo prima vedere il sangue
per provarlo.
236
00:15:00,978 --> 00:15:02,188
{\an8}Vuoi il sangue?
237
00:15:03,940 --> 00:15:06,275
{\an8}Voglio rivederti tra qualche giorno.
238
00:15:06,484 --> 00:15:07,610
{\an8}E, Leland,
239
00:15:08,152 --> 00:15:11,489
{\an8}la prossima volta,
porta il tuo diario dei sogni.
240
00:15:16,953 --> 00:15:18,538
{\an8}Senta, so cosa ho visto.
241
00:15:19,539 --> 00:15:20,623
{\an8}Ho visto un UFO.
242
00:15:21,791 --> 00:15:23,334
{\an8}Ma non l'ho detto più a nessuno.
243
00:15:23,960 --> 00:15:24,961
{\an8}Perché?
244
00:15:25,545 --> 00:15:29,590
{\an8}Perché sono stufa di essere guardata
come se fossi una donna instabile.
245
00:15:29,632 --> 00:15:33,344
- Oh, mio Dio. Finiscila, puttana!
- Ti prego, fammelo rivedere!
246
00:15:35,763 --> 00:15:36,806
Vado io.
247
00:15:36,848 --> 00:15:38,307
No, andiamo insieme.
248
00:15:39,976 --> 00:15:41,644
Ok, riunione familiare.
249
00:15:41,727 --> 00:15:45,314
- Che abbiamo fatto stavolta?
- Avete visto il video su Youtube?
250
00:15:46,274 --> 00:15:47,900
Sì, è davvero fico.
251
00:15:48,192 --> 00:15:49,986
- Gli hai fatto il culo.
- Non si dice.
252
00:15:50,695 --> 00:15:51,696
Ma è vero.
253
00:15:52,363 --> 00:15:55,324
Sentite, io e papà abbiamo parlato
254
00:15:56,033 --> 00:15:57,702
e io sono stata molto stressata.
255
00:15:57,743 --> 00:15:59,704
E io non ho aiutato andando via.
256
00:16:00,329 --> 00:16:03,124
Non approviamo quello che ho fatto.
257
00:16:03,207 --> 00:16:05,710
Mamma, la gente su internet
vuole essere come te.
258
00:16:05,751 --> 00:16:07,712
Non dovrebbe, ho esagerato.
259
00:16:07,795 --> 00:16:10,131
- Ok. È tutto qui?
- No.
260
00:16:10,298 --> 00:16:13,676
Vorremmo anche parlare
delle nostre dinamiche,
261
00:16:13,718 --> 00:16:15,428
- della nostra famiglia.
- Sì.
262
00:16:15,511 --> 00:16:17,722
- Che abbiamo fatto?
- Nulla, riguarda anche noi.
263
00:16:17,805 --> 00:16:21,225
Entrambi abbiamo un lavoro
e dobbiamo portarlo avanti
264
00:16:21,684 --> 00:16:24,437
e ci aspettiamo
che voi possiate gestire le cose.
265
00:16:24,520 --> 00:16:29,191
Tornerò in Colorado un'ultima volta
per chiudere l'attività di trekking.
266
00:16:29,442 --> 00:16:32,945
- Perché?
- Per passare più tempo a casa.
267
00:16:33,029 --> 00:16:34,196
Voglio stare con voi.
268
00:16:34,238 --> 00:16:38,743
Papà dovrà stare via un altro mese,
per chiudere l'attività...
269
00:16:38,826 --> 00:16:40,536
- Quando?
- Tra una settimana.
270
00:16:40,578 --> 00:16:41,746
Nonna starà con noi?
271
00:16:41,913 --> 00:16:43,998
Sì, ma solo per poco tempo.
272
00:16:44,081 --> 00:16:46,292
E ho deciso
che Lynn prenderà il comando.
273
00:16:46,375 --> 00:16:47,627
- Lei?
- Sì.
274
00:16:47,710 --> 00:16:49,754
- Non è giusto.
- Basta, decisione presa.
275
00:16:49,837 --> 00:16:53,758
Mettetevi sedute.
E dovremmo cenare tutti insieme.
276
00:16:53,841 --> 00:16:57,595
- Stiamo diventando Mormoni?
- No, una famiglia che cena insieme.
277
00:16:57,678 --> 00:16:59,597
- Solo i Mormoni lo fanno.
- Vado io!
278
00:16:59,639 --> 00:17:02,224
- Voglio aprire io.
- Restate qui. Vado io!
279
00:17:02,266 --> 00:17:06,395
- L'hai fatta arrabbiare, papà.
- L'avete portata al limite.
280
00:17:10,775 --> 00:17:12,777
Penso che abbiamo fatto un errore.
281
00:17:12,944 --> 00:17:13,945
Lo so.
282
00:17:14,612 --> 00:17:15,821
Ci ho pensato anche io.
283
00:17:16,238 --> 00:17:17,782
Ok, quale secondo te?
284
00:17:17,907 --> 00:17:19,408
Ignorare la capitana Sampson.
285
00:17:19,450 --> 00:17:22,119
Ho visto i testimoni
che la parrocchia ha ignorato.
286
00:17:22,286 --> 00:17:24,789
Erano tutte donne,
tutte considerate isteriche.
287
00:17:25,206 --> 00:17:28,709
E dovremmo controllare se davvero
la CongoRun ha lanciato un satellite.
288
00:17:28,793 --> 00:17:31,837
Il mio vicino lavora lì,
non c'è stato alcun lancio.
