All language subtitles for Double Suicide at Nishijin (1977) (vostfr)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,677 --> 00:00:16,980
Une production de Yoichi
Takabayashi Productions et ATG
2
00:00:18,485 --> 00:00:26,485
DOUBLE SUICIDE À NISHIJIN
3
00:00:31,898 --> 00:00:35,528
Producteur exécutif
Kinshiro Kuzui
4
00:00:35,735 --> 00:00:39,137
Produit par Yoichi Takabayashi
5
00:00:39,539 --> 00:00:43,134
Écrit par Koji Takada
6
00:01:17,177 --> 00:01:19,578
Avec
7
00:01:19,979 --> 00:01:22,380
Yoshie Shimamura
8
00:01:22,482 --> 00:01:24,780
Masahiro Mitsuda
9
00:01:24,984 --> 00:01:27,078
Yoshio Tsuchiya
10
00:01:27,287 --> 00:01:29,483
Yuko Kusunogi
11
00:01:29,689 --> 00:01:31,384
Akira Nakao
12
00:01:31,491 --> 00:01:33,186
Akira Oizumi
13
00:01:33,293 --> 00:01:34,988
Goichi Yamada
14
00:01:35,095 --> 00:01:36,790
Mikio Narita
15
00:01:36,896 --> 00:01:38,591
Akira Nagoya
16
00:01:55,548 --> 00:02:03,012
Histoire, photographiée et
réalisée par Yoichi Takabayashi
17
00:02:22,575 --> 00:02:25,374
Au moment oĂą j'ai vu sa main,
j'ai ressenti du dégoût...
18
00:02:25,778 --> 00:02:28,270
d'être tuée par une main aussi sale.
19
00:02:28,882 --> 00:02:30,782
C'est ce que j'ai pensé à ce moment-là .
20
00:02:34,587 --> 00:02:37,682
J'ai perdu mon père
lorsque j'étais enfant.
21
00:02:38,992 --> 00:02:41,893
Cet homme avait l'air si doux...
22
00:02:42,595 --> 00:02:44,586
si chaleureux et agréable.
23
00:03:34,247 --> 00:03:37,080
C'est Giichi Inoue,
directeur de la société Itomaru,
24
00:03:37,283 --> 00:03:39,274
vous êtes sûre ?
25
00:03:43,189 --> 00:03:44,782
Veuillez vous écarter.
26
00:03:55,335 --> 00:03:58,532
Pourquoi me suis-je liée à lui ?
27
00:04:00,707 --> 00:04:02,903
Je n'étais pas au courant de
son détournement de fonds.
28
00:04:03,810 --> 00:04:06,609
Serai-je accusée de complicité ?
29
00:04:25,632 --> 00:04:27,464
Inoue vous a acheté ça,
30
00:04:28,368 --> 00:04:29,767
C'est tout ?
31
00:04:32,071 --> 00:04:33,368
Oui.
32
00:04:36,276 --> 00:04:38,677
Mme Inoue ! Arrêtez ça !
33
00:04:39,379 --> 00:04:41,973
N'enlevez pas ses vĂŞtements !
Elle va attraper froid !
34
00:04:42,582 --> 00:04:45,483
Vous avez acheté ça avec votre salaire,
35
00:04:45,585 --> 00:04:47,178
pas avec son argent, non ?
36
00:04:50,290 --> 00:04:51,780
Vous en avez d'autres ?
37
00:04:52,191 --> 00:04:53,989
Vous cachez de l'argent ?
38
00:04:54,193 --> 00:04:57,185
Quel visage ! Espèce d'assassin !
39
00:04:57,297 --> 00:04:59,197
Mme Inoue ! Ça suffit !
40
00:05:01,067 --> 00:05:04,799
M. Inoue l'a forcée
Ă mourir avec lui.
41
00:05:05,872 --> 00:05:07,567
C'est une victime !
42
00:05:14,314 --> 00:05:17,011
Monsieur le policier.
43
00:05:17,216 --> 00:05:20,709
Je vais devoir vendre ma maison et
travailler jusqu'Ă ma mort...
44
00:05:21,020 --> 00:05:24,115
pour rembourser l'argent qu'il a volé.
45
00:05:25,325 --> 00:05:26,918
Je vous en prie !
46
00:05:27,026 --> 00:05:29,518
Rendez l'argent qu'il a volé !
47
00:05:29,729 --> 00:05:31,823
S'il vous plaît, faites ceci,
48
00:05:32,732 --> 00:05:35,667
s'il vous plaît, sauvez-moi
ainsi que mes enfants !
49
00:05:45,378 --> 00:05:47,176
Mme Inoue...
50
00:05:47,780 --> 00:05:49,270
s'il vous plaît...
51
00:05:55,988 --> 00:05:57,387
Votre mère...
52
00:05:57,590 --> 00:06:00,150
est restée à la maison à Fukushima,
et elle est malade ?
53
00:06:00,460 --> 00:06:01,655
Oui.
54
00:06:01,761 --> 00:06:03,855
Quand la police de Fukushima
la préviendra,
55
00:06:04,564 --> 00:06:06,054
elle sera triste.
56
00:06:17,310 --> 00:06:18,607
S'il vous plaît...
57
00:06:19,212 --> 00:06:21,613
Rentrez la voir.
Elle doit s'inquiéter.
58
00:06:23,916 --> 00:06:25,714
Vous ĂŞtes encore jeune.
59
00:06:26,519 --> 00:06:28,112
Allez passer la nuit lĂ -bas.
60
00:06:30,523 --> 00:06:31,820
Et...
61
00:06:34,527 --> 00:06:35,824
prenez ça.
62
00:06:36,529 --> 00:06:37,928
Un cadeau.
63
00:06:38,831 --> 00:06:39,992
Prenez-le.
64
00:06:47,673 --> 00:06:48,970
Et aussi,
65
00:06:53,379 --> 00:06:54,676
voici...
66
00:06:55,982 --> 00:06:57,279
ma carte.
67
00:06:57,884 --> 00:06:59,579
Si vous avez besoin d'aide...
68
00:06:59,685 --> 00:07:01,153
appelez-moi.
69
00:07:03,189 --> 00:07:04,384
D'accord ?
70
00:07:04,757 --> 00:07:06,247
Oubliez tout ça.
71
00:07:06,959 --> 00:07:08,358
Allez de l'avant.
72
00:07:08,761 --> 00:07:09,956
Oui ?
73
00:07:11,264 --> 00:07:12,561
Merci...
74
00:07:14,100 --> 00:07:15,465
pour tout.
75
00:07:15,635 --> 00:07:17,000
Gardez-le.
76
00:07:17,904 --> 00:07:20,703
C'est un vieux pull de ma femme.
77
00:07:21,707 --> 00:07:23,300
Vous pouvez le garder.
78
00:08:14,460 --> 00:08:16,554
C'est un club de rendez-vous.
79
00:08:16,762 --> 00:08:20,323
Vous devez accompagner des clients
voir un film ou prendre un verre.
80
00:08:20,433 --> 00:08:22,094
C'est tout.
81
00:08:22,301 --> 00:08:23,496
Mais...
82
00:08:25,304 --> 00:08:29,798
si vous voulez aller plus loin,
c'est à vous de décider.
83
00:08:30,343 --> 00:08:31,811
L'amour libre.
84
00:08:32,111 --> 00:08:36,514
Mais vous ne pouvez aller que dans
les auberges que nous vous indiquons.
85
00:08:37,316 --> 00:08:39,512
Les affaires sont les affaires.
86
00:08:55,968 --> 00:08:57,458
Ah toi !
87
00:08:57,870 --> 00:09:00,532
Tu es la meilleure !
88
00:10:29,495 --> 00:10:31,190
Il s'est enfui !
89
00:10:31,797 --> 00:10:33,287
Je vais prendre ça !
90
00:10:49,749 --> 00:10:51,740
TISSUS MIYAZAKI
91
00:10:54,954 --> 00:10:58,151
Marutaka a disparu
depuis hier soir.
92
00:10:59,959 --> 00:11:02,018
C'est un lâche.
93
00:11:02,128 --> 00:11:05,029
Il nous a laissé
ses reconnaissances de dettes.
94
00:11:07,967 --> 00:11:10,459
3 millions. 5 millions.
95
00:11:12,371 --> 00:11:14,066
Je vous avais dit de faire attention !
96
00:11:14,306 --> 00:11:16,604
Muramachi le grossiste...
97
00:11:16,776 --> 00:11:18,574
a dit qu'il avait des ennuis.
98
00:11:24,383 --> 00:11:26,681
Il est trop tard maintenant.
99
00:11:30,289 --> 00:11:31,882
Miyazaki.
100
00:11:32,191 --> 00:11:34,888
S'il te plaît,
viens avec moi au Crédit Rakusai.
101
00:11:34,994 --> 00:11:36,985
Tu es un ami du directeur.
102
00:11:37,697 --> 00:11:39,392
Non, Yoshika.
103
00:11:39,498 --> 00:11:42,333
Une reconnaissance de dette d’une
entreprise en faillite ne sert à rien !
104
00:11:42,334 --> 00:11:44,733
Ça m'irait s'ils me donnaient
70 ou 80 % !
105
00:11:45,037 --> 00:11:46,835
Si je n'obtiens rien,
106
00:11:47,139 --> 00:11:49,733
Je ne pourrais pas payer
les salaires de mes ouvriers !
107
00:11:51,143 --> 00:11:53,441
N'oublie pas que tu me dois de l'argent !
108
00:11:54,346 --> 00:11:57,646
HĂ© ! C'est du chantage !
109
00:12:08,427 --> 00:12:10,725
TISSEUR RECHERCHÉ
110
00:12:24,477 --> 00:12:25,876
Hiroyuki !
111
00:12:32,118 --> 00:12:34,712
- S'il te plaît, emmène-moi
au sanctuaire. - Oui.
112
00:12:39,692 --> 00:12:41,683
BANQUE DE CRÉDIT NISHIJIN
113
00:12:48,634 --> 00:12:52,935
La famille de ma femme travaille pour
les tisserands de Nishijin, je connais.
114
00:12:53,939 --> 00:12:57,739
Les jeunes femmes comme vous n'ont
rien Ă voir avec les tissus Nishijin.
115
00:12:58,344 --> 00:13:00,506
Vous avez vraiment bon goût !
116
00:13:00,913 --> 00:13:03,405
Êtes-vous un modèle pour kimono ?
117
00:13:11,223 --> 00:13:14,523
J'ai vraiment envie de passer
une nuit de folie.
118
00:13:15,327 --> 00:13:17,318
Mais je ne suis pas aussi riche...
119
00:13:18,531 --> 00:13:20,966
que le Premier ministre
ou le ministre des Finances.
120
00:13:21,667 --> 00:13:23,157
Alors laisse tomber !
121
00:13:26,772 --> 00:13:28,570
Je veux de l'argent !
122
00:13:30,876 --> 00:13:33,573
Tu es trop franc.
Tu m'as fait rougir.
123
00:13:35,014 --> 00:13:36,311
Yoshika.
124
00:13:36,682 --> 00:13:40,482
Peux-tu me prĂŞter 1 million ?
125
00:13:41,487 --> 00:13:45,287
1 million... oui.
126
00:13:45,691 --> 00:13:48,786
- Nomura ?
- Non !
127
00:13:49,795 --> 00:13:52,787
Les affaires ce mois-ci sont si mauvaises.
128
00:13:56,335 --> 00:13:59,828
Je sais... quelque chose d'intéressant.
129
00:14:00,806 --> 00:14:02,103
Dis-nous !
130
00:14:06,512 --> 00:14:08,002
De l'argent facile.
131
00:14:08,914 --> 00:14:10,507
De l'argent facile ?
132
00:14:11,317 --> 00:14:13,411
Dis-nous tout maintenant !
133
00:14:14,320 --> 00:14:15,617
Yoshika.
134
00:14:16,021 --> 00:14:18,183
Je peux avoir un thé ?
135
00:14:20,526 --> 00:14:22,722
J'ai oublié.
136
00:14:23,829 --> 00:14:25,126
Hama !
137
00:14:25,631 --> 00:14:27,395
Hama !
138
00:14:34,139 --> 00:14:35,538
OĂą est Hama ?
139
00:14:35,641 --> 00:14:36,972
Elle est sortie.
140
00:14:37,376 --> 00:14:38,571
Encore ?
141
00:15:13,812 --> 00:15:15,109
Bonjour.
142
00:15:15,214 --> 00:15:17,114
Merci d'ĂŞtre venue.
143
00:15:17,316 --> 00:15:19,910
- Mon offrande.
- Merci.
144
00:15:21,520 --> 00:15:23,818
Merci beaucoup.
145
00:15:51,483 --> 00:15:52,780
Hiroyuki !
146
00:15:53,819 --> 00:15:57,380
Baisse-toi et prie.
C'est bon pour toi.
147
00:16:00,259 --> 00:16:02,159
Tous les tisserands de Nishijin...
148
00:16:03,896 --> 00:16:07,992
vieillissent et leurs doigts deviendront
trop douloureux un jour.
149
00:16:09,201 --> 00:16:10,999
Quand ce jour viendra,
150
00:16:11,103 --> 00:16:14,004
ce dieu tireur d'épingles
arrachera les épingles
151
00:16:14,206 --> 00:16:17,107
coincées dans vos doigts
et soulagera votre douleur.
