Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,334 --> 00:01:21,126
Tian Wen-jun, your parcel
2
00:01:22,251 --> 00:01:24,001
Xiao-zhen, sign for it
3
00:01:24,459 --> 00:01:25,168
Here
4
00:01:25,168 --> 00:01:26,001
Okay
5
00:01:29,209 --> 00:01:30,251
Tian Wen-jun
6
00:01:30,376 --> 00:01:31,459
Tian Wen-jun
7
00:01:31,459 --> 00:01:34,459
What are you doing?
You disconnected my cybercafé!
8
00:01:37,084 --> 00:01:39,084
- I messed up
- Just fix it!
9
00:01:39,084 --> 00:01:41,084
I'm trying to run a business!
10
00:01:41,626 --> 00:01:42,668
Hurry UP
11
00:01:44,959 --> 00:01:46,918
I tied a red ribbon to the cable
12
00:01:46,918 --> 00:01:48,668
Where did it go?
13
00:01:49,709 --> 00:01:52,168
Xiao-zhen, see if the cable moves
14
00:01:52,751 --> 00:01:54,293
- Is it moving?
- No
15
00:01:55,084 --> 00:01:56,376
How about this one?
16
00:01:57,918 --> 00:01:59,334
Stop watching TV! See if the cable moves?
17
00:01:59,334 --> 00:02:01,001
Yes, that's the one
18
00:02:17,876 --> 00:02:19,834
Boss, long distance call
19
00:02:23,084 --> 00:02:24,418
Booth #1
20
00:02:27,501 --> 00:02:28,959
Xiao-zhen, get me some water
21
00:02:36,751 --> 00:02:37,834
Papa
22
00:02:37,834 --> 00:02:39,043
Pengpéng?
23
00:02:39,209 --> 00:02:41,584
Where are you? When are you coming back?
24
00:02:44,043 --> 00:02:46,043
I'll call you back every 2 hours
25
00:02:50,209 --> 00:02:53,543
Pengpeng, keep drawing,
mama needs to work, okay?
26
00:02:53,543 --> 00:02:54,209
Okay
27
00:02:54,209 --> 00:02:55,834
Give mama a kiss
28
00:02:57,418 --> 00:02:58,501
Good boy
29
00:03:22,293 --> 00:03:24,084
Wen-jun
30
00:03:24,418 --> 00:03:26,251
Watch my shop for a bit
31
00:03:26,251 --> 00:03:27,709
I need to find Fluffy
32
00:03:27,709 --> 00:03:28,876
- I'll be quick
- Alright
33
00:03:28,876 --> 00:03:29,876
Thank you
34
00:03:29,876 --> 00:03:30,959
Fluffy
35
00:03:32,418 --> 00:03:33,459
Fluffy
36
00:03:38,043 --> 00:03:39,084
Son
37
00:03:39,293 --> 00:03:40,668
Which one do you like?
38
00:03:41,543 --> 00:03:43,126
I like that one
39
00:03:43,126 --> 00:03:45,459
This one? It's a little rabbit
40
00:03:46,918 --> 00:03:48,459
Let's take it home, shall we?
41
00:03:49,126 --> 00:03:50,209
Let's go
42
00:03:57,043 --> 00:03:59,001
- Boss, are any stations free?
- We want to play
43
00:03:59,001 --> 00:04:00,043
ID card
44
00:04:01,709 --> 00:04:03,709
Mine fell in the sewer yesterday
45
00:04:03,709 --> 00:04:04,751
haven't got a new one yet
46
00:04:04,751 --> 00:04:06,126
He's eighteen
47
00:04:06,126 --> 00:04:07,876
You can tell just looking at him
48
00:04:07,876 --> 00:04:08,751
Get out
49
00:04:08,751 --> 00:04:10,084
What's your problem?
50
00:04:10,084 --> 00:04:11,209
Think you're the only shop here?
51
00:04:11,209 --> 00:04:12,793
I'm talking to you
52
00:04:12,793 --> 00:04:14,168
Get out...
53
00:04:14,168 --> 00:04:15,793
This isn't the only shop around here
54
00:04:16,251 --> 00:04:16,918
Let's go
55
00:04:16,918 --> 00:04:18,376
Turning away business
56
00:04:20,043 --> 00:04:21,043
Wait
57
00:04:30,043 --> 00:04:31,168
Papa
58
00:04:33,001 --> 00:04:34,168
Papa
59
00:04:36,001 --> 00:04:37,126
Where's Tian?
60
00:04:39,751 --> 00:04:40,876
Papa
61
00:04:41,334 --> 00:04:42,459
Pengpeng
62
00:04:43,959 --> 00:04:45,293
You're home!
63
00:04:45,543 --> 00:04:47,709
Mr. Bear is tired, let him sleep
64
00:04:47,709 --> 00:04:48,918
Okay
65
00:04:49,084 --> 00:04:49,918
Come here
66
00:04:49,918 --> 00:04:50,834
Sing
67
00:04:51,918 --> 00:04:53,918
I looked at Pengpeng's wound
68
00:04:53,918 --> 00:04:57,084
It will definitely leave a scar.
His cute face is ruined
69
00:04:57,584 --> 00:04:59,501
Pengpeng, STOP it
70
00:04:59,501 --> 00:05:02,084
No dialect, only speak Mandarin
71
00:05:02,293 --> 00:05:04,793
I've told you many times
not to teach him dialect
72
00:05:04,793 --> 00:05:06,043
(Midwestern dialect)
I want to
73
00:05:06,043 --> 00:05:07,668
(Midwestern dialect)
He should know his native dialect
74
00:05:07,668 --> 00:05:09,251
(Midwestern dialect)
It's for his own good, it's not about us
75
00:05:09,251 --> 00:05:10,418
(Midwestern dialect)
Whatever
76
00:05:10,418 --> 00:05:11,543
Why don't you just leave?
77
00:05:12,043 --> 00:05:15,918
No more dialect, speak Mandarin
78
00:05:16,918 --> 00:05:18,293
Where did you go today?
79
00:05:18,418 --> 00:05:19,793
The park
80
00:05:19,793 --> 00:05:23,543
You should go online
to learn about early development
81
00:05:23,543 --> 00:05:25,709
Children ages 3 to 5 need their mothers
82
00:05:25,709 --> 00:05:27,918
The courts awarded me custody,
have you forgotten?
83
00:05:28,626 --> 00:05:29,584
Take it up with them
84
00:05:29,584 --> 00:05:30,751
That's not what I'm talking about
85
00:05:30,751 --> 00:05:33,626
I just want my child to grow up healthy
86
00:05:34,209 --> 00:05:36,751
Healthy? With you? Are you healthy?
87
00:05:37,043 --> 00:05:40,251
Why do you have to be
so self-righteous every time?
88
00:05:40,251 --> 00:05:42,918
I'm not thinking about myself,
it's for our child
89
00:05:42,918 --> 00:05:44,543
Just go to the courthouse and talk to a judge
90
00:05:44,543 --> 00:05:45,251
Calm down
91
00:05:45,251 --> 00:05:46,793
- Do you want their number?
- I'm begging you
92
00:05:46,793 --> 00:05:48,501
- 63454742
- Don't push me, Tian
93
00:05:48,501 --> 00:05:50,834
- Call them
- Can you just calm down?
94
00:05:50,834 --> 00:05:52,709
This is not the place to fight
95
00:05:52,834 --> 00:05:54,959
and it's the same old argument
96
00:05:55,501 --> 00:05:56,834
Stop arguing...
97
00:05:56,834 --> 00:05:58,293
Tell mama to stop fighting
98
00:05:58,418 --> 00:05:59,751
Stop fighting, mama
99
00:06:00,709 --> 00:06:02,293
You just won't listen
100
00:06:02,293 --> 00:06:03,376
You listen
101
00:06:03,376 --> 00:06:06,251
The difference between us is
that I accept reality
102
00:06:06,251 --> 00:06:07,668
Get over it
103
00:06:10,501 --> 00:06:11,501
What reality?
104
00:06:11,501 --> 00:06:14,001
Alright, say goodbye to mama
105
00:06:14,001 --> 00:06:15,043
Goodbye, mama
106
00:06:15,043 --> 00:06:15,959
Tell her to go home
107
00:06:15,959 --> 00:06:18,459
Go home
108
00:06:18,709 --> 00:06:20,834
Come back next week
109
00:06:20,834 --> 00:06:21,668
Goodbye...
110
00:06:21,668 --> 00:06:22,834
Goodbye, mama
111
00:06:22,834 --> 00:06:24,459
Pengpeng, give mama a kiss
112
00:06:29,334 --> 00:06:31,043
Pengpeng, come play
113
00:06:33,376 --> 00:06:34,876
Mama will see you next week
114
00:06:34,876 --> 00:06:35,876
Say goodbye to mama
115
00:06:35,876 --> 00:06:36,793
Bye-bye
116
00:06:36,793 --> 00:06:39,501
Call me if you miss me
117
00:06:39,501 --> 00:06:40,459
I Will
118
00:06:42,959 --> 00:06:44,709
Who is the court?
119
00:06:45,126 --> 00:06:46,334
Just someone
120
00:06:47,126 --> 00:06:50,043
Why doesn't he like mama?
121
00:06:50,793 --> 00:06:51,793
Look
122
00:06:52,543 --> 00:06:55,251
Is this snake the same as this one?
123
00:06:55,793 --> 00:06:56,876
That's right
124
00:06:58,001 --> 00:07:00,376
Big uncle, little uncle
125
00:07:00,376 --> 00:07:02,293
They are both uncles
126
00:07:02,626 --> 00:07:05,459
Tall tables, short stools
127
00:07:06,043 --> 00:07:06,959
And?
128
00:07:07,209 --> 00:07:08,918
They're both made of wood
129
00:07:09,043 --> 00:07:10,793
The computer is slow
130
00:07:11,043 --> 00:07:13,168
Pengpeng...
131
00:07:13,168 --> 00:07:16,959
Let's go watch people roller-skate
132
00:07:18,293 --> 00:07:20,043
You go ahead, he can't go
133
00:07:20,084 --> 00:07:21,293
I'm going
134
00:07:24,418 --> 00:07:25,834
You can't fight in here!
135
00:07:30,959 --> 00:07:32,543
Xiao-yu, look after Pengpeng
136
00:07:32,543 --> 00:07:34,084
Come on, let's go play
137
00:07:38,626 --> 00:07:39,918
Papa
138
00:07:39,918 --> 00:07:43,668
I'm still playing, don't turn off my game
139
00:07:43,668 --> 00:07:45,168
I said, take it outside!
140
00:07:51,334 --> 00:07:52,668
Playground
141
00:07:54,001 --> 00:07:55,334
Playground
142
00:07:58,584 --> 00:08:01,251
Where is the playground?
143
00:09:19,626 --> 00:09:20,668
Mama
144
00:10:37,876 --> 00:10:38,793
Pengpeng
145
00:10:44,418 --> 00:10:45,543
Pengpeng
146
00:10:46,084 --> 00:10:47,668
Xiao-yu, where's Pengpeng?
147
00:10:48,626 --> 00:10:50,501
He went home
148
00:10:50,501 --> 00:10:51,584
He didn't!
149
00:10:51,584 --> 00:10:53,543
I told you to look after him. Where did you go?
150
00:10:53,543 --> 00:10:55,501
We were playing outside the nursery
151
00:10:55,501 --> 00:10:57,876
Then he disappeared, I thought he went home
152
00:10:57,876 --> 00:10:59,543
What have you done?
153
00:11:00,084 --> 00:11:01,959
Did you see where he went?
154
00:11:02,168 --> 00:11:03,418
What's wrong, Tian?
155
00:11:03,626 --> 00:11:04,876
You're scaring my child
156
00:11:04,876 --> 00:11:06,709
No, our kids were playing together
157
00:11:07,043 --> 00:11:08,376
My Pengpeng didn't come home
158
00:11:08,751 --> 00:11:10,584
I saw Pengpeng's mother...
159
00:11:10,584 --> 00:11:12,293
on my way back this afternoon
160
00:11:12,459 --> 00:11:13,959
Maybe she took him?
161
00:11:14,168 --> 00:11:15,251
Go ask her
162
00:11:18,376 --> 00:11:19,501
Eat your dinner
163
00:11:25,876 --> 00:11:28,501
What is it?...What are you doing?
164
00:11:28,501 --> 00:11:29,918
Lu Xiao-juan, this is it
165
00:11:30,418 --> 00:11:32,126
You can forget about ever seeing Pengpeng again
166
00:11:32,293 --> 00:11:33,918
- Pengpeng!
- Do you have any manners?
167
00:11:39,168 --> 00:11:40,168
What are you doing here?
168
00:11:40,168 --> 00:11:41,209
Where's Pengpeng?
169
00:11:41,209 --> 00:11:42,876
What do you mean?
170
00:11:50,709 --> 00:11:51,876
Where did he go?
171
00:11:57,251 --> 00:11:58,626
Where did you take him?
172
00:12:05,751 --> 00:12:06,543
Hello...
173
00:12:06,543 --> 00:12:10,168
Is this the police? My son is missing
174
00:12:10,501 --> 00:12:12,293
Your name and address
175
00:12:12,293 --> 00:12:13,834
My name is Tian Wen-jun...
176
00:12:13,834 --> 00:12:14,876
I live in...
177
00:12:14,876 --> 00:12:16,668
Nanshan District
178
00:12:17,168 --> 00:12:19,293
125A Baishizhou
179
00:12:19,418 --> 00:12:20,793
Missing for how long?
180
00:12:20,793 --> 00:12:24,043
Maybe...2 to 3 hours
181
00:12:24,376 --> 00:12:25,834
Did you look for him?
182
00:12:25,834 --> 00:12:26,918
I did not
183
00:12:26,918 --> 00:12:28,209
Then what were you doing?
184
00:12:30,459 --> 00:12:33,876
L...I'll look for him now, can you send help?
185
00:12:34,376 --> 00:12:35,959
According to protocol
186
00:12:35,959 --> 00:12:38,501
a missing person report cannot be filed
within 24 hours
187
00:12:39,459 --> 00:12:40,459
Go look for him
188
00:12:40,459 --> 00:12:41,501
..
189
00:13:04,126 --> 00:13:05,126
Hello
190
00:13:05,709 --> 00:13:06,959
Honey...
191
00:13:10,459 --> 00:13:12,418
Pengpeng has gone missing
192
00:13:13,043 --> 00:13:14,793
Come home quickly
193
00:13:21,751 --> 00:13:23,084
INTERCITY TRAIN BOARDING GATES
194
00:13:30,418 --> 00:13:32,334
Lu-ge
195
00:13:32,334 --> 00:13:34,376
Gate 4...has the most people
196
00:13:34,668 --> 00:13:36,043
Go search there
197
00:13:36,043 --> 00:13:37,293
Afterwards...
198
00:13:37,293 --> 00:13:38,584
Check the other gates
199
00:13:59,918 --> 00:14:00,918
Back off!
200
00:14:53,334 --> 00:14:56,334
Tian Peng left home at 4:30pm
201
00:14:56,501 --> 00:14:58,793
He first appeared on CCTV...
202
00:14:58,793 --> 00:15:02,376
at 5:45pm at the Jiali intersection
203
00:15:02,876 --> 00:15:04,168
That's Tian Peng, correct?
204
00:15:05,209 --> 00:15:08,168
He was last seen on CCTV at Luohu Train Station
205
00:15:11,251 --> 00:15:12,293
Tian Wen-jun
206
00:15:12,626 --> 00:15:16,001
You arrived at Luohu Station
at around seven...?