289
00:19:03,554 --> 00:19:05,181
Volavano tre piloti quel giorno,
290
00:19:05,431 --> 00:19:07,767
Sampson, Ruffins e io.
291
00:19:07,850 --> 00:19:09,060
Non abbiamo visto nulla.
292
00:19:09,351 --> 00:19:12,563
- Capitano Terrence, Ruffins, David.
- Molto piacere.
293
00:19:13,481 --> 00:19:15,858
Erano in volo
insieme alla capitana Sampson.
294
00:19:17,068 --> 00:19:19,111
I nomi non erano stati segretati?
295
00:19:19,195 --> 00:19:21,947
Abbiamo detto al colonnello
che il lancio non è avvenuto,
296
00:19:22,031 --> 00:19:25,826
quindi vuole dimostrarci
che la capitana Sampson ha esagerato.
297
00:19:26,744 --> 00:19:31,082
La capitana Sampson può aver visto
qualcosa che voi non avete visto?
298
00:19:31,165 --> 00:19:32,416
Non che noi sappiamo.
299
00:19:33,084 --> 00:19:34,502
- Capitano?
- Sì?
300
00:19:34,585 --> 00:19:35,753
Lei è d'accordo?
301
00:19:38,089 --> 00:19:39,090
Sì.
302
00:19:42,426 --> 00:19:45,596
D'accordo.
Grazie per il vostro tempo.
303
00:19:46,263 --> 00:19:49,016
Ho una domanda procedurale
per lei, capitano.
304
00:19:49,100 --> 00:19:51,602
- Sì, signore?
- No, scusi. Non lei.
305
00:19:52,144 --> 00:19:53,395
Il capitano Ruffins.
306
00:20:01,237 --> 00:20:02,321
Questa è la mia email.
307
00:20:02,780 --> 00:20:06,033
Se c'è qualcosa, anche se banale,
mi piacerebbe saperla.
308
00:20:06,575 --> 00:20:07,827
Non c'è nulla, signore.
309
00:20:08,119 --> 00:20:11,789
Mio padre era nell' Air Force,
era un meccanico. Quindi la capisco.
310
00:20:18,712 --> 00:20:22,299
- Pensi che sappia qualcosa?
- Penso che fosse molto silenzioso.
311
00:20:23,926 --> 00:20:25,344
Che succede?
312
00:20:26,303 --> 00:20:28,639
Qualcosa non va nel mio computer.
313
00:20:29,473 --> 00:20:30,808
Puoi dargli un'occhiata?
314
00:22:08,364 --> 00:22:09,907
Lo vedo a ore due.
315
00:22:09,990 --> 00:22:12,034
- Lo vedi anche tu?
- Confermo.
316
00:22:12,743 --> 00:22:13,953
Che cosa diavolo è?
317
00:22:37,440 --> 00:22:39,359
Pensaci da solo, è il mio turno!
318
00:22:41,069 --> 00:22:42,571
Oh, Dio.
319
00:22:46,366 --> 00:22:47,367
Sheryl.
320
00:22:48,952 --> 00:22:50,203
Sheryl, un secondo.
321
00:22:54,457 --> 00:22:56,835
Non si tratta di sesso,
si tratta di sangue.
322
00:23:04,843 --> 00:23:07,304
- Non torneremo insieme.
- Lo so.
323
00:23:07,846 --> 00:23:10,599
Mi servirebbe un po' del tuo sangue.
324
00:23:10,974 --> 00:23:12,183
- Non molto.
- Perché?
325
00:23:13,184 --> 00:23:15,687
- Sono sotto attacco.
- Mio Dio, sei così prevedibile.
326
00:23:15,770 --> 00:23:16,980
Sono sincero, aiutami.
327
00:23:20,525 --> 00:23:21,818
Devo pensarci.
328
00:23:22,736 --> 00:23:26,072
Adesso vattene
e risolvi i tuoi problemi da solo.
329
00:23:26,740 --> 00:23:27,741
Dio.
330
00:23:36,166 --> 00:23:37,751
L'ha inviato l'altro pilota?
331
00:23:38,001 --> 00:23:39,169
Quello silenzioso?
332
00:23:39,419 --> 00:23:40,754
Sì, suppongo.
333
00:23:41,713 --> 00:23:42,964
Mettilo di nuovo.
334
00:23:45,133 --> 00:23:46,968
L'hai mandato al vescovo Marx?
335
00:23:47,636 --> 00:23:48,637
Sì, ieri sera.
336
00:23:52,974 --> 00:23:54,184
Che succede?
337
00:23:54,476 --> 00:23:56,895
Non lo so.
Siamo qui, nel caso avessero domande.
338
00:24:00,982 --> 00:24:03,985
La cosa più importante è il processo.
339
00:24:04,778 --> 00:24:06,780
Dobbiamo agire bene.
340
00:24:07,030 --> 00:24:09,282
Capitana Sampson, sono Padre Katagas,
341
00:24:09,532 --> 00:24:11,868
della Pontificia Accademia
delle Scienze.
342
00:24:11,951 --> 00:24:15,914
Penserà venga da Roma,
ma sono di Brooklyn, a 20 km da qui.
343
00:24:17,666 --> 00:24:19,459
Capitana, prego si sieda.
344
00:24:22,587 --> 00:24:25,215
Scusi, che succede?
345
00:24:27,342 --> 00:24:28,593
Una riunione.
346
00:24:28,677 --> 00:24:32,681
Da quello che mi è stato detto,
è questo che ha visto il 18 febbraio.
347
00:24:33,098 --> 00:24:34,140
È corretto, Padre.
