Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,874 --> 00:01:11,876
Ok. Questa che cos'è?
2
00:01:11,918 --> 00:01:14,254
Una mappa di sigilli.
Simboli di case demoniache.
3
00:01:16,214 --> 00:01:17,424
Da dove l'hai presa?
4
00:01:17,507 --> 00:01:19,634
Ce l'hanno mostrata
tre periti del Vaticano.
5
00:01:20,969 --> 00:01:21,886
Aspetti, che c'è?
6
00:01:21,970 --> 00:01:24,848
- Non dovreste averla voi.
- Ci hanno chiesto di investigare.
7
00:01:24,889 --> 00:01:27,225
Ma non vi hanno permesso
di portarla con voi.
8
00:01:27,392 --> 00:01:29,019
Sorella, quell'uomo lì,
9
00:01:29,811 --> 00:01:30,812
Leland Townsend,
10
00:01:31,896 --> 00:01:33,231
ha visto qualcosa in lui.
11
00:01:33,315 --> 00:01:35,358
Questa, mostra il suo piano.
12
00:01:35,400 --> 00:01:36,401
Guardi qui.
13
00:01:36,818 --> 00:01:38,570
Aveva una copia della mappa.
14
00:01:39,321 --> 00:01:40,989
Ha scritto cinque annotazioni.
15
00:01:41,406 --> 00:01:42,907
Non riesco a tradurle.
16
00:01:42,949 --> 00:01:44,784
Non sono in greco né in latino.
17
00:01:46,828 --> 00:01:48,705
- Riconosce l'alfabeto?
- No.
18
00:01:50,582 --> 00:01:51,708
No.
19
00:01:53,293 --> 00:01:54,294
No.
20
00:01:55,086 --> 00:01:56,421
Cosa significa questo?
21
00:01:56,504 --> 00:01:59,591
Crediamo che voglia manipolare
gli impianti embrionali
22
00:01:59,674 --> 00:02:02,969
in una clinica della fertilità,
per far nascere bambini disturbati.
23
00:02:04,763 --> 00:02:08,224
Ognuno di questi sigilli è collegato
a un bambino che deve nascere.
24
00:02:08,266 --> 00:02:10,602
Avete letto i registri
della clinica della fertilità?
25
00:02:10,685 --> 00:02:13,271
Sono stati cancellati.
Non riusciamo a trovare le madri.
26
00:02:21,321 --> 00:02:22,280
Che cosa vede?
27
00:02:22,364 --> 00:02:24,949
Usa un alfabeto diverso per ogni lettera.
28
00:02:25,950 --> 00:02:28,620
Questo è Assamese. Questo è Cirillico.
29
00:02:28,662 --> 00:02:29,954
Questo è Siriaco.
30
00:02:29,996 --> 00:02:31,081
Come fa a saperlo?
31
00:02:33,083 --> 00:02:36,086
E questo, dovrebbe essere Birmano.
32
00:02:36,169 --> 00:02:37,128
Cosa c'è scritto?
33
00:02:37,295 --> 00:02:39,089
M, O,
34
00:02:39,881 --> 00:02:42,008
W, B,
35
00:02:42,217 --> 00:02:45,428
R, A, Y.
36
00:02:46,596 --> 00:02:47,972
Mowbray.
37
00:02:48,598 --> 00:02:50,308
- Cosa significa?
- Non ne ho idea.
38
00:02:50,475 --> 00:02:52,560
M, A,
39
00:02:52,644 --> 00:02:54,479
T, H,
40
00:02:54,688 --> 00:02:56,648
I, L,
41
00:02:56,898 --> 00:02:59,025
D, A.
42
00:02:59,401 --> 00:03:02,404
Mowbray, Mathilda.
43
00:03:08,284 --> 00:03:10,245
Sappiamo già che cosa gli diremo?
44
00:03:10,704 --> 00:03:14,290
Che siamo della chiesa, e che ci sono
segnalazioni sulla RSM Fertility.
45
00:03:14,874 --> 00:03:16,334
E siamo qui per...
46
00:03:17,460 --> 00:03:21,589
Signora Castle? Veniamo dalla St Joseph
per vostra figlia in affido, Mathilda.
47
00:03:22,090 --> 00:03:23,508
Chiamo subito mio marito.
48
00:03:23,591 --> 00:03:25,552
Brian, ci sono le persone della chiesa.
49
00:03:26,302 --> 00:03:28,888
Siete stati molto impegnati,
vi ha chiamati due mesi fa.
50
00:03:30,598 --> 00:03:32,308
Sì, in effetti. Sì.
51
00:03:34,477 --> 00:03:36,438
- Andate alla St. John?
- Solo io.
52
00:03:36,521 --> 00:03:38,148
Io vado al Masjid AlHikmah.
53
00:03:38,565 --> 00:03:41,025
E Mathilda? Partecipa alle funzioni lì?
54
00:03:41,067 --> 00:03:43,611
Stiamo educando Mathilda
ad apprezzare entrambe le fedi.
55
00:03:43,695 --> 00:03:46,197
A questo punto, pensiamo
che più guide ha, meglio è.
56
00:03:46,281 --> 00:03:47,907
Allora, cosa succede?
57
00:03:47,991 --> 00:03:50,702
Mathilda vive con noi
da quasi un anno, ormai.
58
00:03:50,869 --> 00:03:52,287
È una brava bambina.
59
00:03:52,704 --> 00:03:55,290
Vorremmo tanto adottarla,
ma ci sono dei problemi.
60
00:03:55,373 --> 00:03:56,666
Che tipo di problemi?
61
00:03:58,918 --> 00:04:02,297
Beh, da quando Mathilda è arrivata a casa,
62
00:04:02,380 --> 00:04:04,382
ci sono stati tre incendi.
63
00:04:06,801 --> 00:04:09,220
- Dice di non averli appiccati lei.
- Erano piccoli.
64
00:04:09,304 --> 00:04:12,515
- Il primo da un canovaccio sui fornelli.
- Il secondo è stato peggio.
65
00:04:12,557 --> 00:04:15,602
Nessuno sa darci delle risposte,
neanche il suo psicologo.
66
00:04:15,685 --> 00:04:18,104
Per questo
vorremmo un consulto spirituale.
67
00:04:18,188 --> 00:04:20,732
Credo che lo psicologo
non possa spiegare ogni cosa.
68
00:04:20,815 --> 00:04:22,192
Io non ho detto questo.
69
00:04:23,610 --> 00:04:26,279
Dico solo
che potrebbe non essere psicologico.
70
00:04:26,362 --> 00:04:29,073
La madre biologica è stata arrestata
71
00:04:29,699 --> 00:04:32,202
per aver dato fuoco alla sua stanza.
Lo sapete, vero?
72
00:04:32,577 --> 00:04:33,787
Mathilda era sconvolta.
73
00:04:36,206 --> 00:04:39,834
Sarebbe un problema per voi
se parlassi con Mathilda?
74
00:04:48,009 --> 00:04:49,010
Ciao, Mathilda.
75
00:04:50,720 --> 00:04:51,721
Sono Kristen.
76
00:04:52,138 --> 00:04:54,432
Perché hanno mandato tre psicologi,
stavolta?
77
00:04:54,474 --> 00:04:56,518
Beh, lo psicologo è solo uno. Io.
