Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:27,760 --> 00:00:32,510
♫ Si la lluvia no cesa, cuando llega al final del camino ♫
3
00:00:32,710 --> 00:00:36,990
♫ No estés triste, solo ven y ríe conmigo ♫
4
00:00:37,250 --> 00:00:39,620
♫ Cuando creí que todo estaba perdido ♫
5
00:00:39,740 --> 00:00:42,100
♫ Tuve una nueva oportunidad ♫
6
00:00:42,300 --> 00:00:45,500
♫ El amor es un milagro ♫
7
00:00:45,900 --> 00:00:50,020
♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫
8
00:00:50,400 --> 00:00:54,850
♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫
9
00:00:55,180 --> 00:00:59,270
♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫
10
00:00:59,900 --> 00:01:03,820
♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫
11
00:01:04,520 --> 00:01:06,510
♫ Eres mi medicina ♫
12
00:01:06,990 --> 00:01:09,150
♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫
13
00:01:09,230 --> 00:01:11,020
♫ Tendré que acostumbrarme ♫
14
00:01:11,190 --> 00:01:13,580
♫ El amor a llegado ♫
15
00:01:13,780 --> 00:01:16,140
♫ Eres mi medicina ♫
16
00:01:16,340 --> 00:01:18,340
♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫
17
00:01:18,540 --> 00:01:20,300
♫ Tendré que acostumbrarme ♫
18
00:01:20,590 --> 00:01:23,030
♫ Ven ahora ♫
19
00:01:40,520 --> 00:01:42,430
KIRALIK AŞK (Te alquilo mi amor)
Episodio 66
20
00:01:54,000 --> 00:01:55,632
¡Ömer!
21
00:01:57,000 --> 00:01:58,429
¡Te extrañé mucho!
22
00:01:58,577 --> 00:02:00,397
Yo también mi amor.
23
00:02:01,718 --> 00:02:03,000
¿Qué hiciste? ¿Está todo bien?
24
00:02:20,659 --> 00:02:22,518
Supongo que tienes razón.
25
00:02:23,158 --> 00:02:27,677
¡Debemos dejar todo atrás!
¡Es hora de pensar en nosotros!
26
00:02:28,944 --> 00:02:30,599
Huyamos mi amor.
27
00:03:51,000 --> 00:03:53,439
¡Vamos, mi vida!¡¡Vamos, hijito!
28
00:03:53,464 --> 00:03:56,464
¡Duerme un poco! ¡Vamos a ver!
29
00:03:57,000 --> 00:03:59,606
¡Intentémoslo de nuevo!
30
00:04:01,098 --> 00:04:02,379
¡Hijito!
31
00:04:02,404 --> 00:04:05,404
¡No solías estar tan despierto!
32
00:04:06,000 --> 00:04:09,000
¿Qué problema puede tener?
33
00:04:10,281 --> 00:04:12,414
¡Qué deseas, mi vida! ¡Cuéntame!
34
00:04:12,562 --> 00:04:13,891
¡Dile a mamá!
35
00:04:14,757 --> 00:04:16,048
¿Deberíamos despertar a papá?
36
00:04:18,000 --> 00:04:20,150
¡No! ¡Qué el duerma!
37
00:04:21,000 --> 00:04:24,000
¡Vamos, vamos mi cordero!
38
00:04:33,537 --> 00:04:34,756
Ömer...
39
00:04:36,429 --> 00:04:38,295
¿Cuándo te levantaste?
40
00:04:38,448 --> 00:04:40,206
No tengo sueño.
41
00:04:41,703 --> 00:04:46,148
No dormiste otra vez ¿verdad?
¡No puedes continuar así sin dormir!
42
00:04:46,405 --> 00:04:48,000
Olvídalo, estoy bien.
43
00:04:48,950 --> 00:04:50,701
De nuevo tienes miedo de ver pesadillas ¿verdad?
44
00:04:50,725 --> 00:04:52,169
¡Ven mi amor, ven!
45
00:04:55,164 --> 00:04:56,935
¡Mañana a estas horas estaremos en Roma!
46
00:04:56,998 --> 00:04:58,232
Si.
47
00:04:58,797 --> 00:05:01,388
Si solo fuera en otras condiciones, pero...
48
00:05:01,494 --> 00:05:02,814
La vida tiene esas cosas, Defne...
49
00:05:03,360 --> 00:05:05,519
Tal vez alguna vez volveremos, mira...
50
00:05:05,851 --> 00:05:09,389
Tantas veces hablamos sobre
viajar a Roma, finalmente lo haremos.
51
00:05:09,489 --> 00:05:12,384
No es como un viaje de placer, pero...
de todos modos...
52
00:05:13,189 --> 00:05:14,975
¿Viviremos en tu casa?
53
00:05:15,142 --> 00:05:16,618
Exactamente.
54
00:05:17,085 --> 00:05:20,716
Durante meses te he
imaginado dando vueltas por esa casa.
55
00:05:21,000 --> 00:05:24,000
¡Nos divertiremos! ¡No pensaras en nada más!
56
00:05:24,268 --> 00:05:29,028
No te daré oportunidad de pensar, te llevaré a recorrer lugares
donde soñé y pensaba siempre si mi Defne estuviera aquí.
57
00:05:29,126 --> 00:05:30,454
Será muy hermoso.
58
00:05:31,906 --> 00:05:34,023
Solo un mundo para nosotros dos.
59
00:05:35,719 --> 00:05:38,625
- ¿No es suficiente?
- Es suficiente...
60
00:05:39,791 --> 00:05:41,869
Vamos a tomar un buen desayuno en la mañana.
61
00:05:41,986 --> 00:05:44,017
¡Después de eso iré a
buscar tu pasaporte a la compañía!
62
00:05:44,041 --> 00:05:47,671
Seguramente está en uno
de mis cajones en la empresa.
63
00:05:47,712 --> 00:05:50,742
Los había preparado para ir a
la feria que se canceló, pero...
64
00:05:51,276 --> 00:05:53,156
Significa que de alguna forma
estaba esperando el día de hoy.
65
00:05:53,180 --> 00:05:56,046
- Significa que ha llegado el momento.
- Ha llegado el momento, eso es seguro.
66
00:05:56,070 --> 00:05:57,218
Mírala a ella...
67
00:05:58,984 --> 00:06:02,183
¡Ahora esta noche que no se termina!
¡Vamos, ven, yo te ayudaré a dormir!
68
00:06:02,208 --> 00:06:04,910
¿Qué pasa si te miro mientras tu duermes?
69
00:06:04,963 --> 00:06:06,187
Imposible.
70
00:06:06,212 --> 00:06:08,189
Si tú no duermes, yo no dormiré.
71
00:06:08,236 --> 00:06:09,031
Mira lo que dices...
72
00:06:09,056 --> 00:06:11,214
¡Desde ahora haremos todo juntos!
73
00:06:12,000 --> 00:06:14,217
¡De acuerdo! ¿Qué haremos?
74
00:06:16,162 --> 00:06:18,893
Nosotros vamos a divertirnos un poco.
75
00:06:18,948 --> 00:06:19,948
¿Dices eso?
76
00:06:20,109 --> 00:06:23,109
Eso me interesa. ¿Tienes alguna idea para eso?
77
00:06:33,257 --> 00:06:36,000
¡Hijito! ¡Mi único!
78
00:06:36,702 --> 00:06:38,673
Estoy muy cansada.
79
00:06:40,704 --> 00:06:42,421
¿Qué es lo que tienes?
80
00:06:44,163 --> 00:06:45,405
¿Qué pasa?
81
00:06:46,522 --> 00:06:47,999
Sería mejor si pudieras hablar.
82
00:06:48,000 --> 00:06:49,634
Para contarme cuál es tu problema.
83
00:06:50,453 --> 00:06:52,994
¡No, no, está bien, está bien!
84
00:06:57,205 --> 00:06:58,205
¡Defne!
85
00:07:00,148 --> 00:07:02,658
¡Por eso no duermes!¡¿Verdad?
86
00:07:03,853 --> 00:07:06,000
¡Te acostumbraste a dormir con tu tía!
87
00:07:06,772 --> 00:07:08,240
¡Oh, Defne!
88
00:07:10,311 --> 00:07:11,975
¡Oh querido!
89
00:07:12,687 --> 00:07:14,985
Por eso estás tan inquieto.
90
00:07:16,812 --> 00:07:19,812
Está bien, está bien, está bien.
91
00:07:20,069 --> 00:07:22,796
No, no hay otra solución.
92
00:07:23,250 --> 00:07:24,905
¡Tendremos que ir!
93
00:07:25,579 --> 00:07:27,571
Está bien, no, no, no.
94
00:07:27,914 --> 00:07:29,999
¡Nihan! ¿Qué pasa?
95
00:07:30,000 --> 00:07:32,418
- ¡Mi amor! ¡Nos vamos!
- ¿A dónde?
96
00:07:32,443 --> 00:07:36,284
Iso está muy caprichoso, no duerme hace horas.
97
00:07:36,309 --> 00:07:37,340
¿Está enfermo?
98
00:07:38,028 --> 00:07:40,212
Sigue llorando, hay algo mal con él.
99
00:07:40,275 --> 00:07:42,288
- Dámelo.
- No.
100
00:07:42,313 --> 00:07:45,094
Bueno, está bien, se cuál es su problema.
101
00:07:45,368 --> 00:07:48,897
¡El niño se acostumbró a
dormir con su tía y ahora la extraña!
102
00:07:48,922 --> 00:07:51,305
- ¡Es por eso dices!
- Si, es por eso.
103
00:07:51,539 --> 00:07:52,876
Por eso, iremos y volveremos pronto.
104
00:07:52,900 --> 00:07:55,332
¿Estás diciendo que vas a ir con Defne?
105
00:07:55,357 --> 00:07:58,357
¿¡Qué podemos hacer Serdar!
¿¡Tenemos otra solución!
106
00:07:58,382 --> 00:08:01,382
¡Soy madre! ¡No puedo ver al niño así!
107
00:08:01,957 --> 00:08:05,259
¡De acuerdo! Déjame llevarte entonces.
108
00:08:05,284 --> 00:08:08,087
¡No, no! ¡Podemos ir en un taxi!
109
00:08:08,112 --> 00:08:11,112
- ¡De acuerdo, te acompaño en el taxi!
- Serdar, por favor no lo hagas.
110
00:08:11,484 --> 00:08:13,584
Ya estoy demasiado cansada.
111
00:08:13,671 --> 00:08:17,351
No hay necesidad de sumarle más tensión a este
momento, ya estaremos en una posición estúpida.
112
00:08:17,820 --> 00:08:22,904
Si sucede algo te llamaré, tan
pronto el bebé se calme, regresaré.
113
00:08:23,492 --> 00:08:25,322
Bueno, vamos.
114
00:08:25,683 --> 00:08:28,644
¡Tómalo ahora! ¡Iré a cambiarme de ropa!
115
00:08:29,911 --> 00:08:33,000
- Iremos a ver a su tía.
- Mi cordero está molesto.
116
00:08:33,789 --> 00:08:36,789
¡Qué puedo hacer! Soy su mamá haré lo que sea.
117
00:08:37,251 --> 00:08:38,845
Podemos estar orgullosos ¿verdad?
118
00:08:42,000 --> 00:08:45,000
Mi querido Iso, mi único.
119
00:08:47,483 --> 00:08:49,243
¡No puedes tener tanta suerte!
120
00:08:49,811 --> 00:08:52,811
¡Por favor, esto es lo que se llama
talento en jugar a las cartas, vamos!
121
00:08:52,836 --> 00:08:53,897
¡Cuántas veces Defne!
122
00:08:53,954 --> 00:08:58,437
¿Qué puedes hacer?, soy muy buena para
esto, vamos no dejes que el juego se enfríe.
123
00:09:03,000 --> 00:09:05,077
- ¿Qué ha pasado?
- Sucede a veces...
124
00:09:05,663 --> 00:09:07,870
- Sigue, solo había que esperar un poco.
- Ah, está bien.
125
00:09:12,730 --> 00:09:15,262
¡Oh mi amor! ¡Te extraño dame un beso, ven!
126
00:09:15,287 --> 00:09:18,908
¡Lo haces para ver mis cartas!
Siéntate, tranquila, tranquila.
127
00:09:18,947 --> 00:09:23,069
No sé por qué dices eso,
yo no hago esas cosas en absoluto.
128
00:09:23,132 --> 00:09:24,452
Claro, por supuesto.
129
00:09:24,530 --> 00:09:27,358
- Vamos...
- Oh el hombre ya entendió todo.
130
00:09:32,062 --> 00:09:36,210
- ¿Estás mirando mis cartas?
- No, no tú eres la que haces esas cosas.
131
00:09:36,351 --> 00:09:38,185
- ¡No se puede jugar así!
- ¿Qué es esto ahora?
132
00:09:38,210 --> 00:09:41,638
Uso mi derecho de cortar el juego,
empecemos desde el principio. Vamos.
133
00:09:41,663 --> 00:09:44,044
- ¡No puedes hablar en serio!
- ¡Claro que hablo en serio!
134
00:09:44,069 --> 00:09:47,271
Este juego es un asunto serio
Ömer İplikçi, por favor, no lo subestimes.
135
00:09:47,296 --> 00:09:49,982
- Esto es algo increíble.
- Vamos, vamos, vamos a comenzar.
136
00:09:50,029 --> 00:09:51,263
Esto es algo increíble...
137
00:09:51,985 --> 00:09:53,286
¿Quién podrá ser?
138
00:09:53,311 --> 00:09:56,833
- ¿Quién será a esta hora?
- Iré a ver, ¡Tu no mires mis cartas!
139
00:10:13,805 --> 00:10:15,303
¡Iso no puede dormir!
140
00:10:16,037 --> 00:10:18,000
Está todo el tiempo despierto y de mal humor.
141
00:10:19,453 --> 00:10:23,000
Creo que te extraña y pensé
que sería mejor si te viera por eso vinimos.
142
00:10:26,530 --> 00:10:28,585
Sobrinito, mi cordero...
143
00:10:29,420 --> 00:10:33,155
¿Estás enfermo?
144
00:10:33,226 --> 00:10:36,000
¡Ven! Ven...
145
00:10:39,285 --> 00:10:41,176
¿Viniste a verme?
146
00:10:41,571 --> 00:10:44,696
¡Yo también te extrañé
mucho, pienso mucho en ti ¿lo sabías!
147
00:10:45,525 --> 00:10:48,000
Estoy enojada contigo de hecho, pero...
148
00:10:48,942 --> 00:10:50,340
Es solo por el bebé.
149
00:10:51,481 --> 00:10:53,356
¡Siéntate, Nihan!
150
00:10:59,805 --> 00:11:02,805
¡Niño! ¡Estos son algunos trucos!
151
00:11:02,830 --> 00:11:05,830
¡Algún día vendrán
hermosas damas y les harás café!
152
00:11:06,241 --> 00:11:09,000
Necesitarás hacerlo, tendrás que intentarlo.
153
00:11:09,381 --> 00:11:12,000
¿Me escuchaste? ¿Iso?
154
00:11:12,148 --> 00:11:15,433
¡Déjame decirte, son consejos
que los utilizarás más adelante!
155
00:11:16,165 --> 00:11:18,753
El secreto está en el café recién molido...
156
00:11:18,778 --> 00:11:21,399
No me estás escuchando, pero lo necesitarás...
157
00:11:24,592 --> 00:11:26,162
¡Me voy!
158
00:11:27,975 --> 00:11:29,444
¿A dónde?
159
00:11:29,749 --> 00:11:32,139
- A Roma. Con Ömer.
- ¿Cómo es eso?
160
00:11:33,000 --> 00:11:36,000
- ¿Estás escapando?
- Algo como eso.
161
00:11:39,390 --> 00:11:43,291
¡No puedo soportar esto,
no puedo respirar aquí, Nihan!
162
00:11:43,924 --> 00:11:46,996
Ya no tengo fuerza para luchar, no puedo hacerlo.
163
00:11:48,910 --> 00:11:50,221
¿Qué debería decir, Defne?
164
00:11:52,550 --> 00:11:54,545
Eso no va a cambiar nada.
165
00:11:55,881 --> 00:11:57,595
¡Yo diría que no te vayas!
166
00:11:57,821 --> 00:11:59,975
Te diría que hablemos, pero...
167
00:12:00,970 --> 00:12:02,353
Pero es imposible.
168
00:12:04,323 --> 00:12:05,975
Si ya elegiste de qué lado estás...
169
00:12:06,228 --> 00:12:10,446
Ojalá no hubiera tenido
que elegir de qué lado estar.
170
00:12:10,923 --> 00:12:12,694
Chica, estoy enojada contigo...
171
00:12:13,171 --> 00:12:15,850
¡Omer es un hombre realmente bueno!
Está bien, así es...
172
00:12:16,179 --> 00:12:18,000
¡Pero te ha cambiado!
173
00:12:18,455 --> 00:12:20,900
Defne, fíjate las cosas que has hecho.
174
00:12:20,925 --> 00:12:24,044
¡Nihan! ¿No tengo derecho a decidir lo que quiero?
175
00:12:24,810 --> 00:12:27,000
¡Y si me hubieras entendido un poco!
176
00:12:27,442 --> 00:12:29,526
Como he logrado llegar a este momento.
177
00:12:29,562 --> 00:12:31,833
Así que crees que tienes razón. ¿Verdad?
178
00:12:32,115 --> 00:12:34,295
¿Me estas echando la culpa, Defne?
179
00:12:34,758 --> 00:12:38,864
- ¿Soy responsable de todo esto?
- Eres la persona más cercana que tengo.
180
00:12:39,567 --> 00:12:41,678
¿Quién me entenderá si no lo haces tú?
181
00:12:41,733 --> 00:12:44,092
Yo no te trataría así.
182
00:12:44,593 --> 00:12:46,240
Tú me diste la espalda.
183
00:12:46,296 --> 00:12:48,593
Tienes a tu familia en contra, Defne.
184
00:12:49,123 --> 00:12:50,590
Tu familia...
185
00:12:50,731 --> 00:12:51,735
Nosotros...
186
00:12:51,767 --> 00:12:55,220
Te fuiste y nos dejaste, esperábamos por ti.
187
00:12:55,256 --> 00:12:57,545
Está bien, no esperen más de todos modos.
188
00:12:57,690 --> 00:13:00,000
Ya tengo una ensalada en mi cabeza.
189
00:13:02,398 --> 00:13:05,127
¡No! ¡No entiendo, ni lo entenderé!
190
00:13:05,398 --> 00:13:09,046
Defne, te arrepentirás.
Te arrepentirás como un perro.
191
00:13:09,093 --> 00:13:10,723
Ya pasé la peor parte.
192
00:13:11,161 --> 00:13:12,645
¿Qué más podría ser?
193
00:13:13,364 --> 00:13:15,000
¡Esta es mi vida!
194
00:13:15,335 --> 00:13:17,999
¡Viviré todo, felicidad y viviré el dolor también!
195
00:13:18,000 --> 00:13:19,444
No es así como funciona.
196
00:13:19,710 --> 00:13:22,030
¿¡No te das cuenta lo tristes que estamos!?
197
00:13:22,570 --> 00:13:24,608
¿Crees que no nos duele?
198
00:13:26,804 --> 00:13:29,804
Defne... nosotros te amamos.
199
00:13:31,195 --> 00:13:32,675
Nosotros somos tu familia.
200
00:13:37,684 --> 00:13:41,380
¿Entonces? vamos a ver, dime que haces con Defne?
201
00:13:42,309 --> 00:13:45,000
¿Qué cosas te dice por ejemplo?
202
00:13:45,577 --> 00:13:47,466
¡Cosas hermosas! ¡Entiendo!
203
00:13:49,141 --> 00:13:52,141
¿La has visto dormir por las mañanas?
Es bella hasta cuando duerme.
204
00:13:53,863 --> 00:13:55,644
Duerme como una princesa...
205
00:13:55,863 --> 00:13:57,418
Yo también pienso eso.
206
00:13:59,836 --> 00:14:03,580
¡Qué pasó! ¡Dímelo!
¿Te enfermaste porque no veías a tu tía?
207
00:14:04,811 --> 00:14:06,362
Déjame decirte algo.
208
00:14:07,112 --> 00:14:09,000
¿¡Sabes que a mí también me sucede!?
209
00:14:09,492 --> 00:14:13,225
Me siento enfermo cuando Defne no está aquí.
210
00:14:13,487 --> 00:14:18,000
Mira, tu tía está ahí adentro.
Vamos a que te ayude a dormir, espera.
211
00:14:32,471 --> 00:14:35,000
Ahora dices que te vas.
212
00:14:35,437 --> 00:14:38,437
Es decir... ya no estarás...
213
00:14:43,554 --> 00:14:45,320
Ya no comeremos semillas.
214
00:14:49,038 --> 00:14:51,057
No contaremos chismes en ropa de cama...
215
00:14:52,367 --> 00:14:56,135
- Ni tendremos peleas callejeras.
- Ya somos grandes para eso.
216
00:14:56,323 --> 00:14:57,563
Hemos crecido.
217
00:14:57,588 --> 00:14:59,000
¿Qué tiene?
218
00:14:59,522 --> 00:15:01,694
¿¡Acaso no lo hicimos con Cevdet!?
219
00:15:03,643 --> 00:15:05,284
Nos vengamos de ese Cevdet.
220
00:15:05,875 --> 00:15:07,635
¡Le pegamos!
221
00:15:34,773 --> 00:15:37,773
Supongo que ha llegado el momento, tía.
222
00:15:39,067 --> 00:15:40,247
¡Sobrinito!
223
00:15:41,000 --> 00:15:44,333
Mi corderito, ¿Ya tienes sueño?
224
00:15:44,544 --> 00:15:47,968
Ven, te acostaré, ven vamos, ven, ven.
225
00:15:48,445 --> 00:15:50,697
- Voy a acostarlo ahora vuelvo.
- Está bien.
226
00:15:57,351 --> 00:16:00,846
Y después de todo lo que la joven había sufrido.
227
00:16:01,241 --> 00:16:03,757
¡No pudo resistirse más al
amor que le tenía al rey...!
228
00:16:03,976 --> 00:16:06,624
Decidieron vivir ese amor...
229
00:16:06,828 --> 00:16:08,922
Y la chica no dudo en dejar todo...
230
00:16:09,335 --> 00:16:11,000
No miró hacia atrás...
231
00:16:11,429 --> 00:16:14,404
Incluso si me quemo, voy a vivir esto, dijo ella.
232
00:16:15,133 --> 00:16:16,235
Pero...
233
00:16:16,460 --> 00:16:20,816
¡El mundo no estaba al lado de
ellos, habían puesto muchos obstáculos!
234
00:16:21,206 --> 00:16:23,000
Pero no podían vivir sin su amor.
235
00:16:23,425 --> 00:16:25,487
Era imposible. Entonces...
