All language subtitles for 66 Kiralık.e

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:27,760 --> 00:00:32,510 ♫ Si la lluvia no cesa, cuando llega al final del camino ♫ 3 00:00:32,710 --> 00:00:36,990 ♫ No estés triste, solo ven y ríe conmigo ♫ 4 00:00:37,250 --> 00:00:39,620 ♫ Cuando creí que todo estaba perdido ♫ 5 00:00:39,740 --> 00:00:42,100 ♫ Tuve una nueva oportunidad ♫ 6 00:00:42,300 --> 00:00:45,500 ♫ El amor es un milagro ♫ 7 00:00:45,900 --> 00:00:50,020 ♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫ 8 00:00:50,400 --> 00:00:54,850 ♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫ 9 00:00:55,180 --> 00:00:59,270 ♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫ 10 00:00:59,900 --> 00:01:03,820 ♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫ 11 00:01:04,520 --> 00:01:06,510 ♫ Eres mi medicina ♫ 12 00:01:06,990 --> 00:01:09,150 ♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫ 13 00:01:09,230 --> 00:01:11,020 ♫ Tendré que acostumbrarme ♫ 14 00:01:11,190 --> 00:01:13,580 ♫ El amor a llegado ♫ 15 00:01:13,780 --> 00:01:16,140 ♫ Eres mi medicina ♫ 16 00:01:16,340 --> 00:01:18,340 ♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫ 17 00:01:18,540 --> 00:01:20,300 ♫ Tendré que acostumbrarme ♫ 18 00:01:20,590 --> 00:01:23,030 ♫ Ven ahora ♫ 19 00:01:40,520 --> 00:01:42,430 KIRALIK AŞK (Te alquilo mi amor) Episodio 66 20 00:01:54,000 --> 00:01:55,632 ¡Ömer! 21 00:01:57,000 --> 00:01:58,429 ¡Te extrañé mucho! 22 00:01:58,577 --> 00:02:00,397 Yo también mi amor. 23 00:02:01,718 --> 00:02:03,000 ¿Qué hiciste? ¿Está todo bien? 24 00:02:20,659 --> 00:02:22,518 Supongo que tienes razón. 25 00:02:23,158 --> 00:02:27,677 ¡Debemos dejar todo atrás! ¡Es hora de pensar en nosotros! 26 00:02:28,944 --> 00:02:30,599 Huyamos mi amor. 27 00:03:51,000 --> 00:03:53,439 ¡Vamos, mi vida!¡¡Vamos, hijito! 28 00:03:53,464 --> 00:03:56,464 ¡Duerme un poco! ¡Vamos a ver! 29 00:03:57,000 --> 00:03:59,606 ¡Intentémoslo de nuevo! 30 00:04:01,098 --> 00:04:02,379 ¡Hijito! 31 00:04:02,404 --> 00:04:05,404 ¡No solías estar tan despierto! 32 00:04:06,000 --> 00:04:09,000 ¿Qué problema puede tener? 33 00:04:10,281 --> 00:04:12,414 ¡Qué deseas, mi vida! ¡Cuéntame! 34 00:04:12,562 --> 00:04:13,891 ¡Dile a mamá! 35 00:04:14,757 --> 00:04:16,048 ¿Deberíamos despertar a papá? 36 00:04:18,000 --> 00:04:20,150 ¡No! ¡Qué el duerma! 37 00:04:21,000 --> 00:04:24,000 ¡Vamos, vamos mi cordero! 38 00:04:33,537 --> 00:04:34,756 Ömer... 39 00:04:36,429 --> 00:04:38,295 ¿Cuándo te levantaste? 40 00:04:38,448 --> 00:04:40,206 No tengo sueño. 41 00:04:41,703 --> 00:04:46,148 No dormiste otra vez ¿verdad? ¡No puedes continuar así sin dormir! 42 00:04:46,405 --> 00:04:48,000 Olvídalo, estoy bien. 43 00:04:48,950 --> 00:04:50,701 De nuevo tienes miedo de ver pesadillas ¿verdad? 44 00:04:50,725 --> 00:04:52,169 ¡Ven mi amor, ven! 45 00:04:55,164 --> 00:04:56,935 ¡Mañana a estas horas estaremos en Roma! 46 00:04:56,998 --> 00:04:58,232 Si. 47 00:04:58,797 --> 00:05:01,388 Si solo fuera en otras condiciones, pero... 48 00:05:01,494 --> 00:05:02,814 La vida tiene esas cosas, Defne... 49 00:05:03,360 --> 00:05:05,519 Tal vez alguna vez volveremos, mira... 50 00:05:05,851 --> 00:05:09,389 Tantas veces hablamos sobre viajar a Roma, finalmente lo haremos. 51 00:05:09,489 --> 00:05:12,384 No es como un viaje de placer, pero... de todos modos... 52 00:05:13,189 --> 00:05:14,975 ¿Viviremos en tu casa? 53 00:05:15,142 --> 00:05:16,618 Exactamente. 54 00:05:17,085 --> 00:05:20,716 Durante meses te he imaginado dando vueltas por esa casa. 55 00:05:21,000 --> 00:05:24,000 ¡Nos divertiremos! ¡No pensaras en nada más! 56 00:05:24,268 --> 00:05:29,028 No te daré oportunidad de pensar, te llevaré a recorrer lugares donde soñé y pensaba siempre si mi Defne estuviera aquí. 57 00:05:29,126 --> 00:05:30,454 Será muy hermoso. 58 00:05:31,906 --> 00:05:34,023 Solo un mundo para nosotros dos. 59 00:05:35,719 --> 00:05:38,625 - ¿No es suficiente? - Es suficiente... 60 00:05:39,791 --> 00:05:41,869 Vamos a tomar un buen desayuno en la mañana. 61 00:05:41,986 --> 00:05:44,017 ¡Después de eso iré a buscar tu pasaporte a la compañía! 62 00:05:44,041 --> 00:05:47,671 Seguramente está en uno de mis cajones en la empresa. 63 00:05:47,712 --> 00:05:50,742 Los había preparado para ir a la feria que se canceló, pero... 64 00:05:51,276 --> 00:05:53,156 Significa que de alguna forma estaba esperando el día de hoy. 65 00:05:53,180 --> 00:05:56,046 - Significa que ha llegado el momento. - Ha llegado el momento, eso es seguro. 66 00:05:56,070 --> 00:05:57,218 Mírala a ella... 67 00:05:58,984 --> 00:06:02,183 ¡Ahora esta noche que no se termina! ¡Vamos, ven, yo te ayudaré a dormir! 68 00:06:02,208 --> 00:06:04,910 ¿Qué pasa si te miro mientras tu duermes? 69 00:06:04,963 --> 00:06:06,187 Imposible. 70 00:06:06,212 --> 00:06:08,189 Si tú no duermes, yo no dormiré. 71 00:06:08,236 --> 00:06:09,031 Mira lo que dices... 72 00:06:09,056 --> 00:06:11,214 ¡Desde ahora haremos todo juntos! 73 00:06:12,000 --> 00:06:14,217 ¡De acuerdo! ¿Qué haremos? 74 00:06:16,162 --> 00:06:18,893 Nosotros vamos a divertirnos un poco. 75 00:06:18,948 --> 00:06:19,948 ¿Dices eso? 76 00:06:20,109 --> 00:06:23,109 Eso me interesa. ¿Tienes alguna idea para eso? 77 00:06:33,257 --> 00:06:36,000 ¡Hijito! ¡Mi único! 78 00:06:36,702 --> 00:06:38,673 Estoy muy cansada. 79 00:06:40,704 --> 00:06:42,421 ¿Qué es lo que tienes? 80 00:06:44,163 --> 00:06:45,405 ¿Qué pasa? 81 00:06:46,522 --> 00:06:47,999 Sería mejor si pudieras hablar. 82 00:06:48,000 --> 00:06:49,634 Para contarme cuál es tu problema. 83 00:06:50,453 --> 00:06:52,994 ¡No, no, está bien, está bien! 84 00:06:57,205 --> 00:06:58,205 ¡Defne! 85 00:07:00,148 --> 00:07:02,658 ¡Por eso no duermes!¡¿Verdad? 86 00:07:03,853 --> 00:07:06,000 ¡Te acostumbraste a dormir con tu tía! 87 00:07:06,772 --> 00:07:08,240 ¡Oh, Defne! 88 00:07:10,311 --> 00:07:11,975 ¡Oh querido! 89 00:07:12,687 --> 00:07:14,985 Por eso estás tan inquieto. 90 00:07:16,812 --> 00:07:19,812 Está bien, está bien, está bien. 91 00:07:20,069 --> 00:07:22,796 No, no hay otra solución. 92 00:07:23,250 --> 00:07:24,905 ¡Tendremos que ir! 93 00:07:25,579 --> 00:07:27,571 Está bien, no, no, no. 94 00:07:27,914 --> 00:07:29,999 ¡Nihan! ¿Qué pasa? 95 00:07:30,000 --> 00:07:32,418 - ¡Mi amor! ¡Nos vamos! - ¿A dónde? 96 00:07:32,443 --> 00:07:36,284 Iso está muy caprichoso, no duerme hace horas. 97 00:07:36,309 --> 00:07:37,340 ¿Está enfermo? 98 00:07:38,028 --> 00:07:40,212 Sigue llorando, hay algo mal con él. 99 00:07:40,275 --> 00:07:42,288 - Dámelo. - No. 100 00:07:42,313 --> 00:07:45,094 Bueno, está bien, se cuál es su problema. 101 00:07:45,368 --> 00:07:48,897 ¡El niño se acostumbró a dormir con su tía y ahora la extraña! 102 00:07:48,922 --> 00:07:51,305 - ¡Es por eso dices! - Si, es por eso. 103 00:07:51,539 --> 00:07:52,876 Por eso, iremos y volveremos pronto. 104 00:07:52,900 --> 00:07:55,332 ¿Estás diciendo que vas a ir con Defne? 105 00:07:55,357 --> 00:07:58,357 ¿¡Qué podemos hacer Serdar! ¿¡Tenemos otra solución! 106 00:07:58,382 --> 00:08:01,382 ¡Soy madre! ¡No puedo ver al niño así! 107 00:08:01,957 --> 00:08:05,259 ¡De acuerdo! Déjame llevarte entonces. 108 00:08:05,284 --> 00:08:08,087 ¡No, no! ¡Podemos ir en un taxi! 109 00:08:08,112 --> 00:08:11,112 - ¡De acuerdo, te acompaño en el taxi! - Serdar, por favor no lo hagas. 110 00:08:11,484 --> 00:08:13,584 Ya estoy demasiado cansada. 111 00:08:13,671 --> 00:08:17,351 No hay necesidad de sumarle más tensión a este momento, ya estaremos en una posición estúpida. 112 00:08:17,820 --> 00:08:22,904 Si sucede algo te llamaré, tan pronto el bebé se calme, regresaré. 113 00:08:23,492 --> 00:08:25,322 Bueno, vamos. 114 00:08:25,683 --> 00:08:28,644 ¡Tómalo ahora! ¡Iré a cambiarme de ropa! 115 00:08:29,911 --> 00:08:33,000 - Iremos a ver a su tía. - Mi cordero está molesto. 116 00:08:33,789 --> 00:08:36,789 ¡Qué puedo hacer! Soy su mamá haré lo que sea. 117 00:08:37,251 --> 00:08:38,845 Podemos estar orgullosos ¿verdad? 118 00:08:42,000 --> 00:08:45,000 Mi querido Iso, mi único. 119 00:08:47,483 --> 00:08:49,243 ¡No puedes tener tanta suerte! 120 00:08:49,811 --> 00:08:52,811 ¡Por favor, esto es lo que se llama talento en jugar a las cartas, vamos! 121 00:08:52,836 --> 00:08:53,897 ¡Cuántas veces Defne! 122 00:08:53,954 --> 00:08:58,437 ¿Qué puedes hacer?, soy muy buena para esto, vamos no dejes que el juego se enfríe. 123 00:09:03,000 --> 00:09:05,077 - ¿Qué ha pasado? - Sucede a veces... 124 00:09:05,663 --> 00:09:07,870 - Sigue, solo había que esperar un poco. - Ah, está bien. 125 00:09:12,730 --> 00:09:15,262 ¡Oh mi amor! ¡Te extraño dame un beso, ven! 126 00:09:15,287 --> 00:09:18,908 ¡Lo haces para ver mis cartas! Siéntate, tranquila, tranquila. 127 00:09:18,947 --> 00:09:23,069 No sé por qué dices eso, yo no hago esas cosas en absoluto. 128 00:09:23,132 --> 00:09:24,452 Claro, por supuesto. 129 00:09:24,530 --> 00:09:27,358 - Vamos... - Oh el hombre ya entendió todo. 130 00:09:32,062 --> 00:09:36,210 - ¿Estás mirando mis cartas? - No, no tú eres la que haces esas cosas. 131 00:09:36,351 --> 00:09:38,185 - ¡No se puede jugar así! - ¿Qué es esto ahora? 132 00:09:38,210 --> 00:09:41,638 Uso mi derecho de cortar el juego, empecemos desde el principio. Vamos. 133 00:09:41,663 --> 00:09:44,044 - ¡No puedes hablar en serio! - ¡Claro que hablo en serio! 134 00:09:44,069 --> 00:09:47,271 Este juego es un asunto serio Ömer İplikçi, por favor, no lo subestimes. 135 00:09:47,296 --> 00:09:49,982 - Esto es algo increíble. - Vamos, vamos, vamos a comenzar. 136 00:09:50,029 --> 00:09:51,263 Esto es algo increíble... 137 00:09:51,985 --> 00:09:53,286 ¿Quién podrá ser? 138 00:09:53,311 --> 00:09:56,833 - ¿Quién será a esta hora? - Iré a ver, ¡Tu no mires mis cartas! 139 00:10:13,805 --> 00:10:15,303 ¡Iso no puede dormir! 140 00:10:16,037 --> 00:10:18,000 Está todo el tiempo despierto y de mal humor. 141 00:10:19,453 --> 00:10:23,000 Creo que te extraña y pensé que sería mejor si te viera por eso vinimos. 142 00:10:26,530 --> 00:10:28,585 Sobrinito, mi cordero... 143 00:10:29,420 --> 00:10:33,155 ¿Estás enfermo? 144 00:10:33,226 --> 00:10:36,000 ¡Ven! Ven... 145 00:10:39,285 --> 00:10:41,176 ¿Viniste a verme? 146 00:10:41,571 --> 00:10:44,696 ¡Yo también te extrañé mucho, pienso mucho en ti ¿lo sabías! 147 00:10:45,525 --> 00:10:48,000 Estoy enojada contigo de hecho, pero... 148 00:10:48,942 --> 00:10:50,340 Es solo por el bebé. 149 00:10:51,481 --> 00:10:53,356 ¡Siéntate, Nihan! 150 00:10:59,805 --> 00:11:02,805 ¡Niño! ¡Estos son algunos trucos! 151 00:11:02,830 --> 00:11:05,830 ¡Algún día vendrán hermosas damas y les harás café! 152 00:11:06,241 --> 00:11:09,000 Necesitarás hacerlo, tendrás que intentarlo. 153 00:11:09,381 --> 00:11:12,000 ¿Me escuchaste? ¿Iso? 154 00:11:12,148 --> 00:11:15,433 ¡Déjame decirte, son consejos que los utilizarás más adelante! 155 00:11:16,165 --> 00:11:18,753 El secreto está en el café recién molido... 156 00:11:18,778 --> 00:11:21,399 No me estás escuchando, pero lo necesitarás... 157 00:11:24,592 --> 00:11:26,162 ¡Me voy! 158 00:11:27,975 --> 00:11:29,444 ¿A dónde? 159 00:11:29,749 --> 00:11:32,139 - A Roma. Con Ömer. - ¿Cómo es eso? 160 00:11:33,000 --> 00:11:36,000 - ¿Estás escapando? - Algo como eso. 161 00:11:39,390 --> 00:11:43,291 ¡No puedo soportar esto, no puedo respirar aquí, Nihan! 162 00:11:43,924 --> 00:11:46,996 Ya no tengo fuerza para luchar, no puedo hacerlo. 163 00:11:48,910 --> 00:11:50,221 ¿Qué debería decir, Defne? 164 00:11:52,550 --> 00:11:54,545 Eso no va a cambiar nada. 165 00:11:55,881 --> 00:11:57,595 ¡Yo diría que no te vayas! 166 00:11:57,821 --> 00:11:59,975 Te diría que hablemos, pero... 167 00:12:00,970 --> 00:12:02,353 Pero es imposible. 168 00:12:04,323 --> 00:12:05,975 Si ya elegiste de qué lado estás... 169 00:12:06,228 --> 00:12:10,446 Ojalá no hubiera tenido que elegir de qué lado estar. 170 00:12:10,923 --> 00:12:12,694 Chica, estoy enojada contigo... 171 00:12:13,171 --> 00:12:15,850 ¡Omer es un hombre realmente bueno! Está bien, así es... 172 00:12:16,179 --> 00:12:18,000 ¡Pero te ha cambiado! 173 00:12:18,455 --> 00:12:20,900 Defne, fíjate las cosas que has hecho. 174 00:12:20,925 --> 00:12:24,044 ¡Nihan! ¿No tengo derecho a decidir lo que quiero? 175 00:12:24,810 --> 00:12:27,000 ¡Y si me hubieras entendido un poco! 176 00:12:27,442 --> 00:12:29,526 Como he logrado llegar a este momento. 177 00:12:29,562 --> 00:12:31,833 Así que crees que tienes razón. ¿Verdad? 178 00:12:32,115 --> 00:12:34,295 ¿Me estas echando la culpa, Defne? 179 00:12:34,758 --> 00:12:38,864 - ¿Soy responsable de todo esto? - Eres la persona más cercana que tengo. 180 00:12:39,567 --> 00:12:41,678 ¿Quién me entenderá si no lo haces tú? 181 00:12:41,733 --> 00:12:44,092 Yo no te trataría así. 182 00:12:44,593 --> 00:12:46,240 Tú me diste la espalda. 183 00:12:46,296 --> 00:12:48,593 Tienes a tu familia en contra, Defne. 184 00:12:49,123 --> 00:12:50,590 Tu familia... 185 00:12:50,731 --> 00:12:51,735 Nosotros... 186 00:12:51,767 --> 00:12:55,220 Te fuiste y nos dejaste, esperábamos por ti. 187 00:12:55,256 --> 00:12:57,545 Está bien, no esperen más de todos modos. 188 00:12:57,690 --> 00:13:00,000 Ya tengo una ensalada en mi cabeza. 189 00:13:02,398 --> 00:13:05,127 ¡No! ¡No entiendo, ni lo entenderé! 190 00:13:05,398 --> 00:13:09,046 Defne, te arrepentirás. Te arrepentirás como un perro. 191 00:13:09,093 --> 00:13:10,723 Ya pasé la peor parte. 192 00:13:11,161 --> 00:13:12,645 ¿Qué más podría ser? 193 00:13:13,364 --> 00:13:15,000 ¡Esta es mi vida! 194 00:13:15,335 --> 00:13:17,999 ¡Viviré todo, felicidad y viviré el dolor también! 195 00:13:18,000 --> 00:13:19,444 No es así como funciona. 196 00:13:19,710 --> 00:13:22,030 ¿¡No te das cuenta lo tristes que estamos!? 197 00:13:22,570 --> 00:13:24,608 ¿Crees que no nos duele? 198 00:13:26,804 --> 00:13:29,804 Defne... nosotros te amamos. 199 00:13:31,195 --> 00:13:32,675 Nosotros somos tu familia. 200 00:13:37,684 --> 00:13:41,380 ¿Entonces? vamos a ver, dime que haces con Defne? 201 00:13:42,309 --> 00:13:45,000 ¿Qué cosas te dice por ejemplo? 202 00:13:45,577 --> 00:13:47,466 ¡Cosas hermosas! ¡Entiendo! 203 00:13:49,141 --> 00:13:52,141 ¿La has visto dormir por las mañanas? Es bella hasta cuando duerme. 204 00:13:53,863 --> 00:13:55,644 Duerme como una princesa... 205 00:13:55,863 --> 00:13:57,418 Yo también pienso eso. 206 00:13:59,836 --> 00:14:03,580 ¡Qué pasó! ¡Dímelo! ¿Te enfermaste porque no veías a tu tía? 207 00:14:04,811 --> 00:14:06,362 Déjame decirte algo. 208 00:14:07,112 --> 00:14:09,000 ¿¡Sabes que a mí también me sucede!? 209 00:14:09,492 --> 00:14:13,225 Me siento enfermo cuando Defne no está aquí. 210 00:14:13,487 --> 00:14:18,000 Mira, tu tía está ahí adentro. Vamos a que te ayude a dormir, espera. 211 00:14:32,471 --> 00:14:35,000 Ahora dices que te vas. 212 00:14:35,437 --> 00:14:38,437 Es decir... ya no estarás... 213 00:14:43,554 --> 00:14:45,320 Ya no comeremos semillas. 214 00:14:49,038 --> 00:14:51,057 No contaremos chismes en ropa de cama... 215 00:14:52,367 --> 00:14:56,135 - Ni tendremos peleas callejeras. - Ya somos grandes para eso. 216 00:14:56,323 --> 00:14:57,563 Hemos crecido. 217 00:14:57,588 --> 00:14:59,000 ¿Qué tiene? 218 00:14:59,522 --> 00:15:01,694 ¿¡Acaso no lo hicimos con Cevdet!? 219 00:15:03,643 --> 00:15:05,284 Nos vengamos de ese Cevdet. 220 00:15:05,875 --> 00:15:07,635 ¡Le pegamos! 221 00:15:34,773 --> 00:15:37,773 Supongo que ha llegado el momento, tía. 222 00:15:39,067 --> 00:15:40,247 ¡Sobrinito! 223 00:15:41,000 --> 00:15:44,333 Mi corderito, ¿Ya tienes sueño? 224 00:15:44,544 --> 00:15:47,968 Ven, te acostaré, ven vamos, ven, ven. 225 00:15:48,445 --> 00:15:50,697 - Voy a acostarlo ahora vuelvo. - Está bien. 226 00:15:57,351 --> 00:16:00,846 Y después de todo lo que la joven había sufrido. 227 00:16:01,241 --> 00:16:03,757 ¡No pudo resistirse más al amor que le tenía al rey...! 228 00:16:03,976 --> 00:16:06,624 Decidieron vivir ese amor... 229 00:16:06,828 --> 00:16:08,922 Y la chica no dudo en dejar todo... 230 00:16:09,335 --> 00:16:11,000 No miró hacia atrás... 