All language subtitles for Double Suicide at Nishijin (1977) (vostfr)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,677 --> 00:00:16,980 Une production de Yoichi Takabayashi Productions et ATG 2 00:00:18,485 --> 00:00:26,485 DOUBLE SUICIDE À NISHIJIN 3 00:00:31,898 --> 00:00:35,528 Producteur exécutif Kinshiro Kuzui 4 00:00:35,735 --> 00:00:39,137 Produit par Yoichi Takabayashi 5 00:00:39,539 --> 00:00:43,134 Écrit par Koji Takada 6 00:01:17,177 --> 00:01:19,578 Avec 7 00:01:19,979 --> 00:01:22,380 Yoshie Shimamura 8 00:01:22,482 --> 00:01:24,780 Masahiro Mitsuda 9 00:01:24,984 --> 00:01:27,078 Yoshio Tsuchiya 10 00:01:27,287 --> 00:01:29,483 Yuko Kusunogi 11 00:01:29,689 --> 00:01:31,384 Akira Nakao 12 00:01:31,491 --> 00:01:33,186 Akira Oizumi 13 00:01:33,293 --> 00:01:34,988 Goichi Yamada 14 00:01:35,095 --> 00:01:36,790 Mikio Narita 15 00:01:36,896 --> 00:01:38,591 Akira Nagoya 16 00:01:55,548 --> 00:02:03,012 Histoire, photographiée et réalisée par Yoichi Takabayashi 17 00:02:22,575 --> 00:02:25,374 Au moment où j'ai vu sa main, j'ai ressenti du dégoût... 18 00:02:25,778 --> 00:02:28,270 d'être tuée par une main aussi sale. 19 00:02:28,882 --> 00:02:30,782 C'est ce que j'ai pensé à ce moment-là. 20 00:02:34,587 --> 00:02:37,682 J'ai perdu mon père lorsque j'étais enfant. 21 00:02:38,992 --> 00:02:41,893 Cet homme avait l'air si doux... 22 00:02:42,595 --> 00:02:44,586 si chaleureux et agréable. 23 00:03:34,247 --> 00:03:37,080 C'est Giichi Inoue, directeur de la société Itomaru, 24 00:03:37,283 --> 00:03:39,274 vous êtes sûre ? 25 00:03:43,189 --> 00:03:44,782 Veuillez vous écarter. 26 00:03:55,335 --> 00:03:58,532 Pourquoi me suis-je liée à lui ? 27 00:04:00,707 --> 00:04:02,903 Je n'étais pas au courant de son détournement de fonds. 28 00:04:03,810 --> 00:04:06,609 Serai-je accusée de complicité ? 29 00:04:25,632 --> 00:04:27,464 Inoue vous a acheté ça, 30 00:04:28,368 --> 00:04:29,767 C'est tout ? 31 00:04:32,071 --> 00:04:33,368 Oui. 32 00:04:36,276 --> 00:04:38,677 Mme Inoue ! Arrêtez ça ! 33 00:04:39,379 --> 00:04:41,973 N'enlevez pas ses vêtements ! Elle va attraper froid ! 34 00:04:42,582 --> 00:04:45,483 Vous avez acheté ça avec votre salaire, 35 00:04:45,585 --> 00:04:47,178 pas avec son argent, non ? 36 00:04:50,290 --> 00:04:51,780 Vous en avez d'autres ? 37 00:04:52,191 --> 00:04:53,989 Vous cachez de l'argent ? 38 00:04:54,193 --> 00:04:57,185 Quel visage ! Espèce d'assassin ! 39 00:04:57,297 --> 00:04:59,197 Mme Inoue ! Ça suffit ! 40 00:05:01,067 --> 00:05:04,799 M. Inoue l'a forcée à mourir avec lui. 41 00:05:05,872 --> 00:05:07,567 C'est une victime ! 42 00:05:14,314 --> 00:05:17,011 Monsieur le policier. 43 00:05:17,216 --> 00:05:20,709 Je vais devoir vendre ma maison et travailler jusqu'à ma mort... 44 00:05:21,020 --> 00:05:24,115 pour rembourser l'argent qu'il a volé. 45 00:05:25,325 --> 00:05:26,918 Je vous en prie ! 46 00:05:27,026 --> 00:05:29,518 Rendez l'argent qu'il a volé ! 47 00:05:29,729 --> 00:05:31,823 S'il vous plaît, faites ceci, 48 00:05:32,732 --> 00:05:35,667 s'il vous plaît, sauvez-moi ainsi que mes enfants ! 49 00:05:45,378 --> 00:05:47,176 Mme Inoue... 50 00:05:47,780 --> 00:05:49,270 s'il vous plaît... 51 00:05:55,988 --> 00:05:57,387 Votre mère... 52 00:05:57,590 --> 00:06:00,150 est restée à la maison à Fukushima, et elle est malade ? 53 00:06:00,460 --> 00:06:01,655 Oui. 54 00:06:01,761 --> 00:06:03,855 Quand la police de Fukushima la préviendra, 55 00:06:04,564 --> 00:06:06,054 elle sera triste. 56 00:06:17,310 --> 00:06:18,607 S'il vous plaît... 57 00:06:19,212 --> 00:06:21,613 Rentrez la voir. Elle doit s'inquiéter. 58 00:06:23,916 --> 00:06:25,714 Vous êtes encore jeune. 59 00:06:26,519 --> 00:06:28,112 Allez passer la nuit là-bas. 60 00:06:30,523 --> 00:06:31,820 Et... 61 00:06:34,527 --> 00:06:35,824 prenez ça. 62 00:06:36,529 --> 00:06:37,928 Un cadeau. 63 00:06:38,831 --> 00:06:39,992 Prenez-le. 64 00:06:47,673 --> 00:06:48,970 Et aussi, 65 00:06:53,379 --> 00:06:54,676 voici... 66 00:06:55,982 --> 00:06:57,279 ma carte. 67 00:06:57,884 --> 00:06:59,579 Si vous avez besoin d'aide... 68 00:06:59,685 --> 00:07:01,153 appelez-moi. 69 00:07:03,189 --> 00:07:04,384 D'accord ? 70 00:07:04,757 --> 00:07:06,247 Oubliez tout ça. 71 00:07:06,959 --> 00:07:08,358 Allez de l'avant. 72 00:07:08,761 --> 00:07:09,956 Oui ? 73 00:07:11,264 --> 00:07:12,561 Merci... 74 00:07:14,100 --> 00:07:15,465 pour tout. 75 00:07:15,635 --> 00:07:17,000 Gardez-le. 76 00:07:17,904 --> 00:07:20,703 C'est un vieux pull de ma femme. 77 00:07:21,707 --> 00:07:23,300 Vous pouvez le garder. 78 00:08:14,460 --> 00:08:16,554 C'est un club de rendez-vous. 79 00:08:16,762 --> 00:08:20,323 Vous devez accompagner des clients voir un film ou prendre un verre. 80 00:08:20,433 --> 00:08:22,094 C'est tout. 81 00:08:22,301 --> 00:08:23,496 Mais... 82 00:08:25,304 --> 00:08:29,798 si vous voulez aller plus loin, c'est à vous de décider. 83 00:08:30,343 --> 00:08:31,811 L'amour libre. 84 00:08:32,111 --> 00:08:36,514 Mais vous ne pouvez aller que dans les auberges que nous vous indiquons. 85 00:08:37,316 --> 00:08:39,512 Les affaires sont les affaires. 86 00:08:55,968 --> 00:08:57,458 Ah toi ! 87 00:08:57,870 --> 00:09:00,532 Tu es la meilleure ! 88 00:10:29,495 --> 00:10:31,190 Il s'est enfui ! 89 00:10:31,797 --> 00:10:33,287 Je vais prendre ça ! 90 00:10:49,749 --> 00:10:51,740 TISSUS MIYAZAKI 91 00:10:54,954 --> 00:10:58,151 Marutaka a disparu depuis hier soir. 92 00:10:59,959 --> 00:11:02,018 C'est un lâche. 93 00:11:02,128 --> 00:11:05,029 Il nous a laissé ses reconnaissances de dettes. 94 00:11:07,967 --> 00:11:10,459 3 millions. 5 millions. 95 00:11:12,371 --> 00:11:14,066 Je vous avais dit de faire attention ! 96 00:11:14,306 --> 00:11:16,604 Muramachi le grossiste... 97 00:11:16,776 --> 00:11:18,574 a dit qu'il avait des ennuis. 98 00:11:24,383 --> 00:11:26,681 Il est trop tard maintenant. 99 00:11:30,289 --> 00:11:31,882 Miyazaki. 100 00:11:32,191 --> 00:11:34,888 S'il te plaît, viens avec moi au Crédit Rakusai. 101 00:11:34,994 --> 00:11:36,985 Tu es un ami du directeur. 102 00:11:37,697 --> 00:11:39,392 Non, Yoshika. 103 00:11:39,498 --> 00:11:42,333 Une reconnaissance de dette d’une entreprise en faillite ne sert à rien ! 104 00:11:42,334 --> 00:11:44,733 Ça m'irait s'ils me donnaient 70 ou 80 % ! 105 00:11:45,037 --> 00:11:46,835 Si je n'obtiens rien, 106 00:11:47,139 --> 00:11:49,733 Je ne pourrais pas payer les salaires de mes ouvriers ! 107 00:11:51,143 --> 00:11:53,441 N'oublie pas que tu me dois de l'argent ! 108 00:11:54,346 --> 00:11:57,646 Hé ! C'est du chantage ! 109 00:12:08,427 --> 00:12:10,725 TISSEUR RECHERCHÉ 110 00:12:24,477 --> 00:12:25,876 Hiroyuki ! 111 00:12:32,118 --> 00:12:34,712 - S'il te plaît, emmène-moi au sanctuaire. - Oui. 112 00:12:39,692 --> 00:12:41,683 BANQUE DE CRÉDIT NISHIJIN 113 00:12:48,634 --> 00:12:52,935 La famille de ma femme travaille pour les tisserands de Nishijin, je connais. 114 00:12:53,939 --> 00:12:57,739 Les jeunes femmes comme vous n'ont rien à voir avec les tissus Nishijin. 115 00:12:58,344 --> 00:13:00,506 Vous avez vraiment bon goût ! 116 00:13:00,913 --> 00:13:03,405 Êtes-vous un modèle pour kimono ? 117 00:13:11,223 --> 00:13:14,523 J'ai vraiment envie de passer une nuit de folie. 118 00:13:15,327 --> 00:13:17,318 Mais je ne suis pas aussi riche... 119 00:13:18,531 --> 00:13:20,966 que le Premier ministre ou le ministre des Finances. 120 00:13:21,667 --> 00:13:23,157 Alors laisse tomber ! 121 00:13:26,772 --> 00:13:28,570 Je veux de l'argent ! 122 00:13:30,876 --> 00:13:33,573 Tu es trop franc. Tu m'as fait rougir. 123 00:13:35,014 --> 00:13:36,311 Yoshika. 124 00:13:36,682 --> 00:13:40,482 Peux-tu me prêter 1 million ? 125 00:13:41,487 --> 00:13:45,287 1 million... oui. 126 00:13:45,691 --> 00:13:48,786 - Nomura ? - Non ! 127 00:13:49,795 --> 00:13:52,787 Les affaires ce mois-ci sont si mauvaises. 128 00:13:56,335 --> 00:13:59,828 Je sais... quelque chose d'intéressant. 129 00:14:00,806 --> 00:14:02,103 Dis-nous ! 130 00:14:06,512 --> 00:14:08,002 De l'argent facile. 131 00:14:08,914 --> 00:14:10,507 De l'argent facile ? 132 00:14:11,317 --> 00:14:13,411 Dis-nous tout maintenant ! 133 00:14:14,320 --> 00:14:15,617 Yoshika. 134 00:14:16,021 --> 00:14:18,183 Je peux avoir un thé ? 135 00:14:20,526 --> 00:14:22,722 J'ai oublié. 136 00:14:23,829 --> 00:14:25,126 Hama ! 137 00:14:25,631 --> 00:14:27,395 Hama ! 138 00:14:34,139 --> 00:14:35,538 Où est Hama ? 139 00:14:35,641 --> 00:14:36,972 Elle est sortie. 140 00:14:37,376 --> 00:14:38,571 Encore ? 141 00:15:13,812 --> 00:15:15,109 Bonjour. 142 00:15:15,214 --> 00:15:17,114 Merci d'être venue. 143 00:15:17,316 --> 00:15:19,910 - Mon offrande. - Merci. 144 00:15:21,520 --> 00:15:23,818 Merci beaucoup. 145 00:15:51,483 --> 00:15:52,780 Hiroyuki ! 146 00:15:53,819 --> 00:15:57,380 Baisse-toi et prie. C'est bon pour toi. 147 00:16:00,259 --> 00:16:02,159 Tous les tisserands de Nishijin... 148 00:16:03,896 --> 00:16:07,992 vieillissent et leurs doigts deviendront trop douloureux un jour. 149 00:16:09,201 --> 00:16:10,999 Quand ce jour viendra, 150 00:16:11,103 --> 00:16:14,004 ce dieu tireur d'épingles arrachera les épingles 151 00:16:14,206 --> 00:16:17,107 coincées dans vos doigts et soulagera votre douleur. 