Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:27,760 --> 00:00:32,510
♫ Si la lluvia no cesa, cuando llega al final del camino ♫
3
00:00:32,710 --> 00:00:36,990
♫ No estés triste, solo ven y ríe conmigo ♫
4
00:00:37,250 --> 00:00:39,620
♫ Cuando creí que todo estaba perdido ♫
5
00:00:39,740 --> 00:00:42,100
♫ Tuve una nueva oportunidad ♫
6
00:00:42,300 --> 00:00:45,500
♫ El amor es un milagro ♫
7
00:00:45,900 --> 00:00:50,020
♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫
8
00:00:50,400 --> 00:00:54,850
♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫
9
00:00:55,180 --> 00:00:59,270
♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫
10
00:00:59,900 --> 00:01:03,820
♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫
11
00:01:04,520 --> 00:01:06,510
♫ Eres mi medicina ♫
12
00:01:06,990 --> 00:01:09,150
♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫
13
00:01:09,230 --> 00:01:11,020
♫ Tendré que acostumbrarme ♫
14
00:01:11,190 --> 00:01:13,580
♫ El amor a llegado ♫
15
00:01:13,780 --> 00:01:16,140
♫ Eres mi medicina ♫
16
00:01:16,340 --> 00:01:18,340
♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫
17
00:01:18,540 --> 00:01:20,300
♫ Tendré que acostumbrarme ♫
18
00:01:20,590 --> 00:01:23,030
♫ Ven ahora ♫
19
00:01:40,520 --> 00:01:42,430
KIRALIK AŞK (Te alquilo mi amor)
Episodio 63
20
00:01:42,520 --> 00:01:44,630
¿Cómo está tío Hulusi?
21
00:01:44,840 --> 00:01:48,750
Se ve genial, más joven cada día.
22
00:01:48,760 --> 00:01:50,430
¿Qué es esto Neriman? ¿Una broma?
23
00:01:50,440 --> 00:01:52,030
¿Qué quiere decir, tío Hulusi?
24
00:01:52,040 --> 00:01:54,990
Allah.
Esto de "tío" debe ser una nueva moda aparentemente.
25
00:01:55,000 --> 00:01:59,495
Déjeme preguntarte algo tío Hulusi.
¿Necmi me menciona?
26
00:01:59,496 --> 00:02:03,990
¿Cuál de mis rasgos es el que más ama?
¿Podemos hablar de eso?
27
00:02:04,000 --> 00:02:08,430
Neriman retrocede. Empezaste a ponerme nervioso.
28
00:02:08,440 --> 00:02:12,790
No se enoje, tío Hulusi.
Le traeré algo, ¿qué quiere que te traiga?
29
00:02:13,400 --> 00:02:14,870
Un minuto.
30
00:02:17,080 --> 00:02:23,070
Aquí tiene, tío Hulusi.
Hay de todo, buen provecho.
31
00:02:23,080 --> 00:02:24,630
Esto es karma.
32
00:02:24,640 --> 00:02:26,590
No entiendo querida.
33
00:02:26,800 --> 00:02:31,590
¿Qué lugar tengo en su
universo paralelo me pregunto?
34
00:02:31,600 --> 00:02:35,215
Eres mi compañera de la universidad.
35
00:02:35,216 --> 00:02:38,830
Estoy hablando de Necmi contigo.
36
00:02:38,840 --> 00:02:43,195
Déjame decirte algo. El otro día estaba con...
37
00:02:43,196 --> 00:02:47,550
...Necmi y entró su padre.
Y nos estábamos besando.
38
00:02:48,440 --> 00:02:51,190
¡Ömer!
No quiero seguir escuchando, no me cuente más.
39
00:02:51,200 --> 00:02:55,350
Defne, hay mucho más para que te diga.
40
00:03:22,760 --> 00:03:26,035
Hace un año, el día de hoy estaba solo en Roma...
41
00:03:26,036 --> 00:03:29,310
...enojado con todos los que conozco.
42
00:03:30,760 --> 00:03:35,190
En las ruinas de mi alma no
quedaba ni una sola pieza de amor.
43
00:03:36,280 --> 00:03:43,315
Ahora estoy aquí.
Tal vez fue lo mejor perdonar a todos.
44
00:03:43,316 --> 00:03:50,350
Dejar la ira y la rabia en el pasado.
45
00:03:55,800 --> 00:03:58,835
Encontrar la felicidad adentro tuyo en lugar...
46
00:03:58,836 --> 00:04:01,870
...de enfocarte en la ofensa y la infelicidad.
47
00:04:07,480 --> 00:04:11,395
Aférrate a quien amas y perdona.
48
00:04:11,396 --> 00:04:15,310
No importa, estoy vivo. Estamos vivos.
49
00:04:28,760 --> 00:04:33,070
Por cierto, voy a darte el regalo.
Espera un minuto.
50
00:04:35,320 --> 00:04:37,310
¿Ella te compró un regalo?
51
00:04:39,760 --> 00:04:42,855
Aquí tienes. Espero que seas mucho más...
52
00:04:42,856 --> 00:04:45,950
...feliz en esta casa. Que seamos más felices.
53
00:04:48,160 --> 00:04:50,670
Ömuş, ábrelo rápido, estoy muy emocionado.
54
00:04:50,680 --> 00:04:52,270
Y a mí también me interesa.
55
00:04:52,280 --> 00:04:55,390
Ömer, estamos muy impacientes. Vamos hermano.
56
00:06:09,440 --> 00:06:12,870
- Ömer, hijo, ¿estás bien?
- Ömer.
57
00:06:13,240 --> 00:06:14,430
¡Ömer!
58
00:06:14,440 --> 00:06:16,670
Ömer, ¿qué te pasa? Dime.
59
00:06:16,880 --> 00:06:19,510
Ömer, Ömer, ¿estás bien?
60
00:06:20,080 --> 00:06:22,910
Ömer, ¿sucedió algo?
61
00:06:22,920 --> 00:06:26,190
Sostén a ese hombre.
62
00:06:33,560 --> 00:06:34,630
¡Ömer!
63
00:09:48,120 --> 00:09:51,270
Allah, Allah. Nunca llega tarde.
64
00:10:19,120 --> 00:10:21,190
Señor Ömer.
65
00:10:28,040 --> 00:10:29,350
- Señor Ömer.
- Ah, si.
66
00:10:31,240 --> 00:10:33,150
¿Está bien, señor?
67
00:10:33,440 --> 00:10:35,350
Estoy bien, estoy bien. Buenos días.
68
00:10:35,360 --> 00:10:37,590
Buenos días a usted también, señor.
69
00:10:37,600 --> 00:10:41,750
Llega tarde por eso me
preguntaba si no se va a preparar.
70
00:10:42,520 --> 00:10:44,910
Me voy a preparar Şükrü.
71
00:11:02,200 --> 00:11:05,190
Mientras le haré un café, señor.
72
00:11:05,400 --> 00:11:07,070
Claro.
73
00:11:12,680 --> 00:11:15,510
Mi amor, ¿puedes alcanzarme la mermelada?
74
00:11:16,200 --> 00:11:20,710
Aquí cariño, aquí tienes.
Úsala toda, en cualquier caso. ¿De acuerdo?
75
00:11:20,720 --> 00:11:22,950
- Una vez de vez en cuando tenemos algo de...
- ...mermelada de membrillo, ¿no debería comérmela?
76
00:11:22,960 --> 00:11:26,070
- Te juro que te torcerás. La hago cada invierno mi hijo.
Es grosero que digas eso.
77
00:11:26,080 --> 00:11:28,435
Tía Türkan, tú la haces
pero no podemos disfrutarla.
78
00:11:28,436 --> 00:11:30,790
Defne ni siquiera la ha probado todavía.
79
00:11:30,800 --> 00:11:33,590
Qué maravilloso, mi
marido tiene el apetito de un oso.
80
00:11:33,600 --> 00:11:37,950
Espera, voy a untar un pan para mi niña.
81
00:11:39,560 --> 00:11:43,835
Defne, la fiesta de
compromiso de Sema es esta noche.
82
00:11:43,836 --> 00:11:48,110
Así que no vengas tarde hoy, iremos allí.
83
00:11:48,840 --> 00:11:51,190
La hija más joven de Munu. Tú la conoces.
84
00:11:52,200 --> 00:11:55,750
Vamos a ver. Con el fin de que te alimentes.
85
00:11:59,600 --> 00:12:03,710
Llegaré tarde, me cepillaré los dientes y bajaré.
86
00:12:09,440 --> 00:12:12,150
¡Reúnanse, reúnanse!
87
00:12:14,600 --> 00:12:18,510
Creo que últimamente veo a Defne mejor.
¿Qué dicen?
88
00:12:18,520 --> 00:12:19,150
Ella está impresionante.
89
00:12:19,160 --> 00:12:22,910
- Perfecto, no nos preocupemos, lo está haciendo increíble.
- Creo que ella está enamorada.
90
00:12:22,920 --> 00:12:27,315
Esto es de lo que hablo.
Ella está envejeciendo.
91
00:12:27,316 --> 00:12:31,710
¿Crees que deberíamos planear un matrimonio arreglado?
Enviar un mensaje.
92
00:12:31,720 --> 00:12:33,395
No hay manera.
93
00:12:33,396 --> 00:12:35,070
Despacio. Que haces tía Türkan.
94
00:12:35,080 --> 00:12:38,470
- Entonces, ¿qué querida?
- Su dote matrimonial se está pudriendo en el cofre.
95
00:12:38,480 --> 00:12:41,950
Y, además, no lo mires así,
tal vez funcione de inmediato.
96
00:12:41,960 --> 00:12:43,535
-Nunca, ni en un millón de años.
97
00:12:43,536 --> 00:12:45,110
-Se convirtió en directora.
98
00:12:45,120 --> 00:12:47,510
- ¿Qué matrimonio arreglado? No, déjala.
- Nos mantendremos al margen.
99
00:12:47,520 --> 00:12:50,315
Sí abuela, o tienes una
vida amorosa o no la tienes.
100
00:12:50,316 --> 00:12:53,110
No funcionará si intervenimos.
101
00:12:53,120 --> 00:12:55,230
Uds. los inteligentes.
102
00:12:55,240 --> 00:12:57,735
Lo sabemos por supuesto. Ella ya fue a un...
103
00:12:57,736 --> 00:13:00,230
...matrimonio y ahora es
como frotar sal en su herida.
104
00:13:00,240 --> 00:13:04,230
Oh, Allah, no digas más, no
me recuerdes ese momento.
105
00:13:05,600 --> 00:13:08,510
- ¿Qué momento?
- ¿A quién están criticando ahora?
106
00:13:08,520 --> 00:13:10,950
Oh cielos, olvídalo.
107
00:13:11,320 --> 00:13:13,150
Defne, tengo que pedirte algo.
108
00:13:13,440 --> 00:13:17,230
- Tengo que ir a probarme un vestido para la boda...
- ...de Sema, ¿así que podrías cuidar de Iso mañana?
109
00:13:17,240 --> 00:13:20,470
- Puedo, claro que puedo. Mañana es sábado y tampoco tengo que ...trabajar.
110
00:13:20,480 --> 00:13:22,190
Eres la mejor.
111
00:13:22,400 --> 00:13:24,270
Hermana, ¿no llegas tarde?
112
00:13:24,280 --> 00:13:28,270
Sí, en serio llego tarde.
Bien chicos, ya me voy de aquí.
113
00:13:28,280 --> 00:13:30,510
Leyla. Olvidaste tu teléfono.
114
00:13:30,800 --> 00:13:33,230
Gracias hermano.
115
00:13:54,440 --> 00:13:57,390
¿Estás bien? Te pregunto por lo de ayer.
116
00:13:57,640 --> 00:14:01,515
No, no, esa chica esta con la
cabeza en las nubes otra vez.
117
00:14:01,516 --> 00:14:05,390
Lo sé, esto tiene que ver algo con el amor.
Hay algo.
118
00:14:06,600 --> 00:14:08,835
Mi amor, no comas de esa mermelada.
119
00:14:08,836 --> 00:14:11,070
Ves que hace que tengas una rana en tu garganta.
120
00:14:11,080 --> 00:14:12,710
Tienes razón.
121
00:14:12,720 --> 00:14:15,590
Sí abuela, parece que su
mente está en otro lugar estos días.
122
00:14:15,600 --> 00:14:19,150
¿Sabes qué? Podría tal vez ese chico.
123
00:14:19,160 --> 00:14:20,270
¿Quién?
124
00:14:20,280 --> 00:14:23,390
Ese chico, ese chico, señor Pamir.
125
00:14:23,840 --> 00:14:26,550
O sí, ¿realmente podría ser?
126
00:14:26,560 --> 00:14:30,670
Como si hubiera algo más.
Y también vino aquí unas cuantas veces.
127
00:14:30,680 --> 00:14:34,670
Nihan, seguro que sabes algo.
128
00:14:36,000 --> 00:14:40,670
Es realmente él. Es el señor Pamir.
Estoy en lo cierto, ¿verdad?
129
00:14:40,680 --> 00:14:43,550
Supongo que es él.
Mira cómo se calla la hermana Nihan.
130
00:14:43,560 --> 00:14:45,775
Seguro que es él.
Chica, por el amor de Allah, dilo.
131
00:14:45,776 --> 00:14:47,990
Es el señor Pamir, ¿verdad?
132
00:14:48,240 --> 00:14:52,030
Mi amor, dilo ya. No somos extraños.
133
00:14:52,720 --> 00:14:56,275
No, no, esto se acabó.
134
00:14:56,276 --> 00:14:59,830
Realmente se ve como un buen chico. Esperemos lo mejor.
135
00:15:09,600 --> 00:15:10,990
¿Defo?
136
00:15:11,440 --> 00:15:12,710
Iso, buenos días.
137
00:15:12,720 --> 00:15:14,710
Buenos días.
138
00:15:15,960 --> 00:15:19,230
Iso, anoche algo realmente
extraño le sucedió a Ömer.
139
00:15:19,240 --> 00:15:20,790
¿Qué le sucedió?
140
00:15:21,200 --> 00:15:25,710
Pareció dispersarse y luego
se sintió mareado y esas cosas.
141
00:15:26,000 --> 00:15:27,030
Allah, Allah.
142
00:15:27,040 --> 00:15:30,590
Dijo que estaba bien,
pero ¿qué le pasó de la nada?
143
00:15:30,760 --> 00:15:33,990
Tal vez no es de la nada. ¿Cómo saberlo?
144
00:15:34,000 --> 00:15:35,875
No sé, nos divertíamos, yo estaba a su lado.
145
00:15:35,876 --> 00:15:37,750
Todo estaba bastante bien.
146
00:15:38,000 --> 00:15:40,150
No, no ha pasado nada seguro.
147
00:15:42,400 --> 00:15:45,110
¿Quién de nosotros no está así Defo?
148
00:15:45,360 --> 00:15:46,910
¿Qué?
149
00:15:48,200 --> 00:15:50,150
Quiero decir...
150
00:15:50,600 --> 00:15:53,590
...Ya saldrá. Si hay algo, por supuesto.
151
00:15:53,800 --> 00:15:57,150
Espero que no lo haya, pero no lo dejes solo ahora.
152
00:15:57,160 --> 00:16:00,070
Oh, Allah, buen amigo de Ömer, no lo haré.
153
00:16:00,800 --> 00:16:03,750
Así que, ¿qué hay de nuevo?
154
00:16:04,240 --> 00:16:05,950
¿En qué sentido?
155
00:16:06,360 --> 00:16:08,135
Me refiero al asunto del que aún no hablas.
156
00:16:08,136 --> 00:16:09,910
¿Seguirás siendo silencioso al respecto?
157
00:16:09,920 --> 00:16:11,910
Es bueno que sea así por ahora.
158
00:16:12,280 --> 00:16:14,190
¿Así que no vamos a hablar de eso?
159
00:16:14,200 --> 00:16:16,230
No ayudará, Defo.
160
00:16:16,640 --> 00:16:17,910
Si así lo fuera...
161
00:16:18,600 --> 00:16:23,070
...entonces podríamos hablar
hasta la mañana al respecto.
162
00:16:26,120 --> 00:16:28,230
Bueno.
163
00:16:37,240 --> 00:16:38,790
Vamos.
164
00:17:50,680 --> 00:17:53,590
Ven, Seda, a la reunión.
165
00:17:53,600 --> 00:17:55,190
¿Qué pasa contigo?
166
00:17:55,200 --> 00:17:58,470
Me dormí un poco tarde anoche. No es nada. Vamos.
167
00:17:58,480 --> 00:18:00,990
No, no participaré.
168
00:18:01,000 --> 00:18:01,470
¿Por qué?
169
00:18:01,480 --> 00:18:01,950
¿Por qué?
170
00:18:01,960 --> 00:18:05,470
No quiero cruzarme con Sinan, lo sabes.
171
00:18:06,040 --> 00:18:08,510
Así que sigues. Quieres insistir en ello.
172
00:18:08,520 --> 00:18:10,615
Todo esto sucedió porque insistí...
173
00:18:10,616 --> 00:18:12,710
...en el momento equivocado, Pamir.
174
00:18:13,200 --> 00:18:16,990
¿Qué te ha pasado Seda? Dime. ¿Qué te ha pasado?
175
00:18:17,320 --> 00:18:18,310
Ya ves.
176
00:18:18,320 --> 00:18:19,550
¿Qué tengo que ver?
177
00:18:19,880 --> 00:18:22,235
Te enamoraste del hombre y él se enamoró de ti...
178
00:18:22,236 --> 00:18:24,590
Entonces, ¿dónde está el problema?
179
00:18:25,880 --> 00:18:28,550
Ojalá fuera tan sencillo.
180
00:18:29,320 --> 00:18:31,835
Es así de simple Seda. Lo estás haciendo difícil...
181
00:18:31,836 --> 00:18:34,350
...porque estás
acostumbrada a que sea así.
182
00:18:34,360 --> 00:18:36,995
Y cuando es simple y fluye perfectamente...
183
00:18:36,996 --> 00:18:39,630
...entonces no puedes manejarlo. Eso es todo.
184
00:18:40,440 --> 00:18:41,950
¿Qué significa eso? ¿Qué quieres decir?
185
00:18:41,960 --> 00:18:46,270
Oh, Allah, lo que sea,
lo que quieras, voy a la reunión.
186
00:19:11,480 --> 00:19:12,670
¿Vienes solo?
187
00:19:13,120 --> 00:19:14,390
Seda no viene.
188
00:19:14,680 --> 00:19:16,510
- ¿Ömer?
- Él está llegando.
189
00:19:17,240 --> 00:19:20,750
Qué mal hombre soy yo.
190
00:19:20,760 --> 00:19:22,675
Sinan, nadie es mejor demagógico que ustedes.
191
00:19:22,676 --> 00:19:24,590
Para, por el amor de Allah.
192
00:19:24,600 --> 00:19:26,030
¿Quién más lo está haciendo?
193
00:19:26,040 --> 00:19:28,350
Como si no lo supieras y me preguntas encima.
194
00:19:28,360 --> 00:19:30,350
No he visto a un chico tan afortunado como tú.
195
00:19:30,360 --> 00:19:33,335
Hermano, me he convertido en un
hombre adulto...
196
00:19:33,336 --> 00:19:36,310
...pero todavía están dejando.
Ni siquiera he podido establecerme.
197
00:19:36,520 --> 00:19:40,350
- ¿Sabes que dicen que los problemas al comienzo
de una relación serán su muerte más adelante?
198
00:19:40,360 --> 00:19:42,790
¿Eso dicen? No lo sé, nunca me duró tanto tiempo.
199
00:19:42,800 --> 00:19:45,910
- Oh, Allah, lo que sea esta vez no
hubo nada, ¿por qué estoy hablando?
200
00:19:45,920 --> 00:19:48,975
Estaba limpio, era liso, sin ningún problema.
201
00:19:48,976 --> 00:19:52,030
Cero, Zilch, ¿lo entiendes? Nulo.
202
00:19:54,360 --> 00:19:56,830
Buenos días.
203
00:19:57,880 --> 00:19:59,430
¿Cómo estás? ¿Te sientes mejor?
204
00:19:59,960 --> 00:20:01,950
Estoy bien, estoy bien. Estoy bastante bien.
205
00:20:03,160 --> 00:20:04,070
¿Hay algo mal?
206
00:20:04,080 --> 00:20:05,390
No, nada está mal.
207
00:20:05,400 --> 00:20:07,950
Pero parece que hay, pareces confundido.
208
00:20:07,960 --> 00:20:09,950
Tú tampoco te ves muy brillante.
209
00:20:09,960 --> 00:20:11,030
No lo estoy, no lo estoy.
210
00:20:11,040 --> 00:20:14,310
De vuelta a lo vuestro, chicos. Aquí vamos.
211
00:20:14,920 --> 00:20:16,350
¿Dónde está Seda?
212
00:20:16,400 --> 00:20:17,830
Buena pregunta.
213
00:20:19,080 --> 00:20:20,510
Entiendo.
214
00:20:23,760 --> 00:20:25,150
¿Así que?
215
00:20:25,760 --> 00:20:28,830
¿Cómo vamos a hacer esta reunión?
216
00:20:34,000 --> 00:20:36,030
Está bien, quiero decir que
vamos a vender sus zapatos.
217
00:20:36,040 --> 00:20:38,110
Exactamente, seguro.
218
00:20:38,120 --> 00:20:40,470
Hay algunos detalles
de los que tenemos que hablar.
219
00:20:40,480 --> 00:20:43,710
Sinan, hablaremos de ello, no es apresurado.
220
00:20:43,720 --> 00:20:46,710
Nos encargaremos uno a uno.
221
00:20:46,720 --> 00:20:49,350
Seguro, en cualquier momento entonces.
222
00:21:16,800 --> 00:21:18,790
Mi amor.
223
00:21:20,520 --> 00:21:23,310
- ¿Estás bien? Estaba pensando en ti
desde anoche. Estaba preocupada.
224
00:21:23,320 --> 00:21:25,990
Estoy bien, estoy bien, no te preocupes.
Solo fue un pequeño mareo.
225
00:21:26,000 --> 00:21:29,310
¿Estás seguro? ¿Fue solo un mareo?
¿Tienes temperatura?
226
00:21:29,560 --> 00:21:31,790
Y si la hubiera tenido
entonces se me acaba de pasar.