231 00:16:11,429 --> 00:16:14,404 Incluso si me quemo, voy a vivir esto, dijo ella. 232 00:16:15,133 --> 00:16:16,235 Pero... 233 00:16:16,460 --> 00:16:20,816 ¡El mundo no estaba al lado de ellos, habían puesto muchos obstáculos! 234 00:16:21,206 --> 00:16:23,000 Pero no podían vivir sin su amor. 235 00:16:23,425 --> 00:16:25,487 Era imposible. Entonces... 236 00:16:25,512 --> 00:16:30,050 ¡Después de dejar todo atrás decidió crear un nuevo mundo para ellos! 237 00:16:30,175 --> 00:16:33,925 Y ahora la joven no tenia a nadie excepto al rey. 238 00:16:35,000 --> 00:16:37,007 Sólo cerca de él podía respirar. 239 00:16:37,102 --> 00:16:39,946 Solo necesitaba estar en sus brazos... 240 00:16:42,562 --> 00:16:46,146 Sin pensar en nada, ella se dejó caer en los brazos del rey... 241 00:17:14,498 --> 00:17:16,576 - ¿Señor Ömer? - Aytekin. 242 00:17:16,601 --> 00:17:18,139 - Son las 8. - Lo sé. 243 00:17:18,194 --> 00:17:19,577 Vino por los vales ¿verdad? 244 00:17:19,648 --> 00:17:22,648 Quien llega a tiempo y quien no, bueno, vine aquí temprano. 245 00:17:23,000 --> 00:17:25,772 - De todos modos, alguna vez escuché que Ud. lo sabe. señor Ömer. - ¡Bien hecho! 246 00:17:25,796 --> 00:17:28,976 Si quiere hacer un informe inmediatamente quien llega temprano, quien llega tarde. 247 00:17:29,000 --> 00:17:31,999 ¿Quién hace el trabajo correctamente? Sé que soy bueno en este trabajo. 248 00:17:32,000 --> 00:17:34,085 - ¿Sí? - Sigue con tu trabajo Aytekin. 249 00:17:34,110 --> 00:17:38,186 Sí, señor Ömer, cuando quiera, solo una llamada y estoy con usted. 250 00:17:38,491 --> 00:17:42,138 Esto significa que lo escucharía también si me llama. 251 00:17:43,218 --> 00:17:46,218 ¡Señor Ömer pudo haber hablado más! 252 00:17:46,474 --> 00:17:50,630 ¡Si, señor Ömer! ¡Bien que llegaste temprano Aytekin! 253 00:17:50,989 --> 00:17:52,685 ¡Estás entrando a los ojos de los pueblos! 254 00:17:52,710 --> 00:17:53,841 ¡Señor Ömer! 255 00:19:32,642 --> 00:19:34,236 ¿Qué puedo hacer hermano? 256 00:19:35,000 --> 00:19:38,283 ¡Tengo que irme! ¡No te enojes conmigo! 257 00:19:39,820 --> 00:19:41,053 ¡No te enojes! 258 00:19:44,389 --> 00:19:46,249 - ¿Ömer? - Sinan. 259 00:19:47,475 --> 00:19:48,874 ¡Has venido temprano! 260 00:19:49,624 --> 00:19:52,624 ¿Qué haces vestido así, te has tomado el día libre y no lo sé? 261 00:19:53,000 --> 00:19:55,892 - ¿Por qué has venido temprano? - ¡Hermano trabajaré duro! 262 00:19:56,000 --> 00:19:59,000 ¡Quiero decir que voy a trabajar así escaparé de todos mis problemas! 263 00:19:59,189 --> 00:20:02,000 - ¡Como tú! - ¡Tienes un problema, lo entiendo! 264 00:20:02,025 --> 00:20:04,883 - ¿Seda? Vino el marido. 265 00:20:04,908 --> 00:20:06,282 ¡No bromees! 266 00:20:07,507 --> 00:20:09,047 La señora volvió con su marido. 267 00:20:09,836 --> 00:20:11,547 ¡Y yo me quedé en el medio mirando! 268 00:20:12,062 --> 00:20:15,433 Hijo, mira donde estoy, amor, felicidad... 269 00:20:15,480 --> 00:20:17,207 ¿Sabes de lo que me he dado cuenta? 270 00:20:17,437 --> 00:20:18,986 ¡El amor feliz no existe! 271 00:20:19,066 --> 00:20:21,017 Lo siento, pero no puedo pensar lo mismo. 272 00:20:21,042 --> 00:20:24,042 Por supuesto querido, porque tú ya tienes a tu chica. 273 00:20:24,258 --> 00:20:28,884 ¡Lo siento hermano que tienes que soportarme! ¡Pamir también se ha ido y no tengo a nadie! 274 00:20:29,132 --> 00:20:31,884 Así sin decir nada... se fue. 275 00:20:31,914 --> 00:20:33,648 - Lo adiviné. - ¿Cómo? 276 00:20:35,513 --> 00:20:38,708 Ömer realmente no entiendo. No entiendo la verdad. 277 00:20:38,841 --> 00:20:41,001 Como no me doy cuenta y termino asombrándome por todo. 278 00:20:41,794 --> 00:20:43,999 De todos modos, voy a mantener la calma. 279 00:20:44,000 --> 00:20:45,855 Ven, siéntate vamos a trabajar. 280 00:20:45,918 --> 00:20:47,582 - ¿Ahora? - Si. 281 00:20:48,592 --> 00:20:49,657 ¿Sabes? 282 00:20:49,806 --> 00:20:53,345 Las ideas más maravillosas salen en momentos de dolores de amor. 283 00:20:53,375 --> 00:20:56,680 Sino me iré a casa ahora, cerraré puertas y ventanas. 284 00:20:56,735 --> 00:20:58,180 La depresión entrará en mí. 285 00:20:58,242 --> 00:21:02,375 Así que mejor vamos a trabajar como locos aquí, así podré volver a la vida. 286 00:21:03,780 --> 00:21:04,814 Siéntate. 287 00:21:12,968 --> 00:21:14,842 ¿Nihan? ¿A dónde vas hija? 288 00:21:16,506 --> 00:21:20,639 Este... me llamó Naze para que tomáramos un café. 289 00:21:21,156 --> 00:21:22,920 ¿Iso cómo está? ¿Mejor? 290 00:21:23,742 --> 00:21:26,000 Oh mi niña, estuviste despierta toda la noche. 291 00:21:26,316 --> 00:21:29,302 ¡Por qué no me avisaste, podemos haberlo visto juntas! 292 00:21:29,327 --> 00:21:32,000 Gracias tía Türkan, ya me ocupé de eso. 293 00:21:32,151 --> 00:21:35,681 Él está bien ahora y está durmiendo bien desde anoche. 294 00:21:35,706 --> 00:21:38,612 ¡Gracias a Allah! ¿Por qué no duermes también? 295 00:21:38,753 --> 00:21:41,336 Estás cansada. ¡Mira cómo están tus ojos! 296 00:21:41,547 --> 00:21:44,438 - Mi querida... - Estoy bien, tía Türkan. 297 00:21:44,617 --> 00:21:46,586 Cuando amanece ya no puedo acostarme de nuevo. 298 00:21:46,687 --> 00:21:47,904 Si Iso se despierta házmelo saber. 299 00:21:47,928 --> 00:21:50,420 Está bien, está bien yo lo miro, no te preocupes. 300 00:21:50,704 --> 00:21:52,264 Ve a despejarte un poco. 301 00:21:52,906 --> 00:21:54,312 De acuerdo, un beso. 302 00:22:34,265 --> 00:22:36,425 - Trabajo fácil. - Gracias. 303 00:22:38,738 --> 00:22:39,959 Iso... 304 00:22:41,000 --> 00:22:42,443 Ve a ver a Defne. 305 00:22:42,811 --> 00:22:43,811 ¿Qué pasó? 306 00:22:43,851 --> 00:22:47,398 Querido, ve y mira. No estoy diciendo nada. 307 00:22:49,062 --> 00:22:52,062 Si no es demasiado tarde, podrás verla. 308 00:22:52,087 --> 00:22:54,605 ¿Por qué llegaría tarde? ¡dime que pasa! 309 00:22:54,747 --> 00:22:57,208 Querido, haz lo que te digo Allah, Allah. 310 00:22:57,387 --> 00:23:00,254 Haz como que no te dije nada, vamos. 311 00:23:02,000 --> 00:23:05,000 Maestro... - Por supuesto, hijo, por supuesto. 312 00:23:17,617 --> 00:23:21,156 Defo... ¡¿Cómo que te vas, te volviste loca?! 313 00:23:21,289 --> 00:23:23,000 ¿Eso crees? 314 00:23:25,648 --> 00:23:28,648 - ¡Defo, mira, no se puede hacer así! - Se puede. 315 00:23:29,104 --> 00:23:32,456 Así será... de ninguna otra manera es posible. 316 00:23:32,557 --> 00:23:35,240 Tienes razón chica, pero estás diciendo que te vas. 317 00:23:35,265 --> 00:23:36,265 Iso, por favor. 318 00:23:37,274 --> 00:23:38,842 Ya tomé mi decisión. 319 00:23:39,850 --> 00:23:41,459 Nos vamos, es lo mejor. 320 00:23:45,376 --> 00:23:47,876 No puede ser así. 321 00:23:48,069 --> 00:23:49,314 Piensa en esto... 322 00:23:50,025 --> 00:23:52,162 ¡No pudimos vivir nada! 323 00:23:52,539 --> 00:23:56,794 Siempre hubo obstáculos delante de nosotros. La señora Neriman. Juegos, mentiras. 324 00:23:57,076 --> 00:23:58,709 Abandonos... 325 00:23:59,386 --> 00:24:01,245 Nuevamente separaciones... 326 00:24:02,777 --> 00:24:04,585 Los dos nos sentimos morir. 327 00:24:04,625 --> 00:24:08,117 Tenemos una segunda oportunidad ahora... y queremos vivirla. 328 00:24:08,531 --> 00:24:10,076 Eso es todo lo que queremos. 329 00:24:10,678 --> 00:24:12,280 Por eso nos vamos. 330 00:24:13,117 --> 00:24:16,117 Acá no se puede, no sucederá no se puede. 331 00:24:16,913 --> 00:24:18,618 Estás diciendo la verdad... 332 00:24:20,320 --> 00:24:21,920 Dos personas... 333 00:24:22,076 --> 00:24:26,342 Que se ponen de acuerdo, no hay nada que hacer para interferir entre ellos. 334 00:24:26,724 --> 00:24:29,000 Y cuando ves desde fuera no lo entiendes. 335 00:24:29,970 --> 00:24:31,453 ¿Entiendes ahora? 336 00:24:31,602 --> 00:24:33,763 ¡Ya no quiero sufrir más, Iso! 337 00:24:34,531 --> 00:24:37,531 - ¡Quiero vivir! - Ahora que dices esto... 338 00:24:38,000 --> 00:24:39,611 ¿Qué puedo decir? 339 00:24:39,690 --> 00:24:41,917 Conseguir estar bien en otro lugar del mundo... 340 00:24:42,938 --> 00:24:46,165 ¿No crees que debemos intentarlo en otras circunstancias? 341 00:24:48,378 --> 00:24:50,000 Deberían... 342 00:24:50,340 --> 00:24:51,160 ¡Tienes razón! ¡Al final alguien me entendió! 343 00:24:51,223 --> 00:24:54,192 Ah, por fin alguien me dice que tengo razón. 344 00:24:55,132 --> 00:24:57,208 Estoy loca por pensar de todos modos. 345 00:24:57,459 --> 00:24:59,397 Me pregunto si lo estoy haciendo bien. 346 00:24:59,732 --> 00:25:01,037 Si me arrepentiré... 347 00:25:01,062 --> 00:25:04,062 Incluso si te arrepientes, lo habrás vivido Defo. 348 00:25:05,000 --> 00:25:08,000 Eso lo aprendí de mis experiencias. 349 00:25:09,883 --> 00:25:12,883 Lo peor que puede pasar es que no podré verte. 350 00:25:13,267 --> 00:25:14,337 Así es. 351 00:25:14,773 --> 00:25:16,017 Mira eso... 352 00:25:16,042 --> 00:25:19,017 ¡Te voy a extrañar como un perro y digo que tienes razón! 353 00:25:20,767 --> 00:25:22,361 Sabes por qué... 354 00:25:23,000 --> 00:25:25,789 - Seré muy, muy feliz. - ¿Y yo que seré? 355 00:25:27,009 --> 00:25:29,244 ¡Qué seré yo sin mi Defo! 356 00:25:29,462 --> 00:25:32,993 ¿Con quién voy a ver el partido de Beşiktaş? ¿A quien acompañaré a la parada del autobús? 357 00:25:33,103 --> 00:25:35,956 ¿¡Con quién hablaré de lo que me pasa!? 358 00:25:36,001 --> 00:25:37,761 Hijo, lo estás haciendo para que no me vaya. 359 00:25:37,803 --> 00:25:39,998 ¡Te voy a extrañar mucho! 360 00:25:46,062 --> 00:25:47,685 ¡Yo también! 361 00:25:58,398 --> 00:26:01,975 ¡Estamos bien con esos contratos y haremos el trato con los de París! 362 00:26:02,000 --> 00:26:06,022 Roma es nuestra. ¡Hijo, estamos invadiendo Europa!¡¿Qué dices? 363 00:26:06,249 --> 00:26:08,296 Muy bien, pero también es arriesgado. 364 00:26:08,585 --> 00:26:10,343 Pero deberíamos intentarlo. 365 00:26:10,728 --> 00:26:12,317 ¡Puedes hacerlo todo! 366 00:26:13,570 --> 00:26:16,570 - Nosotros lo haremos deberíamos haber dicho. - Claro, claro. 367 00:26:16,595 --> 00:26:20,218 ¡Déjame decir algo! ¡Cuando entremos a Francia! 368 00:26:20,351 --> 00:26:22,513 Passionis será Broadway en el mundo. 369 00:26:27,013 --> 00:26:28,509 Eres mi favorito... 370 00:26:28,624 --> 00:26:30,376 - ¿Qué dices? - ¡Ven, ven! 371 00:26:32,720 --> 00:26:34,038 ¡Ven! 372 00:26:34,757 --> 00:26:36,202 ¿Qué ha pasado? 373 00:26:47,127 --> 00:26:48,359 Tu eres mi hermano querido... 374 00:26:49,420 --> 00:26:51,023 Todo va a estar bien. 375 00:26:53,468 --> 00:26:55,192 ¡Vivirás el amor que quieras! 376 00:26:55,606 --> 00:26:57,246 Porque te lo mereces. 377 00:26:57,762 --> 00:26:58,973 Gracias. 378 00:27:00,285 --> 00:27:02,377 Incluso si no hay esperanza... 379 00:27:02,712 --> 00:27:05,000 Me gusta que me lo digas. 380 00:27:07,336 --> 00:27:09,492 Vamos, tenemos una reunión en una hora, ¿De acuerdo? 381 00:27:09,618 --> 00:27:10,587 Por supuesto, por supuesto. 382 00:27:10,612 --> 00:27:13,659 Ömer, ve y carga tus baterías. 383 00:27:13,733 --> 00:27:18,405 Primero tengamos esta primera reunión, y luego veremos qué pasa, por favor. 384 00:27:38,601 --> 00:27:41,601 Señor Ömer, el café ya está en su escritorio. 385 00:27:47,000 --> 00:27:48,917 Buenos días, señor Ömer. 386 00:27:53,655 --> 00:27:55,170 Buenos días, señor Ömer. 387 00:27:57,617 --> 00:27:59,139 Señor Ömer, buenos días. 388 00:28:31,710 --> 00:28:34,710 - Señora Seda buenos días. - Buenos días. 389 00:28:34,851 --> 00:28:36,790 ¿Dónde está Pamir? ¡Tenemos una reunión urgente! 390 00:28:36,892 --> 00:28:38,439 El señor Pamir no está. 391 00:28:39,142 --> 00:28:40,322 ¿¡Cómo que no está!? 392 00:28:40,374 --> 00:28:42,247 - ¿No ha venido? - No vino, está desaparecido. 393 00:28:43,288 --> 00:28:46,288 ¡Ah Pamir ven cuando te necesito alguna vez! 394 00:28:46,883 --> 00:28:48,769 Pero señora Seda ¿no está siendo injusta? 395 00:28:48,794 --> 00:28:50,496 Y yo creo que te estas pasando de la raya. 396 00:28:50,521 --> 00:28:51,521 Perdón. 397 00:28:53,000 --> 00:28:54,487 La persona que está llamando no está disponible. 398 00:28:54,511 --> 00:28:55,777 No atiende. 399 00:28:58,347 --> 00:29:01,709 ¡Tal vez ya está por venir! ¿Ha venido el señor Sinan? 400 00:29:01,734 --> 00:29:03,459 ¡Ha llegado! ¿Debo informarle? 401 00:29:04,014 --> 00:29:04,975 Ni se te ocurra. 402 00:29:05,000 --> 00:29:06,641 Está bien querida, solo preguntaba. 403 00:29:06,812 --> 00:29:10,265 Así que, si necesita algo, digo lo que necesite... 404 00:29:12,601 --> 00:29:14,886 Porque me está diciendo esto. 405 00:29:14,929 --> 00:29:20,256 Allah, Allah como si yo llegara tarde al trabajo, ¡he venido a las 8:00! 406 00:29:20,482 --> 00:29:23,739 El señor Ömer me vio. ¡A las 8:00! 407 00:29:23,848 --> 00:29:25,582 ¡A las 8:00! 408 00:29:26,202 --> 00:29:27,871 Allah, Allah... 409 00:29:35,773 --> 00:29:37,153 ¿Qué es esto? 410 00:29:41,562 --> 00:29:43,388 ¿Una renuncia? 411 00:29:49,102 --> 00:29:52,679 ¡Seda me voy, no te pongas celosa, un día tú también te irás! 412 00:29:53,304 --> 00:29:54,414 Pamir. 413 00:29:57,123 --> 00:29:59,000 ¿Qué significa ésto? 414 00:30:00,046 --> 00:30:01,930 ¿Qué significa que se va? 415 00:30:05,703 --> 00:30:06,941 ¿Qué? 416 00:30:07,484 --> 00:30:08,777 ¿Se va ahora? 417 00:30:11,000 --> 00:30:12,434 ¡Así de fácil! 418 00:30:14,802 --> 00:30:16,274 ¿Está hablando en serio ? 419 00:30:32,399 --> 00:30:34,547 ¿Qué está haciendo? 420 00:30:34,883 --> 00:30:36,344 ¿Qué pasa? 421 00:30:36,369 --> 00:30:38,450 ¿Qué estás haciendo, querida? 422 00:30:38,536 --> 00:30:41,856 ¿Sabes que es feo hacer esto? Fuera te digo. Salgan. 423 00:30:42,153 --> 00:30:44,000 Y ahora que haré. 424 00:30:44,242 --> 00:30:46,050 ¡Todo sale mal! 425 00:30:46,390 --> 00:30:50,282 ¡Todos se van! ¿Qué quieren de mí? 426 00:30:51,937 --> 00:30:56,120 ¡Esto es suficiente! ¡No juegues conmigo! ¡Estoy cansada, harta! 427 00:31:00,695 --> 00:31:04,165 ¡Qué pena! La señora Seda estaba muy bien últimamente. 428 00:31:04,461 --> 00:31:07,461 ¡Estaba bien! ¿Pero qué ha pasado? 429 00:31:07,486 --> 00:31:11,714 ¡Yo tampoco entendí! ¡Espero que todo quede atrás! 430 00:31:11,777 --> 00:31:14,443 No, la Sra. Seda está muy mal. 431 00:31:14,716 --> 00:31:15,826 Tal vez esta mareada. 432 00:31:15,851 --> 00:31:18,851 Chicas, no quiero que se asusten, pero parece estar muy mal. 433 00:31:19,677 --> 00:31:22,969 - ¡Aytekin! - Allah ¡Está diciendo Aytekin! Dijo Aytekin. 434 00:31:23,000 --> 00:31:25,594 Chicas tengo un ataque de pánico, vayan ustedes. 435 00:31:25,619 --> 00:31:29,047 ¡Tengo que ir ahora! Tengo que hacerlo. 436 00:31:30,382 --> 00:31:34,517 ¡Que haré! De todos modos, no se vayan chicas. 437 00:31:35,425 --> 00:31:38,000 ¡Que Allah me ayude! 438 00:31:38,452 --> 00:31:40,179 ¡Aytekin dije! 439 00:31:41,796 --> 00:31:43,749 Sí, señora Seda. ¿Qué desea? 440 00:31:43,774 --> 00:31:46,749 ¡Agua, soda, ayran o limonada! 441 00:31:48,003 --> 00:31:49,362 ¡Déjeme preparar un té! 442 00:31:49,387 --> 00:31:53,905 ¡Aytekin llama a Defne inmediatamente! ¡Debemos tener una reunión, arreglar los horarios de la semana. 443 00:31:53,930 --> 00:31:56,611 - Pero yo puedo decirle... - ¡Defne dije Aytekin! 444 00:31:56,636 --> 00:31:59,230 Está bien Defne, Defne ¡Estoy llamando de inmediato! 445 00:32:15,606 --> 00:32:16,739 Mi amor... 446 00:32:16,763 --> 00:32:18,010 ¿Ömer? 447 00:32:22,398 --> 00:32:24,299 ¿Qué pasa? ¿Estás bien? 448 00:32:26,140 --> 00:32:29,140 - ¡Iso vino y nos despedimos! - Es decir que lo sabe. 449 00:32:32,254 --> 00:32:34,301 No sé cuándo hablo. 450 00:32:34,898 --> 00:32:37,898 ¡Algo está sucediendo dentro de mí! ¿Estamos haciendo lo correcto? 451 00:32:38,293 --> 00:32:40,676 Defne ambos necesitamos esta oportunidad. 452 00:32:41,571 --> 00:32:44,438 Si quieres quedarte por supuesto, haremos lo que tú quieras. 453 00:32:44,664 --> 00:32:46,661 No, yo estoy feliz a tu lado. 454 00:32:47,000 --> 00:32:48,091 ¡Pero no lo sé! 455 00:32:48,116 --> 00:32:50,513 No puedo ni comer si no estoy contigo. 456 00:32:50,538 --> 00:32:53,538 - Entonces no hay nada que discutir. - Esta bien. 457 00:32:54,406 --> 00:32:56,288 Vámonos, eso será lo mejor. 458 00:32:58,101 --> 00:32:59,116 Tal vez... 459 00:32:59,515 --> 00:33:00,560 ¿Tal vez qué? 460 00:33:00,585 --> 00:33:03,958 ¡Tu problema del sueño se resolverá! Podrás relajarte cuando lleguemos allí. 461 00:33:04,804 --> 00:33:07,191 Realmente estoy preocupada por ti. 462 00:33:08,000 --> 00:33:11,000 Prometí que no hablaríamos de esto, pero no puedo, mi preocupación es grande. 