207
00:15:18,501 --> 00:15:19,876
7:40pm
208
00:15:20,459 --> 00:15:22,418
What use are these questions now?
209
00:15:22,418 --> 00:15:24,501
You're the ones who refused
to file a report within 24 hours
210
00:15:24,501 --> 00:15:27,001
We were on our own
during the most critical time
211
00:15:27,001 --> 00:15:28,751
We were following protocol
212
00:15:28,751 --> 00:15:30,751
ls protocol your answer to everything?
213
00:15:30,959 --> 00:15:32,876
Is this how you serve the people?
214
00:15:33,043 --> 00:15:34,418
Calm down
215
00:15:34,543 --> 00:15:35,834
I understand how you feel
216
00:15:35,834 --> 00:15:38,793
Lots of parents report missing children
every year
217
00:15:39,251 --> 00:15:41,543
They all reacted like you at first
218
00:15:41,751 --> 00:15:42,709
Listen
219
00:15:42,876 --> 00:15:44,459
Go to the municipal bureau
220
00:15:44,459 --> 00:15:47,001
Submit a DNA sample for the database...
221
00:15:47,168 --> 00:15:48,876
in case your child is found
222
00:15:49,084 --> 00:15:50,126
Go home for now
223
00:15:52,251 --> 00:15:54,084
Answer the phone
224
00:15:59,751 --> 00:16:01,543
Move! To your left!
225
00:16:08,001 --> 00:16:09,293
Go into the first room!
226
00:16:37,126 --> 00:16:38,668
Xiao-juan...enough!
227
00:16:38,668 --> 00:16:41,793
Let go...let go!
228
00:16:41,793 --> 00:16:45,459
Enough“.
229
00:16:46,209 --> 00:16:47,043
Let go
230
00:16:47,043 --> 00:16:48,376
Tian Wen-jun!
231
00:16:48,584 --> 00:16:51,543
Give me back my Pengpeng!
232
00:16:51,543 --> 00:16:53,501
Enough!
233
00:16:53,501 --> 00:16:55,793
Get up...
234
00:17:10,376 --> 00:17:13,168
Hello, my name is Tian Wen-jun
235
00:17:13,168 --> 00:17:14,918
This is my son Tian Peng
236
00:17:15,543 --> 00:17:18,501
He has been missing...
237
00:17:18,668 --> 00:17:21,834
since July 18, 2009, around 5 pm
238
00:17:22,709 --> 00:17:26,834
He was wearing a yellow jacket
and red sneakers...
239
00:17:28,459 --> 00:17:30,376
with a bandage over his forehead
240
00:17:31,418 --> 00:17:35,876
If you've seen him, please call this number
241
00:17:37,918 --> 00:17:41,084
Thank you and please...
242
00:17:41,084 --> 00:17:44,751
look out for child beggars on the street
243
00:17:48,543 --> 00:17:51,668
If someone bought my child...
244
00:17:52,043 --> 00:17:56,876
he's allergic to peaches,
don't give him any peaches
245
00:18:11,543 --> 00:18:12,834
Have you seen my son?
246
00:18:12,834 --> 00:18:14,626
I'll tell you after you wire the money
247
00:18:14,626 --> 00:18:17,084
Tell me now. I'll pay you if he's my son
248
00:18:17,084 --> 00:18:18,459
No. Wire me the money first
249
00:18:18,459 --> 00:18:20,126
I need to see him first
250
00:18:24,043 --> 00:18:25,876
Did you really abduct my boy?
251
00:18:25,876 --> 00:18:27,543
I have Tian Peng right beside me
252
00:18:27,543 --> 00:18:29,293
When will you wire the money?
253
00:18:29,293 --> 00:18:30,918
How about this...
254
00:18:30,918 --> 00:18:33,293
Tell me how big the scar is on his forehead
255
00:18:33,293 --> 00:18:34,668
then I'll pay you
256
00:18:36,043 --> 00:18:37,501
Wait, let me take a look
257
00:18:46,501 --> 00:18:48,501
Finding a child is hard...
258
00:18:48,626 --> 00:18:50,834
unless fate is on your side
259
00:18:51,459 --> 00:18:53,418
I understand, Mr. Tian
260
00:18:53,418 --> 00:18:55,668
Your child has been missing for so long
261
00:18:55,876 --> 00:19:01,626
As a father you must be desperate
262
00:19:02,501 --> 00:19:05,084
I searched the entire area for your child
263
00:19:05,084 --> 00:19:06,501
I found this kid outside a nursery
264
00:19:06,793 --> 00:19:08,501
He looks exactly like your son
265
00:19:10,834 --> 00:19:13,793
Please come in
266
00:19:15,418 --> 00:19:16,418
Pengpeng
267
00:19:17,001 --> 00:19:17,918
Pengpeng
268
00:19:18,293 --> 00:19:19,418
Look who's here
269
00:19:21,751 --> 00:19:24,334
Pengpeng, get UP
270
00:19:24,793 --> 00:19:26,084
Look who's here
271
00:19:27,418 --> 00:19:28,584
He's not my son
272
00:19:29,043 --> 00:19:29,876
Say Papa
273
00:19:29,876 --> 00:19:30,876
Papa
274
00:19:31,209 --> 00:19:32,168
He called you papa
275
00:19:32,168 --> 00:19:33,668
Think I don't know my own son?
276
00:19:33,959 --> 00:19:35,251
Sir...
277
00:19:35,459 --> 00:19:37,251
look how much he looks like you
278
00:19:37,251 --> 00:19:38,709
Just take him home
279
00:19:39,418 --> 00:19:41,668
Sir...l beg you, please
280
00:19:41,668 --> 00:19:43,251
I can't afford to raise him
281
00:19:43,459 --> 00:19:45,959
Please take him with you, sir...
282
00:19:46,126 --> 00:19:48,918
Lost in a sea of people
283
00:19:48,918 --> 00:19:51,626
I'll keep searching
284
00:19:51,626 --> 00:19:57,584
Never give up until my dying breath
285
00:19:58,459 --> 00:20:00,668
If there are no buyers, there won't be sellers
286
00:20:00,668 --> 00:20:03,459
If there are no sellers
then child trafficking will end
287
00:20:03,668 --> 00:20:07,668
I hope the children's new families
will treat them well
288
00:20:26,084 --> 00:20:28,209
Your newspaper reports lost pets...
289
00:20:28,209 --> 00:20:30,334
but not my missing son?
290
00:20:30,334 --> 00:20:32,376
We reported it last year
291
00:20:32,376 --> 00:20:34,959
But it's been a year, it's no longer news
292
00:20:34,959 --> 00:20:35,918
Sorry
293
00:21:16,876 --> 00:21:18,168
- Hello?
- Where are you?
294
00:21:18,168 --> 00:21:19,043
Hebei
295
00:21:19,043 --> 00:21:21,793
You actually went there? He's a conman!
296
00:21:22,043 --> 00:21:24,126
No. I saw Pengpeng's picture
297
00:21:24,543 --> 00:21:27,543
The photograph was photoshopped
298
00:21:40,043 --> 00:21:41,043
Hello?
299
00:21:41,043 --> 00:21:43,001
Go through the crowd
300
00:21:43,584 --> 00:21:46,376
I'm at the end of the market
301
00:21:47,709 --> 00:21:49,876
I see you! Just keep walking
302
00:22:09,334 --> 00:22:10,376
Pengpeng!
303
00:22:21,668 --> 00:22:24,501
Stop!
304
00:22:27,709 --> 00:22:29,459
He snatched my bag!
305
00:22:29,834 --> 00:22:31,584
You with the knapsack, stop
306
00:22:34,043 --> 00:22:35,001
Stop that man...
307
00:22:35,001 --> 00:22:36,709
the man with the knapsack
308
00:22:59,959 --> 00:23:01,376
Give us the money!
309
00:23:01,376 --> 00:23:02,751
Stop this!
310
00:23:02,834 --> 00:23:04,793
My son's life depends on this money!
311
00:23:05,001 --> 00:23:06,293
We just want the money
312
00:23:06,293 --> 00:23:07,959
Give it up
313
00:23:08,668 --> 00:23:09,626
I'll jump!
314
00:23:09,626 --> 00:23:10,876
You want to die?
315
00:23:10,876 --> 00:23:12,084
I beg you
316
00:23:12,959 --> 00:23:14,668
You're monsters
317
00:23:15,459 --> 00:23:16,626
Stop this
318
00:23:18,334 --> 00:23:19,959
Stop this
319
00:24:07,168 --> 00:24:09,459
Big uncle, little uncle
320
00:24:09,459 --> 00:24:11,168
They are both uncles
321
00:24:11,709 --> 00:24:14,126
Tall tables, short stools...
322
00:24:38,043 --> 00:24:41,251
Lu Xiao-juan, this is what I want you to do
323
00:24:42,209 --> 00:24:46,501
Picture yourself with a huge load on your back...
324
00:24:46,501 --> 00:24:47,876
you're walking in circles
325
00:24:48,334 --> 00:24:50,543
Now without setting a limit
326
00:24:50,918 --> 00:24:53,834
how long do you think you can keep going?
327
00:24:57,043 --> 00:24:58,043
Why?
328
00:24:59,001 --> 00:25:00,459
Why am I carrying it?
329
00:25:02,459 --> 00:25:04,459
Because I think you're burdened...
330
00:25:04,459 --> 00:25:06,876
with the pain of the past
331
00:25:06,876 --> 00:25:08,334
It's weighing you down
332
00:25:08,334 --> 00:25:11,543
Then can you tell my husband...
333
00:25:11,918 --> 00:25:15,084
to stop asking me for sex?
334
00:25:15,376 --> 00:25:16,376
I feel...
335
00:25:18,001 --> 00:25:19,334
I just hate it
336
00:25:19,334 --> 00:25:22,668
OK, I want you to look at this
from another perspective
337
00:25:22,668 --> 00:25:25,293
On the surface, he's asking for sex
338
00:25:25,293 --> 00:25:27,293
But maybe...
339
00:25:27,293 --> 00:25:29,501
he just wants you to have another child
340
00:25:29,501 --> 00:25:31,209
I think that's absurd
341
00:25:32,668 --> 00:25:33,584
Why?
342
00:25:36,126 --> 00:25:38,584
You shrinks all sound alike
343
00:25:40,209 --> 00:25:41,709
You're not my first psychiatrist
344
00:25:41,918 --> 00:25:43,418
I just haven't told my husband
345
00:25:43,418 --> 00:25:45,626
It doesn't matter what we say
346
00:25:45,626 --> 00:25:47,168
or how other people see you
347
00:25:47,168 --> 00:25:49,709
I just want you to know
that we're all here to help
348
00:25:50,084 --> 00:25:53,584
We want you to be healthy and live well
349
00:25:53,584 --> 00:25:55,626
My ex-husband needs help more
350
00:25:56,251 --> 00:25:58,084
He's in a terrible state
351
00:25:58,918 --> 00:26:00,459
He just doesn't know it
352
00:26:05,001 --> 00:26:06,251
Do you have children?
353
00:26:11,668 --> 00:26:13,168
But you didn't lose one
354
00:26:45,126 --> 00:26:46,251
Crying again?
355
00:26:46,709 --> 00:26:47,584
No
356
00:26:47,959 --> 00:26:49,001
It's nothing
357
00:26:50,459 --> 00:26:51,959
I applied some eye drops
358
00:26:53,668 --> 00:26:57,418
About my rent...I'll pay you in a couple of days
359
00:26:58,001 --> 00:26:58,959
Listen Tian
360
00:27:00,918 --> 00:27:03,959
A friend of mine wants to rent this place
361
00:27:03,959 --> 00:27:05,751
I've already agreed
362
00:27:06,084 --> 00:27:08,126
You have a few days to pack and move out?
363
00:27:08,126 --> 00:27:10,168
No! I want to keep this place
364
00:27:10,168 --> 00:27:12,126
I promise to pay you in a couple of days
365
00:27:12,126 --> 00:27:15,543
Don't worry about the rent, consider it a donation
366
00:27:16,668 --> 00:27:17,918
You can't...
367
00:27:20,293 --> 00:27:22,751
What if my son returns?
368
00:27:22,751 --> 00:27:24,959
What if he comes back and...
369
00:27:29,251 --> 00:27:30,126
I'm not here?
370
00:27:30,126 --> 00:27:32,501
If it wasn't for that
I would have evicted you long ago
371
00:27:33,418 --> 00:27:35,543
I have some errands to run
372
00:27:35,543 --> 00:27:37,168
I have to go
373
00:27:39,168 --> 00:27:40,209
Boss
374
00:27:41,751 --> 00:27:45,084
l...I'll leave tomorrow
375
00:27:52,084 --> 00:27:53,334
Any news?
376
00:27:55,584 --> 00:27:56,543
No
377
00:27:58,918 --> 00:28:00,376
You look pale
378
00:28:00,668 --> 00:28:02,126
You should watch your health
379
00:28:02,334 --> 00:28:03,751
How are you sleeping lately?
380
00:28:05,626 --> 00:28:06,876
Still can't sleep
381
00:28:09,668 --> 00:28:12,084
Take these, they'll help you sleep
382
00:28:15,751 --> 00:28:17,168
I'd rather stay awake
383
00:28:17,918 --> 00:28:20,626
Try these, tell me if they work
384
00:28:21,668 --> 00:28:23,459
I'm going. Call me if there's any news
385
00:28:26,959 --> 00:28:28,043
Lu Xiao-juan
386
00:28:31,459 --> 00:28:33,168
I want to take you someplace
387
00:28:46,918 --> 00:28:48,543
I was a primary school teacher
388
00:28:49,626 --> 00:28:53,626
After it happened,
I quit my job to search for my child
389
00:28:54,001 --> 00:28:57,043
As time went by
390
00:28:57,459 --> 00:28:59,543
I discovered my eyes had special powers
391
00:29:00,376 --> 00:29:01,543
How can I put it?
392
00:29:02,668 --> 00:29:06,709
With one look, I knew how many children
were on the street
393
00:29:06,709 --> 00:29:08,209
I knew their sex, their faces
394
00:29:08,209 --> 00:29:10,251
if my son was among them
395
00:29:10,543 --> 00:29:11,293
It's true
396
00:29:11,543 --> 00:29:12,751
It's been 3 years
397
00:29:14,543 --> 00:29:16,084
I had a boy
398
00:29:19,084 --> 00:29:20,376
To tell the truth...
399
00:29:23,751 --> 00:29:25,376
I feel like I betrayed my daughter
400
00:29:26,043 --> 00:29:28,668
I search the streets every day, my eyes go...
401
00:29:28,668 --> 00:29:31,584
click-click-click, like taking pictures
402
00:29:33,793 --> 00:29:34,834
After that
403
00:29:35,709 --> 00:29:37,209
they said I was crazy and...
404
00:29:38,543 --> 00:29:39,834
tried to send me to a psych ward
405
00:29:40,459 --> 00:29:41,834
I think of him in the day
406
00:29:42,834 --> 00:29:44,084
I dream of him at night
407
00:29:45,834 --> 00:29:48,668
and most of the time I don't find him in my dreams
408
00:29:48,876 --> 00:29:50,834
I know I'm not crazy
409
00:29:52,668 --> 00:29:54,293
I'm only pretending
410
00:29:56,876 --> 00:29:58,168
It's the only way...
411
00:29:58,793 --> 00:30:00,168
I can keep going
412
00:30:00,834 --> 00:30:03,001
I can tell everyone I've not given up
413
00:30:05,334 --> 00:30:07,001
I will find my son
414
00:30:08,168 --> 00:30:09,209
I must!
