Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
@@@@@
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
#####
3
00:00:42,477 --> 00:00:43,304
¿Quién eres?
4
00:01:16,859 --> 00:01:17,729
¡Silencio!
5
00:01:22,821 --> 00:01:23,605
¡Sorpresa!
6
00:01:25,563 --> 00:01:26,608
Feliz cumpleaños, mamá.
7
00:01:26,738 --> 00:01:28,088
Oh, ven aquí.
8
00:01:29,654 --> 00:01:32,527
♪ Feliz cumpleaños a ti
9
00:01:32,875 --> 00:01:34,137
♪Feliz cumpleaños a ti ♪
10
00:01:34,703 --> 00:01:38,446
-♪ Feliz cumpleaños querida mamá -♪ Alex
11
00:01:38,924 --> 00:01:40,839
♪Feliz cumpleaños a ti ♪
12
00:01:41,579 --> 00:01:44,408
Es hermoso. ¡Mira este pastel!
13
00:01:44,539 --> 00:01:46,236
Ah, es dulce de chocolate. ¿Y adivina qué?
14
00:01:46,802 --> 00:01:48,108
Charlie lo hizo todo ella sola.
15
00:01:48,760 --> 00:01:49,805
¿Acaso tú?
16
00:01:49,935 --> 00:01:50,719
Ese es tu favorito, ¿verdad?
17
00:01:50,849 --> 00:01:51,894
-Lo es.-Cierto.
18
00:01:52,286 --> 00:01:53,113
Pide un deseo.
19
00:01:54,549 --> 00:01:55,637
-Chicos. -¡Dense prisa!
20
00:01:55,767 --> 00:01:56,638
La cera se esparcirá por todo el glaseado.
21
00:01:57,291 --> 00:01:58,118
Bueno.
22
00:02:06,213 --> 00:02:08,040
Entonces estábamos pensando si realmente querías,
23
00:02:08,171 --> 00:02:09,651
Podríamos ir a ese elegante lugar de sushi esta noche.
24
00:02:10,695 --> 00:02:12,306
Pero ambos odian el sushi.
25
00:02:12,436 --> 00:02:13,437
Es tu cumpleaños, mamá.
26
00:02:15,831 --> 00:02:17,311
Sí, y es posible que ya haya reservado una mesa, así que...
27
00:02:18,094 --> 00:02:19,835
Ustedes dos son los mejores.
28
00:02:20,357 --> 00:02:22,316
¡Oh, esto se ve delicioso!
29
00:02:22,794 --> 00:02:23,621
Oh, voy a ir a buscar tu regalo, mamá.
30
00:02:25,057 --> 00:02:26,494
- No tenías que hacer eso. - ¡Vuelvo enseguida!
31
00:02:28,931 --> 00:02:30,454
No sé de dónde saca toda esa energía.
32
00:02:30,802 --> 00:02:31,890
Oh, tiene que ser de ti
33
00:02:32,021 --> 00:02:32,848
Porque definitivamente no es de mí.
34
00:02:33,892 --> 00:02:35,764
Esto es de mi parte,
35
00:02:35,894 --> 00:02:36,591
pero papá compró el marco.
36
00:02:37,940 --> 00:02:39,594
¡Oh, mira esto!
37
00:02:39,724 --> 00:02:41,117
Oh, eres un artista increíble.
38
00:02:41,248 --> 00:02:42,727
-Gracias.-Me encanta.
39
00:02:43,946 --> 00:02:44,903
Ustedes dos, esta mañana ha sido muy agradable.
40
00:02:46,253 --> 00:02:49,169
Así que todavía tienes opción de comer salmón crudo y cola amarilla más tarde.
41
00:02:50,431 --> 00:02:50,953
¿Sabes que?
42
00:02:52,389 --> 00:02:53,869
Creo que hay algo que me gustaría aún más.
43
00:02:53,999 --> 00:02:54,696
¿Qué es eso?
44
00:02:54,826 --> 00:02:56,350
Algo que todos podemos disfrutar.
45
00:03:03,008 --> 00:03:04,271
¿Alguna vez has sentido que somos demasiado afortunados?
46
00:03:04,967 --> 00:03:05,968
¿Por qué dirías eso?
47
00:03:06,664 --> 00:03:07,622
Ahora, míranos.
48
00:03:09,580 --> 00:03:11,016
Eras nuevo en la ciudad.
49
00:03:11,147 --> 00:03:14,368
Tuvimos este romance vertiginoso y luego tuvimos a Charlie.
50
00:03:16,196 --> 00:03:18,154
Y te amaré a ti y a Charlie.
51
00:03:18,285 --> 00:03:19,503
tanto como sea humanamente posible.
52
00:03:20,025 --> 00:03:20,678
Gracias.
53
00:03:27,555 --> 00:03:30,297
Sabes, Robert, a veces siento que...
54
00:03:33,996 --> 00:03:34,910
Espera, esa mujer necesita ayuda.
55
00:03:39,828 --> 00:03:40,829
Señora, ¿está usted bien?
56
00:03:40,959 --> 00:03:42,831
No, necesito mi pastilla.
57
00:03:43,397 --> 00:03:43,919
Es nitro.
58
00:03:44,441 --> 00:03:44,920
¿Nitroglicerina?
59
00:03:45,355 --> 00:03:46,748
No están aquí. Debo haber...
60
00:03:47,096 --> 00:03:48,532
Robert, llama al 911.
61
00:03:51,448 --> 00:03:54,059
Sí. Hola. Una mujer tiene una emergencia médica.
62
00:03:54,190 --> 00:03:55,887
en el parque Zilker.
63
00:03:56,018 --> 00:03:57,541
¡Dígales que está sufriendo una insuficiencia cardíaca aguda!
64
00:03:57,672 --> 00:04:00,370
Ella está sufriendo una insuficiencia cardíaca aguda.
65
00:04:01,589 --> 00:04:03,373
¡Oh, necesito llamar a mi hija!
66
00:04:04,244 --> 00:04:05,245
Está bien señora, necesito que permanezca sentada.
67
00:04:05,375 --> 00:04:06,942
Está bien. Ella simplemente perdió el conocimiento.
68
00:04:07,508 --> 00:04:08,987
Está en paro cardíaco total. No tiene pulso.
69
00:04:09,379 --> 00:04:10,685
Ella se desplomó.
70
00:04:11,642 --> 00:04:13,035
Diles que está sufriendo un infarto de miocardio.
71
00:04:13,165 --> 00:04:14,384
Uh, aquí.
72
00:04:15,298 --> 00:04:17,126
El paciente tiene aproximadamente entre 60 y 70 años de edad.
73
00:04:17,257 --> 00:04:18,040
con una historia autoproclamada de angina.
74
00:04:18,170 --> 00:04:19,259
Ella toma nitroglicerina.
75
00:04:19,389 --> 00:04:21,043
Estoy empezando con las compresiones torácicas.
76
00:04:23,175 --> 00:04:24,264
Mi esposa está haciendo RCP.
77
00:04:27,354 --> 00:04:28,442
Mamá, ¿estará bien?
78
00:04:28,833 --> 00:04:29,704
Eso espero, cariño.
79
00:04:30,835 --> 00:04:31,967
Está bien. Está bien.
80
00:04:32,097 --> 00:04:33,403
Ella está en completo sufrimiento cardíaco.
81
00:04:34,578 --> 00:04:35,579
La ambulancia está en camino.
82
00:04:35,927 --> 00:04:36,972
Bien.
83
00:04:46,938 --> 00:04:48,070
-Eso fue duro. -Sí.
84
00:04:48,200 --> 00:04:52,030
Disculpe, señora McDowell.
85
00:04:52,161 --> 00:04:53,989
Me gustaría obtener una declaración suya.
86
00:04:54,119 --> 00:04:55,033
¿Puedes decirme qué pasó aquí?
87
00:04:56,252 --> 00:04:58,863
Oh, eh, estaba sentado allí.
88
00:04:58,994 --> 00:05:01,083
Yo... yo vi que la mujer estaba sufriendo un ataque cardíaco.
89
00:05:01,213 --> 00:05:03,607
Me acerqué a ella.
90
00:05:03,738 --> 00:05:05,000
Uh, ella perdió el conocimiento.
91
00:05:05,130 --> 00:05:06,175
Le busqué el pulso y no tenía ninguno.
92
00:05:06,306 --> 00:05:08,090
Entonces comencé con las compresiones torácicas. Eso fue todo.
93
00:05:08,699 --> 00:05:09,613
¿Dónde aprendiste eso?
94
00:05:11,049 --> 00:05:14,139
Oh, eh, fui salvavidas en la escuela secundaria.
95
00:05:15,880 --> 00:05:17,099
"Escuela secundaria".
96
00:05:17,229 --> 00:05:18,753
¿Está vigente su certificación?
97
00:05:19,536 --> 00:05:20,320
No.
98
00:05:22,322 --> 00:05:23,366
Bueno, tienes buena memoria.
99
00:05:24,802 --> 00:05:26,369
Nos pondremos en contacto contigo si tenemos alguna otra pregunta.
100
00:05:27,239 --> 00:05:28,676
Y gracias por lo que hiciste.
101
00:05:31,243 --> 00:05:34,377
Oh, cariño. Gracias.
102
00:05:35,204 --> 00:05:36,118
- Ella se va. Vamos. - Oh.
103
00:05:37,902 --> 00:05:38,903
¡Señorita, señorita!
104
00:05:39,600 --> 00:05:40,644
¿Podría hablar unas palabras con usted?
105
00:05:40,775 --> 00:05:41,863
Lo siento. ¿Puedo ayudarte?
106
00:05:42,733 --> 00:05:45,083
Soy Jane Chance, noticias del Canal 83.
107
00:05:45,214 --> 00:05:46,781
Corresponsal local de interés humano.
108
00:05:46,911 --> 00:05:47,651
Encantado de conocerte.
109
00:05:49,479 --> 00:05:51,699
Pido disculpas por haber salido de la nada,
110
00:05:51,829 --> 00:05:53,918
Pero nuestra gente siguió las bandas policiales.
111
00:05:54,049 --> 00:05:55,964
para noticias como ésta y nos enviaron consejos útiles.
112
00:05:57,357 --> 00:05:59,620
Se dice por ahí que una mujer salvó la vida de alguien.
113
00:05:59,750 --> 00:06:02,971
Esta tarde, y esa mujer pareces ser tú.
114
00:06:03,624 --> 00:06:05,147
Si pudieras darme cinco minutos,
115
00:06:05,277 --> 00:06:07,105
Me encantaría filmar una entrevista frente a cámara contigo.
116
00:06:07,236 --> 00:06:08,063
Se emitirá en nuestras noticias de las seis de la noche de hoy.
117
00:06:09,281 --> 00:06:11,327
Oh, ¿es esta tu hija?
118
00:06:11,458 --> 00:06:13,895
Mira, no creo que sea una buena idea.
119
00:06:14,025 --> 00:06:16,071
Está bien. Hice lo que cualquier otra persona haría.
120
00:06:16,201 --> 00:06:16,811
Y eso ciertamente no me convierte en...
121
00:06:16,941 --> 00:06:18,987
Una historia de interés humano, así que...
122
00:06:19,117 --> 00:06:20,815
Sólo tomará cinco minutos.
123
00:06:20,945 --> 00:06:23,383
Uh, señorita Chance, no quiero que me entrevisten,
124
00:06:24,775 --> 00:06:25,080
Pero me siento halagado.
125
00:06:26,211 --> 00:06:26,995
Gracias.
126
00:06:38,267 --> 00:06:39,094
Eso fue bastante salvaje.
127
00:06:40,965 --> 00:06:42,663
Es sólo una de esas cosas, ¿sabes?
128
00:06:43,620 --> 00:06:44,708
Salvaste la vida de alguien en tu cumpleaños.
129
00:06:45,361 --> 00:06:46,406
¿Que tan asombroso es eso?
130
00:06:46,536 --> 00:06:48,103
Tu hubieras hecho lo mismo
131
00:06:48,756 --> 00:06:51,106
Bueno, sí, pero lo hiciste,
132
00:06:52,063 --> 00:06:53,935
Y eso te convierte en un héroe.
133
00:06:55,284 --> 00:06:56,590
Una muy hermosa por cierto.
134
00:06:57,852 --> 00:06:58,896
Sí, no lo sé.
135
00:06:59,244 --> 00:07:00,202
Realmente no me siento un héroe.
136
00:07:01,943 --> 00:07:02,770
A veces siento que simplemente...
137
00:07:03,553 --> 00:07:05,599
Todo lo que hago es esconderme del mundo.
138
00:07:07,296 --> 00:07:08,602
Y entonces estás preocupado por tu loca hermana.
139
00:07:08,732 --> 00:07:09,472
¿Podrías averiguarlo?
140
00:07:10,952 --> 00:07:13,041
Mira, es muy improbable que alguna vez vea el vídeo.
141
00:07:14,434 --> 00:07:18,438
No, prefiero permanecer anónimo, eso es todo.
142
00:07:21,789 --> 00:07:23,747
Mira te digo que es ella.
143
00:07:23,878 --> 00:07:24,748
Simplemente mira el vídeo que te envié.
144
00:07:24,879 --> 00:07:26,358
¿Cómo puedes estar seguro?
145
00:07:26,489 --> 00:07:27,359
¿Dónde está esto de todos modos?
146
00:07:27,882 --> 00:07:29,710
Al parecer todo ocurrió en un suburbio.
147
00:07:29,840 --> 00:07:30,841
Justo en las afueras de Atlanta.
148
00:07:30,972 --> 00:07:31,973
¿Atlanta?
149
00:07:32,103 --> 00:07:33,627
15 horas de viaje.
150
00:07:33,757 --> 00:07:34,715
Estoy en mi coche ahora mismo.
151
00:07:34,845 --> 00:07:35,759
Debería estar allí a la hora de la cena mañana.
152
00:07:36,281 --> 00:07:37,761
Esto es un desperdicio, Stuart.
153
00:07:37,892 --> 00:07:39,328
Sé que no me crees,
154
00:07:39,459 --> 00:07:41,025
Pero estoy sentado sobre algo que podría ser una historia importante.
155
00:07:41,373 --> 00:07:43,114
Lo que sea.
156
00:07:44,202 --> 00:07:45,639
Supongo que ya veremos quién tiene razón.
157
00:07:48,337 --> 00:07:50,731
Una mujer está teniendo una emergencia médica.
158
00:07:50,861 --> 00:07:51,732
En el parque Zilker.
159
00:07:54,952 --> 00:07:56,388
Ahora vamos
160
00:07:56,519 --> 00:07:57,477
A la corresponsal de noticias Jane Chance para que le cuente una historia.
161
00:07:57,607 --> 00:07:59,174
Esto ha creado mucho revuelo.
162
00:07:59,304 --> 00:08:01,698
Fue aquí mismo, en Zilker Park, donde surgió un héroe.
163
00:08:01,829 --> 00:08:02,830
Mamá, ven aquí y mira esto.
164
00:08:02,960 --> 00:08:04,527
De nuestra propia comunidad.
165
00:08:04,658 --> 00:08:07,138
Como residentes locales, Alex McDowell entró en acción
166
00:08:07,269 --> 00:08:08,531
y salvó la vida de una mujer.
167
00:08:08,662 --> 00:08:11,491
Imágenes captadas con teléfonos móviles por varios transeúntes
168
00:08:11,621 --> 00:08:13,971
El acto heroico desinteresado de la Sra. McDowell.
169
00:08:14,102 --> 00:08:15,451
Y esos videos fueron publicados
170
00:08:15,582 --> 00:08:17,279
a varias plataformas de redes sociales.