463 00:33:12,484 --> 00:33:14,330 Todo lo que quiero es que estés bien. 464 00:33:14,385 --> 00:33:16,463 Defne estoy bien, estás a mi lado. 465 00:33:17,000 --> 00:33:19,975 ¡No pensemos en esto! ¡Vamos busca tus cosas! 466 00:33:20,550 --> 00:33:23,408 Mira la hora que es, ya deberíamos irnos. 467 00:33:24,265 --> 00:33:26,787 Yo no llevaría nada excepto a mi esposa, pero de todos modos... 468 00:33:27,154 --> 00:33:28,624 Sin embargo, una vez te fuiste sin mí. 469 00:33:28,648 --> 00:33:30,841 Me fui, pero lo más hermoso lo dejé aquí. 470 00:33:32,171 --> 00:33:35,800 Tantas veces me sentí destruido, pero... 471 00:33:36,976 --> 00:33:39,976 Estoy feliz, estoy feliz ahora, y así me iré de aquí. 472 00:33:44,000 --> 00:33:46,337 Me gusta lo que estás diciendo. 473 00:33:50,517 --> 00:33:52,181 Se va... 474 00:33:52,773 --> 00:33:53,923 ¿Disculpe? 475 00:33:56,000 --> 00:33:59,000 Defne no ha venido ¿cierto? - ¡Sí! 476 00:33:59,702 --> 00:34:02,522 - ¡Se está yendo! - ¡Señor Sinan lo siento, pero no entiendo nada! 477 00:34:02,593 --> 00:34:08,128 Realmente no entiendo a los jefes, el señor Ömer estuvo aquí ayer. Hasta nos saludó muy agradable. 478 00:34:08,212 --> 00:34:10,485 Tiene una reunión. ¿A dónde irá cuando tiene una reunión? 479 00:34:10,510 --> 00:34:12,491 ¡El teléfono también está apagado! ¿A dónde va? 480 00:34:16,069 --> 00:34:18,051 - ¿Ömer? - Sinan... 481 00:34:19,098 --> 00:34:20,582 Viniste temprano. 482 00:34:21,129 --> 00:34:24,933 ¿Qué es esta ropa, te tomas el día libre y no me has dicho nada? 483 00:34:25,702 --> 00:34:28,702 Muy bueno, arriesgado pero deberías intentarlo. 484 00:34:30,023 --> 00:34:31,875 ¡Puedes arreglarlo todo! 485 00:34:38,000 --> 00:34:41,459 Eres mi querido hermano. ¡Todo estará mejor! 486 00:34:44,172 --> 00:34:47,766 ¡Tú también vivirás el amor que quieres, porque te lo mereces! 487 00:34:51,206 --> 00:34:53,000 Señor Sinan ¿a dónde...? 488 00:34:58,336 --> 00:34:59,396 ¡Sinan! 489 00:35:02,779 --> 00:35:05,474 Estaba yendo a verte. ¿Podemos hablar? 490 00:35:05,553 --> 00:35:08,512 ¡No es necesario! Yo tampoco tengo tiempo. 491 00:35:09,075 --> 00:35:10,458 ¿No vas a escucharme? 492 00:35:11,421 --> 00:35:14,421 ¿Qué? ¿Cómo vuelven a ser una familia? 493 00:35:15,562 --> 00:35:18,562 ¿Soy la persona que separará tanta felicidad? 494 00:35:18,587 --> 00:35:22,373 - Sinan mira... - Tal vez no hay que decir más nada, es la vida. 495 00:35:23,374 --> 00:35:26,374 No estoy sorprendido, y no estoy enojado. 496 00:35:28,718 --> 00:35:31,718 ¡Deseo que seas feliz! 497 00:35:32,000 --> 00:35:33,734 ¿Solo tú vas a hablar? ¿Verdad? 498 00:35:36,390 --> 00:35:40,418 Estoy diciendo que ya no tienes más nada que hablar. 499 00:35:42,328 --> 00:35:45,690 No te preocupes, no saldrá más nada de mi boca. 500 00:35:49,304 --> 00:35:50,488 ¡Sinan! 501 00:36:02,132 --> 00:36:04,374 ¡No hay señal, ya estoy yendo! 502 00:36:09,359 --> 00:36:13,222 ¡No vas a ninguna parte, Ömer! ¡No esta vez! 503 00:36:35,914 --> 00:36:37,564 ¡Acelera! 504 00:36:44,000 --> 00:36:46,392 ¡Nero, mira cariño! 505 00:36:47,187 --> 00:36:49,946 ¡Esto es cuando estaba haciendo chismes con Berk! 506 00:36:50,000 --> 00:36:51,656 ¿Es muy hermoso no crees? 507 00:36:51,681 --> 00:36:54,681 ¡Me lo comeré, exactamente! 508 00:36:55,445 --> 00:36:57,260 ¡Es un niño muy bonito! 509 00:36:57,307 --> 00:37:01,243 - Mírame, se parece a ti. - ¡Eso es verdad querida! 510 00:37:01,381 --> 00:37:06,052 Es decir, amoroso, gracioso, elegante. 511 00:37:06,657 --> 00:37:10,609 Chica eres la única que se ha dado cuenta, no pude convencerlos nadie me cree. 512 00:37:11,000 --> 00:37:12,845 Pero es así. 513 00:37:12,937 --> 00:37:15,792 Hay un parecido innegable entre ustedes. 514 00:37:15,817 --> 00:37:20,535 Sí, yo digo que sería mejor que no hubiera tenido más pelo. 515 00:37:20,712 --> 00:37:22,594 ¡Los ojos más coloridos! 516 00:37:22,619 --> 00:37:26,201 La nariz respingada. No comentemos más Nero. 517 00:37:27,717 --> 00:37:32,991 Mi vida, echo de menos a ese pajarito. Es así lo extraño mucho. 518 00:37:37,287 --> 00:37:42,092 Ay Nero, yo me pregunto ¿Y si haces un bebé? Lo amaremos mucho. 519 00:37:42,889 --> 00:37:44,716 ¿Cómo puedo hacerlo Koriş? 520 00:37:44,741 --> 00:37:47,826 A estas alturas hay cosas que no puedo hacer. 521 00:37:48,718 --> 00:37:49,999 ¡Tienes razón querida! 522 00:37:50,000 --> 00:37:53,000 ¡Tú también eres vieja! ¿Qué podemos hacer? 523 00:37:56,840 --> 00:38:00,986 Querido eso es lo que estoy diciendo, mi Koriş. 524 00:38:01,011 --> 00:38:05,373 Mi vida, yo ahora tengo un cuerpo perfecto. 525 00:38:05,482 --> 00:38:08,713 No puedo estropearlo por un bebé, es por eso que lo digo. 526 00:38:09,832 --> 00:38:12,902 He hecho ballet. ¿Sabes? 527 00:38:13,218 --> 00:38:19,445 Desde que tenía 12 años, ojalá el cuerpo se diera cuenta de eso. 528 00:38:19,526 --> 00:38:23,733 ¡Querido! ¡Estoy celosa de ese pajarito! 529 00:38:25,483 --> 00:38:27,954 ¡Mi vida, entonces deja que la chica flaca lo haga! 530 00:38:28,304 --> 00:38:31,267 Al final va a ser el hijo de Ömer. 531 00:38:31,329 --> 00:38:35,328 Sería increíble ese bebé, tan hermoso. 532 00:38:35,353 --> 00:38:40,010 Hermoso no, será un príncipe, un príncipe. 533 00:38:41,000 --> 00:38:42,397 ¡Bueno entonces que se casen! 534 00:38:42,663 --> 00:38:46,796 ¡Que primero se casen y luego les digo! 535 00:38:46,897 --> 00:38:49,270 ¡Queremos bebé, queremos bebé! 536 00:38:50,000 --> 00:38:52,756 ¡Vamos a hacer que tengan 5 İplikçi! 537 00:38:52,812 --> 00:38:55,812 Yo me encargaré de ellos, yo los cuidaré... 538 00:38:57,867 --> 00:38:59,933 ...¡Qué cara tan increíble! 539 00:39:00,258 --> 00:39:02,292 ¡Mira ese pie! 540 00:39:02,317 --> 00:39:05,317 ¡Mira esos pies! Y esta nariz. 541 00:39:05,342 --> 00:39:08,108 ¡Mira la nariz pequeña! ¡Voy a comerlo! 542 00:39:08,133 --> 00:39:10,904 ¡Me comeré esa nariz! ¡Él es demasiado dulce! 543 00:39:10,978 --> 00:39:14,904 ¡Eres tan dulce! 544 00:39:14,983 --> 00:39:16,663 Ay Nero... 545 00:39:16,688 --> 00:39:18,448 ¿Estás bien mi vida? 546 00:39:21,019 --> 00:39:22,077 Querido fue un momento... 547 00:39:22,102 --> 00:39:26,023 ...Es como un flash en vivo, ya me compongo. 548 00:39:26,570 --> 00:39:29,023 ¡Componte querida, tengo miedo! 549 00:39:34,736 --> 00:39:37,314 Chica ¿qué es esto? - ¡Es muy criminal! 550 00:39:38,025 --> 00:39:39,785 ¿¡Eso será verdad!? 551 00:39:40,033 --> 00:39:41,641 Levántate, levántate, levántate. 552 00:40:02,000 --> 00:40:05,000 - Señora Seda, hola. - ¿Dónde está Defne? 553 00:40:05,077 --> 00:40:08,624 Defne... hoy creo que solo traigo malas noticias, pero... 554 00:40:08,749 --> 00:40:10,241 Defne no ha venido. 555 00:40:10,461 --> 00:40:13,183 - ¿Como es eso? ¿No ha venido hoy? - No ha venido. 556 00:40:13,208 --> 00:40:14,659 Pero yo no tengo nada que ver. 557 00:40:14,684 --> 00:40:20,257 ¡Si, estoy en el trabajo desde temprano y he venido a las 8:00! 558 00:40:20,285 --> 00:40:21,597 - ¿La llamaste? - La llamé. 559 00:40:21,628 --> 00:40:24,468 Dijo la persona a la que llama no está disponible, inténtelo más tarde. 560 00:40:24,520 --> 00:40:26,362 Intenté de nuevo más tarde pero no responde. 561 00:40:26,463 --> 00:40:27,752 Allah, Allah. 562 00:40:27,777 --> 00:40:29,230 ¿Qué le habrá pasado a la chica? 563 00:40:29,886 --> 00:40:31,774 Me lo hubiera informado sí pasó algo, pero... 564 00:40:31,851 --> 00:40:35,423 Señora Seda no lo malinterprete, pero espere un poco a Defne. 565 00:40:35,456 --> 00:40:38,382 Tal vez ella haya ido a otro sector sin que la vieran. 566 00:40:38,491 --> 00:40:42,483 ¿Quién sabe? Tal vez no haya enfrentado el estrés de este trabajo, quien sabe. 567 00:40:42,772 --> 00:40:44,904 ¡Tal vez haya abrió su propia tienda, Defne, si! 568 00:40:44,952 --> 00:40:48,185 Papas, cebollas, ajíes y esas cosas. 569 00:40:48,232 --> 00:40:51,568 Yo veo a Defne en una imagen como esa. 570 00:40:51,626 --> 00:40:54,634 Tienda de la señora Defne, aquí encontrará de todo. 571 00:40:54,683 --> 00:40:59,599 ¡Aytekin! ¿Te preguntaste que será de tu futuro en Stilvagon? 572 00:40:59,802 --> 00:41:01,473 Si ¿por qué lo pregunta? 573 00:41:01,751 --> 00:41:04,726 Bien, y sigues haciendo lo que no se te pide. 574 00:41:05,000 --> 00:41:08,000 Si, supongo que opino sobre lo que no tengo que hacerlo. 575 00:41:08,517 --> 00:41:10,498 No me expliqué desde el principio. 576 00:41:11,000 --> 00:41:14,733 Me voy a ir a pensar un poco, afuera, si, voy a pensar... 577 00:41:33,281 --> 00:41:34,884 Supongo que ya estamos listos para irnos. 578 00:41:34,908 --> 00:41:38,506 - Es un poco temprano, pero... - No sé, vamos a caminar un poco en el aeropuerto. 579 00:41:39,750 --> 00:41:41,664 Estoy tan nerviosa que no veo la hora de salir. 580 00:41:41,703 --> 00:41:43,476 - Vamos, vayamos entonces. - Vamos. 581 00:41:45,773 --> 00:41:47,414 ¡Déjame ver! 582 00:41:55,875 --> 00:41:58,108 - Hola, señor Ömer. - Ven Şükrü. 583 00:42:01,531 --> 00:42:02,790 Pasa. 584 00:42:08,968 --> 00:42:10,999 Hola, bienvenido hermano Şükrü. 585 00:42:11,000 --> 00:42:12,258 Hola Defne. 586 00:42:15,031 --> 00:42:17,211 - ¿Se van ustedes? - Nos vamos Şükrü. 587 00:42:17,844 --> 00:42:20,889 Señor, no sé qué decir realmente. 588 00:42:21,637 --> 00:42:24,609 Espero que tengan un buen viaje, pero... 589 00:42:25,604 --> 00:42:27,417 Realmente estoy muy triste. 590 00:42:29,000 --> 00:42:31,308 No haga eso, hermano Şükrü. 591 00:42:33,898 --> 00:42:37,330 Şükrü, esto es lo mejor, no te preocupes. 592 00:42:37,869 --> 00:42:41,000 Si señor, también creo eso, pero, no lo sé... 593 00:42:41,205 --> 00:42:43,568 No soy muy bueno para las despedidas. 594 00:42:43,757 --> 00:42:46,757 - Lo siento mucho. - Te acostumbrarás. 595 00:42:47,000 --> 00:42:48,715 Nos acostumbraremos con el tiempo. 596 00:42:49,379 --> 00:42:54,541 Ahora... Cierra y apaga todo, y desocupa la nevera. 597 00:42:54,651 --> 00:42:55,962 Está bien señor, no se preocupe. 598 00:42:56,000 --> 00:42:58,432 Tú sabes que hacer, ya lo haz echo antes. 599 00:42:58,457 --> 00:43:00,490 - Lo sé. - Esta bien, Şükrü. 600 00:43:00,530 --> 00:43:01,327 Está bien. 601 00:43:01,352 --> 00:43:03,365 - Si no te olvidas de nada. - Está bien. 602 00:43:04,125 --> 00:43:07,125 Nos volveremos a ver hermano Şükrü, cuídese. 603 00:43:07,796 --> 00:43:09,677 Ustedes también cuídense el uno al otro, Defne. 604 00:43:18,034 --> 00:43:20,000 Ven, Şükrü, ven. 605 00:43:24,476 --> 00:43:26,863 - Gracias por todo. - Gracias a usted, Sr. 606 00:43:26,961 --> 00:43:29,781 Espero que todo sea como lo desee, gracias. 607 00:43:31,812 --> 00:43:33,342 Vamos. 608 00:43:41,000 --> 00:43:42,329 ¿Qué está pasando? 609 00:44:06,173 --> 00:44:07,548 Escapan, ¿verdad? 610 00:44:11,150 --> 00:44:13,502 ¡Están escapando sin informar a nadie! 611 00:44:15,369 --> 00:44:17,237 Eso no les será tan fácil, hermano. 612 00:44:25,398 --> 00:44:27,592 Ahora dinos. ¿A dónde y por qué? 613 00:44:27,617 --> 00:44:30,295 ¿Por qué sin decir a nadie? ¿Por qué sin decir nada? 614 00:44:30,343 --> 00:44:31,701 La verdad, para que no pase esto. 615 00:44:31,726 --> 00:44:33,512 - No, no te dejaré hermano. - Así es como es. 616 00:44:33,544 --> 00:44:35,036 Ömer deja eso... 617 00:44:35,147 --> 00:44:37,579 Hijo ¿Esto no es demasiado? Mira a lo que estás arrastrando a la chica. 618 00:44:37,603 --> 00:44:40,404 De hecho, la idea ha sido mía. 619 00:44:40,429 --> 00:44:44,774 Bravo, bravo, que bien se han encontrado tal para cual. 620 00:44:44,829 --> 00:44:47,454 Se unieron al club, felicidades. 621 00:44:47,529 --> 00:44:49,477 - Sinan, está bien, contrólate. - No me controlo nada. 622 00:44:49,516 --> 00:44:50,735 No sé porque no se dan cuenta. 623 00:44:50,760 --> 00:44:53,188 Primero, cálmate y hablaremos ¿De acuerdo? 624 00:44:54,031 --> 00:44:56,789 Siento que estamos en la línea de alto voltaje. 625 00:44:57,031 --> 00:44:58,999 Lo siento. Me estoy asustando. 626 00:44:59,000 --> 00:45:00,419 ¡Cállate Koriş querido! 627 00:45:00,444 --> 00:45:03,444 ¡Ven aquí, querido! ¡Ahora respira profundo ahora! 628 00:45:03,497 --> 00:45:06,028 Respiremos hondo y hablemos. 629 00:45:06,442 --> 00:45:08,000 Defne habla, te escuchamos. 630 00:46:27,906 --> 00:46:30,906 Señora Seda dónde está Defne, ¿sabe? ¡Todo es complicado! 631 00:46:30,931 --> 00:46:32,047 ¡Tenemos mucho trabajo por hacer! 632 00:46:32,071 --> 00:46:33,727 Tenemos muchos clientes esperando confirmación de pedidos. 633 00:46:33,751 --> 00:46:35,571 No podemos hacer nada sin los informes. 634 00:46:35,657 --> 00:46:36,717 Córranse, chicas. 635 00:46:36,742 --> 00:46:40,922 Señora Seda desde la mañana los clientes están llamado, ya no sé qué hacer. Preguntan si nos pasó algo. 636 00:46:41,026 --> 00:46:43,679 Tenemos todo el trabajo parado aquí. 637 00:46:43,704 --> 00:46:46,352 - ¡Un minuto! - ¿Qué está pasando? El señor Pamir tampoco está. 638 00:46:46,377 --> 00:46:47,907 ¡Esto es un desastre, señora Seda! 639 00:46:47,950 --> 00:46:50,919 Está bien, está bien, dime punto por punto. 640 00:46:51,848 --> 00:46:55,334 Aunque me digan punto por punto, no puede ser que se han ido todos. 641 00:46:56,000 --> 00:46:58,116 Señora Seda, lo juro, tiene que hacer algo. 642 00:46:58,522 --> 00:47:00,922 Está bien Aytekin, lo sé, espera. 643 00:47:03,069 --> 00:47:06,069 - A ver, veamos esos pedidos. Dame esos pedidos para la señora Seda. 644 00:47:09,261 --> 00:47:10,901 Pensamos que nos merecemos esto. 645 00:47:10,926 --> 00:47:13,426 Es decir, después de todos esos problemas tenemos derecho a ser felices. 646 00:47:13,450 --> 00:47:16,914 - Pero Defne... - ¡Sinan, un segundo, espera! 647 00:47:16,928 --> 00:47:19,975 ¡Tratemos de entender! ¡Si, tienen razón! 648 00:47:20,124 --> 00:47:23,124 - ¿Ellos están en lo correcto? - Sinan, espera un segundo. 649 00:47:23,475 --> 00:47:25,999 Los entiendo y están en su derecho. 650 00:47:26,000 --> 00:47:29,388 No estamos orgullosos de nuestra intervención constante entre ustedes. 651 00:47:29,552 --> 00:47:31,569 ¿No es así Neriman? Es decir... 652 00:47:32,225 --> 00:47:36,655 El deseo de alejarse de nosotros y estar solos. Eso es algo que se puede entender. 653 00:47:36,680 --> 00:47:43,512 Ömüş, mi vida si te vas, déjame a Şükrü. Deja que trabaje para mi yo le daré órdenes. 654 00:47:45,789 --> 00:47:48,789 ¿Por qué me miras así? Te estoy abriendo puertas. 655 00:47:48,835 --> 00:47:51,327 Mi vida, estoy confiando en ti ahora. 656 00:47:51,361 --> 00:47:54,111 Yo le pondré brillo a tu existencia. 657 00:47:54,135 --> 00:47:58,502 Un contraste diferente a Koray Sargın. 658 00:47:58,562 --> 00:48:02,373 ¡Sería mejor! ¡Por favor, Ömuş, déjamelo, déjamelo! 659 00:48:02,474 --> 00:48:04,046 Koray deja de decir tonterías. 660 00:48:04,071 --> 00:48:08,104 Koriş, cállate, no puedes tener a Şükrü. 661 00:48:08,643 --> 00:48:12,564 Nero, yo quiero saber que pasa, por favor Nero, déjame tenerlo. 662 00:48:15,154 --> 00:48:18,784 Ay mira cómo me mira, me está dando miedo. 663 00:48:19,167 --> 00:48:21,021 ¡Deberían buscar una solución intermedia! 664 00:48:21,294 --> 00:48:24,507 ¡Este es su mundo! ¡No pueden escapar de aquí! 665 00:48:24,742 --> 00:48:29,748 Aquí se han encontrado, aquí se han enamorado, aquí aprendieron a amarse. 666 00:48:29,782 --> 00:48:31,563 Pero ahora somos infelices. 667 00:48:32,000 --> 00:48:33,586 ¡Todo el mundo está contra nosotros! 668 00:48:34,180 --> 00:48:38,620 ¡Mira lo bien que dijo ella, todo el mundo está contra nosotros! 669 00:48:38,846 --> 00:48:39,971 Esto significa que... 670 00:48:39,996 --> 00:48:44,760 ...¡Cuando la abuela fue contra ti todo el mundo está en contra! 671 00:48:45,127 --> 00:48:47,000 ¡Qué importante es este medio! 672 00:48:47,587 --> 00:48:50,712 Nero, mi vida, hablas demasiado bien. 673 00:48:51,556 --> 00:48:54,352 ¡Eso es porque eres una mujer inteligente! 674 00:48:54,377 --> 00:48:57,102 ¡Chica flaca, te quedaste sin palabras! 675 00:48:57,476 --> 00:49:01,874 Nero, mi vida creo que deberías salir en algún programa y enseñar sobre esto. 676 00:49:01,900 --> 00:49:05,947 No es lo mismo que ustedes ignorantes... 677 00:49:06,188 --> 00:49:08,930 Si le preguntas a Barbaros sobre el Pasha... 678 00:49:09,344 --> 00:49:11,000 ¡No digas que estás en la calle! 