236
00:16:25,512 --> 00:16:30,050
¡Después de dejar todo atrás
decidió crear un nuevo mundo para ellos!
237
00:16:30,175 --> 00:16:33,925
Y ahora la joven no tenia a nadie excepto al rey.
238
00:16:35,000 --> 00:16:37,007
Sólo cerca de él podía respirar.
239
00:16:37,102 --> 00:16:39,946
Solo necesitaba estar en sus brazos...
240
00:16:42,562 --> 00:16:46,146
Sin pensar en nada, ella
se dejó caer en los brazos del rey...
241
00:17:14,498 --> 00:17:16,576
- ¿Señor Ömer?
- Aytekin.
242
00:17:16,601 --> 00:17:18,139
- Son las 8.
- Lo sé.
243
00:17:18,194 --> 00:17:19,577
Vino por los vales ¿verdad?
244
00:17:19,648 --> 00:17:22,648
Quien llega a tiempo y quien
no, bueno, vine aquí temprano.
245
00:17:23,000 --> 00:17:25,772
- De todos modos, alguna vez escuché que Ud. lo sabe. señor Ömer.
- ¡Bien hecho!
246
00:17:25,796 --> 00:17:28,976
Si quiere hacer un informe
inmediatamente quien llega temprano, quien llega tarde.
247
00:17:29,000 --> 00:17:31,999
¿Quién hace el trabajo correctamente?
Sé que soy bueno en este trabajo.
248
00:17:32,000 --> 00:17:34,085
- ¿Sí?
- Sigue con tu trabajo Aytekin.
249
00:17:34,110 --> 00:17:38,186
Sí, señor Ömer, cuando quiera,
solo una llamada y estoy con usted.
250
00:17:38,491 --> 00:17:42,138
Esto significa que lo
escucharía también si me llama.
251
00:17:43,218 --> 00:17:46,218
¡Señor Ömer pudo haber hablado más!
252
00:17:46,474 --> 00:17:50,630
¡Si, señor Ömer!
¡Bien que llegaste temprano Aytekin!
253
00:17:50,989 --> 00:17:52,685
¡Estás entrando a los ojos de los pueblos!
254
00:17:52,710 --> 00:17:53,841
¡Señor Ömer!
255
00:19:32,642 --> 00:19:34,236
¿Qué puedo hacer hermano?
256
00:19:35,000 --> 00:19:38,283
¡Tengo que irme! ¡No te enojes conmigo!
257
00:19:39,820 --> 00:19:41,053
¡No te enojes!
258
00:19:44,389 --> 00:19:46,249
- ¿Ömer?
- Sinan.
259
00:19:47,475 --> 00:19:48,874
¡Has venido temprano!
260
00:19:49,624 --> 00:19:52,624
¿Qué haces vestido así, te
has tomado el día libre y no lo sé?
261
00:19:53,000 --> 00:19:55,892
- ¿Por qué has venido temprano?
- ¡Hermano trabajaré duro!
262
00:19:56,000 --> 00:19:59,000
¡Quiero decir que voy a trabajar
así escaparé de todos mis problemas!
263
00:19:59,189 --> 00:20:02,000
- ¡Como tú!
- ¡Tienes un problema, lo entiendo!
264
00:20:02,025 --> 00:20:04,883
- ¿Seda?
Vino el marido.
265
00:20:04,908 --> 00:20:06,282
¡No bromees!
266
00:20:07,507 --> 00:20:09,047
La señora volvió con su marido.
267
00:20:09,836 --> 00:20:11,547
¡Y yo me quedé en el medio mirando!
268
00:20:12,062 --> 00:20:15,433
Hijo, mira donde estoy, amor, felicidad...
269
00:20:15,480 --> 00:20:17,207
¿Sabes de lo que me he dado cuenta?
270
00:20:17,437 --> 00:20:18,986
¡El amor feliz no existe!
271
00:20:19,066 --> 00:20:21,017
Lo siento, pero no puedo pensar lo mismo.
272
00:20:21,042 --> 00:20:24,042
Por supuesto querido,
porque tú ya tienes a tu chica.
273
00:20:24,258 --> 00:20:28,884
¡Lo siento hermano que tienes que soportarme!
¡Pamir también se ha ido y no tengo a nadie!
274
00:20:29,132 --> 00:20:31,884
Así sin decir nada... se fue.
275
00:20:31,914 --> 00:20:33,648
- Lo adiviné.
- ¿Cómo?
276
00:20:35,513 --> 00:20:38,708
Ömer realmente no entiendo. No entiendo la verdad.
277
00:20:38,841 --> 00:20:41,001
Como no me doy cuenta y
termino asombrándome por todo.
278
00:20:41,794 --> 00:20:43,999
De todos modos, voy a mantener la calma.
279
00:20:44,000 --> 00:20:45,855
Ven, siéntate vamos a trabajar.
280
00:20:45,918 --> 00:20:47,582
- ¿Ahora?
- Si.
281
00:20:48,592 --> 00:20:49,657
¿Sabes?
282
00:20:49,806 --> 00:20:53,345
Las ideas más maravillosas salen
en momentos de dolores de amor.
283
00:20:53,375 --> 00:20:56,680
Sino me iré a casa ahora,
cerraré puertas y ventanas.
284
00:20:56,735 --> 00:20:58,180
La depresión entrará en mí.
285
00:20:58,242 --> 00:21:02,375
Así que mejor vamos a trabajar como
locos aquí, así podré volver a la vida.
286
00:21:03,780 --> 00:21:04,814
Siéntate.
287
00:21:12,968 --> 00:21:14,842
¿Nihan? ¿A dónde vas hija?
288
00:21:16,506 --> 00:21:20,639
Este... me llamó Naze para que tomáramos un café.
289
00:21:21,156 --> 00:21:22,920
¿Iso cómo está? ¿Mejor?
290
00:21:23,742 --> 00:21:26,000
Oh mi niña, estuviste despierta toda la noche.
291
00:21:26,316 --> 00:21:29,302
¡Por qué no me avisaste,
podemos haberlo visto juntas!
292
00:21:29,327 --> 00:21:32,000
Gracias tía Türkan, ya me ocupé de eso.
293
00:21:32,151 --> 00:21:35,681
Él está bien ahora y está
durmiendo bien desde anoche.
294
00:21:35,706 --> 00:21:38,612
¡Gracias a Allah! ¿Por qué no duermes también?
295
00:21:38,753 --> 00:21:41,336
Estás cansada. ¡Mira cómo están tus ojos!
296
00:21:41,547 --> 00:21:44,438
- Mi querida...
- Estoy bien, tía Türkan.
297
00:21:44,617 --> 00:21:46,586
Cuando amanece ya no puedo acostarme de nuevo.
298
00:21:46,687 --> 00:21:47,904
Si Iso se despierta házmelo saber.
299
00:21:47,928 --> 00:21:50,420
Está bien, está bien yo lo miro, no te preocupes.
300
00:21:50,704 --> 00:21:52,264
Ve a despejarte un poco.
301
00:21:52,906 --> 00:21:54,312
De acuerdo, un beso.
302
00:22:34,265 --> 00:22:36,425
- Trabajo fácil.
- Gracias.
303
00:22:38,738 --> 00:22:39,959
Iso...
304
00:22:41,000 --> 00:22:42,443
Ve a ver a Defne.
305
00:22:42,811 --> 00:22:43,811
¿Qué pasó?
306
00:22:43,851 --> 00:22:47,398
Querido, ve y mira. No estoy diciendo nada.
307
00:22:49,062 --> 00:22:52,062
Si no es demasiado tarde, podrás verla.
308
00:22:52,087 --> 00:22:54,605
¿Por qué llegaría tarde? ¡dime que pasa!
309
00:22:54,747 --> 00:22:57,208
Querido, haz lo que te digo Allah, Allah.
310
00:22:57,387 --> 00:23:00,254
Haz como que no te dije nada, vamos.
311
00:23:02,000 --> 00:23:05,000
Maestro...
- Por supuesto, hijo, por supuesto.
312
00:23:17,617 --> 00:23:21,156
Defo... ¡¿Cómo que te vas, te volviste loca?!
313
00:23:21,289 --> 00:23:23,000
¿Eso crees?
314
00:23:25,648 --> 00:23:28,648
- ¡Defo, mira, no se puede hacer así!
- Se puede.
315
00:23:29,104 --> 00:23:32,456
Así será... de ninguna otra manera es posible.
316
00:23:32,557 --> 00:23:35,240
Tienes razón chica, pero estás diciendo que te vas.
317
00:23:35,265 --> 00:23:36,265
Iso, por favor.
318
00:23:37,274 --> 00:23:38,842
Ya tomé mi decisión.
319
00:23:39,850 --> 00:23:41,459
Nos vamos, es lo mejor.
320
00:23:45,376 --> 00:23:47,876
No puede ser así.
321
00:23:48,069 --> 00:23:49,314
Piensa en esto...
322
00:23:50,025 --> 00:23:52,162
¡No pudimos vivir nada!
323
00:23:52,539 --> 00:23:56,794
Siempre hubo obstáculos delante de
nosotros. La señora Neriman. Juegos, mentiras.
324
00:23:57,076 --> 00:23:58,709
Abandonos...
325
00:23:59,386 --> 00:24:01,245
Nuevamente separaciones...
326
00:24:02,777 --> 00:24:04,585
Los dos nos sentimos morir.
327
00:24:04,625 --> 00:24:08,117
Tenemos una segunda oportunidad ahora...
y queremos vivirla.
328
00:24:08,531 --> 00:24:10,076
Eso es todo lo que queremos.
329
00:24:10,678 --> 00:24:12,280
Por eso nos vamos.
330
00:24:13,117 --> 00:24:16,117
Acá no se puede, no sucederá no se puede.
331
00:24:16,913 --> 00:24:18,618
Estás diciendo la verdad...
332
00:24:20,320 --> 00:24:21,920
Dos personas...
333
00:24:22,076 --> 00:24:26,342
Que se ponen de acuerdo, no hay
nada que hacer para interferir entre ellos.
334
00:24:26,724 --> 00:24:29,000
Y cuando ves desde fuera no lo entiendes.
335
00:24:29,970 --> 00:24:31,453
¿Entiendes ahora?
336
00:24:31,602 --> 00:24:33,763
¡Ya no quiero sufrir más, Iso!
337
00:24:34,531 --> 00:24:37,531
- ¡Quiero vivir!
- Ahora que dices esto...
338
00:24:38,000 --> 00:24:39,611
¿Qué puedo decir?
339
00:24:39,690 --> 00:24:41,917
Conseguir estar bien en otro lugar del mundo...
340
00:24:42,938 --> 00:24:46,165
¿No crees que debemos
intentarlo en otras circunstancias?
341
00:24:48,378 --> 00:24:50,000
Deberían...
342
00:24:50,340 --> 00:24:51,160
¡Tienes razón! ¡Al final alguien me entendió!
343
00:24:51,223 --> 00:24:54,192
Ah, por fin alguien me dice que tengo razón.
344
00:24:55,132 --> 00:24:57,208
Estoy loca por pensar de todos modos.
345
00:24:57,459 --> 00:24:59,397
Me pregunto si lo estoy haciendo bien.
346
00:24:59,732 --> 00:25:01,037
Si me arrepentiré...
347
00:25:01,062 --> 00:25:04,062
Incluso si te arrepientes, lo habrás vivido Defo.
348
00:25:05,000 --> 00:25:08,000
Eso lo aprendí de mis experiencias.
349
00:25:09,883 --> 00:25:12,883
Lo peor que puede pasar es que no podré verte.
350
00:25:13,267 --> 00:25:14,337
Así es.
351
00:25:14,773 --> 00:25:16,017
Mira eso...
352
00:25:16,042 --> 00:25:19,017
¡Te voy a extrañar como un
perro y digo que tienes razón!
353
00:25:20,767 --> 00:25:22,361
Sabes por qué...
354
00:25:23,000 --> 00:25:25,789
- Seré muy, muy feliz.
- ¿Y yo que seré?
355
00:25:27,009 --> 00:25:29,244
¡Qué seré yo sin mi Defo!
356
00:25:29,462 --> 00:25:32,993
¿Con quién voy a ver el partido de Beşiktaş?
¿A quien acompañaré a la parada del autobús?
357
00:25:33,103 --> 00:25:35,956
¿¡Con quién hablaré de lo que me pasa!?
358
00:25:36,001 --> 00:25:37,761
Hijo, lo estás haciendo para que no me vaya.
359
00:25:37,803 --> 00:25:39,998
¡Te voy a extrañar mucho!
360
00:25:46,062 --> 00:25:47,685
¡Yo también!
361
00:25:58,398 --> 00:26:01,975
¡Estamos bien con esos contratos
y haremos el trato con los de París!
362
00:26:02,000 --> 00:26:06,022
Roma es nuestra.
¡Hijo, estamos invadiendo Europa!¡¿Qué dices?
363
00:26:06,249 --> 00:26:08,296
Muy bien, pero también es arriesgado.
364
00:26:08,585 --> 00:26:10,343
Pero deberíamos intentarlo.
365
00:26:10,728 --> 00:26:12,317
¡Puedes hacerlo todo!
366
00:26:13,570 --> 00:26:16,570
- Nosotros lo haremos deberíamos haber dicho.
- Claro, claro.
367
00:26:16,595 --> 00:26:20,218
¡Déjame decir algo! ¡Cuando entremos a Francia!
368
00:26:20,351 --> 00:26:22,513
Passionis será Broadway en el mundo.
369
00:26:27,013 --> 00:26:28,509
Eres mi favorito...
370
00:26:28,624 --> 00:26:30,376
- ¿Qué dices?
- ¡Ven, ven!
371
00:26:32,720 --> 00:26:34,038
¡Ven!
372
00:26:34,757 --> 00:26:36,202
¿Qué ha pasado?
373
00:26:47,127 --> 00:26:48,359
Tu eres mi hermano querido...
374
00:26:49,420 --> 00:26:51,023
Todo va a estar bien.
375
00:26:53,468 --> 00:26:55,192
¡Vivirás el amor que quieras!
376
00:26:55,606 --> 00:26:57,246
Porque te lo mereces.
377
00:26:57,762 --> 00:26:58,973
Gracias.
378
00:27:00,285 --> 00:27:02,377
Incluso si no hay esperanza...
379
00:27:02,712 --> 00:27:05,000
Me gusta que me lo digas.
380
00:27:07,336 --> 00:27:09,492
Vamos, tenemos una
reunión en una hora, ¿De acuerdo?
381
00:27:09,618 --> 00:27:10,587
Por supuesto, por supuesto.
382
00:27:10,612 --> 00:27:13,659
Ömer, ve y carga tus baterías.
383
00:27:13,733 --> 00:27:18,405
Primero tengamos esta primera
reunión, y luego veremos qué pasa, por favor.
384
00:27:38,601 --> 00:27:41,601
Señor Ömer, el café ya está en su escritorio.
385
00:27:47,000 --> 00:27:48,917
Buenos días, señor Ömer.
386
00:27:53,655 --> 00:27:55,170
Buenos días, señor Ömer.
387
00:27:57,617 --> 00:27:59,139
Señor Ömer, buenos días.
388
00:28:31,710 --> 00:28:34,710
- Señora Seda buenos días.
- Buenos días.
389
00:28:34,851 --> 00:28:36,790
¿Dónde está Pamir? ¡Tenemos una reunión urgente!
390
00:28:36,892 --> 00:28:38,439
El señor Pamir no está.
391
00:28:39,142 --> 00:28:40,322
¿¡Cómo que no está!?
392
00:28:40,374 --> 00:28:42,247
- ¿No ha venido?
- No vino, está desaparecido.
393
00:28:43,288 --> 00:28:46,288
¡Ah Pamir ven cuando te necesito alguna vez!
394
00:28:46,883 --> 00:28:48,769
Pero señora Seda ¿no está siendo injusta?
395
00:28:48,794 --> 00:28:50,496
Y yo creo que te estas pasando de la raya.
396
00:28:50,521 --> 00:28:51,521
Perdón.
397
00:28:53,000 --> 00:28:54,487
La persona que está llamando no está disponible.
398
00:28:54,511 --> 00:28:55,777
No atiende.
399
00:28:58,347 --> 00:29:01,709
¡Tal vez ya está por venir!
¿Ha venido el señor Sinan?
400
00:29:01,734 --> 00:29:03,459
¡Ha llegado! ¿Debo informarle?
401
00:29:04,014 --> 00:29:04,975
Ni se te ocurra.
402
00:29:05,000 --> 00:29:06,641
Está bien querida, solo preguntaba.
403
00:29:06,812 --> 00:29:10,265
Así que, si necesita
algo, digo lo que necesite...
404
00:29:12,601 --> 00:29:14,886
Porque me está diciendo esto.
405
00:29:14,929 --> 00:29:20,256
Allah, Allah como si yo llegara
tarde al trabajo, ¡he venido a las 8:00!
406
00:29:20,482 --> 00:29:23,739
El señor Ömer me vio. ¡A las 8:00!
407
00:29:23,848 --> 00:29:25,582
¡A las 8:00!
408
00:29:26,202 --> 00:29:27,871
Allah, Allah...
409
00:29:35,773 --> 00:29:37,153
¿Qué es esto?
410
00:29:41,562 --> 00:29:43,388
¿Una renuncia?
411
00:29:49,102 --> 00:29:52,679
¡Seda me voy, no te pongas
celosa, un día tú también te irás!
412
00:29:53,304 --> 00:29:54,414
Pamir.
413
00:29:57,123 --> 00:29:59,000
¿Qué significa ésto?
414
00:30:00,046 --> 00:30:01,930
¿Qué significa que se va?
415
00:30:05,703 --> 00:30:06,941
¿Qué?
416
00:30:07,484 --> 00:30:08,777
¿Se va ahora?
417
00:30:11,000 --> 00:30:12,434
¡Así de fácil!
418
00:30:14,802 --> 00:30:16,274
¿Está hablando en serio ?
419
00:30:32,399 --> 00:30:34,547
¿Qué está haciendo?
420
00:30:34,883 --> 00:30:36,344
¿Qué pasa?
421
00:30:36,369 --> 00:30:38,450
¿Qué estás haciendo, querida?
422
00:30:38,536 --> 00:30:41,856
¿Sabes que es feo hacer esto?
Fuera te digo. Salgan.
423
00:30:42,153 --> 00:30:44,000
Y ahora que haré.
424
00:30:44,242 --> 00:30:46,050
¡Todo sale mal!
425
00:30:46,390 --> 00:30:50,282
¡Todos se van! ¿Qué quieren de mí?
426
00:30:51,937 --> 00:30:56,120
¡Esto es suficiente! ¡No juegues conmigo!
¡Estoy cansada, harta!
427
00:31:00,695 --> 00:31:04,165
¡Qué pena!
La señora Seda estaba muy bien últimamente.
428
00:31:04,461 --> 00:31:07,461
¡Estaba bien! ¿Pero qué ha pasado?
429
00:31:07,486 --> 00:31:11,714
¡Yo tampoco entendí! ¡Espero que todo quede atrás!
430
00:31:11,777 --> 00:31:14,443
No, la Sra. Seda está muy mal.
431
00:31:14,716 --> 00:31:15,826
Tal vez esta mareada.
432
00:31:15,851 --> 00:31:18,851
Chicas, no quiero que se
asusten, pero parece estar muy mal.
433
00:31:19,677 --> 00:31:22,969
- ¡Aytekin!
- Allah ¡Está diciendo Aytekin! Dijo Aytekin.
434
00:31:23,000 --> 00:31:25,594
Chicas tengo un ataque de pánico, vayan ustedes.
435
00:31:25,619 --> 00:31:29,047
¡Tengo que ir ahora! Tengo que hacerlo.
436
00:31:30,382 --> 00:31:34,517
¡Que haré! De todos modos, no se vayan chicas.
437
00:31:35,425 --> 00:31:38,000
¡Que Allah me ayude!
438
00:31:38,452 --> 00:31:40,179
¡Aytekin dije!
439
00:31:41,796 --> 00:31:43,749
Sí, señora Seda. ¿Qué desea?
440
00:31:43,774 --> 00:31:46,749
¡Agua, soda, ayran o limonada!
441
00:31:48,003 --> 00:31:49,362
¡Déjeme preparar un té!
442
00:31:49,387 --> 00:31:53,905
¡Aytekin llama a Defne inmediatamente! ¡Debemos
tener una reunión, arreglar los horarios de la semana.
443
00:31:53,930 --> 00:31:56,611
- Pero yo puedo decirle...
- ¡Defne dije Aytekin!
444
00:31:56,636 --> 00:31:59,230
Está bien Defne, Defne
¡Estoy llamando de inmediato!
445
00:32:15,606 --> 00:32:16,739
Mi amor...
446
00:32:16,763 --> 00:32:18,010
¿Ömer?
447
00:32:22,398 --> 00:32:24,299
¿Qué pasa? ¿Estás bien?
448
00:32:26,140 --> 00:32:29,140
- ¡Iso vino y nos despedimos!
- Es decir que lo sabe.
449
00:32:32,254 --> 00:32:34,301
No sé cuándo hablo.
450
00:32:34,898 --> 00:32:37,898
¡Algo está sucediendo dentro de mí!
¿Estamos haciendo lo correcto?
451
00:32:38,293 --> 00:32:40,676
Defne ambos necesitamos esta oportunidad.
452
00:32:41,571 --> 00:32:44,438
Si quieres quedarte por
supuesto, haremos lo que tú quieras.
453
00:32:44,664 --> 00:32:46,661
No, yo estoy feliz a tu lado.
454
00:32:47,000 --> 00:32:48,091
¡Pero no lo sé!
455
00:32:48,116 --> 00:32:50,513
No puedo ni comer si no estoy contigo.
456
00:32:50,538 --> 00:32:53,538
- Entonces no hay nada que discutir.
- Esta bien.
457
00:32:54,406 --> 00:32:56,288
Vámonos, eso será lo mejor.
458
00:32:58,101 --> 00:32:59,116
Tal vez...
459
00:32:59,515 --> 00:33:00,560
¿Tal vez qué?
460
00:33:00,585 --> 00:33:03,958
¡Tu problema del sueño se resolverá!
Podrás relajarte cuando lleguemos allí.
461
00:33:04,804 --> 00:33:07,191
Realmente estoy preocupada por ti.
462
00:33:08,000 --> 00:33:11,000
Prometí que no hablaríamos de
esto, pero no puedo, mi preocupación es grande.
463
00:33:12,484 --> 00:33:14,330
Todo lo que quiero es que estés bien.
464
00:33:14,385 --> 00:33:16,463
Defne estoy bien, estás a mi lado.
465
00:33:17,000 --> 00:33:19,975
¡No pensemos en esto! ¡Vamos busca tus cosas!
466
00:33:20,550 --> 00:33:23,408
Mira la hora que es, ya deberíamos irnos.
