All language subtitles for Dearest (2014)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,334 --> 00:01:21,126 Tian Wen-jun, your parcel 2 00:01:22,251 --> 00:01:24,001 Xiao-zhen, sign for it 3 00:01:24,459 --> 00:01:25,168 Here 4 00:01:25,168 --> 00:01:26,001 Okay 5 00:01:29,209 --> 00:01:30,251 Tian Wen-jun 6 00:01:30,376 --> 00:01:31,459 Tian Wen-jun 7 00:01:31,459 --> 00:01:34,459 What are you doing? You disconnected my cybercafé! 8 00:01:37,084 --> 00:01:39,084 - I messed up - Just fix it! 9 00:01:39,084 --> 00:01:41,084 I'm trying to run a business! 10 00:01:41,626 --> 00:01:42,668 Hurry UP 11 00:01:44,959 --> 00:01:46,918 I tied a red ribbon to the cable 12 00:01:46,918 --> 00:01:48,668 Where did it go? 13 00:01:49,709 --> 00:01:52,168 Xiao-zhen, see if the cable moves 14 00:01:52,751 --> 00:01:54,293 - Is it moving? - No 15 00:01:55,084 --> 00:01:56,376 How about this one? 16 00:01:57,918 --> 00:01:59,334 Stop watching TV! See if the cable moves? 17 00:01:59,334 --> 00:02:01,001 Yes, that's the one 18 00:02:17,876 --> 00:02:19,834 Boss, long distance call 19 00:02:23,084 --> 00:02:24,418 Booth #1 20 00:02:27,501 --> 00:02:28,959 Xiao-zhen, get me some water 21 00:02:36,751 --> 00:02:37,834 Papa 22 00:02:37,834 --> 00:02:39,043 Pengpéng? 23 00:02:39,209 --> 00:02:41,584 Where are you? When are you coming back? 24 00:02:44,043 --> 00:02:46,043 I'll call you back every 2 hours 25 00:02:50,209 --> 00:02:53,543 Pengpeng, keep drawing, mama needs to work, okay? 26 00:02:53,543 --> 00:02:54,209 Okay 27 00:02:54,209 --> 00:02:55,834 Give mama a kiss 28 00:02:57,418 --> 00:02:58,501 Good boy 29 00:03:22,293 --> 00:03:24,084 Wen-jun 30 00:03:24,418 --> 00:03:26,251 Watch my shop for a bit 31 00:03:26,251 --> 00:03:27,709 I need to find Fluffy 32 00:03:27,709 --> 00:03:28,876 - I'll be quick - Alright 33 00:03:28,876 --> 00:03:29,876 Thank you 34 00:03:29,876 --> 00:03:30,959 Fluffy 35 00:03:32,418 --> 00:03:33,459 Fluffy 36 00:03:38,043 --> 00:03:39,084 Son 37 00:03:39,293 --> 00:03:40,668 Which one do you like? 38 00:03:41,543 --> 00:03:43,126 I like that one 39 00:03:43,126 --> 00:03:45,459 This one? It's a little rabbit 40 00:03:46,918 --> 00:03:48,459 Let's take it home, shall we? 41 00:03:49,126 --> 00:03:50,209 Let's go 42 00:03:57,043 --> 00:03:59,001 - Boss, are any stations free? - We want to play 43 00:03:59,001 --> 00:04:00,043 ID card 44 00:04:01,709 --> 00:04:03,709 Mine fell in the sewer yesterday 45 00:04:03,709 --> 00:04:04,751 haven't got a new one yet 46 00:04:04,751 --> 00:04:06,126 He's eighteen 47 00:04:06,126 --> 00:04:07,876 You can tell just looking at him 48 00:04:07,876 --> 00:04:08,751 Get out 49 00:04:08,751 --> 00:04:10,084 What's your problem? 50 00:04:10,084 --> 00:04:11,209 Think you're the only shop here? 51 00:04:11,209 --> 00:04:12,793 I'm talking to you 52 00:04:12,793 --> 00:04:14,168 Get out... 53 00:04:14,168 --> 00:04:15,793 This isn't the only shop around here 54 00:04:16,251 --> 00:04:16,918 Let's go 55 00:04:16,918 --> 00:04:18,376 Turning away business 56 00:04:20,043 --> 00:04:21,043 Wait 57 00:04:30,043 --> 00:04:31,168 Papa 58 00:04:33,001 --> 00:04:34,168 Papa 59 00:04:36,001 --> 00:04:37,126 Where's Tian? 60 00:04:39,751 --> 00:04:40,876 Papa 61 00:04:41,334 --> 00:04:42,459 Pengpeng 62 00:04:43,959 --> 00:04:45,293 You're home! 63 00:04:45,543 --> 00:04:47,709 Mr. Bear is tired, let him sleep 64 00:04:47,709 --> 00:04:48,918 Okay 65 00:04:49,084 --> 00:04:49,918 Come here 66 00:04:49,918 --> 00:04:50,834 Sing 67 00:04:51,918 --> 00:04:53,918 I looked at Pengpeng's wound 68 00:04:53,918 --> 00:04:57,084 It will definitely leave a scar. His cute face is ruined 69 00:04:57,584 --> 00:04:59,501 Pengpeng, STOP it 70 00:04:59,501 --> 00:05:02,084 No dialect, only speak Mandarin 71 00:05:02,293 --> 00:05:04,793 I've told you many times not to teach him dialect 72 00:05:04,793 --> 00:05:06,043 (Midwestern dialect) I want to 73 00:05:06,043 --> 00:05:07,668 (Midwestern dialect) He should know his native dialect 74 00:05:07,668 --> 00:05:09,251 (Midwestern dialect) It's for his own good, it's not about us 75 00:05:09,251 --> 00:05:10,418 (Midwestern dialect) Whatever 76 00:05:10,418 --> 00:05:11,543 Why don't you just leave? 77 00:05:12,043 --> 00:05:15,918 No more dialect, speak Mandarin 78 00:05:16,918 --> 00:05:18,293 Where did you go today? 79 00:05:18,418 --> 00:05:19,793 The park 80 00:05:19,793 --> 00:05:23,543 You should go online to learn about early development 81 00:05:23,543 --> 00:05:25,709 Children ages 3 to 5 need their mothers 82 00:05:25,709 --> 00:05:27,918 The courts awarded me custody, have you forgotten? 83 00:05:28,626 --> 00:05:29,584 Take it up with them 84 00:05:29,584 --> 00:05:30,751 That's not what I'm talking about 85 00:05:30,751 --> 00:05:33,626 I just want my child to grow up healthy 86 00:05:34,209 --> 00:05:36,751 Healthy? With you? Are you healthy? 87 00:05:37,043 --> 00:05:40,251 Why do you have to be so self-righteous every time? 88 00:05:40,251 --> 00:05:42,918 I'm not thinking about myself, it's for our child 89 00:05:42,918 --> 00:05:44,543 Just go to the courthouse and talk to a judge 90 00:05:44,543 --> 00:05:45,251 Calm down 91 00:05:45,251 --> 00:05:46,793 - Do you want their number? - I'm begging you 92 00:05:46,793 --> 00:05:48,501 - 63454742 - Don't push me, Tian 93 00:05:48,501 --> 00:05:50,834 - Call them - Can you just calm down? 94 00:05:50,834 --> 00:05:52,709 This is not the place to fight 95 00:05:52,834 --> 00:05:54,959 and it's the same old argument 96 00:05:55,501 --> 00:05:56,834 Stop arguing... 97 00:05:56,834 --> 00:05:58,293 Tell mama to stop fighting 98 00:05:58,418 --> 00:05:59,751 Stop fighting, mama 99 00:06:00,709 --> 00:06:02,293 You just won't listen 100 00:06:02,293 --> 00:06:03,376 You listen 101 00:06:03,376 --> 00:06:06,251 The difference between us is that I accept reality 102 00:06:06,251 --> 00:06:07,668 Get over it 103 00:06:10,501 --> 00:06:11,501 What reality? 104 00:06:11,501 --> 00:06:14,001 Alright, say goodbye to mama 105 00:06:14,001 --> 00:06:15,043 Goodbye, mama 106 00:06:15,043 --> 00:06:15,959 Tell her to go home 107 00:06:15,959 --> 00:06:18,459 Go home 108 00:06:18,709 --> 00:06:20,834 Come back next week 109 00:06:20,834 --> 00:06:21,668 Goodbye... 110 00:06:21,668 --> 00:06:22,834 Goodbye, mama 111 00:06:22,834 --> 00:06:24,459 Pengpeng, give mama a kiss 112 00:06:29,334 --> 00:06:31,043 Pengpeng, come play 113 00:06:33,376 --> 00:06:34,876 Mama will see you next week 114 00:06:34,876 --> 00:06:35,876 Say goodbye to mama 115 00:06:35,876 --> 00:06:36,793 Bye-bye 116 00:06:36,793 --> 00:06:39,501 Call me if you miss me 117 00:06:39,501 --> 00:06:40,459 I Will 118 00:06:42,959 --> 00:06:44,709 Who is the court? 119 00:06:45,126 --> 00:06:46,334 Just someone 120 00:06:47,126 --> 00:06:50,043 Why doesn't he like mama? 121 00:06:50,793 --> 00:06:51,793 Look 122 00:06:52,543 --> 00:06:55,251 Is this snake the same as this one? 123 00:06:55,793 --> 00:06:56,876 That's right 124 00:06:58,001 --> 00:07:00,376 Big uncle, little uncle 125 00:07:00,376 --> 00:07:02,293 They are both uncles 126 00:07:02,626 --> 00:07:05,459 Tall tables, short stools 127 00:07:06,043 --> 00:07:06,959 And? 128 00:07:07,209 --> 00:07:08,918 They're both made of wood 129 00:07:09,043 --> 00:07:10,793 The computer is slow 130 00:07:11,043 --> 00:07:13,168 Pengpeng... 131 00:07:13,168 --> 00:07:16,959 Let's go watch people roller-skate 132 00:07:18,293 --> 00:07:20,043 You go ahead, he can't go 133 00:07:20,084 --> 00:07:21,293 I'm going 134 00:07:24,418 --> 00:07:25,834 You can't fight in here! 135 00:07:30,959 --> 00:07:32,543 Xiao-yu, look after Pengpeng 136 00:07:32,543 --> 00:07:34,084 Come on, let's go play 137 00:07:38,626 --> 00:07:39,918 Papa 138 00:07:39,918 --> 00:07:43,668 I'm still playing, don't turn off my game 139 00:07:43,668 --> 00:07:45,168 I said, take it outside! 140 00:07:51,334 --> 00:07:52,668 Playground 141 00:07:54,001 --> 00:07:55,334 Playground 142 00:07:58,584 --> 00:08:01,251 Where is the playground? 143 00:09:19,626 --> 00:09:20,668 Mama 144 00:10:37,876 --> 00:10:38,793 Pengpeng 145 00:10:44,418 --> 00:10:45,543 Pengpeng 146 00:10:46,084 --> 00:10:47,668 Xiao-yu, where's Pengpeng? 147 00:10:48,626 --> 00:10:50,501 He went home 148 00:10:50,501 --> 00:10:51,584 He didn't! 149 00:10:51,584 --> 00:10:53,543 I told you to look after him. Where did you go? 150 00:10:53,543 --> 00:10:55,501 We were playing outside the nursery 151 00:10:55,501 --> 00:10:57,876 Then he disappeared, I thought he went home 152 00:10:57,876 --> 00:10:59,543 What have you done? 153 00:11:00,084 --> 00:11:01,959 Did you see where he went? 154 00:11:02,168 --> 00:11:03,418 What's wrong, Tian? 155 00:11:03,626 --> 00:11:04,876 You're scaring my child 156 00:11:04,876 --> 00:11:06,709 No, our kids were playing together 157 00:11:07,043 --> 00:11:08,376 My Pengpeng didn't come home 158 00:11:08,751 --> 00:11:10,584 I saw Pengpeng's mother... 159 00:11:10,584 --> 00:11:12,293 on my way back this afternoon 160 00:11:12,459 --> 00:11:13,959 Maybe she took him? 161 00:11:14,168 --> 00:11:15,251 Go ask her 162 00:11:18,376 --> 00:11:19,501 Eat your dinner 163 00:11:25,876 --> 00:11:28,501 What is it?...What are you doing? 164 00:11:28,501 --> 00:11:29,918 Lu Xiao-juan, this is it 165 00:11:30,418 --> 00:11:32,126 You can forget about ever seeing Pengpeng again 166 00:11:32,293 --> 00:11:33,918 - Pengpeng! - Do you have any manners? 167 00:11:39,168 --> 00:11:40,168 What are you doing here? 168 00:11:40,168 --> 00:11:41,209 Where's Pengpeng? 169 00:11:41,209 --> 00:11:42,876 What do you mean? 170 00:11:50,709 --> 00:11:51,876 Where did he go? 171 00:11:57,251 --> 00:11:58,626 Where did you take him? 172 00:12:05,751 --> 00:12:06,543 Hello... 173 00:12:06,543 --> 00:12:10,168 Is this the police? My son is missing 174 00:12:10,501 --> 00:12:12,293 Your name and address 175 00:12:12,293 --> 00:12:13,834 My name is Tian Wen-jun... 176 00:12:13,834 --> 00:12:14,876 I live in... 177 00:12:14,876 --> 00:12:16,668 Nanshan District 178 00:12:17,168 --> 00:12:19,293 125A Baishizhou 179 00:12:19,418 --> 00:12:20,793 Missing for how long? 180 00:12:20,793 --> 00:12:24,043 Maybe...2 to 3 hours 181 00:12:24,376 --> 00:12:25,834 Did you look for him? 182 00:12:25,834 --> 00:12:26,918 I did not 183 00:12:26,918 --> 00:12:28,209 Then what were you doing? 184 00:12:30,459 --> 00:12:33,876 L...I'll look for him now, can you send help? 185 00:12:34,376 --> 00:12:35,959 According to protocol 186 00:12:35,959 --> 00:12:38,501 a missing person report cannot be filed within 24 hours 187 00:12:39,459 --> 00:12:40,459 Go look for him 188 00:12:40,459 --> 00:12:41,501 .. 189 00:13:04,126 --> 00:13:05,126 Hello 190 00:13:05,709 --> 00:13:06,959 Honey... 191 00:13:10,459 --> 00:13:12,418 Pengpeng has gone missing 192 00:13:13,043 --> 00:13:14,793 Come home quickly 193 00:13:21,751 --> 00:13:23,084 INTERCITY TRAIN BOARDING GATES 194 00:13:30,418 --> 00:13:32,334 Lu-ge 195 00:13:32,334 --> 00:13:34,376 Gate 4...has the most people 196 00:13:34,668 --> 00:13:36,043 Go search there 197 00:13:36,043 --> 00:13:37,293 Afterwards... 198 00:13:37,293 --> 00:13:38,584 Check the other gates 199 00:13:59,918 --> 00:14:00,918 Back off! 200 00:14:53,334 --> 00:14:56,334 Tian Peng left home at 4:30pm 201 00:14:56,501 --> 00:14:58,793 He first appeared on CCTV... 202 00:14:58,793 --> 00:15:02,376 at 5:45pm at the Jiali intersection 203 00:15:02,876 --> 00:15:04,168 That's Tian Peng, correct? 204 00:15:05,209 --> 00:15:08,168 He was last seen on CCTV at Luohu Train Station 205 00:15:11,251 --> 00:15:12,293 Tian Wen-jun 206 00:15:12,626 --> 00:15:16,001 You arrived at Luohu Station at around seven...? 207 00:15:18,501 --> 00:15:19,876 7:40pm 208 00:15:20,459 --> 00:15:22,418 What use are these questions now? 209 00:15:22,418 --> 00:15:24,501 You're the ones who refused to file a report within 24 hours 210 00:15:24,501 --> 00:15:27,001 We were on our own during the most critical time 211 00:15:27,001 --> 00:15:28,751 We were following protocol 212 00:15:28,751 --> 00:15:30,751 ls protocol your answer to everything? 