348
00:24:34,182 --> 00:24:37,727
E ha detto ai nostri periti
di aver avuto una sensazione
349
00:24:37,811 --> 00:24:40,522
quando quest'oggetto
l'ha attraversata, giusto?
350
00:24:40,855 --> 00:24:42,148
- Sì, Padre.
- Bene.
351
00:24:42,357 --> 00:24:46,861
Ha avvertito un formicolio ai piedi
quando l'oggetto l'ha attraversata?
352
00:24:47,112 --> 00:24:48,405
- No.
- Ok.
353
00:24:48,488 --> 00:24:50,782
Ha sentito un formicolio
alle dita delle mani?
354
00:24:50,865 --> 00:24:53,284
- No.
- Ma ha sentito gioia e pace?
355
00:24:54,160 --> 00:24:55,328
Sì, Padre.
356
00:24:55,578 --> 00:24:57,706
E queste sensazioni le sono rimaste?
357
00:24:57,914 --> 00:24:58,957
Esatto.
358
00:24:59,040 --> 00:25:01,835
Le hanno procurato
effetti quantificabili?
359
00:25:01,876 --> 00:25:05,380
Veniamo sottoposti ad esami medici
prima e dopo aver volato.
360
00:25:05,547 --> 00:25:08,633
La mia pressione sanguigna
dopo il volo era bassa.
361
00:25:09,050 --> 00:25:11,094
E la mia ipertensione era sparita.
362
00:25:11,678 --> 00:25:13,304
Ed è così ancora oggi?
363
00:25:13,638 --> 00:25:14,723
Sì, Padre.
364
00:25:15,056 --> 00:25:17,767
Ha sentito un odore
quando l'oggetto l'ha attraversata?
365
00:25:20,186 --> 00:25:22,063
Non ne sono sicura, forse.
366
00:25:24,733 --> 00:25:26,443
Vede quel dispositivo?
367
00:25:28,027 --> 00:25:31,072
Emetterà 12 odori,
uno dopo l'altro.
368
00:25:31,865 --> 00:25:37,829
Mi indichi quale di questi odori
somiglia a quello dell'oggetto.
369
00:25:37,912 --> 00:25:39,080
Sì, Padre.
370
00:25:44,794 --> 00:25:46,379
È stato mai fatto prima?
371
00:25:47,088 --> 00:25:48,089
È nuovo per me.
372
00:25:48,256 --> 00:25:49,549
È pronta, capitana?
373
00:25:49,841 --> 00:25:53,762
Quando sente un odore simile,
chiuda il pugno, ok?
374
00:25:54,888 --> 00:25:55,930
Primo odore.
375
00:25:58,141 --> 00:26:01,186
Eminenza,
ci sono stati avvistamenti simili?
376
00:26:02,937 --> 00:26:03,772
Sì.
377
00:26:05,607 --> 00:26:07,609
La Chiesa sta prendendo
sul serio gli UFO?
378
00:26:07,859 --> 00:26:10,945
La Chiesa prende sul serio
qualsiasi progresso scientifico.
379
00:26:11,654 --> 00:26:14,324
- Dovremmo essere coinvolti.
- Infatti siete qui.
380
00:26:14,491 --> 00:26:16,659
Ci avrebbe lasciati nel corridoio.
381
00:26:16,743 --> 00:26:19,829
La Chiesa non vuole pubblicizzare
il suo interesse nel campo.
382
00:26:19,913 --> 00:26:22,791
Il Vaticano, come sapete,
tende ad essere riservato.
383
00:26:25,376 --> 00:26:26,628
È sicura, capitana?
384
00:26:28,671 --> 00:26:29,839
Sì, Padre.
385
00:26:31,090 --> 00:26:32,342
È quello giusto?
386
00:26:37,555 --> 00:26:39,808
Padre Katagas
vuole parlare con voi tre.
387
00:26:41,559 --> 00:26:45,146
Voglio parlare con questa ragazza,
Asha, che ha visto la stessa cosa.
388
00:26:45,188 --> 00:26:48,316
- Perché?
- Aiuterebbe le indagini.
389
00:26:48,399 --> 00:26:50,860
Il Vaticano sa
di altri avvistamenti di UFO?
390
00:26:50,944 --> 00:26:52,362
David, noi...
391
00:26:52,445 --> 00:26:55,448
Il Vaticano riceve
centinaia di migliaia di segnalazioni.
392
00:26:55,615 --> 00:26:58,993
- Ascoltiamo le più credibili.
- Il Vaticano crede negli alieni?
393
00:26:59,494 --> 00:27:01,788
Il Vaticano crede in ciò che esiste.
394
00:27:02,247 --> 00:27:05,625
E se esiste, cambia la questione
del peccato originale?
395
00:27:05,875 --> 00:27:07,001
In che modo?
396
00:27:07,627 --> 00:27:11,506
Se ci sono altre creature,
sono libere dal peccato originale?
397
00:27:11,548 --> 00:27:14,259
Sanno almeno di cosa si tratta?
398
00:27:15,009 --> 00:27:18,513
O siamo missionari,
e dobbiamo condividere il Vangelo
399
00:27:18,596 --> 00:27:20,849
come con gli indigeni
del Nuovo Mondo?
400
00:27:21,182 --> 00:27:23,101
- Guarda che bel risvolto ha preso.
- Già.
401
00:27:23,351 --> 00:27:24,978
È semplice con i privilegi,
402
00:27:25,019 --> 00:27:28,731
potendo comprare
e mangiare quello che vuole.
403
00:27:28,815 --> 00:27:31,401
Ma provi a restituire
le sue proprietà agli indigeni.