78
00:04:57,185 --> 00:04:58,603
Chi sono gli altri due?
79
00:04:58,686 --> 00:04:59,687
Lavorano con me.
80
00:05:09,531 --> 00:05:10,782
Che stai facendo?
81
00:05:10,824 --> 00:05:12,992
Non dovete portarmi via
perché sono cattiva?
82
00:05:13,076 --> 00:05:16,079
No, no. Non crediamo che tu sia cattiva.
83
00:05:17,372 --> 00:05:19,582
Sono venuta solo a vedere come stai.
84
00:05:22,836 --> 00:05:23,837
Ehi.
85
00:05:24,629 --> 00:05:27,006
Mia figlia ha lo stesso servizio da tè.
86
00:05:28,800 --> 00:05:31,094
- Come si chiama?
- Lexis.
87
00:05:31,511 --> 00:05:33,346
- Quanti anni ha?
- Ne ha nove.
88
00:05:33,847 --> 00:05:34,806
Anche io.
89
00:05:39,185 --> 00:05:40,645
Non appicco io gli incendi.
90
00:05:40,687 --> 00:05:42,188
Non sto dicendo questo.
91
00:05:42,814 --> 00:05:45,942
Ma i tuoi genitori mi hanno detto
che ci sono stati tre incendi.
92
00:05:46,776 --> 00:05:49,070
Non sono i miei genitori.
Sono Brian e Jane.
93
00:05:50,113 --> 00:05:51,656
Ti piacciono Brian e Jane?
94
00:05:52,073 --> 00:05:53,241
Mi piacciono molto.
95
00:05:53,783 --> 00:05:56,202
È bello. Piaci molto anche a loro.
96
00:05:59,789 --> 00:06:01,499
Posso farti qualche domanda?
97
00:06:01,791 --> 00:06:03,501
Certo. Accendi la miccia.
98
00:06:04,002 --> 00:06:05,295
Era una battuta.
99
00:06:06,588 --> 00:06:07,589
Carina.
100
00:06:11,718 --> 00:06:14,721
Mi piacciono le belle giornate
in cui posso stare all'aperto.
101
00:06:15,179 --> 00:06:16,180
Mi rende felice.
102
00:06:16,806 --> 00:06:18,057
Cosa ti rende felice?
103
00:06:18,683 --> 00:06:21,978
Non devi fare un esempio.
Puoi chiedere e basta.
104
00:06:23,688 --> 00:06:24,898
Cosa ti rende felice?
105
00:06:26,608 --> 00:06:29,736
Quando mangio i pancake
e guardo i cartoni con Brian e Jane.
106
00:06:30,194 --> 00:06:31,404
E cosa ti fa arrabbiare?
107
00:06:32,822 --> 00:06:34,532
Mi arrabbio, di solito,
108
00:06:34,616 --> 00:06:36,743
dopo aver parlato
al telefono con mia madre.
109
00:06:37,410 --> 00:06:38,411
Perché mi manca.
110
00:06:39,495 --> 00:06:41,497
Mathilda, ti piace guardare il fuoco?
111
00:06:43,499 --> 00:06:45,501
Come ti fa sentire guardare il fuoco?
112
00:06:46,794 --> 00:06:47,795
Non lo so.
113
00:06:48,421 --> 00:06:49,923
Ti fa sentire...
114
00:06:51,174 --> 00:06:53,801
- felice e forte?
- Io non ho fatto niente.
115
00:06:54,427 --> 00:06:55,386
Ok.
116
00:06:56,554 --> 00:06:58,389
Allora cosa ha causato gli incendi?
117
00:07:10,693 --> 00:07:12,362
In realtà, non dovrei dirtelo.
118
00:07:13,488 --> 00:07:15,657
Se te lo dico,
succederà qualcosa di brutto.
119
00:07:16,991 --> 00:07:17,992
A te?
120
00:07:21,663 --> 00:07:25,959
Mathilda, credi che ti farebbe
stare meglio parlarne con me?
121
00:07:51,317 --> 00:07:53,486
Un uomo viene
nella mia stanza mentre dormo.
122
00:07:54,320 --> 00:07:55,697
Da quando sono piccola.
123
00:07:57,907 --> 00:07:58,908
Che tipo di uomo?
124
00:07:59,867 --> 00:08:00,868
Non lo so.
125
00:08:01,786 --> 00:08:02,787
È grande,
126
00:08:03,621 --> 00:08:06,624
e la sua faccia è sempre immobile.
127
00:08:07,500 --> 00:08:09,252
Sembra come se non sentisse niente.
128
00:08:10,795 --> 00:08:12,171
Non ha gli occhi.
129
00:08:12,839 --> 00:08:15,925
In cima alla sua testa
c'è un buco da cui esce il fuoco.
130
00:08:16,592 --> 00:08:18,094
Verso l'alto, così.
131
00:08:19,971 --> 00:08:23,391
Quando si arrabbia con me,
da fuoco alle cose.
132
00:08:24,976 --> 00:08:27,520
Hai parlato con
l'assistente sociale di questo mostro?
133
00:08:29,397 --> 00:08:31,274
E lei mi ha portato via da mia madre.
134
00:08:32,984 --> 00:08:34,694
Ma quell'uomo mi ha trovata.
135
00:08:35,611 --> 00:08:37,030
Lui mi trova sempre.
136
00:08:37,780 --> 00:08:39,574
È per questo che nessuno mi vuole,
137
00:08:40,575 --> 00:08:44,370
perché ovunque vado,
lui appicca gli incendi.
138
00:08:48,875 --> 00:08:50,168
Allora, che ne pensi?
139
00:08:50,251 --> 00:08:53,838
Credo che potrebbe essere
negazione della sua piromania
140
00:08:53,921 --> 00:08:55,923
o un caso di modellamento.
141
00:08:56,215 --> 00:08:57,508
Sta imitando sua madre.
142
00:08:57,550 --> 00:08:59,218
Se è stata davvero la madre.
143
00:08:59,886 --> 00:09:02,680
Forse, è stata arrestata
per colpa della figlia.
144
00:09:02,722 --> 00:09:05,391
Lei accusa qualcun altro
di appiccare gli incendi.
145
00:09:05,683 --> 00:09:08,478
Un uomo con la testa in fiamme.
146
00:09:09,479 --> 00:09:11,522
La sua versione dell'uomo nero, suppongo.
147
00:09:52,814 --> 00:09:54,440
- Sei tornata presto.
- Sì.
148
00:09:55,274 --> 00:09:57,276
Sto, facendo le pulizie.
149
00:09:57,360 --> 00:09:58,361
Perché?
150
00:09:58,736 --> 00:10:01,197
Cerco di essere una brava madre.
Come va, ragazze?
151
00:10:01,239 --> 00:10:02,949
- Bene.
- Non mi piace la scuola.
152
00:10:03,282 --> 00:10:05,284
Vorrei tanto andare in Alaska a pescare.
153
00:10:05,368 --> 00:10:07,620
È un'idea fantastica!
Farò qualche telefonata.
154
00:10:07,703 --> 00:10:08,704
Sì!
155
00:10:09,497 --> 00:10:11,791
- Dove stai andando?
- A buttare la spazzatura.
156
00:10:11,874 --> 00:10:14,127
- Non si butta il giovedì?