213 00:15:30,959 --> 00:15:32,876 Is this how you serve the people? 214 00:15:33,043 --> 00:15:34,418 Calm down 215 00:15:34,543 --> 00:15:35,834 I understand how you feel 216 00:15:35,834 --> 00:15:38,793 Lots of parents report missing children every year 217 00:15:39,251 --> 00:15:41,543 They all reacted like you at first 218 00:15:41,751 --> 00:15:42,709 Listen 219 00:15:42,876 --> 00:15:44,459 Go to the municipal bureau 220 00:15:44,459 --> 00:15:47,001 Submit a DNA sample for the database... 221 00:15:47,168 --> 00:15:48,876 in case your child is found 222 00:15:49,084 --> 00:15:50,126 Go home for now 223 00:15:52,251 --> 00:15:54,084 Answer the phone 224 00:15:59,751 --> 00:16:01,543 Move! To your left! 225 00:16:08,001 --> 00:16:09,293 Go into the first room! 226 00:16:37,126 --> 00:16:38,668 Xiao-juan...enough! 227 00:16:38,668 --> 00:16:41,793 Let go...let go! 228 00:16:41,793 --> 00:16:45,459 Enough“. 229 00:16:46,209 --> 00:16:47,043 Let go 230 00:16:47,043 --> 00:16:48,376 Tian Wen-jun! 231 00:16:48,584 --> 00:16:51,543 Give me back my Pengpeng! 232 00:16:51,543 --> 00:16:53,501 Enough! 233 00:16:53,501 --> 00:16:55,793 Get up... 234 00:17:10,376 --> 00:17:13,168 Hello, my name is Tian Wen-jun 235 00:17:13,168 --> 00:17:14,918 This is my son Tian Peng 236 00:17:15,543 --> 00:17:18,501 He has been missing... 237 00:17:18,668 --> 00:17:21,834 since July 18, 2009, around 5 pm 238 00:17:22,709 --> 00:17:26,834 He was wearing a yellow jacket and red sneakers... 239 00:17:28,459 --> 00:17:30,376 with a bandage over his forehead 240 00:17:31,418 --> 00:17:35,876 If you've seen him, please call this number 241 00:17:37,918 --> 00:17:41,084 Thank you and please... 242 00:17:41,084 --> 00:17:44,751 look out for child beggars on the street 243 00:17:48,543 --> 00:17:51,668 If someone bought my child... 244 00:17:52,043 --> 00:17:56,876 he's allergic to peaches, don't give him any peaches 245 00:18:11,543 --> 00:18:12,834 Have you seen my son? 246 00:18:12,834 --> 00:18:14,626 I'll tell you after you wire the money 247 00:18:14,626 --> 00:18:17,084 Tell me now. I'll pay you if he's my son 248 00:18:17,084 --> 00:18:18,459 No. Wire me the money first 249 00:18:18,459 --> 00:18:20,126 I need to see him first 250 00:18:24,043 --> 00:18:25,876 Did you really abduct my boy? 251 00:18:25,876 --> 00:18:27,543 I have Tian Peng right beside me 252 00:18:27,543 --> 00:18:29,293 When will you wire the money? 253 00:18:29,293 --> 00:18:30,918 How about this... 254 00:18:30,918 --> 00:18:33,293 Tell me how big the scar is on his forehead 255 00:18:33,293 --> 00:18:34,668 then I'll pay you 256 00:18:36,043 --> 00:18:37,501 Wait, let me take a look 257 00:18:46,501 --> 00:18:48,501 Finding a child is hard... 258 00:18:48,626 --> 00:18:50,834 unless fate is on your side 259 00:18:51,459 --> 00:18:53,418 I understand, Mr. Tian 260 00:18:53,418 --> 00:18:55,668 Your child has been missing for so long 261 00:18:55,876 --> 00:19:01,626 As a father you must be desperate 262 00:19:02,501 --> 00:19:05,084 I searched the entire area for your child 263 00:19:05,084 --> 00:19:06,501 I found this kid outside a nursery 264 00:19:06,793 --> 00:19:08,501 He looks exactly like your son 265 00:19:10,834 --> 00:19:13,793 Please come in 266 00:19:15,418 --> 00:19:16,418 Pengpeng 267 00:19:17,001 --> 00:19:17,918 Pengpeng 268 00:19:18,293 --> 00:19:19,418 Look who's here 269 00:19:21,751 --> 00:19:24,334 Pengpeng, get UP 270 00:19:24,793 --> 00:19:26,084 Look who's here 271 00:19:27,418 --> 00:19:28,584 He's not my son 272 00:19:29,043 --> 00:19:29,876 Say Papa 273 00:19:29,876 --> 00:19:30,876 Papa 274 00:19:31,209 --> 00:19:32,168 He called you papa 275 00:19:32,168 --> 00:19:33,668 Think I don't know my own son? 276 00:19:33,959 --> 00:19:35,251 Sir... 277 00:19:35,459 --> 00:19:37,251 look how much he looks like you 278 00:19:37,251 --> 00:19:38,709 Just take him home 279 00:19:39,418 --> 00:19:41,668 Sir...l beg you, please 280 00:19:41,668 --> 00:19:43,251 I can't afford to raise him 281 00:19:43,459 --> 00:19:45,959 Please take him with you, sir... 282 00:19:46,126 --> 00:19:48,918 Lost in a sea of people 283 00:19:48,918 --> 00:19:51,626 I'll keep searching 284 00:19:51,626 --> 00:19:57,584 Never give up until my dying breath 285 00:19:58,459 --> 00:20:00,668 If there are no buyers, there won't be sellers 286 00:20:00,668 --> 00:20:03,459 If there are no sellers then child trafficking will end 287 00:20:03,668 --> 00:20:07,668 I hope the children's new families will treat them well 288 00:20:26,084 --> 00:20:28,209 Your newspaper reports lost pets... 289 00:20:28,209 --> 00:20:30,334 but not my missing son? 290 00:20:30,334 --> 00:20:32,376 We reported it last year 291 00:20:32,376 --> 00:20:34,959 But it's been a year, it's no longer news 292 00:20:34,959 --> 00:20:35,918 Sorry 293 00:21:16,876 --> 00:21:18,168 - Hello? - Where are you? 294 00:21:18,168 --> 00:21:19,043 Hebei 295 00:21:19,043 --> 00:21:21,793 You actually went there? He's a conman! 296 00:21:22,043 --> 00:21:24,126 No. I saw Pengpeng's picture 297 00:21:24,543 --> 00:21:27,543 The photograph was photoshopped 298 00:21:40,043 --> 00:21:41,043 Hello? 299 00:21:41,043 --> 00:21:43,001 Go through the crowd 300 00:21:43,584 --> 00:21:46,376 I'm at the end of the market 301 00:21:47,709 --> 00:21:49,876 I see you! Just keep walking 302 00:22:09,334 --> 00:22:10,376 Pengpeng! 303 00:22:21,668 --> 00:22:24,501 Stop! 304 00:22:27,709 --> 00:22:29,459 He snatched my bag! 305 00:22:29,834 --> 00:22:31,584 You with the knapsack, stop 306 00:22:34,043 --> 00:22:35,001 Stop that man... 307 00:22:35,001 --> 00:22:36,709 the man with the knapsack 308 00:22:59,959 --> 00:23:01,376 Give us the money! 309 00:23:01,376 --> 00:23:02,751 Stop this! 310 00:23:02,834 --> 00:23:04,793 My son's life depends on this money! 311 00:23:05,001 --> 00:23:06,293 We just want the money 312 00:23:06,293 --> 00:23:07,959 Give it up 313 00:23:08,668 --> 00:23:09,626 I'll jump! 314 00:23:09,626 --> 00:23:10,876 You want to die? 315 00:23:10,876 --> 00:23:12,084 I beg you 316 00:23:12,959 --> 00:23:14,668 You're monsters 317 00:23:15,459 --> 00:23:16,626 Stop this 318 00:23:18,334 --> 00:23:19,959 Stop this 319 00:24:07,168 --> 00:24:09,459 Big uncle, little uncle 320 00:24:09,459 --> 00:24:11,168 They are both uncles 321 00:24:11,709 --> 00:24:14,126 Tall tables, short stools... 322 00:24:38,043 --> 00:24:41,251 Lu Xiao-juan, this is what I want you to do 323 00:24:42,209 --> 00:24:46,501 Picture yourself with a huge load on your back... 324 00:24:46,501 --> 00:24:47,876 you're walking in circles 325 00:24:48,334 --> 00:24:50,543 Now without setting a limit 326 00:24:50,918 --> 00:24:53,834 how long do you think you can keep going? 327 00:24:57,043 --> 00:24:58,043 Why? 328 00:24:59,001 --> 00:25:00,459 Why am I carrying it? 329 00:25:02,459 --> 00:25:04,459 Because I think you're burdened... 330 00:25:04,459 --> 00:25:06,876 with the pain of the past 331 00:25:06,876 --> 00:25:08,334 It's weighing you down 332 00:25:08,334 --> 00:25:11,543 Then can you tell my husband... 333 00:25:11,918 --> 00:25:15,084 to stop asking me for sex? 334 00:25:15,376 --> 00:25:16,376 I feel... 335 00:25:18,001 --> 00:25:19,334 I just hate it 336 00:25:19,334 --> 00:25:22,668 OK, I want you to look at this from another perspective 337 00:25:22,668 --> 00:25:25,293 On the surface, he's asking for sex 338 00:25:25,293 --> 00:25:27,293 But maybe... 339 00:25:27,293 --> 00:25:29,501 he just wants you to have another child 340 00:25:29,501 --> 00:25:31,209 I think that's absurd 341 00:25:32,668 --> 00:25:33,584 Why? 342 00:25:36,126 --> 00:25:38,584 You shrinks all sound alike 343 00:25:40,209 --> 00:25:41,709 You're not my first psychiatrist 344 00:25:41,918 --> 00:25:43,418 I just haven't told my husband 345 00:25:43,418 --> 00:25:45,626 It doesn't matter what we say 346 00:25:45,626 --> 00:25:47,168 or how other people see you 347 00:25:47,168 --> 00:25:49,709 I just want you to know that we're all here to help 348 00:25:50,084 --> 00:25:53,584 We want you to be healthy and live well 349 00:25:53,584 --> 00:25:55,626 My ex-husband needs help more 350 00:25:56,251 --> 00:25:58,084 He's in a terrible state 351 00:25:58,918 --> 00:26:00,459 He just doesn't know it 352 00:26:05,001 --> 00:26:06,251 Do you have children? 353 00:26:11,668 --> 00:26:13,168 But you didn't lose one 354 00:26:45,126 --> 00:26:46,251 Crying again? 355 00:26:46,709 --> 00:26:47,584 No 356 00:26:47,959 --> 00:26:49,001 It's nothing 357 00:26:50,459 --> 00:26:51,959 I applied some eye drops 358 00:26:53,668 --> 00:26:57,418 About my rent...I'll pay you in a couple of days 359 00:26:58,001 --> 00:26:58,959 Listen Tian 360 00:27:00,918 --> 00:27:03,959 A friend of mine wants to rent this place 361 00:27:03,959 --> 00:27:05,751 I've already agreed 362 00:27:06,084 --> 00:27:08,126 You have a few days to pack and move out? 363 00:27:08,126 --> 00:27:10,168 No! I want to keep this place 364 00:27:10,168 --> 00:27:12,126 I promise to pay you in a couple of days 365 00:27:12,126 --> 00:27:15,543 Don't worry about the rent, consider it a donation 366 00:27:16,668 --> 00:27:17,918 You can't... 367 00:27:20,293 --> 00:27:22,751 What if my son returns? 368 00:27:22,751 --> 00:27:24,959 What if he comes back and... 369 00:27:29,251 --> 00:27:30,126 I'm not here? 370 00:27:30,126 --> 00:27:32,501 If it wasn't for that I would have evicted you long ago 371 00:27:33,418 --> 00:27:35,543 I have some errands to run 372 00:27:35,543 --> 00:27:37,168 I have to go 373 00:27:39,168 --> 00:27:40,209 Boss 374 00:27:41,751 --> 00:27:45,084 l...I'll leave tomorrow 375 00:27:52,084 --> 00:27:53,334 Any news? 376 00:27:55,584 --> 00:27:56,543 No 377 00:27:58,918 --> 00:28:00,376 You look pale 378 00:28:00,668 --> 00:28:02,126 You should watch your health 379 00:28:02,334 --> 00:28:03,751 How are you sleeping lately? 380 00:28:05,626 --> 00:28:06,876 Still can't sleep 381 00:28:09,668 --> 00:28:12,084 Take these, they'll help you sleep 382 00:28:15,751 --> 00:28:17,168 I'd rather stay awake 383 00:28:17,918 --> 00:28:20,626 Try these, tell me if they work 384 00:28:21,668 --> 00:28:23,459 I'm going. Call me if there's any news 385 00:28:26,959 --> 00:28:28,043 Lu Xiao-juan 386 00:28:31,459 --> 00:28:33,168 I want to take you someplace 387 00:28:46,918 --> 00:28:48,543 I was a primary school teacher 388 00:28:49,626 --> 00:28:53,626 After it happened, I quit my job to search for my child 389 00:28:54,001 --> 00:28:57,043 As time went by 390 00:28:57,459 --> 00:28:59,543 I discovered my eyes had special powers 391 00:29:00,376 --> 00:29:01,543 How can I put it? 392 00:29:02,668 --> 00:29:06,709 With one look, I knew how many children were on the street 393 00:29:06,709 --> 00:29:08,209 I knew their sex, their faces 394 00:29:08,209 --> 00:29:10,251 if my son was among them 395 00:29:10,543 --> 00:29:11,293 It's true 396 00:29:11,543 --> 00:29:12,751 It's been 3 years 397 00:29:14,543 --> 00:29:16,084 I had a boy 398 00:29:19,084 --> 00:29:20,376 To tell the truth... 399 00:29:23,751 --> 00:29:25,376 I feel like I betrayed my daughter 400 00:29:26,043 --> 00:29:28,668 I search the streets every day, my eyes go... 401 00:29:28,668 --> 00:29:31,584 click-click-click, like taking pictures 402 00:29:33,793 --> 00:29:34,834 After that 403 00:29:35,709 --> 00:29:37,209 they said I was crazy and... 404 00:29:38,543 --> 00:29:39,834 tried to send me to a psych ward 405 00:29:40,459 --> 00:29:41,834 I think of him in the day 406 00:29:42,834 --> 00:29:44,084 I dream of him at night 407 00:29:45,834 --> 00:29:48,668 and most of the time I don't find him in my dreams 408 00:29:48,876 --> 00:29:50,834 I know I'm not crazy 409 00:29:52,668 --> 00:29:54,293 I'm only pretending 410 00:29:56,876 --> 00:29:58,168 It's the only way... 411 00:29:58,793 --> 00:30:00,168 I can keep going 412 00:30:00,834 --> 00:30:03,001 I can tell everyone I've not given up 413 00:30:05,334 --> 00:30:07,001 I will find my son 414 00:30:08,168 --> 00:30:09,209 I must! 415 00:30:10,001 --> 00:30:11,126 Keep it up! 416 00:30:26,418 --> 00:30:27,793 Welcome everyone 417 00:30:28,709 --> 00:30:32,834 as we gather here again at "Missing Child Support Group" 418 00:30:33,209 --> 00:30:34,668 I want to say again... 