227
00:21:32,360 --> 00:21:35,095
Te ves increíble de nuevo...
228
00:21:35,096 --> 00:21:37,830
...pero aun así no te canses. Ven a sentarte.
229
00:21:37,840 --> 00:21:38,830
No hay necesidad.
230
00:21:38,840 --> 00:21:42,150
- ¡Allah, Allah! Aún no debes cansarte, déjame...
- ...decirles que traigan un café y descansa.
231
00:21:42,160 --> 00:21:43,710
Espera un segundo.
232
00:21:44,240 --> 00:21:46,670
Espera, déjame besarte y olerte.
233
00:21:46,920 --> 00:21:48,710
Déjame aspirar tu aroma.
234
00:21:51,440 --> 00:21:53,550
Estoy pensando en ir a tu casa esta noche.
235
00:21:54,040 --> 00:21:57,070
Iré y aclararé las cosas con tía Türkan.
236
00:21:57,080 --> 00:21:57,950
¡Imposible!
237
00:21:57,960 --> 00:21:59,150
¿Por qué?
238
00:21:59,160 --> 00:22:01,475
No lo sé. No me siento preparada para ello.
239
00:22:01,476 --> 00:22:03,790
Déjame hablar primero.
240
00:22:03,800 --> 00:22:06,510
Está bien, habla, pero arregla
las cosas lo antes posible, ¿sí?
241
00:22:06,520 --> 00:22:07,790
Está bien.
242
00:22:08,320 --> 00:22:09,350
¿Defne?
243
00:22:09,520 --> 00:22:11,390
Está bien, está bien, te lo prometo.
244
00:22:12,800 --> 00:22:16,630
- Hagamos algo esta noche. ¿Qué podemos hacer?
- ¿A dónde quieres que te lleve? ¿Cena? ¿Películas?
245
00:22:16,640 --> 00:22:18,670
Esta noche no es posible.
Esta noche hay una fiesta de henna.
246
00:22:18,680 --> 00:22:20,030
- ¿Entonces?
- Tengo que ir.
247
00:22:20,040 --> 00:22:22,270
Yo creo que tienes que estar conmigo.
248
00:22:22,600 --> 00:22:25,115
Quiero decir, en realidad, sería mejor si fuera...
249
00:22:25,116 --> 00:22:27,630
... pero no es algo
que esté obligada a hacer.
250
00:22:27,640 --> 00:22:29,275
No lo hagas, no lo hagas.
251
00:22:29,276 --> 00:22:30,910
Nos divertiremos más juntos.
252
00:22:30,920 --> 00:22:32,390
Eso es seguro.
253
00:22:33,200 --> 00:22:35,070
Pero tengo que pedirte algo.
254
00:22:35,120 --> 00:22:35,910
Dime.
255
00:22:35,920 --> 00:22:38,670
- Deja que tu barba vuelva a crecer...
- ...como cuando volviste de Roma.
256
00:22:38,680 --> 00:22:39,470
¿Por qué?
257
00:22:39,480 --> 00:22:42,015
No lo sé, te veías muy bien y no podía...
258
00:22:42,016 --> 00:22:44,550
...tocarte y ahora todavía lo deseo.
259
00:22:44,560 --> 00:22:46,855
Mira eso.
Me causaste muchos problemas en ese entonces...
260
00:22:46,856 --> 00:22:49,150
...señora Defne, y ¿dónde
estaba tu cabeza entonces?
261
00:22:49,160 --> 00:22:52,430
- Realmente tienes que avergonzarme
de inmediato, no me refiero a eso.
262
00:22:52,440 --> 00:22:53,670
Está bien, la dejaré crecer.
263
00:22:54,120 --> 00:22:56,110
¿Dónde deberíamos ir esta noche?
264
00:22:56,120 --> 00:22:57,670
Dime tú. ¿A dónde quieres ir?
265
00:22:57,680 --> 00:23:00,270
Hay un lugar al que me gustaría ir en realidad.
266
00:23:00,280 --> 00:23:01,950
¿Dónde es ese lugar?
267
00:23:02,280 --> 00:23:03,870
El barbero de Sevilla.
268
00:23:03,880 --> 00:23:08,750
- Están dando al barbero de Sevilla y quiero verla.
- Es de último estreno, así que no sé si todavía hay entradas disponibles.
269
00:23:08,760 --> 00:23:10,270
De acuerdo, me encargaré de eso, no te preocupes.
270
00:23:10,280 --> 00:23:12,590
Allah, ¿vamos a la ópera ahora?
271
00:23:12,600 --> 00:23:14,475
No es lo que deseaba, pero tengo que...
272
00:23:14,476 --> 00:23:16,350
...aceptar lo que pidas, qué puedo hacer.
273
00:23:17,880 --> 00:23:19,790
Bien vamos ahora tengo que trabajar.
274
00:23:19,800 --> 00:23:21,350
Está bien, trabaja, voy a quedarme aquí.
275
00:23:21,360 --> 00:23:22,590
Como si eso fuera posible.
276
00:23:22,600 --> 00:23:24,350
¿Qué no es posible? No hago nada.
277
00:23:24,480 --> 00:23:26,350
Es que me perderé completamente.
278
00:23:26,360 --> 00:23:28,670
Hazlo. Te amo cuando te pones así.
279
00:23:28,680 --> 00:23:32,070
- ¿Lo estás haciendo para hacer que me desmaye aquí?
- Vete o de lo contrario no podré trabajar.
280
00:23:32,080 --> 00:23:34,070
Está bien, no te desmayes. Un beso.
281
00:23:35,120 --> 00:23:36,190
Trabaja.
282
00:23:44,440 --> 00:23:47,150
Aquí tienes, estoy perdida. ¿Qué estaba haciendo?
283
00:24:01,760 --> 00:24:03,190
Señor Sinan.
284
00:24:19,120 --> 00:24:20,670
Señor Sinan.
285
00:24:24,440 --> 00:24:26,350
Aytekin, ¿qué estás haciendo?
286
00:24:26,360 --> 00:24:28,870
- ¿Qué cree que estoy haciendo, señora Seda?
- Estoy haciendo mi trabajo, qué más.
287
00:24:28,880 --> 00:24:31,150
¿No se iba?
288
00:24:31,160 --> 00:24:34,070
No, cambié de opinión, me iré más tarde.
289
00:24:34,080 --> 00:24:35,470
Pero tenía prisa.
290
00:24:35,480 --> 00:24:37,710
- Aytekin, si pudieras dejar de estar
encima de mí como una brújula.
291
00:24:37,720 --> 00:24:40,710
- Bien, entonces déjeme llamar y decir que la
Señora Seda llegará tarde sin ninguna razón.
292
00:24:40,720 --> 00:24:45,510
¡Aytekin!
¡Tu nombre debería ser Tekin, pero los hiciste decir Ay!
293
00:24:46,280 --> 00:24:48,510
De todos modos, me voy ahora.
294
00:24:51,960 --> 00:24:53,835
De acuerdo, señor Sinan, de acuerdo...
295
00:24:53,836 --> 00:24:55,710
...se los enviaré por correo electrónico.
296
00:27:02,000 --> 00:27:04,310
Estoy listo mi amor. Voy ahora, ¿estás lista?
297
00:27:04,320 --> 00:27:06,630
Estoy lista, puedes venir, te estoy esperando.
298
00:27:06,640 --> 00:27:08,270
Está bien.
299
00:27:33,480 --> 00:27:39,910
Nihan, si no usas tu bolsa
plateada, me gustaría llevarla hoy.
300
00:27:42,480 --> 00:27:43,910
Estoy lista, abuela.
301
00:27:44,680 --> 00:27:47,310
¿Te pusiste esto otra vez? Me enojaré contigo.
302
00:27:47,320 --> 00:27:49,595
¿Qué es esto? Ve rápido...
303
00:27:49,596 --> 00:27:51,870
...y ponte el azul. ¡Rápido! ¡Rápido! ¡Rápido!
304
00:27:51,880 --> 00:27:55,030
- ¿Crees que me queda el vestido azul abuela?
- Es demasiado pequeño para mí.
305
00:27:55,040 --> 00:27:56,710
Estamos listos.
306
00:27:56,720 --> 00:27:59,510
¿Listos? Ven aquí.
307
00:28:00,240 --> 00:28:02,470
Y luego dice que está listo.
308
00:28:02,480 --> 00:28:04,715
Ustedes me apresuran a arreglarme.
309
00:28:04,716 --> 00:28:06,950
Aquí tienes, tía Türkan.
310
00:28:06,960 --> 00:28:09,390
¡Cuidado! ¡Cuidado!
Mi esmalte no está seco todavía.
311
00:28:09,400 --> 00:28:12,190
No podré ir. Ustedes vayan.
312
00:28:19,600 --> 00:28:21,070
¿Qué sucede contigo?
313
00:28:21,080 --> 00:28:23,430
Déjame ver si tienes temperatura.
314
00:28:23,440 --> 00:28:25,270
¿Cuándo te dejaron fuera de combate?
315
00:28:25,280 --> 00:28:28,390
- ¿Cómo debería saber?
- Me siento mal, ustedes solo vayan.
316
00:28:28,400 --> 00:28:30,110
¿Cómo podríamos hacer eso,
simplemente dejándote aquí?
317
00:28:30,120 --> 00:28:33,735
De ninguna manera, está bien,
entonces me quedaré aquí con ella.
318
00:28:33,736 --> 00:28:37,350
Nihan les dirás que está enferma.
319
00:28:37,360 --> 00:28:41,255
De ninguna manera abuela, es Münü.
Lo sabes, una vez...
320
00:28:41,256 --> 00:28:45,150
...que ella se cruce contigo,
nunca volverá a hacer la paz.
321
00:28:45,160 --> 00:28:47,150
Así que esto está fuera de cuestión.
Ustedes vayan.
322
00:28:47,160 --> 00:28:50,190
Está bien, pero no me siento bien al respecto.
323
00:28:50,200 --> 00:28:52,915
Siéntete bien al respecto, si
no estuviera en este estado...
324
00:28:52,916 --> 00:28:55,630
...entonces el lugar en el que
me gustaría estar más ahora...
325
00:28:55,800 --> 00:28:58,830
...sería en la henna de la
hija con bigotes de Münü.
326
00:28:59,040 --> 00:29:00,975
Podemos hacer lo siguiente.
327
00:29:00,976 --> 00:29:02,910
Les pediremos que te preparen una cama.
328
00:29:02,920 --> 00:29:04,910
Está bien levántate, no son extraños.
329
00:29:04,920 --> 00:29:07,790
Pero, ¿qué sentido tiene una
fiesta de henna si no puedes bailar?
330
00:29:11,240 --> 00:29:14,755
Qué bien lo dijo Esra.
¿Qué sentido tiene entonces?
331
00:29:14,756 --> 00:29:18,270
Además, iré allí y se reunirán a mi alrededor...
332
00:29:18,400 --> 00:29:20,510
...preguntándome qué sucedió y si estoy mejor.
333
00:29:20,560 --> 00:29:22,830
No, no, no hay necesidad de eso. Ustedes vayan.
334
00:29:22,840 --> 00:29:25,830
- Está bien, entonces déjala quedarse aquí.
- Ella no puede venir de todos modos, mírala.
335
00:29:25,840 --> 00:29:28,950
Bien entonces, pero no me siento bien.
336
00:29:28,960 --> 00:29:32,855
Está bien, está bien, está
bien abuela, realmente está bien.
337
00:29:32,856 --> 00:29:36,750
Estaré en su boda, dirigiré
el baile, ¿qué puedo hacer?
338
00:29:36,760 --> 00:29:40,430
Está bien entonces.
Pero llámame si te sientes peor.
339
00:29:40,440 --> 00:29:43,590
Por supuesto, seguro que te llamaré.
¿Cómo no podría llamarte?
340
00:29:43,640 --> 00:29:45,030
- Vamos, vayan. Adiós.
- Adiós.
341
00:29:57,320 --> 00:30:00,795
Se fueron. Realmente se han ido.
Está bien, levántate Defne.
342
00:30:00,796 --> 00:30:04,270
Todavía tienes que peinarte y maquillarte.
343
00:30:04,280 --> 00:30:06,270
Se me hace tarde.
344
00:30:28,360 --> 00:30:30,390
Allah, Allah.
345
00:30:31,040 --> 00:30:32,710
¿No se fueron?
346
00:30:36,680 --> 00:30:37,950
¡Serdar!
347
00:30:38,400 --> 00:30:39,870
Ay, ¿es tal vez un ladrón?
348
00:30:39,880 --> 00:30:41,870
¿Entró un ladrón?
349
00:30:50,960 --> 00:30:53,550
¡Hermano, vete si eres hombre!
350
00:30:53,800 --> 00:30:54,800
¡Fuera!
351
00:30:55,320 --> 00:30:56,510
¡Fuera!
352
00:31:00,800 --> 00:31:02,110
¿Qué pasó aquí?
353
00:31:02,360 --> 00:31:03,830
Allah, Allah.
354
00:31:07,280 --> 00:31:09,990
¡Ah, maldita sea!
355
00:31:24,840 --> 00:31:28,510
Hola mi amor. Allah me maldiga, no puedo ir.
356
00:31:28,520 --> 00:31:29,990
¿Qué pasó?
357
00:31:30,000 --> 00:31:32,495
No sé, el grifo se rompió y hay agua por todas partes...
358
00:31:32,496 --> 00:31:34,990
... debe haber un
problema con la instalación.
359
00:31:35,000 --> 00:31:37,950
Está bien, está bien, no te asustes.
Estoy llegando.
360
00:31:40,720 --> 00:31:42,390
Ven amor, ven.
361
00:31:44,800 --> 00:31:48,150
¿Por qué me pasa esto a mí?
¿Es porque estoy mintiendo?
362
00:31:51,960 --> 00:31:54,510
Muéstrame, ¿dónde está?
363
00:32:00,280 --> 00:32:01,630
¿Dónde está la válvula de agua?
364
00:32:01,640 --> 00:32:02,870
¿Válvula de agua?
365
00:32:02,880 --> 00:32:04,110
Esta afuera.
366
00:32:04,120 --> 00:32:05,375
-Afuera de la puerta.
367
00:32:05,376 --> 00:32:06,630
-Está bien.
368
00:32:19,480 --> 00:32:20,990
Está bien.
369
00:32:26,240 --> 00:32:27,310
Ah, está bien.
370
00:32:27,760 --> 00:32:30,030
Ahora, ¿tienes una llave o algo así?
371
00:32:30,040 --> 00:32:32,190
- Tengo, debería estar en algún lugar por aquí.
- Espera, déjame traerla.
372
00:32:32,200 --> 00:32:34,990
También si tienes dame un
destornillador de punta de cruz.
373
00:32:48,760 --> 00:32:49,950
Está bien.
374
00:32:51,680 --> 00:32:54,390
Yo limpiaré el suelo.
375
00:33:36,160 --> 00:33:37,830
Está bien, ya he terminado aquí.
376
00:33:39,440 --> 00:33:41,910
¿Tienes tales habilidades también?
377
00:33:41,920 --> 00:33:44,270
- ¿Qué pasa querida? Es solo reparar
un grifo roto, no es gran cosa.
378
00:33:44,280 --> 00:33:47,135
No digas que para mí
siempre fuiste el hombre de cuello blanco...
379
00:33:47,136 --> 00:33:49,990
... esto era solo
una buena fantasía para mí.
380
00:33:50,240 --> 00:33:52,390
¿Qué era?
381
00:33:58,840 --> 00:34:00,310
- ¡Alguien ha venido!
- ¿Qué?
382
00:34:00,320 --> 00:34:02,910
- ¡Escóndete! ¡Escóndete! ¡Nos atraparán!
- No, nunca me esconderé.
383
00:34:02,920 --> 00:34:04,950
¡Omer, por favor! Si te ven, me arruinaré.
384
00:34:04,960 --> 00:34:06,736
Esta es la oportunidad, hablaremos con tu familia.
385
00:34:06,760 --> 00:34:08,816
No, esta no es la oportunidad.
Este no es el momento adecuado.
386
00:34:08,840 --> 00:34:11,230
- ¿Qué estás haciendo?
- Por favor solo confía en mí.
387
00:34:12,120 --> 00:34:13,310
Entra.
388
00:34:16,160 --> 00:34:18,750
Tu espera aquí, bajaré
y los enviaré lejos, ¿está bien?
389
00:34:18,760 --> 00:34:19,915
-No, no está bien.
390
00:34:19,916 --> 00:34:21,070
-Ah Ömer.
391
00:34:22,040 --> 00:34:24,310
Está bien puede ser, pero bajo una condición.
392
00:34:24,680 --> 00:34:25,390
¡Un beso!
393
00:34:25,440 --> 00:34:28,350
- ¡Están en la puerta!
- Lo que quieras. Solo estás perdiendo el tiempo.
394
00:34:46,760 --> 00:34:49,310
Espera, déjame ir a abrir la puerta.
395
00:35:09,400 --> 00:35:12,630
Chica, ¿dónde estabas?
Tenía miedo de que te hubiera pasado algo.
396
00:35:12,640 --> 00:35:14,590
Y Serdar tiene la llave de la casa.
397
00:35:14,600 --> 00:35:18,830
Ya sabes, tía Türkan estaba
alabando su mermelada de naranja.
398
00:35:21,080 --> 00:35:24,910
Defne, ¿qué pasa? El pelo y el resto.
399
00:35:25,720 --> 00:35:28,955
Me sentí tan mal y cuando
me miré en el espejo...
400
00:35:28,956 --> 00:35:32,190
...pensé que debía hacer algo para que sentirme mejor...
401
00:35:32,240 --> 00:35:34,990
...Y al pensar en ello, esto es lo que salió.
402
00:35:35,240 --> 00:35:36,510
Bueno.
403
00:35:36,560 --> 00:35:41,030
- De todos modos, cuando la tía Türkan la elogiaba tanto, la
gente comenzó a desearlo y me enviaron para que la llevara.
404
00:35:41,080 --> 00:35:42,110
Claro.
405
00:35:42,840 --> 00:35:45,390
Como si no tuviera nada más que hacer.
406
00:35:49,560 --> 00:35:50,910
¿Cómo te sientes, por cierto?
407
00:35:51,760 --> 00:35:54,150
Bueno, sólo estoy descansando acostada.
408
00:35:54,160 --> 00:35:55,875
Defne, puedo quedarme aquí si quieres.
409
00:35:55,876 --> 00:35:57,590
Sería una buena excusa para mí.
410
00:35:57,600 --> 00:35:59,575
Podría llamarles e informarles.
411
00:35:59,576 --> 00:36:01,550
Es una buena idea, déjame llamar e informarles.
412
00:36:01,560 --> 00:36:03,070
¡Nihan, no te atrevas!
413
00:36:03,360 --> 00:36:04,950
Chica, eso sería tan grosero.
414
00:36:04,960 --> 00:36:07,035
Pero la charla es tan aburrida y triste.
415
00:36:07,036 --> 00:36:09,110
Puedo hacerte sopa, por favor déjame quedarme.
416
00:36:09,120 --> 00:36:11,870
¡No! No tengo hambre de todos modos.
417
00:36:13,040 --> 00:36:14,750
Mi querida Nihan.
418
00:36:15,280 --> 00:36:17,975
Si no vuelves allí, primero
sería ante todo muy grosero...
419
00:36:17,976 --> 00:36:20,670
...y segundo, no vendrán a la
fiesta de la circuncisión de Iso.
420
00:36:21,120 --> 00:36:22,750
¿Crees eso?
421
00:36:22,840 --> 00:36:24,590
¿Entonces no obtendré oro?
422
00:36:24,600 --> 00:36:25,870
Por así decirlo.
423
00:36:25,880 --> 00:36:26,950
¡Defne, me voy!
424
00:36:27,080 --> 00:36:30,470
Me voy.
Me voy, no puedo quedarme aquí ni un segundo más.
425
00:36:30,480 --> 00:36:32,510
Ve, ve .Oh ¿sabes qué?
426
00:36:32,520 --> 00:36:34,990
Me pregunto si debería trenzarlo por ambos lados.
427
00:36:35,000 --> 00:36:37,595
Trenzado, trenzado.
¡Haz lo que quieras! Me voy, o no...
428
00:36:37,596 --> 00:36:40,190
...puedo obtener oro por ninguna razón. ¡Apártate!
429
00:36:54,960 --> 00:36:56,470
Ella simplemente no se iba.
430
00:36:59,640 --> 00:37:00,870
¿Deberíamos estar aquí por un tiempo?
431
00:37:00,880 --> 00:37:04,630
Seguro, seguro.
De todos modos me faltaba adrenalina.
432
00:37:04,640 --> 00:37:05,630
¿Te falta?
433
00:37:05,640 --> 00:37:07,830
¿Cómo podría faltar cuando estoy contigo?
434
00:37:07,840 --> 00:37:13,310
- Cambias el ritmo cardíaco de una persona. Solo con verte, por el amor
de Allah, por favor salgamos de la casa antes de ser atrapados
435
00:37:13,320 --> 00:37:16,550
- Pero nos estábamos divirtiendo mucho.
- O déjame ponerlo de esta manera.
436
00:37:16,760 --> 00:37:18,470
Nos habríamos divertido.
437
00:37:18,640 --> 00:37:22,790
- Ömer, te prometo toda la diversión que deseas, pero por
favor, déjanos salir de la casa antes de que nos atrapen.
438
00:37:22,800 --> 00:37:25,315
-Mira que no olvidaré esta promesa.
439
00:37:25,316 --> 00:37:27,830
- No lo olvides, realmente te lo prometo.
Ahora vámonos.
440
00:37:28,880 --> 00:37:30,150
¿Defne?
441
00:37:30,680 --> 00:37:32,270
¿Quieres ir así?
442
00:37:33,240 --> 00:37:35,790
Ya me volvieron loca.
443
00:37:36,440 --> 00:37:38,710
¿Puedes alcanzarme mi bolsa?
444
00:37:45,600 --> 00:37:47,310
- De acuerdo.
- Vámonos.
445
00:37:56,840 --> 00:37:59,390
¡Arriba!, sube, sube ¡Arriba!
446
00:38:01,880 --> 00:38:03,550
Ven, ven.
447
00:38:05,080 --> 00:38:08,110
Ven Iso, no te los quites.
Saldremos rápido de todos modos.
448
00:38:08,120 --> 00:38:09,270
- ¿En serio?
- Si nos iremos enseguida.