152
00:18:03,148 --> 00:18:04,547
Qui est-ce ?
153
00:18:08,454 --> 00:18:09,853
Vous m'avez fait peur !
154
00:18:09,955 --> 00:18:11,753
J'ai cru que c'était un fantôme !
155
00:18:11,957 --> 00:18:13,447
Qui ĂŞtes-vous ?
156
00:18:14,960 --> 00:18:17,861
Je respecte votre souhait
d'apprendre ce métier,
157
00:18:18,764 --> 00:18:21,096
Mais vous n'avez aucun garant.
158
00:18:21,800 --> 00:18:23,097
Chéri.
159
00:18:23,302 --> 00:18:26,397
Ce n’est pas grave.
Prends-la Ă l'essai.
160
00:18:26,805 --> 00:18:28,398
Désolé.
161
00:18:29,408 --> 00:18:32,810
Trouvez un garant, puis revenez.
162
00:18:46,425 --> 00:18:48,621
Excusez-moi,
163
00:18:49,027 --> 00:18:50,517
Je suis occupé.
164
00:18:51,663 --> 00:18:53,495
Je suis vraiment désolée.
165
00:19:11,049 --> 00:19:14,144
Je suis désolée aussi,
s'il vous plaît, revenez nous voir.
166
00:19:39,912 --> 00:19:42,506
Chéri. Elle est très jolie.
167
00:19:42,614 --> 00:19:43,911
Peu importe.
168
00:19:44,116 --> 00:19:46,710
La crédibilité passe avant tout à Nishijin.
169
00:19:47,119 --> 00:19:48,917
Nous devons ĂŞtre prudents.
170
00:19:50,222 --> 00:19:52,816
Si nous faisons une erreur,
on se moquera de nous.
171
00:19:53,125 --> 00:19:55,116
Tu as vu ses vĂŞtements.
172
00:19:55,227 --> 00:19:57,127
Nous ne savons pas d'oĂą elle vient.
173
00:19:57,729 --> 00:20:01,563
Si tu penses ainsi, on ne trouvera
jamais de jeune travailleuse.
174
00:20:01,767 --> 00:20:05,362
Tu ne penses qu'aux hĂ´tesses
de bar ou aux call-girls.
175
00:20:06,071 --> 00:20:07,664
Écoute.
176
00:20:07,773 --> 00:20:09,867
Nous avons vraiment besoin d'une fille,
177
00:20:10,075 --> 00:20:12,476
une vraie tisseuse, pour être précis.
178
00:20:13,579 --> 00:20:15,673
Les filles ont des nerfs délicats.
179
00:20:16,181 --> 00:20:18,775
Les hommes n’ont pas ça.
180
00:20:19,184 --> 00:20:21,585
Je veux former une tisseuse,
à partir de zéro !
181
00:20:22,588 --> 00:20:25,182
- Tu ne comprends pas !
- C'est bon !
182
00:20:25,290 --> 00:20:28,783
Bon sang ! La pression de l'air
est trop basse ici !
183
00:20:35,434 --> 00:20:37,630
Yumi, qu'est-ce qui ne va pas ?
184
00:20:37,736 --> 00:20:41,138
Tu veux me voir ici,
mais où étais-tu hier soir ?
185
00:20:41,740 --> 00:20:45,734
As-tu oublié que tu n'es pas
autorisée à sortir sans autorisation ?
186
00:20:45,844 --> 00:20:48,438
Madame, je veux arrĂŞter.
187
00:20:48,847 --> 00:20:51,441
- Bienvenue.
- Plus tard.
188
00:20:51,750 --> 00:20:54,151
Reprenons la discussion.
189
00:20:54,353 --> 00:20:57,050
- Ne parlons pas ici.
- Je n'y retournerai pas.
190
00:20:58,457 --> 00:20:59,652
HĂ© !
191
00:21:00,325 --> 00:21:03,522
Si tu dis ça,
je vais me mettre en colère.
192
00:21:03,629 --> 00:21:07,293
Chéri, ne sois pas si méchant.
193
00:21:08,267 --> 00:21:11,464
Il est normal de se lasser du travail.
194
00:21:11,770 --> 00:21:14,262
Si tu as besoin d'aide,
195
00:21:14,373 --> 00:21:16,273
on peut toujours en parler.
196
00:21:16,975 --> 00:21:20,570
Je te traite comme une fille.
197
00:21:21,680 --> 00:21:24,672
Je vous ai remboursé mes dettes.
S'il vous plaît, laissez-moi partir.
198
00:21:24,783 --> 00:21:26,182
Non !
199
00:21:26,485 --> 00:21:28,180
Tu n'es pas une enfant.
200
00:21:28,587 --> 00:21:31,181
Tu veux me trahir ?
201
00:21:36,295 --> 00:21:37,694
Voici mon ami.
202
00:21:48,840 --> 00:21:51,537
- Qui est-ce ?
- Un policier que je connais.
203
00:21:52,244 --> 00:21:53,541
Menteuse !
204
00:21:55,113 --> 00:21:57,343
Alors allons le voir.
205
00:22:16,668 --> 00:22:19,262
Est-ce vraiment un policier ?
206
00:22:19,871 --> 00:22:21,168
Peut ĂŞtre.
207
00:22:21,673 --> 00:22:23,664
Il a un regard de flic.
208
00:22:26,345 --> 00:22:29,474
Quelle est leur relation ?
209
00:22:29,915 --> 00:22:31,508
Quelque chose, je suppose.
210
00:22:31,583 --> 00:22:33,779
Toyo. Cette femme...
211
00:22:34,286 --> 00:22:36,380
est peut-être sa maîtresse.
212
00:22:38,890 --> 00:22:41,484
Qu'avez-vous fait
depuis notre dernière rencontre ?
213
00:22:43,295 --> 00:22:45,889
Je pensais que vous étiez
retournée à Fukushima.
214
00:22:47,265 --> 00:22:48,528
Désolée.
215
00:22:49,534 --> 00:22:50,729
Si...
216
00:22:51,436 --> 00:22:53,928
si j'y retourne, les gens vont
se moquer de moi...
217
00:22:54,339 --> 00:22:55,932
d'avoir raté mon suicide.
218
00:22:58,043 --> 00:22:59,738
Je comprends, mais...
219
00:23:00,612 --> 00:23:02,603
Vous ne m'avez pas dit
oĂą vous habitiez,
220
00:23:03,215 --> 00:23:04,808
Je n'ai pas pu entrer en contact.
221
00:23:06,485 --> 00:23:07,816
Elle est morte.
222
00:23:09,521 --> 00:23:11,717
Comment ma mère est-elle morte ?
223
00:23:12,824 --> 00:23:14,189
Cancer.
224
00:23:40,886 --> 00:23:43,685
Ta maman était si fière de toi.
225
00:23:43,789 --> 00:23:46,486
De tous les jeunes qui
sont allés à Tokyo,
226
00:23:46,591 --> 00:23:48,491
tu es celle qui a eu le plus de succès.
227
00:24:01,106 --> 00:24:05,304
Comment pouvait-elle vivre
seule dans cet endroit ?
228
00:24:17,522 --> 00:24:20,219
Et ses affaires ?
Tu prendras tout ?
229
00:24:22,427 --> 00:24:24,122
Tu peux tout prendre.
230
00:24:24,729 --> 00:24:26,788
Mais c'est à ta mère !
231
00:24:28,099 --> 00:24:29,328
Tata.
232
00:24:30,769 --> 00:24:33,170
Parle-moi de mon père.
233
00:24:35,173 --> 00:24:37,574
Eh bien, je le connaissais Ă peine.
234
00:24:38,877 --> 00:24:40,367
Pourquoi ?
235
00:24:44,483 --> 00:24:46,577
Qu'est-ce que tu comptes faire
maintenant ?
236
00:24:48,186 --> 00:24:49,381
Je...
237
00:24:49,588 --> 00:24:51,488
ne reviendrai plus ici.
238
00:24:51,990 --> 00:24:53,890
TISSUS YOSHIKA
239
00:24:59,598 --> 00:25:01,896
Merci. S'il vous plaît,
prenez soin d'elle.
240
00:25:02,000 --> 00:25:03,900
Merci.
241
00:25:04,002 --> 00:25:05,800
Merci d'ĂŞtre venu.
242
00:25:11,510 --> 00:25:15,913
Je leur ai dit que nous
étions des parents éloignés.
243
00:25:16,414 --> 00:25:17,904
Cela fera l'affaire.
244
00:25:19,317 --> 00:25:20,716
Vous n'avez...
245
00:25:20,819 --> 00:25:23,914
plus à vous inquiéter pour ça.
246
00:25:26,057 --> 00:25:28,617
- Ne vous en faites pas.
- Merci.
247
00:25:29,027 --> 00:25:31,325
Je ne sais pas comment vous remercier...
248
00:25:31,429 --> 00:25:32,919
C'est bon.
249
00:25:34,099 --> 00:25:36,659
Ne me faites pas perdre la face.
250
00:25:37,569 --> 00:25:40,266
Comportez-vous bien.
Travaillez dur.
251
00:25:40,872 --> 00:25:43,273
Yumi, voici ta chambre.
252
00:25:43,675 --> 00:25:45,268
Je sais que c'est petit.
253
00:25:46,478 --> 00:25:48,776
Le tiroir, Ă ce mur.
254
00:25:49,481 --> 00:25:51,973
Attention. Ne le cassez pas.
255
00:25:52,984 --> 00:25:56,181
Tu es une jeune femme,
il te faudra une coiffeuse.
256
00:25:56,388 --> 00:25:58,379
Je te prĂŞterai mon ancienne.
257
00:25:58,490 --> 00:26:02,256
Madame ! Présentez-nous d’abord !
258
00:26:02,360 --> 00:26:05,955
Oh oui !
Yumi, c'est ton collègue,
259
00:26:06,364 --> 00:26:08,025
mais il ne vit pas ici.
260
00:26:08,600 --> 00:26:11,297
Quel est ton vrai nom ?
261
00:26:11,803 --> 00:26:15,103
Vrai nom ?
Je m'appelle Tsunezo Yamashita !
262
00:26:15,307 --> 00:26:18,299
- Oui ! Général Yamashita.
- Oui !
263
00:26:18,710 --> 00:26:20,303
Voici Hiroyuki.
264
00:26:20,512 --> 00:26:22,412
Il est ici depuis qu'il est enfant.
265
00:26:22,514 --> 00:26:24,414
Hiroyuki Tateno.
266
00:26:24,849 --> 00:26:26,408
Yumi Nozawa.
267
00:26:29,854 --> 00:26:31,913
S'il vous plaît, prenez soin de moi.
268
00:26:41,299 --> 00:26:43,063
Tu me déranges !
269
00:26:43,268 --> 00:26:44,758
Non ! C'est toi !
270
00:26:45,070 --> 00:26:47,869
Tu écoutes encore
le canal des actions !
271
00:26:50,342 --> 00:26:51,366
Oh ?
272
00:26:51,476 --> 00:26:53,171
Plus de rhumatismes ?
273
00:26:53,378 --> 00:26:55,176
Je vais bien aujourd'hui.
274
00:27:00,552 --> 00:27:03,647
Tu penses toujours que je fais
semblant d'avoir des rhumatismes ?
275
00:27:03,955 --> 00:27:05,650
Je n'ai jamais dit ça !
276
00:27:17,202 --> 00:27:19,193
« ATTENTION AU FEU »
277
00:27:36,421 --> 00:27:37,718
Hiroyuki.
278
00:27:38,390 --> 00:27:42,623
Nous pourrions ne pas recevoir
notre salaire ce mois-ci.
279
00:27:43,795 --> 00:27:45,786
Marutaka a fait faillite,
280
00:27:45,897 --> 00:27:47,956
notre patron a perdu beaucoup d'argent.
281
00:27:48,967 --> 00:27:51,766
Savais-tu que notre patron
a hypothéqué cette maison ?
282
00:27:53,872 --> 00:27:55,966
Je partirai tĂ´t ou tard.
283
00:27:56,174 --> 00:27:58,768
Je pourrais devenir indépendant.
284
00:27:59,377 --> 00:28:02,039
Mais nous sommes déjà en sous-effectif.
285
00:28:04,049 --> 00:28:06,143
Toi et moi, on est différents.
286
00:28:06,651 --> 00:28:09,143
Je suis marié. J'ai des enfants.
287
00:28:09,854 --> 00:28:13,256
La fidélité ne nous remplira pas le ventre.
288
00:28:28,106 --> 00:28:29,403
Yumi !
289
00:28:30,308 --> 00:28:31,605
Mon thé !
290
00:28:32,343 --> 00:28:36,211
Et tu n'as pas fait la lessive !
291
00:28:39,217 --> 00:28:41,914
Yumi ! Ma pauvre fille !
292
00:28:42,620 --> 00:28:45,612
Ils te traitent comme
une femme de chambre !
293
00:28:47,358 --> 00:28:48,792
HonnĂŞtement,
294
00:28:49,027 --> 00:28:51,086
cette maison traite mal les gens.
295
00:28:51,229 --> 00:28:52,924
Tu te ruineras la santé.
296
00:28:56,768 --> 00:28:58,463
C'est chaud ! C'est chaud !
297
00:29:00,371 --> 00:29:02,533
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Tsune est blessé.
