All language subtitles for Dont Let Him Find You 2024 1080p WEBRip x264 AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 @@@@@ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 ##### 3 00:00:42,477 --> 00:00:43,304 ¿Quién eres? 4 00:01:16,859 --> 00:01:17,729 ¡Silencio! 5 00:01:22,821 --> 00:01:23,605 ¡Sorpresa! 6 00:01:25,563 --> 00:01:26,608 Feliz cumpleaños, mamá. 7 00:01:26,738 --> 00:01:28,088 Oh, ven aquí. 8 00:01:29,654 --> 00:01:32,527 ♪ Feliz cumpleaños a ti 9 00:01:32,875 --> 00:01:34,137 ♪Feliz cumpleaños a ti ♪ 10 00:01:34,703 --> 00:01:38,446 -♪ Feliz cumpleaños querida mamá -♪ Alex 11 00:01:38,924 --> 00:01:40,839 ♪Feliz cumpleaños a ti ♪ 12 00:01:41,579 --> 00:01:44,408 Es hermoso. ¡Mira este pastel! 13 00:01:44,539 --> 00:01:46,236 Ah, es dulce de chocolate. ¿Y adivina qué? 14 00:01:46,802 --> 00:01:48,108 Charlie lo hizo todo ella sola. 15 00:01:48,760 --> 00:01:49,805 ¿Acaso tú? 16 00:01:49,935 --> 00:01:50,719 Ese es tu favorito, ¿verdad? 17 00:01:50,849 --> 00:01:51,894 -Lo es.-Cierto. 18 00:01:52,286 --> 00:01:53,113 Pide un deseo. 19 00:01:54,549 --> 00:01:55,637 -Chicos. -¡Dense prisa! 20 00:01:55,767 --> 00:01:56,638 La cera se esparcirá por todo el glaseado. 21 00:01:57,291 --> 00:01:58,118 Bueno. 22 00:02:06,213 --> 00:02:08,040 Entonces estábamos pensando si realmente querías, 23 00:02:08,171 --> 00:02:09,651 Podríamos ir a ese elegante lugar de sushi esta noche. 24 00:02:10,695 --> 00:02:12,306 Pero ambos odian el sushi. 25 00:02:12,436 --> 00:02:13,437 Es tu cumpleaños, mamá. 26 00:02:15,831 --> 00:02:17,311 Sí, y es posible que ya haya reservado una mesa, así que... 27 00:02:18,094 --> 00:02:19,835 Ustedes dos son los mejores. 28 00:02:20,357 --> 00:02:22,316 ¡Oh, esto se ve delicioso! 29 00:02:22,794 --> 00:02:23,621 Oh, voy a ir a buscar tu regalo, mamá. 30 00:02:25,057 --> 00:02:26,494 - No tenías que hacer eso. - ¡Vuelvo enseguida! 31 00:02:28,931 --> 00:02:30,454 No sé de dónde saca toda esa energía. 32 00:02:30,802 --> 00:02:31,890 Oh, tiene que ser de ti 33 00:02:32,021 --> 00:02:32,848 Porque definitivamente no es de mí. 34 00:02:33,892 --> 00:02:35,764 Esto es de mi parte, 35 00:02:35,894 --> 00:02:36,591 pero papá compró el marco. 36 00:02:37,940 --> 00:02:39,594 ¡Oh, mira esto! 37 00:02:39,724 --> 00:02:41,117 Oh, eres un artista increíble. 38 00:02:41,248 --> 00:02:42,727 -Gracias.-Me encanta. 39 00:02:43,946 --> 00:02:44,903 Ustedes dos, esta mañana ha sido muy agradable. 40 00:02:46,253 --> 00:02:49,169 Así que todavía tienes opción de comer salmón crudo y cola amarilla más tarde. 41 00:02:50,431 --> 00:02:50,953 ¿Sabes que? 42 00:02:52,389 --> 00:02:53,869 Creo que hay algo que me gustaría aún más. 43 00:02:53,999 --> 00:02:54,696 ¿Qué es eso? 44 00:02:54,826 --> 00:02:56,350 Algo que todos podemos disfrutar. 45 00:03:03,008 --> 00:03:04,271 ¿Alguna vez has sentido que somos demasiado afortunados? 46 00:03:04,967 --> 00:03:05,968 ¿Por qué dirías eso? 47 00:03:06,664 --> 00:03:07,622 Ahora, míranos. 48 00:03:09,580 --> 00:03:11,016 Eras nuevo en la ciudad. 49 00:03:11,147 --> 00:03:14,368 Tuvimos este romance vertiginoso y luego tuvimos a Charlie. 50 00:03:16,196 --> 00:03:18,154 Y te amaré a ti y a Charlie. 51 00:03:18,285 --> 00:03:19,503 tanto como sea humanamente posible. 52 00:03:20,025 --> 00:03:20,678 Gracias. 53 00:03:27,555 --> 00:03:30,297 Sabes, Robert, a veces siento que... 54 00:03:33,996 --> 00:03:34,910 Espera, esa mujer necesita ayuda. 55 00:03:39,828 --> 00:03:40,829 Señora, ¿está usted bien? 56 00:03:40,959 --> 00:03:42,831 No, necesito mi pastilla. 57 00:03:43,397 --> 00:03:43,919 Es nitro. 58 00:03:44,441 --> 00:03:44,920 ¿Nitroglicerina? 59 00:03:45,355 --> 00:03:46,748 No están aquí. Debo haber... 60 00:03:47,096 --> 00:03:48,532 Robert, llama al 911. 61 00:03:51,448 --> 00:03:54,059 Sí. Hola. Una mujer tiene una emergencia médica. 62 00:03:54,190 --> 00:03:55,887 en el parque Zilker. 63 00:03:56,018 --> 00:03:57,541 ¡Dígales que está sufriendo una insuficiencia cardíaca aguda! 64 00:03:57,672 --> 00:04:00,370 Ella está sufriendo una insuficiencia cardíaca aguda. 65 00:04:01,589 --> 00:04:03,373 ¡Oh, necesito llamar a mi hija! 66 00:04:04,244 --> 00:04:05,245 Está bien señora, necesito que permanezca sentada. 67 00:04:05,375 --> 00:04:06,942 Está bien. Ella simplemente perdió el conocimiento. 68 00:04:07,508 --> 00:04:08,987 Está en paro cardíaco total. No tiene pulso. 69 00:04:09,379 --> 00:04:10,685 Ella se desplomó. 70 00:04:11,642 --> 00:04:13,035 Diles que está sufriendo un infarto de miocardio. 71 00:04:13,165 --> 00:04:14,384 Uh, aquí. 72 00:04:15,298 --> 00:04:17,126 El paciente tiene aproximadamente entre 60 y 70 años de edad. 73 00:04:17,257 --> 00:04:18,040 con una historia autoproclamada de angina. 74 00:04:18,170 --> 00:04:19,259 Ella toma nitroglicerina. 75 00:04:19,389 --> 00:04:21,043 Estoy empezando con las compresiones torácicas. 76 00:04:23,175 --> 00:04:24,264 Mi esposa está haciendo RCP. 77 00:04:27,354 --> 00:04:28,442 Mamá, ¿estará bien? 78 00:04:28,833 --> 00:04:29,704 Eso espero, cariño. 79 00:04:30,835 --> 00:04:31,967 Está bien. Está bien. 80 00:04:32,097 --> 00:04:33,403 Ella está en completo sufrimiento cardíaco. 81 00:04:34,578 --> 00:04:35,579 La ambulancia está en camino. 82 00:04:35,927 --> 00:04:36,972 Bien. 83 00:04:46,938 --> 00:04:48,070 -Eso fue duro. -Sí. 84 00:04:48,200 --> 00:04:52,030 Disculpe, señora McDowell. 85 00:04:52,161 --> 00:04:53,989 Me gustaría obtener una declaración suya. 86 00:04:54,119 --> 00:04:55,033 ¿Puedes decirme qué pasó aquí? 87 00:04:56,252 --> 00:04:58,863 Oh, eh, estaba sentado allí. 88 00:04:58,994 --> 00:05:01,083 Yo... yo vi que la mujer estaba sufriendo un ataque cardíaco. 89 00:05:01,213 --> 00:05:03,607 Me acerqué a ella. 90 00:05:03,738 --> 00:05:05,000 Uh, ella perdió el conocimiento. 91 00:05:05,130 --> 00:05:06,175 Le busqué el pulso y no tenía ninguno. 92 00:05:06,306 --> 00:05:08,090 Entonces comencé con las compresiones torácicas. Eso fue todo. 93 00:05:08,699 --> 00:05:09,613 ¿Dónde aprendiste eso? 94 00:05:11,049 --> 00:05:14,139 Oh, eh, fui salvavidas en la escuela secundaria. 95 00:05:15,880 --> 00:05:17,099 "Escuela secundaria". 96 00:05:17,229 --> 00:05:18,753 ¿Está vigente su certificación? 97 00:05:19,536 --> 00:05:20,320 No. 98 00:05:22,322 --> 00:05:23,366 Bueno, tienes buena memoria. 99 00:05:24,802 --> 00:05:26,369 Nos pondremos en contacto contigo si tenemos alguna otra pregunta. 100 00:05:27,239 --> 00:05:28,676 Y gracias por lo que hiciste. 101 00:05:31,243 --> 00:05:34,377 Oh, cariño. Gracias. 102 00:05:35,204 --> 00:05:36,118 - Ella se va. Vamos. - Oh. 103 00:05:37,902 --> 00:05:38,903 ¡Señorita, señorita! 104 00:05:39,600 --> 00:05:40,644 ¿Podría hablar unas palabras con usted? 105 00:05:40,775 --> 00:05:41,863 Lo siento. ¿Puedo ayudarte? 106 00:05:42,733 --> 00:05:45,083 Soy Jane Chance, noticias del Canal 83. 107 00:05:45,214 --> 00:05:46,781 Corresponsal local de interés humano. 108 00:05:46,911 --> 00:05:47,651 Encantado de conocerte. 109 00:05:49,479 --> 00:05:51,699 Pido disculpas por haber salido de la nada, 110 00:05:51,829 --> 00:05:53,918 Pero nuestra gente siguió las bandas policiales. 111 00:05:54,049 --> 00:05:55,964 para noticias como ésta y nos enviaron consejos útiles. 112 00:05:57,357 --> 00:05:59,620 Se dice por ahí que una mujer salvó la vida de alguien. 113 00:05:59,750 --> 00:06:02,971 Esta tarde, y esa mujer pareces ser tú. 114 00:06:03,624 --> 00:06:05,147 Si pudieras darme cinco minutos, 115 00:06:05,277 --> 00:06:07,105 Me encantaría filmar una entrevista frente a cámara contigo. 116 00:06:07,236 --> 00:06:08,063 Se emitirá en nuestras noticias de las seis de la noche de hoy. 117 00:06:09,281 --> 00:06:11,327 Oh, ¿es esta tu hija? 118 00:06:11,458 --> 00:06:13,895 Mira, no creo que sea una buena idea. 119 00:06:14,025 --> 00:06:16,071 Está bien. Hice lo que cualquier otra persona haría. 120 00:06:16,201 --> 00:06:16,811 Y eso ciertamente no me convierte en... 121 00:06:16,941 --> 00:06:18,987 Una historia de interés humano, así que... 122 00:06:19,117 --> 00:06:20,815 Sólo tomará cinco minutos. 123 00:06:20,945 --> 00:06:23,383 Uh, señorita Chance, no quiero que me entrevisten, 124 00:06:24,775 --> 00:06:25,080 Pero me siento halagado. 125 00:06:26,211 --> 00:06:26,995 Gracias. 126 00:06:38,267 --> 00:06:39,094 Eso fue bastante salvaje. 127 00:06:40,965 --> 00:06:42,663 Es sólo una de esas cosas, ¿sabes? 128 00:06:43,620 --> 00:06:44,708 Salvaste la vida de alguien en tu cumpleaños. 129 00:06:45,361 --> 00:06:46,406 ¿Que tan asombroso es eso? 130 00:06:46,536 --> 00:06:48,103 Tu hubieras hecho lo mismo 131 00:06:48,756 --> 00:06:51,106 Bueno, sí, pero lo hiciste, 132 00:06:52,063 --> 00:06:53,935 Y eso te convierte en un héroe. 133 00:06:55,284 --> 00:06:56,590 Una muy hermosa por cierto. 134 00:06:57,852 --> 00:06:58,896 Sí, no lo sé. 135 00:06:59,244 --> 00:07:00,202 Realmente no me siento un héroe. 136 00:07:01,943 --> 00:07:02,770 A veces siento que simplemente... 137 00:07:03,553 --> 00:07:05,599 Todo lo que hago es esconderme del mundo. 138 00:07:07,296 --> 00:07:08,602 Y entonces estás preocupado por tu loca hermana. 139 00:07:08,732 --> 00:07:09,472 ¿Podrías averiguarlo? 140 00:07:10,952 --> 00:07:13,041 Mira, es muy improbable que alguna vez vea el vídeo. 141 00:07:14,434 --> 00:07:18,438 No, prefiero permanecer anónimo, eso es todo. 142 00:07:21,789 --> 00:07:23,747 Mira te digo que es ella. 143 00:07:23,878 --> 00:07:24,748 Simplemente mira el vídeo que te envié. 144 00:07:24,879 --> 00:07:26,358 ¿Cómo puedes estar seguro? 145 00:07:26,489 --> 00:07:27,359 ¿Dónde está esto de todos modos? 146 00:07:27,882 --> 00:07:29,710 Al parecer todo ocurrió en un suburbio. 147 00:07:29,840 --> 00:07:30,841 Justo en las afueras de Atlanta. 148 00:07:30,972 --> 00:07:31,973 ¿Atlanta? 149 00:07:32,103 --> 00:07:33,627 15 horas de viaje. 150 00:07:33,757 --> 00:07:34,715 Estoy en mi coche ahora mismo. 151 00:07:34,845 --> 00:07:35,759 Debería estar allí a la hora de la cena mañana. 152 00:07:36,281 --> 00:07:37,761 Esto es un desperdicio, Stuart. 153 00:07:37,892 --> 00:07:39,328 Sé que no me crees, 154 00:07:39,459 --> 00:07:41,025 Pero estoy sentado sobre algo que podría ser una historia importante. 155 00:07:41,373 --> 00:07:43,114 Lo que sea. 156 00:07:44,202 --> 00:07:45,639 Supongo que ya veremos quién tiene razón. 157 00:07:48,337 --> 00:07:50,731 Una mujer está teniendo una emergencia médica. 158 00:07:50,861 --> 00:07:51,732 En el parque Zilker. 159 00:07:54,952 --> 00:07:56,388 Ahora vamos 160 00:07:56,519 --> 00:07:57,477 A la corresponsal de noticias Jane Chance para que le cuente una historia. 161 00:07:57,607 --> 00:07:59,174 Esto ha creado mucho revuelo. 162 00:07:59,304 --> 00:08:01,698 Fue aquí mismo, en Zilker Park, donde surgió un héroe. 163 00:08:01,829 --> 00:08:02,830 Mamá, ven aquí y mira esto. 164 00:08:02,960 --> 00:08:04,527 De nuestra propia comunidad. 165 00:08:04,658 --> 00:08:07,138 Como residentes locales, Alex McDowell entró en acción 166 00:08:07,269 --> 00:08:08,531 y salvó la vida de una mujer. 167 00:08:08,662 --> 00:08:11,491 Imágenes captadas con teléfonos móviles por varios transeúntes 168 00:08:11,621 --> 00:08:13,971 El acto heroico desinteresado de la Sra. McDowell. 169 00:08:14,102 --> 00:08:15,451 Y esos videos fueron publicados 170 00:08:15,582 --> 00:08:17,279 a varias plataformas de redes sociales. 