415
00:30:10,001 --> 00:30:11,126
Keep it up!
416
00:30:26,418 --> 00:30:27,793
Welcome everyone
417
00:30:28,709 --> 00:30:32,834
as we gather here again at
"Missing Child Support Group"
418
00:30:33,209 --> 00:30:34,668
I want to say again...
419
00:30:34,668 --> 00:30:37,043
our missing children can't be replaced
420
00:30:37,043 --> 00:30:39,043
We don't want to have more children
421
00:30:39,043 --> 00:30:40,584
We must keep the search alive
422
00:30:41,001 --> 00:30:45,084
Now let's hear from Tian Wen-jun
423
00:30:50,168 --> 00:30:51,626
..
424
00:30:52,501 --> 00:30:54,834
I came to Shenzhen some years ago
425
00:30:55,668 --> 00:30:59,209
My business failed right from the start
426
00:30:59,834 --> 00:31:02,376
After that, my wife and I divorced
427
00:31:02,793 --> 00:31:06,043
I never imagined I would lose my child
428
00:31:10,376 --> 00:31:15,084
I tried hard to keep going
but I was at the end of my rope
429
00:31:17,251 --> 00:31:19,459
I looked in the mirror and told myself:
430
00:31:19,459 --> 00:31:23,084
Tian, you can find your child, you can do it...
431
00:31:23,251 --> 00:31:25,709
as long as you're willing
432
00:31:26,334 --> 00:31:27,293
Right?
433
00:31:31,043 --> 00:31:36,543
But as time went by, I grew frustrated
434
00:31:38,126 --> 00:31:39,251
You see...
435
00:31:39,543 --> 00:31:41,626
My child was abducted...
436
00:31:42,043 --> 00:31:44,126
I was already at my lowest point
437
00:31:44,126 --> 00:31:46,001
Why were people still trying to con me?
438
00:31:47,543 --> 00:31:49,459
What kind of monsters are they?
439
00:31:56,501 --> 00:32:01,793
More time passed, the phone stopped ringing
440
00:32:02,793 --> 00:32:08,043
There were no news at all,
you could hear a pin drop
441
00:32:09,834 --> 00:32:13,459
It was then I began to think being conned...
442
00:32:14,001 --> 00:32:15,376
...wasn't so bad
443
00:32:15,834 --> 00:32:20,168
When people tried to con me, they offered me hope
444
00:32:21,001 --> 00:32:23,793
Hope is like food, without it you die
445
00:32:24,543 --> 00:32:26,668
Hope is vital to us all, absolutely vital
446
00:32:28,584 --> 00:32:30,209
We will continue to search
447
00:32:30,834 --> 00:32:33,334
We will find them in the end, right?
448
00:32:37,334 --> 00:32:42,293
Today, our family has a new member
449
00:32:43,293 --> 00:32:50,043
Let's invite Lu Xiao-juan to share her story
450
00:33:10,793 --> 00:33:12,001
Thank you
451
00:33:18,334 --> 00:33:19,293
Alright
452
00:33:20,959 --> 00:33:22,168
Let us stand
453
00:33:23,501 --> 00:33:25,751
Hand in hand
454
00:33:30,376 --> 00:33:33,126
When we suffer, we hope our suffering...
455
00:33:33,126 --> 00:33:36,334
compensates for the suffering of others
456
00:33:36,334 --> 00:33:40,251
When we give instead of take
457
00:33:40,251 --> 00:33:43,876
not only are we helping others,
we are helping ourselves
458
00:33:45,751 --> 00:33:47,126
Alright, thank you
459
00:33:47,126 --> 00:33:49,251
Something has been bothering me
460
00:33:51,043 --> 00:33:52,376
That day
461
00:33:53,293 --> 00:33:57,959
after I took Pengpeng back to Tian
462
00:33:59,626 --> 00:34:01,459
as I was driving home
463
00:34:02,084 --> 00:34:06,418
I sensed that Pengpeng was chasing after my car
464
00:34:08,084 --> 00:34:10,501
but I just drove off
465
00:34:13,959 --> 00:34:18,626
I'm the one who lost our child...I'm sorry...
466
00:34:20,876 --> 00:34:23,793
I'm sorry
467
00:34:34,251 --> 00:34:35,334
So...
468
00:34:36,084 --> 00:34:41,126
Let's give Lu Xiao-juan our support
469
00:34:41,584 --> 00:34:42,584
Go!
470
00:34:42,584 --> 00:34:43,709
Cheer up
471
00:34:44,418 --> 00:34:45,626
Cheer up
472
00:34:46,084 --> 00:34:48,043
Cheer up, cheer up, cheer up
473
00:34:49,418 --> 00:34:50,501
Cheer up
474
00:34:51,126 --> 00:34:52,334
Cheer up
475
00:34:52,793 --> 00:34:54,751
Cheer up, cheer up, cheer up
476
00:34:56,126 --> 00:34:57,334
Cheer up
477
00:34:57,793 --> 00:34:58,876
Cheer up
478
00:34:59,459 --> 00:35:01,334
Cheer up, cheer up, cheer up
479
00:35:02,751 --> 00:35:03,959
Cheer up
480
00:35:20,126 --> 00:35:23,668
It costs money to keep the search going
481
00:35:25,293 --> 00:35:26,334
I'll be fine
482
00:35:26,834 --> 00:35:27,834
Tian
483
00:35:29,084 --> 00:35:32,751
I brought someone here to take measurements
484
00:35:32,959 --> 00:35:34,084
Let's start
485
00:35:34,084 --> 00:35:36,418
- This area, right?
- Yes, it's 7 meters
486
00:35:38,793 --> 00:35:40,293
It's just over 6
487
00:35:40,293 --> 00:35:41,668
Close enough
488
00:35:41,668 --> 00:35:45,418
No of fence but just ask if you need help
489
00:35:45,418 --> 00:35:46,459
Money is no problem
490
00:35:54,209 --> 00:35:56,126
Perhaps you can talk to Lu for me
491
00:35:57,126 --> 00:35:58,709
She won't listen to me
492
00:35:59,793 --> 00:36:03,376
She just sits and stares
until 2 or 3 in the morning
493
00:36:03,376 --> 00:36:06,418
She's crazy. She says I'm not Pengpeng's father
494
00:36:06,876 --> 00:36:07,876
She won't listen to reason
495
00:36:07,876 --> 00:36:10,209
She's your wife, I can't get involved
496
00:36:11,084 --> 00:36:13,918
I'm responsible for losing Pengpeng.
I'll keep searching
497
00:36:19,043 --> 00:36:20,418
Lu Xiao-juan and I...
498
00:36:24,376 --> 00:36:26,418
What happened was my fault
499
00:36:27,876 --> 00:36:32,334
Life goes on, we must accept reality
500
00:36:35,168 --> 00:36:36,626
What reality?
501
00:36:38,251 --> 00:36:39,959
Lu's right about one thing
502
00:36:40,751 --> 00:36:42,251
You're not Pengpeng's father
503
00:36:42,251 --> 00:36:45,459
You say you understand but you never will
504
00:36:51,043 --> 00:36:54,918
Inspector Liu called me yesterday
505
00:36:55,668 --> 00:36:59,168
He said the police
cracked a child trafficking ring
506
00:36:59,834 --> 00:37:01,584
I thought we might get lucky...
507
00:37:01,584 --> 00:37:03,376
and find some leads there, okay?
508
00:37:03,376 --> 00:37:04,459
Okay!
509
00:37:04,709 --> 00:37:08,793
This time we'll investigates as a unit,
and safety first
510
00:37:08,793 --> 00:37:13,126
When we cross the road,
hold hands and look both ways
511
00:37:13,459 --> 00:37:15,126
so we don't lose anyone
512
00:37:16,709 --> 00:37:18,668
My wife Fan Yun came up with an idea
513
00:37:19,084 --> 00:37:22,418
She suggested
we disguise ourselves as a tour group
514
00:37:22,709 --> 00:37:24,876
I'll act as your guide
515
00:37:25,334 --> 00:37:27,834
Everyone, put on your red caps
516
00:37:27,834 --> 00:37:29,959
Let's look our best
as we search for our children, okay?
517
00:37:29,959 --> 00:37:31,126
Okay!
518
00:37:33,168 --> 00:37:35,209
Let's boost morale with a song!
519
00:37:35,209 --> 00:37:36,001
Yeah
520
00:37:36,001 --> 00:37:37,709
Cheer up
521
00:37:38,209 --> 00:37:39,418
Cheer up
522
00:37:39,959 --> 00:37:41,834
Cheer up, cheer up, cheer up
523
00:37:43,251 --> 00:37:44,834
Ready? Sing!
524
00:37:45,001 --> 00:37:51,793
I grow stronger even in solitude
525
00:37:51,793 --> 00:37:58,501
I cry no tears even when I'm hurt
526
00:37:58,501 --> 00:38:04,876
It's because I have a pair of invisible wings
527
00:38:04,876 --> 00:38:10,043
that carry me over despair
528
00:38:19,001 --> 00:38:20,001
I don't know
529
00:38:21,126 --> 00:38:22,584
How could I guess?
530
00:38:26,418 --> 00:38:27,418
Mr. Wu?
531
00:38:28,584 --> 00:38:31,126
You're arrested? How come?
532
00:38:32,084 --> 00:38:33,084
A fine?
533
00:38:33,584 --> 00:38:34,668
It's a conman
534
00:38:35,001 --> 00:38:36,001
Conman
535
00:38:38,876 --> 00:38:39,959
Hello
536
00:38:40,459 --> 00:38:41,834
What happened?
537
00:38:41,959 --> 00:38:45,001
You call her instead of me! Aren't we brothers?
538
00:38:45,001 --> 00:38:47,501
Money is no problem
539
00:38:47,834 --> 00:38:48,959
Hello!
540
00:38:49,959 --> 00:38:50,918
Can you hear me now?
541
00:38:50,918 --> 00:38:52,043
Hello!
542
00:38:52,709 --> 00:38:53,626
Are you hearing better?
543
00:38:53,626 --> 00:38:54,709
Ah!
544
00:38:55,209 --> 00:38:56,001
Please hold
545
00:38:56,001 --> 00:38:58,501
Hello...Don't you have cold sores?
546
00:38:58,501 --> 00:39:00,293
I'll get you some hemorrhoid cream
547
00:39:01,501 --> 00:39:02,418
Hold the line...
548
00:39:02,418 --> 00:39:05,918
Cut it out...l have to call him back
549
00:39:06,918 --> 00:39:09,251
You almost gave me a heart attack
550
00:39:20,334 --> 00:39:21,459
Tomorrow...
551
00:39:23,543 --> 00:39:24,918
victory will be ours
552
00:39:28,876 --> 00:39:29,876
Cheers
553
00:39:41,668 --> 00:39:43,918
Do you know what I used to eat?
554
00:39:45,376 --> 00:39:49,376
When I was doing business in Indonesia
555
00:39:52,418 --> 00:39:55,334
the owner took me
to the back of the restaurant...
556
00:39:55,668 --> 00:40:01,418
where they kept a cage filled with monkeys
557
00:40:01,959 --> 00:40:05,668
They were terrified and cowered in a corner
558
00:40:06,626 --> 00:40:10,084
But one monkey was smart
559
00:40:11,834 --> 00:40:16,084
It pointed to the other monkeys
560
00:40:18,084 --> 00:40:21,543
I said, this monkey is smart
561
00:40:23,626 --> 00:40:25,918
The owner picked that monkey, I asked why
562
00:40:29,001 --> 00:40:31,543
He said smart monkeys...
563
00:40:33,793 --> 00:40:35,251
have juicier brains
564
00:40:38,168 --> 00:40:41,501
The dining table had a hole in the center
565
00:40:43,918 --> 00:40:46,293
Just the right size for a monkey's head
566
00:40:47,876 --> 00:40:49,334
The monkey...
567
00:40:51,751 --> 00:40:53,293
was still staring at me
568
00:40:53,293 --> 00:40:54,668
Enough, Han
569
00:40:56,709 --> 00:41:00,126
Our home was in a rich neighborhood
570
00:41:02,459 --> 00:41:09,084
Safe, gated, crime-free
571
00:41:13,168 --> 00:41:16,376
I took our baby to the supermarket
572
00:41:17,376 --> 00:41:18,626
I turned for a second...
573
00:41:20,709 --> 00:41:21,959
and my baby was gone
574
00:41:30,043 --> 00:41:31,834
Since then, I've gone vegan
575
00:41:34,209 --> 00:41:37,251
But somehow I still managed to gain 5kg?
576
00:41:41,209 --> 00:41:45,001
- My heart is full of sorrow. Years...
- Han, enough!
577
00:41:47,126 --> 00:41:48,751
Understand what I'm saying?
578
00:41:50,543 --> 00:41:53,126
My heart is full of sorrow
579
00:42:06,876 --> 00:42:19,168
A year ago at this house
580
00:42:20,209 --> 00:42:30,918
a beautiful face appeared
in the peach blossoms
581
00:42:38,001 --> 00:42:42,168
She's gone now
582
00:42:44,709 --> 00:42:53,459
The peaches still blossom in the spring
583
00:42:55,918 --> 00:42:59,834
Did you abduct any of these children here?
584
00:43:16,543 --> 00:43:19,209
Have you ever seen this child before?
585
00:43:20,001 --> 00:43:21,084
No
586
00:43:21,084 --> 00:43:23,043
Maybe you forgot?
587
00:43:23,626 --> 00:43:24,751
No, never
588
00:43:30,084 --> 00:43:33,876
Are you afraid of getting a longer sentence?
589
00:43:33,876 --> 00:43:35,751
If I say "yes", my sentence could be reduced
590
00:43:43,043 --> 00:43:44,293
What about him?
591
00:43:44,293 --> 00:43:45,418
Never
592
00:43:46,293 --> 00:43:47,334
Never seen him
593
00:43:55,209 --> 00:43:56,543
You're asking the wrong person
594
00:43:58,209 --> 00:44:01,334
I only abduct women, never children
595
00:44:01,626 --> 00:44:05,376
Child trafficking is evil, I don't do that
596
00:44:06,376 --> 00:44:08,459
So trafficking women is not evil?
597
00:44:08,459 --> 00:44:11,334
If they weren't so greedy,
I couldn't have reeled them in
598
00:44:13,501 --> 00:44:14,459
You Pig!
599
00:44:20,793 --> 00:44:24,751
I might have seen your posts on the internet
600
00:44:25,376 --> 00:44:26,918
Looks familiar
601
00:44:27,959 --> 00:44:29,584
Have you seen my son?
602
00:44:29,918 --> 00:44:31,459
No
603
00:44:31,876 --> 00:44:35,876
I asked a few colleagues if they did the job
604
00:44:35,876 --> 00:44:39,709
because I wanted my cousin to pretend to be him
605
00:44:39,918 --> 00:44:42,751
and claim the reward
606
00:44:43,668 --> 00:44:46,709
But no one knew anything. No one had seen him
607
00:44:47,793 --> 00:44:49,834
When did you lose the boy?
608
00:44:49,834 --> 00:44:51,709
18-Jul-09
609
00:44:56,001 --> 00:44:58,876
I heard some guy say around that time...
610
00:45:00,751 --> 00:45:03,626
a boy was making too much noise in the car
611
00:45:05,168 --> 00:45:07,459
They stuffed him in a sack...
612
00:45:09,918 --> 00:45:11,418
the boy suffocated and died
613
00:45:24,918 --> 00:45:26,501
Where is that guy now?