- Mi porto avanti. Vi voglio bene.
157
00:10:14,168 --> 00:10:15,628
- Ti voglio bene.
- Anche noi.
158
00:10:15,711 --> 00:10:18,297
- Che sta succedendo?
- Mamma è impazzita.
159
00:10:18,381 --> 00:10:20,800
- Credi le manchi papà?
- Forse. Dovremmo chiamarlo.
160
00:10:20,883 --> 00:10:22,718
Credevo che stesse via solo un mese.
161
00:10:23,261 --> 00:10:26,472
Sì, ma credo
che gli affari non vadano bene.
162
00:10:37,316 --> 00:10:39,026
La paziente è qui.
163
00:10:39,110 --> 00:10:40,903
Va bene, falla entrare.
164
00:10:41,487 --> 00:10:42,405
Signora Nielson.
165
00:10:42,488 --> 00:10:43,781
- Sì. Salve.
- Salve.
166
00:10:43,823 --> 00:10:45,825
- Dottor Kurt Boggs. Benvenuta.
- Grazie.
167
00:10:45,867 --> 00:10:46,909
Prego, si accomodi.
168
00:10:47,285 --> 00:10:49,912
Grazie per l'appuntamento
all'ultimo minuto, dottore.
169
00:10:49,954 --> 00:10:51,831
Nessun problema. Chi l'ha mandata qui?
170
00:10:53,040 --> 00:10:56,627
Nessuno. L'ho trovata su Google.
Spero non sia un problema.
171
00:10:56,669 --> 00:10:57,670
No, affatto.
172
00:10:57,879 --> 00:11:02,633
Al telefono mi stava accennando di avere
dei problemi con sua figlia, Jasmine.
173
00:11:02,675 --> 00:11:05,219
Sì, Jasmine. Mia figlia.
174
00:11:08,014 --> 00:11:09,724
Deve prendere appunti?
175
00:11:09,891 --> 00:11:12,268
- No, se preferisce di no.
- Per favore.
176
00:11:14,228 --> 00:11:15,229
Allora,
177
00:11:15,897 --> 00:11:17,899
mi parli dei suoi problemi con Jasmine.
178
00:11:17,982 --> 00:11:19,650
Beh, ci siamo allontanate.
179
00:11:19,692 --> 00:11:22,820
Purtroppo, mi impedisce
di vedere le mie nipoti.
180
00:11:23,112 --> 00:11:24,488
E perché sta facendo questo?
181
00:11:24,572 --> 00:11:27,491
Stavo per sposarmi
con qualcuno che lei non approvava
182
00:11:27,533 --> 00:11:30,328
e che riteneva essere
una minaccia per le mie nipoti.
183
00:11:30,369 --> 00:11:33,915
- Parla al passato. Le cose sono cambiate?
- Sì, non stiamo più insieme.
184
00:11:34,207 --> 00:11:38,002
Mi dispiace, ma ha detto a Jasmine
che non sta più con il suo fidanzato?
185
00:11:38,044 --> 00:11:40,713
Ci ho provato, ma lei non vuole parlarmi.
186
00:11:41,214 --> 00:11:42,215
Per quale motivo?
187
00:11:43,382 --> 00:11:44,383
Non lo so.
188
00:11:44,717 --> 00:11:47,845
È come una madre single.
Il marito potrebbe anche essere morto.
189
00:11:47,887 --> 00:11:51,057
Pensa alle scalate sociali.
190
00:11:51,390 --> 00:11:54,060
Sono io che l'ho aiutata
a crescere le sue figlie.
191
00:11:54,101 --> 00:11:56,187
E lei sta cercando di aggiustare le cose?
192
00:11:56,270 --> 00:11:58,397
No, vorrei solo riavere mia figlia,
193
00:11:58,481 --> 00:12:00,983
e ho pensato che lei potesse aiutarmi.
194
00:12:01,192 --> 00:12:04,403
Beh, perché non approfondiamo?
195
00:12:05,071 --> 00:12:06,739
Vediamo cosa possiamo fare.
196
00:12:07,782 --> 00:12:10,409
Tutto ciò che può condividere
della sua esperienza
197
00:12:10,451 --> 00:12:13,204
con donne in situazioni simili,
sarebbe molto utile.
198
00:12:16,415 --> 00:12:18,918
Mathilda vi ha mai raccontato
del mostro che vede?
199
00:12:19,001 --> 00:12:20,753
Qualcuno che causa gli incendi?
200
00:12:20,795 --> 00:12:23,339
- Sì.
- Per questo abbiamo chiamato la chiesa.
201
00:12:23,422 --> 00:12:26,425
Avete chiamato la chiesa
perché vi ha detto di vedere un mostro?
202
00:12:27,969 --> 00:12:30,012
No. Anche per questo.
203
00:12:32,974 --> 00:12:34,267
C'è una microcamera.
204
00:12:34,809 --> 00:12:37,770
Abbiamo rimosso
qualsiasi possibile fonte di incendio.
205
00:12:38,020 --> 00:12:40,439
Abbiamo coperto
e messo un lucchetto ai fornelli,
206
00:12:40,481 --> 00:12:44,277
messo via il microonde e il tostapane.
Ma non è, servito.
207
00:12:50,992 --> 00:12:52,243
No.
208
00:12:54,120 --> 00:12:55,121
No.
209
00:12:55,705 --> 00:12:56,706
Va' via.
210
00:13:02,378 --> 00:13:03,379
Basta!
211
00:13:06,299 --> 00:13:07,300
Non voglio!
212
00:13:08,342 --> 00:13:09,302
Basta!
213
00:13:14,390 --> 00:13:15,391
Basta!
214
00:13:16,892 --> 00:13:17,893
Smettila!
215
00:13:26,569 --> 00:13:29,739
Per questo crediamo
che non sia solo psicologico.
216
00:13:59,041 --> 00:14:00,751
{\an8}Non pensarci nemmeno.
217
00:14:01,877 --> 00:14:03,712
{\an8}Come uccidere il divertimento.
218
00:14:04,964 --> 00:14:07,508
{\an8}Accendi qualche luce o diventerai cieco.
219
00:14:07,758 --> 00:14:11,262
{\an8}Wow. Mi sembra di sentire mamma, adesso.
220
00:14:11,679 --> 00:14:13,264
{\an8}Non fa un po' freddo, qui?
221
00:14:14,056 --> 00:14:15,099
{\an8}Che cosa ti serve?
222
00:14:15,641 --> 00:14:17,059
{\an8}Ti ricordi quella storia
223
00:14:17,601 --> 00:14:21,397
{\an8}che la mamma ci raccontava
su questa figura con la testa in fiamme,
224
00:14:21,438 --> 00:14:22,982
{\an8}e che non aveva gli occhi?
225
00:14:23,065 --> 00:14:24,608
{\an8}- Sì. Perché?
- Che cos'è?
226
00:14:24,650 --> 00:14:27,861
{\an8}Sto lavorando con una bambina
che descrive la stessa cosa.
227
00:14:27,945 --> 00:14:29,363
{\an8}La bambina è musulmana?
228
00:14:29,405 --> 00:14:31,740
{\an8}No, ma la madre adottiva sì.
229
00:14:31,824 --> 00:14:32,950
{\an8}Che cos'è?
230
00:14:34,660 --> 00:14:36,370
{\an8}Ok. Prego, fa' pure da sola.