171 00:08:17,409 --> 00:08:20,761 Aunque la Sra. McDowell negó haber sido entrevistada ante la cámara, 172 00:08:21,283 --> 00:08:23,285 Ella es la razón por la que Mary Woodman, 173 00:08:23,415 --> 00:08:26,201 madre de tres hijos y abuela de cinco 174 00:08:26,331 --> 00:08:29,334 Es capaz de disfrutar un poco más de tiempo con su familia. 175 00:08:30,379 --> 00:08:32,947 Alex McDowell es un ejemplo que todos deberíamos seguir. 176 00:08:33,077 --> 00:08:35,819 Esta es Jane Chance informando para Canal 83 News. 177 00:08:35,950 --> 00:08:36,428 Gracias, Jane. 178 00:08:36,559 --> 00:08:37,778 En otras noticias locales, 179 00:08:37,908 --> 00:08:38,605 Se informó que-- 180 00:08:38,735 --> 00:08:40,694 Dijeron mi nombre en la televisión. 181 00:08:40,824 --> 00:08:41,825 ¿Cómo consiguieron mi nombre? 182 00:08:42,913 --> 00:08:44,001 Periodistas. Probablemente habló con la policía. 183 00:08:44,132 --> 00:08:46,221 o alguien de la oficina de registros de la ciudad anoche. 184 00:08:48,310 --> 00:08:50,225 ¿Pero no te gusta ser un héroe, mamá? 185 00:08:50,355 --> 00:08:52,053 No se trata de ser un héroe, cariño. 186 00:08:52,183 --> 00:08:53,533 Es una invasión a nuestra privacidad. 187 00:09:29,046 --> 00:09:30,178 ¿Puedo ayudarle? 188 00:09:30,787 --> 00:09:32,746 Perdón por la intrusión, pero acabo de hacer un viaje largo. 189 00:09:32,876 --> 00:09:33,573 de Austin, Texas. 190 00:09:33,703 --> 00:09:36,576 Mi nombre es Stuart Cooper Jones. 191 00:09:36,706 --> 00:09:38,882 Soy escritor para True Crime Blog Unlimited. 192 00:09:39,361 --> 00:09:40,928 ¿"Crimen real"? 193 00:09:41,058 --> 00:09:42,059 Creo que te equivocaste de casa, hombre. 194 00:09:42,190 --> 00:09:43,278 No me parece. 195 00:09:43,408 --> 00:09:45,019 Esta es la residencia McDowell, ¿verdad? 196 00:09:45,149 --> 00:09:47,108 Sois la familia que estaba en Internet anoche. 197 00:09:47,238 --> 00:09:48,152 ¿Y las noticias de esta mañana? 198 00:09:49,066 --> 00:09:51,982 Mira, no te lo voy a decir otra vez. 199 00:09:52,113 --> 00:09:53,114 ¡Sal de mi propiedad o habrá problemas! 200 00:09:54,245 --> 00:09:57,074 Muy bien, pero estaré en la ciudad unos días. 201 00:09:57,205 --> 00:09:59,337 Apreciaría si le dieras mi tarjeta a tu esposa. 202 00:09:59,468 --> 00:10:01,992 y por favor dale un mensaje. 203 00:10:02,123 --> 00:10:06,214 Dile que me gustaría hablar con ella sobre Rose Forster. 204 00:10:09,347 --> 00:10:10,218 ¡Simplemente vete! 205 00:10:18,487 --> 00:10:19,444 ¿Un "bloguero de crímenes reales"? 206 00:10:19,575 --> 00:10:22,186 Eso no tiene ningún sentido. 207 00:10:22,317 --> 00:10:24,928 Él también vino de fuera de la ciudad, de Texas, 208 00:10:25,712 --> 00:10:27,801 y sabía tu antiguo nombre, Rose Forster. 209 00:10:30,064 --> 00:10:30,891 ¿Y si nos acosa? 210 00:10:31,021 --> 00:10:31,543 Quizás debería llamarlo. 211 00:10:31,674 --> 00:10:33,371 No, yo no haría eso. 212 00:10:33,502 --> 00:10:34,459 Yo no buscaría problemas. 213 00:10:37,201 --> 00:10:41,205 Pero ¿por qué un periodista de investigación especializado... 214 00:10:41,336 --> 00:10:42,554 En el área de reportajes policiales queremos entrevistarte 215 00:10:42,685 --> 00:10:44,121 ¿Qué opinas sobre tu antigua identidad? 216 00:10:45,601 --> 00:10:46,907 Quiero decir, sé que tuviste otra vida completamente diferente, 217 00:10:47,037 --> 00:10:50,345 ¿Pero hay algo más que necesite saber? 218 00:10:53,696 --> 00:10:58,135 Bueno, bueno, eso es todo entonces. 219 00:11:03,010 --> 00:11:04,272 - Todo estará bien.- Lo sé. 220 00:11:07,057 --> 00:11:08,015 Vamos a dormir un poco. 221 00:12:11,382 --> 00:12:12,209 Cinco. 222 00:12:23,438 --> 00:12:24,265 Hola. ¿Quién es? 223 00:12:25,309 --> 00:12:26,658 Dejaste tu tarjeta con mi marido. 224 00:12:26,789 --> 00:12:27,964 Soy Alex McDowell. 225 00:12:28,835 --> 00:12:31,446 Vaya, hola. Supongo que recibiste mi mensaje. 226 00:12:32,664 --> 00:12:34,188 ¿Qué quieres de mí? 227 00:12:34,754 --> 00:12:37,104 Sé quién eres y se lo voy a decir al mundo. 228 00:12:39,367 --> 00:12:40,585 No sé qué quieres decir. 229 00:12:41,064 --> 00:12:42,544 Oh, claro que sí. 230 00:12:43,240 --> 00:12:45,503 Cambiaste tu identidad hace poco más de 15 años 231 00:12:45,634 --> 00:12:47,027 después de matar a tu hermana pequeña. 232 00:12:48,768 --> 00:12:51,205 Fue un gran acontecimiento en el sector de los crímenes sin resolver. 233 00:12:51,335 --> 00:12:52,380 de internet. 234 00:12:52,989 --> 00:12:54,382 Pero supongo que no los lees, ¿verdad? 235 00:12:55,426 --> 00:12:56,079 Yo no maté a nadie. 236 00:12:56,427 --> 00:12:58,255 No sé de qué estás hablando. 237 00:12:59,256 --> 00:13:00,301 Bueno, permíteme presentarme. 238 00:13:01,432 --> 00:13:05,001 Escribo historias sobre personas como tú. 239 00:13:05,567 --> 00:13:06,437 - ¡No! - ¡No! ¡Para! ¡No! 240 00:13:07,569 --> 00:13:11,442 Mi editor no me creyó, pero sé que eres tú. 241 00:13:11,573 --> 00:13:12,792 ¡Te voy a matar! 242 00:13:14,358 --> 00:13:15,359 Soy una mujer inocente. 243 00:13:16,360 --> 00:13:18,493 Quizás hubo una razón para lo que hiciste. 244 00:13:18,623 --> 00:13:21,322 Quizás la mataste y huiste porque ella no te dejó otra opción. 245 00:13:21,452 --> 00:13:23,150 ¡No! ¡Todo! ¡Basta! 246 00:13:23,977 --> 00:13:25,543 Sé lo loca que estaba tu hermana. 247 00:13:25,674 --> 00:13:27,284 Era de conocimiento público. 248 00:13:27,415 --> 00:13:28,938 Y ni me hagas hablar de tu madre. 249 00:13:29,634 --> 00:13:31,245 Ella todavía es una mujer temida en Texas. 250 00:13:31,375 --> 00:13:32,768 Muy rico, potente. 251 00:13:32,899 --> 00:13:34,683 Ha tenido muchas acusaciones en su contra, 252 00:13:34,814 --> 00:13:37,468 pero ella los hizo desaparecer a todos. 253 00:13:38,730 --> 00:13:40,210 Me imagino que sería muy fácil para ti. 254 00:13:40,341 --> 00:13:42,212 para dejar atrás ese tipo de opresión. 255 00:13:42,952 --> 00:13:44,475 ¿Algo de esto te suena familiar? 256 00:13:45,999 --> 00:13:48,131 Pero no te preocupes, te voy a dar la oportunidad. 257 00:13:48,262 --> 00:13:50,264 presentarse y dejar constancia de ello 258 00:13:50,394 --> 00:13:53,441 Con tu versión mañana por la tarde. 259 00:13:53,571 --> 00:13:55,443 Las tres en punto. Café Rialto. 260 00:13:56,444 --> 00:13:57,924 ¿Estamos en la misma página? 261 00:13:58,402 --> 00:14:00,491 ¡Yo no maté a nadie! 262 00:14:00,970 --> 00:14:02,058 Esa es tu historia. 263 00:14:02,189 --> 00:14:04,321 Tengo una diferente que escribir. Adiós. 264 00:14:04,669 --> 00:14:05,845 Espera, no cuelgues. 265 00:14:12,634 --> 00:14:13,635 Te veré mañana. 266 00:14:15,593 --> 00:14:19,467 Simplemente no publiques ni escribas nada, al menos hasta entonces. 267 00:14:19,815 --> 00:14:21,861 Está bien. Nos vemos a las tres. 268 00:14:35,962 --> 00:14:37,311 Oye, ¿Charlie llegó al autobús? 269 00:14:38,051 --> 00:14:39,052 Parecía que se estaba arrastrando un poco esta mañana. 270 00:14:39,443 --> 00:14:41,576 Oh, um, ella está bien. 271 00:14:41,706 --> 00:14:43,317 Ella tuvo una pesadilla. Estará bien. 272 00:14:43,447 --> 00:14:44,448 ¿Tienes algún plan para hoy? 273 00:14:44,927 --> 00:14:46,189 Uh, solo algunos recados. 274 00:14:50,498 --> 00:14:51,194 ¿Pasa algo malo? 275 00:14:53,675 --> 00:14:55,546 No, no, solo estoy cansado. 276 00:14:56,721 --> 00:14:57,548 Que tengas un buen día en el trabajo, ¿de acuerdo? 277 00:14:57,679 --> 00:14:58,767 Saluda a Don de mi parte. 278 00:14:58,898 --> 00:15:01,074 - Lo haré. Te amaré. - Te amo. 279 00:15:46,728 --> 00:15:49,122 Roberto. 280 00:15:49,252 --> 00:15:51,124 Tengo una Jane Chance del Canal 83 en la línea. 281 00:15:52,168 --> 00:15:53,778 Le dije que estabas ocupado, pero ella llamó tres veces y... 282 00:15:53,909 --> 00:15:55,215 Está bien. Lo tomaré. 283 00:15:59,567 --> 00:16:01,351 Mira, tienes mucho descaro al llamarme aquí. 284 00:16:01,482 --> 00:16:03,875 Sólo estoy ofreciendo una rama de olivo, señor McDowell. 285 00:16:04,006 --> 00:16:05,834 Mi jefe me dijo que tenía que ejecutar la pieza. 286 00:16:05,965 --> 00:16:07,314 No, no tenías que hacer nada. 287 00:16:08,184 --> 00:16:09,620 Fue una absoluta violación de nuestra privacidad. 288 00:16:09,751 --> 00:16:10,926 Eso era libertad de prensa. 289 00:16:11,535 --> 00:16:12,928 Mira, si estás tratando de disculparte, 290 00:16:13,537 --> 00:16:15,844 No estás haciendo un buen trabajo, señora. 291 00:16:15,975 --> 00:16:18,107 Lo único que hago es seguir una historia. 292 00:16:18,499 --> 00:16:19,630 Quería preguntarle por su esposa. 293 00:16:19,761 --> 00:16:20,980 Ella es un poco misteriosa. 294 00:16:22,633 --> 00:16:24,418 Ella es una ciudadana privada y yo también. 295 00:16:25,636 --> 00:16:26,811 ¡Por favor déjenos en paz! 296 00:16:58,539 --> 00:17:01,629 -Llegaste temprano.-Tú también. 297 00:17:01,759 --> 00:17:03,718 Ya sabes, mentes brillantes y todo eso, ¿verdad? 298 00:17:05,589 --> 00:17:06,634 Eres aún más atractivo en persona. 299 00:17:08,810 --> 00:17:10,377 - Por favor. - Lo digo en serio. 300 00:17:10,507 --> 00:17:12,205 Eres una mujer muy guapa. 301 00:17:12,814 --> 00:17:13,728 Es una pena. 302 00:17:15,599 --> 00:17:19,777 Escucha, ya te dije que no soy quien crees. 303 00:17:19,908 --> 00:17:20,778 que soy yo 304 00:17:20,909 --> 00:17:23,303 Y te dije que eso es mentira. 305 00:17:23,433 --> 00:17:25,174 Y ambos lo sabemos. 306 00:17:25,305 --> 00:17:28,438 Señor Jones, si yo fuera el criminal que usted dice que soy, 307 00:17:28,569 --> 00:17:29,265 ¿No me habría escapado ya? 308 00:17:29,961 --> 00:17:32,486 ¿Por qué estaría sentado aquí contigo así? 309 00:17:34,009 --> 00:17:36,490 ¿Porque ahora tienes a esa niñita? ¿Tu nueva vida? 310 00:17:37,534 --> 00:17:39,884 Es mucho que proteger y lo entiendo. 311 00:17:40,015 --> 00:17:41,538 Por eso me concederás esta entrevista. 312 00:17:46,717 --> 00:17:47,805 Nadie tiene por qué resultar herido aquí. 313 00:17:48,502 --> 00:17:50,504 Puedo convertirte en el héroe de esta historia. 314 00:17:50,634 --> 00:17:52,549 Lo único que tienes que hacer es decir las palabras adecuadas. 315 00:17:53,681 --> 00:17:55,639 Por supuesto, puedes ir a juicio y puedes terminar en la cárcel, 316 00:17:55,770 --> 00:17:59,078 Pero al menos tu hijo sabrá toda la verdad. 317 00:18:01,471 --> 00:18:02,516 Yo no hubiera venido aquí 318 00:18:02,646 --> 00:18:04,257 Si no tuviera pruebas, señorita Forster. 319 00:18:06,520 --> 00:18:07,390 Lo tengo todo; 320 00:18:07,912 --> 00:18:09,784 transcripciones universitarias, registros hospitalarios. 321 00:18:09,914 --> 00:18:12,482 ¡Diablos! Incluso hablé con tu madre hace unos seis años. 322 00:18:13,266 --> 00:18:14,571 ¡Incluso me dio fotos tuyas! 323 00:18:14,702 --> 00:18:15,616 Mira eso. 324 00:18:16,704 --> 00:18:17,444 Sí. 325 00:18:19,794 --> 00:18:23,580 Y como dije antes, tu madre es un caso complicado. 326 00:18:24,103 --> 00:18:25,974 Jugador muy rico y muy poderoso. 327 00:18:26,105 --> 00:18:27,280 Tengo suerte de haberte encontrado antes que ella. 328 00:18:30,500 --> 00:18:31,545 No quiero que grabes nada de esto. 329 00:18:35,070 --> 00:18:36,941 Mira, si publicas esta historia, 330 00:18:38,117 --> 00:18:39,379 No estás destruyendo solo una vida, 331 00:18:39,509 --> 00:18:40,380 Estás destruyendo tres. 332 00:18:42,556 --> 00:18:44,645 Oh, creo que lo superarán eventualmente. 333 00:18:46,168 --> 00:18:48,475 Pero de nuevo, soy un ser humano razonable. 