All language subtitles for Danielle.Steels.Once.in.a.Lifetime.1994.INTERNAL.DVDRip.XviD-R3QU3ST

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,275 --> 00:00:42,595 Wat een feest. Lekker eten, goede muziek, knappe mannen. 2 00:00:42,755 --> 00:00:46,635 Jack Hawkins was enthousiast. Hij wil vast drie boeken. 3 00:00:46,795 --> 00:00:51,195 Eén boek tegelijk, graag. Ik werk me nu al kapot. 4 00:00:51,355 --> 00:00:56,275 Morgen niet. Op kerstavond zingen en drinken we tot de ochtend. 5 00:00:56,435 --> 00:01:00,515 Barbara, vind je het heel erg als ik morgen niet kom? 6 00:01:00,675 --> 00:01:04,195 Dan is het geen echte kerstavond. - Je doet je best... 7 00:01:04,355 --> 00:01:09,795 Dit is een moeilijke tijd voor je. Ik wil niet dat je alleen bent. 8 00:01:09,955 --> 00:01:14,551 Ik red me wel. Ik heb gewoon een beetje rust nodig. 9 00:01:17,075 --> 00:01:20,294 Je zult heel wat missen. - Dat weet ik. 10 00:01:21,835 --> 00:01:24,508 We zoeken een taxi. - Ik ga lopen. 11 00:01:26,155 --> 00:01:28,355 Goed, jij bent de baas. 12 00:01:28,515 --> 00:01:31,860 Prettige kerstdagen. - Jij ook, schat. 13 00:01:46,595 --> 00:01:51,275 Ik geloof in je, Daphne. Ooit zul je een bestseller schrijven. 14 00:01:51,435 --> 00:01:54,635 Denk je dat? - Dat weet ik. 15 00:01:54,795 --> 00:02:01,195 Ik ben liever de hele tijd bij jou. - We hebben alle tijd van de wereld. 16 00:02:01,355 --> 00:02:04,028 Alle tijd van de wereld. 17 00:02:12,675 --> 00:02:16,702 Alsjeblieft. - Bedank die mevrouw eens, lieverd. 18 00:03:02,395 --> 00:03:07,298 Dr Wells? Ik ben Barbara Brice, de assistente van Daphne Fields. 19 00:03:08,035 --> 00:03:11,235 Komt het weer goed? - Dat moeten we afwachten. 20 00:03:11,395 --> 00:03:16,915 Ze heeft hoofdletsel. We weten nog niet of haar hersens beschadigd zijn. 21 00:03:17,075 --> 00:03:19,995 U kunt wel hier blijven, als u dat wilt. 22 00:03:20,155 --> 00:03:25,995 Ze had uw nummer bij zich. Moeten we nog iemand bellen? Haar man? 23 00:03:26,155 --> 00:03:28,715 Nee, ze is niet getrouwd. 24 00:03:30,795 --> 00:03:33,867 8 jaar eerder 25 00:03:57,435 --> 00:04:01,132 Zit hier al iemand? - Nee, ga zitten. 26 00:04:07,475 --> 00:04:11,115 Kom je hier vaak? - Zo vaak mogelijk. 27 00:04:11,275 --> 00:04:14,585 Jeffrey Fields. - Daphne. 28 00:04:17,595 --> 00:04:21,595 Daphne, geloof je in liefde op het eerste gezicht? 29 00:04:21,755 --> 00:04:26,875 Ik geloof in de liefde. - Volgens mij wil ik met je trouwen. 30 00:04:27,915 --> 00:04:29,894 Ik ben al getrouwd. 31 00:04:31,275 --> 00:04:36,656 Je man is een geluksvogel. - Nee, dat ben ik. 32 00:04:42,995 --> 00:04:45,270 Mama, papa, kijk eens. 33 00:04:47,115 --> 00:04:49,675 Goed, zeg. - Ik ga nog een keer. 34 00:04:49,835 --> 00:04:51,541 Nog één keer. 35 00:04:56,235 --> 00:04:59,272 Dag, manlief. - Dag, vrouw. 36 00:05:00,355 --> 00:05:02,311 Nog een keer. 37 00:05:09,155 --> 00:05:11,755 Raad eens wat we straks gaan doen. 38 00:05:11,915 --> 00:05:18,229 Je favoriete bezigheid. We gaan de snelweg op. Aimee, ga je mee? 39 00:05:19,395 --> 00:05:22,355 Er staat op: voor Aimee, van de kerstman. 40 00:05:22,515 --> 00:05:27,555 Voor mij? Mama, papa, kijk eens wat ik van de kerstman krijg. 41 00:05:27,715 --> 00:05:31,435 Het laatste pakje was het leukst. - Er is nog een pakje. 42 00:05:31,595 --> 00:05:35,395 Van de kerstman? - Nee, van mij. 43 00:05:35,555 --> 00:05:39,675 Je moet je ogen dichtdoen. Vertrouw me maar. 44 00:05:39,835 --> 00:05:43,035 Ogen dicht. Je kijkt stiekem. - Echt niet. 45 00:05:43,195 --> 00:05:46,715 Je bent een lieve schat. Waar zijn we? 46 00:05:46,875 --> 00:05:50,788 We zijn er bijna. Doe je ogen maar open. 47 00:05:54,275 --> 00:06:00,555 We zouden nog een paar jaar wachten, maar je kunt hem goed gebruiken. 48 00:06:00,715 --> 00:06:03,315 Lieverd, geweldig. 49 00:06:03,475 --> 00:06:07,835 Je kunt er veel tijd mee besparen. En niet alleen voor je werk. 50 00:06:07,995 --> 00:06:13,035 Je kunt je boek erop schrijven. - Dat boek is een luchtkasteel. 51 00:06:13,195 --> 00:06:15,174 Dat hoeft niet. 52 00:06:16,275 --> 00:06:20,515 Je hebt massa's goede ideeën. - Een boek kost jaren werk. 53 00:06:20,675 --> 00:06:23,875 Hoe vind ik er ooit de tijd voor? - Het lukt wel. 54 00:06:24,035 --> 00:06:29,393 Als jij eenmaal ergens aan begint, maak je het af. Je kunt het. 55 00:06:30,915 --> 00:06:34,703 Als jij me aanmoedigt, hoe kan het dan ooit mislukken? 56 00:06:36,235 --> 00:06:39,915 Ik vind het fantastisch. Heel erg bedankt. 57 00:06:40,075 --> 00:06:43,021 Ik hou van je. - Ik ook van jou. 58 00:07:28,035 --> 00:07:32,835 Wat word je toch al een grote meid. Het is een lange dag geweest. 59 00:07:32,995 --> 00:07:35,907 Kijk eens aan, een lekker bedje. 60 00:07:37,675 --> 00:07:40,395 Weet je hoeveel ik van je hou? - Hoeveel? 61 00:07:40,555 --> 00:07:43,262 Zoveel. 62 00:07:46,315 --> 00:07:51,457 Slaap lekker. - Welterusten, liefje. Ik hou van je. 63 00:08:01,315 --> 00:08:05,775 Mis je de stad wel eens? - Ik heb hier alles wat ik me wens. 64 00:08:07,275 --> 00:08:10,955 We maken er elke dag kerst van. - Dat is het al. 65 00:08:11,115 --> 00:08:15,395 Wie was de zus van Beethoven? - Dat heb ik niet gehad bij rechten. 66 00:08:15,555 --> 00:08:20,595 Een bergketen in Peru? - Wacht even. Dat moet ik weten... 67 00:08:20,755 --> 00:08:23,030 Zullen we naar bed gaan? 68 00:08:26,075 --> 00:08:28,635 Zou het vannacht lukken? - Wat? 69 00:08:28,795 --> 00:08:30,595 Een baby. 70 00:08:30,755 --> 00:08:35,021 Dan hoop ik dat het een jongetje wordt dat op jou lijkt. 71 00:08:36,395 --> 00:08:41,195 Daar kun je maar op één manier achterkomen. Volg mij. 72 00:08:41,355 --> 00:08:45,143 Het is net zo makkelijk als fietsen. 73 00:08:48,675 --> 00:08:51,109 Mama, papa, help me. 74 00:08:54,555 --> 00:08:56,386 Kalm blijven. 75 00:08:57,155 --> 00:09:00,595 Ga naar beneden. Ik haal haar wel. Toe. 76 00:09:00,755 --> 00:09:02,595 Ik haal haar wel. 77 00:09:02,755 --> 00:09:05,715 Aimee, dit is papa. 78 00:09:05,875 --> 00:09:07,795 Papa, kom nou. 79 00:09:07,955 --> 00:09:10,992 Ze is in orde, lieverd. Ga nou. 80 00:09:13,275 --> 00:09:15,982 Help. Help me dan. 81 00:10:57,795 --> 00:11:01,947 Een speciale bestelling. Ben je thuis? 82 00:11:08,835 --> 00:11:14,635 Prettige Valentijnsdag. Barbara, van 5d, het inofficiële welkomstcomité. 83 00:11:14,795 --> 00:11:18,795 Ik zing en dans niet, maar ik palm je zo in. Daphne, toch? 84 00:11:18,955 --> 00:11:23,115 We hebben elkaar al gezien toen je aan het verhuizen was. 85 00:11:23,275 --> 00:11:27,268 Ik heb iets te eten voor je. Hou je van kip tetrazzini? 86 00:11:30,195 --> 00:11:33,355 Je moet een paar dingen weten als je hier woont. 87 00:11:33,515 --> 00:11:39,115 De huismeester repareert nooit iets. Maar ik ken een knappe loodgieter. 88 00:11:39,275 --> 00:11:43,555 Doe boodschappen bij Zellman's op de hoek. Alles is er vers... 89 00:11:43,715 --> 00:11:47,195 en de man bij het vlees is ook niet te versmaden. 90 00:11:47,355 --> 00:11:50,506 Jemig, je hebt niet veel spullen, hè? 91 00:11:54,115 --> 00:11:58,984 Ik heb nog een Chardonnay in de koelkast. Erg lekker bij kip. 92 00:12:01,155 --> 00:12:04,909 Kommer en kwel houden van gezelschap, toch? 93 00:12:07,675 --> 00:12:12,475 Toen ik voor m'n moeder zorgde, leefde ik als een non, vijf jaar lang. 94 00:12:12,635 --> 00:12:16,332 Soms verlang ik ernaar haar stem nog eens te horen. 95 00:12:17,355 --> 00:12:20,540 Barbara, ben je de rijst weer vergeten? 96 00:12:34,995 --> 00:12:39,830 Ik heb deze van Jeffrey gehad. Bij ons eerste afspraakje. 97 00:12:43,115 --> 00:12:47,315 Als ik dit hoor, voelt het soms alsof hij me in z'n armen houdt. 