419 00:30:34,668 --> 00:30:37,043 our missing children can't be replaced 420 00:30:37,043 --> 00:30:39,043 We don't want to have more children 421 00:30:39,043 --> 00:30:40,584 We must keep the search alive 422 00:30:41,001 --> 00:30:45,084 Now let's hear from Tian Wen-jun 423 00:30:50,168 --> 00:30:51,626 .. 424 00:30:52,501 --> 00:30:54,834 I came to Shenzhen some years ago 425 00:30:55,668 --> 00:30:59,209 My business failed right from the start 426 00:30:59,834 --> 00:31:02,376 After that, my wife and I divorced 427 00:31:02,793 --> 00:31:06,043 I never imagined I would lose my child 428 00:31:10,376 --> 00:31:15,084 I tried hard to keep going but I was at the end of my rope 429 00:31:17,251 --> 00:31:19,459 I looked in the mirror and told myself: 430 00:31:19,459 --> 00:31:23,084 Tian, you can find your child, you can do it... 431 00:31:23,251 --> 00:31:25,709 as long as you're willing 432 00:31:26,334 --> 00:31:27,293 Right? 433 00:31:31,043 --> 00:31:36,543 But as time went by, I grew frustrated 434 00:31:38,126 --> 00:31:39,251 You see... 435 00:31:39,543 --> 00:31:41,626 My child was abducted... 436 00:31:42,043 --> 00:31:44,126 I was already at my lowest point 437 00:31:44,126 --> 00:31:46,001 Why were people still trying to con me? 438 00:31:47,543 --> 00:31:49,459 What kind of monsters are they? 439 00:31:56,501 --> 00:32:01,793 More time passed, the phone stopped ringing 440 00:32:02,793 --> 00:32:08,043 There were no news at all, you could hear a pin drop 441 00:32:09,834 --> 00:32:13,459 It was then I began to think being conned... 442 00:32:14,001 --> 00:32:15,376 ...wasn't so bad 443 00:32:15,834 --> 00:32:20,168 When people tried to con me, they offered me hope 444 00:32:21,001 --> 00:32:23,793 Hope is like food, without it you die 445 00:32:24,543 --> 00:32:26,668 Hope is vital to us all, absolutely vital 446 00:32:28,584 --> 00:32:30,209 We will continue to search 447 00:32:30,834 --> 00:32:33,334 We will find them in the end, right? 448 00:32:37,334 --> 00:32:42,293 Today, our family has a new member 449 00:32:43,293 --> 00:32:50,043 Let's invite Lu Xiao-juan to share her story 450 00:33:10,793 --> 00:33:12,001 Thank you 451 00:33:18,334 --> 00:33:19,293 Alright 452 00:33:20,959 --> 00:33:22,168 Let us stand 453 00:33:23,501 --> 00:33:25,751 Hand in hand 454 00:33:30,376 --> 00:33:33,126 When we suffer, we hope our suffering... 455 00:33:33,126 --> 00:33:36,334 compensates for the suffering of others 456 00:33:36,334 --> 00:33:40,251 When we give instead of take 457 00:33:40,251 --> 00:33:43,876 not only are we helping others, we are helping ourselves 458 00:33:45,751 --> 00:33:47,126 Alright, thank you 459 00:33:47,126 --> 00:33:49,251 Something has been bothering me 460 00:33:51,043 --> 00:33:52,376 That day 461 00:33:53,293 --> 00:33:57,959 after I took Pengpeng back to Tian 462 00:33:59,626 --> 00:34:01,459 as I was driving home 463 00:34:02,084 --> 00:34:06,418 I sensed that Pengpeng was chasing after my car 464 00:34:08,084 --> 00:34:10,501 but I just drove off 465 00:34:13,959 --> 00:34:18,626 I'm the one who lost our child...I'm sorry... 466 00:34:20,876 --> 00:34:23,793 I'm sorry 467 00:34:34,251 --> 00:34:35,334 So... 468 00:34:36,084 --> 00:34:41,126 Let's give Lu Xiao-juan our support 469 00:34:41,584 --> 00:34:42,584 Go! 470 00:34:42,584 --> 00:34:43,709 Cheer up 471 00:34:44,418 --> 00:34:45,626 Cheer up 472 00:34:46,084 --> 00:34:48,043 Cheer up, cheer up, cheer up 473 00:34:49,418 --> 00:34:50,501 Cheer up 474 00:34:51,126 --> 00:34:52,334 Cheer up 475 00:34:52,793 --> 00:34:54,751 Cheer up, cheer up, cheer up 476 00:34:56,126 --> 00:34:57,334 Cheer up 477 00:34:57,793 --> 00:34:58,876 Cheer up 478 00:34:59,459 --> 00:35:01,334 Cheer up, cheer up, cheer up 479 00:35:02,751 --> 00:35:03,959 Cheer up 480 00:35:20,126 --> 00:35:23,668 It costs money to keep the search going 481 00:35:25,293 --> 00:35:26,334 I'll be fine 482 00:35:26,834 --> 00:35:27,834 Tian 483 00:35:29,084 --> 00:35:32,751 I brought someone here to take measurements 484 00:35:32,959 --> 00:35:34,084 Let's start 485 00:35:34,084 --> 00:35:36,418 - This area, right? - Yes, it's 7 meters 486 00:35:38,793 --> 00:35:40,293 It's just over 6 487 00:35:40,293 --> 00:35:41,668 Close enough 488 00:35:41,668 --> 00:35:45,418 No of fence but just ask if you need help 489 00:35:45,418 --> 00:35:46,459 Money is no problem 490 00:35:54,209 --> 00:35:56,126 Perhaps you can talk to Lu for me 491 00:35:57,126 --> 00:35:58,709 She won't listen to me 492 00:35:59,793 --> 00:36:03,376 She just sits and stares until 2 or 3 in the morning 493 00:36:03,376 --> 00:36:06,418 She's crazy. She says I'm not Pengpeng's father 494 00:36:06,876 --> 00:36:07,876 She won't listen to reason 495 00:36:07,876 --> 00:36:10,209 She's your wife, I can't get involved 496 00:36:11,084 --> 00:36:13,918 I'm responsible for losing Pengpeng. I'll keep searching 497 00:36:19,043 --> 00:36:20,418 Lu Xiao-juan and I... 498 00:36:24,376 --> 00:36:26,418 What happened was my fault 499 00:36:27,876 --> 00:36:32,334 Life goes on, we must accept reality 500 00:36:35,168 --> 00:36:36,626 What reality? 501 00:36:38,251 --> 00:36:39,959 Lu's right about one thing 502 00:36:40,751 --> 00:36:42,251 You're not Pengpeng's father 503 00:36:42,251 --> 00:36:45,459 You say you understand but you never will 504 00:36:51,043 --> 00:36:54,918 Inspector Liu called me yesterday 505 00:36:55,668 --> 00:36:59,168 He said the police cracked a child trafficking ring 506 00:36:59,834 --> 00:37:01,584 I thought we might get lucky... 507 00:37:01,584 --> 00:37:03,376 and find some leads there, okay? 508 00:37:03,376 --> 00:37:04,459 Okay! 509 00:37:04,709 --> 00:37:08,793 This time we'll investigates as a unit, and safety first 510 00:37:08,793 --> 00:37:13,126 When we cross the road, hold hands and look both ways 511 00:37:13,459 --> 00:37:15,126 so we don't lose anyone 512 00:37:16,709 --> 00:37:18,668 My wife Fan Yun came up with an idea 513 00:37:19,084 --> 00:37:22,418 She suggested we disguise ourselves as a tour group 514 00:37:22,709 --> 00:37:24,876 I'll act as your guide 515 00:37:25,334 --> 00:37:27,834 Everyone, put on your red caps 516 00:37:27,834 --> 00:37:29,959 Let's look our best as we search for our children, okay? 517 00:37:29,959 --> 00:37:31,126 Okay! 518 00:37:33,168 --> 00:37:35,209 Let's boost morale with a song! 519 00:37:35,209 --> 00:37:36,001 Yeah 520 00:37:36,001 --> 00:37:37,709 Cheer up 521 00:37:38,209 --> 00:37:39,418 Cheer up 522 00:37:39,959 --> 00:37:41,834 Cheer up, cheer up, cheer up 523 00:37:43,251 --> 00:37:44,834 Ready? Sing! 524 00:37:45,001 --> 00:37:51,793 I grow stronger even in solitude 525 00:37:51,793 --> 00:37:58,501 I cry no tears even when I'm hurt 526 00:37:58,501 --> 00:38:04,876 It's because I have a pair of invisible wings 527 00:38:04,876 --> 00:38:10,043 that carry me over despair 528 00:38:19,001 --> 00:38:20,001 I don't know 529 00:38:21,126 --> 00:38:22,584 How could I guess? 530 00:38:26,418 --> 00:38:27,418 Mr. Wu? 531 00:38:28,584 --> 00:38:31,126 You're arrested? How come? 532 00:38:32,084 --> 00:38:33,084 A fine? 533 00:38:33,584 --> 00:38:34,668 It's a conman 534 00:38:35,001 --> 00:38:36,001 Conman 535 00:38:38,876 --> 00:38:39,959 Hello 536 00:38:40,459 --> 00:38:41,834 What happened? 537 00:38:41,959 --> 00:38:45,001 You call her instead of me! Aren't we brothers? 538 00:38:45,001 --> 00:38:47,501 Money is no problem 539 00:38:47,834 --> 00:38:48,959 Hello! 540 00:38:49,959 --> 00:38:50,918 Can you hear me now? 541 00:38:50,918 --> 00:38:52,043 Hello! 542 00:38:52,709 --> 00:38:53,626 Are you hearing better? 543 00:38:53,626 --> 00:38:54,709 Ah! 544 00:38:55,209 --> 00:38:56,001 Please hold 545 00:38:56,001 --> 00:38:58,501 Hello...Don't you have cold sores? 546 00:38:58,501 --> 00:39:00,293 I'll get you some hemorrhoid cream 547 00:39:01,501 --> 00:39:02,418 Hold the line... 548 00:39:02,418 --> 00:39:05,918 Cut it out...l have to call him back 549 00:39:06,918 --> 00:39:09,251 You almost gave me a heart attack 550 00:39:20,334 --> 00:39:21,459 Tomorrow... 551 00:39:23,543 --> 00:39:24,918 victory will be ours 552 00:39:28,876 --> 00:39:29,876 Cheers 553 00:39:41,668 --> 00:39:43,918 Do you know what I used to eat? 554 00:39:45,376 --> 00:39:49,376 When I was doing business in Indonesia 555 00:39:52,418 --> 00:39:55,334 the owner took me to the back of the restaurant... 556 00:39:55,668 --> 00:40:01,418 where they kept a cage filled with monkeys 557 00:40:01,959 --> 00:40:05,668 They were terrified and cowered in a corner 558 00:40:06,626 --> 00:40:10,084 But one monkey was smart 559 00:40:11,834 --> 00:40:16,084 It pointed to the other monkeys 560 00:40:18,084 --> 00:40:21,543 I said, this monkey is smart 561 00:40:23,626 --> 00:40:25,918 The owner picked that monkey, I asked why 562 00:40:29,001 --> 00:40:31,543 He said smart monkeys... 563 00:40:33,793 --> 00:40:35,251 have juicier brains 564 00:40:38,168 --> 00:40:41,501 The dining table had a hole in the center 565 00:40:43,918 --> 00:40:46,293 Just the right size for a monkey's head 566 00:40:47,876 --> 00:40:49,334 The monkey... 567 00:40:51,751 --> 00:40:53,293 was still staring at me 568 00:40:53,293 --> 00:40:54,668 Enough, Han 569 00:40:56,709 --> 00:41:00,126 Our home was in a rich neighborhood 570 00:41:02,459 --> 00:41:09,084 Safe, gated, crime-free 571 00:41:13,168 --> 00:41:16,376 I took our baby to the supermarket 572 00:41:17,376 --> 00:41:18,626 I turned for a second... 573 00:41:20,709 --> 00:41:21,959 and my baby was gone 574 00:41:30,043 --> 00:41:31,834 Since then, I've gone vegan 575 00:41:34,209 --> 00:41:37,251 But somehow I still managed to gain 5kg? 576 00:41:41,209 --> 00:41:45,001 - My heart is full of sorrow. Years... - Han, enough! 577 00:41:47,126 --> 00:41:48,751 Understand what I'm saying? 578 00:41:50,543 --> 00:41:53,126 My heart is full of sorrow 579 00:42:06,876 --> 00:42:19,168 A year ago at this house 580 00:42:20,209 --> 00:42:30,918 a beautiful face appeared in the peach blossoms 581 00:42:38,001 --> 00:42:42,168 She's gone now 582 00:42:44,709 --> 00:42:53,459 The peaches still blossom in the spring 583 00:42:55,918 --> 00:42:59,834 Did you abduct any of these children here? 584 00:43:16,543 --> 00:43:19,209 Have you ever seen this child before? 585 00:43:20,001 --> 00:43:21,084 No 586 00:43:21,084 --> 00:43:23,043 Maybe you forgot? 587 00:43:23,626 --> 00:43:24,751 No, never 588 00:43:30,084 --> 00:43:33,876 Are you afraid of getting a longer sentence? 589 00:43:33,876 --> 00:43:35,751 If I say "yes", my sentence could be reduced 590 00:43:43,043 --> 00:43:44,293 What about him? 591 00:43:44,293 --> 00:43:45,418 Never 592 00:43:46,293 --> 00:43:47,334 Never seen him 593 00:43:55,209 --> 00:43:56,543 You're asking the wrong person 594 00:43:58,209 --> 00:44:01,334 I only abduct women, never children 595 00:44:01,626 --> 00:44:05,376 Child trafficking is evil, I don't do that 596 00:44:06,376 --> 00:44:08,459 So trafficking women is not evil? 597 00:44:08,459 --> 00:44:11,334 If they weren't so greedy, I couldn't have reeled them in 598 00:44:13,501 --> 00:44:14,459 You Pig! 599 00:44:20,793 --> 00:44:24,751 I might have seen your posts on the internet 600 00:44:25,376 --> 00:44:26,918 Looks familiar 601 00:44:27,959 --> 00:44:29,584 Have you seen my son? 602 00:44:29,918 --> 00:44:31,459 No 603 00:44:31,876 --> 00:44:35,876 I asked a few colleagues if they did the job 604 00:44:35,876 --> 00:44:39,709 because I wanted my cousin to pretend to be him 605 00:44:39,918 --> 00:44:42,751 and claim the reward 606 00:44:43,668 --> 00:44:46,709 But no one knew anything. No one had seen him 607 00:44:47,793 --> 00:44:49,834 When did you lose the boy? 608 00:44:49,834 --> 00:44:51,709 18-Jul-09 609 00:44:56,001 --> 00:44:58,876 I heard some guy say around that time... 610 00:45:00,751 --> 00:45:03,626 a boy was making too much noise in the car 611 00:45:05,168 --> 00:45:07,459 They stuffed him in a sack... 612 00:45:09,918 --> 00:45:11,418 the boy suffocated and died 613 00:45:24,918 --> 00:45:26,501 Where is that guy now? 614 00:45:26,501 --> 00:45:28,043 Who knows! 