All language subtitles for 63 Kiralık.e

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:27,760 --> 00:00:32,510 ♫ Si la lluvia no cesa, cuando llega al final del camino ♫ 3 00:00:32,710 --> 00:00:36,990 ♫ No estés triste, solo ven y ríe conmigo ♫ 4 00:00:37,250 --> 00:00:39,620 ♫ Cuando creí que todo estaba perdido ♫ 5 00:00:39,740 --> 00:00:42,100 ♫ Tuve una nueva oportunidad ♫ 6 00:00:42,300 --> 00:00:45,500 ♫ El amor es un milagro ♫ 7 00:00:45,900 --> 00:00:50,020 ♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫ 8 00:00:50,400 --> 00:00:54,850 ♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫ 9 00:00:55,180 --> 00:00:59,270 ♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫ 10 00:00:59,900 --> 00:01:03,820 ♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫ 11 00:01:04,520 --> 00:01:06,510 ♫ Eres mi medicina ♫ 12 00:01:06,990 --> 00:01:09,150 ♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫ 13 00:01:09,230 --> 00:01:11,020 ♫ Tendré que acostumbrarme ♫ 14 00:01:11,190 --> 00:01:13,580 ♫ El amor a llegado ♫ 15 00:01:13,780 --> 00:01:16,140 ♫ Eres mi medicina ♫ 16 00:01:16,340 --> 00:01:18,340 ♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫ 17 00:01:18,540 --> 00:01:20,300 ♫ Tendré que acostumbrarme ♫ 18 00:01:20,590 --> 00:01:23,030 ♫ Ven ahora ♫ 19 00:01:40,520 --> 00:01:42,430 KIRALIK AŞK (Te alquilo mi amor) Episodio 63 20 00:01:42,520 --> 00:01:44,630 ¿Cómo está tío Hulusi? 21 00:01:44,840 --> 00:01:48,750 Se ve genial, más joven cada día. 22 00:01:48,760 --> 00:01:50,430 ¿Qué es esto Neriman? ¿Una broma? 23 00:01:50,440 --> 00:01:52,030 ¿Qué quiere decir, tío Hulusi? 24 00:01:52,040 --> 00:01:54,990 Allah. Esto de "tío" debe ser una nueva moda aparentemente. 25 00:01:55,000 --> 00:01:59,495 Déjeme preguntarte algo tío Hulusi. ¿Necmi me menciona? 26 00:01:59,496 --> 00:02:03,990 ¿Cuál de mis rasgos es el que más ama? ¿Podemos hablar de eso? 27 00:02:04,000 --> 00:02:08,430 Neriman retrocede. Empezaste a ponerme nervioso. 28 00:02:08,440 --> 00:02:12,790 No se enoje, tío Hulusi. Le traeré algo, ¿qué quiere que te traiga? 29 00:02:13,400 --> 00:02:14,870 Un minuto. 30 00:02:17,080 --> 00:02:23,070 Aquí tiene, tío Hulusi. Hay de todo, buen provecho. 31 00:02:23,080 --> 00:02:24,630 Esto es karma. 32 00:02:24,640 --> 00:02:26,590 No entiendo querida. 33 00:02:26,800 --> 00:02:31,590 ¿Qué lugar tengo en su universo paralelo me pregunto? 34 00:02:31,600 --> 00:02:35,215 Eres mi compañera de la universidad. 35 00:02:35,216 --> 00:02:38,830 Estoy hablando de Necmi contigo. 36 00:02:38,840 --> 00:02:43,195 Déjame decirte algo. El otro día estaba con... 37 00:02:43,196 --> 00:02:47,550 ...Necmi y entró su padre. Y nos estábamos besando. 38 00:02:48,440 --> 00:02:51,190 ¡Ömer! No quiero seguir escuchando, no me cuente más. 39 00:02:51,200 --> 00:02:55,350 Defne, hay mucho más para que te diga. 40 00:03:22,760 --> 00:03:26,035 Hace un año, el día de hoy estaba solo en Roma... 41 00:03:26,036 --> 00:03:29,310 ...enojado con todos los que conozco. 42 00:03:30,760 --> 00:03:35,190 En las ruinas de mi alma no quedaba ni una sola pieza de amor. 43 00:03:36,280 --> 00:03:43,315 Ahora estoy aquí. Tal vez fue lo mejor perdonar a todos. 44 00:03:43,316 --> 00:03:50,350 Dejar la ira y la rabia en el pasado. 45 00:03:55,800 --> 00:03:58,835 Encontrar la felicidad adentro tuyo en lugar... 46 00:03:58,836 --> 00:04:01,870 ...de enfocarte en la ofensa y la infelicidad. 47 00:04:07,480 --> 00:04:11,395 Aférrate a quien amas y perdona. 48 00:04:11,396 --> 00:04:15,310 No importa, estoy vivo. Estamos vivos. 49 00:04:28,760 --> 00:04:33,070 Por cierto, voy a darte el regalo. Espera un minuto. 50 00:04:35,320 --> 00:04:37,310 ¿Ella te compró un regalo? 51 00:04:39,760 --> 00:04:42,855 Aquí tienes. Espero que seas mucho más... 52 00:04:42,856 --> 00:04:45,950 ...feliz en esta casa. Que seamos más felices. 53 00:04:48,160 --> 00:04:50,670 Ömuş, ábrelo rápido, estoy muy emocionado. 54 00:04:50,680 --> 00:04:52,270 Y a mí también me interesa. 55 00:04:52,280 --> 00:04:55,390 Ömer, estamos muy impacientes. Vamos hermano. 56 00:06:09,440 --> 00:06:12,870 - Ömer, hijo, ¿estás bien? - Ömer. 57 00:06:13,240 --> 00:06:14,430 ¡Ömer! 58 00:06:14,440 --> 00:06:16,670 Ömer, ¿qué te pasa? Dime. 59 00:06:16,880 --> 00:06:19,510 Ömer, Ömer, ¿estás bien? 60 00:06:20,080 --> 00:06:22,910 Ömer, ¿sucedió algo? 61 00:06:22,920 --> 00:06:26,190 Sostén a ese hombre. 62 00:06:33,560 --> 00:06:34,630 ¡Ömer! 63 00:09:48,120 --> 00:09:51,270 Allah, Allah. Nunca llega tarde. 64 00:10:19,120 --> 00:10:21,190 Señor Ömer. 65 00:10:28,040 --> 00:10:29,350 - Señor Ömer. - Ah, si. 66 00:10:31,240 --> 00:10:33,150 ¿Está bien, señor? 67 00:10:33,440 --> 00:10:35,350 Estoy bien, estoy bien. Buenos días. 68 00:10:35,360 --> 00:10:37,590 Buenos días a usted también, señor. 69 00:10:37,600 --> 00:10:41,750 Llega tarde por eso me preguntaba si no se va a preparar. 70 00:10:42,520 --> 00:10:44,910 Me voy a preparar Şükrü. 71 00:11:02,200 --> 00:11:05,190 Mientras le haré un café, señor. 72 00:11:05,400 --> 00:11:07,070 Claro. 73 00:11:12,680 --> 00:11:15,510 Mi amor, ¿puedes alcanzarme la mermelada? 74 00:11:16,200 --> 00:11:20,710 Aquí cariño, aquí tienes. Úsala toda, en cualquier caso. ¿De acuerdo? 75 00:11:20,720 --> 00:11:22,950 - Una vez de vez en cuando tenemos algo de... - ...mermelada de membrillo, ¿no debería comérmela? 76 00:11:22,960 --> 00:11:26,070 - Te juro que te torcerás. La hago cada invierno mi hijo. Es grosero que digas eso. 77 00:11:26,080 --> 00:11:28,435 Tía Türkan, tú la haces pero no podemos disfrutarla. 78 00:11:28,436 --> 00:11:30,790 Defne ni siquiera la ha probado todavía. 79 00:11:30,800 --> 00:11:33,590 Qué maravilloso, mi marido tiene el apetito de un oso. 80 00:11:33,600 --> 00:11:37,950 Espera, voy a untar un pan para mi niña. 81 00:11:39,560 --> 00:11:43,835 Defne, la fiesta de compromiso de Sema es esta noche. 82 00:11:43,836 --> 00:11:48,110 Así que no vengas tarde hoy, iremos allí. 83 00:11:48,840 --> 00:11:51,190 La hija más joven de Munu. Tú la conoces. 84 00:11:52,200 --> 00:11:55,750 Vamos a ver. Con el fin de que te alimentes. 85 00:11:59,600 --> 00:12:03,710 Llegaré tarde, me cepillaré los dientes y bajaré. 86 00:12:09,440 --> 00:12:12,150 ¡Reúnanse, reúnanse! 87 00:12:14,600 --> 00:12:18,510 Creo que últimamente veo a Defne mejor. ¿Qué dicen? 