614
00:45:26,501 --> 00:45:28,043
Who knows!
615
00:45:28,584 --> 00:45:31,293
Maybe it's a another boy,
too much of a coincidence
616
00:46:10,459 --> 00:46:12,584
Han, look at the back of that truck
617
00:46:13,043 --> 00:46:14,084
Look
618
00:46:14,501 --> 00:46:15,793
Something's wrong
619
00:46:17,543 --> 00:46:18,543
See it?
620
00:46:19,709 --> 00:46:21,043
Look at that sack?
621
00:46:32,376 --> 00:46:34,668
Get in front of him. Don't let him get away
622
00:47:23,043 --> 00:47:23,959
Put down the child!
623
00:47:23,959 --> 00:47:24,834
Stop!
624
00:47:27,668 --> 00:47:28,668
Stop right there!
625
00:47:28,668 --> 00:47:29,876
Put down the child!
626
00:47:32,876 --> 00:47:33,876
Stop
627
00:47:36,959 --> 00:47:38,418
This way...
628
00:47:43,209 --> 00:47:45,043
Stop or we'll beat you up!
629
00:47:46,709 --> 00:47:47,918
Put down the child!
630
00:47:50,418 --> 00:47:52,501
- Grab him...
- Get the child...
631
00:47:53,418 --> 00:47:54,543
Be careful
632
00:47:56,126 --> 00:47:57,043
Careful
633
00:47:57,293 --> 00:47:58,918
Slowly, slowly...
634
00:48:02,876 --> 00:48:04,209
The child...
635
00:49:31,668 --> 00:49:36,209
Tortoise, you've lived longer than me
636
00:49:38,126 --> 00:49:40,251
You've seen more than me
637
00:49:41,418 --> 00:49:42,751
Live well, live long
638
00:50:29,293 --> 00:50:30,543
It's your last chance
639
00:50:57,418 --> 00:51:00,709
After you enter the village
640
00:51:00,709 --> 00:51:02,501
go past the ancestral shine
641
00:51:03,668 --> 00:51:05,251
Follow the footpath downhill
642
00:51:05,709 --> 00:51:07,751
It's the first house on your right
643
00:51:09,751 --> 00:51:11,084
Okay, listen
644
00:51:11,793 --> 00:51:14,251
if this photo is real and I find my boy
645
00:51:14,251 --> 00:51:16,834
you'll get 200,000 yuan as promised
646
00:51:17,251 --> 00:51:22,209
You've suffered enough.
I'm not doing this for money
647
00:52:22,251 --> 00:52:23,418
Is that him?
648
00:52:31,334 --> 00:52:32,709
Can you tell?
649
00:52:32,709 --> 00:52:34,459
I don't know but I think so
650
00:52:47,418 --> 00:52:50,001
Inspector Liu? Where are you?
651
00:52:50,209 --> 00:52:53,043
Calm down, we didn't take any action
652
00:53:08,293 --> 00:53:09,334
Pengpéng?
653
00:53:36,834 --> 00:53:37,834
Pengpeng
654
00:53:38,459 --> 00:53:39,043
Who are you?
655
00:53:39,043 --> 00:53:40,876
Pengpeng, papa's here
656
00:53:45,834 --> 00:53:46,793
Ma
657
00:53:49,793 --> 00:53:50,959
Ji-gang!
658
00:53:57,834 --> 00:53:59,668
Come quickly, we'll be waiting
659
00:54:00,918 --> 00:54:01,626
Ji-gang!
660
00:54:01,626 --> 00:54:02,584
Ma!
661
00:54:03,793 --> 00:54:04,793
Ji-gang!
662
00:54:04,918 --> 00:54:05,918
Ma
663
00:54:06,084 --> 00:54:07,126
Ji-gang!
664
00:54:15,793 --> 00:54:16,584
Ji-gang!
665
00:54:16,584 --> 00:54:17,584
Ma
666
00:54:20,918 --> 00:54:22,251
My child!
667
00:54:22,751 --> 00:54:25,668
Help, they're stealing my child!
668
00:54:26,376 --> 00:54:27,459
Ma
669
00:54:28,751 --> 00:54:29,418
Ma!
670
00:54:29,418 --> 00:54:30,709
Help me!
671
00:54:31,251 --> 00:54:32,376
Something's wrong
672
00:54:32,834 --> 00:54:33,834
Ji-gang!
673
00:54:36,626 --> 00:54:37,668
Ma
674
00:54:39,418 --> 00:54:40,501
Ji-gang!
675
00:54:53,209 --> 00:54:54,334
Get them!
676
00:54:54,668 --> 00:54:55,626
Stop!
677
00:54:56,501 --> 00:54:58,084
They took the child!
678
00:55:00,251 --> 00:55:01,543
This way
679
00:55:02,126 --> 00:55:03,168
Stop!
680
00:55:16,959 --> 00:55:19,084
Ma!
681
00:55:20,918 --> 00:55:24,543
Ma!
682
00:55:50,834 --> 00:55:52,418
Ma!
683
00:55:52,751 --> 00:55:53,459
Ji-gang!
684
00:55:53,459 --> 00:55:54,751
Ma
685
00:55:55,084 --> 00:55:58,376
Ma
686
00:56:00,501 --> 00:56:02,084
Ma
687
00:56:02,084 --> 00:56:05,209
Ji-gang
688
00:56:14,126 --> 00:56:16,418
Pa is here now, don't be scared
689
00:56:17,001 --> 00:56:18,334
Ma
690
00:56:21,084 --> 00:56:22,626
Ma
691
00:56:23,626 --> 00:56:24,751
Ma
692
00:56:26,626 --> 00:56:27,834
Ma
693
00:56:28,501 --> 00:56:29,751
Ji-gang
694
00:57:09,418 --> 00:57:13,918
Ma!
695
00:57:20,209 --> 00:57:22,709
Pengpeng!
696
00:57:25,501 --> 00:57:26,543
Pengpeng
697
00:57:28,168 --> 00:57:29,751
Don't run, Pengpeng
698
00:57:29,751 --> 00:57:30,709
Pengpeng
699
00:57:31,043 --> 00:57:32,043
Pengpeng
700
00:57:33,251 --> 00:57:35,293
Big uncle, little uncle
701
00:57:35,293 --> 00:57:36,834
They are both uncles
702
00:57:37,709 --> 00:57:39,793
Tall tables, short stools, they are...?
703
00:57:40,293 --> 00:57:41,459
They are...?
704
00:57:43,876 --> 00:57:45,668
Tall tables, short stools...
705
00:57:45,668 --> 00:57:46,584
What's next?
706
00:57:47,168 --> 00:57:49,376
Tell me
707
00:57:50,459 --> 00:57:52,376
They're both made of wood
708
00:58:06,251 --> 00:58:07,459
Ji-gang!
709
00:58:10,459 --> 00:58:12,334
Run...
710
00:58:12,334 --> 00:58:13,501
Ji-gang!
711
00:58:16,793 --> 00:58:18,668
Ji-gang, come to mama!
712
00:58:27,043 --> 00:58:27,626
Ji-gang!
713
00:58:27,626 --> 00:58:29,043
Mama
714
00:58:33,459 --> 00:58:34,459
Ji-gang!
715
00:59:08,334 --> 00:59:10,418
Li Hong-qin, your occupation?
716
00:59:14,668 --> 00:59:16,126
What do you do?
717
00:59:16,376 --> 00:59:17,793
(Eastern Dialect)
Farmer
718
00:59:20,043 --> 00:59:21,293
Education?
719
00:59:22,584 --> 00:59:23,959
I stopped at junior high
720
00:59:24,293 --> 00:59:25,418
Address?
721
00:59:26,418 --> 00:59:28,751
No. 19, Section 2, Shengli Village, Songmu
722
00:59:29,959 --> 00:59:30,668
spouse?
723
00:59:30,668 --> 00:59:31,793
You mean my man?
724
00:59:32,376 --> 00:59:33,709
He's dead
725
00:59:35,168 --> 00:59:36,584
When?
726
00:59:37,001 --> 00:59:38,084
Last year
727
00:59:38,459 --> 00:59:40,084
Do you know why you're here?
728
00:59:44,126 --> 00:59:45,584
- No
- No?
729
00:59:46,084 --> 00:59:48,626
I'll give you some time to think about it
730
00:59:53,334 --> 00:59:54,501
Mr. Officer
731
00:59:55,084 --> 00:59:59,126
can you please tell me where my son Ji-gang is?
732
01:00:01,334 --> 01:00:04,209
Li Hong-qin, I can tell you
733
01:00:04,501 --> 01:00:06,168
your husband Yang Ming-fu...
734
01:00:06,168 --> 01:00:08,459
is suspected of child abduction, understand?
735
01:00:10,001 --> 01:00:12,126
Officer, you've made a mistake
736
01:00:13,501 --> 01:00:15,793
My husband was an honest man
737
01:00:16,126 --> 01:00:18,001
he would never abduct children
738
01:00:18,001 --> 01:00:19,834
Did you give birth to Yang Ji-gang?
739
01:00:23,168 --> 01:00:24,334
I asked you a question!
740
01:00:24,334 --> 01:00:25,334
No
741
01:00:27,584 --> 01:00:29,084
Where did he come from?
742
01:00:34,126 --> 01:00:36,043
I can't have children
743
01:00:36,751 --> 01:00:40,959
So my man had this child
with another woman in Shenzhen
744
01:00:41,751 --> 01:00:44,501
He brought Ji-gang home 3 years ago
745
01:00:44,501 --> 01:00:46,043
I've taken care of him since
746
01:00:49,001 --> 01:00:51,834
I'm telling the truth, not a single lie
747
01:00:53,584 --> 01:00:55,001
Another woman gave birth to him?
748
01:00:55,418 --> 01:00:57,709
Did you actually see it or did he tell you?
749
01:00:57,709 --> 01:00:58,959
He told me
750
01:01:00,126 --> 01:01:03,084
You can ask around the village,
he's an honest man
751
01:01:03,418 --> 01:01:04,418
Who's this?
752
01:01:06,376 --> 01:01:07,584
Ji-gang
753
01:01:07,584 --> 01:01:10,793
Ji-gang? How old does he look?
754
01:01:12,126 --> 01:01:14,209
2 or 3 years old
755
01:01:16,168 --> 01:01:17,168
Who's this?
756
01:01:19,001 --> 01:01:20,043
Who is he?
757
01:01:22,793 --> 01:01:24,334
I'm asking you who?
758
01:01:25,668 --> 01:01:28,043
It's blurry...
759
01:01:30,293 --> 01:01:31,584
It looks like...
760
01:01:31,584 --> 01:01:32,626
Like who?
761
01:01:32,626 --> 01:01:34,459
...like my man
762
01:01:37,876 --> 01:01:40,084
It's too blurry, I could be wrong
763
01:01:43,626 --> 01:01:46,918
All clues point to your husband, Yang Ming-fu
764
01:01:47,293 --> 01:01:49,126
He's the prime suspect in the abduction of...
765
01:01:49,126 --> 01:01:51,376
Tian Peng from Shenzhen 3 years ago
766
01:01:54,543 --> 01:01:56,376
Prime suspect?
767
01:01:56,834 --> 01:01:57,543
Impossible
768
01:01:57,543 --> 01:02:01,043
We're honest people,
we'd never do something like that
769
01:02:02,209 --> 01:02:04,168
You've made a mistake
770
01:02:05,376 --> 01:02:07,834
Do you remember how Yang Ming-fu
brought you home?
771
01:02:10,001 --> 01:02:12,334
(Eastern Dialect)
Who's Yang Ming-fu?
772
01:02:12,501 --> 01:02:14,543
The man you called papa
773
01:02:14,918 --> 01:02:21,043
They said my pa was ill and died.
He's buried on the hill
774
01:02:24,584 --> 01:02:27,418
Yes, we're here at the local police station...
775
01:02:28,418 --> 01:02:29,876
Yes, it's good news
776
01:02:30,043 --> 01:02:32,543
Call the others for me
777
01:02:32,543 --> 01:02:34,209
and spread the good news, okay?
778
01:02:42,168 --> 01:02:46,209
Uncle, where's my ma? Where is she?
779
01:02:46,209 --> 01:02:48,043
I don't know where your ma is
780
01:02:48,584 --> 01:02:53,376
I wonder if my sister is hungry,
she's alone at home
781
01:02:55,918 --> 01:02:57,918
You have a sister?
782
01:02:57,918 --> 01:03:00,501
Did Yang ever mention anything about Tian Peng?
783
01:03:00,501 --> 01:03:05,876
I've told you everything I know about my son
784
01:03:06,626 --> 01:03:08,168
I have nothing more to say
785
01:03:09,959 --> 01:03:11,418
I want to know...
786
01:03:13,543 --> 01:03:15,584
if I can take him home?
787
01:03:17,584 --> 01:03:19,043
Where is he?
788
01:03:22,293 --> 01:03:25,501
In 3 days,
if Tian Peng's DNA results come back positive
789
01:03:25,501 --> 01:03:27,376
his birth parents will take him home
790
01:03:27,793 --> 01:03:30,376
Your adoption of Tian Peng is not legal.
Understand?
791
01:03:36,876 --> 01:03:37,793
If...
792
01:03:38,709 --> 01:03:39,918
What if...
793
01:03:41,668 --> 01:03:45,626
I bring him back in 3 days?
794
01:03:46,293 --> 01:03:47,501
What are you thinking?
795
01:03:47,501 --> 01:03:49,376
Can you bring him here?
796
01:03:50,751 --> 01:03:51,709
You are in a lot of trouble!
797
01:03:51,709 --> 01:03:54,376
I want to be with him
798
01:04:07,043 --> 01:04:08,168
Mama
799
01:04:14,209 --> 01:04:15,668
Stop crying
800
01:04:19,918 --> 01:04:21,126
Who is she?
801
01:04:23,209 --> 01:04:26,084
My cousin's daughter
802
01:04:26,709 --> 01:04:30,293
Cousin's daughter? So you're her aunt
803
01:04:33,334 --> 01:04:36,126
Little girl, what's your name?
804
01:04:36,126 --> 01:04:37,543
Ji-fang
805
01:04:37,543 --> 01:04:39,543
Don't say anything
806
01:04:45,793 --> 01:04:48,459
Are you here for mama?
807
01:04:49,876 --> 01:04:51,168
Is mama here?
808
01:04:53,084 --> 01:04:55,209
Can you point to mama for me?
809
01:05:03,584 --> 01:05:06,834
Li Hong-qin, didn't you say,
you can't have children?
810
01:05:09,209 --> 01:05:12,668
My man found Ji-fang
at a construction site in Shenzhen
811
01:05:12,668 --> 01:05:14,918
She wasn't abducted
812
01:05:17,584 --> 01:05:19,584
She was not abducted
813
01:05:19,584 --> 01:05:20,834
You're lying!
814
01:05:20,834 --> 01:05:22,001
- Take the child away
- Yes
815
01:05:27,834 --> 01:05:30,084
Li Hong-qin! Stop!
816
01:05:30,709 --> 01:05:32,043
Li Hong-qin!