615 00:45:28,584 --> 00:45:31,293 Maybe it's a another boy, too much of a coincidence 616 00:46:10,459 --> 00:46:12,584 Han, look at the back of that truck 617 00:46:13,043 --> 00:46:14,084 Look 618 00:46:14,501 --> 00:46:15,793 Something's wrong 619 00:46:17,543 --> 00:46:18,543 See it? 620 00:46:19,709 --> 00:46:21,043 Look at that sack? 621 00:46:32,376 --> 00:46:34,668 Get in front of him. Don't let him get away 622 00:47:23,043 --> 00:47:23,959 Put down the child! 623 00:47:23,959 --> 00:47:24,834 Stop! 624 00:47:27,668 --> 00:47:28,668 Stop right there! 625 00:47:28,668 --> 00:47:29,876 Put down the child! 626 00:47:32,876 --> 00:47:33,876 Stop 627 00:47:36,959 --> 00:47:38,418 This way... 628 00:47:43,209 --> 00:47:45,043 Stop or we'll beat you up! 629 00:47:46,709 --> 00:47:47,918 Put down the child! 630 00:47:50,418 --> 00:47:52,501 - Grab him... - Get the child... 631 00:47:53,418 --> 00:47:54,543 Be careful 632 00:47:56,126 --> 00:47:57,043 Careful 633 00:47:57,293 --> 00:47:58,918 Slowly, slowly... 634 00:48:02,876 --> 00:48:04,209 The child... 635 00:49:31,668 --> 00:49:36,209 Tortoise, you've lived longer than me 636 00:49:38,126 --> 00:49:40,251 You've seen more than me 637 00:49:41,418 --> 00:49:42,751 Live well, live long 638 00:50:29,293 --> 00:50:30,543 It's your last chance 639 00:50:57,418 --> 00:51:00,709 After you enter the village 640 00:51:00,709 --> 00:51:02,501 go past the ancestral shine 641 00:51:03,668 --> 00:51:05,251 Follow the footpath downhill 642 00:51:05,709 --> 00:51:07,751 It's the first house on your right 643 00:51:09,751 --> 00:51:11,084 Okay, listen 644 00:51:11,793 --> 00:51:14,251 if this photo is real and I find my boy 645 00:51:14,251 --> 00:51:16,834 you'll get 200,000 yuan as promised 646 00:51:17,251 --> 00:51:22,209 You've suffered enough. I'm not doing this for money 647 00:52:22,251 --> 00:52:23,418 Is that him? 648 00:52:31,334 --> 00:52:32,709 Can you tell? 649 00:52:32,709 --> 00:52:34,459 I don't know but I think so 650 00:52:47,418 --> 00:52:50,001 Inspector Liu? Where are you? 651 00:52:50,209 --> 00:52:53,043 Calm down, we didn't take any action 652 00:53:08,293 --> 00:53:09,334 Pengpéng? 653 00:53:36,834 --> 00:53:37,834 Pengpeng 654 00:53:38,459 --> 00:53:39,043 Who are you? 655 00:53:39,043 --> 00:53:40,876 Pengpeng, papa's here 656 00:53:45,834 --> 00:53:46,793 Ma 657 00:53:49,793 --> 00:53:50,959 Ji-gang! 658 00:53:57,834 --> 00:53:59,668 Come quickly, we'll be waiting 659 00:54:00,918 --> 00:54:01,626 Ji-gang! 660 00:54:01,626 --> 00:54:02,584 Ma! 661 00:54:03,793 --> 00:54:04,793 Ji-gang! 662 00:54:04,918 --> 00:54:05,918 Ma 663 00:54:06,084 --> 00:54:07,126 Ji-gang! 664 00:54:15,793 --> 00:54:16,584 Ji-gang! 665 00:54:16,584 --> 00:54:17,584 Ma 666 00:54:20,918 --> 00:54:22,251 My child! 667 00:54:22,751 --> 00:54:25,668 Help, they're stealing my child! 668 00:54:26,376 --> 00:54:27,459 Ma 669 00:54:28,751 --> 00:54:29,418 Ma! 670 00:54:29,418 --> 00:54:30,709 Help me! 671 00:54:31,251 --> 00:54:32,376 Something's wrong 672 00:54:32,834 --> 00:54:33,834 Ji-gang! 673 00:54:36,626 --> 00:54:37,668 Ma 674 00:54:39,418 --> 00:54:40,501 Ji-gang! 675 00:54:53,209 --> 00:54:54,334 Get them! 676 00:54:54,668 --> 00:54:55,626 Stop! 677 00:54:56,501 --> 00:54:58,084 They took the child! 678 00:55:00,251 --> 00:55:01,543 This way 679 00:55:02,126 --> 00:55:03,168 Stop! 680 00:55:16,959 --> 00:55:19,084 Ma! 681 00:55:20,918 --> 00:55:24,543 Ma! 682 00:55:50,834 --> 00:55:52,418 Ma! 683 00:55:52,751 --> 00:55:53,459 Ji-gang! 684 00:55:53,459 --> 00:55:54,751 Ma 685 00:55:55,084 --> 00:55:58,376 Ma 686 00:56:00,501 --> 00:56:02,084 Ma 687 00:56:02,084 --> 00:56:05,209 Ji-gang 688 00:56:14,126 --> 00:56:16,418 Pa is here now, don't be scared 689 00:56:17,001 --> 00:56:18,334 Ma 690 00:56:21,084 --> 00:56:22,626 Ma 691 00:56:23,626 --> 00:56:24,751 Ma 692 00:56:26,626 --> 00:56:27,834 Ma 693 00:56:28,501 --> 00:56:29,751 Ji-gang 694 00:57:09,418 --> 00:57:13,918 Ma! 695 00:57:20,209 --> 00:57:22,709 Pengpeng! 696 00:57:25,501 --> 00:57:26,543 Pengpeng 697 00:57:28,168 --> 00:57:29,751 Don't run, Pengpeng 698 00:57:29,751 --> 00:57:30,709 Pengpeng 699 00:57:31,043 --> 00:57:32,043 Pengpeng 700 00:57:33,251 --> 00:57:35,293 Big uncle, little uncle 701 00:57:35,293 --> 00:57:36,834 They are both uncles 702 00:57:37,709 --> 00:57:39,793 Tall tables, short stools, they are...? 703 00:57:40,293 --> 00:57:41,459 They are...? 704 00:57:43,876 --> 00:57:45,668 Tall tables, short stools... 705 00:57:45,668 --> 00:57:46,584 What's next? 706 00:57:47,168 --> 00:57:49,376 Tell me 707 00:57:50,459 --> 00:57:52,376 They're both made of wood 708 00:58:06,251 --> 00:58:07,459 Ji-gang! 709 00:58:10,459 --> 00:58:12,334 Run... 710 00:58:12,334 --> 00:58:13,501 Ji-gang! 711 00:58:16,793 --> 00:58:18,668 Ji-gang, come to mama! 712 00:58:27,043 --> 00:58:27,626 Ji-gang! 713 00:58:27,626 --> 00:58:29,043 Mama 714 00:58:33,459 --> 00:58:34,459 Ji-gang! 715 00:59:08,334 --> 00:59:10,418 Li Hong-qin, your occupation? 716 00:59:14,668 --> 00:59:16,126 What do you do? 717 00:59:16,376 --> 00:59:17,793 (Eastern Dialect) Farmer 718 00:59:20,043 --> 00:59:21,293 Education? 719 00:59:22,584 --> 00:59:23,959 I stopped at junior high 720 00:59:24,293 --> 00:59:25,418 Address? 721 00:59:26,418 --> 00:59:28,751 No. 19, Section 2, Shengli Village, Songmu 722 00:59:29,959 --> 00:59:30,668 spouse? 723 00:59:30,668 --> 00:59:31,793 You mean my man? 724 00:59:32,376 --> 00:59:33,709 He's dead 725 00:59:35,168 --> 00:59:36,584 When? 726 00:59:37,001 --> 00:59:38,084 Last year 727 00:59:38,459 --> 00:59:40,084 Do you know why you're here? 728 00:59:44,126 --> 00:59:45,584 - No - No? 729 00:59:46,084 --> 00:59:48,626 I'll give you some time to think about it 730 00:59:53,334 --> 00:59:54,501 Mr. Officer 731 00:59:55,084 --> 00:59:59,126 can you please tell me where my son Ji-gang is? 732 01:00:01,334 --> 01:00:04,209 Li Hong-qin, I can tell you 733 01:00:04,501 --> 01:00:06,168 your husband Yang Ming-fu... 734 01:00:06,168 --> 01:00:08,459 is suspected of child abduction, understand? 735 01:00:10,001 --> 01:00:12,126 Officer, you've made a mistake 736 01:00:13,501 --> 01:00:15,793 My husband was an honest man 737 01:00:16,126 --> 01:00:18,001 he would never abduct children 738 01:00:18,001 --> 01:00:19,834 Did you give birth to Yang Ji-gang? 739 01:00:23,168 --> 01:00:24,334 I asked you a question! 740 01:00:24,334 --> 01:00:25,334 No 741 01:00:27,584 --> 01:00:29,084 Where did he come from? 742 01:00:34,126 --> 01:00:36,043 I can't have children 743 01:00:36,751 --> 01:00:40,959 So my man had this child with another woman in Shenzhen 744 01:00:41,751 --> 01:00:44,501 He brought Ji-gang home 3 years ago 745 01:00:44,501 --> 01:00:46,043 I've taken care of him since 746 01:00:49,001 --> 01:00:51,834 I'm telling the truth, not a single lie 747 01:00:53,584 --> 01:00:55,001 Another woman gave birth to him? 748 01:00:55,418 --> 01:00:57,709 Did you actually see it or did he tell you? 749 01:00:57,709 --> 01:00:58,959 He told me 750 01:01:00,126 --> 01:01:03,084 You can ask around the village, he's an honest man 751 01:01:03,418 --> 01:01:04,418 Who's this? 752 01:01:06,376 --> 01:01:07,584 Ji-gang 753 01:01:07,584 --> 01:01:10,793 Ji-gang? How old does he look? 754 01:01:12,126 --> 01:01:14,209 2 or 3 years old 755 01:01:16,168 --> 01:01:17,168 Who's this? 756 01:01:19,001 --> 01:01:20,043 Who is he? 757 01:01:22,793 --> 01:01:24,334 I'm asking you who? 758 01:01:25,668 --> 01:01:28,043 It's blurry... 759 01:01:30,293 --> 01:01:31,584 It looks like... 760 01:01:31,584 --> 01:01:32,626 Like who? 761 01:01:32,626 --> 01:01:34,459 ...like my man 762 01:01:37,876 --> 01:01:40,084 It's too blurry, I could be wrong 763 01:01:43,626 --> 01:01:46,918 All clues point to your husband, Yang Ming-fu 764 01:01:47,293 --> 01:01:49,126 He's the prime suspect in the abduction of... 765 01:01:49,126 --> 01:01:51,376 Tian Peng from Shenzhen 3 years ago 766 01:01:54,543 --> 01:01:56,376 Prime suspect? 767 01:01:56,834 --> 01:01:57,543 Impossible 768 01:01:57,543 --> 01:02:01,043 We're honest people, we'd never do something like that 769 01:02:02,209 --> 01:02:04,168 You've made a mistake 770 01:02:05,376 --> 01:02:07,834 Do you remember how Yang Ming-fu brought you home? 771 01:02:10,001 --> 01:02:12,334 (Eastern Dialect) Who's Yang Ming-fu? 772 01:02:12,501 --> 01:02:14,543 The man you called papa 773 01:02:14,918 --> 01:02:21,043 They said my pa was ill and died. He's buried on the hill 774 01:02:24,584 --> 01:02:27,418 Yes, we're here at the local police station... 775 01:02:28,418 --> 01:02:29,876 Yes, it's good news 776 01:02:30,043 --> 01:02:32,543 Call the others for me 777 01:02:32,543 --> 01:02:34,209 and spread the good news, okay? 778 01:02:42,168 --> 01:02:46,209 Uncle, where's my ma? Where is she? 779 01:02:46,209 --> 01:02:48,043 I don't know where your ma is 780 01:02:48,584 --> 01:02:53,376 I wonder if my sister is hungry, she's alone at home 781 01:02:55,918 --> 01:02:57,918 You have a sister? 782 01:02:57,918 --> 01:03:00,501 Did Yang ever mention anything about Tian Peng? 783 01:03:00,501 --> 01:03:05,876 I've told you everything I know about my son 784 01:03:06,626 --> 01:03:08,168 I have nothing more to say 785 01:03:09,959 --> 01:03:11,418 I want to know... 786 01:03:13,543 --> 01:03:15,584 if I can take him home? 787 01:03:17,584 --> 01:03:19,043 Where is he? 788 01:03:22,293 --> 01:03:25,501 In 3 days, if Tian Peng's DNA results come back positive 789 01:03:25,501 --> 01:03:27,376 his birth parents will take him home 790 01:03:27,793 --> 01:03:30,376 Your adoption of Tian Peng is not legal. Understand? 791 01:03:36,876 --> 01:03:37,793 If... 792 01:03:38,709 --> 01:03:39,918 What if... 793 01:03:41,668 --> 01:03:45,626 I bring him back in 3 days? 794 01:03:46,293 --> 01:03:47,501 What are you thinking? 795 01:03:47,501 --> 01:03:49,376 Can you bring him here? 796 01:03:50,751 --> 01:03:51,709 You are in a lot of trouble! 797 01:03:51,709 --> 01:03:54,376 I want to be with him 798 01:04:07,043 --> 01:04:08,168 Mama 799 01:04:14,209 --> 01:04:15,668 Stop crying 800 01:04:19,918 --> 01:04:21,126 Who is she? 801 01:04:23,209 --> 01:04:26,084 My cousin's daughter 802 01:04:26,709 --> 01:04:30,293 Cousin's daughter? So you're her aunt 803 01:04:33,334 --> 01:04:36,126 Little girl, what's your name? 804 01:04:36,126 --> 01:04:37,543 Ji-fang 805 01:04:37,543 --> 01:04:39,543 Don't say anything 806 01:04:45,793 --> 01:04:48,459 Are you here for mama? 807 01:04:49,876 --> 01:04:51,168 Is mama here? 808 01:04:53,084 --> 01:04:55,209 Can you point to mama for me? 809 01:05:03,584 --> 01:05:06,834 Li Hong-qin, didn't you say, you can't have children? 810 01:05:09,209 --> 01:05:12,668 My man found Ji-fang at a construction site in Shenzhen 811 01:05:12,668 --> 01:05:14,918 She wasn't abducted 812 01:05:17,584 --> 01:05:19,584 She was not abducted 813 01:05:19,584 --> 01:05:20,834 You're lying! 814 01:05:20,834 --> 01:05:22,001 - Take the child away - Yes 815 01:05:27,834 --> 01:05:30,084 Li Hong-qin! Stop! 816 01:05:30,709 --> 01:05:32,043 Li Hong-qin! 817 01:06:12,376 --> 01:06:13,459 Son 818 01:06:17,376 --> 01:06:22,126 Police, arrest them 819 01:09:50,418 --> 01:09:51,918 I'm here to see your director 820 01:09:57,834 --> 01:09:58,751 Thank you 821 01:10:05,834 --> 01:10:07,668 You can't see Yang Ji-fang 822 01:10:07,668 --> 01:10:08,709 Go home. Don't come again 823 01:10:08,709 --> 01:10:10,209 That's impossible 824 01:10:10,418 --> 01:10:12,209 I dream about my daughter every night 825 01:10:12,209 --> 01:10:14,126 I'd have no reason to live 826 01:10:14,126 --> 01:10:16,126 if I didn't think she was waiting for me 827 01:10:16,126 --> 01:10:17,918 I'm telling you one last time 828 01:10:18,668 --> 01:10:19,626 Since we can't confirm... 