88 00:12:18,520 --> 00:12:19,150 Ella está impresionante. 89 00:12:19,160 --> 00:12:22,910 - Perfecto, no nos preocupemos, lo está haciendo increíble. - Creo que ella está enamorada. 90 00:12:22,920 --> 00:12:27,315 Esto es de lo que hablo. Ella está envejeciendo. 91 00:12:27,316 --> 00:12:31,710 ¿Crees que deberíamos planear un matrimonio arreglado? Enviar un mensaje. 92 00:12:31,720 --> 00:12:33,395 No hay manera. 93 00:12:33,396 --> 00:12:35,070 Despacio. Que haces tía Türkan. 94 00:12:35,080 --> 00:12:38,470 - Entonces, ¿qué querida? - Su dote matrimonial se está pudriendo en el cofre. 95 00:12:38,480 --> 00:12:41,950 Y, además, no lo mires así, tal vez funcione de inmediato. 96 00:12:41,960 --> 00:12:43,535 -Nunca, ni en un millón de años. 97 00:12:43,536 --> 00:12:45,110 -Se convirtió en directora. 98 00:12:45,120 --> 00:12:47,510 - ¿Qué matrimonio arreglado? No, déjala. - Nos mantendremos al margen. 99 00:12:47,520 --> 00:12:50,315 Sí abuela, o tienes una vida amorosa o no la tienes. 100 00:12:50,316 --> 00:12:53,110 No funcionará si intervenimos. 101 00:12:53,120 --> 00:12:55,230 Uds. los inteligentes. 102 00:12:55,240 --> 00:12:57,735 Lo sabemos por supuesto. Ella ya fue a un... 103 00:12:57,736 --> 00:13:00,230 ...matrimonio y ahora es como frotar sal en su herida. 104 00:13:00,240 --> 00:13:04,230 Oh, Allah, no digas más, no me recuerdes ese momento. 105 00:13:05,600 --> 00:13:08,510 - ¿Qué momento? - ¿A quién están criticando ahora? 106 00:13:08,520 --> 00:13:10,950 Oh cielos, olvídalo. 107 00:13:11,320 --> 00:13:13,150 Defne, tengo que pedirte algo. 108 00:13:13,440 --> 00:13:17,230 - Tengo que ir a probarme un vestido para la boda... - ...de Sema, ¿así que podrías cuidar de Iso mañana? 109 00:13:17,240 --> 00:13:20,470 - Puedo, claro que puedo. Mañana es sábado y tampoco tengo que ...trabajar. 110 00:13:20,480 --> 00:13:22,190 Eres la mejor. 111 00:13:22,400 --> 00:13:24,270 Hermana, ¿no llegas tarde? 112 00:13:24,280 --> 00:13:28,270 Sí, en serio llego tarde. Bien chicos, ya me voy de aquí. 113 00:13:28,280 --> 00:13:30,510 Leyla. Olvidaste tu teléfono. 114 00:13:30,800 --> 00:13:33,230 Gracias hermano. 115 00:13:54,440 --> 00:13:57,390 ¿Estás bien? Te pregunto por lo de ayer. 116 00:13:57,640 --> 00:14:01,515 No, no, esa chica esta con la cabeza en las nubes otra vez. 117 00:14:01,516 --> 00:14:05,390 Lo sé, esto tiene que ver algo con el amor. Hay algo. 118 00:14:06,600 --> 00:14:08,835 Mi amor, no comas de esa mermelada. 119 00:14:08,836 --> 00:14:11,070 Ves que hace que tengas una rana en tu garganta. 120 00:14:11,080 --> 00:14:12,710 Tienes razón. 121 00:14:12,720 --> 00:14:15,590 Sí abuela, parece que su mente está en otro lugar estos días. 122 00:14:15,600 --> 00:14:19,150 ¿Sabes qué? Podría tal vez ese chico. 123 00:14:19,160 --> 00:14:20,270 ¿Quién? 124 00:14:20,280 --> 00:14:23,390 Ese chico, ese chico, señor Pamir. 125 00:14:23,840 --> 00:14:26,550 O sí, ¿realmente podría ser? 126 00:14:26,560 --> 00:14:30,670 Como si hubiera algo más. Y también vino aquí unas cuantas veces. 127 00:14:30,680 --> 00:14:34,670 Nihan, seguro que sabes algo. 128 00:14:36,000 --> 00:14:40,670 Es realmente él. Es el señor Pamir. Estoy en lo cierto, ¿verdad? 129 00:14:40,680 --> 00:14:43,550 Supongo que es él. Mira cómo se calla la hermana Nihan. 130 00:14:43,560 --> 00:14:45,775 Seguro que es él. Chica, por el amor de Allah, dilo. 131 00:14:45,776 --> 00:14:47,990 Es el señor Pamir, ¿verdad? 132 00:14:48,240 --> 00:14:52,030 Mi amor, dilo ya. No somos extraños. 133 00:14:52,720 --> 00:14:56,275 No, no, esto se acabó. 134 00:14:56,276 --> 00:14:59,830 Realmente se ve como un buen chico. Esperemos lo mejor. 135 00:15:09,600 --> 00:15:10,990 ¿Defo? 136 00:15:11,440 --> 00:15:12,710 Iso, buenos días. 137 00:15:12,720 --> 00:15:14,710 Buenos días. 138 00:15:15,960 --> 00:15:19,230 Iso, anoche algo realmente extraño le sucedió a Ömer. 139 00:15:19,240 --> 00:15:20,790 ¿Qué le sucedió? 140 00:15:21,200 --> 00:15:25,710 Pareció dispersarse y luego se sintió mareado y esas cosas. 141 00:15:26,000 --> 00:15:27,030 Allah, Allah. 142 00:15:27,040 --> 00:15:30,590 Dijo que estaba bien, pero ¿qué le pasó de la nada? 143 00:15:30,760 --> 00:15:33,990 Tal vez no es de la nada. ¿Cómo saberlo? 144 00:15:34,000 --> 00:15:35,875 No sé, nos divertíamos, yo estaba a su lado. 145 00:15:35,876 --> 00:15:37,750 Todo estaba bastante bien. 146 00:15:38,000 --> 00:15:40,150 No, no ha pasado nada seguro. 147 00:15:42,400 --> 00:15:45,110 ¿Quién de nosotros no está así Defo? 148 00:15:45,360 --> 00:15:46,910 ¿Qué? 149 00:15:48,200 --> 00:15:50,150 Quiero decir... 150 00:15:50,600 --> 00:15:53,590 ...Ya saldrá. Si hay algo, por supuesto. 151 00:15:53,800 --> 00:15:57,150 Espero que no lo haya, pero no lo dejes solo ahora. 152 00:15:57,160 --> 00:16:00,070 Oh, Allah, buen amigo de Ömer, no lo haré. 153 00:16:00,800 --> 00:16:03,750 Así que, ¿qué hay de nuevo? 154 00:16:04,240 --> 00:16:05,950 ¿En qué sentido? 155 00:16:06,360 --> 00:16:08,135 Me refiero al asunto del que aún no hablas. 156 00:16:08,136 --> 00:16:09,910 ¿Seguirás siendo silencioso al respecto? 157 00:16:09,920 --> 00:16:11,910 Es bueno que sea así por ahora. 158 00:16:12,280 --> 00:16:14,190 ¿Así que no vamos a hablar de eso? 159 00:16:14,200 --> 00:16:16,230 No ayudará, Defo. 160 00:16:16,640 --> 00:16:17,910 Si así lo fuera... 161 00:16:18,600 --> 00:16:23,070 ...entonces podríamos hablar hasta la mañana al respecto. 162 00:16:26,120 --> 00:16:28,230 Bueno. 163 00:16:37,240 --> 00:16:38,790 Vamos. 164 00:17:50,680 --> 00:17:53,590 Ven, Seda, a la reunión. 165 00:17:53,600 --> 00:17:55,190 ¿Qué pasa contigo? 166 00:17:55,200 --> 00:17:58,470 Me dormí un poco tarde anoche. No es nada. Vamos. 167 00:17:58,480 --> 00:18:00,990 No, no participaré. 168 00:18:01,000 --> 00:18:01,470 ¿Por qué? 169 00:18:01,480 --> 00:18:01,950 ¿Por qué? 170 00:18:01,960 --> 00:18:05,470 No quiero cruzarme con Sinan, lo sabes. 171 00:18:06,040 --> 00:18:08,510 Así que sigues. Quieres insistir en ello. 172 00:18:08,520 --> 00:18:10,615 Todo esto sucedió porque insistí... 173 00:18:10,616 --> 00:18:12,710 ...en el momento equivocado, Pamir. 174 00:18:13,200 --> 00:18:16,990 ¿Qué te ha pasado Seda? Dime. ¿Qué te ha pasado? 