298
00:29:02,640 --> 00:29:04,734
- C'est grave ?
- Oui, c'est grave !
299
00:29:04,943 --> 00:29:06,843
Je me suis brûlé !
300
00:29:06,945 --> 00:29:08,845
Rince-le Ă l'eau froide !
301
00:29:12,150 --> 00:29:13,640
Est-ce que c'était de ta faute ?
302
00:29:14,119 --> 00:29:16,850
Je t'ai dit de faire des choses,
mais qu'as-tu fait ?
303
00:29:17,021 --> 00:29:19,149
Les mains des tisserands sont leur vie !
304
00:29:19,257 --> 00:29:22,056
Et s'il ne pouvait plus travailler ?
305
00:29:22,160 --> 00:29:23,457
Désolée.
306
00:29:23,561 --> 00:29:25,552
Chéri ! Chéri !
307
00:29:25,764 --> 00:29:27,528
Écoute ! Tsune est...
308
00:29:28,133 --> 00:29:30,602
Chéri ! Où vas-tu ? Chéri !
309
00:29:38,143 --> 00:29:39,907
C'est super !
310
00:29:40,512 --> 00:29:42,606
LĂ . Oui ! LĂ .
311
00:29:43,214 --> 00:29:44,613
LĂ , plus fort !
312
00:29:47,418 --> 00:29:49,216
VoilĂ , Hiroyuki.
313
00:29:50,421 --> 00:29:52,014
Plus fort !
314
00:29:59,330 --> 00:30:01,094
Hiroyuki.
315
00:30:02,867 --> 00:30:04,460
Aujourd'hui...
316
00:30:06,371 --> 00:30:10,774
le grossiste a loué ton travail.
317
00:30:13,578 --> 00:30:16,479
Mon mari a toujours dit...
318
00:30:16,581 --> 00:30:19,778
qu'il voudrait que tu hérites
de cette boutique.
319
00:30:21,986 --> 00:30:27,288
Je t'ai traité comme
un frère ou un fils.
320
00:30:29,494 --> 00:30:31,485
Tu sais ?
321
00:30:41,539 --> 00:30:42,938
Qui est lĂ ?
322
00:30:43,541 --> 00:30:44,940
Qui est lĂ ?
323
00:30:47,745 --> 00:30:49,440
Il y avait quelqu'un ?
324
00:30:55,153 --> 00:30:56,416
Non.
325
00:30:56,855 --> 00:30:58,152
Personne.
326
00:31:27,619 --> 00:31:28,745
Non !
327
00:31:40,665 --> 00:31:42,030
Bonjour.
328
00:31:43,034 --> 00:31:44,229
Oui.
329
00:31:49,874 --> 00:31:51,364
Est-ce que Yoshika est lĂ ?
330
00:31:51,509 --> 00:31:53,307
Il est absent depuis hier.
331
00:31:53,411 --> 00:31:54,674
Hier ?
332
00:31:54,746 --> 00:31:56,737
Comme je pensais. Et sa femme ?
333
00:31:56,848 --> 00:31:58,646
Elle dort toujours.
334
00:31:59,250 --> 00:32:01,309
C'est mauvais.
335
00:32:02,086 --> 00:32:03,417
Vous...
336
00:32:03,922 --> 00:32:06,414
ĂŞtes la nouvelle fille ?
337
00:32:07,125 --> 00:32:09,526
Bonjour, Miyazaki.
338
00:32:09,627 --> 00:32:11,527
Bonjour, Mme Yoshika.
339
00:32:12,330 --> 00:32:15,095
C'est notre nouvelle tisseuse.
340
00:32:15,366 --> 00:32:17,061
La concubine de Yoshika ?
341
00:32:17,368 --> 00:32:20,770
Ne sois pas méchant,
ou je le dirai Ă ta femme.
342
00:32:21,072 --> 00:32:23,063
Pardonne-moi cette fois.
343
00:32:23,174 --> 00:32:25,973
Je peux affronter mon fils adoptif
et le fisc.
344
00:32:26,077 --> 00:32:27,875
Mais ma femme fait tellement peur.
345
00:32:28,179 --> 00:32:30,273
Mais cette concubine...
346
00:32:31,582 --> 00:32:34,176
est-ce que je l'ai déjà vue ?
347
00:32:34,285 --> 00:32:36,185
C'est ta phrase de drague.
348
00:32:36,287 --> 00:32:38,187
Yumi, tu ferais mieux de partir maintenant.
349
00:32:38,289 --> 00:32:40,781
Ou il t'empoisonnera.
350
00:32:40,892 --> 00:32:43,884
Je ne suis pas une bactérie !
351
00:32:46,864 --> 00:32:48,832
Pourquoi es-tu venu ici ?
352
00:32:50,735 --> 00:32:54,433
Je m'inquiète pour ton mari.
353
00:32:54,539 --> 00:32:57,839
J'ai recommandé les
actions d'une entreprise...
354
00:32:57,942 --> 00:33:01,606
qui viennent d'inventer un
nouveau modèle de climatisation.
355
00:33:02,113 --> 00:33:04,309
Mais maintenant.
356
00:33:04,816 --> 00:33:06,807
Regarde donc ça !
357
00:33:07,418 --> 00:33:10,410
Faillite... elle a fait faillite ?
358
00:33:10,521 --> 00:33:11,920
Oui !
359
00:33:12,023 --> 00:33:15,926
L’invention, c'était du vent.
L'entreprise est lourdement endettée.
360
00:33:16,027 --> 00:33:19,429
Une action coûtait 500 yens avant.
Elle en vaut 30 yens aujourd'hui.
361
00:33:19,530 --> 00:33:20,895
C'est stupide !
362
00:33:20,999 --> 00:33:24,458
Il m'a engueulé sévèrement hier soir,
j'ai failli mourir !
363
00:33:24,969 --> 00:33:28,064
Pourquoi lui avais-tu
recommandé cette action ?
364
00:33:28,673 --> 00:33:32,075
Il ne joue mĂŞme pas au pachinko !
365
00:33:32,176 --> 00:33:35,476
Il a dit qu'il voulait de l'argent !
366
00:33:35,680 --> 00:33:37,478
Alors combien a-t-il perdu ?
367
00:33:37,682 --> 00:33:39,878
Pas beaucoup. Juste un million.
368
00:33:39,984 --> 00:33:41,474
- 1 million ?
- Oui.
369
00:33:42,487 --> 00:33:44,785
Il va se suicider !
370
00:33:44,889 --> 00:33:49,588
1 million, ce n'est pas beaucoup de
nos jours. Il ne se tuera pas pour ça.
371
00:33:49,994 --> 00:33:51,792
Non. S'il perd...
372
00:33:51,896 --> 00:33:54,763
1 000 yens,
il ne mange pas pendant 2, 3 jours.
373
00:33:55,066 --> 00:33:57,831
Si quelque chose lui arrive,
tu seras responsable !
374
00:33:59,737 --> 00:34:02,707
Je suis inquiet, alors je suis venu.
Mme Yoshika,
375
00:34:02,907 --> 00:34:04,705
A-t-il un endroit à l'extérieur ?
376
00:34:05,009 --> 00:34:07,307
Un endroit à l'extérieur...
377
00:34:07,612 --> 00:34:10,411
peut-ĂŞtre la maison
de ma mère à Gobancho.
378
00:34:10,515 --> 00:34:13,610
Oui ! Allez, appelle-la ! Appelle-la !
379
00:34:23,227 --> 00:34:25,719
- Bonjour.
- Bonjour.
380
00:34:25,830 --> 00:34:29,460
M. Miyazaki.
Mes salutations.
381
00:34:30,001 --> 00:34:32,470
- Vous ĂŞtes au courant ?
- Quoi ?
382
00:34:33,071 --> 00:34:35,563
Juste lĂ , dans le sanctuaire...
383
00:34:35,773 --> 00:34:38,174
quelqu'un s'est pendu.
384
00:34:38,676 --> 00:34:39,973
Quoi ?
385
00:34:41,979 --> 00:34:43,469
Il s'est pendu !
386
00:35:08,339 --> 00:35:10,307
Qui ? Qui ça ?
387
00:35:10,508 --> 00:35:12,306
Qui s'est pendu ?
388
00:35:13,010 --> 00:35:14,500
Est-ce Yoshika ?
389
00:35:14,879 --> 00:35:16,677
Est-ce mon mari ?
390
00:35:16,814 --> 00:35:18,009
Qui ?
391
00:35:18,416 --> 00:35:20,009
Est-ce mon mari ?
392
00:35:20,118 --> 00:35:21,813
Est-ce Yoshika ?
393
00:35:22,019 --> 00:35:23,316
Qui ?
394
00:35:24,322 --> 00:35:25,517
Hama.
395
00:35:29,026 --> 00:35:31,120
- Chéri !
- Chef !
396
00:35:33,764 --> 00:35:35,391
Yoshika !
397
00:35:37,535 --> 00:35:39,003
Cet homme...
398
00:35:39,670 --> 00:35:41,069
ce n'est pas toi ?
399
00:35:42,473 --> 00:35:43,872
C'est quoi ces bĂŞtises ?
400
00:35:44,775 --> 00:35:48,473
Si je m'étais pendu, serais-je là ?
401
00:35:48,779 --> 00:35:51,271
Oui, tu as raison.
402
00:35:54,785 --> 00:35:56,583
Tu es vivant !
403
00:36:04,662 --> 00:36:08,121
C'est une déclaration remarquable
de la part de Marutaka.
404
00:36:08,633 --> 00:36:12,297
Mais il n'était pas obligé de se pendre.
405
00:36:12,503 --> 00:36:14,096
Quelle affaire !
406
00:36:14,305 --> 00:36:17,400
On ne peut pas prédire ce que les
humains feront en cas de difficultés.
407
00:36:17,909 --> 00:36:19,707
Cela dépend de la personne.
408
00:36:19,810 --> 00:36:22,006
Chéri, quels que soient
les problèmes que tu as,
409
00:36:22,113 --> 00:36:24,411
ne fais rien d’imprudent.
410
00:36:24,515 --> 00:36:26,210
C'est vrai.
411
00:36:26,317 --> 00:36:28,411
Marutaka devait 50 millions.
412
00:36:28,619 --> 00:36:31,714
Tu n’as perdu qu’un million.
1 chiffre en moins.
413
00:36:36,027 --> 00:36:38,223
Oublie ça. C'est juste 1 million.
414
00:36:38,329 --> 00:36:40,991
L'argent va et vient.
415
00:36:45,703 --> 00:36:47,102
Chéri !
416
00:36:47,171 --> 00:36:50,163
Ce million provenait de
mon compte épargne ?
417
00:36:51,175 --> 00:36:52,768
Oui. Désolé.
418
00:36:53,477 --> 00:36:55,377
Juste désolé !
419
00:36:55,580 --> 00:36:59,483
J'ai économisé cet argent pour
visiter Hawaï avec ma mère !
420
00:37:01,953 --> 00:37:03,546
Je n'y peux rien.
421
00:37:04,155 --> 00:37:07,750
Les créances de Marutaka
ne valent plus rien.
422
00:37:07,858 --> 00:37:09,656
Ce ne sont pas mes affaires !
423
00:37:09,961 --> 00:37:11,759
Rends-le moi !
424
00:37:11,996 --> 00:37:14,931
La totalité du million de yens !
425
00:37:16,033 --> 00:37:17,592
ArrĂŞte de me houspiller.
426
00:37:17,702 --> 00:37:19,192
Tu as dit...
427
00:37:19,303 --> 00:37:21,101
l'argent va et vient.
428
00:37:21,205 --> 00:37:24,106
C'est l'argent des autres.
Le mien, ce n'est pas pareil.
429
00:37:24,408 --> 00:37:26,001
C'est injuste !
430
00:37:26,210 --> 00:37:28,008
Qui est injuste ?
431
00:37:28,479 --> 00:37:30,140
Tu l'as volé ! Voleur !
432
00:37:31,315 --> 00:37:32,510
Quoi ?
433
00:37:33,017 --> 00:37:36,510
Oserais-tu répéter ça ?
434
00:37:36,621 --> 00:37:38,214
Tu es un voleur !
435
00:37:43,127 --> 00:37:44,424
Tu vois ?
436
00:37:44,629 --> 00:37:46,324
La vie d'un tissu...
437
00:37:46,430 --> 00:37:48,296
vient du fil.
438
00:37:51,269 --> 00:37:55,172
Pour un obi,
choisis d’abord la matière, la taille,
439
00:37:55,473 --> 00:37:58,568
la couleur et le motif
de ta ceinture.
440
00:37:59,277 --> 00:38:02,338
Ensuite, choisis le bon fil.
Compris ?
441
00:38:29,607 --> 00:38:30,904
Hiroyuki.
442
00:38:31,709 --> 00:38:34,804
Que pense-tu de Yumi ?
443
00:38:35,913 --> 00:38:37,904
Elle est fabuleuse !
444
00:38:38,616 --> 00:38:40,914
Je pensais qu'elle n'avait qu'un beau cul.
445
00:38:41,919 --> 00:38:43,853
Elle est douée aussi.
446
00:39:00,538 --> 00:39:02,529
- Yumi.
- Oui.
447
00:39:05,242 --> 00:39:09,839
De nos jours, mĂŞme Nishijin doit
commencer Ă utiliser des machines.