829 01:10:19,626 --> 01:10:22,209 if she was found or abducted by your husband 830 01:10:22,209 --> 01:10:24,459 The court placed the child under our care 831 01:10:24,459 --> 01:10:27,918 I have a witness can prove that Ji-fang was abandoned 832 01:10:28,084 --> 01:10:29,959 Then you should go to the police 833 01:10:30,293 --> 01:10:31,793 It's out of our jurisdiction 834 01:10:39,126 --> 01:10:40,168 Director 835 01:10:40,418 --> 01:10:42,418 Can I give these crayons to Ji-fang? 836 01:10:42,709 --> 01:10:44,418 She has always wanted crayons 837 01:10:46,168 --> 01:10:49,918 But she wasn't in school yet. So I didn't buy them for her 838 01:10:50,834 --> 01:10:52,876 I really regret it now 839 01:10:53,751 --> 01:10:57,626 They cost only two yuan...what was I thinking? 840 01:10:59,834 --> 01:11:01,418 I'll give her the crayons 841 01:11:02,293 --> 01:11:03,709 But you can't see her 842 01:11:03,709 --> 01:11:06,668 Why can't I see her? I just want to look at her 843 01:11:06,668 --> 01:11:09,084 Why? Because you'll upset her 844 01:11:09,751 --> 01:11:12,543 What she needs now is to forget about you... 845 01:11:12,543 --> 01:11:15,126 so that she can move on, understand? 846 01:11:17,834 --> 01:11:18,793 Director 847 01:11:18,959 --> 01:11:20,293 In that case... 848 01:11:20,959 --> 01:11:22,834 you'll be hearing from my lawyer 849 01:11:25,293 --> 01:11:26,209 Excuse me? 850 01:11:26,418 --> 01:11:27,834 I found a lawyer 851 01:11:59,043 --> 01:12:00,626 Mama 852 01:12:07,209 --> 01:12:08,584 Mama 853 01:12:14,668 --> 01:12:16,209 Mama 854 01:12:17,001 --> 01:12:18,543 Mama 855 01:12:19,334 --> 01:12:22,084 Mama 856 01:12:41,376 --> 01:12:42,418 Ji-fang 857 01:12:43,168 --> 01:12:44,084 Ji-fang 858 01:12:44,876 --> 01:12:46,334 Why are you crying? 859 01:12:46,459 --> 01:12:48,043 Look! Crayons! 860 01:12:48,668 --> 01:12:49,668 Come on 861 01:12:53,834 --> 01:12:57,126 Mama 862 01:12:57,543 --> 01:12:58,626 Let's go 863 01:13:45,501 --> 01:13:46,418 May I help you? 864 01:13:46,418 --> 01:13:47,459 I'm... 865 01:13:47,876 --> 01:13:49,959 I'm here to see Zhu Cheng-wen 866 01:13:50,376 --> 01:13:51,668 Do you have an appointment? 867 01:13:54,459 --> 01:13:55,876 What's your name? 868 01:13:56,209 --> 01:13:57,626 Li Hong-qin 869 01:13:59,418 --> 01:14:00,876 Hello, Mr. Zhu 870 01:14:00,876 --> 01:14:02,959 Li Hong-qin is here to see you 871 01:14:03,668 --> 01:14:06,251 Yes...tonight... 872 01:14:06,501 --> 01:14:08,959 The HCB should be named the defendant 873 01:14:10,293 --> 01:14:12,751 Since the PTO is a subdivision of the Bureau 874 01:14:12,751 --> 01:14:14,459 the Bureau should bear the consequences 875 01:14:14,459 --> 01:14:16,668 Only an administrative body can be named the defendant 876 01:14:16,668 --> 01:14:18,584 I think it's obvious 877 01:14:21,793 --> 01:14:22,751 Gao Xia 878 01:14:23,043 --> 01:14:23,834 Sir 879 01:14:24,001 --> 01:14:27,084 Were you in charge of the Zhou Yu loan dispute case? 880 01:14:27,293 --> 01:14:28,626 Yes, sir 881 01:14:29,209 --> 01:14:30,126 Get out 882 01:14:32,543 --> 01:14:33,793 Get out now! 883 01:14:48,293 --> 01:14:50,251 Hey beautiful, who's Li Hong-qin? 884 01:14:50,251 --> 01:14:52,084 I am 885 01:14:52,084 --> 01:14:55,459 Zhu Cheng-wen is busy with another client 886 01:14:56,334 --> 01:14:58,168 Just leave your number 887 01:14:58,168 --> 01:14:59,834 I'll pass on the message 888 01:14:59,834 --> 01:15:01,168 He's not answering his phone 889 01:15:01,168 --> 01:15:02,876 He's very busy 890 01:15:03,793 --> 01:15:04,918 Brother 891 01:15:04,918 --> 01:15:07,501 I have a legal problem, perhaps you can help? 892 01:15:12,501 --> 01:15:13,876 You already visited the Orphanage? 893 01:15:14,584 --> 01:15:15,584 Yes 894 01:15:15,876 --> 01:15:17,334 They refused your request? 895 01:15:17,584 --> 01:15:18,418 Yes 896 01:15:19,334 --> 01:15:20,584 That makes sense 897 01:15:20,584 --> 01:15:21,959 They were just following the law 898 01:15:21,959 --> 01:15:22,876 Look 899 01:15:22,876 --> 01:15:24,001 According to the Adoption Law 900 01:15:24,001 --> 01:15:26,918 to be eligible for adoption... 901 01:15:26,918 --> 01:15:29,376 the child must be under the age of 14 902 01:15:29,376 --> 01:15:30,918 if both parents are deceased 903 01:15:30,918 --> 01:15:33,709 or in cases of abandonment, if the parents cannot be located 904 01:15:33,709 --> 01:15:37,293 or if the surviving parent is unable to provide for the child 905 01:15:37,918 --> 01:15:39,334 These are the conditions 906 01:15:42,709 --> 01:15:44,834 Before my man died, he told me that... 907 01:15:44,834 --> 01:15:47,001 he found Ji-fang at a construction site 908 01:15:47,209 --> 01:15:48,751 It's a clear case of abandonment 909 01:15:48,751 --> 01:15:50,334 Your man told you before he died... 910 01:15:50,334 --> 01:15:52,668 Your husband is dead. His words mean nothing 911 01:15:54,376 --> 01:15:56,126 Besides, what's his name... 912 01:15:56,126 --> 01:15:58,459 Tian Peng was proven to be abducted 913 01:15:58,459 --> 01:16:00,918 How can you prove that Yang Ji-fang wasn't abducted? 914 01:16:02,543 --> 01:16:03,959 Ji-fang wasn't abducted 915 01:16:05,459 --> 01:16:06,293 Prove it! 916 01:16:06,293 --> 01:16:09,584 You need to prove Ji-fang was abandoned 917 01:16:09,584 --> 01:16:12,126 and confirm that her birth parents cannot be located... 918 01:16:12,293 --> 01:16:14,918 in order for you to adopt her. Understand? 919 01:16:18,251 --> 01:16:19,168 I have the proof 920 01:16:19,168 --> 01:16:20,251 Where? 921 01:16:20,251 --> 01:16:21,043 The other day... 922 01:16:21,043 --> 01:16:22,126 Stop 923 01:16:22,668 --> 01:16:24,084 Let's get to the point 924 01:16:24,084 --> 01:16:26,043 If you want to hire me as your attorney 925 01:16:26,043 --> 01:16:27,959 pay me a down payment of 10,000 yuan 926 01:16:27,959 --> 01:16:31,418 Once the proceedings begin, pay the rest in installments 927 01:16:31,543 --> 01:16:32,584 Brother 928 01:16:33,418 --> 01:16:35,459 These dates are my hometown specialty 929 01:16:36,543 --> 01:16:37,876 Please accept this 930 01:16:39,668 --> 01:16:40,793 You're too expensive 931 01:16:42,126 --> 01:16:43,334 How about this 932 01:16:43,834 --> 01:16:45,459 I can give you two thousand for now 933 01:16:46,251 --> 01:16:47,376 Will that do? 934 01:16:48,084 --> 01:16:49,251 Sister 935 01:16:49,626 --> 01:16:53,084 This isn't the market where you can haggle 936 01:16:53,084 --> 01:16:55,959 If you want free services, go to legal aid! 937 01:16:56,168 --> 01:16:58,918 Too many captains will sink a ship. I don't know anyone there... 938 01:16:59,209 --> 01:17:00,876 Can't you help me? 939 01:17:07,501 --> 01:17:10,376 You really didn't know that Tian Peng was abducted? 940 01:17:14,876 --> 01:17:16,376 I really didn't know 941 01:17:17,001 --> 01:17:20,209 I spent 6 months in prison... but not for child abduction 942 01:17:20,376 --> 01:17:22,501 This document verifies that... 943 01:17:22,501 --> 01:17:24,584 I was charged with obstructing justice 944 01:17:24,751 --> 01:17:26,334 It's from the police department 945 01:17:32,293 --> 01:17:34,084 I'm not a child abductor 946 01:17:34,751 --> 01:17:37,501 The child is still entitled to the same inheritance rights 947 01:17:37,501 --> 01:17:38,543 Zhu... 948 01:17:38,709 --> 01:17:40,668 I got rid of her for you 949 01:17:40,668 --> 01:17:42,126 But a child trafficker? 950 01:17:42,709 --> 01:17:44,084 A ball park figure... 951 01:17:45,084 --> 01:17:47,376 I think we can get you at least 30% 952 01:18:03,834 --> 01:18:05,334 Tang, you have a guest 953 01:18:14,543 --> 01:18:16,334 (Eastern dialect) How's Brother Yang doing? 954 01:18:16,668 --> 01:18:18,543 My man passed away 955 01:18:22,168 --> 01:18:23,751 How did he die? 956 01:18:24,543 --> 01:18:25,668 Liver cancer 957 01:18:27,543 --> 01:18:30,334 This is a construction site. They don't hire women 958 01:18:30,876 --> 01:18:32,043 Brother Tang 959 01:18:32,043 --> 01:18:34,709 I've come to ask you something 960 01:18:35,334 --> 01:18:37,584 My man said he found an abandoned baby girl... 961 01:18:37,876 --> 01:18:40,834 at a construction site and you were there too. Is it true? 962 01:18:49,168 --> 01:18:50,418 What took you so long? 963 01:18:50,418 --> 01:18:51,626 I bought him snacks 964 01:18:52,709 --> 01:18:53,751 Pengpeng 965 01:18:59,293 --> 01:19:01,376 I left your toys here 966 01:19:07,251 --> 01:19:08,334 How did it go? 967 01:19:14,834 --> 01:19:16,001 Don't worry 968 01:19:16,918 --> 01:19:18,043 Just take it slow 969 01:19:19,543 --> 01:19:21,168 Two days ago, he finally spoke 970 01:19:23,668 --> 01:19:26,501 He said he missed that woman and his sister... 971 01:19:28,626 --> 01:19:30,043 and wanted to go home 972 01:19:32,543 --> 01:19:35,209 He still refuses to pee in the toilet bowl 973 01:19:35,209 --> 01:19:36,918 He's just not used to it 974 01:19:36,918 --> 01:19:38,418 I dare not scold him 975 01:19:38,418 --> 01:19:40,709 If you scold him, he'll just run away 976 01:19:47,876 --> 01:19:50,001 It's late, go home now 977 01:19:53,251 --> 01:19:54,584 Pengpeng 978 01:19:54,584 --> 01:19:56,084 Mama is leaving now 979 01:19:57,251 --> 01:19:58,251 See you 980 01:20:04,709 --> 01:20:09,251 The others in the group are starting a promotional tour 981 01:20:09,709 --> 01:20:11,418 They hope we can bring Pengpeng along 982 01:20:12,459 --> 01:20:13,501 I don't approve 983 01:20:14,126 --> 01:20:15,293 It's going to upset him 984 01:20:15,293 --> 01:20:17,709 We're the only ones who found our child 985 01:20:18,709 --> 01:20:21,751 If we refuse, how will the others feel? 986 01:20:24,334 --> 01:20:25,418 Let's bring him 987 01:20:27,668 --> 01:20:30,251 After Pengpeng was abducted, how long did it take... 988 01:20:30,251 --> 01:20:32,126 for him to start calling her mama? 989 01:20:50,459 --> 01:20:51,501 Pengpeng 990 01:20:53,043 --> 01:20:56,126 From now on, speak only Mandarin 991 01:20:56,751 --> 01:20:58,043 You see those other kids 992 01:20:58,043 --> 01:21:00,501 They never talk in dialect, do they? 993 01:21:01,959 --> 01:21:04,293 (Eastern dialect) Are you two divorced? 994 01:21:06,793 --> 01:21:07,959 Gao Xia 995 01:21:07,959 --> 01:21:09,668 as the attorney representing... 996 01:21:09,668 --> 01:21:12,001 Zhang Xiao-chun in his loan dispute 997 01:21:12,001 --> 01:21:13,709 you engaged in illegal conduct 998 01:21:14,001 --> 01:21:15,459 by posing as a civil servant 999 01:21:16,293 --> 01:21:19,293 The disciplinary board issued an official sanction 1000 01:21:19,959 --> 01:21:21,334 But sir, that's too harsh 1001 01:21:21,334 --> 01:21:22,959 I know I was wrong... 1002 01:21:23,418 --> 01:21:25,043 A child conceived via artificial... 1003 01:21:25,668 --> 01:21:27,876 What is it? What are you doing? 1004 01:21:27,876 --> 01:21:29,459 Stop it! 1005 01:21:29,459 --> 01:21:32,001 You took the lion's share! 1006 01:21:32,001 --> 01:21:34,834 Now you're washing your hands of it... 1007 01:21:34,834 --> 01:21:36,418 kicking away the ladder! 1008 01:21:42,043 --> 01:21:43,418 What are you looking at? 1009 01:21:43,418 --> 01:21:45,001 Never seen an angry man before? 1010 01:21:49,751 --> 01:21:50,501 Mr. Lawyer 1011 01:21:50,501 --> 01:21:51,668 What is it? 1012 01:21:51,668 --> 01:21:53,876 Go find your friend Zhu Cheng-wen 1013 01:21:53,876 --> 01:21:55,209 Leave me alone! 1014 01:21:55,209 --> 01:21:58,001 He hung up on me. I know he won't help me 1015 01:21:58,293 --> 01:22:00,834 You know he won't help yet you're sure that I will? 1016 01:22:01,293 --> 01:22:03,668 I saw your picture on the roster 1017 01:22:03,918 --> 01:22:05,501 I want to hire you now 1018 01:22:06,543 --> 01:22:08,168 I found a witness 1019 01:22:08,168 --> 01:22:08,876 Stop following me 1020 01:22:08,876 --> 01:22:09,626 Oh here 1021 01:22:09,918 --> 01:22:12,543 You forgot the dates. You must accept 1022 01:22:13,209 --> 01:22:14,459 Is this a joke? 1023 01:22:14,459 --> 01:22:15,418 Brother... 1024 01:22:15,751 --> 01:22:16,876 You want money? 