175 00:18:17,320 --> 00:18:18,310 Ya ves. 176 00:18:18,320 --> 00:18:19,550 ¿Qué tengo que ver? 177 00:18:19,880 --> 00:18:22,235 Te enamoraste del hombre y él se enamoró de ti... 178 00:18:22,236 --> 00:18:24,590 Entonces, ¿dónde está el problema? 179 00:18:25,880 --> 00:18:28,550 Ojalá fuera tan sencillo. 180 00:18:29,320 --> 00:18:31,835 Es así de simple Seda. Lo estás haciendo difícil... 181 00:18:31,836 --> 00:18:34,350 ...porque estás acostumbrada a que sea así. 182 00:18:34,360 --> 00:18:36,995 Y cuando es simple y fluye perfectamente... 183 00:18:36,996 --> 00:18:39,630 ...entonces no puedes manejarlo. Eso es todo. 184 00:18:40,440 --> 00:18:41,950 ¿Qué significa eso? ¿Qué quieres decir? 185 00:18:41,960 --> 00:18:46,270 Oh, Allah, lo que sea, lo que quieras, voy a la reunión. 186 00:19:11,480 --> 00:19:12,670 ¿Vienes solo? 187 00:19:13,120 --> 00:19:14,390 Seda no viene. 188 00:19:14,680 --> 00:19:16,510 - ¿Ömer? - Él está llegando. 189 00:19:17,240 --> 00:19:20,750 Qué mal hombre soy yo. 190 00:19:20,760 --> 00:19:22,675 Sinan, nadie es mejor demagógico que ustedes. 191 00:19:22,676 --> 00:19:24,590 Para, por el amor de Allah. 192 00:19:24,600 --> 00:19:26,030 ¿Quién más lo está haciendo? 193 00:19:26,040 --> 00:19:28,350 Como si no lo supieras y me preguntas encima. 194 00:19:28,360 --> 00:19:30,350 No he visto a un chico tan afortunado como tú. 195 00:19:30,360 --> 00:19:33,335 Hermano, me he convertido en un hombre adulto... 196 00:19:33,336 --> 00:19:36,310 ...pero todavía están dejando. Ni siquiera he podido establecerme. 197 00:19:36,520 --> 00:19:40,350 - ¿Sabes que dicen que los problemas al comienzo de una relación serán su muerte más adelante? 198 00:19:40,360 --> 00:19:42,790 ¿Eso dicen? No lo sé, nunca me duró tanto tiempo. 199 00:19:42,800 --> 00:19:45,910 - Oh, Allah, lo que sea esta vez no hubo nada, ¿por qué estoy hablando? 200 00:19:45,920 --> 00:19:48,975 Estaba limpio, era liso, sin ningún problema. 201 00:19:48,976 --> 00:19:52,030 Cero, Zilch, ¿lo entiendes? Nulo. 202 00:19:54,360 --> 00:19:56,830 Buenos días. 203 00:19:57,880 --> 00:19:59,430 ¿Cómo estás? ¿Te sientes mejor? 204 00:19:59,960 --> 00:20:01,950 Estoy bien, estoy bien. Estoy bastante bien. 205 00:20:03,160 --> 00:20:04,070 ¿Hay algo mal? 206 00:20:04,080 --> 00:20:05,390 No, nada está mal. 207 00:20:05,400 --> 00:20:07,950 Pero parece que hay, pareces confundido. 208 00:20:07,960 --> 00:20:09,950 Tú tampoco te ves muy brillante. 209 00:20:09,960 --> 00:20:11,030 No lo estoy, no lo estoy. 210 00:20:11,040 --> 00:20:14,310 De vuelta a lo vuestro, chicos. Aquí vamos. 211 00:20:14,920 --> 00:20:16,350 ¿Dónde está Seda? 212 00:20:16,400 --> 00:20:17,830 Buena pregunta. 213 00:20:19,080 --> 00:20:20,510 Entiendo. 214 00:20:23,760 --> 00:20:25,150 ¿Así que? 215 00:20:25,760 --> 00:20:28,830 ¿Cómo vamos a hacer esta reunión? 216 00:20:34,000 --> 00:20:36,030 Está bien, quiero decir que vamos a vender sus zapatos. 217 00:20:36,040 --> 00:20:38,110 Exactamente, seguro. 218 00:20:38,120 --> 00:20:40,470 Hay algunos detalles de los que tenemos que hablar. 219 00:20:40,480 --> 00:20:43,710 Sinan, hablaremos de ello, no es apresurado. 220 00:20:43,720 --> 00:20:46,710 Nos encargaremos uno a uno. 221 00:20:46,720 --> 00:20:49,350 Seguro, en cualquier momento entonces. 222 00:21:16,800 --> 00:21:18,790 Mi amor. 223 00:21:20,520 --> 00:21:23,310 - ¿Estás bien? Estaba pensando en ti desde anoche. Estaba preocupada. 224 00:21:23,320 --> 00:21:25,990 Estoy bien, estoy bien, no te preocupes. Solo fue un pequeño mareo. 225 00:21:26,000 --> 00:21:29,310 ¿Estás seguro? ¿Fue solo un mareo? ¿Tienes temperatura? 226 00:21:29,560 --> 00:21:31,790 Y si la hubiera tenido entonces se me acaba de pasar. 227 00:21:32,360 --> 00:21:35,095 Te ves increíble de nuevo... 228 00:21:35,096 --> 00:21:37,830 ...pero aun así no te canses. Ven a sentarte. 229 00:21:37,840 --> 00:21:38,830 No hay necesidad. 230 00:21:38,840 --> 00:21:42,150 - ¡Allah, Allah! Aún no debes cansarte, déjame... - ...decirles que traigan un café y descansa. 231 00:21:42,160 --> 00:21:43,710 Espera un segundo. 232 00:21:44,240 --> 00:21:46,670 Espera, déjame besarte y olerte. 233 00:21:46,920 --> 00:21:48,710 Déjame aspirar tu aroma. 234 00:21:51,440 --> 00:21:53,550 Estoy pensando en ir a tu casa esta noche. 235 00:21:54,040 --> 00:21:57,070 Iré y aclararé las cosas con tía Türkan. 236 00:21:57,080 --> 00:21:57,950 ¡Imposible! 237 00:21:57,960 --> 00:21:59,150 ¿Por qué? 238 00:21:59,160 --> 00:22:01,475 No lo sé. No me siento preparada para ello. 239 00:22:01,476 --> 00:22:03,790 Déjame hablar primero. 240 00:22:03,800 --> 00:22:06,510 Está bien, habla, pero arregla las cosas lo antes posible, ¿sí? 241 00:22:06,520 --> 00:22:07,790 Está bien. 242 00:22:08,320 --> 00:22:09,350 ¿Defne? 243 00:22:09,520 --> 00:22:11,390 Está bien, está bien, te lo prometo. 244 00:22:12,800 --> 00:22:16,630 - Hagamos algo esta noche. ¿Qué podemos hacer? - ¿A dónde quieres que te lleve? ¿Cena? ¿Películas? 245 00:22:16,640 --> 00:22:18,670 Esta noche no es posible. Esta noche hay una fiesta de henna. 246 00:22:18,680 --> 00:22:20,030 - ¿Entonces? - Tengo que ir. 247 00:22:20,040 --> 00:22:22,270 Yo creo que tienes que estar conmigo. 248 00:22:22,600 --> 00:22:25,115 Quiero decir, en realidad, sería mejor si fuera... 249 00:22:25,116 --> 00:22:27,630 ... pero no es algo que esté obligada a hacer. 250 00:22:27,640 --> 00:22:29,275 No lo hagas, no lo hagas. 251 00:22:29,276 --> 00:22:30,910 Nos divertiremos más juntos. 252 00:22:30,920 --> 00:22:32,390 Eso es seguro. 253 00:22:33,200 --> 00:22:35,070 Pero tengo que pedirte algo. 254 00:22:35,120 --> 00:22:35,910 Dime. 255 00:22:35,920 --> 00:22:38,670 - Deja que tu barba vuelva a crecer... - ...como cuando volviste de Roma. 256 00:22:38,680 --> 00:22:39,470 ¿Por qué? 257 00:22:39,480 --> 00:22:42,015 No lo sé, te veías muy bien y no podía... 258 00:22:42,016 --> 00:22:44,550 ...tocarte y ahora todavía lo deseo. 259 00:22:44,560 --> 00:22:46,855 Mira eso. Me causaste muchos problemas en ese entonces... 260 00:22:46,856 --> 00:22:49,150 ...señora Defne, y ¿dónde estaba tu cabeza entonces? 261 00:22:49,160 --> 00:22:52,430 - Realmente tienes que avergonzarme de inmediato, no me refiero a eso. 262 00:22:52,440 --> 00:22:53,670 Está bien, la dejaré crecer. 263 00:22:54,120 --> 00:22:56,110 ¿Dónde deberíamos ir esta noche? 