448
00:39:10,047 --> 00:39:12,846
Les tissus faits Ă la main
sont en voie de disparition.
449
00:39:13,651 --> 00:39:14,948
Néanmoins,
450
00:39:15,186 --> 00:39:18,247
que ce soit en tapisserie ou en damas,
451
00:39:18,756 --> 00:39:23,660
seuls les produits faits Ă la main.
peuvent se vendre très cher.
452
00:39:26,063 --> 00:39:29,795
Pour cette raison,
les tisserands sont précieux.
453
00:39:30,201 --> 00:39:32,898
Garde cela à l’esprit.
454
00:39:44,615 --> 00:39:46,811
CAFÉ
455
00:39:48,119 --> 00:39:49,814
Y'a de l'ambiance !
456
00:39:50,121 --> 00:39:51,611
Bon après-midi.
457
00:39:53,624 --> 00:39:57,026
Vous ĂŞtes apprentis chez Marutaka ?
458
00:39:57,228 --> 00:40:00,493
Apprentis ?
N'utilisez pas ce terme !
459
00:40:00,698 --> 00:40:02,393
Employés.
460
00:40:02,566 --> 00:40:05,194
Employés ?
Qui vous emploie ?
461
00:40:06,237 --> 00:40:08,569
Tissus Kusunogi.
462
00:40:08,773 --> 00:40:10,571
C'est bon.
463
00:40:10,674 --> 00:40:13,166
Ça ne fait pas encore une semaine
que Marutaka est mort.
464
00:40:13,377 --> 00:40:15,778
Et vous prenez le café et vous riez.
465
00:40:16,280 --> 00:40:19,181
Est-ce si important ? Hein ?
466
00:40:19,283 --> 00:40:22,776
- Nous ne sommes pas de sa famille.
- Dans le passé...
467
00:40:22,987 --> 00:40:25,479
les ouvriers pleuraient leurs patrons.
468
00:40:25,656 --> 00:40:28,990
C'est maintenant l'inverse.
Quelle époque !
469
00:40:29,593 --> 00:40:30,992
Un café s'il vous plaît.
470
00:40:31,095 --> 00:40:32,392
Hiroyuki.
471
00:40:45,810 --> 00:40:47,141
Hiroyuki.
472
00:40:48,112 --> 00:40:50,342
La nouvelle fille de votre boutique,
473
00:40:50,881 --> 00:40:52,975
d'oĂą venait-elle ?
474
00:40:53,250 --> 00:40:55,446
Non, ne te méprends pas.
475
00:40:55,553 --> 00:40:58,250
S'il te plaît, ne me demande pas pourquoi.
476
00:40:58,456 --> 00:41:01,915
Mais il y a quelque chose qui cloche.
477
00:41:03,561 --> 00:41:05,325
Avant qu'elle ne vienne,
478
00:41:05,429 --> 00:41:07,090
qu'était-elle ?
479
00:41:07,198 --> 00:41:08,688
Je ne sais pas.
480
00:41:09,967 --> 00:41:11,366
Mais si !
481
00:41:11,469 --> 00:41:13,460
Je ne sais vraiment pas.
482
00:41:14,605 --> 00:41:15,970
Vraiment ?
483
00:41:16,373 --> 00:41:18,967
Pourquoi me demandez-vous ?
484
00:41:20,978 --> 00:41:22,275
En fait...
485
00:41:22,379 --> 00:41:23,972
c'est une triste situation.
486
00:41:25,583 --> 00:41:27,073
C'est mon...
487
00:41:28,085 --> 00:41:30,383
secret.
488
00:41:49,373 --> 00:41:50,670
Yumi !
489
00:41:52,443 --> 00:41:54,434
Qu'as-tu acheté ?
490
00:41:54,745 --> 00:41:56,543
Des trucs mensuels pour femmes ?
491
00:41:58,282 --> 00:41:59,511
Je...
492
00:42:00,317 --> 00:42:03,412
me souviens de ton secret.
493
00:42:04,021 --> 00:42:05,420
Tu travaillais...
494
00:42:06,156 --> 00:42:08,591
dans ce club Ă Higashiyama.
495
00:42:09,560 --> 00:42:10,857
Nous...
496
00:42:11,028 --> 00:42:12,723
t'avons déjà achetée.
497
00:42:19,270 --> 00:42:22,570
Ne t'inquiète pas !
Je ne le dirai Ă personne !
498
00:42:22,673 --> 00:42:25,370
En contrepartie, sors avec moi.
499
00:42:25,776 --> 00:42:28,871
Ce soir Ă 18 heures.
Auberge Asahi Ă Arashiyama.
500
00:42:29,179 --> 00:42:31,170
Et tiens...
501
00:42:31,482 --> 00:42:33,473
prends un taxi.
502
00:42:34,184 --> 00:42:35,777
Ne dis pas non.
503
00:42:35,886 --> 00:42:38,685
Je sais que c'est le jour
de congé de Yoshika.
504
00:42:39,590 --> 00:42:40,785
Oui ?
505
00:42:42,993 --> 00:42:44,188
D'accord ?
506
00:42:46,964 --> 00:42:48,762
AUBERGE ASAHI
507
00:42:59,543 --> 00:43:02,513
Cette femme ! Quel culot !
508
00:43:10,220 --> 00:43:12,211
J'ai gaspillé ces 2 000 yens !
509
00:43:12,923 --> 00:43:14,220
Bon sang !
510
00:43:19,029 --> 00:43:20,588
Ça fait du bien !
511
00:43:21,498 --> 00:43:22,659
Oui.
512
00:43:23,667 --> 00:43:27,365
Pas lĂ . Plus haut !
513
00:43:28,372 --> 00:43:29,771
Oui.
514
00:43:42,786 --> 00:43:44,083
Yumi.
515
00:43:45,155 --> 00:43:48,022
Aimes-tu Hiroyuki ?
516
00:43:48,592 --> 00:43:50,492
C'est une bonne personne.
517
00:43:51,595 --> 00:43:53,290
Il a l'air, oui.
518
00:43:53,964 --> 00:43:55,261
Mais,
519
00:43:56,133 --> 00:43:58,830
son père a quitté sa femme...
520
00:43:58,936 --> 00:44:00,904
et s'est enfui avec une prostituée !
521
00:44:03,007 --> 00:44:05,305
C'est un fils de pute.
522
00:44:06,110 --> 00:44:08,204
Dans son corps...
523
00:44:09,313 --> 00:44:13,511
coule ce sang de salope.
524
00:44:14,718 --> 00:44:17,619
Si tu baisses la garde,
il est capable de tout.
525
00:44:17,721 --> 00:44:19,621
Fais attention.
526
00:44:19,923 --> 00:44:22,620
Je pense qu'il est bien.
527
00:44:22,926 --> 00:44:25,827
- Il n'est pas du tout intéressé par...
- Tu as tort !
528
00:44:26,330 --> 00:44:28,594
Tous les hommes sont des loups.
529
00:44:29,199 --> 00:44:32,464
Pas que Hiroyuki.
Aussi Tsune et mon mari.
530
00:44:32,870 --> 00:44:34,463
Ils sont dangereux !
531
00:44:35,372 --> 00:44:38,364
Parce que tu es si belle !
532
00:44:38,475 --> 00:44:40,375
Non ! Je suis chatouilleuse.
533
00:44:49,586 --> 00:44:51,987
Madame...
Qu'y a-t-il de si drĂ´le ?
534
00:44:52,690 --> 00:44:53,987
Rien.
535
00:44:54,591 --> 00:44:56,855
J'ai chassé un rat d'égout.
536
00:44:59,096 --> 00:45:01,121
EXPOSITION DE CEINTURES DE NISHIJIN
537
00:45:03,801 --> 00:45:05,599
Merci d'ĂŞtre venus.
538
00:45:09,006 --> 00:45:10,701
Bonjour !
539
00:45:10,808 --> 00:45:14,506
Il fait beau aujourd'hui,
il y aura beaucoup de visiteurs.
540
00:45:14,912 --> 00:45:17,006
Merci d'ĂŞtre venu.
541
00:45:17,314 --> 00:45:20,011
Vous ĂŞtes venue aussi, Mme Miyazaki.
542
00:45:20,217 --> 00:45:24,211
M. Yoshika, il voulait aller Ă
l'hippodrome. Je l'ai traîné ici.
543
00:45:25,522 --> 00:45:28,822
Comme tu es froid, Miyazaki !
544
00:45:29,126 --> 00:45:32,619
Aujourd'hui, c'est le concours
des tisserands.
545
00:45:32,730 --> 00:45:35,290
Je sais, c'est pour ça que je suis ici !
546
00:45:35,599 --> 00:45:37,260
Le fil de l'argent... plus tard.
547
00:45:37,367 --> 00:45:38,664
Bien.
548
00:45:39,002 --> 00:45:42,165
Chéri, le directeur de la
Banque de crédit Rokusai.
549
00:45:43,173 --> 00:45:46,165
Bienvenue ! Merci d'ĂŞtre venu !
550
00:45:46,376 --> 00:45:48,174
Merci beaucoup.
551
00:45:48,378 --> 00:45:50,176
Merci de m'avoir invité.
552
00:45:50,280 --> 00:45:53,682
Mais non...
J'ai passé la journée ici.
553
00:45:53,784 --> 00:45:55,081
Merci !
554
00:45:55,185 --> 00:45:58,485
- Merci de faire affaire avec nous.
- Moi aussi.
555
00:45:58,589 --> 00:45:59,886
Et il est...
556
00:46:00,057 --> 00:46:01,752
Mon fils.
557
00:46:02,359 --> 00:46:05,260
C'est lui qui travaille dans une
chaîne de télévision de Tokyo ?
558
00:46:05,362 --> 00:46:07,023
Il est ici pour affaires,
559
00:46:07,131 --> 00:46:09,893
il veut en savoir plus sur les
tissus de Nishijin, alors il est venu.
560
00:46:10,300 --> 00:46:11,597
Super !
561
00:46:11,702 --> 00:46:14,501
Je suis Kiichi Miyazaki
de Miyazaki Fabrics.
562
00:46:14,605 --> 00:46:17,802
- Votre père m'a beaucoup aidé.
- Vraiment ?
563
00:46:17,908 --> 00:46:20,309
- Je suis sa femme.
- Takao Mizukawa.
564
00:46:21,311 --> 00:46:22,904
Je vais vous faire visiter.
565
00:46:23,514 --> 00:46:25,505
Je crois que c'est moi
qui vais m'y coller !
566
00:46:25,616 --> 00:46:27,209
Je vais le faire.
567
00:46:27,317 --> 00:46:29,012
S'il vous plaît.
568
00:46:31,221 --> 00:46:32,916
S'il vous plaît.
569
00:46:40,264 --> 00:46:41,493
Ce type !
570
00:46:41,632 --> 00:46:43,657
Quel véreux !
571
00:46:44,268 --> 00:46:47,260
On n'y peut rien.
572
00:46:47,671 --> 00:46:49,867
Je lui dois de l'argent. Tu comprends ?
573
00:46:50,474 --> 00:46:52,465
La prochaine fois,
je n'échangerai pas avec lui.
574
00:47:03,453 --> 00:47:05,046
Comment vont les affaires ?
575
00:47:05,355 --> 00:47:07,391
Il y aura bientĂ´t un
nouveau Premier ministre,
576
00:47:07,416 --> 00:47:08,974
les choses vont-elles
s’améliorer ?
577
00:47:09,059 --> 00:47:12,654
Non, je suis très pessimiste...
578
00:47:12,963 --> 00:47:14,829
Ce sera pire ?
579
00:47:14,932 --> 00:47:18,994
Quelqu’un d’autre pourrait
faire faillite cette année.
580
00:47:19,403 --> 00:47:20,893
Peut-ĂŞtre.
581
00:47:29,813 --> 00:47:32,009
Vous vous amusez bien !
582
00:47:32,115 --> 00:47:34,015
Écoutez, Mme Yoshika.
583
00:47:34,218 --> 00:47:36,209
Mon mari...
584
00:47:36,420 --> 00:47:39,913
s'est endormi en
le faisant avec moi.
585
00:47:41,225 --> 00:47:42,522
Sérieusement ?
586
00:47:42,626 --> 00:47:44,526
Vraiment !
587
00:47:44,628 --> 00:47:48,587
Il s'est endormi sur mon ventre.
588
00:47:53,470 --> 00:47:57,464
Les hommes sont bons à rien après 50 ans.
589
00:47:57,674 --> 00:48:01,338
Ils peuvent prendre des pilules
ou aller au sauna.
590
00:48:01,445 --> 00:48:05,541
Pourtant, leurs pistolets
n’ont plus de quoi tirer !
591
00:48:10,053 --> 00:48:13,956
Directeur, j'ai trouvé un endroit sympa.
Allons-y la prochaine fois.
592
00:48:14,057 --> 00:48:17,357
Ces filles sont jeunes et fraîches.
593
00:48:17,461 --> 00:48:20,328
La dernière fois,
nous l'avons fait 3 fois en une nuit.
594
00:48:20,797 --> 00:48:22,128
Miyazaki !
595
00:48:22,633 --> 00:48:24,499
Mon fils est lĂ !
596
00:48:29,907 --> 00:48:31,204
Yumi.
597
00:48:32,309 --> 00:48:33,606
Yumi.