1025 01:22:16,876 --> 01:22:19,668 I'll sell my farm and pay you whatever you want 1026 01:22:20,209 --> 01:22:22,001 I can give you 5,000 now 1027 01:22:29,084 --> 01:22:31,501 Alright then. It's your lucky day 1028 01:22:31,584 --> 01:22:33,876 I'm doing you a big favor 1029 01:22:53,501 --> 01:22:55,001 Pengpeng, don't go too far 1030 01:22:57,626 --> 01:22:59,918 Hi, we're here to visit Yang Ji-fang 1031 01:23:02,043 --> 01:23:03,001 I called earlier 1032 01:23:03,001 --> 01:23:04,334 Please wait 1033 01:23:04,334 --> 01:23:05,459 Lu Xiao-juan 1034 01:23:22,834 --> 01:23:24,001 Ji-fang 1035 01:23:27,834 --> 01:23:28,584 Brother 1036 01:23:28,584 --> 01:23:29,501 Ji-fang 1037 01:23:52,626 --> 01:23:54,209 Brother 1038 01:23:54,209 --> 01:23:57,918 (Eastern dialect) I miss mama, I want to go home 1039 01:23:59,751 --> 01:24:03,043 (Eastern dialect) Ji-fang, that's no longer our home 1040 01:24:03,209 --> 01:24:04,834 (Eastern dialect) Do you understand? 1041 01:24:04,834 --> 01:24:08,918 Brother, I saw mama the other day 1042 01:24:09,251 --> 01:24:10,459 Stop making things up 1043 01:24:10,459 --> 01:24:13,251 I really saw her 1044 01:24:18,251 --> 01:24:19,251 Brother 1045 01:24:19,668 --> 01:24:23,376 Now I wait for her everyday 1046 01:24:34,709 --> 01:24:36,418 Here, take this 1047 01:24:36,418 --> 01:24:38,293 Remember, you didn't see mama 1048 01:24:47,834 --> 01:24:50,751 Remember to brush your teeth afterwards 1049 01:24:50,751 --> 01:24:52,043 I Will 1050 01:25:14,209 --> 01:25:15,168 Pengpeng 1051 01:25:15,543 --> 01:25:16,543 Pengpeng 1052 01:25:18,251 --> 01:25:19,918 Do you want to live with your sister? 1053 01:25:22,084 --> 01:25:23,876 What if mama brings her home? 1054 01:25:29,043 --> 01:25:31,043 I'll do it, I promise you 1055 01:26:00,793 --> 01:26:02,209 Just relax, Sister Zhang 1056 01:26:02,209 --> 01:26:05,334 She'll be fine after taking her medicine... Relax 1057 01:26:05,334 --> 01:26:07,584 I have to go. Call me if anything happens 1058 01:26:07,584 --> 01:26:08,959 Okay, goodbye 1059 01:26:10,001 --> 01:26:11,251 This is my lawyer Mr. Gao 1060 01:26:11,459 --> 01:26:12,709 This is Tang Qing-shan 1061 01:26:12,834 --> 01:26:14,043 Tang Qing-shan... 1062 01:26:14,043 --> 01:26:15,418 For the record 1063 01:26:16,751 --> 01:26:18,626 what do you know about the incident? 1064 01:26:20,418 --> 01:26:21,918 What incident ? 1065 01:26:22,709 --> 01:26:24,293 I never saw any baby girl 1066 01:26:26,793 --> 01:26:27,876 Brother Tang 1067 01:26:27,876 --> 01:26:30,043 You said yesterday that you saw her 1068 01:26:30,043 --> 01:26:32,251 I never said that, you heard me wrong 1069 01:26:33,251 --> 01:26:36,418 Sister, what are you trying to pull? 1070 01:26:37,418 --> 01:26:38,334 Mr. Gao 1071 01:26:38,584 --> 01:26:39,584 Mr. Gao 1072 01:26:40,001 --> 01:26:41,293 Please ask him again 1073 01:26:41,293 --> 01:26:42,126 Mr. Gao 1074 01:26:42,334 --> 01:26:43,001 Mr. Gao 1075 01:26:43,001 --> 01:26:44,043 Stop following me! 1076 01:26:50,709 --> 01:26:51,876 What's going on? 1077 01:26:52,376 --> 01:26:53,668 What's wrong? 1078 01:26:53,668 --> 01:26:55,459 You told me yesterday that you saw the baby 1079 01:26:55,626 --> 01:26:58,293 You heard me wrong, I never said that 1080 01:26:58,751 --> 01:27:01,709 Yes you did! You said it on the stairs! 1081 01:27:01,709 --> 01:27:02,918 I did not 1082 01:27:07,626 --> 01:27:09,626 Are you afraid of getting into trouble? 1083 01:27:11,418 --> 01:27:12,168 Sister 1084 01:27:12,168 --> 01:27:16,209 I'm from out of town, I can't afford to stir up trouble 1085 01:27:16,376 --> 01:27:18,126 Don't get me involved 1086 01:27:18,126 --> 01:27:19,709 Tang! What are you doing? 1087 01:27:20,209 --> 01:27:21,959 - Coming! - Wait! 1088 01:27:25,168 --> 01:27:26,418 Just wait 1089 01:27:28,918 --> 01:27:30,543 This is where I'm staying 1090 01:27:33,001 --> 01:27:34,418 Come over tonight 1091 01:27:34,959 --> 01:27:36,501 I have something to discuss 1092 01:27:39,084 --> 01:27:40,001 We... 1093 01:27:40,334 --> 01:27:42,209 We can talk some more 1094 01:27:45,418 --> 01:27:46,834 You must come 1095 01:28:05,543 --> 01:28:06,876 You're here 1096 01:28:07,918 --> 01:28:09,168 Come in 1097 01:28:24,209 --> 01:28:26,126 Sit 1098 01:28:28,168 --> 01:28:29,418 Have some water 1099 01:28:43,293 --> 01:28:44,751 Brother Tang 1100 01:28:46,209 --> 01:28:48,668 I know I can't force you... 1101 01:28:49,751 --> 01:28:52,418 to testify for me 1102 01:28:54,418 --> 01:28:56,293 But according to the law 1103 01:28:57,626 --> 01:29:01,293 I must prove that my baby girl was abandoned... 1104 01:29:04,334 --> 01:29:06,168 before I can get her back 1105 01:29:07,834 --> 01:29:10,209 You must testify for me 1106 01:29:11,251 --> 01:29:12,793 I'm from out of town 1107 01:29:13,126 --> 01:29:16,293 It hasn't been easy for me to make a living in the city 1108 01:29:16,584 --> 01:29:18,793 I don't have time to get involved 1109 01:29:19,043 --> 01:29:20,293 So... 1110 01:29:21,126 --> 01:29:22,751 how much do you want? 1111 01:29:23,209 --> 01:29:24,668 How can you say that! 1112 01:29:24,918 --> 01:29:27,959 We're all in the same boat! 1113 01:29:29,418 --> 01:29:30,793 I don't want your money 1114 01:29:40,626 --> 01:29:42,709 Sister...don't do this... 1115 01:29:42,876 --> 01:29:44,584 - Get up - I beg you... 1116 01:29:44,626 --> 01:29:45,918 It's embarrassing 1117 01:29:46,584 --> 01:29:47,418 I'm begging You"- 1118 01:29:47,418 --> 01:29:49,501 You're making this hard for me 1119 01:29:51,626 --> 01:29:52,376 Sister 1120 01:29:52,459 --> 01:29:53,376 Get up 1121 01:29:53,876 --> 01:29:54,459 Get up now 1122 01:29:54,501 --> 01:29:56,626 Please help me 1123 01:29:57,126 --> 01:29:58,001 Sister... 1124 01:30:11,751 --> 01:30:12,668 Brother 1125 01:30:17,709 --> 01:30:20,001 Why don't you sleep here tonight? 1126 01:30:44,793 --> 01:30:48,251 What changed Tang Qing-shafts mind? 1127 01:30:53,584 --> 01:30:55,043 There's the director 1128 01:30:55,876 --> 01:30:57,668 Director Fan 1129 01:30:58,209 --> 01:30:59,626 This is my lawyer 1130 01:31:00,709 --> 01:31:01,584 Director 1131 01:31:01,668 --> 01:31:03,376 According to witness, Tang Qing-Shan 1132 01:31:03,626 --> 01:31:07,626 on February 9, 2010, at around 1pm 1133 01:31:07,709 --> 01:31:10,418 Yang Ming-fu found an abandoned baby girl... 1134 01:31:10,709 --> 01:31:13,043 Yang left Shenzhen on the same day at 4pm... 1135 01:31:13,126 --> 01:31:15,418 by train to return to his hometown in Anhui 1136 01:31:15,668 --> 01:31:19,584 We have proof that Yang Ji-fang was abandoned 1137 01:31:19,668 --> 01:31:21,334 therefore as stated by The Adoption Law 1138 01:31:21,418 --> 01:31:23,668 Yang Ji-fang is eligible for adoption 1139 01:31:23,959 --> 01:31:24,959 Even so 1140 01:31:25,043 --> 01:31:27,876 we prefer Ji-fang to be adopted by someone from Shenzhen 1141 01:31:28,376 --> 01:31:30,751 The quality of life and education here is much better... 1142 01:31:30,834 --> 01:31:32,209 than in rural areas 1143 01:31:32,334 --> 01:31:33,918 It would offer her a better future 1144 01:31:35,751 --> 01:31:38,876 Director Fan, I must remind you that... 1145 01:31:39,626 --> 01:31:43,001 Yang Ji-fang has been raised by my client, Li Hong-qin 1146 01:31:43,084 --> 01:31:43,793 They have a bond 1147 01:31:44,251 --> 01:31:46,959 that the other candidates don't possess 1148 01:31:47,043 --> 01:31:48,209 You're asking me... 1149 01:31:48,293 --> 01:31:51,334 to return an abducted child after the police rescued her 1150 01:31:51,543 --> 01:31:54,543 How do you think the public would react? 1151 01:31:54,668 --> 01:31:56,084 What about the parents of missing children? 1152 01:31:56,709 --> 01:32:00,084 But my client had no knowledge of such criminal activities 1153 01:32:00,084 --> 01:32:02,501 If she knew, do you think we'd be talking now? 1154 01:32:04,376 --> 01:32:07,626 At least, allow my client to see Yang Ji-fang 1155 01:32:08,168 --> 01:32:09,626 Try to understand, we deal with... 1156 01:32:09,709 --> 01:32:12,793 many parents who bought and raised abducted children 1157 01:32:12,876 --> 01:32:13,918 We always deny such requests 1158 01:32:14,001 --> 01:32:16,209 My client's different 1159 01:32:16,293 --> 01:32:18,751 She has the right to see the child, you have no right to stop her 1160 01:32:18,751 --> 01:32:21,793 We're Yang Ji-fang's legal guardians 1161 01:32:22,376 --> 01:32:23,501 doesn't that give us the right? 1162 01:32:24,959 --> 01:32:26,834 Why do you keep bullying me? 1163 01:32:28,001 --> 01:32:30,626 I've begged you and tried to reason with you 1164 01:32:30,709 --> 01:32:32,376 Why can't you let me see my child? 1165 01:32:33,001 --> 01:32:35,251 Stop yelling or you must leave 1166 01:32:35,376 --> 01:32:37,293 Why can't I see her? 1167 01:32:37,876 --> 01:32:39,001 I just want to see her 1168 01:32:39,043 --> 01:32:42,793 If you refuse to cooperate, I'll sue the Orphanage! 1169 01:32:42,876 --> 01:32:45,043 What did you say? Repeat what you said 1170 01:32:45,251 --> 01:32:48,668 I'll file a lawsuit against you tomorrow, you hear me? 1171 01:32:48,876 --> 01:32:51,334 The People's Court serves the people, but not your kind of people! 1172 01:32:51,959 --> 01:32:56,293 You're bullying me because you look down on us 1173 01:32:56,376 --> 01:32:58,668 Who says we can't raise children? 1174 01:32:59,126 --> 01:33:00,126 Say what you want 1175 01:33:00,668 --> 01:33:01,543 Carry on 1176 01:33:01,709 --> 01:33:04,918 Lu Xiao-juan has already applied to adopt Yang Ji-fang 1177 01:33:05,001 --> 01:33:07,543 She's the candidate I was talking about 1178 01:33:07,751 --> 01:33:08,793 Is that clear? 1179 01:33:21,293 --> 01:33:22,334 Have you calmed down? 1180 01:33:23,876 --> 01:33:26,168 The Orphanage has its own restrictions 1181 01:33:26,876 --> 01:33:29,584 Think about it, your husband kidnapped a child 1182 01:33:29,668 --> 01:33:31,209 If they returned Ji-fang to you 1183 01:33:31,293 --> 01:33:33,084 what kind of message would it send out? 1184 01:33:33,168 --> 01:33:35,168 The law is more important than individuals, right? 1185 01:33:38,001 --> 01:33:40,126 Try to imagine things from their perspective 1186 01:33:41,043 --> 01:33:42,043 What we lack in our country 1187 01:33:42,043 --> 01:33:45,876 is the ability to place oneself in someone else's shoes 1188 01:33:49,459 --> 01:33:51,543 But Ji-fang is my daughter 1189 01:33:54,459 --> 01:33:56,584 Mr. Gao, you're not helping me anymore? 1190 01:33:56,626 --> 01:33:59,126 I said I'd help you fight for your child 1191 01:33:59,126 --> 01:34:01,376 I never said I'd help you sue the Orphanage 1192 01:34:04,918 --> 01:34:06,584 I've done my best 1193 01:34:07,418 --> 01:34:09,334 We've reached the end of the road 1194 01:34:09,709 --> 01:34:10,876 I wish you... 1195 01:34:11,543 --> 01:34:12,668 luck 1196 01:34:31,543 --> 01:34:33,084 Stop child trafficking 1197 01:34:33,168 --> 01:34:34,793 No Buyers, no Sellers 1198 01:34:43,126 --> 01:34:44,293 Excuse me 1199 01:34:44,418 --> 01:34:47,168 What are you doing, Li Hong-qin? Watch out 1200 01:34:50,001 --> 01:34:51,084 Mama 1201 01:34:51,334 --> 01:34:52,376 Ji-gang 1202 01:34:53,751 --> 01:34:55,418 Do you remember mama? 1203 01:34:57,918 --> 01:34:59,418 Someone is hugging Pengpeng 1204 01:35:01,668 --> 01:35:02,834 How have you been? 1205 01:35:02,959 --> 01:35:04,084 Who are you? 1206 01:35:04,459 --> 01:35:05,376 - Let him go - Who is this? 1207 01:35:05,376 --> 01:35:07,043 - The wife of Peng's abductor - The abductor? 1208 01:35:07,043 --> 01:35:08,001 The abductor? 1209 01:35:08,001 --> 01:35:09,084 What are you doing? 1210 01:35:10,209 --> 01:35:11,418 You dare you show here? 1211 01:35:11,751 --> 01:35:12,918 What are you doing? 1212 01:35:13,751 --> 01:35:15,584 Let him go! 1213 01:35:19,293 --> 01:35:20,709 Shameless bitch! Kill her! 1214 01:35:20,709 --> 01:35:21,876 She kidnaps children! 1215 01:35:22,959 --> 01:35:23,959 Stop it! 1216 01:35:25,959 --> 01:35:27,293 Stop hitting her! 1217 01:35:30,001 --> 01:35:31,001 Stop it! 1218 01:35:31,376 --> 01:35:32,793 What are you doing? 1219 01:35:37,084 --> 01:35:38,251 Enough 1220 01:35:41,751 --> 01:35:42,834 Enough 1221 01:35:44,001 --> 01:35:46,209 Calm down! 1222 01:35:52,668 --> 01:35:54,084 What do you think you're doing? 