449
00:38:09,280 --> 00:38:10,350
Bien entonces.
450
00:38:10,680 --> 00:38:13,675
Soy adulto, soy esposo, soy
padre, pero sigo prestando...
451
00:38:13,676 --> 00:38:16,670
...servicio de silla para fiestas de compromiso.
452
00:38:16,680 --> 00:38:18,230
¡Qué suerte tengo, en serio!
453
00:38:18,280 --> 00:38:19,550
Ah es verdad.
454
00:38:19,640 --> 00:38:22,830
Amigo, una conversación tan triste.
Es una tarea tan tonta.
455
00:38:22,840 --> 00:38:24,110
¿No es cierto?
456
00:38:25,040 --> 00:38:26,470
¿Deberíamos sentarnos aquí un rato?
457
00:38:26,480 --> 00:38:28,030
Si es una gran idea.
458
00:38:33,040 --> 00:38:35,535
¡Qué vergüenza! ¡Qué vergüenza! Ustedes podrían...
459
00:38:35,536 --> 00:38:38,030
...haberme dicho que vendrían, me asustaron.
460
00:38:38,040 --> 00:38:41,510
- Nihan dijo que estabas durmiendo. ¿Cómo
podríamos saber, niña? ¿Cómo estás ahora?
461
00:38:41,520 --> 00:38:44,910
No estoy peor, estaba durmiendo.
Y ustedes, ¿por qué están aquí?
462
00:38:44,920 --> 00:38:48,030
Faltan sillas, vinimos a por ellas.
463
00:38:49,800 --> 00:38:51,230
¿Tu cabello?
464
00:38:51,400 --> 00:38:54,395
Me miré en el espejo y me dio miedo...
465
00:38:54,396 --> 00:38:57,390
...realmente me dio miedo y me dije...
466
00:38:57,400 --> 00:39:00,270
- ...que debería hacer algo para hacerme sentir mejor al
menos y mientras lo decía, esto es lo que sucedió.
467
00:39:00,280 --> 00:39:01,630
Debe ser la psicología del paciente.
468
00:39:01,640 --> 00:39:03,190
Eso es exactamente lo que es.
469
00:39:04,440 --> 00:39:06,835
¿Y ustedes no deberían
estar ya yéndose hacia allí...
470
00:39:06,836 --> 00:39:09,230
...con las sillas?
471
00:39:09,240 --> 00:39:12,515
Oh Allah, basta.
Me molestaron en todo momento por allí.
472
00:39:12,516 --> 00:39:15,790
Todos en nuestro equipo juegan al tío de repente.
473
00:39:18,920 --> 00:39:22,430
Iso, podríamos hacer una
litera con estas sillas en realidad.
474
00:39:22,440 --> 00:39:24,030
¿Quién se daría cuenta de todos modos?
475
00:39:24,040 --> 00:39:26,555
Serdar, que lindo que estás hablando hombre.
476
00:39:26,556 --> 00:39:29,070
Bien, por supuesto hombre.
477
00:39:29,080 --> 00:39:30,895
De ninguna manera, es grosero.
478
00:39:30,896 --> 00:39:32,710
¿Te gustaría que te suceda algo así?
479
00:39:32,720 --> 00:39:37,430
No me importaría, ya está decidido, ya no volveré allí.
Me quedo aquí.
480
00:39:37,440 --> 00:39:40,270
Imposible, tienes que ir. Te están esperando.
481
00:39:40,280 --> 00:39:41,390
¿Qué es eso?
482
00:39:43,760 --> 00:39:45,310
Gemelos. ¿Son estos tuyos?
483
00:39:45,320 --> 00:39:49,510
Sí, son míos.
Serdar, ¿cuándo has visto gemelos en mí?
484
00:39:49,520 --> 00:39:51,110
Está bien, entonces, ¿de quién son?
485
00:39:51,960 --> 00:39:56,510
Hermano, estaba planeando hacer una sorpresa.
Lo arruinaste.
486
00:39:56,520 --> 00:39:57,310
¿Qué sorpresa?
487
00:39:57,320 --> 00:40:00,235
Bueno, los tengo para ti, pero justo cuando los...
488
00:40:00,236 --> 00:40:03,150
...saqué de la caja para echarlos
un vistazo apareciste de la nada.
489
00:40:03,160 --> 00:40:05,110
¿Cómo puedo saber que ustedes saldrían de la nada?
490
00:40:05,120 --> 00:40:07,615
Oh, mi querida hermana, mira, ella también...
491
00:40:07,616 --> 00:40:10,110
...compra elegantes regalos para su hermano.
492
00:40:10,120 --> 00:40:15,230
Defo ¡Ven acá! ¡Ven! ¡Ven! ¡Ven!
Ven, quiero abrazarte. Ven.
493
00:40:15,240 --> 00:40:16,910
Mi querida.
494
00:40:17,080 --> 00:40:18,710
¡Que seas muy feliz!
495
00:40:22,800 --> 00:40:24,910
Amigo, no preguntes. Estoy tan conmovido ahora.
496
00:40:24,920 --> 00:40:28,710
- No, no hay necesidad de exagerar. Entonces, ¿qué
están haciendo ahora? ¿Seguirán sentados aquí?
497
00:40:28,731 --> 00:40:31,630
- Si. -No puedes hacer eso, ellos te esperarán.
- Realmente no puedes hacerlo.
498
00:40:31,640 --> 00:40:35,175
Claro que puedo hacerlo.
Y además, estoy de buen humor otra vez.
499
00:40:35,176 --> 00:40:38,710
Y luego abriremos una pequeña botella de Raki.
500
00:40:38,840 --> 00:40:41,710
Ömer está arriba.
501
00:40:41,880 --> 00:40:43,950
Hombre, ¿qué pasa?
502
00:40:44,920 --> 00:40:47,710
Amigo, Serdar eh...
503
00:40:47,920 --> 00:40:51,535
Deberíamos...
ir a esa fiesta de compromiso de Sema...
504
00:40:51,536 --> 00:40:55,150
... es muy importante
para mí, es muy importante.
505
00:40:55,160 --> 00:40:56,310
¿Por qué dices eso?
506
00:40:59,440 --> 00:41:02,030
Estaba enamorado de ella.
507
00:41:02,360 --> 00:41:03,790
Cuando yo era un niño.
508
00:41:05,880 --> 00:41:13,880
Quiero decir... ella...
su bigote y sus patillas y esas cosas.
509
00:41:16,240 --> 00:41:19,870
Realmente me gustaba... a mí...
510
00:41:20,360 --> 00:41:23,670
Me tocó. Supongo que me tocó.
511
00:41:24,000 --> 00:41:25,830
Es muy duro, muy duro.
512
00:41:27,120 --> 00:41:30,390
¿Iso? ¿En serio?
513
00:41:35,760 --> 00:41:39,710
Yo estaba encendido por
ella, sí, ella me encendió.
514
00:41:41,320 --> 00:41:46,590
Ahora... deberíamos ir Serdar.
515
00:41:47,080 --> 00:41:50,670
Para renunciar a la
esperanza en ella, o no la olvidaré.
516
00:41:50,680 --> 00:41:54,470
¡Mira eso! Lo llevaste bien amigo.
517
00:41:55,920 --> 00:41:57,190
Mi hermano.
518
00:41:58,440 --> 00:42:00,150
Tu dolor es mi dolor.
519
00:42:00,280 --> 00:42:01,630
Gracias.
520
00:42:01,840 --> 00:42:05,790
No estés triste hermano,
encontraremos una más bonita para ti.
521
00:42:05,960 --> 00:42:08,950
Al menos una con menos bigote.
522
00:42:09,160 --> 00:42:11,110
Ya veremos, ya veremos.
523
00:42:11,320 --> 00:42:12,815
-Vamos, vamos.
524
00:42:12,816 --> 00:42:14,310
- Vamos, entonces.
525
00:42:14,600 --> 00:42:15,670
Vamos, vayan.
526
00:42:16,120 --> 00:42:18,270
¡Vamos! ¡Vamos!
527
00:42:23,000 --> 00:42:27,270
Te has convertido en una
cosa tan asquerosa y sucia.
528
00:42:27,280 --> 00:42:29,390
No amigo, ¿estás loco? Realmente no es así.
529
00:42:29,400 --> 00:42:32,230
- Seguro, seguro. Y esos gemelos que estaban ahí
no me lo creí de todos modos.
530
00:42:32,240 --> 00:42:34,750
Vamos amante del bigote.
531
00:42:37,240 --> 00:42:40,470
Está bien hermano, no te
preocupes demasiado por eso.
532
00:42:45,480 --> 00:42:48,830
¿Qué Sema? ¿Qué amor? Sema es puro bigote.
533
00:42:49,720 --> 00:42:50,910
¡Ömer!
534
00:42:54,000 --> 00:42:56,595
Hice que el gran Ömer İplikçi reparara mi grifo roto...
535
00:42:56,596 --> 00:42:59,190
...que se convirtiera
en un plomero para mí.
536
00:42:59,480 --> 00:43:04,870
- Por cierto, lo siento mucho por tus gemelos, tuve que
regalárselos a mi hermano, pero te prometo que te compraré unos nuevos.
537
00:43:04,880 --> 00:43:06,190
De ninguna manera querida, no es realmente importante.
538
00:43:06,200 --> 00:43:07,975
No pude salvarlos cuando me preguntaron...
539
00:43:07,976 --> 00:43:09,750
...pero prometo que lo compensaré.
540
00:43:09,760 --> 00:43:11,270
¡No importa!
541
00:43:11,680 --> 00:43:14,335
Ah, y, por cierto, tenías que llevar una...
542
00:43:14,336 --> 00:43:16,990
...camisa de color caqui. ¿Qué pasó con eso?
543
00:43:17,000 --> 00:43:21,030
Y yo tengo una promesa
sobre unas campanas de viento.
544
00:43:21,040 --> 00:43:23,470
Por lo que parece, tiene
muchas deudas, señora Defne.
545
00:43:27,000 --> 00:43:29,150
No esperemos demasiado.
546
00:43:36,080 --> 00:43:38,030
Estambul es tan hermosa.
547
00:43:38,760 --> 00:43:42,470
- La primera vez que vine a Estambul, pensé:
"¿Cómo esta gran ciudad ahora puede ser mía?"
548
00:43:42,680 --> 00:43:45,070
Pero no ha sido mía.
549
00:43:45,160 --> 00:43:46,070
¿Cómo es eso?
550
00:43:46,080 --> 00:43:49,255
Manisa era nuestra, por ejemplo.
Las calles, las casas...
551
00:43:49,256 --> 00:43:52,430
...los árboles, solíamos colgarnos como queríamos.
552
00:43:53,120 --> 00:43:55,150
Pero Estambul no es así.
553
00:43:56,400 --> 00:43:58,470
Por ejemplo, ese edificio.
554
00:43:58,680 --> 00:44:01,875
Desearía poder subir allí en cualquier momento.
555
00:44:01,876 --> 00:44:05,070
Sentarme arriba y mirar toda la ciudad.
556
00:44:05,200 --> 00:44:08,990
- Por supuesto, pregunté, pero no me lo permitieron.
- De todos modos, era solo un estúpido sueño.
557
00:44:09,080 --> 00:44:11,470
- ¿El edificio que acabamos de pasar?
- Si.
558
00:44:11,640 --> 00:44:13,910
Piensa en lo bonito que sería.
559
00:44:13,920 --> 00:44:17,510
Quién sabe qué hermosa vista
tienes con la ciudad bajo tus pies.
560
00:44:34,760 --> 00:44:36,190
Adelante...
561
00:44:57,680 --> 00:45:00,575
No puedo creerlo, Ömer. Es tan hermoso aquí...
562
00:45:00,576 --> 00:45:03,470
...y la ciudad está bajo mis pies ahora.
563
00:45:04,560 --> 00:45:07,735
¿Sabes cuánto tiempo
estuve tratando de hacer esto?
564
00:45:07,736 --> 00:45:10,910
¿Es de tu amigo? ¿Qué dijo el?
¿Cómo lo convenciste?
565
00:45:10,920 --> 00:45:13,310
Le hice una oferta a la
que no podía decirme que no.
566
00:45:13,320 --> 00:45:14,910
Estás seriamente loco.
567
00:45:15,200 --> 00:45:16,990
Ven conmigo.
568
00:45:38,560 --> 00:45:41,470
¿Entonces? ¿Cómo es? ¿Es todo como lo imaginaste?
569
00:45:42,760 --> 00:45:45,150
Es más, de lo que había imaginado.
570
00:45:45,400 --> 00:45:47,270
Es como un sueño.
571
00:45:50,760 --> 00:45:54,630
- Solo que realmente me consientes mucho y
me convertiré en un dolor en el trasero para ti.
572
00:45:54,720 --> 00:45:55,950
No entiendo.
573
00:45:55,960 --> 00:46:00,150
Estás haciendo realidad mis sueños uno por uno.
574
00:46:00,400 --> 00:46:02,910
Mientras yo esté en ellos.
575
00:46:04,840 --> 00:46:06,390
Siempre estás ahí.
576
00:46:06,840 --> 00:46:09,030
No puedo pensar de otra manera.
577
00:46:09,040 --> 00:46:13,310
No lo pienses, ya lo has pensado bastante.
Vivamos ahora.
578
00:46:20,560 --> 00:46:21,630
Recítame un poema.
579
00:46:21,640 --> 00:46:22,870
¿Disculpa?
580
00:46:23,280 --> 00:46:25,515
Debes tener algo en tu memoria.
581
00:46:25,516 --> 00:46:27,750
- Por ejemplo, ¿qué poema soy yo?
- ¿Tú?
582
00:46:32,800 --> 00:46:35,070
"Eres una mujer..."
583
00:46:35,840 --> 00:46:38,630
...blanca y única por las mañanas.
584
00:46:39,280 --> 00:46:41,630
Al lado de algunos árboles.
585
00:46:42,000 --> 00:46:44,390
Y asemejándote a unas flores".
586
00:46:45,400 --> 00:46:47,150
Cemal Süreyya.
587
00:46:47,480 --> 00:46:49,575
"En este punto que nos encontramos..."
588
00:46:49,576 --> 00:46:51,670
...todas las flores están en tus manos.
589
00:46:52,400 --> 00:46:54,350
Para siempre".
590
00:46:57,520 --> 00:47:00,350
Ojalá pudiéramos quedarnos
así en este momento para siempre.
591
00:47:02,240 --> 00:47:07,150
Nunca he sido más feliz en mi vida.
Esta es la cumbre.
592
00:47:08,360 --> 00:47:11,390
Si mi tiempo se detuviera
y ya no hubiera más nada...
593
00:47:12,760 --> 00:47:17,230
...no habría nada más importante
para mí que tú en este momento.
594
00:47:48,280 --> 00:47:51,215
Fue una noche tan hermosa.
Pensaré en ello una y otra vez...
595
00:47:51,216 --> 00:47:54,150
... cuando ponga mi cabeza en la almohada.
596
00:47:56,320 --> 00:47:58,110
¿Realmente tienes que irte?
597
00:47:58,120 --> 00:48:01,510
Realmente no quiero, pero ya sabes.
598
00:48:03,480 --> 00:48:05,470
Está bien, entonces vete, no te retengo más.
599
00:48:05,520 --> 00:48:08,350
Está bien. Buenas noches.
600
00:48:16,160 --> 00:48:17,600
Vamos. En el nombre de Allah.
601
00:48:34,960 --> 00:48:39,110
Defne, ¿estás bien mi hermosa hija?
602
00:48:39,120 --> 00:48:40,910
Estoy bien, estoy bien abuela.
Me siento mejor ahora.
603
00:48:40,920 --> 00:48:43,630
Pensé en ti toda la noche.
604
00:48:43,640 --> 00:48:46,430
Déjame ver si tu temperatura ha bajado.
605
00:48:47,320 --> 00:48:50,275
Mira lo que te enviaron Defne.
606
00:48:50,276 --> 00:48:53,230
Ella me dijo lo mismo le pasará a Defne.
607
00:48:53,480 --> 00:48:55,230
Gracias.
608
00:48:55,520 --> 00:48:59,775
Defne, tenías que ver a Münü,
su boca era como una mariposa...
609
00:48:59,776 --> 00:49:04,030
...no puedo decirte lo feliz
que estaba, tan feliz que estaba.
610
00:49:04,160 --> 00:49:07,455
Espero que Allah también me muestre lo mismo...
611
00:49:07,456 --> 00:49:10,750
...y ver tu matrimonio otra vez.
612
00:49:11,000 --> 00:49:14,510
Que también puedas
encontrar tu lugar con permiso de Allah.
613
00:49:15,760 --> 00:49:17,950
Tal vez ya encontré mi lugar, abuela.
614
00:49:19,640 --> 00:49:21,350
¿En serio lo dices?
615
00:49:21,680 --> 00:49:23,150
Algo así.
616
00:49:23,760 --> 00:49:25,710
Este es un asunto difícil.
617
00:49:25,720 --> 00:49:28,255
Sí, es difícil.
Si lo dices porque la primera vez no...
618
00:49:28,256 --> 00:49:30,790
...tuviste suerte, no
significa que siempre será así.
619
00:49:30,800 --> 00:49:34,835
Estoy orando todas las
noches a Allah para que mis...
620
00:49:34,836 --> 00:49:38,870
...hijos conozcan a buenas personas en sus vidas.
621
00:49:39,160 --> 00:49:41,795
Será bueno, será bueno.
622
00:49:41,796 --> 00:49:44,430
A partir de ahora solo nos pasarán cosas buenas.
623
00:49:44,600 --> 00:49:46,150
Eso espero abuela.
624
00:49:46,160 --> 00:49:47,630
Yo también lo espero.
625
00:49:47,640 --> 00:49:50,910
Ahora descansa un poco, yo me voy.
626
00:49:52,680 --> 00:49:53,990
Ten una buena noche.
627
00:49:54,000 --> 00:49:55,990
Igualmente.
628
00:52:01,800 --> 00:52:04,270
¡Nihan! ¿Te pusiste mi camisa azul?
629
00:52:04,280 --> 00:52:06,975
No eres una chica comprensiva.
630
00:52:06,976 --> 00:52:09,670
Hace mucho tiempo que no usamos la misma talla.
631
00:52:09,680 --> 00:52:11,430
Sabes que durante este tiempo tuve un bebé.
632
00:52:11,440 --> 00:52:13,455
Sí, y la última vez usaste mi chaqueta...
633
00:52:13,456 --> 00:52:15,470
...y mis pijamas, no lo he olvidado.
634
00:52:17,920 --> 00:52:19,830
Un minuto.
635
00:52:22,480 --> 00:52:26,510
¿A dónde vas?
No podías salir de la cama ayer mismo.
636
00:52:26,680 --> 00:52:29,555
Me siento bien, estoy bien.
Me siento mejor. Voy a trabajar...
637
00:52:29,556 --> 00:52:32,430
...tengo que trabajar todo
el día, me llamaron por la mañana.
638
00:52:32,440 --> 00:52:33,950
De ninguna manera, no puedes ir.
639
00:52:33,960 --> 00:52:35,310
¿Qué quieres decir con que no puedo ir?
Tengo que ir.
640
00:52:35,320 --> 00:52:38,190
No puedes, ibas a cuidar a Iso, lo prometiste.
641
00:52:38,200 --> 00:52:39,830
Lo olvidé.
642
00:52:39,840 --> 00:52:43,470
No lo olvides. ¡Recuérdalo!
Porque tengo que ir a la modista, Defne.
643
00:52:44,240 --> 00:52:45,550
Entonces deja que la abuela lo cuide.
644
00:52:45,560 --> 00:52:48,270
- Ella tampoco puede, porque va a ir
a la casa de Nazli a hacer pepinillos.
645
00:52:48,280 --> 00:52:49,710
¡Vamos!
646
00:52:52,240 --> 00:52:53,790
Hablando del diablo.
647
00:52:53,800 --> 00:52:57,475
iEsra!, ven vamos al bazar.
648
00:52:57,476 --> 00:53:01,150
Compraremos todo lo que necesitamos.
649
00:53:05,040 --> 00:53:07,510
Es realmente extraño.
650
00:53:07,520 --> 00:53:08,675
¿Qué es extraño?
651
00:53:08,676 --> 00:53:09,830
¿Qué está pasando ahí?
652
00:53:09,840 --> 00:53:11,954
Mira aquí, es Ayşegül.
653
00:53:12,045 --> 00:53:16,270
La estoy mirando hace unos minutos desde
arriba y ella ni siquiera se mueve.
654
00:53:21,360 --> 00:53:22,830
¿Qué le pasó?
655
00:53:23,280 --> 00:53:25,670
Espero que ella esté bien.
656
00:53:26,440 --> 00:53:29,310
- Ven, vamos a ver.
- Vamos.
657
00:53:48,120 --> 00:53:50,750
Ayşegül. ¿Qué sucede contigo?
658
00:53:51,600 --> 00:53:52,830
Nada.
659
00:53:53,040 --> 00:53:55,630
¿Dónde está Ragıp? ¿Y tu hermana?
660
00:53:55,640 --> 00:53:57,675
Narin llevó a Ragıp a nuestra ciudad natal...
661
00:53:57,676 --> 00:53:59,710
...para ver a mis padres por un tiempo.
662
00:53:59,720 --> 00:54:02,030
Pensé que Narin quería estudiar aquí.
663
00:54:02,280 --> 00:54:04,750
No, ella cambió de opinión.
664
00:54:06,360 --> 00:54:08,830
Después de que me volví loca.
665
00:54:10,560 --> 00:54:12,190
¿Dices que te volviste loca?
666
00:54:13,160 --> 00:54:16,350
Ayşegül, ¿estás bien hija?
¿Cevdet no está aquí?
667
00:54:16,360 --> 00:54:18,550
¿Te hizo algo? ¿Deberíamos romperle la cara?
668
00:54:18,560 --> 00:54:21,150
No, no hizo nada.
669
00:54:22,240 --> 00:54:24,510
Cevdet no está aquí tampoco. Se fue.
670
00:54:24,520 --> 00:54:27,950
Todos se fueron. ¿A dónde fue?
671
00:54:28,960 --> 00:54:31,670
No lo sé. Él se acaba de ir.
672
00:54:33,480 --> 00:54:37,270
Me quedé aquí. Solo aquí parada.
673
00:54:39,240 --> 00:54:45,030
Querida, esto no va a funcionar así.