334 00:18:49,911 --> 00:18:52,218 Tu marido tiene dinero ¿no? 335 00:18:53,044 --> 00:18:54,263 ¿Ah, entonces de eso se trata? 336 00:18:54,829 --> 00:18:57,614 50 mil es mi cifra de salida. 337 00:18:58,615 --> 00:19:00,356 Y eres tan confiable. 338 00:19:01,096 --> 00:19:02,967 No pensarías en aparecer 339 00:19:03,098 --> 00:19:04,404 y pidiendo más después. 340 00:19:05,231 --> 00:19:08,147 Cincuenta mil es el número mágico de hoy. 341 00:19:10,801 --> 00:19:16,024 Así que ahora vuelvo a mi motel para relajarme en la piscina. 342 00:19:16,677 --> 00:19:19,332 Luego, tarde esta noche, abro una botella de whisky. 343 00:19:19,462 --> 00:19:20,637 y escribe una pequeña historia, 344 00:19:21,377 --> 00:19:24,250 y luego me sentaré sobre esa historia durante 48 horas. 345 00:19:27,209 --> 00:19:28,776 Si no tengo noticias tuyas en ese tiempo, 346 00:19:29,255 --> 00:19:31,300 Bueno, ya sabes lo que pasa después. 347 00:20:08,990 --> 00:20:12,907 Entonces esa reportera de televisión llamó hoy. Jane. 348 00:20:13,429 --> 00:20:14,735 Oh, genial. 349 00:20:15,214 --> 00:20:16,345 Dijo que te estaba investigando. 350 00:20:17,085 --> 00:20:18,042 Dijo que eres un misterio. 351 00:20:18,478 --> 00:20:19,783 Ahora estaba pensando 352 00:20:19,914 --> 00:20:20,915 que tal vez deberíamos adelantarnos a esto de alguna manera. 353 00:20:22,046 --> 00:20:23,700 ¿Qué quieres decir? 354 00:20:24,745 --> 00:20:26,573 Quizás deberíamos confesar tu pasado. 355 00:20:27,269 --> 00:20:28,096 Te escapaste de casa 356 00:20:28,705 --> 00:20:29,750 Porque tu madre fue horrible contigo, 357 00:20:29,880 --> 00:20:31,708 y cambiaste tu nombre. 358 00:20:32,883 --> 00:20:34,668 Ya sabes, si alguien te expone en Internet, 359 00:20:34,798 --> 00:20:36,670 o las redes sociales y Charlie se entera. 360 00:20:38,846 --> 00:20:40,021 Sólo piénsalo. 361 00:20:41,414 --> 00:20:43,242 Podríamos decirle la verdad a Charlie a nuestra manera. 362 00:20:46,723 --> 00:20:49,073 Robert, no puedo tomar una decisión así ahora mismo. 363 00:20:49,900 --> 00:20:51,467 Tengo que pensar en todas las ramificaciones. 364 00:20:52,468 --> 00:20:54,905 Sí, claro. Pero no lo pienses demasiado. 365 00:20:56,124 --> 00:20:57,256 Puede que el tiempo se esté acabando. 366 00:20:59,954 --> 00:21:01,434 Te amo. 367 00:21:13,707 --> 00:21:15,578 Siempre te lo llevas todo. 368 00:21:16,449 --> 00:21:18,059 Él dijo que estaba enamorado de ti. 369 00:22:05,324 --> 00:22:06,542 No puedes dejar de pensar en mí, ¿eh? 370 00:22:06,890 --> 00:22:07,674 ¡Eres repugnante! 371 00:22:10,198 --> 00:22:12,113 Puedo conseguirte $23.000 372 00:22:12,243 --> 00:22:14,594 De una cuenta que mi marido nunca revisa, pero eso es todo. 373 00:22:15,246 --> 00:22:18,641 Bueno, siempre hay otros arreglos. 374 00:22:19,163 --> 00:22:20,034 ¿Como? 375 00:22:22,993 --> 00:22:25,431 Si pudiéramos conocernos un poco mejor, 376 00:22:25,561 --> 00:22:27,128 Entonces quizás confiaría un poco más en ti. 377 00:22:27,258 --> 00:22:29,870 y luego tal vez podríamos llegar a un plan de pago. 378 00:22:30,653 --> 00:22:31,872 ¡Nunca me tocarás! 379 00:22:33,003 --> 00:22:36,703 Ah, bueno, entonces tenemos un pequeño problema, ¿no? 380 00:22:37,225 --> 00:22:38,922 Pero considerelo. 381 00:22:39,053 --> 00:22:40,794 Aún tienes 24 horas. 382 00:22:41,925 --> 00:22:44,493 Estoy en el Hotel Moonlight, habitación 303. 383 00:22:45,102 --> 00:22:46,495 Eso está a sólo cinco minutos de tu casa. 384 00:22:47,366 --> 00:22:48,628 Dulce sueño, dulzura. 385 00:23:09,823 --> 00:23:12,869 Vaya. Hola cariño. 386 00:23:16,438 --> 00:23:17,526 Casi pensé... 387 00:23:31,235 --> 00:23:32,628 ¡No! 388 00:23:45,249 --> 00:23:47,208 Oh, dispara. 389 00:24:23,331 --> 00:24:24,724 ¿Sí? 390 00:24:24,854 --> 00:24:25,681 ¿Eres Alex McDowell? 391 00:24:26,943 --> 00:24:28,162 Si estás aquí por las noticias, 392 00:24:28,292 --> 00:24:29,729 Nuestra familia realmente no quiere que la molesten. 393 00:24:30,643 --> 00:24:32,035 DeAngelis, detective de policía, 394 00:24:33,297 --> 00:24:34,473 Y sí, estoy aquí por el tema de las noticias. 395 00:24:35,735 --> 00:24:36,300 En cierto sentido. 396 00:24:38,128 --> 00:24:38,825 ¿En cierto sentido? 397 00:24:40,261 --> 00:24:42,611 - ¿Puedo entrar, por favor? - Por supuesto. 398 00:24:49,270 --> 00:24:51,011 Lamento la reacción. 399 00:24:51,141 --> 00:24:53,143 No estoy acostumbrado a que venga la policía. 400 00:24:54,231 --> 00:24:55,668 Hice café. 401 00:24:55,798 --> 00:24:56,712 ¿Te gustaría un poco? 402 00:24:56,843 --> 00:24:58,148 Claro, tomaré un poco. Gracias. 403 00:25:02,196 --> 00:25:03,893 McDowell. Ese es tu apellido de casada, ¿no? 404 00:25:04,024 --> 00:25:05,068 ¿Lo cambiaste? 405 00:25:05,199 --> 00:25:08,811 Sí. Antes de eso era un Kruger. 406 00:25:15,905 --> 00:25:16,427 Tienes un lindo lugar. 407 00:25:16,558 --> 00:25:18,473 Está muy bien conservado. 408 00:25:18,604 --> 00:25:19,866 - Gracias. - Gracias. 409 00:25:20,562 --> 00:25:21,911 Soy una madre que se queda en casa. 410 00:25:23,130 --> 00:25:24,348 Señora McDowell, iré directo al grano. 411 00:25:25,175 --> 00:25:27,177 Un hombre fue asesinado a tiros esta mañana alrededor de la 1:30 am 412 00:25:27,308 --> 00:25:28,396 en un motel barato cerca de aquí, 413 00:25:28,527 --> 00:25:29,179 y simplemente estoy investigando el caso. 414 00:25:29,571 --> 00:25:32,182 Oh, eso es, eso es horrible. 415 00:25:32,574 --> 00:25:33,967 Sí, la víctima era un periodista. 416 00:25:34,097 --> 00:25:34,663 Cosas de crímenes reales. 417 00:25:35,185 --> 00:25:37,361 Su nombre era Stuart Cooper Jones. 418 00:25:38,232 --> 00:25:40,016 Al parecer estaba trabajando en una historia. 419 00:25:40,147 --> 00:25:41,844 Eso puede haber sido sobre ti. 420 00:25:42,323 --> 00:25:44,891 ¿Yo? ¿Qué te hace pensar eso? 421 00:25:45,544 --> 00:25:49,243 Mmm... Bueno, la computadora portátil del señor Jones se quedó atrás. 422 00:25:50,200 --> 00:25:51,332 No había mucho en ello, 423 00:25:51,462 --> 00:25:54,988 Pero lo que encontramos fue intrigante. 424 00:25:56,859 --> 00:25:57,381 ¿Oh? 425 00:25:59,949 --> 00:26:02,430 Dice: "Alex McDowell, 426 00:26:02,561 --> 00:26:04,258 La ama de casa heroica que aparece esta semana 427 00:26:04,388 --> 00:26:06,347 en el canal de noticias local 83 de Atlanta 428 00:26:06,477 --> 00:26:08,523 y enaltecido como un modelo a seguir para la comunidad 429 00:26:08,654 --> 00:26:10,699 No es lo que parece. 430 00:26:11,787 --> 00:26:14,355 Puede parecer una madre y esposa devota, pero debajo de la fachada, 431 00:26:14,485 --> 00:26:16,705 Se esconde una vida secreta y mortal que tiene..." 432 00:26:19,534 --> 00:26:21,318 - ¿Y? - Y eso es todo. 433 00:26:22,755 --> 00:26:24,104 El archivo se guardó unos minutos antes de lo que creemos. 434 00:26:24,234 --> 00:26:25,975 El tiroteo tuvo lugar. 435 00:26:26,106 --> 00:26:27,760 Sólo estoy investigando sobre quién estaba escribiendo. 436 00:26:30,023 --> 00:26:32,286 Bueno, el señor Jones vino. 437 00:26:32,416 --> 00:26:34,331 pero hemos tenido tanta atención desde que se publicó esa noticia. 438 00:26:35,811 --> 00:26:38,597 ¿Y por qué crees que utilizó las palabras "vida secreta mortal"? 439 00:26:41,338 --> 00:26:43,079 Probablemente para que la gente haga clic en su artículo. 440 00:26:45,734 --> 00:26:48,868 Mira, tengo que preguntarte, ¿tienes una coartada para lo de anoche? 441 00:26:49,520 --> 00:26:50,870 Sí, claro. 442 00:26:51,000 --> 00:26:53,046 Yo estaba aquí durmiendo al lado de mi marido, 443 00:26:53,176 --> 00:26:54,743 y se fue a trabajar temprano esta mañana. 444 00:26:55,222 --> 00:26:56,092 Mmm. 445 00:26:57,441 --> 00:26:59,922 Detective, no soy sospechoso, ¿verdad? 446 00:27:00,967 --> 00:27:02,490 Todavía es muy temprano en la investigación, 447 00:27:02,621 --> 00:27:03,796 Pero no hemos descartado nada. 448 00:27:05,928 --> 00:27:06,929 Oh. 449 00:27:13,153 --> 00:27:14,589 Guarda mi número y si se te ocurre algo 450 00:27:14,720 --> 00:27:15,808 Eso podría ayudarnos, déjame saber. 451 00:27:17,157 --> 00:27:18,637 Realmente no sé nada más. 452 00:27:18,767 --> 00:27:20,160 Sí. Bueno, tal vez quiera ponerme en contacto contigo. 453 00:27:20,290 --> 00:27:21,770 con algunas preguntas de seguimiento si está bien. 454 00:27:21,901 --> 00:27:22,641 Por supuesto. 455 00:27:25,165 --> 00:27:27,167 Ah, y una cosa más. 456 00:27:28,124 --> 00:27:29,822 Vi esos videos de ti salvando la vida de esa mujer. 457 00:27:29,952 --> 00:27:31,475 y fue muy impresionante. 458 00:27:31,606 --> 00:27:33,042 Casi profesional. 459 00:27:33,782 --> 00:27:36,176 ¿Tienes alguna formación médica? 460 00:27:36,306 --> 00:27:37,351 ¿Aparte de tu trabajo como salvavidas? 461 00:27:38,265 --> 00:27:43,052 Uh, solo unos pocos veranos como guardia y uno entrenando a otros. 462 00:27:43,183 --> 00:27:44,837 en técnicas de salvamento y rescate en aguas abiertas. 463 00:27:45,881 --> 00:27:46,795 ¿Es eso importante para el caso de alguna manera? 464 00:27:48,014 --> 00:27:48,362 Sólo curiosidad. 465 00:27:49,624 --> 00:27:50,799 Un placer conocerte, Alex. 466 00:27:52,235 --> 00:27:52,845 Encantado de conocerlo. 467 00:28:32,711 --> 00:28:34,495 Mira Manny, sé que soy un interés humano, 468 00:28:34,625 --> 00:28:36,149 Pero esto podría ser algo mucho más grande. 469 00:28:36,671 --> 00:28:37,454 Conocí a ese tipo que fue asesinado. 470 00:28:38,151 --> 00:28:40,414 Le interesaba todo tipo de crímenes sin resolver. 471 00:28:40,544 --> 00:28:42,068 No voy a aprobar esto. 472 00:28:42,721 --> 00:28:44,026 Conozca su lugar. 473 00:28:44,157 --> 00:28:45,724 Está bien, está bien. 474 00:28:47,769 --> 00:28:50,076 No querías oírlo ¿eh? 475 00:28:50,206 --> 00:28:51,512 Él piensa que deberíamos saber cuál es nuestro lugar. 476 00:28:51,642 --> 00:28:53,862 Porque claro que lo hace. 477 00:28:55,429 --> 00:28:57,518 Maldita sea. Tendremos que investigar esto por nuestra cuenta. 478 00:28:58,954 --> 00:29:01,130 Descubre quién es el asesino y consigue un buen golpe. 479 00:29:01,914 --> 00:29:05,613 Jane, mira, estoy cansada de hacer historias. 480 00:29:05,744 --> 00:29:07,267 También hablamos de los buenos samaritanos. 481 00:29:08,877 --> 00:29:10,270 Pero no tenemos nada en qué basarnos. 482 00:29:11,271 --> 00:29:13,055 Si vamos tras esto, haremos el ridículo, 483 00:29:13,186 --> 00:29:14,100 Podría hacer que nos despidan. 484 00:29:14,230 --> 00:29:15,536 No, si somos inteligentes. 485 00:29:15,666 --> 00:29:17,190 Quizás podamos encontrar algo que la policía pasó por alto. 486 00:29:18,626 --> 00:29:20,149 Si la policía tuviera alguna prueba, 487 00:29:20,280 --> 00:29:21,672 Ya habrían hecho un arresto. 488 00:29:22,412 --> 00:29:23,762 ¿No tienes todavía amigos que trabajen en el centro? 489 00:29:24,937 --> 00:29:26,547 ¿No podrían investigarlo por nosotros? 490 00:29:26,677 --> 00:29:31,030 Tal vez. Tengo a alguien que me debe un favor. 491 00:29:31,595 --> 00:29:32,292 Llámalo. 492 00:29:33,728 --> 00:29:35,251 Esto es grande, David. 493 00:29:35,643 --> 00:29:36,296 Puedo olerlo. 494 00:29:37,906 --> 00:29:40,126 - Está bien. - Gracias. 495 00:29:52,791 --> 00:29:53,792 Hola, Alex. 496 00:29:55,315 --> 00:29:56,142 Cariño, vine tan pronto como pude. 497 00:29:57,273 --> 00:29:58,187 Esto es malo. 498 00:29:58,318 --> 00:29:59,754 ¡Esto es realmente muy malo! 499 00:29:59,885 --> 00:30:01,712 Mira, no tuviste nada que ver con lo que pasó. 500 00:30:02,322 --> 00:30:03,497 Ambos estábamos aquí anoche cuando murió. 