98 00:12:47,475 --> 00:12:52,310 Ik kan hem bijna ruiken. - Ik vind het vreselijk, Daphne. 99 00:12:53,515 --> 00:12:57,355 Ik heb een hele tijd gewenst... 100 00:12:57,515 --> 00:13:00,495 dat ik met hen omgekomen was. 101 00:13:01,555 --> 00:13:04,945 Maar nu begrijp ik waarom ik het moest overleven. 102 00:13:05,915 --> 00:13:10,272 Waarom dan? - Ik ben weer zwanger. 103 00:13:12,515 --> 00:13:14,551 Maar ik ben zo bang. 104 00:13:30,755 --> 00:13:33,428 Je krijgt de ogen van je papa. 105 00:13:36,155 --> 00:13:39,500 En misschien het neusje van je zusje. 106 00:13:43,395 --> 00:13:45,395 We redden het wel. 107 00:13:45,555 --> 00:13:50,151 Jij en ik. We redden het wel. We worden een goed team. 108 00:13:51,755 --> 00:13:55,543 Ik kan bijna niet wachten tot ik je in m'n armen hou. 109 00:14:13,675 --> 00:14:18,475 Ik heb nog nooit zo'n lief kind gezien. Ik hoor hem nooit huilen. 110 00:14:18,635 --> 00:14:23,995 Hij huilt als hij honger heeft. Hij voelt zich hier wel thuis, hè Andrew? 111 00:14:24,155 --> 00:14:28,715 Z'n naam bevalt me. Andrew Jeffrey Fields, dat klinkt leuk. 112 00:14:28,875 --> 00:14:33,195 Hij is zo mooi. - Hij is gewoon een wonder. 113 00:14:33,355 --> 00:14:38,075 Kom, je eten wordt koud. - Ik moet dit artikel nog afmaken. 114 00:14:38,235 --> 00:14:42,195 Je bent altijd maar aan het schrijven of interviewen. 115 00:14:42,355 --> 00:14:46,555 Weet je, je bent net bevallen. Neem een paar weken vrij. 116 00:14:46,715 --> 00:14:49,995 M'n verzekering dekt niet alle kosten. 117 00:14:50,155 --> 00:14:56,795 Ziektekostenverzekering. De enige reden dat ik me zo uitsloof als typgeit. 118 00:14:56,955 --> 00:15:01,195 Je vindt heus nog weleens een leuke baan, dan kun je daar weg. 119 00:15:01,355 --> 00:15:03,152 Dat god het moge horen. 120 00:15:07,435 --> 00:15:12,555 Ga maar lekker voor het raam zitten, dan ga ik afwassen. 121 00:15:12,715 --> 00:15:17,857 En ik heb een cadeautje voor je. Kijk eens, Andrew. Zie je de beer? 122 00:15:43,915 --> 00:15:47,794 Het onderzoek bevestigt onze vermoedens. 123 00:15:48,715 --> 00:15:51,536 Is hij doof? - Volledig. 124 00:15:53,155 --> 00:15:56,715 De oorzaak zullen we nooit zeker weten. 125 00:15:56,875 --> 00:16:00,395 Ik praat vaak tegen hem. Hij lijkt me te begrijpen. 126 00:16:00,555 --> 00:16:04,377 Hij reageert alleen op je gezichtsuitdrukking. 127 00:16:05,315 --> 00:16:08,715 Kan hij niet geopereerd worden of zo? 128 00:16:08,875 --> 00:16:12,868 Is het blijvend? - Ik ben bang van wel. 129 00:16:13,075 --> 00:16:19,555 Je moet nu alvast gaan bekijken wat er voor onderwijsmogelijkheden zijn. 130 00:16:19,715 --> 00:16:23,595 Wat dan? Gebarentaal? - Ja. 131 00:16:23,755 --> 00:16:26,475 Zoek een speciale peuterspeelzaal. 132 00:16:26,635 --> 00:16:30,955 En ik zou hem als hij vier of vijf is op een dovenkostschool doen. 133 00:16:31,115 --> 00:16:34,915 Een inrichting. Kom, zeg. - Het is geen inrichting. 134 00:16:35,075 --> 00:16:41,315 Geen sprake van. - Je bent een alleenstaande ouder. 135 00:16:41,475 --> 00:16:46,395 Op een gegeven moment heeft hij vaardigheden nodig die jij niet hebt. 136 00:16:46,555 --> 00:16:52,937 Dan leer ik ze. Ik ben z'n moeder. Ik ga hem niet wegsturen. Punt uit. 137 00:17:08,160 --> 00:17:14,080 De Amerikaanse gebarentaal, A. S. L., is de culturele taal van doven. 138 00:17:14,240 --> 00:17:18,920 We hebben dus de gebarentalen, het liplezen en de spraak. 139 00:17:19,080 --> 00:17:24,440 Ik vind dat je alles moet onderwijzen. Dan kan het kind later zelf kiezen... 140 00:17:24,600 --> 00:17:30,106 welke manier van communiceren het beste bevalt. 't Is tenslotte hun leven. 141 00:17:31,480 --> 00:17:36,960 Goed, het is al laat. Ik ga jullie overhoren, net als vroeger op school. 142 00:17:37,120 --> 00:17:42,626 Zeg me in gebarentaal jullie naam. Wie begint er? 143 00:17:44,040 --> 00:17:46,838 Geen vrijwilligers? 144 00:17:48,200 --> 00:17:50,156 Begint u maar. 145 00:17:54,880 --> 00:18:00,680 Mijn naam is... 146 00:18:00,840 --> 00:18:03,217 Ik wou dat ik Sue heette. 147 00:18:12,400 --> 00:18:13,920 Goed geprobeerd. 148 00:18:14,080 --> 00:18:18,960 Maar je zei eigenlijk: mijn 'kort' is Daphne. 149 00:18:19,120 --> 00:18:21,040 Kort. Naam. 150 00:18:21,200 --> 00:18:23,509 Naam. Kort. 151 00:18:24,680 --> 00:18:28,980 Een klein wiebeltje kan je soms in grote problemen brengen. 152 00:18:29,240 --> 00:18:30,980 Wie volgt? 153 00:18:37,000 --> 00:18:41,240 Dr Dane? Ik heb acht boeken over doofheid gelezen... 154 00:18:41,400 --> 00:18:46,640 en alleen uw boek gaf me het gevoel dat ik m'n zoontje zelf kan helpen. 155 00:18:46,800 --> 00:18:49,880 Hoe oud is uw zoontje? - Tien maanden. 156 00:18:50,040 --> 00:18:54,080 Hebt u al een doven-peuterspeelzaal voor hem gezocht? 157 00:18:54,240 --> 00:19:00,160 Nee, het is nog een baby. - Het is nooit te vroeg voor zoiets. 158 00:19:00,320 --> 00:19:06,640 U moet dit niet alleen doen. Uw zoon heeft de dovengemeenschap nodig. 159 00:19:06,800 --> 00:19:12,944 En het zal u steun geven. - Ik zal het in gedachten houden. 160 00:19:14,400 --> 00:19:17,472 Dank u. Ik vond het heel leuk vanavond. 161 00:19:26,320 --> 00:19:28,697 Waar is ie nou? 162 00:19:31,680 --> 00:19:38,028 Kijk eens. Voor jou. Andrew, dit is voor jou. 163 00:19:38,720 --> 00:19:43,440 Je bent jarig. Ongelooflijk dat hij alweer een jaar oud is. 164 00:19:43,600 --> 00:19:46,160 Het filmpje is vol. - In m'n bureau. 165 00:19:46,320 --> 00:19:50,920 Nog even, en hij is 1 meter 90 en gaat met meisjes naar het schoolbal. 166 00:19:51,080 --> 00:19:56,640 Wat is dit allemaal? Volgens mij heb je alle boeken over doofheid die er zijn. 167 00:19:56,800 --> 00:20:02,480 En deze ken je vast al uit je hoofd. - Ik moet nou eenmaal zoveel leren. 168 00:20:02,640 --> 00:20:05,880 Sluit mij maar een paar dagen met hem op. 169 00:20:06,040 --> 00:20:07,780 Oké, jaren dan. 170 00:20:09,320 --> 00:20:12,880 Wat is dit? Herfstjaren? - Ik schrijf een boek. 171 00:20:13,040 --> 00:20:20,000 Heb jij tijd om een boek te schrijven? - Tussen m'n werk door. Als hij slaapt. 172 00:20:20,160 --> 00:20:24,560 Waar gaat het over? - Het is een liefdesverhaal. 173 00:20:24,720 --> 00:20:28,320 Het gaat over een vrouw die haar man kwijtraakt... 174 00:20:28,480 --> 00:20:31,301 maar het is ook een gezinsdrama. 175 00:20:33,160 --> 00:20:37,760 Het is moeilijk uit te leggen. - Het klinkt bekend. Mag ik het lezen? 176 00:20:37,920 --> 00:20:42,040 Nee. Het moet eerst af zijn. Maar het wordt vast niks. 177 00:20:42,200 --> 00:20:46,600 Als het maar half zo goed is als je artikel over dove kinderen... 178 00:20:46,760 --> 00:20:52,232 dan wordt het een bestseller. - Als het maar voor dat schoolbal af is. 179 00:21:01,920 --> 00:21:05,680 Vier jaar. Gefeliciteerd, Andrew. 180 00:21:05,840 --> 00:21:07,796 Toe maar. Blazen. 181 00:21:11,000 --> 00:21:14,822 Ik hou heel veel van dit jongetje. 182 00:21:16,680 --> 00:21:21,549 Melk en taart? We hebben melk nodig. 183 00:21:21,800 --> 00:21:25,960 Moet je jullie toch zien praten. Hij doet het heel goed. 184 00:21:26,120 --> 00:21:29,360 Hij gaat binnenkort naar school, zeker? 185 00:21:29,520 --> 00:21:34,440 Nee, ik denk het niet. Nog niet. 186 00:21:34,600 --> 00:21:39,240 Ik heb wel nieuws over m'n boek. - Je boek? Geweldig. 187 00:21:39,400 --> 00:21:43,840 Ik herschreef het toch steeds, en steeds werd het afgewezen? 188 00:21:44,000 --> 00:21:49,400 Ja, ja. Wat is er nou? - Ik heb een agente. 189 00:21:49,560 --> 00:21:56,280 Fantastisch. Wanneer verschijnt het? - Dit is nog maar de eerste stap. 190 00:21:56,440 --> 00:22:01,000 Zij probeert het nu te verkopen. - Dat lukt wel. Geloof me maar. 191 00:22:01,160 --> 00:22:05,585 Kom, we gaan het vieren. Neem een stuk taart. 