Ven, déjanos lavarte la cara.
674
00:54:45,040 --> 00:54:47,670
Si, si, ven con nosotros.
675
00:54:48,280 --> 00:54:51,110
Vamos a caminar. Toma un respiro.
676
00:54:51,560 --> 00:54:53,270
Allah, Allah.
677
00:54:53,760 --> 00:54:55,230
Cuidado.
678
00:54:55,360 --> 00:54:58,390
¿Está poseída por algo o qué es?
679
00:54:58,400 --> 00:54:59,830
Abuela, guarda silencio. Que ella no te oiga.
680
00:54:59,840 --> 00:55:02,150
Me arrepiento, en nombre de Allah.
681
00:55:05,320 --> 00:55:09,350
Sábado. Sábado, ¿para qué sirve este cambio?
682
00:55:19,720 --> 00:55:21,630
Aytekin, ¿puedes conectarme con la Señora Seda?
683
00:55:22,840 --> 00:55:24,800
La Señora Seda no puede atender hoy, Señor Sinan.
684
00:55:24,920 --> 00:55:27,150
¿Por qué? ¿No está trabajando hoy?
685
00:55:27,160 --> 00:55:29,195
Estamos trabajando, pero ella me dijo...
686
00:55:29,196 --> 00:55:31,230
...que no está disponible para usted.
687
00:55:42,840 --> 00:55:44,910
¿Qué significa eso de no estar disponible?
688
00:55:45,400 --> 00:55:46,910
¿Qué significa eso?
689
00:56:01,480 --> 00:56:02,990
¿Es en serio?
690
00:56:03,280 --> 00:56:05,430
- ¿Estamos en el punto donde tienes
que decir que no estás disponible?
691
00:56:05,440 --> 00:56:07,655
Nos estamos mirando las caras uno al otro aquí.
692
00:56:07,656 --> 00:56:09,870
¿Tenemos que convertirnos en enemigos?
693
00:56:09,880 --> 00:56:13,630
- ¿Es esto lo que quieres? Como si no estuvieras haciendo las
cosas lo suficientemente difíciles, ¿y ahora esto también?
694
00:56:13,640 --> 00:56:16,270
No, yo me iba de todos modos.
695
00:56:16,760 --> 00:56:19,230
Está bien, vete.
696
00:56:20,840 --> 00:56:23,590
¿Hermano Sinan? ¿Cómo estás?
697
00:56:23,600 --> 00:56:25,110
Mi única.
698
00:56:25,120 --> 00:56:29,470
Estoy bien. ¿Has estado aquí?
699
00:56:29,480 --> 00:56:32,000
Hoy es sábado. Vine con mamá.
700
00:56:32,556 --> 00:56:35,630
Mira, yo también traje mis rompecabezas, ¿crees
que podamos hacerlo juntos?
701
00:56:35,640 --> 00:56:39,110
Podríamos incluso los tres hacerlo juntos.
¡Por favor!
702
00:56:39,480 --> 00:56:41,630
El señor Sinan está ocupado, hija.
703
00:56:42,600 --> 00:56:45,670
No lo estoy cariño.
Es tu madre quien está ocupada en realidad.
704
00:56:45,800 --> 00:56:48,590
Si quieres, podemos ir a mi
oficina y hacerlo juntos, ¿de acuerdo?
705
00:56:48,600 --> 00:56:50,070
- De acuerdo.
- De ninguna manera.
706
00:56:50,120 --> 00:56:51,750
¿Por qué?
707
00:56:51,760 --> 00:56:54,790
Podemos hacerlo.
Nosotras dos podemos hacerlo. ¿Qué dices?
708
00:56:54,840 --> 00:56:57,710
Imposible, quiero hacerlo con el hermano Sinan.
709
00:56:57,720 --> 00:57:00,350
Al menos todavía hay algunos que me apoyan.
710
00:57:00,360 --> 00:57:01,790
¿Disculpa?
711
00:57:01,920 --> 00:57:05,430
Nada cariño.
Ven, vamos, vamos a hacer nuestro rompecabezas.
712
00:57:06,840 --> 00:57:11,155
Con tu aprobación o sin ella, Lara y
yo mantendremos nuestra amistad.
713
00:57:11,156 --> 00:57:15,470
Ya sabes, como dos personas civilizadas.
714
00:57:17,560 --> 00:57:20,375
Ven conmigo, ¿qué tipo de rompecabezas es este?
715
00:57:20,376 --> 00:57:23,190
Con flores y bichos.
716
00:57:35,920 --> 00:57:36,950
Te quiero.
717
00:57:37,160 --> 00:57:38,310
Y no lo sabes.
718
00:57:41,680 --> 00:57:44,150
Y tampoco te lo puedo decir.
719
00:57:54,400 --> 00:57:57,615
¿Estás bien, mi niña? ¿Tienes hambre?
720
00:57:57,616 --> 00:58:00,830
Mira, tengo una excelente sopa de tarhana.
¿Quieres que la caliente?
721
00:58:00,840 --> 00:58:03,555
Abuela, no tienes que gritar. Ella te entiende.
722
00:58:03,556 --> 00:58:06,270
Ella solo está así por el momento.
723
00:58:06,280 --> 00:58:08,830
Gracias hermana Türkan, pero estoy bien así.
724
00:58:09,080 --> 00:58:13,710
Ayşegül, ¿cuántos dedos ves? ¿Puedes decirme?
725
00:58:13,720 --> 00:58:15,630
Deja de decir tonterías.
726
00:58:16,120 --> 00:58:19,230
Mi vida, bebe tu té.
El té caliente será bueno para ti.
727
00:58:20,440 --> 00:58:22,270
Defne, no vas a trabajar, ¿verdad?
728
00:58:22,280 --> 00:58:23,280
No, voy a ir.
729
00:58:23,360 --> 00:58:25,675
¿A qué te refieres con que te vas?
730
00:58:25,676 --> 00:58:27,990
Por el amor de Allah, no te vayas. No vayas por una vez.
731
00:58:28,000 --> 00:58:29,995
Como dijiste que podías cuidar a Iso...
732
00:58:29,996 --> 00:58:31,990
...he arreglado todas mis cosas para hoy.
733
00:58:32,000 --> 00:58:34,510
Como quieres que no vaya,
tengo trabajo que hacer, ¿estás loca?
734
00:58:34,520 --> 00:58:36,350
¿Qué tipo de trabajo tienes que hacer un sábado?
735
00:58:36,360 --> 00:58:40,150
Allah, Allah es trabajo,
¿crees que te explicaré los detalles?
736
00:58:40,160 --> 00:58:43,550
La tía Türkan va a hacer
pepinillos, ¿quién va a cuidar a mi hijo?
737
00:58:43,560 --> 00:58:45,550
Yo puedo cuidarlo.
738
00:58:48,920 --> 00:58:51,110
Yo quiero a Iso.
739
00:58:51,960 --> 00:58:53,870
Lo amo tanto.
740
00:58:55,840 --> 00:58:57,430
Él es mi más querido.
741
00:59:00,880 --> 00:59:04,015
Ni en un millón de años. No la veo bien.
742
00:59:04,016 --> 00:59:07,150
Se tirará a la calle como una persona sin hogar.
743
00:59:07,160 --> 00:59:10,990
No, no, yo también estaría preocupada.
¡De ninguna manera!
744
00:59:14,720 --> 00:59:17,230
De acuerdo, entonces lo llevaré a la compañía.
745
00:59:17,240 --> 00:59:21,030
Ya sabes, estás escribiendo
el libro de las tías ahora mismo.
746
00:59:21,040 --> 00:59:22,830
Puedo cuidarlo.
747
00:59:22,840 --> 00:59:26,875
Sé que podrías, pero Iso
necesita tener un poco de aire de oficina...
748
00:59:26,876 --> 00:59:30,910
Deja que su tía se lo lleve, lo haremos así.
749
00:59:30,920 --> 00:59:36,590
Por supuesto.
Esra, ve a llamar a un taxi desde la cabina.
750
00:59:37,480 --> 00:59:41,335
Mi hijo, mira.
Mira, ¿conoces a esa mujer? ¿Esa mujer?
751
00:59:41,336 --> 00:59:45,190
Ese ángel de la guarda.
Esa mujer pelirroja de allá. Ella es tu tía.
752
00:59:45,200 --> 00:59:47,950
Tan afortunado, sabes que si no
fuera yo quien te trajo al mundo...
753
00:59:48,040 --> 00:59:49,830
- ...hubiera dicho que naciste con una
cuchara de plata en la boca.
754
00:59:50,080 --> 00:59:51,910
Quiero decir, Nihan no lo exageres.
755
00:59:51,920 --> 00:59:54,310
Está bien querida, si esto es suficiente.
756
00:59:54,320 --> 00:59:56,510
Es más que suficiente. Ven aquí querido.
757
01:00:00,240 --> 01:00:02,350
Bueno nos vamos de aquí.
758
01:00:07,440 --> 01:00:09,470
Chica, déjame besarlo.
759
01:00:09,480 --> 01:00:11,710
No a ti, a mi hijo.
760
01:00:11,720 --> 01:00:14,830
Hijito, pórtate bien.
761
01:00:15,960 --> 01:00:18,915
Y extraña a tu madre que por la
noche volverá con cosas lindas.
762
01:00:18,916 --> 01:00:21,870
¿Está bien mi bebé? ¡Oh mi pequeño!
763
01:00:22,200 --> 01:00:24,750
Está bien, ya es suficiente, para de molestarlo.
764
01:00:24,760 --> 01:00:26,990
Defne, ¿tienes todo lo que necesitas?
765
01:00:27,000 --> 01:00:29,070
Todo está aquí.
766
01:00:29,400 --> 01:00:31,430
Está bien, estamos listos.
767
01:00:31,720 --> 01:00:34,430
Déjame besarte también.
768
01:00:34,840 --> 01:00:36,590
Bien, bésame entonces.
769
01:00:36,760 --> 01:00:38,230
Está bien, cuídense.
770
01:00:38,240 --> 01:00:40,950
- Está bien, no te preocupes por mí.
- Nos vamos fuera de aquí.
771
01:00:40,960 --> 01:00:44,670
Vamos a trabajar juntos.
Abre la puerta. Nos vemos.
772
01:00:44,760 --> 01:00:45,830
¡Hijito!
773
01:01:00,360 --> 01:01:03,990
Koray parece que está mejor, ¿verdad?
774
01:01:05,080 --> 01:01:07,790
Parece que sí, pero no estoy seguro.
775
01:01:08,800 --> 01:01:11,215
Neriman, cariño, ¿estás bien?
776
01:01:11,216 --> 01:01:13,630
¿En qué año estamos Neriman? ¿Qué día es hoy?
777
01:01:13,640 --> 01:01:17,355
Mi Nero, cariño, ¿están los
cinturones gruesos de moda?
778
01:01:17,356 --> 01:01:21,070
¿Y los aros de aro? ¿O ya ha pasado la temporada?
779
01:01:21,080 --> 01:01:24,550
Ay Koriş, ¿todavía hay botines? ¿Estamos en 2013?
780
01:01:24,560 --> 01:01:29,470
Allah. Mi Nero está de vuelta. ¡Esta es mi Nero!
781
01:01:29,480 --> 01:01:32,675
Koriş, escúchame, entiendes de meteorología...
782
01:01:32,676 --> 01:01:35,870
...¿quién le dio aires a esa mujer?
783
01:01:36,160 --> 01:01:41,790
Cariño, sabes que su aire ni
siquiera llenaría mi almohada trasera.
784
01:01:41,920 --> 01:01:43,870
Nero ha regresado.
785
01:01:45,280 --> 01:01:47,295
Aquí tienes, un ejemplo más...
786
01:01:47,296 --> 01:01:49,310
...redundante de confianza en sí misma.
787
01:01:49,320 --> 01:01:52,235
Ay, ¿puedes llevar esa
falda con esas pantorrillas?
788
01:01:52,236 --> 01:01:55,150
¿Cómo puede presentarse así en público?
789
01:01:55,160 --> 01:01:57,675
Qué lástima.
Chica, ¿crees que esas botas te quedan bien?
790
01:01:57,676 --> 01:02:00,190
Y luego está tomando selfie
como si estuviera loca con eso.
791
01:02:00,200 --> 01:02:04,350
- Ella tiene que mostrarse en público pase lo que pase.
- Es una completa contaminación visual.
792
01:02:04,360 --> 01:02:06,835
Ay, alguien debería decirle a esa chica que...
793
01:02:06,836 --> 01:02:09,310
...el tiempo de rubio platino ha pasado.
794
01:02:09,320 --> 01:02:13,470
Mira los pantalones.
Se envolvió en aluminio y salió.
795
01:02:13,480 --> 01:02:15,355
Me siento avergonzada en su nombre ahora.
796
01:02:15,356 --> 01:02:17,230
Quiero acurrucarme y morir.
797
01:02:17,240 --> 01:02:20,595
Aguanta cariño, quiero que
el suelo se abra y me trague.
798
01:02:20,596 --> 01:02:23,950
Mírala, y luego lleva algo de pelaje rosado.
¡Qué feo!
799
01:02:23,960 --> 01:02:27,335
Chica, mírala en realidad.
No tengo dinero, pero lo compré...
800
01:02:27,336 --> 01:02:30,710
...por una vez.
Está usando ese bolso en todas las ocasiones.
801
01:02:30,760 --> 01:02:32,190
¿Cuántos puntos le das a quien se la vendió?
802
01:02:32,200 --> 01:02:35,755
Querida, y los zapatos son de la temporada pasada.
803
01:02:35,756 --> 01:02:39,310
¿De dónde salió ella?
Se confundió totalmente aquí.
804
01:02:39,320 --> 01:02:43,790
Querida, debe tener una
amiga rica que le dé cosas viejas.
805
01:02:44,640 --> 01:02:47,435
Koriş, ¿no es la nuera de los Irmikci?
806
01:02:47,436 --> 01:02:50,230
Perdió totalmente 20 kg.
807
01:02:50,240 --> 01:02:51,851
No digas nada cariño.
808
01:02:52,536 --> 01:02:54,830
Al menos algo como la mitad de mí salió de ella.
809
01:02:54,840 --> 01:02:57,815
Cariño, sabes cómo perder peso...
810
01:02:57,816 --> 01:03:00,790
Pero no puedes cambiar tu estilo insípido.
811
01:03:00,800 --> 01:03:04,055
Solo por una cirugía de pérdida de peso no...
812
01:03:04,056 --> 01:03:07,310
...te conviertes en una estrella de las pasarelas.
813
01:03:07,320 --> 01:03:10,795
Tienes razón, mira cómo se
pone el pelo detrás de las orejas.
814
01:03:10,796 --> 01:03:14,270
Chica, tu cara se rasgará, ¿quién es tu médico?
815
01:03:14,280 --> 01:03:15,950
Necesitamos un médico aquí también.
816
01:03:16,800 --> 01:03:18,910
Esposo, ¿qué te pasa? ¿Estás bien?
817
01:03:18,920 --> 01:03:21,235
Si, estoy bien.
¿Puede ser así el estado de salud...
818
01:03:21,236 --> 01:03:23,550
...¿de la esposa de un marido?
¿Cuál fue mi pecado?
819
01:03:23,560 --> 01:03:26,595
Nero, creo que para alguien
nuestra conversación no es divertida.
820
01:03:26,596 --> 01:03:29,630
Creo que deberíamos
informar al señor Necmuş de todo.
821
01:03:30,600 --> 01:03:32,750
Así que dices que también
debemos mirar, así las cosas.
822
01:03:32,760 --> 01:03:35,230
No señora, no es necesario en absoluto. Yo me voy.
823
01:03:35,240 --> 01:03:38,790
- ¿Dónde va señor Necmuş?
- Estábamos teniendo una conversación tan agradable.
824
01:03:38,800 --> 01:03:41,495
Voy a jugar al golf. Quiero mirar las diminutas...
825
01:03:41,496 --> 01:03:44,190
...bolitas blancas por minutos y limpiar mi mente.
826
01:03:44,200 --> 01:03:46,335
Quiero tener una conversación más cultivada con...
827
01:03:46,336 --> 01:03:48,470
...personas mejores, más correctas y adecuadas.
828
01:03:48,480 --> 01:03:53,790
- Quiero estar entre personas que no hicieron estiramientos
faciales, abrieron sus pantorrillas, y están en paz con su peso.
829
01:03:53,800 --> 01:03:57,670
Querida, creo que está ofendido porque ganó peso.
830
01:03:59,560 --> 01:04:03,955
Simplemente se fue, ¡Niña!
¿Por qué estás mirando?
831
01:04:03,956 --> 01:04:08,350
Se fue por tu culpa.
832
01:04:08,360 --> 01:04:10,590
Y luego sigue tomando
selfies sin ninguna vergüenza.
833
01:04:10,600 --> 01:04:13,030
Creo que deberías ir al baño y llorar cariño.
834
01:04:13,120 --> 01:04:16,055
Estoy de acuerdo, querida y si quieres...
835
01:04:16,056 --> 01:04:18,990
...llama a tus amigos y reclama por nosotros.
836
01:04:19,000 --> 01:04:21,870
Cariño, lo más probable es que no tenga amigos.
837
01:04:21,880 --> 01:04:25,230
- Está claro, si los tuviera, alguien
le habría dicho que no usara esas botas.
838
01:04:26,360 --> 01:04:28,635
Lo siento por ella en este momento...
839
01:04:28,636 --> 01:04:30,910
...¿Crees que deberíamos decirle?
840
01:04:30,920 --> 01:04:33,030
Estoy de acuerdo cariño, deberíamos decirle.
841
01:04:33,040 --> 01:04:35,950
Mírame pequeña.
842
01:04:38,520 --> 01:04:39,590
Ella se fue.
843
01:04:39,840 --> 01:04:42,990
Ella realmente se fue, ella se levantó y se fue.
844
01:04:43,000 --> 01:04:46,190
Chica, ¿hicimos algo?
¿Se ofendió con nosotros?
845
01:04:46,200 --> 01:04:49,230
- No querido, ¿por qué se sentiría ofendida?
- ¿Qué dijimos de todos modos?
846
01:04:49,240 --> 01:04:51,555
Cariño, tenemos nuestros caballos.
847
01:04:51,556 --> 01:04:53,870
Sabes que podría haber dicho tanto.
848
01:04:53,880 --> 01:04:57,635
¿Crees que nos irá bien, cariño?
849
01:04:57,636 --> 01:05:01,390
¿Crees que somos tales personas?
Somos gente bien educada.
850
01:05:01,400 --> 01:05:04,270
Nero, ¿sabes qué? Amo a nosotros mismos.
851
01:05:04,280 --> 01:05:06,590
Nos amó a nosotros mismos.
852
01:05:06,760 --> 01:05:09,510
Mi Nero está de vuelta. ¡Estoy tan feliz!
853
01:05:25,120 --> 01:05:26,710
Hermano.
854
01:05:28,440 --> 01:05:30,630
Ni siquiera pude hacer un rompecabezas.
855
01:05:31,000 --> 01:05:34,790
Y luego dicen que es para niños.
¿Qué niños? Tiene 200 piezas.
856
01:05:34,800 --> 01:05:36,615
Piezas como estas, ni siquiera encajan...
857
01:05:36,616 --> 01:05:38,430
...entre ellas, me sentí como un estúpido.
858
01:05:38,440 --> 01:05:39,950
Sinan, ¿de qué estas hablando? ¿Qué rompecabezas?
859
01:05:39,960 --> 01:05:42,755
Lara y yo... lo que sea.
Nuestros chicos...
860
01:05:42,756 --> 01:05:45,550
...de la compañía dicen que
deberíamos hacer un evento.
861
01:05:45,560 --> 01:05:48,710
- Algo así como un safari de escuadrón o un viaje
de invierno, por motivos de celebración.
862
01:05:48,720 --> 01:05:50,830
- De acuerdo, paguemos sus
gastos y dejemos que lo hagan.
863
01:05:50,840 --> 01:05:52,790
No funciona de esa manera,
sabes que tenemos que ir también.
864
01:05:52,800 --> 01:05:54,950
Sinan, no quiero socializar, de verdad.
865
01:05:54,960 --> 01:05:57,575
"No quiero socializar" ¡Buen trabajo!
866
01:05:57,576 --> 01:06:00,190
En serio viniste como un
extraño y te irás como uno.
867
01:06:00,200 --> 01:06:02,475
No me gustan esas cosas, lo sabes.
868
01:06:02,476 --> 01:06:04,750
Siempre hablamos de lo mismo.
869
01:06:05,400 --> 01:06:07,550
Ah y ahora "¿Dónde está mi Defne?"
870
01:06:07,560 --> 01:06:08,630
¿Cómo lo supiste?
871
01:06:08,640 --> 01:06:10,630
¿Es tan difícil de adivinar?
872
01:06:12,120 --> 01:06:13,120
Hola.
873
01:06:14,720 --> 01:06:16,615
Disculpen, pero nosotros, como empleados de...
874
01:06:16,616 --> 01:06:18,510
...Passionis, estamos esperando una respuesta.
875
01:06:18,600 --> 01:06:22,230
¿Vamos a ir? ¿A dónde vamos?
Nos prepararemos según eso.
876
01:06:24,320 --> 01:06:26,575
Me gustaría que el señor Necmi viniera, él...
877
01:06:26,576 --> 01:06:28,830
...siempre fue el que organizó tales cosas.
878
01:06:31,520 --> 01:06:32,870
- Escucho tío.
- No puede ser.
879
01:06:34,320 --> 01:06:36,310
Si, estamos aquí, Ven.
880
01:06:37,160 --> 01:06:38,750
Está bien.
881
01:06:41,280 --> 01:06:44,470
Él está cerca y pregunta sí estamos en la oficina.
882
01:06:44,600 --> 01:06:49,315
Mire, mire.
Eso fue como prever cosas. El universo...
883
01:06:49,316 --> 01:06:54,030
...está abierto en este momento.
Tengo que pedir un deseo.
884
01:06:55,480 --> 01:06:57,750
¿Qué debería desear? Tengo muchos deseos.
885
01:06:57,840 --> 01:06:58,990
Derya.
886
01:06:59,440 --> 01:07:01,870
Deséalo afuera, hazlo afuera. Vamos.
887
01:07:01,880 --> 01:07:02,830
Seguro.
888
01:07:02,880 --> 01:07:03,990
Vamos.