264 00:22:56,120 --> 00:22:57,670 Dime tú. ¿A dónde quieres ir? 265 00:22:57,680 --> 00:23:00,270 Hay un lugar al que me gustaría ir en realidad. 266 00:23:00,280 --> 00:23:01,950 ¿Dónde es ese lugar? 267 00:23:02,280 --> 00:23:03,870 El barbero de Sevilla. 268 00:23:03,880 --> 00:23:08,750 - Están dando al barbero de Sevilla y quiero verla. - Es de último estreno, así que no sé si todavía hay entradas disponibles. 269 00:23:08,760 --> 00:23:10,270 De acuerdo, me encargaré de eso, no te preocupes. 270 00:23:10,280 --> 00:23:12,590 Allah, ¿vamos a la ópera ahora? 271 00:23:12,600 --> 00:23:14,475 No es lo que deseaba, pero tengo que... 272 00:23:14,476 --> 00:23:16,350 ...aceptar lo que pidas, qué puedo hacer. 273 00:23:17,880 --> 00:23:19,790 Bien vamos ahora tengo que trabajar. 274 00:23:19,800 --> 00:23:21,350 Está bien, trabaja, voy a quedarme aquí. 275 00:23:21,360 --> 00:23:22,590 Como si eso fuera posible. 276 00:23:22,600 --> 00:23:24,350 ¿Qué no es posible? No hago nada. 277 00:23:24,480 --> 00:23:26,350 Es que me perderé completamente. 278 00:23:26,360 --> 00:23:28,670 Hazlo. Te amo cuando te pones así. 279 00:23:28,680 --> 00:23:32,070 - ¿Lo estás haciendo para hacer que me desmaye aquí? - Vete o de lo contrario no podré trabajar. 280 00:23:32,080 --> 00:23:34,070 Está bien, no te desmayes. Un beso. 281 00:23:35,120 --> 00:23:36,190 Trabaja. 282 00:23:44,440 --> 00:23:47,150 Aquí tienes, estoy perdida. ¿Qué estaba haciendo? 283 00:24:01,760 --> 00:24:03,190 Señor Sinan. 284 00:24:19,120 --> 00:24:20,670 Señor Sinan. 285 00:24:24,440 --> 00:24:26,350 Aytekin, ¿qué estás haciendo? 286 00:24:26,360 --> 00:24:28,870 - ¿Qué cree que estoy haciendo, señora Seda? - Estoy haciendo mi trabajo, qué más. 287 00:24:28,880 --> 00:24:31,150 ¿No se iba? 288 00:24:31,160 --> 00:24:34,070 No, cambié de opinión, me iré más tarde. 289 00:24:34,080 --> 00:24:35,470 Pero tenía prisa. 290 00:24:35,480 --> 00:24:37,710 - Aytekin, si pudieras dejar de estar encima de mí como una brújula. 291 00:24:37,720 --> 00:24:40,710 - Bien, entonces déjeme llamar y decir que la Señora Seda llegará tarde sin ninguna razón. 292 00:24:40,720 --> 00:24:45,510 ¡Aytekin! ¡Tu nombre debería ser Tekin, pero los hiciste decir Ay! 293 00:24:46,280 --> 00:24:48,510 De todos modos, me voy ahora. 294 00:24:51,960 --> 00:24:53,835 De acuerdo, señor Sinan, de acuerdo... 295 00:24:53,836 --> 00:24:55,710 ...se los enviaré por correo electrónico. 296 00:27:02,000 --> 00:27:04,310 Estoy listo mi amor. Voy ahora, ¿estás lista? 297 00:27:04,320 --> 00:27:06,630 Estoy lista, puedes venir, te estoy esperando. 298 00:27:06,640 --> 00:27:08,270 Está bien. 299 00:27:33,480 --> 00:27:39,910 Nihan, si no usas tu bolsa plateada, me gustaría llevarla hoy. 300 00:27:42,480 --> 00:27:43,910 Estoy lista, abuela. 301 00:27:44,680 --> 00:27:47,310 ¿Te pusiste esto otra vez? Me enojaré contigo. 302 00:27:47,320 --> 00:27:49,595 ¿Qué es esto? Ve rápido... 303 00:27:49,596 --> 00:27:51,870 ...y ponte el azul. ¡Rápido! ¡Rápido! ¡Rápido! 304 00:27:51,880 --> 00:27:55,030 - ¿Crees que me queda el vestido azul abuela? - Es demasiado pequeño para mí. 305 00:27:55,040 --> 00:27:56,710 Estamos listos. 306 00:27:56,720 --> 00:27:59,510 ¿Listos? Ven aquí. 307 00:28:00,240 --> 00:28:02,470 Y luego dice que está listo. 308 00:28:02,480 --> 00:28:04,715 Ustedes me apresuran a arreglarme. 309 00:28:04,716 --> 00:28:06,950 Aquí tienes, tía Türkan. 310 00:28:06,960 --> 00:28:09,390 ¡Cuidado! ¡Cuidado! Mi esmalte no está seco todavía. 311 00:28:09,400 --> 00:28:12,190 No podré ir. Ustedes vayan. 312 00:28:19,600 --> 00:28:21,070 ¿Qué sucede contigo? 313 00:28:21,080 --> 00:28:23,430 Déjame ver si tienes temperatura. 314 00:28:23,440 --> 00:28:25,270 ¿Cuándo te dejaron fuera de combate? 315 00:28:25,280 --> 00:28:28,390 - ¿Cómo debería saber? - Me siento mal, ustedes solo vayan. 316 00:28:28,400 --> 00:28:30,110 ¿Cómo podríamos hacer eso, simplemente dejándote aquí? 317 00:28:30,120 --> 00:28:33,735 De ninguna manera, está bien, entonces me quedaré aquí con ella. 318 00:28:33,736 --> 00:28:37,350 Nihan les dirás que está enferma. 319 00:28:37,360 --> 00:28:41,255 De ninguna manera abuela, es Münü. Lo sabes, una vez... 320 00:28:41,256 --> 00:28:45,150 ...que ella se cruce contigo, nunca volverá a hacer la paz. 321 00:28:45,160 --> 00:28:47,150 Así que esto está fuera de cuestión. Ustedes vayan. 322 00:28:47,160 --> 00:28:50,190 Está bien, pero no me siento bien al respecto. 323 00:28:50,200 --> 00:28:52,915 Siéntete bien al respecto, si no estuviera en este estado... 324 00:28:52,916 --> 00:28:55,630 ...entonces el lugar en el que me gustaría estar más ahora... 325 00:28:55,800 --> 00:28:58,830 ...sería en la henna de la hija con bigotes de Münü. 326 00:28:59,040 --> 00:29:00,975 Podemos hacer lo siguiente. 327 00:29:00,976 --> 00:29:02,910 Les pediremos que te preparen una cama. 328 00:29:02,920 --> 00:29:04,910 Está bien levántate, no son extraños. 329 00:29:04,920 --> 00:29:07,790 Pero, ¿qué sentido tiene una fiesta de henna si no puedes bailar? 330 00:29:11,240 --> 00:29:14,755 Qué bien lo dijo Esra. ¿Qué sentido tiene entonces? 331 00:29:14,756 --> 00:29:18,270 Además, iré allí y se reunirán a mi alrededor... 332 00:29:18,400 --> 00:29:20,510 ...preguntándome qué sucedió y si estoy mejor. 333 00:29:20,560 --> 00:29:22,830 No, no, no hay necesidad de eso. Ustedes vayan. 334 00:29:22,840 --> 00:29:25,830 - Está bien, entonces déjala quedarse aquí. - Ella no puede venir de todos modos, mírala. 335 00:29:25,840 --> 00:29:28,950 Bien entonces, pero no me siento bien. 336 00:29:28,960 --> 00:29:32,855 Está bien, está bien, está bien abuela, realmente está bien. 337 00:29:32,856 --> 00:29:36,750 Estaré en su boda, dirigiré el baile, ¿qué puedo hacer? 338 00:29:36,760 --> 00:29:40,430 Está bien entonces. Pero llámame si te sientes peor. 339 00:29:40,440 --> 00:29:43,590 Por supuesto, seguro que te llamaré. ¿Cómo no podría llamarte? 340 00:29:43,640 --> 00:29:45,030 - Vamos, vayan. Adiós. - Adiós. 341 00:29:57,320 --> 00:30:00,795 Se fueron. Realmente se han ido. Está bien, levántate Defne. 342 00:30:00,796 --> 00:30:04,270 Todavía tienes que peinarte y maquillarte. 343 00:30:04,280 --> 00:30:06,270 Se me hace tarde. 344 00:30:28,360 --> 00:30:30,390 Allah, Allah. 345 00:30:31,040 --> 00:30:32,710 ¿No se fueron? 346 00:30:36,680 --> 00:30:37,950 ¡Serdar! 