231
00:14:37,204 --> 00:14:38,289
{\an8}È un Ifrit.
232
00:14:38,372 --> 00:14:40,291
{\an8}- Che cosa?
- Ifrit. È un Genio.
233
00:14:40,332 --> 00:14:42,668
{\an8}Oh, mio Dio. Hai ragione.
234
00:14:42,751 --> 00:14:45,379
{\an8}Mamma mi spaventava sempre a morte.
235
00:14:45,421 --> 00:14:48,215
{\an8}Ricordi che ci raccontava
queste storie prima di andare a dormire?
236
00:14:48,299 --> 00:14:50,884
{\an8}- Sì, glielo chiedevamo noi.
- Sì, ma avevamo sei anni.
237
00:14:51,260 --> 00:14:54,263
{\an8}Sì, eccolo qui.
238
00:14:54,305 --> 00:14:57,099
{\an8}- Un Ifrit.
- Il più potente di tutti i geni.
239
00:14:57,182 --> 00:14:59,393
{\an8}Ricordi che ci diceva di non parlare
240
00:14:59,435 --> 00:15:02,104
{\an8}o giocare con un Ifrit
perché niente può sconfiggerlo?
241
00:15:02,396 --> 00:15:03,480
{\an8}Solo Allah.
242
00:15:03,564 --> 00:15:04,648
{\an8}Già.
243
00:15:04,690 --> 00:15:08,319
{\an8}Capisco perché sei ancora credente.
Ora ha molto più senso.
244
00:15:08,569 --> 00:15:10,446
{\an8}Non quanto i tuoi cattolici, eh?
245
00:15:11,447 --> 00:15:13,365
{\an8}E i loro demoni.
246
00:15:18,829 --> 00:15:21,999
{\an8}- Quindi, cos'è un genio? Un demone?
- Potrebbe.
247
00:15:22,291 --> 00:15:25,502
{\an8}Ma alcuni geni possono essere benevoli,
o entrambe le cose.
248
00:15:25,586 --> 00:15:27,421
{\an8}- Questo Genio com'è?
- Non è chiaro.
249
00:15:27,796 --> 00:15:30,799
{\an8}I geni possono cambiare
la loro natura in base alla persona.
250
00:15:30,883 --> 00:15:33,177
{\an8}Quindi, è più una condizione psicologica?
251
00:15:33,260 --> 00:15:34,386
{\an8}Dipende a chi lo chiedi.
252
00:15:34,470 --> 00:15:35,679
{\an8}Per me? Sì.
253
00:15:35,971 --> 00:15:37,973
{\an8}Per mia madre? No.
254
00:15:38,265 --> 00:15:39,350
{\an8}Per lei sono reali.
255
00:15:39,683 --> 00:15:41,810
{\an8}Che ne pensi, David? Tu credi ai demoni.
256
00:15:42,102 --> 00:15:43,187
{\an8}Credi anche ai geni?
257
00:15:43,270 --> 00:15:45,356
{\an8}Vuole farci discutere sulla religione.
258
00:15:45,439 --> 00:15:46,899
{\an8}No, era una domanda innocente.
259
00:15:46,982 --> 00:15:49,276
{\an8}Rispondo io per lui. I demoni sono reali.
260
00:15:49,360 --> 00:15:51,737
{\an8}I geni invece no,
perché non sono sulla Bibbia.
261
00:15:51,820 --> 00:15:54,740
{\an8}E non sono maligni. L'hai detto tu.
A volte sono buoni.
262
00:15:54,823 --> 00:15:55,699
{\an8}E qual è il problema?
263
00:15:55,783 --> 00:15:57,910
{\an8}Che qualsiasi cosa non sia Dio, è maligna.
264
00:15:57,993 --> 00:15:59,620
{\an8}Per questo mi piacciono.
265
00:15:59,703 --> 00:16:01,580
{\an8}Il cristianesimo
è troppo bianco o nero, per me.
266
00:16:01,663 --> 00:16:03,582
{\an8}Aspetta, non vale per tutte le religioni?
267
00:16:03,665 --> 00:16:06,418
{\an8}Sì, ma almeno
l'Islam lascia spazio a un po' di grigio.
268
00:16:06,502 --> 00:16:09,671
{\an8}I geni possono essere buoni o cattivi.
269
00:16:10,005 --> 00:16:12,716
{\an8}Quelli buoni fanno cose cattive
e quelli cattivi cose buone.
270
00:16:13,175 --> 00:16:17,012
{\an8}A differenza del diavolo e dei demoni
che fanno tutti la stessa cosa.
271
00:16:17,054 --> 00:16:19,098
Benny, sembra
che tu stia iniziando a credere.
272
00:16:19,181 --> 00:16:21,141
No, sono solo...
273
00:16:24,686 --> 00:16:25,896
Sono protettivo.
274
00:16:27,272 --> 00:16:29,858
Forse, è una versione religiosa
del nazionalismo.
275
00:16:30,734 --> 00:16:33,904
Giusto perché tu lo sappia,
non volevo criticare l'Islam.
276
00:16:38,575 --> 00:16:44,206
Allora, ho trovato queste due cose
nell'attrezzatura chimica di Mathilda.
277
00:16:44,248 --> 00:16:47,084
- Che cosa sono?
- Pastiglie di cloro della piscina,
278
00:16:47,376 --> 00:16:48,794
- e liquido per freni.
- Cosa?
279
00:16:48,877 --> 00:16:52,089
- Dove hai preso il liquido?
- Non lo so. Quelle cose non sono mie.
280
00:16:52,172 --> 00:16:53,590
Perché è così importante?
281
00:16:53,632 --> 00:16:56,927
Si versa il liquido sul cloro
e si lascia riposare qualche minuto.
282
00:16:56,969 --> 00:16:58,387
Prima farà del fumo
283
00:16:58,762 --> 00:17:00,264
e alla fine brucerà.
284
00:17:00,347 --> 00:17:02,724
Credo abbiate visto questo
con la microcamera.
285
00:17:02,766 --> 00:17:05,686
- Non sono stata io.
- Mathilda, ti piace la scienza?
286
00:17:06,395 --> 00:17:08,397
- E il fuoco?
- Mi piace guardare il fuoco,
287
00:17:08,480 --> 00:17:10,482
ma non sono stata io a fare quelle cose.
288
00:17:10,566 --> 00:17:13,569
- È stato il mostro.
- Mathilda, devi dirci la verità.
289
00:17:13,610 --> 00:17:14,653
È questa.
290
00:17:14,736 --> 00:17:16,697
Il mostro mi ha detto che non mi lascerà
291
00:17:16,738 --> 00:17:18,198
finché non avrà
un altro posto in cui andare.
292
00:17:18,282 --> 00:17:20,284
Finché il Genio non troverà
un altro posto?
293
00:17:20,367 --> 00:17:21,577
Da un'altra persona.
294
00:17:21,869 --> 00:17:23,829
Deve prima crescere, come una fiamma.
295
00:17:23,912 --> 00:17:26,498
Mathilda, non hai bisogno di mentire.
È tutto ok.
296
00:17:26,582 --> 00:17:27,875
- Non sto mentendo!
- Mathilda!
297
00:17:38,427 --> 00:17:40,429
Questo è Arabo? Lo capisce?