889
01:07:32,280 --> 01:07:33,190
¿Qué pasa?
890
01:07:33,200 --> 01:07:34,630
Lo amo.
891
01:07:35,360 --> 01:07:36,750
Lo amo mucho.
892
01:07:40,400 --> 01:07:42,270
Pero te contienes Seda.
893
01:07:42,280 --> 01:07:45,270
Tengo que contenerme Pamir. No puedo hacerlo.
894
01:07:47,120 --> 01:07:52,830
Pero cada vez que lo veo,
me derrite un poco por dentro.
895
01:07:54,640 --> 01:07:57,390
Olvidé totalmente lo
difíciles que eran estas cosas.
896
01:08:00,080 --> 01:08:03,630
Bueno, bueno, así es el amor.
897
01:08:04,560 --> 01:08:06,030
¿Estás bien?
898
01:08:09,440 --> 01:08:11,070
¿Qué quieres decir con bien?
899
01:08:11,080 --> 01:08:14,910
Con bien me refiero emocional y físicamente.
900
01:08:15,320 --> 01:08:17,950
Oh, es de largo alcance.
901
01:08:21,560 --> 01:08:23,510
Ahora mismo tampoco lo sé.
902
01:08:23,520 --> 01:08:25,475
Componte Pamir, no estoy acostumbrada...
903
01:08:25,476 --> 01:08:27,430
...a este tipo de estado tuyo.
904
01:08:30,360 --> 01:08:31,390
Es nuevo para mí también.
905
01:08:31,400 --> 01:08:35,670
¿Qué voy a hacer?
Dime, dame un consejo. ¿Qué voy a hacer?
906
01:08:42,480 --> 01:08:47,230
- Si eres una chica bien educada, entonces harás las cosas bien.
Pamir.
907
01:08:55,480 --> 01:08:58,430
Por supuesto que le diré que no estoy disponible.
¿Qué más le diría?
908
01:08:58,960 --> 01:09:01,390
¿La señora Seda está pensando en ti en su oficina?
909
01:09:01,400 --> 01:09:03,775
¿Qué derecho tiene él para estar enojado?
910
01:09:03,776 --> 01:09:06,150
...¿¿Y luego viene y dice que si nos
hemos convertido en enemigos?
911
01:09:06,160 --> 01:09:08,030
Quiero decir, ¿realmente no lo entiende?
912
01:09:08,040 --> 01:09:09,710
Seda, ¿en serio?
913
01:09:10,280 --> 01:09:12,830
¿No estás molesta de ti misma?
914
01:09:12,840 --> 01:09:14,830
¿Te estoy molestando?
915
01:09:16,200 --> 01:09:17,750
Tú lo amas.
916
01:09:17,880 --> 01:09:18,990
¿Por qué lo prolongas?
917
01:09:19,000 --> 01:09:21,155
No lo estoy prolongando. Y, además, amar no es...
918
01:09:21,156 --> 01:09:23,310
...suficiente, también hay otras circunstancias.
919
01:09:23,600 --> 01:09:27,470
Intento no verlo, pero
estamos trabajando en el mismo lugar.
920
01:09:27,640 --> 01:09:29,710
Quiero decir, por decir algo.
921
01:09:30,000 --> 01:09:31,510
¿Qué hago?
922
01:09:32,120 --> 01:09:33,670
¿En serio estás preguntando?
923
01:09:33,680 --> 01:09:36,510
Si, te lo estoy preguntando ¿Qué puedo hacer?
924
01:09:39,320 --> 01:09:40,390
Abrázalo.
925
01:09:42,200 --> 01:09:43,990
¡Despacio!
926
01:09:46,320 --> 01:09:48,710
Perdón, siento molestar.
927
01:09:51,760 --> 01:09:53,830
Lo siento mucho, realmente lo siento.
928
01:09:54,360 --> 01:09:55,630
Eso es todo.
929
01:09:55,960 --> 01:09:58,155
El color gris de nuestros días.
930
01:09:58,156 --> 01:10:00,350
La caraaburrida de nuestra vida laboral, Aytekin.
931
01:10:01,280 --> 01:10:04,150
- Me alegra que hayas venido, Aytekin, no estuve lo
suficientemente molesto por hoy, por favor, siéntate.
932
01:10:04,160 --> 01:10:06,110
- ¡Allah, Allah! ¿En serio?
- No.
933
01:10:08,080 --> 01:10:09,990
Habla en oraciones cortas y...
934
01:10:10,320 --> 01:10:11,590
...Fuera.
935
01:10:11,880 --> 01:10:14,670
Entonces vuelvo a mi posición.
936
01:10:15,240 --> 01:10:16,830
Oraciones cortas.
937
01:10:18,760 --> 01:10:23,030
Defne trajo un bebé a la
compañía, supongo que es su sobrino.
938
01:10:23,800 --> 01:10:24,910
¿Y?
939
01:10:25,120 --> 01:10:27,070
¿Qué hay con eso? Yo traigo a Lara.
940
01:10:27,080 --> 01:10:29,135
Si, sí. Él está totalmente abatido sobre ella.
941
01:10:29,136 --> 01:10:31,190
Se está quejando de su compañera de trabajo.
942
01:10:31,200 --> 01:10:33,950
No, no es nada de eso.
943
01:10:34,320 --> 01:10:35,870
Me entendieron mal.
944
01:10:35,880 --> 01:10:39,350
Aytekin, ¿por qué creas tanta presión sobre la chica?
¿Eres sexista?
945
01:10:39,360 --> 01:10:40,990
Señora Seda, escuche, lo digo porque...
946
01:10:41,000 --> 01:10:43,035
No lo digas Aytekin. No lo digas...
947
01:10:43,036 --> 01:10:45,070
Realmente te quejas de tu compañera de trabajo.
948
01:10:45,080 --> 01:10:47,750
Señor Pamir, realmente me entendió mal, escúcheme.
949
01:10:47,800 --> 01:10:50,830
Si hay algo mal, entonces
es tu punto de vista, Aytekin.
950
01:10:50,840 --> 01:10:54,190
- La chica tal vez no tenía otra opción.
- Claro, él es completamente desconsiderado.
951
01:10:54,320 --> 01:10:56,190
- Es una completa intolerancia.
- Lloraré ahora.
952
01:10:56,200 --> 01:10:59,070
Llora, llora Aytekin, pero sal y llora afuera.
953
01:10:59,080 --> 01:11:00,870
Estoy de acuerdo Aytekin. Te puedes ir.
954
01:11:00,880 --> 01:11:01,935
-Oh, debería salir.
955
01:11:01,936 --> 01:11:02,990
-Eso no está bien.
956
01:11:18,000 --> 01:11:19,750
Aquí esta tu juguete.
957
01:11:19,880 --> 01:11:24,150
Espero que el aire esté limpio aquí.
No quiero que te enfermes.
958
01:11:24,720 --> 01:11:27,870
Señora Defne, venimos
para la reunión semanal del informe.
959
01:11:28,080 --> 01:11:29,630
Está bien, entren.
960
01:11:29,640 --> 01:11:31,830
Ay, ¿es de usted? Allah lo bendiga.
961
01:11:31,840 --> 01:11:35,790
¡Sí! Quiero decir, no.
Él es mi sobrino, el hijo de mi hermano.
962
01:11:35,800 --> 01:11:37,230
¡Ay él es tan dulce! ¡Qué maravilloso!
963
01:11:37,240 --> 01:11:38,750
Si, si, él lo es.
964
01:11:38,760 --> 01:11:41,310
Así que díganme.
965
01:11:41,320 --> 01:11:43,910
- La empresa de carga ha enviado la factura
la tiene en su correo.
966
01:11:43,920 --> 01:11:46,310
Está bien, entonces, ¿falta algo? ¿Lo controlastaron?
967
01:11:46,320 --> 01:11:47,430
Lo envié directamente a usted.
968
01:11:47,440 --> 01:11:49,110
Ay aquí mi cordero, aquí está bien.
969
01:11:49,120 --> 01:11:51,030
¿Han venido los corderos?
970
01:11:51,040 --> 01:11:52,630
Quiero decir, ¿tenemos el recibo del banco?
971
01:11:52,640 --> 01:11:55,150
No, les enviamos un mail, ahora estamos esperando.
972
01:11:57,320 --> 01:12:01,390
Ven aquí, déjame
balancearte por un tiempo, ven aquí.
973
01:12:01,400 --> 01:12:04,350
Todo es como lo dejé.
974
01:12:04,680 --> 01:12:06,990
Genial.
Así que ustedes están de buen humor como veo.
975
01:12:07,000 --> 01:12:08,750
Bueno, nos estamos llevando bien de alguna manera.
976
01:12:08,760 --> 01:12:11,310
Ah, ¿cómo está mi tía?
977
01:12:11,640 --> 01:12:13,635
No preguntes hijo, no preguntes.
978
01:12:13,636 --> 01:12:15,630
Esté como esté siempre actúa de manera extraña.
979
01:12:15,640 --> 01:12:17,355
Se está corrigiendo a sí misma en un lado...
980
01:12:17,356 --> 01:12:19,070
...pero luego se dobla en el otro.
981
01:12:19,080 --> 01:12:20,670
Hermano ¿qué pasa otra vez?
982
01:12:20,680 --> 01:12:22,990
Me harán enloquecer, en serio me harán enloquecer.
983
01:12:23,000 --> 01:12:25,995
Esta mujer necesita algo de ocupación.
984
01:12:25,996 --> 01:12:28,990
Koray vino e hicieron un
combo gritando en el lugar.
985
01:12:29,000 --> 01:12:31,990
- Quiero decir, no dejaron a ninguna persona
sin ser insultada ni humillada.
986
01:12:32,000 --> 01:12:33,710
Hermano, ¿sabes qué?
987
01:12:33,720 --> 01:12:38,270
- Me pregunto si la señora Neriman debería venir a trabajar con
-nosotros por un tiempo. Ella sería de gran ayuda aquí.
988
01:12:38,280 --> 01:12:39,630
Sinan, ¿de qué estás hablando?
989
01:12:39,640 --> 01:12:41,230
Estoy hablando de algo bueno.
990
01:12:41,240 --> 01:12:44,910
- Determinación contra las cabras testarudas y remedio
para los que no quieren socializar: Neriman İplikçi.
991
01:12:44,920 --> 01:12:47,195
Allah, eso sería genial. Es una gran idea.
992
01:12:47,196 --> 01:12:49,470
Déjala que venga y los ayude chicos.
993
01:12:49,640 --> 01:12:52,830
- Ella puede ocuparse de algo y yo
puedo descansar un poco en casa.
994
01:12:52,840 --> 01:12:55,055
Correcto, es una gran idea.
995
01:12:55,056 --> 01:12:57,270
Es realmente el proyecto del siglo, ¿o no Ömer?
996
01:12:57,280 --> 01:13:00,630
Si... si... ya veremos.
997
01:13:00,760 --> 01:13:02,655
Parece que tu batería está a punto de morir...
998
01:13:02,656 --> 01:13:04,550
...tal vez deberías ir y recargarla.
999
01:13:04,680 --> 01:13:07,630
Iré, me iré de todos modos.
Tío nos vemos.
1000
01:13:07,640 --> 01:13:09,390
Nos vemos mi hijo, nos vemos.
1001
01:13:10,080 --> 01:13:10,830
Sinan, nos vemos.
1002
01:13:10,840 --> 01:13:12,070
Nos vemos, nos vemos.
1003
01:13:12,960 --> 01:13:14,870
Mis saludos.
1004
01:13:15,560 --> 01:13:17,615
Muy bien chicas, terminen el informe...
1005
01:13:17,616 --> 01:13:19,670
...y luego envíenmelo por correo.
1006
01:13:19,680 --> 01:13:21,670
Está bien.
1007
01:13:22,840 --> 01:13:26,590
- Aquí está tu juguete. Por el amor de Allah, duerme.
- Juro que mis brazos se caerán.
1008
01:13:59,240 --> 01:14:00,390
¿Ömer?
1009
01:14:06,680 --> 01:14:10,190
- No tenía dónde dejarlo y nadie podía cuidarlo
así que tuve que traerlo al trabajo.
1010
01:14:10,200 --> 01:14:12,310
No se queda quieto y tampoco duerme.
1011
01:14:12,320 --> 01:14:14,510
Y tengo un montón de trabajo para resolver.
1012
01:14:14,520 --> 01:14:16,350
Aún no nos hemos conocido. Dámelo aquí.
1013
01:14:16,360 --> 01:14:19,550
Iso, ven, ven, ven, ven.
1014
01:14:20,480 --> 01:14:23,790
Así que eres Iso. Y yo soy Ömer.
1015
01:14:24,360 --> 01:14:26,230
¿Por qué no estás durmiendo?
1016
01:14:28,280 --> 01:14:32,470
- Si él durmiera solo por un rato, entonces podría ocuparme
de mi trabajo. Míralo, tan fresco como la pintura.
1017
01:14:35,680 --> 01:14:39,270
- Señora Defne, tenemos que echar un vistazo
a los encargos, están esperando.
1018
01:14:39,480 --> 01:14:40,480
- ¿Ahora?
- Si.
1019
01:14:41,240 --> 01:14:43,670
Está bien, ve ahora. Ahora voy.
1020
01:14:45,560 --> 01:14:47,790
El niño de la tía, me
gustaría que durmieras un rato.
1021
01:14:47,800 --> 01:14:50,670
Está bien, ve a hacer lo tuyo.
Yo me encargaré de él. ¿Cierto?
1022
01:14:50,680 --> 01:14:51,710
¿En serio?
1023
01:14:51,720 --> 01:14:53,870
Sí, ¿qué tiene? Es solo un bebé.
1024
01:14:54,000 --> 01:14:55,390
Mira, encontró la paz.
1025
01:14:55,400 --> 01:14:58,390
Está claro que nunca cuidaste a un bebé.
Déjame decirte que te cansa.
1026
01:14:58,400 --> 01:15:00,550
Yo lo manejaré. Vamos Iso.
1027
01:15:12,080 --> 01:15:13,110
¡Vamos Iso!
1028
01:15:18,480 --> 01:15:20,990
Amigo, ¿te casaste y tuviste hijos en una hora?
1029
01:15:21,320 --> 01:15:22,590
No seas ridículo.
1030
01:15:24,400 --> 01:15:26,350
Es hermoso.
1031
01:15:26,680 --> 01:15:29,070
¿Quién eres tú? Bienvenido.
1032
01:15:29,080 --> 01:15:31,555
Iso. El bebé de Nihan y Serdar.
1033
01:15:31,556 --> 01:15:34,030
Defne tuvo que traerlo.
1034
01:15:34,040 --> 01:15:36,710
Y haces ejercicio para construir una base ahora.
1035
01:15:36,800 --> 01:15:37,630
¡Mira eso!
1036
01:15:37,640 --> 01:15:40,275
Amigo, te queda muy bien,
estoy emocionado, como sea...
1037
01:15:40,276 --> 01:15:42,910
... tienes una
reunión, deja al bebé y entremos.
1038
01:15:42,920 --> 01:15:46,670
No, no, Iso está conmigo. Defne me lo dejó.
1039
01:15:47,760 --> 01:15:49,070
Estaremos juntos en la reunión.
1040
01:15:49,120 --> 01:15:51,190
¿El Signor İplikçi irá a una reunión con un bebé?
1041
01:15:51,200 --> 01:15:52,430
Exactamente, ¿verdad Iso?
1042
01:15:52,440 --> 01:15:53,350
¡Ah, escándalo!
1043
01:15:53,360 --> 01:15:55,350
Vamos hermano. Vamos.
1044
01:15:57,920 --> 01:15:59,990
Tenemos una fiesta.
1045
01:16:02,040 --> 01:16:05,030
- Si, ¿estudiamos las cosas de las
que hablamos en la última reunión?
1046
01:16:05,040 --> 01:16:06,350
Lo hicimos señor Ömer.
1047
01:16:06,360 --> 01:16:08,230
Y los borradores también están listos.
1048
01:16:08,240 --> 01:16:10,230
- Aquí tiene.
- Déjame ver.
1049
01:16:14,840 --> 01:16:16,710
¿Qué pasa? ¿Estás en shock?
1050
01:16:18,240 --> 01:16:22,350
¿Está persona frente a nosotros
con un bebé, es el señor Ömer?
1051
01:16:23,280 --> 01:16:27,150
- Es Ömer, pero también podría ser un holograma
todavía no lo he decidido. No lo sé.
1052
01:16:27,160 --> 01:16:29,150
Yo también lo creo.
1053
01:16:29,360 --> 01:16:31,895
No puedo creer lo que ven mis ojos. İplikçi...
1054
01:16:31,896 --> 01:16:34,430
...con un bebé. Y además en una reunión.
1055
01:16:35,840 --> 01:16:38,495
En realidad, pensé en algo.
Vamos a cambiar de dirección.
1056
01:16:38,496 --> 01:16:41,150
Tendremos más tendencia a los tonos nude.
1057
01:16:41,160 --> 01:16:43,950
Así que nos rendimos con
los tonos oscuros, ¿verdad?
1058
01:16:43,960 --> 01:16:45,470
Déjame pensar.
1059
01:16:46,320 --> 01:16:48,675
Algo que permanece por
sí solo, pero claro, real...
1060
01:16:48,676 --> 01:16:51,030
...frágil pero también natural al mismo tiempo.
1061
01:16:53,080 --> 01:16:55,575
Piensen en los pies descalzos. La brisa...
1062
01:16:55,576 --> 01:16:58,070
...fresca que golpea su cara. Oler el amor.
1063
01:16:58,920 --> 01:17:01,155
A pesar de todo, incluso en las situaciones más...
1064
01:17:01,156 --> 01:17:03,390
...extraordinarias, el poder de estar enamorado.
1065
01:17:05,160 --> 01:17:07,635
Hacer que una mujer que se
siente enamorada, incluso...
1066
01:17:07,636 --> 01:17:10,110
...en su estado más común,
se vea increíble y hermosa.
1067
01:17:10,120 --> 01:17:11,990
Simplicidad, piénsenlo.
1068
01:19:50,600 --> 01:19:52,110
¿Qué es?
1069
01:19:52,120 --> 01:19:53,710
Ay, ¿es caca?
1070
01:19:53,720 --> 01:19:55,710
No imposi... ¿es caca?
1071
01:19:56,120 --> 01:19:59,510
Es un bebé, es posible Sinan.
¿Cuál es el problema?
1072
01:20:00,680 --> 01:20:03,190
Está bien, está bien, déjame llevarlo ahora.
1073
01:20:03,240 --> 01:20:05,590
- Podemos manejarlo aquí si tienes
algunos pañales, no hay problema.
1074
01:20:06,520 --> 01:20:08,990
¡No hay manera!
1075
01:20:11,160 --> 01:20:13,670
Déjame llevarlo. Me encargaré de ello.
1076
01:20:14,720 --> 01:20:18,750
Gracias mi amor... Señor Ömer, gracias.
1077
01:20:18,760 --> 01:20:20,155
-Gracias.
1078
01:20:20,156 --> 01:20:21,550
-Gracias también Defne.
1079
01:20:23,000 --> 01:20:26,470
- Simplemente no tomes del brazo al señor Ömer
bueno, necesita algunas agallas para hacerlo.
1080
01:20:26,760 --> 01:20:29,990
¿Huele así cuando tienes algunas agallas?
1081
01:20:30,000 --> 01:20:31,995
Creo que estaba asustado.
1082
01:20:31,996 --> 01:20:33,990
Si hubiera estado en su lugar hubiera hecho lo mismo.
1083
01:20:34,000 --> 01:20:36,375
Bien, ¿qué es eso de lo que están hablando tanto?
1084
01:20:36,376 --> 01:20:38,750
¿Tienen alguna idea nueva?
1085
01:20:39,520 --> 01:20:41,710
No hay, ¿verdad? ¿Por qué?
1086
01:20:41,960 --> 01:20:45,590
- Debido a que sus mentes están ausentes, mucha diversión
una onza de discreción vale una libra de ingenio.
1087
01:20:45,600 --> 01:20:48,590
Incluso durante una reunión. Genial, genial.
1088
01:20:50,680 --> 01:20:53,790
No, está bien. Es realmente el señor Ömer.
1089
01:20:53,800 --> 01:20:57,750
¿Es en serio Derya? ¿Es esta una clase?
¿Vamos a seguir hablando?
1090
01:20:57,760 --> 01:21:00,270
No, lo estoy escribiendo ahora, señor Ömer.
1091
01:21:06,360 --> 01:21:08,590
¿Huele así cuando un bebé come?
1092
01:21:16,040 --> 01:21:20,830
Ven, ahora te limpiaremos.
1093
01:21:24,160 --> 01:21:25,160
Defne.
1094
01:21:26,280 --> 01:21:28,990
Oh mi cariño, ¿así que este es tu pequeño?
1095
01:21:29,000 --> 01:21:30,950
Si Iso.
1096
01:21:30,960 --> 01:21:33,715
Defne, sabe los contratos
que enviaste al almacén...
1097
01:21:33,716 --> 01:21:36,470
...tienes que agregar
nuevos artículos, te envié el correo.
1098
01:21:36,840 --> 01:21:39,670
Puedes reformularlo y
enviármelo de vuelta, ¿verdad?
1099
01:21:39,680 --> 01:21:40,870
Claro, seguro se lo enviaré.
1100
01:21:40,880 --> 01:21:42,590
Entonces dame a Iso en este caso.
1101
01:21:42,600 --> 01:21:46,150
Pero quería cambiar a Iso primero.
Ah, está sucio.
1102
01:21:46,160 --> 01:21:48,310
- Está bien, puedo hacerlo. No es nada
que no haya hecho antes. Dámelo.
1103
01:21:48,320 --> 01:21:50,110
Bien entonces. Vamos a ver.
1104
01:21:50,480 --> 01:21:51,590
Vamos.
1105
01:21:52,000 --> 01:21:53,310
Ven acá.
1106
01:21:53,320 --> 01:21:55,790
Haré que Aytekin le lleve sus cosas entonces.
1107
01:21:55,800 --> 01:21:57,190
Está bien, vamos trabajo fácil.
1108
01:21:57,200 --> 01:21:58,870
Para Ud. también.
1109
01:21:59,720 --> 01:22:01,310
Déjame mirarte.
1110
01:22:01,640 --> 01:22:04,270
Que chico tan guapo eres.