817
01:06:12,376 --> 01:06:13,459
Son
818
01:06:17,376 --> 01:06:22,126
Police, arrest them
819
01:09:50,418 --> 01:09:51,918
I'm here to see your director
820
01:09:57,834 --> 01:09:58,751
Thank you
821
01:10:05,834 --> 01:10:07,668
You can't see Yang Ji-fang
822
01:10:07,668 --> 01:10:08,709
Go home. Don't come again
823
01:10:08,709 --> 01:10:10,209
That's impossible
824
01:10:10,418 --> 01:10:12,209
I dream about my daughter every night
825
01:10:12,209 --> 01:10:14,126
I'd have no reason to live
826
01:10:14,126 --> 01:10:16,126
if I didn't think she was waiting for me
827
01:10:16,126 --> 01:10:17,918
I'm telling you one last time
828
01:10:18,668 --> 01:10:19,626
Since we can't confirm...
829
01:10:19,626 --> 01:10:22,209
if she was found or abducted by your husband
830
01:10:22,209 --> 01:10:24,459
The court placed the child under our care
831
01:10:24,459 --> 01:10:27,918
I have a witness can prove that
Ji-fang was abandoned
832
01:10:28,084 --> 01:10:29,959
Then you should go to the police
833
01:10:30,293 --> 01:10:31,793
It's out of our jurisdiction
834
01:10:39,126 --> 01:10:40,168
Director
835
01:10:40,418 --> 01:10:42,418
Can I give these crayons to Ji-fang?
836
01:10:42,709 --> 01:10:44,418
She has always wanted crayons
837
01:10:46,168 --> 01:10:49,918
But she wasn't in school yet.
So I didn't buy them for her
838
01:10:50,834 --> 01:10:52,876
I really regret it now
839
01:10:53,751 --> 01:10:57,626
They cost only two yuan...what was I thinking?
840
01:10:59,834 --> 01:11:01,418
I'll give her the crayons
841
01:11:02,293 --> 01:11:03,709
But you can't see her
842
01:11:03,709 --> 01:11:06,668
Why can't I see her? I just want to look at her
843
01:11:06,668 --> 01:11:09,084
Why? Because you'll upset her
844
01:11:09,751 --> 01:11:12,543
What she needs now is to forget about you...
845
01:11:12,543 --> 01:11:15,126
so that she can move on, understand?
846
01:11:17,834 --> 01:11:18,793
Director
847
01:11:18,959 --> 01:11:20,293
In that case...
848
01:11:20,959 --> 01:11:22,834
you'll be hearing from my lawyer
849
01:11:25,293 --> 01:11:26,209
Excuse me?
850
01:11:26,418 --> 01:11:27,834
I found a lawyer
851
01:11:59,043 --> 01:12:00,626
Mama
852
01:12:07,209 --> 01:12:08,584
Mama
853
01:12:14,668 --> 01:12:16,209
Mama
854
01:12:17,001 --> 01:12:18,543
Mama
855
01:12:19,334 --> 01:12:22,084
Mama
856
01:12:41,376 --> 01:12:42,418
Ji-fang
857
01:12:43,168 --> 01:12:44,084
Ji-fang
858
01:12:44,876 --> 01:12:46,334
Why are you crying?
859
01:12:46,459 --> 01:12:48,043
Look! Crayons!
860
01:12:48,668 --> 01:12:49,668
Come on
861
01:12:53,834 --> 01:12:57,126
Mama
862
01:12:57,543 --> 01:12:58,626
Let's go
863
01:13:45,501 --> 01:13:46,418
May I help you?
864
01:13:46,418 --> 01:13:47,459
I'm...
865
01:13:47,876 --> 01:13:49,959
I'm here to see Zhu Cheng-wen
866
01:13:50,376 --> 01:13:51,668
Do you have an appointment?
867
01:13:54,459 --> 01:13:55,876
What's your name?
868
01:13:56,209 --> 01:13:57,626
Li Hong-qin
869
01:13:59,418 --> 01:14:00,876
Hello, Mr. Zhu
870
01:14:00,876 --> 01:14:02,959
Li Hong-qin is here to see you
871
01:14:03,668 --> 01:14:06,251
Yes...tonight...
872
01:14:06,501 --> 01:14:08,959
The HCB should be named the defendant
873
01:14:10,293 --> 01:14:12,751
Since the PTO is a subdivision of the Bureau
874
01:14:12,751 --> 01:14:14,459
the Bureau should bear the consequences
875
01:14:14,459 --> 01:14:16,668
Only an administrative body
can be named the defendant
876
01:14:16,668 --> 01:14:18,584
I think it's obvious
877
01:14:21,793 --> 01:14:22,751
Gao Xia
878
01:14:23,043 --> 01:14:23,834
Sir
879
01:14:24,001 --> 01:14:27,084
Were you in charge of
the Zhou Yu loan dispute case?
880
01:14:27,293 --> 01:14:28,626
Yes, sir
881
01:14:29,209 --> 01:14:30,126
Get out
882
01:14:32,543 --> 01:14:33,793
Get out now!
883
01:14:48,293 --> 01:14:50,251
Hey beautiful, who's Li Hong-qin?
884
01:14:50,251 --> 01:14:52,084
I am
885
01:14:52,084 --> 01:14:55,459
Zhu Cheng-wen is busy with another client
886
01:14:56,334 --> 01:14:58,168
Just leave your number
887
01:14:58,168 --> 01:14:59,834
I'll pass on the message
888
01:14:59,834 --> 01:15:01,168
He's not answering his phone
889
01:15:01,168 --> 01:15:02,876
He's very busy
890
01:15:03,793 --> 01:15:04,918
Brother
891
01:15:04,918 --> 01:15:07,501
I have a legal problem, perhaps you can help?
892
01:15:12,501 --> 01:15:13,876
You already visited the Orphanage?
893
01:15:14,584 --> 01:15:15,584
Yes
894
01:15:15,876 --> 01:15:17,334
They refused your request?
895
01:15:17,584 --> 01:15:18,418
Yes
896
01:15:19,334 --> 01:15:20,584
That makes sense
897
01:15:20,584 --> 01:15:21,959
They were just following the law
898
01:15:21,959 --> 01:15:22,876
Look
899
01:15:22,876 --> 01:15:24,001
According to the Adoption Law
900
01:15:24,001 --> 01:15:26,918
to be eligible for adoption...
901
01:15:26,918 --> 01:15:29,376
the child must be under the age of 14
902
01:15:29,376 --> 01:15:30,918
if both parents are deceased
903
01:15:30,918 --> 01:15:33,709
or in cases of abandonment,
if the parents cannot be located
904
01:15:33,709 --> 01:15:37,293
or if the surviving parent is
unable to provide for the child
905
01:15:37,918 --> 01:15:39,334
These are the conditions
906
01:15:42,709 --> 01:15:44,834
Before my man died, he told me that...
907
01:15:44,834 --> 01:15:47,001
he found Ji-fang at a construction site
908
01:15:47,209 --> 01:15:48,751
It's a clear case of abandonment
909
01:15:48,751 --> 01:15:50,334
Your man told you before he died...
910
01:15:50,334 --> 01:15:52,668
Your husband is dead. His words mean nothing
911
01:15:54,376 --> 01:15:56,126
Besides, what's his name...
912
01:15:56,126 --> 01:15:58,459
Tian Peng was proven to be abducted
913
01:15:58,459 --> 01:16:00,918
How can you prove that
Yang Ji-fang wasn't abducted?
914
01:16:02,543 --> 01:16:03,959
Ji-fang wasn't abducted
915
01:16:05,459 --> 01:16:06,293
Prove it!
916
01:16:06,293 --> 01:16:09,584
You need to prove Ji-fang was abandoned
917
01:16:09,584 --> 01:16:12,126
and confirm that
her birth parents cannot be located...
918
01:16:12,293 --> 01:16:14,918
in order for you to adopt her. Understand?
919
01:16:18,251 --> 01:16:19,168
I have the proof
920
01:16:19,168 --> 01:16:20,251
Where?
921
01:16:20,251 --> 01:16:21,043
The other day...
922
01:16:21,043 --> 01:16:22,126
Stop
923
01:16:22,668 --> 01:16:24,084
Let's get to the point
924
01:16:24,084 --> 01:16:26,043
If you want to hire me as your attorney
925
01:16:26,043 --> 01:16:27,959
pay me a down payment of 10,000 yuan
926
01:16:27,959 --> 01:16:31,418
Once the proceedings begin,
pay the rest in installments
927
01:16:31,543 --> 01:16:32,584
Brother
928
01:16:33,418 --> 01:16:35,459
These dates are my hometown specialty
929
01:16:36,543 --> 01:16:37,876
Please accept this
930
01:16:39,668 --> 01:16:40,793
You're too expensive
931
01:16:42,126 --> 01:16:43,334
How about this
932
01:16:43,834 --> 01:16:45,459
I can give you two thousand for now
933
01:16:46,251 --> 01:16:47,376
Will that do?
934
01:16:48,084 --> 01:16:49,251
Sister
935
01:16:49,626 --> 01:16:53,084
This isn't the market where you can haggle
936
01:16:53,084 --> 01:16:55,959
If you want free services, go to legal aid!
937
01:16:56,168 --> 01:16:58,918
Too many captains will sink a ship.
I don't know anyone there...
938
01:16:59,209 --> 01:17:00,876
Can't you help me?
939
01:17:07,501 --> 01:17:10,376
You really didn't know that
Tian Peng was abducted?
940
01:17:14,876 --> 01:17:16,376
I really didn't know
941
01:17:17,001 --> 01:17:20,209
I spent 6 months in prison...
but not for child abduction
942
01:17:20,376 --> 01:17:22,501
This document verifies that...
943
01:17:22,501 --> 01:17:24,584
I was charged with obstructing justice
944
01:17:24,751 --> 01:17:26,334
It's from the police department
945
01:17:32,293 --> 01:17:34,084
I'm not a child abductor
946
01:17:34,751 --> 01:17:37,501
The child is still entitled
to the same inheritance rights
947
01:17:37,501 --> 01:17:38,543
Zhu...
948
01:17:38,709 --> 01:17:40,668
I got rid of her for you
949
01:17:40,668 --> 01:17:42,126
But a child trafficker?
950
01:17:42,709 --> 01:17:44,084
A ball park figure...
951
01:17:45,084 --> 01:17:47,376
I think we can get you at least 30%
952
01:18:03,834 --> 01:18:05,334
Tang, you have a guest
953
01:18:14,543 --> 01:18:16,334
(Eastern dialect)
How's Brother Yang doing?
954
01:18:16,668 --> 01:18:18,543
My man passed away
955
01:18:22,168 --> 01:18:23,751
How did he die?
956
01:18:24,543 --> 01:18:25,668
Liver cancer
957
01:18:27,543 --> 01:18:30,334
This is a construction site.
They don't hire women
958
01:18:30,876 --> 01:18:32,043
Brother Tang
959
01:18:32,043 --> 01:18:34,709
I've come to ask you something
960
01:18:35,334 --> 01:18:37,584
My man said he found an abandoned baby girl...
961
01:18:37,876 --> 01:18:40,834
at a construction site and you were there too.
Is it true?
962
01:18:49,168 --> 01:18:50,418
What took you so long?
963
01:18:50,418 --> 01:18:51,626
I bought him snacks
964
01:18:52,709 --> 01:18:53,751
Pengpeng
965
01:18:59,293 --> 01:19:01,376
I left your toys here
966
01:19:07,251 --> 01:19:08,334
How did it go?
967
01:19:14,834 --> 01:19:16,001
Don't worry
968
01:19:16,918 --> 01:19:18,043
Just take it slow
969
01:19:19,543 --> 01:19:21,168
Two days ago, he finally spoke
970
01:19:23,668 --> 01:19:26,501
He said he missed that woman and his sister...
971
01:19:28,626 --> 01:19:30,043
and wanted to go home
972
01:19:32,543 --> 01:19:35,209
He still refuses to pee in the toilet bowl
973
01:19:35,209 --> 01:19:36,918
He's just not used to it
974
01:19:36,918 --> 01:19:38,418
I dare not scold him
975
01:19:38,418 --> 01:19:40,709
If you scold him, he'll just run away
976
01:19:47,876 --> 01:19:50,001
It's late, go home now
977
01:19:53,251 --> 01:19:54,584
Pengpeng
978
01:19:54,584 --> 01:19:56,084
Mama is leaving now
979
01:19:57,251 --> 01:19:58,251
See you
980
01:20:04,709 --> 01:20:09,251
The others in the group
are starting a promotional tour
981
01:20:09,709 --> 01:20:11,418
They hope we can bring Pengpeng along
982
01:20:12,459 --> 01:20:13,501
I don't approve
983
01:20:14,126 --> 01:20:15,293
It's going to upset him
984
01:20:15,293 --> 01:20:17,709
We're the only ones who found our child
985
01:20:18,709 --> 01:20:21,751
If we refuse, how will the others feel?
986
01:20:24,334 --> 01:20:25,418
Let's bring him
987
01:20:27,668 --> 01:20:30,251
After Pengpeng was abducted,
how long did it take...
988
01:20:30,251 --> 01:20:32,126
for him to start calling her mama?
989
01:20:50,459 --> 01:20:51,501
Pengpeng
990
01:20:53,043 --> 01:20:56,126
From now on, speak only Mandarin
991
01:20:56,751 --> 01:20:58,043
You see those other kids
992
01:20:58,043 --> 01:21:00,501
They never talk in dialect, do they?
993
01:21:01,959 --> 01:21:04,293
(Eastern dialect)
Are you two divorced?
994
01:21:06,793 --> 01:21:07,959
Gao Xia
995
01:21:07,959 --> 01:21:09,668
as the attorney representing...
996
01:21:09,668 --> 01:21:12,001
Zhang Xiao-chun in his loan dispute
997
01:21:12,001 --> 01:21:13,709
you engaged in illegal conduct
998
01:21:14,001 --> 01:21:15,459
by posing as a civil servant
999
01:21:16,293 --> 01:21:19,293
The disciplinary board issued
an official sanction
1000
01:21:19,959 --> 01:21:21,334
But sir, that's too harsh
1001
01:21:21,334 --> 01:21:22,959
I know I was wrong...
1002
01:21:23,418 --> 01:21:25,043
A child conceived via artificial...
1003
01:21:25,668 --> 01:21:27,876
What is it? What are you doing?
1004
01:21:27,876 --> 01:21:29,459
Stop it!
1005
01:21:29,459 --> 01:21:32,001
You took the lion's share!
1006
01:21:32,001 --> 01:21:34,834
Now you're washing your hands of it...
1007
01:21:34,834 --> 01:21:36,418
kicking away the ladder!
1008
01:21:42,043 --> 01:21:43,418
What are you looking at?
1009
01:21:43,418 --> 01:21:45,001
Never seen an angry man before?
1010
01:21:49,751 --> 01:21:50,501
Mr. Lawyer
1011
01:21:50,501 --> 01:21:51,668
What is it?
1012
01:21:51,668 --> 01:21:53,876
Go find your friend Zhu Cheng-wen
1013
01:21:53,876 --> 01:21:55,209
Leave me alone!
1014
01:21:55,209 --> 01:21:58,001
He hung up on me. I know he won't help me
1015
01:21:58,293 --> 01:22:00,834
You know he won't help
yet you're sure that I will?
1016
01:22:01,293 --> 01:22:03,668
I saw your picture on the roster
1017
01:22:03,918 --> 01:22:05,501
I want to hire you now
1018
01:22:06,543 --> 01:22:08,168
I found a witness
1019
01:22:08,168 --> 01:22:08,876
Stop following me
1020
01:22:08,876 --> 01:22:09,626
Oh here
1021
01:22:09,918 --> 01:22:12,543
You forgot the dates. You must accept
1022
01:22:13,209 --> 01:22:14,459
Is this a joke?
1023
01:22:14,459 --> 01:22:15,418
Brother...