298
00:17:43,098 --> 00:17:45,976
Il fuoco brucerà chiunque sia vicino
299
00:17:46,602 --> 00:17:48,103
e prenderà uno di voi.
300
00:18:51,166 --> 00:18:53,377
Ma che cazzo?
301
00:19:47,889 --> 00:19:48,890
Che cosa vuoi?
302
00:19:49,433 --> 00:19:51,184
Io voglio quello che vuoi tu.
303
00:19:52,853 --> 00:19:55,063
Vedi quell'iPhone lì sopra?
304
00:19:55,731 --> 00:19:59,276
Il libro sui sogni lucidi diceva
di impostare la registrazione vocale,
305
00:19:59,359 --> 00:20:03,405
per poter capire quando parlo nei sogni.
306
00:20:04,406 --> 00:20:07,743
Perché i tuoi amici criticano
così tanto Allah?
307
00:20:08,869 --> 00:20:10,203
Di cosa stai parlando?
308
00:20:10,370 --> 00:20:11,371
Li hai sentiti.
309
00:20:11,622 --> 00:20:13,624
Non gli importa di quello in cui credi.
310
00:20:13,957 --> 00:20:15,375
Se ne prendono gioco.
311
00:20:15,959 --> 00:20:17,586
Perché dovrebbe importarmi?
312
00:20:17,961 --> 00:20:18,962
O a te?
313
00:20:19,671 --> 00:20:21,089
Non ci credo nemmeno io.
314
00:20:21,340 --> 00:20:24,593
Perché non ti trattano con rispetto.
315
00:20:25,260 --> 00:20:27,638
Pensano
che la tua religione sia uno scherzo.
316
00:20:28,889 --> 00:20:30,557
Stai solo provando a dividerci.
317
00:20:32,267 --> 00:20:33,143
Ti prego.
318
00:20:33,685 --> 00:20:35,437
Ma voi siete già divisi.
319
00:20:35,979 --> 00:20:37,814
Mi schiero solo dalla tua parte.
320
00:20:38,649 --> 00:20:40,400
È questo il tuo problema.
321
00:20:41,943 --> 00:20:45,405
Io mi sveglierò
e realizzerò che tu non esisti.
322
00:20:46,198 --> 00:20:48,950
E tutto quello
che stai insinuando nella mia testa,
323
00:20:49,701 --> 00:20:50,869
sarà scomparso.
324
00:20:51,953 --> 00:20:53,163
Tesoro.
325
00:20:54,998 --> 00:20:57,250
Io sono più reale dei tuoi amici.
326
00:21:05,884 --> 00:21:06,843
Cos'è quello?
327
00:21:07,678 --> 00:21:08,845
Il mio apparecchio.
328
00:21:09,971 --> 00:21:12,015
Perché tu porti un apparecchio?
329
00:21:12,683 --> 00:21:14,184
Pensa a rilassarti.
330
00:21:31,159 --> 00:21:32,953
Prova. Uno, due, tre.
331
00:21:39,167 --> 00:21:40,794
Prova. Uno, due, tre.
332
00:21:49,469 --> 00:21:52,889
Sono molto dispiaciuta, Jasmine.
333
00:21:53,682 --> 00:21:54,891
Tu ed io...
334
00:21:55,350 --> 00:21:57,894
Il nostro rapporto è importante per me.
335
00:21:57,978 --> 00:22:00,772
- Come possiamo sistemare le cose?
- Vada avanti.
336
00:22:00,856 --> 00:22:03,400
Siamo oneste,
entrambe abbiamo fatto cose stupide...
337
00:22:03,483 --> 00:22:06,570
No. È sbagliato
parlare degli errori dell'altro
338
00:22:06,653 --> 00:22:08,739
- quando ci si scusa.
- Senta, non importa.
339
00:22:08,822 --> 00:22:10,866
Lei non vorrà vedermi
né tantomeno ascoltarmi,
340
00:22:10,907 --> 00:22:13,076
non arriverò neanche al punto di scusarmi.
341
00:22:13,326 --> 00:22:16,204
Conosce qualcuno che potrebbe
fare da intermediario?
342
00:22:16,246 --> 00:22:18,039
Di cui Jasmine si fida?
343
00:22:18,373 --> 00:22:21,626
Qualcuno che potrebbe creare
l'occasione per un vostro confronto?
344
00:22:23,754 --> 00:22:24,755
Avanti!
345
00:22:25,088 --> 00:22:26,006
Lexis!
346
00:22:26,923 --> 00:22:29,760
Hai esattamente
due secondi per venire qui!
347
00:22:32,387 --> 00:22:34,765
Avete mai praticato
un esorcismo su un bambino?
348
00:22:35,474 --> 00:22:36,475
Sì.
349
00:22:36,975 --> 00:22:38,894
- Sono stati al sicuro?
- Sì.
350
00:22:39,144 --> 00:22:40,145
Ok.
351
00:22:40,771 --> 00:22:43,148
- Cosa devo fare?
- Deve richiederne uno.
352
00:22:43,440 --> 00:22:45,776
- Ne richiedo uno.
- Vuole parlarne con Jane prima?
353
00:22:47,778 --> 00:22:49,696
No. Per questo sono venuto.
354
00:22:49,988 --> 00:22:51,782
Lei sa già che non è psicologico.
355
00:22:51,865 --> 00:22:54,117
Ma è musulmana.
Vuole parlare con il suo Imam?
356
00:22:54,201 --> 00:22:56,119
- Non capisco.
- Ben.
357
00:22:56,787 --> 00:22:59,706
Lei vede un genio, non un demone.
Non è cattolico.
358
00:22:59,790 --> 00:23:02,125
Eravamo d'accordo
che fosse una possessione demoniaca.
359
00:23:02,209 --> 00:23:03,460
Non eravamo d'accordo su nulla.
360
00:23:03,794 --> 00:23:04,961
Il Genio è dell'Islam.
361
00:23:06,338 --> 00:23:08,131
Signor Castle, mi dispiace...
362
00:23:08,173 --> 00:23:09,174
Pronto?
363
00:23:10,759 --> 00:23:11,760
Cosa?
364
00:23:12,552 --> 00:23:13,970
Ok, arrivo subito.
365
00:23:14,971 --> 00:23:16,640
No, sto arrivando.
366
00:23:17,974 --> 00:23:19,309
- Com'è?
- Buono.
367
00:23:20,894 --> 00:23:23,647
Ehi, tesoro. Stai bene? Come ti senti?
368
00:23:24,105 --> 00:23:25,982
- Meglio. Solo stanca.
- Ok.
369
00:23:26,066 --> 00:23:29,277
Perché non vai in camera a sdraiarti?
Arrivo tra un minuto.
370
00:23:29,569 --> 00:23:31,488
Ok. Ciao, nonna. Ti voglio bene.
371
00:23:31,571 --> 00:23:32,614
Anche io, tesoro.
372
00:23:35,283 --> 00:23:38,203
Mi ha chiamata la scuola.
Ha il raffreddore.
373
00:23:38,703 --> 00:23:40,163
Non riuscivano a contattarti
374
00:23:40,205 --> 00:23:42,791
e credo di essere ancora
tra le chiamate d'emergenza.
375
00:23:44,167 --> 00:23:47,003
- Grazie per essere presente con lei.