404
00:27:31,484 --> 00:27:32,694
È una cosa facile.
405
00:27:32,902 --> 00:27:35,572
Date l'atto di proprietà
a chi viveva qui in origine.
406
00:27:35,655 --> 00:27:37,323
Si informi sulla LandBack.
407
00:27:37,365 --> 00:27:39,450
Io devo andare, scusate.
408
00:27:41,369 --> 00:27:43,079
Potete mettermi in contatto con Asha?
409
00:27:51,880 --> 00:27:54,465
Signori Bouchard,
grazie per essere venuti.
410
00:27:54,549 --> 00:27:56,885
- Nessun problema. Cos'è successo?
- Laura.
411
00:27:57,135 --> 00:28:00,763
Ha mostrato un video ai suoi compagni
di una donna coinvolta in una lite,
412
00:28:00,847 --> 00:28:03,641
e ha detto che era sua madre
che si faceva valere.
413
00:28:05,643 --> 00:28:07,353
La signora Dean, l'insegnante,
414
00:28:07,562 --> 00:28:10,648
le ha confiscato il telefono
e le ha detto di non mentire,
415
00:28:11,024 --> 00:28:13,276
che la donna nel video
era una criminale.
416
00:28:13,860 --> 00:28:16,905
Laura ha dato
alla signora Dean della bugiarda.
417
00:28:17,363 --> 00:28:19,407
Ed è per questo che siamo qui ora.
418
00:28:21,993 --> 00:28:24,495
Laura stava dicendo la verità.
419
00:28:24,579 --> 00:28:27,415
Sono io la donna in quel video.
420
00:28:29,083 --> 00:28:31,210
Quindi, cosa dobbiamo fare?
421
00:28:32,086 --> 00:28:33,379
Ad essere precisi,
422
00:28:33,880 --> 00:28:36,716
Laura non le ha dato
soltanto della bugiarda,
423
00:28:37,508 --> 00:28:39,010
Ha usato la parola con la c.
424
00:28:46,267 --> 00:28:47,769
- È il mio computer?
- Sì.
425
00:28:48,811 --> 00:28:51,481
- L'hai smontato?
- Sì, ho trovato qualcosa.
426
00:28:52,273 --> 00:28:53,524
Una cosa impiantata.
427
00:28:54,734 --> 00:28:56,402
- Come ha fatto?
- Non lo so.
428
00:28:56,778 --> 00:28:58,780
Hanno manomesso il tuo computer?
429
00:28:59,197 --> 00:29:00,239
Leland è stato qui.
430
00:29:00,573 --> 00:29:02,033
È quello che pensavo anch'io.
431
00:29:02,492 --> 00:29:04,953
L'abbiamo hackerato,
forse l'ha fatto anche lui.
432
00:29:05,244 --> 00:29:07,372
Dovrei buttarlo, prenderne uno nuovo?
433
00:29:07,538 --> 00:29:09,916
No, ho un'idea migliore.
434
00:29:11,793 --> 00:29:15,630
Fai finta di lavorare, lavora...
435
00:29:16,130 --> 00:29:18,383
Ora hai dimenticato qualcosa.
436
00:29:18,841 --> 00:29:19,968
Va' alla libreria.
437
00:29:24,305 --> 00:29:26,557
La stai cercando, ma non la trovi.
438
00:29:26,766 --> 00:29:28,476
Non fare nulla in particolare.
439
00:29:28,893 --> 00:29:30,853
Torna indietro.
440
00:29:32,105 --> 00:29:33,523
Bene.
441
00:29:33,606 --> 00:29:34,774
Per quanto ancora?
442
00:29:36,109 --> 00:29:38,319
Servono dieci minuti
per metterlo in loop.
443
00:29:41,489 --> 00:29:44,450
Hai pensato che se Leland
ha manomesso il mio computer,
444
00:29:45,118 --> 00:29:47,912
potrebbe aver messo
in loop anche il suo video?
445
00:29:51,207 --> 00:29:52,208
Già.
446
00:29:54,293 --> 00:29:55,503
Kurt, possiamo vederci?
447
00:29:55,586 --> 00:29:56,754
No, peggiora.
448
00:29:56,838 --> 00:29:58,715
Influenza la mia famiglia,
le mie figlie.
449
00:29:58,798 --> 00:30:00,008
A tra poco.
450
00:30:05,638 --> 00:30:07,849
Perdoni la drammaticità,
Signora Bouchard.
451
00:30:08,141 --> 00:30:10,601
Il mio autista
sa accompagnarmi solo così.
452
00:30:11,019 --> 00:30:12,353
Sono Edgar Loudermilk.
453
00:30:12,937 --> 00:30:15,940
Chieda al suo autista di spostarsi,
stavo per uscire.
454
00:30:16,024 --> 00:30:17,233
Solo un minuto, Kristen.
455
00:30:17,316 --> 00:30:19,694
Non lavoro più per il procuratore.
Parli con loro.
456
00:30:20,028 --> 00:30:21,320
Tra 18 secondi.
457
00:30:24,449 --> 00:30:25,450
Mi scusi?
458
00:30:27,660 --> 00:30:28,411
È in anticipo.
459
00:30:30,288 --> 00:30:31,539
Ascolti attentamente.
460
00:30:32,373 --> 00:30:34,584
Il video che avete ricevuto
sul presunto UFO,
461
00:30:35,043 --> 00:30:37,754
non è tecnologia aliena,
non è nemmeno sovrannaturale.
462
00:30:38,046 --> 00:30:39,881
Stiamo parlando di un drone russo.