501 00:30:03,627 --> 00:30:04,715 Oh, el hotel donde asesinaron al hombre. 502 00:30:04,846 --> 00:30:06,456 Estaba a cinco minutos de aquí. 503 00:30:07,588 --> 00:30:08,545 Podrían decir que me escabullí mientras dormías. 504 00:30:09,895 --> 00:30:11,897 Mi nombre estaba en su computadora portátil cuando lo asesinaron. 505 00:30:13,637 --> 00:30:15,161 Alex, te vi por teléfono anoche. 506 00:30:16,771 --> 00:30:17,990 ¿Era con esa persona con quien estabas hablando? 507 00:30:20,819 --> 00:30:22,690 Tengo miedo de que alguien se entere. 508 00:30:22,821 --> 00:30:23,560 Y me van a culpar por esto. 509 00:30:24,300 --> 00:30:25,693 Bueno, sólo quería entrevistarte, ¿verdad? 510 00:30:26,346 --> 00:30:28,043 Sí. Y le dije que no quería eso. 511 00:30:29,305 --> 00:30:32,613 Y dijo que no escribiría el artículo. 512 00:30:32,743 --> 00:30:35,094 Si le diera dinero y me acostara con él. 513 00:30:36,182 --> 00:30:36,617 ¿Estás bromeando? 514 00:30:37,792 --> 00:30:38,662 ¿Parece que estoy bromeando? 515 00:30:38,793 --> 00:30:40,839 Bueno, ¿qué dijiste? 516 00:30:40,969 --> 00:30:42,536 Le dije: ¡No, por supuesto! 517 00:30:44,973 --> 00:30:48,194 Mira, alguien me vio en la televisión. 518 00:30:48,324 --> 00:30:49,630 Y ahora todo esto está sucediendo. 519 00:30:49,760 --> 00:30:50,631 Dios sabe cuántos psicópatas hay por ahí, 520 00:30:50,761 --> 00:30:52,720 Ahora alguien está muerto 521 00:30:52,851 --> 00:30:54,026 ¡Y podrían estar observándonos ahora mismo! 522 00:30:54,983 --> 00:30:56,202 Bueno, entonces tendremos que ir a la policía. 523 00:30:56,942 --> 00:30:57,507 Ellos pueden... ellos pueden protegernos. 524 00:30:57,638 --> 00:30:59,292 Pueden proteger a Charlie. 525 00:30:59,422 --> 00:31:01,468 Si saben que él estaba tratando de chantajearme, 526 00:31:01,598 --> 00:31:02,512 Entonces los convenceremos 527 00:31:02,643 --> 00:31:03,383 que tuve algo que ver con esto. 528 00:31:04,471 --> 00:31:05,559 Nunca me creerán. 529 00:31:05,689 --> 00:31:07,387 No ayudarán a alguien como yo. 530 00:31:09,476 --> 00:31:12,087 ¿Te refieres a porque te escapaste de tu familia? 531 00:31:12,740 --> 00:31:13,697 Les contaste eso, ¿verdad? 532 00:31:15,003 --> 00:31:16,135 Por supuesto, no les conté nada de eso. 533 00:31:16,962 --> 00:31:18,093 Probablemente deberías. 534 00:31:18,224 --> 00:31:19,181 Quiero decir, si descubren que guardas secretos. 535 00:31:19,312 --> 00:31:22,141 ¡No! ¡Nadie lo podrá saber jamás! 536 00:31:22,271 --> 00:31:23,577 Charlie nunca podrá saberlo. 537 00:31:24,621 --> 00:31:29,235 Alex, si hay algo que debería saber, dímelo. 538 00:31:31,106 --> 00:31:32,716 No dijiste nada sobre hablar con este sinvergüenza, 539 00:31:32,847 --> 00:31:33,761 Y mira lo que conseguimos con eso. 540 00:31:35,937 --> 00:31:36,590 Tienes que confiar en mí. 541 00:31:40,507 --> 00:31:42,552 Cuando nos casamos, prometí protegerte y estar a tu lado. 542 00:31:42,683 --> 00:31:44,076 Y lo dije en serio, 543 00:31:46,034 --> 00:31:47,340 pero tienes que ser honesto conmigo. 544 00:31:53,476 --> 00:31:55,609 Mira, creo que ambos somos un desastre ahora mismo, ¿de acuerdo? 545 00:32:03,225 --> 00:32:04,835 Daphne dijo que iba a tener una fiesta de pijamas el sábado. 546 00:32:05,314 --> 00:32:06,141 - ¿Puedo irme? - Cariño, yo... 547 00:32:06,272 --> 00:32:06,620 No. 548 00:32:07,838 --> 00:32:09,318 No habrá fiestas de pijamas por un tiempo. 549 00:32:09,884 --> 00:32:11,799 ¿Por qué? ¿Será por todo lo que pasa en la televisión? 550 00:32:11,930 --> 00:32:13,235 Todos los niños han estado hablando de ti. 551 00:32:14,323 --> 00:32:15,542 No quiero que nadie hable de mí. 552 00:32:15,672 --> 00:32:16,238 Quiero permanecer oculto 553 00:32:17,152 --> 00:32:17,761 Cariño, no deberías hablar así delante de ella. 554 00:32:17,892 --> 00:32:19,676 La vas a asustar. 555 00:32:19,807 --> 00:32:20,503 ¿Por qué? Debería estar asustada. 556 00:32:21,113 --> 00:32:22,462 He traído cosas aterradoras a su vida. 557 00:32:22,592 --> 00:32:23,419 Bueno, simplemente déjalo ir. 558 00:32:23,550 --> 00:32:24,681 No voy a dejarlo ir. 559 00:32:24,812 --> 00:32:25,856 Podría haber alguien aterrador siguiéndonos ahora mismo. 560 00:32:25,987 --> 00:32:28,511 ¡Te dije que dejaras de hablar! 561 00:32:29,251 --> 00:32:31,340 ¿Qué cosas más aterradoras? ¿Quién nos sigue? 562 00:32:31,471 --> 00:32:32,733 ¡Charlie, ve a tu habitación ahora mismo, por favor! 563 00:32:32,863 --> 00:32:34,300 No, quédate ahí. Ella necesita ver esto. 564 00:32:35,214 --> 00:32:36,606 Tienes que dejar de mentirle, Alex. 565 00:32:36,737 --> 00:32:38,347 - ¿Qué? - ¡Mamá, no! ¡Dejad de pelear! 566 00:32:38,478 --> 00:32:39,522 Mira, mira lo que hiciste, Alex. 567 00:32:39,653 --> 00:32:40,697 ¡La arruinaste! 568 00:32:40,828 --> 00:32:42,134 ¡Igual que lo arruinaste todo! 569 00:32:42,917 --> 00:32:44,266 ¡Destruiste todo lo que tocaste! 570 00:32:44,614 --> 00:32:45,311 - ¡No digas eso! - ¡Mami! 571 00:32:49,706 --> 00:32:50,577 Cariño, ¿qué pasa? 572 00:32:53,797 --> 00:32:57,149 Pesadilla. Tengo que ir a ver a Charlie. 573 00:32:57,540 --> 00:32:58,498 Está bien. Ella está bien. 574 00:32:58,628 --> 00:32:59,499 Tengo que irme. 575 00:33:16,429 --> 00:33:17,256 Ella está bien. 576 00:33:23,784 --> 00:33:28,093 Estaba pensando que quizás deberíamos tomarnos unas vacaciones. ¿Hmm? 577 00:33:28,963 --> 00:33:30,704 Pero las vacaciones de verano no son hasta el próximo mes. 578 00:33:31,139 --> 00:33:31,879 Bien. 579 00:33:33,968 --> 00:33:36,014 Podríamos llegar a un acuerdo con la escuela, ¿no? 580 00:33:37,928 --> 00:33:39,669 Bueno cariño, no hemos discutido esto. 581 00:33:40,148 --> 00:33:42,324 Lo sé. Eh. Lo estamos discutiendo ahora. 582 00:33:43,108 --> 00:33:44,283 Creo que con toda la atención que estamos recibiendo, 583 00:33:44,413 --> 00:33:47,808 Tal vez deberíamos hacernos escasos. 584 00:33:48,939 --> 00:33:49,810 Podrías tomarte unos días libres del trabajo, ¿verdad? 585 00:33:50,419 --> 00:33:51,725 Sí, no estoy seguro. 586 00:33:52,421 --> 00:33:53,727 Bueno ¿A dónde iríamos? 587 00:33:53,857 --> 00:33:54,728 Uno-- 588 00:33:56,164 --> 00:33:57,905 Bueno, lo resolveremos cuando lleguemos allí. 589 00:33:58,340 --> 00:33:58,732 Sí, claro, mamá. 590 00:33:59,907 --> 00:34:06,392 Bueno, ¿qué tal si vamos a las cataratas del Niágara? 591 00:34:07,175 --> 00:34:08,133 ¡Siempre quise ir allí! 592 00:34:08,698 --> 00:34:09,656 Lo sé, yo también. 593 00:34:11,745 --> 00:34:12,963 Bueno, tu mamá y yo necesitábamos discutir esto, 594 00:34:13,094 --> 00:34:15,836 pero está sobre la mesa, ¿vale? 595 00:34:16,619 --> 00:34:17,751 Fresco. 596 00:34:19,927 --> 00:34:21,102 Así que creo que empezamos aquí. 597 00:34:21,233 --> 00:34:22,843 y podemos consultar un par de fuentes aquí. 598 00:34:23,974 --> 00:34:24,671 Gracias. 599 00:34:27,891 --> 00:34:30,068 - ¿Listo para ser feliz? - Emocioname. 600 00:34:32,157 --> 00:34:35,508 Tenemos que mantener esto muy discreto. 601 00:34:35,638 --> 00:34:36,248 pero compruébalo. 602 00:34:36,770 --> 00:34:38,119 Señor Jones, 603 00:34:38,250 --> 00:34:38,902 El tipo que fue asesinado tenía una aplicación en su teléfono. 604 00:34:40,165 --> 00:34:42,036 que grabó y transcribió una llamada telefónica entre él 605 00:34:42,167 --> 00:34:43,429 y Alex McDowell. 606 00:34:43,559 --> 00:34:44,604 Mi amigo en la estación lo consiguió. 607 00:34:45,039 --> 00:34:46,432 Le debemos mucho. 608 00:34:47,215 --> 00:34:49,087 ¡Dios mío! ¿Qué hay en esto? 609 00:34:50,000 --> 00:34:51,001 No lo sé. No miré. 610 00:34:51,132 --> 00:34:52,612 Esto es totalmente tu asunto. 611 00:34:54,744 --> 00:34:55,789 David, eres un hacedor de milagros. 612 00:34:58,139 --> 00:35:01,316 - Buena suerte. - Gracias. 613 00:35:01,882 --> 00:35:03,449 Aunque no creo que lo necesite. 614 00:35:30,650 --> 00:35:31,955 ¡Ya les dije a ustedes que nos dejen en paz! 615 00:35:32,086 --> 00:35:33,043 No quiero que me entrevisten. 616 00:35:33,174 --> 00:35:34,871 Hola, señora McDowell. 617 00:35:35,002 --> 00:35:36,395 Creo que quieres escucharme. 618 00:35:36,525 --> 00:35:37,874 Hablamos en el parque. 619 00:35:38,005 --> 00:35:39,746 Entonces tampoco querías que te entrevistaran. 620 00:35:39,876 --> 00:35:42,140 Sin embargo, acabo de ver una transcripción de una llamada telefónica. 621 00:35:42,270 --> 00:35:45,491 Entre alguien que llama desde tu número de teléfono, supongo que 622 00:35:45,621 --> 00:35:47,536 y un Stuart Cooper Jones. 623 00:35:48,320 --> 00:35:49,843 Debo admitir que me sorprendí al descubrirlo. 624 00:35:49,973 --> 00:35:51,236 Ustedes dos se conocían. 625 00:35:52,150 --> 00:35:53,673 Es un mundo pequeño, ¿no? 626 00:35:53,803 --> 00:35:54,674 No sé quién es ese. 627 00:35:55,718 --> 00:35:56,763 Bueno ¿quieres escuchar lo que te dijo? 628 00:35:58,721 --> 00:36:04,336 Dijo que cambiaste tu identidad hace poco más de 15 años. 629 00:36:04,814 --> 00:36:06,512 Después de matar a tu hermana. 630 00:36:07,861 --> 00:36:09,384 Fue un gran acontecimiento en el sector de los crímenes sin resolver. 631 00:36:09,515 --> 00:36:10,559 de internet. 632 00:36:10,690 --> 00:36:11,647 Pero supongo que no los lees, ¿verdad? 633 00:36:12,735 --> 00:36:16,130 Ahora, siendo una persona muy curiosa, me pregunto por qué un hombre... 634 00:36:16,261 --> 00:36:18,915 A los interesados ​​en la profesión particular del Sr. Jones les interesaría 635 00:36:19,046 --> 00:36:20,265 al hablar contigo. 636 00:36:22,005 --> 00:36:23,616 ¿Y por qué lo encontraron muerto la noche siguiente? 637 00:36:25,008 --> 00:36:26,445 Quería entrevistarme por la historia. 638 00:36:26,575 --> 00:36:27,620 ¡que escribiste! 639 00:36:29,143 --> 00:36:30,579 Le dije a la policía todo lo que necesitaban saber. 640 00:36:30,710 --> 00:36:31,798 ¡Ahora simplemente estás vagando por los barrios bajos en busca de más! 641 00:36:33,016 --> 00:36:34,714 Le pido disculpas, señora McDowell. 642 00:36:37,020 --> 00:36:38,413 Pero tienes razón en una cosa. 643 00:36:39,849 --> 00:36:41,634 Sinceramente esperaba que tuvieras más que decir. 644 00:36:43,026 --> 00:36:44,289 Es una pena que no lo hagas. 645 00:37:50,616 --> 00:37:51,443 ¿Estás bien? 646 00:37:54,097 --> 00:37:55,708 ¿De quién es eso? 647 00:37:57,623 --> 00:37:58,537 Roberto, yo-- 648 00:38:02,889 --> 00:38:06,893 Alex, tienes que decirme qué está pasando. 649 00:38:10,244 --> 00:38:10,984 Vamos abajo. 650 00:38:26,391 --> 00:38:30,830 Robert, te amo y amo a Charlie. 651 00:38:30,960 --> 00:38:33,006 Los amo tanto a ambos, 652 00:38:33,136 --> 00:38:34,616 y haría cualquier cosa para protegerte. 653 00:38:36,705 --> 00:38:39,317 Alex, ¿qué pasa? 654 00:38:40,796 --> 00:38:41,754 ¿Qué no me estás contando? 655 00:38:43,973 --> 00:38:45,714 Creí que había dejado atrás el pasado. 656 00:38:47,194 --> 00:38:50,589 Y quiero que entiendas que nunca pensé 657 00:38:50,719 --> 00:38:51,633 que llegaría a esto. Nunca. 658 00:38:55,507 --> 00:38:58,379 ¿Sabes? Hace 15 años huí para alejarme de mi familia, 659 00:38:59,032 --> 00:39:00,250 pero lo que no sabes 660 00:39:00,381 --> 00:39:02,514 ¿Es que algo realmente terrible pasó? 661 00:39:06,126 --> 00:39:08,041 Justin, ya es muy tarde. 662 00:39:08,171 --> 00:39:09,172 ¡Te dije que no me llamaras más! 663 00:39:09,303 --> 00:39:09,999 Tengo que verte Rose. 664 00:39:10,130 --> 00:39:11,044 Tomé una decisión. 