- Già, la famiglia.
376
00:23:47,087 --> 00:23:48,088
Permesso.
377
00:23:52,592 --> 00:23:53,593
Kristen,
378
00:23:54,886 --> 00:23:56,596
lascia che ti dica una cosa.
379
00:23:59,683 --> 00:24:00,684
Mi...
380
00:24:01,810 --> 00:24:03,019
Mi dispiace tanto.
381
00:24:06,189 --> 00:24:07,566
Tu ed io...
382
00:24:08,358 --> 00:24:11,695
Il nostro rapporto
è molto importante per me.
383
00:24:12,153 --> 00:24:14,698
Quindi, come possiamo sistemare le cose?
384
00:24:18,034 --> 00:24:20,245
Non lascerò
che Leland si avvicini alle mie figlie.
385
00:24:20,328 --> 00:24:21,621
Non stiamo più insieme.
386
00:24:22,998 --> 00:24:24,416
- Davvero?
- Sì.
387
00:24:24,499 --> 00:24:26,042
- Da quanto?
- Una settimana.
388
00:24:26,293 --> 00:24:29,004
Non faceva per me, tu l'avevi intuito,
389
00:24:29,296 --> 00:24:31,214
e mi dispiace di non averlo capito prima.
390
00:24:38,471 --> 00:24:39,389
Ti prego.
391
00:24:39,431 --> 00:24:42,058
Non posso stare senza la mia famiglia.
392
00:24:42,893 --> 00:24:45,228
Non posso stare senza di te.
393
00:26:18,571 --> 00:26:20,573
Mamma? Stai bene?
394
00:26:22,492 --> 00:26:23,493
Sì, sto bene.
395
00:26:24,577 --> 00:26:26,121
Devo solo uscire un attimo.
396
00:26:26,663 --> 00:26:27,831
Sei tu il capo, ok?
397
00:26:28,581 --> 00:26:29,582
Sul serio?
398
00:26:52,689 --> 00:26:54,691
Una tequila Silver, con ghiaccio.
399
00:27:05,994 --> 00:27:07,370
Posso offrirti un drink?
400
00:27:08,496 --> 00:27:10,373
Certo. Puoi offrirmi questo.
401
00:27:12,208 --> 00:27:13,835
Lo stesso per me. Grazie.
402
00:27:15,295 --> 00:27:16,296
Sono Colin.
403
00:27:17,088 --> 00:27:18,048
Ciao, Colin.
404
00:27:18,506 --> 00:27:19,507
Lui chi è?
405
00:27:19,799 --> 00:27:21,468
Lui è Lance. Non farci caso.
406
00:27:22,552 --> 00:27:23,553
Posso sedermi?
407
00:27:26,139 --> 00:27:27,223
Certo.
408
00:27:30,143 --> 00:27:31,436
Allora, cosa fai?
409
00:27:32,479 --> 00:27:33,897
Non mi hai detto il tuo nome.
410
00:27:33,980 --> 00:27:35,231
Faccio scalate.
411
00:27:35,482 --> 00:27:37,817
Davvero? Che tipo di scalate?
412
00:27:37,901 --> 00:27:41,071
Scalate su roccia, bouldering , alpinismo.
413
00:27:42,572 --> 00:27:43,740
Non stai scherzando.
414
00:27:44,991 --> 00:27:46,534
Credevo fosse uno scherzo.
415
00:27:47,368 --> 00:27:48,787
Tu cosa fai, Lence?
416
00:27:48,870 --> 00:27:50,455
Lui è Lance. Io sono Colin.
417
00:27:50,997 --> 00:27:52,373
Tu cosa fai, Colin?
418
00:27:52,415 --> 00:27:55,418
Lavoro nell'informatica,
in una società di estrazione dati.
419
00:27:55,502 --> 00:27:57,921
Wow. Devi essere molto intelligente.
420
00:27:58,254 --> 00:27:59,964
Abbastanza da cacciarmi nei guai.
421
00:28:02,592 --> 00:28:04,427
Ho visto che porti un anello al dito.
422
00:28:07,555 --> 00:28:08,890
Già, non è vero?
423
00:28:09,265 --> 00:28:10,934
Sei divorziata o è un segreto?
424
00:28:12,393 --> 00:28:13,436
Un segreto.
425
00:28:19,609 --> 00:28:20,610
Se ti dicessi
426
00:28:21,277 --> 00:28:24,572
che sono la madre di quattro bambine,
427
00:28:26,366 --> 00:28:27,575
cosa mi diresti?
428
00:28:28,576 --> 00:28:29,577
Ti direi,
429
00:28:29,869 --> 00:28:32,455
che non sembri
la madre di quattro bambine.
430
00:28:32,956 --> 00:28:34,332
- Davvero?
- Sì.
431
00:28:35,291 --> 00:28:36,501
E cosa ti sembro?
432
00:28:37,293 --> 00:28:38,837
La donna più sexy del locale.
433
00:28:40,588 --> 00:28:42,048
E cosa mi rende sexy?
434
00:28:44,634 --> 00:28:46,386
Il modo in cui mi sfiori la gamba.
435
00:28:51,766 --> 00:28:53,852
Ti offenderesti se ti chiedessi una cosa?
436
00:28:53,935 --> 00:28:55,937
Non posso rispondere a questo, Lance.
437
00:28:56,271 --> 00:28:57,897
Devi chiedermelo e basta.
438
00:29:02,193 --> 00:29:03,486
Ti va di andarcene da qui?
439
00:29:05,864 --> 00:29:07,532
Vado solo un attimo in bagno.
440
00:29:43,359 --> 00:29:45,028
La prossima volta resto.
441
00:30:19,493 --> 00:30:21,996
Continuo a vedere
un'immagine allucinatoria.
442
00:30:23,831 --> 00:30:25,958
Causata da un errore percettivo?
443
00:30:26,167 --> 00:30:28,044
- No.
- Un'immagine mentale vivida?
444
00:30:28,127 --> 00:30:30,755
No, è decisamente un'allucinazione.
445
00:30:31,464 --> 00:30:35,593
Era una figura che aveva sostanza
e sembrava occupare lo spazio fisico.
446
00:30:35,926 --> 00:30:37,803
L'ho visto due volte,
entrambe mentre guidavo.
447
00:30:37,845 --> 00:30:40,556
Una volta era dentro la macchina
e una volta era fuori.
448
00:30:40,639 --> 00:30:41,891
E sapresti descriverlo?
449
00:30:41,974 --> 00:30:43,601
È uno spirito chiamato Genio. È...
450
00:30:43,684 --> 00:30:46,312
- Sì. So cos'è un genio. Sul serio?
- Sì.
451
00:30:46,354 --> 00:30:49,732
Questo rappresenta il fuoco.
Ce ne stiamo occupando al lavoro.
452
00:30:49,815 --> 00:30:50,858
Il lavoro religioso?
453
00:30:51,859 --> 00:30:52,860
Esatto.
454
00:30:53,444 --> 00:30:55,696
Cosa stavi facendo, prima di vederlo?
455
00:30:56,447 --> 00:30:57,698
- Guidavo.
- No, no,
456
00:30:58,032 --> 00:30:58,824
prima ancora.
457
00:30:59,909 --> 00:31:01,535
Ero in un bar, con un uomo.