463
00:30:39,922 --> 00:30:43,426
Lo sapevamo, ma abbiamo evitato
dichiarazioni pubbliche.
464
00:30:43,509 --> 00:30:45,887
Vogliamo che i russi
si credano al sicuro,
465
00:30:45,970 --> 00:30:47,472
per capire cosa fanno.
466
00:30:47,722 --> 00:30:52,810
Vi siete imbattuti in un'operazione
segreta degli Stati Uniti
467
00:30:52,977 --> 00:30:55,313
per scoprire tecnologie straniere.
468
00:30:55,855 --> 00:31:00,026
Il governo vi chiede gentilmente
di rinunciare ad ulteriori indagini.
469
00:31:00,068 --> 00:31:01,277
Mi ha capito bene?
470
00:31:03,738 --> 00:31:04,822
Non ne sono sicura.
471
00:31:06,240 --> 00:31:07,450
Lo capisco.
472
00:31:07,909 --> 00:31:09,285
Questo è il mio numero.
473
00:31:09,368 --> 00:31:11,996
Mi chiami se i suoi colleghi
hanno altre domande.
474
00:31:12,080 --> 00:31:14,999
E con questo,
grazie per il suo tempo.
475
00:31:23,990 --> 00:31:26,993
- Dici sul serio?
- Ha detto questo, parola per parola.
476
00:31:27,326 --> 00:31:28,327
E tu gli credi?
477
00:31:28,953 --> 00:31:30,621
Non vorrei credergli. Ma...
478
00:31:30,663 --> 00:31:34,000
Il rasoio di Occam,
la spiegazione più semplice.
479
00:31:35,001 --> 00:31:38,087
Allora parlerò con il Vescovo.
480
00:31:39,005 --> 00:31:40,089
Sono un po' deluso.
481
00:31:40,172 --> 00:31:41,882
In parte, vorrei che fosse vero.
482
00:31:41,966 --> 00:31:43,300
Lo so, anche io.
483
00:31:43,843 --> 00:31:44,844
Tu vieni?
484
00:31:45,845 --> 00:31:47,179
Non ancora.
485
00:31:49,682 --> 00:31:51,726
- Allora che succede?
- Possiamo parlare?
486
00:31:52,143 --> 00:31:53,185
Certo.
487
00:31:59,025 --> 00:32:01,193
Non parliamo da un po' di tempo.
488
00:32:02,361 --> 00:32:04,405
- Siamo stati impegnati.
- Già.
489
00:32:06,365 --> 00:32:10,161
Manca un mese all'ordinazione.
490
00:32:11,495 --> 00:32:12,496
Come ti senti?
491
00:32:13,873 --> 00:32:15,207
Strano.
492
00:32:15,791 --> 00:32:17,168
Hai dei dubbi?
493
00:32:17,710 --> 00:32:18,919
Oh, sì.
494
00:32:22,715 --> 00:32:24,592
Stavo per andare dal mio psicologo,
495
00:32:24,675 --> 00:32:28,721
ma poi ho realizzato
che sapevo cosa mi avrebbe detto.
496
00:32:28,888 --> 00:32:32,266
Mi sono immaginata la scena
e non volevo sentirlo.
497
00:32:32,433 --> 00:32:33,601
Cosa avrebbe detto?
498
00:32:35,186 --> 00:32:38,773
Che dovrei cercare
la causa più profonda della mia...
499
00:32:39,398 --> 00:32:43,903
rabbia incontrollata,
della mia ostilità, dell'ansia
500
00:32:44,528 --> 00:32:47,490
e trovare
un modo positivo per incanalarla.
501
00:32:51,118 --> 00:32:54,371
Scusami,
non volevo fare il ficcanaso.
502
00:32:54,747 --> 00:32:56,916
No, te l'ho chiesto io.
503
00:33:00,002 --> 00:33:01,003
Allora,
504
00:33:02,004 --> 00:33:03,339
perché sei arrabbiata?
505
00:33:07,259 --> 00:33:08,636
Perché odio le persone.
506
00:33:11,430 --> 00:33:12,973
Tu odi le persone?
507
00:33:13,057 --> 00:33:14,058
Sì.
508
00:33:16,060 --> 00:33:16,977
Dico sul serio.
509
00:33:17,061 --> 00:33:18,854
Amo le mie figlie e...
510
00:33:20,272 --> 00:33:21,273
e mi piaci tu.
511
00:33:21,440 --> 00:33:22,900
E tollero Ben.
512
00:33:24,068 --> 00:33:25,986
Ma guardo le persone tutti i giorni,
513
00:33:26,445 --> 00:33:29,448
ogni singola persona,
e mi rendo conto che sono terribili.
514
00:33:30,783 --> 00:33:33,160
Non voglio sentire
che le persone sono buone
515
00:33:33,244 --> 00:33:35,788
o che vogliono fare del bene
perché non credo sia così.
516
00:33:43,295 --> 00:33:45,172
Perché stai diventando un prete?
517
00:33:47,091 --> 00:33:48,300
Adesso capisco.
518
00:33:55,641 --> 00:33:58,144
Mia madre ha scelto di battezzarmi.
519
00:33:59,478 --> 00:34:01,939
Mio padre la riteneva un'idiozia.
520
00:34:02,815 --> 00:34:07,111
Lui viveva di arte e sesso.
521
00:34:07,611 --> 00:34:10,990
Lei, invece, di preghiera e messa.
522
00:34:11,824 --> 00:34:15,077
Ero più attratto
dalla vita di mio padre.
523
00:34:16,412 --> 00:34:17,997
L'ho seguita fino a...