598
00:48:48,625 --> 00:48:49,922
Yumi.
599
00:48:50,227 --> 00:48:51,922
Pose-le.
600
00:48:55,499 --> 00:48:57,866
Elle est si belle !
601
00:48:58,769 --> 00:49:00,430
Ma sœur.
602
00:49:03,640 --> 00:49:05,540
Elle est aussi belle...
603
00:49:05,776 --> 00:49:08,746
qu'un mannequin ou une actrice.
604
00:49:08,946 --> 00:49:11,938
Mais elle se sent timide de
faire de telles choses...
605
00:49:12,049 --> 00:49:14,950
devant tant de monde.
606
00:49:15,652 --> 00:49:17,552
Les tissus Nishijin sont fabuleux.
607
00:49:17,754 --> 00:49:19,745
C'est le meilleur exemple...
608
00:49:19,923 --> 00:49:24,258
de la culture japonaise traditionnelle
liée à nos vies modernes.
609
00:49:24,761 --> 00:49:26,559
Quel est le sujet ?
610
00:49:26,663 --> 00:49:30,998
Takao a déclaré que les tissus de
Nishijin sont les meilleurs du Japon.
611
00:49:31,201 --> 00:49:33,898
Je sens qu'il y a de la concurrence !
612
00:49:34,104 --> 00:49:35,799
Bien sûr !
613
00:49:35,906 --> 00:49:37,704
Yumi, promenons-nous dans le jardin.
614
00:49:38,508 --> 00:49:40,909
Yumi, va avec lui.
615
00:49:41,211 --> 00:49:42,508
Merci.
616
00:49:46,016 --> 00:49:49,008
Bien. Les jeunes d'aujourd'hui,
ils sont si...
617
00:49:49,219 --> 00:49:52,814
- chaleureux..
- Trop chaleureux. Est-ce raisonnable
618
00:49:53,123 --> 00:49:54,818
de les laisser tous les deux ?
619
00:49:54,925 --> 00:49:57,223
Allons. Ce ne sont pas des enfants.
620
00:49:58,662 --> 00:49:59,925
Miyazaki.
621
00:50:00,097 --> 00:50:02,293
Pourquoi ça te préoccupe tant ?
622
00:50:02,399 --> 00:50:05,460
Je... c'est normal...
623
00:50:06,036 --> 00:50:08,869
c'est notre devoir d'adulte...
624
00:50:08,972 --> 00:50:10,872
de les empĂŞcher de commettre des erreurs.
625
00:50:10,974 --> 00:50:12,772
Euh... c'est vrai.
626
00:50:15,445 --> 00:50:17,573
Bien dit. C'est inhabituel de ta part.
627
00:50:25,756 --> 00:50:26,985
Yumi ?
628
00:50:27,090 --> 00:50:29,081
Tu m'as posé un lapin la dernière fois !
629
00:50:31,795 --> 00:50:33,559
Je ne suis pas en colère.
630
00:50:34,464 --> 00:50:38,423
Demain c'est dimanche.
Viens Ă cette auberge Asahi.
631
00:50:40,270 --> 00:50:41,601
Tu m'entends ?
632
00:50:41,638 --> 00:50:44,232
Si tu me poses un lapin cette fois,
633
00:50:44,541 --> 00:50:47,533
Je ne te pardonnerai pas.
634
00:50:47,744 --> 00:50:49,143
Compris ?
635
00:51:34,291 --> 00:51:35,781
Les oiseaux...
636
00:51:36,693 --> 00:51:38,491
sont rentrés chez eux pour dormir.
637
00:51:43,333 --> 00:51:44,732
Pas le ciel.
638
00:51:46,403 --> 00:51:47,802
Des collines,
639
00:51:47,938 --> 00:51:49,929
certains lacs au nord.
640
00:51:54,744 --> 00:51:56,178
Yumi
641
00:51:56,446 --> 00:51:57,936
il se fait tard.
642
00:52:01,051 --> 00:52:02,985
Je ne veux pas y retourner aujourd'hui.
643
00:52:03,520 --> 00:52:05,818
- Quoi ?
- Je ne veux pas y retourner.
644
00:52:13,997 --> 00:52:15,260
Yumi.
645
00:52:15,398 --> 00:52:16,957
Pourquoi aimes-tu les oiseaux ?
646
00:52:17,567 --> 00:52:19,558
Parce qu'ils volent librement dans le ciel.
647
00:52:23,273 --> 00:52:25,867
Pour toi,
quelle est la plus belle...
648
00:52:26,176 --> 00:52:27,769
chose au monde ?
649
00:52:29,779 --> 00:52:31,474
Ce serait...
650
00:52:31,581 --> 00:52:32,776
des oiseaux ?
651
00:52:34,985 --> 00:52:36,976
Des fleurs, ou quoi ?
652
00:52:38,388 --> 00:52:39,583
Main.
653
00:52:40,290 --> 00:52:41,587
Main ?
654
00:52:44,594 --> 00:52:45,993
Ta main.
655
00:52:48,265 --> 00:52:50,131
Tu es si étrange !
656
00:52:50,834 --> 00:52:52,131
Cette main...
657
00:52:53,537 --> 00:52:54,834
stupide !
658
00:52:55,739 --> 00:52:57,935
Je n'ai jamais vu une si belle main.
659
00:52:59,242 --> 00:53:01,006
Allez, arrête ça !
660
00:53:04,414 --> 00:53:05,904
Rentrons Ă la maison !
661
00:53:06,616 --> 00:53:08,607
Ils vont nous réprimander.
662
00:53:19,229 --> 00:53:21,596
Hiroyuki. Tu ne m'aimes pas ?
663
00:53:22,799 --> 00:53:24,289
Tu préfères Madame ?
664
00:53:25,368 --> 00:53:26,767
Je la déteste !
665
00:53:27,771 --> 00:53:29,239
Énormément !
666
00:53:36,980 --> 00:53:38,277
Hiroyuki.
667
00:53:38,582 --> 00:53:39,777
Viens.
668
00:53:40,884 --> 00:53:42,477
Vite.
669
00:53:52,696 --> 00:53:53,959
Yumi.
670
00:53:54,864 --> 00:53:56,161
Pourquoi ?
671
00:53:57,534 --> 00:53:58,695
Pourquoi ?
672
00:54:05,809 --> 00:54:07,208
Et merde !
673
00:54:07,811 --> 00:54:10,303
Elle m'a encore posé un lapin !
674
00:54:17,821 --> 00:54:19,220
Attends un peu !
675
00:54:39,976 --> 00:54:41,273
Hiroyuki.
676
00:54:42,545 --> 00:54:44,775
Tu as quelque chose Ă me demander ?
677
00:54:47,117 --> 00:54:48,482
Ce...
678
00:54:49,386 --> 00:54:50,979
n'est pas ma...
679
00:54:51,588 --> 00:54:53,784
première fois.
680
00:54:55,392 --> 00:54:57,292
Vas-tu me détester maintenant ?
681
00:55:01,498 --> 00:55:02,761
Yumi.
682
00:55:03,800 --> 00:55:05,393
Épouse-moi.
683
00:55:08,405 --> 00:55:12,000
Je suis tombé amoureux
de toi au premier regard.
684
00:55:14,311 --> 00:55:16,302
Ce soir, je dirai au patron et Ă Madame...
685
00:55:16,513 --> 00:55:18,208
que je veux t'épouser.
686
00:55:20,216 --> 00:55:21,411
Alors Yumi ?
687
00:55:23,520 --> 00:55:24,715
Oui ?
688
00:55:42,739 --> 00:55:45,265
Pourquoi vous rentrez si tard ?
689
00:55:47,177 --> 00:55:49,168
Où êtes-vous allés en secret ?
690
00:55:50,580 --> 00:55:53,777
Désolé. Nous sommes allés dessiner.
691
00:55:56,152 --> 00:55:57,551
Vraiment ?
692
00:55:57,721 --> 00:55:59,086
Yumi.
693
00:55:59,289 --> 00:56:01,849
J'ai quelque chose Ă te dire.
694
00:56:14,804 --> 00:56:16,101
Hiroyuki.
695
00:56:16,806 --> 00:56:19,901
Nous aurons une conversation
agréable plus tard.
696
00:56:21,144 --> 00:56:22,305
D'accord ?
697
00:56:50,006 --> 00:56:51,269
Yumi.
698
00:56:52,175 --> 00:56:54,872
Il y a une demande en mariage.
699
00:56:56,546 --> 00:56:57,980
Il y a quelque temps,
700
00:56:58,281 --> 00:57:01,842
tu as rencontré le fils du
directeur de la banque Ă l'exposition.
701
00:57:02,152 --> 00:57:05,645
Celui qui travaille dans une
chaîne de télévision à Tokyo.
702
00:57:05,755 --> 00:57:06,950
Écoute.
703
00:57:07,791 --> 00:57:11,853
- Takao Mizukawa.
- Oui ! Ce Takao !
704
00:57:12,262 --> 00:57:15,232
Il t'aime beaucoup !
705
00:57:15,732 --> 00:57:17,393
Il a pris contact...
706
00:57:17,901 --> 00:57:20,199
pour te faire une demande.
707
00:57:20,403 --> 00:57:23,100
Tu as tellement de chance !
708
00:57:24,207 --> 00:57:26,904
Tu le verras après-demain.
709
00:57:27,110 --> 00:57:30,808
C'est juste une rencontre.
Ce n'est pas définitif.
710
00:57:31,014 --> 00:57:32,812
Ne t'inquiète pas.
711
00:57:33,616 --> 00:57:34,913
D'accord ?
712
00:57:35,919 --> 00:57:38,718
Il vient d'une très bonne famille.
713
00:57:39,522 --> 00:57:42,321
Maintenant,
prends bien soin de toi.
714
00:57:42,625 --> 00:57:45,322
Ne fais rien de stupide.
715
00:57:47,730 --> 00:57:48,993
Je...
716
00:57:49,699 --> 00:57:53,567
Je ne veux pas me
marier maintenant.
717
00:57:56,172 --> 00:57:58,266
Qu'est-ce que tu dis ?
718
00:57:59,776 --> 00:58:02,040
Tu ne veux pas te marier ?
719
00:58:04,414 --> 00:58:05,575
Oui.
720
00:58:05,682 --> 00:58:07,241
Es-tu folle ?
721
00:58:07,650 --> 00:58:09,641
Refuser un homme si riche,
722
00:58:09,752 --> 00:58:11,447
tu seras damnée !
723
00:58:11,554 --> 00:58:15,855
HĂ©. C'est si soudain.
Elle n'est pas préparée.
724
00:58:16,559 --> 00:58:19,654
Laissons-lui du temps.
Tu diras oui.
725
00:58:21,231 --> 00:58:23,029
Hein, Yumi ?
726
00:58:25,635 --> 00:58:27,034
J'ai...
727
00:58:28,204 --> 00:58:30,298
j'y ai bien réfléchi.
728
00:58:33,009 --> 00:58:35,910
Je me suis dit, que ferais-je...
729
00:58:36,613 --> 00:58:38,809
si vous étiez ma fille ?
730
00:58:41,818 --> 00:58:43,115
Yumi.
731
00:58:43,520 --> 00:58:47,218
Je vous dirais « épouse-le ».
732
00:58:50,660 --> 00:58:53,322
Vous avez un passé...
733
00:58:53,997 --> 00:58:55,795
qui n'est pas connu.
734
00:58:58,902 --> 00:59:01,928
Mais vous vous ĂŞtes
remis sur pied.
735
00:59:02,739 --> 00:59:06,539
Cet homme dit qu'il vous aime
telle que vous ĂŞtes maintenant.
736
00:59:07,844 --> 00:59:09,539
Si vous restez accrochée au passé,
737
00:59:09,946 --> 00:59:12,540
vous ne trouverez jamais le vrai bonheur.
738
00:59:13,650 --> 00:59:15,243
Ce n'est pas ça.
739
00:59:15,952 --> 00:59:17,477
Quoi ?
740
00:59:20,557 --> 00:59:22,958
Je souhaite continuer
Ă tisser toute ma vie.
741
00:59:24,761 --> 00:59:26,160
C'est ce que j'ai décidé.
742
00:59:27,063 --> 00:59:28,394
Quoi...
743
00:59:30,133 --> 00:59:31,567
Vous avez tort.
744
00:59:33,303 --> 00:59:34,998
Le bonheur d'une femme...
745
00:59:35,104 --> 00:59:37,004
c'est se marier.
746
00:59:39,509 --> 00:59:41,273
Si vous n'ĂŞtes pas d'accord,
747
00:59:41,411 --> 00:59:43,209
alors continuez Ă travailler.
748
00:59:45,515 --> 00:59:48,917
Mais cette demande en mariage
est vraiment une bonne opportunité.
749
00:59:50,320 --> 00:59:54,416
Cet homme devait savoir que
vous n'aviez pas de famille.
750
00:59:56,025 --> 01:00:00,394
M. et Mme Yoshika n'hésiteront
pas Ă vous adopter.
751
01:00:02,599 --> 01:00:04,863
Vous serez damnée si vous refusez.
752
01:00:33,296 --> 01:00:34,457
Quoi ?
753
01:00:34,764 --> 01:00:38,723
Tu veux arrĂŞter ? Tout d'un coup ?