171
00:08:17,409 --> 00:08:20,761
Aunque la Sra. McDowell negó haber sido entrevistada ante la cámara,
172
00:08:21,283 --> 00:08:23,285
Ella es la razón por la que Mary Woodman,
173
00:08:23,415 --> 00:08:26,201
madre de tres hijos y abuela de cinco
174
00:08:26,331 --> 00:08:29,334
Es capaz de disfrutar un poco más de tiempo con su familia.
175
00:08:30,379 --> 00:08:32,947
Alex McDowell es un ejemplo que todos deberíamos seguir.
176
00:08:33,077 --> 00:08:35,819
Esta es Jane Chance informando para Canal 83 News.
177
00:08:35,950 --> 00:08:36,428
Gracias, Jane.
178
00:08:36,559 --> 00:08:37,778
En otras noticias locales,
179
00:08:37,908 --> 00:08:38,605
Se informó que--
180
00:08:38,735 --> 00:08:40,694
Dijeron mi nombre en la televisión.
181
00:08:40,824 --> 00:08:41,825
¿Cómo consiguieron mi nombre?
182
00:08:42,913 --> 00:08:44,001
Periodistas. Probablemente habló con la policía.
183
00:08:44,132 --> 00:08:46,221
o alguien de la oficina de registros de la ciudad anoche.
184
00:08:48,310 --> 00:08:50,225
¿Pero no te gusta ser un héroe, mamá?
185
00:08:50,355 --> 00:08:52,053
No se trata de ser un héroe, cariño.
186
00:08:52,183 --> 00:08:53,533
Es una invasión a nuestra privacidad.
187
00:09:29,046 --> 00:09:30,178
¿Puedo ayudarle?
188
00:09:30,787 --> 00:09:32,746
Perdón por la intrusión, pero acabo de hacer un viaje largo.
189
00:09:32,876 --> 00:09:33,573
de Austin, Texas.
190
00:09:33,703 --> 00:09:36,576
Mi nombre es Stuart Cooper Jones.
191
00:09:36,706 --> 00:09:38,882
Soy escritor para True Crime Blog Unlimited.
192
00:09:39,361 --> 00:09:40,928
¿"Crimen real"?
193
00:09:41,058 --> 00:09:42,059
Creo que te equivocaste de casa, hombre.
194
00:09:42,190 --> 00:09:43,278
No me parece.
195
00:09:43,408 --> 00:09:45,019
Esta es la residencia McDowell, ¿verdad?
196
00:09:45,149 --> 00:09:47,108
Sois la familia que estaba en Internet anoche.
197
00:09:47,238 --> 00:09:48,152
¿Y las noticias de esta mañana?
198
00:09:49,066 --> 00:09:51,982
Mira, no te lo voy a decir otra vez.
199
00:09:52,113 --> 00:09:53,114
¡Sal de mi propiedad o habrá problemas!
200
00:09:54,245 --> 00:09:57,074
Muy bien, pero estaré en la ciudad unos días.
201
00:09:57,205 --> 00:09:59,337
Apreciaría si le dieras mi tarjeta a tu esposa.
202
00:09:59,468 --> 00:10:01,992
y por favor dale un mensaje.
203
00:10:02,123 --> 00:10:06,214
Dile que me gustaría hablar con ella sobre Rose Forster.
204
00:10:09,347 --> 00:10:10,218
¡Simplemente vete!
205
00:10:18,487 --> 00:10:19,444
¿Un "bloguero de crímenes reales"?
206
00:10:19,575 --> 00:10:22,186
Eso no tiene ningún sentido.
207
00:10:22,317 --> 00:10:24,928
Él también vino de fuera de la ciudad, de Texas,
208
00:10:25,712 --> 00:10:27,801
y sabía tu antiguo nombre, Rose Forster.
209
00:10:30,064 --> 00:10:30,891
¿Y si nos acosa?
210
00:10:31,021 --> 00:10:31,543
Quizás debería llamarlo.
211
00:10:31,674 --> 00:10:33,371
No, yo no haría eso.
212
00:10:33,502 --> 00:10:34,459
Yo no buscaría problemas.
213
00:10:37,201 --> 00:10:41,205
Pero ¿por qué un periodista de investigación especializado...
214
00:10:41,336 --> 00:10:42,554
En el área de reportajes policiales queremos entrevistarte
215
00:10:42,685 --> 00:10:44,121
¿Qué opinas sobre tu antigua identidad?
216
00:10:45,601 --> 00:10:46,907
Quiero decir, sé que tuviste otra vida completamente diferente,
217
00:10:47,037 --> 00:10:50,345
¿Pero hay algo más que necesite saber?
218
00:10:53,696 --> 00:10:58,135
Bueno, bueno, eso es todo entonces.
219
00:11:03,010 --> 00:11:04,272
- Todo estará bien.- Lo sé.
220
00:11:07,057 --> 00:11:08,015
Vamos a dormir un poco.
221
00:12:11,382 --> 00:12:12,209
Cinco.
222
00:12:23,438 --> 00:12:24,265
Hola. ¿Quién es?
223
00:12:25,309 --> 00:12:26,658
Dejaste tu tarjeta con mi marido.
224
00:12:26,789 --> 00:12:27,964
Soy Alex McDowell.
225
00:12:28,835 --> 00:12:31,446
Vaya, hola. Supongo que recibiste mi mensaje.
226
00:12:32,664 --> 00:12:34,188
¿Qué quieres de mí?
227
00:12:34,754 --> 00:12:37,104
Sé quién eres y se lo voy a decir al mundo.
228
00:12:39,367 --> 00:12:40,585
No sé qué quieres decir.
229
00:12:41,064 --> 00:12:42,544
Oh, claro que sí.
230
00:12:43,240 --> 00:12:45,503
Cambiaste tu identidad hace poco más de 15 años
231
00:12:45,634 --> 00:12:47,027
después de matar a tu hermana pequeña.
232
00:12:48,768 --> 00:12:51,205
Fue un gran acontecimiento en el sector de los crímenes sin resolver.
233
00:12:51,335 --> 00:12:52,380
de internet.
234
00:12:52,989 --> 00:12:54,382
Pero supongo que no los lees, ¿verdad?
235
00:12:55,426 --> 00:12:56,079
Yo no maté a nadie.
236
00:12:56,427 --> 00:12:58,255
No sé de qué estás hablando.
237
00:12:59,256 --> 00:13:00,301
Bueno, permíteme presentarme.
238
00:13:01,432 --> 00:13:05,001
Escribo historias sobre personas como tú.
239
00:13:05,567 --> 00:13:06,437
- ¡No! - ¡No! ¡Para! ¡No!
240
00:13:07,569 --> 00:13:11,442
Mi editor no me creyó, pero sé que eres tú.
241
00:13:11,573 --> 00:13:12,792
¡Te voy a matar!
242
00:13:14,358 --> 00:13:15,359
Soy una mujer inocente.
243
00:13:16,360 --> 00:13:18,493
Quizás hubo una razón para lo que hiciste.
244
00:13:18,623 --> 00:13:21,322
Quizás la mataste y huiste porque ella no te dejó otra opción.
245
00:13:21,452 --> 00:13:23,150
¡No! ¡Todo! ¡Basta!
246
00:13:23,977 --> 00:13:25,543
Sé lo loca que estaba tu hermana.
247
00:13:25,674 --> 00:13:27,284
Era de conocimiento público.
248
00:13:27,415 --> 00:13:28,938
Y ni me hagas hablar de tu madre.
249
00:13:29,634 --> 00:13:31,245
Ella todavía es una mujer temida en Texas.
250
00:13:31,375 --> 00:13:32,768
Muy rico, potente.
251
00:13:32,899 --> 00:13:34,683
Ha tenido muchas acusaciones en su contra,
252
00:13:34,814 --> 00:13:37,468
pero ella los hizo desaparecer a todos.
253
00:13:38,730 --> 00:13:40,210
Me imagino que sería muy fácil para ti.
254
00:13:40,341 --> 00:13:42,212
para dejar atrás ese tipo de opresión.
255
00:13:42,952 --> 00:13:44,475
¿Algo de esto te suena familiar?
256
00:13:45,999 --> 00:13:48,131
Pero no te preocupes, te voy a dar la oportunidad.
257
00:13:48,262 --> 00:13:50,264
presentarse y dejar constancia de ello
258
00:13:50,394 --> 00:13:53,441
Con tu versión mañana por la tarde.
259
00:13:53,571 --> 00:13:55,443
Las tres en punto. Café Rialto.
260
00:13:56,444 --> 00:13:57,924
¿Estamos en la misma página?
261
00:13:58,402 --> 00:14:00,491
¡Yo no maté a nadie!
262
00:14:00,970 --> 00:14:02,058
Esa es tu historia.
263
00:14:02,189 --> 00:14:04,321
Tengo una diferente que escribir. Adiós.
264
00:14:04,669 --> 00:14:05,845
Espera, no cuelgues.
265
00:14:12,634 --> 00:14:13,635
Te veré mañana.
266
00:14:15,593 --> 00:14:19,467
Simplemente no publiques ni escribas nada, al menos hasta entonces.
267
00:14:19,815 --> 00:14:21,861
Está bien. Nos vemos a las tres.
268
00:14:35,962 --> 00:14:37,311
Oye, ¿Charlie llegó al autobús?
269
00:14:38,051 --> 00:14:39,052
Parecía que se estaba arrastrando un poco esta mañana.
270
00:14:39,443 --> 00:14:41,576
Oh, um, ella está bien.
271
00:14:41,706 --> 00:14:43,317
Ella tuvo una pesadilla. Estará bien.
272
00:14:43,447 --> 00:14:44,448
¿Tienes algún plan para hoy?
273
00:14:44,927 --> 00:14:46,189
Uh, solo algunos recados.
274
00:14:50,498 --> 00:14:51,194
¿Pasa algo malo?
275
00:14:53,675 --> 00:14:55,546
No, no, solo estoy cansado.
276
00:14:56,721 --> 00:14:57,548
Que tengas un buen día en el trabajo, ¿de acuerdo?
277
00:14:57,679 --> 00:14:58,767
Saluda a Don de mi parte.
278
00:14:58,898 --> 00:15:01,074
- Lo haré. Te amaré. - Te amo.
279
00:15:46,728 --> 00:15:49,122
Roberto.
280
00:15:49,252 --> 00:15:51,124
Tengo una Jane Chance del Canal 83 en la línea.
281
00:15:52,168 --> 00:15:53,778
Le dije que estabas ocupado, pero ella llamó tres veces y...
282
00:15:53,909 --> 00:15:55,215
Está bien. Lo tomaré.
283
00:15:59,567 --> 00:16:01,351
Mira, tienes mucho descaro al llamarme aquí.
284
00:16:01,482 --> 00:16:03,875
Sólo estoy ofreciendo una rama de olivo, señor McDowell.
285
00:16:04,006 --> 00:16:05,834
Mi jefe me dijo que tenía que ejecutar la pieza.
286
00:16:05,965 --> 00:16:07,314
No, no tenías que hacer nada.
287
00:16:08,184 --> 00:16:09,620
Fue una absoluta violación de nuestra privacidad.
288
00:16:09,751 --> 00:16:10,926
Eso era libertad de prensa.
289
00:16:11,535 --> 00:16:12,928
Mira, si estás tratando de disculparte,
290
00:16:13,537 --> 00:16:15,844
No estás haciendo un buen trabajo, señora.
291
00:16:15,975 --> 00:16:18,107
Lo único que hago es seguir una historia.
292
00:16:18,499 --> 00:16:19,630
Quería preguntarle por su esposa.
293
00:16:19,761 --> 00:16:20,980
Ella es un poco misteriosa.
294
00:16:22,633 --> 00:16:24,418
Ella es una ciudadana privada y yo también.
295
00:16:25,636 --> 00:16:26,811
¡Por favor déjenos en paz!
296
00:16:58,539 --> 00:17:01,629
-Llegaste temprano.-Tú también.
297
00:17:01,759 --> 00:17:03,718
Ya sabes, mentes brillantes y todo eso, ¿verdad?
298
00:17:05,589 --> 00:17:06,634
Eres aún más atractivo en persona.
299
00:17:08,810 --> 00:17:10,377
- Por favor. - Lo digo en serio.
300
00:17:10,507 --> 00:17:12,205
Eres una mujer muy guapa.
301
00:17:12,814 --> 00:17:13,728
Es una pena.
302
00:17:15,599 --> 00:17:19,777
Escucha, ya te dije que no soy quien crees.
303
00:17:19,908 --> 00:17:20,778
que soy yo
304
00:17:20,909 --> 00:17:23,303
Y te dije que eso es mentira.
305
00:17:23,433 --> 00:17:25,174
Y ambos lo sabemos.
306
00:17:25,305 --> 00:17:28,438
Señor Jones, si yo fuera el criminal que usted dice que soy,
307
00:17:28,569 --> 00:17:29,265
¿No me habría escapado ya?
308
00:17:29,961 --> 00:17:32,486
¿Por qué estaría sentado aquí contigo así?
309
00:17:34,009 --> 00:17:36,490
¿Porque ahora tienes a esa niñita? ¿Tu nueva vida?
310
00:17:37,534 --> 00:17:39,884
Es mucho que proteger y lo entiendo.
311
00:17:40,015 --> 00:17:41,538
Por eso me concederás esta entrevista.
312
00:17:46,717 --> 00:17:47,805
Nadie tiene por qué resultar herido aquí.
313
00:17:48,502 --> 00:17:50,504
Puedo convertirte en el héroe de esta historia.
314
00:17:50,634 --> 00:17:52,549
Lo único que tienes que hacer es decir las palabras adecuadas.
315
00:17:53,681 --> 00:17:55,639
Por supuesto, puedes ir a juicio y puedes terminar en la cárcel,
316
00:17:55,770 --> 00:17:59,078
Pero al menos tu hijo sabrá toda la verdad.
317
00:18:01,471 --> 00:18:02,516
Yo no hubiera venido aquí
318
00:18:02,646 --> 00:18:04,257
Si no tuviera pruebas, señorita Forster.
319
00:18:06,520 --> 00:18:07,390
Lo tengo todo;
320
00:18:07,912 --> 00:18:09,784
transcripciones universitarias, registros hospitalarios.
321
00:18:09,914 --> 00:18:12,482
¡Diablos! Incluso hablé con tu madre hace unos seis años.
322
00:18:13,266 --> 00:18:14,571
¡Incluso me dio fotos tuyas!
323
00:18:14,702 --> 00:18:15,616
Mira eso.
324
00:18:16,704 --> 00:18:17,444
Sí.
325
00:18:19,794 --> 00:18:23,580
Y como dije antes, tu madre es un caso complicado.
326
00:18:24,103 --> 00:18:25,974
Jugador muy rico y muy poderoso.
327
00:18:26,105 --> 00:18:27,280
Tengo suerte de haberte encontrado antes que ella.
328
00:18:30,500 --> 00:18:31,545
No quiero que grabes nada de esto.
329
00:18:35,070 --> 00:18:36,941
Mira, si publicas esta historia,
330
00:18:38,117 --> 00:18:39,379
No estás destruyendo solo una vida,
331
00:18:39,509 --> 00:18:40,380
Estás destruyendo tres.
332
00:18:42,556 --> 00:18:44,645
Oh, creo que lo superarán eventualmente.
333
00:18:46,168 --> 00:18:48,475
Pero de nuevo, soy un ser humano razonable.
334
00:18:49,911 --> 00:18:52,218
Tu marido tiene dinero ¿no?
335
00:18:53,044 --> 00:18:54,263
¿Ah, entonces de eso se trata?
336
00:18:54,829 --> 00:18:57,614
50 mil es mi cifra de salida.
337
00:18:58,615 --> 00:19:00,356
Y eres tan confiable.