665 00:39:11,174 --> 00:39:12,175 Voy a dejar a mi esposa. 666 00:39:13,438 --> 00:39:14,961 He sido muy claro sobre esto, Justin, 667 00:39:15,570 --> 00:39:17,703 Y suenas muy borracho ahora mismo. 668 00:39:18,094 --> 00:39:18,834 Por favor rosa. 669 00:39:20,009 --> 00:39:21,837 No estoy interesado en ti y nunca lo he estado. 670 00:39:22,534 --> 00:39:24,144 ¿Está bien? Tu esposa es mi hermana. 671 00:39:24,274 --> 00:39:25,493 ¡Estoy bloqueando tu número! 672 00:39:26,755 --> 00:39:28,627 Mi hermana se casó con este chico Justin. 673 00:39:28,757 --> 00:39:30,846 Y luego, justo después de casarse, 674 00:39:30,977 --> 00:39:33,501 Me acorraló y me dijo que estaba enamorado de mí. 675 00:39:33,632 --> 00:39:35,851 y que simplemente se casó con Ashley para estar más cerca de mí. 676 00:39:36,591 --> 00:39:38,767 Sé que es una locura. 677 00:39:38,898 --> 00:39:40,073 Y le dije que no quería tener nada que ver con eso. 678 00:39:44,294 --> 00:39:49,691 Entonces se enteró. Creó toda esta historia en su cabeza. 679 00:39:49,822 --> 00:39:50,823 que me acostaba con él. 680 00:39:55,871 --> 00:39:57,003 ¿El hospital te está pateando el trasero otra vez? 681 00:40:01,660 --> 00:40:02,661 Me asustaste. 682 00:40:02,791 --> 00:40:03,749 ¿Qué estás haciendo aquí? 683 00:40:04,445 --> 00:40:05,141 No se supone que se deba entrar en las casas de las personas. 684 00:40:05,751 --> 00:40:07,013 ¿No se supone que las hermanas deben compartirlo todo? 685 00:40:08,754 --> 00:40:10,233 Mi marido seguro que así lo cree. 686 00:40:12,322 --> 00:40:14,150 ¿Qué te dijo? 687 00:40:14,281 --> 00:40:15,282 Rosa, vamos, 688 00:40:15,413 --> 00:40:17,197 Ya no tienes que fingir más. 689 00:40:17,893 --> 00:40:18,938 Sé que has estado durmiendo con él. 690 00:40:19,721 --> 00:40:21,767 ¡Me lo contó todo! 691 00:40:23,116 --> 00:40:24,422 Él dijo que estaba enamorado de ti. 692 00:40:24,552 --> 00:40:26,206 Ash, cálmate, ¿está bien? 693 00:40:26,336 --> 00:40:28,251 Justin. ¡Está borracho! 694 00:40:28,382 --> 00:40:29,731 - Él es... - ¡Eres un mentiroso! 695 00:40:32,952 --> 00:40:33,996 ¿Qué hiciste? 696 00:40:34,127 --> 00:40:35,607 Ella vino hacia mí con un cuchillo. 697 00:40:36,434 --> 00:40:37,260 Así es. 698 00:40:39,045 --> 00:40:39,915 Ahora soy la hermana mayor. 699 00:40:41,787 --> 00:40:42,396 Deja eso abajo. 700 00:40:43,005 --> 00:40:45,747 ¡Estás, estás realmente fuera de control! 701 00:40:45,878 --> 00:40:47,532 - ¡No! - Necesitas ayuda. 702 00:40:47,662 --> 00:40:50,709 ¡No! No tienes derecho a decirme qué hacer. 703 00:40:53,015 --> 00:40:54,974 Me robaste a mi marido. 704 00:40:55,104 --> 00:40:57,063 ¡Siempre te lo llevas todo! 705 00:40:57,716 --> 00:40:58,630 Nosotros peleamos. 706 00:40:58,760 --> 00:41:00,109 ¡Puedes ir al infierno! 707 00:41:00,240 --> 00:41:01,502 - ¡Alto! - ¡No! ¡No! 708 00:41:01,633 --> 00:41:02,242 ¡Detener! 709 00:41:02,372 --> 00:41:03,199 ¡No! 710 00:41:03,548 --> 00:41:04,549 ¡Te voy a matar! 711 00:41:04,679 --> 00:41:05,898 No. No! 712 00:41:06,028 --> 00:41:06,855 ¡Todo! 713 00:41:31,750 --> 00:41:32,490 El amor es mío. 714 00:41:34,404 --> 00:41:35,884 Vuelve. Vuelve, cariño. 715 00:41:36,015 --> 00:41:36,798 Mírame. 716 00:41:38,017 --> 00:41:38,626 Le tomé el pulso. 717 00:41:39,975 --> 00:41:42,151 No había nada que pudiera hacer. Ella ya estaba muerta. 718 00:41:47,983 --> 00:41:48,767 No fue mi culpa 719 00:41:50,203 --> 00:41:52,292 Reaccioné en defensa propia y luego huí. 720 00:41:52,422 --> 00:41:54,294 Porque tenía miedo de que nadie me creyera. 721 00:41:54,947 --> 00:41:56,775 Pensé que me acusarían de asesinato, 722 00:41:56,905 --> 00:41:57,950 Así que entré en pánico. 723 00:41:59,517 --> 00:42:00,300 Lo siento mucho. 724 00:42:01,606 --> 00:42:02,737 Decidí alejarme de todos ellos y comenzar una nueva vida. 725 00:42:02,868 --> 00:42:04,130 Lo lamento. 726 00:42:04,696 --> 00:42:06,306 Pero incluso cuando me fui esa noche, 727 00:42:06,436 --> 00:42:07,786 Sabía que mi madre nunca dejaría de intentar encontrarme. 728 00:42:11,354 --> 00:42:12,486 Bueno. ¿Y tu madre? 729 00:42:13,835 --> 00:42:14,488 ¿Crees que finalmente te ha alcanzado? 730 00:42:14,619 --> 00:42:16,838 Ella no es lo que me da miedo. 731 00:42:18,448 --> 00:42:20,189 Creo que el marido de Ashley podría estar de regreso. 732 00:42:22,540 --> 00:42:26,500 Justin debe haberme visto en línea. 733 00:42:26,631 --> 00:42:30,983 y ahora vuelve a reclamarme. 734 00:42:31,810 --> 00:42:33,942 - ¿Por qué? - No lo sé. 735 00:42:34,073 --> 00:42:35,727 Pero he estado recibiendo mensajes como este. 736 00:42:40,122 --> 00:42:42,995 Nadie arruinará nuestra familia, lo prometo. 737 00:42:45,040 --> 00:42:46,433 Tienes que informarle esto a la policía. 738 00:42:46,564 --> 00:42:48,217 Quiero decir que podríamos estar en serio peligro. 739 00:42:48,348 --> 00:42:49,349 Estamos en grave peligro, 740 00:42:51,351 --> 00:42:53,135 y por eso no podemos acudir a la policía. 741 00:42:54,659 --> 00:42:56,574 Robert, he pensado en esto durante mucho tiempo. 742 00:42:57,836 --> 00:43:00,360 Si confieso me encerrarán 743 00:43:01,796 --> 00:43:03,276 y pensarán que también maté a ese bloqueador de crímenes. 744 00:43:04,582 --> 00:43:06,148 ¿Estás seguro que es él? 745 00:43:06,496 --> 00:43:07,541 Si. ¿Quién más podría ser? 746 00:43:07,672 --> 00:43:10,152 No lo sé, ¡pero esto es una locura! 747 00:43:10,283 --> 00:43:13,373 ¡Shhh! Robert, tenemos que correr. 748 00:43:15,027 --> 00:43:16,376 Nosotros... Necesitamos encontrar algún lugar. 749 00:43:16,506 --> 00:43:17,986 Para salir de su radar, 750 00:43:18,117 --> 00:43:20,032 Al menos por un ratito, 751 00:43:20,162 --> 00:43:21,381 y luego sabremos qué hacer. 752 00:43:23,339 --> 00:43:25,559 Si quieres que me entregue lo haré. 753 00:43:25,690 --> 00:43:26,908 lo que quieras que haga 754 00:43:28,431 --> 00:43:30,129 Pero necesito saber que Charlie está a salvo. 755 00:43:30,259 --> 00:43:31,217 Yo solo-- 756 00:43:32,348 --> 00:43:34,089 No puedo creer que hayas esperado tanto para contarme todo esto. 757 00:43:37,223 --> 00:43:40,618 Pensé que podía dejar el pasado en el pasado. 758 00:43:42,707 --> 00:43:45,318 Cada secreto que te he contado ha sido para ti. 759 00:43:46,014 --> 00:43:52,064 Así que por favor escúchame cuando digo que tenemos que ir y escondernos. 760 00:44:02,291 --> 00:44:04,772 Cariño, ¿te gustaría quedarte en casa y no ir a la escuela hoy? 761 00:44:04,903 --> 00:44:05,773 ¿Qué? ¿Por qué? 762 00:44:07,383 --> 00:44:08,428 Bueno, ¿recuerdas cuando hablamos? 763 00:44:08,558 --> 00:44:09,864 ¿Qué tal si te vas de vacaciones anticipadas? 764 00:44:11,083 --> 00:44:12,301 Creemos que podríamos seguir adelante y hacerlo. 765 00:44:12,432 --> 00:44:13,433 ¿Quieres decir que realmente puedo ir a las Cataratas del Niágara? 766 00:44:13,563 --> 00:44:15,783 De verdad que lo haces 767 00:44:15,914 --> 00:44:17,567 Y puede que nos vayamos esta noche. ¿Qué dices? 768 00:44:17,698 --> 00:44:19,439 ¿Puedo llamar a Daphne y decírselo ahora mismo? 769 00:44:19,569 --> 00:44:21,615 Bueno, mejor dejemos eso para más tarde. 770 00:44:21,746 --> 00:44:23,443 Terminas tu desayuno, tu papá tiene que ir a la oficina. 771 00:44:23,573 --> 00:44:25,184 y arreglar algunas cosas y volveré 772 00:44:25,314 --> 00:44:26,359 y nos prepararemos. 773 00:44:28,317 --> 00:44:29,144 No me gusta esto, Alex. 774 00:44:29,275 --> 00:44:30,276 No me gusta ni un poco. 775 00:44:30,885 --> 00:44:32,191 Estamos jugando con fuego y mucho peor, 776 00:44:32,321 --> 00:44:33,366 Se lo estamos edulcorando a nuestra hija. 777 00:44:35,455 --> 00:44:37,109 No me mires así, por favor. 778 00:44:37,500 --> 00:44:39,024 No soy el enemigo aquí, ¿de acuerdo? 779 00:44:39,154 --> 00:44:40,242 Sigo siendo tu esposa. 780 00:44:40,373 --> 00:44:41,548 Yo soy su madre. 781 00:44:41,853 --> 00:44:42,854 No sé qué pensar. 782 00:44:43,332 --> 00:44:44,507 No sé qué sentir. 783 00:44:44,638 --> 00:44:46,292 Mira, simplemente seguimos el plan. 784 00:44:47,162 --> 00:44:48,773 Encuentra un lugar seguro para ella donde él no pueda encontrarla, 785 00:44:49,512 --> 00:44:50,644 Y luego yo... 786 00:44:51,079 --> 00:44:52,080 Haré lo correcto. Me entregaré. 787 00:44:53,342 --> 00:44:55,736 Bueno, quiero decir, eso va a ser difícil para ella. 788 00:44:56,345 --> 00:44:57,042 Para saber lo que hiciste. 789 00:44:58,173 --> 00:44:59,958 Bueno, haremos que ella lo entienda. 790 00:45:00,610 --> 00:45:03,135 Mira, si me amas, quédate a mi lado. 791 00:45:03,265 --> 00:45:04,310 ¿Lo harías? 792 00:45:04,440 --> 00:45:07,052 Cariño, te amo. Te amo. 793 00:45:07,182 --> 00:45:09,881 Te amo con todo mi corazón y estaré a tu lado. 794 00:45:11,709 --> 00:45:13,928 Sólo prométeme que no hay nada más que decirme. 795 00:45:14,799 --> 00:45:16,539 Sólo prométeme que no nos volverás a mentir. 796 00:45:18,063 --> 00:45:18,628 Lo juro. 797 00:45:18,759 --> 00:45:20,413 Lo juro por mi vida. 798 00:45:25,113 --> 00:45:26,158 Está bien, vuelvo en unas horas. 799 00:45:27,072 --> 00:45:27,725 Haz las maletas. 800 00:45:40,781 --> 00:45:42,261 ¿Sabías que existe este paseo? 801 00:45:42,391 --> 00:45:43,828 ¿En Niágara se la llama la Doncella de la Niebla? 802 00:45:43,958 --> 00:45:45,264 Es un barco que te lleva muy cerca de las cataratas. 803 00:45:45,394 --> 00:45:46,091 casi justo debajo de ellos. 804 00:45:46,221 --> 00:45:47,135 ¿Podemos continuar con eso? 805 00:45:47,266 --> 00:45:48,223 ¡Sí podemos! 806 00:45:49,137 --> 00:45:50,312 Es simplemente genial. 807 00:45:50,443 --> 00:45:51,836 Voy a tomar un millón de fotografías. 808 00:45:53,228 --> 00:45:54,534 Sé que lo vamos a pasar genial, cariño. 809 00:45:56,405 --> 00:45:57,755 Pero primero hay algo 810 00:45:57,885 --> 00:45:59,713 Sobre lo cual quería charlar contigo. 811 00:45:59,844 --> 00:46:02,194 Ah, ¿y sabías que la mitad de las Cataratas del Niágara... 812 00:46:02,324 --> 00:46:04,109 ¿Está en Canadá y la otra mitad está en Nueva York? 813 00:46:04,239 --> 00:46:05,327 ¿Sabías que? 814 00:46:05,458 --> 00:46:08,287 Lo hice. Eres muy inteligente. 815 00:46:10,550 --> 00:46:11,899 Significas todo para mí, lo sabes, ¿verdad? 816 00:46:14,075 --> 00:46:15,468 Mamá ¿pasa algo malo? 817 00:46:17,862 --> 00:46:21,387 Uh, solo quería que supieras que a veces pasan cosas. 818 00:46:21,909 --> 00:46:25,783 Que los niños simplemente no entienden. 819 00:46:27,480 --> 00:46:30,309 Y tu mamá te ama mucho, mucho. 820 00:46:32,528 --> 00:46:33,399 Yo también te amo. 821 00:46:35,444 --> 00:46:36,489 Estaremos bien ¿verdad? 822 00:46:38,839 --> 00:46:40,928 Nos vamos a una aventura. 823 00:46:42,495 --> 00:46:43,844 ¿Por qué no vas a empacar tus cosas? 824 00:46:43,975 --> 00:46:44,932 No mucho, solo una pequeña maleta, 825 00:46:45,063 --> 00:46:45,846 ¿de acuerdo? -Está bien. 826 00:46:45,977 --> 00:46:46,934 Bueno. 827 00:47:03,298 --> 00:47:04,560 Robert, tengo un detective DeAngelis aquí. 828 00:47:04,691 --> 00:47:05,474 para verte. 829 00:47:05,605 --> 00:47:06,301 Ella dice que es importante. 830 00:47:06,432 --> 00:47:07,346 Uno-- 831 00:47:09,174 --> 00:47:09,827 Sí, por supuesto. Hazla pasar. 832 00:47:14,570 --> 00:47:15,615 Buenas tardes, señor McDowell, 833 00:47:17,312 --> 00:47:18,183 Parece que estás haciendo las maletas para irte. 834 00:47:18,313 --> 00:47:19,445 Espero no estar entrometiendo. 