679 00:49:11,398 --> 00:49:14,398 No puedo hablar bien, después vuelvo. 680 00:49:17,708 --> 00:49:19,153 ¡Nadie se ríe! 681 00:49:19,301 --> 00:49:22,231 De todos modos, gracias por haber venido aquí. 682 00:49:22,616 --> 00:49:25,089 Perderemos nuestro avión, debemos irnos ahora. 683 00:49:25,155 --> 00:49:29,891 Si me llamas hablaremos, lo siento pero hace tiempo que somos como una familia. 684 00:49:30,594 --> 00:49:32,000 Es decir... 685 00:49:32,625 --> 00:49:37,676 Ojalá pudieran... hablar un poco más y así puedan encontrar otra solución. 686 00:49:37,740 --> 00:49:42,670 Tío... hemos tenido demasiados problemas y hemos luchado demasiado. 687 00:49:44,000 --> 00:49:47,294 Somos infelices aquí, solo quiero que Defne sea feliz. 688 00:49:48,616 --> 00:49:52,458 ¡Tenemos que ir donde nos olvidemos de todo, encontrar nuestro espacio! 689 00:49:54,075 --> 00:49:55,276 Por favor no se enojen con nosotros. 690 00:49:55,300 --> 00:50:01,488 Tienes razón por supuesto... Él esta haciendo todo, luchando por su amor. 691 00:50:02,622 --> 00:50:05,100 Y cuando lo encuentres por supuesto, debes cuidar de eso. 692 00:50:05,723 --> 00:50:09,655 Nero, chica se van, ellos no los han podido convencer. 693 00:50:09,680 --> 00:50:12,680 Bueno, si eso es lo que quieren... no podemos hacer nada. 694 00:50:12,859 --> 00:50:14,397 Les deseo suerte. 695 00:50:15,671 --> 00:50:17,655 Sean felices. Que más decir. 696 00:50:18,123 --> 00:50:18,975 ¡Vamos Neriman! 697 00:50:19,000 --> 00:50:20,813 - ¿Nos vamos? - Así es. 698 00:50:20,876 --> 00:50:22,462 No vinimos a quedarnos, Sra. Neriman. 699 00:50:22,487 --> 00:50:25,487 Esperen yo no he hablado aún, un minuto. 700 00:50:28,662 --> 00:50:31,334 Defne, ¿cuántos años tengo? 701 00:50:31,359 --> 00:50:34,359 ¡No le digas querida, que ellos van a saberlo! 702 00:50:35,444 --> 00:50:38,000 Quiero decir que soy mayor que tú. 703 00:50:38,101 --> 00:50:41,866 ¡Tengo una hija grande! Tengo sobrinos. 704 00:50:42,163 --> 00:50:45,560 Tengo un matrimonio de 30 años. 705 00:50:45,998 --> 00:50:49,537 ¡Pero solo sé una cosa en este mundo! 706 00:50:49,562 --> 00:50:52,562 Te voy a decir ahora a ti también. 707 00:50:52,796 --> 00:50:56,362 Mañana te casarás y tendrás hijos. 708 00:50:57,034 --> 00:50:59,000 Ya en ese momento entenderás... 709 00:50:59,643 --> 00:51:04,432 Que no pudiste tomar a ese bebé y ponerlo en el regazo de tu abuela. 710 00:51:04,718 --> 00:51:10,053 Que no puedes compartir con tus seres queridos esos hermosos momentos. 711 00:51:10,116 --> 00:51:13,653 ¿Sabes? La familia no solo está para cuando lloras. 712 00:51:13,843 --> 00:51:14,814 De hecho... 713 00:51:14,839 --> 00:51:19,806 Cuando no puedes compartir la felicidad, la persona entiende el valor de la familia. 714 00:51:20,531 --> 00:51:23,531 Cuando no puedes contarles las cosas lindas que pasan en tu casa. 715 00:51:23,876 --> 00:51:29,000 O cuando quieres ir a contarle a tu amiga ¿Sabes lo que pasó hoy? No podrás. 716 00:51:31,015 --> 00:51:34,317 No ver a la abuela no te ayudará a ser feliz. 717 00:51:35,263 --> 00:51:36,778 ¿Me entiendes, Defne? 718 00:51:38,000 --> 00:51:39,996 Ahora dicen que... 719 00:51:40,603 --> 00:51:43,892 Son lo suficientemente el uno para el otro, ¡pero no es así! 720 00:51:44,603 --> 00:51:47,000 Amarse uno al otro no es todo. 721 00:51:47,301 --> 00:51:50,000 Ömuş... si te vas... 722 00:51:50,121 --> 00:51:53,000 ¿No sentirás que te falta algo sin Sinan? 723 00:51:53,785 --> 00:51:56,610 ¡Nero hablaste muy bien! 724 00:51:56,680 --> 00:51:59,220 ¡Mi cuerpo está temblando! 725 00:51:59,305 --> 00:52:01,727 ¿Qué harán allí solos? 726 00:52:01,774 --> 00:52:04,662 ¡Ahora si me estoy rompiendo en pedazos! 727 00:52:05,000 --> 00:52:07,427 Tu Defne... piénsalo. 728 00:52:07,663 --> 00:52:10,663 Ya no comerás semillas con tus amigos. 729 00:52:10,788 --> 00:52:12,579 Ya no verán los partidos. 730 00:52:12,968 --> 00:52:15,157 No se juntarán a cenar. 731 00:52:15,914 --> 00:52:18,914 Son todas estas pequeñas cosas ¿Verdad? 732 00:52:19,718 --> 00:52:23,604 Pero cuando echas de menos todo esto, es diferente. 733 00:52:24,119 --> 00:52:27,210 Esas pequeñas cosas se volverán enormes y eso te destruirá. 734 00:52:27,235 --> 00:52:29,179 Tía ¿Tu cómo sabes todo ésto? 735 00:52:29,204 --> 00:52:32,802 Mi vida, ¿no es que hemos hecho una investigación preliminar? 736 00:52:33,274 --> 00:52:36,537 Cariño, dejemos eso ahora. 737 00:52:36,701 --> 00:52:39,834 En mi opinión deberían pensar en lo que les dije. 738 00:52:40,006 --> 00:52:43,477 Pero por supuesto, la decisión es suya. 739 00:52:43,603 --> 00:52:45,966 ¡Vamos Necmi, Koriş! 740 00:52:48,499 --> 00:52:51,499 - ¡Ömuş te voy a extrañar! - ¡Koray! 741 00:52:53,389 --> 00:52:56,772 Mi vida, es decir cuánto te vas Şükrü es mío, ¿de acuerdo? 742 00:52:56,835 --> 00:52:58,413 Koray, vámonos. 743 00:52:58,453 --> 00:53:01,453 Yo no me voy a despedir. No puedo aceptar esto. 744 00:53:02,412 --> 00:53:05,000 - Sinan... - Está bien, hermano. 745 00:53:24,227 --> 00:53:26,139 ¿Qué piensas? ¿Qué hacemos? 746 00:53:33,776 --> 00:53:37,682 La hubieras visto. Ella comenzó a llorar de inmediato. 747 00:53:37,714 --> 00:53:40,563 ¡Mira que enredo están haciendo! 748 00:53:56,851 --> 00:53:58,078 ¿Papá? 749 00:53:58,788 --> 00:54:01,788 - ¿Te vas? - Me voy princesa. 750 00:54:03,992 --> 00:54:06,992 - ¡Yo te estaba esperando! - ¿Cómo es ésto? 751 00:54:07,398 --> 00:54:10,692 - ¿Ya te vas? - ¡Volveré y tu irás a verme! 752 00:54:10,717 --> 00:54:13,064 ¡Pensé que habías vuelto! 753 00:54:15,257 --> 00:54:18,257 Está bien, hija, seguramente papá tiene trabajo. 754 00:54:20,000 --> 00:54:24,883 Ve a cambiarte de ropa, yo prepararé la cena, vamos. 755 00:54:35,718 --> 00:54:38,718 ¿Es este un juego de niños? Llegaste ayer y te vas hoy. 756 00:54:38,948 --> 00:54:40,565 ¿Qué estás tratando de hacer? 757 00:54:40,758 --> 00:54:43,758 Me voy a casa Seda, hablé con Zeynep. 758 00:54:44,000 --> 00:54:45,305 Me voy. 759 00:54:46,273 --> 00:54:48,102 ¡Eso es todo! Te vas. 760 00:54:49,734 --> 00:54:53,416 ¡Así de fácil! ¿No ves lo triste que se puso Lara? 761 00:54:53,642 --> 00:54:55,057 ¡Cómo puedes irte así! 762 00:54:56,924 --> 00:54:58,111 Así eres... 763 00:54:59,213 --> 00:55:01,339 Otra vez la estás dejando, que bien. 764 00:55:01,364 --> 00:55:04,364 Pensé que me amabas, ¡pero no me quieres aquí! 765 00:55:05,566 --> 00:55:07,374 Parece que tienes otro pretendiente. 766 00:55:07,399 --> 00:55:09,656 ¿Qué estás buscando? 767 00:55:09,781 --> 00:55:12,781 No tengo nada ¿de acuerdo? No tengo nada. 768 00:55:13,212 --> 00:55:14,814 Te lo agradezco. 769 00:55:16,429 --> 00:55:20,000 Cuando viniste todo lo bello que tenía se ha ido ahora. 770 00:55:21,571 --> 00:55:24,226 Así es, creo que cometí un error al volver. 771 00:55:24,276 --> 00:55:25,612 No te atrevas. 772 00:55:26,315 --> 00:55:27,588 ¡No te atrevas a volver! 773 00:55:28,242 --> 00:55:31,940 ¡Si vuelves otra vez no te permitiré entrar en esta casa! 774 00:55:35,000 --> 00:55:37,360 ¡Lara, mi niña hermosa! 775 00:55:39,501 --> 00:55:42,952 No te preocupes, mi princesa ¿De acuerdo? Ya nos veremos pronto. 776 00:55:47,962 --> 00:55:49,257 ¡Nos vemos! 777 00:55:50,858 --> 00:55:55,525 Por cierto... te envié algo ¡Lo encontrarás en la oficina! 778 00:55:56,327 --> 00:55:59,327 ¿Qué? ¿Qué enviaste? 779 00:56:11,532 --> 00:56:14,338 Lara querida, salgamos a comer afuera. 780 00:56:15,018 --> 00:56:17,229 Y luego vamos al cine ¿qué dices? 781 00:56:17,398 --> 00:56:18,869 ¡No quiero! 782 00:56:39,299 --> 00:56:40,565 ¿Cómo está Defne? 783 00:56:41,456 --> 00:56:44,000 Enviaste a Iso hoy. ¿Cómo está? 784 00:56:46,343 --> 00:56:48,059 Bien, bien. 785 00:56:48,981 --> 00:56:51,668 Es decir, ella está triste por supuesto. 786 00:56:54,223 --> 00:56:56,512 Serdar, olvídate de eso. 787 00:56:57,395 --> 00:57:01,360 ¡Mira, tía Türkan está triste, hagamos algo para hacerla feliz! 788 00:57:02,156 --> 00:57:05,320 - ¿Qué hacemos? - ¡No sé, haz algo! 789 00:57:05,469 --> 00:57:09,850 Cuéntale alguna broma, empieza con algo yo te seguiré. 790 00:57:10,031 --> 00:57:11,111 Está bien. 791 00:57:14,228 --> 00:57:17,368 Abuela, ¿sabes lo que pasó hoy en el restaurante? 792 00:57:17,478 --> 00:57:19,325 ¡Mira lo que viene a mi mente! 793 00:57:19,350 --> 00:57:22,350 - ¿Estás diciendo por eso? - Si eso estoy diciendo. 794 00:57:24,211 --> 00:57:25,661 ¡Dinos también a nosotros! 795 00:57:26,583 --> 00:57:27,919 Si algo pasó. 796 00:57:29,000 --> 00:57:30,000 El hombre que vino. 797 00:57:32,000 --> 00:57:35,469 ¡Déjame decir algo, déjame decir algo él era muy feo! 798 00:57:35,555 --> 00:57:36,912 Tía Türkan... 799 00:57:40,240 --> 00:57:44,000 ¿Qué fue lo que dijo el hombre? Él dijo que si es esta una farmacia. 800 00:57:44,250 --> 00:57:45,559 Él dijo una farmacia. 801 00:57:45,809 --> 00:57:50,927 El viene y entra al restaurante, en ves de pedir comida quería una farmacia. 802 00:57:50,966 --> 00:57:53,515 ¡Y vino y pidió una farmacia!¡¿Qué clase de persona es? 803 00:57:53,945 --> 00:57:56,000 ¿Y te estas riendo hace media hora por eso? 804 00:57:59,304 --> 00:58:00,976 Cuando lo dijimos no fue tan gracioso. 805 00:58:01,554 --> 00:58:03,179 ¡Lo entenderías si estuvieras allí! 806 00:58:04,703 --> 00:58:06,041 ¿Qué? 807 00:58:11,283 --> 00:58:13,346 ¡Adivinen que traje para la tía Türkan! 808 00:58:13,603 --> 00:58:16,578 ¡Que traje! ¡Mira lo que traje! 809 00:58:17,000 --> 00:58:19,065 Verás ahora, luego me dirás. 810 00:58:26,511 --> 00:58:27,980 Cuando vi esto me dije... 811 00:58:28,005 --> 00:58:31,005 ¡A ella le encanta este color! 812 00:58:36,632 --> 00:58:39,632 Ah chica no te hubieras molestado, es muy lindo gracias. 813 00:58:44,417 --> 00:58:45,636 No lo logré... 814 00:58:53,931 --> 00:58:55,377 Yo intentaría con Iso... 815 00:58:56,416 --> 00:58:59,000 Oh mi hermosa niña. 816 00:58:59,905 --> 00:59:01,242 Entonces eh... 817 00:59:01,267 --> 00:59:05,469 Iré a buscar a Iso, la abuela lo quiere mucho ¿verdad? 818 00:59:05,883 --> 00:59:08,000 - Vamos. - Voy a buscarlo, ya vengo. 819 00:59:09,867 --> 00:59:13,237 Bravo mi cordero, eres bueno para mi ¿Qué? 820 00:59:13,262 --> 00:59:15,032 ¡No nos decepciones! 821 00:59:15,524 --> 00:59:18,540 Espero que Iso no nos haga lo de Defne. 822 00:59:19,638 --> 00:59:22,421 Tía Türkan, ¿de dónde vino esto ahora! 823 00:59:22,624 --> 00:59:24,530 ¡Mi hijo no puede hacer algo así! 824 00:59:25,890 --> 00:59:28,890 Tampoco pensamos que Defne sería capaz de hacerlo. 825 00:59:29,509 --> 00:59:31,180 ¿Qué? Se ha ido. 826 00:59:32,430 --> 00:59:34,227 Ella se ha ido demasiado lejos. 827 00:59:35,337 --> 00:59:37,393 Allah sabe dónde estará. 828 00:59:59,000 --> 01:00:02,000 Supongo que ya se habrán ido. 829 01:00:29,488 --> 01:00:31,066 ¡Cálmate! 830 01:00:31,574 --> 01:00:33,832 ¡Si se han ido, se han ido! ¡Qué puedo decir! 831 01:01:07,249 --> 01:01:10,249 ¿Qué haces, amigo? ¡Mira, acelera! 832 01:01:10,710 --> 01:01:13,710 ¿No ves que está libre? ¡Estoy hablando contigo! 833 01:01:14,845 --> 01:01:17,000 ¡Ya estoy loco! 834 01:01:18,664 --> 01:01:20,058 ¿Qué estoy haciendo? 835 01:01:21,434 --> 01:01:23,606 Estoy perdiendo la cabeza. 836 01:01:25,773 --> 01:01:27,705 Está bien, hijo, cálmate. 837 01:03:04,859 --> 01:03:06,060 ¡Ese es mi hermano! 838 01:03:10,115 --> 01:03:14,000 ¡Por supuesto, por supuesto, señor Kenan! Teníamos un acuerdo. 839 01:03:17,296 --> 01:03:20,445 ¡No habrá ningún problema en este tema de Madrid! No hay apuro. 840 01:03:21,124 --> 01:03:23,000 Está bien. 841 01:03:32,000 --> 01:03:35,000 Por supuesto que vamos a hablar las cosas. 842 01:03:35,829 --> 01:03:37,126 ¿Qué está pasando? 843 01:03:37,151 --> 01:03:39,165 - ¿Dónde estabas Defne? - ¡Estoy aquí! 844 01:03:39,220 --> 01:03:40,540 Todo se ha complicado. 845 01:03:40,657 --> 01:03:43,999 - ¡Las órdenes se retrasan! - ¡Los compradores están enojados! 846 01:03:44,000 --> 01:03:45,595 ¡Y lo más importante estamos nerviosos! 847 01:03:45,620 --> 01:03:48,213 ¡No tienes una explicación para tus compañeros! 848 01:03:48,269 --> 01:03:51,893 Es que tengo... algunos problemas en mi vida privada. 849 01:03:52,290 --> 01:03:54,204 Ha habido cierta aspereza... 850 01:03:54,229 --> 01:03:55,899 ...¿O sea que simplemente nos ibas a dejar? 851 01:03:55,924 --> 01:03:58,441 No querido, ya estoy aquí, cuéntame vamos. 852 01:03:59,000 --> 01:04:00,959 ¿Qué debemos resolver antes? 853 01:04:00,984 --> 01:04:03,272 ¡No podemos sacar productos de la tienda! 854 01:04:03,358 --> 01:04:04,194 Un minuto... 855 01:04:04,358 --> 01:04:07,427 - Tenemos problemas con la aduana. - ¡El señor Tayfun ha llamado! 856 01:04:07,452 --> 01:04:11,496 - Tenían una reunión ayer. - Esta bien, está bien, cálmense, lo resolveremos. 857 01:04:12,480 --> 01:04:14,000 ¿Desde dónde empezamos? 858 01:04:14,804 --> 01:04:16,550 ¡Empecemos desde la aduana! 859 01:05:26,449 --> 01:05:28,372 ¡Mi amor! ¡Vamos salgamos! 860 01:05:28,552 --> 01:05:30,755 ¡No, tengo mucho trabajo que hacer! 861 01:05:30,780 --> 01:05:34,653 ¡No puedo levantar mi cabeza del escritorio! ¡Eso es bueno! 862 01:05:35,605 --> 01:05:40,162 - Estamos de nuevo en nuestro mundo. - Está bien, vamos a trabajar juntos en casa. Además, puedo ayudarte. 863 01:05:40,320 --> 01:05:44,656 También quizas quieras comunicarte con alguien por ejemplo... 864 01:05:45,510 --> 01:05:46,999 ¿Tienes mi teléfono? 865 01:05:47,000 --> 01:05:49,226 ¡Sabemos cuál es nuestra real condición! 866 01:05:49,251 --> 01:05:52,251 Hay un poco de dolor allí, pero... ¡Así es la vida! 867 01:05:52,484 --> 01:05:53,795 Todo es posible. 868 01:05:56,000 --> 01:05:59,000 Mírame un poco. ¿Estás bien? 869 01:05:59,928 --> 01:06:01,269 ¡Sí! Algo así. 870 01:06:02,654 --> 01:06:04,530 ¿Tienes noticias de ellos? 871 01:06:05,819 --> 01:06:08,677 Trato de pensar en otra cosa, pero siempre estoy pensando en ellos. 872 01:06:09,310 --> 01:06:11,647 ¡Y yo podría animarte un poco! 873 01:06:12,079 --> 01:06:13,225 Mira que vamos a hacer. 874 01:06:13,250 --> 01:06:15,421 - Podemos hacer una noche estilo Defo. - ¿Noche estilo Defo? 875 01:06:15,445 --> 01:06:17,692 Podemos ir a comer hamburguesas y esas cosas. 876 01:06:17,739 --> 01:06:19,434 No sé, tal vez deberías llevarme allí. 877 01:06:19,475 --> 01:06:22,958 - Entonces me mostrarías lo que hacías l. - ¡Tú no comes hamburguesa! 878 01:06:23,000 --> 01:06:25,054 No he comido es verdad, pero lo intentaré. 879 01:06:25,500 --> 01:06:28,615 Tal vez no me haga aficionado como tú, pero déjame intentarlo. 880 01:06:28,640 --> 01:06:31,183 ¡Tengo curiosidad por lo que Defo hace sin mí! 881 01:06:31,336 --> 01:06:34,957 ¡No sé si te gustará, pero para mí está bien! 882 01:06:35,000 --> 01:06:37,270 - ¡Y también tenemos partido hoy! - Bueno, vamos a verlo entonces. 883 01:06:37,294 --> 01:06:40,443 Está bien. Si quieres podemos ir primero a cambiarte de ropa. 884 01:06:40,468 --> 01:06:43,468 Déjame eso a mí, déjame eso a mí, no te preocupes. Vamos. 885 01:07:06,117 --> 01:07:07,367 Señora Seda. 886 01:07:08,758 --> 01:07:11,712 Este caballero quiere reunirse con Ud.. 887 01:07:11,737 --> 01:07:13,229 Le dije que está ocupada. 888 01:07:13,254 --> 01:07:15,416 Hola señora Seda, soy Hakan Canavar. 889 01:07:15,919 --> 01:07:17,263 Hola, adelante. 890 01:07:17,411 --> 01:07:19,325 Soy el abogado de Ilker Veren. 891 01:07:22,757 --> 01:07:26,430 ¡Abogado! ¡Pero nos divorciamos de mutuo acuerdo! 892 01:07:26,820 --> 01:07:28,999 ¡La señora Sema como nuestra abogada en común me ayudó! 893 01:07:29,000 --> 01:07:31,441 ¡Lo sé, pero esta vez tenemos otro tema! 894 01:07:32,000 --> 01:07:36,645 El señor Ilker y su esposa Zeynep quieren la custodia de Lara. 895 01:07:37,480 --> 01:07:38,514 ¿Qué? 896 01:07:38,639 --> 01:07:43,810 Como no está casada y teniendo en cuanta que ha sido una madre de 50 minutos en una semana. 897 01:07:43,835 --> 01:07:47,715 ¡Y la señora Zeynep no trabaja y aceptó ocuparse de Lara! 898 01:07:47,973 --> 01:07:49,999 Hablemos abiertamente, podemos ganar el caso. 899 01:07:50,000 --> 01:07:52,801 Por supuesto que Ud. también hará lo que tenga que hacer. 900 01:07:52,826 --> 01:07:55,353 Si lo desea, puede buscar un nuevo abogado. 901 01:07:55,378 --> 01:07:57,369 Pero no tendrá ninguna posibilidad. 