338
00:19:01,096 --> 00:19:02,967
No pensarías en aparecer
339
00:19:03,098 --> 00:19:04,404
y pidiendo más después.
340
00:19:05,231 --> 00:19:08,147
Cincuenta mil es el número mágico de hoy.
341
00:19:10,801 --> 00:19:16,024
Así que ahora vuelvo a mi motel para relajarme en la piscina.
342
00:19:16,677 --> 00:19:19,332
Luego, tarde esta noche, abro una botella de whisky.
343
00:19:19,462 --> 00:19:20,637
y escribe una pequeña historia,
344
00:19:21,377 --> 00:19:24,250
y luego me sentaré sobre esa historia durante 48 horas.
345
00:19:27,209 --> 00:19:28,776
Si no tengo noticias tuyas en ese tiempo,
346
00:19:29,255 --> 00:19:31,300
Bueno, ya sabes lo que pasa después.
347
00:20:08,990 --> 00:20:12,907
Entonces esa reportera de televisión llamó hoy. Jane.
348
00:20:13,429 --> 00:20:14,735
Oh, genial.
349
00:20:15,214 --> 00:20:16,345
Dijo que te estaba investigando.
350
00:20:17,085 --> 00:20:18,042
Dijo que eres un misterio.
351
00:20:18,478 --> 00:20:19,783
Ahora estaba pensando
352
00:20:19,914 --> 00:20:20,915
que tal vez deberíamos adelantarnos a esto de alguna manera.
353
00:20:22,046 --> 00:20:23,700
¿Qué quieres decir?
354
00:20:24,745 --> 00:20:26,573
Quizás deberíamos confesar tu pasado.
355
00:20:27,269 --> 00:20:28,096
Te escapaste de casa
356
00:20:28,705 --> 00:20:29,750
Porque tu madre fue horrible contigo,
357
00:20:29,880 --> 00:20:31,708
y cambiaste tu nombre.
358
00:20:32,883 --> 00:20:34,668
Ya sabes, si alguien te expone en Internet,
359
00:20:34,798 --> 00:20:36,670
o las redes sociales y Charlie se entera.
360
00:20:38,846 --> 00:20:40,021
Sólo piénsalo.
361
00:20:41,414 --> 00:20:43,242
Podríamos decirle la verdad a Charlie a nuestra manera.
362
00:20:46,723 --> 00:20:49,073
Robert, no puedo tomar una decisión así ahora mismo.
363
00:20:49,900 --> 00:20:51,467
Tengo que pensar en todas las ramificaciones.
364
00:20:52,468 --> 00:20:54,905
Sí, claro. Pero no lo pienses demasiado.
365
00:20:56,124 --> 00:20:57,256
Puede que el tiempo se esté acabando.
366
00:20:59,954 --> 00:21:01,434
Te amo.
367
00:21:13,707 --> 00:21:15,578
Siempre te lo llevas todo.
368
00:21:16,449 --> 00:21:18,059
Él dijo que estaba enamorado de ti.
369
00:22:05,324 --> 00:22:06,542
No puedes dejar de pensar en mí, ¿eh?
370
00:22:06,890 --> 00:22:07,674
¡Eres repugnante!
371
00:22:10,198 --> 00:22:12,113
Puedo conseguirte $23.000
372
00:22:12,243 --> 00:22:14,594
De una cuenta que mi marido nunca revisa, pero eso es todo.
373
00:22:15,246 --> 00:22:18,641
Bueno, siempre hay otros arreglos.
374
00:22:19,163 --> 00:22:20,034
¿Como?
375
00:22:22,993 --> 00:22:25,431
Si pudiéramos conocernos un poco mejor,
376
00:22:25,561 --> 00:22:27,128
Entonces quizás confiaría un poco más en ti.
377
00:22:27,258 --> 00:22:29,870
y luego tal vez podríamos llegar a un plan de pago.
378
00:22:30,653 --> 00:22:31,872
¡Nunca me tocarás!
379
00:22:33,003 --> 00:22:36,703
Ah, bueno, entonces tenemos un pequeño problema, ¿no?
380
00:22:37,225 --> 00:22:38,922
Pero considerelo.
381
00:22:39,053 --> 00:22:40,794
Aún tienes 24 horas.
382
00:22:41,925 --> 00:22:44,493
Estoy en el Hotel Moonlight, habitación 303.
383
00:22:45,102 --> 00:22:46,495
Eso está a sólo cinco minutos de tu casa.
384
00:22:47,366 --> 00:22:48,628
Dulce sueño, dulzura.
385
00:23:09,823 --> 00:23:12,869
Vaya. Hola cariño.
386
00:23:16,438 --> 00:23:17,526
Casi pensé...
387
00:23:31,235 --> 00:23:32,628
¡No!
388
00:23:45,249 --> 00:23:47,208
Oh, dispara.
389
00:24:23,331 --> 00:24:24,724
¿Sí?
390
00:24:24,854 --> 00:24:25,681
¿Eres Alex McDowell?
391
00:24:26,943 --> 00:24:28,162
Si estás aquí por las noticias,
392
00:24:28,292 --> 00:24:29,729
Nuestra familia realmente no quiere que la molesten.
393
00:24:30,643 --> 00:24:32,035
DeAngelis, detective de policía,
394
00:24:33,297 --> 00:24:34,473
Y sí, estoy aquí por el tema de las noticias.
395
00:24:35,735 --> 00:24:36,300
En cierto sentido.
396
00:24:38,128 --> 00:24:38,825
¿En cierto sentido?
397
00:24:40,261 --> 00:24:42,611
- ¿Puedo entrar, por favor? - Por supuesto.
398
00:24:49,270 --> 00:24:51,011
Lamento la reacción.
399
00:24:51,141 --> 00:24:53,143
No estoy acostumbrado a que venga la policía.
400
00:24:54,231 --> 00:24:55,668
Hice café.
401
00:24:55,798 --> 00:24:56,712
¿Te gustaría un poco?
402
00:24:56,843 --> 00:24:58,148
Claro, tomaré un poco. Gracias.
403
00:25:02,196 --> 00:25:03,893
McDowell. Ese es tu apellido de casada, ¿no?
404
00:25:04,024 --> 00:25:05,068
¿Lo cambiaste?
405
00:25:05,199 --> 00:25:08,811
Sí. Antes de eso era un Kruger.
406
00:25:15,905 --> 00:25:16,427
Tienes un lindo lugar.
407
00:25:16,558 --> 00:25:18,473
Está muy bien conservado.
408
00:25:18,604 --> 00:25:19,866
- Gracias. - Gracias.
409
00:25:20,562 --> 00:25:21,911
Soy una madre que se queda en casa.
410
00:25:23,130 --> 00:25:24,348
Señora McDowell, iré directo al grano.
411
00:25:25,175 --> 00:25:27,177
Un hombre fue asesinado a tiros esta mañana alrededor de la 1:30 am
412
00:25:27,308 --> 00:25:28,396
en un motel barato cerca de aquí,
413
00:25:28,527 --> 00:25:29,179
y simplemente estoy investigando el caso.
414
00:25:29,571 --> 00:25:32,182
Oh, eso es, eso es horrible.
415
00:25:32,574 --> 00:25:33,967
Sí, la víctima era un periodista.
416
00:25:34,097 --> 00:25:34,663
Cosas de crímenes reales.
417
00:25:35,185 --> 00:25:37,361
Su nombre era Stuart Cooper Jones.
418
00:25:38,232 --> 00:25:40,016
Al parecer estaba trabajando en una historia.
419
00:25:40,147 --> 00:25:41,844
Eso puede haber sido sobre ti.
420
00:25:42,323 --> 00:25:44,891
¿Yo? ¿Qué te hace pensar eso?
421
00:25:45,544 --> 00:25:49,243
Mmm... Bueno, la computadora portátil del señor Jones se quedó atrás.
422
00:25:50,200 --> 00:25:51,332
No había mucho en ello,
423
00:25:51,462 --> 00:25:54,988
Pero lo que encontramos fue intrigante.
424
00:25:56,859 --> 00:25:57,381
¿Oh?
425
00:25:59,949 --> 00:26:02,430
Dice: "Alex McDowell,
426
00:26:02,561 --> 00:26:04,258
La ama de casa heroica que aparece esta semana
427
00:26:04,388 --> 00:26:06,347
en el canal de noticias local 83 de Atlanta
428
00:26:06,477 --> 00:26:08,523
y enaltecido como un modelo a seguir para la comunidad
429
00:26:08,654 --> 00:26:10,699
No es lo que parece.
430
00:26:11,787 --> 00:26:14,355
Puede parecer una madre y esposa devota, pero debajo de la fachada,
431
00:26:14,485 --> 00:26:16,705
Se esconde una vida secreta y mortal que tiene..."
432
00:26:19,534 --> 00:26:21,318
- ¿Y? - Y eso es todo.
433
00:26:22,755 --> 00:26:24,104
El archivo se guardó unos minutos antes de lo que creemos.
434
00:26:24,234 --> 00:26:25,975
El tiroteo tuvo lugar.
435
00:26:26,106 --> 00:26:27,760
Sólo estoy investigando sobre quién estaba escribiendo.
436
00:26:30,023 --> 00:26:32,286
Bueno, el señor Jones vino.
437
00:26:32,416 --> 00:26:34,331
pero hemos tenido tanta atención desde que se publicó esa noticia.
438
00:26:35,811 --> 00:26:38,597
¿Y por qué crees que utilizó las palabras "vida secreta mortal"?
439
00:26:41,338 --> 00:26:43,079
Probablemente para que la gente haga clic en su artículo.
440
00:26:45,734 --> 00:26:48,868
Mira, tengo que preguntarte, ¿tienes una coartada para lo de anoche?
441
00:26:49,520 --> 00:26:50,870
Sí, claro.
442
00:26:51,000 --> 00:26:53,046
Yo estaba aquí durmiendo al lado de mi marido,
443
00:26:53,176 --> 00:26:54,743
y se fue a trabajar temprano esta mañana.
444
00:26:55,222 --> 00:26:56,092
Mmm.
445
00:26:57,441 --> 00:26:59,922
Detective, no soy sospechoso, ¿verdad?
446
00:27:00,967 --> 00:27:02,490
Todavía es muy temprano en la investigación,
447
00:27:02,621 --> 00:27:03,796
Pero no hemos descartado nada.
448
00:27:05,928 --> 00:27:06,929
Oh.
449
00:27:13,153 --> 00:27:14,589
Guarda mi número y si se te ocurre algo
450
00:27:14,720 --> 00:27:15,808
Eso podría ayudarnos, déjame saber.
451
00:27:17,157 --> 00:27:18,637
Realmente no sé nada más.
452
00:27:18,767 --> 00:27:20,160
Sí. Bueno, tal vez quiera ponerme en contacto contigo.
453
00:27:20,290 --> 00:27:21,770
con algunas preguntas de seguimiento si está bien.
454
00:27:21,901 --> 00:27:22,641
Por supuesto.
455
00:27:25,165 --> 00:27:27,167
Ah, y una cosa más.
456
00:27:28,124 --> 00:27:29,822
Vi esos videos de ti salvando la vida de esa mujer.
457
00:27:29,952 --> 00:27:31,475
y fue muy impresionante.
458
00:27:31,606 --> 00:27:33,042
Casi profesional.
459
00:27:33,782 --> 00:27:36,176
¿Tienes alguna formación médica?
460
00:27:36,306 --> 00:27:37,351
¿Aparte de tu trabajo como salvavidas?
461
00:27:38,265 --> 00:27:43,052
Uh, solo unos pocos veranos como guardia y uno entrenando a otros.
462
00:27:43,183 --> 00:27:44,837
en técnicas de salvamento y rescate en aguas abiertas.
463
00:27:45,881 --> 00:27:46,795
¿Es eso importante para el caso de alguna manera?
464
00:27:48,014 --> 00:27:48,362
Sólo curiosidad.
465
00:27:49,624 --> 00:27:50,799
Un placer conocerte, Alex.
466
00:27:52,235 --> 00:27:52,845
Encantado de conocerlo.
467
00:28:32,711 --> 00:28:34,495
Mira Manny, sé que soy un interés humano,
468
00:28:34,625 --> 00:28:36,149
Pero esto podría ser algo mucho más grande.
469
00:28:36,671 --> 00:28:37,454
Conocí a ese tipo que fue asesinado.
470
00:28:38,151 --> 00:28:40,414
Le interesaba todo tipo de crímenes sin resolver.
471
00:28:40,544 --> 00:28:42,068
No voy a aprobar esto.
472
00:28:42,721 --> 00:28:44,026
Conozca su lugar.
473
00:28:44,157 --> 00:28:45,724
Está bien, está bien.
474
00:28:47,769 --> 00:28:50,076
No querías oírlo ¿eh?
475
00:28:50,206 --> 00:28:51,512
Él piensa que deberíamos saber cuál es nuestro lugar.
476
00:28:51,642 --> 00:28:53,862
Porque claro que lo hace.
477
00:28:55,429 --> 00:28:57,518
Maldita sea. Tendremos que investigar esto por nuestra cuenta.
478
00:28:58,954 --> 00:29:01,130
Descubre quién es el asesino y consigue un buen golpe.
479
00:29:01,914 --> 00:29:05,613
Jane, mira, estoy cansada de hacer historias.
480
00:29:05,744 --> 00:29:07,267
También hablamos de los buenos samaritanos.
481
00:29:08,877 --> 00:29:10,270
Pero no tenemos nada en qué basarnos.
482
00:29:11,271 --> 00:29:13,055
Si vamos tras esto, haremos el ridículo,
483
00:29:13,186 --> 00:29:14,100
Podría hacer que nos despidan.
484
00:29:14,230 --> 00:29:15,536
No, si somos inteligentes.
485
00:29:15,666 --> 00:29:17,190
Quizás podamos encontrar algo que la policía pasó por alto.
486
00:29:18,626 --> 00:29:20,149
Si la policía tuviera alguna prueba,
487
00:29:20,280 --> 00:29:21,672
Ya habrían hecho un arresto.
488
00:29:22,412 --> 00:29:23,762
¿No tienes todavía amigos que trabajen en el centro?
489
00:29:24,937 --> 00:29:26,547
¿No podrían investigarlo por nosotros?
490
00:29:26,677 --> 00:29:31,030
Tal vez. Tengo a alguien que me debe un favor.
491
00:29:31,595 --> 00:29:32,292
Llámalo.
492
00:29:33,728 --> 00:29:35,251
Esto es grande, David.
493
00:29:35,643 --> 00:29:36,296
Puedo olerlo.
494
00:29:37,906 --> 00:29:40,126
- Está bien. - Gracias.
495
00:29:52,791 --> 00:29:53,792
Hola, Alex.
496
00:29:55,315 --> 00:29:56,142
Cariño, vine tan pronto como pude.
497
00:29:57,273 --> 00:29:58,187
Esto es malo.
498
00:29:58,318 --> 00:29:59,754
¡Esto es realmente muy malo!
499
00:29:59,885 --> 00:30:01,712
Mira, no tuviste nada que ver con lo que pasó.
500
00:30:02,322 --> 00:30:03,497
Ambos estábamos aquí anoche cuando murió.
501
00:30:03,627 --> 00:30:04,715
Oh, el hotel donde asesinaron al hombre.
502
00:30:04,846 --> 00:30:06,456
Estaba a cinco minutos de aquí.
503
00:30:07,588 --> 00:30:08,545
Podrían decir que me escabullí mientras dormías.
504
00:30:09,895 --> 00:30:11,897
Mi nombre estaba en su computadora portátil cuando lo asesinaron.
505
00:30:13,637 --> 00:30:15,161
Alex, te vi por teléfono anoche.