1223 01:35:56,376 --> 01:35:57,126 You get UP! 1224 01:35:57,126 --> 01:35:58,126 Get up! 1225 01:35:58,543 --> 01:35:59,793 That's enough 1226 01:36:00,043 --> 01:36:00,709 Get up! 1227 01:36:00,709 --> 01:36:02,168 Let's all stop now! 1228 01:36:05,168 --> 01:36:06,001 Enough 1229 01:36:06,001 --> 01:36:08,459 I beg you, give us back our children 1230 01:36:08,834 --> 01:36:09,501 That's enough 1231 01:36:09,501 --> 01:36:11,293 Do you know what we've been through? 1232 01:36:11,293 --> 01:36:12,168 Get up 1233 01:36:12,418 --> 01:36:13,418 Get up 1234 01:36:15,126 --> 01:36:19,834 Stop crying, give us back our children 1235 01:36:19,834 --> 01:36:21,043 That's enough 1236 01:36:21,043 --> 01:36:22,376 You'll pay for your sins 1237 01:36:24,501 --> 01:36:25,751 I'm sorry 1238 01:36:25,751 --> 01:36:27,334 What good is sorry? 1239 01:36:35,126 --> 01:36:36,293 Give us back our children! 1240 01:36:37,043 --> 01:36:38,084 Why are you here? 1241 01:36:38,668 --> 01:36:40,209 - Why are you here? - Stop it! 1242 01:36:44,918 --> 01:36:45,709 Enough! 1243 01:36:45,709 --> 01:36:47,126 Do you know what she's been through? 1244 01:36:47,334 --> 01:36:48,334 Get out of here! 1245 01:36:49,043 --> 01:36:50,043 Leave! 1246 01:36:52,876 --> 01:36:54,209 Get lost! 1247 01:37:29,501 --> 01:37:31,334 Come to dinner 1248 01:37:32,626 --> 01:37:33,793 Okay 1249 01:37:35,793 --> 01:37:37,293 Are you coming or not? 1250 01:37:37,543 --> 01:37:39,668 Just start without me, ma 1251 01:37:41,459 --> 01:37:43,584 If you're not eating, leave! 1252 01:37:44,876 --> 01:37:47,501 Sister, did she take her medicine? 1253 01:37:49,709 --> 01:37:53,376 Medicine? Are you trying to poison me? 1254 01:37:54,418 --> 01:37:57,584 I've been a teacher and taught countless students 1255 01:37:57,584 --> 01:37:59,126 I've never done one bad thing 1256 01:37:59,834 --> 01:38:01,751 So many of them are so accomplished 1257 01:38:01,751 --> 01:38:05,126 But my daughter ended up a criminal. Am I to blame? 1258 01:38:05,126 --> 01:38:07,918 It wasn't your fault, ma 1259 01:38:08,043 --> 01:38:09,834 She made her own choices 1260 01:38:09,834 --> 01:38:13,209 Why are you always so busy? You come home late everyday 1261 01:38:13,793 --> 01:38:16,293 I told you to replace the curtains 1262 01:38:17,084 --> 01:38:20,376 Someone hides behind them and plays harmonica at night 1263 01:38:20,459 --> 01:38:22,251 Why can't you get rid of them? 1264 01:38:22,876 --> 01:38:24,793 I told you already 1265 01:38:24,793 --> 01:38:27,168 No one is hiding behind the curtains 1266 01:38:27,626 --> 01:38:30,918 Didn't the doctor tell you to increase the dose? 1267 01:38:40,293 --> 01:38:41,334 Ma 1268 01:38:41,793 --> 01:38:42,959 It's all my fault 1269 01:38:47,418 --> 01:38:48,584 Mr. Gao 1270 01:38:48,584 --> 01:38:49,834 I want to quit 1271 01:38:50,251 --> 01:38:51,709 I'll leave tomorrow 1272 01:38:52,418 --> 01:38:55,543 No! Sister, I'll give you a raise 1273 01:38:55,543 --> 01:38:58,709 It's not about the money. There's a family emergency 1274 01:38:58,709 --> 01:39:00,376 I must go home 1275 01:39:01,084 --> 01:39:02,418 Could you just... 1276 01:39:02,626 --> 01:39:05,418 stay on for a few more days until I find a replacement? 1277 01:39:06,293 --> 01:39:07,293 Alright then 1278 01:39:11,876 --> 01:39:17,168 I found a penny on the sidewalk 1279 01:39:17,418 --> 01:39:22,626 I handed it to Mr. Policeman 1280 01:39:23,126 --> 01:39:25,918 He took the penny 1281 01:39:25,918 --> 01:39:28,293 and nodded to me 1282 01:39:37,168 --> 01:39:38,251 Sister 1283 01:39:40,668 --> 01:39:42,918 How did you manage to call me from inside? 1284 01:39:43,459 --> 01:39:45,334 A man had a cell phone 1285 01:39:45,334 --> 01:39:48,043 He said to call a friend. You're the only person I know 1286 01:39:48,043 --> 01:39:49,876 If it happens again, just tell them... 1287 01:39:49,876 --> 01:39:50,751 you're a tourist 1288 01:39:50,751 --> 01:39:52,918 then they won't ask for your residency card 1289 01:39:53,418 --> 01:39:55,084 I'm staying in Shenzhen 1290 01:39:55,501 --> 01:39:57,084 I'll find work tomorrow 1291 01:40:05,043 --> 01:40:06,709 Look at this city 1292 01:40:06,876 --> 01:40:08,209 It's so wealthy 1293 01:40:13,043 --> 01:40:14,918 I'll get Ji-fang back for you 1294 01:40:20,584 --> 01:40:22,459 This is the 5,000 yuan you gave me 1295 01:40:24,043 --> 01:40:25,418 It's free this time 1296 01:40:25,584 --> 01:40:26,751 Legal aid 1297 01:40:28,959 --> 01:40:30,418 No need to thank me 1298 01:40:30,959 --> 01:40:33,793 Remember the day we first met, I asked you... 1299 01:40:33,793 --> 01:40:35,876 if you knew Tian Peng was abducted 1300 01:40:36,251 --> 01:40:38,084 You hesitated before answering 1301 01:40:42,709 --> 01:40:45,459 My husband had one last request before he died 1302 01:40:46,918 --> 01:40:49,168 He told me never to visit Shenzen 1303 01:40:50,251 --> 01:40:53,418 He looked deep into my eyes and died moments later 1304 01:41:08,459 --> 01:41:11,043 Would you say I knew or didn't know? 1305 01:41:12,459 --> 01:41:14,168 If it happened just as you described... 1306 01:41:16,209 --> 01:41:17,584 tell people that you didn't know 1307 01:43:14,584 --> 01:43:18,293 When I asked you to have another child, you said no 1308 01:43:18,918 --> 01:43:21,584 Now that Pengpeng is back, you want to adopt another one? 1309 01:43:21,584 --> 01:43:23,959 What are you thinking? 1310 01:43:28,376 --> 01:43:31,126 I've had enough! I'm fed up! 1311 01:43:36,834 --> 01:43:38,668 Lu Xiao-juan, say something 1312 01:43:41,959 --> 01:43:43,084 Say something 1313 01:43:51,168 --> 01:43:52,459 Let's get divorced 1314 01:43:59,001 --> 01:44:00,209 Go remarry your ex 1315 01:44:20,709 --> 01:44:23,543 We're here to apply for a birth permit 1316 01:44:24,251 --> 01:44:27,668 Please submit your ID cards, household registration and marriage certificate 1317 01:44:29,876 --> 01:44:32,001 Here are the ID cards 1318 01:44:34,293 --> 01:44:36,168 I understand your situation 1319 01:44:36,543 --> 01:44:39,126 Your first son...Han Xiao-bao... 1320 01:44:39,626 --> 01:44:41,293 I need his death certificate 1321 01:44:44,334 --> 01:44:45,459 Wait 1322 01:44:49,584 --> 01:44:50,751 Have you been drinking? 1323 01:44:55,001 --> 01:44:56,709 My son has been missing for 6 years 1324 01:44:57,709 --> 01:44:59,084 I've searched for 6 years 1325 01:44:59,834 --> 01:45:03,084 He's not dead. I don't have the certificate 1326 01:45:03,084 --> 01:45:05,668 That's not what I meant. Please don't misunderstand 1327 01:45:06,043 --> 01:45:08,168 We'll grant you another birth permit 1328 01:45:08,168 --> 01:45:09,876 once your first child is declared dead 1329 01:45:10,168 --> 01:45:12,876 We've been posting search ads for years 1330 01:45:12,876 --> 01:45:14,084 You can find them on the internet 1331 01:45:14,084 --> 01:45:16,251 No, that's not what he meant 1332 01:45:19,084 --> 01:45:20,751 My son is not dead 1333 01:45:21,876 --> 01:45:23,209 My son is still alive 1334 01:45:23,751 --> 01:45:24,876 He's alive 1335 01:45:24,876 --> 01:45:28,668 How could you ask me to have him declared dead? 1336 01:45:29,168 --> 01:45:31,793 Personally, I sympathize with your situation 1337 01:45:31,876 --> 01:45:33,459 But rules are rules 1338 01:45:34,001 --> 01:45:35,668 Don't give me that 1339 01:45:36,543 --> 01:45:37,876 Rules are rules? 1340 01:45:37,876 --> 01:45:39,876 You can't get rid of us that easily 1341 01:45:40,418 --> 01:45:42,293 I'm a taxpayer 1342 01:45:42,584 --> 01:45:44,084 I don't owe the government a penny 1343 01:45:44,084 --> 01:45:46,501 I did my part, I fulfilled all my duties 1344 01:45:46,501 --> 01:45:48,084 If you fail to fulfill your duties 1345 01:45:48,084 --> 01:45:49,793 I'll file a complaint! 1346 01:45:49,793 --> 01:45:51,543 We follow rules and regulations here 1347 01:45:51,543 --> 01:45:52,334 We're open and transparent 1348 01:45:52,334 --> 01:45:55,043 Give me your name, I'm filing a complaint! 1349 01:45:55,793 --> 01:45:58,543 Idiots! I'm here for a birth permit! 1350 01:45:58,543 --> 01:46:00,001 You keep hounding me for a death certificate? 1351 01:46:00,001 --> 01:46:01,334 My wife is pregnant! 1352 01:46:01,334 --> 01:46:02,251 If you don't issue the birth permit 1353 01:46:02,251 --> 01:46:04,043 what is she supposed to do? 1354 01:46:04,834 --> 01:46:06,418 Pengpeng, blow... 1355 01:46:07,418 --> 01:46:08,876 Blow them out 1356 01:46:17,168 --> 01:46:19,334 Thank you... 1357 01:46:19,334 --> 01:46:20,834 Congratulations. Cheers... 1358 01:46:21,459 --> 01:46:22,793 He looks just like his father 1359 01:46:22,793 --> 01:46:23,668 The same eyes, right? 1360 01:46:23,668 --> 01:46:25,293 Brother Tian, Sister Xiao-juan 1361 01:46:28,168 --> 01:46:29,418 Cheers 1362 01:46:30,084 --> 01:46:32,209 Inspector, I'd like to propose a toast to you 1363 01:46:34,084 --> 01:46:35,376 My liver is weak. Let's toast with tea instead 1364 01:46:35,376 --> 01:46:37,126 That's good enough...cheers! 1365 01:46:37,501 --> 01:46:38,459 Pengpeng 1366 01:46:38,459 --> 01:46:39,834 Brother Han, no... 1367 01:46:40,001 --> 01:46:42,084 We can't accept this 1368 01:46:42,543 --> 01:46:43,418 Really 1369 01:46:43,918 --> 01:46:45,084 It's from Fan Yun 1370 01:46:48,584 --> 01:46:49,543 Pengpeng 1371 01:46:50,668 --> 01:46:52,376 Uncle Han has only one wish 1372 01:46:53,751 --> 01:46:55,334 that you always listen to your parents 1373 01:46:56,043 --> 01:46:57,334 and not go running off 1374 01:46:58,001 --> 01:46:59,834 Study hard, do you hear? 1375 01:47:00,543 --> 01:47:02,251 Thank you Uncle Han 1376 01:47:03,251 --> 01:47:04,376 Good boy 1377 01:47:04,376 --> 01:47:06,793 Pengpeng wouldn't be here without your help 1378 01:47:06,793 --> 01:47:08,834 From now on, my son is your son 1379 01:47:08,834 --> 01:47:10,418 He'll call you dad from now on 1380 01:47:11,376 --> 01:47:12,251 Dad 1381 01:47:15,751 --> 01:47:17,001 - Bottoms up - Alright 1382 01:47:19,376 --> 01:47:20,376 That's all 1383 01:47:24,876 --> 01:47:26,001 I have something to say 1384 01:47:31,626 --> 01:47:32,834 Quiet, everyone 1385 01:47:33,251 --> 01:47:34,459 Mr. Han has an announcement 1386 01:47:36,751 --> 01:47:37,876 My wife... 1387 01:47:39,668 --> 01:47:40,709 Fan Yun... 1388 01:47:42,209 --> 01:47:43,209 is pregnant 1389 01:47:49,084 --> 01:47:50,126 It's legal 1390 01:47:57,793 --> 01:47:59,084 Sorry, I let you all down 1391 01:48:08,626 --> 01:48:11,293 What do you mean? You didn't let us down 1392 01:48:11,293 --> 01:48:12,584 It's a wonderful news 1393 01:48:12,918 --> 01:48:14,293 It's time for a morale boost 1394 01:48:14,293 --> 01:48:14,876 Come on 1395 01:48:14,876 --> 01:48:15,918 Cheer up 1396 01:48:16,334 --> 01:48:17,418 Cheer up 1397 01:48:17,918 --> 01:48:19,709 Cheer up, cheer up, cheer up 1398 01:48:22,543 --> 01:48:23,418 Come on 1399 01:48:23,751 --> 01:48:26,584 I become stronger... 1400 01:48:26,584 --> 01:48:29,751 with every solitude 1401 01:48:29,751 --> 01:48:35,709 I cry no tears even when I'm hurt 1402 01:48:35,709 --> 01:48:37,501 It's because... 1403 01:48:37,501 --> 01:48:41,501 I have a pair of invisible wings 1404 01:48:41,501 --> 01:48:43,293 that carry me... 1405 01:48:43,293 --> 01:48:46,459 over despair 1406 01:48:47,168 --> 01:48:50,001 I don't envy those... 1407 01:48:50,001 --> 01:48:52,876 who own the beautiful sun 1408 01:48:52,876 --> 01:48:54,584 I only know 1409 01:48:54,584 --> 01:48:58,543 each magic hour is a little different 1410 01:48:58,543 --> 01:49:00,334 It's because... 