524
00:34:19,498 --> 00:34:22,334
credo, cinque anni fa.
525
00:34:24,336 --> 00:34:25,629
Julia?
526
00:34:31,177 --> 00:34:35,639
È lì che ho capito che la scienza
non mi avrebbe fatto capire la vita.
527
00:34:36,557 --> 00:34:40,060
È come avere un manuale di istruzioni
su come montare una bicicletta.
528
00:34:40,144 --> 00:34:43,939
Ma dopo averla montata,
non sai davvero cos'è.
529
00:34:45,983 --> 00:34:48,611
La scienza
bisogna prenderla come scienza,
530
00:34:49,528 --> 00:34:52,907
non come filosofia o religione.
531
00:34:54,658 --> 00:34:56,744
E mi sono riavvicinato a mia madre.
532
00:34:58,871 --> 00:34:59,997
Lei lo aveva capito.
533
00:35:01,540 --> 00:35:03,709
Cosa? Capito cosa?
534
00:35:04,376 --> 00:35:05,836
Le persone fanno del male.
535
00:35:07,254 --> 00:35:09,715
Le persone sono cattive.
536
00:35:11,383 --> 00:35:13,969
Loro... cercano di nasconderlo
537
00:35:14,053 --> 00:35:18,057
perché gli americani
sono ossessionati dalla purezza.
538
00:35:19,225 --> 00:35:22,228
Non riescono nemmeno
ad ammettere che qualcosa non va.
539
00:35:23,729 --> 00:35:25,898
E c'è solo una soluzione.
540
00:35:26,732 --> 00:35:27,900
Gesù?
541
00:35:28,943 --> 00:35:30,069
No.
542
00:35:31,237 --> 00:35:32,446
Il perdono.
543
00:35:34,198 --> 00:35:36,575
Le persone che chiedono perdono.
544
00:35:37,534 --> 00:35:38,786
Tutto qui?
545
00:35:39,078 --> 00:35:40,079
Sì.
546
00:35:41,080 --> 00:35:42,331
Non è così semplice.
547
00:35:42,414 --> 00:35:46,377
Agli americani non piace
chiedere perdono.
548
00:35:47,419 --> 00:35:49,088
Credono che sia debolezza.
549
00:35:51,006 --> 00:35:54,677
Quindi, credi che dovrei
chiedere perdono?
550
00:35:59,598 --> 00:36:02,601
Io non so che cosa ti tormenta.
551
00:36:04,478 --> 00:36:05,729
So che sei triste.
552
00:36:07,314 --> 00:36:08,482
So che sei ferita.
553
00:36:09,066 --> 00:36:12,444
Ma non saprei dirti
esattamente che cosa fare.
554
00:36:25,082 --> 00:36:26,458
Non sono stato d'aiuto.
555
00:36:27,209 --> 00:36:28,294
Non lo so.
556
00:37:00,784 --> 00:37:02,202
Non diventare un prete.
557
00:37:03,996 --> 00:37:05,205
Perché?
558
00:37:06,999 --> 00:37:08,167
Mi mancherai.
559
00:37:10,544 --> 00:37:11,795
Sarò sempre qui.
560
00:37:44,036 --> 00:37:45,287
Mi dispiace.
561
00:37:48,540 --> 00:37:49,666
Cosa?
562
00:37:51,835 --> 00:37:53,670
Non essere me stessa.
563
00:37:56,840 --> 00:37:58,217
Sii paziente con me.
564
00:38:21,407 --> 00:38:23,075
Come butta, vecchio!
565
00:38:23,158 --> 00:38:24,368
Come butta.
566
00:38:24,743 --> 00:38:27,079
Asha, loro sono David e Kristen.
567
00:38:27,704 --> 00:38:29,915
- Vi siete presentate?
- Sì, adesso.
568
00:38:32,584 --> 00:38:33,794
Torniamo subito.
569
00:38:38,882 --> 00:38:40,092
Con permesso.
570
00:38:44,805 --> 00:38:47,516
Grazie per aver invitato
le testimoni oculari.
571
00:38:47,599 --> 00:38:50,477
Ha letto il rapporto?
A quanto pare, sono mezzi russi.
572
00:38:50,561 --> 00:38:52,771
Sì, ho letto il vostro rapporto.
573
00:38:52,855 --> 00:38:55,774
E anche questo signore,
Victor LeConte.
574
00:38:56,233 --> 00:38:57,943
- Viene da Roma.
- Salve.
575
00:38:59,278 --> 00:39:00,446
David.
576
00:39:01,572 --> 00:39:02,781
Kristen.
577
00:39:04,450 --> 00:39:05,409
Ben.
578
00:39:05,784 --> 00:39:06,785
Salve.
579
00:39:07,119 --> 00:39:08,328
Kristen,
580
00:39:10,789 --> 00:39:14,084
è questo l'uomo
che l'ha avvicinata, ieri?
581
00:39:14,126 --> 00:39:15,377
Sì.
582
00:39:15,461 --> 00:39:17,421
E le ha detto il suo nome?
583
00:39:17,754 --> 00:39:20,424
- Sì, si chiama Edgar...
- Loudermilk.
584
00:39:20,466 --> 00:39:23,469
Sì, lavora per la Sicurezza Nazionale
degli Stati Uniti.
585
00:39:23,552 --> 00:39:27,514
È un episcopale, 49 anni,
sua moglie è ebrea.
586
00:39:27,598 --> 00:39:30,601
Partecipa alla messa
solo a Natale e a Pasqua.