835 00:47:20,576 --> 00:47:23,275 Oh, esto, solo voy a trabajar desde casa por unos días. 836 00:47:24,972 --> 00:47:28,149 Ya veo. ¿Está bien, señor McDowell? 837 00:47:28,933 --> 00:47:31,370 En realidad, no, no lo soy. 838 00:47:32,719 --> 00:47:34,852 Toda esta situación últimamente ha sido muy perturbadora. 839 00:47:35,678 --> 00:47:36,549 Para todos nosotros. 840 00:47:36,679 --> 00:47:37,376 Aquí igual. 841 00:47:38,507 --> 00:47:40,335 He perdido mucho sueño con este caso, para ser honesto. 842 00:47:41,510 --> 00:47:42,642 Me inclino a creer 843 00:47:42,772 --> 00:47:44,862 Puede que esté pasando algo más. 844 00:47:46,733 --> 00:47:47,516 ¿Como? 845 00:47:48,866 --> 00:47:49,867 Bueno, eso es lo que estoy aquí para hablaros. 846 00:47:51,520 --> 00:47:52,478 ¿Cómo conociste a tu esposa? 847 00:47:53,261 --> 00:47:54,567 A través de un amigo en común. 848 00:47:56,699 --> 00:47:57,875 ¿Y sabías que Stuart Cooper Jones? 849 00:47:58,005 --> 00:47:59,137 ¿Estaba comunicándose con su esposa? 850 00:48:00,921 --> 00:48:02,575 Sabes, no me siento cómodo respondiendo 851 00:48:02,705 --> 00:48:04,577 ¿Alguna más de tus preguntas sin que mi abogado esté presente? 852 00:48:05,273 --> 00:48:06,622 Por supuesto. 853 00:48:06,753 --> 00:48:07,885 ¿Qué te parece mañana a las tres? 854 00:48:08,015 --> 00:48:09,277 Abajo en la estación. 855 00:48:09,974 --> 00:48:10,888 Sí. Veré si está disponible. 856 00:48:12,193 --> 00:48:12,933 Bueno. 857 00:48:14,456 --> 00:48:16,067 Si hay algo que aún no has compartido conmigo, 858 00:48:17,111 --> 00:48:18,417 Ahora sería el momento de hablar. 859 00:48:22,856 --> 00:48:24,292 Está bien. Nos vemos entonces. 860 00:48:24,858 --> 00:48:25,685 Estoy deseando que llegue. 861 00:49:56,428 --> 00:49:57,690 ¿Ya tienes todo listo? 862 00:49:57,820 --> 00:49:58,908 Saliremos hacia el aeropuerto en aproximadamente una hora. 863 00:49:59,648 --> 00:50:01,302 ¿En serio? ¿Estaremos en las cataratas del Niágara esta noche? 864 00:50:01,433 --> 00:50:02,390 ¡Claro que sí! 865 00:50:02,521 --> 00:50:04,175 Oh, bueno, tengo que ir a llamar a Daphne. 866 00:50:04,305 --> 00:50:05,176 En realidad, yo no haría eso. Uh... 867 00:50:05,872 --> 00:50:07,047 ¿Por qué no la llamas cuando lleguemos allí? ¿De acuerdo? 868 00:50:07,656 --> 00:50:09,223 Pero ella es mi mejor amiga. 869 00:50:09,354 --> 00:50:10,616 Ella se preocupará por mí. Todos los niños lo harán. 870 00:50:11,486 --> 00:50:13,227 Creo que es mejor no decírselo a nadie. 871 00:50:13,358 --> 00:50:14,576 Sólo por ahora. 872 00:50:14,707 --> 00:50:15,969 Ya sabes, mantenlo en secreto. 873 00:50:17,492 --> 00:50:19,277 - Papá, ¿a dónde vas? - Necesito un minuto. 874 00:50:20,104 --> 00:50:22,584 Ah, termina tu cena, cariño, ¿de acuerdo? 875 00:50:22,715 --> 00:50:23,672 Y piensa en todas las cosas divertidas que puedes hacer. 876 00:50:23,803 --> 00:50:25,196 de vacaciones.-Está bien. 877 00:50:31,811 --> 00:50:32,551 ¿Qué estás haciendo? 878 00:50:32,681 --> 00:50:34,466 Tenemos que mantener las apariencias. 879 00:50:34,814 --> 00:50:36,598 Le estamos ocultando muchas cosas. 880 00:50:36,729 --> 00:50:37,599 Tuve que mentirle a ese detective. 881 00:50:37,730 --> 00:50:38,774 Baja la voz. 882 00:50:38,905 --> 00:50:40,385 No puedo hacer esto, Alex. 883 00:50:40,515 --> 00:50:41,821 No puedo simplemente llevarme a nuestra hija lejos. 884 00:50:41,951 --> 00:50:43,562 A alguna trampa para turistas mientras estamos... 885 00:50:43,692 --> 00:50:45,216 ¡Es la mejor manera de mantenerla a salvo! 886 00:50:45,346 --> 00:50:46,652 ¡La policía está tras tí! 887 00:50:47,131 --> 00:50:48,784 Yo sé eso. 888 00:50:48,915 --> 00:50:49,829 ¡Por eso estoy intentando sacarla de aquí! 889 00:50:50,569 --> 00:50:51,700 Saquennos a todos de aquí. 890 00:50:52,353 --> 00:50:53,398 ¿No lo entiendes? 891 00:50:53,528 --> 00:50:54,181 ¡Lo hago por nosotros! 892 00:50:55,704 --> 00:50:56,401 ¿Mamá? 893 00:50:57,315 --> 00:50:59,795 - Cariño. - ¿Qué pasa? 894 00:50:59,926 --> 00:51:00,883 ¿Qué me estáis ocultando? 895 00:51:02,146 --> 00:51:05,062 Escucha, te amamos mucho, ¿de acuerdo? 896 00:51:06,367 --> 00:51:07,716 Pero hay algunas cosas que están sucediendo ahora mismo. 897 00:51:07,847 --> 00:51:08,804 De la que necesitamos alejarnos. 898 00:51:09,544 --> 00:51:11,372 - ¡Me estáis mintiendo! - Cariño, yo... 899 00:51:12,765 --> 00:51:13,896 Eso es exactamente lo que temía. 900 00:51:14,027 --> 00:51:15,376 - Es mi culpa. - Sí. 901 00:51:23,080 --> 00:51:23,776 ¡Charlie! 902 00:51:27,606 --> 00:51:29,086 Charlie, cariño, escúchame. 903 00:51:30,565 --> 00:51:31,784 ¡Váyanse! ¡Ambos son unos mentirosos! 904 00:51:32,915 --> 00:51:34,178 Charlie, por favor. 905 00:51:34,743 --> 00:51:35,788 Esto es muy importante. 906 00:51:35,918 --> 00:51:37,094 Necesito hacerte entender. 907 00:51:37,833 --> 00:51:38,791 Simplemente déjame solo. 908 00:52:19,962 --> 00:52:20,963 ¿Qué fue eso? 909 00:52:21,094 --> 00:52:21,964 Cierra la puerta detrás de mí. 910 00:52:22,095 --> 00:52:23,488 Vuelvo enseguida. 911 00:52:39,025 --> 00:52:40,331 ¿Quién eres? 912 00:52:41,767 --> 00:52:42,594 Justin, ¿eres tú? 913 00:52:57,609 --> 00:52:59,045 911. ¿Cuál es su emergencia? 914 00:52:59,176 --> 00:53:00,873 Hola, necesito una ambulancia aquí ahora mismo. 915 00:53:01,003 --> 00:53:02,179 ¡Mi marido ha sido atacado! 916 00:53:10,752 --> 00:53:11,623 ¿Cómo está tu conmoción cerebral? 917 00:53:11,753 --> 00:53:12,363 ¿Aún te duele? 918 00:53:13,625 --> 00:53:14,495 Oh, cariño, ven aquí. 919 00:53:18,847 --> 00:53:19,892 Solo tengo un pequeño dolor de cabeza. 920 00:53:20,675 --> 00:53:22,460 Tengo más hambre que cualquier otra cosa. 921 00:53:23,112 --> 00:53:24,853 Bueno, hay una máquina expendedora abajo. 922 00:53:26,768 --> 00:53:28,205 Creo que a todos nos vendría bien un poco de comida reconfortante. 923 00:53:29,293 --> 00:53:30,903 - ¿Qué te gusta? - Cualquier cosa. 924 00:53:32,905 --> 00:53:35,386 - Tomaré galletas. - Está bien. 925 00:53:40,173 --> 00:53:42,262 Oh, me he quedado sin efectivo. 926 00:53:42,654 --> 00:53:43,916 Está bien. 927 00:53:44,046 --> 00:53:44,830 Compraremos algo en el camino a casa. 928 00:53:46,832 --> 00:53:48,399 Oh, tienes $5 en tu auto. 929 00:53:49,008 --> 00:53:49,922 Así es. 930 00:53:50,052 --> 00:53:51,706 Eh, ¿por qué no voy corriendo a buscarlo? 931 00:53:52,359 --> 00:53:52,925 Hazle compañía a tu papá mientras no estoy. 932 00:53:53,534 --> 00:53:55,014 - Está bien. - Está bien. 933 00:53:57,234 --> 00:53:57,930 Sube aquí. 934 00:54:18,733 --> 00:54:20,779 Dr. Mag, extensión 556. 935 00:54:20,909 --> 00:54:22,737 Dr. Mag. Extensión 556. 936 00:54:24,261 --> 00:54:27,568 Señora McDowell, me alegro de que todavía esté aquí. 937 00:54:29,222 --> 00:54:31,790 Di mi declaración a la policía en mi casa. 938 00:54:32,834 --> 00:54:34,401 Lo hiciste. Lo leí. 939 00:54:35,097 --> 00:54:36,316 Y lo siento por tu marido. 940 00:54:37,578 --> 00:54:38,884 En realidad estoy aquí por un crimen diferente. 941 00:54:39,711 --> 00:54:40,973 Uno que pasó en Texas. 942 00:54:42,801 --> 00:54:45,847 - ¿Texas? - Sé quién eres realmente. 943 00:54:47,371 --> 00:54:50,635 Sé que solías ser enfermera y sé lo que hacías. 944 00:54:51,810 --> 00:54:54,203 Tu nombre es Rose Forster y te buscan en Texas. 945 00:54:54,334 --> 00:54:54,726 por matar a tu hermana. 946 00:54:55,683 --> 00:54:57,642 ¡No sabes realmente qué pasó! 947 00:54:58,686 --> 00:55:00,993 -Nadie lo hace. -Entonces háblame. 948 00:55:01,907 --> 00:55:04,170 ¡Dime! Puedo protegerte. 949 00:55:04,301 --> 00:55:05,867 ¡De quienquiera que venga después de ti ahora! 950 00:55:06,346 --> 00:55:07,956 ¿Era él tu cómplice? 951 00:55:08,087 --> 00:55:09,610 ¿Está él intentando atraparte para algún tipo de venganza? 952 00:55:09,741 --> 00:55:11,612 ¡No sé quién es exactamente! 953 00:55:11,743 --> 00:55:17,009 Puede que tenga una idea, pero detective, mi hija... 954 00:55:17,792 --> 00:55:19,011 Esto es lo importante ahora mismo. 955 00:55:19,881 --> 00:55:22,101 Y si me llevas lejos, no podré protegerla. 956 00:55:22,231 --> 00:55:25,322 Me aseguraré de que ella y Robert estén a salvo, ¿de acuerdo? 957 00:55:26,192 --> 00:55:26,584 Te lo prometo. 958 00:55:28,020 --> 00:55:30,936 Detective, me resulta realmente difícil creerlo. 959 00:55:31,676 --> 00:55:33,460 Me encargaré personalmente de la seguridad de Charlie. 960 00:55:34,331 --> 00:55:35,897 Pero no nos engañemos, 961 00:55:36,811 --> 00:55:39,336 Te llevaré esta noche y eso es todo. 962 00:55:43,992 --> 00:55:44,950 ¿Puedo al menos decirles adiós? 963 00:55:46,125 --> 00:55:47,039 ¿Me darías eso? 964 00:55:49,694 --> 00:55:50,042 Por supuesto. 965 00:55:52,697 --> 00:55:53,045 Está bien entonces. 966 00:55:59,181 --> 00:55:59,965 ¡Alex! 967 00:56:02,750 --> 00:56:03,621 ¡Detener! 968 00:56:15,763 --> 00:56:16,547 ¡Ve por allí! ¡Ve por allí! 969 00:56:43,878 --> 00:56:45,663 Siento como si me estuvieran ocultando secretos. 970 00:56:49,014 --> 00:56:49,841 Bueno, te diré algo, 971 00:56:51,233 --> 00:56:52,496 Cuando salga del hospital, 972 00:56:53,322 --> 00:56:54,367 Yo, tú y tu mamá nos sentaremos. 973 00:56:54,498 --> 00:56:56,413 y tendremos una larga charla, ¿de acuerdo? 974 00:56:59,198 --> 00:57:00,199 Sí. 975 00:57:01,069 --> 00:57:02,157 Mira, sólo porque no te contamos cosas, 976 00:57:02,288 --> 00:57:03,202 No significa que no te amemos. 977 00:57:04,899 --> 00:57:06,423 Ambos te amamos con todo nuestro corazón. 978 00:57:07,859 --> 00:57:08,729 Significas el mundo para nosotros. 979 00:57:09,338 --> 00:57:10,122 Lo sé. 980 00:57:13,038 --> 00:57:13,995 Y hablando de tu mamá, 981 00:57:14,518 --> 00:57:14,996 ¿Por qué tarda tanto? 982 00:57:15,127 --> 00:57:16,737 ¡Tengo hambre! 983 00:57:17,782 --> 00:57:18,435 Iré a ver. 984 00:57:19,305 --> 00:57:21,307 Vuelvo enseguida. 985 00:57:21,438 --> 00:57:23,440 - ¿De acuerdo? Te amo. - Yo también te amo. 986 00:57:36,104 --> 00:57:37,541 Este es el detective DeAngelis. 987 00:57:38,150 --> 00:57:39,064 No podría haber ido muy lejos. 988 00:57:40,108 --> 00:57:42,110 Necesito cualquier unidad disponible para responder al hospital. 989 00:57:42,241 --> 00:57:44,286 Tengo un fugitivo buscado por homicidio en otro estado. 990 00:57:44,417 --> 00:57:45,766 Mujer blanca, 40 años. 991 00:57:57,561 --> 00:57:59,867 Dr. Ponsy, a la sala de partos. 992 00:58:00,346 --> 00:58:02,174 Dr. Ponsy, a la sala de partos. 993 00:58:20,801 --> 00:58:21,672 ¿Mamá? 994 00:58:24,936 --> 00:58:25,850 ¿Mamá? 995 00:58:38,079 --> 00:58:39,341 ¡Saquenme de aquí rápido! 996 00:58:44,129 --> 00:58:46,566 ¿Dónde está ella? ¡Alex! 997 00:58:47,785 --> 00:58:49,177 Ella bajó las escaleras para comprar algunos bocadillos. 998 00:58:49,308 --> 00:58:50,744 No juegues conmigo, Robert. 999 00:58:50,875 --> 00:58:52,180 Huir de la policía te convierte en un fugitivo. 1000 00:58:53,834 --> 00:58:54,966 ¿De qué estás hablando? 1001 00:58:55,836 --> 00:58:56,750 Hay una orden de arresto contra ella en Texas 1002 00:58:56,881 --> 00:58:58,317 y cuando fui a arrestarla, ella huyó. 1003 00:58:59,013 --> 00:59:00,188 Ahora sé que ella no simplemente se escapó. 1004 00:59:00,319 --> 00:59:00,928 Sin decírtelo primero. 1005 00:59:01,059 --> 00:59:01,886 Entonces ¿dónde está ella? 1006 00:59:02,539 --> 00:59:04,323 Ella fue al auto a buscar algo de dinero porque... 1007 00:59:05,280 --> 00:59:06,020 ¡Oh Dios mío, Charlie! 