152 00:18:03,148 --> 00:18:04,547 Qui est-ce ? 153 00:18:08,454 --> 00:18:09,853 Vous m'avez fait peur ! 154 00:18:09,955 --> 00:18:11,753 J'ai cru que c'était un fantôme ! 155 00:18:11,957 --> 00:18:13,447 Qui êtes-vous ? 156 00:18:14,960 --> 00:18:17,861 Je respecte votre souhait d'apprendre ce métier, 157 00:18:18,764 --> 00:18:21,096 Mais vous n'avez aucun garant. 158 00:18:21,800 --> 00:18:23,097 Chéri. 159 00:18:23,302 --> 00:18:26,397 Ce n’est pas grave. Prends-la à l'essai. 160 00:18:26,805 --> 00:18:28,398 Désolé. 161 00:18:29,408 --> 00:18:32,810 Trouvez un garant, puis revenez. 162 00:18:46,425 --> 00:18:48,621 Excusez-moi, 163 00:18:49,027 --> 00:18:50,517 Je suis occupé. 164 00:18:51,663 --> 00:18:53,495 Je suis vraiment désolée. 165 00:19:11,049 --> 00:19:14,144 Je suis désolée aussi, s'il vous plaît, revenez nous voir. 166 00:19:39,912 --> 00:19:42,506 Chéri. Elle est très jolie. 167 00:19:42,614 --> 00:19:43,911 Peu importe. 168 00:19:44,116 --> 00:19:46,710 La crédibilité passe avant tout à Nishijin. 169 00:19:47,119 --> 00:19:48,917 Nous devons être prudents. 170 00:19:50,222 --> 00:19:52,816 Si nous faisons une erreur, on se moquera de nous. 171 00:19:53,125 --> 00:19:55,116 Tu as vu ses vêtements. 172 00:19:55,227 --> 00:19:57,127 Nous ne savons pas d'où elle vient. 173 00:19:57,729 --> 00:20:01,563 Si tu penses ainsi, on ne trouvera jamais de jeune travailleuse. 174 00:20:01,767 --> 00:20:05,362 Tu ne penses qu'aux hôtesses de bar ou aux call-girls. 175 00:20:06,071 --> 00:20:07,664 Écoute. 176 00:20:07,773 --> 00:20:09,867 Nous avons vraiment besoin d'une fille, 177 00:20:10,075 --> 00:20:12,476 une vraie tisseuse, pour être précis. 178 00:20:13,579 --> 00:20:15,673 Les filles ont des nerfs délicats. 179 00:20:16,181 --> 00:20:18,775 Les hommes n’ont pas ça. 180 00:20:19,184 --> 00:20:21,585 Je veux former une tisseuse, à partir de zéro ! 181 00:20:22,588 --> 00:20:25,182 - Tu ne comprends pas ! - C'est bon ! 182 00:20:25,290 --> 00:20:28,783 Bon sang ! La pression de l'air est trop basse ici ! 183 00:20:35,434 --> 00:20:37,630 Yumi, qu'est-ce qui ne va pas ? 184 00:20:37,736 --> 00:20:41,138 Tu veux me voir ici, mais où étais-tu hier soir ? 185 00:20:41,740 --> 00:20:45,734 As-tu oublié que tu n'es pas autorisée à sortir sans autorisation ? 186 00:20:45,844 --> 00:20:48,438 Madame, je veux arrêter. 187 00:20:48,847 --> 00:20:51,441 - Bienvenue. - Plus tard. 188 00:20:51,750 --> 00:20:54,151 Reprenons la discussion. 189 00:20:54,353 --> 00:20:57,050 - Ne parlons pas ici. - Je n'y retournerai pas. 190 00:20:58,457 --> 00:20:59,652 Hé ! 191 00:21:00,325 --> 00:21:03,522 Si tu dis ça, je vais me mettre en colère. 192 00:21:03,629 --> 00:21:07,293 Chéri, ne sois pas si méchant. 193 00:21:08,267 --> 00:21:11,464 Il est normal de se lasser du travail. 194 00:21:11,770 --> 00:21:14,262 Si tu as besoin d'aide, 195 00:21:14,373 --> 00:21:16,273 on peut toujours en parler. 196 00:21:16,975 --> 00:21:20,570 Je te traite comme une fille. 197 00:21:21,680 --> 00:21:24,672 Je vous ai remboursé mes dettes. S'il vous plaît, laissez-moi partir. 198 00:21:24,783 --> 00:21:26,182 Non ! 199 00:21:26,485 --> 00:21:28,180 Tu n'es pas une enfant. 200 00:21:28,587 --> 00:21:31,181 Tu veux me trahir ? 201 00:21:36,295 --> 00:21:37,694 Voici mon ami. 202 00:21:48,840 --> 00:21:51,537 - Qui est-ce ? - Un policier que je connais. 203 00:21:52,244 --> 00:21:53,541 Menteuse ! 204 00:21:55,113 --> 00:21:57,343 Alors allons le voir. 205 00:22:16,668 --> 00:22:19,262 Est-ce vraiment un policier ? 206 00:22:19,871 --> 00:22:21,168 Peut être. 207 00:22:21,673 --> 00:22:23,664 Il a un regard de flic. 208 00:22:26,345 --> 00:22:29,474 Quelle est leur relation ? 209 00:22:29,915 --> 00:22:31,508 Quelque chose, je suppose. 210 00:22:31,583 --> 00:22:33,779 Toyo. Cette femme... 211 00:22:34,286 --> 00:22:36,380 est peut-être sa maîtresse. 212 00:22:38,890 --> 00:22:41,484 Qu'avez-vous fait depuis notre dernière rencontre ? 213 00:22:43,295 --> 00:22:45,889 Je pensais que vous étiez retournée à Fukushima. 214 00:22:47,265 --> 00:22:48,528 Désolée. 215 00:22:49,534 --> 00:22:50,729 Si... 216 00:22:51,436 --> 00:22:53,928 si j'y retourne, les gens vont se moquer de moi... 217 00:22:54,339 --> 00:22:55,932 d'avoir raté mon suicide. 218 00:22:58,043 --> 00:22:59,738 Je comprends, mais... 219 00:23:00,612 --> 00:23:02,603 Vous ne m'avez pas dit où vous habitiez, 220 00:23:03,215 --> 00:23:04,808 Je n'ai pas pu entrer en contact. 221 00:23:06,485 --> 00:23:07,816 Elle est morte. 222 00:23:09,521 --> 00:23:11,717 Comment ma mère est-elle morte ? 223 00:23:12,824 --> 00:23:14,189 Cancer. 224 00:23:40,886 --> 00:23:43,685 Ta maman était si fière de toi. 225 00:23:43,789 --> 00:23:46,486 De tous les jeunes qui sont allés à Tokyo, 226 00:23:46,591 --> 00:23:48,491 tu es celle qui a eu le plus de succès. 227 00:24:01,106 --> 00:24:05,304 Comment pouvait-elle vivre seule dans cet endroit ? 228 00:24:17,522 --> 00:24:20,219 Et ses affaires ? Tu prendras tout ? 229 00:24:22,427 --> 00:24:24,122 Tu peux tout prendre. 230 00:24:24,729 --> 00:24:26,788 Mais c'est à ta mère ! 231 00:24:28,099 --> 00:24:29,328 Tata. 232 00:24:30,769 --> 00:24:33,170 Parle-moi de mon père. 233 00:24:35,173 --> 00:24:37,574 Eh bien, je le connaissais à peine. 234 00:24:38,877 --> 00:24:40,367 Pourquoi ? 235 00:24:44,483 --> 00:24:46,577 Qu'est-ce que tu comptes faire maintenant ? 236 00:24:48,186 --> 00:24:49,381 Je... 237 00:24:49,588 --> 00:24:51,488 ne reviendrai plus ici. 238 00:24:51,990 --> 00:24:53,890 TISSUS YOSHIKA 239 00:24:59,598 --> 00:25:01,896 Merci. S'il vous plaît, prenez soin d'elle. 240 00:25:02,000 --> 00:25:03,900 Merci. 241 00:25:04,002 --> 00:25:05,800 Merci d'être venu. 242 00:25:11,510 --> 00:25:15,913 Je leur ai dit que nous étions des parents éloignés. 243 00:25:16,414 --> 00:25:17,904 Cela fera l'affaire. 244 00:25:19,317 --> 00:25:20,716 Vous n'avez... 245 00:25:20,819 --> 00:25:23,914 plus à vous inquiéter pour ça. 246 00:25:26,057 --> 00:25:28,617 - Ne vous en faites pas. - Merci. 247 00:25:29,027 --> 00:25:31,325 Je ne sais pas comment vous remercier... 248 00:25:31,429 --> 00:25:32,919 C'est bon. 249 00:25:34,099 --> 00:25:36,659 Ne me faites pas perdre la face. 250 00:25:37,569 --> 00:25:40,266 Comportez-vous bien. Travaillez dur. 251 00:25:40,872 --> 00:25:43,273 Yumi, voici ta chambre. 252 00:25:43,675 --> 00:25:45,268 Je sais que c'est petit. 253 00:25:46,478 --> 00:25:48,776 Le tiroir, à ce mur. 254 00:25:49,481 --> 00:25:51,973 Attention. Ne le cassez pas. 255 00:25:52,984 --> 00:25:56,181 Tu es une jeune femme, il te faudra une coiffeuse. 256 00:25:56,388 --> 00:25:58,379 Je te prêterai mon ancienne. 257 00:25:58,490 --> 00:26:02,256 Madame ! Présentez-nous d’abord ! 258 00:26:02,360 --> 00:26:05,955 Oh oui ! Yumi, c'est ton collègue, 259 00:26:06,364 --> 00:26:08,025 mais il ne vit pas ici. 260 00:26:08,600 --> 00:26:11,297 Quel est ton vrai nom ? 261 00:26:11,803 --> 00:26:15,103 Vrai nom ? Je m'appelle Tsunezo Yamashita ! 262 00:26:15,307 --> 00:26:18,299 - Oui ! Général Yamashita. - Oui ! 263 00:26:18,710 --> 00:26:20,303 Voici Hiroyuki. 264 00:26:20,512 --> 00:26:22,412 Il est ici depuis qu'il est enfant. 265 00:26:22,514 --> 00:26:24,414 Hiroyuki Tateno. 266 00:26:24,849 --> 00:26:26,408 Yumi Nozawa. 267 00:26:29,854 --> 00:26:31,913 S'il vous plaît, prenez soin de moi. 268 00:26:41,299 --> 00:26:43,063 Tu me déranges ! 269 00:26:43,268 --> 00:26:44,758 Non ! C'est toi ! 270 00:26:45,070 --> 00:26:47,869 Tu écoutes encore le canal des actions ! 271 00:26:50,342 --> 00:26:51,366 Oh ? 272 00:26:51,476 --> 00:26:53,171 Plus de rhumatismes ? 273 00:26:53,378 --> 00:26:55,176 Je vais bien aujourd'hui. 274 00:27:00,552 --> 00:27:03,647 Tu penses toujours que je fais semblant d'avoir des rhumatismes ? 275 00:27:03,955 --> 00:27:05,650 Je n'ai jamais dit ça ! 276 00:27:17,202 --> 00:27:19,193 « ATTENTION AU FEU » 277 00:27:36,421 --> 00:27:37,718 Hiroyuki. 278 00:27:38,390 --> 00:27:42,623 Nous pourrions ne pas recevoir notre salaire ce mois-ci. 279 00:27:43,795 --> 00:27:45,786 Marutaka a fait faillite, 280 00:27:45,897 --> 00:27:47,956 notre patron a perdu beaucoup d'argent. 281 00:27:48,967 --> 00:27:51,766 Savais-tu que notre patron a hypothéqué cette maison ? 282 00:27:53,872 --> 00:27:55,966 Je partirai tôt ou tard. 283 00:27:56,174 --> 00:27:58,768 Je pourrais devenir indépendant. 284 00:27:59,377 --> 00:28:02,039 Mais nous sommes déjà en sous-effectif. 285 00:28:04,049 --> 00:28:06,143 Toi et moi, on est différents. 286 00:28:06,651 --> 00:28:09,143 Je suis marié. J'ai des enfants. 287 00:28:09,854 --> 00:28:13,256 La fidélité ne nous remplira pas le ventre. 288 00:28:28,106 --> 00:28:29,403 Yumi ! 289 00:28:30,308 --> 00:28:31,605 Mon thé ! 290 00:28:32,343 --> 00:28:36,211 Et tu n'as pas fait la lessive ! 291 00:28:39,217 --> 00:28:41,914 Yumi ! Ma pauvre fille ! 292 00:28:42,620 --> 00:28:45,612 Ils te traitent comme une femme de chambre ! 