467
00:33:24,265 --> 00:33:26,787
Yo no llevaría nada excepto
a mi esposa, pero de todos modos...
468
00:33:27,154 --> 00:33:28,624
Sin embargo, una vez te fuiste sin mí.
469
00:33:28,648 --> 00:33:30,841
Me fui, pero lo más hermoso lo dejé aquí.
470
00:33:32,171 --> 00:33:35,800
Tantas veces me sentí destruido, pero...
471
00:33:36,976 --> 00:33:39,976
Estoy feliz, estoy feliz
ahora, y así me iré de aquí.
472
00:33:44,000 --> 00:33:46,337
Me gusta lo que estás diciendo.
473
00:33:50,517 --> 00:33:52,181
Se va...
474
00:33:52,773 --> 00:33:53,923
¿Disculpe?
475
00:33:56,000 --> 00:33:59,000
Defne no ha venido ¿cierto?
- ¡Sí!
476
00:33:59,702 --> 00:34:02,522
- ¡Se está yendo!
- ¡Señor Sinan lo siento, pero no entiendo nada!
477
00:34:02,593 --> 00:34:08,128
Realmente no entiendo a los jefes, el señor Ömer
estuvo aquí ayer. Hasta nos saludó muy agradable.
478
00:34:08,212 --> 00:34:10,485
Tiene una reunión. ¿A dónde
irá cuando tiene una reunión?
479
00:34:10,510 --> 00:34:12,491
¡El teléfono también está apagado! ¿A dónde va?
480
00:34:16,069 --> 00:34:18,051
- ¿Ömer?
- Sinan...
481
00:34:19,098 --> 00:34:20,582
Viniste temprano.
482
00:34:21,129 --> 00:34:24,933
¿Qué es esta ropa, te tomas el
día libre y no me has dicho nada?
483
00:34:25,702 --> 00:34:28,702
Muy bueno, arriesgado pero deberías intentarlo.
484
00:34:30,023 --> 00:34:31,875
¡Puedes arreglarlo todo!
485
00:34:38,000 --> 00:34:41,459
Eres mi querido hermano. ¡Todo estará mejor!
486
00:34:44,172 --> 00:34:47,766
¡Tú también vivirás el amor
que quieres, porque te lo mereces!
487
00:34:51,206 --> 00:34:53,000
Señor Sinan ¿a dónde...?
488
00:34:58,336 --> 00:34:59,396
¡Sinan!
489
00:35:02,779 --> 00:35:05,474
Estaba yendo a verte. ¿Podemos hablar?
490
00:35:05,553 --> 00:35:08,512
¡No es necesario! Yo tampoco tengo tiempo.
491
00:35:09,075 --> 00:35:10,458
¿No vas a escucharme?
492
00:35:11,421 --> 00:35:14,421
¿Qué? ¿Cómo vuelven a ser una familia?
493
00:35:15,562 --> 00:35:18,562
¿Soy la persona que separará tanta felicidad?
494
00:35:18,587 --> 00:35:22,373
- Sinan mira...
- Tal vez no hay que decir más nada, es la vida.
495
00:35:23,374 --> 00:35:26,374
No estoy sorprendido, y no estoy enojado.
496
00:35:28,718 --> 00:35:31,718
¡Deseo que seas feliz!
497
00:35:32,000 --> 00:35:33,734
¿Solo tú vas a hablar? ¿Verdad?
498
00:35:36,390 --> 00:35:40,418
Estoy diciendo que ya no
tienes más nada que hablar.
499
00:35:42,328 --> 00:35:45,690
No te preocupes, no saldrá más nada de mi boca.
500
00:35:49,304 --> 00:35:50,488
¡Sinan!
501
00:36:02,132 --> 00:36:04,374
¡No hay señal, ya estoy yendo!
502
00:36:09,359 --> 00:36:13,222
¡No vas a ninguna parte, Ömer! ¡No esta vez!
503
00:36:35,914 --> 00:36:37,564
¡Acelera!
504
00:36:44,000 --> 00:36:46,392
¡Nero, mira cariño!
505
00:36:47,187 --> 00:36:49,946
¡Esto es cuando estaba haciendo chismes con Berk!
506
00:36:50,000 --> 00:36:51,656
¿Es muy hermoso no crees?
507
00:36:51,681 --> 00:36:54,681
¡Me lo comeré, exactamente!
508
00:36:55,445 --> 00:36:57,260
¡Es un niño muy bonito!
509
00:36:57,307 --> 00:37:01,243
- Mírame, se parece a ti.
- ¡Eso es verdad querida!
510
00:37:01,381 --> 00:37:06,052
Es decir, amoroso, gracioso, elegante.
511
00:37:06,657 --> 00:37:10,609
Chica eres la única que se ha dado
cuenta, no pude convencerlos nadie me cree.
512
00:37:11,000 --> 00:37:12,845
Pero es así.
513
00:37:12,937 --> 00:37:15,792
Hay un parecido innegable entre ustedes.
514
00:37:15,817 --> 00:37:20,535
Sí, yo digo que sería mejor
que no hubiera tenido más pelo.
515
00:37:20,712 --> 00:37:22,594
¡Los ojos más coloridos!
516
00:37:22,619 --> 00:37:26,201
La nariz respingada. No comentemos más Nero.
517
00:37:27,717 --> 00:37:32,991
Mi vida, echo de menos a ese pajarito.
Es así lo extraño mucho.
518
00:37:37,287 --> 00:37:42,092
Ay Nero, yo me pregunto ¿Y si haces un bebé?
Lo amaremos mucho.
519
00:37:42,889 --> 00:37:44,716
¿Cómo puedo hacerlo Koriş?
520
00:37:44,741 --> 00:37:47,826
A estas alturas hay cosas que no puedo hacer.
521
00:37:48,718 --> 00:37:49,999
¡Tienes razón querida!
522
00:37:50,000 --> 00:37:53,000
¡Tú también eres vieja! ¿Qué podemos hacer?
523
00:37:56,840 --> 00:38:00,986
Querido eso es lo que estoy diciendo, mi Koriş.
524
00:38:01,011 --> 00:38:05,373
Mi vida, yo ahora tengo un cuerpo perfecto.
525
00:38:05,482 --> 00:38:08,713
No puedo estropearlo por un
bebé, es por eso que lo digo.
526
00:38:09,832 --> 00:38:12,902
He hecho ballet. ¿Sabes?
527
00:38:13,218 --> 00:38:19,445
Desde que tenía 12 años, ojalá
el cuerpo se diera cuenta de eso.
528
00:38:19,526 --> 00:38:23,733
¡Querido! ¡Estoy celosa de ese pajarito!
529
00:38:25,483 --> 00:38:27,954
¡Mi vida, entonces deja
que la chica flaca lo haga!
530
00:38:28,304 --> 00:38:31,267
Al final va a ser el hijo de Ömer.
531
00:38:31,329 --> 00:38:35,328
Sería increíble ese bebé, tan hermoso.
532
00:38:35,353 --> 00:38:40,010
Hermoso no, será un príncipe, un príncipe.
533
00:38:41,000 --> 00:38:42,397
¡Bueno entonces que se casen!
534
00:38:42,663 --> 00:38:46,796
¡Que primero se casen y luego les digo!
535
00:38:46,897 --> 00:38:49,270
¡Queremos bebé, queremos bebé!
536
00:38:50,000 --> 00:38:52,756
¡Vamos a hacer que tengan 5 İplikçi!
537
00:38:52,812 --> 00:38:55,812
Yo me encargaré de ellos, yo los cuidaré...
538
00:38:57,867 --> 00:38:59,933
...¡Qué cara tan increíble!
539
00:39:00,258 --> 00:39:02,292
¡Mira ese pie!
540
00:39:02,317 --> 00:39:05,317
¡Mira esos pies! Y esta nariz.
541
00:39:05,342 --> 00:39:08,108
¡Mira la nariz pequeña! ¡Voy a comerlo!
542
00:39:08,133 --> 00:39:10,904
¡Me comeré esa nariz! ¡Él es demasiado dulce!
543
00:39:10,978 --> 00:39:14,904
¡Eres tan dulce!
544
00:39:14,983 --> 00:39:16,663
Ay Nero...
545
00:39:16,688 --> 00:39:18,448
¿Estás bien mi vida?
546
00:39:21,019 --> 00:39:22,077
Querido fue un momento...
547
00:39:22,102 --> 00:39:26,023
...Es como un flash en vivo, ya me compongo.
548
00:39:26,570 --> 00:39:29,023
¡Componte querida, tengo miedo!
549
00:39:34,736 --> 00:39:37,314
Chica ¿qué es esto?
- ¡Es muy criminal!
550
00:39:38,025 --> 00:39:39,785
¿¡Eso será verdad!?
551
00:39:40,033 --> 00:39:41,641
Levántate, levántate, levántate.
552
00:40:02,000 --> 00:40:05,000
- Señora Seda, hola.
- ¿Dónde está Defne?
553
00:40:05,077 --> 00:40:08,624
Defne...
hoy creo que solo traigo malas noticias, pero...
554
00:40:08,749 --> 00:40:10,241
Defne no ha venido.
555
00:40:10,461 --> 00:40:13,183
- ¿Como es eso? ¿No ha venido hoy?
- No ha venido.
556
00:40:13,208 --> 00:40:14,659
Pero yo no tengo nada que ver.
557
00:40:14,684 --> 00:40:20,257
¡Si, estoy en el trabajo desde
temprano y he venido a las 8:00!
558
00:40:20,285 --> 00:40:21,597
- ¿La llamaste?
- La llamé.
559
00:40:21,628 --> 00:40:24,468
Dijo la persona a la que llama no
está disponible, inténtelo más tarde.
560
00:40:24,520 --> 00:40:26,362
Intenté de nuevo más tarde pero no responde.
561
00:40:26,463 --> 00:40:27,752
Allah, Allah.
562
00:40:27,777 --> 00:40:29,230
¿Qué le habrá pasado a la chica?
563
00:40:29,886 --> 00:40:31,774
Me lo hubiera informado sí pasó algo, pero...
564
00:40:31,851 --> 00:40:35,423
Señora Seda no lo malinterprete,
pero espere un poco a Defne.
565
00:40:35,456 --> 00:40:38,382
Tal vez ella haya ido a
otro sector sin que la vieran.
566
00:40:38,491 --> 00:40:42,483
¿Quién sabe? Tal vez no haya
enfrentado el estrés de este trabajo, quien sabe.
567
00:40:42,772 --> 00:40:44,904
¡Tal vez haya abrió su propia tienda, Defne, si!
568
00:40:44,952 --> 00:40:48,185
Papas, cebollas, ajíes y esas cosas.
569
00:40:48,232 --> 00:40:51,568
Yo veo a Defne en una imagen como esa.
570
00:40:51,626 --> 00:40:54,634
Tienda de la señora Defne,
aquí encontrará de todo.
571
00:40:54,683 --> 00:40:59,599
¡Aytekin!
¿Te preguntaste que será de tu futuro en Stilvagon?
572
00:40:59,802 --> 00:41:01,473
Si ¿por qué lo pregunta?
573
00:41:01,751 --> 00:41:04,726
Bien, y sigues haciendo lo que no se te pide.
574
00:41:05,000 --> 00:41:08,000
Si, supongo que opino sobre
lo que no tengo que hacerlo.
575
00:41:08,517 --> 00:41:10,498
No me expliqué desde el principio.
576
00:41:11,000 --> 00:41:14,733
Me voy a ir a pensar un
poco, afuera, si, voy a pensar...
577
00:41:33,281 --> 00:41:34,884
Supongo que ya estamos listos para irnos.
578
00:41:34,908 --> 00:41:38,506
- Es un poco temprano, pero...
- No sé, vamos a caminar un poco en el aeropuerto.
579
00:41:39,750 --> 00:41:41,664
Estoy tan nerviosa que no veo la hora de salir.
580
00:41:41,703 --> 00:41:43,476
- Vamos, vayamos entonces.
- Vamos.
581
00:41:45,773 --> 00:41:47,414
¡Déjame ver!
582
00:41:55,875 --> 00:41:58,108
- Hola, señor Ömer.
- Ven Şükrü.
583
00:42:01,531 --> 00:42:02,790
Pasa.
584
00:42:08,968 --> 00:42:10,999
Hola, bienvenido hermano Şükrü.
585
00:42:11,000 --> 00:42:12,258
Hola Defne.
586
00:42:15,031 --> 00:42:17,211
- ¿Se van ustedes?
- Nos vamos Şükrü.
587
00:42:17,844 --> 00:42:20,889
Señor, no sé qué decir realmente.
588
00:42:21,637 --> 00:42:24,609
Espero que tengan un buen viaje, pero...
589
00:42:25,604 --> 00:42:27,417
Realmente estoy muy triste.
590
00:42:29,000 --> 00:42:31,308
No haga eso, hermano Şükrü.
591
00:42:33,898 --> 00:42:37,330
Şükrü, esto es lo mejor, no te preocupes.
592
00:42:37,869 --> 00:42:41,000
Si señor, también creo eso, pero, no lo sé...
593
00:42:41,205 --> 00:42:43,568
No soy muy bueno para las despedidas.
594
00:42:43,757 --> 00:42:46,757
- Lo siento mucho.
- Te acostumbrarás.
595
00:42:47,000 --> 00:42:48,715
Nos acostumbraremos con el tiempo.
596
00:42:49,379 --> 00:42:54,541
Ahora...
Cierra y apaga todo, y desocupa la nevera.
597
00:42:54,651 --> 00:42:55,962
Está bien señor, no se preocupe.
598
00:42:56,000 --> 00:42:58,432
Tú sabes que hacer, ya lo haz echo antes.
599
00:42:58,457 --> 00:43:00,490
- Lo sé.
- Esta bien, Şükrü.
600
00:43:00,530 --> 00:43:01,327
Está bien.
601
00:43:01,352 --> 00:43:03,365
- Si no te olvidas de nada.
- Está bien.
602
00:43:04,125 --> 00:43:07,125
Nos volveremos a ver hermano Şükrü, cuídese.
603
00:43:07,796 --> 00:43:09,677
Ustedes también cuídense el uno al otro, Defne.
604
00:43:18,034 --> 00:43:20,000
Ven, Şükrü, ven.
605
00:43:24,476 --> 00:43:26,863
- Gracias por todo.
- Gracias a usted, Sr.
606
00:43:26,961 --> 00:43:29,781
Espero que todo sea como lo desee, gracias.
607
00:43:31,812 --> 00:43:33,342
Vamos.
608
00:43:41,000 --> 00:43:42,329
¿Qué está pasando?
609
00:44:06,173 --> 00:44:07,548
Escapan, ¿verdad?
610
00:44:11,150 --> 00:44:13,502
¡Están escapando sin informar a nadie!
611
00:44:15,369 --> 00:44:17,237
Eso no les será tan fácil, hermano.
612
00:44:25,398 --> 00:44:27,592
Ahora dinos. ¿A dónde y por qué?
613
00:44:27,617 --> 00:44:30,295
¿Por qué sin decir a nadie?
¿Por qué sin decir nada?
614
00:44:30,343 --> 00:44:31,701
La verdad, para que no pase esto.
615
00:44:31,726 --> 00:44:33,512
- No, no te dejaré hermano.
- Así es como es.
616
00:44:33,544 --> 00:44:35,036
Ömer deja eso...
617
00:44:35,147 --> 00:44:37,579
Hijo ¿Esto no es demasiado?
Mira a lo que estás arrastrando a la chica.
618
00:44:37,603 --> 00:44:40,404
De hecho, la idea ha sido mía.
619
00:44:40,429 --> 00:44:44,774
Bravo, bravo, que bien se
han encontrado tal para cual.
620
00:44:44,829 --> 00:44:47,454
Se unieron al club, felicidades.
621
00:44:47,529 --> 00:44:49,477
- Sinan, está bien, contrólate.
- No me controlo nada.
622
00:44:49,516 --> 00:44:50,735
No sé porque no se dan cuenta.
623
00:44:50,760 --> 00:44:53,188
Primero, cálmate y hablaremos ¿De acuerdo?
624
00:44:54,031 --> 00:44:56,789
Siento que estamos en la línea de alto voltaje.
625
00:44:57,031 --> 00:44:58,999
Lo siento. Me estoy asustando.
626
00:44:59,000 --> 00:45:00,419
¡Cállate Koriş querido!
627
00:45:00,444 --> 00:45:03,444
¡Ven aquí, querido! ¡Ahora respira profundo ahora!
628
00:45:03,497 --> 00:45:06,028
Respiremos hondo y hablemos.
629
00:45:06,442 --> 00:45:08,000
Defne habla, te escuchamos.
630
00:46:27,906 --> 00:46:30,906
Señora Seda dónde está Defne, ¿sabe?
¡Todo es complicado!
631
00:46:30,931 --> 00:46:32,047
¡Tenemos mucho trabajo por hacer!
632
00:46:32,071 --> 00:46:33,727
Tenemos muchos clientes
esperando confirmación de pedidos.
633
00:46:33,751 --> 00:46:35,571
No podemos hacer nada sin los informes.
634
00:46:35,657 --> 00:46:36,717
Córranse, chicas.
635
00:46:36,742 --> 00:46:40,922
Señora Seda desde la mañana los clientes están
llamado, ya no sé qué hacer. Preguntan si nos pasó algo.
636
00:46:41,026 --> 00:46:43,679
Tenemos todo el trabajo parado aquí.
637
00:46:43,704 --> 00:46:46,352
- ¡Un minuto!
- ¿Qué está pasando? El señor Pamir tampoco está.
638
00:46:46,377 --> 00:46:47,907
¡Esto es un desastre, señora Seda!
639
00:46:47,950 --> 00:46:50,919
Está bien, está bien, dime punto por punto.
640
00:46:51,848 --> 00:46:55,334
Aunque me digan punto por punto,
no puede ser que se han ido todos.
641
00:46:56,000 --> 00:46:58,116
Señora Seda, lo juro, tiene que hacer algo.
642
00:46:58,522 --> 00:47:00,922
Está bien Aytekin, lo sé, espera.
643
00:47:03,069 --> 00:47:06,069
- A ver, veamos esos pedidos.
Dame esos pedidos para la señora Seda.
644
00:47:09,261 --> 00:47:10,901
Pensamos que nos merecemos esto.
645
00:47:10,926 --> 00:47:13,426
Es decir, después de todos esos
problemas tenemos derecho a ser felices.
646
00:47:13,450 --> 00:47:16,914
- Pero Defne...
- ¡Sinan, un segundo, espera!
647
00:47:16,928 --> 00:47:19,975
¡Tratemos de entender! ¡Si, tienen razón!
648
00:47:20,124 --> 00:47:23,124
- ¿Ellos están en lo correcto?
- Sinan, espera un segundo.
649
00:47:23,475 --> 00:47:25,999
Los entiendo y están en su derecho.
650
00:47:26,000 --> 00:47:29,388
No estamos orgullosos de nuestra
intervención constante entre ustedes.
651
00:47:29,552 --> 00:47:31,569
¿No es así Neriman? Es decir...
652
00:47:32,225 --> 00:47:36,655
El deseo de alejarse de nosotros y estar solos.
Eso es algo que se puede entender.
653
00:47:36,680 --> 00:47:43,512
Ömüş, mi vida si te vas, déjame a Şükrü.
Deja que trabaje para mi yo le daré órdenes.
654
00:47:45,789 --> 00:47:48,789
¿Por qué me miras así?
Te estoy abriendo puertas.
655
00:47:48,835 --> 00:47:51,327
Mi vida, estoy confiando en ti ahora.
656
00:47:51,361 --> 00:47:54,111
Yo le pondré brillo a tu existencia.
657
00:47:54,135 --> 00:47:58,502
Un contraste diferente a Koray Sargın.
658
00:47:58,562 --> 00:48:02,373
¡Sería mejor!
¡Por favor, Ömuş, déjamelo, déjamelo!
659
00:48:02,474 --> 00:48:04,046
Koray deja de decir tonterías.
660
00:48:04,071 --> 00:48:08,104
Koriş, cállate, no puedes tener a Şükrü.
661
00:48:08,643 --> 00:48:12,564
Nero, yo quiero saber que
pasa, por favor Nero, déjame tenerlo.
662
00:48:15,154 --> 00:48:18,784
Ay mira cómo me mira, me está dando miedo.
663
00:48:19,167 --> 00:48:21,021
¡Deberían buscar una solución intermedia!
664
00:48:21,294 --> 00:48:24,507
¡Este es su mundo! ¡No pueden escapar de aquí!
665
00:48:24,742 --> 00:48:29,748
Aquí se han encontrado, aquí se han
enamorado, aquí aprendieron a amarse.
666
00:48:29,782 --> 00:48:31,563
Pero ahora somos infelices.
667
00:48:32,000 --> 00:48:33,586
¡Todo el mundo está contra nosotros!
668
00:48:34,180 --> 00:48:38,620
¡Mira lo bien que dijo ella, todo
el mundo está contra nosotros!
669
00:48:38,846 --> 00:48:39,971
Esto significa que...
670
00:48:39,996 --> 00:48:44,760
...¡Cuando la abuela fue contra
ti todo el mundo está en contra!
671
00:48:45,127 --> 00:48:47,000
¡Qué importante es este medio!
672
00:48:47,587 --> 00:48:50,712
Nero, mi vida, hablas demasiado bien.
673
00:48:51,556 --> 00:48:54,352
¡Eso es porque eres una mujer inteligente!
674
00:48:54,377 --> 00:48:57,102
¡Chica flaca, te quedaste sin palabras!
675
00:48:57,476 --> 00:49:01,874
Nero, mi vida creo que deberías
salir en algún programa y enseñar sobre esto.
676
00:49:01,900 --> 00:49:05,947
No es lo mismo que ustedes ignorantes...
677
00:49:06,188 --> 00:49:08,930
Si le preguntas a Barbaros sobre el Pasha...
678
00:49:09,344 --> 00:49:11,000
¡No digas que estás en la calle!
679
00:49:11,398 --> 00:49:14,398
No puedo hablar bien, después vuelvo.
680
00:49:17,708 --> 00:49:19,153
¡Nadie se ríe!
681
00:49:19,301 --> 00:49:22,231
De todos modos, gracias por haber venido aquí.
682
00:49:22,616 --> 00:49:25,089
Perderemos nuestro avión, debemos irnos ahora.
683
00:49:25,155 --> 00:49:29,891
Si me llamas hablaremos, lo siento pero
hace tiempo que somos como una familia.
684
00:49:30,594 --> 00:49:32,000
Es decir...
685
00:49:32,625 --> 00:49:37,676
Ojalá pudieran...
hablar un poco más y así puedan encontrar otra solución.
686
00:49:37,740 --> 00:49:42,670
Tío... hemos tenido demasiados problemas
y hemos luchado demasiado.