458
00:31:03,537 --> 00:31:06,707
- Un uomo che stai frequentando?
- No.
459
00:31:08,167 --> 00:31:11,921
Ma erano entrambi
momenti di alta stimolazione?
460
00:31:13,047 --> 00:31:14,048
Sì.
461
00:31:14,590 --> 00:31:17,927
Dovresti prescrivermi il Risperidone.
Cinque milligrammi.
462
00:31:18,886 --> 00:31:22,556
Dovresti tornare due volte a settimana.
Non è una cosa da poco.
463
00:31:22,848 --> 00:31:27,019
Forse ci stiamo concentrando sull'aspetto
superficiale e non sul trauma sottostante.
464
00:31:28,979 --> 00:31:31,857
- Come sta la tua famiglia?
- Beh, Andy è ancora fuori città.
465
00:31:33,901 --> 00:31:35,528
Ma tua madre si è scusata?
466
00:31:35,569 --> 00:31:37,905
Sì, Sheryl ha lasciato il fidanzato.
467
00:31:38,531 --> 00:31:42,410
È venuta da me e si è scusata.
Ha detto di voler sistemare le cose.
468
00:31:43,244 --> 00:31:45,746
- Tua madre si chiama Sheryl?
- Sì, perché?
469
00:31:46,414 --> 00:31:49,125
- Non me l'avevi mai detto.
- Sono sicura di sì.
470
00:31:51,085 --> 00:31:52,878
C'è una Jasmine nella tua famiglia?
471
00:31:53,170 --> 00:31:54,547
Nella mia famiglia? No.
472
00:31:54,880 --> 00:31:55,881
Perché?
473
00:32:23,784 --> 00:32:24,785
Judy.
474
00:32:25,453 --> 00:32:28,622
La nuova paziente, Sheryl Nielson,
475
00:32:29,623 --> 00:32:31,959
chiamala e dille di venire subito qui.
476
00:32:37,506 --> 00:32:40,301
Signor Castle, lui è padre Mulvehill.
477
00:32:40,801 --> 00:32:42,636
Si occuperà dell'esorcismo di oggi.
478
00:32:42,720 --> 00:32:43,637
Salve.
479
00:32:44,638 --> 00:32:45,639
Signor Castle?
480
00:32:45,931 --> 00:32:46,849
Va tutto bene?
481
00:32:47,433 --> 00:32:49,185
Scusate, sì certo...
482
00:32:49,810 --> 00:32:51,896
C'è stato un piccolo cambio di programma.
483
00:32:51,979 --> 00:32:52,980
Entrate.
484
00:32:54,190 --> 00:32:55,191
Salve.
485
00:32:56,317 --> 00:32:57,902
Lui è lo Sceicco Majed.
486
00:32:57,985 --> 00:32:58,861
Salve.
487
00:32:58,944 --> 00:33:02,239
I Castle mi hanno chiamato
per praticare un esorcismo musulmano.
488
00:33:03,699 --> 00:33:06,160
- Non guardarmi. Non l'ho chiamato io.
- È stata mia moglie.
489
00:33:06,243 --> 00:33:07,328
Non ne avevo idea.
490
00:33:07,828 --> 00:33:10,414
Mi sembra chiaro che ci sia un equivoco.
491
00:33:10,498 --> 00:33:13,542
Avrei dovuto praticare un esorcismo.
Per questo sono qui.
492
00:33:13,626 --> 00:33:16,462
Beh, sono sicuro
che capirà da uomo di fede.
493
00:33:16,504 --> 00:33:20,090
Il Genio è di origini Islamiche,
pertanto dovrei praticarlo io.
494
00:33:20,174 --> 00:33:24,970
Sono sicuro che anche lei capirà
che il capofamiglia ha fatto richiesta...
495
00:33:25,012 --> 00:33:27,264
Spero che stia scherzando.
Il capofamiglia?
496
00:33:27,348 --> 00:33:28,891
Eri d'accordo sul chiamare la parrocchia...
497
00:33:28,974 --> 00:33:31,393
- Prima di sapere che fosse un genio.
- Sul serio, Jane?
498
00:33:31,644 --> 00:33:33,062
Un genio? Che cos'è, Aladdin?
499
00:33:33,145 --> 00:33:35,856
L'esorcismo musulmano è più complesso
di quello cattolico.
500
00:33:35,940 --> 00:33:38,400
Devo stabilire
se il Genio è benevolo o maligno.
501
00:33:38,484 --> 00:33:41,654
Poi devo negoziare con lui
e capire se deve essere scacciato...
502
00:33:41,695 --> 00:33:43,572
Con il dovuto rispetto,
503
00:33:43,656 --> 00:33:46,617
potrebbe causare più danni
lasciando un demone indisturbato,
504
00:33:46,700 --> 00:33:48,285
credendo che sia benevolo.
505
00:33:49,036 --> 00:33:50,496
Il diavolo è un bugiardo,
506
00:33:50,704 --> 00:33:52,665
potrebbe impersonare un genio...
507
00:33:52,706 --> 00:33:54,959
Tutti i geni sono discendenti di Satana,
508
00:33:55,042 --> 00:33:56,710
ma non tutti scelgono il male.
509
00:33:56,877 --> 00:34:00,589
Il Corano insegna che ci sono geni
che si sono sottomessi a Dio
510
00:34:00,673 --> 00:34:02,383
e altri che si sono abbandonati al male.
511
00:34:02,466 --> 00:34:05,219
Scusami, David.
Non posso agire nel campo di questa...
512
00:34:06,387 --> 00:34:07,680
- mitologia.
- Mitologia?
513
00:34:07,721 --> 00:34:11,725
È lei che vorrebbe praticare un esorcismo
non invocando il nome di Allah,
514
00:34:11,892 --> 00:34:13,435
ma un uomo, Gesù.
515
00:34:13,519 --> 00:34:15,563
Sentite, mi sento di consigliarvi,
516
00:34:15,854 --> 00:34:18,857
Padre Mulvehill e Sceicco Majed,
517
00:34:19,400 --> 00:34:20,651
di lavorare insieme.
518
00:34:20,734 --> 00:34:25,030
Non c'è nulla, in entrambe le fedi,
che vi impedisca di fare il vostro lavoro.
519
00:34:26,615 --> 00:34:28,200
Fatelo per il bene di Mathilda.
520
00:34:33,581 --> 00:34:35,583
Ci sono strumenti musicali in casa?
521
00:34:36,083 --> 00:34:38,752
- Solo la tastiera di Mathilda.
- Dev'essere rimossa.
522
00:34:38,836 --> 00:34:41,839
I geni ingannano, usano la musica
per disturbare l'esorcismo.
523
00:34:42,089 --> 00:34:45,426
Qualsiasi televisione
o dispositivo musicale dev'essere rimosso.
524
00:34:46,093 --> 00:34:47,553
Sono pronto a iniziare.
525
00:34:57,521 --> 00:34:58,981
Siamo nel mezzo del Queens
526
00:34:59,064 --> 00:35:01,775
con uno sceicco e un prete
che esorcizzano una bambina.
527
00:35:02,443 --> 00:35:04,612
Chi dice
che Dio non ha senso dell'umorismo?
528
00:35:05,321 --> 00:35:06,822
Dimmi il tuo nome, Genio.