1008 00:59:06,499 --> 00:59:07,152 ¿Y qué pasa con ella? 1009 00:59:08,501 --> 00:59:09,807 Ella fue tras ella para ver por qué tardaba tanto. 1010 00:59:09,937 --> 00:59:11,460 ¿Y si está aquí? 1011 00:59:11,591 --> 00:59:13,071 ¿Y si nos siguió hasta el hospital? 1012 00:59:13,201 --> 00:59:13,985 Oh. 1013 00:59:20,513 --> 00:59:22,994 Oye, necesito que me ayudes a encontrar una niñita, ¿de acuerdo? 1014 00:59:23,124 --> 00:59:23,995 Espero que ella todavía esté en este hospital. 1015 00:59:24,648 --> 00:59:25,649 Ella tiene 11 años y mide aproximadamente esta altura. 1016 00:59:26,301 --> 00:59:27,433 La recuerdo. 1017 00:59:27,564 --> 00:59:28,347 ¿Cómo se llama? 1018 00:59:28,477 --> 00:59:30,175 Charlie. Charlie McDowell. 1019 00:59:30,697 --> 00:59:31,872 Bueno, haré un anuncio ahora mismo. 1020 00:59:32,003 --> 00:59:32,830 Gracias. 1021 01:00:33,586 --> 01:00:35,370 Las habitaciones cuestan 150 dólares por noche. 1022 01:00:35,501 --> 01:00:37,068 Necesita una tarjeta de crédito y una identificación con fotografía válida. 1023 01:00:38,460 --> 01:00:39,244 Rellene esto. 1024 01:00:59,438 --> 01:01:00,352 Sí, siempre me salto todo esto. 1025 01:01:02,833 --> 01:01:04,356 No tienes ningún problema en seguirte a todas partes ¿verdad? 1026 01:01:04,922 --> 01:01:06,750 'Porque tengo residentes de larga duración 1027 01:01:06,880 --> 01:01:08,360 que no aprecian que la policía entre y salga. 1028 01:01:09,970 --> 01:01:12,016 No, me iré mañana por la mañana. 1029 01:01:17,238 --> 01:01:18,196 Dulces sueños señora. 1030 01:02:08,289 --> 01:02:10,074 Alex. 1031 01:02:10,204 --> 01:02:11,118 Roberto, escúchame. 1032 01:02:11,902 --> 01:02:13,164 ¡Tenía que irme! Me iban a arrestar. 1033 01:02:13,294 --> 01:02:14,774 Sí, DeAngelis me lo dijo. ¿Dónde estás? 1034 01:02:14,905 --> 01:02:15,949 Es mejor que no lo sepas. 1035 01:02:16,080 --> 01:02:18,473 Escucha, estoy bastante seguro de que es Justin. 1036 01:02:19,126 --> 01:02:20,432 Él vendrá a por ti y a Charlie, ¿de acuerdo? 1037 01:02:20,562 --> 01:02:21,912 Así que necesito que la lleves a Nueva York. 1038 01:02:22,042 --> 01:02:23,609 Necesito que te escondas ahí hasta que te llame. 1039 01:02:23,740 --> 01:02:25,567 Simplemente sigue el plan del que hablamos. 1040 01:02:25,698 --> 01:02:28,005 Voy a intentar reunirme con vosotros en unos días, ¿de acuerdo? 1041 01:02:28,135 --> 01:02:29,093 No podemos encontrar a Charlie. 1042 01:02:29,789 --> 01:02:30,877 ¿Qué quieres decir? 1043 01:02:31,008 --> 01:02:31,660 Ella salió a buscarte y 1044 01:02:31,791 --> 01:02:32,139 Ella no ha regresado. 1045 01:02:33,706 --> 01:02:35,142 DeAngelis está aquí y todos están ayudando a buscar. 1046 01:02:35,273 --> 01:02:36,100 para ella, pero ella no está aquí. 1047 01:02:37,318 --> 01:02:38,189 Él la tiene, lo sé. 1048 01:02:39,407 --> 01:02:40,234 Robert, tengo que irme. 1049 01:02:41,018 --> 01:02:42,454 Tengo que averiguar dónde la llevó. Adiós. 1050 01:03:00,777 --> 01:03:01,778 No. 1051 01:03:11,265 --> 01:03:12,919 Robert, no puedo ayudarte a recuperar a Charlie. 1052 01:03:13,050 --> 01:03:13,746 A menos que me digas quién se la llevó. 1053 01:03:13,877 --> 01:03:15,313 ¡No sé! 1054 01:03:15,443 --> 01:03:16,314 ¿No es ese tu trabajo? 1055 01:03:16,444 --> 01:03:18,620 - Estoy tratando de ayudarte. - ¿Y tú? 1056 01:03:19,317 --> 01:03:20,753 Porque todo lo que has hecho es insinuar 1057 01:03:20,884 --> 01:03:21,754 que mi esposa y yo tuvimos algo que ver con el asesinato 1058 01:03:21,885 --> 01:03:23,451 de Stuart Jones. 1059 01:03:24,148 --> 01:03:26,324 Ahora bien, si usted ha estado haciendo su trabajo, investigando, 1060 01:03:26,454 --> 01:03:27,542 ¡Mi hija estará aquí ahora mismo! 1061 01:03:29,762 --> 01:03:32,199 Señor McDowell, tengo el personal necesario. 1062 01:03:32,330 --> 01:03:33,940 de todo el departamento de policía a mi disposición. 1063 01:03:34,854 --> 01:03:37,901 Puedo tener oficiales en cualquier rincón de esta ciudad más rápido. 1064 01:03:38,031 --> 01:03:39,598 de lo que puedes conducir hasta el final de tu cuadra. 1065 01:03:39,728 --> 01:03:41,121 Ahora, estamos hablando de tu hija. 1066 01:03:41,252 --> 01:03:42,644 ¡No intentes hacer esto solo! 1067 01:03:42,775 --> 01:03:43,820 No tengo otra opción 1068 01:03:43,950 --> 01:03:45,560 Entonces ¡déjame ayudarte! 1069 01:03:45,691 --> 01:03:47,693 ¡No se trata de Alex! ¡Se trata de Charlie! 1070 01:03:48,520 --> 01:03:50,348 Y sabemos que el tipo que entró en tu casa es peligroso. 1071 01:03:50,478 --> 01:03:51,915 Sólo dime lo que sabes sobre él. 1072 01:03:52,045 --> 01:03:54,308 Ese es el problema. No tengo idea. 1073 01:03:54,439 --> 01:03:55,483 Bueno entonces dime dónde pudo haber ido Alex. 1074 01:03:55,614 --> 01:03:56,833 Ella sabe quién es él ¿no? 1075 01:03:59,400 --> 01:04:00,706 Hemos buscado por todas partes. 1076 01:04:00,837 --> 01:04:02,142 No hay señales de tu hija. 1077 01:04:03,404 --> 01:04:04,275 Una mujer dijo que la vio salir del edificio. 1078 01:04:05,015 --> 01:04:06,538 Roberto. ¡Roberto! 1079 01:04:31,911 --> 01:04:33,217 Por favor no me hagas daño. 1080 01:04:33,347 --> 01:04:34,479 No voy a hacerte daño, Charlie. 1081 01:04:35,088 --> 01:04:35,872 Todo lo contrario. 1082 01:04:37,482 --> 01:04:38,178 Y no tengáis miedo. 1083 01:04:38,613 --> 01:04:39,397 Por favor, ven conmigo. 1084 01:04:42,748 --> 01:04:43,401 Vamos. 1085 01:04:52,366 --> 01:04:53,411 ¿Que es este lugar? 1086 01:04:56,283 --> 01:04:57,632 Sabrás todas las respuestas muy pronto. 1087 01:04:58,982 --> 01:05:01,071 Ahora mismo, entremos donde es seguro. 1088 01:05:02,768 --> 01:05:03,508 Vamos. 1089 01:05:06,337 --> 01:05:07,425 Vamos, Charlie. 1090 01:05:43,548 --> 01:05:44,941 Esta es tu propia habitación. 1091 01:05:47,465 --> 01:05:48,553 Lo puse todo junto para ti. 1092 01:05:50,990 --> 01:05:52,470 Siéntete libre de mirar alrededor. 1093 01:05:52,600 --> 01:05:53,297 Es todo tuyo 1094 01:05:56,300 --> 01:05:56,953 ¿Tienes hambre? 1095 01:05:57,388 --> 01:05:58,302 No. 1096 01:06:00,086 --> 01:06:02,088 ¡Realmente no quiero estar aquí! 1097 01:06:03,524 --> 01:06:04,221 Lo sé. 1098 01:06:05,570 --> 01:06:06,571 Pero te acostumbrarás. 1099 01:06:10,053 --> 01:06:12,098 Por favor. ¡No quiero estar aquí! 1100 01:06:34,338 --> 01:06:35,121 Hola hombre. 1101 01:06:36,470 --> 01:06:37,428 Tarjeta de crédito y DNI. 1102 01:06:39,647 --> 01:06:41,998 Las habitaciones cuestan 190 dólares por noche. 1103 01:06:43,042 --> 01:06:44,130 Estoy buscando a mi esposa. 1104 01:06:44,261 --> 01:06:45,001 ¿La has visto? 1105 01:06:49,353 --> 01:06:50,615 Supongo que si ella quería que lo supieras 1106 01:06:50,745 --> 01:06:52,269 Dónde estaba ella te lo habría dicho. 1107 01:06:52,399 --> 01:06:53,444 Mira, no estoy jugando contigo. 1108 01:06:53,792 --> 01:06:54,749 ¿La has visto o no? 1109 01:06:54,880 --> 01:06:57,056 Mira, yo tampoco estoy jugando aquí, 1110 01:06:57,796 --> 01:06:58,840 Entonces, o alquilas una habitación 1111 01:06:59,754 --> 01:07:01,582 ¡O te largas de mi hotel antes de que te eche! 1112 01:07:01,713 --> 01:07:02,540 ¿Está bien? ¿Sabes qué? Solo... 1113 01:07:04,672 --> 01:07:05,717 Bien, aquí. 1114 01:07:09,764 --> 01:07:10,504 ¿La has visto ahora? 1115 01:07:17,772 --> 01:07:20,558 - 414.- Gracias. 1116 01:07:28,957 --> 01:07:30,568 - ¡Alex! - ¿Robert? 1117 01:07:31,308 --> 01:07:32,178 ¡Alex, déjame entrar! 1118 01:07:34,093 --> 01:07:37,314 Robert, ¿cómo me encontraste? 1119 01:07:38,271 --> 01:07:39,751 Recibí una alerta en mi teléfono de que usaste un cajero automático. 1120 01:07:43,537 --> 01:07:46,366 Robert, lo siento mucho. 1121 01:07:50,501 --> 01:07:51,415 Lo siento mucho. Lo siento. 1122 01:07:51,545 --> 01:07:52,677 Todo es culpa mía. 1123 01:07:52,807 --> 01:07:54,548 No pensé que nos encontraría. 1124 01:07:54,679 --> 01:07:56,159 ¿Quién? ¿Quién? ¿Justin? 1125 01:07:56,724 --> 01:07:58,422 Ugh. Adelante. Adelante. 1126 01:08:29,366 --> 01:08:32,543 Entonces, ¿estás seguro que es este chico Justin? 1127 01:08:32,673 --> 01:08:34,675 Sí, creo que quiere llevarnos a mí y a Charlie. 1128 01:08:34,806 --> 01:08:35,850 y simplemente empezar una nueva vida en algún lugar. 1129 01:08:35,981 --> 01:08:37,287 No sé. 1130 01:08:37,417 --> 01:08:38,114 Él siempre está loco como mi hermana. 1131 01:08:38,244 --> 01:08:40,072 Bien, ¿qué hacemos aquí? 1132 01:08:40,203 --> 01:08:41,291 ¿Nos hemos quedado sin movimientos o qué? 1133 01:08:44,424 --> 01:08:45,121 No. 1134 01:08:46,818 --> 01:08:50,865 Tenemos un movimiento y es realmente la única opción real. 1135 01:08:50,996 --> 01:08:52,128 que tenemos ahora mismo. 1136 01:08:53,041 --> 01:08:53,825 ¿Que es qué? 1137 01:08:56,958 --> 01:08:57,916 Le damos exactamente lo que quiere. 1138 01:09:55,103 --> 01:09:57,715 Charlie, no has comido nada. 1139 01:09:57,845 --> 01:09:59,673 Por favor, déjame ver a mi mamá y a mi papá. 1140 01:09:59,804 --> 01:10:00,718 Tu madre estará aquí pronto. 1141 01:10:02,023 --> 01:10:03,503 Primero me gustaría presentaros a alguien más. 1142 01:10:04,591 --> 01:10:05,201 Alguien realmente especial. 1143 01:10:27,092 --> 01:10:29,573 Hola niña, soy Marnie. 1144 01:10:32,750 --> 01:10:34,012 Este es mi yerno, Justin. 1145 01:10:35,927 --> 01:10:38,582 Me alegro mucho de conocerte finalmente. 1146 01:10:40,279 --> 01:10:40,932 Yo soy tu abuela. 1147 01:10:44,979 --> 01:10:46,677 Vuelvo enseguida. 1148 01:10:48,113 --> 01:10:48,940 Ven aquí. 1149 01:10:54,815 --> 01:10:56,513 Parece que todo va a salir bien. 1150 01:10:57,514 --> 01:10:59,733 Te quedarás aquí conmigo un tiempo. 1151 01:11:00,517 --> 01:11:01,909 Mientras mi hijo va a buscar a tu madre. 1152 01:11:04,825 --> 01:11:08,742 Sabes, Charlie, he estado esperando que llegara este momento. 1153 01:11:10,831 --> 01:11:12,964 y debes saber toda la verdad de lo que pasó. 1154 01:11:14,792 --> 01:11:17,664 Tuve dos hijas hace mucho tiempo. 1155 01:11:18,839 --> 01:11:21,277 Uno de ellos murió, el otro huyó. 1156 01:11:22,060 --> 01:11:24,236 Esa era tu madre. 1157 01:11:24,367 --> 01:11:29,110 Y cuando finalmente vi a mi pequeña niña en internet 1158 01:11:30,068 --> 01:11:30,634 Después de todos esos años, 1159 01:11:31,765 --> 01:11:36,117 Y tú, un niño maravilloso y perfecto, 1160 01:11:37,118 --> 01:11:39,991 Vinimos directamente a ti, desde Texas. 1161 01:11:41,340 --> 01:11:42,994 Alquilé esta cabaña para que pudiéramos estar todos juntos. 1162 01:11:45,257 --> 01:11:46,780 Entonces ¿realmente eres mi abuela? 1163 01:11:47,172 --> 01:11:48,478 Sí. 1164 01:11:49,609 --> 01:11:52,003 -No te creo.-Es verdad. 1165 01:11:54,962 --> 01:11:56,312 Sólo quiero ir a casa. 1166 01:11:57,835 --> 01:12:00,751 Esta será tu casa durante las próximas semanas. 1167 01:12:02,318 --> 01:12:04,842 Entonces encontraré un lugar donde vivir lejos. 1168 01:12:06,104 --> 01:12:08,628 Yo, tú, tu madre y Justin. 1169 01:12:10,761 --> 01:12:12,328 ¿Pero qué pasa con mi papá? 1170 01:12:13,894 --> 01:12:15,156 Justin es tu papá ahora. 1171 01:12:19,160 --> 01:12:20,640 Con el tiempo lo aceptarás. 1172 01:12:22,642 --> 01:12:25,950 Tengo tantos años que recuperar. 1173 01:12:49,800 --> 01:12:52,063 Justin, quiero a mi hija. 1174 01:12:54,457 --> 01:12:55,893 No has llamado a la policía. 1175 01:12:56,807 --> 01:12:57,677 No. 1176 01:12:59,287 --> 01:13:00,071 Sube al coche, por favor. 1177 01:13:43,506 --> 01:13:45,072 Durante mucho tiempo, nunca pensé que te encontraríamos. 