687
00:49:44,000 --> 00:49:47,294
Somos infelices aquí, solo
quiero que Defne sea feliz.
688
00:49:48,616 --> 00:49:52,458
¡Tenemos que ir donde nos
olvidemos de todo, encontrar nuestro espacio!
689
00:49:54,075 --> 00:49:55,276
Por favor no se enojen con nosotros.
690
00:49:55,300 --> 00:50:01,488
Tienes razón por supuesto...
Él esta haciendo todo, luchando por su amor.
691
00:50:02,622 --> 00:50:05,100
Y cuando lo encuentres por
supuesto, debes cuidar de eso.
692
00:50:05,723 --> 00:50:09,655
Nero, chica se van, ellos
no los han podido convencer.
693
00:50:09,680 --> 00:50:12,680
Bueno, si eso es lo que quieren...
no podemos hacer nada.
694
00:50:12,859 --> 00:50:14,397
Les deseo suerte.
695
00:50:15,671 --> 00:50:17,655
Sean felices. Que más decir.
696
00:50:18,123 --> 00:50:18,975
¡Vamos Neriman!
697
00:50:19,000 --> 00:50:20,813
- ¿Nos vamos?
- Así es.
698
00:50:20,876 --> 00:50:22,462
No vinimos a quedarnos, Sra. Neriman.
699
00:50:22,487 --> 00:50:25,487
Esperen yo no he hablado aún, un minuto.
700
00:50:28,662 --> 00:50:31,334
Defne, ¿cuántos años tengo?
701
00:50:31,359 --> 00:50:34,359
¡No le digas querida, que ellos van a saberlo!
702
00:50:35,444 --> 00:50:38,000
Quiero decir que soy mayor que tú.
703
00:50:38,101 --> 00:50:41,866
¡Tengo una hija grande! Tengo sobrinos.
704
00:50:42,163 --> 00:50:45,560
Tengo un matrimonio de 30 años.
705
00:50:45,998 --> 00:50:49,537
¡Pero solo sé una cosa en este mundo!
706
00:50:49,562 --> 00:50:52,562
Te voy a decir ahora a ti también.
707
00:50:52,796 --> 00:50:56,362
Mañana te casarás y tendrás hijos.
708
00:50:57,034 --> 00:50:59,000
Ya en ese momento entenderás...
709
00:50:59,643 --> 00:51:04,432
Que no pudiste tomar a ese
bebé y ponerlo en el regazo de tu abuela.
710
00:51:04,718 --> 00:51:10,053
Que no puedes compartir con tus
seres queridos esos hermosos momentos.
711
00:51:10,116 --> 00:51:13,653
¿Sabes?
La familia no solo está para cuando lloras.
712
00:51:13,843 --> 00:51:14,814
De hecho...
713
00:51:14,839 --> 00:51:19,806
Cuando no puedes compartir la felicidad,
la persona entiende el valor de la familia.
714
00:51:20,531 --> 00:51:23,531
Cuando no puedes contarles las
cosas lindas que pasan en tu casa.
715
00:51:23,876 --> 00:51:29,000
O cuando quieres ir a contarle a
tu amiga ¿Sabes lo que pasó hoy? No podrás.
716
00:51:31,015 --> 00:51:34,317
No ver a la abuela no te ayudará a ser feliz.
717
00:51:35,263 --> 00:51:36,778
¿Me entiendes, Defne?
718
00:51:38,000 --> 00:51:39,996
Ahora dicen que...
719
00:51:40,603 --> 00:51:43,892
Son lo suficientemente el
uno para el otro, ¡pero no es así!
720
00:51:44,603 --> 00:51:47,000
Amarse uno al otro no es todo.
721
00:51:47,301 --> 00:51:50,000
Ömuş... si te vas...
722
00:51:50,121 --> 00:51:53,000
¿No sentirás que te falta algo sin Sinan?
723
00:51:53,785 --> 00:51:56,610
¡Nero hablaste muy bien!
724
00:51:56,680 --> 00:51:59,220
¡Mi cuerpo está temblando!
725
00:51:59,305 --> 00:52:01,727
¿Qué harán allí solos?
726
00:52:01,774 --> 00:52:04,662
¡Ahora si me estoy rompiendo en pedazos!
727
00:52:05,000 --> 00:52:07,427
Tu Defne... piénsalo.
728
00:52:07,663 --> 00:52:10,663
Ya no comerás semillas con tus amigos.
729
00:52:10,788 --> 00:52:12,579
Ya no verán los partidos.
730
00:52:12,968 --> 00:52:15,157
No se juntarán a cenar.
731
00:52:15,914 --> 00:52:18,914
Son todas estas pequeñas cosas ¿Verdad?
732
00:52:19,718 --> 00:52:23,604
Pero cuando echas de
menos todo esto, es diferente.
733
00:52:24,119 --> 00:52:27,210
Esas pequeñas cosas se
volverán enormes y eso te destruirá.
734
00:52:27,235 --> 00:52:29,179
Tía ¿Tu cómo sabes todo ésto?
735
00:52:29,204 --> 00:52:32,802
Mi vida, ¿no es que hemos
hecho una investigación preliminar?
736
00:52:33,274 --> 00:52:36,537
Cariño, dejemos eso ahora.
737
00:52:36,701 --> 00:52:39,834
En mi opinión deberían pensar en lo que les dije.
738
00:52:40,006 --> 00:52:43,477
Pero por supuesto, la decisión es suya.
739
00:52:43,603 --> 00:52:45,966
¡Vamos Necmi, Koriş!
740
00:52:48,499 --> 00:52:51,499
- ¡Ömuş te voy a extrañar!
- ¡Koray!
741
00:52:53,389 --> 00:52:56,772
Mi vida, es decir cuánto
te vas Şükrü es mío, ¿de acuerdo?
742
00:52:56,835 --> 00:52:58,413
Koray, vámonos.
743
00:52:58,453 --> 00:53:01,453
Yo no me voy a despedir. No puedo aceptar esto.
744
00:53:02,412 --> 00:53:05,000
- Sinan...
- Está bien, hermano.
745
00:53:24,227 --> 00:53:26,139
¿Qué piensas? ¿Qué hacemos?
746
00:53:33,776 --> 00:53:37,682
La hubieras visto.
Ella comenzó a llorar de inmediato.
747
00:53:37,714 --> 00:53:40,563
¡Mira que enredo están haciendo!
748
00:53:56,851 --> 00:53:58,078
¿Papá?
749
00:53:58,788 --> 00:54:01,788
- ¿Te vas?
- Me voy princesa.
750
00:54:03,992 --> 00:54:06,992
- ¡Yo te estaba esperando!
- ¿Cómo es ésto?
751
00:54:07,398 --> 00:54:10,692
- ¿Ya te vas?
- ¡Volveré y tu irás a verme!
752
00:54:10,717 --> 00:54:13,064
¡Pensé que habías vuelto!
753
00:54:15,257 --> 00:54:18,257
Está bien, hija,
seguramente papá tiene trabajo.
754
00:54:20,000 --> 00:54:24,883
Ve a cambiarte de ropa,
yo prepararé la cena, vamos.
755
00:54:35,718 --> 00:54:38,718
¿Es este un juego de niños?
Llegaste ayer y te vas hoy.
756
00:54:38,948 --> 00:54:40,565
¿Qué estás tratando de hacer?
757
00:54:40,758 --> 00:54:43,758
Me voy a casa Seda, hablé con Zeynep.
758
00:54:44,000 --> 00:54:45,305
Me voy.
759
00:54:46,273 --> 00:54:48,102
¡Eso es todo! Te vas.
760
00:54:49,734 --> 00:54:53,416
¡Así de fácil! ¿No ves lo triste que se puso Lara?
761
00:54:53,642 --> 00:54:55,057
¡Cómo puedes irte así!
762
00:54:56,924 --> 00:54:58,111
Así eres...
763
00:54:59,213 --> 00:55:01,339
Otra vez la estás dejando, que bien.
764
00:55:01,364 --> 00:55:04,364
Pensé que me amabas,
¡pero no me quieres aquí!
765
00:55:05,566 --> 00:55:07,374
Parece que tienes otro pretendiente.
766
00:55:07,399 --> 00:55:09,656
¿Qué estás buscando?
767
00:55:09,781 --> 00:55:12,781
No tengo nada ¿de acuerdo? No tengo nada.
768
00:55:13,212 --> 00:55:14,814
Te lo agradezco.
769
00:55:16,429 --> 00:55:20,000
Cuando viniste todo
lo bello que tenía se ha ido ahora.
770
00:55:21,571 --> 00:55:24,226
Así es, creo que cometí un error al volver.
771
00:55:24,276 --> 00:55:25,612
No te atrevas.
772
00:55:26,315 --> 00:55:27,588
¡No te atrevas a volver!
773
00:55:28,242 --> 00:55:31,940
¡Si vuelves otra vez no te
permitiré entrar en esta casa!
774
00:55:35,000 --> 00:55:37,360
¡Lara, mi niña hermosa!
775
00:55:39,501 --> 00:55:42,952
No te preocupes, mi princesa ¿De acuerdo?
Ya nos veremos pronto.
776
00:55:47,962 --> 00:55:49,257
¡Nos vemos!
777
00:55:50,858 --> 00:55:55,525
Por cierto...
te envié algo ¡Lo encontrarás en la oficina!
778
00:55:56,327 --> 00:55:59,327
¿Qué? ¿Qué enviaste?
779
00:56:11,532 --> 00:56:14,338
Lara querida, salgamos a comer afuera.
780
00:56:15,018 --> 00:56:17,229
Y luego vamos al cine ¿qué dices?
781
00:56:17,398 --> 00:56:18,869
¡No quiero!
782
00:56:39,299 --> 00:56:40,565
¿Cómo está Defne?
783
00:56:41,456 --> 00:56:44,000
Enviaste a Iso hoy. ¿Cómo está?
784
00:56:46,343 --> 00:56:48,059
Bien, bien.
785
00:56:48,981 --> 00:56:51,668
Es decir, ella está triste por supuesto.
786
00:56:54,223 --> 00:56:56,512
Serdar, olvídate de eso.
787
00:56:57,395 --> 00:57:01,360
¡Mira, tía Türkan está triste,
hagamos algo para hacerla feliz!
788
00:57:02,156 --> 00:57:05,320
- ¿Qué hacemos?
- ¡No sé, haz algo!
789
00:57:05,469 --> 00:57:09,850
Cuéntale alguna broma,
empieza con algo yo te seguiré.
790
00:57:10,031 --> 00:57:11,111
Está bien.
791
00:57:14,228 --> 00:57:17,368
Abuela, ¿sabes lo que pasó hoy en el restaurante?
792
00:57:17,478 --> 00:57:19,325
¡Mira lo que viene a mi mente!
793
00:57:19,350 --> 00:57:22,350
- ¿Estás diciendo por eso?
- Si eso estoy diciendo.
794
00:57:24,211 --> 00:57:25,661
¡Dinos también a nosotros!
795
00:57:26,583 --> 00:57:27,919
Si algo pasó.
796
00:57:29,000 --> 00:57:30,000
El hombre que vino.
797
00:57:32,000 --> 00:57:35,469
¡Déjame decir algo,
déjame decir algo él era muy feo!
798
00:57:35,555 --> 00:57:36,912
Tía Türkan...
799
00:57:40,240 --> 00:57:44,000
¿Qué fue lo que dijo el hombre?
Él dijo que si es esta una farmacia.
800
00:57:44,250 --> 00:57:45,559
Él dijo una farmacia.
801
00:57:45,809 --> 00:57:50,927
El viene y entra al restaurante,
en ves de pedir comida quería una farmacia.
802
00:57:50,966 --> 00:57:53,515
¡Y vino y pidió una
farmacia!¡¿Qué clase de persona es?
803
00:57:53,945 --> 00:57:56,000
¿Y te estas riendo hace media hora por eso?
804
00:57:59,304 --> 00:58:00,976
Cuando lo dijimos no fue tan gracioso.
805
00:58:01,554 --> 00:58:03,179
¡Lo entenderías si estuvieras allí!
806
00:58:04,703 --> 00:58:06,041
¿Qué?
807
00:58:11,283 --> 00:58:13,346
¡Adivinen que traje para la tía Türkan!
808
00:58:13,603 --> 00:58:16,578
¡Que traje! ¡Mira lo que traje!
809
00:58:17,000 --> 00:58:19,065
Verás ahora, luego me dirás.
810
00:58:26,511 --> 00:58:27,980
Cuando vi esto me dije...
811
00:58:28,005 --> 00:58:31,005
¡A ella le encanta este color!
812
00:58:36,632 --> 00:58:39,632
Ah chica no te hubieras
molestado, es muy lindo gracias.
813
00:58:44,417 --> 00:58:45,636
No lo logré...
814
00:58:53,931 --> 00:58:55,377
Yo intentaría con Iso...
815
00:58:56,416 --> 00:58:59,000
Oh mi hermosa niña.
816
00:58:59,905 --> 00:59:01,242
Entonces eh...
817
00:59:01,267 --> 00:59:05,469
Iré a buscar a Iso, la
abuela lo quiere mucho ¿verdad?
818
00:59:05,883 --> 00:59:08,000
- Vamos.
- Voy a buscarlo, ya vengo.
819
00:59:09,867 --> 00:59:13,237
Bravo mi cordero, eres bueno para mi ¿Qué?
820
00:59:13,262 --> 00:59:15,032
¡No nos decepciones!
821
00:59:15,524 --> 00:59:18,540
Espero que Iso no nos haga lo de Defne.
822
00:59:19,638 --> 00:59:22,421
Tía Türkan, ¿de dónde vino esto ahora!
823
00:59:22,624 --> 00:59:24,530
¡Mi hijo no puede hacer algo así!
824
00:59:25,890 --> 00:59:28,890
Tampoco pensamos que Defne sería capaz de hacerlo.
825
00:59:29,509 --> 00:59:31,180
¿Qué? Se ha ido.
826
00:59:32,430 --> 00:59:34,227
Ella se ha ido demasiado lejos.
827
00:59:35,337 --> 00:59:37,393
Allah sabe dónde estará.
828
00:59:59,000 --> 01:00:02,000
Supongo que ya se habrán ido.
829
01:00:29,488 --> 01:00:31,066
¡Cálmate!
830
01:00:31,574 --> 01:00:33,832
¡Si se han ido, se han ido! ¡Qué puedo decir!
831
01:01:07,249 --> 01:01:10,249
¿Qué haces, amigo? ¡Mira, acelera!
832
01:01:10,710 --> 01:01:13,710
¿No ves que está libre? ¡Estoy hablando contigo!
833
01:01:14,845 --> 01:01:17,000
¡Ya estoy loco!
834
01:01:18,664 --> 01:01:20,058
¿Qué estoy haciendo?
835
01:01:21,434 --> 01:01:23,606
Estoy perdiendo la cabeza.
836
01:01:25,773 --> 01:01:27,705
Está bien, hijo, cálmate.
837
01:03:04,859 --> 01:03:06,060
¡Ese es mi hermano!
838
01:03:10,115 --> 01:03:14,000
¡Por supuesto, por supuesto, señor Kenan!
Teníamos un acuerdo.
839
01:03:17,296 --> 01:03:20,445
¡No habrá ningún problema en este tema de Madrid!
No hay apuro.
840
01:03:21,124 --> 01:03:23,000
Está bien.
841
01:03:32,000 --> 01:03:35,000
Por supuesto que vamos a hablar las cosas.
842
01:03:35,829 --> 01:03:37,126
¿Qué está pasando?
843
01:03:37,151 --> 01:03:39,165
- ¿Dónde estabas Defne?
- ¡Estoy aquí!
844
01:03:39,220 --> 01:03:40,540
Todo se ha complicado.
845
01:03:40,657 --> 01:03:43,999
- ¡Las órdenes se retrasan!
- ¡Los compradores están enojados!
846
01:03:44,000 --> 01:03:45,595
¡Y lo más importante estamos nerviosos!
847
01:03:45,620 --> 01:03:48,213
¡No tienes una explicación para tus compañeros!
848
01:03:48,269 --> 01:03:51,893
Es que tengo...
algunos problemas en mi vida privada.
849
01:03:52,290 --> 01:03:54,204
Ha habido cierta aspereza...
850
01:03:54,229 --> 01:03:55,899
...¿O sea que simplemente nos ibas a dejar?
851
01:03:55,924 --> 01:03:58,441
No querido, ya estoy aquí, cuéntame vamos.
852
01:03:59,000 --> 01:04:00,959
¿Qué debemos resolver antes?
853
01:04:00,984 --> 01:04:03,272
¡No podemos sacar productos de la tienda!
854
01:04:03,358 --> 01:04:04,194
Un minuto...
855
01:04:04,358 --> 01:04:07,427
- Tenemos problemas con la aduana.
- ¡El señor Tayfun ha llamado!
856
01:04:07,452 --> 01:04:11,496
- Tenían una reunión ayer.
- Esta bien, está bien, cálmense, lo resolveremos.
857
01:04:12,480 --> 01:04:14,000
¿Desde dónde empezamos?
858
01:04:14,804 --> 01:04:16,550
¡Empecemos desde la aduana!
859
01:05:26,449 --> 01:05:28,372
¡Mi amor! ¡Vamos salgamos!
860
01:05:28,552 --> 01:05:30,755
¡No, tengo mucho trabajo que hacer!
861
01:05:30,780 --> 01:05:34,653
¡No puedo levantar mi cabeza del escritorio!
¡Eso es bueno!
862
01:05:35,605 --> 01:05:40,162
- Estamos de nuevo en nuestro mundo.
- Está bien, vamos a trabajar juntos en casa. Además, puedo ayudarte.
863
01:05:40,320 --> 01:05:44,656
También quizas quieras
comunicarte con alguien por ejemplo...
864
01:05:45,510 --> 01:05:46,999
¿Tienes mi teléfono?
865
01:05:47,000 --> 01:05:49,226
¡Sabemos cuál es nuestra real condición!
866
01:05:49,251 --> 01:05:52,251
Hay un poco de dolor allí, pero...
¡Así es la vida!
867
01:05:52,484 --> 01:05:53,795
Todo es posible.
868
01:05:56,000 --> 01:05:59,000
Mírame un poco. ¿Estás bien?
869
01:05:59,928 --> 01:06:01,269
¡Sí! Algo así.
870
01:06:02,654 --> 01:06:04,530
¿Tienes noticias de ellos?
871
01:06:05,819 --> 01:06:08,677
Trato de pensar en otra cosa,
pero siempre estoy pensando en ellos.
872
01:06:09,310 --> 01:06:11,647
¡Y yo podría animarte un poco!
873
01:06:12,079 --> 01:06:13,225
Mira que vamos a hacer.
874
01:06:13,250 --> 01:06:15,421
- Podemos hacer una noche estilo Defo.
- ¿Noche estilo Defo?
875
01:06:15,445 --> 01:06:17,692
Podemos ir a comer hamburguesas y esas cosas.
876
01:06:17,739 --> 01:06:19,434
No sé, tal vez deberías llevarme allí.
877
01:06:19,475 --> 01:06:22,958
- Entonces me mostrarías lo que hacías l.
- ¡Tú no comes hamburguesa!
878
01:06:23,000 --> 01:06:25,054
No he comido es verdad, pero lo intentaré.
879
01:06:25,500 --> 01:06:28,615
Tal vez no me haga aficionado
como tú, pero déjame intentarlo.
880
01:06:28,640 --> 01:06:31,183
¡Tengo curiosidad por lo que Defo hace sin mí!
881
01:06:31,336 --> 01:06:34,957
¡No sé si te gustará, pero para mí está bien!
882
01:06:35,000 --> 01:06:37,270
- ¡Y también tenemos partido hoy!
- Bueno, vamos a verlo entonces.
883
01:06:37,294 --> 01:06:40,443
Está bien.
Si quieres podemos ir primero a cambiarte de ropa.
884
01:06:40,468 --> 01:06:43,468
Déjame eso a mí, déjame eso a mí, no te preocupes.
Vamos.
885
01:07:06,117 --> 01:07:07,367
Señora Seda.
886
01:07:08,758 --> 01:07:11,712
Este caballero quiere reunirse con Ud..
887
01:07:11,737 --> 01:07:13,229
Le dije que está ocupada.
888
01:07:13,254 --> 01:07:15,416
Hola señora Seda, soy Hakan Canavar.
889
01:07:15,919 --> 01:07:17,263
Hola, adelante.
890
01:07:17,411 --> 01:07:19,325
Soy el abogado de Ilker Veren.
891
01:07:22,757 --> 01:07:26,430
¡Abogado! ¡Pero nos divorciamos de mutuo acuerdo!
892
01:07:26,820 --> 01:07:28,999
¡La señora Sema como
nuestra abogada en común me ayudó!
893
01:07:29,000 --> 01:07:31,441
¡Lo sé, pero esta vez tenemos otro tema!
894
01:07:32,000 --> 01:07:36,645
El señor Ilker y su esposa
Zeynep quieren la custodia de Lara.
895
01:07:37,480 --> 01:07:38,514
¿Qué?
896
01:07:38,639 --> 01:07:43,810
Como no está casada y teniendo en cuanta que
ha sido una madre de 50 minutos en una semana.
897
01:07:43,835 --> 01:07:47,715
¡Y la señora Zeynep no
trabaja y aceptó ocuparse de Lara!
898
01:07:47,973 --> 01:07:49,999
Hablemos abiertamente, podemos ganar el caso.
899
01:07:50,000 --> 01:07:52,801
Por supuesto que Ud. también
hará lo que tenga que hacer.
900
01:07:52,826 --> 01:07:55,353
Si lo desea, puede buscar un nuevo abogado.
901
01:07:55,378 --> 01:07:57,369
Pero no tendrá ninguna posibilidad.
902
01:07:57,394 --> 01:08:00,394
¡Estoy diciendo que el
señor Ilker se llevará a Lara!
903
01:08:32,821 --> 01:08:34,626
¡Por hoy es suficiente para mi, Iso!
904
01:08:34,651 --> 01:08:38,445
- ¡Me voy hijo!
- ¡Está bien maestro, yo también iré después de un poco!
905
01:08:38,484 --> 01:08:39,898
¡Tengo partido con Defo!
906
01:08:41,789 --> 01:08:43,374
¡Voy a ver el partido con Serdar!
907
01:08:43,406 --> 01:08:46,003
Tienes que acostumbrarte a algunas cosas...
908
01:08:47,175 --> 01:08:50,000
¡Siempre solía mirar con Defo los partidos!
909
01:08:50,293 --> 01:08:51,856
¡Eso era siempre!
910
01:08:52,312 --> 01:08:54,106
Somos del mismo equipo.
911
01:08:54,468 --> 01:08:58,282
Y ahora veré el partido de Besiktas con Serdar.
912
01:08:58,477 --> 01:08:59,711
Así es ahora.