293 00:28:47,358 --> 00:28:48,792 Honnêtement, 294 00:28:49,027 --> 00:28:51,086 cette maison traite mal les gens. 295 00:28:51,229 --> 00:28:52,924 Tu te ruineras la santé. 296 00:28:56,768 --> 00:28:58,463 C'est chaud ! C'est chaud ! 297 00:29:00,371 --> 00:29:02,533 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Tsune est blessé. 298 00:29:02,640 --> 00:29:04,734 - C'est grave ? - Oui, c'est grave ! 299 00:29:04,943 --> 00:29:06,843 Je me suis brûlé ! 300 00:29:06,945 --> 00:29:08,845 Rince-le à l'eau froide ! 301 00:29:12,150 --> 00:29:13,640 Est-ce que c'était de ta faute ? 302 00:29:14,119 --> 00:29:16,850 Je t'ai dit de faire des choses, mais qu'as-tu fait ? 303 00:29:17,021 --> 00:29:19,149 Les mains des tisserands sont leur vie ! 304 00:29:19,257 --> 00:29:22,056 Et s'il ne pouvait plus travailler ? 305 00:29:22,160 --> 00:29:23,457 Désolée. 306 00:29:23,561 --> 00:29:25,552 Chéri ! Chéri ! 307 00:29:25,764 --> 00:29:27,528 Écoute ! Tsune est... 308 00:29:28,133 --> 00:29:30,602 Chéri ! Où vas-tu ? Chéri ! 309 00:29:38,143 --> 00:29:39,907 C'est super ! 310 00:29:40,512 --> 00:29:42,606 Là. Oui ! Là. 311 00:29:43,214 --> 00:29:44,613 Là, plus fort ! 312 00:29:47,418 --> 00:29:49,216 Voilà, Hiroyuki. 313 00:29:50,421 --> 00:29:52,014 Plus fort ! 314 00:29:59,330 --> 00:30:01,094 Hiroyuki. 315 00:30:02,867 --> 00:30:04,460 Aujourd'hui... 316 00:30:06,371 --> 00:30:10,774 le grossiste a loué ton travail. 317 00:30:13,578 --> 00:30:16,479 Mon mari a toujours dit... 318 00:30:16,581 --> 00:30:19,778 qu'il voudrait que tu hérites de cette boutique. 319 00:30:21,986 --> 00:30:27,288 Je t'ai traité comme un frère ou un fils. 320 00:30:29,494 --> 00:30:31,485 Tu sais ? 321 00:30:41,539 --> 00:30:42,938 Qui est là ? 322 00:30:43,541 --> 00:30:44,940 Qui est là ? 323 00:30:47,745 --> 00:30:49,440 Il y avait quelqu'un ? 324 00:30:55,153 --> 00:30:56,416 Non. 325 00:30:56,855 --> 00:30:58,152 Personne. 326 00:31:27,619 --> 00:31:28,745 Non ! 327 00:31:40,665 --> 00:31:42,030 Bonjour. 328 00:31:43,034 --> 00:31:44,229 Oui. 329 00:31:49,874 --> 00:31:51,364 Est-ce que Yoshika est là ? 330 00:31:51,509 --> 00:31:53,307 Il est absent depuis hier. 331 00:31:53,411 --> 00:31:54,674 Hier ? 332 00:31:54,746 --> 00:31:56,737 Comme je pensais. Et sa femme ? 333 00:31:56,848 --> 00:31:58,646 Elle dort toujours. 334 00:31:59,250 --> 00:32:01,309 C'est mauvais. 335 00:32:02,086 --> 00:32:03,417 Vous... 336 00:32:03,922 --> 00:32:06,414 êtes la nouvelle fille ? 337 00:32:07,125 --> 00:32:09,526 Bonjour, Miyazaki. 338 00:32:09,627 --> 00:32:11,527 Bonjour, Mme Yoshika. 339 00:32:12,330 --> 00:32:15,095 C'est notre nouvelle tisseuse. 340 00:32:15,366 --> 00:32:17,061 La concubine de Yoshika ? 341 00:32:17,368 --> 00:32:20,770 Ne sois pas méchant, ou je le dirai à ta femme. 342 00:32:21,072 --> 00:32:23,063 Pardonne-moi cette fois. 343 00:32:23,174 --> 00:32:25,973 Je peux affronter mon fils adoptif et le fisc. 344 00:32:26,077 --> 00:32:27,875 Mais ma femme fait tellement peur. 345 00:32:28,179 --> 00:32:30,273 Mais cette concubine... 346 00:32:31,582 --> 00:32:34,176 est-ce que je l'ai déjà vue ? 347 00:32:34,285 --> 00:32:36,185 C'est ta phrase de drague. 348 00:32:36,287 --> 00:32:38,187 Yumi, tu ferais mieux de partir maintenant. 349 00:32:38,289 --> 00:32:40,781 Ou il t'empoisonnera. 350 00:32:40,892 --> 00:32:43,884 Je ne suis pas une bactérie ! 351 00:32:46,864 --> 00:32:48,832 Pourquoi es-tu venu ici ? 352 00:32:50,735 --> 00:32:54,433 Je m'inquiète pour ton mari. 353 00:32:54,539 --> 00:32:57,839 J'ai recommandé les actions d'une entreprise... 354 00:32:57,942 --> 00:33:01,606 qui viennent d'inventer un nouveau modèle de climatisation. 355 00:33:02,113 --> 00:33:04,309 Mais maintenant. 356 00:33:04,816 --> 00:33:06,807 Regarde donc ça ! 357 00:33:07,418 --> 00:33:10,410 Faillite... elle a fait faillite ? 358 00:33:10,521 --> 00:33:11,920 Oui ! 359 00:33:12,023 --> 00:33:15,926 L’invention, c'était du vent. L'entreprise est lourdement endettée. 360 00:33:16,027 --> 00:33:19,429 Une action coûtait 500 yens avant. Elle en vaut 30 yens aujourd'hui. 361 00:33:19,530 --> 00:33:20,895 C'est stupide ! 362 00:33:20,999 --> 00:33:24,458 Il m'a engueulé sévèrement hier soir, j'ai failli mourir ! 363 00:33:24,969 --> 00:33:28,064 Pourquoi lui avais-tu recommandé cette action ? 364 00:33:28,673 --> 00:33:32,075 Il ne joue même pas au pachinko ! 365 00:33:32,176 --> 00:33:35,476 Il a dit qu'il voulait de l'argent ! 366 00:33:35,680 --> 00:33:37,478 Alors combien a-t-il perdu ? 367 00:33:37,682 --> 00:33:39,878 Pas beaucoup. Juste un million. 368 00:33:39,984 --> 00:33:41,474 - 1 million ? - Oui. 369 00:33:42,487 --> 00:33:44,785 Il va se suicider ! 370 00:33:44,889 --> 00:33:49,588 1 million, ce n'est pas beaucoup de nos jours. Il ne se tuera pas pour ça. 371 00:33:49,994 --> 00:33:51,792 Non. S'il perd... 372 00:33:51,896 --> 00:33:54,763 1 000 yens, il ne mange pas pendant 2, 3 jours. 373 00:33:55,066 --> 00:33:57,831 Si quelque chose lui arrive, tu seras responsable ! 374 00:33:59,737 --> 00:34:02,707 Je suis inquiet, alors je suis venu. Mme Yoshika, 375 00:34:02,907 --> 00:34:04,705 A-t-il un endroit à l'extérieur ? 376 00:34:05,009 --> 00:34:07,307 Un endroit à l'extérieur... 377 00:34:07,612 --> 00:34:10,411 peut-être la maison de ma mère à Gobancho. 378 00:34:10,515 --> 00:34:13,610 Oui ! Allez, appelle-la ! Appelle-la ! 379 00:34:23,227 --> 00:34:25,719 - Bonjour. - Bonjour. 380 00:34:25,830 --> 00:34:29,460 M. Miyazaki. Mes salutations. 381 00:34:30,001 --> 00:34:32,470 - Vous êtes au courant ? - Quoi ? 382 00:34:33,071 --> 00:34:35,563 Juste là, dans le sanctuaire... 383 00:34:35,773 --> 00:34:38,174 quelqu'un s'est pendu. 384 00:34:38,676 --> 00:34:39,973 Quoi ? 385 00:34:41,979 --> 00:34:43,469 Il s'est pendu ! 386 00:35:08,339 --> 00:35:10,307 Qui ? Qui ça ? 387 00:35:10,508 --> 00:35:12,306 Qui s'est pendu ? 388 00:35:13,010 --> 00:35:14,500 Est-ce Yoshika ? 389 00:35:14,879 --> 00:35:16,677 Est-ce mon mari ? 390 00:35:16,814 --> 00:35:18,009 Qui ? 391 00:35:18,416 --> 00:35:20,009 Est-ce mon mari ? 392 00:35:20,118 --> 00:35:21,813 Est-ce Yoshika ? 393 00:35:22,019 --> 00:35:23,316 Qui ? 394 00:35:24,322 --> 00:35:25,517 Hama. 395 00:35:29,026 --> 00:35:31,120 - Chéri ! - Chef ! 396 00:35:33,764 --> 00:35:35,391 Yoshika ! 397 00:35:37,535 --> 00:35:39,003 Cet homme... 398 00:35:39,670 --> 00:35:41,069 ce n'est pas toi ? 399 00:35:42,473 --> 00:35:43,872 C'est quoi ces bêtises ? 400 00:35:44,775 --> 00:35:48,473 Si je m'étais pendu, serais-je là ? 401 00:35:48,779 --> 00:35:51,271 Oui, tu as raison. 402 00:35:54,785 --> 00:35:56,583 Tu es vivant ! 403 00:36:04,662 --> 00:36:08,121 C'est une déclaration remarquable de la part de Marutaka. 404 00:36:08,633 --> 00:36:12,297 Mais il n'était pas obligé de se pendre. 405 00:36:12,503 --> 00:36:14,096 Quelle affaire ! 406 00:36:14,305 --> 00:36:17,400 On ne peut pas prédire ce que les humains feront en cas de difficultés. 407 00:36:17,909 --> 00:36:19,707 Cela dépend de la personne. 408 00:36:19,810 --> 00:36:22,006 Chéri, quels que soient les problèmes que tu as, 409 00:36:22,113 --> 00:36:24,411 ne fais rien d’imprudent. 410 00:36:24,515 --> 00:36:26,210 C'est vrai. 411 00:36:26,317 --> 00:36:28,411 Marutaka devait 50 millions. 412 00:36:28,619 --> 00:36:31,714 Tu n’as perdu qu’un million. 1 chiffre en moins. 413 00:36:36,027 --> 00:36:38,223 Oublie ça. C'est juste 1 million. 414 00:36:38,329 --> 00:36:40,991 L'argent va et vient. 415 00:36:45,703 --> 00:36:47,102 Chéri ! 416 00:36:47,171 --> 00:36:50,163 Ce million provenait de mon compte épargne ? 417 00:36:51,175 --> 00:36:52,768 Oui. Désolé. 418 00:36:53,477 --> 00:36:55,377 Juste désolé ! 419 00:36:55,580 --> 00:36:59,483 J'ai économisé cet argent pour visiter Hawaï avec ma mère ! 420 00:37:01,953 --> 00:37:03,546 Je n'y peux rien. 421 00:37:04,155 --> 00:37:07,750 Les créances de Marutaka ne valent plus rien. 422 00:37:07,858 --> 00:37:09,656 Ce ne sont pas mes affaires ! 423 00:37:09,961 --> 00:37:11,759 Rends-le moi ! 424 00:37:11,996 --> 00:37:14,931 La totalité du million de yens ! 425 00:37:16,033 --> 00:37:17,592 Arrête de me houspiller. 426 00:37:17,702 --> 00:37:19,192 Tu as dit... 427 00:37:19,303 --> 00:37:21,101 l'argent va et vient. 428 00:37:21,205 --> 00:37:24,106 C'est l'argent des autres. Le mien, ce n'est pas pareil. 429 00:37:24,408 --> 00:37:26,001 C'est injuste ! 430 00:37:26,210 --> 00:37:28,008 Qui est injuste ? 431 00:37:28,479 --> 00:37:30,140 Tu l'as volé ! Voleur ! 432 00:37:31,315 --> 00:37:32,510 Quoi ? 433 00:37:33,017 --> 00:37:36,510 Oserais-tu répéter ça ? 434 00:37:36,621 --> 00:37:38,214 Tu es un voleur ! 435 00:37:43,127 --> 00:37:44,424 Tu vois ? 436 00:37:44,629 --> 00:37:46,324 La vie d'un tissu... 437 00:37:46,430 --> 00:37:48,296 vient du fil. 438 00:37:51,269 --> 00:37:55,172 Pour un obi, choisis d’abord la matière, la taille, 439 00:37:55,473 --> 00:37:58,568 la couleur et le motif de ta ceinture. 440 00:37:59,277 --> 00:38:02,338 Ensuite, choisis le bon fil. Compris ? 441 00:38:29,607 --> 00:38:30,904 Hiroyuki. 442 00:38:31,709 --> 00:38:34,804 Que pense-tu de Yumi ? 443 00:38:35,913 --> 00:38:37,904 Elle est fabuleuse ! 