506
00:30:16,771 --> 00:30:17,990
¿Era con esa persona con quien estabas hablando?
507
00:30:20,819 --> 00:30:22,690
Tengo miedo de que alguien se entere.
508
00:30:22,821 --> 00:30:23,560
Y me van a culpar por esto.
509
00:30:24,300 --> 00:30:25,693
Bueno, sólo quería entrevistarte, ¿verdad?
510
00:30:26,346 --> 00:30:28,043
Sí. Y le dije que no quería eso.
511
00:30:29,305 --> 00:30:32,613
Y dijo que no escribiría el artículo.
512
00:30:32,743 --> 00:30:35,094
Si le diera dinero y me acostara con él.
513
00:30:36,182 --> 00:30:36,617
¿Estás bromeando?
514
00:30:37,792 --> 00:30:38,662
¿Parece que estoy bromeando?
515
00:30:38,793 --> 00:30:40,839
Bueno, ¿qué dijiste?
516
00:30:40,969 --> 00:30:42,536
Le dije: ¡No, por supuesto!
517
00:30:44,973 --> 00:30:48,194
Mira, alguien me vio en la televisión.
518
00:30:48,324 --> 00:30:49,630
Y ahora todo esto está sucediendo.
519
00:30:49,760 --> 00:30:50,631
Dios sabe cuántos psicópatas hay por ahí,
520
00:30:50,761 --> 00:30:52,720
Ahora alguien está muerto
521
00:30:52,851 --> 00:30:54,026
¡Y podrían estar observándonos ahora mismo!
522
00:30:54,983 --> 00:30:56,202
Bueno, entonces tendremos que ir a la policía.
523
00:30:56,942 --> 00:30:57,507
Ellos pueden... ellos pueden protegernos.
524
00:30:57,638 --> 00:30:59,292
Pueden proteger a Charlie.
525
00:30:59,422 --> 00:31:01,468
Si saben que él estaba tratando de chantajearme,
526
00:31:01,598 --> 00:31:02,512
Entonces los convenceremos
527
00:31:02,643 --> 00:31:03,383
que tuve algo que ver con esto.
528
00:31:04,471 --> 00:31:05,559
Nunca me creerán.
529
00:31:05,689 --> 00:31:07,387
No ayudarán a alguien como yo.
530
00:31:09,476 --> 00:31:12,087
¿Te refieres a porque te escapaste de tu familia?
531
00:31:12,740 --> 00:31:13,697
Les contaste eso, ¿verdad?
532
00:31:15,003 --> 00:31:16,135
Por supuesto, no les conté nada de eso.
533
00:31:16,962 --> 00:31:18,093
Probablemente deberías.
534
00:31:18,224 --> 00:31:19,181
Quiero decir, si descubren que guardas secretos.
535
00:31:19,312 --> 00:31:22,141
¡No! ¡Nadie lo podrá saber jamás!
536
00:31:22,271 --> 00:31:23,577
Charlie nunca podrá saberlo.
537
00:31:24,621 --> 00:31:29,235
Alex, si hay algo que debería saber, dímelo.
538
00:31:31,106 --> 00:31:32,716
No dijiste nada sobre hablar con este sinvergüenza,
539
00:31:32,847 --> 00:31:33,761
Y mira lo que conseguimos con eso.
540
00:31:35,937 --> 00:31:36,590
Tienes que confiar en mí.
541
00:31:40,507 --> 00:31:42,552
Cuando nos casamos, prometí protegerte y estar a tu lado.
542
00:31:42,683 --> 00:31:44,076
Y lo dije en serio,
543
00:31:46,034 --> 00:31:47,340
pero tienes que ser honesto conmigo.
544
00:31:53,476 --> 00:31:55,609
Mira, creo que ambos somos un desastre ahora mismo, ¿de acuerdo?
545
00:32:03,225 --> 00:32:04,835
Daphne dijo que iba a tener una fiesta de pijamas el sábado.
546
00:32:05,314 --> 00:32:06,141
- ¿Puedo irme? - Cariño, yo...
547
00:32:06,272 --> 00:32:06,620
No.
548
00:32:07,838 --> 00:32:09,318
No habrá fiestas de pijamas por un tiempo.
549
00:32:09,884 --> 00:32:11,799
¿Por qué? ¿Será por todo lo que pasa en la televisión?
550
00:32:11,930 --> 00:32:13,235
Todos los niños han estado hablando de ti.
551
00:32:14,323 --> 00:32:15,542
No quiero que nadie hable de mí.
552
00:32:15,672 --> 00:32:16,238
Quiero permanecer oculto
553
00:32:17,152 --> 00:32:17,761
Cariño, no deberías hablar así delante de ella.
554
00:32:17,892 --> 00:32:19,676
La vas a asustar.
555
00:32:19,807 --> 00:32:20,503
¿Por qué? Debería estar asustada.
556
00:32:21,113 --> 00:32:22,462
He traído cosas aterradoras a su vida.
557
00:32:22,592 --> 00:32:23,419
Bueno, simplemente déjalo ir.
558
00:32:23,550 --> 00:32:24,681
No voy a dejarlo ir.
559
00:32:24,812 --> 00:32:25,856
Podría haber alguien aterrador siguiéndonos ahora mismo.
560
00:32:25,987 --> 00:32:28,511
¡Te dije que dejaras de hablar!
561
00:32:29,251 --> 00:32:31,340
¿Qué cosas más aterradoras? ¿Quién nos sigue?
562
00:32:31,471 --> 00:32:32,733
¡Charlie, ve a tu habitación ahora mismo, por favor!
563
00:32:32,863 --> 00:32:34,300
No, quédate ahí. Ella necesita ver esto.
564
00:32:35,214 --> 00:32:36,606
Tienes que dejar de mentirle, Alex.
565
00:32:36,737 --> 00:32:38,347
- ¿Qué? - ¡Mamá, no! ¡Dejad de pelear!
566
00:32:38,478 --> 00:32:39,522
Mira, mira lo que hiciste, Alex.
567
00:32:39,653 --> 00:32:40,697
¡La arruinaste!
568
00:32:40,828 --> 00:32:42,134
¡Igual que lo arruinaste todo!
569
00:32:42,917 --> 00:32:44,266
¡Destruiste todo lo que tocaste!
570
00:32:44,614 --> 00:32:45,311
- ¡No digas eso! - ¡Mami!
571
00:32:49,706 --> 00:32:50,577
Cariño, ¿qué pasa?
572
00:32:53,797 --> 00:32:57,149
Pesadilla. Tengo que ir a ver a Charlie.
573
00:32:57,540 --> 00:32:58,498
Está bien. Ella está bien.
574
00:32:58,628 --> 00:32:59,499
Tengo que irme.
575
00:33:16,429 --> 00:33:17,256
Ella está bien.
576
00:33:23,784 --> 00:33:28,093
Estaba pensando que quizás deberíamos tomarnos unas vacaciones. ¿Hmm?
577
00:33:28,963 --> 00:33:30,704
Pero las vacaciones de verano no son hasta el próximo mes.
578
00:33:31,139 --> 00:33:31,879
Bien.
579
00:33:33,968 --> 00:33:36,014
Podríamos llegar a un acuerdo con la escuela, ¿no?
580
00:33:37,928 --> 00:33:39,669
Bueno cariño, no hemos discutido esto.
581
00:33:40,148 --> 00:33:42,324
Lo sé. Eh. Lo estamos discutiendo ahora.
582
00:33:43,108 --> 00:33:44,283
Creo que con toda la atención que estamos recibiendo,
583
00:33:44,413 --> 00:33:47,808
Tal vez deberíamos hacernos escasos.
584
00:33:48,939 --> 00:33:49,810
Podrías tomarte unos días libres del trabajo, ¿verdad?
585
00:33:50,419 --> 00:33:51,725
Sí, no estoy seguro.
586
00:33:52,421 --> 00:33:53,727
Bueno ¿A dónde iríamos?
587
00:33:53,857 --> 00:33:54,728
Uno--
588
00:33:56,164 --> 00:33:57,905
Bueno, lo resolveremos cuando lleguemos allí.
589
00:33:58,340 --> 00:33:58,732
Sí, claro, mamá.
590
00:33:59,907 --> 00:34:06,392
Bueno, ¿qué tal si vamos a las cataratas del Niágara?
591
00:34:07,175 --> 00:34:08,133
¡Siempre quise ir allí!
592
00:34:08,698 --> 00:34:09,656
Lo sé, yo también.
593
00:34:11,745 --> 00:34:12,963
Bueno, tu mamá y yo necesitábamos discutir esto,
594
00:34:13,094 --> 00:34:15,836
pero está sobre la mesa, ¿vale?
595
00:34:16,619 --> 00:34:17,751
Fresco.
596
00:34:19,927 --> 00:34:21,102
Así que creo que empezamos aquí.
597
00:34:21,233 --> 00:34:22,843
y podemos consultar un par de fuentes aquí.
598
00:34:23,974 --> 00:34:24,671
Gracias.
599
00:34:27,891 --> 00:34:30,068
- ¿Listo para ser feliz? - Emocioname.
600
00:34:32,157 --> 00:34:35,508
Tenemos que mantener esto muy discreto.
601
00:34:35,638 --> 00:34:36,248
pero compruébalo.
602
00:34:36,770 --> 00:34:38,119
Señor Jones,
603
00:34:38,250 --> 00:34:38,902
El tipo que fue asesinado tenía una aplicación en su teléfono.
604
00:34:40,165 --> 00:34:42,036
que grabó y transcribió una llamada telefónica entre él
605
00:34:42,167 --> 00:34:43,429
y Alex McDowell.
606
00:34:43,559 --> 00:34:44,604
Mi amigo en la estación lo consiguió.
607
00:34:45,039 --> 00:34:46,432
Le debemos mucho.
608
00:34:47,215 --> 00:34:49,087
¡Dios mío! ¿Qué hay en esto?
609
00:34:50,000 --> 00:34:51,001
No lo sé. No miré.
610
00:34:51,132 --> 00:34:52,612
Esto es totalmente tu asunto.
611
00:34:54,744 --> 00:34:55,789
David, eres un hacedor de milagros.
612
00:34:58,139 --> 00:35:01,316
- Buena suerte. - Gracias.
613
00:35:01,882 --> 00:35:03,449
Aunque no creo que lo necesite.
614
00:35:30,650 --> 00:35:31,955
¡Ya les dije a ustedes que nos dejen en paz!
615
00:35:32,086 --> 00:35:33,043
No quiero que me entrevisten.
616
00:35:33,174 --> 00:35:34,871
Hola, señora McDowell.
617
00:35:35,002 --> 00:35:36,395
Creo que quieres escucharme.
618
00:35:36,525 --> 00:35:37,874
Hablamos en el parque.
619
00:35:38,005 --> 00:35:39,746
Entonces tampoco querías que te entrevistaran.
620
00:35:39,876 --> 00:35:42,140
Sin embargo, acabo de ver una transcripción de una llamada telefónica.
621
00:35:42,270 --> 00:35:45,491
Entre alguien que llama desde tu número de teléfono, supongo que
622
00:35:45,621 --> 00:35:47,536
y un Stuart Cooper Jones.
623
00:35:48,320 --> 00:35:49,843
Debo admitir que me sorprendí al descubrirlo.
624
00:35:49,973 --> 00:35:51,236
Ustedes dos se conocían.
625
00:35:52,150 --> 00:35:53,673
Es un mundo pequeño, ¿no?
626
00:35:53,803 --> 00:35:54,674
No sé quién es ese.
627
00:35:55,718 --> 00:35:56,763
Bueno ¿quieres escuchar lo que te dijo?
628
00:35:58,721 --> 00:36:04,336
Dijo que cambiaste tu identidad hace poco más de 15 años.
629
00:36:04,814 --> 00:36:06,512
Después de matar a tu hermana.
630
00:36:07,861 --> 00:36:09,384
Fue un gran acontecimiento en el sector de los crímenes sin resolver.
631
00:36:09,515 --> 00:36:10,559
de internet.
632
00:36:10,690 --> 00:36:11,647
Pero supongo que no los lees, ¿verdad?
633
00:36:12,735 --> 00:36:16,130
Ahora, siendo una persona muy curiosa, me pregunto por qué un hombre...
634
00:36:16,261 --> 00:36:18,915
A los interesados en la profesión particular del Sr. Jones les interesaría
635
00:36:19,046 --> 00:36:20,265
al hablar contigo.
636
00:36:22,005 --> 00:36:23,616
¿Y por qué lo encontraron muerto la noche siguiente?
637
00:36:25,008 --> 00:36:26,445
Quería entrevistarme por la historia.
638
00:36:26,575 --> 00:36:27,620
¡que escribiste!
639
00:36:29,143 --> 00:36:30,579
Le dije a la policía todo lo que necesitaban saber.
640
00:36:30,710 --> 00:36:31,798
¡Ahora simplemente estás vagando por los barrios bajos en busca de más!
641
00:36:33,016 --> 00:36:34,714
Le pido disculpas, señora McDowell.
642
00:36:37,020 --> 00:36:38,413
Pero tienes razón en una cosa.
643
00:36:39,849 --> 00:36:41,634
Sinceramente esperaba que tuvieras más que decir.
644
00:36:43,026 --> 00:36:44,289
Es una pena que no lo hagas.
645
00:37:50,616 --> 00:37:51,443
¿Estás bien?
646
00:37:54,097 --> 00:37:55,708
¿De quién es eso?
647
00:37:57,623 --> 00:37:58,537
Roberto, yo--
648
00:38:02,889 --> 00:38:06,893
Alex, tienes que decirme qué está pasando.
649
00:38:10,244 --> 00:38:10,984
Vamos abajo.
650
00:38:26,391 --> 00:38:30,830
Robert, te amo y amo a Charlie.
651
00:38:30,960 --> 00:38:33,006
Los amo tanto a ambos,
652
00:38:33,136 --> 00:38:34,616
y haría cualquier cosa para protegerte.
653
00:38:36,705 --> 00:38:39,317
Alex, ¿qué pasa?
654
00:38:40,796 --> 00:38:41,754
¿Qué no me estás contando?
655
00:38:43,973 --> 00:38:45,714
Creí que había dejado atrás el pasado.
656
00:38:47,194 --> 00:38:50,589
Y quiero que entiendas que nunca pensé
657
00:38:50,719 --> 00:38:51,633
que llegaría a esto. Nunca.
658
00:38:55,507 --> 00:38:58,379
¿Sabes? Hace 15 años huí para alejarme de mi familia,
659
00:38:59,032 --> 00:39:00,250
pero lo que no sabes
660
00:39:00,381 --> 00:39:02,514
¿Es que algo realmente terrible pasó?
661
00:39:06,126 --> 00:39:08,041
Justin, ya es muy tarde.
662
00:39:08,171 --> 00:39:09,172
¡Te dije que no me llamaras más!
663
00:39:09,303 --> 00:39:09,999
Tengo que verte Rose.
664
00:39:10,130 --> 00:39:11,044
Tomé una decisión.
665
00:39:11,174 --> 00:39:12,175
Voy a dejar a mi esposa.
666
00:39:13,438 --> 00:39:14,961
He sido muy claro sobre esto, Justin,
667
00:39:15,570 --> 00:39:17,703
Y suenas muy borracho ahora mismo.
668
00:39:18,094 --> 00:39:18,834
Por favor rosa.
669
00:39:20,009 --> 00:39:21,837
No estoy interesado en ti y nunca lo he estado.
670
00:39:22,534 --> 00:39:24,144
¿Está bien? Tu esposa es mi hermana.
671
00:39:24,274 --> 00:39:25,493
¡Estoy bloqueando tu número!