347 00:30:38,400 --> 00:30:39,870 Ay, ¿es tal vez un ladrón? 348 00:30:39,880 --> 00:30:41,870 ¿Entró un ladrón? 349 00:30:50,960 --> 00:30:53,550 ¡Hermano, vete si eres hombre! 350 00:30:53,800 --> 00:30:54,800 ¡Fuera! 351 00:30:55,320 --> 00:30:56,510 ¡Fuera! 352 00:31:00,800 --> 00:31:02,110 ¿Qué pasó aquí? 353 00:31:02,360 --> 00:31:03,830 Allah, Allah. 354 00:31:07,280 --> 00:31:09,990 ¡Ah, maldita sea! 355 00:31:24,840 --> 00:31:28,510 Hola mi amor. Allah me maldiga, no puedo ir. 356 00:31:28,520 --> 00:31:29,990 ¿Qué pasó? 357 00:31:30,000 --> 00:31:32,495 No sé, el grifo se rompió y hay agua por todas partes... 358 00:31:32,496 --> 00:31:34,990 ... debe haber un problema con la instalación. 359 00:31:35,000 --> 00:31:37,950 Está bien, está bien, no te asustes. Estoy llegando. 360 00:31:40,720 --> 00:31:42,390 Ven amor, ven. 361 00:31:44,800 --> 00:31:48,150 ¿Por qué me pasa esto a mí? ¿Es porque estoy mintiendo? 362 00:31:51,960 --> 00:31:54,510 Muéstrame, ¿dónde está? 363 00:32:00,280 --> 00:32:01,630 ¿Dónde está la válvula de agua? 364 00:32:01,640 --> 00:32:02,870 ¿Válvula de agua? 365 00:32:02,880 --> 00:32:04,110 Esta afuera. 366 00:32:04,120 --> 00:32:05,375 -Afuera de la puerta. 367 00:32:05,376 --> 00:32:06,630 -Está bien. 368 00:32:19,480 --> 00:32:20,990 Está bien. 369 00:32:26,240 --> 00:32:27,310 Ah, está bien. 370 00:32:27,760 --> 00:32:30,030 Ahora, ¿tienes una llave o algo así? 371 00:32:30,040 --> 00:32:32,190 - Tengo, debería estar en algún lugar por aquí. - Espera, déjame traerla. 372 00:32:32,200 --> 00:32:34,990 También si tienes dame un destornillador de punta de cruz. 373 00:32:48,760 --> 00:32:49,950 Está bien. 374 00:32:51,680 --> 00:32:54,390 Yo limpiaré el suelo. 375 00:33:36,160 --> 00:33:37,830 Está bien, ya he terminado aquí. 376 00:33:39,440 --> 00:33:41,910 ¿Tienes tales habilidades también? 377 00:33:41,920 --> 00:33:44,270 - ¿Qué pasa querida? Es solo reparar un grifo roto, no es gran cosa. 378 00:33:44,280 --> 00:33:47,135 No digas que para mí siempre fuiste el hombre de cuello blanco... 379 00:33:47,136 --> 00:33:49,990 ... esto era solo una buena fantasía para mí. 380 00:33:50,240 --> 00:33:52,390 ¿Qué era? 381 00:33:58,840 --> 00:34:00,310 - ¡Alguien ha venido! - ¿Qué? 382 00:34:00,320 --> 00:34:02,910 - ¡Escóndete! ¡Escóndete! ¡Nos atraparán! - No, nunca me esconderé. 383 00:34:02,920 --> 00:34:04,950 ¡Omer, por favor! Si te ven, me arruinaré. 384 00:34:04,960 --> 00:34:06,736 Esta es la oportunidad, hablaremos con tu familia. 385 00:34:06,760 --> 00:34:08,816 No, esta no es la oportunidad. Este no es el momento adecuado. 386 00:34:08,840 --> 00:34:11,230 - ¿Qué estás haciendo? - Por favor solo confía en mí. 387 00:34:12,120 --> 00:34:13,310 Entra. 388 00:34:16,160 --> 00:34:18,750 Tu espera aquí, bajaré y los enviaré lejos, ¿está bien? 389 00:34:18,760 --> 00:34:19,915 -No, no está bien. 390 00:34:19,916 --> 00:34:21,070 -Ah Ömer. 391 00:34:22,040 --> 00:34:24,310 Está bien puede ser, pero bajo una condición. 392 00:34:24,680 --> 00:34:25,390 ¡Un beso! 393 00:34:25,440 --> 00:34:28,350 - ¡Están en la puerta! - Lo que quieras. Solo estás perdiendo el tiempo. 394 00:34:46,760 --> 00:34:49,310 Espera, déjame ir a abrir la puerta. 395 00:35:09,400 --> 00:35:12,630 Chica, ¿dónde estabas? Tenía miedo de que te hubiera pasado algo. 396 00:35:12,640 --> 00:35:14,590 Y Serdar tiene la llave de la casa. 397 00:35:14,600 --> 00:35:18,830 Ya sabes, tía Türkan estaba alabando su mermelada de naranja. 398 00:35:21,080 --> 00:35:24,910 Defne, ¿qué pasa? El pelo y el resto. 399 00:35:25,720 --> 00:35:28,955 Me sentí tan mal y cuando me miré en el espejo... 400 00:35:28,956 --> 00:35:32,190 ...pensé que debía hacer algo para que sentirme mejor... 401 00:35:32,240 --> 00:35:34,990 ...Y al pensar en ello, esto es lo que salió. 402 00:35:35,240 --> 00:35:36,510 Bueno. 403 00:35:36,560 --> 00:35:41,030 - De todos modos, cuando la tía Türkan la elogiaba tanto, la gente comenzó a desearlo y me enviaron para que la llevara. 404 00:35:41,080 --> 00:35:42,110 Claro. 405 00:35:42,840 --> 00:35:45,390 Como si no tuviera nada más que hacer. 406 00:35:49,560 --> 00:35:50,910 ¿Cómo te sientes, por cierto? 407 00:35:51,760 --> 00:35:54,150 Bueno, sólo estoy descansando acostada. 408 00:35:54,160 --> 00:35:55,875 Defne, puedo quedarme aquí si quieres. 409 00:35:55,876 --> 00:35:57,590 Sería una buena excusa para mí. 410 00:35:57,600 --> 00:35:59,575 Podría llamarles e informarles. 411 00:35:59,576 --> 00:36:01,550 Es una buena idea, déjame llamar e informarles. 412 00:36:01,560 --> 00:36:03,070 ¡Nihan, no te atrevas! 413 00:36:03,360 --> 00:36:04,950 Chica, eso sería tan grosero. 414 00:36:04,960 --> 00:36:07,035 Pero la charla es tan aburrida y triste. 415 00:36:07,036 --> 00:36:09,110 Puedo hacerte sopa, por favor déjame quedarme. 416 00:36:09,120 --> 00:36:11,870 ¡No! No tengo hambre de todos modos. 417 00:36:13,040 --> 00:36:14,750 Mi querida Nihan. 418 00:36:15,280 --> 00:36:17,975 Si no vuelves allí, primero sería ante todo muy grosero... 419 00:36:17,976 --> 00:36:20,670 ...y segundo, no vendrán a la fiesta de la circuncisión de Iso. 420 00:36:21,120 --> 00:36:22,750 ¿Crees eso? 421 00:36:22,840 --> 00:36:24,590 ¿Entonces no obtendré oro? 422 00:36:24,600 --> 00:36:25,870 Por así decirlo. 423 00:36:25,880 --> 00:36:26,950 ¡Defne, me voy! 424 00:36:27,080 --> 00:36:30,470 Me voy. Me voy, no puedo quedarme aquí ni un segundo más. 425 00:36:30,480 --> 00:36:32,510 Ve, ve .Oh ¿sabes qué? 426 00:36:32,520 --> 00:36:34,990 Me pregunto si debería trenzarlo por ambos lados. 427 00:36:35,000 --> 00:36:37,595 Trenzado, trenzado. ¡Haz lo que quieras! Me voy, o no... 428 00:36:37,596 --> 00:36:40,190 ...puedo obtener oro por ninguna razón. ¡Apártate! 429 00:36:54,960 --> 00:36:56,470 Ella simplemente no se iba. 430 00:36:59,640 --> 00:37:00,870 ¿Deberíamos estar aquí por un tiempo? 431 00:37:00,880 --> 00:37:04,630 Seguro, seguro. De todos modos me faltaba adrenalina. 432 00:37:04,640 --> 00:37:05,630 ¿Te falta? 433 00:37:05,640 --> 00:37:07,830 ¿Cómo podría faltar cuando estoy contigo? 434 00:37:07,840 --> 00:37:13,310 - Cambias el ritmo cardíaco de una persona. Solo con verte, por el amor de Allah, por favor salgamos de la casa antes de ser atrapados 435 00:37:13,320 --> 00:37:16,550 - Pero nos estábamos divirtiendo mucho. - O déjame ponerlo de esta manera. 