444 00:38:38,616 --> 00:38:40,914 Je pensais qu'elle n'avait qu'un beau cul. 445 00:38:41,919 --> 00:38:43,853 Elle est douée aussi. 446 00:39:00,538 --> 00:39:02,529 - Yumi. - Oui. 447 00:39:05,242 --> 00:39:09,839 De nos jours, même Nishijin doit commencer à utiliser des machines. 448 00:39:10,047 --> 00:39:12,846 Les tissus faits à la main sont en voie de disparition. 449 00:39:13,651 --> 00:39:14,948 Néanmoins, 450 00:39:15,186 --> 00:39:18,247 que ce soit en tapisserie ou en damas, 451 00:39:18,756 --> 00:39:23,660 seuls les produits faits à la main. peuvent se vendre très cher. 452 00:39:26,063 --> 00:39:29,795 Pour cette raison, les tisserands sont précieux. 453 00:39:30,201 --> 00:39:32,898 Garde cela à l’esprit. 454 00:39:44,615 --> 00:39:46,811 CAFÉ 455 00:39:48,119 --> 00:39:49,814 Y'a de l'ambiance ! 456 00:39:50,121 --> 00:39:51,611 Bon après-midi. 457 00:39:53,624 --> 00:39:57,026 Vous êtes apprentis chez Marutaka ? 458 00:39:57,228 --> 00:40:00,493 Apprentis ? N'utilisez pas ce terme ! 459 00:40:00,698 --> 00:40:02,393 Employés. 460 00:40:02,566 --> 00:40:05,194 Employés ? Qui vous emploie ? 461 00:40:06,237 --> 00:40:08,569 Tissus Kusunogi. 462 00:40:08,773 --> 00:40:10,571 C'est bon. 463 00:40:10,674 --> 00:40:13,166 Ça ne fait pas encore une semaine que Marutaka est mort. 464 00:40:13,377 --> 00:40:15,778 Et vous prenez le café et vous riez. 465 00:40:16,280 --> 00:40:19,181 Est-ce si important ? Hein ? 466 00:40:19,283 --> 00:40:22,776 - Nous ne sommes pas de sa famille. - Dans le passé... 467 00:40:22,987 --> 00:40:25,479 les ouvriers pleuraient leurs patrons. 468 00:40:25,656 --> 00:40:28,990 C'est maintenant l'inverse. Quelle époque ! 469 00:40:29,593 --> 00:40:30,992 Un café s'il vous plaît. 470 00:40:31,095 --> 00:40:32,392 Hiroyuki. 471 00:40:45,810 --> 00:40:47,141 Hiroyuki. 472 00:40:48,112 --> 00:40:50,342 La nouvelle fille de votre boutique, 473 00:40:50,881 --> 00:40:52,975 d'où venait-elle ? 474 00:40:53,250 --> 00:40:55,446 Non, ne te méprends pas. 475 00:40:55,553 --> 00:40:58,250 S'il te plaît, ne me demande pas pourquoi. 476 00:40:58,456 --> 00:41:01,915 Mais il y a quelque chose qui cloche. 477 00:41:03,561 --> 00:41:05,325 Avant qu'elle ne vienne, 478 00:41:05,429 --> 00:41:07,090 qu'était-elle ? 479 00:41:07,198 --> 00:41:08,688 Je ne sais pas. 480 00:41:09,967 --> 00:41:11,366 Mais si ! 481 00:41:11,469 --> 00:41:13,460 Je ne sais vraiment pas. 482 00:41:14,605 --> 00:41:15,970 Vraiment ? 483 00:41:16,373 --> 00:41:18,967 Pourquoi me demandez-vous ? 484 00:41:20,978 --> 00:41:22,275 En fait... 485 00:41:22,379 --> 00:41:23,972 c'est une triste situation. 486 00:41:25,583 --> 00:41:27,073 C'est mon... 487 00:41:28,085 --> 00:41:30,383 secret. 488 00:41:49,373 --> 00:41:50,670 Yumi ! 489 00:41:52,443 --> 00:41:54,434 Qu'as-tu acheté ? 490 00:41:54,745 --> 00:41:56,543 Des trucs mensuels pour femmes ? 491 00:41:58,282 --> 00:41:59,511 Je... 492 00:42:00,317 --> 00:42:03,412 me souviens de ton secret. 493 00:42:04,021 --> 00:42:05,420 Tu travaillais... 494 00:42:06,156 --> 00:42:08,591 dans ce club à Higashiyama. 495 00:42:09,560 --> 00:42:10,857 Nous... 496 00:42:11,028 --> 00:42:12,723 t'avons déjà achetée. 497 00:42:19,270 --> 00:42:22,570 Ne t'inquiète pas ! Je ne le dirai à personne ! 498 00:42:22,673 --> 00:42:25,370 En contrepartie, sors avec moi. 499 00:42:25,776 --> 00:42:28,871 Ce soir à 18 heures. Auberge Asahi à Arashiyama. 500 00:42:29,179 --> 00:42:31,170 Et tiens... 501 00:42:31,482 --> 00:42:33,473 prends un taxi. 502 00:42:34,184 --> 00:42:35,777 Ne dis pas non. 503 00:42:35,886 --> 00:42:38,685 Je sais que c'est le jour de congé de Yoshika. 504 00:42:39,590 --> 00:42:40,785 Oui ? 505 00:42:42,993 --> 00:42:44,188 D'accord ? 506 00:42:46,964 --> 00:42:48,762 AUBERGE ASAHI 507 00:42:59,543 --> 00:43:02,513 Cette femme ! Quel culot ! 508 00:43:10,220 --> 00:43:12,211 J'ai gaspillé ces 2 000 yens ! 509 00:43:12,923 --> 00:43:14,220 Bon sang ! 510 00:43:19,029 --> 00:43:20,588 Ça fait du bien ! 511 00:43:21,498 --> 00:43:22,659 Oui. 512 00:43:23,667 --> 00:43:27,365 Pas là. Plus haut ! 513 00:43:28,372 --> 00:43:29,771 Oui. 514 00:43:42,786 --> 00:43:44,083 Yumi. 515 00:43:45,155 --> 00:43:48,022 Aimes-tu Hiroyuki ? 516 00:43:48,592 --> 00:43:50,492 C'est une bonne personne. 517 00:43:51,595 --> 00:43:53,290 Il a l'air, oui. 518 00:43:53,964 --> 00:43:55,261 Mais, 519 00:43:56,133 --> 00:43:58,830 son père a quitté sa femme... 520 00:43:58,936 --> 00:44:00,904 et s'est enfui avec une prostituée ! 521 00:44:03,007 --> 00:44:05,305 C'est un fils de pute. 522 00:44:06,110 --> 00:44:08,204 Dans son corps... 523 00:44:09,313 --> 00:44:13,511 coule ce sang de salope. 524 00:44:14,718 --> 00:44:17,619 Si tu baisses la garde, il est capable de tout. 525 00:44:17,721 --> 00:44:19,621 Fais attention. 526 00:44:19,923 --> 00:44:22,620 Je pense qu'il est bien. 527 00:44:22,926 --> 00:44:25,827 - Il n'est pas du tout intéressé par... - Tu as tort ! 528 00:44:26,330 --> 00:44:28,594 Tous les hommes sont des loups. 529 00:44:29,199 --> 00:44:32,464 Pas que Hiroyuki. Aussi Tsune et mon mari. 530 00:44:32,870 --> 00:44:34,463 Ils sont dangereux ! 531 00:44:35,372 --> 00:44:38,364 Parce que tu es si belle ! 532 00:44:38,475 --> 00:44:40,375 Non ! Je suis chatouilleuse. 533 00:44:49,586 --> 00:44:51,987 Madame... Qu'y a-t-il de si drôle ? 534 00:44:52,690 --> 00:44:53,987 Rien. 535 00:44:54,591 --> 00:44:56,855 J'ai chassé un rat d'égout. 536 00:44:59,096 --> 00:45:01,121 EXPOSITION DE CEINTURES DE NISHIJIN 537 00:45:03,801 --> 00:45:05,599 Merci d'être venus. 538 00:45:09,006 --> 00:45:10,701 Bonjour ! 539 00:45:10,808 --> 00:45:14,506 Il fait beau aujourd'hui, il y aura beaucoup de visiteurs. 540 00:45:14,912 --> 00:45:17,006 Merci d'être venu. 541 00:45:17,314 --> 00:45:20,011 Vous êtes venue aussi, Mme Miyazaki. 542 00:45:20,217 --> 00:45:24,211 M. Yoshika, il voulait aller à l'hippodrome. Je l'ai traîné ici. 543 00:45:25,522 --> 00:45:28,822 Comme tu es froid, Miyazaki ! 544 00:45:29,126 --> 00:45:32,619 Aujourd'hui, c'est le concours des tisserands. 545 00:45:32,730 --> 00:45:35,290 Je sais, c'est pour ça que je suis ici ! 546 00:45:35,599 --> 00:45:37,260 Le fil de l'argent... plus tard. 547 00:45:37,367 --> 00:45:38,664 Bien. 548 00:45:39,002 --> 00:45:42,165 Chéri, le directeur de la Banque de crédit Rokusai. 549 00:45:43,173 --> 00:45:46,165 Bienvenue ! Merci d'être venu ! 550 00:45:46,376 --> 00:45:48,174 Merci beaucoup. 551 00:45:48,378 --> 00:45:50,176 Merci de m'avoir invité. 552 00:45:50,280 --> 00:45:53,682 Mais non... J'ai passé la journée ici. 553 00:45:53,784 --> 00:45:55,081 Merci ! 554 00:45:55,185 --> 00:45:58,485 - Merci de faire affaire avec nous. - Moi aussi. 555 00:45:58,589 --> 00:45:59,886 Et il est... 556 00:46:00,057 --> 00:46:01,752 Mon fils. 557 00:46:02,359 --> 00:46:05,260 C'est lui qui travaille dans une chaîne de télévision de Tokyo ? 558 00:46:05,362 --> 00:46:07,023 Il est ici pour affaires, 559 00:46:07,131 --> 00:46:09,893 il veut en savoir plus sur les tissus de Nishijin, alors il est venu. 560 00:46:10,300 --> 00:46:11,597 Super ! 561 00:46:11,702 --> 00:46:14,501 Je suis Kiichi Miyazaki de Miyazaki Fabrics. 562 00:46:14,605 --> 00:46:17,802 - Votre père m'a beaucoup aidé. - Vraiment ? 563 00:46:17,908 --> 00:46:20,309 - Je suis sa femme. - Takao Mizukawa. 564 00:46:21,311 --> 00:46:22,904 Je vais vous faire visiter. 565 00:46:23,514 --> 00:46:25,505 Je crois que c'est moi qui vais m'y coller ! 566 00:46:25,616 --> 00:46:27,209 Je vais le faire. 567 00:46:27,317 --> 00:46:29,012 S'il vous plaît. 568 00:46:31,221 --> 00:46:32,916 S'il vous plaît. 569 00:46:40,264 --> 00:46:41,493 Ce type ! 570 00:46:41,632 --> 00:46:43,657 Quel véreux ! 571 00:46:44,268 --> 00:46:47,260 On n'y peut rien. 572 00:46:47,671 --> 00:46:49,867 Je lui dois de l'argent. Tu comprends ? 573 00:46:50,474 --> 00:46:52,465 La prochaine fois, je n'échangerai pas avec lui. 574 00:47:03,453 --> 00:47:05,046 Comment vont les affaires ? 575 00:47:05,355 --> 00:47:07,391 Il y aura bientôt un nouveau Premier ministre, 576 00:47:07,416 --> 00:47:08,974 les choses vont-elles s’améliorer ? 577 00:47:09,059 --> 00:47:12,654 Non, je suis très pessimiste... 578 00:47:12,963 --> 00:47:14,829 Ce sera pire ? 579 00:47:14,932 --> 00:47:18,994 Quelqu’un d’autre pourrait faire faillite cette année. 580 00:47:19,403 --> 00:47:20,893 Peut-être. 581 00:47:29,813 --> 00:47:32,009 Vous vous amusez bien ! 582 00:47:32,115 --> 00:47:34,015 Écoutez, Mme Yoshika. 583 00:47:34,218 --> 00:47:36,209 Mon mari... 584 00:47:36,420 --> 00:47:39,913 s'est endormi en le faisant avec moi. 585 00:47:41,225 --> 00:47:42,522 Sérieusement ? 586 00:47:42,626 --> 00:47:44,526 Vraiment ! 587 00:47:44,628 --> 00:47:48,587 Il s'est endormi sur mon ventre. 588 00:47:53,470 --> 00:47:57,464 Les hommes sont bons à rien après 50 ans. 589 00:47:57,674 --> 00:48:01,338 Ils peuvent prendre des pilules ou aller au sauna. 590 00:48:01,445 --> 00:48:05,541 Pourtant, leurs pistolets n’ont plus de quoi tirer ! 591 00:48:10,053 --> 00:48:13,956 Directeur, j'ai trouvé un endroit sympa. Allons-y la prochaine fois. 592 00:48:14,057 --> 00:48:17,357 Ces filles sont jeunes et fraîches. 