192 00:22:10,760 --> 00:22:14,320 Het ergste komt nog. Ik heb met hem geslapen. 193 00:22:14,480 --> 00:22:16,800 Je schermleraar? - Nee, Prince. 194 00:22:16,960 --> 00:22:20,179 Heb je met je schermleraar geslapen? 195 00:22:25,680 --> 00:22:31,789 Voorzichtig. Niet zo dicht bij het fietspad spelen. 196 00:22:37,880 --> 00:22:41,680 Ik heb nog nooit zoiets gedaan na een eerste afspraak. 197 00:22:41,840 --> 00:22:47,824 Hij had het over stoten en weringen, en toen lag ik ineens in z'n armen. 198 00:22:48,720 --> 00:22:53,080 De twaalf leukste uren van m'n leven. - Twaalf uren? 199 00:22:53,240 --> 00:22:57,560 Twaalf minuten dan, maar wel te gekke minuten. Doe het ook eens. 200 00:22:57,720 --> 00:23:00,560 Als je nog weet hoe het moet. 201 00:23:00,720 --> 00:23:04,840 Ga ook eens met iemand uit. Maak eens een beetje plezier. 202 00:23:05,000 --> 00:23:07,280 Je hebt een man nodig. - Heb ik al. 203 00:23:07,440 --> 00:23:10,386 Nee, je hebt een klein jongetje. 204 00:23:12,280 --> 00:23:17,200 Ik weet dat Jeffrey een wereldgozer was, maar hij is al heel lang dood. 205 00:23:17,360 --> 00:23:20,080 Je hebt nog heel wat jaren voor de boeg. 206 00:23:20,240 --> 00:23:24,400 Je kunt je niet blijven verstoppen. - Dat doe ik niet. 207 00:23:24,560 --> 00:23:28,280 Je verstopt je achter de herinnering aan Jeffrey. 208 00:23:28,440 --> 00:23:31,785 Die herinneringen houden me op de been. 209 00:23:32,640 --> 00:23:36,320 En hoe blijft Andrew op de been? - Daar zorg ik voor. 210 00:23:36,480 --> 00:23:38,360 Dat bedoel ik nou. 211 00:23:38,520 --> 00:23:43,400 Hij heeft geen vriendjes. Je had niemand voor z'n verjaardag gevraagd. 212 00:23:43,560 --> 00:23:47,200 Hij zit altijd binnen. En als hij eens buiten komt... 213 00:23:47,360 --> 00:23:50,680 ben je zo bang dat hem... - Hij is alles wat ik heb. 214 00:23:50,840 --> 00:23:56,840 Een kind moet met andere kinderen spelen. En hij moet naar school. 215 00:23:57,000 --> 00:24:00,280 Ik heb alle dovenscholen in de buurt bekeken. 216 00:24:00,440 --> 00:24:05,520 Ze zijn veel te groot, hij komt erin om. En de stad is zo gevaarlijk. 217 00:24:05,680 --> 00:24:08,880 Zoek dan een kleine school in een andere staat. 218 00:24:09,040 --> 00:24:14,040 Je kunt je niet je hele leven op je kind blijven richten. Laat hem los. 219 00:24:14,200 --> 00:24:20,760 Bedenk wat voor hem het beste is. - Dat doe ik. Hij heeft het prima. 220 00:24:20,920 --> 00:24:25,680 Zullen we ergens anders over praten? - Ja, we gaan picknicken. 221 00:24:25,840 --> 00:24:28,582 Andrew, we gaan eten. 222 00:24:29,800 --> 00:24:33,000 Het berengezin... 223 00:24:33,160 --> 00:24:36,948 woonde in een groot huis. 224 00:24:37,880 --> 00:24:40,622 In... 225 00:24:42,000 --> 00:24:44,036 de bomen. 226 00:24:46,440 --> 00:24:52,788 Er was een berenpapa, een berenmama en een berenbaby. 227 00:25:02,360 --> 00:25:06,478 Je hebt wel een vader. 228 00:25:10,840 --> 00:25:12,637 Dit is papa. 229 00:25:16,040 --> 00:25:19,259 Papa is in de hemel. 230 00:25:21,960 --> 00:25:25,920 Papa houdt heel veel van ons... 231 00:25:26,080 --> 00:25:30,680 en hij past altijd op ons... 232 00:25:30,840 --> 00:25:34,298 ook al kunnen we hem niet zien. 233 00:25:51,640 --> 00:25:55,997 Heb je genoeg? Dan gooi ik het weg. 234 00:26:00,120 --> 00:26:03,080 Hoe heet jij? 235 00:26:03,240 --> 00:26:08,880 Ik vroeg hoe je heette. - Ja, wil je meedoen? 236 00:26:09,040 --> 00:26:11,315 Ze vroeg... 237 00:26:13,320 --> 00:26:15,515 hoe je heette. 238 00:26:17,120 --> 00:26:21,840 Wat doet hij nou? - Hij zegt: ik heet Andrew. 239 00:26:22,000 --> 00:26:25,960 Waarom doe je dat met je handen? Kun je niet praten? 240 00:26:26,120 --> 00:26:31,000 Kom, lieverd. We moeten weg. - Waarom doet hij dat met z'n handen? 241 00:26:31,160 --> 00:26:37,349 Dat is een beetje moeilijk uit te leggen. Kom, we gaan naar huis. 242 00:26:43,560 --> 00:26:47,760 Je hebt niets verkeerds gedaan. 243 00:26:47,920 --> 00:26:51,833 Ze moesten gewoon naar huis. 244 00:27:07,920 --> 00:27:10,240 Gelukkig ben ik vandaag hier. 245 00:27:10,400 --> 00:27:14,960 Als directeur ben je vaak weg. Geld inzamelen, voordrachten... 246 00:27:15,120 --> 00:27:19,160 Ik ben drie jaar geleden bij een seminar van u geweest. 247 00:27:19,320 --> 00:27:22,240 U berispte me om m'n 'kleine wiebeltje'. 248 00:27:22,400 --> 00:27:26,960 Ja, dat weet ik nog. Ik ben blij dat u Howarth hebt uitverkoren. 249 00:27:27,120 --> 00:27:30,960 Ik heb veel scholen bezocht. Ik had niet verwacht... 250 00:27:31,120 --> 00:27:35,160 dat ik in New Hampshire zou belanden. En een kostschool... 251 00:27:35,320 --> 00:27:39,381 U hebt een goede keus gemaakt. - Hij is nog zo jong. 252 00:27:40,360 --> 00:27:46,080 We hebben hier veel kleuters. - Daarom heb ik deze school gekozen. 253 00:27:46,240 --> 00:27:50,160 En ik sta achter jullie ideeën over dovenonderwijs. 254 00:27:50,320 --> 00:27:52,600 Dank u. Wij ook. 255 00:27:52,760 --> 00:27:58,480 Andrew redt het wel hier. Gaat u direct terug naar New York? 256 00:27:58,640 --> 00:28:02,000 Ik heb hier vlakbij een klein huisje gehuurd. 257 00:28:02,160 --> 00:28:07,440 Dan ben ik er voor hem, en ik kan helpen bij naschoolse activiteiten. 258 00:28:07,600 --> 00:28:10,880 En hij kan in het weekend naar huis. - Heel goed. 259 00:28:11,040 --> 00:28:16,068 Ik denk graag dat hij me nog een poosje een beetje nodig zal hebben. 260 00:28:18,840 --> 00:28:20,705 Ja, ik kom er aan. 261 00:28:21,760 --> 00:28:27,960 Het is onmogelijk om hem voor altijd in z'n perfecte wereldje te laten leven. 262 00:28:28,120 --> 00:28:31,635 En op de lange duur zou het hem alleen maar schaden. 263 00:28:32,440 --> 00:28:34,783 Het spijt me. Ik moet weg. 264 00:28:37,800 --> 00:28:44,114 De kat is blij. Andrew, wat is de kat? 265 00:28:50,760 --> 00:28:55,880 Heel goed, Andrew. Dit is hem. 266 00:29:04,720 --> 00:29:08,713 U zei toch dat u freelance schrijfster was? 267 00:29:09,200 --> 00:29:14,480 Heel leuk. Ik begreep dat u ook meegeholpen had in de bibliotheek. 268 00:29:14,640 --> 00:29:19,960 En in de eetzaal, op het plein en in de slaapzaal. 269 00:29:20,120 --> 00:29:25,280 U hoeft niet steeds op hem te passen. Hij mag best eens een knie schaven. 270 00:29:25,440 --> 00:29:28,640 Andrew heeft hele gevoelige knieën. 271 00:29:28,800 --> 00:29:32,987 En blijft u echt elke avond om hem in bad te stoppen? 272 00:29:34,920 --> 00:29:39,120 Wie stopte u in bad toen u vier was? - M'n moeder. 273 00:29:39,280 --> 00:29:44,183 Eén-nul. Ik moet nu weer aan het freelancen. Tot ziens. 274 00:29:50,600 --> 00:29:54,149 Mama moet morgen naar New York. 275 00:29:55,000 --> 00:29:57,360 Voor een vergadering. 276 00:29:57,520 --> 00:30:02,457 Maar ik kom over twee dagen terug. 277 00:30:04,240 --> 00:30:09,440 Weet je hoeveel ik van je hou? - Hoeveel? 278 00:30:09,600 --> 00:30:12,672 Zoveel. 279 00:30:17,840 --> 00:30:19,910 Het licht gaat uit. 280 00:30:49,600 --> 00:30:52,640 Dus je hebt je agente gesproken? 281 00:30:52,800 --> 00:30:56,360 Ze had goed en slecht nieuws. - Eerst het goede maar. 282 00:30:56,520 --> 00:31:00,680 Harbor & Jones willen m'n boek gaan uitgeven. 283 00:31:00,840 --> 00:31:05,140 Geweldig. Ik had je het toch gezegd? 284 00:31:06,600 --> 00:31:13,312 Maar ze willen dat ik er nog een schrijf. Dat lukt me nooit alleen. 285 00:31:16,680 --> 00:31:20,320 Zin in een andere baan? Ik kan je niet veel betalen. 286 00:31:20,480 --> 00:31:23,240 Kan ik ontslag nemen bij die zak? 287 00:31:23,400 --> 00:31:27,480 Haar boek wordt gepubliceerd, en ik ga voor haar werken. 288 00:31:27,640 --> 00:31:30,200 Wat leuk. Gefeliciteerd. 