913
01:08:59,939 --> 01:09:03,546
¡Todos son libres de elegir su camino, hijo!
914
01:09:03,571 --> 01:09:05,000
¡No podemos decir nada!
915
01:09:05,860 --> 01:09:07,975
Y más si tienen razón.
916
01:09:08,887 --> 01:09:11,000
Y si lo que hacen es lo correcto.
917
01:09:11,658 --> 01:09:13,392
Pero lo que les está pasando...
918
01:09:13,633 --> 01:09:16,345
...es que quieren ser
felices sin lastimar a nadie.
919
01:09:16,453 --> 01:09:18,091
Eso a veces no se puede, hijo.
920
01:09:18,898 --> 01:09:21,067
No todos pueden hacer lo que dicen.
921
01:09:22,193 --> 01:09:23,841
O agradar a todos.
922
01:09:23,874 --> 01:09:25,286
¡Ni lo mencione, maestro!
923
01:09:25,975 --> 01:09:28,455
¡No sabemos comportarnos de otra manera!
924
01:09:28,480 --> 01:09:31,072
¡Debemos continuar
nuestro camino, no te sorprendas!
925
01:09:32,403 --> 01:09:34,702
¡No dejes sola a la señora Türkan!
926
01:09:34,727 --> 01:09:36,428
¡Es más difícil para ella!
927
01:09:36,720 --> 01:09:40,394
No se preocupe, maestro. Siempre estoy cerca.
928
01:09:40,419 --> 01:09:43,642
- Me voy ahora, saluda de mi parte.
- De acuerdo.
929
01:09:53,505 --> 01:09:55,008
Mira a Defo ahora...
930
01:09:55,781 --> 01:09:59,500
Ahora será una fanática de la Juventus o Roma.
931
01:10:00,187 --> 01:10:01,547
Quién sabe...
932
01:10:11,954 --> 01:10:13,455
- ¿Sí?
- ¿Iso?
933
01:10:14,000 --> 01:10:15,111
No me fui.
934
01:10:15,667 --> 01:10:16,667
¿Defo?
935
01:10:17,000 --> 01:10:20,692
¿De verdad? ¿No te dejaron entrar a Italia, chica?
936
01:10:20,832 --> 01:10:23,801
¿Dijeron que estabas fallada, verdad?
Dijeron que solo irías a hacer lio.
937
01:10:23,910 --> 01:10:26,000
No, no pude irme.
938
01:10:26,211 --> 01:10:28,454
- No pudiste hacerlo.
- Exactamente.
939
01:10:28,479 --> 01:10:33,304
- Escúchame, ¿verás el partido?
- ¡Por supuesto, chica, iré a verlo con Serdar!
940
01:10:33,336 --> 01:10:35,632
Ven a verlo a lo del hermano Haydar, vamos juntos.
941
01:10:35,679 --> 01:10:36,875
Está bien, super.
942
01:10:38,156 --> 01:10:39,721
¡No puedo ir!
943
01:10:40,647 --> 01:10:43,647
Necesito ir, debo hacer un
poco de apoyo emocional.
944
01:10:43,672 --> 01:10:45,869
¿Apoyo? ¿Qué pasó?
945
01:10:45,894 --> 01:10:49,881
¡Nada chica! ¡Pero quedamos verlo juntos!
946
01:10:50,000 --> 01:10:52,717
Solo una persona faltará en la batalla, pero...
947
01:10:53,366 --> 01:10:56,201
¡No hagas eso, déjame preguntarte algo!
948
01:10:56,232 --> 01:10:59,390
¡¿Qué pasa si llevas a la abuela al
médico para ver la tensión y el azúcar?!
949
01:10:59,585 --> 01:11:00,726
Defo...
950
01:11:01,343 --> 01:11:04,044
Vuelve y compruébalo tu misma. Ya fue demasiado.
951
01:11:04,069 --> 01:11:06,592
¡No hagas eso Iso! ¡Sabes que lo intenté!
952
01:11:06,897 --> 01:11:08,389
Lo sé, lo sé.
953
01:11:10,070 --> 01:11:11,827
Entonces...
954
01:11:12,539 --> 01:11:17,218
Te he visto en un día lluvioso...
955
01:11:17,296 --> 01:11:20,435
Tenías puesto camisetas con líneas.
956
01:11:20,460 --> 01:11:23,742
Yo te vi y en ese momento yo me enamoré...
957
01:11:23,820 --> 01:11:25,445
¡El significado de la vida!
958
01:11:25,470 --> 01:11:27,012
¡Era blanco y negro!
959
01:11:27,080 --> 01:11:30,080
Tenías puesta camisetas con líneas.
960
01:11:30,313 --> 01:11:33,571
¡Era blanca y negra!
Yo te vi y en ese momento me enamoré...
961
01:11:33,738 --> 01:11:36,793
Y al final del camino, si morimos.
962
01:11:36,818 --> 01:11:39,475
¡Nadie puede separarnos!
963
01:11:39,500 --> 01:11:40,746
¡Águilas! ¡Gol, gol, gol!
964
01:11:40,801 --> 01:11:41,762
¡Águilas! ¡Gol, gol, gol!
965
01:11:41,787 --> 01:11:42,842
¡Águilas! ¡Gol, gol, gol!
966
01:11:42,887 --> 01:11:44,521
¡Gol, gol, gol! ¡Gol, gol, gol!
967
01:11:44,546 --> 01:11:46,073
¡Grita fuerte muchacha!
968
01:11:46,128 --> 01:11:46,980
¡Ya ni puedo respirar!
969
01:11:47,005 --> 01:11:47,870
¡Águilas! ¡Gol, gol, gol!
970
01:11:47,895 --> 01:11:48,989
¡Gol, gol, gol!
971
01:11:49,042 --> 01:11:49,975
¡Gol, gol, gol!
972
01:11:50,000 --> 01:11:52,170
¡Águilas !¡Gol, gol, gol!
973
01:11:53,991 --> 01:11:55,610
Está bien, te llamo más tarde...
974
01:11:57,148 --> 01:11:58,930
¿Era esa mi amor?
975
01:12:01,070 --> 01:12:02,892
¡De acuerdo! Así fue.
976
01:12:03,289 --> 01:12:07,306
Puedo estar un poco loca, pero...
977
01:12:07,656 --> 01:12:09,885
Cuando el tema son las Águilas esas cosas suceden.
978
01:12:09,957 --> 01:12:11,417
Vamos a ver que más veremos...
979
01:12:11,442 --> 01:12:14,402
Habla ahora abiertamente, ¿estás listo?
980
01:12:14,472 --> 01:12:15,956
¿También comeremos pilaf por ahí?
981
01:12:16,156 --> 01:12:17,712
- Prepara la cuchara.
- Preparo la cuchara.
982
01:12:17,736 --> 01:12:18,806
Vamos.
983
01:12:28,366 --> 01:12:29,982
¿Sigues enojado conmigo?
984
01:12:35,349 --> 01:12:36,513
¿Puedo pasar?
985
01:12:38,000 --> 01:12:40,209
Quiero aclarar este malentendido.
986
01:12:44,879 --> 01:12:45,949
¡Ven!
987
01:12:56,598 --> 01:12:58,975
¿Por qué no dijiste antes esto Seda?
988
01:12:59,346 --> 01:13:00,534
Yo pensé que...
989
01:13:01,245 --> 01:13:03,815
- ¡Oh, qué estoy diciendo!
- ¡Te iba a decir!
990
01:13:05,362 --> 01:13:07,526
Pero no me escuchaste Sinan.
991
01:13:09,749 --> 01:13:12,269
Él había peleado con su esposa y apareció aquí.
992
01:13:13,554 --> 01:13:15,665
¡Lara estaba tan feliz y no pude decir que no!
993
01:13:15,690 --> 01:13:19,790
¿Qué harás ahora? ¿Se quedará contigo?
994
01:13:20,000 --> 01:13:23,690
¡No, no, se fue! ¡Ya resolvieron su problema!
995
01:13:28,626 --> 01:13:33,204
¿Por qué pueden haber estado en conflicto?
996
01:13:34,054 --> 01:13:35,073
¡Ahora!
997
01:13:38,000 --> 01:13:41,000
¡Quiere sacarme a Lara!
998
01:13:44,249 --> 01:13:45,272
¿Qué?
999
01:13:46,913 --> 01:13:48,465
¡Él puede llevársela!
1000
01:13:49,468 --> 01:13:51,028
¡Eso es lo que me dijo el abogado!
1001
01:13:53,848 --> 01:13:55,311
Sinan, yo...
1002
01:13:55,703 --> 01:13:58,703
¡No puedo vivir sin Lara! ¡Moriría!
1003
01:14:00,405 --> 01:14:02,000
¡De acuerdo!
1004
01:14:04,315 --> 01:14:07,999
Está bien cálmate. ¡Vamos a resolver esto!
1005
01:14:08,000 --> 01:14:10,999
No querida, no puede llevársela Imposible.
1006
01:14:11,000 --> 01:14:12,334
Es posible...
1007
01:14:13,195 --> 01:14:15,006
Dicen que trabajo mucho.
1008
01:14:16,163 --> 01:14:19,163
Dice que no estoy mucho con la niña.
1009
01:14:20,000 --> 01:14:23,000
Ellos se casaron y formaran una familia.
1010
01:14:25,812 --> 01:14:27,886
Y ella se queda en casa y esas cosas.
1011
01:14:28,844 --> 01:14:30,722
Yo soy sola y trabajo.
1012
01:14:34,202 --> 01:14:35,893
No puedo separarme de mi hija.
1013
01:14:37,093 --> 01:14:42,346
Ella es mi vida, Sinan es
imposible ¿Qué hago Sinan?
1014
01:14:43,734 --> 01:14:45,039
No puede pasar esto...
1015
01:14:45,064 --> 01:14:50,000
Está bien, no te preocupes, de
acuerdo, vamos a encontrar una solución.
1016
01:15:01,788 --> 01:15:03,663
¿Estás seguro de que entrarás?
1017
01:15:04,484 --> 01:15:08,479
- Vamos a entrar Defne ¿por qué no?
- ¡No lo sé, no estás acostumbrado!
1018
01:15:08,666 --> 01:15:10,322
¡Esto no es nada! Vamos, entra.
1019
01:15:10,347 --> 01:15:13,347
- Si te aburres, me dices.
- Entiendo, vamos.
1020
01:15:14,213 --> 01:15:16,753
Defo el partido comenzó ¿dónde estabas?
1021
01:15:16,800 --> 01:15:18,425
Recién llegamos, hermano Haydar.
1022
01:15:18,472 --> 01:15:19,433
¿Iso no vino?
1023
01:15:19,458 --> 01:15:23,000
¡No, él mirará con Serdar!
¡El es Ömer! El hermano Haydar.
1024
01:15:23,355 --> 01:15:25,331
- Bienvenido, un gusto.
- Gracias.
1025
01:15:25,356 --> 01:15:28,933
- ¡Estoy preparando dos!
- Hay gracias, estoy hambrienta, prepara uno para Ömer.
1026
01:15:29,000 --> 01:15:30,975
De acuerdo, adelante.
1027
01:16:33,951 --> 01:16:35,952
Hermano Haydar, ¿qué piensas? ¿ganaremos?
1028
01:16:35,977 --> 01:16:39,420
Ganaremos, ganaremos, el
hijo Ömer vino, traerá suerte.
1029
01:16:39,616 --> 01:16:41,748
Mi amor, si ganamos, aunque quieras
huir no te ayudaré, deberás venir en cada partido.
1030
01:16:41,772 --> 01:16:43,006
Aquí vamos.
1031
01:16:44,000 --> 01:16:45,147
¿Hermano?
1032
01:16:46,712 --> 01:16:48,985
¿Eres el novio de Defo?
1033
01:16:49,121 --> 01:16:50,121
Si.
1034
01:16:50,620 --> 01:16:53,000
- ¿Por qué?
- ¿Qué significa "por qué"?
1035
01:16:53,401 --> 01:16:56,000
No lo sé ella tiene un carácter fuerte.
1036
01:16:57,637 --> 01:17:01,428
¡Defo es una chica real!
A Iso y a ella los queremos mucho.
1037
01:17:01,453 --> 01:17:02,588
Ellos son únicos.
1038
01:17:02,690 --> 01:17:07,999
Si tú le haces alguna cosa a alguno
de ellos, tu podrías salir sin cabeza. Eso es todo.
1039
01:17:08,000 --> 01:17:11,640
¡Mira ahora que vino a mi mente!
Cuéntale sobre lo de Kara.
1040
01:17:11,811 --> 01:17:16,038
Amigos, ¿en serio hablaremos de eso?
No es necesario hacerlo.
1041
01:17:16,234 --> 01:17:18,969
¡Mira nadie puede oírnos!
1042
01:17:19,367 --> 01:17:24,607
Hermano, Kara él había comenzado clases de Karate
de acuerdo. Y se mostraba y hacia algunos movimientos.
1043
01:17:25,000 --> 01:17:28,279
Iso estaba entrenando con
él, y Defo los vio hermano.
1044
01:17:28,569 --> 01:17:31,334
Ella pensó que Iso estaba en
problemas, y se le tiró encima con un gran golpe.
1045
01:17:31,358 --> 01:17:35,460
¡Él hombre no fue a la lección por dos semanas!
¡Fíjate que mano tiene ella!
1046
01:17:35,514 --> 01:17:37,615
Allah, Allah ¿qué iba a hacer?
1047
01:17:37,742 --> 01:17:40,961
¡Pensé que estaban peleando
y no pude detenerme!
1048
01:17:41,000 --> 01:17:43,364
¿Qué pasa? Está bien, suficiente.
1049
01:17:44,403 --> 01:17:47,000
- ¡Ömer podemos irnos!
- ¿¡Por qué? El partido no ha terminado.
1050
01:17:47,025 --> 01:17:50,106
Por favor, después de eso ya no puedo seguir mirando.
Vamos.
1051
01:17:50,131 --> 01:17:51,702
¿Te sientes incómoda?
1052
01:17:52,898 --> 01:17:55,898
¡Sí me puse incómoda, no nos quedemos más!
1053
01:17:55,923 --> 01:17:58,283
¡No quiero que sepas más sobre el estilo Defne!
1054
01:17:59,587 --> 01:18:01,149
Bueno, está bien.
1055
01:18:02,835 --> 01:18:04,999
¡Gracias fue una buena historia, gracias!
1056
01:18:05,000 --> 01:18:06,015
¡Gracias!
1057
01:18:11,802 --> 01:18:15,560
¡Espera vamos a preguntar qué está pasando!
1058
01:18:15,802 --> 01:18:17,109
Tu eres la madre.
1059
01:18:18,472 --> 01:18:21,737
¡Y soy testigo! ¡Cuidas muy bien de Lara!
1060
01:18:22,453 --> 01:18:24,048
Y estas cosas no son así de fácil.
1061
01:18:25,820 --> 01:18:27,767
No lo sé Sinan...
1062
01:18:28,577 --> 01:18:31,908
¡Cuando el abogado me lo dijo,
sentí que mi sangre se congelaba!
1063
01:18:33,033 --> 01:18:34,452
Entonces...
1064
01:18:34,806 --> 01:18:37,781
Vine a verte.
1065
01:18:39,062 --> 01:18:40,525
¡Quería compartirlo contigo!
1066
01:18:43,585 --> 01:18:46,585
¡Hiciste bien!
1067
01:18:47,937 --> 01:18:49,226
¡Ahora!
1068
01:18:49,351 --> 01:18:53,164
¡Ser madre me hizo las cosas difíciles!
1069
01:18:59,000 --> 01:19:02,000
- ¡Entiendo!
- ¡Así es como es todo ahora!
1070
01:19:03,484 --> 01:19:07,307
No trabaja mucho, no la cuida lo suficiente.
1071
01:19:07,687 --> 01:19:10,687
El matrimonio se terminó por su trabajo.
1072
01:19:17,316 --> 01:19:19,975
No te pongas mal ¿de acuerdo?
1073
01:19:20,000 --> 01:19:21,663
Ven, componte ahora.
1074
01:19:23,000 --> 01:19:24,538
¿Si quieres dormir?
1075
01:19:26,405 --> 01:19:28,239
Es decir, si quieres quedarte aquí.
1076
01:19:29,317 --> 01:19:31,122
O tal vez quieras ir a tu casa.
1077
01:19:32,997 --> 01:19:34,372
¡Yo me voy!
1078
01:19:35,000 --> 01:19:38,000
Mi madre, está esperando con Lara.
1079
01:19:39,271 --> 01:19:41,000
¡Me están esperando!
1080
01:19:42,255 --> 01:19:43,953
¡Déjame ir y relajarme un poco en casa!
1081
01:19:44,102 --> 01:19:45,329
Está bien.
1082
01:19:47,164 --> 01:19:48,390
Lo que quieras.
1083
01:20:08,000 --> 01:20:09,040
Nos vemos.
1084
01:20:17,000 --> 01:20:18,070
¡Dulces sueños!
1085
01:20:18,156 --> 01:20:19,594
Igual tú.
1086
01:20:34,547 --> 01:20:36,484
Me pregunto si esto...
1087
01:20:37,211 --> 01:20:38,328
No...
1088
01:20:39,773 --> 01:20:43,554
¡De hecho! ¡Un minuto!
1089
01:20:44,484 --> 01:20:46,750
¡Ella no quiere decir eso!
1090
01:20:48,000 --> 01:20:50,000
¿Ella vino para eso?
1091
01:20:54,583 --> 01:20:59,000
¿Y si hubiera sido por eso? ¡Tengo que pensarlo!
1092
01:21:02,516 --> 01:21:04,133
¿Sabes? Aquí...
1093
01:21:04,609 --> 01:21:07,609
Después de la cena o después de un partido.
1094
01:21:07,671 --> 01:21:11,507
O después de un largo día, nos encontrábamos aquí.
1095
01:21:12,148 --> 01:21:14,000
Es decir, acostumbrábamos eso.
1096
01:21:14,542 --> 01:21:16,480
- Con girasol, por supuesto.
- Por supuesto.
1097
01:21:17,355 --> 01:21:18,870
¡El girasol es nuestro!
1098
01:21:19,337 --> 01:21:22,704
¡No me mires así!
¡Te deshace del estrés y abre tu mente!
1099
01:21:23,000 --> 01:21:26,446
¡Te da fuerza para pensar!
¡No te detengas y veras lo que te digo!
1100
01:21:26,587 --> 01:21:27,876
Muy buenos amigos.
1101
01:21:52,015 --> 01:21:55,270
¡Bienvenidos a la carrera de girasol!
1102
01:21:55,625 --> 01:22:00,254
¿Qué está pasando?
¡Estamos comiendo girasol sin decir una palabra!
1103
01:22:00,489 --> 01:22:02,262
¡Todos dirán sus problemas!
1104
01:22:02,520 --> 01:22:05,000
¡Comienza de la derecha, Iso!
1105
01:22:09,460 --> 01:22:10,694
Allah...
1106
01:22:11,475 --> 01:22:14,000
No sé qué pensar, no sé.
1107
01:22:15,511 --> 01:22:19,999
- ¡Estoy en un lugar demasiado equivocado!
- ¡Esto fue muy abiertamente!
1108
01:22:20,000 --> 01:22:23,455
- ¡Yo no apoyo eso!
- ¡No interrumpas el turno!
1109
01:22:23,634 --> 01:22:25,009
Yo soy el moderador.
1110
01:22:25,461 --> 01:22:27,261
¿¡Podemos hablar un poco más abiertamente Iso?!
1111
01:22:27,564 --> 01:22:29,465
Mi tema no puede ser abierto.
1112
01:22:31,052 --> 01:22:33,052
Tampoco hay nada que abrir.
1113
01:22:33,840 --> 01:22:37,216
Si lo abro ahora eso no va a terminar.
1114
01:22:38,438 --> 01:22:40,433
No se puede alcanzar si se abre.
1115
01:22:44,660 --> 01:22:47,000
¡No diré nada más! ¡Tu turno Serdar!
1116
01:22:47,402 --> 01:22:48,480
¿Yo?
1117
01:22:51,788 --> 01:22:54,788
- Estoy triste por Defne.
- ¿Por mí?
1118
01:22:56,915 --> 01:22:58,532
¡Mi mente está en ti!
1119
01:22:58,805 --> 01:23:00,407
Yo soy el culpable.
1120
01:23:01,601 --> 01:23:04,601
¡Me salvaste de esa cosa de 200.000 Liras.
1121
01:23:05,000 --> 01:23:07,127
¡Pero no puedo hacer nada por ti!
1122
01:23:08,369 --> 01:23:10,999
¿Por qué no dices dónde encontraste 200.000 Tl?
1123
01:23:11,000 --> 01:23:14,000
¡Me voy a enojar! ¡Iré al tejado y me tiraré!
1124
01:23:14,688 --> 01:23:17,000
¡Que Allah nos salve, no digas así!
1125
01:23:17,172 --> 01:23:19,579
¿Estás loco? Mira lo que dices. Para con eso.
1126
01:23:20,266 --> 01:23:21,266
Estoy bien.
1127
01:23:21,291 --> 01:23:25,610
Hablando de eso, te llego tu turno Defo. Vamos.
1128
01:23:29,312 --> 01:23:30,742
La ex novia de Ömer vino.
1129
01:23:33,086 --> 01:23:34,429
Eso no está bien.
1130
01:23:34,454 --> 01:23:38,446
Chicos, ciruelas, ciruelas. La tía Türkan las trajo.
1131
01:23:39,571 --> 01:23:42,352
¿A esta hora, antes de comer dices?
1132
01:23:42,755 --> 01:23:44,744
Eso es lo que dice que hagamos.
1133
01:23:44,915 --> 01:23:46,975
Iso querido, amigo nuestro.
1134
01:23:47,114 --> 01:23:49,834
Ella porque se preocupa en
no subir de peso por el vestido de novia.
1135
01:23:50,000 --> 01:23:54,731
Ay chica ¿qué tiene que ver?
Es el estrés por el desfile de modas.
1136
01:23:57,086 --> 01:23:59,362
Mira lo que dices, chica te vas a casar.
1137
01:23:59,456 --> 01:24:02,730
Estas perdiendo mucho tiempo
solo tienes que tocar el timbre y jugar.
1138
01:24:02,853 --> 01:24:07,722
Ella está diciendo, que no te
preocupes mucho, tú te preocupas demasiado.
1139
01:24:07,761 --> 01:24:10,323
- No es así como funciona.
- Seguro, seguro.
1140
01:24:10,348 --> 01:24:13,042
¡Mira come algo de ciruela, te daré un bocado!
1141
01:24:14,000 --> 01:24:15,982
Mañana viene Selin.
1142
01:24:16,390 --> 01:24:19,247
Ese novio de Defne, ¿te acuerdas verdad?
1143
01:24:19,272 --> 01:24:22,903
- Como no acordarme de Selin.