1024
01:22:15,751 --> 01:22:16,876
You want money?
1025
01:22:16,876 --> 01:22:19,668
I'll sell my farm and pay you whatever you want
1026
01:22:20,209 --> 01:22:22,001
I can give you 5,000 now
1027
01:22:29,084 --> 01:22:31,501
Alright then. It's your lucky day
1028
01:22:31,584 --> 01:22:33,876
I'm doing you a big favor
1029
01:22:53,501 --> 01:22:55,001
Pengpeng, don't go too far
1030
01:22:57,626 --> 01:22:59,918
Hi, we're here to visit Yang Ji-fang
1031
01:23:02,043 --> 01:23:03,001
I called earlier
1032
01:23:03,001 --> 01:23:04,334
Please wait
1033
01:23:04,334 --> 01:23:05,459
Lu Xiao-juan
1034
01:23:22,834 --> 01:23:24,001
Ji-fang
1035
01:23:27,834 --> 01:23:28,584
Brother
1036
01:23:28,584 --> 01:23:29,501
Ji-fang
1037
01:23:52,626 --> 01:23:54,209
Brother
1038
01:23:54,209 --> 01:23:57,918
(Eastern dialect)
I miss mama, I want to go home
1039
01:23:59,751 --> 01:24:03,043
(Eastern dialect)
Ji-fang, that's no longer our home
1040
01:24:03,209 --> 01:24:04,834
(Eastern dialect)
Do you understand?
1041
01:24:04,834 --> 01:24:08,918
Brother, I saw mama the other day
1042
01:24:09,251 --> 01:24:10,459
Stop making things up
1043
01:24:10,459 --> 01:24:13,251
I really saw her
1044
01:24:18,251 --> 01:24:19,251
Brother
1045
01:24:19,668 --> 01:24:23,376
Now I wait for her everyday
1046
01:24:34,709 --> 01:24:36,418
Here, take this
1047
01:24:36,418 --> 01:24:38,293
Remember, you didn't see mama
1048
01:24:47,834 --> 01:24:50,751
Remember to brush your teeth afterwards
1049
01:24:50,751 --> 01:24:52,043
I Will
1050
01:25:14,209 --> 01:25:15,168
Pengpeng
1051
01:25:15,543 --> 01:25:16,543
Pengpeng
1052
01:25:18,251 --> 01:25:19,918
Do you want to live with your sister?
1053
01:25:22,084 --> 01:25:23,876
What if mama brings her home?
1054
01:25:29,043 --> 01:25:31,043
I'll do it, I promise you
1055
01:26:00,793 --> 01:26:02,209
Just relax, Sister Zhang
1056
01:26:02,209 --> 01:26:05,334
She'll be fine after taking her medicine...
Relax
1057
01:26:05,334 --> 01:26:07,584
I have to go. Call me if anything happens
1058
01:26:07,584 --> 01:26:08,959
Okay, goodbye
1059
01:26:10,001 --> 01:26:11,251
This is my lawyer Mr. Gao
1060
01:26:11,459 --> 01:26:12,709
This is Tang Qing-shan
1061
01:26:12,834 --> 01:26:14,043
Tang Qing-shan...
1062
01:26:14,043 --> 01:26:15,418
For the record
1063
01:26:16,751 --> 01:26:18,626
what do you know about the incident?
1064
01:26:20,418 --> 01:26:21,918
What incident ?
1065
01:26:22,709 --> 01:26:24,293
I never saw any baby girl
1066
01:26:26,793 --> 01:26:27,876
Brother Tang
1067
01:26:27,876 --> 01:26:30,043
You said yesterday that you saw her
1068
01:26:30,043 --> 01:26:32,251
I never said that, you heard me wrong
1069
01:26:33,251 --> 01:26:36,418
Sister, what are you trying to pull?
1070
01:26:37,418 --> 01:26:38,334
Mr. Gao
1071
01:26:38,584 --> 01:26:39,584
Mr. Gao
1072
01:26:40,001 --> 01:26:41,293
Please ask him again
1073
01:26:41,293 --> 01:26:42,126
Mr. Gao
1074
01:26:42,334 --> 01:26:43,001
Mr. Gao
1075
01:26:43,001 --> 01:26:44,043
Stop following me!
1076
01:26:50,709 --> 01:26:51,876
What's going on?
1077
01:26:52,376 --> 01:26:53,668
What's wrong?
1078
01:26:53,668 --> 01:26:55,459
You told me yesterday that you saw the baby
1079
01:26:55,626 --> 01:26:58,293
You heard me wrong, I never said that
1080
01:26:58,751 --> 01:27:01,709
Yes you did! You said it on the stairs!
1081
01:27:01,709 --> 01:27:02,918
I did not
1082
01:27:07,626 --> 01:27:09,626
Are you afraid of getting into trouble?
1083
01:27:11,418 --> 01:27:12,168
Sister
1084
01:27:12,168 --> 01:27:16,209
I'm from out of town,
I can't afford to stir up trouble
1085
01:27:16,376 --> 01:27:18,126
Don't get me involved
1086
01:27:18,126 --> 01:27:19,709
Tang! What are you doing?
1087
01:27:20,209 --> 01:27:21,959
- Coming!
- Wait!
1088
01:27:25,168 --> 01:27:26,418
Just wait
1089
01:27:28,918 --> 01:27:30,543
This is where I'm staying
1090
01:27:33,001 --> 01:27:34,418
Come over tonight
1091
01:27:34,959 --> 01:27:36,501
I have something to discuss
1092
01:27:39,084 --> 01:27:40,001
We...
1093
01:27:40,334 --> 01:27:42,209
We can talk some more
1094
01:27:45,418 --> 01:27:46,834
You must come
1095
01:28:05,543 --> 01:28:06,876
You're here
1096
01:28:07,918 --> 01:28:09,168
Come in
1097
01:28:24,209 --> 01:28:26,126
Sit
1098
01:28:28,168 --> 01:28:29,418
Have some water
1099
01:28:43,293 --> 01:28:44,751
Brother Tang
1100
01:28:46,209 --> 01:28:48,668
I know I can't force you...
1101
01:28:49,751 --> 01:28:52,418
to testify for me
1102
01:28:54,418 --> 01:28:56,293
But according to the law
1103
01:28:57,626 --> 01:29:01,293
I must prove that my baby girl was abandoned...
1104
01:29:04,334 --> 01:29:06,168
before I can get her back
1105
01:29:07,834 --> 01:29:10,209
You must testify for me
1106
01:29:11,251 --> 01:29:12,793
I'm from out of town
1107
01:29:13,126 --> 01:29:16,293
It hasn't been easy for me
to make a living in the city
1108
01:29:16,584 --> 01:29:18,793
I don't have time to get involved
1109
01:29:19,043 --> 01:29:20,293
So...
1110
01:29:21,126 --> 01:29:22,751
how much do you want?
1111
01:29:23,209 --> 01:29:24,668
How can you say that!
1112
01:29:24,918 --> 01:29:27,959
We're all in the same boat!
1113
01:29:29,418 --> 01:29:30,793
I don't want your money
1114
01:29:40,626 --> 01:29:42,709
Sister...don't do this...
1115
01:29:42,876 --> 01:29:44,584
- Get up
- I beg you...
1116
01:29:44,626 --> 01:29:45,918
It's embarrassing
1117
01:29:46,584 --> 01:29:47,418
I'm begging You"-
1118
01:29:47,418 --> 01:29:49,501
You're making this hard for me
1119
01:29:51,626 --> 01:29:52,376
Sister
1120
01:29:52,459 --> 01:29:53,376
Get up
1121
01:29:53,876 --> 01:29:54,459
Get up now
1122
01:29:54,501 --> 01:29:56,626
Please help me
1123
01:29:57,126 --> 01:29:58,001
Sister...
1124
01:30:11,751 --> 01:30:12,668
Brother
1125
01:30:17,709 --> 01:30:20,001
Why don't you sleep here tonight?
1126
01:30:44,793 --> 01:30:48,251
What changed Tang Qing-shafts mind?
1127
01:30:53,584 --> 01:30:55,043
There's the director
1128
01:30:55,876 --> 01:30:57,668
Director Fan
1129
01:30:58,209 --> 01:30:59,626
This is my lawyer
1130
01:31:00,709 --> 01:31:01,584
Director
1131
01:31:01,668 --> 01:31:03,376
According to witness, Tang Qing-Shan
1132
01:31:03,626 --> 01:31:07,626
on February 9, 2010, at around 1pm
1133
01:31:07,709 --> 01:31:10,418
Yang Ming-fu found an abandoned baby girl...
1134
01:31:10,709 --> 01:31:13,043
Yang left Shenzhen on the same day at 4pm...
1135
01:31:13,126 --> 01:31:15,418
by train to return to his hometown in Anhui
1136
01:31:15,668 --> 01:31:19,584
We have proof that Yang Ji-fang was abandoned
1137
01:31:19,668 --> 01:31:21,334
therefore as stated by The Adoption Law
1138
01:31:21,418 --> 01:31:23,668
Yang Ji-fang is eligible for adoption
1139
01:31:23,959 --> 01:31:24,959
Even so
1140
01:31:25,043 --> 01:31:27,876
we prefer Ji-fang to be adopted
by someone from Shenzhen
1141
01:31:28,376 --> 01:31:30,751
The quality of life and education here
is much better...
1142
01:31:30,834 --> 01:31:32,209
than in rural areas
1143
01:31:32,334 --> 01:31:33,918
It would offer her a better future
1144
01:31:35,751 --> 01:31:38,876
Director Fan, I must remind you that...
1145
01:31:39,626 --> 01:31:43,001
Yang Ji-fang has been raised by my client,
Li Hong-qin
1146
01:31:43,084 --> 01:31:43,793
They have a bond
1147
01:31:44,251 --> 01:31:46,959
that the other candidates don't possess
1148
01:31:47,043 --> 01:31:48,209
You're asking me...
1149
01:31:48,293 --> 01:31:51,334
to return an abducted child
after the police rescued her
1150
01:31:51,543 --> 01:31:54,543
How do you think the public would react?
1151
01:31:54,668 --> 01:31:56,084
What about the parents of missing children?
1152
01:31:56,709 --> 01:32:00,084
But my client had no knowledge
of such criminal activities
1153
01:32:00,084 --> 01:32:02,501
If she knew, do you think we'd be talking now?
1154
01:32:04,376 --> 01:32:07,626
At least, allow my client to see Yang Ji-fang
1155
01:32:08,168 --> 01:32:09,626
Try to understand, we deal with...
1156
01:32:09,709 --> 01:32:12,793
many parents who bought
and raised abducted children
1157
01:32:12,876 --> 01:32:13,918
We always deny such requests
1158
01:32:14,001 --> 01:32:16,209
My client's different
1159
01:32:16,293 --> 01:32:18,751
She has the right to see the child,
you have no right to stop her
1160
01:32:18,751 --> 01:32:21,793
We're Yang Ji-fang's legal guardians
1161
01:32:22,376 --> 01:32:23,501
doesn't that give us the right?
1162
01:32:24,959 --> 01:32:26,834
Why do you keep bullying me?
1163
01:32:28,001 --> 01:32:30,626
I've begged you and tried to reason with you
1164
01:32:30,709 --> 01:32:32,376
Why can't you let me see my child?
1165
01:32:33,001 --> 01:32:35,251
Stop yelling or you must leave
1166
01:32:35,376 --> 01:32:37,293
Why can't I see her?
1167
01:32:37,876 --> 01:32:39,001
I just want to see her
1168
01:32:39,043 --> 01:32:42,793
If you refuse to cooperate,
I'll sue the Orphanage!
1169
01:32:42,876 --> 01:32:45,043
What did you say? Repeat what you said
1170
01:32:45,251 --> 01:32:48,668
I'll file a lawsuit against you tomorrow,
you hear me?
1171
01:32:48,876 --> 01:32:51,334
The People's Court serves the people,
but not your kind of people!
1172
01:32:51,959 --> 01:32:56,293
You're bullying me because you look down on us
1173
01:32:56,376 --> 01:32:58,668
Who says we can't raise children?
1174
01:32:59,126 --> 01:33:00,126
Say what you want
1175
01:33:00,668 --> 01:33:01,543
Carry on
1176
01:33:01,709 --> 01:33:04,918
Lu Xiao-juan has already applied
to adopt Yang Ji-fang
1177
01:33:05,001 --> 01:33:07,543
She's the candidate I was talking about
1178
01:33:07,751 --> 01:33:08,793
Is that clear?
1179
01:33:21,293 --> 01:33:22,334
Have you calmed down?
1180
01:33:23,876 --> 01:33:26,168
The Orphanage has its own restrictions
1181
01:33:26,876 --> 01:33:29,584
Think about it, your husband kidnapped a child
1182
01:33:29,668 --> 01:33:31,209
If they returned Ji-fang to you
1183
01:33:31,293 --> 01:33:33,084
what kind of message would it send out?
1184
01:33:33,168 --> 01:33:35,168
The law is more important
than individuals, right?
1185
01:33:38,001 --> 01:33:40,126
Try to imagine things from their perspective
1186
01:33:41,043 --> 01:33:42,043
What we lack in our country
1187
01:33:42,043 --> 01:33:45,876
is the ability to place oneself
in someone else's shoes
1188
01:33:49,459 --> 01:33:51,543
But Ji-fang is my daughter
1189
01:33:54,459 --> 01:33:56,584
Mr. Gao, you're not helping me anymore?
1190
01:33:56,626 --> 01:33:59,126
I said I'd help you fight for your child
1191
01:33:59,126 --> 01:34:01,376
I never said I'd help you sue the Orphanage
1192
01:34:04,918 --> 01:34:06,584
I've done my best
1193
01:34:07,418 --> 01:34:09,334
We've reached the end of the road
1194
01:34:09,709 --> 01:34:10,876
I wish you...
1195
01:34:11,543 --> 01:34:12,668
luck
1196
01:34:31,543 --> 01:34:33,084
Stop child trafficking
1197
01:34:33,168 --> 01:34:34,793
No Buyers, no Sellers
1198
01:34:43,126 --> 01:34:44,293
Excuse me
1199
01:34:44,418 --> 01:34:47,168
What are you doing, Li Hong-qin? Watch out
1200
01:34:50,001 --> 01:34:51,084
Mama
1201
01:34:51,334 --> 01:34:52,376
Ji-gang
1202
01:34:53,751 --> 01:34:55,418
Do you remember mama?
1203
01:34:57,918 --> 01:34:59,418
Someone is hugging Pengpeng
1204
01:35:01,668 --> 01:35:02,834
How have you been?
1205
01:35:02,959 --> 01:35:04,084
Who are you?
1206
01:35:04,459 --> 01:35:05,376
- Let him go
- Who is this?
1207
01:35:05,376 --> 01:35:07,043
- The wife of Peng's abductor
- The abductor?
1208
01:35:07,043 --> 01:35:08,001
The abductor?
1209
01:35:08,001 --> 01:35:09,084
What are you doing?
1210
01:35:10,209 --> 01:35:11,418
You dare you show here?
1211
01:35:11,751 --> 01:35:12,918
What are you doing?
1212
01:35:13,751 --> 01:35:15,584
Let him go!
1213
01:35:19,293 --> 01:35:20,709
Shameless bitch! Kill her!
1214
01:35:20,709 --> 01:35:21,876
She kidnaps children!
1215
01:35:22,959 --> 01:35:23,959
Stop it!
1216
01:35:25,959 --> 01:35:27,293
Stop hitting her!
1217
01:35:30,001 --> 01:35:31,001
Stop it!