593 00:48:17,461 --> 00:48:20,328 La dernière fois, nous l'avons fait 3 fois en une nuit. 594 00:48:20,797 --> 00:48:22,128 Miyazaki ! 595 00:48:22,633 --> 00:48:24,499 Mon fils est là ! 596 00:48:29,907 --> 00:48:31,204 Yumi. 597 00:48:32,309 --> 00:48:33,606 Yumi. 598 00:48:48,625 --> 00:48:49,922 Yumi. 599 00:48:50,227 --> 00:48:51,922 Pose-le. 600 00:48:55,499 --> 00:48:57,866 Elle est si belle ! 601 00:48:58,769 --> 00:49:00,430 Ma sœur. 602 00:49:03,640 --> 00:49:05,540 Elle est aussi belle... 603 00:49:05,776 --> 00:49:08,746 qu'un mannequin ou une actrice. 604 00:49:08,946 --> 00:49:11,938 Mais elle se sent timide de faire de telles choses... 605 00:49:12,049 --> 00:49:14,950 devant tant de monde. 606 00:49:15,652 --> 00:49:17,552 Les tissus Nishijin sont fabuleux. 607 00:49:17,754 --> 00:49:19,745 C'est le meilleur exemple... 608 00:49:19,923 --> 00:49:24,258 de la culture japonaise traditionnelle liée à nos vies modernes. 609 00:49:24,761 --> 00:49:26,559 Quel est le sujet ? 610 00:49:26,663 --> 00:49:30,998 Takao a déclaré que les tissus de Nishijin sont les meilleurs du Japon. 611 00:49:31,201 --> 00:49:33,898 Je sens qu'il y a de la concurrence ! 612 00:49:34,104 --> 00:49:35,799 Bien sûr ! 613 00:49:35,906 --> 00:49:37,704 Yumi, promenons-nous dans le jardin. 614 00:49:38,508 --> 00:49:40,909 Yumi, va avec lui. 615 00:49:41,211 --> 00:49:42,508 Merci. 616 00:49:46,016 --> 00:49:49,008 Bien. Les jeunes d'aujourd'hui, ils sont si... 617 00:49:49,219 --> 00:49:52,814 - chaleureux.. - Trop chaleureux. Est-ce raisonnable 618 00:49:53,123 --> 00:49:54,818 de les laisser tous les deux ? 619 00:49:54,925 --> 00:49:57,223 Allons. Ce ne sont pas des enfants. 620 00:49:58,662 --> 00:49:59,925 Miyazaki. 621 00:50:00,097 --> 00:50:02,293 Pourquoi ça te préoccupe tant ? 622 00:50:02,399 --> 00:50:05,460 Je... c'est normal... 623 00:50:06,036 --> 00:50:08,869 c'est notre devoir d'adulte... 624 00:50:08,972 --> 00:50:10,872 de les empêcher de commettre des erreurs. 625 00:50:10,974 --> 00:50:12,772 Euh... c'est vrai. 626 00:50:15,445 --> 00:50:17,573 Bien dit. C'est inhabituel de ta part. 627 00:50:25,756 --> 00:50:26,985 Yumi ? 628 00:50:27,090 --> 00:50:29,081 Tu m'as posé un lapin la dernière fois ! 629 00:50:31,795 --> 00:50:33,559 Je ne suis pas en colère. 630 00:50:34,464 --> 00:50:38,423 Demain c'est dimanche. Viens à cette auberge Asahi. 631 00:50:40,270 --> 00:50:41,601 Tu m'entends ? 632 00:50:41,638 --> 00:50:44,232 Si tu me poses un lapin cette fois, 633 00:50:44,541 --> 00:50:47,533 Je ne te pardonnerai pas. 634 00:50:47,744 --> 00:50:49,143 Compris ? 635 00:51:34,291 --> 00:51:35,781 Les oiseaux... 636 00:51:36,693 --> 00:51:38,491 sont rentrés chez eux pour dormir. 637 00:51:43,333 --> 00:51:44,732 Pas le ciel. 638 00:51:46,403 --> 00:51:47,802 Des collines, 639 00:51:47,938 --> 00:51:49,929 certains lacs au nord. 640 00:51:54,744 --> 00:51:56,178 Yumi 641 00:51:56,446 --> 00:51:57,936 il se fait tard. 642 00:52:01,051 --> 00:52:02,985 Je ne veux pas y retourner aujourd'hui. 643 00:52:03,520 --> 00:52:05,818 - Quoi ? - Je ne veux pas y retourner. 644 00:52:13,997 --> 00:52:15,260 Yumi. 645 00:52:15,398 --> 00:52:16,957 Pourquoi aimes-tu les oiseaux ? 646 00:52:17,567 --> 00:52:19,558 Parce qu'ils volent librement dans le ciel. 647 00:52:23,273 --> 00:52:25,867 Pour toi, quelle est la plus belle... 648 00:52:26,176 --> 00:52:27,769 chose au monde ? 649 00:52:29,779 --> 00:52:31,474 Ce serait... 650 00:52:31,581 --> 00:52:32,776 des oiseaux ? 651 00:52:34,985 --> 00:52:36,976 Des fleurs, ou quoi ? 652 00:52:38,388 --> 00:52:39,583 Main. 653 00:52:40,290 --> 00:52:41,587 Main ? 654 00:52:44,594 --> 00:52:45,993 Ta main. 655 00:52:48,265 --> 00:52:50,131 Tu es si étrange ! 656 00:52:50,834 --> 00:52:52,131 Cette main... 657 00:52:53,537 --> 00:52:54,834 stupide ! 658 00:52:55,739 --> 00:52:57,935 Je n'ai jamais vu une si belle main. 659 00:52:59,242 --> 00:53:01,006 Allez, arrête ça ! 660 00:53:04,414 --> 00:53:05,904 Rentrons à la maison ! 661 00:53:06,616 --> 00:53:08,607 Ils vont nous réprimander. 662 00:53:19,229 --> 00:53:21,596 Hiroyuki. Tu ne m'aimes pas ? 663 00:53:22,799 --> 00:53:24,289 Tu préfères Madame ? 664 00:53:25,368 --> 00:53:26,767 Je la déteste ! 665 00:53:27,771 --> 00:53:29,239 Énormément ! 666 00:53:36,980 --> 00:53:38,277 Hiroyuki. 667 00:53:38,582 --> 00:53:39,777 Viens. 668 00:53:40,884 --> 00:53:42,477 Vite. 669 00:53:52,696 --> 00:53:53,959 Yumi. 670 00:53:54,864 --> 00:53:56,161 Pourquoi ? 671 00:53:57,534 --> 00:53:58,695 Pourquoi ? 672 00:54:05,809 --> 00:54:07,208 Et merde ! 673 00:54:07,811 --> 00:54:10,303 Elle m'a encore posé un lapin ! 674 00:54:17,821 --> 00:54:19,220 Attends un peu ! 675 00:54:39,976 --> 00:54:41,273 Hiroyuki. 676 00:54:42,545 --> 00:54:44,775 Tu as quelque chose à me demander ? 677 00:54:47,117 --> 00:54:48,482 Ce... 678 00:54:49,386 --> 00:54:50,979 n'est pas ma... 679 00:54:51,588 --> 00:54:53,784 première fois. 680 00:54:55,392 --> 00:54:57,292 Vas-tu me détester maintenant ? 681 00:55:01,498 --> 00:55:02,761 Yumi. 682 00:55:03,800 --> 00:55:05,393 Épouse-moi. 683 00:55:08,405 --> 00:55:12,000 Je suis tombé amoureux de toi au premier regard. 684 00:55:14,311 --> 00:55:16,302 Ce soir, je dirai au patron et à Madame... 685 00:55:16,513 --> 00:55:18,208 que je veux t'épouser. 686 00:55:20,216 --> 00:55:21,411 Alors Yumi ? 687 00:55:23,520 --> 00:55:24,715 Oui ? 688 00:55:42,739 --> 00:55:45,265 Pourquoi vous rentrez si tard ? 689 00:55:47,177 --> 00:55:49,168 Où êtes-vous allés en secret ? 690 00:55:50,580 --> 00:55:53,777 Désolé. Nous sommes allés dessiner. 691 00:55:56,152 --> 00:55:57,551 Vraiment ? 692 00:55:57,721 --> 00:55:59,086 Yumi. 693 00:55:59,289 --> 00:56:01,849 J'ai quelque chose à te dire. 694 00:56:14,804 --> 00:56:16,101 Hiroyuki. 695 00:56:16,806 --> 00:56:19,901 Nous aurons une conversation agréable plus tard. 696 00:56:21,144 --> 00:56:22,305 D'accord ? 697 00:56:50,006 --> 00:56:51,269 Yumi. 698 00:56:52,175 --> 00:56:54,872 Il y a une demande en mariage. 699 00:56:56,546 --> 00:56:57,980 Il y a quelque temps, 700 00:56:58,281 --> 00:57:01,842 tu as rencontré le fils du directeur de la banque à l'exposition. 701 00:57:02,152 --> 00:57:05,645 Celui qui travaille dans une chaîne de télévision à Tokyo. 702 00:57:05,755 --> 00:57:06,950 Écoute. 703 00:57:07,791 --> 00:57:11,853 - Takao Mizukawa. - Oui ! Ce Takao ! 704 00:57:12,262 --> 00:57:15,232 Il t'aime beaucoup ! 705 00:57:15,732 --> 00:57:17,393 Il a pris contact... 706 00:57:17,901 --> 00:57:20,199 pour te faire une demande. 707 00:57:20,403 --> 00:57:23,100 Tu as tellement de chance ! 708 00:57:24,207 --> 00:57:26,904 Tu le verras après-demain. 709 00:57:27,110 --> 00:57:30,808 C'est juste une rencontre. Ce n'est pas définitif. 710 00:57:31,014 --> 00:57:32,812 Ne t'inquiète pas. 711 00:57:33,616 --> 00:57:34,913 D'accord ? 712 00:57:35,919 --> 00:57:38,718 Il vient d'une très bonne famille. 713 00:57:39,522 --> 00:57:42,321 Maintenant, prends bien soin de toi. 714 00:57:42,625 --> 00:57:45,322 Ne fais rien de stupide. 715 00:57:47,730 --> 00:57:48,993 Je... 716 00:57:49,699 --> 00:57:53,567 Je ne veux pas me marier maintenant. 717 00:57:56,172 --> 00:57:58,266 Qu'est-ce que tu dis ? 718 00:57:59,776 --> 00:58:02,040 Tu ne veux pas te marier ? 719 00:58:04,414 --> 00:58:05,575 Oui. 720 00:58:05,682 --> 00:58:07,241 Es-tu folle ? 721 00:58:07,650 --> 00:58:09,641 Refuser un homme si riche, 722 00:58:09,752 --> 00:58:11,447 tu seras damnée ! 723 00:58:11,554 --> 00:58:15,855 Hé. C'est si soudain. Elle n'est pas préparée. 724 00:58:16,559 --> 00:58:19,654 Laissons-lui du temps. Tu diras oui. 725 00:58:21,231 --> 00:58:23,029 Hein, Yumi ? 726 00:58:25,635 --> 00:58:27,034 J'ai... 727 00:58:28,204 --> 00:58:30,298 j'y ai bien réfléchi. 728 00:58:33,009 --> 00:58:35,910 Je me suis dit, que ferais-je... 729 00:58:36,613 --> 00:58:38,809 si vous étiez ma fille ? 730 00:58:41,818 --> 00:58:43,115 Yumi. 731 00:58:43,520 --> 00:58:47,218 Je vous dirais « épouse-le ». 732 00:58:50,660 --> 00:58:53,322 Vous avez un passé... 733 00:58:53,997 --> 00:58:55,795 qui n'est pas connu. 734 00:58:58,902 --> 00:59:01,928 Mais vous vous êtes remis sur pied. 735 00:59:02,739 --> 00:59:06,539 Cet homme dit qu'il vous aime telle que vous êtes maintenant. 736 00:59:07,844 --> 00:59:09,539 Si vous restez accrochée au passé, 737 00:59:09,946 --> 00:59:12,540 vous ne trouverez jamais le vrai bonheur. 738 00:59:13,650 --> 00:59:15,243 Ce n'est pas ça. 739 00:59:15,952 --> 00:59:17,477 Quoi ? 740 00:59:20,557 --> 00:59:22,958 Je souhaite continuer à tisser toute ma vie. 741 00:59:24,761 --> 00:59:26,160 C'est ce que j'ai décidé. 742 00:59:27,063 --> 00:59:28,394 Quoi... 743 00:59:30,133 --> 00:59:31,567 Vous avez tort. 744 00:59:33,303 --> 00:59:34,998 Le bonheur d'une femme... 745 00:59:35,104 --> 00:59:37,004 c'est se marier. 746 00:59:39,509 --> 00:59:41,273 Si vous n'êtes pas d'accord, 747 00:59:41,411 --> 00:59:43,209 alors continuez à travailler. 748 00:59:45,515 --> 00:59:48,917 Mais cette demande en mariage est vraiment une bonne opportunité. 