- Ah, un muchacho muy bueno.
1144
01:24:23,208 --> 01:24:26,000
- Él se convirtió en doctor.
- Mira que bien.
1145
01:24:27,041 --> 01:24:30,159
Déjalo que venga a
verme, tal vez me casaré con él.
1146
01:24:31,229 --> 01:24:34,269
¿Por qué hablas esas tonterías? Tonta.
1147
01:24:34,382 --> 01:24:38,941
¿Por qué? ¡Es un chico que me conoce de pequeña!
1148
01:24:39,304 --> 01:24:43,682
Somos del mismo lugar, aparte
¿que tengo que hacer yo con los İplikçi?
1149
01:24:43,707 --> 01:24:45,867
Mira ya ves ni siquiera
crecí lo suficiente de altura.
1150
01:24:46,500 --> 01:24:48,991
- ¿Qué está diciendo?
- ¡Espera lo entenderemos!
1151
01:24:49,164 --> 01:24:52,626
¡No tienes que entender nada, pajarito!
¡Encontré mi camino ahora!
1152
01:24:52,651 --> 01:24:55,267
No pienso quedarme en ese mundo de ellos.
1153
01:24:55,577 --> 01:24:58,796
¡Suficiente!
¡Mis rodillas tiemblan de tantos nervios!
1154
01:24:58,829 --> 01:25:01,765
Esto es así. Yo no entiendo.
1155
01:25:02,000 --> 01:25:04,548
Chica, hoy ha sido tan bueno conmigo.
1156
01:25:05,000 --> 01:25:06,800
Hoy estuvo muy atento todo el tiempo conmigo.
1157
01:25:07,617 --> 01:25:09,937
¿Pero no te había despedido?
1158
01:25:10,312 --> 01:25:13,783
Está bien, se retractó, pero... se terminó.
1159
01:25:14,603 --> 01:25:16,502
La señora Neriman renunció, dijo.
1160
01:25:16,554 --> 01:25:18,767
- Esto llegó hasta aquí.
- - ¿Mañana no iras?
1161
01:25:19,140 --> 01:25:20,898
¿No crees en algún milagro?
1162
01:25:21,406 --> 01:25:23,722
Por supuesto todavía está
el tema de las 200.000 LT.
1163
01:25:23,996 --> 01:25:27,196
Veremos que me sacará la señora
Neriman a cambio, tal vez sea un riñón o el pulmón.
1164
01:25:27,566 --> 01:25:29,245
Chica ¿eso vale tanto?
1165
01:25:29,789 --> 01:25:30,771
- ¿No lo vale, verdad?
1166
01:25:30,796 --> 01:25:35,000
- ¡Ojalá no hubiera conocido al señor Ömer!
- Supongo que no tienes oportunidad.
1167
01:25:35,671 --> 01:25:39,448
¿Mira, no crees que en tu
vida puede suceder un milagro?
1168
01:25:39,500 --> 01:25:41,031
Él te besó...
1169
01:25:42,999 --> 01:25:44,821
No me dijo que ya me conocía ¿sabes?
1170
01:25:45,164 --> 01:25:50,231
Me beso como un loco ese día.
¿Cómo un hombre puede no recordarlo?
1171
01:25:54,224 --> 01:25:55,517
¡Estábamos bien!
1172
01:25:55,827 --> 01:25:57,150
Todo era hermoso.
1173
01:25:58,187 --> 01:26:00,033
Ojalá ellos me entendieran, pero...
1174
01:26:04,695 --> 01:26:07,923
¡Ahora cuéntame otra vez ese asunto del karate!
1175
01:26:08,234 --> 01:26:09,634
¡Es una pena!
1176
01:26:16,445 --> 01:26:18,089
¡Podemos quedarnos un poco aquí!
1177
01:26:40,070 --> 01:26:43,070
El lugar que llamaba mi hogar.
1178
01:26:45,255 --> 01:26:47,000
Me pregunto que estarán haciendo.
1179
01:26:49,452 --> 01:26:51,271
Si quieres hablar...
1180
01:26:52,672 --> 01:26:55,873
No, los extraño mucho por supuesto, pero...
1181
01:26:56,514 --> 01:26:59,514
¡Ahora no! ¡Luego!
1182
01:27:01,616 --> 01:27:03,113
Estás segura, ¿verdad?
1183
01:27:03,926 --> 01:27:05,348
Vamos, vámonos.
1184
01:27:18,003 --> 01:27:20,000
Ahora, mi vida.
1185
01:27:20,393 --> 01:27:23,000
A Can le gusta Özge.
1186
01:27:24,698 --> 01:27:25,674
Pero mi vida.
1187
01:27:25,699 --> 01:27:27,475
A Merve también le gusta Can.
1188
01:27:28,672 --> 01:27:31,139
Entonces hagámoslo así, querido...
1189
01:27:31,617 --> 01:27:34,897
¡Escribiremos mensajes desde Can a Özge!
1190
01:27:35,000 --> 01:27:38,000
¡Pero por error iremos a Merve!
1191
01:27:38,785 --> 01:27:40,999
¡Chica, Merve le arrancará el cabello a Özge!
1192
01:27:41,000 --> 01:27:43,068
¡Eso no es problema, mi vida!
1193
01:27:43,093 --> 01:27:45,123
No son competidores secretos.
1194
01:27:45,343 --> 01:27:49,092
¡Así que no lo defraudaremos,
no se puede hacer de otra manera!
1195
01:27:51,633 --> 01:27:55,320
¡Tienes razón!
Entonces enviaré un mensaje a Can si gusta de Özge.
1196
01:27:55,345 --> 01:27:59,248
Pero lo envío por error a
Merve, todo se prenderá fuego.
1197
01:28:00,757 --> 01:28:06,319
Tú estás diciendo que Can se
enterará que Merve gusta de él.
1198
01:28:08,000 --> 01:28:12,207
¡No se puede hacer así!
En estas situaciones tienes que jugar con las chicas.
1199
01:28:12,457 --> 01:28:14,572
¡Siempre jugará más!
1200
01:28:14,597 --> 01:28:17,481
¡El hombre siempre
permanece sentado y mira qué pasa!
1201
01:28:18,427 --> 01:28:19,364
¡Eres un cobarde!
1202
01:28:19,389 --> 01:28:21,872
- ¡Estamos peleando!
- ¡Y cómo!
1203
01:28:23,911 --> 01:28:26,000
¡Defne y Ömer no se han ido!
1204
01:28:26,903 --> 01:28:27,919
¡Sí!
1205
01:28:28,313 --> 01:28:30,184
Ah, buenos días, señor Necmuş.
1206
01:28:30,209 --> 01:28:33,077
¡Es decir como siempre no nos sorprendió!
1207
01:28:33,102 --> 01:28:35,562
¡Lo siento! ¿Qué va a pasar ahora?
1208
01:28:35,587 --> 01:28:38,587
- ¿Qué pasará querida?
- ¡Están de vuelta en el trabajo!
1209
01:28:38,612 --> 01:28:41,943
¡Trabaja duro! Que pareja maniática del trabajo.
1210
01:28:42,389 --> 01:28:47,903
¡Es por eso que estamos
tratando de revolucionar la vida de otros!
1211
01:28:50,240 --> 01:28:51,501
¿Cuál es el problema?
1212
01:28:51,703 --> 01:28:53,743
No lo sé, ¿todavía no me conoces querido?
1213
01:28:53,768 --> 01:28:58,132
Estoy segura de que esto será algo
muy bueno, y algo con mucha ética.
1214
01:28:58,157 --> 01:29:01,875
No cometeré ni un pequeño error.
1215
01:29:02,773 --> 01:29:04,146
¡Eso quiere decir que es aburrido!
1216
01:29:04,186 --> 01:29:07,646
Señor Necmuş, déjeme traducirle...
1217
01:29:07,671 --> 01:29:10,392
- Nos encantan las aventuras, ¿o no mi Nero?
- Si.
1218
01:29:10,417 --> 01:29:14,095
Neriman tengo que preguntar algo
que quise preguntarte por 30 años.
1219
01:29:14,275 --> 01:29:17,236
- Pregunta querido.
- ¿Qué tipo de persona eres?
1220
01:29:17,314 --> 01:29:18,472
¿De qué tipo eres?
1221
01:29:18,617 --> 01:29:23,369
¡Ayer hablaste muy bien a los chicos
y ahora hace estas cosas!
1222
01:29:23,394 --> 01:29:24,477
¿Qué es esto?
1223
01:29:24,608 --> 01:29:30,781
Ahora, querido, esto que
preguntaste es el significado de ser mujer.
1224
01:29:30,806 --> 01:29:35,277
Esto significa que las mujeres
queremos resolver los problemas.
1225
01:29:35,335 --> 01:29:39,089
¡Cuando deberíamos ser la causa del problema!
1226
01:29:39,586 --> 01:29:42,586
¡Por eso mi Nero es esa mujer!
1227
01:29:42,882 --> 01:29:46,740
¡Mira cariño, amas estos demasiado!
1228
01:29:48,091 --> 01:29:50,000
Esto no es para Ud.
1229
01:29:52,554 --> 01:29:56,752
Está bien Ömer, Allah, Allah,
ya es suficiente deja de reírte.
1230
01:29:58,187 --> 01:29:59,703
Mira, ¿por qué te ríes todavía?
1231
01:29:59,728 --> 01:30:02,728
Has peleado con ese tipo y no
me quieres decir como hiciste.
1232
01:30:03,349 --> 01:30:04,630
Que te puedo decir...
1233
01:30:04,835 --> 01:30:08,200
No fue para tanto.
Estas malinterpretando las cosas. Allah, Allah.
1234
01:30:08,225 --> 01:30:09,726
Está bien, está bien.
1235
01:30:11,000 --> 01:30:13,502
- Voy a hacer café.
- Esta bien.
1236
01:30:31,335 --> 01:30:34,035
- ¡Qué! ¡Todavía que!
- No querida, nada.
1237
01:30:34,171 --> 01:30:36,176
- No estoy acostumbrado.
- ¿A qué?
1238
01:30:36,820 --> 01:30:37,859
¿A mí?
1239
01:30:38,000 --> 01:30:41,000
¿A que esté en tu casa? Bueno está bien...
1240
01:30:41,859 --> 01:30:45,226
Eres una persona solitaria, por lo que
es posible que no estés acostumbrado por supuesto.
1241
01:30:45,250 --> 01:30:48,289
Puedes estar aburrido de
verme en tu casa todos los días.
1242
01:30:48,336 --> 01:30:51,339
Defne... Deja de pensar esas cosas, detente.
1243
01:30:51,394 --> 01:30:54,537
Está bien, me callo. Pero es que ahora mismo...
1244
01:30:54,901 --> 01:30:59,448
¡Me verás todos los días en casa y te aburrirás!
1245
01:30:59,510 --> 01:31:02,000
Te aburrirás, ¿estás aburrido verdad?
1246
01:31:03,167 --> 01:31:04,649
- Defne...
- Esta bien, me callo.
1247
01:31:04,773 --> 01:31:10,274
Que estés aquí es maravilloso. No sé cómo hice
para vivir sin ti hasta ahora, no puedo entenderlo.
1248
01:31:11,094 --> 01:31:13,408
Yo no sentí esto antes.
1249
01:31:14,000 --> 01:31:15,572
Y me gusta...
1250
01:31:16,539 --> 01:31:19,135
No es algo a lo que esté acostumbrado, pero...
1251
01:31:20,305 --> 01:31:23,377
Ahora esta es nuestra casa, de los dos.
1252
01:31:23,603 --> 01:31:25,090
Tú estás aquí...
1253
01:31:25,844 --> 01:31:27,591
Nos despertaremos juntos.
1254
01:31:28,570 --> 01:31:30,357
Y a la noche volveremos a estar juntos.
1255
01:31:31,359 --> 01:31:32,771
¡Soy feliz Defne!
1256
01:31:33,499 --> 01:31:35,429
Lograste convencerme, señor Ömer...
1257
01:31:36,530 --> 01:31:38,156
¿Por qué te ríes de nuevo?
1258
01:31:38,693 --> 01:31:45,985
Cuando llegas a casa, te cambias
de ropa a la velocidad de la luz, solo eso.
1259
01:31:46,046 --> 01:31:47,819
Ah, dices eso.
1260
01:31:48,122 --> 01:31:50,733
Si te he hecho feliz, eso es bueno, señor Ömer.
1261
01:31:50,865 --> 01:31:52,614
¿A qué otras cosas debes acostumbrarte?
1262
01:31:52,639 --> 01:31:56,850
Hay algunas cosas, por ejemplo, los mensajes que
pegas en la puerta de los armarios, los dejas abiertos.
1263
01:31:57,038 --> 01:31:59,849
Por la mañana te cepillas los
dientes caminando por los pasillos.
1264
01:32:00,817 --> 01:32:05,305
¡Y todos los días, pero sin excepción
haces mucho trabajo al mismo tiempo!
1265
01:32:05,625 --> 01:32:08,256
¡No estoy acostumbrado a eso!
1266
01:32:10,140 --> 01:32:14,272
Estoy seguro de que tú también estás
pensando en algo de mí, está bien, vamos dímelo.
1267
01:32:15,265 --> 01:32:18,809
Cuando te levantas a la mañana eres
como un niño inocente como un cordero...
1268
01:32:19,297 --> 01:32:21,596
Te levantas, tomas una ducha...
1269
01:32:21,621 --> 01:32:25,135
Pasas 15 minutos mirando tu
taza de café mientras la bebes.
1270
01:32:25,160 --> 01:32:29,804
¡Luego de eso aquí viene el verdadero Ömer İplikçi!
Op y comienza el día.
1271
01:32:29,829 --> 01:32:31,975
- Tienes suerte.
- Tengo mucha suerte.
1272
01:32:32,007 --> 01:32:35,201
¡Soy la única que tiene la
oportunidad de ver todo esto!
1273
01:32:35,366 --> 01:32:38,362
Soy la que puede compartir
contigo todas tus mañanas.
1274
01:32:38,440 --> 01:32:41,000
Creo que esto es algo maravilloso.
1275
01:32:41,117 --> 01:32:44,117
Y yo no he visto nada más
maravilloso que tú en toda mi vida.
1276
01:33:25,359 --> 01:33:28,359
- ¿Quién es?
- ¡No lo sé, querida!
1277
01:33:28,384 --> 01:33:31,384
¡Me cansé! ¡Espera iré a lavarme la cara!
1278
01:33:39,425 --> 01:33:40,487
Sinan...
1279
01:33:41,800 --> 01:33:44,425
Lo siento, sé que es tarde, pero...
1280
01:33:44,659 --> 01:33:45,553
¡La llamé!
1281
01:33:45,578 --> 01:33:49,545
No te oí, es que me estoy volviendo loca por la noche.
Ven.
1282
01:33:50,000 --> 01:33:52,142
¿Ud.?
- ¡Ven!
1283
01:33:52,259 --> 01:33:53,728
Pasa...
1284
01:33:56,517 --> 01:33:58,353
Si está ocupada puedo venir más tarde.
1285
01:33:59,000 --> 01:34:03,337
Vamos, que tanta cortesía, vamos ven.
1286
01:34:03,963 --> 01:34:08,164
Muchacho, te conocemos desde pequeño.
No podemos dejarte en la puerta así.
1287
01:34:08,189 --> 01:34:11,806
Tienes prisa, ¡Qué es esta
respuesta que estás buscando!?
1288
01:34:13,211 --> 01:34:15,605
Bueno espero que le interese.
1289
01:34:17,371 --> 01:34:19,133
¡Señora Neriman, tengo un problema!
1290
01:34:19,164 --> 01:34:20,164
Lo sé...
1291
01:34:20,421 --> 01:34:22,484
- ¿Qué?
- ¿El problema, muchacho?
1292
01:34:23,000 --> 01:34:26,000
Escúchame, tengo una solución a tu problema.
1293
01:34:27,937 --> 01:34:30,937
- ¡Quiero proponerle matrimonio a Seda!
- ¿Qué?
1294
01:34:31,336 --> 01:34:34,676
- Quiero proponerle matrimonio a Seda.
- ¿Nuestra Seda?
1295
01:34:34,701 --> 01:34:36,427
- ¡Sí!
- ¡La que te dejó!
1296
01:34:36,528 --> 01:34:37,489
Si.
1297
01:34:37,514 --> 01:34:40,606
La que te utilizó, la que te dejó.
1298
01:34:40,669 --> 01:34:44,126
La que te hizo sufrir, ¿hablas de esa Seda?
1299
01:34:44,306 --> 01:34:49,408
Señora Neriman, sé que pasaron esas
cosas, pero ahora no tengamos en cuenta eso.
1300
01:34:49,433 --> 01:34:52,869
Muchacho, ¿tienes agua en tu cerebro?
1301
01:34:52,894 --> 01:34:55,425
¡Supongo! ¡Pero este es nuestro tema ahora!
1302
01:34:55,450 --> 01:34:56,608
¡Mira cariño!
1303
01:34:57,374 --> 01:35:01,444
Esta mujer ya tiene un matrimonio anterior.
1304
01:35:01,655 --> 01:35:04,903
Además, también tiene una hija.
1305
01:35:05,000 --> 01:35:08,531
Y ella ha vuelto con su ex marido.
1306
01:35:08,556 --> 01:35:10,586
No, no, no se puede ser así.
1307
01:35:10,611 --> 01:35:12,500
¡Debemos encontrar otra fórmula!
1308
01:35:12,525 --> 01:35:15,525
¡Nosotros resolvemos ese problema!
1309
01:35:15,583 --> 01:35:17,715
Es decir, son problemas
pero lo resolvimos de alguna manera.
1310
01:35:17,739 --> 01:35:21,129
¡Qué! ¡Te casaras con Seda!
1311
01:35:21,263 --> 01:35:22,537
¡Noticias para la revista!
1312
01:35:22,562 --> 01:35:24,308
Maldita sea, ¿tú también estás aquí?
1313
01:35:25,027 --> 01:35:29,000
Sí, Sinoş, déjame proponerle, por favor.
1314
01:35:29,285 --> 01:35:31,999
- ¡No lo entiendo!
- Mi vida será una muy hermosa propuesta.
1315
01:35:32,000 --> 01:35:34,999
¡Te lo prometo!
Mira yo voy a decir, Seda querida...
1316
01:35:35,000 --> 01:35:37,468
...sí aceptas a Sinoş.
1317
01:35:37,493 --> 01:35:40,493
¡Serás la mujer más feliz del mundo!
1318
01:35:40,518 --> 01:35:44,222
- ¿Qué pasa si yo digo eso, Koray?
- ¡Entonces también estaré allí mi vida!
1319
01:35:44,308 --> 01:35:45,706
¡Salgamos a cenar juntos!
1320
01:35:45,731 --> 01:35:49,066
¡También se lo diremos a los demás en la empresa!
1321
01:35:49,091 --> 01:35:52,758
Puede ser Koray, pero parece
que esto no es tan romántico.
1322
01:35:53,000 --> 01:35:54,580
Tiene otras responsabilidades.
1323
01:35:55,265 --> 01:35:58,642
Quieres decir que tiene
que ser una propuesta más racional.
1324
01:35:59,674 --> 01:36:01,737
Bueno... sí, pero...
1325
01:36:01,762 --> 01:36:07,867
Por supuesto con Seda ya hemos recorrido
un largo camino, es decir es algo diferente.
1326
01:36:08,000 --> 01:36:10,699
Claro querido, Eso es bueno, estoy tan feliz...
1327
01:36:10,754 --> 01:36:13,871
...¡Hasta podemos hacer el anuncio juntos!
1328
01:36:14,000 --> 01:36:16,514
- ¡Eso es bueno! ¡Hay matrimonio!
- ¡Espera un segundo Koray!
1329
01:36:16,539 --> 01:36:20,480
¿Qué? ¡Es urgente!
Un minuto no puedo prepararme en un mes.
1330
01:36:20,505 --> 01:36:23,847
Ay Nero, mi vida ¿cómo haremos ésto?
1331
01:36:23,918 --> 01:36:28,069
Sinan querido, yo no creo que sea una buena idea.
1332
01:36:28,094 --> 01:36:30,514
Y especialmente por una
razón tan dramática como esta.
1333
01:36:30,539 --> 01:36:32,639
Creo que te estás apurando.
1334
01:36:33,066 --> 01:36:33,972
¿Tiene prisa?
1335
01:36:33,997 --> 01:36:37,003
¡Queridos que deberían
casarse porque la edad ha llegado!
1336
01:36:37,028 --> 01:36:40,241
¡Mira querido, sabes que Nero te conoce de años!
1337
01:36:41,000 --> 01:36:42,107
¡Mi mente está confundida ahora!
1338
01:36:42,131 --> 01:36:46,707
Koriş te emocionaste, relájate mi vida.
1339
01:36:47,668 --> 01:36:49,999
No yo digo que esta es no una buena idea.
1340
01:36:50,000 --> 01:36:53,220
¡Por qué cariño vamos a tener diversión!
1341
01:36:53,300 --> 01:36:59,000
Las personas se conocen y se
casan, ellos quieren casarse y esas cosas.
1342
01:37:00,445 --> 01:37:04,318
Nero, chica ¿Quiere que tu fortuna cambie?
1343
01:37:04,343 --> 01:37:07,287
¡Ay Koriş, yo ya tengo a Necmi!
1344
01:37:08,000 --> 01:37:10,999
Tienes razón, lo olvidé de nuevo.
1345
01:37:11,000 --> 01:37:12,785
- ¿Debo casarme o no?
- ¡No! ¡No lo hagas!
1346
01:37:12,840 --> 01:37:13,975
¡Cásate, cásate!
1347
01:37:14,000 --> 01:37:15,309
¡Por favor, háganlo!
1348
01:37:15,965 --> 01:37:19,693
Sinoş, ¿quieres a Seda en la mesa de matrimonio?
1349
01:37:19,718 --> 01:37:22,718
¡Para que diga que no! ¡Qué diversión sería!
1350
01:37:22,743 --> 01:37:25,743
¡Hablaríamos todo el mes!
1351
01:37:27,554 --> 01:37:30,554
¡Eso es bueno, tendremos matrimonio!
1352
01:37:44,000 --> 01:37:46,483
- ¡Ve a dormir!
- ¿Y tú?
1353
01:37:46,508 --> 01:37:47,991
¡No voy a acostarme!
1354
01:37:49,546 --> 01:37:53,086
¡Querido, no se puede continuar esto!
¡Vamos a un médico y expliquemos el problema!
1355
01:37:53,111 --> 01:37:55,393
- Debemos encontrar una solución.
- ¡No Defne, eso no es necesario!
1356
01:37:55,417 --> 01:37:57,736
¡Creo que es necesario! ¿Qué significa esto?
1357
01:37:58,179 --> 01:38:01,179
¿Cómo vas a soportar así sin dormir?