672
00:39:26,755 --> 00:39:28,627
Mi hermana se casó con este chico Justin.
673
00:39:28,757 --> 00:39:30,846
Y luego, justo después de casarse,
674
00:39:30,977 --> 00:39:33,501
Me acorraló y me dijo que estaba enamorado de mí.
675
00:39:33,632 --> 00:39:35,851
y que simplemente se casó con Ashley para estar más cerca de mí.
676
00:39:36,591 --> 00:39:38,767
Sé que es una locura.
677
00:39:38,898 --> 00:39:40,073
Y le dije que no quería tener nada que ver con eso.
678
00:39:44,294 --> 00:39:49,691
Entonces se enteró. Creó toda esta historia en su cabeza.
679
00:39:49,822 --> 00:39:50,823
que me acostaba con él.
680
00:39:55,871 --> 00:39:57,003
¿El hospital te está pateando el trasero otra vez?
681
00:40:01,660 --> 00:40:02,661
Me asustaste.
682
00:40:02,791 --> 00:40:03,749
¿Qué estás haciendo aquí?
683
00:40:04,445 --> 00:40:05,141
No se supone que se deba entrar en las casas de las personas.
684
00:40:05,751 --> 00:40:07,013
¿No se supone que las hermanas deben compartirlo todo?
685
00:40:08,754 --> 00:40:10,233
Mi marido seguro que así lo cree.
686
00:40:12,322 --> 00:40:14,150
¿Qué te dijo?
687
00:40:14,281 --> 00:40:15,282
Rosa, vamos,
688
00:40:15,413 --> 00:40:17,197
Ya no tienes que fingir más.
689
00:40:17,893 --> 00:40:18,938
Sé que has estado durmiendo con él.
690
00:40:19,721 --> 00:40:21,767
¡Me lo contó todo!
691
00:40:23,116 --> 00:40:24,422
Él dijo que estaba enamorado de ti.
692
00:40:24,552 --> 00:40:26,206
Ash, cálmate, ¿está bien?
693
00:40:26,336 --> 00:40:28,251
Justin. ¡Está borracho!
694
00:40:28,382 --> 00:40:29,731
- Él es... - ¡Eres un mentiroso!
695
00:40:32,952 --> 00:40:33,996
¿Qué hiciste?
696
00:40:34,127 --> 00:40:35,607
Ella vino hacia mí con un cuchillo.
697
00:40:36,434 --> 00:40:37,260
Así es.
698
00:40:39,045 --> 00:40:39,915
Ahora soy la hermana mayor.
699
00:40:41,787 --> 00:40:42,396
Deja eso abajo.
700
00:40:43,005 --> 00:40:45,747
¡Estás, estás realmente fuera de control!
701
00:40:45,878 --> 00:40:47,532
- ¡No! - Necesitas ayuda.
702
00:40:47,662 --> 00:40:50,709
¡No! No tienes derecho a decirme qué hacer.
703
00:40:53,015 --> 00:40:54,974
Me robaste a mi marido.
704
00:40:55,104 --> 00:40:57,063
¡Siempre te lo llevas todo!
705
00:40:57,716 --> 00:40:58,630
Nosotros peleamos.
706
00:40:58,760 --> 00:41:00,109
¡Puedes ir al infierno!
707
00:41:00,240 --> 00:41:01,502
- ¡Alto! - ¡No! ¡No!
708
00:41:01,633 --> 00:41:02,242
¡Detener!
709
00:41:02,372 --> 00:41:03,199
¡No!
710
00:41:03,548 --> 00:41:04,549
¡Te voy a matar!
711
00:41:04,679 --> 00:41:05,898
No. No!
712
00:41:06,028 --> 00:41:06,855
¡Todo!
713
00:41:31,750 --> 00:41:32,490
El amor es mío.
714
00:41:34,404 --> 00:41:35,884
Vuelve. Vuelve, cariño.
715
00:41:36,015 --> 00:41:36,798
Mírame.
716
00:41:38,017 --> 00:41:38,626
Le tomé el pulso.
717
00:41:39,975 --> 00:41:42,151
No había nada que pudiera hacer. Ella ya estaba muerta.
718
00:41:47,983 --> 00:41:48,767
No fue mi culpa
719
00:41:50,203 --> 00:41:52,292
Reaccioné en defensa propia y luego huí.
720
00:41:52,422 --> 00:41:54,294
Porque tenía miedo de que nadie me creyera.
721
00:41:54,947 --> 00:41:56,775
Pensé que me acusarían de asesinato,
722
00:41:56,905 --> 00:41:57,950
Así que entré en pánico.
723
00:41:59,517 --> 00:42:00,300
Lo siento mucho.
724
00:42:01,606 --> 00:42:02,737
Decidí alejarme de todos ellos y comenzar una nueva vida.
725
00:42:02,868 --> 00:42:04,130
Lo lamento.
726
00:42:04,696 --> 00:42:06,306
Pero incluso cuando me fui esa noche,
727
00:42:06,436 --> 00:42:07,786
Sabía que mi madre nunca dejaría de intentar encontrarme.
728
00:42:11,354 --> 00:42:12,486
Bueno. ¿Y tu madre?
729
00:42:13,835 --> 00:42:14,488
¿Crees que finalmente te ha alcanzado?
730
00:42:14,619 --> 00:42:16,838
Ella no es lo que me da miedo.
731
00:42:18,448 --> 00:42:20,189
Creo que el marido de Ashley podría estar de regreso.
732
00:42:22,540 --> 00:42:26,500
Justin debe haberme visto en línea.
733
00:42:26,631 --> 00:42:30,983
y ahora vuelve a reclamarme.
734
00:42:31,810 --> 00:42:33,942
- ¿Por qué? - No lo sé.
735
00:42:34,073 --> 00:42:35,727
Pero he estado recibiendo mensajes como este.
736
00:42:40,122 --> 00:42:42,995
Nadie arruinará nuestra familia, lo prometo.
737
00:42:45,040 --> 00:42:46,433
Tienes que informarle esto a la policía.
738
00:42:46,564 --> 00:42:48,217
Quiero decir que podríamos estar en serio peligro.
739
00:42:48,348 --> 00:42:49,349
Estamos en grave peligro,
740
00:42:51,351 --> 00:42:53,135
y por eso no podemos acudir a la policía.
741
00:42:54,659 --> 00:42:56,574
Robert, he pensado en esto durante mucho tiempo.
742
00:42:57,836 --> 00:43:00,360
Si confieso me encerrarán
743
00:43:01,796 --> 00:43:03,276
y pensarán que también maté a ese bloqueador de crímenes.
744
00:43:04,582 --> 00:43:06,148
¿Estás seguro que es él?
745
00:43:06,496 --> 00:43:07,541
Si. ¿Quién más podría ser?
746
00:43:07,672 --> 00:43:10,152
No lo sé, ¡pero esto es una locura!
747
00:43:10,283 --> 00:43:13,373
¡Shhh! Robert, tenemos que correr.
748
00:43:15,027 --> 00:43:16,376
Nosotros... Necesitamos encontrar algún lugar.
749
00:43:16,506 --> 00:43:17,986
Para salir de su radar,
750
00:43:18,117 --> 00:43:20,032
Al menos por un ratito,
751
00:43:20,162 --> 00:43:21,381
y luego sabremos qué hacer.
752
00:43:23,339 --> 00:43:25,559
Si quieres que me entregue lo haré.
753
00:43:25,690 --> 00:43:26,908
lo que quieras que haga
754
00:43:28,431 --> 00:43:30,129
Pero necesito saber que Charlie está a salvo.
755
00:43:30,259 --> 00:43:31,217
Yo solo--
756
00:43:32,348 --> 00:43:34,089
No puedo creer que hayas esperado tanto para contarme todo esto.
757
00:43:37,223 --> 00:43:40,618
Pensé que podía dejar el pasado en el pasado.
758
00:43:42,707 --> 00:43:45,318
Cada secreto que te he contado ha sido para ti.
759
00:43:46,014 --> 00:43:52,064
Así que por favor escúchame cuando digo que tenemos que ir y escondernos.
760
00:44:02,291 --> 00:44:04,772
Cariño, ¿te gustaría quedarte en casa y no ir a la escuela hoy?
761
00:44:04,903 --> 00:44:05,773
¿Qué? ¿Por qué?
762
00:44:07,383 --> 00:44:08,428
Bueno, ¿recuerdas cuando hablamos?
763
00:44:08,558 --> 00:44:09,864
¿Qué tal si te vas de vacaciones anticipadas?
764
00:44:11,083 --> 00:44:12,301
Creemos que podríamos seguir adelante y hacerlo.
765
00:44:12,432 --> 00:44:13,433
¿Quieres decir que realmente puedo ir a las Cataratas del Niágara?
766
00:44:13,563 --> 00:44:15,783
De verdad que lo haces
767
00:44:15,914 --> 00:44:17,567
Y puede que nos vayamos esta noche. ¿Qué dices?
768
00:44:17,698 --> 00:44:19,439
¿Puedo llamar a Daphne y decírselo ahora mismo?
769
00:44:19,569 --> 00:44:21,615
Bueno, mejor dejemos eso para más tarde.
770
00:44:21,746 --> 00:44:23,443
Terminas tu desayuno, tu papá tiene que ir a la oficina.
771
00:44:23,573 --> 00:44:25,184
y arreglar algunas cosas y volveré
772
00:44:25,314 --> 00:44:26,359
y nos prepararemos.
773
00:44:28,317 --> 00:44:29,144
No me gusta esto, Alex.
774
00:44:29,275 --> 00:44:30,276
No me gusta ni un poco.
775
00:44:30,885 --> 00:44:32,191
Estamos jugando con fuego y mucho peor,
776
00:44:32,321 --> 00:44:33,366
Se lo estamos edulcorando a nuestra hija.
777
00:44:35,455 --> 00:44:37,109
No me mires así, por favor.
778
00:44:37,500 --> 00:44:39,024
No soy el enemigo aquí, ¿de acuerdo?
779
00:44:39,154 --> 00:44:40,242
Sigo siendo tu esposa.
780
00:44:40,373 --> 00:44:41,548
Yo soy su madre.
781
00:44:41,853 --> 00:44:42,854
No sé qué pensar.
782
00:44:43,332 --> 00:44:44,507
No sé qué sentir.
783
00:44:44,638 --> 00:44:46,292
Mira, simplemente seguimos el plan.
784
00:44:47,162 --> 00:44:48,773
Encuentra un lugar seguro para ella donde él no pueda encontrarla,
785
00:44:49,512 --> 00:44:50,644
Y luego yo...
786
00:44:51,079 --> 00:44:52,080
Haré lo correcto. Me entregaré.
787
00:44:53,342 --> 00:44:55,736
Bueno, quiero decir, eso va a ser difícil para ella.
788
00:44:56,345 --> 00:44:57,042
Para saber lo que hiciste.
789
00:44:58,173 --> 00:44:59,958
Bueno, haremos que ella lo entienda.
790
00:45:00,610 --> 00:45:03,135
Mira, si me amas, quédate a mi lado.
791
00:45:03,265 --> 00:45:04,310
¿Lo harías?
792
00:45:04,440 --> 00:45:07,052
Cariño, te amo. Te amo.
793
00:45:07,182 --> 00:45:09,881
Te amo con todo mi corazón y estaré a tu lado.
794
00:45:11,709 --> 00:45:13,928
Sólo prométeme que no hay nada más que decirme.
795
00:45:14,799 --> 00:45:16,539
Sólo prométeme que no nos volverás a mentir.
796
00:45:18,063 --> 00:45:18,628
Lo juro.
797
00:45:18,759 --> 00:45:20,413
Lo juro por mi vida.
798
00:45:25,113 --> 00:45:26,158
Está bien, vuelvo en unas horas.
799
00:45:27,072 --> 00:45:27,725
Haz las maletas.
800
00:45:40,781 --> 00:45:42,261
¿Sabías que existe este paseo?
801
00:45:42,391 --> 00:45:43,828
¿En Niágara se la llama la Doncella de la Niebla?
802
00:45:43,958 --> 00:45:45,264
Es un barco que te lleva muy cerca de las cataratas.
803
00:45:45,394 --> 00:45:46,091
casi justo debajo de ellos.
804
00:45:46,221 --> 00:45:47,135
¿Podemos continuar con eso?
805
00:45:47,266 --> 00:45:48,223
¡Sí podemos!
806
00:45:49,137 --> 00:45:50,312
Es simplemente genial.
807
00:45:50,443 --> 00:45:51,836
Voy a tomar un millón de fotografías.
808
00:45:53,228 --> 00:45:54,534
Sé que lo vamos a pasar genial, cariño.
809
00:45:56,405 --> 00:45:57,755
Pero primero hay algo
810
00:45:57,885 --> 00:45:59,713
Sobre lo cual quería charlar contigo.
811
00:45:59,844 --> 00:46:02,194
Ah, ¿y sabías que la mitad de las Cataratas del Niágara...
812
00:46:02,324 --> 00:46:04,109
¿Está en Canadá y la otra mitad está en Nueva York?
813
00:46:04,239 --> 00:46:05,327
¿Sabías que?
814
00:46:05,458 --> 00:46:08,287
Lo hice. Eres muy inteligente.
815
00:46:10,550 --> 00:46:11,899
Significas todo para mí, lo sabes, ¿verdad?
816
00:46:14,075 --> 00:46:15,468
Mamá ¿pasa algo malo?
817
00:46:17,862 --> 00:46:21,387
Uh, solo quería que supieras que a veces pasan cosas.
818
00:46:21,909 --> 00:46:25,783
Que los niños simplemente no entienden.
819
00:46:27,480 --> 00:46:30,309
Y tu mamá te ama mucho, mucho.
820
00:46:32,528 --> 00:46:33,399
Yo también te amo.
821
00:46:35,444 --> 00:46:36,489
Estaremos bien ¿verdad?
822
00:46:38,839 --> 00:46:40,928
Nos vamos a una aventura.
823
00:46:42,495 --> 00:46:43,844
¿Por qué no vas a empacar tus cosas?
824
00:46:43,975 --> 00:46:44,932
No mucho, solo una pequeña maleta,
825
00:46:45,063 --> 00:46:45,846
¿de acuerdo? -Está bien.
826
00:46:45,977 --> 00:46:46,934
Bueno.
827
00:47:03,298 --> 00:47:04,560
Robert, tengo un detective DeAngelis aquí.
828
00:47:04,691 --> 00:47:05,474
para verte.
829
00:47:05,605 --> 00:47:06,301
Ella dice que es importante.
830
00:47:06,432 --> 00:47:07,346
Uno--
831
00:47:09,174 --> 00:47:09,827
Sí, por supuesto. Hazla pasar.
832
00:47:14,570 --> 00:47:15,615
Buenas tardes, señor McDowell,
833
00:47:17,312 --> 00:47:18,183
Parece que estás haciendo las maletas para irte.
834
00:47:18,313 --> 00:47:19,445
Espero no estar entrometiendo.
835
00:47:20,576 --> 00:47:23,275
Oh, esto, solo voy a trabajar desde casa por unos días.
836
00:47:24,972 --> 00:47:28,149
Ya veo. ¿Está bien, señor McDowell?
837
00:47:28,933 --> 00:47:31,370
En realidad, no, no lo soy.
838
00:47:32,719 --> 00:47:34,852
Toda esta situación últimamente ha sido muy perturbadora.
839
00:47:35,678 --> 00:47:36,549
Para todos nosotros.
840
00:47:36,679 --> 00:47:37,376
Aquí igual.
841
00:47:38,507 --> 00:47:40,335
He perdido mucho sueño con este caso, para ser honesto.