587
00:39:31,310 --> 00:39:32,561
Dove vuole arrivare?
588
00:39:32,936 --> 00:39:35,522
Il signor Loudermilk vi ha mentito
quando ha detto
589
00:39:35,606 --> 00:39:37,983
che quello
è un mezzo tecnologico russo.
590
00:39:38,025 --> 00:39:39,234
E lei come lo sa?
591
00:39:40,444 --> 00:39:44,740
Ben, lavoro con i servizi segreti
di tutto il mondo.
592
00:39:44,823 --> 00:39:47,701
America, Francia,
blocco orientale, Russia.
593
00:39:47,993 --> 00:39:52,289
Incrocio queste informazioni
e propongo un'analisi più certa
594
00:39:52,331 --> 00:39:54,082
di quella di un singolo Paese.
595
00:39:54,166 --> 00:39:56,043
È dei servizi segreti del Vaticano.
596
00:39:56,126 --> 00:39:58,504
Sono un amico del Vaticano,
David, tutto qui.
597
00:39:59,922 --> 00:40:02,299
Li chiamano L'Entità, giusto?
598
00:40:02,674 --> 00:40:04,635
Ho saputo che qualcuno li chiama così.
599
00:40:06,220 --> 00:40:07,304
Ma non io.
600
00:40:08,305 --> 00:40:12,392
Ho proposto a Cassie
e ad Asha di accompagnarci
601
00:40:12,476 --> 00:40:15,812
a Roma per un'ulteriore valutazione
e hanno accettato.
602
00:40:15,854 --> 00:40:20,025
Ci piacerebbe estendere
questo invito anche a voi.
603
00:40:20,192 --> 00:40:21,485
Noi?
604
00:40:21,527 --> 00:40:22,694
Tutti e tre?
605
00:40:22,986 --> 00:40:25,197
- Esatto.
- Tutto a vostre spese?
606
00:40:31,203 --> 00:40:36,333
Prima dovreste firmare
questo accordo di riservatezza.
607
00:40:49,680 --> 00:40:51,098
RSM Fertility?
608
00:40:52,391 --> 00:40:55,644
- Voleva che lo leggessi, vero?
- Non so di cosa stia parlando.
609
00:40:57,145 --> 00:40:59,898
Parliamo di una cosa alla volta.
Va bene, David?
610
00:41:15,205 --> 00:41:16,373
Allora,
611
00:41:17,249 --> 00:41:18,584
eccoci qui.
612
00:41:18,625 --> 00:41:20,085
Eccoci, di nuovo insieme.
613
00:41:20,419 --> 00:41:23,088
Ti sono apparsi altri angeli?
614
00:41:23,505 --> 00:41:25,591
No, grazie per averlo chiesto.
615
00:41:28,510 --> 00:41:30,053
Sei Cristiano adesso?
616
00:41:31,680 --> 00:41:33,432
Sia lodato Gesù Cristo!
617
00:41:36,935 --> 00:41:37,936
Era una battuta.
618
00:41:42,899 --> 00:41:44,276
Che stai facendo?
619
00:41:44,651 --> 00:41:46,278
Mi hai chiesto del sangue.
620
00:41:46,570 --> 00:41:49,156
Hai comprato
del sangue di maiale al supermercato.
621
00:41:49,239 --> 00:41:50,782
No! È sangue umano.
622
00:41:51,158 --> 00:41:52,993
Davvero? E di chi è?
623
00:41:53,452 --> 00:41:54,703
Il tuo.
624
00:42:08,800 --> 00:42:11,887
Vediamo a chi darà retta
il direttore.
625
00:42:11,970 --> 00:42:15,307
A chi viene mangiato
o a chi mangia!
626
00:42:24,191 --> 00:42:26,318
- Che succede?
- Scusi, non capisco.
627
00:42:26,485 --> 00:42:29,321
La capitana Sampson e Asha
hanno detto che è tutto annullato.
628
00:42:29,613 --> 00:42:31,990
Allora, tornerò a Roma.
Non ho motivo di restare.
629
00:42:32,074 --> 00:42:34,868
- E le indagini?
- Hanno ammesso che stavano mentendo.
630
00:42:34,951 --> 00:42:36,745
No, mentono adesso. Avete il video.
631
00:42:36,828 --> 00:42:39,498
Sì, ma servono
le dichiarazioni dei testimoni.
632
00:42:52,386 --> 00:42:55,013
L'Entità sta indagando
sulla RSM Fertility?
633
00:42:55,847 --> 00:42:56,848
No.
634
00:42:58,767 --> 00:43:00,769
Ma lascerei perdere, David.
635
00:43:07,526 --> 00:43:08,485
Cosa vuole che le dica?
636
00:43:09,861 --> 00:43:11,822
Ho mentito, semplicemente.
637
00:43:11,863 --> 00:43:13,156
Ma non è vero.
638
00:43:13,365 --> 00:43:15,492
La Sicurezza Nazionale
l'ha minacciata?
639
00:43:15,992 --> 00:43:17,703
O Helen? Le ha detto qualcosa?
640
00:43:19,246 --> 00:43:20,872
Sono di nuovo in servizio.
641
00:43:21,373 --> 00:43:22,874
Conta solo questo per me.
642
00:43:25,043 --> 00:43:26,336
Arrivederci.
643
00:43:34,302 --> 00:43:36,972
Cosa ti hanno offerto?
Perché hai cambiato versione?
644
00:43:37,055 --> 00:43:39,975
MIT, ci vado l'anno prossimo.
Niente male.
645
00:43:40,058 --> 00:43:42,561
Andiamo, sei intelligente,
potevi farcela da sola.