1358
01:38:01,204 --> 01:38:02,323
¡Nada va a pasar, no te preocupes!
1359
01:38:02,347 --> 01:38:05,402
Todavía no te he dicho nada.
Yo tampoco puedo hacer nada.
1360
01:38:05,863 --> 01:38:09,012
Ya... tengo miedo de que sea algo malo.
1361
01:38:09,067 --> 01:38:11,000
Defne, no es nada no te preocupes.
1362
01:38:11,065 --> 01:38:13,975
- No puedo.
- Defne, ve a dormir ahora.
1363
01:38:14,187 --> 01:38:16,430
Duerme y relájate, no quiero que te pongas así.
1364
01:38:16,455 --> 01:38:19,073
- ¡Estás diciendo que me vaya a dormir sin ti!
- Ahora más tarde voy.
1365
01:38:19,097 --> 01:38:20,589
- ¿Lo prometes?
- Lo prometo.
1366
01:38:20,846 --> 01:38:23,206
Está bien, te espero. Ven a dormir a mi lado.
1367
01:38:23,331 --> 01:38:25,442
- Quiero estar cerca de ti.
- Está bien.
1368
01:38:27,656 --> 01:38:30,656
- Buenas noches.
- Dulces sueños.
1369
01:38:58,335 --> 01:39:00,066
Hola, ¿cómo estás?
1370
01:39:00,660 --> 01:39:02,449
Es un poco tarde, pero...
1371
01:39:06,050 --> 01:39:07,411
¿Hola?
1372
01:39:08,714 --> 01:39:10,237
Hola, no se escucha.
1373
01:39:10,452 --> 01:39:11,894
No te escucho ¿Hola?
1374
01:39:14,394 --> 01:39:16,452
Ah, está bien, tomo nota.
1375
01:39:23,249 --> 01:39:25,006
¿El número de tu casa, verdad?
1376
01:39:26,328 --> 01:39:27,654
¡Estoy escuchando!
1377
01:39:32,835 --> 01:39:35,000
Está bien, gracias.
1378
01:39:55,226 --> 01:39:56,572
Necesitaba llamarte.
1379
01:40:00,300 --> 01:40:01,620
¡No estoy bien!
1380
01:40:02,542 --> 01:40:03,831
Si, todavía.
1381
01:40:06,195 --> 01:40:09,195
Pensé que podía sacármelo de la cabeza...
1382
01:40:11,000 --> 01:40:12,466
Recientemente...
1383
01:40:16,500 --> 01:40:19,500
Está bien, está bien, iré a verte.
1384
01:41:00,351 --> 01:41:02,746
- Buenos días.
- Buenos días.
1385
01:41:04,975 --> 01:41:08,291
He soñado con muchas cosas
pero no puedo recordar nada.
1386
01:41:09,079 --> 01:41:11,446
- ¡Defne me tengo que ir ahora!
- ¿Qué?
1387
01:41:11,471 --> 01:41:14,000
¡Voy a irme! No va a durar mucho. Vendré pronto.
1388
01:41:14,170 --> 01:41:15,449
¿A dónde, es por trabajo?
1389
01:41:15,474 --> 01:41:18,500
¡No! No me preguntes ¿puede ser?
1390
01:41:18,525 --> 01:41:20,750
Que no pregunte, ¿Debo preocuparme?
1391
01:41:20,795 --> 01:41:25,597
- Mi amor, cuando vuelva, todo será mejor.
- ¿Tiene que ver con lo de que no duermes?
1392
01:41:25,622 --> 01:41:27,707
- Sí...
- Esta bien no te preguntaré nada.
1393
01:41:28,140 --> 01:41:31,140
- Pero cuando vuelvas me lo contarás todo ¿verdad?
- Lo prometo.
1394
01:41:31,507 --> 01:41:35,428
Está bien...
confío en ti, tú sabes lo que es mejor.
1395
01:41:49,491 --> 01:41:51,110
Voy a ir al trabajo.
1396
01:41:51,999 --> 01:41:54,999
Le diré a Şükrü que me lleve.
1397
01:42:02,000 --> 01:42:04,400
Señora Seda, buenos días.
1398
01:42:05,000 --> 01:42:06,275
Buenos días.
1399
01:42:06,656 --> 01:42:10,392
Entonces, hoy no me dirás
nada que me hará poner nerviosa.
1400
01:42:10,417 --> 01:42:14,000
¡Si, no va a creer, pero
realmente estoy diciendo que no!
1401
01:42:14,181 --> 01:42:16,282
Esta mañana todo está bien, señora Seda.
1402
01:42:16,307 --> 01:42:18,553
- ¡Eso es extraño!
- ¡Pero quiero decirle algo, señora Seda!
1403
01:42:18,577 --> 01:42:21,937
Estoy mal por el señor
Pamir, ¡era una buena persona!
1404
01:42:22,468 --> 01:42:24,256
El ultimo chiste no la hizo reír.
1405
01:42:24,343 --> 01:42:25,424
En media hora después...
1406
01:42:25,449 --> 01:42:28,249
¿Disculpe?
- Volvamos a revisar la agenda en media hora estoy diciendo.
1407
01:42:28,420 --> 01:42:32,909
¡Por supuesto que este es nuestro trabajo!
¡Estoy aquí desde las 8:00!
1408
01:42:33,062 --> 01:42:37,010
¡He preparado todas las incursiones y
durante media hora estaré en su oficina señora Seda!
1409
01:42:38,000 --> 01:42:41,000
¡Nos vemos saludos! Nosotros...
1410
01:42:41,663 --> 01:42:42,725
...¡Sí!
1411
01:42:46,905 --> 01:42:49,905
- Buenos días.
- Para ti también mi vida, siéntate.
1412
01:42:51,890 --> 01:42:53,322
¿Dónde, por ejemplo?
1413
01:42:54,343 --> 01:42:56,783
¡Vamos querida voy a darte mi lugar!
1414
01:42:57,229 --> 01:42:58,229
Ven...
1415
01:42:58,275 --> 01:43:03,085
¡Ven pajarito, ven, Seda,
siéntate en tu lugar, con cuidado!
1416
01:43:07,687 --> 01:43:10,444
¿Por qué el honor de tu visita?
1417
01:43:10,593 --> 01:43:13,015
- ¡¿Tienes algo nuevo?!
- Tengo querida...
1418
01:43:13,163 --> 01:43:16,163
¡Pero no lo voy a decir! ¡No te canses!
1419
01:43:16,461 --> 01:43:19,585
¡No voy a decirlo tampoco
sí me suplicas todo el día!
1420
01:43:19,758 --> 01:43:21,864
Quiero decir, no lo haré.
1421
01:43:21,927 --> 01:43:24,982
Hoy no vendrá a hacerte la propuesta por supuesto.
1422
01:43:25,445 --> 01:43:28,445
- ¿Qué?
- Hice una muy buena introducción, ¿verdad?
1423
01:43:28,880 --> 01:43:31,247
¡Tienes curiosidad ahora!
1424
01:43:31,312 --> 01:43:33,732
¡No, solo estoy tratando de entender!
1425
01:43:34,419 --> 01:43:39,084
Seda, mi vida, tengo
una gran producción para ti.
1426
01:43:41,380 --> 01:43:42,638
¡Zübeyir!
1427
01:44:35,450 --> 01:44:38,584
¿Cuándo terminaron este edificio? ¡Qué rápido!.
1428
01:44:39,107 --> 01:44:41,760
Hermano Şükrü, este lugar está lleno de edificios.
1429
01:44:42,112 --> 01:44:43,237
¡Sí!
1430
01:44:43,262 --> 01:44:45,355
¿No se aburre yendo todos
los días por el mismo camino?
1431
01:44:45,379 --> 01:44:48,182
¡No quiere cambiar por diversión!
1432
01:44:48,207 --> 01:44:51,892
Bueno, al señor Ömer no le
gustan los cambios, ya sabes.
1433
01:44:52,680 --> 01:44:54,224
Lo sé, lo sé.
1434
01:44:55,140 --> 01:44:57,505
¡No lo sé! ¡Dije solo para cambiar un poco!
1435
01:44:58,203 --> 01:45:01,203
- ¿¡Puedo poner un poco de música?!
- Por supuesto, pon lo que quieras.
1436
01:45:03,445 --> 01:45:05,888
¿Cómo está la familia, hermano Şükrü?
1437
01:45:06,264 --> 01:45:07,522
Bien, bien...
1438
01:45:08,000 --> 01:45:10,705
El más pequeño, entró en la universidad.
1439
01:45:10,908 --> 01:45:12,111
- ¿En serio lo dice?
- Por supuesto.
1440
01:45:12,135 --> 01:45:13,448
¿Tanto ha crecido?
1441
01:45:14,000 --> 01:45:16,830
Maravilloso, maravilloso, eso es muy bueno.
1442
01:45:16,898 --> 01:45:19,009
- Eso me alegra.
- Gracias.
1443
01:45:19,087 --> 01:45:20,462
Que trabaje duro por supuesto.
1444
01:45:20,680 --> 01:45:22,524
Luego conseguirá un buen trabajo.
1445
01:45:22,557 --> 01:45:24,262
No se puede hacer sin estudiar.
1446
01:45:24,726 --> 01:45:27,379
¡No puedo detenerme!
¿Por qué estoy hablando tanto, hermano Şükrü?
1447
01:45:27,404 --> 01:45:31,524
Será porque no está Ömer.
Es por eso que hablo tanto.
1448
01:45:32,249 --> 01:45:35,249
No te pareces al señor Omer, ya sabes.
1449
01:45:35,840 --> 01:45:38,000
Si... ¿verdad?
1450
01:45:38,838 --> 01:45:40,260
¿Eso es algo malo?
1451
01:45:40,429 --> 01:45:43,429
No, de hecho, creo que eso es algo bueno.
1452
01:45:43,547 --> 01:45:46,999
Es decir, de hecho, creo
que por eso se complementan.
1453
01:45:47,000 --> 01:45:49,052
- ¿No te parece?
- ¿Si, verdad?
1454
01:45:49,585 --> 01:45:52,950
¡Somos así! ¿Qué puede estar haciendo ahora?
1455
01:45:58,226 --> 01:46:00,202
¡Buenos días, Passionis!
1456
01:46:02,545 --> 01:46:03,681
¡¿Dónde está Ömer?!
1457
01:46:03,706 --> 01:46:05,838
¡El señor Ömer no vendrá hoy!
1458
01:46:09,346 --> 01:46:10,999
¡Mira ahora!
1459
01:46:11,000 --> 01:46:14,000
Señor Sinan, no haga eso,
¡me está asustando realmente!
1460
01:46:37,266 --> 01:46:38,477
¿Qué está pasando?
1461
01:46:41,852 --> 01:46:42,942
¿Defne?
1462
01:46:49,726 --> 01:46:51,212
¿Señor Sinan?
1463
01:46:51,453 --> 01:46:55,975
- ¿Por qué vienes sin hacer ruido?
- ¿Porque está asustado?
1464
01:46:56,000 --> 01:46:59,296
- ¿Por qué entró en pánico?
- ¡Porque me has asustado!
1465
01:46:59,335 --> 01:47:01,684
¡Tengo miedo todos los días de que puedan irse!
1466
01:47:01,709 --> 01:47:04,709
¡Estoy acomodando zapatos aquí!
1467
01:47:04,734 --> 01:47:07,734
- ¡Esto significa que no se han ido!
- No, no se preocupe.
1468
01:47:08,387 --> 01:47:10,999
- ¡Ömer hoy no vendrá!
- ¿Ömer se fue?
1469
01:47:11,000 --> 01:47:15,484
Si, tenía que hacer algunas cosas.
1470
01:47:15,664 --> 01:47:18,436
- ¿A dónde fue?
- ¡No lo sé, él no me lo dijo!
1471
01:47:18,514 --> 01:47:19,881
Entonces cuando volverá.
1472
01:47:20,171 --> 01:47:21,592
¡No lo sé!
1473
01:47:38,600 --> 01:47:40,663
¡Seda!
1474
01:47:40,820 --> 01:47:43,820
- ¿Cómo estás querida?
- Señora Neriman.
1475
01:47:44,000 --> 01:47:45,426
Dígame, bienvenida.
1476
01:47:50,910 --> 01:47:52,414
Te ves distraída.
1477
01:47:54,008 --> 01:47:54,844
¿Disculpe?
1478
01:47:54,869 --> 01:47:58,711
¡Te ves distraído en tu vida privada!
1479
01:47:59,511 --> 01:48:01,215
¡No! No es así.
1480
01:48:01,240 --> 01:48:04,975
- ¿Duermes tarde?
- ¡No tan tarde!
1481
01:48:05,000 --> 01:48:08,762
Por ejemplo ¿qué comiste el fin de semana?
1482
01:48:09,944 --> 01:48:13,410
- Señora Neriman, ¿por qué me pregunta eso?
- Cuéntame.
1483
01:48:14,379 --> 01:48:16,999
Estás durmiendo demasiado.
1484
01:48:17,000 --> 01:48:19,352
¡No, no duermo demasiado!
1485
01:48:19,562 --> 01:48:22,562
¿Roncas? Usas pijamas.
1486
01:48:22,712 --> 01:48:25,999
- ¿Señora Neriman qué está diciendo?
- ¿Cómo estás en la cocina?
1487
01:48:26,000 --> 01:48:28,018
Por ejemplo... ¿Sabes cocinar?
1488
01:48:28,128 --> 01:48:31,999
¡Si, pero no tengo mucho tiempo!
1489
01:48:32,000 --> 01:48:34,536
¡Sabemos que trabajas demasiado!
1490
01:48:34,561 --> 01:48:37,739
¡Eso no es ningún problema! ¡Te aceptamos así!
1491
01:48:37,764 --> 01:48:40,764
¿Qué te parece si vuelves a tener un niño?
1492
01:48:40,874 --> 01:48:43,874
- ¿Cómo?
- Quieres otro hijo.
1493
01:48:45,994 --> 01:48:48,650
Señora Neriman, ¿sabe
adónde ha ido el señor Pamir?
1494
01:48:48,856 --> 01:48:52,533
No sé porque me preguntas,
Pamir está aquí en Stilvagon.
1495
01:48:52,696 --> 01:48:54,369
¡No! ¡Se ha ido!
1496
01:48:56,950 --> 01:49:01,068
¿Tú despediste a mi sobrino?
¡Te puedo matar por eso!
1497
01:49:01,093 --> 01:49:04,535
¡No, se fue solo! Renunció.
1498
01:49:08,705 --> 01:49:09,923
Pero...
1499
01:49:10,282 --> 01:49:13,157
¡Nos divertíamos con él!
1500
01:49:13,837 --> 01:49:16,788
¿Por qué se fue Pamiriko?
1501
01:49:16,813 --> 01:49:19,468
¿Cómo se va sin avisarme?
1502
01:49:19,976 --> 01:49:22,624
¡Así es Pamir, no le avisó a nadie!
1503
01:49:22,649 --> 01:49:26,442
¡Pero me enojé con él
porque no me llevó al trabajo!
1504
01:49:26,637 --> 01:49:29,000
¡Pensé que íbamos a hacer la paz!
1505
01:49:30,177 --> 01:49:31,193
Mi querido...
1506
01:49:31,218 --> 01:49:35,339
Mi corazón... ¡Pamiriko!
1507
01:49:38,664 --> 01:49:42,718
¡Sin embargo puede llamarlo y hablar con el!
1508
01:49:45,186 --> 01:49:47,000
Señora Neriman, ¿está bien?
1509
01:49:48,390 --> 01:49:49,939
¿Señora Neriman?
1510
01:49:55,601 --> 01:49:58,601
¡Señora Neriman y si
hablamos un poco de mi vida amorosa!
1511
01:50:03,367 --> 01:50:08,023
¡Hablemos querida!
¡Dime lo amada que eres! ¡Mucho!
1512
01:50:08,234 --> 01:50:11,234
¿Eres burócrata? ¡Muéstrame todo!
¡Te estoy escuchando!
1513
01:50:24,632 --> 01:50:28,401
¡Bravo chica, de nuevo! ¡No pude ayudarte!
1514
01:50:28,426 --> 01:50:31,426
¡No, está terminado! No te preocupes.
1515
01:50:33,130 --> 01:50:34,999
¡Vi a la hermana Türkan ayer!
1516
01:50:35,000 --> 01:50:38,541
¡La llamé, pero ella no me escuchó!
Estoy un poco preocupada.
1517
01:50:39,939 --> 01:50:42,436
- ¿Por lo de Defne?
- ¿Qué pasó con Defne?
1518
01:50:42,633 --> 01:50:46,639
- ¿¡Dónde está, no la he visto?!
- ¡Ella se fue!
1519
01:50:47,357 --> 01:50:49,999
¿Como? ¿A dónde se fue?
1520
01:50:50,000 --> 01:50:53,338
¡Ella se fue! ¡Ahora eres una nueva amiga!
1521
01:50:53,363 --> 01:50:55,394
¡Te pondremos como el cuarto!
1522
01:50:55,419 --> 01:50:58,419
¡No puedo llenar el lugar que ha dejado ella!
1523
01:51:00,117 --> 01:51:01,804
¡Me puse triste ahora!
1524
01:51:01,875 --> 01:51:05,179
- ¿Ella se fue para siempre?
- Sí, para siempre.
1525
01:51:07,851 --> 01:51:10,851
Mira, estoy hablando así, pero...
1526
01:51:11,469 --> 01:51:12,953
¡La extraño mucho!
1527
01:51:16,898 --> 01:51:18,092
Así es como es.
1528
01:51:20,272 --> 01:51:21,803
¡Déjame llevar esto!
1529
01:51:33,239 --> 01:51:35,270
- ¡Hola!
- ¡Ah, Iso!
1530
01:51:35,582 --> 01:51:37,090
Ven te preguntaré algo.
1531
01:51:37,115 --> 01:51:39,163
¿Qué fue eso anoche, hijo?
1532
01:51:39,188 --> 01:51:42,781
¡Estabas jugando con la ceja y no entendí nada!
1533
01:51:42,806 --> 01:51:48,063
¡Tienes problemas con la comprensión!
¡Estaba diciendo que Defne no se ha ido!
1534
01:51:48,687 --> 01:51:50,084
- ¿De verdad?
- Si.
1535
01:51:50,131 --> 01:51:52,415
Realmente no se fue, ella está aquí.
1536
01:51:52,440 --> 01:51:54,303
- Exactamente.
- ¿Por qué?
1537
01:51:54,347 --> 01:51:56,286
No hemos hablado todavía.
1538
01:51:57,145 --> 01:51:59,316
¡Ella vendrá y resolveremos el problema creo!
1539
01:51:59,341 --> 01:52:02,000
¡Qué hermosas palabras dices, Iso!
1540
01:52:02,239 --> 01:52:04,048
Mira, ¿estás seguro verdad?
1541
01:52:04,073 --> 01:52:05,923
¡No juegues con mis sentimientos!
1542
01:52:05,948 --> 01:52:08,948
La extraño demasiado para que hagas eso.
1543
01:52:08,973 --> 01:52:12,135
- Dices que la extrañas mucho.
- Demasiado.
1544
01:52:12,222 --> 01:52:13,299
¿Tú?
1545
01:52:17,848 --> 01:52:19,577
- Buenos días.
- Hola.
1546
01:52:19,696 --> 01:52:20,710
¿Iso?
1547
01:52:22,421 --> 01:52:23,499
¿Iso?
1548
01:52:25,069 --> 01:52:27,919
¡Te pregunté algo y te has ido otra vez!
1549
01:52:28,820 --> 01:52:29,988
¡Estoy aquí!
1550
01:52:30,755 --> 01:52:31,755
Estoy aquí.
1551
01:52:34,083 --> 01:52:38,000
¡Cómo lo he pasado, quiero que todos se levanten!
1552
01:52:38,459 --> 01:52:40,350
- ¿Qué dijo el doctor?
- ¡¿Qué pasa?
1553
01:52:40,375 --> 01:52:44,115
La abuela, la tensión y el
azúcar cambiaron un poco!
1554
01:52:44,466 --> 01:52:47,216
¡La llevé al médico y todo estuvo bien!
1555
01:52:47,271 --> 01:52:49,344
- Que se mejore pronto.
- Gracias.
1556
01:52:49,836 --> 01:52:53,133
¡El doctor dijo que no se
preocupe, no sé cómo va a pasar eso!
1557
01:52:55,257 --> 01:52:56,328
¡Espera!
1558
01:52:57,109 --> 01:52:58,148
Yo lo llevo.
1559
01:53:27,836 --> 01:53:29,062
¿Iso?
1560
01:53:31,883 --> 01:53:35,344
¡Deja eso y ven afuera!
1561
01:53:35,476 --> 01:53:38,000
- ¡Tenemos un poco de trabajo!
- ¡De acuerdo!
1562
01:53:55,742 --> 01:53:58,742
- ¿Que está pasando?
- ¿Sobre qué tema?
1563
01:54:02,000 --> 01:54:03,970
¡Ayşegül es casada, hijo!
1564
01:54:10,851 --> 01:54:12,025
- ¡Lo sé!
- ¡Iso!
1565
01:54:13,112 --> 01:54:14,190
Vamos hermano.
1566
01:54:14,244 --> 01:54:15,932
¿Qué estás pensando?
1567
01:54:17,478 --> 01:54:20,000
¿Están los dos en este tema o solo tú?
1568
01:54:21,414 --> 01:54:23,219
¿Ayşegül también está en esto?
1569
01:54:29,124 --> 01:54:32,688
¿Iso? ¡No puedes hacerlo sin hablar lo sabes!
1570
01:54:39,479 --> 01:54:41,000
¡Sí, hay algo!
1571
01:54:41,947 --> 01:54:43,460
Pero para mí...
1572
01:54:44,038 --> 01:54:45,061
Es decir...
1573
01:54:46,022 --> 01:54:47,797
¡Pero estoy tratando de no ser entendido!
1574
01:54:48,626 --> 01:54:50,441
¿¡Quieres decir que no se dio cuenta!?
1575
01:54:50,466 --> 01:54:52,005
Está bien, mira...
1576
01:54:53,000 --> 01:54:56,000
¡Esto es algo mío! ¡Ella no sabe nada!
1577
01:54:56,516 --> 01:54:57,633
Es decir...
1578
01:54:58,398 --> 01:55:02,250
¡Eso es difícil Serdar pero esa chica no es así!
1579
01:55:02,305 --> 01:55:03,468
Por fin...
1580
01:55:04,562 --> 01:55:07,999
¡Quién sabe! Mira Iso...
1581
01:55:08,921 --> 01:55:10,374
¡Eres mi hermano!
1582
01:55:10,640 --> 01:55:13,640
¡Eres un buen hombre!
¡Mira yo también estoy casado!
1583
01:55:13,665 --> 01:55:17,297
¡No puedo apoyarte en esto! ¡Deshazte de esto!