902 01:07:57,394 --> 01:08:00,394 ¡Estoy diciendo que el señor Ilker se llevará a Lara! 903 01:08:32,821 --> 01:08:34,626 ¡Por hoy es suficiente para mi, Iso! 904 01:08:34,651 --> 01:08:38,445 - ¡Me voy hijo! - ¡Está bien maestro, yo también iré después de un poco! 905 01:08:38,484 --> 01:08:39,898 ¡Tengo partido con Defo! 906 01:08:41,789 --> 01:08:43,374 ¡Voy a ver el partido con Serdar! 907 01:08:43,406 --> 01:08:46,003 Tienes que acostumbrarte a algunas cosas... 908 01:08:47,175 --> 01:08:50,000 ¡Siempre solía mirar con Defo los partidos! 909 01:08:50,293 --> 01:08:51,856 ¡Eso era siempre! 910 01:08:52,312 --> 01:08:54,106 Somos del mismo equipo. 911 01:08:54,468 --> 01:08:58,282 Y ahora veré el partido de Besiktas con Serdar. 912 01:08:58,477 --> 01:08:59,711 Así es ahora. 913 01:08:59,939 --> 01:09:03,546 ¡Todos son libres de elegir su camino, hijo! 914 01:09:03,571 --> 01:09:05,000 ¡No podemos decir nada! 915 01:09:05,860 --> 01:09:07,975 Y más si tienen razón. 916 01:09:08,887 --> 01:09:11,000 Y si lo que hacen es lo correcto. 917 01:09:11,658 --> 01:09:13,392 Pero lo que les está pasando... 918 01:09:13,633 --> 01:09:16,345 ...es que quieren ser felices sin lastimar a nadie. 919 01:09:16,453 --> 01:09:18,091 Eso a veces no se puede, hijo. 920 01:09:18,898 --> 01:09:21,067 No todos pueden hacer lo que dicen. 921 01:09:22,193 --> 01:09:23,841 O agradar a todos. 922 01:09:23,874 --> 01:09:25,286 ¡Ni lo mencione, maestro! 923 01:09:25,975 --> 01:09:28,455 ¡No sabemos comportarnos de otra manera! 924 01:09:28,480 --> 01:09:31,072 ¡Debemos continuar nuestro camino, no te sorprendas! 925 01:09:32,403 --> 01:09:34,702 ¡No dejes sola a la señora Türkan! 926 01:09:34,727 --> 01:09:36,428 ¡Es más difícil para ella! 927 01:09:36,720 --> 01:09:40,394 No se preocupe, maestro. Siempre estoy cerca. 928 01:09:40,419 --> 01:09:43,642 - Me voy ahora, saluda de mi parte. - De acuerdo. 929 01:09:53,505 --> 01:09:55,008 Mira a Defo ahora... 930 01:09:55,781 --> 01:09:59,500 Ahora será una fanática de la Juventus o Roma. 931 01:10:00,187 --> 01:10:01,547 Quién sabe... 932 01:10:11,954 --> 01:10:13,455 - ¿Sí? - ¿Iso? 933 01:10:14,000 --> 01:10:15,111 No me fui. 934 01:10:15,667 --> 01:10:16,667 ¿Defo? 935 01:10:17,000 --> 01:10:20,692 ¿De verdad? ¿No te dejaron entrar a Italia, chica? 936 01:10:20,832 --> 01:10:23,801 ¿Dijeron que estabas fallada, verdad? Dijeron que solo irías a hacer lio. 937 01:10:23,910 --> 01:10:26,000 No, no pude irme. 938 01:10:26,211 --> 01:10:28,454 - No pudiste hacerlo. - Exactamente. 939 01:10:28,479 --> 01:10:33,304 - Escúchame, ¿verás el partido? - ¡Por supuesto, chica, iré a verlo con Serdar! 940 01:10:33,336 --> 01:10:35,632 Ven a verlo a lo del hermano Haydar, vamos juntos. 941 01:10:35,679 --> 01:10:36,875 Está bien, super. 942 01:10:38,156 --> 01:10:39,721 ¡No puedo ir! 943 01:10:40,647 --> 01:10:43,647 Necesito ir, debo hacer un poco de apoyo emocional. 944 01:10:43,672 --> 01:10:45,869 ¿Apoyo? ¿Qué pasó? 945 01:10:45,894 --> 01:10:49,881 ¡Nada chica! ¡Pero quedamos verlo juntos! 946 01:10:50,000 --> 01:10:52,717 Solo una persona faltará en la batalla, pero... 947 01:10:53,366 --> 01:10:56,201 ¡No hagas eso, déjame preguntarte algo! 948 01:10:56,232 --> 01:10:59,390 ¡¿Qué pasa si llevas a la abuela al médico para ver la tensión y el azúcar?! 949 01:10:59,585 --> 01:11:00,726 Defo... 950 01:11:01,343 --> 01:11:04,044 Vuelve y compruébalo tu misma. Ya fue demasiado. 951 01:11:04,069 --> 01:11:06,592 ¡No hagas eso Iso! ¡Sabes que lo intenté! 952 01:11:06,897 --> 01:11:08,389 Lo sé, lo sé. 953 01:11:10,070 --> 01:11:11,827 Entonces... 954 01:11:12,539 --> 01:11:17,218 Te he visto en un día lluvioso... 955 01:11:17,296 --> 01:11:20,435 Tenías puesto camisetas con líneas. 956 01:11:20,460 --> 01:11:23,742 Yo te vi y en ese momento yo me enamoré... 957 01:11:23,820 --> 01:11:25,445 ¡El significado de la vida! 958 01:11:25,470 --> 01:11:27,012 ¡Era blanco y negro! 959 01:11:27,080 --> 01:11:30,080 Tenías puesta camisetas con líneas. 960 01:11:30,313 --> 01:11:33,571 ¡Era blanca y negra! Yo te vi y en ese momento me enamoré... 961 01:11:33,738 --> 01:11:36,793 Y al final del camino, si morimos. 962 01:11:36,818 --> 01:11:39,475 ¡Nadie puede separarnos! 963 01:11:39,500 --> 01:11:40,746 ¡Águilas! ¡Gol, gol, gol! 964 01:11:40,801 --> 01:11:41,762 ¡Águilas! ¡Gol, gol, gol! 965 01:11:41,787 --> 01:11:42,842 ¡Águilas! ¡Gol, gol, gol! 966 01:11:42,887 --> 01:11:44,521 ¡Gol, gol, gol! ¡Gol, gol, gol! 967 01:11:44,546 --> 01:11:46,073 ¡Grita fuerte muchacha! 968 01:11:46,128 --> 01:11:46,980 ¡Ya ni puedo respirar! 969 01:11:47,005 --> 01:11:47,870 ¡Águilas! ¡Gol, gol, gol! 970 01:11:47,895 --> 01:11:48,989 ¡Gol, gol, gol! 971 01:11:49,042 --> 01:11:49,975 ¡Gol, gol, gol! 972 01:11:50,000 --> 01:11:52,170 ¡Águilas !¡Gol, gol, gol! 973 01:11:53,991 --> 01:11:55,610 Está bien, te llamo más tarde... 974 01:11:57,148 --> 01:11:58,930 ¿Era esa mi amor? 975 01:12:01,070 --> 01:12:02,892 ¡De acuerdo! Así fue. 976 01:12:03,289 --> 01:12:07,306 Puedo estar un poco loca, pero... 977 01:12:07,656 --> 01:12:09,885 Cuando el tema son las Águilas esas cosas suceden. 978 01:12:09,957 --> 01:12:11,417 Vamos a ver que más veremos... 979 01:12:11,442 --> 01:12:14,402 Habla ahora abiertamente, ¿estás listo? 980 01:12:14,472 --> 01:12:15,956 ¿También comeremos pilaf por ahí? 981 01:12:16,156 --> 01:12:17,712 - Prepara la cuchara. - Preparo la cuchara. 982 01:12:17,736 --> 01:12:18,806 Vamos. 983 01:12:28,366 --> 01:12:29,982 ¿Sigues enojado conmigo? 984 01:12:35,349 --> 01:12:36,513 ¿Puedo pasar? 985 01:12:38,000 --> 01:12:40,209 Quiero aclarar este malentendido. 986 01:12:44,879 --> 01:12:45,949 ¡Ven! 987 01:12:56,598 --> 01:12:58,975 ¿Por qué no dijiste antes esto Seda? 988 01:12:59,346 --> 01:13:00,534 Yo pensé que... 989 01:13:01,245 --> 01:13:03,815 - ¡Oh, qué estoy diciendo! - ¡Te iba a decir! 990 01:13:05,362 --> 01:13:07,526 Pero no me escuchaste Sinan. 991 01:13:09,749 --> 01:13:12,269 Él había peleado con su esposa y apareció aquí. 992 01:13:13,554 --> 01:13:15,665 ¡Lara estaba tan feliz y no pude decir que no! 993 01:13:15,690 --> 01:13:19,790 ¿Qué harás ahora? ¿Se quedará contigo? 994 01:13:20,000 --> 01:13:23,690 ¡No, no, se fue! ¡Ya resolvieron su problema! 995 01:13:28,626 --> 01:13:33,204 ¿Por qué pueden haber estado en conflicto? 996 01:13:34,054 --> 01:13:35,073 ¡Ahora! 997 01:13:38,000 --> 01:13:41,000 ¡Quiere sacarme a Lara! 998 01:13:44,249 --> 01:13:45,272 ¿Qué? 999 01:13:46,913 --> 01:13:48,465 ¡Él puede llevársela! 1000 01:13:49,468 --> 01:13:51,028 ¡Eso es lo que me dijo el abogado! 1001 01:13:53,848 --> 01:13:55,311 Sinan, yo... 1002 01:13:55,703 --> 01:13:58,703 ¡No puedo vivir sin Lara! ¡Moriría! 1003 01:14:00,405 --> 01:14:02,000 ¡De acuerdo! 1004 01:14:04,315 --> 01:14:07,999 Está bien cálmate. ¡Vamos a resolver esto! 1005 01:14:08,000 --> 01:14:10,999 No querida, no puede llevársela Imposible. 1006 01:14:11,000 --> 01:14:12,334 Es posible... 1007 01:14:13,195 --> 01:14:15,006 Dicen que trabajo mucho. 1008 01:14:16,163 --> 01:14:19,163 Dice que no estoy mucho con la niña. 1009 01:14:20,000 --> 01:14:23,000 Ellos se casaron y formaran una familia. 1010 01:14:25,812 --> 01:14:27,886 Y ella se queda en casa y esas cosas. 1011 01:14:28,844 --> 01:14:30,722 Yo soy sola y trabajo. 1012 01:14:34,202 --> 01:14:35,893 No puedo separarme de mi hija. 1013 01:14:37,093 --> 01:14:42,346 Ella es mi vida, Sinan es imposible ¿Qué hago Sinan? 1014 01:14:43,734 --> 01:14:45,039 No puede pasar esto... 1015 01:14:45,064 --> 01:14:50,000 Está bien, no te preocupes, de acuerdo, vamos a encontrar una solución. 1016 01:15:01,788 --> 01:15:03,663 ¿Estás seguro de que entrarás? 1017 01:15:04,484 --> 01:15:08,479 - Vamos a entrar Defne ¿por qué no? - ¡No lo sé, no estás acostumbrado! 1018 01:15:08,666 --> 01:15:10,322 ¡Esto no es nada! Vamos, entra. 1019 01:15:10,347 --> 01:15:13,347 - Si te aburres, me dices. - Entiendo, vamos. 1020 01:15:14,213 --> 01:15:16,753 Defo el partido comenzó ¿dónde estabas? 1021 01:15:16,800 --> 01:15:18,425 Recién llegamos, hermano Haydar. 1022 01:15:18,472 --> 01:15:19,433 ¿Iso no vino? 1023 01:15:19,458 --> 01:15:23,000 ¡No, él mirará con Serdar! ¡El es Ömer! El hermano Haydar. 1024 01:15:23,355 --> 01:15:25,331 - Bienvenido, un gusto. - Gracias. 1025 01:15:25,356 --> 01:15:28,933 - ¡Estoy preparando dos! - Hay gracias, estoy hambrienta, prepara uno para Ömer. 1026 01:15:29,000 --> 01:15:30,975 De acuerdo, adelante. 1027 01:16:33,951 --> 01:16:35,952 Hermano Haydar, ¿qué piensas? ¿ganaremos? 1028 01:16:35,977 --> 01:16:39,420 Ganaremos, ganaremos, el hijo Ömer vino, traerá suerte. 1029 01:16:39,616 --> 01:16:41,748 Mi amor, si ganamos, aunque quieras huir no te ayudaré, deberás venir en cada partido. 1030 01:16:41,772 --> 01:16:43,006 Aquí vamos. 1031 01:16:44,000 --> 01:16:45,147 ¿Hermano? 1032 01:16:46,712 --> 01:16:48,985 ¿Eres el novio de Defo? 1033 01:16:49,121 --> 01:16:50,121 Si. 1034 01:16:50,620 --> 01:16:53,000 - ¿Por qué? - ¿Qué significa "por qué"? 1035 01:16:53,401 --> 01:16:56,000 No lo sé ella tiene un carácter fuerte. 1036 01:16:57,637 --> 01:17:01,428 ¡Defo es una chica real! A Iso y a ella los queremos mucho. 1037 01:17:01,453 --> 01:17:02,588 Ellos son únicos. 1038 01:17:02,690 --> 01:17:07,999 Si tú le haces alguna cosa a alguno de ellos, tu podrías salir sin cabeza. Eso es todo. 1039 01:17:08,000 --> 01:17:11,640 ¡Mira ahora que vino a mi mente! Cuéntale sobre lo de Kara. 1040 01:17:11,811 --> 01:17:16,038 Amigos, ¿en serio hablaremos de eso? No es necesario hacerlo. 1041 01:17:16,234 --> 01:17:18,969 ¡Mira nadie puede oírnos! 1042 01:17:19,367 --> 01:17:24,607 Hermano, Kara él había comenzado clases de Karate de acuerdo. Y se mostraba y hacia algunos movimientos. 1043 01:17:25,000 --> 01:17:28,279 Iso estaba entrenando con él, y Defo los vio hermano. 1044 01:17:28,569 --> 01:17:31,334 Ella pensó que Iso estaba en problemas, y se le tiró encima con un gran golpe. 1045 01:17:31,358 --> 01:17:35,460 ¡Él hombre no fue a la lección por dos semanas! ¡Fíjate que mano tiene ella! 1046 01:17:35,514 --> 01:17:37,615 Allah, Allah ¿qué iba a hacer? 1047 01:17:37,742 --> 01:17:40,961 ¡Pensé que estaban peleando y no pude detenerme! 1048 01:17:41,000 --> 01:17:43,364 ¿Qué pasa? Está bien, suficiente. 1049 01:17:44,403 --> 01:17:47,000 - ¡Ömer podemos irnos! - ¿¡Por qué? El partido no ha terminado. 1050 01:17:47,025 --> 01:17:50,106 Por favor, después de eso ya no puedo seguir mirando. Vamos. 1051 01:17:50,131 --> 01:17:51,702 ¿Te sientes incómoda? 1052 01:17:52,898 --> 01:17:55,898 ¡Sí me puse incómoda, no nos quedemos más! 1053 01:17:55,923 --> 01:17:58,283 ¡No quiero que sepas más sobre el estilo Defne! 1054 01:17:59,587 --> 01:18:01,149 Bueno, está bien. 1055 01:18:02,835 --> 01:18:04,999 ¡Gracias fue una buena historia, gracias! 1056 01:18:05,000 --> 01:18:06,015 ¡Gracias! 1057 01:18:11,802 --> 01:18:15,560 ¡Espera vamos a preguntar qué está pasando! 1058 01:18:15,802 --> 01:18:17,109 Tu eres la madre. 1059 01:18:18,472 --> 01:18:21,737 ¡Y soy testigo! ¡Cuidas muy bien de Lara! 1060 01:18:22,453 --> 01:18:24,048 Y estas cosas no son así de fácil. 1061 01:18:25,820 --> 01:18:27,767 No lo sé Sinan... 1062 01:18:28,577 --> 01:18:31,908 ¡Cuando el abogado me lo dijo, sentí que mi sangre se congelaba! 1063 01:18:33,033 --> 01:18:34,452 Entonces... 1064 01:18:34,806 --> 01:18:37,781 Vine a verte. 1065 01:18:39,062 --> 01:18:40,525 ¡Quería compartirlo contigo! 1066 01:18:43,585 --> 01:18:46,585 ¡Hiciste bien! 1067 01:18:47,937 --> 01:18:49,226 ¡Ahora! 1068 01:18:49,351 --> 01:18:53,164 ¡Ser madre me hizo las cosas difíciles! 1069 01:18:59,000 --> 01:19:02,000 - ¡Entiendo! - ¡Así es como es todo ahora! 1070 01:19:03,484 --> 01:19:07,307 No trabaja mucho, no la cuida lo suficiente. 1071 01:19:07,687 --> 01:19:10,687 El matrimonio se terminó por su trabajo. 1072 01:19:17,316 --> 01:19:19,975 No te pongas mal ¿de acuerdo? 1073 01:19:20,000 --> 01:19:21,663 Ven, componte ahora. 1074 01:19:23,000 --> 01:19:24,538 ¿Si quieres dormir? 1075 01:19:26,405 --> 01:19:28,239 Es decir, si quieres quedarte aquí. 1076 01:19:29,317 --> 01:19:31,122 O tal vez quieras ir a tu casa. 1077 01:19:32,997 --> 01:19:34,372 ¡Yo me voy! 1078 01:19:35,000 --> 01:19:38,000 Mi madre, está esperando con Lara. 1079 01:19:39,271 --> 01:19:41,000 ¡Me están esperando! 1080 01:19:42,255 --> 01:19:43,953 ¡Déjame ir y relajarme un poco en casa! 1081 01:19:44,102 --> 01:19:45,329 Está bien. 1082 01:19:47,164 --> 01:19:48,390 Lo que quieras. 1083 01:20:08,000 --> 01:20:09,040 Nos vemos. 1084 01:20:17,000 --> 01:20:18,070 ¡Dulces sueños! 1085 01:20:18,156 --> 01:20:19,594 Igual tú. 1086 01:20:34,547 --> 01:20:36,484 Me pregunto si esto... 1087 01:20:37,211 --> 01:20:38,328 No... 1088 01:20:39,773 --> 01:20:43,554 ¡De hecho! ¡Un minuto! 1089 01:20:44,484 --> 01:20:46,750 ¡Ella no quiere decir eso! 1090 01:20:48,000 --> 01:20:50,000 ¿Ella vino para eso? 1091 01:20:54,583 --> 01:20:59,000 ¿Y si hubiera sido por eso? ¡Tengo que pensarlo! 1092 01:21:02,516 --> 01:21:04,133 ¿Sabes? Aquí... 1093 01:21:04,609 --> 01:21:07,609 Después de la cena o después de un partido. 1094 01:21:07,671 --> 01:21:11,507 O después de un largo día, nos encontrábamos aquí. 1095 01:21:12,148 --> 01:21:14,000 Es decir, acostumbrábamos eso. 1096 01:21:14,542 --> 01:21:16,480 - Con girasol, por supuesto. - Por supuesto. 1097 01:21:17,355 --> 01:21:18,870 ¡El girasol es nuestro! 1098 01:21:19,337 --> 01:21:22,704 ¡No me mires así! ¡Te deshace del estrés y abre tu mente! 1099 01:21:23,000 --> 01:21:26,446 ¡Te da fuerza para pensar! ¡No te detengas y veras lo que te digo! 1100 01:21:26,587 --> 01:21:27,876 Muy buenos amigos. 1101 01:21:52,015 --> 01:21:55,270 ¡Bienvenidos a la carrera de girasol! 1102 01:21:55,625 --> 01:22:00,254 ¿Qué está pasando? ¡Estamos comiendo girasol sin decir una palabra! 1103 01:22:00,489 --> 01:22:02,262 ¡Todos dirán sus problemas! 1104 01:22:02,520 --> 01:22:05,000 ¡Comienza de la derecha, Iso! 1105 01:22:09,460 --> 01:22:10,694 Allah... 1106 01:22:11,475 --> 01:22:14,000 No sé qué pensar, no sé. 1107 01:22:15,511 --> 01:22:19,999 - ¡Estoy en un lugar demasiado equivocado! - ¡Esto fue muy abiertamente! 1108 01:22:20,000 --> 01:22:23,455 - ¡Yo no apoyo eso! - ¡No interrumpas el turno! 1109 01:22:23,634 --> 01:22:25,009 Yo soy el moderador. 1110 01:22:25,461 --> 01:22:27,261 ¿¡Podemos hablar un poco más abiertamente Iso?! 1111 01:22:27,564 --> 01:22:29,465 Mi tema no puede ser abierto. 1112 01:22:31,052 --> 01:22:33,052 Tampoco hay nada que abrir. 1113 01:22:33,840 --> 01:22:37,216 Si lo abro ahora eso no va a terminar. 1114 01:22:38,438 --> 01:22:40,433 No se puede alcanzar si se abre. 1115 01:22:44,660 --> 01:22:47,000 ¡No diré nada más! ¡Tu turno Serdar! 1116 01:22:47,402 --> 01:22:48,480 ¿Yo? 1117 01:22:51,788 --> 01:22:54,788 - Estoy triste por Defne. - ¿Por mí? 1118 01:22:56,915 --> 01:22:58,532 ¡Mi mente está en ti! 1119 01:22:58,805 --> 01:23:00,407 Yo soy el culpable. 1120 01:23:01,601 --> 01:23:04,601 ¡Me salvaste de esa cosa de 200.000 Liras. 1121 01:23:05,000 --> 01:23:07,127 ¡Pero no puedo hacer nada por ti! 1122 01:23:08,369 --> 01:23:10,999 ¿Por qué no dices dónde encontraste 200.000 Tl? 1123 01:23:11,000 --> 01:23:14,000 ¡Me voy a enojar! ¡Iré al tejado y me tiraré! 1124 01:23:14,688 --> 01:23:17,000 ¡Que Allah nos salve, no digas así! 1125 01:23:17,172 --> 01:23:19,579 ¿Estás loco? Mira lo que dices. Para con eso. 1126 01:23:20,266 --> 01:23:21,266 Estoy bien. 1127 01:23:21,291 --> 01:23:25,610 Hablando de eso, te llego tu turno Defo. Vamos. 1128 01:23:29,312 --> 01:23:30,742 La ex novia de Ömer vino. 1129 01:23:33,086 --> 01:23:34,429 Eso no está bien. 1130 01:23:34,454 --> 01:23:38,446 Chicos, ciruelas, ciruelas. La tía Türkan las trajo. 1131 01:23:39,571 --> 01:23:42,352 ¿A esta hora, antes de comer dices? 1132 01:23:42,755 --> 01:23:44,744 Eso es lo que dice que hagamos. 1133 01:23:44,915 --> 01:23:46,975 Iso querido, amigo nuestro. 1134 01:23:47,114 --> 01:23:49,834 Ella porque se preocupa en no subir de peso por el vestido de novia. 1135 01:23:50,000 --> 01:23:54,731 Ay chica ¿qué tiene que ver? Es el estrés por el desfile de modas. 1136 01:23:57,086 --> 01:23:59,362 Mira lo que dices, chica te vas a casar. 