1111
01:22:04,880 --> 01:22:09,150
Podría comer tu nariz. Eres muy bonito.
1112
01:22:09,160 --> 01:22:11,150
¿Puedes alcanzarme la bolsa?
1113
01:22:12,520 --> 01:22:13,990
La bolsa.
1114
01:22:21,880 --> 01:22:24,590
¿Entonces? ¿Dijo Sinan algo?
1115
01:22:24,840 --> 01:22:26,230
¿Acerca de ti?
1116
01:22:26,520 --> 01:22:27,950
Acerca del trabajo.
1117
01:22:28,720 --> 01:22:31,355
Quieren escribir Passionis en primer...
1118
01:22:31,356 --> 01:22:33,990
...lugar y usar su propio color, naranja.
1119
01:22:34,000 --> 01:22:36,315
Y dije, no en el primer
mes, pero está bien después.
1120
01:22:36,316 --> 01:22:38,630
Vamos a cambiar nuestro arreglo de todos modos.
1121
01:22:38,640 --> 01:22:40,030
Eso es posible.
1122
01:22:41,560 --> 01:22:44,030
¿Dijo algo de mí?
1123
01:22:44,400 --> 01:22:46,030
Dijo.
1124
01:22:46,840 --> 01:22:48,710
Dijo que te echa de menos como un loco.
1125
01:22:48,960 --> 01:22:51,550
Dijo, si solo la habitación del
hotel tuviera voz y pudiera hablar.
1126
01:22:51,560 --> 01:22:54,590
Él dijo, él no puede
soportarlo más, irá y asaltará tu casa.
1127
01:22:54,600 --> 01:22:55,390
¿En serio?
1128
01:22:55,400 --> 01:22:57,870
- No, solo estoy bromeando.
- ¡Eres un imbécil, Pamir!
1129
01:22:58,280 --> 01:23:00,590
Un día me necesitarás.
1130
01:23:07,800 --> 01:23:09,030
Sostenlo.
1131
01:23:17,640 --> 01:23:19,030
Está bien.
1132
01:23:19,760 --> 01:23:22,270
Ah, ahora cuídalo.
1133
01:23:37,280 --> 01:23:38,910
¿Qué estás haciendo?
1134
01:23:39,120 --> 01:23:44,150
¿Cómo va la infancia? ¿Caca, dormir y esas cosas?
1135
01:23:44,680 --> 01:23:46,950
¿Cómo van tus dientes?
1136
01:23:48,200 --> 01:23:50,030
¿Te hace perder algo de sueño?
1137
01:24:00,560 --> 01:24:04,990
Ombrelli, usted elude su deber, lo vi.
Estás despedida.
1138
01:24:06,080 --> 01:24:11,790
Y tú, todo el día estás charlando. Es tu final.
1139
01:24:11,800 --> 01:24:18,150
Puedes quedarte aquí por ahora, pero tengo un ojo en ti.
¡Cuidado!
1140
01:24:32,600 --> 01:24:35,230
¡He llegado!
1141
01:24:35,240 --> 01:24:36,750
Tía, estamos en una reunión.
1142
01:24:36,760 --> 01:24:38,995
Estoy aquí para la reunión, así que déjame...
1143
01:24:38,996 --> 01:24:41,230
...entrar en calor de inmediato. Apártate.
1144
01:24:42,040 --> 01:24:44,510
Si, ¿cuál es nuestro tema?
1145
01:24:44,520 --> 01:24:45,270
Si, ¿cuál es nuestro tema?
1146
01:24:45,280 --> 01:24:48,615
Ah diseñando.
Mi cosa favorita, tengo ideas increíbles.
1147
01:24:48,616 --> 01:24:51,950
Escucha, lo vi en una revista.
1148
01:24:51,960 --> 01:24:55,215
Hicieron tacones que puedes
quitarte y ponerte cuando quieras.
1149
01:24:55,216 --> 01:24:58,470
Sacas el tacón y lo metes en tu bolso.
1150
01:24:58,480 --> 01:25:01,915
Y luego, si hay una fiesta
durante el día, o tal vez hay...
1151
01:25:01,916 --> 01:25:05,350
...un cóctel o vas a salir con tu novio...
1152
01:25:05,360 --> 01:25:09,915
...solo sácalo, póntelo y ve.
Quiero decir, esto es ideal.
1153
01:25:09,916 --> 01:25:14,470
Nueva generación.
Por supuesto, no todos son Neriman İplikçi.
1154
01:25:14,480 --> 01:25:16,815
¿Quién puede caminar en tacones día y noche?
1155
01:25:16,816 --> 01:25:19,150
Creo que deberíamos precisar esto.
1156
01:25:20,720 --> 01:25:23,915
Qué tipo de idea increíble tengo. Ay que clase...
1157
01:25:23,916 --> 01:25:27,110
...de cosa soy yo. Escúchame, ¿lo estás notando?
1158
01:25:27,120 --> 01:25:31,935
Cualquiera puede notarlo.
Te despido. Ömuş, querido.
1159
01:25:31,936 --> 01:25:36,750
La estoy despidiendo. ¿La necesitamos?
Te conseguiré una nueva.
1160
01:25:36,760 --> 01:25:42,470
- Tía, Sinan te ayudará con la forma en que se celebran nuestras reuniones.
- Fue él quien más quería que estuvieras aquí.
1161
01:25:42,480 --> 01:25:44,030
¿Verdad Sinan?
1162
01:25:45,480 --> 01:25:49,355
¿De verdad? Mira mi pequeña jarra...
1163
01:25:49,356 --> 01:25:53,230
...cariño, ¿tienes tanta autorización aquí?
1164
01:25:53,240 --> 01:25:54,750
Algo así.
1165
01:25:54,760 --> 01:25:57,475
De todos modos, después de mis ideas sobre el diseño...
1166
01:25:57,476 --> 01:26:00,190
...pasemos a mis ideas sobre la venta.
1167
01:26:00,200 --> 01:26:03,230
- Ahora mis ideas acerca de vender...
- Tía.
1168
01:26:03,240 --> 01:26:05,550
Vamos a hablar de esto más tarde, gracias amigos.
1169
01:26:05,640 --> 01:26:07,895
Continuaremos hablando y la próxima semana...
1170
01:26:07,896 --> 01:26:10,150
...analizaremos bien sus nuevos dibujos.
1171
01:26:10,240 --> 01:26:11,870
- Está bien, señor Ömer.
- Gracias.
1172
01:26:11,880 --> 01:26:14,950
Sinan, cuidarás de mi tía y le contarás todo.
1173
01:26:15,080 --> 01:26:19,190
- Lo que ella tiene que hacer y esas cosas. Te encanta
hacerlo de todos modos, ¿verdad? Ahí lo tienes.
1174
01:26:20,400 --> 01:26:23,235
Vamos entonces. Así que Sinoş...
1175
01:26:23,236 --> 01:26:26,070
...¿dónde está mi oficina? ¿Tiene vistas?
1176
01:26:26,120 --> 01:26:29,710
- Escucha, ¿cuántas veces a la semana debo venir?
- ¿Basta con dos días?
1177
01:26:29,720 --> 01:26:31,710
Por favor, adelante.
1178
01:27:10,960 --> 01:27:12,230
Señora Seda.
1179
01:27:12,240 --> 01:27:13,310
¿Si, Defne?
1180
01:27:13,320 --> 01:27:14,550
¿Dónde está Iso?
1181
01:27:14,560 --> 01:27:16,270
Está con Pamir.
1182
01:27:16,280 --> 01:27:18,270
Está bien, nos vemos.
1183
01:27:27,080 --> 01:27:28,310
El señor Pamir no está.
1184
01:27:29,160 --> 01:27:30,510
Iso no está.
1185
01:27:38,120 --> 01:27:40,070
Y su teléfono está apagado también.
1186
01:27:40,200 --> 01:27:41,630
¡Aytekin!
1187
01:27:42,240 --> 01:27:44,430
Ahora Sinoş, querido.
1188
01:27:44,600 --> 01:27:48,175
Yo digo, deberíamos cerrar esto aquí.
Debemos alquilar...
1189
01:27:48,176 --> 01:27:51,750
...un gran complejo justo
en el corazón de Nişantaşı.
1190
01:27:51,880 --> 01:27:55,230
Después de todo esto es donde late el pulso de la moda.
¿Verdad?
1191
01:27:55,320 --> 01:27:58,630
Las cosas no funcionan así, señora Neriman.
1192
01:27:58,640 --> 01:28:04,315
Funcionará cariño, no tengas miedo.
¡Estoy aquí ahora!
1193
01:28:04,316 --> 01:28:09,990
Romperé todos los hábitos.
Escribiré de nuevo el libro de moda.
1194
01:28:10,000 --> 01:28:13,635
Comenzaré con el diseño.
1195
01:28:13,636 --> 01:28:17,270
El toque de Neriman İplikçi. El toque mágico.
1196
01:28:17,280 --> 01:28:18,670
¿Dónde está Iso? ¿Quién es Iso?
1197
01:28:18,680 --> 01:28:19,750
- ¡El bebé!
- No lo sé.
1198
01:28:19,760 --> 01:28:21,630
Allah, Allah, entonces,
¿dónde está el señor Pamir?
1199
01:28:21,640 --> 01:28:23,430
- Se fue.
- ¿Tenía un bebé con él cuando se fue?
1200
01:28:23,440 --> 01:28:25,950
- ¿Cuál bebe?
- Allah, Allah, ¿importa qué bebé?
1201
01:28:25,960 --> 01:28:27,830
No lo sé, el señor Pamir se fue.
1202
01:28:33,880 --> 01:28:35,950
¡Ilgin! Ilgin, ¿has visto un bebé aquí?
1203
01:28:35,960 --> 01:28:38,110
- No, no le he visto.
- Mírame a los ojos y dime la verdad.
1204
01:28:38,120 --> 01:28:40,310
Si, si ella no lo vio.
1205
01:28:40,320 --> 01:28:43,270
¡Cem! Cem, ¿has visto un bebé aquí?
¿Un dulce bebé?
1206
01:28:43,280 --> 01:28:43,870
No lo he visto.
1207
01:28:43,880 --> 01:28:45,790
- ¿Qué quieres decir con que no lo has visto?
- No lo he visto.
1208
01:28:46,360 --> 01:28:48,150
¡Büsra, estoy segura de que lo has visto!
1209
01:28:48,160 --> 01:28:52,430
- No, no lo he hecho, pero el Señor Sinan estaba haciendo un\rompecabezas en su oficina, pero no sé si había un bebé allí o no.
1210
01:28:52,440 --> 01:28:53,480
¿Cómo puede no estar el bebé?
1211
01:28:53,520 --> 01:28:54,590
No lo sé.
1212
01:28:55,000 --> 01:28:56,670
¡Señor Sinan!
1213
01:28:57,320 --> 01:29:00,590
Señor Sinan, ¿dónde está el bebé? ¿Lo ha visto?
1214
01:29:00,600 --> 01:29:03,735
¿Qué? ¿Un bebé? ¿Qué bebé?
¿Cuál bebé? ¿Hiciste un bebé...
1215
01:29:03,736 --> 01:29:06,870
...¿durante este tiempo?
¿Cuándo lo hiciste? ¿Por qué no lo sé?
1216
01:29:06,920 --> 01:29:08,755
¿Saltamos en el tiempo?
1217
01:29:08,756 --> 01:29:10,590
Ojalá pudiéramos ver un flashback.
1218
01:29:10,680 --> 01:29:14,390
No, no, señora Neriman no es así.
Es mi sobrino, el pequeño bebé Iso.
1219
01:29:14,400 --> 01:29:17,630
No Defne, no está aquí. No lo he visto.
1220
01:29:17,920 --> 01:29:19,230
Oh no.
1221
01:29:22,160 --> 01:29:23,710
¿Qué estaba diciendo?
1222
01:29:24,360 --> 01:29:26,750
Ömer, Iso no está en ninguna parte.
1223
01:29:26,920 --> 01:29:27,750
¿Qué quieres decir en ninguna parte?
1224
01:29:27,760 --> 01:29:30,430
Él no está aquí. Se lo entregué a la señora Seda.
1225
01:29:31,400 --> 01:29:32,870
Y la señora Seda se lo dio a Pamir.
1226
01:29:32,880 --> 01:29:34,030
¿Y dónde está Pamir?
1227
01:29:34,080 --> 01:29:35,855
El señor Pamir no está aquí, se fue, pero...
1228
01:29:35,856 --> 01:29:37,630
...se fue solo, no llevaba un bebé con él.
1229
01:29:37,640 --> 01:29:39,435
Él no está en Stil, no está aquí.
1230
01:29:39,436 --> 01:29:41,230
Miré por todos lados, pero no lo encuentro.
1231
01:29:41,240 --> 01:29:43,750
Está bien, no te asustes.
Lo encontraremos. Cálmate.
1232
01:29:45,560 --> 01:29:46,670
Ven.
1233
01:29:49,480 --> 01:29:51,910
¿Dónde está el niño? Me estoy volviendo loca.
1234
01:29:51,920 --> 01:29:53,150
Espera, mantén la calma.
1235
01:29:53,160 --> 01:29:56,510
- Quiero decir, ¿qué pasa si él subió a alguna
parte? Pero no camina, todavía es un bebé.
1236
01:29:56,520 --> 01:29:59,870
- Puede sonar estúpido, pero ¿existe la posibilidad
de que Nihan haya venido aquí y lo haya recogido?
1237
01:29:59,880 --> 01:30:02,590
- No, eso no es posible. Me llamaría si lo hiciera
y yo estaba en mi oficina de todos modos.
1238
01:30:02,600 --> 01:30:03,510
¿Has preguntado a la seguridad?
1239
01:30:03,520 --> 01:30:06,150
- Les pregunté, ¿cómo podría no preguntarles?
- Pero nadie lo ha oído ni visto.
1240
01:30:06,160 --> 01:30:08,150
Me estoy volviendo loca.
1241
01:30:08,920 --> 01:30:12,590
- Aquí tienes, ella me llama y ella incluso me
llama por video. Ella es madre, lo sintió.
1242
01:30:12,600 --> 01:30:15,160
De acuerdo, atiende la llamada,
la manejaremos de alguna manera.
1243
01:30:18,040 --> 01:30:21,790
¡Nihan! ¿Cómo te va? Estábamos hablando de ti.
1244
01:30:21,800 --> 01:30:23,070
¿Por qué?
1245
01:30:23,800 --> 01:30:25,955
¿Por qué has hablado de mí? ¿Qué pasó de la nada?
1246
01:30:25,956 --> 01:30:28,110
¿Le pasó algo a mi hijo?
1247
01:30:28,120 --> 01:30:29,390
¡Defne dime!
1248
01:30:29,400 --> 01:30:32,830
No, no, lo estamos haciendo realmente bien.
Realmente bien.
1249
01:30:32,840 --> 01:30:36,230
Está bien entonces.
Y, ¿se comió su comida? ¿Hizo caca?
1250
01:30:36,240 --> 01:30:38,475
Si, sí. Sabes, tengo que ir a una...
1251
01:30:38,476 --> 01:30:40,710
...reunión ahora, así que tengo que colgar.
1252
01:30:40,720 --> 01:30:45,630
¡Espere! ¡iNo cuelgues!
Déjame ver a mi hijo, realmente lo extraño.
1253
01:30:45,720 --> 01:30:48,750
- Nos mantuvimos separados todo el día y
lamento no haberle visto hoy.
1254
01:30:48,760 --> 01:30:52,475
Oh, mira, el señor Ömer
también está aquí, vamos a la reunión juntos...
1255
01:30:52,476 --> 01:30:56,190
Y él también quería saludarte.
Le estoy dando el teléfono.
1256
01:31:01,960 --> 01:31:03,510
¿Qué estás haciendo?
1257
01:31:06,800 --> 01:31:08,110
Nihan, ¿qué pasa?
1258
01:31:08,280 --> 01:31:09,390
Ömer.
1259
01:31:13,160 --> 01:31:14,510
Ha pasado un largo tiempo.
1260
01:31:14,520 --> 01:31:15,870
Si, sí.
1261
01:31:17,760 --> 01:31:22,030
- Pero te ves bien, cuando te miro ahora, que maravilloso.
- Tenemos que colgar, nos esperan en la reunión.
1262
01:31:25,840 --> 01:31:29,790
De acuerdo, ¿debería tomar
una captura de pantalla antes?
1263
01:31:29,800 --> 01:31:30,510
¿Disculpa?
1264
01:31:30,520 --> 01:31:33,790
No, no, está bien.
1265
01:31:34,040 --> 01:31:36,430
- Nos vemos.
- Nos vemos Nihan, no te preocupes.
1266
01:31:37,560 --> 01:31:38,990
Acabo de morir cien veces.
1267
01:31:39,000 --> 01:31:40,590
Tú también me pusiste en esta
situación, pero, de todos modos.
1268
01:31:40,600 --> 01:31:42,990
Mi amor, lo siento, pero no sabía qué hacer.
1269
01:31:43,000 --> 01:31:44,390
¿Dónde está este niño?
1270
01:31:44,400 --> 01:31:48,510
Espera un segundo. Pensemos ahora, pensemos.
1271
01:31:48,840 --> 01:31:51,035
Piensa en la cosa más ridícula en este momento...
1272
01:31:51,036 --> 01:31:53,230
...porque eso es lo que
pasa la mayoría del tiempo.
1273
01:31:53,240 --> 01:31:54,830
Lo más ridículo.
1274
01:31:55,200 --> 01:31:56,590
El más ridículo.
1275
01:32:00,360 --> 01:32:04,510
Vamos, Berkecim, posa para nosotros querido.
1276
01:32:04,520 --> 01:32:08,435
También tienes una luz, eres como yo. Escúchame...
1277
01:32:08,436 --> 01:32:12,350
...compartiré esto y obtendré 500 "me gusta".
Te lo garantizo.
1278
01:32:12,360 --> 01:32:14,030
Déjame ponerte un sombrero.
1279
01:32:14,040 --> 01:32:17,790
¿Estás listo? Tomamos una más.
1280
01:32:17,800 --> 01:32:21,110
Por favor, no digas que estás llorando otra vez.
1281
01:32:24,920 --> 01:32:26,995
Espera, querido, al menos deberíamos...
1282
01:32:26,996 --> 01:32:29,070
...tener una foto mientras lloramos.
1283
01:33:22,480 --> 01:33:25,095
Me refiero a ella querido,
ella tiene una autoestima...
1284
01:33:25,096 --> 01:33:27,710
...redundante y confianza
en sí misma y esas cosas.
1285
01:33:27,720 --> 01:33:30,390
- Ella dice que no será engañada
o que nadie podría romper con ella.
1286
01:33:30,400 --> 01:33:33,395
Quiero decir, cariño, sin duda,
incluso Gigi Hadid ha sido engañado.
1287
01:33:33,396 --> 01:33:36,390
¿Entonces, quién eres? ¿Quién eres tú?
1288
01:33:36,400 --> 01:33:39,095
Deberías ver a su amante, él es la cosa...
1289
01:33:39,096 --> 01:33:41,790
...más fea que puedas imaginar, cariño.
1290
01:33:42,120 --> 01:33:46,230
Espera cariño, déjame ver tu bonita cara.
Eres increíble.
1291
01:33:46,240 --> 01:33:51,030
De todos modos, cariño, ¿dónde estaba yo? Por fin.
1292
01:33:51,280 --> 01:33:55,950
No puedo creerlo. Sobrinito, estás aquí.
1293
01:33:56,360 --> 01:34:00,895
¿Es este gran chico tu sobrino?
Nunca te creeré esto.
1294
01:34:00,896 --> 01:34:05,430
Él no puede haber nacido en ese
vecindario que huele a huevo. Lo estoy rechazando.
1295
01:34:05,440 --> 01:34:09,270
Él tiene una luz natural de
Manhattan sobre él, como yo.
1296
01:34:09,280 --> 01:34:13,430
No puedo creerlo, señor Koray.
¿Qué le ha hecho a este niño?
1297
01:34:13,440 --> 01:34:15,875
Tenemos estilo querida, no lo entenderías.
1298
01:34:15,876 --> 01:34:18,310
Le queda bien, ¿verdad querida?
1299
01:34:18,320 --> 01:34:20,150
Sí mucho.
1300
01:34:20,440 --> 01:34:22,190
Chica, ¿a dónde vas?
1301
01:34:22,200 --> 01:34:23,630
Si nos disculpa, nos vamos ahora.
1302
01:34:23,640 --> 01:34:27,150
Ustedes no pueden irse
ahora, estoy muy apegado a él.
1303
01:34:27,160 --> 01:34:30,995
Por favor, chica flaca, por favor que sea mío.
1304
01:34:30,996 --> 01:34:34,830
Querida, todavía eres
joven, puedes hacer muchos más.
1305
01:34:34,840 --> 01:34:37,030
Señor Koray, usted está diciendo tonterías.
Apártese.
1306
01:34:37,040 --> 01:34:40,735
Estoy muy apegado a él.
Es como en esas películas americanas.
1307
01:34:40,736 --> 01:34:44,430
Comienza mal al principio
y con el tiempo nos amamos mucho.
1308
01:34:44,440 --> 01:34:46,950
Ahora estaré muy triste.
1309
01:34:48,240 --> 01:34:49,630
¡Vete, Lissi, vete!
1310
01:34:50,480 --> 01:34:51,870
¡Ya no te quiero!
1311
01:34:51,880 --> 01:34:53,470
¿Qué tontería está pasando aquí?
1312
01:34:53,480 --> 01:34:55,475
Mi vida, por cierto, cambié su nombre a Berke.
1313
01:34:55,476 --> 01:34:57,470
Ve al registro civil y cámbialo.
1314
01:34:57,480 --> 01:34:59,215
Su nombre es Iso, ¿de acuerdo?
1315
01:34:59,216 --> 01:35:00,950
Salga de mi camino, empiezo a tenerle miedo.
1316
01:35:00,960 --> 01:35:02,630
¡Realmente me está asustando!
1317
01:35:02,640 --> 01:35:05,990
Iso es un nombre de clúster. Su nombre será Berke.
1318
01:35:07,760 --> 01:35:11,910
¡Hasta pronto Berke!
¡Te voy a extrañar mucho, mucho!
1319
01:35:16,800 --> 01:35:17,470
Él se fue.
1320
01:35:17,480 --> 01:35:20,830
Te salvaré de ese vecindario
que huele a huevos revueltos.