754
01:00:41,237 --> 01:00:44,730
Hiroyuki ne pourrait pas
faire grand-chose seul.
755
01:00:47,744 --> 01:00:49,542
Pourquoi donc ?
756
01:00:50,146 --> 01:00:52,478
Quelque chose te déplaît ?
757
01:00:54,751 --> 01:00:57,152
Ne vous mettez pas en colère.
758
01:00:57,754 --> 01:01:00,519
Le mois prochain,
759
01:01:00,923 --> 01:01:03,324
j'aurai mon 3ème bébé.
760
01:01:04,827 --> 01:01:08,092
Ce n'est pas facile. Je sais.
761
01:01:12,802 --> 01:01:14,361
Que dis-tu de ça ?
762
01:01:15,271 --> 01:01:16,705
Dès le mois prochain,
763
01:01:17,073 --> 01:01:19,371
une augmentation de 5 000 yens.
764
01:01:21,678 --> 01:01:23,146
D'accord ?
765
01:01:24,013 --> 01:01:25,674
Réfléchis-y.
766
01:01:25,982 --> 01:01:30,385
J'ai même pensé à te laisser
créer ta propre succursale.
767
01:01:30,953 --> 01:01:32,148
Chéri.
768
01:01:32,288 --> 01:01:35,087
Il veut partir, laisse-le partir.
769
01:01:37,193 --> 01:01:38,456
Alors ?
770
01:01:39,128 --> 01:01:40,459
Tsune.
771
01:01:41,164 --> 01:01:43,826
Tu veux déclencher une grève ?
772
01:01:44,834 --> 01:01:46,734
Je ne te laisserai pas faire.
773
01:01:51,340 --> 01:01:52,637
Désolé.
774
01:01:54,510 --> 01:01:56,842
Tsune. Attends ! Tsune !
775
01:02:01,050 --> 01:02:02,449
Hama.
776
01:02:02,819 --> 01:02:04,913
Qu'est-ce que tu cherches ?
777
01:02:05,321 --> 01:02:06,914
Fermer notre boutique ?
778
01:02:08,524 --> 01:02:09,821
Chéri.
779
01:02:09,926 --> 01:02:11,621
Ne t'inquiète pas.
780
01:02:11,961 --> 01:02:15,488
Mizukawa sera notre parent.
781
01:02:15,798 --> 01:02:18,165
Il s'occupera de nous.
782
01:02:18,401 --> 01:02:19,732
Idiote !
783
01:02:20,870 --> 01:02:23,271
Les femmes sont vraiment stupides.
784
01:02:26,042 --> 01:02:27,806
Le mariage de Yumi...
785
01:02:27,977 --> 01:02:30,878
n'a rien Ă voir
avec notre activité !
786
01:02:32,281 --> 01:02:34,181
Note ces belles paroles.
787
01:02:35,084 --> 01:02:36,882
Dans ton esprit,
788
01:02:37,186 --> 01:02:39,280
tu as pensé la même chose.
789
01:02:42,191 --> 01:02:43,681
Que veux-tu dire ?
790
01:02:44,861 --> 01:02:46,192
Je ne...
791
01:02:46,596 --> 01:02:49,759
pense qu'au bonheur de Yumi.
792
01:02:49,866 --> 01:02:51,027
HĂ© !
793
01:02:51,834 --> 01:02:54,826
Tu es un homme si gentil !
794
01:03:02,645 --> 01:03:03,976
Yumi !
795
01:03:04,614 --> 01:03:06,309
Non ! ArrĂŞtez !
796
01:03:07,683 --> 01:03:09,173
Où est le problème ?
797
01:03:10,019 --> 01:03:11,817
Nous allons nous marier !
798
01:03:34,110 --> 01:03:35,942
Demain, je retournerai Ă Tokyo.
799
01:03:36,512 --> 01:03:38,139
Je t'appellerai.
800
01:03:40,483 --> 01:03:41,780
Vous êtes fâché ?
801
01:03:42,485 --> 01:03:43,782
Non.
802
01:03:45,421 --> 01:03:46,786
Désolée.
803
01:03:47,890 --> 01:03:49,289
Non, je suis vraiment désolé.
804
01:03:50,426 --> 01:03:51,916
J'ai honte.
805
01:03:56,465 --> 01:03:57,626
D'accord.
806
01:04:02,772 --> 01:04:04,501
Takao-San, si vous voulez,
807
01:04:06,409 --> 01:04:07,899
Je vous suivrai.
808
01:04:13,783 --> 01:04:15,251
D'accord Yumi ?
809
01:04:42,144 --> 01:04:43,373
Bonjour.
810
01:04:44,480 --> 01:04:45,970
Y'a quelqu'un ici ?
811
01:04:46,315 --> 01:04:47,476
Bonjour.
812
01:04:48,517 --> 01:04:50,884
Le patron et Madame sont
allés à l'hôpital.
813
01:04:51,754 --> 01:04:52,915
Et Yumi ?
814
01:04:53,089 --> 01:04:54,386
Elle travaille.
815
01:04:54,657 --> 01:04:56,386
Fais-la venir ici.
816
01:05:02,431 --> 01:05:04,195
Yumi. C'est M. Miyazaki.
817
01:05:04,400 --> 01:05:05,993
Dis que je ne suis pas lĂ .
818
01:05:06,202 --> 01:05:07,795
Elle a dit qu'elle n'était pas là .
819
01:05:08,738 --> 01:05:10,797
Idiot ! Tu te moques de moi ?
820
01:05:15,411 --> 01:05:16,708
Yumi.
821
01:05:18,347 --> 01:05:21,009
Parlons. Viens par ici.
822
01:05:29,025 --> 01:05:30,459
Tu sais...
823
01:05:30,960 --> 01:05:32,553
ce qu'il en est ?
824
01:05:37,767 --> 01:05:40,259
Si vous voulez parler, faites-le ici.
825
01:05:40,369 --> 01:05:41,768
Tais-toi donc !
826
01:05:45,074 --> 01:05:46,371
Yumi.
827
01:05:46,776 --> 01:05:47,971
Tu...
828
01:05:50,179 --> 01:05:51,874
les as tous trompés.
829
01:05:52,114 --> 01:05:54,674
Les Yoshika et les Mizukawa.
830
01:05:56,385 --> 01:05:58,479
Mais ne t'inquiète pas.
831
01:05:58,587 --> 01:06:00,851
Je ne dirai rien, rien !
832
01:06:00,957 --> 01:06:04,951
Ce n'est pas tout.
Je prendrai soin de toi.
833
01:06:05,494 --> 01:06:07,428
Hein ? Yumi ?
834
01:06:18,607 --> 01:06:20,200
Trop c'est trop !
835
01:06:21,277 --> 01:06:23,075
Une femme comme toi,
836
01:06:23,212 --> 01:06:26,307
est une honte pour Nishijin !
837
01:06:28,150 --> 01:06:29,413
Viens avec moi !
838
01:06:30,152 --> 01:06:31,415
Viens !
839
01:06:31,587 --> 01:06:33,282
J'ai dit viens avec moi !
840
01:06:33,856 --> 01:06:35,153
Tu ne peux pas...
841
01:06:36,625 --> 01:06:37,820
Toi !
842
01:06:38,327 --> 01:06:39,817
Tu m'as blessé !
843
01:06:42,531 --> 01:06:43,726
Debout !
844
01:06:44,367 --> 01:06:46,859
Ă€ la police !
845
01:06:46,969 --> 01:06:48,869
Allez !
846
01:06:49,271 --> 01:06:51,467
Ă€ la police !
847
01:07:07,456 --> 01:07:08,651
Il est mort.
848
01:07:08,758 --> 01:07:10,852
Yumi. Fuis !
849
01:07:11,260 --> 01:07:12,557
Fuis maintenant !
850
01:08:03,179 --> 01:08:04,772
Yoshika. Vite !
851
01:08:04,847 --> 01:08:06,747
Une ambulance !
852
01:08:07,349 --> 01:08:09,249
Appelle une ambulance !
853
01:08:09,618 --> 01:08:10,949
Et aussi,
854
01:08:11,253 --> 01:08:13,153
la police !
855
01:08:13,856 --> 01:08:15,847
- Miyazaki.
- Que s'est-il passé ?
856
01:08:17,460 --> 01:08:19,360
Que s'est-il passé ?
857
01:08:19,462 --> 01:08:20,930
Cette femme...
858
01:08:21,430 --> 01:08:23,831
elle a essayé de me tuer !
859
01:08:24,166 --> 01:08:26,100
Quoi ? Dis-nous !
860
01:08:26,302 --> 01:08:29,101
Yumi est folle !
861
01:08:29,305 --> 01:08:31,603
Aïe ! Ça fait mal !
862
01:08:32,141 --> 01:08:34,803
C'est pareil pour le fils de Mizukawa.
863
01:08:35,111 --> 01:08:36,909
Qu'est-ce qu'elle a ?
864
01:08:37,012 --> 01:08:38,605
Elle t'a trompé.
865
01:08:38,714 --> 01:08:40,512
Ce n'est pas une fille ordinaire.
866
01:08:41,517 --> 01:08:42,643
AĂŻe !
867
01:08:43,018 --> 01:08:45,715
Avant qu'elle vienne ici,
ne sois pas surpris...
868
01:08:45,821 --> 01:08:48,313
Elle travaillait dans un bar de nuit !
869
01:08:48,624 --> 01:08:50,922
C'était une call-girl !
870
01:08:54,096 --> 01:08:55,188
Quoi ?
871
01:08:55,297 --> 01:08:57,857
Qu'est-ce que tu dis ?
872
01:08:58,267 --> 01:08:59,564
Elle est...
873
01:08:59,869 --> 01:09:02,133
une prostituée !
874
01:09:03,239 --> 01:09:07,836
Je l'ai déjà achetée !
875
01:09:09,411 --> 01:09:12,540
Je ne veux pas mourir !
876
01:09:13,449 --> 01:09:14,939
Une ambulance !
877
01:09:15,651 --> 01:09:16,948
Ambu....
878
01:09:21,190 --> 01:09:22,658
Miyazaki ! Tiens le coup !
879
01:09:23,125 --> 01:09:24,456
Miyazaki !
880
01:09:24,860 --> 01:09:27,022
Yumi, oĂą es-tu ?
881
01:09:27,129 --> 01:09:28,426
Yumi ?
882
01:09:30,933 --> 01:09:32,264
Miyazaki !
883
01:09:32,368 --> 01:09:34,496
Hiroyuki, oĂą est Yumi ?
884
01:09:38,274 --> 01:09:39,537
Yumi !
885
01:09:40,176 --> 01:09:41,473
Yumi !
886
01:09:45,514 --> 01:09:46,743
Yumi !
887
01:09:48,417 --> 01:09:50,613
Étais-tu une prostituée ?
888
01:09:51,387 --> 01:09:52,855
Dis quelque chose !
889
01:09:53,222 --> 01:09:54,519
Yumi !
890
01:09:54,924 --> 01:09:57,416
Dis-moi pourquoi tu nous as trompés ?
891
01:09:59,995 --> 01:10:01,554
S'il vous plaît, arrêtez ça !
892
01:10:01,730 --> 01:10:03,994
- Hiroyuki !
- Elle n'a pas menti !
893
01:10:04,266 --> 01:10:05,961
Elle n'a rien fait de mal !
894
01:10:06,368 --> 01:10:08,462
Que sais-tu ?
895
01:10:10,673 --> 01:10:12,038
Madame.
896
01:10:12,408 --> 01:10:13,773
S'il vous plaît !
897
01:10:14,710 --> 01:10:17,873
S'il vous plaît, laissez-moi l'épouser !
898
01:10:26,055 --> 01:10:27,784
Pauvre garçon.
899
01:10:28,524 --> 01:10:29,821
Hiroyuki.
900
01:10:32,995 --> 01:10:36,363
Je ne pensais pas que tu
serais aussi ensorcelé.
901
01:10:38,334 --> 01:10:39,927
Hiroyuki.
902
01:10:41,337 --> 01:10:42,736
Disons que...
903
01:10:43,639 --> 01:10:45,733
nous avons tous fait un mauvais rĂŞve.
904
01:10:46,542 --> 01:10:48,010
Ne t'inquiète pas.
905
01:10:48,744 --> 01:10:50,234
Nous allons nous réveiller.
906
01:10:51,580 --> 01:10:54,242
Nous serons...
907
01:10:54,750 --> 01:10:56,240
à tes côtés.
908
01:11:02,691 --> 01:11:03,920
Papa.
909
01:11:04,627 --> 01:11:06,994
Y a-t-il un travail pour moi ?
910
01:11:08,197 --> 01:11:11,963
Fils, quelque chose ne va pas Ă Kyoto ?
911
01:11:12,768 --> 01:11:15,169
Yoshika est-il en train de faire faillite ?
912
01:11:15,371 --> 01:11:16,668
Non...
913
01:11:18,674 --> 01:11:20,870
Il n'y a pas de travail Ă Tango.
914
01:11:21,277 --> 01:11:23,177
C'est l'enfer ici.
915
01:11:23,946 --> 01:11:25,675
La fabrique de crĂŞpes de soie...
916
01:11:25,781 --> 01:11:28,580
qui employait ta mère a fermée
ses portes l'année dernière.
917
01:11:30,219 --> 01:11:31,983
Elle boit toute la journée.