1137 01:23:59,456 --> 01:24:02,730 Estas perdiendo mucho tiempo solo tienes que tocar el timbre y jugar. 1138 01:24:02,853 --> 01:24:07,722 Ella está diciendo, que no te preocupes mucho, tú te preocupas demasiado. 1139 01:24:07,761 --> 01:24:10,323 - No es así como funciona. - Seguro, seguro. 1140 01:24:10,348 --> 01:24:13,042 ¡Mira come algo de ciruela, te daré un bocado! 1141 01:24:14,000 --> 01:24:15,982 Mañana viene Selin. 1142 01:24:16,390 --> 01:24:19,247 Ese novio de Defne, ¿te acuerdas verdad? 1143 01:24:19,272 --> 01:24:22,903 - Como no acordarme de Selin. - Ah, un muchacho muy bueno. 1144 01:24:23,208 --> 01:24:26,000 - Él se convirtió en doctor. - Mira que bien. 1145 01:24:27,041 --> 01:24:30,159 Déjalo que venga a verme, tal vez me casaré con él. 1146 01:24:31,229 --> 01:24:34,269 ¿Por qué hablas esas tonterías? Tonta. 1147 01:24:34,382 --> 01:24:38,941 ¿Por qué? ¡Es un chico que me conoce de pequeña! 1148 01:24:39,304 --> 01:24:43,682 Somos del mismo lugar, aparte ¿que tengo que hacer yo con los İplikçi? 1149 01:24:43,707 --> 01:24:45,867 Mira ya ves ni siquiera crecí lo suficiente de altura. 1150 01:24:46,500 --> 01:24:48,991 - ¿Qué está diciendo? - ¡Espera lo entenderemos! 1151 01:24:49,164 --> 01:24:52,626 ¡No tienes que entender nada, pajarito! ¡Encontré mi camino ahora! 1152 01:24:52,651 --> 01:24:55,267 No pienso quedarme en ese mundo de ellos. 1153 01:24:55,577 --> 01:24:58,796 ¡Suficiente! ¡Mis rodillas tiemblan de tantos nervios! 1154 01:24:58,829 --> 01:25:01,765 Esto es así. Yo no entiendo. 1155 01:25:02,000 --> 01:25:04,548 Chica, hoy ha sido tan bueno conmigo. 1156 01:25:05,000 --> 01:25:06,800 Hoy estuvo muy atento todo el tiempo conmigo. 1157 01:25:07,617 --> 01:25:09,937 ¿Pero no te había despedido? 1158 01:25:10,312 --> 01:25:13,783 Está bien, se retractó, pero... se terminó. 1159 01:25:14,603 --> 01:25:16,502 La señora Neriman renunció, dijo. 1160 01:25:16,554 --> 01:25:18,767 - Esto llegó hasta aquí. - - ¿Mañana no iras? 1161 01:25:19,140 --> 01:25:20,898 ¿No crees en algún milagro? 1162 01:25:21,406 --> 01:25:23,722 Por supuesto todavía está el tema de las 200.000 LT. 1163 01:25:23,996 --> 01:25:27,196 Veremos que me sacará la señora Neriman a cambio, tal vez sea un riñón o el pulmón. 1164 01:25:27,566 --> 01:25:29,245 Chica ¿eso vale tanto? 1165 01:25:29,789 --> 01:25:30,771 - ¿No lo vale, verdad? 1166 01:25:30,796 --> 01:25:35,000 - ¡Ojalá no hubiera conocido al señor Ömer! - Supongo que no tienes oportunidad. 1167 01:25:35,671 --> 01:25:39,448 ¿Mira, no crees que en tu vida puede suceder un milagro? 1168 01:25:39,500 --> 01:25:41,031 Él te besó... 1169 01:25:42,999 --> 01:25:44,821 No me dijo que ya me conocía ¿sabes? 1170 01:25:45,164 --> 01:25:50,231 Me beso como un loco ese día. ¿Cómo un hombre puede no recordarlo? 1171 01:25:54,224 --> 01:25:55,517 ¡Estábamos bien! 1172 01:25:55,827 --> 01:25:57,150 Todo era hermoso. 1173 01:25:58,187 --> 01:26:00,033 Ojalá ellos me entendieran, pero... 1174 01:26:04,695 --> 01:26:07,923 ¡Ahora cuéntame otra vez ese asunto del karate! 1175 01:26:08,234 --> 01:26:09,634 ¡Es una pena! 1176 01:26:16,445 --> 01:26:18,089 ¡Podemos quedarnos un poco aquí! 1177 01:26:40,070 --> 01:26:43,070 El lugar que llamaba mi hogar. 1178 01:26:45,255 --> 01:26:47,000 Me pregunto que estarán haciendo. 1179 01:26:49,452 --> 01:26:51,271 Si quieres hablar... 1180 01:26:52,672 --> 01:26:55,873 No, los extraño mucho por supuesto, pero... 1181 01:26:56,514 --> 01:26:59,514 ¡Ahora no! ¡Luego! 1182 01:27:01,616 --> 01:27:03,113 Estás segura, ¿verdad? 1183 01:27:03,926 --> 01:27:05,348 Vamos, vámonos. 1184 01:27:18,003 --> 01:27:20,000 Ahora, mi vida. 1185 01:27:20,393 --> 01:27:23,000 A Can le gusta Özge. 1186 01:27:24,698 --> 01:27:25,674 Pero mi vida. 1187 01:27:25,699 --> 01:27:27,475 A Merve también le gusta Can. 1188 01:27:28,672 --> 01:27:31,139 Entonces hagámoslo así, querido... 1189 01:27:31,617 --> 01:27:34,897 ¡Escribiremos mensajes desde Can a Özge! 1190 01:27:35,000 --> 01:27:38,000 ¡Pero por error iremos a Merve! 1191 01:27:38,785 --> 01:27:40,999 ¡Chica, Merve le arrancará el cabello a Özge! 1192 01:27:41,000 --> 01:27:43,068 ¡Eso no es problema, mi vida! 1193 01:27:43,093 --> 01:27:45,123 No son competidores secretos. 1194 01:27:45,343 --> 01:27:49,092 ¡Así que no lo defraudaremos, no se puede hacer de otra manera! 1195 01:27:51,633 --> 01:27:55,320 ¡Tienes razón! Entonces enviaré un mensaje a Can si gusta de Özge. 1196 01:27:55,345 --> 01:27:59,248 Pero lo envío por error a Merve, todo se prenderá fuego. 1197 01:28:00,757 --> 01:28:06,319 Tú estás diciendo que Can se enterará que Merve gusta de él. 1198 01:28:08,000 --> 01:28:12,207 ¡No se puede hacer así! En estas situaciones tienes que jugar con las chicas. 1199 01:28:12,457 --> 01:28:14,572 ¡Siempre jugará más! 1200 01:28:14,597 --> 01:28:17,481 ¡El hombre siempre permanece sentado y mira qué pasa! 1201 01:28:18,427 --> 01:28:19,364 ¡Eres un cobarde! 1202 01:28:19,389 --> 01:28:21,872 - ¡Estamos peleando! - ¡Y cómo! 1203 01:28:23,911 --> 01:28:26,000 ¡Defne y Ömer no se han ido! 1204 01:28:26,903 --> 01:28:27,919 ¡Sí! 1205 01:28:28,313 --> 01:28:30,184 Ah, buenos días, señor Necmuş. 1206 01:28:30,209 --> 01:28:33,077 ¡Es decir como siempre no nos sorprendió! 1207 01:28:33,102 --> 01:28:35,562 ¡Lo siento! ¿Qué va a pasar ahora? 1208 01:28:35,587 --> 01:28:38,587 - ¿Qué pasará querida? - ¡Están de vuelta en el trabajo! 1209 01:28:38,612 --> 01:28:41,943 ¡Trabaja duro! Que pareja maniática del trabajo. 1210 01:28:42,389 --> 01:28:47,903 ¡Es por eso que estamos tratando de revolucionar la vida de otros! 1211 01:28:50,240 --> 01:28:51,501 ¿Cuál es el problema? 1212 01:28:51,703 --> 01:28:53,743 No lo sé, ¿todavía no me conoces querido? 1213 01:28:53,768 --> 01:28:58,132 Estoy segura de que esto será algo muy bueno, y algo con mucha ética. 1214 01:28:58,157 --> 01:29:01,875 No cometeré ni un pequeño error. 1215 01:29:02,773 --> 01:29:04,146 ¡Eso quiere decir que es aburrido! 1216 01:29:04,186 --> 01:29:07,646 Señor Necmuş, déjeme traducirle... 1217 01:29:07,671 --> 01:29:10,392 - Nos encantan las aventuras, ¿o no mi Nero? - Si. 1218 01:29:10,417 --> 01:29:14,095 Neriman tengo que preguntar algo que quise preguntarte por 30 años. 1219 01:29:14,275 --> 01:29:17,236 - Pregunta querido. - ¿Qué tipo de persona eres? 1220 01:29:17,314 --> 01:29:18,472 ¿De qué tipo eres? 1221 01:29:18,617 --> 01:29:23,369 ¡Ayer hablaste muy bien a los chicos y ahora hace estas cosas! 1222 01:29:23,394 --> 01:29:24,477 ¿Qué es esto? 1223 01:29:24,608 --> 01:29:30,781 Ahora, querido, esto que preguntaste es el significado de ser mujer. 1224 01:29:30,806 --> 01:29:35,277 Esto significa que las mujeres queremos resolver los problemas. 1225 01:29:35,335 --> 01:29:39,089 ¡Cuando deberíamos ser la causa del problema! 1226 01:29:39,586 --> 01:29:42,586 ¡Por eso mi Nero es esa mujer! 1227 01:29:42,882 --> 01:29:46,740 ¡Mira cariño, amas estos demasiado! 1228 01:29:48,091 --> 01:29:50,000 Esto no es para Ud. 1229 01:29:52,554 --> 01:29:56,752 Está bien Ömer, Allah, Allah, ya es suficiente deja de reírte. 1230 01:29:58,187 --> 01:29:59,703 Mira, ¿por qué te ríes todavía? 1231 01:29:59,728 --> 01:30:02,728 Has peleado con ese tipo y no me quieres decir como hiciste. 1232 01:30:03,349 --> 01:30:04,630 Que te puedo decir... 1233 01:30:04,835 --> 01:30:08,200 No fue para tanto. Estas malinterpretando las cosas. Allah, Allah. 1234 01:30:08,225 --> 01:30:09,726 Está bien, está bien. 1235 01:30:11,000 --> 01:30:13,502 - Voy a hacer café. - Esta bien. 1236 01:30:31,335 --> 01:30:34,035 - ¡Qué! ¡Todavía que! - No querida, nada. 1237 01:30:34,171 --> 01:30:36,176 - No estoy acostumbrado. - ¿A qué? 1238 01:30:36,820 --> 01:30:37,859 ¿A mí? 1239 01:30:38,000 --> 01:30:41,000 ¿A que esté en tu casa? Bueno está bien... 1240 01:30:41,859 --> 01:30:45,226 Eres una persona solitaria, por lo que es posible que no estés acostumbrado por supuesto. 1241 01:30:45,250 --> 01:30:48,289 Puedes estar aburrido de verme en tu casa todos los días. 1242 01:30:48,336 --> 01:30:51,339 Defne... Deja de pensar esas cosas, detente. 1243 01:30:51,394 --> 01:30:54,537 Está bien, me callo. Pero es que ahora mismo... 1244 01:30:54,901 --> 01:30:59,448 ¡Me verás todos los días en casa y te aburrirás! 1245 01:30:59,510 --> 01:31:02,000 Te aburrirás, ¿estás aburrido verdad? 1246 01:31:03,167 --> 01:31:04,649 - Defne... - Esta bien, me callo. 1247 01:31:04,773 --> 01:31:10,274 Que estés aquí es maravilloso. No sé cómo hice para vivir sin ti hasta ahora, no puedo entenderlo. 1248 01:31:11,094 --> 01:31:13,408 Yo no sentí esto antes. 1249 01:31:14,000 --> 01:31:15,572 Y me gusta... 1250 01:31:16,539 --> 01:31:19,135 No es algo a lo que esté acostumbrado, pero... 1251 01:31:20,305 --> 01:31:23,377 Ahora esta es nuestra casa, de los dos. 1252 01:31:23,603 --> 01:31:25,090 Tú estás aquí... 1253 01:31:25,844 --> 01:31:27,591 Nos despertaremos juntos. 1254 01:31:28,570 --> 01:31:30,357 Y a la noche volveremos a estar juntos. 1255 01:31:31,359 --> 01:31:32,771 ¡Soy feliz Defne! 1256 01:31:33,499 --> 01:31:35,429 Lograste convencerme, señor Ömer... 1257 01:31:36,530 --> 01:31:38,156 ¿Por qué te ríes de nuevo? 1258 01:31:38,693 --> 01:31:45,985 Cuando llegas a casa, te cambias de ropa a la velocidad de la luz, solo eso. 1259 01:31:46,046 --> 01:31:47,819 Ah, dices eso. 1260 01:31:48,122 --> 01:31:50,733 Si te he hecho feliz, eso es bueno, señor Ömer. 1261 01:31:50,865 --> 01:31:52,614 ¿A qué otras cosas debes acostumbrarte? 1262 01:31:52,639 --> 01:31:56,850 Hay algunas cosas, por ejemplo, los mensajes que pegas en la puerta de los armarios, los dejas abiertos. 1263 01:31:57,038 --> 01:31:59,849 Por la mañana te cepillas los dientes caminando por los pasillos. 1264 01:32:00,817 --> 01:32:05,305 ¡Y todos los días, pero sin excepción haces mucho trabajo al mismo tiempo! 1265 01:32:05,625 --> 01:32:08,256 ¡No estoy acostumbrado a eso! 1266 01:32:10,140 --> 01:32:14,272 Estoy seguro de que tú también estás pensando en algo de mí, está bien, vamos dímelo. 1267 01:32:15,265 --> 01:32:18,809 Cuando te levantas a la mañana eres como un niño inocente como un cordero... 1268 01:32:19,297 --> 01:32:21,596 Te levantas, tomas una ducha... 1269 01:32:21,621 --> 01:32:25,135 Pasas 15 minutos mirando tu taza de café mientras la bebes. 1270 01:32:25,160 --> 01:32:29,804 ¡Luego de eso aquí viene el verdadero Ömer İplikçi! Op y comienza el día. 1271 01:32:29,829 --> 01:32:31,975 - Tienes suerte. - Tengo mucha suerte. 1272 01:32:32,007 --> 01:32:35,201 ¡Soy la única que tiene la oportunidad de ver todo esto! 1273 01:32:35,366 --> 01:32:38,362 Soy la que puede compartir contigo todas tus mañanas. 1274 01:32:38,440 --> 01:32:41,000 Creo que esto es algo maravilloso. 1275 01:32:41,117 --> 01:32:44,117 Y yo no he visto nada más maravilloso que tú en toda mi vida. 1276 01:33:25,359 --> 01:33:28,359 - ¿Quién es? - ¡No lo sé, querida! 1277 01:33:28,384 --> 01:33:31,384 ¡Me cansé! ¡Espera iré a lavarme la cara! 1278 01:33:39,425 --> 01:33:40,487 Sinan... 1279 01:33:41,800 --> 01:33:44,425 Lo siento, sé que es tarde, pero... 1280 01:33:44,659 --> 01:33:45,553 ¡La llamé! 1281 01:33:45,578 --> 01:33:49,545 No te oí, es que me estoy volviendo loca por la noche. Ven. 1282 01:33:50,000 --> 01:33:52,142 ¿Ud.? - ¡Ven! 1283 01:33:52,259 --> 01:33:53,728 Pasa... 1284 01:33:56,517 --> 01:33:58,353 Si está ocupada puedo venir más tarde. 1285 01:33:59,000 --> 01:34:03,337 Vamos, que tanta cortesía, vamos ven. 1286 01:34:03,963 --> 01:34:08,164 Muchacho, te conocemos desde pequeño. No podemos dejarte en la puerta así. 1287 01:34:08,189 --> 01:34:11,806 Tienes prisa, ¡Qué es esta respuesta que estás buscando!? 1288 01:34:13,211 --> 01:34:15,605 Bueno espero que le interese. 1289 01:34:17,371 --> 01:34:19,133 ¡Señora Neriman, tengo un problema! 1290 01:34:19,164 --> 01:34:20,164 Lo sé... 1291 01:34:20,421 --> 01:34:22,484 - ¿Qué? - ¿El problema, muchacho? 1292 01:34:23,000 --> 01:34:26,000 Escúchame, tengo una solución a tu problema. 1293 01:34:27,937 --> 01:34:30,937 - ¡Quiero proponerle matrimonio a Seda! - ¿Qué? 1294 01:34:31,336 --> 01:34:34,676 - Quiero proponerle matrimonio a Seda. - ¿Nuestra Seda? 1295 01:34:34,701 --> 01:34:36,427 - ¡Sí! - ¡La que te dejó! 1296 01:34:36,528 --> 01:34:37,489 Si. 1297 01:34:37,514 --> 01:34:40,606 La que te utilizó, la que te dejó. 1298 01:34:40,669 --> 01:34:44,126 La que te hizo sufrir, ¿hablas de esa Seda? 1299 01:34:44,306 --> 01:34:49,408 Señora Neriman, sé que pasaron esas cosas, pero ahora no tengamos en cuenta eso. 1300 01:34:49,433 --> 01:34:52,869 Muchacho, ¿tienes agua en tu cerebro? 1301 01:34:52,894 --> 01:34:55,425 ¡Supongo! ¡Pero este es nuestro tema ahora! 1302 01:34:55,450 --> 01:34:56,608 ¡Mira cariño! 1303 01:34:57,374 --> 01:35:01,444 Esta mujer ya tiene un matrimonio anterior. 1304 01:35:01,655 --> 01:35:04,903 Además, también tiene una hija. 1305 01:35:05,000 --> 01:35:08,531 Y ella ha vuelto con su ex marido. 1306 01:35:08,556 --> 01:35:10,586 No, no, no se puede ser así. 1307 01:35:10,611 --> 01:35:12,500 ¡Debemos encontrar otra fórmula! 1308 01:35:12,525 --> 01:35:15,525 ¡Nosotros resolvemos ese problema! 1309 01:35:15,583 --> 01:35:17,715 Es decir, son problemas pero lo resolvimos de alguna manera. 1310 01:35:17,739 --> 01:35:21,129 ¡Qué! ¡Te casaras con Seda! 1311 01:35:21,263 --> 01:35:22,537 ¡Noticias para la revista! 1312 01:35:22,562 --> 01:35:24,308 Maldita sea, ¿tú también estás aquí? 1313 01:35:25,027 --> 01:35:29,000 Sí, Sinoş, déjame proponerle, por favor. 1314 01:35:29,285 --> 01:35:31,999 - ¡No lo entiendo! - Mi vida será una muy hermosa propuesta. 1315 01:35:32,000 --> 01:35:34,999 ¡Te lo prometo! Mira yo voy a decir, Seda querida... 1316 01:35:35,000 --> 01:35:37,468 ...sí aceptas a Sinoş. 1317 01:35:37,493 --> 01:35:40,493 ¡Serás la mujer más feliz del mundo! 1318 01:35:40,518 --> 01:35:44,222 - ¿Qué pasa si yo digo eso, Koray? - ¡Entonces también estaré allí mi vida! 1319 01:35:44,308 --> 01:35:45,706 ¡Salgamos a cenar juntos! 1320 01:35:45,731 --> 01:35:49,066 ¡También se lo diremos a los demás en la empresa! 1321 01:35:49,091 --> 01:35:52,758 Puede ser Koray, pero parece que esto no es tan romántico. 1322 01:35:53,000 --> 01:35:54,580 Tiene otras responsabilidades. 1323 01:35:55,265 --> 01:35:58,642 Quieres decir que tiene que ser una propuesta más racional. 1324 01:35:59,674 --> 01:36:01,737 Bueno... sí, pero... 1325 01:36:01,762 --> 01:36:07,867 Por supuesto con Seda ya hemos recorrido un largo camino, es decir es algo diferente. 1326 01:36:08,000 --> 01:36:10,699 Claro querido, Eso es bueno, estoy tan feliz... 1327 01:36:10,754 --> 01:36:13,871 ...¡Hasta podemos hacer el anuncio juntos! 1328 01:36:14,000 --> 01:36:16,514 - ¡Eso es bueno! ¡Hay matrimonio! - ¡Espera un segundo Koray! 1329 01:36:16,539 --> 01:36:20,480 ¿Qué? ¡Es urgente! Un minuto no puedo prepararme en un mes. 1330 01:36:20,505 --> 01:36:23,847 Ay Nero, mi vida ¿cómo haremos ésto? 1331 01:36:23,918 --> 01:36:28,069 Sinan querido, yo no creo que sea una buena idea. 1332 01:36:28,094 --> 01:36:30,514 Y especialmente por una razón tan dramática como esta. 1333 01:36:30,539 --> 01:36:32,639 Creo que te estás apurando. 1334 01:36:33,066 --> 01:36:33,972 ¿Tiene prisa? 1335 01:36:33,997 --> 01:36:37,003 ¡Queridos que deberían casarse porque la edad ha llegado! 1336 01:36:37,028 --> 01:36:40,241 ¡Mira querido, sabes que Nero te conoce de años! 1337 01:36:41,000 --> 01:36:42,107 ¡Mi mente está confundida ahora! 1338 01:36:42,131 --> 01:36:46,707 Koriş te emocionaste, relájate mi vida. 1339 01:36:47,668 --> 01:36:49,999 No yo digo que esta es no una buena idea. 1340 01:36:50,000 --> 01:36:53,220 ¡Por qué cariño vamos a tener diversión! 1341 01:36:53,300 --> 01:36:59,000 Las personas se conocen y se casan, ellos quieren casarse y esas cosas. 1342 01:37:00,445 --> 01:37:04,318 Nero, chica ¿Quiere que tu fortuna cambie? 1343 01:37:04,343 --> 01:37:07,287 ¡Ay Koriş, yo ya tengo a Necmi! 1344 01:37:08,000 --> 01:37:10,999 Tienes razón, lo olvidé de nuevo. 1345 01:37:11,000 --> 01:37:12,785 - ¿Debo casarme o no? - ¡No! ¡No lo hagas! 1346 01:37:12,840 --> 01:37:13,975 ¡Cásate, cásate! 1347 01:37:14,000 --> 01:37:15,309 ¡Por favor, háganlo! 1348 01:37:15,965 --> 01:37:19,693 Sinoş, ¿quieres a Seda en la mesa de matrimonio? 