289 00:31:30,360 --> 00:31:32,942 En het slechte nieuws? 290 00:31:33,800 --> 00:31:39,520 Ze willen dat ik het boek ga promoten. Talkshows, signeren... 291 00:31:39,680 --> 00:31:43,000 In elk gat van hier tot San Francisco. 292 00:31:43,160 --> 00:31:46,760 Geweldig. Dan kom je op tv, je wordt overal onthaald. 293 00:31:46,920 --> 00:31:49,840 Je reist het land door op hun kosten. 294 00:31:50,000 --> 00:31:54,600 Ik kan het niet, Barbara. Ik kan Andrew niet zo lang alleen laten. 295 00:31:54,760 --> 00:31:58,480 Daphne, hier heb je altijd voor gewerkt. 296 00:31:58,640 --> 00:32:02,269 Stel, je zegt nee en ze geven het boek niet uit? 297 00:32:20,505 --> 00:32:23,945 Nee, dat heb ik je vier jaar geleden al gezegd. 298 00:32:24,105 --> 00:32:28,265 Geen tournees, geen interviews. Maar de verkoop loopt goed. 299 00:32:28,425 --> 00:32:32,418 Apache heeft op nummer één gestaan. Wat wil je nog meer? 300 00:32:33,585 --> 00:32:38,585 In die talkshows wordt je gemangeld en dat wil ik Andrew niet aandoen. 301 00:32:38,745 --> 00:32:42,025 Het kan me niet schelen wat de uitgever wil. 302 00:32:42,185 --> 00:32:47,179 Zeg maar dat ik aan m'n volgende boek werk en m'n zoontje opvoed. 303 00:32:47,905 --> 00:32:52,305 Na vier jaar vallen ze me nog lastig. - Logisch, toch? 304 00:32:52,465 --> 00:32:56,425 Je hebt twee bestsellers geschreven en een scenario. 305 00:32:56,585 --> 00:33:01,340 En je lezers willen meer van je zien dan je foto op het omslag. 306 00:33:02,465 --> 00:33:06,305 Wanneer ga je naar New York? - Vrijdag. Je fanmail wacht. 307 00:33:06,465 --> 00:33:11,937 En de research voor je nieuwe boek. Ik geef je planten wel water. 308 00:33:13,345 --> 00:33:18,977 Wat zou ik toch zonder jou moeten? - Dan werd je gek. Hup, voetballen. 309 00:33:26,705 --> 00:33:28,411 Goed zo, Danny. 310 00:33:30,105 --> 00:33:32,175 Zet 'm op, Ryan. Goed zo. 311 00:33:48,785 --> 00:33:52,004 Dag, coach. - Assistent-coach. 312 00:33:53,345 --> 00:33:57,185 Hoe was het in Noorwegen? - Veel goede ideeën opgedaan. 313 00:33:57,345 --> 00:34:01,705 Ik ga ze volgend semester uitproberen. - Waar ga je nu heen? 314 00:34:01,865 --> 00:34:04,865 Ik blijf een tijdje hier. Fondsen werven. 315 00:34:05,025 --> 00:34:11,407 Dus dr Dane blijft een tijdje thuis? - Je mag me nu wel Matt noemen. 316 00:34:15,945 --> 00:34:21,185 Ik heb je nieuwe boek gelezen. Het is erg dik, maar ook heel goed. 317 00:34:21,345 --> 00:34:26,945 Ik moet ook iets bekennen. Ik heb onderweg jouw nieuwe boek gelezen. 318 00:34:27,105 --> 00:34:29,185 En het beviel me. 319 00:34:29,345 --> 00:34:35,181 Ik meen het. Het was 'n goed verhaal. De personages kwamen tot leven... 320 00:34:35,385 --> 00:34:37,185 en ik leefde met ze mee. 321 00:34:37,345 --> 00:34:40,905 Ben je gezien? - Ik zat er niet mee aan het zwembad. 322 00:34:41,065 --> 00:34:43,905 Goed. Denk aan uw reputatie, dokter. 323 00:34:44,065 --> 00:34:48,934 Ik was bang dat een van je uitzinnige fans het uit m'n handen zou rukken. 324 00:34:52,665 --> 00:34:55,611 Hé, kerel. Dat zag er goed uit zonet. 325 00:34:58,305 --> 00:35:04,305 Wil je in het schoolteam? Iemand met jouw talent kunnen we wel gebruiken. 326 00:35:04,465 --> 00:35:07,263 Maar je bent nog iets te jong. 327 00:35:09,105 --> 00:35:11,323 Ik wil het graag proberen. 328 00:35:27,465 --> 00:35:31,014 Wat is er? - M'n auto start weer eens niet. 329 00:35:33,225 --> 00:35:35,056 Ik zal eens even kijken. 330 00:35:37,905 --> 00:35:42,444 Het is de verdeler, de brandstofpomp of je hebt een lekke band. 331 00:35:45,305 --> 00:35:47,739 En de garage is al dicht. 332 00:35:48,865 --> 00:35:51,572 Zal ik je naar huis brengen? 333 00:35:53,825 --> 00:35:58,945 M'n monteur zegt dat ik die auto moet verkopen, maar ik wil hem niet kwijt. 334 00:35:59,105 --> 00:36:02,705 We kochten hem in het jaar voor Andrew werd geboren. 335 00:36:02,865 --> 00:36:09,373 Ik weet trouwens wat je man en je dochtertje is overkomen. Vreselijk. 336 00:36:11,985 --> 00:36:17,665 Het zal zwaar zijn geweest om Andrew in je eentje op te voeden. Alle respect. 337 00:36:17,825 --> 00:36:22,057 Vind je me niet overbezorgd meer? - Dat zei ik niet. 338 00:36:22,825 --> 00:36:29,572 Jullie zijn allebei veranderd. Hij is een leuke jongeman. 339 00:36:30,585 --> 00:36:32,325 Ik ben gek op hem. 340 00:36:32,785 --> 00:36:37,825 Daar heb ik soms nog het meeste spijt van. Dat ik geen kinderen heb. 341 00:36:37,985 --> 00:36:40,931 M'n ex-vrouw wilde ze niet. 342 00:36:41,185 --> 00:36:45,425 Je hebt het gecompenseerd. Je hebt nu 86 kinderen. 343 00:36:45,585 --> 00:36:47,416 Dat is waar. 344 00:36:50,665 --> 00:36:52,945 Bedankt voor de lift. 345 00:36:53,105 --> 00:36:56,945 Moeten we je garage niet bellen voor de auto? 346 00:36:57,105 --> 00:37:01,945 Sam regelt het morgenochtend wel. - Tot kijk. 347 00:37:02,105 --> 00:37:04,380 Prettige avond. - Dank je. 348 00:37:17,905 --> 00:37:19,785 Sam, wat krijgen we... 349 00:37:19,945 --> 00:37:22,905 Dr Dane zei dat je hem vanochtend nodig had. 350 00:37:23,065 --> 00:37:26,385 Een nieuwe brandstofpomp en het was voor elkaar. 351 00:37:26,545 --> 00:37:30,697 Wat ben ik je schuldig? - Dr Dane heeft alles al geregeld. 352 00:37:49,945 --> 00:37:51,685 Nog bedankt. 353 00:37:53,625 --> 00:37:55,843 Heeft Sam je auto gemaakt? 354 00:37:57,705 --> 00:38:01,985 Wat scheelde eraan? - Je tweede suggestie. 355 00:38:02,145 --> 00:38:06,225 De brandstofpomp. - Natuurlijk. 356 00:38:06,385 --> 00:38:10,505 Als ik ooit iets terug kan doen, aarzel dan niet. 357 00:38:10,665 --> 00:38:12,257 Dat hoeft niet. 358 00:38:15,705 --> 00:38:17,206 Graag gedaan. 359 00:38:21,545 --> 00:38:26,300 Dat was het. Tot volgende week. Jullie doen het heel goed. 360 00:38:30,945 --> 00:38:33,766 Moet ik u nog even helpen? 361 00:38:36,465 --> 00:38:41,745 Ik heb iets voor je. De voorpublicatie van m'n volgende boek. 362 00:38:41,905 --> 00:38:44,745 Nog dikker dan het vorige. 363 00:38:44,905 --> 00:38:48,250 Nog een kop koffie voor je weggaat? 364 00:38:51,665 --> 00:38:56,443 Hoe lang werk je al met doven? - M'n hele leven. 365 00:38:57,425 --> 00:39:00,883 M'n zus is doof geboren. 366 00:39:01,665 --> 00:39:06,505 Ze heeft het erg zwaar gehad. Ik besloot dat het anders moest. 367 00:39:06,665 --> 00:39:09,705 Dat is je zeker gelukt. - Ik hoop het. 368 00:39:09,865 --> 00:39:12,345 En ik ben er nog steeds mee bezig. 369 00:39:12,505 --> 00:39:16,545 Ik gaf al les aan een dovenschool terwijl ik nog studeerde. 370 00:39:16,705 --> 00:39:20,618 Zo heb ik m'n ex ontmoet. Ze was daar leerling. 371 00:39:22,545 --> 00:39:24,888 Hoe lang ben je al gescheiden? 372 00:39:26,105 --> 00:39:28,244 Vier jaar, geloof ik. 373 00:39:33,665 --> 00:39:37,613 Ik ben graag getrouwd. Alleen zijn is maar niks. 374 00:39:38,825 --> 00:39:41,862 Soms hebben we geen keus. 375 00:39:43,105 --> 00:39:45,505 Natuurlijk wel. 376 00:39:45,665 --> 00:39:51,585 Alle personages in je boeken vinden iemand om hun leven mee te delen. 377 00:39:51,745 --> 00:39:57,820 Dat is een verhaal. Het is niet echt. - Wat is echt? Wat is echt voor jou? 378 00:40:00,625 --> 00:40:04,305 M'n zoon. M'n werk. 379 00:40:04,465 --> 00:40:09,705 Wat dat betreft hebben we allebei geluk. We zijn gek op ons werk. 380 00:40:09,865 --> 00:40:12,845 We hebben mensen om wie we geven. 381 00:40:16,305 --> 00:40:18,808 Ik zal het voor je signeren. 382 00:40:25,585 --> 00:40:30,887 Voor m'n lievelingsschrijfster. 383 00:40:36,145 --> 00:40:40,225 Liefs, van... 384 00:40:40,385 --> 00:40:46,062 een van je meest toegewijde fans. 385 00:41:02,745 --> 00:41:06,905 Ja, dat verraste mij ook. - Het spijt me. 386 00:41:07,065 --> 00:41:09,945 Dat hoeft niet. - Ik ken je al vier jaar... 387 00:41:10,105 --> 00:41:14,145 maar voor m'n gevoel beginnen we elkaar net te leren kennen. 