529
00:35:32,765 --> 00:35:33,932
Adnan se n'è andato.
530
00:35:34,475 --> 00:35:35,643
E tu chi sei?
531
00:35:36,435 --> 00:35:38,145
- Dan.
- Ci penso io.
532
00:35:39,563 --> 00:35:40,648
Tu chi sei?
533
00:35:40,814 --> 00:35:42,941
Il Dio del cielo. Il Dio della terra.
534
00:35:42,983 --> 00:35:45,653
Il Dio degli angeli.
Il Dio degli arcangeli.
535
00:35:45,819 --> 00:35:47,446
Il Dio dei patriarchi.
536
00:35:47,488 --> 00:35:50,240
Il Dio che ha il potere
di donare la vita dopo la morte
537
00:35:50,324 --> 00:35:52,951
- e di riposare dopo l'operato...
- Mamma, fallo smettere.
538
00:35:52,993 --> 00:35:54,495
- Ti prego, sto bruciando!
- Va tutto bene.
539
00:35:54,578 --> 00:35:56,330
- Non è lei.
- Come osi?
540
00:35:56,413 --> 00:35:58,415
Invocherò il fuoco infernale.
541
00:35:58,499 --> 00:36:01,251
- Dalle insidie del diavolo...
- Liberaci, Signore.
542
00:36:01,335 --> 00:36:05,047
Che la tua chiesa
possa servirti in pace e libertà.
543
00:36:05,130 --> 00:36:07,966
- Ti imploriamo di ascoltarci.
- Sto venendo a prenderti.
544
00:36:09,635 --> 00:36:13,764
Il Padre degli inferi ti avvolgerà
nel suo fuoco infernale.
545
00:36:13,847 --> 00:36:17,476
Affinché tu possa annientare
tutti i nemici della tua chiesa...
546
00:36:17,518 --> 00:36:19,436
Ti imploriamo di ascoltarci.
547
00:36:24,122 --> 00:36:26,124
Beh, dottore, ce l'ha fatta.
548
00:36:26,416 --> 00:36:28,251
Io e mia figlia ci parliamo di nuovo.
549
00:36:28,835 --> 00:36:30,003
Sua figlia, Jasmine?
550
00:36:30,586 --> 00:36:31,587
Sì, esatto.
551
00:36:33,381 --> 00:36:34,382
Qualcosa non va?
552
00:36:35,174 --> 00:36:36,175
Sheryl.
553
00:36:37,593 --> 00:36:38,928
Il suo nome è Kristen.
554
00:36:39,470 --> 00:36:40,555
Di che cosa parla?
555
00:36:46,019 --> 00:36:46,853
Lei mi ha mentito.
556
00:36:47,812 --> 00:36:50,064
Il vero nome di sua figlia
è Kristen Bouchard.
557
00:36:50,273 --> 00:36:53,192
È venuta a chiedermi di essere
il suo psicologo con l'inganno.
558
00:36:53,276 --> 00:36:54,193
Questo... No.
559
00:36:55,320 --> 00:36:56,237
No.
560
00:36:57,697 --> 00:36:58,990
No, questo...
561
00:37:01,534 --> 00:37:02,702
Oh, mio Dio.
562
00:37:07,498 --> 00:37:09,917
Mi dispiace davvero tanto.
563
00:37:10,793 --> 00:37:11,794
La prego...
564
00:37:12,503 --> 00:37:14,672
La prego, non mi giudichi per favore.
565
00:37:14,756 --> 00:37:15,757
Signora...
566
00:37:16,883 --> 00:37:18,843
Sheryl, per favore.
567
00:37:18,926 --> 00:37:20,845
Va bene. È solo che non posso...
568
00:37:20,928 --> 00:37:22,513
Ne ho bisogno, la prego.
569
00:37:22,597 --> 00:37:23,890
Lo confesso.
570
00:37:24,599 --> 00:37:28,186
Sono venuta perché Kristen viene qui,
ma quando ho parlato con lei...
571
00:37:28,478 --> 00:37:31,689
- La prego, per favore.
- Mi dispiace tanto, Sheryl,
572
00:37:31,773 --> 00:37:33,691
ma non può essere una mia paziente.
573
00:37:33,775 --> 00:37:36,402
- Non è etico.
- Ma sono disperata, la prego.
574
00:37:36,486 --> 00:37:39,197
Mostri un po' di compassione. Per favore.
575
00:37:39,238 --> 00:37:41,407
D'accordo. Senta...
576
00:37:41,491 --> 00:37:46,954
Suppongo
di poterle indicare un altro dottore,
577
00:37:47,455 --> 00:37:49,999
ma non posso parlare di Kristen.
578
00:37:50,041 --> 00:37:51,876
No, lo so. Lo so. Va bene.
579
00:37:52,335 --> 00:37:55,671
Torni la prossima settimana
e cercheremo uno psicologo adatto.
580
00:37:57,799 --> 00:37:58,800
Grazie.
581
00:38:02,095 --> 00:38:03,137
Ok.
582
00:38:03,221 --> 00:38:04,764
- Grazie.
- Ok.
583
00:38:05,348 --> 00:38:07,767
Fa' che i nemici non abbiano
potere su di lei...
584
00:38:08,309 --> 00:38:11,145
E che il figlio dell'ingiustizia
non possa ferirla.
585
00:38:11,813 --> 00:38:15,608
Signore, manda a lei il tuo aiuto,
dal tuo luogo sacro.
586
00:38:16,109 --> 00:38:17,985
E veglia su di lei da Sion.
587
00:38:18,986 --> 00:38:20,571
- È finito?
- Aspettate.
588
00:38:30,706 --> 00:38:31,749
Mi dispiace.
589
00:38:34,710 --> 00:38:35,545
Tranquilla.
590
00:38:38,381 --> 00:38:40,133
- Va tutto bene, tesoro.
- È finita.
591
00:38:40,383 --> 00:38:41,968
- Tranquilla.
- Tranquilla.
592
00:38:45,388 --> 00:38:47,223
- Tranquilla, tesoro.
- Va tutto bene.
593
00:38:57,316 --> 00:38:58,317
Mamma.
594
00:39:00,570 --> 00:39:02,864
Quando vuoi uscire, mi occuperò di loro.
595
00:39:03,489 --> 00:39:04,907
Sono grande abbastanza.
596
00:39:05,199 --> 00:39:06,200
Lo so, tesoro.
597
00:39:06,534 --> 00:39:08,202
Quando torna a casa papà?
598
00:39:08,536 --> 00:39:09,662
Non lo so.
599
00:39:09,912 --> 00:39:12,290
Le scalate richiedono
più tempo quest'anno.
600
00:39:16,419 --> 00:39:17,503
Non essere triste.
601
00:39:19,714 --> 00:39:20,673
Non lo sono.
602
00:39:23,676 --> 00:39:24,677
Ora dormi.
603
00:39:24,760 --> 00:39:26,512
Non rimboccarmi le coperte.
604
00:39:27,722 --> 00:39:28,890
Posso farlo da sola.
605
00:40:30,701 --> 00:40:31,702
Ciao.
606
00:40:38,376 --> 00:40:39,377
Ciao.
607
00:40:40,670 --> 00:40:41,712
Come va?
608
00:41:43,190 --> 00:41:45,151
Ti prego, ti prego.
44573
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.