918
01:11:34,356 --> 01:11:35,653
Je...
919
01:11:35,924 --> 01:11:38,985
je ne peux vivre que de
l'argent que tu m'envoies.
920
01:11:44,533 --> 01:11:46,627
Hiroyuki.
921
01:11:47,536 --> 01:11:49,231
Je ne connais pas tes ennuis,
922
01:11:50,339 --> 01:11:53,240
mais s'il te plaît,
travaille encore 5 ans.
923
01:11:54,143 --> 01:11:55,542
Après cela,
924
01:11:56,245 --> 01:11:59,044
J'aurai 70 ans.
Ă€ 70 ans, l'hĂ´pital est gratuit.
925
01:12:01,850 --> 01:12:05,616
Sans ton argent, je ne peux pas
payer les factures d'hĂ´pital !
926
01:12:09,725 --> 01:12:11,716
COMMISSARIAT DE POLICE DE NISHIJIN
927
01:12:16,098 --> 01:12:17,793
C'est gĂŞnant.
928
01:12:18,867 --> 01:12:20,357
C'est une chance qu'ils...
929
01:12:20,469 --> 01:12:23,370
aient cru Ă un accident
et vous aient libérée.
930
01:12:24,473 --> 01:12:26,271
Mais d'autres pourraient penser que...
931
01:12:26,475 --> 01:12:28,273
vous deviez être emprisonnée.
932
01:12:29,978 --> 01:12:33,472
Avez-vous faim ?
Mangeons quelque chose.
933
01:12:35,050 --> 01:12:36,643
Je veux prendre un bain.
934
01:12:58,941 --> 01:13:01,603
Vous voulez faire une sieste ?
935
01:13:12,588 --> 01:13:14,920
C'est encore humide.
Vous allez attraper froid.
936
01:13:18,627 --> 01:13:19,924
S'il vous plaît...
937
01:13:20,496 --> 01:13:22,487
faites le lit.
- Oui.
938
01:13:27,870 --> 01:13:29,668
Bien, alors.
939
01:13:31,173 --> 01:13:33,267
Je serai de retour dans quelques heures.
940
01:13:33,809 --> 01:13:35,299
Restez lĂ .
941
01:13:36,211 --> 01:13:37,372
Non.
942
01:13:38,347 --> 01:13:41,312
- Je vais jouer au pachinko.
- S'il vous plaît, ne me laissez pas seul.
943
01:13:42,885 --> 01:13:44,546
Non !
944
01:13:44,887 --> 01:13:46,286
J'y vais.
945
01:13:46,789 --> 01:13:48,086
Je...
946
01:13:48,757 --> 01:13:50,657
je veux coucher avec vous !
947
01:13:52,361 --> 01:13:53,829
Qu'est-ce que vous...
948
01:13:53,962 --> 01:13:56,363
Je ne vous dégoûte pas, n'est-ce pas ?
949
01:13:57,032 --> 01:13:58,466
Ne soyez pas stupide !
950
01:13:58,734 --> 01:14:01,203
Que faites-vous ?
951
01:14:03,772 --> 01:14:05,171
Arrêtez ça !
952
01:14:05,507 --> 01:14:08,602
Si vous faites ça,
les gens vous traiteront de traînée !
953
01:14:09,511 --> 01:14:10,706
Pour moi,
954
01:14:11,847 --> 01:14:15,715
vous ĂŞtes une jeune fille pure.
955
01:14:16,518 --> 01:14:20,921
Alors je suis lĂ pour vous
protéger comme ma propre fille !
956
01:14:23,425 --> 01:14:24,620
Mais...
957
01:14:25,227 --> 01:14:26,786
Je n'abandonnerai pas.
958
01:14:26,995 --> 01:14:28,793
Votre corps est peut-être souillé,
959
01:14:28,997 --> 01:14:30,795
mais pas votre âme !
960
01:14:32,067 --> 01:14:33,398
C'est...
961
01:14:34,069 --> 01:14:36,766
C'est la faute des adultes si
vous ĂŞtes dans cette situation.
962
01:14:37,973 --> 01:14:39,372
Je ferais...
963
01:14:39,975 --> 01:14:43,275
tout pour vous racheter !
964
01:14:44,480 --> 01:14:47,472
Je vous rendrai ...
965
01:14:50,052 --> 01:14:53,682
votre innocence de jeune fille !
966
01:14:54,790 --> 01:14:56,781
Je... Je vais...
967
01:15:02,264 --> 01:15:03,789
Ma femme...
968
01:15:03,999 --> 01:15:05,797
Elle aime bien râler un peu.
969
01:15:06,401 --> 01:15:08,301
Mais elle a bon cœur.
970
01:15:08,804 --> 01:15:10,294
Elle est gentille.
971
01:15:11,406 --> 01:15:14,307
Reposez-vous bien,
972
01:15:14,743 --> 01:15:16,802
puis trouvez un autre emploi.
973
01:15:17,112 --> 01:15:18,204
Oui ?
974
01:15:18,413 --> 01:15:20,006
Vous avez votre billet ?
975
01:15:30,626 --> 01:15:32,219
Ne vous inquiétez pas.
976
01:15:33,228 --> 01:15:35,890
Vous retrouverez votre
vie et vivrez heureuse.
977
01:15:36,398 --> 01:15:38,366
Je vous protégerai.
978
01:15:41,670 --> 01:15:43,468
Excusez-moi.
Je vais aux toilettes.
979
01:15:44,540 --> 01:15:46,008
Attendez ici.
980
01:15:57,586 --> 01:15:58,883
Yumi ?
981
01:15:59,421 --> 01:16:00,820
Yumi !
982
01:16:01,156 --> 01:16:02,646
OĂą est-elle ?
983
01:16:27,683 --> 01:16:28,912
Hiroyuki.
984
01:16:29,318 --> 01:16:30,615
Madame.
985
01:16:37,926 --> 01:16:39,223
Je...
986
01:16:41,897 --> 01:16:44,389
suis venue te reprendre.
987
01:16:48,403 --> 01:16:49,893
Mon mari...
988
01:16:52,107 --> 01:16:54,508
travaille seul,
989
01:16:55,377 --> 01:16:58,369
mais il n'a pas fait
ça depuis 20 ans.
990
01:16:58,480 --> 01:17:00,346
Tout est perdu.
991
01:17:02,451 --> 01:17:04,044
Reviens.
992
01:17:07,055 --> 01:17:09,854
Nous ne pouvons pas nous passer de toi !
993
01:17:10,993 --> 01:17:14,429
Tu comprends ce que je ressens,
n'est-ce pas ?
994
01:17:17,933 --> 01:17:19,196
Je...
995
01:17:21,103 --> 01:17:24,300
Je t'ai toujours chéri.
996
01:18:10,185 --> 01:18:12,176
Le chef de gare a dit...
997
01:18:12,854 --> 01:18:16,848
qu'une femme comme elle est montée
dans un train en direction de Kyushu.
998
01:18:18,026 --> 01:18:21,428
Mais il ne sait
pas oĂą elle allait.
999
01:18:23,832 --> 01:18:26,802
Les enfants ne comprennent
pas leurs parents.
1000
01:18:27,636 --> 01:18:30,503
Comme vous ĂŞtes bon avec elle.
1001
01:18:31,206 --> 01:18:34,198
Pourtant, elle a tenté un double suicide.
1002
01:18:35,610 --> 01:18:37,806
Plus tard, j'ai découvert que...
1003
01:18:38,714 --> 01:18:43,413
elle avait aussi eut de nombreux
petits amis Ă Tokyo.
1004
01:18:45,220 --> 01:18:46,915
Elle a grandi très pauvre.
1005
01:18:47,022 --> 01:18:50,014
Elle ne sait pas qui
est son père ni où il est.
1006
01:18:52,928 --> 01:18:55,397
Elle doit être très seule.
1007
01:18:55,897 --> 01:18:58,559
Elle n'a aucune affection humaine !
1008
01:19:00,936 --> 01:19:02,563
Dans ce monde,
1009
01:19:02,938 --> 01:19:05,635
certains démons apparaissent
comme des humains !
1010
01:19:06,241 --> 01:19:08,039
Elle doit en faire partie !
1011
01:19:27,229 --> 01:19:28,526
Miyazaki.
1012
01:19:28,730 --> 01:19:31,324
Tu as trouvé de nouveaux endroits sympas ?
1013
01:19:31,500 --> 01:19:33,298
Tu n'es pas sorti ces jours-ci.
1014
01:19:33,401 --> 01:19:34,994
Je n'y peux rien.
1015
01:19:35,103 --> 01:19:37,094
Allons aux bains turcs !
1016
01:19:37,205 --> 01:19:39,196
C'est tellement ennuyeux !
1017
01:19:39,307 --> 01:19:42,607
Elles ne coucheront pas avec toi !
Ce n'est pas drĂ´le !
1018
01:19:42,911 --> 01:19:44,902
Et ce club ?
1019
01:19:45,714 --> 01:19:48,615
- Bonne idée ! Je vais leur téléphoner.
- Oh oui, vas-y !
1020
01:19:49,317 --> 01:19:52,514
Yoshika ! Pourquoi tu fais la tĂŞte ?
1021
01:19:52,621 --> 01:19:54,919
Quelqu'un est mort ?
1022
01:19:57,526 --> 01:19:58,823
Miyazaki.
1023
01:19:59,795 --> 01:20:01,729
Es-tu toujours en colère ?
1024
01:20:03,498 --> 01:20:06,263
Merci pour l'aventure.
1025
01:20:09,004 --> 01:20:10,995
Je rentre Ă la maison.
1026
01:20:13,375 --> 01:20:14,774
Pas déjà !
1027
01:20:14,976 --> 01:20:16,967
On va te remonter le moral !
1028
01:20:17,179 --> 01:20:20,581
C'est pour purifier ton âme !
1029
01:20:20,882 --> 01:20:23,783
Merci mais j'ai du travail Ă faire.
1030
01:20:23,985 --> 01:20:26,977
Travailler dur. Jouer Ă fond.
1031
01:20:27,189 --> 01:20:30,090
Pour quoi les humains vivent-ils ?
1032
01:20:31,993 --> 01:20:33,358
Arrête ça !
1033
01:20:49,544 --> 01:20:51,842
Que fais-tu, Miyazaki ?
1034
01:20:52,447 --> 01:20:56,748
On va tirer au sort.
Le gagnant choisit une fille en premier.
1035
01:20:58,553 --> 01:21:00,817
Super ! Bonne idée !
1036
01:21:01,022 --> 01:21:02,319
Pas vrai ?
1037
01:21:08,063 --> 01:21:10,896
- Elles sont lĂ .
- Faites-les entrer !
1038
01:21:31,386 --> 01:21:32,683
S'il vous plaît.
1039
01:21:36,324 --> 01:21:37,723
Toi.
1040
01:21:39,561 --> 01:21:41,655
Tu te souviens de moi ?
1041
01:21:44,766 --> 01:21:47,633
Vraiment. Yoshika,
1042
01:21:47,836 --> 01:21:50,533
elle n'est pas allée bien loin.
1043
01:21:58,546 --> 01:22:01,516
Que le monde est petit !
1044
01:22:01,616 --> 01:22:04,017
Elle vient Ă nous !
1045
01:22:23,471 --> 01:22:25,963
Peu importe.
C'est bon de voir que tu vas bien.
1046
01:22:26,574 --> 01:22:28,770
Et maintenant, on se retrouve.
1047
01:22:29,778 --> 01:22:31,268
Santé !
1048
01:22:51,733 --> 01:22:55,829
Miyazaki. Tirons au sort maintenant.
1049
01:22:56,137 --> 01:22:58,333
Il est trop tard pour le regretter !
1050
01:22:59,341 --> 01:23:03,005
- Eh bien... eh bien...
- Ne m'oublie pas !
1051
01:23:05,046 --> 01:23:06,810
Je l'aurai !
1052
01:23:06,982 --> 01:23:09,417
C'est contre les règles !
1053
01:23:09,517 --> 01:23:10,916
Yumi, viens !
1054
01:23:14,923 --> 01:23:16,254
Yoshika !
1055
01:23:16,324 --> 01:23:18,019
Attends un peu !
1056
01:23:20,295 --> 01:23:22,787
C'est un malin !
1057
01:23:22,897 --> 01:23:27,767
C'est notre homme ce soir.
Nous aurons les restes.
1058
01:23:28,269 --> 01:23:31,261
Mais elles sont trop moches !
1059
01:23:35,176 --> 01:23:37,668
Yumi, qu'est-ce que tu fais ?
1060
01:23:37,779 --> 01:23:39,873
Tu sais qu'on se fait du souci ?
1061
01:23:45,353 --> 01:23:46,718
Je vois.
1062
01:23:47,489 --> 01:23:51,289
Tu restes Ă Kyoto pour te venger !
1063
01:23:52,193 --> 01:23:56,152
Tu savais que c'était Miyazaki,
c'est pour ça que tu es venue !
1064
01:24:05,006 --> 01:24:07,407
Je t'en supplie,
retourne Ă Fukushima.
1065
01:24:09,911 --> 01:24:12,505
Ne me laisse plus te revoir.
1066
01:24:15,183 --> 01:24:16,673
Je pars.
1067
01:24:17,719 --> 01:24:20,518
Je t'en supplie, quitte Kyoto.