388 00:41:14,305 --> 00:41:17,585 Ik ben nog niet klaar voor meer. 389 00:41:17,745 --> 00:41:22,170 Komt dat moment ooit, denk je? - Ik weet het niet. 390 00:41:22,865 --> 00:41:26,585 Ik weet het niet. Ik heb een fantastische man gehad... 391 00:41:26,745 --> 00:41:32,145 en ik weet niet of je dat vaker dan één keer in je leven kunt hebben. 392 00:41:32,305 --> 00:41:38,175 Dat ben ik niet met je eens. Je kunt opnieuw van iemand houden. 393 00:41:39,745 --> 00:41:43,945 Dan zal het wel zo zijn dat Jeffrey alles voor me was... 394 00:41:44,105 --> 00:41:48,860 en dat ik na het verlies van hem nooit meer zo'n pijn wil voelen. 395 00:41:57,905 --> 00:42:00,726 Je koffie is koud geworden. 396 00:42:06,825 --> 00:42:11,465 Ik ga morgen naar New York. Ik moet bij m'n uitgever langs... 397 00:42:11,625 --> 00:42:16,625 en met m'n assistente overleggen. - Kom je langs als je terug bent? 398 00:42:16,785 --> 00:42:19,105 Dat doe ik. 399 00:42:19,265 --> 00:42:22,894 Even goede vrienden? - Natuurlijk. 400 00:42:36,105 --> 00:42:40,305 Sorry, ik zat vast in het verkeer. 401 00:42:40,465 --> 00:42:45,025 Ach, je bent er nu. We gaan winkelen. Heb je nog zonnebrandcrème? 402 00:42:45,185 --> 00:42:49,305 Zonnebrandcrème? - En je hebt nieuwe badpakken nodig. 403 00:42:49,465 --> 00:42:54,185 Waar gaat dit over? - Je agente belde vanmorgen. 404 00:42:54,345 --> 00:43:00,305 De studio wil je op de set hebben om Apache zonodig te herschrijven. 405 00:43:00,465 --> 00:43:06,305 We gaan naar Hollywood. - Hoe kan ik nou naar Hollywood gaan? 406 00:43:06,465 --> 00:43:12,185 Lopend of op de fiets, maar omdat het 5000 km is, ga ik liever vliegen. 407 00:43:12,345 --> 00:43:16,865 Ik laat Andrew niet in de steek. - Het is maar voor negen weken. 408 00:43:17,025 --> 00:43:21,705 Dat is een eeuwigheid. Ik ben nooit langer dan vijf dagen weg geweest. 409 00:43:21,865 --> 00:43:25,425 Dan vlieg je elk weekend terug. - En als dat niet kan? 410 00:43:25,585 --> 00:43:28,625 Stel dat hem wat overkomt, dan zit ik daar. 411 00:43:28,785 --> 00:43:34,905 Hij is al acht. Hij gaat naar school. Hij redt zich wel. 412 00:43:35,065 --> 00:43:39,422 Het voetbalseizoen begint net. Ik ben assistent-coach. 413 00:43:41,345 --> 00:43:45,145 Als de studio veranderingen wil, dan fax ik ze wel door. 414 00:43:45,305 --> 00:43:49,585 Dan nemen ze een andere schrijver. - Mag dat? 415 00:43:49,745 --> 00:43:53,825 Ze hebben alle rechten gekocht. Ze kunnen doen wat ze willen. 416 00:43:53,985 --> 00:43:57,345 Je hebt je ziel en zaligheid in Apache gelegd. 417 00:43:57,505 --> 00:44:02,185 En nu gaan een regisseur en een producent er een film van maken. 418 00:44:02,345 --> 00:44:07,408 Wil je daar niet bij zijn? Om te zorgen dat ze het niet verknallen? 419 00:44:16,985 --> 00:44:20,025 Ik kom vrijdagavond terug... 420 00:44:20,185 --> 00:44:25,305 en ik zal je zo vaak mogelijk bezoeken. 421 00:44:32,505 --> 00:44:35,542 Ik hou van je. Tot ziens, mam. 422 00:44:38,825 --> 00:44:44,025 Dit is een vergissing. Ik kan dit niet. - Jawel. 423 00:44:44,185 --> 00:44:49,305 Ik vind het een doorbraak. - Nou en? Alleen Andrew telt. 424 00:44:49,465 --> 00:44:53,385 Het is maar een film. - Niet zomaar een film. 425 00:44:53,545 --> 00:44:57,865 Een film van m'n lievelingsboek door m'n lievelingsauteur. 426 00:44:58,025 --> 00:45:01,065 En het betekent ook veel voor jou. 427 00:45:01,225 --> 00:45:04,979 Ik weet dat soort dingen. Ik ben arts, weet je nog? 428 00:45:06,505 --> 00:45:10,305 Ik denk maar steeds dat als ik om het weekend thuiskom... 429 00:45:10,465 --> 00:45:13,425 dat ik dan maximaal tien dagen weg zal zijn. 430 00:45:13,585 --> 00:45:16,385 We moeten een vliegtuig halen. - Ik kom. 431 00:45:16,545 --> 00:45:20,545 Ik bel je zo gauw mogelijk. - Maak je maar geen zorgen. 432 00:45:20,705 --> 00:45:24,527 Andrew zal goed voor ons zorgen. Er overkomt ons niks. 433 00:45:31,705 --> 00:45:37,007 Zorg dat ze niet te hard werkt. - Kan een bij stoppen met zoemen? 434 00:45:37,545 --> 00:45:44,292 Maak er een mooie film van. - Ik probeer 't. Knuffel Andrew van me. 435 00:45:46,145 --> 00:45:51,065 Matt is geweldig. Hij is er altijd als ik even moet uithuilen. 436 00:45:51,225 --> 00:45:54,705 Ik zou wel wat meer met hem doen. Het is een stuk. 437 00:45:54,865 --> 00:45:57,545 We zijn gewoon vrienden. - Echt? 438 00:45:57,705 --> 00:46:01,705 Mag ik m'n liefdesleven voor mezelf houden? 439 00:46:01,865 --> 00:46:04,425 Welk liefdesleven? 440 00:46:04,585 --> 00:46:06,212 Jij bent de baas. 441 00:46:39,335 --> 00:46:42,695 Moet je al die cowboys zien. 442 00:46:42,855 --> 00:46:49,095 Mijn god, Justin Wakefield is er. - Tuurlijk, hij is de ster van de film. 443 00:46:49,255 --> 00:46:53,295 Het is me nogal wat om hem in levenden lijve te zien. 444 00:46:53,455 --> 00:46:57,335 Het is ook altijd hetzelfde. - Stel me even aan hem voor. 445 00:46:57,495 --> 00:46:59,935 Ik ken hem niet. - Dan niet. 446 00:47:00,095 --> 00:47:03,041 Nee, wacht. Ik ga m'n haar even doen. 447 00:47:07,855 --> 00:47:12,212 Gebruik het rubberen pistool voor het shot van de cavalerie. 448 00:47:17,055 --> 00:47:20,206 Kijk eens wie we daar hebben. 449 00:47:22,495 --> 00:47:24,201 Leuk je te zien. 450 00:47:25,415 --> 00:47:27,815 Daphne, hoe is het? - Prima. 451 00:47:27,975 --> 00:47:30,735 We gaan eerst scène 25 opnemen. 452 00:47:30,895 --> 00:47:35,135 29 en 30 moeten waarschijnlijk herschreven worden, oké? 453 00:47:35,295 --> 00:47:38,640 Kijk maar even op je gemak rond. - Dat lukt wel. 454 00:47:47,615 --> 00:47:50,925 Heb je misschien zin in koffie? 455 00:47:56,255 --> 00:48:00,695 Meer dan een kop per dag is dodelijk. - Dat risico neem ik dan maar. 456 00:48:00,855 --> 00:48:03,375 Ik heb nog last van jetlag. 457 00:48:03,535 --> 00:48:07,015 Waar ben je geweest? - Ik kom ergens vandaan. 458 00:48:07,175 --> 00:48:12,647 Ik kom net uit New Hampshire voor deze film. Ik ben Daphne Fields. 459 00:48:13,535 --> 00:48:15,844 De schrijfster? 460 00:48:18,775 --> 00:48:22,120 Vergeef me. Het doet me genoegen je te ontmoeten. 461 00:48:23,175 --> 00:48:26,690 Ik ben Justin Wakefield. - Dat weet ik. 462 00:48:28,135 --> 00:48:30,455 Het genoegen is aan mijn kant. 463 00:48:30,615 --> 00:48:35,279 Justin, je moet naar de grimeur. We beginnen over 40 minuten. 464 00:48:37,655 --> 00:48:39,452 Ik zie je nog wel. 465 00:48:44,495 --> 00:48:48,695 Het heeft ons drie dagen gekost om twee scènes te draaien. 466 00:48:48,855 --> 00:48:51,535 We kunnen gelukkig uit het hotel. 467 00:48:51,695 --> 00:48:55,135 Barbara heeft een huis gevonden in Beverly Hills. 468 00:48:55,295 --> 00:48:58,695 Zo hoort het in Hollywood. 469 00:48:58,855 --> 00:49:02,255 Hoe ging het voetballen gisteren? - Gewonnen. 470 00:49:02,415 --> 00:49:06,455 Andrew heeft drie keer gescoord. - Was ik er maar bij geweest. 471 00:49:06,615 --> 00:49:08,895 Schiet een beetje op met die film. 472 00:49:09,055 --> 00:49:12,877 Je bent de enige ouder tegen wie ik kan klagen. 473 00:49:13,855 --> 00:49:18,155 Bedankt dat je zo goed voor hem zorgt. - Ik geniet ervan. 474 00:49:18,815 --> 00:49:24,117 Je zoon wil je nu graag spreken, dus ik hou op. 475 00:49:30,695 --> 00:49:34,119 dag mam, ik hou van je 476 00:49:37,895 --> 00:49:44,846 ik hou ook van jou hoe gaat het op school? 477 00:50:04,575 --> 00:50:07,695 Ga mee een ritje maken. - Liever niet. 478 00:50:07,855 --> 00:50:11,615 Je kunt alleen 'oké' en 'graag' antwoorden. 479 00:50:11,775 --> 00:50:17,655 'Liever niet' staat niet op de lijst. - Justin, ik hou niet zo van motoren. 