1218
01:35:31,376 --> 01:35:32,793
What are you doing?
1219
01:35:37,084 --> 01:35:38,251
Enough
1220
01:35:41,751 --> 01:35:42,834
Enough
1221
01:35:44,001 --> 01:35:46,209
Calm down!
1222
01:35:52,668 --> 01:35:54,084
What do you think you're doing?
1223
01:35:56,376 --> 01:35:57,126
You get UP!
1224
01:35:57,126 --> 01:35:58,126
Get up!
1225
01:35:58,543 --> 01:35:59,793
That's enough
1226
01:36:00,043 --> 01:36:00,709
Get up!
1227
01:36:00,709 --> 01:36:02,168
Let's all stop now!
1228
01:36:05,168 --> 01:36:06,001
Enough
1229
01:36:06,001 --> 01:36:08,459
I beg you, give us back our children
1230
01:36:08,834 --> 01:36:09,501
That's enough
1231
01:36:09,501 --> 01:36:11,293
Do you know what we've been through?
1232
01:36:11,293 --> 01:36:12,168
Get up
1233
01:36:12,418 --> 01:36:13,418
Get up
1234
01:36:15,126 --> 01:36:19,834
Stop crying, give us back our children
1235
01:36:19,834 --> 01:36:21,043
That's enough
1236
01:36:21,043 --> 01:36:22,376
You'll pay for your sins
1237
01:36:24,501 --> 01:36:25,751
I'm sorry
1238
01:36:25,751 --> 01:36:27,334
What good is sorry?
1239
01:36:35,126 --> 01:36:36,293
Give us back our children!
1240
01:36:37,043 --> 01:36:38,084
Why are you here?
1241
01:36:38,668 --> 01:36:40,209
- Why are you here?
- Stop it!
1242
01:36:44,918 --> 01:36:45,709
Enough!
1243
01:36:45,709 --> 01:36:47,126
Do you know what she's been through?
1244
01:36:47,334 --> 01:36:48,334
Get out of here!
1245
01:36:49,043 --> 01:36:50,043
Leave!
1246
01:36:52,876 --> 01:36:54,209
Get lost!
1247
01:37:29,501 --> 01:37:31,334
Come to dinner
1248
01:37:32,626 --> 01:37:33,793
Okay
1249
01:37:35,793 --> 01:37:37,293
Are you coming or not?
1250
01:37:37,543 --> 01:37:39,668
Just start without me, ma
1251
01:37:41,459 --> 01:37:43,584
If you're not eating, leave!
1252
01:37:44,876 --> 01:37:47,501
Sister, did she take her medicine?
1253
01:37:49,709 --> 01:37:53,376
Medicine? Are you trying to poison me?
1254
01:37:54,418 --> 01:37:57,584
I've been a teacher
and taught countless students
1255
01:37:57,584 --> 01:37:59,126
I've never done one bad thing
1256
01:37:59,834 --> 01:38:01,751
So many of them are so accomplished
1257
01:38:01,751 --> 01:38:05,126
But my daughter ended up a criminal.
Am I to blame?
1258
01:38:05,126 --> 01:38:07,918
It wasn't your fault, ma
1259
01:38:08,043 --> 01:38:09,834
She made her own choices
1260
01:38:09,834 --> 01:38:13,209
Why are you always so busy?
You come home late everyday
1261
01:38:13,793 --> 01:38:16,293
I told you to replace the curtains
1262
01:38:17,084 --> 01:38:20,376
Someone hides behind them
and plays harmonica at night
1263
01:38:20,459 --> 01:38:22,251
Why can't you get rid of them?
1264
01:38:22,876 --> 01:38:24,793
I told you already
1265
01:38:24,793 --> 01:38:27,168
No one is hiding behind the curtains
1266
01:38:27,626 --> 01:38:30,918
Didn't the doctor tell you
to increase the dose?
1267
01:38:40,293 --> 01:38:41,334
Ma
1268
01:38:41,793 --> 01:38:42,959
It's all my fault
1269
01:38:47,418 --> 01:38:48,584
Mr. Gao
1270
01:38:48,584 --> 01:38:49,834
I want to quit
1271
01:38:50,251 --> 01:38:51,709
I'll leave tomorrow
1272
01:38:52,418 --> 01:38:55,543
No! Sister, I'll give you a raise
1273
01:38:55,543 --> 01:38:58,709
It's not about the money.
There's a family emergency
1274
01:38:58,709 --> 01:39:00,376
I must go home
1275
01:39:01,084 --> 01:39:02,418
Could you just...
1276
01:39:02,626 --> 01:39:05,418
stay on for a few more days
until I find a replacement?
1277
01:39:06,293 --> 01:39:07,293
Alright then
1278
01:39:11,876 --> 01:39:17,168
I found a penny on the sidewalk
1279
01:39:17,418 --> 01:39:22,626
I handed it to Mr. Policeman
1280
01:39:23,126 --> 01:39:25,918
He took the penny
1281
01:39:25,918 --> 01:39:28,293
and nodded to me
1282
01:39:37,168 --> 01:39:38,251
Sister
1283
01:39:40,668 --> 01:39:42,918
How did you manage to call me from inside?
1284
01:39:43,459 --> 01:39:45,334
A man had a cell phone
1285
01:39:45,334 --> 01:39:48,043
He said to call a friend.
You're the only person I know
1286
01:39:48,043 --> 01:39:49,876
If it happens again, just tell them...
1287
01:39:49,876 --> 01:39:50,751
you're a tourist
1288
01:39:50,751 --> 01:39:52,918
then they won't ask for your residency card
1289
01:39:53,418 --> 01:39:55,084
I'm staying in Shenzhen
1290
01:39:55,501 --> 01:39:57,084
I'll find work tomorrow
1291
01:40:05,043 --> 01:40:06,709
Look at this city
1292
01:40:06,876 --> 01:40:08,209
It's so wealthy
1293
01:40:13,043 --> 01:40:14,918
I'll get Ji-fang back for you
1294
01:40:20,584 --> 01:40:22,459
This is the 5,000 yuan you gave me
1295
01:40:24,043 --> 01:40:25,418
It's free this time
1296
01:40:25,584 --> 01:40:26,751
Legal aid
1297
01:40:28,959 --> 01:40:30,418
No need to thank me
1298
01:40:30,959 --> 01:40:33,793
Remember the day we first met, I asked you...
1299
01:40:33,793 --> 01:40:35,876
if you knew Tian Peng was abducted
1300
01:40:36,251 --> 01:40:38,084
You hesitated before answering
1301
01:40:42,709 --> 01:40:45,459
My husband had one last request before he died
1302
01:40:46,918 --> 01:40:49,168
He told me never to visit Shenzen
1303
01:40:50,251 --> 01:40:53,418
He looked deep into my eyes
and died moments later
1304
01:41:08,459 --> 01:41:11,043
Would you say I knew or didn't know?
1305
01:41:12,459 --> 01:41:14,168
If it happened just as you described...
1306
01:41:16,209 --> 01:41:17,584
tell people that you didn't know
1307
01:43:14,584 --> 01:43:18,293
When I asked you to have another child,
you said no
1308
01:43:18,918 --> 01:43:21,584
Now that Pengpeng is back,
you want to adopt another one?
1309
01:43:21,584 --> 01:43:23,959
What are you thinking?
1310
01:43:28,376 --> 01:43:31,126
I've had enough! I'm fed up!
1311
01:43:36,834 --> 01:43:38,668
Lu Xiao-juan, say something
1312
01:43:41,959 --> 01:43:43,084
Say something
1313
01:43:51,168 --> 01:43:52,459
Let's get divorced
1314
01:43:59,001 --> 01:44:00,209
Go remarry your ex
1315
01:44:20,709 --> 01:44:23,543
We're here to apply for a birth permit
1316
01:44:24,251 --> 01:44:27,668
Please submit your ID cards,
household registration and marriage certificate
1317
01:44:29,876 --> 01:44:32,001
Here are the ID cards
1318
01:44:34,293 --> 01:44:36,168
I understand your situation
1319
01:44:36,543 --> 01:44:39,126
Your first son...Han Xiao-bao...
1320
01:44:39,626 --> 01:44:41,293
I need his death certificate
1321
01:44:44,334 --> 01:44:45,459
Wait
1322
01:44:49,584 --> 01:44:50,751
Have you been drinking?
1323
01:44:55,001 --> 01:44:56,709
My son has been missing for 6 years
1324
01:44:57,709 --> 01:44:59,084
I've searched for 6 years
1325
01:44:59,834 --> 01:45:03,084
He's not dead. I don't have the certificate
1326
01:45:03,084 --> 01:45:05,668
That's not what I meant.
Please don't misunderstand
1327
01:45:06,043 --> 01:45:08,168
We'll grant you another birth permit
1328
01:45:08,168 --> 01:45:09,876
once your first child is declared dead
1329
01:45:10,168 --> 01:45:12,876
We've been posting search ads for years
1330
01:45:12,876 --> 01:45:14,084
You can find them on the internet
1331
01:45:14,084 --> 01:45:16,251
No, that's not what he meant
1332
01:45:19,084 --> 01:45:20,751
My son is not dead
1333
01:45:21,876 --> 01:45:23,209
My son is still alive
1334
01:45:23,751 --> 01:45:24,876
He's alive
1335
01:45:24,876 --> 01:45:28,668
How could you ask me to have him declared dead?
1336
01:45:29,168 --> 01:45:31,793
Personally, I sympathize with your situation
1337
01:45:31,876 --> 01:45:33,459
But rules are rules
1338
01:45:34,001 --> 01:45:35,668
Don't give me that
1339
01:45:36,543 --> 01:45:37,876
Rules are rules?
1340
01:45:37,876 --> 01:45:39,876
You can't get rid of us that easily
1341
01:45:40,418 --> 01:45:42,293
I'm a taxpayer
1342
01:45:42,584 --> 01:45:44,084
I don't owe the government a penny
1343
01:45:44,084 --> 01:45:46,501
I did my part, I fulfilled all my duties
1344
01:45:46,501 --> 01:45:48,084
If you fail to fulfill your duties
1345
01:45:48,084 --> 01:45:49,793
I'll file a complaint!
1346
01:45:49,793 --> 01:45:51,543
We follow rules and regulations here
1347
01:45:51,543 --> 01:45:52,334
We're open and transparent
1348
01:45:52,334 --> 01:45:55,043
Give me your name, I'm filing a complaint!
1349
01:45:55,793 --> 01:45:58,543
Idiots! I'm here for a birth permit!
1350
01:45:58,543 --> 01:46:00,001
You keep hounding me for a death certificate?
1351
01:46:00,001 --> 01:46:01,334
My wife is pregnant!
1352
01:46:01,334 --> 01:46:02,251
If you don't issue the birth permit
1353
01:46:02,251 --> 01:46:04,043
what is she supposed to do?
1354
01:46:04,834 --> 01:46:06,418
Pengpeng, blow...
1355
01:46:07,418 --> 01:46:08,876
Blow them out
1356
01:46:17,168 --> 01:46:19,334
Thank you...
1357
01:46:19,334 --> 01:46:20,834
Congratulations. Cheers...
1358
01:46:21,459 --> 01:46:22,793
He looks just like his father
1359
01:46:22,793 --> 01:46:23,668
The same eyes, right?
1360
01:46:23,668 --> 01:46:25,293
Brother Tian, Sister Xiao-juan
1361
01:46:28,168 --> 01:46:29,418
Cheers
1362
01:46:30,084 --> 01:46:32,209
Inspector, I'd like to propose a toast to you
1363
01:46:34,084 --> 01:46:35,376
My liver is weak. Let's toast with tea instead
1364
01:46:35,376 --> 01:46:37,126
That's good enough...cheers!
1365
01:46:37,501 --> 01:46:38,459
Pengpeng
1366
01:46:38,459 --> 01:46:39,834
Brother Han, no...
1367
01:46:40,001 --> 01:46:42,084
We can't accept this
1368
01:46:42,543 --> 01:46:43,418
Really
1369
01:46:43,918 --> 01:46:45,084
It's from Fan Yun
1370
01:46:48,584 --> 01:46:49,543
Pengpeng
1371
01:46:50,668 --> 01:46:52,376
Uncle Han has only one wish
1372
01:46:53,751 --> 01:46:55,334
that you always listen to your parents
1373
01:46:56,043 --> 01:46:57,334
and not go running off
1374
01:46:58,001 --> 01:46:59,834
Study hard, do you hear?
1375
01:47:00,543 --> 01:47:02,251
Thank you Uncle Han
1376
01:47:03,251 --> 01:47:04,376
Good boy
1377
01:47:04,376 --> 01:47:06,793
Pengpeng wouldn't be here without your help
1378
01:47:06,793 --> 01:47:08,834
From now on, my son is your son
1379
01:47:08,834 --> 01:47:10,418
He'll call you dad from now on
1380
01:47:11,376 --> 01:47:12,251
Dad
1381
01:47:15,751 --> 01:47:17,001
- Bottoms up
- Alright
1382
01:47:19,376 --> 01:47:20,376
That's all
1383
01:47:24,876 --> 01:47:26,001
I have something to say
1384
01:47:31,626 --> 01:47:32,834
Quiet, everyone
1385
01:47:33,251 --> 01:47:34,459
Mr. Han has an announcement
1386
01:47:36,751 --> 01:47:37,876
My wife...
1387
01:47:39,668 --> 01:47:40,709
Fan Yun...
1388
01:47:42,209 --> 01:47:43,209
is pregnant
1389
01:47:49,084 --> 01:47:50,126
It's legal
1390
01:47:57,793 --> 01:47:59,084
Sorry, I let you all down
1391
01:48:08,626 --> 01:48:11,293
What do you mean? You didn't let us down
1392
01:48:11,293 --> 01:48:12,584
It's a wonderful news
1393
01:48:12,918 --> 01:48:14,293
It's time for a morale boost
1394
01:48:14,293 --> 01:48:14,876
Come on
1395
01:48:14,876 --> 01:48:15,918
Cheer up
1396
01:48:16,334 --> 01:48:17,418
Cheer up
1397
01:48:17,918 --> 01:48:19,709
Cheer up, cheer up, cheer up
1398
01:48:22,543 --> 01:48:23,418
Come on
1399
01:48:23,751 --> 01:48:26,584
I become stronger...
1400
01:48:26,584 --> 01:48:29,751
with every solitude
1401
01:48:29,751 --> 01:48:35,709
I cry no tears even when I'm hurt
1402
01:48:35,709 --> 01:48:37,501
It's because...
1403
01:48:37,501 --> 01:48:41,501
I have a pair of invisible wings
1404
01:48:41,501 --> 01:48:43,293
that carry me...
1405
01:48:43,293 --> 01:48:46,459
over despair
1406
01:48:47,168 --> 01:48:50,001
I don't envy those...
1407
01:48:50,001 --> 01:48:52,876
who own the beautiful sun
1408
01:48:52,876 --> 01:48:54,584
I only know
1409
01:48:54,584 --> 01:48:58,543
each magic hour is a little different
1410
01:48:58,543 --> 01:49:00,334
It's because...
1411
01:49:00,334 --> 01:49:04,168
I have a pair of invisible wings
1412
01:49:04,168 --> 01:49:05,876
that carry me...
1413
01:49:05,876 --> 01:49:09,126
over despair
1414
01:49:09,709 --> 01:49:12,584
Finally I fly...
1415
01:49:12,584 --> 01:49:15,376
when all dreams come true
1416
01:49:15,376 --> 01:49:20,084
when my young voice sings loud and clear
1417
01:49:20,668 --> 01:49:23,501
Finally I fly...