1068
01:24:22,023 --> 01:24:23,513
Comment va Hiroyuki ?
1069
01:24:28,129 --> 01:24:30,791
Il n'est plus avec nous.
1070
01:24:32,200 --> 01:24:33,895
Il est rentré chez lui.
1071
01:24:34,069 --> 01:24:35,366
Vraiment ?
1072
01:24:35,970 --> 01:24:37,267
Vraiment.
1073
01:24:38,139 --> 01:24:39,732
Je l'ai renvoyé.
1074
01:24:43,611 --> 01:24:46,774
Prends ça. C'est un cadeau.
1075
01:24:46,881 --> 01:24:48,975
Je ne peux pas accepter ça
sans rien faire !
1076
01:24:49,584 --> 01:24:51,074
Ne dis pas ça !
1077
01:24:51,553 --> 01:24:53,885
Je ne peux pas coucher avec toi.
1078
01:24:55,123 --> 01:24:56,352
Patron !
1079
01:24:56,591 --> 01:24:59,583
Je veux rester Ă Kyoto !
J'adore Kyoto !
1080
01:25:13,007 --> 01:25:14,304
Avec ça,
1081
01:25:16,411 --> 01:25:18,470
nous sommes juste
un homme et une femme.
1082
01:25:40,468 --> 01:25:42,664
Yumi, que fais-tu ?
1083
01:25:55,683 --> 01:25:56,980
Non !
1084
01:25:58,486 --> 01:26:00,045
Ne fais pas ça !
1085
01:26:01,489 --> 01:26:04,049
Sais-tu ce que tu fais ?
1086
01:26:04,359 --> 01:26:06,054
Non, non !
1087
01:26:06,694 --> 01:26:08,025
HĂ© !
1088
01:26:08,263 --> 01:26:10,027
Non !
1089
01:26:10,465 --> 01:26:11,762
Non !
1090
01:26:12,300 --> 01:26:13,495
Non.
1091
01:26:13,902 --> 01:26:15,301
Non !
1092
01:27:07,755 --> 01:27:10,747
J'attends, j'attends.
Te voilĂ enfin.
1093
01:27:11,759 --> 01:27:13,352
Yumi.
1094
01:27:14,562 --> 01:27:17,623
Tu m'as posé un lapin deux fois.
1095
01:27:19,500 --> 01:27:22,094
Et tu m'as blessé.
1096
01:27:22,503 --> 01:27:25,438
J'ai besoin d'un service spécial.
1097
01:27:52,667 --> 01:27:53,964
Yoshika....
1098
01:27:54,502 --> 01:27:55,992
Combien a-t-il...
1099
01:27:56,271 --> 01:27:57,864
2 ?
1100
01:27:58,339 --> 01:27:59,500
3 ?
1101
01:28:02,343 --> 01:28:03,742
Oh mon Dieu !
1102
01:28:06,180 --> 01:28:07,477
C'est Ă toi !
1103
01:28:25,433 --> 01:28:26,730
Yumi.
1104
01:28:27,201 --> 01:28:28,464
S'il te plaît !
1105
01:28:30,305 --> 01:28:32,000
Sois Ă moi tout seul !
1106
01:28:33,207 --> 01:28:37,007
Je ne veux pas qu'un
autre homme t'ait !
1107
01:28:37,512 --> 01:28:40,709
Je n'arrive pas Ă me concentrer
sur mon travail !
1108
01:28:42,050 --> 01:28:44,041
Je te paierai tout ce que tu veux !
1109
01:28:45,219 --> 01:28:47,415
Je t'achèterai un
appartement et une voiture !
1110
01:28:49,023 --> 01:28:50,422
Donne-moi !
1111
01:29:10,945 --> 01:29:12,242
Dis...
1112
01:29:13,448 --> 01:29:15,940
tu as dû économiser beaucoup.
1113
01:29:16,651 --> 01:29:17,948
Non.
1114
01:29:18,453 --> 01:29:19,750
Menteuse.
1115
01:29:20,788 --> 01:29:22,984
Je le sais bien.
1116
01:29:26,361 --> 01:29:28,830
Tu travailles comme une forcenée,
1117
01:29:29,831 --> 01:29:31,230
pour quoi ?
1118
01:29:32,600 --> 01:29:34,090
Ouvrir un snack-bar ?
1119
01:29:35,403 --> 01:29:36,893
J'ai des choses Ă acheter.
1120
01:29:39,107 --> 01:29:41,405
- Quoi ?
- C'est un secret.
1121
01:29:43,411 --> 01:29:44,708
Quoi ?
1122
01:29:46,614 --> 01:29:50,016
Tu veux rester avec moi ?
1123
01:29:52,019 --> 01:29:53,418
Et si...
1124
01:29:54,422 --> 01:29:55,912
on se mariait ?
1125
01:29:58,326 --> 01:30:00,488
Quelle main sale !
1126
01:30:00,895 --> 01:30:02,795
Coupe-toi les ongles.
1127
01:30:04,031 --> 01:30:05,692
C'est juste une main.
1128
01:30:05,933 --> 01:30:08,868
Non, on peut connaître
un homme Ă ses mains.
1129
01:30:10,972 --> 01:30:12,770
Alors mes doigts...
1130
01:30:13,574 --> 01:30:15,372
sont les meilleurs.
1131
01:30:16,711 --> 01:30:18,372
Essayons-les Ă nouveau.
1132
01:30:22,150 --> 01:30:23,948
Allez.
1133
01:30:39,967 --> 01:30:41,731
Je t'ai dit de garder la boutique,
1134
01:30:41,836 --> 01:30:43,736
pas mon mari !
1135
01:30:44,038 --> 01:30:46,234
Arrête ça ! Tu n'es pas à l'hôpital ?
1136
01:30:50,511 --> 01:30:51,774
Je vais te tuer !
1137
01:30:51,846 --> 01:30:53,644
Tu m'as trahie !
1138
01:31:15,336 --> 01:31:16,770
C'est dangereux !
1139
01:31:20,875 --> 01:31:22,138
Toyo !
1140
01:31:22,477 --> 01:31:23,876
Qu'est-ce qu'il y a ?
1141
01:31:27,582 --> 01:31:29,778
Appelle un médecin.
1142
01:31:30,685 --> 01:31:32,119
Appelle un médecin !
1143
01:31:33,020 --> 01:31:34,579
Toyo !
1144
01:31:35,723 --> 01:31:36,884
Toyo !
1145
01:31:37,191 --> 01:31:38,784
Toyo !
1146
01:31:39,794 --> 01:31:41,558
Qu'est-ce qu'il y a ?
1147
01:31:44,866 --> 01:31:46,834
Appelle un médecin.
1148
01:31:48,169 --> 01:31:49,034
Toyo !
1149
01:31:49,170 --> 01:31:51,195
SANCTUAIRE GENBU
1150
01:32:02,416 --> 01:32:04,908
C'est exceptionnel !
1151
01:32:05,419 --> 01:32:08,013
Votre apprenti a fait ça ?
1152
01:32:08,322 --> 01:32:09,517
Oui.
1153
01:32:11,526 --> 01:32:13,893
En dehors de Nishijin,
1154
01:32:13,961 --> 01:32:16,794
on trouve difficilement
d'aussi bons tisserands !
1155
01:32:18,499 --> 01:32:20,558
La couleur et le motif.
1156
01:32:20,768 --> 01:32:22,361
Exceptionnel !
1157
01:32:22,770 --> 01:32:25,364
S'il vous plaît,
vendez-le-moi maintenant !
1158
01:32:25,673 --> 01:32:29,576
Non... Je veux montrer ça
Ă la prochaine exposition.
1159
01:32:29,677 --> 01:32:33,580
Vous ĂŞtes si cruelle !
Vous voulez juste me faire craquer !
1160
01:32:33,681 --> 01:32:36,179
Je ne pourrai plus l'oublier.
S'il vous plaît, vendez-le-moi !
1161
01:32:37,485 --> 01:32:40,785
S'il vous plaît, parlez-en avec votre mari.
Et rappelez-moi.
1162
01:32:41,088 --> 01:32:44,388
S'il vous plaît,
ne le vendez pas Ă quelqu'un d'autre.
1163
01:32:44,592 --> 01:32:46,583
Merci et au revoir.
1164
01:33:07,515 --> 01:33:08,914
HĂ© !
1165
01:33:13,020 --> 01:33:14,317
Madame.
1166
01:33:15,122 --> 01:33:17,090
Je suis venue acheter cette écharpe.
1167
01:33:17,925 --> 01:33:19,222
Quoi ?
1168
01:33:19,560 --> 01:33:22,188
Hiroyuki l'a faite pour moi, n'est-ce pas ?
1169
01:33:22,897 --> 01:33:25,594
Ne sois pas bĂŞte !
Hiroyuki n'est plus lĂ .
1170
01:33:26,067 --> 01:33:28,058
Comment ça pourrait être lui ?
1171
01:33:28,970 --> 01:33:31,564
S'il vous plaît, vendez-la-moi !
1172
01:33:33,174 --> 01:33:35,302
Celui qui a fait ça,
1173
01:33:35,743 --> 01:33:38,678
Kinuzen, l'homme qui vient de partir...
1174
01:33:38,779 --> 01:33:41,476
m'a proposé 1 million pour l'acheter.
1175
01:33:42,483 --> 01:33:44,884
Tu ne peux pas te le permettre !
1176
01:33:46,487 --> 01:33:48,785
J'ai de l'argent.
1177
01:33:51,626 --> 01:33:52,855
Non !
1178
01:33:53,094 --> 01:33:55,153
Je n'accepterai pas cet argent sale.
1179
01:33:56,397 --> 01:33:59,924
Cette ceinture ne doit être portée
que par des filles bien élevées.
1180
01:34:00,601 --> 01:34:04,003
Ce n'est pas pour les prostituées
comme toi ! Sors d'ici !
1181
01:34:05,306 --> 01:34:08,708
Ne me regarde pas comme ça.
Tu veux te battre ? Je n'ai pas peur.
1182
01:34:21,222 --> 01:34:22,519
HĂ© !
1183
01:34:24,225 --> 01:34:25,522
ArrĂŞte !
1184
01:34:27,194 --> 01:34:28,491
ArrĂŞte maintenant !
1185
01:34:29,196 --> 01:34:30,391
ArrĂŞte !
1186
01:34:31,399 --> 01:34:32,560
HĂ© !
1187
01:35:43,204 --> 01:35:44,603
Hiroyuki.
1188
01:35:45,206 --> 01:35:46,537
Merci.
1189
01:35:47,174 --> 01:35:49,370
C'est la plus belle écharpe que j'ai vue !
1190
01:35:52,279 --> 01:35:55,078
Démon ! Tu veux le tuer ?
1191
01:35:55,182 --> 01:35:57,879
Reste loin d'elle !
Tu iras en enfer !
1192
01:35:57,985 --> 01:35:59,885
Hiroyuki, viens avec moi !
1193
01:36:00,054 --> 01:36:01,647
- Oui.
- Non !
1194
01:36:01,956 --> 01:36:04,948
Même si tu le séduis,
je ne le laisserai pas partir !
1195
01:36:05,159 --> 01:36:08,720
- Hiroyuki !
- Sors, démon ! Ou j'appelle la police !
1196
01:36:22,510 --> 01:36:24,205
Hiroyuki, ne te laisse pas berner !
1197
01:36:25,012 --> 01:36:26,912
Ne laisse pas le démon t'attraper !
1198
01:36:27,414 --> 01:36:30,315
Elle ne t'aime pas !
1199
01:36:30,918 --> 01:36:33,319
Elle t'emmènera en enfer !
1200
01:36:34,722 --> 01:36:38,317
Tu veux une femme ?
1201
01:36:39,293 --> 01:36:41,091
Tu es adulte maintenant.
1202
01:36:41,529 --> 01:36:42,792
Oui ?
1203
01:36:43,464 --> 01:36:46,764
Tu peux m'avoir ! Je suis d'accord !
1204
01:36:51,272 --> 01:36:52,569
HĂ©.
1205
01:36:54,975 --> 01:36:56,966
Je suis ta mère.
1206
01:36:58,979 --> 01:37:02,847
Ferme les yeux et
laisse-moi tout faire.
1207
01:38:21,528 --> 01:38:22,825
Ă€ l'aide !
1208
01:38:22,930 --> 01:38:25,126
Au secours !
1209
01:40:18,178 --> 01:40:20,374
Ă€ l'aide !... Au secours !
1210
01:41:09,997 --> 01:41:12,091
Meur... meur...
1211
01:41:13,400 --> 01:41:14,834
Au meurtre !
1212
01:41:15,035 --> 01:41:18,266
Pousse-toi de lĂ !... Recule !
1213
01:41:18,472 --> 01:41:19,962
Pousse-toi !
1214
01:41:22,876 --> 01:41:26,779
Pourquoi fais-tu ça ?
Qu'est-ce que je t'ai fait ?
1215
01:41:31,785 --> 01:41:33,981
Qu'es-tu donc ?
1216
01:41:35,289 --> 01:41:36,654
Un démon ?
1217
01:41:37,291 --> 01:41:38,781
Un assassin ?
1218
01:49:29,029 --> 01:49:32,029
FIN
1219
01:49:32,068 --> 01:49:35,335
Sous-titrage fr: Vanlocke
75666