480 00:50:17,815 --> 00:50:22,775 Als je niet meegaat, rij ik de woestijn in en blijf ik drie dagen weg. 481 00:50:22,935 --> 00:50:26,255 En dat is geen grapje, ik heb het vaker gedaan. 482 00:50:26,415 --> 00:50:29,236 Toe, je zult er geen spijt van krijgen. 483 00:50:30,295 --> 00:50:33,207 Omwille van de productie dan maar. 484 00:50:38,535 --> 00:50:42,050 Niet te hard, hè? - Nee, kalm en bedaard. 485 00:50:54,495 --> 00:50:57,655 Kalm en bedaard, zei je toch? - Dat loog ik. 486 00:50:57,815 --> 00:51:02,809 Ben je klaar voor deze? Het is maar een kleintje. Daar gaat ie. 487 00:51:08,855 --> 00:51:10,655 Je wilt even rijden, hè? 488 00:51:10,815 --> 00:51:14,091 Je zou het heel leuk vinden. - Ik doe het niet. 489 00:51:17,455 --> 00:51:20,895 Vasthouden. - Je rijdt alleen. 490 00:51:21,055 --> 00:51:22,920 Het lukt. 491 00:51:24,760 --> 00:51:29,060 Er zijn hier mensen. Ik schakel terug. - Goed gedaan. 492 00:51:39,279 --> 00:51:44,000 Justin, dit is Barbara Bryce. Barbara, dit is Justin Wakefield. 493 00:51:44,160 --> 00:51:47,277 Je werkt voor een prima dame. - Weet ik. 494 00:51:49,000 --> 00:51:50,706 Tot ziens op de set. 495 00:51:54,215 --> 00:51:57,775 Je had toch een hekel aan motoren? - Ik moest wel mee. 496 00:51:57,935 --> 00:52:00,895 Anders was hij drie dagen verdwenen. 497 00:52:01,055 --> 00:52:04,695 Daar heb ik over gelezen. Dat heeft hij vaker gedaan. 498 00:52:04,855 --> 00:52:09,335 Ik heb ook over romances op de filmset gelezen. Net vuurpijlen. 499 00:52:09,495 --> 00:52:13,575 Ze branden even heel fel, en gaan dan uit als een nachtkaars. 500 00:52:13,735 --> 00:52:18,655 Wat is dit nou? Je zit me al jaren te pushen om uit te gaan, te gaan leven. 501 00:52:18,815 --> 00:52:22,375 Niet met Mr Megaster. Met een echt iemand. 502 00:52:22,535 --> 00:52:26,455 Matt, bijvoorbeeld. - Ik krijg hier heus geen romance. 503 00:52:26,615 --> 00:52:30,244 Nee, hij pronkt alleen wat met je op z'n motor. 504 00:52:45,335 --> 00:52:49,055 Is ze al wakker geweest? - Nee. Wat is er? 505 00:52:49,215 --> 00:52:52,735 Haar temperatuur is gestegen. Vast een infectie. 506 00:52:52,895 --> 00:52:56,535 Zuster, roep dr Evans. Ik wil z'n mening horen. 507 00:52:56,695 --> 00:53:01,234 En we geven haar direct een antibioticum. Dit bevalt me niet. 508 00:53:19,585 --> 00:53:25,217 De studio heeft me je adres gegeven. Ik neem je mee uit. 509 00:53:26,545 --> 00:53:29,890 En de kleren die je aanhebt zijn perfect. 510 00:53:30,745 --> 00:53:35,305 Justin, ik moet voor woensdag nog tien pagina's herschrijven. 511 00:53:35,465 --> 00:53:40,607 Het leven bestaat niet alleen uit werken. Kom, we gaan plezier maken. 512 00:53:44,785 --> 00:53:49,722 De hoofdpersoon in die film was een jongen uit het zuiden, een groentje. 513 00:53:52,185 --> 00:53:56,345 Dus ik zei dat ik uit Snailville in Tennessee kwam... 514 00:53:56,505 --> 00:54:01,025 en nog nooit had geacteerd. Ik heb maar één screentest hoeven doen. 515 00:54:01,185 --> 00:54:05,545 Pas na drie weken ontdekten ze m'n bedrog. Toen was het te laat. 516 00:54:05,705 --> 00:54:08,705 Ik heb die film gezien. Je was geweldig. 517 00:54:08,865 --> 00:54:11,208 Je was ook heel erg jong. 518 00:54:13,185 --> 00:54:17,225 Ik verbaas me er nu over dat ik ooit zo mager ben geweest. 519 00:54:17,385 --> 00:54:21,537 Waar is de tijd gebleven? Waarom heb ik nog geen Oscar? 520 00:54:25,225 --> 00:54:30,765 Staren de mensen je altijd zo aan? - Ze staren niet naar mij, denk ik. 521 00:54:31,625 --> 00:54:36,403 Ze kijken naar jou. Je ziet er fantastisch uit vanavond. 522 00:54:44,625 --> 00:54:46,764 Mooi gedaan. 523 00:54:47,665 --> 00:54:52,364 Ik doe veel research voor m'n boeken. - Dat lees je eraan af. 524 00:54:53,065 --> 00:54:56,185 Ik blijf soms hele nachten lezen. 525 00:54:56,345 --> 00:55:02,181 Ik blijf soms hele nachten schrijven. - Volgens mij passen we bij elkaar. 526 00:55:02,985 --> 00:55:05,745 Bedankt dat je me hebt meegesleept. 527 00:55:05,905 --> 00:55:08,865 Ik heb me heel erg vermaakt. - Ik ook. 528 00:55:09,025 --> 00:55:13,985 Ik zou je best binnen willen vragen, maar het script ligt te wachten. 529 00:55:14,145 --> 00:55:16,181 Ach, het werk. 530 00:55:18,105 --> 00:55:20,141 Howard is een... 531 00:55:21,425 --> 00:55:23,768 echte slavendrijver. 532 00:55:50,945 --> 00:55:53,385 Klaarmaken voor opname. 533 00:55:53,545 --> 00:55:57,811 Laat me m'n aantekeningen van scènes 57 en 58 eens zien. 534 00:56:03,985 --> 00:56:07,500 Wat is dit? - Geen idee. 535 00:56:12,265 --> 00:56:15,849 Waarom heb ik het idee dat ze niet voor mij zijn? 536 00:56:20,105 --> 00:56:23,142 Ze zijn van Justin. 537 00:56:25,305 --> 00:56:27,284 Ik ben zo terug. 538 00:56:33,505 --> 00:56:37,498 Einde repetitie. Doe het straks maar precies zo. 539 00:56:40,945 --> 00:56:44,785 Ik ben sprakeloos. - Dat was ook de bedoeling. 540 00:56:44,945 --> 00:56:50,265 We hebben iets te vieren. We kennen elkaar nu een maand. 541 00:56:50,425 --> 00:56:53,371 Vanavond gaan we het vieren. 542 00:57:03,305 --> 00:57:07,945 Dans met me. - Nu? Hier? 543 00:57:08,105 --> 00:57:12,860 Er zit een romantica binnen in je. Ze wacht gewoon op haar kans. 544 00:57:20,785 --> 00:57:26,621 Ik begin verliefd op je te worden. - Dat kan niet. Je kent me niet. 545 00:57:27,945 --> 00:57:32,973 Jawel. Sinds ik je boeken heb gelezen, ken ik je. 546 00:57:33,745 --> 00:57:37,408 Soms heb ik het idee dat ik zo in je ziel kan kijken. 547 00:57:39,745 --> 00:57:42,865 Nu ik je ken, is alles tot leven gekomen. 548 00:57:43,025 --> 00:57:47,145 Dat voel jij ook, ik weet het. - Dat is waar. 549 00:57:47,305 --> 00:57:50,615 Maar ik weet niet zeker of het liefde is. 550 00:58:45,145 --> 00:58:47,181 Ik hou van je. 551 00:59:14,145 --> 00:59:18,905 Je was geweldig. Ik ben zo trots op je. 552 00:59:19,065 --> 00:59:20,965 Ik zie je binnen. 553 00:59:22,625 --> 00:59:26,705 Kampioen. We zijn kampioen geworden. Geweldig. 554 00:59:26,865 --> 00:59:29,825 Andrew was zo blij dat je erbij kon zijn. 555 00:59:29,985 --> 00:59:32,965 Ik had het voor geen geld willen missen. 556 00:59:36,025 --> 00:59:38,945 Zeg eens, hoe gaat het met de film? 557 00:59:39,105 --> 00:59:45,145 Prima. Er wordt op de set nog van alles veranderd. Ik ben blij dat ik erbij ben. 558 00:59:45,305 --> 00:59:50,305 En hoe is de cast? Brengt Justin Wakefield onze held goed tot leven? 559 00:59:50,465 --> 00:59:52,683 Ja, best wel. 560 00:59:53,825 --> 00:59:58,265 Mooi. Heb je ook nog wat plezier of werk je alleen maar? 561 00:59:58,425 --> 01:00:00,461 Ach, van allebei wat. 562 01:00:01,225 --> 01:00:04,585 En hoe is het hier? Jullie zijn wezen vissen? 563 01:00:04,745 --> 01:00:08,385 Het was heel leuk. We hebben heel veel gevangen. 564 01:00:08,545 --> 01:00:12,945 Hij moest twee truien en een jas aan. Hij kon bijna niet bewegen. 565 01:00:13,105 --> 01:00:18,065 Het was die ochtend mistig, en onze sterspeler mocht geen kou vatten. 566 01:00:18,225 --> 01:00:20,022 Juist, dokter. 567 01:00:21,065 --> 01:00:25,785 Ik ben jaloers. Jij bent hier bij hem. - Nog een maandje. 568 01:00:25,945 --> 01:00:32,259 Met Thanksgiving ben je toch al terug? - Ik denk het wel. Ik bedoel, natuurlijk. 569 01:00:33,945 --> 01:00:38,461 Er gaat hier van alles mis als jij er niet bent. 570 01:00:42,665 --> 01:00:46,945 Wat zeg je van deze kaft voor Lovers? - De kleur bevalt me niet. 571 01:00:47,105 --> 01:00:53,025 Dat dacht ik al, dus ik heb hem hier in meerdere kleuren. Wat denk je? 572 01:00:53,185 --> 01:00:55,619 Deze lijkt me wel wat. 573 01:00:56,625 --> 01:01:02,545 Maar de kleur moet iets warmer. - Warmer. Oké, begrepen. 574 01:01:02,705 --> 01:01:05,208 Genoeg gewerkt voor een zaterdag. 