1349 01:37:19,718 --> 01:37:22,718 ¡Para que diga que no! ¡Qué diversión sería! 1350 01:37:22,743 --> 01:37:25,743 ¡Hablaríamos todo el mes! 1351 01:37:27,554 --> 01:37:30,554 ¡Eso es bueno, tendremos matrimonio! 1352 01:37:44,000 --> 01:37:46,483 - ¡Ve a dormir! - ¿Y tú? 1353 01:37:46,508 --> 01:37:47,991 ¡No voy a acostarme! 1354 01:37:49,546 --> 01:37:53,086 ¡Querido, no se puede continuar esto! ¡Vamos a un médico y expliquemos el problema! 1355 01:37:53,111 --> 01:37:55,393 - Debemos encontrar una solución. - ¡No Defne, eso no es necesario! 1356 01:37:55,417 --> 01:37:57,736 ¡Creo que es necesario! ¿Qué significa esto? 1357 01:37:58,179 --> 01:38:01,179 ¿Cómo vas a soportar así sin dormir? 1358 01:38:01,204 --> 01:38:02,323 ¡Nada va a pasar, no te preocupes! 1359 01:38:02,347 --> 01:38:05,402 Todavía no te he dicho nada. Yo tampoco puedo hacer nada. 1360 01:38:05,863 --> 01:38:09,012 Ya... tengo miedo de que sea algo malo. 1361 01:38:09,067 --> 01:38:11,000 Defne, no es nada no te preocupes. 1362 01:38:11,065 --> 01:38:13,975 - No puedo. - Defne, ve a dormir ahora. 1363 01:38:14,187 --> 01:38:16,430 Duerme y relájate, no quiero que te pongas así. 1364 01:38:16,455 --> 01:38:19,073 - ¡Estás diciendo que me vaya a dormir sin ti! - Ahora más tarde voy. 1365 01:38:19,097 --> 01:38:20,589 - ¿Lo prometes? - Lo prometo. 1366 01:38:20,846 --> 01:38:23,206 Está bien, te espero. Ven a dormir a mi lado. 1367 01:38:23,331 --> 01:38:25,442 - Quiero estar cerca de ti. - Está bien. 1368 01:38:27,656 --> 01:38:30,656 - Buenas noches. - Dulces sueños. 1369 01:38:58,335 --> 01:39:00,066 Hola, ¿cómo estás? 1370 01:39:00,660 --> 01:39:02,449 Es un poco tarde, pero... 1371 01:39:06,050 --> 01:39:07,411 ¿Hola? 1372 01:39:08,714 --> 01:39:10,237 Hola, no se escucha. 1373 01:39:10,452 --> 01:39:11,894 No te escucho ¿Hola? 1374 01:39:14,394 --> 01:39:16,452 Ah, está bien, tomo nota. 1375 01:39:23,249 --> 01:39:25,006 ¿El número de tu casa, verdad? 1376 01:39:26,328 --> 01:39:27,654 ¡Estoy escuchando! 1377 01:39:32,835 --> 01:39:35,000 Está bien, gracias. 1378 01:39:55,226 --> 01:39:56,572 Necesitaba llamarte. 1379 01:40:00,300 --> 01:40:01,620 ¡No estoy bien! 1380 01:40:02,542 --> 01:40:03,831 Si, todavía. 1381 01:40:06,195 --> 01:40:09,195 Pensé que podía sacármelo de la cabeza... 1382 01:40:11,000 --> 01:40:12,466 Recientemente... 1383 01:40:16,500 --> 01:40:19,500 Está bien, está bien, iré a verte. 1384 01:41:00,351 --> 01:41:02,746 - Buenos días. - Buenos días. 1385 01:41:04,975 --> 01:41:08,291 He soñado con muchas cosas pero no puedo recordar nada. 1386 01:41:09,079 --> 01:41:11,446 - ¡Defne me tengo que ir ahora! - ¿Qué? 1387 01:41:11,471 --> 01:41:14,000 ¡Voy a irme! No va a durar mucho. Vendré pronto. 1388 01:41:14,170 --> 01:41:15,449 ¿A dónde, es por trabajo? 1389 01:41:15,474 --> 01:41:18,500 ¡No! No me preguntes ¿puede ser? 1390 01:41:18,525 --> 01:41:20,750 Que no pregunte, ¿Debo preocuparme? 1391 01:41:20,795 --> 01:41:25,597 - Mi amor, cuando vuelva, todo será mejor. - ¿Tiene que ver con lo de que no duermes? 1392 01:41:25,622 --> 01:41:27,707 - Sí... - Esta bien no te preguntaré nada. 1393 01:41:28,140 --> 01:41:31,140 - Pero cuando vuelvas me lo contarás todo ¿verdad? - Lo prometo. 1394 01:41:31,507 --> 01:41:35,428 Está bien... confío en ti, tú sabes lo que es mejor. 1395 01:41:49,491 --> 01:41:51,110 Voy a ir al trabajo. 1396 01:41:51,999 --> 01:41:54,999 Le diré a Şükrü que me lleve. 1397 01:42:02,000 --> 01:42:04,400 Señora Seda, buenos días. 1398 01:42:05,000 --> 01:42:06,275 Buenos días. 1399 01:42:06,656 --> 01:42:10,392 Entonces, hoy no me dirás nada que me hará poner nerviosa. 1400 01:42:10,417 --> 01:42:14,000 ¡Si, no va a creer, pero realmente estoy diciendo que no! 1401 01:42:14,181 --> 01:42:16,282 Esta mañana todo está bien, señora Seda. 1402 01:42:16,307 --> 01:42:18,553 - ¡Eso es extraño! - ¡Pero quiero decirle algo, señora Seda! 1403 01:42:18,577 --> 01:42:21,937 Estoy mal por el señor Pamir, ¡era una buena persona! 1404 01:42:22,468 --> 01:42:24,256 El ultimo chiste no la hizo reír. 1405 01:42:24,343 --> 01:42:25,424 En media hora después... 1406 01:42:25,449 --> 01:42:28,249 ¿Disculpe? - Volvamos a revisar la agenda en media hora estoy diciendo. 1407 01:42:28,420 --> 01:42:32,909 ¡Por supuesto que este es nuestro trabajo! ¡Estoy aquí desde las 8:00! 1408 01:42:33,062 --> 01:42:37,010 ¡He preparado todas las incursiones y durante media hora estaré en su oficina señora Seda! 1409 01:42:38,000 --> 01:42:41,000 ¡Nos vemos saludos! Nosotros... 1410 01:42:41,663 --> 01:42:42,725 ...¡Sí! 1411 01:42:46,905 --> 01:42:49,905 - Buenos días. - Para ti también mi vida, siéntate. 1412 01:42:51,890 --> 01:42:53,322 ¿Dónde, por ejemplo? 1413 01:42:54,343 --> 01:42:56,783 ¡Vamos querida voy a darte mi lugar! 1414 01:42:57,229 --> 01:42:58,229 Ven... 1415 01:42:58,275 --> 01:43:03,085 ¡Ven pajarito, ven, Seda, siéntate en tu lugar, con cuidado! 1416 01:43:07,687 --> 01:43:10,444 ¿Por qué el honor de tu visita? 1417 01:43:10,593 --> 01:43:13,015 - ¡¿Tienes algo nuevo?! - Tengo querida... 1418 01:43:13,163 --> 01:43:16,163 ¡Pero no lo voy a decir! ¡No te canses! 1419 01:43:16,461 --> 01:43:19,585 ¡No voy a decirlo tampoco sí me suplicas todo el día! 1420 01:43:19,758 --> 01:43:21,864 Quiero decir, no lo haré. 1421 01:43:21,927 --> 01:43:24,982 Hoy no vendrá a hacerte la propuesta por supuesto. 1422 01:43:25,445 --> 01:43:28,445 - ¿Qué? - Hice una muy buena introducción, ¿verdad? 1423 01:43:28,880 --> 01:43:31,247 ¡Tienes curiosidad ahora! 1424 01:43:31,312 --> 01:43:33,732 ¡No, solo estoy tratando de entender! 1425 01:43:34,419 --> 01:43:39,084 Seda, mi vida, tengo una gran producción para ti. 1426 01:43:41,380 --> 01:43:42,638 ¡Zübeyir! 1427 01:44:35,450 --> 01:44:38,584 ¿Cuándo terminaron este edificio? ¡Qué rápido!. 1428 01:44:39,107 --> 01:44:41,760 Hermano Şükrü, este lugar está lleno de edificios. 1429 01:44:42,112 --> 01:44:43,237 ¡Sí! 1430 01:44:43,262 --> 01:44:45,355 ¿No se aburre yendo todos los días por el mismo camino? 1431 01:44:45,379 --> 01:44:48,182 ¡No quiere cambiar por diversión! 1432 01:44:48,207 --> 01:44:51,892 Bueno, al señor Ömer no le gustan los cambios, ya sabes. 1433 01:44:52,680 --> 01:44:54,224 Lo sé, lo sé. 1434 01:44:55,140 --> 01:44:57,505 ¡No lo sé! ¡Dije solo para cambiar un poco! 1435 01:44:58,203 --> 01:45:01,203 - ¿¡Puedo poner un poco de música?! - Por supuesto, pon lo que quieras. 1436 01:45:03,445 --> 01:45:05,888 ¿Cómo está la familia, hermano Şükrü? 1437 01:45:06,264 --> 01:45:07,522 Bien, bien... 1438 01:45:08,000 --> 01:45:10,705 El más pequeño, entró en la universidad. 1439 01:45:10,908 --> 01:45:12,111 - ¿En serio lo dice? - Por supuesto. 1440 01:45:12,135 --> 01:45:13,448 ¿Tanto ha crecido? 1441 01:45:14,000 --> 01:45:16,830 Maravilloso, maravilloso, eso es muy bueno. 1442 01:45:16,898 --> 01:45:19,009 - Eso me alegra. - Gracias. 1443 01:45:19,087 --> 01:45:20,462 Que trabaje duro por supuesto. 1444 01:45:20,680 --> 01:45:22,524 Luego conseguirá un buen trabajo. 1445 01:45:22,557 --> 01:45:24,262 No se puede hacer sin estudiar. 1446 01:45:24,726 --> 01:45:27,379 ¡No puedo detenerme! ¿Por qué estoy hablando tanto, hermano Şükrü? 1447 01:45:27,404 --> 01:45:31,524 Será porque no está Ömer. Es por eso que hablo tanto. 1448 01:45:32,249 --> 01:45:35,249 No te pareces al señor Omer, ya sabes. 1449 01:45:35,840 --> 01:45:38,000 Si... ¿verdad? 1450 01:45:38,838 --> 01:45:40,260 ¿Eso es algo malo? 1451 01:45:40,429 --> 01:45:43,429 No, de hecho, creo que eso es algo bueno. 1452 01:45:43,547 --> 01:45:46,999 Es decir, de hecho, creo que por eso se complementan. 1453 01:45:47,000 --> 01:45:49,052 - ¿No te parece? - ¿Si, verdad? 1454 01:45:49,585 --> 01:45:52,950 ¡Somos así! ¿Qué puede estar haciendo ahora? 1455 01:45:58,226 --> 01:46:00,202 ¡Buenos días, Passionis! 1456 01:46:02,545 --> 01:46:03,681 ¡¿Dónde está Ömer?! 1457 01:46:03,706 --> 01:46:05,838 ¡El señor Ömer no vendrá hoy! 1458 01:46:09,346 --> 01:46:10,999 ¡Mira ahora! 1459 01:46:11,000 --> 01:46:14,000 Señor Sinan, no haga eso, ¡me está asustando realmente! 1460 01:46:37,266 --> 01:46:38,477 ¿Qué está pasando? 1461 01:46:41,852 --> 01:46:42,942 ¿Defne? 1462 01:46:49,726 --> 01:46:51,212 ¿Señor Sinan? 1463 01:46:51,453 --> 01:46:55,975 - ¿Por qué vienes sin hacer ruido? - ¿Porque está asustado? 1464 01:46:56,000 --> 01:46:59,296 - ¿Por qué entró en pánico? - ¡Porque me has asustado! 1465 01:46:59,335 --> 01:47:01,684 ¡Tengo miedo todos los días de que puedan irse! 1466 01:47:01,709 --> 01:47:04,709 ¡Estoy acomodando zapatos aquí! 1467 01:47:04,734 --> 01:47:07,734 - ¡Esto significa que no se han ido! - No, no se preocupe. 1468 01:47:08,387 --> 01:47:10,999 - ¡Ömer hoy no vendrá! - ¿Ömer se fue? 1469 01:47:11,000 --> 01:47:15,484 Si, tenía que hacer algunas cosas. 1470 01:47:15,664 --> 01:47:18,436 - ¿A dónde fue? - ¡No lo sé, él no me lo dijo! 1471 01:47:18,514 --> 01:47:19,881 Entonces cuando volverá. 1472 01:47:20,171 --> 01:47:21,592 ¡No lo sé! 1473 01:47:38,600 --> 01:47:40,663 ¡Seda! 1474 01:47:40,820 --> 01:47:43,820 - ¿Cómo estás querida? - Señora Neriman. 1475 01:47:44,000 --> 01:47:45,426 Dígame, bienvenida. 1476 01:47:50,910 --> 01:47:52,414 Te ves distraída. 1477 01:47:54,008 --> 01:47:54,844 ¿Disculpe? 1478 01:47:54,869 --> 01:47:58,711 ¡Te ves distraído en tu vida privada! 1479 01:47:59,511 --> 01:48:01,215 ¡No! No es así. 1480 01:48:01,240 --> 01:48:04,975 - ¿Duermes tarde? - ¡No tan tarde! 1481 01:48:05,000 --> 01:48:08,762 Por ejemplo ¿qué comiste el fin de semana? 1482 01:48:09,944 --> 01:48:13,410 - Señora Neriman, ¿por qué me pregunta eso? - Cuéntame. 1483 01:48:14,379 --> 01:48:16,999 Estás durmiendo demasiado. 1484 01:48:17,000 --> 01:48:19,352 ¡No, no duermo demasiado! 1485 01:48:19,562 --> 01:48:22,562 ¿Roncas? Usas pijamas. 1486 01:48:22,712 --> 01:48:25,999 - ¿Señora Neriman qué está diciendo? - ¿Cómo estás en la cocina? 1487 01:48:26,000 --> 01:48:28,018 Por ejemplo... ¿Sabes cocinar? 1488 01:48:28,128 --> 01:48:31,999 ¡Si, pero no tengo mucho tiempo! 1489 01:48:32,000 --> 01:48:34,536 ¡Sabemos que trabajas demasiado! 1490 01:48:34,561 --> 01:48:37,739 ¡Eso no es ningún problema! ¡Te aceptamos así! 1491 01:48:37,764 --> 01:48:40,764 ¿Qué te parece si vuelves a tener un niño? 1492 01:48:40,874 --> 01:48:43,874 - ¿Cómo? - Quieres otro hijo. 1493 01:48:45,994 --> 01:48:48,650 Señora Neriman, ¿sabe adónde ha ido el señor Pamir? 1494 01:48:48,856 --> 01:48:52,533 No sé porque me preguntas, Pamir está aquí en Stilvagon. 1495 01:48:52,696 --> 01:48:54,369 ¡No! ¡Se ha ido! 1496 01:48:56,950 --> 01:49:01,068 ¿Tú despediste a mi sobrino? ¡Te puedo matar por eso! 1497 01:49:01,093 --> 01:49:04,535 ¡No, se fue solo! Renunció. 1498 01:49:08,705 --> 01:49:09,923 Pero... 1499 01:49:10,282 --> 01:49:13,157 ¡Nos divertíamos con él! 1500 01:49:13,837 --> 01:49:16,788 ¿Por qué se fue Pamiriko? 1501 01:49:16,813 --> 01:49:19,468 ¿Cómo se va sin avisarme? 1502 01:49:19,976 --> 01:49:22,624 ¡Así es Pamir, no le avisó a nadie! 1503 01:49:22,649 --> 01:49:26,442 ¡Pero me enojé con él porque no me llevó al trabajo! 1504 01:49:26,637 --> 01:49:29,000 ¡Pensé que íbamos a hacer la paz! 1505 01:49:30,177 --> 01:49:31,193 Mi querido... 1506 01:49:31,218 --> 01:49:35,339 Mi corazón... ¡Pamiriko! 1507 01:49:38,664 --> 01:49:42,718 ¡Sin embargo puede llamarlo y hablar con el! 1508 01:49:45,186 --> 01:49:47,000 Señora Neriman, ¿está bien? 1509 01:49:48,390 --> 01:49:49,939 ¿Señora Neriman? 1510 01:49:55,601 --> 01:49:58,601 ¡Señora Neriman y si hablamos un poco de mi vida amorosa! 1511 01:50:03,367 --> 01:50:08,023 ¡Hablemos querida! ¡Dime lo amada que eres! ¡Mucho! 1512 01:50:08,234 --> 01:50:11,234 ¿Eres burócrata? ¡Muéstrame todo! ¡Te estoy escuchando! 1513 01:50:24,632 --> 01:50:28,401 ¡Bravo chica, de nuevo! ¡No pude ayudarte! 1514 01:50:28,426 --> 01:50:31,426 ¡No, está terminado! No te preocupes. 1515 01:50:33,130 --> 01:50:34,999 ¡Vi a la hermana Türkan ayer! 1516 01:50:35,000 --> 01:50:38,541 ¡La llamé, pero ella no me escuchó! Estoy un poco preocupada. 1517 01:50:39,939 --> 01:50:42,436 - ¿Por lo de Defne? - ¿Qué pasó con Defne? 1518 01:50:42,633 --> 01:50:46,639 - ¿¡Dónde está, no la he visto?! - ¡Ella se fue! 1519 01:50:47,357 --> 01:50:49,999 ¿Como? ¿A dónde se fue? 1520 01:50:50,000 --> 01:50:53,338 ¡Ella se fue! ¡Ahora eres una nueva amiga! 1521 01:50:53,363 --> 01:50:55,394 ¡Te pondremos como el cuarto! 1522 01:50:55,419 --> 01:50:58,419 ¡No puedo llenar el lugar que ha dejado ella! 1523 01:51:00,117 --> 01:51:01,804 ¡Me puse triste ahora! 1524 01:51:01,875 --> 01:51:05,179 - ¿Ella se fue para siempre? - Sí, para siempre. 1525 01:51:07,851 --> 01:51:10,851 Mira, estoy hablando así, pero... 1526 01:51:11,469 --> 01:51:12,953 ¡La extraño mucho! 1527 01:51:16,898 --> 01:51:18,092 Así es como es. 1528 01:51:20,272 --> 01:51:21,803 ¡Déjame llevar esto! 1529 01:51:33,239 --> 01:51:35,270 - ¡Hola! - ¡Ah, Iso! 1530 01:51:35,582 --> 01:51:37,090 Ven te preguntaré algo. 1531 01:51:37,115 --> 01:51:39,163 ¿Qué fue eso anoche, hijo? 1532 01:51:39,188 --> 01:51:42,781 ¡Estabas jugando con la ceja y no entendí nada! 1533 01:51:42,806 --> 01:51:48,063 ¡Tienes problemas con la comprensión! ¡Estaba diciendo que Defne no se ha ido! 1534 01:51:48,687 --> 01:51:50,084 - ¿De verdad? - Si. 1535 01:51:50,131 --> 01:51:52,415 Realmente no se fue, ella está aquí. 1536 01:51:52,440 --> 01:51:54,303 - Exactamente. - ¿Por qué? 1537 01:51:54,347 --> 01:51:56,286 No hemos hablado todavía. 1538 01:51:57,145 --> 01:51:59,316 ¡Ella vendrá y resolveremos el problema creo! 1539 01:51:59,341 --> 01:52:02,000 ¡Qué hermosas palabras dices, Iso! 1540 01:52:02,239 --> 01:52:04,048 Mira, ¿estás seguro verdad? 1541 01:52:04,073 --> 01:52:05,923 ¡No juegues con mis sentimientos! 1542 01:52:05,948 --> 01:52:08,948 La extraño demasiado para que hagas eso. 1543 01:52:08,973 --> 01:52:12,135 - Dices que la extrañas mucho. - Demasiado. 1544 01:52:12,222 --> 01:52:13,299 ¿Tú? 1545 01:52:17,848 --> 01:52:19,577 - Buenos días. - Hola. 1546 01:52:19,696 --> 01:52:20,710 ¿Iso? 1547 01:52:22,421 --> 01:52:23,499 ¿Iso? 1548 01:52:25,069 --> 01:52:27,919 ¡Te pregunté algo y te has ido otra vez! 1549 01:52:28,820 --> 01:52:29,988 ¡Estoy aquí! 1550 01:52:30,755 --> 01:52:31,755 Estoy aquí. 1551 01:52:34,083 --> 01:52:38,000 ¡Cómo lo he pasado, quiero que todos se levanten! 1552 01:52:38,459 --> 01:52:40,350 - ¿Qué dijo el doctor? - ¡¿Qué pasa? 1553 01:52:40,375 --> 01:52:44,115 La abuela, la tensión y el azúcar cambiaron un poco! 1554 01:52:44,466 --> 01:52:47,216 ¡La llevé al médico y todo estuvo bien! 1555 01:52:47,271 --> 01:52:49,344 - Que se mejore pronto. - Gracias. 1556 01:52:49,836 --> 01:52:53,133 ¡El doctor dijo que no se preocupe, no sé cómo va a pasar eso! 1557 01:52:55,257 --> 01:52:56,328 ¡Espera! 1558 01:52:57,109 --> 01:52:58,148 Yo lo llevo. 1559 01:53:27,836 --> 01:53:29,062 ¿Iso? 1560 01:53:31,883 --> 01:53:35,344 ¡Deja eso y ven afuera! 1561 01:53:35,476 --> 01:53:38,000 - ¡Tenemos un poco de trabajo! - ¡De acuerdo! 1562 01:53:55,742 --> 01:53:58,742 - ¿Que está pasando? - ¿Sobre qué tema? 1563 01:54:02,000 --> 01:54:03,970 ¡Ayşegül es casada, hijo! 1564 01:54:10,851 --> 01:54:12,025 - ¡Lo sé! - ¡Iso! 1565 01:54:13,112 --> 01:54:14,190 Vamos hermano. 1566 01:54:14,244 --> 01:54:15,932 ¿Qué estás pensando? 1567 01:54:17,478 --> 01:54:20,000 ¿Están los dos en este tema o solo tú? 1568 01:54:21,414 --> 01:54:23,219 ¿Ayşegül también está en esto? 1569 01:54:29,124 --> 01:54:32,688 ¿Iso? ¡No puedes hacerlo sin hablar lo sabes! 1570 01:54:39,479 --> 01:54:41,000 ¡Sí, hay algo! 1571 01:54:41,947 --> 01:54:43,460 Pero para mí... 1572 01:54:44,038 --> 01:54:45,061 Es decir... 1573 01:54:46,022 --> 01:54:47,797 ¡Pero estoy tratando de no ser entendido! 1574 01:54:48,626 --> 01:54:50,441 ¿¡Quieres decir que no se dio cuenta!? 1575 01:54:50,466 --> 01:54:52,005 Está bien, mira... 1576 01:54:53,000 --> 01:54:56,000 ¡Esto es algo mío! ¡Ella no sabe nada! 1577 01:54:56,516 --> 01:54:57,633 Es decir... 1578 01:54:58,398 --> 01:55:02,250 ¡Eso es difícil Serdar pero esa chica no es así! 1579 01:55:02,305 --> 01:55:03,468 Por fin... 1580 01:55:04,562 --> 01:55:07,999 ¡Quién sabe! Mira Iso... 1581 01:55:08,921 --> 01:55:10,374 ¡Eres mi hermano! 