1321
01:35:20,840 --> 01:35:22,830
¡Espérame!
1322
01:35:31,320 --> 01:35:32,910
Al fin él está durmiendo.
1323
01:35:41,920 --> 01:35:43,870
¿Dónde está Iso? Ah, está durmiendo.
1324
01:35:43,880 --> 01:35:46,150
Oh cariño, no hagas ningún
ruido, fue difícil ponerlo a dormir.
1325
01:35:46,160 --> 01:35:48,910
Mi amor, no puedo decirte
lo cansada que estoy ahora.
1326
01:35:49,120 --> 01:35:52,190
¿Cuándo voy a dormir? Por ejemplo, ¿junto a ti?
1327
01:35:52,960 --> 01:35:54,470
¿Estamos un poco dulces hoy?
1328
01:35:54,480 --> 01:35:55,750
¿Tienes una queja?
1329
01:35:55,760 --> 01:35:58,190
No, estoy muy feliz con mi vida.
1330
01:35:58,200 --> 01:36:00,510
Bien, voy a tu casa esta noche.
1331
01:36:00,520 --> 01:36:01,590
- De ninguna manera.
- ¿Por qué?
1332
01:36:01,600 --> 01:36:02,910
De ninguna manera, porque
aún no he hablado con ellos.
1333
01:36:02,920 --> 01:36:04,430
Habla. ¿A qué estás esperando?
1334
01:36:04,440 --> 01:36:06,270
Simplemente no puedo así,
primero permíteme hablarles.
1335
01:36:06,280 --> 01:36:08,990
- Bien, entonces habla y cuando yo vaya
hablaré con ellos también. ¿Cómo suena a las 9 pm?
1336
01:36:09,000 --> 01:36:11,110
¿Así que realmente quieres hablar esta noche?
1337
01:36:11,120 --> 01:36:12,870
No veo razón para esperar más.
1338
01:36:12,880 --> 01:36:17,030
No pude hablar con ellos.
Dame un día o dos al menos.
1339
01:36:17,080 --> 01:36:20,470
- Puede suceder algo más o puede haber otro
problema en ese momento y no pueda hablar.
1340
01:36:20,520 --> 01:36:23,275
Eso depende de ti Defne.
Puedes hablar, y si no puedes...
1341
01:36:23,276 --> 01:36:26,030
...entonces iré a hablar yo.
Estaré en tu casa a las 9.
1342
01:36:34,200 --> 01:36:35,950
¿Qué quiere decir con hablar con ellos?
1343
01:36:38,160 --> 01:36:42,790
Tú mujer fea.
Puedes hacer lo que quieras y no funcionará.
1344
01:36:42,800 --> 01:36:46,135
Incluso yo no podría hacerte lucir bien.
Escribe que estás leyendo...
1345
01:36:46,136 --> 01:36:49,470
...libros para que puedas
tomar el camino siendo inteligente.
1346
01:36:49,480 --> 01:36:51,535
Cualquier otra forma es demasiado dura...
1347
01:36:51,536 --> 01:36:53,590
...de todos modos, repugnante y fea.
1348
01:36:55,000 --> 01:36:57,590
¡Mi Koriş!
1349
01:36:59,440 --> 01:37:00,790
¡Nero!
1350
01:37:02,280 --> 01:37:05,435
Bienvenida cariño, mujer hermosa.
1351
01:37:05,436 --> 01:37:08,590
Déjame mirarte, déjame ver.
Déjame festejar mis ojos en ti.
1352
01:37:08,600 --> 01:37:11,695
Mi Nero, ¿sabes qué? Todo el mundo...
1353
01:37:11,696 --> 01:37:14,790
...es tan feo, mi alma se oscureció.
1354
01:37:14,840 --> 01:37:18,750
Mira mi amor, mira.
A partir de este día, me verás todos los días.
1355
01:37:18,760 --> 01:37:22,430
¿Por qué niña? ¿Te estás mudando conmigo?
1356
01:37:22,440 --> 01:37:24,950
No cariño, estoy trabajando aquí ahora.
1357
01:37:24,960 --> 01:37:27,390
¡Me estás tomando el pelo!
1358
01:37:27,400 --> 01:37:33,035
Muy bien, ahora querido,
nuestro Ömer se ablandó un poco y...
1359
01:37:33,036 --> 01:37:38,670
...quieren beneficiarse de
mis extraordinarias visiones.
1360
01:37:38,680 --> 01:37:40,955
Y dije, sin pensarlo siquiera, que sí.
1361
01:37:40,956 --> 01:37:43,230
Y, además, tú también estás aquí.
1362
01:37:43,240 --> 01:37:47,470
Chica, ¿estás loca? Lo pasarás bien.
1363
01:37:47,480 --> 01:37:49,815
Espera ahora. Hagamos que la gente...
1364
01:37:49,816 --> 01:37:52,150
...esté en desacuerdo sin razón.
1365
01:37:52,160 --> 01:37:54,150
Seremos chismosos, no dejaremos de chismear.
1366
01:37:54,160 --> 01:37:57,590
Elegiremos cada día a los
más mal vestidos y a los mejor vestidos.
1367
01:37:57,600 --> 01:38:00,335
La mujer más elegante es clara.
1368
01:38:00,336 --> 01:38:03,070
Por favor querido.
1369
01:38:03,400 --> 01:38:07,715
Eres tan dulce. ¿Sabes lo que podemos hacer?
1370
01:38:07,716 --> 01:38:12,030
Difundiremos rumores y crearemos tensión.
1371
01:38:12,040 --> 01:38:14,375
Amenazaremos a cada uno de ellos.
1372
01:38:14,376 --> 01:38:16,710
Tendremos a todos a nuestra disposición.
1373
01:38:16,800 --> 01:38:19,430
Los empujaremos y tiraremos de ellos.
Arruinaremos su psiquis.
1374
01:38:19,480 --> 01:38:22,435
¿Estás con nosotros o no?
¿Estás con nosotros o no?
1375
01:38:22,436 --> 01:38:25,390
Ay, nos divertiremos mucho.
1376
01:38:25,400 --> 01:38:27,795
Nos divertiremos como locos.
1377
01:38:27,796 --> 01:38:30,190
Cambiaremos la dirección de Passionis.
1378
01:38:30,200 --> 01:38:33,230
Agárrate a tu sombrero,
Koriş y Nero están llegando.
1379
01:38:33,240 --> 01:38:36,430
Vienen dando vueltas y vueltas.
1380
01:38:36,440 --> 01:38:39,350
¡Ellos vienen!
1381
01:38:57,280 --> 01:38:58,670
- Señora Seda.
- Si.
1382
01:38:59,680 --> 01:39:00,990
¿Está bien?
1383
01:39:01,000 --> 01:39:02,870
Estoy bastante bien. ¿Por qué?
1384
01:39:02,880 --> 01:39:06,750
- No, solo quería preguntar por adelantado antes
de que me regañaran de nuevo, por eso pregunté.
1385
01:39:06,800 --> 01:39:08,430
Tengo que darle un poco de información.
1386
01:39:08,480 --> 01:39:09,510
Adelante Aytekin.
1387
01:39:09,520 --> 01:39:12,670
- Dejé a Lara en su clase de natación
y puede ir a recogerla en una hora.
1388
01:39:12,680 --> 01:39:14,670
Bueno. ¿Pamir está de vuelta?
1389
01:39:14,680 --> 01:39:16,670
No está y dijo que no volverá.
1390
01:39:16,920 --> 01:39:20,150
Y, por cierto, el Señor Sinan
no ha dejado la oficina todavía.
1391
01:39:20,640 --> 01:39:21,710
¿Te pregunté eso Aytekin?
1392
01:39:21,720 --> 01:39:23,550
No, solo era para informarle.
1393
01:39:23,560 --> 01:39:26,350
¿Qué me importa de Sinan? ¿Por qué me lo dices?
1394
01:39:27,080 --> 01:39:29,950
¿Qué tiene que ver conmigo?
¿Estás tratando de decirme algo?
1395
01:39:29,960 --> 01:39:32,595
No, en absoluto, de ninguna manera.
Lo acabo de decir en...
1396
01:39:32,596 --> 01:39:35,230
...caso de que quiera saberlo.
Tal vez tengan una reunión.
1397
01:39:35,240 --> 01:39:38,390
Yo no quiero.
No quiero saber nada del señor Sinan.
1398
01:39:38,400 --> 01:39:42,470
No es mi negocio y, por cierto no me importa.
¿Tú lo entiendes?
1399
01:39:43,400 --> 01:39:45,115
Ve a hacer tu propio trabajo y no...
1400
01:39:45,116 --> 01:39:46,830
...quiero que esto vuelva a suceder.
1401
01:39:47,240 --> 01:39:49,750
Está bien, me voy entonces.
1402
01:40:12,880 --> 01:40:18,190
Entra o no entres si no quieres.
Si te molesta bajar conmigo, no lo hagas.
1403
01:40:18,560 --> 01:40:21,790
No querido, ¿qué tiene que ver contigo?
1404
01:42:41,400 --> 01:42:45,950
¿Qué vas a hacer?
Si sucede, ¿tomaremos un té al menos?
1405
01:42:46,200 --> 01:42:48,710
Te encontraré amigo.
Juro que lo haré, estoy tan cerca.
1406
01:42:48,840 --> 01:42:51,070
¿Qué vas a hacer?
Si sucede, ¿tomarás un té al menos?
1407
01:42:51,200 --> 01:42:52,550
Solo espera.
1408
01:42:59,200 --> 01:43:00,430
Ven.
1409
01:43:13,440 --> 01:43:15,350
Si, espera.
1410
01:43:19,400 --> 01:43:20,830
Llegamos.
1411
01:43:20,840 --> 01:43:26,715
Hijito! Te ha echado mucho de menos todo el día.
1412
01:43:26,716 --> 01:43:32,590
¿Qué has estado haciendo?
¿Fuiste con tu tía a su trabajo?
1413
01:43:32,600 --> 01:43:34,775
¿Has estado en la oficina de los jefes?
1414
01:43:34,776 --> 01:43:36,950
Él no te molestó, ¿verdad? ¿Fue bueno?
1415
01:43:36,960 --> 01:43:39,875
No, hemos estado muy bien. ¿Qué están haciendo?
1416
01:43:39,876 --> 01:43:42,790
Tengo mucha hambre, me muero de hambre.
1417
01:43:43,160 --> 01:43:44,590
Ayşegül, ¿cómo estás?
1418
01:43:44,600 --> 01:43:45,710
Estoy bien.
1419
01:43:45,720 --> 01:43:48,990
Ven, ven, tu cuñada te amará. Tenemos moussaka.
1420
01:43:50,320 --> 01:43:53,710
¿Qué hiciste, abuela?
1421
01:43:53,880 --> 01:43:57,230
- Chica, no lo hagas así desde la olla.
- No has aprendido hasta ahora.
1422
01:43:58,000 --> 01:44:01,150
Yo no puedo, pero la señorita
directora puede, ¿verdad, abuela?
1423
01:44:01,160 --> 01:44:02,430
¡No seas celoso!
1424
01:44:02,440 --> 01:44:05,230
Tu celosa. No hay comida para ti, flaca.
1425
01:44:05,480 --> 01:44:06,950
Te voy a conseguir ahora.
1426
01:44:06,960 --> 01:44:08,470
Ven, ven acá, ven.
1427
01:44:08,480 --> 01:44:10,790
Pon estas manos hacia abajo.
1428
01:44:10,800 --> 01:44:15,790
Cállense, me duele la cabeza.
Estoy haciendo los deberes.
1429
01:44:15,800 --> 01:44:18,615
Vuelve a tu razón Serdar, deja...
1430
01:44:18,616 --> 01:44:21,430
...que Defne nos cuente sobre su día.
1431
01:44:21,480 --> 01:44:22,870
Ya ves.
1432
01:44:26,920 --> 01:44:30,310
Trabajo abuela, solo trabajo.
1433
01:44:30,440 --> 01:44:32,655
¿Cómo está la gente en la oficina?
1434
01:44:32,656 --> 01:44:34,870
¿Cómo está el señor Pamir? ¿Está sano?
1435
01:44:34,880 --> 01:44:37,350
Tía Türkan, ¿así es como lo preguntas de repente?
1436
01:44:37,360 --> 01:44:39,830
Probablemente esté bien, no lo he visto hoy.
1437
01:44:39,840 --> 01:44:42,190
¿Por qué? ¿Tuvieron una pelea?
1438
01:44:42,200 --> 01:44:47,430
Deja eso, cuéntame de mi hijo. ¿Les gustó él?
1439
01:44:47,560 --> 01:44:50,150
Todos lo amaban, estaban encantados.
1440
01:44:52,840 --> 01:44:54,710
Quiero decirles algo.
1441
01:45:04,360 --> 01:45:05,870
Quiero decir...
1442
01:45:05,880 --> 01:45:09,055
Aquí, ella va a mencionar al señor Pamir primero.
1443
01:45:09,056 --> 01:45:12,230
Cuéntanos, hija, el resto seguirá solo.
1444
01:45:13,000 --> 01:45:14,350
Si Defne.
1445
01:45:17,440 --> 01:45:21,495
Solo quería probarlos para ver si iban a escuchar.
1446
01:45:21,496 --> 01:45:25,550
Ayşegül, ¿qué hay de nuevo? ¿Cómo va la vida?
1447
01:45:25,560 --> 01:45:27,590
Bien, lo mismo de siempre.
1448
01:45:27,600 --> 01:45:30,215
Es bueno. Ayşegül, después de la cena...
1449
01:45:30,216 --> 01:45:32,830
...nos iremos con Iso para el taller.
1450
01:45:32,920 --> 01:45:34,795
Estaremos bebiendo té, charlando...
1451
01:45:34,796 --> 01:45:36,670
...comiendo semillas. Tú también vendrás.
1452
01:45:36,680 --> 01:45:38,190
No yo...
1453
01:45:38,200 --> 01:45:40,295
Ven, ven, te vendrá bien un cambio, tomarás un...
1454
01:45:40,296 --> 01:45:42,390
...poco de aire fresco. Decisión de la junta.
1455
01:45:42,400 --> 01:45:43,750
No hay objeciones, vienes.
1456
01:45:45,200 --> 01:45:48,510
Sí, Defo, ¿qué querías decir? Habla.
1457
01:45:48,560 --> 01:45:50,270
No, no era nada importante.
1458
01:45:50,280 --> 01:45:53,870
Dilo, vamos, dinos, no hay extraños aquí. Vamos.
1459
01:45:57,920 --> 01:46:02,755
-Ya conoces mi lugar de trabajo,
la gente es buena, hay compasión.
1460
01:46:02,756 --> 01:46:07,590
-Si.
1461
01:46:07,640 --> 01:46:09,975
Tú y mi hijo Pamir están trabajando...
1462
01:46:09,976 --> 01:46:12,310
...en el mismo lugar todavía, ¿verdad?
1463
01:46:12,320 --> 01:46:14,415
Sí, pero Allah, Allah ¿de dónde vino eso de hijo?
1464
01:46:14,416 --> 01:46:16,510
¿De dónde salió ese trato tan personal?
1465
01:46:16,520 --> 01:46:18,875
Querida, el chico es un verdadero caballero.
1466
01:46:18,876 --> 01:46:21,230
Él también ha venido a visitarnos.
1467
01:46:21,320 --> 01:46:24,135
Tenemos algo en común.
1468
01:46:24,136 --> 01:46:26,950
¿Cómo está él, cómo está su salud?
1469
01:46:27,000 --> 01:46:29,575
Abuela, ya preguntaste esto. Allah, Allah.
1470
01:46:29,576 --> 01:46:32,150
¿De dónde vino este señor Pamir ahora?
1471
01:46:32,440 --> 01:46:36,455
Él es un caballero. El otro, cuyo nombre no...
1472
01:46:36,456 --> 01:46:40,470
...quisiera mencionar ahora te puso muy triste.
1473
01:46:40,640 --> 01:46:41,870
¿Ömer?
1474
01:46:42,320 --> 01:46:48,230
No abramos las viejas heridas.
Eres hermosa niña, ¿verdad?
1475
01:46:48,400 --> 01:46:53,755
Te has convertido en una directora.
Llegará el día en que encontrarás...
1476
01:46:53,756 --> 01:46:59,110
...a alguien adecuado.
Tal vez incluso ese sea el señor Pamir.
1477
01:46:59,120 --> 01:47:02,350
Ella quiere decir
que ella está aprobando a Pamir.
1478
01:47:02,680 --> 01:47:04,110
Sí, no es un chico malo.
1479
01:47:04,120 --> 01:47:06,350
¿Qué chico? Él es un hombre adulto.
1480
01:47:06,360 --> 01:47:08,350
No te puedo creer, ¿tú también, Nihan?
1481
01:47:08,360 --> 01:47:09,230
Despacio, Nihan.
1482
01:47:09,240 --> 01:47:12,270
- Sólo digo que Allah mantenga a salvo
a quien esté destinado para él.
1483
01:47:12,280 --> 01:47:14,830
Acabo de hacer un comentario como ese.
Es mentalidad de anciana.
1484
01:47:14,840 --> 01:47:17,310
¡De verdad como son!
1485
01:47:20,680 --> 01:47:22,430
Estoy llegando a las 9.
1486
01:47:22,440 --> 01:47:24,350
¿Quién es? ¿Es ese mi hijo el señor Pamir?
1487
01:47:24,360 --> 01:47:26,795
Qué señor Pamir abuela, no es él. Allah, Allah.
1488
01:47:26,796 --> 01:47:29,230
¿De dónde vino eso del señor Pamir ahora?
1489
01:47:29,240 --> 01:47:30,150
¿Qué dice?
1490
01:47:30,160 --> 01:47:33,735
¿Y tú también, sándwich?
No, empecé a asfixiarme esta noche.
1491
01:47:33,736 --> 01:47:37,310
Sentémonos, realmente me siento molesta.
1492
01:47:44,680 --> 01:47:47,030
Hermano, vente.
1493
01:47:47,040 --> 01:47:48,790
¡Ya voy!
1494
01:48:02,880 --> 01:48:04,110
Dame otro.
1495
01:48:21,720 --> 01:48:27,430
Hermano, baja un poco la velocidad.
Todavía es temprano.
1496
01:48:27,440 --> 01:48:30,735
No, no me detendré. No me quedo en un...
1497
01:48:30,736 --> 01:48:34,030
...único lugar por mucho
tiempo, pero ahora si lo hice.
1498
01:48:34,240 --> 01:48:36,750
Hay algo nuevo contigo.
1499
01:48:38,520 --> 01:48:42,635
Hay, hay, tu acertaste. ¿Puede ser que no haya?
1500
01:48:42,636 --> 01:48:46,750
Tal vez sea mejor si no hay.
1501
01:48:47,320 --> 01:48:49,430
No estoy seguro de mí mismo.
1502
01:48:49,680 --> 01:48:50,990
No entiendo.
1503
01:48:51,280 --> 01:48:54,590
No prestes atención. Ni yo me entiendo. Dame otro.
1504
01:48:56,000 --> 01:48:58,310
¿Me das una copa de vino?
1505
01:49:05,800 --> 01:49:06,910
Hola.
1506
01:49:08,080 --> 01:49:09,190
Hola.
1507
01:49:09,520 --> 01:49:10,990
Yo soy Berna.
1508
01:49:12,720 --> 01:49:14,230
Bueno.
1509
01:49:16,440 --> 01:49:18,590
¿No me dirás tu nombre?
1510
01:49:18,960 --> 01:49:22,030
No lo sé, lo pensaré por un momento.
1511
01:49:25,320 --> 01:49:27,630
¿Por quién te emborrachas?
1512
01:49:31,520 --> 01:49:33,350
¿Realmente quieres saber eso ahora?
1513
01:49:33,360 --> 01:49:35,870
Digamos que estoy tratando
de comenzar la conversación.
1514
01:49:35,880 --> 01:49:39,510
Conversación. ¡Conversación!
1515
01:49:40,360 --> 01:49:43,510
Es una buena forma de comunicación ¿verdad?
Pero Berincim...
1516
01:49:43,520 --> 01:49:44,390
Berna.
1517
01:49:44,400 --> 01:49:48,710
No prestes atención, déjalo.
Actualmente nada importa.
1518
01:49:50,040 --> 01:49:53,670
¿Qué pasa contigo?
Te escucharé si quieres decirme.
1519
01:49:55,240 --> 01:49:57,635
Quieres decir que entenderás todo...
1520
01:49:57,636 --> 01:50:00,030
...que puedes curar mis heridas.
1521
01:50:03,760 --> 01:50:08,350
No gracias. Y para ti tampoco sería bueno.
1522
01:50:24,280 --> 01:50:25,870
Me voy.
1523
01:50:46,600 --> 01:50:47,550
¿Dónde está mi auto?
1524
01:50:47,600 --> 01:50:50,190
Señor, no conduzca en tales condiciones.
1525
01:50:50,400 --> 01:50:52,030
No discutamos esto ahora.
1526
01:50:52,040 --> 01:50:55,670
Lo siento, realmente no se puede ir así.
Le llamaré a un taxi.
1527
01:50:55,680 --> 01:50:57,670
Está bien. No, no.
1528
01:51:06,680 --> 01:51:10,390
Seda, ¿puedes venir a buscarme?
1529
01:51:18,480 --> 01:51:19,790
Este...
1530
01:51:20,440 --> 01:51:22,190
Dilo hija.
1531
01:51:25,080 --> 01:51:27,070
Ya es tarde.
1532
01:51:27,120 --> 01:51:28,830
No, no son ni las 9.
1533
01:51:30,200 --> 01:51:31,350
¿Verdad?
1534
01:51:34,040 --> 01:51:35,750
Defne, ¿estás bien, niña?
1535
01:51:37,120 --> 01:51:40,910
Esta vez ella hablará, estos son
los signos de los dolores de parto.
1536
01:51:41,000 --> 01:51:44,135
Hermana, primero creas la
emoción y después estás tranquila.
1537
01:51:44,136 --> 01:51:47,270
No puedes dejarlo así, debes
darles a los espectadores lo que quieren.
1538
01:51:47,280 --> 01:51:49,950
Exactamente, si continúas, te dejaremos.
1539
01:51:49,960 --> 01:51:51,670
Hay muchas alternativas al final.
1540
01:51:52,800 --> 01:51:55,190
No, me refiero al clima y esas cosas.