575 01:01:05,985 --> 01:01:09,978 Kom je erbij, schat? - Nog niet. 576 01:01:10,985 --> 01:01:13,265 Barbara, zin in een biertje? 577 01:01:13,425 --> 01:01:16,883 Haal er ook een voor mij. Ze staan in de koelkast. 578 01:01:21,025 --> 01:01:22,652 Ik loop met je mee. 579 01:01:28,825 --> 01:01:33,785 Heb je Andrew al over hem verteld? - Nee, dat doe ik nog wel. 580 01:01:33,945 --> 01:01:39,656 Justin is zo'n grote ster. Ik was bang dat het vreselijk onecht zou klinken. 581 01:01:40,465 --> 01:01:42,296 Het is ook onecht. 582 01:01:44,025 --> 01:01:48,985 Je zit hier nu zes weken. Je bent vier keer teruggegaan om Andrew te zien. 583 01:01:49,145 --> 01:01:52,185 Je zoon speelt een grote rol in je leven. 584 01:01:52,345 --> 01:01:56,185 Vraagt Justin weleens naar hem? - Hij is druk met z'n werk. 585 01:01:56,345 --> 01:01:58,545 Hij zal altijd aan het werk zijn. 586 01:01:58,705 --> 01:02:02,985 En bij elke film wordt hij verliefd op een nieuw schatje. 587 01:02:03,145 --> 01:02:09,145 Dat is oneerlijk. Wat heb je? Ik voel me goed bij hem. Hij laat me lachen. 588 01:02:09,305 --> 01:02:14,368 Waarom misgun je me een beetje geluk nadat ik zo lang alleen ben geweest? 589 01:02:31,240 --> 01:02:35,440 Moest je nog iets zeggen van hem? - Hij heeft een nieuw vriendje. 590 01:02:35,600 --> 01:02:40,440 En hij heeft 'n miljoen honkbalplaatjes. - Een miljoen, toe maar. 591 01:02:40,600 --> 01:02:44,840 Je klinkt gelukkiger de laatste tijd. Is er een reden voor? 592 01:02:45,000 --> 01:02:50,160 Het zal het droge klimaat wel zijn. - Ik ben er blij om. 593 01:02:50,320 --> 01:02:54,240 Andrew doet erg z'n best, en ik heb ook een uitje verdiend. 594 01:02:54,400 --> 01:02:58,760 Wat denk je ervan als we je komen opzoeken? 595 01:02:58,920 --> 01:03:01,480 Meen je dat? Dat zou geweldig zijn. 596 01:03:01,640 --> 01:03:05,792 Ik kan bijna niet wachten. - Ik ook niet. 597 01:03:13,840 --> 01:03:18,240 Cut. Oké, iedereen. Nog een keertje. 598 01:03:18,400 --> 01:03:21,472 Op jullie plaatsen. Nog een keer, Justin. 599 01:03:22,360 --> 01:03:25,040 Andrew komt dit weekend langs. 600 01:03:25,200 --> 01:03:29,440 Maar je wou hem de eerste keer toch niet alleen laten vliegen? 601 01:03:29,600 --> 01:03:33,200 M'n vriend Matt komt mee. Ze blijven tot het feest. 602 01:03:33,360 --> 01:03:38,640 Wat is er? Ik dacht dat je blij zou zijn. - We gaan met z'n allen naar Coronado. 603 01:03:38,800 --> 01:03:43,720 Ik heb gezegd dat jij ook meeging. - Had me dat dan gezegd. 604 01:03:43,880 --> 01:03:47,520 Daphne, ga met ons mee. Je zult het heel leuk vinden. 605 01:03:47,680 --> 01:03:52,617 Het kan niet. Matt en Andrew hebben al tickets gekocht. 606 01:03:55,880 --> 01:03:58,622 Dan zie ik je wel als ik terug ben. 607 01:04:11,080 --> 01:04:15,028 We gaan weer beginnen. Neem de beginposities in. 608 01:04:19,120 --> 01:04:22,032 Ja, het was heel leuk, hè? 609 01:04:25,440 --> 01:04:29,319 Mag ik gaan zwemmen? - Ja, ga maar zwemmen. 610 01:04:30,880 --> 01:04:36,113 Ik zag je hier vandaag naar kijken. 611 01:04:40,160 --> 01:04:43,480 Nu heb je eindelijk een skateboard. 612 01:04:43,640 --> 01:04:49,590 Dank je, Matt. Ik hou van je. - Ik hou ook van jou. 613 01:05:01,000 --> 01:05:05,994 Het was een heerlijke dag. - Ja, hij was lang, maar heerlijk. 614 01:05:07,280 --> 01:05:11,760 Dus je komt gauw weer thuis? - Dat weet ik nog niet. 615 01:05:11,920 --> 01:05:14,720 Ik moet er nog over denken. 616 01:05:14,880 --> 01:05:17,314 Je moet er nog over denken? 617 01:05:21,360 --> 01:05:25,400 Matt, ik heb hier iemand ontmoet. 618 01:05:25,560 --> 01:05:30,623 Ik had je het al eerder willen zeggen, maar dat lukte me niet. 619 01:05:33,560 --> 01:05:36,120 Het is Justin Wakefield. 620 01:05:41,920 --> 01:05:44,627 Dat is een hele vangst, Daph. 621 01:05:48,000 --> 01:05:52,960 Andrew weet het al, maar ik weet niet of hij me met iemand wil delen. 622 01:05:53,120 --> 01:05:56,120 Maar dat vind ik normaal. Maar hij is... 623 01:05:56,280 --> 01:06:00,432 Ik hoop dat hij van mening verandert als ze elkaar ontmoeten. 624 01:06:01,280 --> 01:06:04,078 Dus het is serieus? 625 01:06:06,520 --> 01:06:08,385 Ik denk van wel. 626 01:06:10,120 --> 01:06:14,360 Ik ben blij voor je. Je verdient het om gelukkig te zijn. 627 01:06:14,520 --> 01:06:17,944 Dank je. Jij ook, Matt. 628 01:06:21,960 --> 01:06:26,260 Ik zei toch al dat je opnieuw van iemand zou kunnen gaan houden? 629 01:06:27,920 --> 01:06:33,960 Goed, wat gaan we morgen doen? - Ik wou jullie meenemen naar de set. 630 01:06:34,120 --> 01:06:37,200 Het is de laatste draaidag Er is een feestje. 631 01:06:37,360 --> 01:06:41,760 Klinkt goed. Ik ben nog nooit op zo'n feest geweest. Hoe gaat dat? 632 01:06:41,920 --> 01:06:43,990 Ik maak een geintje. 633 01:06:59,520 --> 01:07:05,360 Hier we hebben we veel scènes... 634 01:07:05,520 --> 01:07:07,840 van de film opgenomen. 635 01:07:08,000 --> 01:07:14,553 En daar verderop is een echt fort. Daar gaan we straks heen. 636 01:07:15,360 --> 01:07:20,388 Daar ben je. Coronado was een afknapper zonder jou. 637 01:07:22,880 --> 01:07:25,314 Ik heb je gemist. - Ik jou ook. 638 01:07:27,680 --> 01:07:33,440 Matt, dit is Justin Wakefield. Justin, dit is dr Matthew Dane. 639 01:07:33,600 --> 01:07:35,920 Aangenaam. - Insgelijks. 640 01:07:36,080 --> 01:07:39,320 En dit is m'n zoon, Andrew. 641 01:07:39,480 --> 01:07:43,320 Dit is m'n vriend, Justin. 642 01:07:43,480 --> 01:07:47,837 Weet je nog? Ik heb je over hem verteld. 643 01:07:49,960 --> 01:07:52,030 Geef me de vijf. 644 01:07:53,280 --> 01:07:56,431 Nee? Dan geef ik jou de vijf. 645 01:08:07,600 --> 01:08:09,670 Waarom deed je dat? 646 01:08:10,280 --> 01:08:16,662 Ik kuste hem omdat ik hem erg aardig vind. 647 01:08:23,760 --> 01:08:27,360 Hoe is het met hem? - Het komt wel goed. 648 01:08:27,520 --> 01:08:31,547 Kunnen we weer beginnen? Allemaal op uw plaatsen. 649 01:08:40,840 --> 01:08:43,912 Goddank, ik heb je eindelijk gevonden. 650 01:08:51,280 --> 01:08:54,397 Goed, allemaal. Het staat erop. 651 01:08:58,240 --> 01:09:01,720 De film is af. - Dit stukje? 652 01:09:01,880 --> 01:09:04,462 Nee, helemaal af. 653 01:09:05,960 --> 01:09:08,702 Kom, dan gaan we iets eten. 654 01:09:08,920 --> 01:09:11,354 Heb jij ook trek? - Straks. 655 01:09:37,453 --> 01:09:38,960 Wat ben je stil. 656 01:09:39,120 --> 01:09:41,941 Ik dacht na. - Waarover? 657 01:09:43,360 --> 01:09:47,717 De film is af. Het wordt tijd om weer naar New Hampshire te gaan. 658 01:09:48,360 --> 01:09:51,120 Vergeet New Hampshire maar. 659 01:09:51,280 --> 01:09:53,480 We gaan trouwen in Mexico. 660 01:09:53,640 --> 01:09:56,440 Meen je dat? - Zeker weten. 661 01:09:56,600 --> 01:09:59,512 Ik wil jou bij me hebben, Daphne. 662 01:10:00,720 --> 01:10:02,560 En Andrew? 663 01:10:02,720 --> 01:10:07,680 Er zijn hier ook goede dovenscholen. Hij kan je in de weekends bezoeken. 664 01:10:07,840 --> 01:10:12,539 Je kunt meer scenario's gaan schrijven. Dan zijn we bij elkaar. 665 01:10:13,440 --> 01:10:16,261 Ik moet erover nadenken. 666 01:10:17,200 --> 01:10:22,040 We gaan naar huis voor Thanksgiving. Dan praten we er thuis wel over. 667 01:10:22,200 --> 01:10:26,480 Je gaat nergens heen met Thanksgiving. Je blijft hier. 668 01:10:26,640 --> 01:10:29,825 Ik wil je bij me hebben. 669 01:10:34,280 --> 01:10:39,520 Wat zullen we gaan doen? Zullen we kalkoen gaan eten, met vrienden? 670 01:10:39,680 --> 01:10:42,626 Ja, en daarna gaan we trouwen. 671 01:11:24,760 --> 01:11:31,080 Blijf je echt niet met Thanksgiving? - Dat gaat niet. Ik heb het te druk. 672 01:11:31,240 --> 01:11:36,303 Barbara brengt Andrew, dus dan is hij maandag weer op school. 