436 00:37:16,760 --> 00:37:18,470 Nos habríamos divertido. 437 00:37:18,640 --> 00:37:22,790 - Ömer, te prometo toda la diversión que deseas, pero por favor, déjanos salir de la casa antes de que nos atrapen. 438 00:37:22,800 --> 00:37:25,315 -Mira que no olvidaré esta promesa. 439 00:37:25,316 --> 00:37:27,830 - No lo olvides, realmente te lo prometo. Ahora vámonos. 440 00:37:28,880 --> 00:37:30,150 ¿Defne? 441 00:37:30,680 --> 00:37:32,270 ¿Quieres ir así? 442 00:37:33,240 --> 00:37:35,790 Ya me volvieron loca. 443 00:37:36,440 --> 00:37:38,710 ¿Puedes alcanzarme mi bolsa? 444 00:37:45,600 --> 00:37:47,310 - De acuerdo. - Vámonos. 445 00:37:56,840 --> 00:37:59,390 ¡Arriba!, sube, sube ¡Arriba! 446 00:38:01,880 --> 00:38:03,550 Ven, ven. 447 00:38:05,080 --> 00:38:08,110 Ven Iso, no te los quites. Saldremos rápido de todos modos. 448 00:38:08,120 --> 00:38:09,270 - ¿En serio? - Si nos iremos enseguida. 449 00:38:09,280 --> 00:38:10,350 Bien entonces. 450 00:38:10,680 --> 00:38:13,675 Soy adulto, soy esposo, soy padre, pero sigo prestando... 451 00:38:13,676 --> 00:38:16,670 ...servicio de silla para fiestas de compromiso. 452 00:38:16,680 --> 00:38:18,230 ¡Qué suerte tengo, en serio! 453 00:38:18,280 --> 00:38:19,550 Ah es verdad. 454 00:38:19,640 --> 00:38:22,830 Amigo, una conversación tan triste. Es una tarea tan tonta. 455 00:38:22,840 --> 00:38:24,110 ¿No es cierto? 456 00:38:25,040 --> 00:38:26,470 ¿Deberíamos sentarnos aquí un rato? 457 00:38:26,480 --> 00:38:28,030 Si es una gran idea. 458 00:38:33,040 --> 00:38:35,535 ¡Qué vergüenza! ¡Qué vergüenza! Ustedes podrían... 459 00:38:35,536 --> 00:38:38,030 ...haberme dicho que vendrían, me asustaron. 460 00:38:38,040 --> 00:38:41,510 - Nihan dijo que estabas durmiendo. ¿Cómo podríamos saber, niña? ¿Cómo estás ahora? 461 00:38:41,520 --> 00:38:44,910 No estoy peor, estaba durmiendo. Y ustedes, ¿por qué están aquí? 462 00:38:44,920 --> 00:38:48,030 Faltan sillas, vinimos a por ellas. 463 00:38:49,800 --> 00:38:51,230 ¿Tu cabello? 464 00:38:51,400 --> 00:38:54,395 Me miré en el espejo y me dio miedo... 465 00:38:54,396 --> 00:38:57,390 ...realmente me dio miedo y me dije... 466 00:38:57,400 --> 00:39:00,270 - ...que debería hacer algo para hacerme sentir mejor al menos y mientras lo decía, esto es lo que sucedió. 467 00:39:00,280 --> 00:39:01,630 Debe ser la psicología del paciente. 468 00:39:01,640 --> 00:39:03,190 Eso es exactamente lo que es. 469 00:39:04,440 --> 00:39:06,835 ¿Y ustedes no deberían estar ya yéndose hacia allí... 470 00:39:06,836 --> 00:39:09,230 ...con las sillas? 471 00:39:09,240 --> 00:39:12,515 Oh Allah, basta. Me molestaron en todo momento por allí. 472 00:39:12,516 --> 00:39:15,790 Todos en nuestro equipo juegan al tío de repente. 473 00:39:18,920 --> 00:39:22,430 Iso, podríamos hacer una litera con estas sillas en realidad. 474 00:39:22,440 --> 00:39:24,030 ¿Quién se daría cuenta de todos modos? 475 00:39:24,040 --> 00:39:26,555 Serdar, que lindo que estás hablando hombre. 476 00:39:26,556 --> 00:39:29,070 Bien, por supuesto hombre. 477 00:39:29,080 --> 00:39:30,895 De ninguna manera, es grosero. 478 00:39:30,896 --> 00:39:32,710 ¿Te gustaría que te suceda algo así? 479 00:39:32,720 --> 00:39:37,430 No me importaría, ya está decidido, ya no volveré allí. Me quedo aquí. 480 00:39:37,440 --> 00:39:40,270 Imposible, tienes que ir. Te están esperando. 481 00:39:40,280 --> 00:39:41,390 ¿Qué es eso? 482 00:39:43,760 --> 00:39:45,310 Gemelos. ¿Son estos tuyos? 483 00:39:45,320 --> 00:39:49,510 Sí, son míos. Serdar, ¿cuándo has visto gemelos en mí? 484 00:39:49,520 --> 00:39:51,110 Está bien, entonces, ¿de quién son? 485 00:39:51,960 --> 00:39:56,510 Hermano, estaba planeando hacer una sorpresa. Lo arruinaste. 486 00:39:56,520 --> 00:39:57,310 ¿Qué sorpresa? 487 00:39:57,320 --> 00:40:00,235 Bueno, los tengo para ti, pero justo cuando los... 488 00:40:00,236 --> 00:40:03,150 ...saqué de la caja para echarlos un vistazo apareciste de la nada. 489 00:40:03,160 --> 00:40:05,110 ¿Cómo puedo saber que ustedes saldrían de la nada? 490 00:40:05,120 --> 00:40:07,615 Oh, mi querida hermana, mira, ella también... 491 00:40:07,616 --> 00:40:10,110 ...compra elegantes regalos para su hermano. 492 00:40:10,120 --> 00:40:15,230 Defo ¡Ven acá! ¡Ven! ¡Ven! ¡Ven! Ven, quiero abrazarte. Ven. 493 00:40:15,240 --> 00:40:16,910 Mi querida. 494 00:40:17,080 --> 00:40:18,710 ¡Que seas muy feliz! 495 00:40:22,800 --> 00:40:24,910 Amigo, no preguntes. Estoy tan conmovido ahora. 496 00:40:24,920 --> 00:40:28,710 - No, no hay necesidad de exagerar. Entonces, ¿qué están haciendo ahora? ¿Seguirán sentados aquí? 497 00:40:28,731 --> 00:40:31,630 - Si. -No puedes hacer eso, ellos te esperarán. - Realmente no puedes hacerlo. 498 00:40:31,640 --> 00:40:35,175 Claro que puedo hacerlo. Y además, estoy de buen humor otra vez. 499 00:40:35,176 --> 00:40:38,710 Y luego abriremos una pequeña botella de Raki. 500 00:40:38,840 --> 00:40:41,710 Ömer está arriba. 501 00:40:41,880 --> 00:40:43,950 Hombre, ¿qué pasa? 502 00:40:44,920 --> 00:40:47,710 Amigo, Serdar eh... 503 00:40:47,920 --> 00:40:51,535 Deberíamos... ir a esa fiesta de compromiso de Sema... 504 00:40:51,536 --> 00:40:55,150 ... es muy importante para mí, es muy importante. 505 00:40:55,160 --> 00:40:56,310 ¿Por qué dices eso? 506 00:40:59,440 --> 00:41:02,030 Estaba enamorado de ella. 507 00:41:02,360 --> 00:41:03,790 Cuando yo era un niño. 508 00:41:05,880 --> 00:41:13,880 Quiero decir... ella... su bigote y sus patillas y esas cosas. 509 00:41:16,240 --> 00:41:19,870 Realmente me gustaba... a mí... 510 00:41:20,360 --> 00:41:23,670 Me tocó. Supongo que me tocó. 511 00:41:24,000 --> 00:41:25,830 Es muy duro, muy duro. 512 00:41:27,120 --> 00:41:30,390 ¿Iso? ¿En serio? 513 00:41:35,760 --> 00:41:39,710 Yo estaba encendido por ella, sí, ella me encendió. 514 00:41:41,320 --> 00:41:46,590 Ahora... deberíamos ir Serdar. 515 00:41:47,080 --> 00:41:50,670 Para renunciar a la esperanza en ella, o no la olvidaré. 516 00:41:50,680 --> 00:41:54,470 ¡Mira eso! Lo llevaste bien amigo. 517 00:41:55,920 --> 00:41:57,190 Mi hermano. 518 00:41:58,440 --> 00:42:00,150 Tu dolor es mi dolor. 519 00:42:00,280 --> 00:42:01,630 Gracias. 