646
00:43:42,728 --> 00:43:44,020
Stai scherzando?
647
00:43:45,397 --> 00:43:46,732
Buona fortuna!
648
00:43:54,573 --> 00:43:56,700
Sapete che dovete restituirlo, vero?
649
00:43:56,742 --> 00:43:58,702
- Certo.
- Sì, domani.
650
00:43:58,744 --> 00:44:01,079
Adesso abbiamo un esperimento da condurre.
651
00:44:01,163 --> 00:44:03,165
- Vai.
- Ho visto un UFO una volta.
652
00:44:03,248 --> 00:44:05,041
- Non è vero. Cosa senti?
- Sì, invece!
653
00:44:06,585 --> 00:44:08,628
- Rose?
- Molto bene.
654
00:44:09,045 --> 00:44:11,631
Mi stavo arrampicando.
655
00:44:11,715 --> 00:44:14,259
Ero a metà strada
su Lost Arrow nello Yosemite.
656
00:44:14,593 --> 00:44:15,802
Dormivo in una tenda.
657
00:44:16,428 --> 00:44:22,142
E ho visto questa cosa scattare
verso di me, all'altezza degli occhi.
658
00:44:22,225 --> 00:44:25,687
E non l'ho detto a nessuno
perché non mi avrebbero creduto.
659
00:44:26,313 --> 00:44:27,606
Hai sentito l'odore?
660
00:44:29,232 --> 00:44:31,943
- Fragole?
- No! Del tuo UFO.
661
00:44:32,611 --> 00:44:34,613
No. Ma sai una cosa?
662
00:44:34,780 --> 00:44:36,198
Sono cambiata.
663
00:44:36,448 --> 00:44:39,951
Lo direi a chiunque adesso,
se vedessi un UFO.
664
00:44:41,077 --> 00:44:44,915
Questo lavoro mi ha trasformata
in una chiacchierona.
665
00:44:45,290 --> 00:44:46,458
No.
666
00:44:46,792 --> 00:44:48,084
Sei solo onesta.
667
00:44:53,173 --> 00:44:54,549
Zucchero filato?
668
00:44:54,633 --> 00:44:57,803
Era questo l'odore del loro UFO.
669
00:44:58,011 --> 00:44:59,221
- Sul serio?
- Sì.
670
00:45:04,100 --> 00:45:05,560
Il mondo è strano.
671
00:45:06,228 --> 00:45:07,479
So solo questo.
672
00:45:07,562 --> 00:45:09,314
Farei un brindisi.
673
00:45:10,273 --> 00:45:11,483
Sì!
674
00:45:17,322 --> 00:45:19,491
Indagherò sulla RSM Fertility.
675
00:45:20,492 --> 00:45:22,619
Sono stanco di aspettare la Chiesa.
676
00:45:23,620 --> 00:45:24,830
Volete aiutarmi?
677
00:45:26,540 --> 00:45:27,707
Certo.
678
00:45:30,377 --> 00:45:31,670
Perché no?
679
00:45:39,177 --> 00:45:40,512
Ti ringrazio.
680
00:45:40,846 --> 00:45:42,013
Fai pure.
681
00:45:42,180 --> 00:45:43,181
Massimo mezzo litro.
682
00:45:43,682 --> 00:45:45,267
Temo non ci sia più bisogno.
683
00:45:45,350 --> 00:45:47,686
Ho preso un'altra direzione.
684
00:45:47,727 --> 00:45:49,062
- Ok.
- Aspetta.
685
00:45:49,145 --> 00:45:51,231
Ho cucinato
e volevo parlarti di una cosa.
686
00:45:51,314 --> 00:45:53,024
Vorrei proporti un affare.
687
00:45:53,066 --> 00:45:54,526
Entra pure.
688
00:45:55,861 --> 00:45:58,488
- Ho un coltello in borsa.
- Io nel grembiule.
689
00:45:58,530 --> 00:46:00,031
Ci terremo sotto controllo.
690
00:46:03,118 --> 00:46:04,119
Wow!
691
00:46:04,202 --> 00:46:05,829
Presuntuoso da parte tua.
692
00:46:06,204 --> 00:46:07,372
Sapevo che eri curiosa.
693
00:46:07,455 --> 00:46:08,707
Prego, siediti.
694
00:46:09,207 --> 00:46:10,375
Ecco qui.
695
00:46:10,876 --> 00:46:13,920
- Ti piace la capra al curry?
- Che affare vuoi propormi?
696
00:46:14,004 --> 00:46:15,505
Aprire un B&B insieme?
697
00:46:16,464 --> 00:46:17,924
Sarebbe divertente.
698
00:46:18,008 --> 00:46:19,259
Già. Non è vero?
699
00:46:20,260 --> 00:46:22,262
- Arrivo subito.
- Ok.
700
00:46:34,399 --> 00:46:35,400
Oh, sì!
701
00:46:35,734 --> 00:46:37,485
Spero ti piacciano le spezie.
702
00:46:37,569 --> 00:46:39,404
Tutte tranne il coriandolo.
703
00:46:39,571 --> 00:46:40,739
Lo odio!
704
00:46:40,906 --> 00:46:42,407
Apri una bottiglia di vino.
705
00:46:42,866 --> 00:46:44,034
Bianco o rosso?
706
00:46:45,493 --> 00:46:47,245
Stavo pensando ad un rosso.
707
00:46:48,330 --> 00:46:50,916
Mi sembra adatto.
708
00:46:58,298 --> 00:46:59,466
Et voilà!
51733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.