673 01:11:38,600 --> 01:11:44,789 Als je hier wilt gaan wonen, ik weet hier een uitstekende dovenschool. 674 01:11:47,400 --> 01:11:52,667 En bedankt dat je deze reis hebt gemaakt, dat je Andrew hebt gebracht. 675 01:12:08,880 --> 01:12:10,836 Hou je taai, hè. 676 01:12:25,640 --> 01:12:28,320 Ik ruik kalkoen. 677 01:12:28,480 --> 01:12:30,948 Dat ziet er goed uit. 678 01:12:32,360 --> 01:12:33,920 Wat is dat? 679 01:12:35,200 --> 01:12:39,840 Ik heb besloten dat ik naar Tahoe ga. - Nu? 680 01:12:40,000 --> 01:12:46,000 Er is veel sneeuw gevallen. Je kunt nu fantastisch skiën. 681 01:12:46,160 --> 01:12:49,800 M'n film begint volgende week. Dit is m'n enige kans. 682 01:12:49,960 --> 01:12:53,320 Het ruikt overheerlijk. - Het is Thanksgiving. 683 01:12:53,480 --> 01:12:56,240 We krijgen gasten. - Weet ik. 684 01:12:56,400 --> 01:12:59,400 Als iedereen komt, zul je mij niet missen. 685 01:12:59,560 --> 01:13:03,760 Wat moet ik tegen ze zeggen? - Dat ik ben gaan skiën. 686 01:13:03,920 --> 01:13:07,469 Ik wil me vermaken. Ze begrijpen het wel. 687 01:13:09,640 --> 01:13:15,640 Je zei dat je wilde trouwen. Gaat het daarna ook zo? 688 01:13:15,800 --> 01:13:19,679 Laat je ons dan ook voor ieder verzetje in de steek? 689 01:13:22,000 --> 01:13:28,314 Maak er nu geen enorme toestand van. - Dat doe ik niet. Ik wil een antwoord. 690 01:13:29,200 --> 01:13:31,634 Ik ben zondag terug. 691 01:13:46,760 --> 01:13:50,878 Je antwoorddienst. Iemand wil je spreken. 692 01:13:54,160 --> 01:13:56,742 Ik zou je om vier uur ophalen. 693 01:13:57,560 --> 01:14:01,985 Wat maakt het uit als we in een file komen? We hebben geen haast. 694 01:14:03,280 --> 01:14:06,431 We hebben het er wel over als ik bij je ben, oké? 695 01:14:15,760 --> 01:14:21,392 Oké, ik neem iemand mee. Het heeft niks te betekenen. 696 01:14:21,640 --> 01:14:23,540 Blijkbaar niet. 697 01:14:28,280 --> 01:14:33,760 Als we samen zijn, is het geweldig. Dan is er niets beters. 698 01:14:33,920 --> 01:14:38,160 Maar dit familiegedoe is niks voor mij. Vroeger al niet. 699 01:14:38,320 --> 01:14:41,400 Dat is me nu wel duidelijk. 700 01:14:41,560 --> 01:14:44,597 We praten erover als ik terug ben, oké? 701 01:14:45,320 --> 01:14:49,745 Andrew en ik zijn niet meer hier als je terugkomt. 702 01:14:51,360 --> 01:14:56,297 Hoe bedoel je? Bedoel je dat het uit is? 703 01:15:00,000 --> 01:15:05,280 Ik hou van je. Ik weet dat jij van mij houdt. 704 01:15:05,440 --> 01:15:11,390 Dit is geen liefde en dat is het ook nooit geweest. 705 01:15:15,400 --> 01:15:17,470 Ga nu maar. 706 01:15:32,970 --> 01:15:40,000 Soms loopt het in je leven anders dan je verwacht had. 707 01:15:40,160 --> 01:15:45,720 Je gaat van iemand houden... 708 01:15:45,880 --> 01:15:51,480 en dan denk je dat die voor altijd hier blijft. 709 01:15:51,640 --> 01:15:58,500 Maar dat is niet zo. Zo is het met Justin gegaan. 710 01:16:02,200 --> 01:16:05,021 Ja, ook met papa. 711 01:16:06,800 --> 01:16:13,760 We moeten hier aan papa blijven denken... 712 01:16:13,920 --> 01:16:18,914 en verder gaan met ons leven en gelukkig zijn. 713 01:16:35,600 --> 01:16:38,080 Matt gaat niet weg. 714 01:16:38,240 --> 01:16:44,224 Ik denk dat Matt altijd onze vriend blijft. 715 01:16:49,320 --> 01:16:52,118 Ik hou ook van Matt. 716 01:17:22,920 --> 01:17:29,359 Voor m'n lievelingsschrijfster. Van je meest toegewijde fan. Liefs, Matt. 717 01:17:49,330 --> 01:17:52,410 Je hoeft me niet te bedanken, lieverd. 718 01:17:52,570 --> 01:17:58,645 Ik weet hoeveel deze skivakantie voor je betekent. 719 01:17:59,170 --> 01:18:02,389 Ik ben erg trots op je. 720 01:18:05,170 --> 01:18:08,594 Ik zal niet verdrietig zijn, maar ik mis je wel. 721 01:18:18,730 --> 01:18:23,929 Ik zal Matt prettige kerstdagen wensen. Ik beloof het. 722 01:18:26,210 --> 01:18:28,770 Voorzichtig, hè? Veel plezier. 723 01:18:40,330 --> 01:18:42,450 Ga je mee schaatsen? 724 01:18:42,610 --> 01:18:47,126 Ik heb al in geen jaren geschaatst. - Het lijkt me geen goed idee. 725 01:18:55,330 --> 01:19:00,890 Sorry dat ik zomaar binnenstorm. Ik heb Andrew net naar de bus gebracht. 726 01:19:01,050 --> 01:19:03,890 Ik zie jullie straks nog wel. - Blijf toch. 727 01:19:04,050 --> 01:19:08,566 Ik ga toch weg. Kom je om zeven uur bij me eten? 728 01:19:15,730 --> 01:19:18,039 Leuk je te zien. Kom verder. 729 01:19:26,250 --> 01:19:32,250 Ga je nog weg met de feestdagen? - Nee, ik blijf hier. 730 01:19:32,410 --> 01:19:36,050 Ik heb nog van alles te doen. 731 01:19:36,210 --> 01:19:39,063 Harriet is erg aardig. 732 01:19:41,690 --> 01:19:46,890 Vieren jullie nieuwjaar in Californië? - Nee, we gaan naar New York. 733 01:19:47,050 --> 01:19:51,170 Komt Justin naar New York? 734 01:19:51,330 --> 01:19:55,869 Ik weet zeker dat het nieuwe jaar voor ons allebei goed zal zijn. 735 01:20:06,080 --> 01:20:11,730 Ik waardeer het heel erg dat je er al die jaren was voor me... 736 01:20:11,890 --> 01:20:14,890 en dat je zoveel voor Andrew hebt gedaan. 737 01:20:15,050 --> 01:20:20,330 Andrew heeft het allemaal zelf gedaan. - Nee, je hebt hem erg goed geholpen. 738 01:20:20,490 --> 01:20:24,250 Je hebt hem zoveel geleerd. En hij houdt erg veel van je. 739 01:20:24,410 --> 01:20:26,310 Ik hou ook van hem. 740 01:20:27,490 --> 01:20:31,010 Dat weet ik. Ik ga maar weer. 741 01:20:31,170 --> 01:20:38,130 Ik ga morgenochtend naar New York, en blijf daar met de kerst. 742 01:20:38,290 --> 01:20:42,010 Rij voorzichtig. Het is glad. - Dat zal ik doen. 743 01:20:42,170 --> 01:20:47,850 Wacht. Andrew wenst je prettige kerstdagen en gelukkig nieuwjaar. 744 01:20:48,010 --> 01:20:51,047 Jij ook, Daphne. - Jij ook. 745 01:21:17,530 --> 01:21:21,770 Dr Dane? Met Barbara Brice. 746 01:21:21,930 --> 01:21:25,957 Dit is een moeilijk telefoontje. Het gaat over Daphne. 747 01:21:27,650 --> 01:21:32,410 We geven haar antibiotica. Haar temperatuur is wat gezakt. 748 01:21:32,570 --> 01:21:34,850 Maar het is nog steeds kritiek? 749 01:21:35,010 --> 01:21:41,757 Als ze bijkomt, en ze herkent u, dan is dat een hele vooruitgang. 750 01:22:10,130 --> 01:22:14,669 Hou vol, Daphne. Hou vol. 751 01:22:16,850 --> 01:22:18,829 Ik heb je nodig. 752 01:23:39,650 --> 01:23:44,428 Kom terug, Daph. Laat me niet alleen. 753 01:24:02,650 --> 01:24:08,088 Goedemorgen. Je hebt heel lang geslapen. 754 01:24:09,330 --> 01:24:13,090 Wat een feest. Ik heb me toch een hoofdpijn. 755 01:24:13,250 --> 01:24:16,322 Nee, je hebt een hersenschudding. 756 01:24:18,250 --> 01:24:22,690 Ik hoor dat je een auto hebt omvergelopen. 757 01:24:22,850 --> 01:24:25,887 Maar alles komt weer goed. 758 01:24:33,130 --> 01:24:36,281 Ik moet je iets vertellen. 759 01:24:38,170 --> 01:24:44,484 Ik hou van je, met hart en ziel. En niets kan dat veranderen. 760 01:24:49,450 --> 01:24:53,750 Ik hou ook van jou. Al heel lang. 761 01:24:54,010 --> 01:24:56,850 En Justin? - Ik weet niet wat dat was. 762 01:24:57,010 --> 01:25:02,130 We zijn al een maand uit elkaar. - Waarom heb je dat niet gezegd? 763 01:25:02,290 --> 01:25:07,530 Ik had het willen doen toen ik laatst langskwam. Maar Harriet was bij je... 764 01:25:07,690 --> 01:25:10,727 Harriet is gewoon een vriendin. 765 01:25:16,090 --> 01:25:18,888 Wat zijn wij dom geweest. 766 01:25:24,010 --> 01:25:28,450 Je moet beter worden, voor Andrew. 767 01:25:28,610 --> 01:25:32,671 Dat weet ik. - En voor mij. 768 01:25:49,370 --> 01:25:53,795 Ja, ik wil met je trouwen. 769 01:26:12,170 --> 01:26:17,551 Het gaat goed, Andrew. Ze wordt weer helemaal beter. 770 01:26:27,050 --> 01:26:32,050 Weet je hoeveel ik van je hou? - Hoeveel? 771 01:26:32,210 --> 01:26:33,950 Zoveel. 65620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.