1582 01:55:10,640 --> 01:55:13,640 ¡Eres un buen hombre! ¡Mira yo también estoy casado! 1583 01:55:13,665 --> 01:55:17,297 ¡No puedo apoyarte en esto! ¡Deshazte de esto! 1584 01:55:17,493 --> 01:55:20,000 - ¡No es justo! ¡No hay nada de todas formas! 1585 01:55:20,243 --> 01:55:22,975 ¿Cómo que no hay nada? ¡Mira! 1586 01:55:23,000 --> 01:55:26,795 ¡Me he dado cuenta antes, pero pensé que Iso no haría estas cosas! 1587 01:55:27,084 --> 01:55:28,412 ¡Pero tú! 1588 01:55:29,709 --> 01:55:31,999 ¡Estás enganchado! 1589 01:55:32,000 --> 01:55:33,837 Está bien, está bien. 1590 01:55:34,203 --> 01:55:35,899 ¡No pasará nada! 1591 01:55:38,571 --> 01:55:41,000 ¡Por favor, Iso ten cuidado! 1592 01:55:42,702 --> 01:55:46,999 ¡Mira, te quemas y haces que otros se quemen! No te atrevas hermano. 1593 01:55:47,000 --> 01:55:49,241 Está bien, está bien. Está bien estoy diciendo. 1594 01:55:50,687 --> 01:55:51,952 ¡No habrá nada! 1595 01:55:52,007 --> 01:55:53,468 ¿De acuerdo? 1596 01:55:57,542 --> 01:55:59,000 Está bien... 1597 01:56:05,000 --> 01:56:09,107 Aytekin, ¿puedes decirle a la Sra. Seda que el Sr. Sinan quiere reunirse con ella? 1598 01:56:11,203 --> 01:56:12,989 ¡Está bien, gracias, estoy esperando! 1599 01:56:20,000 --> 01:56:22,000 ¡Yo digo que renuncies! 1600 01:56:22,953 --> 01:56:24,856 ¡Yo digo que no renuncies! 1601 01:56:25,180 --> 01:56:27,153 Tendrás problemas... 1602 01:56:27,434 --> 01:56:28,942 Serás muy feliz... 1603 01:56:29,000 --> 01:56:30,653 ¡De dónde vienes! 1604 01:56:30,678 --> 01:56:35,278 - ¡No dirá que sí! - ¡Por supuesto que ella dirá que sí! 1605 01:56:35,442 --> 01:56:37,999 ¡No puede dejar a alguien así irse! 1606 01:56:38,000 --> 01:56:40,285 ¡Ella está casada una vez! 1607 01:56:40,310 --> 01:56:44,488 ¡Está claro que ella no lo ha enfrentado, y va a pasar otra vez! 1608 01:56:44,902 --> 01:56:46,999 ¡Tú tampoco pudiste hacerlo! 1609 01:56:47,000 --> 01:56:51,164 ¡Esta vez va a pasar! ¡Él ha aprendido! 1610 01:56:52,735 --> 01:56:55,586 ¡A esta edad tampoco tiene esperanza! 1611 01:56:55,775 --> 01:56:59,180 ¡La misma vida y la misma solución de trabajo para ti! 1612 01:56:59,461 --> 01:57:01,492 ¡No estás listo! 1613 01:57:01,517 --> 01:57:04,923 ¡Lo malo es que no sabes que no estás listo! 1614 01:57:05,000 --> 01:57:07,212 ¡Estarás arruinado! 1615 01:57:08,000 --> 01:57:10,407 ¡Vas a renacer! 1616 01:57:10,432 --> 01:57:13,999 ¡Tendrás éxito en la vida! 1617 01:57:14,000 --> 01:57:16,061 Tendrás una compañera con la que vivirás la vida. 1618 01:57:16,086 --> 01:57:19,086 Tú no sabes hacerlo ¡Piénsalo! 1619 01:57:19,288 --> 01:57:22,288 Te estás apurando, piénsalo más. 1620 01:57:22,773 --> 01:57:24,678 ¡Es mejor no pensar demasiado! 1621 01:57:24,703 --> 01:57:28,389 ¡La vida es larga! 1622 01:57:29,000 --> 01:57:30,170 ¡Tienes razón querida! 1623 01:57:30,195 --> 01:57:34,069 ¡Mi vida, tienes mucho que conocer! 1624 01:57:34,094 --> 01:57:38,133 ¡No, y la primera mujer bella que se cruza! 1625 01:57:38,204 --> 01:57:39,946 ¡Tú saltarás hacia ella! 1626 01:57:40,001 --> 01:57:44,260 Cariño y qué gran salto, ¿volverás a estar como al principio? 1627 01:57:44,377 --> 01:57:47,724 Querido, caminarán juntos, se divertirán. 1628 01:57:47,810 --> 01:57:49,719 Koray has cambiado de bando, ¿sabes? 1629 01:57:50,450 --> 01:57:52,544 Espera, ¡así es como sucedió verdad! 1630 01:57:52,577 --> 01:57:55,203 Es que solamente Nero puede convencerme. 1631 01:57:55,328 --> 01:57:56,921 ¡Chica, déjame decir algo! 1632 01:57:56,946 --> 01:57:59,695 ¡Te separarás de este hombre! 1633 01:57:59,754 --> 01:58:01,887 Como se llamaba, lo volví a olvidar. 1634 01:58:02,000 --> 01:58:04,082 Me muero y no dejaré a Necmi. 1635 01:58:04,107 --> 01:58:06,982 ¡No lo dejes querida, él es un buen hombre! 1636 01:58:07,030 --> 01:58:10,233 Koray una vez en la vida, mantente en tu postura. 1637 01:58:10,258 --> 01:58:13,296 ¡Entonces querido te separas de Seda o te casas! 1638 01:58:13,321 --> 01:58:16,761 ¡Cásate! Espera ¡Mi cerebro se quemó ahora! 1639 01:58:16,786 --> 01:58:19,999 ¡Nero cuál es nuestra decisión, lo olvidé! 1640 01:58:20,000 --> 01:58:21,324 ¡Paciencia! 1641 01:58:23,000 --> 01:58:24,886 Señora Seda, buen día. 1642 01:58:25,496 --> 01:58:29,758 - Si está libre, el señor Sinan quiere verla. - ¿El señor Sinan? 1643 01:58:30,938 --> 01:58:34,750 ¡Sí! ¡También estoy sorprendido! Ayer no quería ni verle la cara. 1644 01:58:34,886 --> 01:58:37,331 Hoy le interesa reunirse con Ud. 1645 01:58:38,000 --> 01:58:41,128 El señor Sinan le digo, es complicado. 1646 01:58:41,378 --> 01:58:44,890 Pero no funcionará. Es decir, si yo fuera él. 1647 01:58:45,422 --> 01:58:47,884 Parece como si estuviera confundida. 1648 01:58:48,095 --> 01:58:49,568 Esto está mal. 1649 01:58:49,620 --> 01:58:53,661 Ayer no quería verla y hoy quiere encontrarse con Ud.. 1650 01:58:53,693 --> 01:58:54,693 Es decir... 1651 01:58:55,411 --> 01:58:58,864 Mejor no interfiero en estas cosas, quien sabe lo que pasará. 1652 01:58:58,889 --> 01:59:01,736 Sí. ¡Gracias por no interferir Aytekin! 1653 01:59:01,761 --> 01:59:05,320 ¡No interfiero señora Seda, por qué hacerlo! ¡Ese no es mi trabajo! 1654 01:59:05,345 --> 01:59:08,000 ¡Cosas como esas pueden pasar en el trabajo! 1655 01:59:08,190 --> 01:59:10,370 - ¿Deduces eso Aytekin? - Lo deduje, señora Seda. 1656 01:59:10,874 --> 01:59:12,575 Lo deduje, si lo deduje. 1657 01:59:12,661 --> 01:59:13,559 ¿Terminaste? 1658 01:59:13,584 --> 01:59:15,067 ¡Echo de menos al señor Pamir! 1659 01:59:15,115 --> 01:59:16,568 Es decir, ya lo extraño. 1660 01:59:16,593 --> 01:59:19,593 - ¿Hablaremos de esto ahora, Aytekin? - Sí señora Seda ¿de qué vamos a hablar? 1661 01:59:19,618 --> 01:59:22,618 ¿No podemos hablarlo? ¿La persona saluda y se va, cierto? 1662 01:59:22,765 --> 01:59:25,082 Diría nos vemos Aytekin, nos vemos señora Seda. 1663 01:59:25,107 --> 01:59:28,380 ¡Sin embargo estoy triste si quieres hablar abiertamente, se fue sin saludar! 1664 01:59:28,405 --> 01:59:31,685 Tampoco me saludó, ese es su estilo. 1665 01:59:31,710 --> 01:59:33,860 ¡Eso es lo que digo, señora Seda! 1666 01:59:33,885 --> 01:59:36,885 Hay que tener en cuenta los sentimientos de las personas. ¿Estoy equivocado? 1667 01:59:37,259 --> 01:59:38,517 Yo me voy. 1668 01:59:41,108 --> 01:59:43,481 Si ¿En la oficina de Sinan o no? 1669 01:59:43,804 --> 01:59:47,707 ¡Sí, las cosas que dije son correctas! ¿Verdad? 1670 01:59:48,578 --> 01:59:51,129 Eventualmente si yo mañana salgo de esta empresa... 1671 01:59:51,219 --> 01:59:53,375 ...seguramente se reirá de mí. 1672 01:59:53,742 --> 01:59:54,898 ¡Sí! 1673 01:59:56,626 --> 01:59:59,601 La señora Seda se ha ido, Aytekin, ¿por qué hablas contigo mismo? 1674 02:01:08,257 --> 02:01:11,000 - ¿Quieres hablar? - ¡Sí! 1675 02:01:11,484 --> 02:01:12,522 Siéntate... 1676 02:01:13,163 --> 02:01:15,608 ¡De acuerdo! ¡Sentémonos! 1677 02:01:22,273 --> 02:01:24,000 ¡Este asunto de la custodia! 1678 02:01:25,101 --> 02:01:27,242 ¡Lo pensé un poco anoche! 1679 02:01:28,797 --> 02:01:32,672 No quiero asustarte, pero... está la posibilidad que dijiste. 1680 02:01:33,617 --> 02:01:38,430 Pueden llevarse a Lara, hay una alta probabilidad. 1681 02:01:38,751 --> 02:01:40,008 ¡Lo sé! 1682 02:01:41,000 --> 02:01:44,594 ¡Toda la noche pensé que podríamos hacer! 1683 02:01:44,695 --> 02:01:47,000 ¡Cómo resolver esto! 1684 02:01:47,648 --> 02:01:50,844 Porque sé que es imposible para ti vivir sin Lara. 1685 02:01:51,302 --> 02:01:52,357 No. 1686 02:01:53,590 --> 02:01:56,000 No quiero ni pensar en eso tampoco. 1687 02:01:56,840 --> 02:01:58,172 Creo... 1688 02:01:58,735 --> 02:02:01,399 ...que no es necesario que lo pienses, encontré una salida. 1689 02:02:02,922 --> 02:02:03,922 ¿Cómo? 1690 02:02:04,031 --> 02:02:07,031 Esta es una idea loca, de hecho... 1691 02:02:07,056 --> 02:02:10,056 Aunque a veces se me ocurren estas ideas. 1692 02:02:11,000 --> 02:02:14,000 Pero no estoy diciendo que sea algo fácil, no es en una condición normal. 1693 02:02:14,315 --> 02:02:17,000 - ¡Te lo puedes imaginar! - ¿Lo dirás Sinan? 1694 02:02:17,620 --> 02:02:19,975 Sí, voy a decirte, lo voy a decir. 1695 02:02:21,371 --> 02:02:23,000 ¡Solamente! 1696 02:02:23,582 --> 02:02:26,000 En primer lugar, quería advertirte... 1697 02:02:26,168 --> 02:02:28,301 ¡Puedes pensar que esto es una tontería! 1698 02:02:28,773 --> 02:02:30,559 También puedes enfadarte. 1699 02:02:30,960 --> 02:02:35,246 Pero... tal vez hasta puedas reírte, la verdad no lo sé. 1700 02:02:36,242 --> 02:02:41,356 ¡No digas nada de hecho! ¡Escúchame antes de hablar! ¿Está bien? Ahora... 1701 02:02:41,809 --> 02:02:42,950 ¿Sí? 1702 02:02:47,152 --> 02:02:49,589 ¡Sinan, quiere casarse contigo! 1703 02:02:50,668 --> 02:02:52,100 ¡Koray! 1704 02:03:11,000 --> 02:03:14,544 ¡Una vez! ¡Una vez haz algo correcto en esta vida! 1705 02:03:14,911 --> 02:03:16,657 De nuevo te equivocaste. 1706 02:03:16,892 --> 02:03:20,481 ¿Puedes proponerle matrimonio con este problema de Lara? 1707 02:03:20,731 --> 02:03:22,999 Parezco un niño, un niño. 1708 02:03:23,000 --> 02:03:26,000 ¡Estúpido! ¿Cómo puede ella aceptar la proposición? 1709 02:03:26,914 --> 02:03:29,213 ¡Come pescado solo ahora! 1710 02:03:30,711 --> 02:03:33,711 ¡No, este es mi destino! ¡El pescado también es malo! 1711 02:03:34,021 --> 02:03:35,248 Es lo que digo... 1712 02:03:36,130 --> 02:03:37,975 Eres un estúpido Sinan. 1713 02:03:38,841 --> 02:03:40,435 ¡La motivación también se ha ido! 1714 02:03:41,130 --> 02:03:42,487 ¡Vamos a ver ahora! 1715 02:04:27,703 --> 02:04:29,293 Él todavía no está aquí. 1716 02:04:31,632 --> 02:04:34,050 Iré a la cocina y haré algo. 1717 02:04:34,075 --> 02:04:35,898 ¡Lo dejaré aquí, no lo miraré! 1718 02:06:30,961 --> 02:06:32,614 ¡No puede ser! 1719 02:06:33,835 --> 02:06:35,965 ¡Son las 8, es demasiado temprano! 1720 02:06:37,093 --> 02:06:39,126 ¡No puedo dormir a esta hora como un pollo! 1721 02:06:43,796 --> 02:06:44,876 ¿Ömer? 1722 02:06:52,578 --> 02:06:55,578 - ¡Hola! - ¡Sr. Koray, es Ud.! 1723 02:06:56,743 --> 02:06:58,493 No te gusta ¡Me voy entonces! 1724 02:06:58,518 --> 02:07:02,637 ¡No se vaya, no se vaya! ¡Bien que vino! 1725 02:07:03,778 --> 02:07:07,785 ¡Estoy triste por mi abuela, no hablo con mi familia y estoy alejada de Iso! 1726 02:07:07,843 --> 02:07:11,151 ¡Todo eso para estar con Ömer y él se ha ido! 1727 02:07:11,432 --> 02:07:14,000 No sé cuándo regresará, me siento sola en este mundo. 1728 02:07:14,660 --> 02:07:18,144 Pobre de ti, has comenzado a ponerte nerviosa, no puedo ayudarte. 1729 02:07:18,169 --> 02:07:21,609 ¿No verdad? ¡De todos modos, entre, entre! 1730 02:07:23,711 --> 02:07:25,477 ¡Voy a volverme loca, de verdad me volveré loca! 1731 02:07:25,501 --> 02:07:29,327 ¡El tiempo no pasa, y mi cabeza no para de pensar! 1732 02:07:30,041 --> 02:07:32,436 Mi vida, pobre chica. 1733 02:07:32,467 --> 02:07:35,614 Cariño, entraste en nuestra vida por Ömer. 1734 02:07:35,639 --> 02:07:38,804 Eso significa que tienes un lugar importante, cariño. 1735 02:07:38,829 --> 02:07:41,000 Es decir, igual que Sinan, Nero. 1736 02:07:41,025 --> 02:07:43,625 Con solo una llamada telefónica y yo estoy aquí. 1737 02:07:43,626 --> 02:07:45,214 Qué bueno lo que está diciendo. 1738 02:07:46,031 --> 02:07:47,831 ¡Me emocioné ahora! 1739 02:07:50,219 --> 02:07:51,219 ¡Niña! 1740 02:07:52,054 --> 02:07:56,477 ¡Déjame abrazarte también, niña pero suéltame, me estás matando! 1741 02:08:00,182 --> 02:08:01,651 Cuántas cosas pasaron. 1742 02:08:01,710 --> 02:08:04,034 ¿Dónde sucedió todo eso? ¡Qué me he perdido! 1743 02:08:04,059 --> 02:08:07,999 Chica, lo que digo es que eso, hizo mucho ruido, mucho ruido. 1744 02:08:08,000 --> 02:08:10,999 ¡Esto significa querida si levantas la cabeza y ves! 1745 02:08:11,000 --> 02:08:16,950 ¡Estoy diciendo que la vida no es solo trabajo! 1746 02:08:16,975 --> 02:08:19,517 Un minuto, un minuto ¿qué hizo el Señor Sinan? 1747 02:08:20,728 --> 02:08:23,296 ¿Estás lista? - Estoy lista, señor Koray. 1748 02:08:23,445 --> 02:08:24,991 - ¡Él lo hizo! - ¿Qué hizo? 1749 02:08:25,039 --> 02:08:26,828 Hizo la propuesta de matrimonio. 1750 02:08:27,671 --> 02:08:31,142 - ¿Como lo hizo? ¿Ud. estaba allí? - ¡Por supuesto, mi vida! 1751 02:08:31,273 --> 02:08:34,923 ¡Eso no fue tan romántico, porque fue por la custodia de a niña! 1752 02:08:35,000 --> 02:08:36,599 ¿Qué hizo la Sra. Seda? 1753 02:08:37,606 --> 02:08:39,560 Espera ¿qué hizo Seda? 1754 02:08:39,646 --> 02:08:42,829 - Mi vida, no sé, luego cerraron la puerta. - ¿Por qué? 1755 02:08:43,485 --> 02:08:45,829 De hecho, no entiendo bien que pasó, cariño. 1756 02:08:46,000 --> 02:08:50,937 Es decir, mi vida, la propuesta la dije yo por altavoz. 1757 02:08:52,305 --> 02:08:55,698 - ¿Qué? - Realmente eso fue bueno ¿verdad? 1758 02:08:55,773 --> 02:08:59,546 Estuve todo el día planeando eso. 1759 02:08:59,693 --> 02:09:03,686 Como hacerla, donde, y me dije yo voy a hacer la propuesta. 1760 02:09:03,803 --> 02:09:08,829 Después de esto, mi vida, tú dirás que las propuestas son lo mío. 1761 02:10:14,209 --> 02:10:15,349 Lo pensé... 1762 02:10:15,849 --> 02:10:19,513 Yo... estaba comiendo algo... 1763 02:10:20,000 --> 02:10:21,857 Ven, no te quedes afuera, hace frío. 1764 02:10:32,851 --> 02:10:34,280 Estoy sorprendida por supuesto. 1765 02:10:34,523 --> 02:10:36,171 Muy sorprendida. 1766 02:10:37,499 --> 02:10:40,499 ¡No estaba esperando algo así! 1767 02:10:40,625 --> 02:10:43,812 Esto tal vez, fue un poco inesperado ¿verdad? 1768 02:10:44,000 --> 02:10:46,476 - ¡Y cuando entró Koray también! - ¡No, ese no es el problema! 1769 02:10:47,922 --> 02:10:49,151 Cuando pienso... 1770 02:10:50,339 --> 02:10:53,566 ¡Unir nuestras vidas solo por la custodia de Lara! 1771 02:10:54,230 --> 02:10:56,870 - ¡Mira Seda! - ¡Déjame terminar! 1772 02:10:57,995 --> 02:10:59,000 ¡De acuerdo! 1773 02:10:59,987 --> 02:11:01,526 Fue raro por supuesto. 1774 02:11:01,906 --> 02:11:05,303 ¡Esta es una idea inteligente y bien pensada! 1775 02:11:08,413 --> 02:11:10,778 Es así, precipitadamente. 1776 02:11:12,468 --> 02:11:15,921 - Sería como apretar un botón. - Quise hacer algo más romántico, por supuesto. 1777 02:11:15,964 --> 02:11:17,284 Sinan ¿me dejas terminar? 1778 02:11:17,784 --> 02:11:18,784 Está bien. 1779 02:11:21,703 --> 02:11:25,222 No me gustó por supuesto, hasta me sentí ofendida. 1780 02:11:27,263 --> 02:11:28,560 Heriste mi orgullo. 1781 02:11:28,851 --> 02:11:30,223 ¡Me enojé contigo! 1782 02:11:32,575 --> 02:11:33,715 Pero... 1783 02:11:34,273 --> 02:11:35,887 ¡Cuando pensé un poco más! 1784 02:11:38,000 --> 02:11:40,692 Casarse con alguien solo por esto. 1785 02:11:41,317 --> 02:11:43,108 ¡Sólo puedo tener dos explicaciones! 1786 02:11:44,297 --> 02:11:46,061 O eres un maníaco... 1787 02:11:50,000 --> 02:11:51,306 O si no... 1788 02:11:52,858 --> 02:11:54,072 Me amas... 1789 02:11:57,109 --> 02:12:00,109 De todos modos, no estamos muy lejos uno del otro. 1790 02:12:03,039 --> 02:12:07,174 Lo pensé Sinan. He estado pensando todo este tiempo. 1791 02:12:11,413 --> 02:12:13,673 Pensé que es la segunda... Si. 1792 02:12:15,952 --> 02:12:17,566 ¡Sí, tienes razón! 1793 02:12:21,073 --> 02:12:22,138 ¿Qué? 1794 02:12:23,622 --> 02:12:25,059 La respuesta fue, sí. 1795 02:12:25,655 --> 02:12:26,777 Vamos a casarnos. 1796 02:12:28,101 --> 02:12:30,253 ¡¿Como es eso?! Tú...ahora... 1797 02:12:30,543 --> 02:12:31,975 Si, vamos a casarnos. 1798 02:12:33,191 --> 02:12:34,975 ¡Seremos felices de formar una familia! 1799 02:12:35,316 --> 02:12:36,581 ¡Vamos a casarnos! 1800 02:12:36,606 --> 02:12:41,102 ¿Estás diciendo que sí a mi propuesta? ¡Nos vamos a casar! 1801 02:12:42,016 --> 02:12:43,195 ¡Dijiste que sí! 1802 02:12:46,625 --> 02:12:49,625 ¿¡Puedes decirlo otra vez!? ¡Por favor! 1803 02:12:50,645 --> 02:12:51,674 ¡Sí! 1804 02:13:41,630 --> 02:13:42,630 ¡Se me está cayendo! 1805 02:14:11,029 --> 02:14:12,872 ¿No es este el número de Italia? 1806 02:14:42,817 --> 02:14:43,966 ¡Hola!! 1807 02:14:44,168 --> 02:14:45,326 ¿Quién es Ud.? 1808 02:14:46,648 --> 02:14:49,648 Hola ¿Quién es Ud.? ¿Hola? 1809 02:16:46,499 --> 02:16:49,725 Se acabó Defne, ¡finalmente se acabó! 1810 02:16:51,115 --> 02:16:52,576 ¡Estaré bien ahora! 142812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.