1411 01:49:00,334 --> 01:49:04,168 I have a pair of invisible wings 1412 01:49:04,168 --> 01:49:05,876 that carry me... 1413 01:49:05,876 --> 01:49:09,126 over despair 1414 01:49:09,709 --> 01:49:12,584 Finally I fly... 1415 01:49:12,584 --> 01:49:15,376 when all dreams come true 1416 01:49:15,376 --> 01:49:20,084 when my young voice sings loud and clear 1417 01:49:20,668 --> 01:49:23,501 Finally I fly... 1418 01:49:23,501 --> 01:49:26,209 when all dreams come true 1419 01:49:26,209 --> 01:49:31,043 when my young voice sings loud and clear 1420 01:49:31,459 --> 01:49:34,209 I can see the day... 1421 01:49:34,209 --> 01:49:36,959 when all dreams come true 1422 01:49:36,959 --> 01:49:41,126 when my young voice sings loud and clear 1423 01:50:47,376 --> 01:50:49,709 When the old man was sick, he said he was busy with work 1424 01:50:49,709 --> 01:50:52,584 He said it was costly and not necessary 1425 01:50:52,584 --> 01:50:54,376 During his final days at the hospital 1426 01:50:54,376 --> 01:50:56,751 he said he was working overseas 1427 01:50:56,751 --> 01:50:58,459 We ended up paying for everything 1428 01:51:00,251 --> 01:51:01,251 Yes 1429 01:51:01,251 --> 01:51:02,209 This is Gao Xia 1430 01:51:02,209 --> 01:51:03,334 Mr. Gao? 1431 01:51:03,334 --> 01:51:05,501 I want to talk to you about Lu Xiao-juan 1432 01:51:19,126 --> 01:51:20,043 I don't get it 1433 01:51:20,043 --> 01:51:21,918 Why do you always take her side? 1434 01:51:21,918 --> 01:51:23,543 Does this court listen to reason? 1435 01:51:23,543 --> 01:51:25,168 Can't you two end this peacefully? 1436 01:51:25,168 --> 01:51:26,084 Have you no shame? 1437 01:51:26,084 --> 01:51:27,793 You know what you did 1438 01:51:27,793 --> 01:51:28,876 Look in the mirror 1439 01:51:28,876 --> 01:51:30,751 Shut your filthy mouth... 1440 01:51:34,084 --> 01:51:36,168 Li Hong-qin 1441 01:51:36,834 --> 01:51:37,668 You're next 1442 01:51:48,709 --> 01:51:49,376 Oh... 1443 01:51:49,376 --> 01:51:50,418 Let's commence 1444 01:51:50,834 --> 01:51:52,501 I have a busy day ahead 1445 01:51:52,501 --> 01:51:53,751 Please focus on the key issues 1446 01:51:54,459 --> 01:51:55,418 Your Honor 1447 01:51:55,418 --> 01:51:58,418 My client requests that adoption candidate, Lu Xiao-juan 1448 01:51:58,418 --> 01:52:00,126 to be part of the hearing 1449 01:52:00,126 --> 01:52:01,084 Allowed 1450 01:52:01,334 --> 01:52:03,001 The plaintiff, please present your case 1451 01:52:03,834 --> 01:52:04,959 Your Honor 1452 01:52:04,959 --> 01:52:08,543 My client, Li Hong-Qin no longer wishes to adopt Yang Ji-fang 1453 01:52:08,793 --> 01:52:10,251 but to become her foster parent 1454 01:52:10,459 --> 01:52:12,459 She wants to be responsible for raising Yang 1455 01:52:12,459 --> 01:52:14,251 if authorized by the Orphanage 1456 01:52:19,543 --> 01:52:20,918 Go on, I'm listening 1457 01:52:22,334 --> 01:52:26,001 To meet this obligation, my client will stay and work in Shenzhen 1458 01:52:26,626 --> 01:52:28,084 My client feels that... 1459 01:52:28,084 --> 01:52:30,084 given Li's lack of formal education 1460 01:52:30,084 --> 01:52:31,668 even if she works in Shenzhen 1461 01:52:31,668 --> 01:52:33,709 she will not be able to provide for Yang Ji-fang 1462 01:52:34,043 --> 01:52:36,834 According to The Adoption Law: Article 6.2 1463 01:52:36,834 --> 01:52:38,334 the adopting parent must... 1464 01:52:38,334 --> 01:52:40,543 be able to raise and educate the adopted child 1465 01:52:40,543 --> 01:52:43,209 Is she not able to raise a child? 1466 01:52:43,209 --> 01:52:44,668 Just because she's from a rural area? 1467 01:52:44,668 --> 01:52:46,918 Are the billion farmers also unfit to raise children... 1468 01:52:46,918 --> 01:52:48,168 The plaintiff's attorney 1469 01:52:48,459 --> 01:52:49,668 That's going too far 1470 01:52:49,668 --> 01:52:50,668 Stick to the case 1471 01:52:51,459 --> 01:52:53,001 May I Speak? 1472 01:52:54,334 --> 01:52:55,584 I want to adopt Yang Ji-fang 1473 01:52:55,584 --> 01:52:58,126 so that she and my son can grow up together 1474 01:52:58,126 --> 01:53:01,126 It will benefit the development of both children 1475 01:53:01,126 --> 01:53:02,293 Then tell me 1476 01:53:02,376 --> 01:53:05,668 who is the most important family member for Yang? 1477 01:53:05,668 --> 01:53:08,584 If she had to choose between her mother and her brother... 1478 01:53:08,918 --> 01:53:10,251 the answer is obvious 1479 01:53:10,251 --> 01:53:13,626 Legally speaking, Li Hong-qin is not Yang's mother 1480 01:53:13,626 --> 01:53:16,501 We should keep the debate within the legal framework... 1481 01:53:16,501 --> 01:53:18,543 instead of entering into irrelevant discussions 1482 01:53:18,543 --> 01:53:19,751 The plaintiff's attorney 1483 01:53:19,918 --> 01:53:21,084 You're repeating the same argument 1484 01:53:21,084 --> 01:53:22,084 Your Honor 1485 01:53:23,043 --> 01:53:25,334 Ji-fang is waiting for me to take her home 1486 01:53:25,668 --> 01:53:27,876 I made a promise to her 1487 01:53:28,918 --> 01:53:31,251 I can't break my promise 1488 01:53:32,209 --> 01:53:33,668 Sister Lu 1489 01:53:34,668 --> 01:53:36,459 I know I've hurt your family 1490 01:53:36,709 --> 01:53:38,668 But Ji-fang has been living with me 1491 01:53:38,668 --> 01:53:41,209 since she was two months old 1492 01:53:42,293 --> 01:53:43,959 I'm her only family now 1493 01:53:43,959 --> 01:53:46,918 I promised Pengpeng to bring his sister home 1494 01:53:47,459 --> 01:53:50,334 Please understand, my petition has nothing to do with you 1495 01:53:50,334 --> 01:53:51,793 It's for the future of both children 1496 01:53:52,043 --> 01:53:53,918 For the sake of the kids 1497 01:53:53,918 --> 01:53:55,209 I'm begging you 1498 01:53:55,751 --> 01:53:56,959 More importantly... 1499 01:53:56,959 --> 01:54:00,668 the Orphanage supports Lu's bid to adopt Yang Ji-fang 1500 01:54:01,334 --> 01:54:03,293 But Lu is not eligible to adopt 1501 01:54:04,668 --> 01:54:06,751 According to The Adoption Law: Article 1O 1502 01:54:06,751 --> 01:54:08,168 When a married person adopts a child 1503 01:54:08,168 --> 01:54:10,126 the spouse must consent to the adoption 1504 01:54:10,334 --> 01:54:11,459 To my knowledge 1505 01:54:11,459 --> 01:54:14,334 Lu and her husband Qin are filing for divorce 1506 01:54:15,334 --> 01:54:16,418 Lu Xiao-juan 1507 01:54:16,751 --> 01:54:19,251 Is it true that you are filing for divorce? 1508 01:54:23,084 --> 01:54:24,043 Lu Xiao-juan 1509 01:54:24,043 --> 01:54:26,209 ls the plaintiff's attorney telling the truth? 1510 01:54:30,168 --> 01:54:31,043 Yes 1511 01:54:31,376 --> 01:54:32,751 Why didn't you mention this? 1512 01:54:33,084 --> 01:54:34,959 Did you intend to adopt Yang on your own? 1513 01:54:36,043 --> 01:54:37,751 We weren't informed of this either 1514 01:54:38,084 --> 01:54:40,876 You should have informed us in advance 1515 01:54:40,876 --> 01:54:42,209 This is no laughing matter 1516 01:54:46,043 --> 01:54:47,251 How did you find out? 1517 01:54:47,251 --> 01:54:48,751 Your husband called me 1518 01:54:48,876 --> 01:54:50,543 Let's end this chatter 1519 01:54:51,876 --> 01:54:52,876 Lu Xiao-juan 1520 01:54:53,459 --> 01:54:55,418 Your divorce has yet to be processed 1521 01:54:55,418 --> 01:54:58,293 You still require your spouse's consent for adoption 1522 01:54:58,918 --> 01:55:00,626 If you file on your own 1523 01:55:00,626 --> 01:55:01,918 your petition will be rejected 1524 01:55:02,626 --> 01:55:03,793 You may leave now 1525 01:55:06,168 --> 01:55:07,334 I'll call you later 1526 01:55:16,084 --> 01:55:17,001 Your Honor 1527 01:55:17,001 --> 01:55:18,418 Now that she's no longer eligible, can I have Ji-fang? 1528 01:55:18,418 --> 01:55:19,543 Li Hong-qin 1529 01:55:19,543 --> 01:55:20,876 You will have your turn to speak 1530 01:55:22,876 --> 01:55:25,376 I sympathize with your situation 1531 01:55:26,043 --> 01:55:27,126 But you must understand 1532 01:55:27,626 --> 01:55:30,668 you're asking me to return a rescued child... 1533 01:55:30,876 --> 01:55:32,918 to the family that abducted her 1534 01:55:32,918 --> 01:55:34,793 Would you do this if you were in my shoes? 1535 01:55:35,418 --> 01:55:37,084 Ji-fang was not abducted 1536 01:55:37,084 --> 01:55:38,126 She was abandoned 1537 01:55:38,126 --> 01:55:39,209 And you... 1538 01:55:39,209 --> 01:55:40,793 Do you just accept any case for money? 1539 01:55:45,168 --> 01:55:46,126 Next 1540 01:55:51,126 --> 01:55:52,084 Mr. Gao 1541 01:55:53,084 --> 01:55:54,751 Are they returning Ji-fang to me... 1542 01:55:58,293 --> 01:55:59,334 Yes or no? 1543 01:56:07,876 --> 01:56:09,126 The case is rejected now 1544 01:56:09,126 --> 01:56:11,334 But we can appeal to a higher court 1545 01:56:13,376 --> 01:56:14,543 Meanwhile 1546 01:56:14,876 --> 01:56:16,043 You can stay here 1547 01:56:16,751 --> 01:56:18,543 Help me take care of my mother 1548 01:56:19,043 --> 01:56:22,418 You'll still be in Shenzhen, close to Ji-fang 1549 01:56:22,834 --> 01:56:24,209 I'll pay you a salary 1550 01:56:24,918 --> 01:56:28,043 You'll be all set once you get your medical test results 1551 01:56:28,709 --> 01:56:29,793 Mother 1552 01:56:30,459 --> 01:56:32,751 This is Sister Li, she's here to take care of you 1553 01:56:33,876 --> 01:56:34,918 Hello 1554 01:56:35,334 --> 01:56:36,793 Sit down, I'll get you some water 1555 01:57:06,418 --> 01:57:07,459 What do you want? 1556 01:57:08,251 --> 01:57:10,209 This isn't the first time I've seen you sneaking around 1557 01:57:12,043 --> 01:57:13,918 I just wanted to see my child 1558 01:57:13,918 --> 01:57:14,876 No! 1559 01:57:16,293 --> 01:57:17,543 Let me make this clear 1560 01:57:17,543 --> 01:57:19,084 You're not my son's mother 1561 01:57:19,584 --> 01:57:20,709 This is pointless 1562 01:57:21,001 --> 01:57:23,834 I told myself not to hate you, but that's it 1563 01:57:26,584 --> 01:57:27,668 Don't come here again 1564 01:57:28,959 --> 01:57:29,876 Brother 1565 01:57:34,043 --> 01:57:35,668 Don't give him any peaches 1566 01:57:36,793 --> 01:57:38,043 He's allergic to them 1567 01:57:43,001 --> 01:57:43,959 Get lost 1568 01:57:44,626 --> 01:57:45,543 Go away 1569 01:58:29,626 --> 01:58:31,584 Wait here for your test results 1570 01:58:31,584 --> 01:58:33,209 I'll see you after my ma's checkup 1571 01:58:44,876 --> 01:58:46,084 Li Hong-qin 1572 01:58:46,501 --> 01:58:47,501 Right here 1573 01:58:48,709 --> 01:58:49,793 Li Hong-qin... 1574 01:58:52,793 --> 01:58:53,959 You're pregnant 1575 01:58:56,543 --> 01:58:57,584 What did you say? 1576 01:58:58,043 --> 01:58:59,251 You're pregnant 1577 01:59:05,543 --> 01:59:06,751 That can't be 1578 01:59:07,376 --> 01:59:09,084 I'm infertile 1579 01:59:10,251 --> 01:59:12,251 Who told you this? 1580 01:59:14,043 --> 01:59:15,501 My man said so 1581 01:59:16,334 --> 01:59:17,668 I couldn't get pregnant 1582 01:59:17,668 --> 01:59:19,168 The results are conclusive 1583 01:59:52,043 --> 01:59:53,584 (Eastern dialect) Hello everyone 1584 01:59:53,584 --> 01:59:55,793 (Eastern dialect) My name is Tian Peng 1585 01:59:56,543 --> 01:59:58,459 I am six years old 1586 01:59:59,793 --> 02:00:02,584 My father's name is Tian Wen-jun 1587 02:00:03,293 --> 02:00:05,709 My mother's name is Lu Xiao-juan 1588 02:00:08,959 --> 02:00:10,793 And I have a little sister 1589 02:00:10,793 --> 02:00:12,334 Her name is Yang Ji-fang 1590 02:02:08,043 --> 02:02:10,501 I've seen him, he is our son Lele 1591 02:02:14,876 --> 02:02:18,501 I keep counting the days when I'll get to see my daughter again 1592 02:02:18,501 --> 02:02:19,834 When I'll see her again 1593 02:02:19,834 --> 02:02:22,751 I just want to take her home I can take care of her 1594 02:02:46,168 --> 02:02:47,543 He's your father too 1595 02:02:48,293 --> 02:02:52,376 This man being called father is Sun Hai-yang 1596 02:03:03,584 --> 02:03:04,418 Is this her home? 1597 02:03:04,418 --> 02:03:05,709 Yes, that's the one 1598 02:03:06,626 --> 02:03:07,751 So that's Sister Gao's home 1599 02:03:07,751 --> 02:03:08,793 We came that way 1600 02:03:08,793 --> 02:03:11,043 I was waiting for you out back 1601 02:03:14,501 --> 02:03:16,626 You didn't need to get me anything 1602 02:03:18,626 --> 02:03:21,168 It's kind enough you are visiting me 1603 02:03:21,418 --> 02:03:23,501 These are Lele's awards 1604 02:03:27,709 --> 02:03:30,668 We used to sit here for dinner... 1605 02:03:30,668 --> 02:03:32,293 four or five of us 1606 02:03:32,293 --> 02:03:33,459 That was then 1607 02:03:33,459 --> 02:03:36,001 I'm all that's left 1608 02:03:39,709 --> 02:03:41,209 I don't want to stay in this house 1609 02:03:41,209 --> 02:03:44,293 My children are gone 1610 02:03:44,293 --> 02:03:48,251 I feel so alone 105641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.