520 00:42:01,840 --> 00:42:05,790 No estés triste hermano, encontraremos una más bonita para ti. 521 00:42:05,960 --> 00:42:08,950 Al menos una con menos bigote. 522 00:42:09,160 --> 00:42:11,110 Ya veremos, ya veremos. 523 00:42:11,320 --> 00:42:12,815 -Vamos, vamos. 524 00:42:12,816 --> 00:42:14,310 - Vamos, entonces. 525 00:42:14,600 --> 00:42:15,670 Vamos, vayan. 526 00:42:16,120 --> 00:42:18,270 ¡Vamos! ¡Vamos! 527 00:42:23,000 --> 00:42:27,270 Te has convertido en una cosa tan asquerosa y sucia. 528 00:42:27,280 --> 00:42:29,390 No amigo, ¿estás loco? Realmente no es así. 529 00:42:29,400 --> 00:42:32,230 - Seguro, seguro. Y esos gemelos que estaban ahí no me lo creí de todos modos. 530 00:42:32,240 --> 00:42:34,750 Vamos amante del bigote. 531 00:42:37,240 --> 00:42:40,470 Está bien hermano, no te preocupes demasiado por eso. 532 00:42:45,480 --> 00:42:48,830 ¿Qué Sema? ¿Qué amor? Sema es puro bigote. 533 00:42:49,720 --> 00:42:50,910 ¡Ömer! 534 00:42:54,000 --> 00:42:56,595 Hice que el gran Ömer İplikçi reparara mi grifo roto... 535 00:42:56,596 --> 00:42:59,190 ...que se convirtiera en un plomero para mí. 536 00:42:59,480 --> 00:43:04,870 - Por cierto, lo siento mucho por tus gemelos, tuve que regalárselos a mi hermano, pero te prometo que te compraré unos nuevos. 537 00:43:04,880 --> 00:43:06,190 De ninguna manera querida, no es realmente importante. 538 00:43:06,200 --> 00:43:07,975 No pude salvarlos cuando me preguntaron... 539 00:43:07,976 --> 00:43:09,750 ...pero prometo que lo compensaré. 540 00:43:09,760 --> 00:43:11,270 ¡No importa! 541 00:43:11,680 --> 00:43:14,335 Ah, y, por cierto, tenías que llevar una... 542 00:43:14,336 --> 00:43:16,990 ...camisa de color caqui. ¿Qué pasó con eso? 543 00:43:17,000 --> 00:43:21,030 Y yo tengo una promesa sobre unas campanas de viento. 544 00:43:21,040 --> 00:43:23,470 Por lo que parece, tiene muchas deudas, señora Defne. 545 00:43:27,000 --> 00:43:29,150 No esperemos demasiado. 546 00:43:36,080 --> 00:43:38,030 Estambul es tan hermosa. 547 00:43:38,760 --> 00:43:42,470 - La primera vez que vine a Estambul, pensé: "¿Cómo esta gran ciudad ahora puede ser mía?" 548 00:43:42,680 --> 00:43:45,070 Pero no ha sido mía. 549 00:43:45,160 --> 00:43:46,070 ¿Cómo es eso? 550 00:43:46,080 --> 00:43:49,255 Manisa era nuestra, por ejemplo. Las calles, las casas... 551 00:43:49,256 --> 00:43:52,430 ...los árboles, solíamos colgarnos como queríamos. 552 00:43:53,120 --> 00:43:55,150 Pero Estambul no es así. 553 00:43:56,400 --> 00:43:58,470 Por ejemplo, ese edificio. 554 00:43:58,680 --> 00:44:01,875 Desearía poder subir allí en cualquier momento. 555 00:44:01,876 --> 00:44:05,070 Sentarme arriba y mirar toda la ciudad. 556 00:44:05,200 --> 00:44:08,990 - Por supuesto, pregunté, pero no me lo permitieron. - De todos modos, era solo un estúpido sueño. 557 00:44:09,080 --> 00:44:11,470 - ¿El edificio que acabamos de pasar? - Si. 558 00:44:11,640 --> 00:44:13,910 Piensa en lo bonito que sería. 559 00:44:13,920 --> 00:44:17,510 Quién sabe qué hermosa vista tienes con la ciudad bajo tus pies. 560 00:44:34,760 --> 00:44:36,190 Adelante... 561 00:44:57,680 --> 00:45:00,575 No puedo creerlo, Ömer. Es tan hermoso aquí... 562 00:45:00,576 --> 00:45:03,470 ...y la ciudad está bajo mis pies ahora. 563 00:45:04,560 --> 00:45:07,735 ¿Sabes cuánto tiempo estuve tratando de hacer esto? 564 00:45:07,736 --> 00:45:10,910 ¿Es de tu amigo? ¿Qué dijo el? ¿Cómo lo convenciste? 565 00:45:10,920 --> 00:45:13,310 Le hice una oferta a la que no podía decirme que no. 566 00:45:13,320 --> 00:45:14,910 Estás seriamente loco. 567 00:45:15,200 --> 00:45:16,990 Ven conmigo. 568 00:45:38,560 --> 00:45:41,470 ¿Entonces? ¿Cómo es? ¿Es todo como lo imaginaste? 569 00:45:42,760 --> 00:45:45,150 Es más, de lo que había imaginado. 570 00:45:45,400 --> 00:45:47,270 Es como un sueño. 571 00:45:50,760 --> 00:45:54,630 - Solo que realmente me consientes mucho y me convertiré en un dolor en el trasero para ti. 572 00:45:54,720 --> 00:45:55,950 No entiendo. 573 00:45:55,960 --> 00:46:00,150 Estás haciendo realidad mis sueños uno por uno. 574 00:46:00,400 --> 00:46:02,910 Mientras yo esté en ellos. 575 00:46:04,840 --> 00:46:06,390 Siempre estás ahí. 576 00:46:06,840 --> 00:46:09,030 No puedo pensar de otra manera. 577 00:46:09,040 --> 00:46:13,310 No lo pienses, ya lo has pensado bastante. Vivamos ahora. 578 00:46:20,560 --> 00:46:21,630 Recítame un poema. 579 00:46:21,640 --> 00:46:22,870 ¿Disculpa? 580 00:46:23,280 --> 00:46:25,515 Debes tener algo en tu memoria. 581 00:46:25,516 --> 00:46:27,750 - Por ejemplo, ¿qué poema soy yo? - ¿Tú? 582 00:46:32,800 --> 00:46:35,070 "Eres una mujer..." 583 00:46:35,840 --> 00:46:38,630 ...blanca y única por las mañanas. 584 00:46:39,280 --> 00:46:41,630 Al lado de algunos árboles. 585 00:46:42,000 --> 00:46:44,390 Y asemejándote a unas flores". 586 00:46:45,400 --> 00:46:47,150 Cemal Süreyya. 587 00:46:47,480 --> 00:46:49,575 "En este punto que nos encontramos..." 588 00:46:49,576 --> 00:46:51,670 ...todas las flores están en tus manos. 589 00:46:52,400 --> 00:46:54,350 Para siempre". 590 00:46:57,520 --> 00:47:00,350 Ojalá pudiéramos quedarnos así en este momento para siempre. 591 00:47:02,240 --> 00:47:07,150 Nunca he sido más feliz en mi vida. Esta es la cumbre. 592 00:47:08,360 --> 00:47:11,390 Si mi tiempo se detuviera y ya no hubiera más nada... 593 00:47:12,760 --> 00:47:17,230 ...no habría nada más importante para mí que tú en este momento. 594 00:47:48,280 --> 00:47:51,215 Fue una noche tan hermosa. Pensaré en ello una y otra vez... 595 00:47:51,216 --> 00:47:54,150 ... cuando ponga mi cabeza en la almohada. 596 00:47:56,320 --> 00:47:58,110 ¿Realmente tienes que irte? 597 00:47:58,120 --> 00:48:01,510 Realmente no quiero, pero ya sabes. 598 00:48:03,480 --> 00:48:05,470 Está bien, entonces vete, no te retengo más. 599 00:48:05,520 --> 00:48:08,350 Está bien. Buenas noches. 600 00:48:16,160 --> 00:48:17,600 Vamos. En el nombre de Allah. 601 00:48:34,960 --> 00:48:39,110 Defne, ¿estás bien mi hermosa hija? 602 00:48:39,120 --> 00:48:40,910 Estoy bien, estoy bien abuela. Me siento mejor ahora. 603 00:48:40,920 --> 00:48:43,630 Pensé en ti toda la noche. 604 00:48:43,640 --> 00:48:46,430 Déjame ver si tu temperatura ha bajado. 605 00:48:47,320 --> 00:48:50,275 Mira lo que te enviaron Defne. 606 00:48:50,276 --> 00:48:53,230 Ella me dijo lo mismo le pasará a Defne. 