749 00:59:50,320 --> 00:59:54,416 Cet homme devait savoir que vous n'aviez pas de famille. 750 00:59:56,025 --> 01:00:00,394 M. et Mme Yoshika n'hésiteront pas à vous adopter. 751 01:00:02,599 --> 01:00:04,863 Vous serez damnée si vous refusez. 752 01:00:33,296 --> 01:00:34,457 Quoi ? 753 01:00:34,764 --> 01:00:38,723 Tu veux arrêter ? Tout d'un coup ? 754 01:00:41,237 --> 01:00:44,730 Hiroyuki ne pourrait pas faire grand-chose seul. 755 01:00:47,744 --> 01:00:49,542 Pourquoi donc ? 756 01:00:50,146 --> 01:00:52,478 Quelque chose te déplaît ? 757 01:00:54,751 --> 01:00:57,152 Ne vous mettez pas en colère. 758 01:00:57,754 --> 01:01:00,519 Le mois prochain, 759 01:01:00,923 --> 01:01:03,324 j'aurai mon 3ème bébé. 760 01:01:04,827 --> 01:01:08,092 Ce n'est pas facile. Je sais. 761 01:01:12,802 --> 01:01:14,361 Que dis-tu de ça ? 762 01:01:15,271 --> 01:01:16,705 Dès le mois prochain, 763 01:01:17,073 --> 01:01:19,371 une augmentation de 5 000 yens. 764 01:01:21,678 --> 01:01:23,146 D'accord ? 765 01:01:24,013 --> 01:01:25,674 Réfléchis-y. 766 01:01:25,982 --> 01:01:30,385 J'ai même pensé à te laisser créer ta propre succursale. 767 01:01:30,953 --> 01:01:32,148 Chéri. 768 01:01:32,288 --> 01:01:35,087 Il veut partir, laisse-le partir. 769 01:01:37,193 --> 01:01:38,456 Alors ? 770 01:01:39,128 --> 01:01:40,459 Tsune. 771 01:01:41,164 --> 01:01:43,826 Tu veux déclencher une grève ? 772 01:01:44,834 --> 01:01:46,734 Je ne te laisserai pas faire. 773 01:01:51,340 --> 01:01:52,637 Désolé. 774 01:01:54,510 --> 01:01:56,842 Tsune. Attends ! Tsune ! 775 01:02:01,050 --> 01:02:02,449 Hama. 776 01:02:02,819 --> 01:02:04,913 Qu'est-ce que tu cherches ? 777 01:02:05,321 --> 01:02:06,914 Fermer notre boutique ? 778 01:02:08,524 --> 01:02:09,821 Chéri. 779 01:02:09,926 --> 01:02:11,621 Ne t'inquiète pas. 780 01:02:11,961 --> 01:02:15,488 Mizukawa sera notre parent. 781 01:02:15,798 --> 01:02:18,165 Il s'occupera de nous. 782 01:02:18,401 --> 01:02:19,732 Idiote ! 783 01:02:20,870 --> 01:02:23,271 Les femmes sont vraiment stupides. 784 01:02:26,042 --> 01:02:27,806 Le mariage de Yumi... 785 01:02:27,977 --> 01:02:30,878 n'a rien à voir avec notre activité ! 786 01:02:32,281 --> 01:02:34,181 Note ces belles paroles. 787 01:02:35,084 --> 01:02:36,882 Dans ton esprit, 788 01:02:37,186 --> 01:02:39,280 tu as pensé la même chose. 789 01:02:42,191 --> 01:02:43,681 Que veux-tu dire ? 790 01:02:44,861 --> 01:02:46,192 Je ne... 791 01:02:46,596 --> 01:02:49,759 pense qu'au bonheur de Yumi. 792 01:02:49,866 --> 01:02:51,027 Hé ! 793 01:02:51,834 --> 01:02:54,826 Tu es un homme si gentil ! 794 01:03:02,645 --> 01:03:03,976 Yumi ! 795 01:03:04,614 --> 01:03:06,309 Non ! Arrêtez ! 796 01:03:07,683 --> 01:03:09,173 Où est le problème ? 797 01:03:10,019 --> 01:03:11,817 Nous allons nous marier ! 798 01:03:34,110 --> 01:03:35,942 Demain, je retournerai à Tokyo. 799 01:03:36,512 --> 01:03:38,139 Je t'appellerai. 800 01:03:40,483 --> 01:03:41,780 Vous êtes fâché ? 801 01:03:42,485 --> 01:03:43,782 Non. 802 01:03:45,421 --> 01:03:46,786 Désolée. 803 01:03:47,890 --> 01:03:49,289 Non, je suis vraiment désolé. 804 01:03:50,426 --> 01:03:51,916 J'ai honte. 805 01:03:56,465 --> 01:03:57,626 D'accord. 806 01:04:02,772 --> 01:04:04,501 Takao-San, si vous voulez, 807 01:04:06,409 --> 01:04:07,899 Je vous suivrai. 808 01:04:13,783 --> 01:04:15,251 D'accord Yumi ? 809 01:04:42,144 --> 01:04:43,373 Bonjour. 810 01:04:44,480 --> 01:04:45,970 Y'a quelqu'un ici ? 811 01:04:46,315 --> 01:04:47,476 Bonjour. 812 01:04:48,517 --> 01:04:50,884 Le patron et Madame sont allés à l'hôpital. 813 01:04:51,754 --> 01:04:52,915 Et Yumi ? 814 01:04:53,089 --> 01:04:54,386 Elle travaille. 815 01:04:54,657 --> 01:04:56,386 Fais-la venir ici. 816 01:05:02,431 --> 01:05:04,195 Yumi. C'est M. Miyazaki. 817 01:05:04,400 --> 01:05:05,993 Dis que je ne suis pas là. 818 01:05:06,202 --> 01:05:07,795 Elle a dit qu'elle n'était pas là. 819 01:05:08,738 --> 01:05:10,797 Idiot ! Tu te moques de moi ? 820 01:05:15,411 --> 01:05:16,708 Yumi. 821 01:05:18,347 --> 01:05:21,009 Parlons. Viens par ici. 822 01:05:29,025 --> 01:05:30,459 Tu sais... 823 01:05:30,960 --> 01:05:32,553 ce qu'il en est ? 824 01:05:37,767 --> 01:05:40,259 Si vous voulez parler, faites-le ici. 825 01:05:40,369 --> 01:05:41,768 Tais-toi donc ! 826 01:05:45,074 --> 01:05:46,371 Yumi. 827 01:05:46,776 --> 01:05:47,971 Tu... 828 01:05:50,179 --> 01:05:51,874 les as tous trompés. 829 01:05:52,114 --> 01:05:54,674 Les Yoshika et les Mizukawa. 830 01:05:56,385 --> 01:05:58,479 Mais ne t'inquiète pas. 831 01:05:58,587 --> 01:06:00,851 Je ne dirai rien, rien ! 832 01:06:00,957 --> 01:06:04,951 Ce n'est pas tout. Je prendrai soin de toi. 833 01:06:05,494 --> 01:06:07,428 Hein ? Yumi ? 834 01:06:18,607 --> 01:06:20,200 Trop c'est trop ! 835 01:06:21,277 --> 01:06:23,075 Une femme comme toi, 836 01:06:23,212 --> 01:06:26,307 est une honte pour Nishijin ! 837 01:06:28,150 --> 01:06:29,413 Viens avec moi ! 838 01:06:30,152 --> 01:06:31,415 Viens ! 839 01:06:31,587 --> 01:06:33,282 J'ai dit viens avec moi ! 840 01:06:33,856 --> 01:06:35,153 Tu ne peux pas... 841 01:06:36,625 --> 01:06:37,820 Toi ! 842 01:06:38,327 --> 01:06:39,817 Tu m'as blessé ! 843 01:06:42,531 --> 01:06:43,726 Debout ! 844 01:06:44,367 --> 01:06:46,859 À la police ! 845 01:06:46,969 --> 01:06:48,869 Allez ! 846 01:06:49,271 --> 01:06:51,467 À la police ! 847 01:07:07,456 --> 01:07:08,651 Il est mort. 848 01:07:08,758 --> 01:07:10,852 Yumi. Fuis ! 849 01:07:11,260 --> 01:07:12,557 Fuis maintenant ! 850 01:08:03,179 --> 01:08:04,772 Yoshika. Vite ! 851 01:08:04,847 --> 01:08:06,747 Une ambulance ! 852 01:08:07,349 --> 01:08:09,249 Appelle une ambulance ! 853 01:08:09,618 --> 01:08:10,949 Et aussi, 854 01:08:11,253 --> 01:08:13,153 la police ! 855 01:08:13,856 --> 01:08:15,847 - Miyazaki. - Que s'est-il passé ? 856 01:08:17,460 --> 01:08:19,360 Que s'est-il passé ? 857 01:08:19,462 --> 01:08:20,930 Cette femme... 858 01:08:21,430 --> 01:08:23,831 elle a essayé de me tuer ! 859 01:08:24,166 --> 01:08:26,100 Quoi ? Dis-nous ! 860 01:08:26,302 --> 01:08:29,101 Yumi est folle ! 861 01:08:29,305 --> 01:08:31,603 Aïe ! Ça fait mal ! 862 01:08:32,141 --> 01:08:34,803 C'est pareil pour le fils de Mizukawa. 863 01:08:35,111 --> 01:08:36,909 Qu'est-ce qu'elle a ? 864 01:08:37,012 --> 01:08:38,605 Elle t'a trompé. 865 01:08:38,714 --> 01:08:40,512 Ce n'est pas une fille ordinaire. 866 01:08:41,517 --> 01:08:42,643 Aïe ! 867 01:08:43,018 --> 01:08:45,715 Avant qu'elle vienne ici, ne sois pas surpris... 868 01:08:45,821 --> 01:08:48,313 Elle travaillait dans un bar de nuit ! 869 01:08:48,624 --> 01:08:50,922 C'était une call-girl ! 870 01:08:54,096 --> 01:08:55,188 Quoi ? 871 01:08:55,297 --> 01:08:57,857 Qu'est-ce que tu dis ? 872 01:08:58,267 --> 01:08:59,564 Elle est... 873 01:08:59,869 --> 01:09:02,133 une prostituée ! 874 01:09:03,239 --> 01:09:07,836 Je l'ai déjà achetée ! 875 01:09:09,411 --> 01:09:12,540 Je ne veux pas mourir ! 876 01:09:13,449 --> 01:09:14,939 Une ambulance ! 877 01:09:15,651 --> 01:09:16,948 Ambu.... 878 01:09:21,190 --> 01:09:22,658 Miyazaki ! Tiens le coup ! 879 01:09:23,125 --> 01:09:24,456 Miyazaki ! 880 01:09:24,860 --> 01:09:27,022 Yumi, où es-tu ? 881 01:09:27,129 --> 01:09:28,426 Yumi ? 882 01:09:30,933 --> 01:09:32,264 Miyazaki ! 883 01:09:32,368 --> 01:09:34,496 Hiroyuki, où est Yumi ? 884 01:09:38,274 --> 01:09:39,537 Yumi ! 885 01:09:40,176 --> 01:09:41,473 Yumi ! 886 01:09:45,514 --> 01:09:46,743 Yumi ! 887 01:09:48,417 --> 01:09:50,613 Étais-tu une prostituée ? 888 01:09:51,387 --> 01:09:52,855 Dis quelque chose ! 889 01:09:53,222 --> 01:09:54,519 Yumi ! 890 01:09:54,924 --> 01:09:57,416 Dis-moi pourquoi tu nous as trompés ? 891 01:09:59,995 --> 01:10:01,554 S'il vous plaît, arrêtez ça ! 892 01:10:01,730 --> 01:10:03,994 - Hiroyuki ! - Elle n'a pas menti ! 893 01:10:04,266 --> 01:10:05,961 Elle n'a rien fait de mal ! 894 01:10:06,368 --> 01:10:08,462 Que sais-tu ? 895 01:10:10,673 --> 01:10:12,038 Madame. 896 01:10:12,408 --> 01:10:13,773 S'il vous plaît ! 897 01:10:14,710 --> 01:10:17,873 S'il vous plaît, laissez-moi l'épouser ! 898 01:10:26,055 --> 01:10:27,784 Pauvre garçon. 899 01:10:28,524 --> 01:10:29,821 Hiroyuki. 900 01:10:32,995 --> 01:10:36,363 Je ne pensais pas que tu serais aussi ensorcelé. 901 01:10:38,334 --> 01:10:39,927 Hiroyuki. 902 01:10:41,337 --> 01:10:42,736 Disons que... 903 01:10:43,639 --> 01:10:45,733 nous avons tous fait un mauvais rêve. 904 01:10:46,542 --> 01:10:48,010 Ne t'inquiète pas. 905 01:10:48,744 --> 01:10:50,234 Nous allons nous réveiller. 906 01:10:51,580 --> 01:10:54,242 Nous serons... 907 01:10:54,750 --> 01:10:56,240 à tes côtés. 908 01:11:02,691 --> 01:11:03,920 Papa. 909 01:11:04,627 --> 01:11:06,994 Y a-t-il un travail pour moi ? 910 01:11:08,197 --> 01:11:11,963 Fils, quelque chose ne va pas à Kyoto ? 911 01:11:12,768 --> 01:11:15,169 Yoshika est-il en train de faire faillite ? 912 01:11:15,371 --> 01:11:16,668 Non... 913 01:11:18,674 --> 01:11:20,870 Il n'y a pas de travail à Tango. 