842
00:47:41,510 --> 00:47:42,642
Me inclino a creer
843
00:47:42,772 --> 00:47:44,862
Puede que esté pasando algo más.
844
00:47:46,733 --> 00:47:47,516
¿Como?
845
00:47:48,866 --> 00:47:49,867
Bueno, eso es lo que estoy aquí para hablaros.
846
00:47:51,520 --> 00:47:52,478
¿Cómo conociste a tu esposa?
847
00:47:53,261 --> 00:47:54,567
A través de un amigo en común.
848
00:47:56,699 --> 00:47:57,875
¿Y sabías que Stuart Cooper Jones?
849
00:47:58,005 --> 00:47:59,137
¿Estaba comunicándose con su esposa?
850
00:48:00,921 --> 00:48:02,575
Sabes, no me siento cómodo respondiendo
851
00:48:02,705 --> 00:48:04,577
¿Alguna más de tus preguntas sin que mi abogado esté presente?
852
00:48:05,273 --> 00:48:06,622
Por supuesto.
853
00:48:06,753 --> 00:48:07,885
¿Qué te parece mañana a las tres?
854
00:48:08,015 --> 00:48:09,277
Abajo en la estación.
855
00:48:09,974 --> 00:48:10,888
Sí. Veré si está disponible.
856
00:48:12,193 --> 00:48:12,933
Bueno.
857
00:48:14,456 --> 00:48:16,067
Si hay algo que aún no has compartido conmigo,
858
00:48:17,111 --> 00:48:18,417
Ahora sería el momento de hablar.
859
00:48:22,856 --> 00:48:24,292
Está bien. Nos vemos entonces.
860
00:48:24,858 --> 00:48:25,685
Estoy deseando que llegue.
861
00:49:56,428 --> 00:49:57,690
¿Ya tienes todo listo?
862
00:49:57,820 --> 00:49:58,908
Saliremos hacia el aeropuerto en aproximadamente una hora.
863
00:49:59,648 --> 00:50:01,302
¿En serio? ¿Estaremos en las cataratas del Niágara esta noche?
864
00:50:01,433 --> 00:50:02,390
¡Claro que sí!
865
00:50:02,521 --> 00:50:04,175
Oh, bueno, tengo que ir a llamar a Daphne.
866
00:50:04,305 --> 00:50:05,176
En realidad, yo no haría eso. Uh...
867
00:50:05,872 --> 00:50:07,047
¿Por qué no la llamas cuando lleguemos allí? ¿De acuerdo?
868
00:50:07,656 --> 00:50:09,223
Pero ella es mi mejor amiga.
869
00:50:09,354 --> 00:50:10,616
Ella se preocupará por mí. Todos los niños lo harán.
870
00:50:11,486 --> 00:50:13,227
Creo que es mejor no decírselo a nadie.
871
00:50:13,358 --> 00:50:14,576
Sólo por ahora.
872
00:50:14,707 --> 00:50:15,969
Ya sabes, mantenlo en secreto.
873
00:50:17,492 --> 00:50:19,277
- Papá, ¿a dónde vas? - Necesito un minuto.
874
00:50:20,104 --> 00:50:22,584
Ah, termina tu cena, cariño, ¿de acuerdo?
875
00:50:22,715 --> 00:50:23,672
Y piensa en todas las cosas divertidas que puedes hacer.
876
00:50:23,803 --> 00:50:25,196
de vacaciones.-Está bien.
877
00:50:31,811 --> 00:50:32,551
¿Qué estás haciendo?
878
00:50:32,681 --> 00:50:34,466
Tenemos que mantener las apariencias.
879
00:50:34,814 --> 00:50:36,598
Le estamos ocultando muchas cosas.
880
00:50:36,729 --> 00:50:37,599
Tuve que mentirle a ese detective.
881
00:50:37,730 --> 00:50:38,774
Baja la voz.
882
00:50:38,905 --> 00:50:40,385
No puedo hacer esto, Alex.
883
00:50:40,515 --> 00:50:41,821
No puedo simplemente llevarme a nuestra hija lejos.
884
00:50:41,951 --> 00:50:43,562
A alguna trampa para turistas mientras estamos...
885
00:50:43,692 --> 00:50:45,216
¡Es la mejor manera de mantenerla a salvo!
886
00:50:45,346 --> 00:50:46,652
¡La policía está tras tí!
887
00:50:47,131 --> 00:50:48,784
Yo sé eso.
888
00:50:48,915 --> 00:50:49,829
¡Por eso estoy intentando sacarla de aquí!
889
00:50:50,569 --> 00:50:51,700
Saquennos a todos de aquí.
890
00:50:52,353 --> 00:50:53,398
¿No lo entiendes?
891
00:50:53,528 --> 00:50:54,181
¡Lo hago por nosotros!
892
00:50:55,704 --> 00:50:56,401
¿Mamá?
893
00:50:57,315 --> 00:50:59,795
- Cariño. - ¿Qué pasa?
894
00:50:59,926 --> 00:51:00,883
¿Qué me estáis ocultando?
895
00:51:02,146 --> 00:51:05,062
Escucha, te amamos mucho, ¿de acuerdo?
896
00:51:06,367 --> 00:51:07,716
Pero hay algunas cosas que están sucediendo ahora mismo.
897
00:51:07,847 --> 00:51:08,804
De la que necesitamos alejarnos.
898
00:51:09,544 --> 00:51:11,372
- ¡Me estáis mintiendo! - Cariño, yo...
899
00:51:12,765 --> 00:51:13,896
Eso es exactamente lo que temía.
900
00:51:14,027 --> 00:51:15,376
- Es mi culpa. - Sí.
901
00:51:23,080 --> 00:51:23,776
¡Charlie!
902
00:51:27,606 --> 00:51:29,086
Charlie, cariño, escúchame.
903
00:51:30,565 --> 00:51:31,784
¡Váyanse! ¡Ambos son unos mentirosos!
904
00:51:32,915 --> 00:51:34,178
Charlie, por favor.
905
00:51:34,743 --> 00:51:35,788
Esto es muy importante.
906
00:51:35,918 --> 00:51:37,094
Necesito hacerte entender.
907
00:51:37,833 --> 00:51:38,791
Simplemente déjame solo.
908
00:52:19,962 --> 00:52:20,963
¿Qué fue eso?
909
00:52:21,094 --> 00:52:21,964
Cierra la puerta detrás de mí.
910
00:52:22,095 --> 00:52:23,488
Vuelvo enseguida.
911
00:52:39,025 --> 00:52:40,331
¿Quién eres?
912
00:52:41,767 --> 00:52:42,594
Justin, ¿eres tú?
913
00:52:57,609 --> 00:52:59,045
911. ¿Cuál es su emergencia?
914
00:52:59,176 --> 00:53:00,873
Hola, necesito una ambulancia aquí ahora mismo.
915
00:53:01,003 --> 00:53:02,179
¡Mi marido ha sido atacado!
916
00:53:10,752 --> 00:53:11,623
¿Cómo está tu conmoción cerebral?
917
00:53:11,753 --> 00:53:12,363
¿Aún te duele?
918
00:53:13,625 --> 00:53:14,495
Oh, cariño, ven aquí.
919
00:53:18,847 --> 00:53:19,892
Solo tengo un pequeño dolor de cabeza.
920
00:53:20,675 --> 00:53:22,460
Tengo más hambre que cualquier otra cosa.
921
00:53:23,112 --> 00:53:24,853
Bueno, hay una máquina expendedora abajo.
922
00:53:26,768 --> 00:53:28,205
Creo que a todos nos vendría bien un poco de comida reconfortante.
923
00:53:29,293 --> 00:53:30,903
- ¿Qué te gusta? - Cualquier cosa.
924
00:53:32,905 --> 00:53:35,386
- Tomaré galletas. - Está bien.
925
00:53:40,173 --> 00:53:42,262
Oh, me he quedado sin efectivo.
926
00:53:42,654 --> 00:53:43,916
Está bien.
927
00:53:44,046 --> 00:53:44,830
Compraremos algo en el camino a casa.
928
00:53:46,832 --> 00:53:48,399
Oh, tienes $5 en tu auto.
929
00:53:49,008 --> 00:53:49,922
Así es.
930
00:53:50,052 --> 00:53:51,706
Eh, ¿por qué no voy corriendo a buscarlo?
931
00:53:52,359 --> 00:53:52,925
Hazle compañía a tu papá mientras no estoy.
932
00:53:53,534 --> 00:53:55,014
- Está bien. - Está bien.
933
00:53:57,234 --> 00:53:57,930
Sube aquí.
934
00:54:18,733 --> 00:54:20,779
Dr. Mag, extensión 556.
935
00:54:20,909 --> 00:54:22,737
Dr. Mag. Extensión 556.
936
00:54:24,261 --> 00:54:27,568
Señora McDowell, me alegro de que todavía esté aquí.
937
00:54:29,222 --> 00:54:31,790
Di mi declaración a la policía en mi casa.
938
00:54:32,834 --> 00:54:34,401
Lo hiciste. Lo leí.
939
00:54:35,097 --> 00:54:36,316
Y lo siento por tu marido.
940
00:54:37,578 --> 00:54:38,884
En realidad estoy aquí por un crimen diferente.
941
00:54:39,711 --> 00:54:40,973
Uno que pasó en Texas.
942
00:54:42,801 --> 00:54:45,847
- ¿Texas? - Sé quién eres realmente.
943
00:54:47,371 --> 00:54:50,635
Sé que solías ser enfermera y sé lo que hacías.
944
00:54:51,810 --> 00:54:54,203
Tu nombre es Rose Forster y te buscan en Texas.
945
00:54:54,334 --> 00:54:54,726
por matar a tu hermana.
946
00:54:55,683 --> 00:54:57,642
¡No sabes realmente qué pasó!
947
00:54:58,686 --> 00:55:00,993
-Nadie lo hace. -Entonces háblame.
948
00:55:01,907 --> 00:55:04,170
¡Dime! Puedo protegerte.
949
00:55:04,301 --> 00:55:05,867
¡De quienquiera que venga después de ti ahora!
950
00:55:06,346 --> 00:55:07,956
¿Era él tu cómplice?
951
00:55:08,087 --> 00:55:09,610
¿Está él intentando atraparte para algún tipo de venganza?
952
00:55:09,741 --> 00:55:11,612
¡No sé quién es exactamente!
953
00:55:11,743 --> 00:55:17,009
Puede que tenga una idea, pero detective, mi hija...
954
00:55:17,792 --> 00:55:19,011
Esto es lo importante ahora mismo.
955
00:55:19,881 --> 00:55:22,101
Y si me llevas lejos, no podré protegerla.
956
00:55:22,231 --> 00:55:25,322
Me aseguraré de que ella y Robert estén a salvo, ¿de acuerdo?
957
00:55:26,192 --> 00:55:26,584
Te lo prometo.
958
00:55:28,020 --> 00:55:30,936
Detective, me resulta realmente difícil creerlo.
959
00:55:31,676 --> 00:55:33,460
Me encargaré personalmente de la seguridad de Charlie.
960
00:55:34,331 --> 00:55:35,897
Pero no nos engañemos,
961
00:55:36,811 --> 00:55:39,336
Te llevaré esta noche y eso es todo.
962
00:55:43,992 --> 00:55:44,950
¿Puedo al menos decirles adiós?
963
00:55:46,125 --> 00:55:47,039
¿Me darías eso?
964
00:55:49,694 --> 00:55:50,042
Por supuesto.
965
00:55:52,697 --> 00:55:53,045
Está bien entonces.
966
00:55:59,181 --> 00:55:59,965
¡Alex!
967
00:56:02,750 --> 00:56:03,621
¡Detener!
968
00:56:15,763 --> 00:56:16,547
¡Ve por allí! ¡Ve por allí!
969
00:56:43,878 --> 00:56:45,663
Siento como si me estuvieran ocultando secretos.
970
00:56:49,014 --> 00:56:49,841
Bueno, te diré algo,
971
00:56:51,233 --> 00:56:52,496
Cuando salga del hospital,
972
00:56:53,322 --> 00:56:54,367
Yo, tú y tu mamá nos sentaremos.
973
00:56:54,498 --> 00:56:56,413
y tendremos una larga charla, ¿de acuerdo?
974
00:56:59,198 --> 00:57:00,199
Sí.
975
00:57:01,069 --> 00:57:02,157
Mira, sólo porque no te contamos cosas,
976
00:57:02,288 --> 00:57:03,202
No significa que no te amemos.
977
00:57:04,899 --> 00:57:06,423
Ambos te amamos con todo nuestro corazón.
978
00:57:07,859 --> 00:57:08,729
Significas el mundo para nosotros.
979
00:57:09,338 --> 00:57:10,122
Lo sé.
980
00:57:13,038 --> 00:57:13,995
Y hablando de tu mamá,
981
00:57:14,518 --> 00:57:14,996
¿Por qué tarda tanto?
982
00:57:15,127 --> 00:57:16,737
¡Tengo hambre!
983
00:57:17,782 --> 00:57:18,435
Iré a ver.
984
00:57:19,305 --> 00:57:21,307
Vuelvo enseguida.
985
00:57:21,438 --> 00:57:23,440
- ¿De acuerdo? Te amo. - Yo también te amo.
986
00:57:36,104 --> 00:57:37,541
Este es el detective DeAngelis.
987
00:57:38,150 --> 00:57:39,064
No podría haber ido muy lejos.
988
00:57:40,108 --> 00:57:42,110
Necesito cualquier unidad disponible para responder al hospital.
989
00:57:42,241 --> 00:57:44,286
Tengo un fugitivo buscado por homicidio en otro estado.
990
00:57:44,417 --> 00:57:45,766
Mujer blanca, 40 años.
991
00:57:57,561 --> 00:57:59,867
Dr. Ponsy, a la sala de partos.
992
00:58:00,346 --> 00:58:02,174
Dr. Ponsy, a la sala de partos.
993
00:58:20,801 --> 00:58:21,672
¿Mamá?
994
00:58:24,936 --> 00:58:25,850
¿Mamá?
995
00:58:38,079 --> 00:58:39,341
¡Saquenme de aquí rápido!
996
00:58:44,129 --> 00:58:46,566
¿Dónde está ella? ¡Alex!
997
00:58:47,785 --> 00:58:49,177
Ella bajó las escaleras para comprar algunos bocadillos.
998
00:58:49,308 --> 00:58:50,744
No juegues conmigo, Robert.
999
00:58:50,875 --> 00:58:52,180
Huir de la policía te convierte en un fugitivo.
1000
00:58:53,834 --> 00:58:54,966
¿De qué estás hablando?
1001
00:58:55,836 --> 00:58:56,750
Hay una orden de arresto contra ella en Texas
1002
00:58:56,881 --> 00:58:58,317
y cuando fui a arrestarla, ella huyó.
1003
00:58:59,013 --> 00:59:00,188
Ahora sé que ella no simplemente se escapó.
1004
00:59:00,319 --> 00:59:00,928
Sin decírtelo primero.
1005
00:59:01,059 --> 00:59:01,886
Entonces ¿dónde está ella?
1006
00:59:02,539 --> 00:59:04,323
Ella fue al auto a buscar algo de dinero porque...
1007
00:59:05,280 --> 00:59:06,020
¡Oh Dios mío, Charlie!
1008
00:59:06,499 --> 00:59:07,152
¿Y qué pasa con ella?
1009
00:59:08,501 --> 00:59:09,807
Ella fue tras ella para ver por qué tardaba tanto.
1010
00:59:09,937 --> 00:59:11,460
¿Y si está aquí?
1011
00:59:11,591 --> 00:59:13,071
¿Y si nos siguió hasta el hospital?
1012
00:59:13,201 --> 00:59:13,985
Oh.