1418
01:49:23,501 --> 01:49:26,209
when all dreams come true
1419
01:49:26,209 --> 01:49:31,043
when my young voice sings loud and clear
1420
01:49:31,459 --> 01:49:34,209
I can see the day...
1421
01:49:34,209 --> 01:49:36,959
when all dreams come true
1422
01:49:36,959 --> 01:49:41,126
when my young voice sings loud and clear
1423
01:50:47,376 --> 01:50:49,709
When the old man was sick,
he said he was busy with work
1424
01:50:49,709 --> 01:50:52,584
He said it was costly and not necessary
1425
01:50:52,584 --> 01:50:54,376
During his final days at the hospital
1426
01:50:54,376 --> 01:50:56,751
he said he was working overseas
1427
01:50:56,751 --> 01:50:58,459
We ended up paying for everything
1428
01:51:00,251 --> 01:51:01,251
Yes
1429
01:51:01,251 --> 01:51:02,209
This is Gao Xia
1430
01:51:02,209 --> 01:51:03,334
Mr. Gao?
1431
01:51:03,334 --> 01:51:05,501
I want to talk to you about Lu Xiao-juan
1432
01:51:19,126 --> 01:51:20,043
I don't get it
1433
01:51:20,043 --> 01:51:21,918
Why do you always take her side?
1434
01:51:21,918 --> 01:51:23,543
Does this court listen to reason?
1435
01:51:23,543 --> 01:51:25,168
Can't you two end this peacefully?
1436
01:51:25,168 --> 01:51:26,084
Have you no shame?
1437
01:51:26,084 --> 01:51:27,793
You know what you did
1438
01:51:27,793 --> 01:51:28,876
Look in the mirror
1439
01:51:28,876 --> 01:51:30,751
Shut your filthy mouth...
1440
01:51:34,084 --> 01:51:36,168
Li Hong-qin
1441
01:51:36,834 --> 01:51:37,668
You're next
1442
01:51:48,709 --> 01:51:49,376
Oh...
1443
01:51:49,376 --> 01:51:50,418
Let's commence
1444
01:51:50,834 --> 01:51:52,501
I have a busy day ahead
1445
01:51:52,501 --> 01:51:53,751
Please focus on the key issues
1446
01:51:54,459 --> 01:51:55,418
Your Honor
1447
01:51:55,418 --> 01:51:58,418
My client requests that adoption candidate,
Lu Xiao-juan
1448
01:51:58,418 --> 01:52:00,126
to be part of the hearing
1449
01:52:00,126 --> 01:52:01,084
Allowed
1450
01:52:01,334 --> 01:52:03,001
The plaintiff, please present your case
1451
01:52:03,834 --> 01:52:04,959
Your Honor
1452
01:52:04,959 --> 01:52:08,543
My client, Li Hong-Qin
no longer wishes to adopt Yang Ji-fang
1453
01:52:08,793 --> 01:52:10,251
but to become her foster parent
1454
01:52:10,459 --> 01:52:12,459
She wants to be responsible for raising Yang
1455
01:52:12,459 --> 01:52:14,251
if authorized by the Orphanage
1456
01:52:19,543 --> 01:52:20,918
Go on, I'm listening
1457
01:52:22,334 --> 01:52:26,001
To meet this obligation,
my client will stay and work in Shenzhen
1458
01:52:26,626 --> 01:52:28,084
My client feels that...
1459
01:52:28,084 --> 01:52:30,084
given Li's lack of formal education
1460
01:52:30,084 --> 01:52:31,668
even if she works in Shenzhen
1461
01:52:31,668 --> 01:52:33,709
she will not be able to provide
for Yang Ji-fang
1462
01:52:34,043 --> 01:52:36,834
According to The Adoption Law: Article 6.2
1463
01:52:36,834 --> 01:52:38,334
the adopting parent must...
1464
01:52:38,334 --> 01:52:40,543
be able to raise and educate the adopted child
1465
01:52:40,543 --> 01:52:43,209
Is she not able to raise a child?
1466
01:52:43,209 --> 01:52:44,668
Just because she's from a rural area?
1467
01:52:44,668 --> 01:52:46,918
Are the billion farmers
also unfit to raise children...
1468
01:52:46,918 --> 01:52:48,168
The plaintiff's attorney
1469
01:52:48,459 --> 01:52:49,668
That's going too far
1470
01:52:49,668 --> 01:52:50,668
Stick to the case
1471
01:52:51,459 --> 01:52:53,001
May I Speak?
1472
01:52:54,334 --> 01:52:55,584
I want to adopt Yang Ji-fang
1473
01:52:55,584 --> 01:52:58,126
so that she and my son can grow up together
1474
01:52:58,126 --> 01:53:01,126
It will benefit the development
of both children
1475
01:53:01,126 --> 01:53:02,293
Then tell me
1476
01:53:02,376 --> 01:53:05,668
who is the most important family member
for Yang?
1477
01:53:05,668 --> 01:53:08,584
If she had to choose
between her mother and her brother...
1478
01:53:08,918 --> 01:53:10,251
the answer is obvious
1479
01:53:10,251 --> 01:53:13,626
Legally speaking,
Li Hong-qin is not Yang's mother
1480
01:53:13,626 --> 01:53:16,501
We should keep the debate
within the legal framework...
1481
01:53:16,501 --> 01:53:18,543
instead of entering into irrelevant discussions
1482
01:53:18,543 --> 01:53:19,751
The plaintiff's attorney
1483
01:53:19,918 --> 01:53:21,084
You're repeating the same argument
1484
01:53:21,084 --> 01:53:22,084
Your Honor
1485
01:53:23,043 --> 01:53:25,334
Ji-fang is waiting for me to take her home
1486
01:53:25,668 --> 01:53:27,876
I made a promise to her
1487
01:53:28,918 --> 01:53:31,251
I can't break my promise
1488
01:53:32,209 --> 01:53:33,668
Sister Lu
1489
01:53:34,668 --> 01:53:36,459
I know I've hurt your family
1490
01:53:36,709 --> 01:53:38,668
But Ji-fang has been living with me
1491
01:53:38,668 --> 01:53:41,209
since she was two months old
1492
01:53:42,293 --> 01:53:43,959
I'm her only family now
1493
01:53:43,959 --> 01:53:46,918
I promised Pengpeng to bring his sister home
1494
01:53:47,459 --> 01:53:50,334
Please understand, my petition
has nothing to do with you
1495
01:53:50,334 --> 01:53:51,793
It's for the future of both children
1496
01:53:52,043 --> 01:53:53,918
For the sake of the kids
1497
01:53:53,918 --> 01:53:55,209
I'm begging you
1498
01:53:55,751 --> 01:53:56,959
More importantly...
1499
01:53:56,959 --> 01:54:00,668
the Orphanage supports Lu's bid
to adopt Yang Ji-fang
1500
01:54:01,334 --> 01:54:03,293
But Lu is not eligible to adopt
1501
01:54:04,668 --> 01:54:06,751
According to The Adoption Law: Article 1O
1502
01:54:06,751 --> 01:54:08,168
When a married person adopts a child
1503
01:54:08,168 --> 01:54:10,126
the spouse must consent to the adoption
1504
01:54:10,334 --> 01:54:11,459
To my knowledge
1505
01:54:11,459 --> 01:54:14,334
Lu and her husband Qin are filing for divorce
1506
01:54:15,334 --> 01:54:16,418
Lu Xiao-juan
1507
01:54:16,751 --> 01:54:19,251
Is it true that you are filing for divorce?
1508
01:54:23,084 --> 01:54:24,043
Lu Xiao-juan
1509
01:54:24,043 --> 01:54:26,209
ls the plaintiff's attorney telling the truth?
1510
01:54:30,168 --> 01:54:31,043
Yes
1511
01:54:31,376 --> 01:54:32,751
Why didn't you mention this?
1512
01:54:33,084 --> 01:54:34,959
Did you intend to adopt Yang on your own?
1513
01:54:36,043 --> 01:54:37,751
We weren't informed of this either
1514
01:54:38,084 --> 01:54:40,876
You should have informed us in advance
1515
01:54:40,876 --> 01:54:42,209
This is no laughing matter
1516
01:54:46,043 --> 01:54:47,251
How did you find out?
1517
01:54:47,251 --> 01:54:48,751
Your husband called me
1518
01:54:48,876 --> 01:54:50,543
Let's end this chatter
1519
01:54:51,876 --> 01:54:52,876
Lu Xiao-juan
1520
01:54:53,459 --> 01:54:55,418
Your divorce has yet to be processed
1521
01:54:55,418 --> 01:54:58,293
You still require your spouse's consent
for adoption
1522
01:54:58,918 --> 01:55:00,626
If you file on your own
1523
01:55:00,626 --> 01:55:01,918
your petition will be rejected
1524
01:55:02,626 --> 01:55:03,793
You may leave now
1525
01:55:06,168 --> 01:55:07,334
I'll call you later
1526
01:55:16,084 --> 01:55:17,001
Your Honor
1527
01:55:17,001 --> 01:55:18,418
Now that she's no longer eligible,
can I have Ji-fang?
1528
01:55:18,418 --> 01:55:19,543
Li Hong-qin
1529
01:55:19,543 --> 01:55:20,876
You will have your turn to speak
1530
01:55:22,876 --> 01:55:25,376
I sympathize with your situation
1531
01:55:26,043 --> 01:55:27,126
But you must understand
1532
01:55:27,626 --> 01:55:30,668
you're asking me to return a rescued child...
1533
01:55:30,876 --> 01:55:32,918
to the family that abducted her
1534
01:55:32,918 --> 01:55:34,793
Would you do this if you were in my shoes?
1535
01:55:35,418 --> 01:55:37,084
Ji-fang was not abducted
1536
01:55:37,084 --> 01:55:38,126
She was abandoned
1537
01:55:38,126 --> 01:55:39,209
And you...
1538
01:55:39,209 --> 01:55:40,793
Do you just accept any case for money?
1539
01:55:45,168 --> 01:55:46,126
Next
1540
01:55:51,126 --> 01:55:52,084
Mr. Gao
1541
01:55:53,084 --> 01:55:54,751
Are they returning Ji-fang to me...
1542
01:55:58,293 --> 01:55:59,334
Yes or no?
1543
01:56:07,876 --> 01:56:09,126
The case is rejected now
1544
01:56:09,126 --> 01:56:11,334
But we can appeal to a higher court
1545
01:56:13,376 --> 01:56:14,543
Meanwhile
1546
01:56:14,876 --> 01:56:16,043
You can stay here
1547
01:56:16,751 --> 01:56:18,543
Help me take care of my mother
1548
01:56:19,043 --> 01:56:22,418
You'll still be in Shenzhen, close to Ji-fang
1549
01:56:22,834 --> 01:56:24,209
I'll pay you a salary
1550
01:56:24,918 --> 01:56:28,043
You'll be all set once you get
your medical test results
1551
01:56:28,709 --> 01:56:29,793
Mother
1552
01:56:30,459 --> 01:56:32,751
This is Sister Li,
she's here to take care of you
1553
01:56:33,876 --> 01:56:34,918
Hello
1554
01:56:35,334 --> 01:56:36,793
Sit down, I'll get you some water
1555
01:57:06,418 --> 01:57:07,459
What do you want?
1556
01:57:08,251 --> 01:57:10,209
This isn't the first time
I've seen you sneaking around
1557
01:57:12,043 --> 01:57:13,918
I just wanted to see my child
1558
01:57:13,918 --> 01:57:14,876
No!
1559
01:57:16,293 --> 01:57:17,543
Let me make this clear
1560
01:57:17,543 --> 01:57:19,084
You're not my son's mother
1561
01:57:19,584 --> 01:57:20,709
This is pointless
1562
01:57:21,001 --> 01:57:23,834
I told myself not to hate you, but that's it
1563
01:57:26,584 --> 01:57:27,668
Don't come here again
1564
01:57:28,959 --> 01:57:29,876
Brother
1565
01:57:34,043 --> 01:57:35,668
Don't give him any peaches
1566
01:57:36,793 --> 01:57:38,043
He's allergic to them
1567
01:57:43,001 --> 01:57:43,959
Get lost
1568
01:57:44,626 --> 01:57:45,543
Go away
1569
01:58:29,626 --> 01:58:31,584
Wait here for your test results
1570
01:58:31,584 --> 01:58:33,209
I'll see you after my ma's checkup
1571
01:58:44,876 --> 01:58:46,084
Li Hong-qin
1572
01:58:46,501 --> 01:58:47,501
Right here
1573
01:58:48,709 --> 01:58:49,793
Li Hong-qin...
1574
01:58:52,793 --> 01:58:53,959
You're pregnant
1575
01:58:56,543 --> 01:58:57,584
What did you say?
1576
01:58:58,043 --> 01:58:59,251
You're pregnant
1577
01:59:05,543 --> 01:59:06,751
That can't be
1578
01:59:07,376 --> 01:59:09,084
I'm infertile
1579
01:59:10,251 --> 01:59:12,251
Who told you this?
1580
01:59:14,043 --> 01:59:15,501
My man said so
1581
01:59:16,334 --> 01:59:17,668
I couldn't get pregnant
1582
01:59:17,668 --> 01:59:19,168
The results are conclusive
1583
01:59:52,043 --> 01:59:53,584
(Eastern dialect)
Hello everyone
1584
01:59:53,584 --> 01:59:55,793
(Eastern dialect)
My name is Tian Peng
1585
01:59:56,543 --> 01:59:58,459
I am six years old
1586
01:59:59,793 --> 02:00:02,584
My father's name is Tian Wen-jun
1587
02:00:03,293 --> 02:00:05,709
My mother's name is Lu Xiao-juan
1588
02:00:08,959 --> 02:00:10,793
And I have a little sister
1589
02:00:10,793 --> 02:00:12,334
Her name is Yang Ji-fang
1590
02:02:08,043 --> 02:02:10,501
I've seen him, he is our son Lele
1591
02:02:14,876 --> 02:02:18,501
I keep counting the days
when I'll get to see my daughter again
1592
02:02:18,501 --> 02:02:19,834
When I'll see her again
1593
02:02:19,834 --> 02:02:22,751
I just want to take her home
I can take care of her
1594
02:02:46,168 --> 02:02:47,543
He's your father too
1595
02:02:48,293 --> 02:02:52,376
This man being called father is Sun Hai-yang
1596
02:03:03,584 --> 02:03:04,418
Is this her home?
1597
02:03:04,418 --> 02:03:05,709
Yes, that's the one
1598
02:03:06,626 --> 02:03:07,751
So that's Sister Gao's home
1599
02:03:07,751 --> 02:03:08,793
We came that way
1600
02:03:08,793 --> 02:03:11,043
I was waiting for you out back
1601
02:03:14,501 --> 02:03:16,626
You didn't need to get me anything
1602
02:03:18,626 --> 02:03:21,168
It's kind enough you are visiting me
1603
02:03:21,418 --> 02:03:23,501
These are Lele's awards
1604
02:03:27,709 --> 02:03:30,668
We used to sit here for dinner...
1605
02:03:30,668 --> 02:03:32,293
four or five of us
1606
02:03:32,293 --> 02:03:33,459
That was then
1607
02:03:33,459 --> 02:03:36,001
I'm all that's left
1608
02:03:39,709 --> 02:03:41,209
I don't want to stay in this house
1609
02:03:41,209 --> 02:03:44,293
My children are gone
1610
02:03:44,293 --> 02:03:48,251
I feel so alone
105641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.