914 01:11:21,277 --> 01:11:23,177 C'est l'enfer ici. 915 01:11:23,946 --> 01:11:25,675 La fabrique de crêpes de soie... 916 01:11:25,781 --> 01:11:28,580 qui employait ta mère a fermée ses portes l'année dernière. 917 01:11:30,219 --> 01:11:31,983 Elle boit toute la journée. 918 01:11:34,356 --> 01:11:35,653 Je... 919 01:11:35,924 --> 01:11:38,985 je ne peux vivre que de l'argent que tu m'envoies. 920 01:11:44,533 --> 01:11:46,627 Hiroyuki. 921 01:11:47,536 --> 01:11:49,231 Je ne connais pas tes ennuis, 922 01:11:50,339 --> 01:11:53,240 mais s'il te plaît, travaille encore 5 ans. 923 01:11:54,143 --> 01:11:55,542 Après cela, 924 01:11:56,245 --> 01:11:59,044 J'aurai 70 ans. À 70 ans, l'hôpital est gratuit. 925 01:12:01,850 --> 01:12:05,616 Sans ton argent, je ne peux pas payer les factures d'hôpital ! 926 01:12:09,725 --> 01:12:11,716 COMMISSARIAT DE POLICE DE NISHIJIN 927 01:12:16,098 --> 01:12:17,793 C'est gênant. 928 01:12:18,867 --> 01:12:20,357 C'est une chance qu'ils... 929 01:12:20,469 --> 01:12:23,370 aient cru à un accident et vous aient libérée. 930 01:12:24,473 --> 01:12:26,271 Mais d'autres pourraient penser que... 931 01:12:26,475 --> 01:12:28,273 vous deviez être emprisonnée. 932 01:12:29,978 --> 01:12:33,472 Avez-vous faim ? Mangeons quelque chose. 933 01:12:35,050 --> 01:12:36,643 Je veux prendre un bain. 934 01:12:58,941 --> 01:13:01,603 Vous voulez faire une sieste ? 935 01:13:12,588 --> 01:13:14,920 C'est encore humide. Vous allez attraper froid. 936 01:13:18,627 --> 01:13:19,924 S'il vous plaît... 937 01:13:20,496 --> 01:13:22,487 faites le lit. - Oui. 938 01:13:27,870 --> 01:13:29,668 Bien, alors. 939 01:13:31,173 --> 01:13:33,267 Je serai de retour dans quelques heures. 940 01:13:33,809 --> 01:13:35,299 Restez là. 941 01:13:36,211 --> 01:13:37,372 Non. 942 01:13:38,347 --> 01:13:41,312 - Je vais jouer au pachinko. - S'il vous plaît, ne me laissez pas seul. 943 01:13:42,885 --> 01:13:44,546 Non ! 944 01:13:44,887 --> 01:13:46,286 J'y vais. 945 01:13:46,789 --> 01:13:48,086 Je... 946 01:13:48,757 --> 01:13:50,657 je veux coucher avec vous ! 947 01:13:52,361 --> 01:13:53,829 Qu'est-ce que vous... 948 01:13:53,962 --> 01:13:56,363 Je ne vous dégoûte pas, n'est-ce pas ? 949 01:13:57,032 --> 01:13:58,466 Ne soyez pas stupide ! 950 01:13:58,734 --> 01:14:01,203 Que faites-vous ? 951 01:14:03,772 --> 01:14:05,171 Arrêtez ça ! 952 01:14:05,507 --> 01:14:08,602 Si vous faites ça, les gens vous traiteront de traînée ! 953 01:14:09,511 --> 01:14:10,706 Pour moi, 954 01:14:11,847 --> 01:14:15,715 vous êtes une jeune fille pure. 955 01:14:16,518 --> 01:14:20,921 Alors je suis là pour vous protéger comme ma propre fille ! 956 01:14:23,425 --> 01:14:24,620 Mais... 957 01:14:25,227 --> 01:14:26,786 Je n'abandonnerai pas. 958 01:14:26,995 --> 01:14:28,793 Votre corps est peut-être souillé, 959 01:14:28,997 --> 01:14:30,795 mais pas votre âme ! 960 01:14:32,067 --> 01:14:33,398 C'est... 961 01:14:34,069 --> 01:14:36,766 C'est la faute des adultes si vous êtes dans cette situation. 962 01:14:37,973 --> 01:14:39,372 Je ferais... 963 01:14:39,975 --> 01:14:43,275 tout pour vous racheter ! 964 01:14:44,480 --> 01:14:47,472 Je vous rendrai ... 965 01:14:50,052 --> 01:14:53,682 votre innocence de jeune fille ! 966 01:14:54,790 --> 01:14:56,781 Je... Je vais... 967 01:15:02,264 --> 01:15:03,789 Ma femme... 968 01:15:03,999 --> 01:15:05,797 Elle aime bien râler un peu. 969 01:15:06,401 --> 01:15:08,301 Mais elle a bon cœur. 970 01:15:08,804 --> 01:15:10,294 Elle est gentille. 971 01:15:11,406 --> 01:15:14,307 Reposez-vous bien, 972 01:15:14,743 --> 01:15:16,802 puis trouvez un autre emploi. 973 01:15:17,112 --> 01:15:18,204 Oui ? 974 01:15:18,413 --> 01:15:20,006 Vous avez votre billet ? 975 01:15:30,626 --> 01:15:32,219 Ne vous inquiétez pas. 976 01:15:33,228 --> 01:15:35,890 Vous retrouverez votre vie et vivrez heureuse. 977 01:15:36,398 --> 01:15:38,366 Je vous protégerai. 978 01:15:41,670 --> 01:15:43,468 Excusez-moi. Je vais aux toilettes. 979 01:15:44,540 --> 01:15:46,008 Attendez ici. 980 01:15:57,586 --> 01:15:58,883 Yumi ? 981 01:15:59,421 --> 01:16:00,820 Yumi ! 982 01:16:01,156 --> 01:16:02,646 Où est-elle ? 983 01:16:27,683 --> 01:16:28,912 Hiroyuki. 984 01:16:29,318 --> 01:16:30,615 Madame. 985 01:16:37,926 --> 01:16:39,223 Je... 986 01:16:41,897 --> 01:16:44,389 suis venue te reprendre. 987 01:16:48,403 --> 01:16:49,893 Mon mari... 988 01:16:52,107 --> 01:16:54,508 travaille seul, 989 01:16:55,377 --> 01:16:58,369 mais il n'a pas fait ça depuis 20 ans. 990 01:16:58,480 --> 01:17:00,346 Tout est perdu. 991 01:17:02,451 --> 01:17:04,044 Reviens. 992 01:17:07,055 --> 01:17:09,854 Nous ne pouvons pas nous passer de toi ! 993 01:17:10,993 --> 01:17:14,429 Tu comprends ce que je ressens, n'est-ce pas ? 994 01:17:17,933 --> 01:17:19,196 Je... 995 01:17:21,103 --> 01:17:24,300 Je t'ai toujours chéri. 996 01:18:10,185 --> 01:18:12,176 Le chef de gare a dit... 997 01:18:12,854 --> 01:18:16,848 qu'une femme comme elle est montée dans un train en direction de Kyushu. 998 01:18:18,026 --> 01:18:21,428 Mais il ne sait pas où elle allait. 999 01:18:23,832 --> 01:18:26,802 Les enfants ne comprennent pas leurs parents. 1000 01:18:27,636 --> 01:18:30,503 Comme vous êtes bon avec elle. 1001 01:18:31,206 --> 01:18:34,198 Pourtant, elle a tenté un double suicide. 1002 01:18:35,610 --> 01:18:37,806 Plus tard, j'ai découvert que... 1003 01:18:38,714 --> 01:18:43,413 elle avait aussi eut de nombreux petits amis à Tokyo. 1004 01:18:45,220 --> 01:18:46,915 Elle a grandi très pauvre. 1005 01:18:47,022 --> 01:18:50,014 Elle ne sait pas qui est son père ni où il est. 1006 01:18:52,928 --> 01:18:55,397 Elle doit être très seule. 1007 01:18:55,897 --> 01:18:58,559 Elle n'a aucune affection humaine ! 1008 01:19:00,936 --> 01:19:02,563 Dans ce monde, 1009 01:19:02,938 --> 01:19:05,635 certains démons apparaissent comme des humains ! 1010 01:19:06,241 --> 01:19:08,039 Elle doit en faire partie ! 1011 01:19:27,229 --> 01:19:28,526 Miyazaki. 1012 01:19:28,730 --> 01:19:31,324 Tu as trouvé de nouveaux endroits sympas ? 1013 01:19:31,500 --> 01:19:33,298 Tu n'es pas sorti ces jours-ci. 1014 01:19:33,401 --> 01:19:34,994 Je n'y peux rien. 1015 01:19:35,103 --> 01:19:37,094 Allons aux bains turcs ! 1016 01:19:37,205 --> 01:19:39,196 C'est tellement ennuyeux ! 1017 01:19:39,307 --> 01:19:42,607 Elles ne coucheront pas avec toi ! Ce n'est pas drôle ! 1018 01:19:42,911 --> 01:19:44,902 Et ce club ? 1019 01:19:45,714 --> 01:19:48,615 - Bonne idée ! Je vais leur téléphoner. - Oh oui, vas-y ! 1020 01:19:49,317 --> 01:19:52,514 Yoshika ! Pourquoi tu fais la tête ? 1021 01:19:52,621 --> 01:19:54,919 Quelqu'un est mort ? 1022 01:19:57,526 --> 01:19:58,823 Miyazaki. 1023 01:19:59,795 --> 01:20:01,729 Es-tu toujours en colère ? 1024 01:20:03,498 --> 01:20:06,263 Merci pour l'aventure. 1025 01:20:09,004 --> 01:20:10,995 Je rentre à la maison. 1026 01:20:13,375 --> 01:20:14,774 Pas déjà ! 1027 01:20:14,976 --> 01:20:16,967 On va te remonter le moral ! 1028 01:20:17,179 --> 01:20:20,581 C'est pour purifier ton âme ! 1029 01:20:20,882 --> 01:20:23,783 Merci mais j'ai du travail à faire. 1030 01:20:23,985 --> 01:20:26,977 Travailler dur. Jouer à fond. 1031 01:20:27,189 --> 01:20:30,090 Pour quoi les humains vivent-ils ? 1032 01:20:31,993 --> 01:20:33,358 Arrête ça ! 1033 01:20:49,544 --> 01:20:51,842 Que fais-tu, Miyazaki ? 1034 01:20:52,447 --> 01:20:56,748 On va tirer au sort. Le gagnant choisit une fille en premier. 1035 01:20:58,553 --> 01:21:00,817 Super ! Bonne idée ! 1036 01:21:01,022 --> 01:21:02,319 Pas vrai ? 1037 01:21:08,063 --> 01:21:10,896 - Elles sont là. - Faites-les entrer ! 1038 01:21:31,386 --> 01:21:32,683 S'il vous plaît. 1039 01:21:36,324 --> 01:21:37,723 Toi. 1040 01:21:39,561 --> 01:21:41,655 Tu te souviens de moi ? 1041 01:21:44,766 --> 01:21:47,633 Vraiment. Yoshika, 1042 01:21:47,836 --> 01:21:50,533 elle n'est pas allée bien loin. 1043 01:21:58,546 --> 01:22:01,516 Que le monde est petit ! 1044 01:22:01,616 --> 01:22:04,017 Elle vient à nous ! 1045 01:22:23,471 --> 01:22:25,963 Peu importe. C'est bon de voir que tu vas bien. 1046 01:22:26,574 --> 01:22:28,770 Et maintenant, on se retrouve. 1047 01:22:29,778 --> 01:22:31,268 Santé ! 1048 01:22:51,733 --> 01:22:55,829 Miyazaki. Tirons au sort maintenant. 1049 01:22:56,137 --> 01:22:58,333 Il est trop tard pour le regretter ! 1050 01:22:59,341 --> 01:23:03,005 - Eh bien... eh bien... - Ne m'oublie pas ! 1051 01:23:05,046 --> 01:23:06,810 Je l'aurai ! 1052 01:23:06,982 --> 01:23:09,417 C'est contre les règles ! 1053 01:23:09,517 --> 01:23:10,916 Yumi, viens ! 1054 01:23:14,923 --> 01:23:16,254 Yoshika ! 1055 01:23:16,324 --> 01:23:18,019 Attends un peu ! 1056 01:23:20,295 --> 01:23:22,787 C'est un malin ! 1057 01:23:22,897 --> 01:23:27,767 C'est notre homme ce soir. Nous aurons les restes. 1058 01:23:28,269 --> 01:23:31,261 Mais elles sont trop moches ! 1059 01:23:35,176 --> 01:23:37,668 Yumi, qu'est-ce que tu fais ? 1060 01:23:37,779 --> 01:23:39,873 Tu sais qu'on se fait du souci ? 1061 01:23:45,353 --> 01:23:46,718 Je vois. 1062 01:23:47,489 --> 01:23:51,289 Tu restes à Kyoto pour te venger ! 1063 01:23:52,193 --> 01:23:56,152 Tu savais que c'était Miyazaki, c'est pour ça que tu es venue ! 