1013
00:59:20,513 --> 00:59:22,994
Oye, necesito que me ayudes a encontrar una niñita, ¿de acuerdo?
1014
00:59:23,124 --> 00:59:23,995
Espero que ella todavía esté en este hospital.
1015
00:59:24,648 --> 00:59:25,649
Ella tiene 11 años y mide aproximadamente esta altura.
1016
00:59:26,301 --> 00:59:27,433
La recuerdo.
1017
00:59:27,564 --> 00:59:28,347
¿Cómo se llama?
1018
00:59:28,477 --> 00:59:30,175
Charlie. Charlie McDowell.
1019
00:59:30,697 --> 00:59:31,872
Bueno, haré un anuncio ahora mismo.
1020
00:59:32,003 --> 00:59:32,830
Gracias.
1021
01:00:33,586 --> 01:00:35,370
Las habitaciones cuestan 150 dólares por noche.
1022
01:00:35,501 --> 01:00:37,068
Necesita una tarjeta de crédito y una identificación con fotografía válida.
1023
01:00:38,460 --> 01:00:39,244
Rellene esto.
1024
01:00:59,438 --> 01:01:00,352
Sí, siempre me salto todo esto.
1025
01:01:02,833 --> 01:01:04,356
No tienes ningún problema en seguirte a todas partes ¿verdad?
1026
01:01:04,922 --> 01:01:06,750
'Porque tengo residentes de larga duración
1027
01:01:06,880 --> 01:01:08,360
que no aprecian que la policía entre y salga.
1028
01:01:09,970 --> 01:01:12,016
No, me iré mañana por la mañana.
1029
01:01:17,238 --> 01:01:18,196
Dulces sueños señora.
1030
01:02:08,289 --> 01:02:10,074
Alex.
1031
01:02:10,204 --> 01:02:11,118
Roberto, escúchame.
1032
01:02:11,902 --> 01:02:13,164
¡Tenía que irme! Me iban a arrestar.
1033
01:02:13,294 --> 01:02:14,774
Sí, DeAngelis me lo dijo. ¿Dónde estás?
1034
01:02:14,905 --> 01:02:15,949
Es mejor que no lo sepas.
1035
01:02:16,080 --> 01:02:18,473
Escucha, estoy bastante seguro de que es Justin.
1036
01:02:19,126 --> 01:02:20,432
Él vendrá a por ti y a Charlie, ¿de acuerdo?
1037
01:02:20,562 --> 01:02:21,912
Así que necesito que la lleves a Nueva York.
1038
01:02:22,042 --> 01:02:23,609
Necesito que te escondas ahí hasta que te llame.
1039
01:02:23,740 --> 01:02:25,567
Simplemente sigue el plan del que hablamos.
1040
01:02:25,698 --> 01:02:28,005
Voy a intentar reunirme con vosotros en unos días, ¿de acuerdo?
1041
01:02:28,135 --> 01:02:29,093
No podemos encontrar a Charlie.
1042
01:02:29,789 --> 01:02:30,877
¿Qué quieres decir?
1043
01:02:31,008 --> 01:02:31,660
Ella salió a buscarte y
1044
01:02:31,791 --> 01:02:32,139
Ella no ha regresado.
1045
01:02:33,706 --> 01:02:35,142
DeAngelis está aquí y todos están ayudando a buscar.
1046
01:02:35,273 --> 01:02:36,100
para ella, pero ella no está aquí.
1047
01:02:37,318 --> 01:02:38,189
Él la tiene, lo sé.
1048
01:02:39,407 --> 01:02:40,234
Robert, tengo que irme.
1049
01:02:41,018 --> 01:02:42,454
Tengo que averiguar dónde la llevó. Adiós.
1050
01:03:00,777 --> 01:03:01,778
No.
1051
01:03:11,265 --> 01:03:12,919
Robert, no puedo ayudarte a recuperar a Charlie.
1052
01:03:13,050 --> 01:03:13,746
A menos que me digas quién se la llevó.
1053
01:03:13,877 --> 01:03:15,313
¡No sé!
1054
01:03:15,443 --> 01:03:16,314
¿No es ese tu trabajo?
1055
01:03:16,444 --> 01:03:18,620
- Estoy tratando de ayudarte. - ¿Y tú?
1056
01:03:19,317 --> 01:03:20,753
Porque todo lo que has hecho es insinuar
1057
01:03:20,884 --> 01:03:21,754
que mi esposa y yo tuvimos algo que ver con el asesinato
1058
01:03:21,885 --> 01:03:23,451
de Stuart Jones.
1059
01:03:24,148 --> 01:03:26,324
Ahora bien, si usted ha estado haciendo su trabajo, investigando,
1060
01:03:26,454 --> 01:03:27,542
¡Mi hija estará aquí ahora mismo!
1061
01:03:29,762 --> 01:03:32,199
Señor McDowell, tengo el personal necesario.
1062
01:03:32,330 --> 01:03:33,940
de todo el departamento de policía a mi disposición.
1063
01:03:34,854 --> 01:03:37,901
Puedo tener oficiales en cualquier rincón de esta ciudad más rápido.
1064
01:03:38,031 --> 01:03:39,598
de lo que puedes conducir hasta el final de tu cuadra.
1065
01:03:39,728 --> 01:03:41,121
Ahora, estamos hablando de tu hija.
1066
01:03:41,252 --> 01:03:42,644
¡No intentes hacer esto solo!
1067
01:03:42,775 --> 01:03:43,820
No tengo otra opción
1068
01:03:43,950 --> 01:03:45,560
Entonces ¡déjame ayudarte!
1069
01:03:45,691 --> 01:03:47,693
¡No se trata de Alex! ¡Se trata de Charlie!
1070
01:03:48,520 --> 01:03:50,348
Y sabemos que el tipo que entró en tu casa es peligroso.
1071
01:03:50,478 --> 01:03:51,915
Sólo dime lo que sabes sobre él.
1072
01:03:52,045 --> 01:03:54,308
Ese es el problema. No tengo idea.
1073
01:03:54,439 --> 01:03:55,483
Bueno entonces dime dónde pudo haber ido Alex.
1074
01:03:55,614 --> 01:03:56,833
Ella sabe quién es él ¿no?
1075
01:03:59,400 --> 01:04:00,706
Hemos buscado por todas partes.
1076
01:04:00,837 --> 01:04:02,142
No hay señales de tu hija.
1077
01:04:03,404 --> 01:04:04,275
Una mujer dijo que la vio salir del edificio.
1078
01:04:05,015 --> 01:04:06,538
Roberto. ¡Roberto!
1079
01:04:31,911 --> 01:04:33,217
Por favor no me hagas daño.
1080
01:04:33,347 --> 01:04:34,479
No voy a hacerte daño, Charlie.
1081
01:04:35,088 --> 01:04:35,872
Todo lo contrario.
1082
01:04:37,482 --> 01:04:38,178
Y no tengáis miedo.
1083
01:04:38,613 --> 01:04:39,397
Por favor, ven conmigo.
1084
01:04:42,748 --> 01:04:43,401
Vamos.
1085
01:04:52,366 --> 01:04:53,411
¿Que es este lugar?
1086
01:04:56,283 --> 01:04:57,632
Sabrás todas las respuestas muy pronto.
1087
01:04:58,982 --> 01:05:01,071
Ahora mismo, entremos donde es seguro.
1088
01:05:02,768 --> 01:05:03,508
Vamos.
1089
01:05:06,337 --> 01:05:07,425
Vamos, Charlie.
1090
01:05:43,548 --> 01:05:44,941
Esta es tu propia habitación.
1091
01:05:47,465 --> 01:05:48,553
Lo puse todo junto para ti.
1092
01:05:50,990 --> 01:05:52,470
Siéntete libre de mirar alrededor.
1093
01:05:52,600 --> 01:05:53,297
Es todo tuyo
1094
01:05:56,300 --> 01:05:56,953
¿Tienes hambre?
1095
01:05:57,388 --> 01:05:58,302
No.
1096
01:06:00,086 --> 01:06:02,088
¡Realmente no quiero estar aquí!
1097
01:06:03,524 --> 01:06:04,221
Lo sé.
1098
01:06:05,570 --> 01:06:06,571
Pero te acostumbrarás.
1099
01:06:10,053 --> 01:06:12,098
Por favor. ¡No quiero estar aquí!
1100
01:06:34,338 --> 01:06:35,121
Hola hombre.
1101
01:06:36,470 --> 01:06:37,428
Tarjeta de crédito y DNI.
1102
01:06:39,647 --> 01:06:41,998
Las habitaciones cuestan 190 dólares por noche.
1103
01:06:43,042 --> 01:06:44,130
Estoy buscando a mi esposa.
1104
01:06:44,261 --> 01:06:45,001
¿La has visto?
1105
01:06:49,353 --> 01:06:50,615
Supongo que si ella quería que lo supieras
1106
01:06:50,745 --> 01:06:52,269
Dónde estaba ella te lo habría dicho.
1107
01:06:52,399 --> 01:06:53,444
Mira, no estoy jugando contigo.
1108
01:06:53,792 --> 01:06:54,749
¿La has visto o no?
1109
01:06:54,880 --> 01:06:57,056
Mira, yo tampoco estoy jugando aquí,
1110
01:06:57,796 --> 01:06:58,840
Entonces, o alquilas una habitación
1111
01:06:59,754 --> 01:07:01,582
¡O te largas de mi hotel antes de que te eche!
1112
01:07:01,713 --> 01:07:02,540
¿Está bien? ¿Sabes qué? Solo...
1113
01:07:04,672 --> 01:07:05,717
Bien, aquí.
1114
01:07:09,764 --> 01:07:10,504
¿La has visto ahora?
1115
01:07:17,772 --> 01:07:20,558
- 414.- Gracias.
1116
01:07:28,957 --> 01:07:30,568
- ¡Alex! - ¿Robert?
1117
01:07:31,308 --> 01:07:32,178
¡Alex, déjame entrar!
1118
01:07:34,093 --> 01:07:37,314
Robert, ¿cómo me encontraste?
1119
01:07:38,271 --> 01:07:39,751
Recibí una alerta en mi teléfono de que usaste un cajero automático.
1120
01:07:43,537 --> 01:07:46,366
Robert, lo siento mucho.
1121
01:07:50,501 --> 01:07:51,415
Lo siento mucho. Lo siento.
1122
01:07:51,545 --> 01:07:52,677
Todo es culpa mía.
1123
01:07:52,807 --> 01:07:54,548
No pensé que nos encontraría.
1124
01:07:54,679 --> 01:07:56,159
¿Quién? ¿Quién? ¿Justin?
1125
01:07:56,724 --> 01:07:58,422
Ugh. Adelante. Adelante.
1126
01:08:29,366 --> 01:08:32,543
Entonces, ¿estás seguro que es este chico Justin?
1127
01:08:32,673 --> 01:08:34,675
Sí, creo que quiere llevarnos a mí y a Charlie.
1128
01:08:34,806 --> 01:08:35,850
y simplemente empezar una nueva vida en algún lugar.
1129
01:08:35,981 --> 01:08:37,287
No sé.
1130
01:08:37,417 --> 01:08:38,114
Él siempre está loco como mi hermana.
1131
01:08:38,244 --> 01:08:40,072
Bien, ¿qué hacemos aquí?
1132
01:08:40,203 --> 01:08:41,291
¿Nos hemos quedado sin movimientos o qué?
1133
01:08:44,424 --> 01:08:45,121
No.
1134
01:08:46,818 --> 01:08:50,865
Tenemos un movimiento y es realmente la única opción real.
1135
01:08:50,996 --> 01:08:52,128
que tenemos ahora mismo.
1136
01:08:53,041 --> 01:08:53,825
¿Que es qué?
1137
01:08:56,958 --> 01:08:57,916
Le damos exactamente lo que quiere.
1138
01:09:55,103 --> 01:09:57,715
Charlie, no has comido nada.
1139
01:09:57,845 --> 01:09:59,673
Por favor, déjame ver a mi mamá y a mi papá.
1140
01:09:59,804 --> 01:10:00,718
Tu madre estará aquí pronto.
1141
01:10:02,023 --> 01:10:03,503
Primero me gustaría presentaros a alguien más.
1142
01:10:04,591 --> 01:10:05,201
Alguien realmente especial.
1143
01:10:27,092 --> 01:10:29,573
Hola niña, soy Marnie.
1144
01:10:32,750 --> 01:10:34,012
Este es mi yerno, Justin.
1145
01:10:35,927 --> 01:10:38,582
Me alegro mucho de conocerte finalmente.
1146
01:10:40,279 --> 01:10:40,932
Yo soy tu abuela.
1147
01:10:44,979 --> 01:10:46,677
Vuelvo enseguida.
1148
01:10:48,113 --> 01:10:48,940
Ven aquí.
1149
01:10:54,815 --> 01:10:56,513
Parece que todo va a salir bien.
1150
01:10:57,514 --> 01:10:59,733
Te quedarás aquí conmigo un tiempo.
1151
01:11:00,517 --> 01:11:01,909
Mientras mi hijo va a buscar a tu madre.
1152
01:11:04,825 --> 01:11:08,742
Sabes, Charlie, he estado esperando que llegara este momento.
1153
01:11:10,831 --> 01:11:12,964
y debes saber toda la verdad de lo que pasó.
1154
01:11:14,792 --> 01:11:17,664
Tuve dos hijas hace mucho tiempo.
1155
01:11:18,839 --> 01:11:21,277
Uno de ellos murió, el otro huyó.
1156
01:11:22,060 --> 01:11:24,236
Esa era tu madre.
1157
01:11:24,367 --> 01:11:29,110
Y cuando finalmente vi a mi pequeña niña en internet
1158
01:11:30,068 --> 01:11:30,634
Después de todos esos años,
1159
01:11:31,765 --> 01:11:36,117
Y tú, un niño maravilloso y perfecto,
1160
01:11:37,118 --> 01:11:39,991
Vinimos directamente a ti, desde Texas.
1161
01:11:41,340 --> 01:11:42,994
Alquilé esta cabaña para que pudiéramos estar todos juntos.
1162
01:11:45,257 --> 01:11:46,780
Entonces ¿realmente eres mi abuela?
1163
01:11:47,172 --> 01:11:48,478
Sí.
1164
01:11:49,609 --> 01:11:52,003
-No te creo.-Es verdad.
1165
01:11:54,962 --> 01:11:56,312
Sólo quiero ir a casa.
1166
01:11:57,835 --> 01:12:00,751
Esta será tu casa durante las próximas semanas.
1167
01:12:02,318 --> 01:12:04,842
Entonces encontraré un lugar donde vivir lejos.
1168
01:12:06,104 --> 01:12:08,628
Yo, tú, tu madre y Justin.
1169
01:12:10,761 --> 01:12:12,328
¿Pero qué pasa con mi papá?
1170
01:12:13,894 --> 01:12:15,156
Justin es tu papá ahora.
1171
01:12:19,160 --> 01:12:20,640
Con el tiempo lo aceptarás.
1172
01:12:22,642 --> 01:12:25,950
Tengo tantos años que recuperar.
1173
01:12:49,800 --> 01:12:52,063
Justin, quiero a mi hija.
1174
01:12:54,457 --> 01:12:55,893
No has llamado a la policía.
1175
01:12:56,807 --> 01:12:57,677
No.
1176
01:12:59,287 --> 01:13:00,071
Sube al coche, por favor.
1177
01:13:43,506 --> 01:13:45,072
Durante mucho tiempo, nunca pensé que te encontraríamos.
1178
01:13:48,511 --> 01:13:49,947
Es irónico, si nunca hubieras salvado la vida de esa mujer.
1179
01:13:50,077 --> 01:13:52,123
En el parque todavía estaríamos buscando.