1584
01:55:17,493 --> 01:55:20,000
- ¡No es justo! ¡No hay nada de todas formas!
1585
01:55:20,243 --> 01:55:22,975
¿Cómo que no hay nada? ¡Mira!
1586
01:55:23,000 --> 01:55:26,795
¡Me he dado cuenta antes, pero
pensé que Iso no haría estas cosas!
1587
01:55:27,084 --> 01:55:28,412
¡Pero tú!
1588
01:55:29,709 --> 01:55:31,999
¡Estás enganchado!
1589
01:55:32,000 --> 01:55:33,837
Está bien, está bien.
1590
01:55:34,203 --> 01:55:35,899
¡No pasará nada!
1591
01:55:38,571 --> 01:55:41,000
¡Por favor, Iso ten cuidado!
1592
01:55:42,702 --> 01:55:46,999
¡Mira, te quemas y haces que otros se quemen!
No te atrevas hermano.
1593
01:55:47,000 --> 01:55:49,241
Está bien, está bien. Está bien estoy diciendo.
1594
01:55:50,687 --> 01:55:51,952
¡No habrá nada!
1595
01:55:52,007 --> 01:55:53,468
¿De acuerdo?
1596
01:55:57,542 --> 01:55:59,000
Está bien...
1597
01:56:05,000 --> 01:56:09,107
Aytekin, ¿puedes decirle a la Sra. Seda
que el Sr. Sinan quiere reunirse con ella?
1598
01:56:11,203 --> 01:56:12,989
¡Está bien, gracias, estoy esperando!
1599
01:56:20,000 --> 01:56:22,000
¡Yo digo que renuncies!
1600
01:56:22,953 --> 01:56:24,856
¡Yo digo que no renuncies!
1601
01:56:25,180 --> 01:56:27,153
Tendrás problemas...
1602
01:56:27,434 --> 01:56:28,942
Serás muy feliz...
1603
01:56:29,000 --> 01:56:30,653
¡De dónde vienes!
1604
01:56:30,678 --> 01:56:35,278
- ¡No dirá que sí!
- ¡Por supuesto que ella dirá que sí!
1605
01:56:35,442 --> 01:56:37,999
¡No puede dejar a alguien así irse!
1606
01:56:38,000 --> 01:56:40,285
¡Ella está casada una vez!
1607
01:56:40,310 --> 01:56:44,488
¡Está claro que ella no lo ha
enfrentado, y va a pasar otra vez!
1608
01:56:44,902 --> 01:56:46,999
¡Tú tampoco pudiste hacerlo!
1609
01:56:47,000 --> 01:56:51,164
¡Esta vez va a pasar! ¡Él ha aprendido!
1610
01:56:52,735 --> 01:56:55,586
¡A esta edad tampoco tiene esperanza!
1611
01:56:55,775 --> 01:56:59,180
¡La misma vida y la misma
solución de trabajo para ti!
1612
01:56:59,461 --> 01:57:01,492
¡No estás listo!
1613
01:57:01,517 --> 01:57:04,923
¡Lo malo es que no sabes que no estás listo!
1614
01:57:05,000 --> 01:57:07,212
¡Estarás arruinado!
1615
01:57:08,000 --> 01:57:10,407
¡Vas a renacer!
1616
01:57:10,432 --> 01:57:13,999
¡Tendrás éxito en la vida!
1617
01:57:14,000 --> 01:57:16,061
Tendrás una compañera con la que vivirás la vida.
1618
01:57:16,086 --> 01:57:19,086
Tú no sabes hacerlo ¡Piénsalo!
1619
01:57:19,288 --> 01:57:22,288
Te estás apurando, piénsalo más.
1620
01:57:22,773 --> 01:57:24,678
¡Es mejor no pensar demasiado!
1621
01:57:24,703 --> 01:57:28,389
¡La vida es larga!
1622
01:57:29,000 --> 01:57:30,170
¡Tienes razón querida!
1623
01:57:30,195 --> 01:57:34,069
¡Mi vida, tienes mucho que conocer!
1624
01:57:34,094 --> 01:57:38,133
¡No, y la primera mujer bella que se cruza!
1625
01:57:38,204 --> 01:57:39,946
¡Tú saltarás hacia ella!
1626
01:57:40,001 --> 01:57:44,260
Cariño y qué gran salto,
¿volverás a estar como al principio?
1627
01:57:44,377 --> 01:57:47,724
Querido, caminarán juntos, se divertirán.
1628
01:57:47,810 --> 01:57:49,719
Koray has cambiado de bando, ¿sabes?
1629
01:57:50,450 --> 01:57:52,544
Espera, ¡así es como sucedió verdad!
1630
01:57:52,577 --> 01:57:55,203
Es que solamente Nero puede convencerme.
1631
01:57:55,328 --> 01:57:56,921
¡Chica, déjame decir algo!
1632
01:57:56,946 --> 01:57:59,695
¡Te separarás de este hombre!
1633
01:57:59,754 --> 01:58:01,887
Como se llamaba, lo volví a olvidar.
1634
01:58:02,000 --> 01:58:04,082
Me muero y no dejaré a Necmi.
1635
01:58:04,107 --> 01:58:06,982
¡No lo dejes querida, él es un buen hombre!
1636
01:58:07,030 --> 01:58:10,233
Koray una vez en la vida, mantente en tu postura.
1637
01:58:10,258 --> 01:58:13,296
¡Entonces querido te separas de Seda o te casas!
1638
01:58:13,321 --> 01:58:16,761
¡Cásate! Espera ¡Mi cerebro se quemó ahora!
1639
01:58:16,786 --> 01:58:19,999
¡Nero cuál es nuestra decisión, lo olvidé!
1640
01:58:20,000 --> 01:58:21,324
¡Paciencia!
1641
01:58:23,000 --> 01:58:24,886
Señora Seda, buen día.
1642
01:58:25,496 --> 01:58:29,758
- Si está libre, el señor Sinan quiere verla.
- ¿El señor Sinan?
1643
01:58:30,938 --> 01:58:34,750
¡Sí! ¡También estoy sorprendido!
Ayer no quería ni verle la cara.
1644
01:58:34,886 --> 01:58:37,331
Hoy le interesa reunirse con Ud.
1645
01:58:38,000 --> 01:58:41,128
El señor Sinan le digo, es complicado.
1646
01:58:41,378 --> 01:58:44,890
Pero no funcionará. Es decir, si yo fuera él.
1647
01:58:45,422 --> 01:58:47,884
Parece como si estuviera confundida.
1648
01:58:48,095 --> 01:58:49,568
Esto está mal.
1649
01:58:49,620 --> 01:58:53,661
Ayer no quería verla y hoy
quiere encontrarse con Ud..
1650
01:58:53,693 --> 01:58:54,693
Es decir...
1651
01:58:55,411 --> 01:58:58,864
Mejor no interfiero en estas
cosas, quien sabe lo que pasará.
1652
01:58:58,889 --> 01:59:01,736
Sí. ¡Gracias por no interferir Aytekin!
1653
01:59:01,761 --> 01:59:05,320
¡No interfiero señora Seda, por qué hacerlo!
¡Ese no es mi trabajo!
1654
01:59:05,345 --> 01:59:08,000
¡Cosas como esas pueden pasar en el trabajo!
1655
01:59:08,190 --> 01:59:10,370
- ¿Deduces eso Aytekin?
- Lo deduje, señora Seda.
1656
01:59:10,874 --> 01:59:12,575
Lo deduje, si lo deduje.
1657
01:59:12,661 --> 01:59:13,559
¿Terminaste?
1658
01:59:13,584 --> 01:59:15,067
¡Echo de menos al señor Pamir!
1659
01:59:15,115 --> 01:59:16,568
Es decir, ya lo extraño.
1660
01:59:16,593 --> 01:59:19,593
- ¿Hablaremos de esto ahora, Aytekin?
- Sí señora Seda ¿de qué vamos a hablar?
1661
01:59:19,618 --> 01:59:22,618
¿No podemos hablarlo?
¿La persona saluda y se va, cierto?
1662
01:59:22,765 --> 01:59:25,082
Diría nos vemos Aytekin, nos vemos señora Seda.
1663
01:59:25,107 --> 01:59:28,380
¡Sin embargo estoy triste si quieres
hablar abiertamente, se fue sin saludar!
1664
01:59:28,405 --> 01:59:31,685
Tampoco me saludó, ese es su estilo.
1665
01:59:31,710 --> 01:59:33,860
¡Eso es lo que digo, señora Seda!
1666
01:59:33,885 --> 01:59:36,885
Hay que tener en cuenta los sentimientos de las personas.
¿Estoy equivocado?
1667
01:59:37,259 --> 01:59:38,517
Yo me voy.
1668
01:59:41,108 --> 01:59:43,481
Si ¿En la oficina de Sinan o no?
1669
01:59:43,804 --> 01:59:47,707
¡Sí, las cosas que dije son correctas! ¿Verdad?
1670
01:59:48,578 --> 01:59:51,129
Eventualmente si yo
mañana salgo de esta empresa...
1671
01:59:51,219 --> 01:59:53,375
...seguramente se reirá de mí.
1672
01:59:53,742 --> 01:59:54,898
¡Sí!
1673
01:59:56,626 --> 01:59:59,601
La señora Seda se ha ido,
Aytekin, ¿por qué hablas contigo mismo?
1674
02:01:08,257 --> 02:01:11,000
- ¿Quieres hablar?
- ¡Sí!
1675
02:01:11,484 --> 02:01:12,522
Siéntate...
1676
02:01:13,163 --> 02:01:15,608
¡De acuerdo! ¡Sentémonos!
1677
02:01:22,273 --> 02:01:24,000
¡Este asunto de la custodia!
1678
02:01:25,101 --> 02:01:27,242
¡Lo pensé un poco anoche!
1679
02:01:28,797 --> 02:01:32,672
No quiero asustarte, pero...
está la posibilidad que dijiste.
1680
02:01:33,617 --> 02:01:38,430
Pueden llevarse a Lara, hay una alta probabilidad.
1681
02:01:38,751 --> 02:01:40,008
¡Lo sé!
1682
02:01:41,000 --> 02:01:44,594
¡Toda la noche pensé que podríamos hacer!
1683
02:01:44,695 --> 02:01:47,000
¡Cómo resolver esto!
1684
02:01:47,648 --> 02:01:50,844
Porque sé que es imposible para ti vivir sin Lara.
1685
02:01:51,302 --> 02:01:52,357
No.
1686
02:01:53,590 --> 02:01:56,000
No quiero ni pensar en eso tampoco.
1687
02:01:56,840 --> 02:01:58,172
Creo...
1688
02:01:58,735 --> 02:02:01,399
...que no es necesario que lo
pienses, encontré una salida.
1689
02:02:02,922 --> 02:02:03,922
¿Cómo?
1690
02:02:04,031 --> 02:02:07,031
Esta es una idea loca, de hecho...
1691
02:02:07,056 --> 02:02:10,056
Aunque a veces se me ocurren estas ideas.
1692
02:02:11,000 --> 02:02:14,000
Pero no estoy diciendo que sea algo
fácil, no es en una condición normal.
1693
02:02:14,315 --> 02:02:17,000
- ¡Te lo puedes imaginar!
- ¿Lo dirás Sinan?
1694
02:02:17,620 --> 02:02:19,975
Sí, voy a decirte, lo voy a decir.
1695
02:02:21,371 --> 02:02:23,000
¡Solamente!
1696
02:02:23,582 --> 02:02:26,000
En primer lugar, quería advertirte...
1697
02:02:26,168 --> 02:02:28,301
¡Puedes pensar que esto es una tontería!
1698
02:02:28,773 --> 02:02:30,559
También puedes enfadarte.
1699
02:02:30,960 --> 02:02:35,246
Pero...
tal vez hasta puedas reírte, la verdad no lo sé.
1700
02:02:36,242 --> 02:02:41,356
¡No digas nada de hecho!
¡Escúchame antes de hablar! ¿Está bien? Ahora...
1701
02:02:41,809 --> 02:02:42,950
¿Sí?
1702
02:02:47,152 --> 02:02:49,589
¡Sinan, quiere casarse contigo!
1703
02:02:50,668 --> 02:02:52,100
¡Koray!
1704
02:03:11,000 --> 02:03:14,544
¡Una vez! ¡Una vez haz algo correcto en esta vida!
1705
02:03:14,911 --> 02:03:16,657
De nuevo te equivocaste.
1706
02:03:16,892 --> 02:03:20,481
¿Puedes proponerle
matrimonio con este problema de Lara?
1707
02:03:20,731 --> 02:03:22,999
Parezco un niño, un niño.
1708
02:03:23,000 --> 02:03:26,000
¡Estúpido!
¿Cómo puede ella aceptar la proposición?
1709
02:03:26,914 --> 02:03:29,213
¡Come pescado solo ahora!
1710
02:03:30,711 --> 02:03:33,711
¡No, este es mi destino!
¡El pescado también es malo!
1711
02:03:34,021 --> 02:03:35,248
Es lo que digo...
1712
02:03:36,130 --> 02:03:37,975
Eres un estúpido Sinan.
1713
02:03:38,841 --> 02:03:40,435
¡La motivación también se ha ido!
1714
02:03:41,130 --> 02:03:42,487
¡Vamos a ver ahora!
1715
02:04:27,703 --> 02:04:29,293
Él todavía no está aquí.
1716
02:04:31,632 --> 02:04:34,050
Iré a la cocina y haré algo.
1717
02:04:34,075 --> 02:04:35,898
¡Lo dejaré aquí, no lo miraré!
1718
02:06:30,961 --> 02:06:32,614
¡No puede ser!
1719
02:06:33,835 --> 02:06:35,965
¡Son las 8, es demasiado temprano!
1720
02:06:37,093 --> 02:06:39,126
¡No puedo dormir a esta hora como un pollo!
1721
02:06:43,796 --> 02:06:44,876
¿Ömer?
1722
02:06:52,578 --> 02:06:55,578
- ¡Hola!
- ¡Sr. Koray, es Ud.!
1723
02:06:56,743 --> 02:06:58,493
No te gusta ¡Me voy entonces!
1724
02:06:58,518 --> 02:07:02,637
¡No se vaya, no se vaya! ¡Bien que vino!
1725
02:07:03,778 --> 02:07:07,785
¡Estoy triste por mi abuela, no hablo
con mi familia y estoy alejada de Iso!
1726
02:07:07,843 --> 02:07:11,151
¡Todo eso para estar con Ömer y él se ha ido!
1727
02:07:11,432 --> 02:07:14,000
No sé cuándo regresará,
me siento sola en este mundo.
1728
02:07:14,660 --> 02:07:18,144
Pobre de ti, has comenzado a
ponerte nerviosa, no puedo ayudarte.
1729
02:07:18,169 --> 02:07:21,609
¿No verdad? ¡De todos modos, entre, entre!
1730
02:07:23,711 --> 02:07:25,477
¡Voy a volverme loca, de verdad me volveré loca!
1731
02:07:25,501 --> 02:07:29,327
¡El tiempo no pasa, y mi cabeza no para de pensar!
1732
02:07:30,041 --> 02:07:32,436
Mi vida, pobre chica.
1733
02:07:32,467 --> 02:07:35,614
Cariño, entraste en nuestra vida por Ömer.
1734
02:07:35,639 --> 02:07:38,804
Eso significa que tienes
un lugar importante, cariño.
1735
02:07:38,829 --> 02:07:41,000
Es decir, igual que Sinan, Nero.
1736
02:07:41,025 --> 02:07:43,625
Con solo una llamada telefónica y yo estoy aquí.
1737
02:07:43,626 --> 02:07:45,214
Qué bueno lo que está diciendo.
1738
02:07:46,031 --> 02:07:47,831
¡Me emocioné ahora!
1739
02:07:50,219 --> 02:07:51,219
¡Niña!
1740
02:07:52,054 --> 02:07:56,477
¡Déjame abrazarte también, niña
pero suéltame, me estás matando!
1741
02:08:00,182 --> 02:08:01,651
Cuántas cosas pasaron.
1742
02:08:01,710 --> 02:08:04,034
¿Dónde sucedió todo eso? ¡Qué me he perdido!
1743
02:08:04,059 --> 02:08:07,999
Chica, lo que digo es que eso,
hizo mucho ruido, mucho ruido.
1744
02:08:08,000 --> 02:08:10,999
¡Esto significa querida si
levantas la cabeza y ves!
1745
02:08:11,000 --> 02:08:16,950
¡Estoy diciendo que la vida no es solo trabajo!
1746
02:08:16,975 --> 02:08:19,517
Un minuto, un minuto ¿qué hizo el Señor Sinan?
1747
02:08:20,728 --> 02:08:23,296
¿Estás lista?
- Estoy lista, señor Koray.
1748
02:08:23,445 --> 02:08:24,991
- ¡Él lo hizo!
- ¿Qué hizo?
1749
02:08:25,039 --> 02:08:26,828
Hizo la propuesta de matrimonio.
1750
02:08:27,671 --> 02:08:31,142
- ¿Como lo hizo? ¿Ud. estaba allí?
- ¡Por supuesto, mi vida!
1751
02:08:31,273 --> 02:08:34,923
¡Eso no fue tan romántico,
porque fue por la custodia de a niña!
1752
02:08:35,000 --> 02:08:36,599
¿Qué hizo la Sra. Seda?
1753
02:08:37,606 --> 02:08:39,560
Espera ¿qué hizo Seda?
1754
02:08:39,646 --> 02:08:42,829
- Mi vida, no sé, luego cerraron la puerta.
- ¿Por qué?
1755
02:08:43,485 --> 02:08:45,829
De hecho, no entiendo bien que pasó, cariño.
1756
02:08:46,000 --> 02:08:50,937
Es decir, mi vida, la
propuesta la dije yo por altavoz.
1757
02:08:52,305 --> 02:08:55,698
- ¿Qué?
- Realmente eso fue bueno ¿verdad?
1758
02:08:55,773 --> 02:08:59,546
Estuve todo el día planeando eso.
1759
02:08:59,693 --> 02:09:03,686
Como hacerla, donde, y
me dije yo voy a hacer la propuesta.
1760
02:09:03,803 --> 02:09:08,829
Después de esto, mi vida, tú
dirás que las propuestas son lo mío.
1761
02:10:14,209 --> 02:10:15,349
Lo pensé...
1762
02:10:15,849 --> 02:10:19,513
Yo... estaba comiendo algo...
1763
02:10:20,000 --> 02:10:21,857
Ven, no te quedes afuera, hace frío.
1764
02:10:32,851 --> 02:10:34,280
Estoy sorprendida por supuesto.
1765
02:10:34,523 --> 02:10:36,171
Muy sorprendida.
1766
02:10:37,499 --> 02:10:40,499
¡No estaba esperando algo así!
1767
02:10:40,625 --> 02:10:43,812
Esto tal vez, fue un poco inesperado ¿verdad?
1768
02:10:44,000 --> 02:10:46,476
- ¡Y cuando entró Koray también!
- ¡No, ese no es el problema!
1769
02:10:47,922 --> 02:10:49,151
Cuando pienso...
1770
02:10:50,339 --> 02:10:53,566
¡Unir nuestras vidas solo por la custodia de Lara!
1771
02:10:54,230 --> 02:10:56,870
- ¡Mira Seda!
- ¡Déjame terminar!
1772
02:10:57,995 --> 02:10:59,000
¡De acuerdo!
1773
02:10:59,987 --> 02:11:01,526
Fue raro por supuesto.
1774
02:11:01,906 --> 02:11:05,303
¡Esta es una idea inteligente y bien pensada!
1775
02:11:08,413 --> 02:11:10,778
Es así, precipitadamente.
1776
02:11:12,468 --> 02:11:15,921
- Sería como apretar un botón.
- Quise hacer algo más romántico, por supuesto.
1777
02:11:15,964 --> 02:11:17,284
Sinan ¿me dejas terminar?
1778
02:11:17,784 --> 02:11:18,784
Está bien.
1779
02:11:21,703 --> 02:11:25,222
No me gustó por supuesto, hasta me sentí ofendida.
1780
02:11:27,263 --> 02:11:28,560
Heriste mi orgullo.
1781
02:11:28,851 --> 02:11:30,223
¡Me enojé contigo!
1782
02:11:32,575 --> 02:11:33,715
Pero...
1783
02:11:34,273 --> 02:11:35,887
¡Cuando pensé un poco más!
1784
02:11:38,000 --> 02:11:40,692
Casarse con alguien solo por esto.
1785
02:11:41,317 --> 02:11:43,108
¡Sólo puedo tener dos explicaciones!
1786
02:11:44,297 --> 02:11:46,061
O eres un maníaco...
1787
02:11:50,000 --> 02:11:51,306
O si no...
1788
02:11:52,858 --> 02:11:54,072
Me amas...
1789
02:11:57,109 --> 02:12:00,109
De todos modos, no estamos muy lejos uno del otro.
1790
02:12:03,039 --> 02:12:07,174
Lo pensé Sinan.
He estado pensando todo este tiempo.
1791
02:12:11,413 --> 02:12:13,673
Pensé que es la segunda... Si.
1792
02:12:15,952 --> 02:12:17,566
¡Sí, tienes razón!
1793
02:12:21,073 --> 02:12:22,138
¿Qué?
1794
02:12:23,622 --> 02:12:25,059
La respuesta fue, sí.
1795
02:12:25,655 --> 02:12:26,777
Vamos a casarnos.
1796
02:12:28,101 --> 02:12:30,253
¡¿Como es eso?! Tú...ahora...
1797
02:12:30,543 --> 02:12:31,975
Si, vamos a casarnos.
1798
02:12:33,191 --> 02:12:34,975
¡Seremos felices de formar una familia!
1799
02:12:35,316 --> 02:12:36,581
¡Vamos a casarnos!
1800
02:12:36,606 --> 02:12:41,102
¿Estás diciendo que sí a mi propuesta?
¡Nos vamos a casar!
1801
02:12:42,016 --> 02:12:43,195
¡Dijiste que sí!
1802
02:12:46,625 --> 02:12:49,625
¿¡Puedes decirlo otra vez!? ¡Por favor!
1803
02:12:50,645 --> 02:12:51,674
¡Sí!
1804
02:13:41,630 --> 02:13:42,630
¡Se me está cayendo!
1805
02:14:11,029 --> 02:14:12,872
¿No es este el número de Italia?
1806
02:14:42,817 --> 02:14:43,966
¡Hola!!
1807
02:14:44,168 --> 02:14:45,326
¿Quién es Ud.?
1808
02:14:46,648 --> 02:14:49,648
Hola ¿Quién es Ud.? ¿Hola?
1809
02:16:46,499 --> 02:16:49,725
Se acabó Defne, ¡finalmente se acabó!
1810
02:16:51,115 --> 02:16:52,576
¡Estaré bien ahora!
142812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.