1178 01:13:48,511 --> 01:13:49,947 Es irónico, si nunca hubieras salvado la vida de esa mujer. 1179 01:13:50,077 --> 01:13:52,123 En el parque todavía estaríamos buscando. 1180 01:13:54,908 --> 01:13:55,605 ¿Quienes somos? 1181 01:13:56,301 --> 01:13:57,868 Tu madre y yo. 1182 01:14:11,925 --> 01:14:14,450 Y nos volvimos muy cercanos después de que mataste a Ashley. 1183 01:14:16,277 --> 01:14:17,453 ¿Nunca te preguntaste qué fue de ella? 1184 01:14:19,019 --> 01:14:20,107 ¿Mi madre? 1185 01:14:22,458 --> 01:14:23,807 Ella es la indicada 1186 01:14:23,937 --> 01:14:25,243 ¿Qué hay detrás de todo esto? -Sí. 1187 01:14:26,026 --> 01:14:27,158 ¿Qué más ha hecho, Justin? 1188 01:14:28,159 --> 01:14:29,160 ¡Dime! 1189 01:14:29,769 --> 01:14:30,814 Todo lo que necesitas saber es que no puedes luchar contra ella. 1190 01:14:32,380 --> 01:14:33,643 Ella tiene todas las bases cubiertas. 1191 01:14:34,470 --> 01:14:35,906 Ella te ha retorcido la mente, Justin. 1192 01:14:36,036 --> 01:14:36,602 ¿No puedes ver eso? 1193 01:14:38,343 --> 01:14:39,823 Ella te hizo matar a ese escritor de novelas policiacas. 1194 01:14:40,345 --> 01:14:41,738 Hice lo que tenía que hacer. 1195 01:14:43,000 --> 01:14:44,654 También me deshice de ese molesto reportero de noticias. 1196 01:14:46,569 --> 01:14:47,831 ¡Deberías agradecerme! 1197 01:14:50,007 --> 01:14:52,488 Les impedí revelar tu verdad. 1198 01:14:53,967 --> 01:14:55,186 Entonces ¿por qué viniste a mi casa? 1199 01:14:55,316 --> 01:14:56,187 ¿En mitad de la noche? 1200 01:14:57,405 --> 01:15:00,191 Robert también se interponía en el camino de nuestra nueva familia. 1201 01:15:02,410 --> 01:15:03,281 Yo no quería. 1202 01:15:04,848 --> 01:15:07,198 Es lo que ella quería y lo siento. 1203 01:15:07,851 --> 01:15:09,243 No tenías que hacer esto. 1204 01:15:09,374 --> 01:15:10,680 No tenías por qué hacer nada de esto. 1205 01:15:17,948 --> 01:15:21,691 Me equivoqué al huir después de lo que hice. 1206 01:15:23,649 --> 01:15:24,694 Nunca debí haber hecho eso. 1207 01:15:26,565 --> 01:15:29,307 Pero lo que ella te hizo hacer es monstruoso. 1208 01:15:32,092 --> 01:15:33,267 Puedes enfrentarte a ella. 1209 01:15:33,398 --> 01:15:35,356 Ah, no hay forma de "enfrentarse" a esa mujer. 1210 01:15:35,487 --> 01:15:37,228 Ahora voy contra ella ahora, 1211 01:15:37,358 --> 01:15:38,534 Ella simplemente nos va a castigar a ambos. Yo... 1212 01:15:39,186 --> 01:15:40,710 Lo lamento. 1213 01:15:44,496 --> 01:15:45,541 Simplemente no luches contra ello. 1214 01:15:48,065 --> 01:15:49,719 Es mucho mejor si no luchas contra ello. 1215 01:15:57,161 --> 01:15:57,988 Ya casi están aquí, querida. 1216 01:15:59,206 --> 01:15:59,859 Tu madre viene. 1217 01:16:01,382 --> 01:16:02,079 Quieres lucir bien para ella ¿no? 1218 01:16:03,210 --> 01:16:05,822 - Sólo quiero ir a casa. - ¡Estás en casa! 1219 01:16:06,953 --> 01:16:10,566 Pero entiendo que es un poco chocante. 1220 01:16:12,132 --> 01:16:15,396 Yo también me quedé en shock durante mucho tiempo. 1221 01:16:17,442 --> 01:16:19,836 Pero tú tienes una ventaja sobre todos nosotros, niño. 1222 01:16:20,793 --> 01:16:23,709 Eres joven y los jóvenes se adaptan. 1223 01:16:25,668 --> 01:16:29,585 Llegarás a amarme pronto, te lo prometo. 1224 01:16:49,517 --> 01:16:51,694 - ¡Mamá! - Oh Charlie. 1225 01:16:55,132 --> 01:16:57,438 Has sido una gran decepción, Rose. 1226 01:16:59,615 --> 01:17:02,095 Me has roto el corazón tantas veces, 1227 01:17:05,098 --> 01:17:06,099 pero te perdono. 1228 01:17:07,753 --> 01:17:09,712 Justin, lleva a Charlie a su habitación y luego regresa enseguida. 1229 01:17:09,842 --> 01:17:12,540 Tenemos algunos asuntos adultos que discutir. 1230 01:17:12,671 --> 01:17:14,934 Oh, hola. Está bien. 1231 01:17:15,065 --> 01:17:15,543 En realidad, está bien. 1232 01:17:15,674 --> 01:17:16,327 Vamos, Charlie. 1233 01:17:19,286 --> 01:17:20,331 Está bien. 1234 01:17:21,593 --> 01:17:22,333 ¡Sentarse! 1235 01:17:59,326 --> 01:18:00,371 Ambos están delirantes 1236 01:18:00,501 --> 01:18:01,285 Si crees que me quedaré aquí contigo, 1237 01:18:02,765 --> 01:18:05,376 Que Charlie te considere familia después de todo esto. 1238 01:18:07,334 --> 01:18:09,162 Ambos llegarán a ver las cosas a mi manera. 1239 01:18:09,989 --> 01:18:11,512 Estaremos aquí mucho tiempo hasta que lo hagas. 1240 01:18:12,905 --> 01:18:13,384 ¿Qué estás diciendo? 1241 01:18:14,602 --> 01:18:18,432 Amor mío, ya sabes que la disciplina siempre ha sido... 1242 01:18:18,868 --> 01:18:20,304 Algo en lo que he sobresalido. 1243 01:18:20,783 --> 01:18:22,219 Así fue como hice mi fortuna. 1244 01:18:22,349 --> 01:18:23,655 Así es como te crié a ti y a tu hermana. 1245 01:18:23,786 --> 01:18:25,309 Y así serán las cosas ahora. 1246 01:18:26,571 --> 01:18:28,225 Cuando Ashley murió y tú desapareciste, 1247 01:18:29,574 --> 01:18:33,273 El pobre Justin estaba tan desanimado que había perdido toda esperanza. 1248 01:18:34,710 --> 01:18:36,494 Pero le enseñé a vivir con todo eso. 1249 01:18:37,713 --> 01:18:39,105 Y he estado planeando esto durante mucho tiempo. 1250 01:18:39,845 --> 01:18:43,109 Ambos sabemos exactamente qué hacer. 1251 01:18:44,154 --> 01:18:46,983 Y una vez que todo esté hecho, todo volverá a estar bien. 1252 01:19:15,054 --> 01:19:15,751 ¿Quieres castigarme? 1253 01:19:18,492 --> 01:19:19,537 Quieres llevarte a mi hija 1254 01:19:20,103 --> 01:19:21,452 ¡Y quieres verme sufrir igual que tú lo hiciste! 1255 01:19:30,069 --> 01:19:30,766 Charlie. 1256 01:20:32,958 --> 01:20:35,004 Madre, llevas años viviendo con rabia. 1257 01:20:37,441 --> 01:20:38,616 Por favor deja ir a Charlie. 1258 01:20:40,052 --> 01:20:41,837 No le hagas pagar por algo que yo hice. 1259 01:20:47,190 --> 01:20:48,147 ¿No lo ves? 1260 01:20:49,148 --> 01:20:51,977 No te odio; te amo. 1261 01:20:53,239 --> 01:20:54,545 Y aún puedes seguir siendo parte de la familia. 1262 01:21:11,997 --> 01:21:13,390 Eso es lo que quiere el querido Justin, después de todo. 1263 01:21:15,609 --> 01:21:16,567 Mira, no será tan malo. 1264 01:21:19,962 --> 01:21:21,006 Mira, podemos estar juntos. 1265 01:21:22,965 --> 01:21:24,662 Los tres podemos ser felices. 1266 01:21:25,924 --> 01:21:27,621 Mira, te amo, Rose. 1267 01:21:28,100 --> 01:21:30,015 Te amo, por favor acepta ese amor. 1268 01:21:31,930 --> 01:21:33,236 Después de todo lo que nos hiciste pasar, 1269 01:21:33,366 --> 01:21:34,324 Es lo justo. 1270 01:21:38,241 --> 01:21:39,372 Daría mi vida por ti 1271 01:21:39,503 --> 01:21:45,074 para asegurarnos de que todos podamos estar juntos al final. 1272 01:21:52,081 --> 01:21:54,605 No terminará bien si no lo haces. 1273 01:22:03,483 --> 01:22:07,226 Como dije, la disciplina es mi área de especialización. 1274 01:22:07,705 --> 01:22:09,185 ¡Y siempre consigo lo que quiero! 1275 01:22:09,750 --> 01:22:11,448 No importa cuanto tiempo tome. 1276 01:22:12,318 --> 01:22:15,060 Vaya, siempre has estado loca, madre. 1277 01:22:15,191 --> 01:22:19,586 Oh, no, solo soy una mujer que quería recuperar a su familia. 1278 01:22:20,457 --> 01:22:22,633 Y ahora eso ha sucedido, 1279 01:22:23,590 --> 01:22:24,722 y estoy feliz. 1280 01:22:26,985 --> 01:22:28,247 Vamos. Vamos. 1281 01:22:33,513 --> 01:22:34,732 ¡Vamos! ¡Vamos! 1282 01:22:35,689 --> 01:22:36,560 ¡Está bien! 1283 01:22:40,477 --> 01:22:41,130 ¡Detente ahí mismo! 1284 01:22:41,260 --> 01:22:42,261 No, te detienes. 1285 01:22:42,392 --> 01:22:43,088 ¡Suelta esa pistola! 1286 01:22:43,219 --> 01:22:44,960 ¡No te llevarás a mi hija! 1287 01:22:46,613 --> 01:22:47,397 Sí, lo soy. 1288 01:22:50,313 --> 01:22:51,140 ¡Ella es mía! 1289 01:22:51,270 --> 01:22:52,315 ¿Qué estás haciendo? 1290 01:22:52,445 --> 01:22:53,229 ¿Me expresé con claridad, Robert? 1291 01:22:54,970 --> 01:22:58,060 Suelta esa pistola, tráeme al niño, 1292 01:22:59,452 --> 01:23:00,453 ¡O habrá otra muerte en la familia! 1293 01:23:01,933 --> 01:23:03,674 - ¡Charlie! - ¡Mamá! 1294 01:23:03,804 --> 01:23:05,154 ¡No puedes hacerle daño, Marnie! 1295 01:23:06,024 --> 01:23:06,938 ¡Eh, no puedes matarla delante de Charlie! 1296 01:23:07,069 --> 01:23:09,071 ¡Cállate, hará lo que le digan! 1297 01:23:10,637 --> 01:23:11,682 Deja esa pistola en los arbustos. 1298 01:23:12,596 --> 01:23:13,336 ¡Ahora! 1299 01:23:13,814 --> 01:23:14,685 ¡Por favor! 1300 01:23:16,339 --> 01:23:16,687 ¡Allí! 1301 01:23:19,516 --> 01:23:20,343 Está bien. 1302 01:23:20,908 --> 01:23:22,780 Está bien. Está bien. 1303 01:23:38,361 --> 01:23:39,318 ¡Retrocede! ¡Ponte detrás de mí! 1304 01:23:43,844 --> 01:23:44,802 ¡Rosa! 1305 01:23:46,673 --> 01:23:47,500 ¡Rosa! 1306 01:23:50,547 --> 01:23:51,200 Ponte detrás de mí. 1307 01:23:53,202 --> 01:23:54,203 Sí. Necesito denunciar un secuestro. 1308 01:23:55,421 --> 01:23:55,726 y un intento de asesinato. 1309 01:23:57,771 --> 01:23:59,686 Estamos en una granja aproximadamente a dos millas al sur. 1310 01:23:59,817 --> 01:24:02,037 de la autopista 16 en Jackson Road. 1311 01:24:09,435 --> 01:24:10,697 Bueno, eso debería bastar. 1312 01:24:11,524 --> 01:24:13,700 - ¿Listo para llevarla a dar una vuelta? - Sí. 1313 01:24:14,353 --> 01:24:15,702 ¿Recuerdas el pie de apoyo? 1314 01:24:19,054 --> 01:24:22,535 Sí, gracias. Muchas gracias. 1315 01:24:23,580 --> 01:24:23,754 Bueno, adiós. 1316 01:24:24,755 --> 01:24:27,149 - ¿Quién es ese? - Mi abogado. 1317 01:24:27,975 --> 01:24:29,586 El fiscal del distrito de Texas me ofreció un acuerdo de culpabilidad. 1318 01:24:30,891 --> 01:24:32,850 Homicidio involuntario, tres años de libertad condicional, 1319 01:24:32,980 --> 01:24:35,766 200 horas de servicio comunitario que puedo realizar desde aquí. 1320 01:24:36,767 --> 01:24:38,377 ¿Por qué te declararías culpable de algo que no hiciste? 1321 01:24:39,422 --> 01:24:40,075 Yo solo-- 1322 01:24:41,424 --> 01:24:42,599 Quiero dejar todo esto atrás. 1323 01:24:43,426 --> 01:24:44,905 Cuando mamá y Justin vayan a juicio el próximo mes, 1324 01:24:45,036 --> 01:24:47,386 Finalmente podemos cerrar este capítulo para siempre. 1325 01:24:51,477 --> 01:24:52,783 - ¿Estás seguro? - Sí. 1326 01:24:53,914 --> 01:24:55,264 Gracias por ser tan genial durante todo esto. 1327 01:24:55,394 --> 01:24:57,396 Bueno, para bien o para mal, ¿verdad? 1328 01:24:58,702 --> 01:25:00,443 Sí. Y espero que mejore a partir de ahora. 1329 01:25:01,574 --> 01:25:02,662 Mamá, mira, papá arregló la cadena. 1330 01:25:02,793 --> 01:25:03,794 ¡Ya veo eso! 1331 01:25:05,491 --> 01:25:06,492 ¿Qué dices? Nos subimos a estas bicis. 1332 01:25:06,623 --> 01:25:07,841 y ve a tomar un helado. - Sí. 1333 01:25:09,321 --> 01:25:09,800 Está bien, entonces. 1334 01:25:17,460 --> 01:25:18,417 ¡Vamos! 1335 01:25:28,123 --> 01:25:30,212 ♪ Camina como sombras en la noche ♪ 1336 01:25:30,690 --> 01:25:34,868 ♪ Pasos suaves, susurros ligeros ♪ 1337 01:25:34,999 --> 01:25:38,437 ♪ Oh, deja que encuentre un lugar secreto ♪ 1338 01:25:39,134 --> 01:25:41,484 ♪ Oculto más allá del abrazo de la luna ♪ 1339 01:25:41,614 --> 01:25:45,618 ♪ Gritos silenciosos entre las estrellas ♪ 1340 01:25:46,489 --> 01:25:49,796 ♪ Ahí tienes, ahí tienes 1341 01:25:49,927 --> 01:25:53,844 ♪ Oh, no dejes que te encuentre 1342 01:25:54,671 --> 01:25:56,934 ♪ En el tono tranquilo de la noche 1343 01:25:57,326 --> 01:26:01,286 ♪ Quédate en el refugio, cariño ♪ 1344 01:26:01,808 --> 01:26:02,853 ♪ No dejes que... 94117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.