1180
01:13:54,908 --> 01:13:55,605
¿Quienes somos?
1181
01:13:56,301 --> 01:13:57,868
Tu madre y yo.
1182
01:14:11,925 --> 01:14:14,450
Y nos volvimos muy cercanos después de que mataste a Ashley.
1183
01:14:16,277 --> 01:14:17,453
¿Nunca te preguntaste qué fue de ella?
1184
01:14:19,019 --> 01:14:20,107
¿Mi madre?
1185
01:14:22,458 --> 01:14:23,807
Ella es la indicada
1186
01:14:23,937 --> 01:14:25,243
¿Qué hay detrás de todo esto? -Sí.
1187
01:14:26,026 --> 01:14:27,158
¿Qué más ha hecho, Justin?
1188
01:14:28,159 --> 01:14:29,160
¡Dime!
1189
01:14:29,769 --> 01:14:30,814
Todo lo que necesitas saber es que no puedes luchar contra ella.
1190
01:14:32,380 --> 01:14:33,643
Ella tiene todas las bases cubiertas.
1191
01:14:34,470 --> 01:14:35,906
Ella te ha retorcido la mente, Justin.
1192
01:14:36,036 --> 01:14:36,602
¿No puedes ver eso?
1193
01:14:38,343 --> 01:14:39,823
Ella te hizo matar a ese escritor de novelas policiacas.
1194
01:14:40,345 --> 01:14:41,738
Hice lo que tenía que hacer.
1195
01:14:43,000 --> 01:14:44,654
También me deshice de ese molesto reportero de noticias.
1196
01:14:46,569 --> 01:14:47,831
¡Deberías agradecerme!
1197
01:14:50,007 --> 01:14:52,488
Les impedí revelar tu verdad.
1198
01:14:53,967 --> 01:14:55,186
Entonces ¿por qué viniste a mi casa?
1199
01:14:55,316 --> 01:14:56,187
¿En mitad de la noche?
1200
01:14:57,405 --> 01:15:00,191
Robert también se interponía en el camino de nuestra nueva familia.
1201
01:15:02,410 --> 01:15:03,281
Yo no quería.
1202
01:15:04,848 --> 01:15:07,198
Es lo que ella quería y lo siento.
1203
01:15:07,851 --> 01:15:09,243
No tenías que hacer esto.
1204
01:15:09,374 --> 01:15:10,680
No tenías por qué hacer nada de esto.
1205
01:15:17,948 --> 01:15:21,691
Me equivoqué al huir después de lo que hice.
1206
01:15:23,649 --> 01:15:24,694
Nunca debí haber hecho eso.
1207
01:15:26,565 --> 01:15:29,307
Pero lo que ella te hizo hacer es monstruoso.
1208
01:15:32,092 --> 01:15:33,267
Puedes enfrentarte a ella.
1209
01:15:33,398 --> 01:15:35,356
Ah, no hay forma de "enfrentarse" a esa mujer.
1210
01:15:35,487 --> 01:15:37,228
Ahora voy contra ella ahora,
1211
01:15:37,358 --> 01:15:38,534
Ella simplemente nos va a castigar a ambos. Yo...
1212
01:15:39,186 --> 01:15:40,710
Lo lamento.
1213
01:15:44,496 --> 01:15:45,541
Simplemente no luches contra ello.
1214
01:15:48,065 --> 01:15:49,719
Es mucho mejor si no luchas contra ello.
1215
01:15:57,161 --> 01:15:57,988
Ya casi están aquí, querida.
1216
01:15:59,206 --> 01:15:59,859
Tu madre viene.
1217
01:16:01,382 --> 01:16:02,079
Quieres lucir bien para ella ¿no?
1218
01:16:03,210 --> 01:16:05,822
- Sólo quiero ir a casa. - ¡Estás en casa!
1219
01:16:06,953 --> 01:16:10,566
Pero entiendo que es un poco chocante.
1220
01:16:12,132 --> 01:16:15,396
Yo también me quedé en shock durante mucho tiempo.
1221
01:16:17,442 --> 01:16:19,836
Pero tú tienes una ventaja sobre todos nosotros, niño.
1222
01:16:20,793 --> 01:16:23,709
Eres joven y los jóvenes se adaptan.
1223
01:16:25,668 --> 01:16:29,585
Llegarás a amarme pronto, te lo prometo.
1224
01:16:49,517 --> 01:16:51,694
- ¡Mamá! - Oh Charlie.
1225
01:16:55,132 --> 01:16:57,438
Has sido una gran decepción, Rose.
1226
01:16:59,615 --> 01:17:02,095
Me has roto el corazón tantas veces,
1227
01:17:05,098 --> 01:17:06,099
pero te perdono.
1228
01:17:07,753 --> 01:17:09,712
Justin, lleva a Charlie a su habitación y luego regresa enseguida.
1229
01:17:09,842 --> 01:17:12,540
Tenemos algunos asuntos adultos que discutir.
1230
01:17:12,671 --> 01:17:14,934
Oh, hola. Está bien.
1231
01:17:15,065 --> 01:17:15,543
En realidad, está bien.
1232
01:17:15,674 --> 01:17:16,327
Vamos, Charlie.
1233
01:17:19,286 --> 01:17:20,331
Está bien.
1234
01:17:21,593 --> 01:17:22,333
¡Sentarse!
1235
01:17:59,326 --> 01:18:00,371
Ambos están delirantes
1236
01:18:00,501 --> 01:18:01,285
Si crees que me quedaré aquí contigo,
1237
01:18:02,765 --> 01:18:05,376
Que Charlie te considere familia después de todo esto.
1238
01:18:07,334 --> 01:18:09,162
Ambos llegarán a ver las cosas a mi manera.
1239
01:18:09,989 --> 01:18:11,512
Estaremos aquí mucho tiempo hasta que lo hagas.
1240
01:18:12,905 --> 01:18:13,384
¿Qué estás diciendo?
1241
01:18:14,602 --> 01:18:18,432
Amor mío, ya sabes que la disciplina siempre ha sido...
1242
01:18:18,868 --> 01:18:20,304
Algo en lo que he sobresalido.
1243
01:18:20,783 --> 01:18:22,219
Así fue como hice mi fortuna.
1244
01:18:22,349 --> 01:18:23,655
Así es como te crié a ti y a tu hermana.
1245
01:18:23,786 --> 01:18:25,309
Y así serán las cosas ahora.
1246
01:18:26,571 --> 01:18:28,225
Cuando Ashley murió y tú desapareciste,
1247
01:18:29,574 --> 01:18:33,273
El pobre Justin estaba tan desanimado que había perdido toda esperanza.
1248
01:18:34,710 --> 01:18:36,494
Pero le enseñé a vivir con todo eso.
1249
01:18:37,713 --> 01:18:39,105
Y he estado planeando esto durante mucho tiempo.
1250
01:18:39,845 --> 01:18:43,109
Ambos sabemos exactamente qué hacer.
1251
01:18:44,154 --> 01:18:46,983
Y una vez que todo esté hecho, todo volverá a estar bien.
1252
01:19:15,054 --> 01:19:15,751
¿Quieres castigarme?
1253
01:19:18,492 --> 01:19:19,537
Quieres llevarte a mi hija
1254
01:19:20,103 --> 01:19:21,452
¡Y quieres verme sufrir igual que tú lo hiciste!
1255
01:19:30,069 --> 01:19:30,766
Charlie.
1256
01:20:32,958 --> 01:20:35,004
Madre, llevas años viviendo con rabia.
1257
01:20:37,441 --> 01:20:38,616
Por favor deja ir a Charlie.
1258
01:20:40,052 --> 01:20:41,837
No le hagas pagar por algo que yo hice.
1259
01:20:47,190 --> 01:20:48,147
¿No lo ves?
1260
01:20:49,148 --> 01:20:51,977
No te odio; te amo.
1261
01:20:53,239 --> 01:20:54,545
Y aún puedes seguir siendo parte de la familia.
1262
01:21:11,997 --> 01:21:13,390
Eso es lo que quiere el querido Justin, después de todo.
1263
01:21:15,609 --> 01:21:16,567
Mira, no será tan malo.
1264
01:21:19,962 --> 01:21:21,006
Mira, podemos estar juntos.
1265
01:21:22,965 --> 01:21:24,662
Los tres podemos ser felices.
1266
01:21:25,924 --> 01:21:27,621
Mira, te amo, Rose.
1267
01:21:28,100 --> 01:21:30,015
Te amo, por favor acepta ese amor.
1268
01:21:31,930 --> 01:21:33,236
Después de todo lo que nos hiciste pasar,
1269
01:21:33,366 --> 01:21:34,324
Es lo justo.
1270
01:21:38,241 --> 01:21:39,372
Daría mi vida por ti
1271
01:21:39,503 --> 01:21:45,074
para asegurarnos de que todos podamos estar juntos al final.
1272
01:21:52,081 --> 01:21:54,605
No terminará bien si no lo haces.
1273
01:22:03,483 --> 01:22:07,226
Como dije, la disciplina es mi área de especialización.
1274
01:22:07,705 --> 01:22:09,185
¡Y siempre consigo lo que quiero!
1275
01:22:09,750 --> 01:22:11,448
No importa cuanto tiempo tome.
1276
01:22:12,318 --> 01:22:15,060
Vaya, siempre has estado loca, madre.
1277
01:22:15,191 --> 01:22:19,586
Oh, no, solo soy una mujer que quería recuperar a su familia.
1278
01:22:20,457 --> 01:22:22,633
Y ahora eso ha sucedido,
1279
01:22:23,590 --> 01:22:24,722
y estoy feliz.
1280
01:22:26,985 --> 01:22:28,247
Vamos. Vamos.
1281
01:22:33,513 --> 01:22:34,732
¡Vamos! ¡Vamos!
1282
01:22:35,689 --> 01:22:36,560
¡Está bien!
1283
01:22:40,477 --> 01:22:41,130
¡Detente ahí mismo!
1284
01:22:41,260 --> 01:22:42,261
No, te detienes.
1285
01:22:42,392 --> 01:22:43,088
¡Suelta esa pistola!
1286
01:22:43,219 --> 01:22:44,960
¡No te llevarás a mi hija!
1287
01:22:46,613 --> 01:22:47,397
Sí, lo soy.
1288
01:22:50,313 --> 01:22:51,140
¡Ella es mía!
1289
01:22:51,270 --> 01:22:52,315
¿Qué estás haciendo?
1290
01:22:52,445 --> 01:22:53,229
¿Me expresé con claridad, Robert?
1291
01:22:54,970 --> 01:22:58,060
Suelta esa pistola, tráeme al niño,
1292
01:22:59,452 --> 01:23:00,453
¡O habrá otra muerte en la familia!
1293
01:23:01,933 --> 01:23:03,674
- ¡Charlie! - ¡Mamá!
1294
01:23:03,804 --> 01:23:05,154
¡No puedes hacerle daño, Marnie!
1295
01:23:06,024 --> 01:23:06,938
¡Eh, no puedes matarla delante de Charlie!
1296
01:23:07,069 --> 01:23:09,071
¡Cállate, hará lo que le digan!
1297
01:23:10,637 --> 01:23:11,682
Deja esa pistola en los arbustos.
1298
01:23:12,596 --> 01:23:13,336
¡Ahora!
1299
01:23:13,814 --> 01:23:14,685
¡Por favor!
1300
01:23:16,339 --> 01:23:16,687
¡Allí!
1301
01:23:19,516 --> 01:23:20,343
Está bien.
1302
01:23:20,908 --> 01:23:22,780
Está bien. Está bien.
1303
01:23:38,361 --> 01:23:39,318
¡Retrocede! ¡Ponte detrás de mí!
1304
01:23:43,844 --> 01:23:44,802
¡Rosa!
1305
01:23:46,673 --> 01:23:47,500
¡Rosa!
1306
01:23:50,547 --> 01:23:51,200
Ponte detrás de mí.
1307
01:23:53,202 --> 01:23:54,203
Sí. Necesito denunciar un secuestro.
1308
01:23:55,421 --> 01:23:55,726
y un intento de asesinato.
1309
01:23:57,771 --> 01:23:59,686
Estamos en una granja aproximadamente a dos millas al sur.
1310
01:23:59,817 --> 01:24:02,037
de la autopista 16 en Jackson Road.
1311
01:24:09,435 --> 01:24:10,697
Bueno, eso debería bastar.
1312
01:24:11,524 --> 01:24:13,700
- ¿Listo para llevarla a dar una vuelta? - Sí.
1313
01:24:14,353 --> 01:24:15,702
¿Recuerdas el pie de apoyo?
1314
01:24:19,054 --> 01:24:22,535
Sí, gracias. Muchas gracias.
1315
01:24:23,580 --> 01:24:23,754
Bueno, adiós.
1316
01:24:24,755 --> 01:24:27,149
- ¿Quién es ese? - Mi abogado.
1317
01:24:27,975 --> 01:24:29,586
El fiscal del distrito de Texas me ofreció un acuerdo de culpabilidad.
1318
01:24:30,891 --> 01:24:32,850
Homicidio involuntario, tres años de libertad condicional,
1319
01:24:32,980 --> 01:24:35,766
200 horas de servicio comunitario que puedo realizar desde aquí.
1320
01:24:36,767 --> 01:24:38,377
¿Por qué te declararías culpable de algo que no hiciste?
1321
01:24:39,422 --> 01:24:40,075
Yo solo--
1322
01:24:41,424 --> 01:24:42,599
Quiero dejar todo esto atrás.
1323
01:24:43,426 --> 01:24:44,905
Cuando mamá y Justin vayan a juicio el próximo mes,
1324
01:24:45,036 --> 01:24:47,386
Finalmente podemos cerrar este capítulo para siempre.
1325
01:24:51,477 --> 01:24:52,783
- ¿Estás seguro? - Sí.
1326
01:24:53,914 --> 01:24:55,264
Gracias por ser tan genial durante todo esto.
1327
01:24:55,394 --> 01:24:57,396
Bueno, para bien o para mal, ¿verdad?
1328
01:24:58,702 --> 01:25:00,443
Sí. Y espero que mejore a partir de ahora.
1329
01:25:01,574 --> 01:25:02,662
Mamá, mira, papá arregló la cadena.
1330
01:25:02,793 --> 01:25:03,794
¡Ya veo eso!
1331
01:25:05,491 --> 01:25:06,492
¿Qué dices? Nos subimos a estas bicis.
1332
01:25:06,623 --> 01:25:07,841
y ve a tomar un helado. - Sí.
1333
01:25:09,321 --> 01:25:09,800
Está bien, entonces.
1334
01:25:17,460 --> 01:25:18,417
¡Vamos!
1335
01:25:28,123 --> 01:25:30,212
♪ Camina como sombras en la noche ♪
1336
01:25:30,690 --> 01:25:34,868
♪ Pasos suaves, susurros ligeros ♪
1337
01:25:34,999 --> 01:25:38,437
♪ Oh, deja que encuentre un lugar secreto ♪
1338
01:25:39,134 --> 01:25:41,484
♪ Oculto más allá del abrazo de la luna ♪
1339
01:25:41,614 --> 01:25:45,618
♪ Gritos silenciosos entre las estrellas ♪
1340
01:25:46,489 --> 01:25:49,796
♪ Ahí tienes, ahí tienes
1341
01:25:49,927 --> 01:25:53,844
♪ Oh, no dejes que te encuentre
1342
01:25:54,671 --> 01:25:56,934
♪ En el tono tranquilo de la noche
1343
01:25:57,326 --> 01:26:01,286
♪ Quédate en el refugio, cariño ♪
1344
01:26:01,808 --> 01:26:02,853
♪ No dejes que...
94117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.