1064 01:24:05,006 --> 01:24:07,407 Je t'en supplie, retourne à Fukushima. 1065 01:24:09,911 --> 01:24:12,505 Ne me laisse plus te revoir. 1066 01:24:15,183 --> 01:24:16,673 Je pars. 1067 01:24:17,719 --> 01:24:20,518 Je t'en supplie, quitte Kyoto. 1068 01:24:22,023 --> 01:24:23,513 Comment va Hiroyuki ? 1069 01:24:28,129 --> 01:24:30,791 Il n'est plus avec nous. 1070 01:24:32,200 --> 01:24:33,895 Il est rentré chez lui. 1071 01:24:34,069 --> 01:24:35,366 Vraiment ? 1072 01:24:35,970 --> 01:24:37,267 Vraiment. 1073 01:24:38,139 --> 01:24:39,732 Je l'ai renvoyé. 1074 01:24:43,611 --> 01:24:46,774 Prends ça. C'est un cadeau. 1075 01:24:46,881 --> 01:24:48,975 Je ne peux pas accepter ça sans rien faire ! 1076 01:24:49,584 --> 01:24:51,074 Ne dis pas ça ! 1077 01:24:51,553 --> 01:24:53,885 Je ne peux pas coucher avec toi. 1078 01:24:55,123 --> 01:24:56,352 Patron ! 1079 01:24:56,591 --> 01:24:59,583 Je veux rester à Kyoto ! J'adore Kyoto ! 1080 01:25:13,007 --> 01:25:14,304 Avec ça, 1081 01:25:16,411 --> 01:25:18,470 nous sommes juste un homme et une femme. 1082 01:25:40,468 --> 01:25:42,664 Yumi, que fais-tu ? 1083 01:25:55,683 --> 01:25:56,980 Non ! 1084 01:25:58,486 --> 01:26:00,045 Ne fais pas ça ! 1085 01:26:01,489 --> 01:26:04,049 Sais-tu ce que tu fais ? 1086 01:26:04,359 --> 01:26:06,054 Non, non ! 1087 01:26:06,694 --> 01:26:08,025 Hé ! 1088 01:26:08,263 --> 01:26:10,027 Non ! 1089 01:26:10,465 --> 01:26:11,762 Non ! 1090 01:26:12,300 --> 01:26:13,495 Non. 1091 01:26:13,902 --> 01:26:15,301 Non ! 1092 01:27:07,755 --> 01:27:10,747 J'attends, j'attends. Te voilà enfin. 1093 01:27:11,759 --> 01:27:13,352 Yumi. 1094 01:27:14,562 --> 01:27:17,623 Tu m'as posé un lapin deux fois. 1095 01:27:19,500 --> 01:27:22,094 Et tu m'as blessé. 1096 01:27:22,503 --> 01:27:25,438 J'ai besoin d'un service spécial. 1097 01:27:52,667 --> 01:27:53,964 Yoshika.... 1098 01:27:54,502 --> 01:27:55,992 Combien a-t-il... 1099 01:27:56,271 --> 01:27:57,864 2 ? 1100 01:27:58,339 --> 01:27:59,500 3 ? 1101 01:28:02,343 --> 01:28:03,742 Oh mon Dieu ! 1102 01:28:06,180 --> 01:28:07,477 C'est à toi ! 1103 01:28:25,433 --> 01:28:26,730 Yumi. 1104 01:28:27,201 --> 01:28:28,464 S'il te plaît ! 1105 01:28:30,305 --> 01:28:32,000 Sois à moi tout seul ! 1106 01:28:33,207 --> 01:28:37,007 Je ne veux pas qu'un autre homme t'ait ! 1107 01:28:37,512 --> 01:28:40,709 Je n'arrive pas à me concentrer sur mon travail ! 1108 01:28:42,050 --> 01:28:44,041 Je te paierai tout ce que tu veux ! 1109 01:28:45,219 --> 01:28:47,415 Je t'achèterai un appartement et une voiture ! 1110 01:28:49,023 --> 01:28:50,422 Donne-moi ! 1111 01:29:10,945 --> 01:29:12,242 Dis... 1112 01:29:13,448 --> 01:29:15,940 tu as dû économiser beaucoup. 1113 01:29:16,651 --> 01:29:17,948 Non. 1114 01:29:18,453 --> 01:29:19,750 Menteuse. 1115 01:29:20,788 --> 01:29:22,984 Je le sais bien. 1116 01:29:26,361 --> 01:29:28,830 Tu travailles comme une forcenée, 1117 01:29:29,831 --> 01:29:31,230 pour quoi ? 1118 01:29:32,600 --> 01:29:34,090 Ouvrir un snack-bar ? 1119 01:29:35,403 --> 01:29:36,893 J'ai des choses à acheter. 1120 01:29:39,107 --> 01:29:41,405 - Quoi ? - C'est un secret. 1121 01:29:43,411 --> 01:29:44,708 Quoi ? 1122 01:29:46,614 --> 01:29:50,016 Tu veux rester avec moi ? 1123 01:29:52,019 --> 01:29:53,418 Et si... 1124 01:29:54,422 --> 01:29:55,912 on se mariait ? 1125 01:29:58,326 --> 01:30:00,488 Quelle main sale ! 1126 01:30:00,895 --> 01:30:02,795 Coupe-toi les ongles. 1127 01:30:04,031 --> 01:30:05,692 C'est juste une main. 1128 01:30:05,933 --> 01:30:08,868 Non, on peut connaître un homme à ses mains. 1129 01:30:10,972 --> 01:30:12,770 Alors mes doigts... 1130 01:30:13,574 --> 01:30:15,372 sont les meilleurs. 1131 01:30:16,711 --> 01:30:18,372 Essayons-les à nouveau. 1132 01:30:22,150 --> 01:30:23,948 Allez. 1133 01:30:39,967 --> 01:30:41,731 Je t'ai dit de garder la boutique, 1134 01:30:41,836 --> 01:30:43,736 pas mon mari ! 1135 01:30:44,038 --> 01:30:46,234 Arrête ça ! Tu n'es pas à l'hôpital ? 1136 01:30:50,511 --> 01:30:51,774 Je vais te tuer ! 1137 01:30:51,846 --> 01:30:53,644 Tu m'as trahie ! 1138 01:31:15,336 --> 01:31:16,770 C'est dangereux ! 1139 01:31:20,875 --> 01:31:22,138 Toyo ! 1140 01:31:22,477 --> 01:31:23,876 Qu'est-ce qu'il y a ? 1141 01:31:27,582 --> 01:31:29,778 Appelle un médecin. 1142 01:31:30,685 --> 01:31:32,119 Appelle un médecin ! 1143 01:31:33,020 --> 01:31:34,579 Toyo ! 1144 01:31:35,723 --> 01:31:36,884 Toyo ! 1145 01:31:37,191 --> 01:31:38,784 Toyo ! 1146 01:31:39,794 --> 01:31:41,558 Qu'est-ce qu'il y a ? 1147 01:31:44,866 --> 01:31:46,834 Appelle un médecin. 1148 01:31:48,169 --> 01:31:49,034 Toyo ! 1149 01:31:49,170 --> 01:31:51,195 SANCTUAIRE GENBU 1150 01:32:02,416 --> 01:32:04,908 C'est exceptionnel ! 1151 01:32:05,419 --> 01:32:08,013 Votre apprenti a fait ça ? 1152 01:32:08,322 --> 01:32:09,517 Oui. 1153 01:32:11,526 --> 01:32:13,893 En dehors de Nishijin, 1154 01:32:13,961 --> 01:32:16,794 on trouve difficilement d'aussi bons tisserands ! 1155 01:32:18,499 --> 01:32:20,558 La couleur et le motif. 1156 01:32:20,768 --> 01:32:22,361 Exceptionnel ! 1157 01:32:22,770 --> 01:32:25,364 S'il vous plaît, vendez-le-moi maintenant ! 1158 01:32:25,673 --> 01:32:29,576 Non... Je veux montrer ça à la prochaine exposition. 1159 01:32:29,677 --> 01:32:33,580 Vous êtes si cruelle ! Vous voulez juste me faire craquer ! 1160 01:32:33,681 --> 01:32:36,179 Je ne pourrai plus l'oublier. S'il vous plaît, vendez-le-moi ! 1161 01:32:37,485 --> 01:32:40,785 S'il vous plaît, parlez-en avec votre mari. Et rappelez-moi. 1162 01:32:41,088 --> 01:32:44,388 S'il vous plaît, ne le vendez pas à quelqu'un d'autre. 1163 01:32:44,592 --> 01:32:46,583 Merci et au revoir. 1164 01:33:07,515 --> 01:33:08,914 Hé ! 1165 01:33:13,020 --> 01:33:14,317 Madame. 1166 01:33:15,122 --> 01:33:17,090 Je suis venue acheter cette écharpe. 1167 01:33:17,925 --> 01:33:19,222 Quoi ? 1168 01:33:19,560 --> 01:33:22,188 Hiroyuki l'a faite pour moi, n'est-ce pas ? 1169 01:33:22,897 --> 01:33:25,594 Ne sois pas bête ! Hiroyuki n'est plus là. 1170 01:33:26,067 --> 01:33:28,058 Comment ça pourrait être lui ? 1171 01:33:28,970 --> 01:33:31,564 S'il vous plaît, vendez-la-moi ! 1172 01:33:33,174 --> 01:33:35,302 Celui qui a fait ça, 1173 01:33:35,743 --> 01:33:38,678 Kinuzen, l'homme qui vient de partir... 1174 01:33:38,779 --> 01:33:41,476 m'a proposé 1 million pour l'acheter. 1175 01:33:42,483 --> 01:33:44,884 Tu ne peux pas te le permettre ! 1176 01:33:46,487 --> 01:33:48,785 J'ai de l'argent. 1177 01:33:51,626 --> 01:33:52,855 Non ! 1178 01:33:53,094 --> 01:33:55,153 Je n'accepterai pas cet argent sale. 1179 01:33:56,397 --> 01:33:59,924 Cette ceinture ne doit être portée que par des filles bien élevées. 1180 01:34:00,601 --> 01:34:04,003 Ce n'est pas pour les prostituées comme toi ! Sors d'ici ! 1181 01:34:05,306 --> 01:34:08,708 Ne me regarde pas comme ça. Tu veux te battre ? Je n'ai pas peur. 1182 01:34:21,222 --> 01:34:22,519 Hé ! 1183 01:34:24,225 --> 01:34:25,522 Arrête ! 1184 01:34:27,194 --> 01:34:28,491 Arrête maintenant ! 1185 01:34:29,196 --> 01:34:30,391 Arrête ! 1186 01:34:31,399 --> 01:34:32,560 Hé ! 1187 01:35:43,204 --> 01:35:44,603 Hiroyuki. 1188 01:35:45,206 --> 01:35:46,537 Merci. 1189 01:35:47,174 --> 01:35:49,370 C'est la plus belle écharpe que j'ai vue ! 1190 01:35:52,279 --> 01:35:55,078 Démon ! Tu veux le tuer ? 1191 01:35:55,182 --> 01:35:57,879 Reste loin d'elle ! Tu iras en enfer ! 1192 01:35:57,985 --> 01:35:59,885 Hiroyuki, viens avec moi ! 1193 01:36:00,054 --> 01:36:01,647 - Oui. - Non ! 1194 01:36:01,956 --> 01:36:04,948 Même si tu le séduis, je ne le laisserai pas partir ! 1195 01:36:05,159 --> 01:36:08,720 - Hiroyuki ! - Sors, démon ! Ou j'appelle la police ! 1196 01:36:22,510 --> 01:36:24,205 Hiroyuki, ne te laisse pas berner ! 1197 01:36:25,012 --> 01:36:26,912 Ne laisse pas le démon t'attraper ! 1198 01:36:27,414 --> 01:36:30,315 Elle ne t'aime pas ! 1199 01:36:30,918 --> 01:36:33,319 Elle t'emmènera en enfer ! 1200 01:36:34,722 --> 01:36:38,317 Tu veux une femme ? 1201 01:36:39,293 --> 01:36:41,091 Tu es adulte maintenant. 1202 01:36:41,529 --> 01:36:42,792 Oui ? 1203 01:36:43,464 --> 01:36:46,764 Tu peux m'avoir ! Je suis d'accord ! 1204 01:36:51,272 --> 01:36:52,569 Hé. 1205 01:36:54,975 --> 01:36:56,966 Je suis ta mère. 1206 01:36:58,979 --> 01:37:02,847 Ferme les yeux et laisse-moi tout faire. 1207 01:38:21,528 --> 01:38:22,825 À l'aide ! 1208 01:38:22,930 --> 01:38:25,126 Au secours ! 1209 01:40:18,178 --> 01:40:20,374 À l'aide !... Au secours ! 1210 01:41:09,997 --> 01:41:12,091 Meur... meur... 1211 01:41:13,400 --> 01:41:14,834 Au meurtre ! 1212 01:41:15,035 --> 01:41:18,266 Pousse-toi de là !... Recule ! 1213 01:41:18,472 --> 01:41:19,962 Pousse-toi ! 1214 01:41:22,876 --> 01:41:26,779 Pourquoi fais-tu ça ? Qu'est-ce que je t'ai fait ? 1215 01:41:31,785 --> 01:41:33,981 Qu'es-tu donc ? 1216 01:41:35,289 --> 01:41:36,654 Un démon ? 1217 01:41:37,291 --> 01:41:38,781 Un assassin ? 1218 01:49:29,029 --> 01:49:32,029 FIN 1219 01:49:32,068 --> 01:49:35,335 Sous-titrage fr: Vanlocke 75666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.