1541
01:51:56,560 --> 01:51:58,190
¿Qué pasó con el clima?
1542
01:51:58,200 --> 01:52:00,390
Se puso frío de repente.
Eso es lo que quería decir.
1543
01:52:00,440 --> 01:52:04,755
¿De verdad?
¿Te convertiste en un pronosticador del tiempo?
1544
01:52:04,756 --> 01:52:09,070
Bien, ¿hablarás también con tu
familia sobre el mercado de valores?
1545
01:52:09,080 --> 01:52:10,935
Como sabes, el dólar está subiendo...
1546
01:52:10,936 --> 01:52:12,790
...y los récords se están rompiendo.
1547
01:52:12,800 --> 01:52:14,630
Hermano, ¿estás bromeando?
1548
01:52:14,640 --> 01:52:19,055
Escucha aquí lo que te voy a decir.
1549
01:52:19,056 --> 01:52:23,470
Vamos a hacer halva e invitar al señor Pamir.
1550
01:52:24,320 --> 01:52:25,070
¡Vamos!
1551
01:52:25,080 --> 01:52:26,795
No digas tonterías, Nihan. Allah, Allah...
1552
01:52:26,796 --> 01:52:28,510
...Una cosa es decirlo y otra hacerlo.
1553
01:52:28,520 --> 01:52:31,070
¿Qué? Allah, Allah.
Lo he hecho por una buena acción.
1554
01:52:31,120 --> 01:52:32,910
No hay que llegar tan lejos, no hay necesidad.
1555
01:52:32,920 --> 01:52:38,950
Bien. Me cansé de estar sentada.
Salgamos, vamos con Iso.
1556
01:52:39,160 --> 01:52:41,870
Vamos entonces. Vamos, Ayşegül.
1557
01:52:43,320 --> 01:52:45,790
Quiero ir a casa.
1558
01:52:45,800 --> 01:52:49,550
- ¿Qué vas a hacer en casa?
- Te volverás loca por estar sentada ahí. Ven, vamos.
1559
01:52:49,960 --> 01:52:51,550
Bueno, entonces.
1560
01:52:54,680 --> 01:52:55,830
Vamos, Defo.
1561
01:52:55,960 --> 01:52:57,070
No, no quiero ir.
1562
01:52:57,080 --> 01:52:58,910
¿Por qué? ¿Estás esperando a alguien?
1563
01:52:58,920 --> 01:53:05,470
Chica inteligente.
No querida, no es por nada. Hace frío.
1564
01:53:05,720 --> 01:53:06,910
Está bien entonces, vamos.
1565
01:53:06,920 --> 01:53:08,670
Nos vemos, tía Türkan.
1566
01:53:08,680 --> 01:53:10,630
Abríguense bien, no lleguen tarde.
1567
01:53:10,640 --> 01:53:12,230
Está bien, comandante Türkan.
1568
01:53:12,240 --> 01:53:13,350
Vamos.
1569
01:53:13,600 --> 01:53:19,350
Abuela voy a revisar la tarea y me voy a la cama.
Buenas noches.
1570
01:53:19,680 --> 01:53:21,510
¿Qué se supone que significa eso?
1571
01:53:21,520 --> 01:53:23,830
Ella está interesada por lo
que está aprendiendo de alemán.
1572
01:53:23,840 --> 01:53:27,390
Ah Allah, ni uno normal.
1573
01:53:39,640 --> 01:53:41,270
Abuela.
1574
01:53:44,840 --> 01:53:50,875
Mi querida. Mi querida nieta. Dilo.
1575
01:53:50,876 --> 01:53:56,910
Gracias a Allah te veo así otra vez.
1576
01:53:58,400 --> 01:54:04,550
Hemos tenido tiempos tan difíciles.
Por lo que todos pasamos.
1577
01:54:05,240 --> 01:54:11,195
Cuando solo pienso en ello me pongo mal.
Pero mira, todo pasó. Allah te salvó para nosotros...
1578
01:54:11,196 --> 01:54:17,150
Con nuestras propias manos te trajimos de vuelta a la vida.
1579
01:54:17,440 --> 01:54:21,150
No, no fue así realmente.
1580
01:54:21,800 --> 01:54:26,455
No digas eso. No puedo olvidar esos días...
1581
01:54:26,456 --> 01:54:31,110
...y no los olvides tampoco, para
saber valorar como estás ahora.
1582
01:54:34,120 --> 01:54:36,990
Cuando solo pienso en lo
que hizo ese hombre inútil.
1583
01:54:37,120 --> 01:54:41,230
Lo juro, no quiero decir algo ahora.
1584
01:54:41,240 --> 01:54:44,710
No hables así, abuela. No hablemos de eso.
1585
01:54:45,240 --> 01:54:49,215
Tengo que hacer una llamada de...
1586
01:54:49,216 --> 01:54:53,190
...negocios y voy a hacerlo ahora abuela.
1587
01:55:14,320 --> 01:55:15,070
Te escucho.
1588
01:55:15,080 --> 01:55:16,390
Ömer, no vengas.
1589
01:55:16,400 --> 01:55:17,400
¿Qué significa eso?
1590
01:55:17,520 --> 01:55:19,935
No, no pude hablar con ellos. No puedo.
1591
01:55:19,936 --> 01:55:22,350
Deja que sea así por ahora.
1592
01:55:22,360 --> 01:55:23,950
¿Estás hablando en serio?
1593
01:55:23,960 --> 01:55:26,815
Sí, te estoy diciendo que no
puedo hablar de esto, ni siquiera...
1594
01:55:26,816 --> 01:55:29,670
...comenzar el tema. No podrán entenderlo.
Ahora no es el momento.
1595
01:55:29,680 --> 01:55:32,550
¿No tienes la fuerza para luchar, verdad?
¿No fue así siempre?
1596
01:55:32,560 --> 01:55:34,990
¿Yo no tengo fuerza? No digas eso.
1597
01:55:35,000 --> 01:55:36,950
¿Por qué tienes miedo?
1598
01:55:36,960 --> 01:55:39,275
Tú no sabes. Deja de lado lo que he pasado...
1599
01:55:39,276 --> 01:55:41,590
...pero no sabes por lo que han pasado.
1600
01:55:41,840 --> 01:55:44,910
¿Cómo puedo ponerlos tristes?
No es el momento adecuado.
1601
01:55:44,960 --> 01:55:49,470
- ¿Hay un momento adecuado, Defne? Estamos en buenas relaciones.
- ¿Por qué tendríamos que esperar?
1602
01:55:49,480 --> 01:55:53,030
No es así. No es así de fácil.
1603
01:55:53,560 --> 01:55:57,995
Está bien Defne, entiendo.
Hay una atmósfera negativa sobre mí.
1604
01:55:57,996 --> 01:56:02,430
Estás pensando que pueden
tener razón, que Ömer te hará daño.
1605
01:56:04,960 --> 01:56:08,110
Eso realmente me duele pero lo entiendo.
Está bien.
1606
01:56:08,120 --> 01:56:12,030
No lo entiendes, ellos son mi familia, Ömer.
No puedo molestarlos.
1607
01:56:12,040 --> 01:56:15,755
Tienes razón, no puedo entender eso.
No tengo familia.
1608
01:56:15,756 --> 01:56:19,470
Solo te necesito a ti, pero tú tampoco estás aquí.
Entiendo la situación.
1609
01:56:19,520 --> 01:56:23,070
¿Colgarás así? No puedes colgar así.
1610
01:56:23,080 --> 01:56:26,390
- Estoy colgando, Defne. Hablaré contigo
cuando sea más claro para ti.
1611
01:56:26,400 --> 01:56:28,870
¡Espera, Ömer, no cuelgues!
1612
01:56:30,640 --> 01:56:34,030
Muy bonito, me colgó el teléfono.
1613
01:56:34,200 --> 01:56:38,270
¿Qué es lo que no entiende?
¿Qué no puede entender?
1614
01:56:38,280 --> 01:56:40,830
Ellos son mi familia, ¿cómo puedo molestarlos?
1615
01:56:42,840 --> 01:56:44,390
Increíble.
1616
01:57:04,400 --> 01:57:05,870
Mira esto.
1617
01:57:07,600 --> 01:57:09,750
¿Cómo puedo decirle a esa mujer?
1618
01:57:34,360 --> 01:57:36,910
¿Hiciste la llamada, hija?
1619
01:57:37,240 --> 01:57:39,470
Dijiste qué harías una llamada de negocios.
1620
01:57:39,480 --> 01:57:41,470
Lo hice, lo hice.
1621
01:57:43,240 --> 01:57:44,710
Nada malo, ¿verdad?
1622
01:57:44,720 --> 01:57:47,990
No, todo está bien. ¿Qué es esto?
1623
01:57:48,680 --> 01:57:53,790
Ah Defne, no preguntes.
Es tan doloroso, conmovedor.
1624
01:57:54,320 --> 01:57:57,715
Esta chica está enamorada de un chico como...
1625
01:57:57,716 --> 01:58:01,110
...una loca, pero su familia no lo quiere.
1626
01:58:01,360 --> 01:58:04,895
La familia se involucró. Y, así que la chica se...
1627
01:58:04,896 --> 01:58:08,430
...está derritiendo así en
una esquina, nadie lo sabe.
1628
01:58:09,920 --> 01:58:11,310
Situación difícil.
1629
01:58:11,320 --> 01:58:14,670
Duro, muy pesado.
1630
01:58:15,160 --> 01:58:17,710
Espero que esté lejos de nosotros.
1631
01:58:21,160 --> 01:58:22,390
¿Estás bien?
1632
01:58:22,400 --> 01:58:23,950
Bastante.
1633
01:58:24,200 --> 01:58:27,070
Ah y, por cierto, gracias.
1634
01:58:27,880 --> 01:58:29,070
A casa, ¿verdad?
1635
01:58:29,080 --> 01:58:32,155
No, no, no. No nos vamos a casa, solo adelante.
1636
01:58:32,156 --> 01:58:35,230
Te diré dónde. Yo te diré.
1637
01:58:35,480 --> 01:58:37,310
¿A dónde quieres ir Pamir en este estado?
1638
01:58:37,320 --> 01:58:41,430
Seda, sólo adelante. Te lo diré.
1639
01:58:41,440 --> 01:58:43,510
¿Qué quieres decir con
adelante, no me vas a decir?
1640
01:58:44,920 --> 01:58:49,150
Seda no me canses, por favor.
1641
01:58:49,280 --> 01:58:52,230
¿Me has llamado para
involucrarme en tu negocio sucio?
1642
01:58:52,960 --> 01:58:55,030
De ninguna manera, nos vamos a casa.
1643
01:58:55,200 --> 01:58:56,310
Seda.
1644
01:58:56,960 --> 01:59:01,150
No nos vamos a casa. Sigue por aquí.
1645
01:59:01,520 --> 01:59:04,510
¿Por qué siempre me convences?
1646
01:59:04,520 --> 01:59:06,310
Supongo que lo sientes.
1647
01:59:06,320 --> 01:59:08,310
¿Sentir que?
1648
01:59:11,480 --> 01:59:13,510
Secretos y más secretos.
1649
01:59:13,520 --> 01:59:15,710
De acuerdo, no lo vas a decir, está bien.
1650
01:59:16,120 --> 01:59:19,590
Veamos a dónde vamos. ¿Por ahí?
1651
01:59:19,600 --> 01:59:21,590
Así, así, sigue.
1652
01:59:28,000 --> 01:59:32,235
Y este es el hombre malo, hizo sufrir...
1653
01:59:32,236 --> 01:59:36,470
...mucho a la chica, la hizo llorar tanto.
1654
01:59:36,480 --> 01:59:39,615
Sabes que cuando no tienes nada mejor que...
1655
01:59:39,616 --> 01:59:42,750
...hacer con tu vida, esto es lo que se dice.
1656
01:59:44,240 --> 01:59:48,670
Abuela, iré a buscar a Iso,
me refiero a nuestros chicos.
1657
01:59:48,680 --> 01:59:50,950
Está bien, bueno. Cuídate.
1658
01:59:50,960 --> 01:59:52,070
Está bien.
1659
02:00:53,400 --> 02:00:55,550
Las semillas del equipo han llegado.
1660
02:00:55,720 --> 02:00:59,310
Ayşegül, entra. Ven y siéntate aquí.
1661
02:01:12,880 --> 02:01:16,310
Iso, Ayşegül estará con nosotros esta noche.
1662
02:01:16,840 --> 02:01:20,750
- Cevdet se ha ido y nuestro corderito se había quedado sola...
- ...y de repente pensamos que ella debería estar con nosotros.
1663
02:01:20,760 --> 02:01:22,350
¿Dónde fue?
1664
02:01:22,960 --> 02:01:23,990
No lo sé.
1665
02:01:24,000 --> 02:01:29,150
¿Suele irse o es una cosa de una sola vez?
1666
02:01:33,600 --> 02:01:37,190
No, suele irse.
1667
02:01:40,760 --> 02:01:43,030
Él podría regresar.
1668
02:01:44,800 --> 02:01:46,550
Él siempre regresa de hecho.
1669
02:01:53,280 --> 02:01:54,470
Entiendo.
1670
02:02:01,560 --> 02:02:03,470
Pero ahora está.
1671
02:02:05,000 --> 02:02:09,990
Este momento, aquí, así,
podemos sentarnos, por ejemplo.
1672
02:02:19,640 --> 02:02:22,270
Chica, ¿qué diablos está pasando aquí?
1673
02:02:22,320 --> 02:02:24,575
Oh, Allah, está como ida en este momento...
1674
02:02:24,576 --> 02:02:26,830
...ni siquiera sabe lo que está haciendo.
1675
02:02:27,400 --> 02:02:29,070
Pero Iso parece como si la entendiera.
1676
02:02:29,080 --> 02:02:33,555
Serdar, lee gente, mi amor.
Lee gente. Iso no lo entiende tampoco...
1677
02:02:33,556 --> 02:02:38,030
...simplemente
actúa como para no ser grosero.
1678
02:02:38,040 --> 02:02:42,630
Entonces, íbamos a comer semillas. Vamos.
1679
02:02:58,360 --> 02:03:00,070
Ayşegül, mírame por favor.
1680
02:03:00,080 --> 02:03:02,030
Te ves mejor ahora.
1681
02:03:02,200 --> 02:03:04,110
Estoy bien, estoy bien.
1682
02:03:11,200 --> 02:03:12,990
Como si hubiera cobrado vida.
1683
02:03:14,120 --> 02:03:16,670
Cuando empecé a romper algunas semillas.
1684
02:03:18,720 --> 02:03:25,950
De hecho, solo cuando rompo
algunas semillas, me siento mejor.
1685
02:03:28,680 --> 02:03:31,510
Como si cualquier otro
momento no tuviera valor para mí.
1686
02:03:40,280 --> 02:03:41,790
Si, semillas.
1687
02:03:41,800 --> 02:03:49,800
Lo quieres, pero no sucede,
no lo verás y luego estarás atrapado.
1688
02:03:50,600 --> 02:03:55,535
Y luego quieres más, un
puñado más y por un momento el...
1689
02:03:55,536 --> 02:04:00,470
...mundo es tuyo y te
olvidarás de todas las imposibilidades.
1690
02:04:00,640 --> 02:04:02,310
Es algo así.
1691
02:04:05,040 --> 02:04:09,630
Ay, te compraré unas semillas. ¿Están locos?
1692
02:04:13,760 --> 02:04:16,750
Chica, se volvieron completamente locos.
1693
02:04:17,920 --> 02:04:20,255
Iso, solo está manejando la situación con ella.
1694
02:04:20,256 --> 02:04:22,590
Sabes que él también se volvió loco un tiempo.
1695
02:04:22,600 --> 02:04:24,590
Él está entendiendo.
1696
02:04:27,520 --> 02:04:30,950
Pero se siente como si algo
más estuviera pasando aquí.
1697
02:04:31,320 --> 02:04:33,390
De ninguna manera, nada está pasando aquí.
1698
02:04:33,880 --> 02:04:35,910
¿Verdad?, ¿qué podría ser?
1699
02:04:39,720 --> 02:04:42,790
Y supongo que esto se asan dos veces.
1700
02:04:42,800 --> 02:04:45,470
Cierto, ¿no es así? También me gustan mucho.
1701
02:04:45,480 --> 02:04:46,910
Las semillas son legendarias.
1702
02:04:47,000 --> 02:04:50,550
Sí, se asan dos veces.
1703
02:04:51,120 --> 02:04:54,695
Esto es bueno en realidad, me refiero
a que está siendo asado doblemente.
1704
02:04:54,696 --> 02:04:58,270
Creo que de esta manera son más deliciosas.
1705
02:05:05,320 --> 02:05:06,495
-No lo creo.
1706
02:05:06,496 --> 02:05:07,670
Detente aquí al lado.
1707
02:05:15,520 --> 02:05:17,550
¿En serio, Pamir?
1708
02:05:18,120 --> 02:05:19,990
Estamos en la casa de Sinan.
1709
02:05:20,400 --> 02:05:22,230
¿Qué pasa? Tal vez me voy a quedar aquí.
1710
02:05:22,240 --> 02:05:25,070
Entonces podrías haberle
dicho a él que te recogiera en este caso.
1711
02:05:25,080 --> 02:05:27,430
Consideré esto apropiado Seda.
1712
02:05:27,880 --> 02:05:29,790
Como si no te hubiera gustado.
1713
02:05:30,160 --> 02:05:32,390
¿A mí? No seas ridículo.
1714
02:05:33,880 --> 02:05:36,030
¿Crees que no puedo venir aquí por mi cuenta?
1715
02:05:36,040 --> 02:05:40,390
Y, además, no nos vemos. Esa cosa se acabó.
1716
02:05:40,400 --> 02:05:42,390
Si, Seda, seguro.
1717
02:05:43,600 --> 02:05:44,910
Vamos.
1718
02:05:45,320 --> 02:05:46,910
¿A qué te refieres con vamos?
1719
02:05:54,440 --> 02:05:58,830
Mi cabeza da vueltas.
No podré salir por mi cuenta.
1720
02:05:59,360 --> 02:06:01,070
Vamos, sácame del auto.
1721
02:06:34,000 --> 02:06:35,550
Apóyate en mí.
1722
02:06:50,080 --> 02:06:51,230
Seda.
1723
02:06:52,240 --> 02:06:53,550
Pamir.
1724
02:06:54,120 --> 02:06:56,190
Pamir quiere verte.
1725
02:06:56,200 --> 02:06:59,415
Ahora siguiendo a Sinan.
Seda está comiendo mi cerebro...
1726
02:06:59,416 --> 02:07:02,630
...desde la mañana, diciendo
Sinan, Sinan, Sinan y nada más.
1727
02:07:02,640 --> 02:07:05,990
- Y estás en una situación similar y...
- ...estoy realmente aburrido de esto.
1728
02:07:06,680 --> 02:07:09,950
¿Qué tienes que ver con eso ahora, Pamir?
1729
02:07:11,960 --> 02:07:14,670
Está un poco borracho, por eso dice esas cosas.
1730
02:07:14,680 --> 02:07:17,070
De acuerdo Seda, entra y yo me iré.
1731
02:07:17,080 --> 02:07:18,830
¿Cómo que vas a irte?
1732
02:07:19,160 --> 02:07:21,070
Hay una estación de taxis, la buscaré allí.
1733
02:07:21,800 --> 02:07:24,350
No, está bien, no entraré tampoco.
1734
02:07:26,760 --> 02:07:28,590
Vamos Seda.
1735
02:07:38,680 --> 02:07:42,115
¿Dijiste, "Sinan, Sinan, desde la mañana"?
1736
02:07:42,116 --> 02:07:45,550
¿Qué dijo? No lo entendí.
1737
02:07:46,520 --> 02:07:48,710
¿Estás tratando de avergonzarme?
1738
02:07:50,880 --> 02:07:52,390
Tal vez.
1739
02:07:57,360 --> 02:07:58,870
¿Qué debemos hacer ahora?
1740
02:08:00,680 --> 02:08:02,590
Lo que quieras.
1741
02:08:03,680 --> 02:08:06,590
¿Qué te gustaría? ¿Por ejemplo?
1742
02:08:07,640 --> 02:08:09,230
¿Estás sonriendo?
1743
02:08:09,280 --> 02:08:10,630
Sonrío.
1744
02:08:10,880 --> 02:08:12,630
Ni siquiera soy consciente de ello.
1745
02:08:12,640 --> 02:08:17,310
Te pregunté qué deberíamos hacer.
¿Debo irme? Debería irme.
1746
02:08:17,320 --> 02:08:18,710
Creo que no deberías irte.
1747
02:08:18,720 --> 02:08:21,075
Quiero decir que podemos pelear por un tiempo...
1748
02:08:21,076 --> 02:08:23,430
... y luego podemos besarnos.
1749
02:08:24,320 --> 02:08:26,115
Así que discutamos, nos besamos...
1750
02:08:26,116 --> 02:08:27,910
...y suavizamos las cosas.
1751
02:08:30,480 --> 02:08:31,910
¿Estás sonriendo?
1752
02:08:35,920 --> 02:08:38,830
Sabes, supongo que no puedo renunciar a esto.
1753
02:08:43,000 --> 02:08:45,790
Creo que esto vale todo.
1754
02:09:01,960 --> 02:09:05,390
- Cuando te digo que no cuelgues el teléfono...
- ...la próxima vez no cuelgues el teléfono.
1755
02:09:05,400 --> 02:09:07,750
¡Después de todas estas peleas luché por ti!
1756
02:09:08,160 --> 02:09:10,470
Tengo miedo de luchar, ¿verdad?
1757
02:09:10,480 --> 02:09:13,270
¿Crees que mi mente está confundida?
1758
02:09:13,680 --> 02:09:17,790
¿Con otras personas, y las
opiniones de otras personas?
1759
02:09:20,280 --> 02:09:24,150
No es tan confuso, es muy claro esto.
1760
02:09:24,520 --> 02:09:29,070
Sé muy bien lo que quiero y dónde estoy parada.
1761
02:09:30,680 --> 02:09:32,390
Solo estás tú para mí.
1762
02:09:34,080 --> 02:09:36,510
Nada más me importa.
1763
02:09:36,800 --> 02:09:40,550
Y pensé que me comunicaba
bastante abiertamente, pero...
1764
02:09:41,000 --> 02:09:47,550
...eso significa que no fui tan
clara para que me entiendas.
142649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.