607 00:48:53,480 --> 00:48:55,230 Gracias. 608 00:48:55,520 --> 00:48:59,775 Defne, tenías que ver a Münü, su boca era como una mariposa... 609 00:48:59,776 --> 00:49:04,030 ...no puedo decirte lo feliz que estaba, tan feliz que estaba. 610 00:49:04,160 --> 00:49:07,455 Espero que Allah también me muestre lo mismo... 611 00:49:07,456 --> 00:49:10,750 ...y ver tu matrimonio otra vez. 612 00:49:11,000 --> 00:49:14,510 Que también puedas encontrar tu lugar con permiso de Allah. 613 00:49:15,760 --> 00:49:17,950 Tal vez ya encontré mi lugar, abuela. 614 00:49:19,640 --> 00:49:21,350 ¿En serio lo dices? 615 00:49:21,680 --> 00:49:23,150 Algo así. 616 00:49:23,760 --> 00:49:25,710 Este es un asunto difícil. 617 00:49:25,720 --> 00:49:28,255 Sí, es difícil. Si lo dices porque la primera vez no... 618 00:49:28,256 --> 00:49:30,790 ...tuviste suerte, no significa que siempre será así. 619 00:49:30,800 --> 00:49:34,835 Estoy orando todas las noches a Allah para que mis... 620 00:49:34,836 --> 00:49:38,870 ...hijos conozcan a buenas personas en sus vidas. 621 00:49:39,160 --> 00:49:41,795 Será bueno, será bueno. 622 00:49:41,796 --> 00:49:44,430 A partir de ahora solo nos pasarán cosas buenas. 623 00:49:44,600 --> 00:49:46,150 Eso espero abuela. 624 00:49:46,160 --> 00:49:47,630 Yo también lo espero. 625 00:49:47,640 --> 00:49:50,910 Ahora descansa un poco, yo me voy. 626 00:49:52,680 --> 00:49:53,990 Ten una buena noche. 627 00:49:54,000 --> 00:49:55,990 Igualmente. 628 00:52:01,800 --> 00:52:04,270 ¡Nihan! ¿Te pusiste mi camisa azul? 629 00:52:04,280 --> 00:52:06,975 No eres una chica comprensiva. 630 00:52:06,976 --> 00:52:09,670 Hace mucho tiempo que no usamos la misma talla. 631 00:52:09,680 --> 00:52:11,430 Sabes que durante este tiempo tuve un bebé. 632 00:52:11,440 --> 00:52:13,455 Sí, y la última vez usaste mi chaqueta... 633 00:52:13,456 --> 00:52:15,470 ...y mis pijamas, no lo he olvidado. 634 00:52:17,920 --> 00:52:19,830 Un minuto. 635 00:52:22,480 --> 00:52:26,510 ¿A dónde vas? No podías salir de la cama ayer mismo. 636 00:52:26,680 --> 00:52:29,555 Me siento bien, estoy bien. Me siento mejor. Voy a trabajar... 637 00:52:29,556 --> 00:52:32,430 ...tengo que trabajar todo el día, me llamaron por la mañana. 638 00:52:32,440 --> 00:52:33,950 De ninguna manera, no puedes ir. 639 00:52:33,960 --> 00:52:35,310 ¿Qué quieres decir con que no puedo ir? Tengo que ir. 640 00:52:35,320 --> 00:52:38,190 No puedes, ibas a cuidar a Iso, lo prometiste. 641 00:52:38,200 --> 00:52:39,830 Lo olvidé. 642 00:52:39,840 --> 00:52:43,470 No lo olvides. ¡Recuérdalo! Porque tengo que ir a la modista, Defne. 643 00:52:44,240 --> 00:52:45,550 Entonces deja que la abuela lo cuide. 644 00:52:45,560 --> 00:52:48,270 - Ella tampoco puede, porque va a ir a la casa de Nazli a hacer pepinillos. 645 00:52:48,280 --> 00:52:49,710 ¡Vamos! 646 00:52:52,240 --> 00:52:53,790 Hablando del diablo. 647 00:52:53,800 --> 00:52:57,475 iEsra!, ven vamos al bazar. 648 00:52:57,476 --> 00:53:01,150 Compraremos todo lo que necesitamos. 649 00:53:05,040 --> 00:53:07,510 Es realmente extraño. 650 00:53:07,520 --> 00:53:08,675 ¿Qué es extraño? 651 00:53:08,676 --> 00:53:09,830 ¿Qué está pasando ahí? 652 00:53:09,840 --> 00:53:11,954 Mira aquí, es Ayşegül. 653 00:53:12,045 --> 00:53:16,270 La estoy mirando hace unos minutos desde arriba y ella ni siquiera se mueve. 654 00:53:21,360 --> 00:53:22,830 ¿Qué le pasó? 655 00:53:23,280 --> 00:53:25,670 Espero que ella esté bien. 656 00:53:26,440 --> 00:53:29,310 - Ven, vamos a ver. - Vamos. 657 00:53:48,120 --> 00:53:50,750 Ayşegül. ¿Qué sucede contigo? 658 00:53:51,600 --> 00:53:52,830 Nada. 659 00:53:53,040 --> 00:53:55,630 ¿Dónde está Ragıp? ¿Y tu hermana? 660 00:53:55,640 --> 00:53:57,675 Narin llevó a Ragıp a nuestra ciudad natal... 661 00:53:57,676 --> 00:53:59,710 ...para ver a mis padres por un tiempo. 662 00:53:59,720 --> 00:54:02,030 Pensé que Narin quería estudiar aquí. 663 00:54:02,280 --> 00:54:04,750 No, ella cambió de opinión. 664 00:54:06,360 --> 00:54:08,830 Después de que me volví loca. 665 00:54:10,560 --> 00:54:12,190 ¿Dices que te volviste loca? 666 00:54:13,160 --> 00:54:16,350 Ayşegül, ¿estás bien hija? ¿Cevdet no está aquí? 667 00:54:16,360 --> 00:54:18,550 ¿Te hizo algo? ¿Deberíamos romperle la cara? 668 00:54:18,560 --> 00:54:21,150 No, no hizo nada. 669 00:54:22,240 --> 00:54:24,510 Cevdet no está aquí tampoco. Se fue. 670 00:54:24,520 --> 00:54:27,950 Todos se fueron. ¿A dónde fue? 671 00:54:28,960 --> 00:54:31,670 No lo sé. Él se acaba de ir. 672 00:54:33,480 --> 00:54:37,270 Me quedé aquí. Solo aquí parada. 673 00:54:39,240 --> 00:54:45,030 Querida, esto no va a funcionar así. Ven, déjanos lavarte la cara. 674 00:54:45,040 --> 00:54:47,670 Si, si, ven con nosotros. 675 00:54:48,280 --> 00:54:51,110 Vamos a caminar. Toma un respiro. 676 00:54:51,560 --> 00:54:53,270 Allah, Allah. 677 00:54:53,760 --> 00:54:55,230 Cuidado. 678 00:54:55,360 --> 00:54:58,390 ¿Está poseída por algo o qué es? 679 00:54:58,400 --> 00:54:59,830 Abuela, guarda silencio. Que ella no te oiga. 680 00:54:59,840 --> 00:55:02,150 Me arrepiento, en nombre de Allah. 681 00:55:05,320 --> 00:55:09,350 Sábado. Sábado, ¿para qué sirve este cambio? 682 00:55:19,720 --> 00:55:21,630 Aytekin, ¿puedes conectarme con la Señora Seda? 683 00:55:22,840 --> 00:55:24,800 La Señora Seda no puede atender hoy, Señor Sinan. 684 00:55:24,920 --> 00:55:27,150 ¿Por qué? ¿No está trabajando hoy? 685 00:55:27,160 --> 00:55:29,195 Estamos trabajando, pero ella me dijo... 686 00:55:29,196 --> 00:55:31,230 ...que no está disponible para usted. 687 00:55:42,840 --> 00:55:44,910 ¿Qué significa eso de no estar disponible? 688 00:55:45,400 --> 00:55:46,910 ¿Qué significa eso? 689 00:56:01,480 --> 00:56:02,990 ¿Es en serio? 690 00:56:03,280 --> 00:56:05,430 - ¿Estamos en el punto donde tienes que decir que no estás disponible? 691 00:56:05,440 --> 00:56:07,655 Nos estamos mirando las caras uno al otro aquí. 692 00:56:07,656 --> 00:56:09,870 ¿Tenemos que convertirnos en enemigos? 693 00:56:09,880 --> 00:56:13,630 - ¿Es esto lo que quieres? Como si no estuvieras haciendo las cosas lo suficientemente difíciles, ¿y ahora esto también? 694 00:56:13,640 --> 00:56:16,270 No, yo me iba de todos modos. 695 00:56:16,760 --> 00:56:19,230 Está bien, vete. 696 00:56:20,840 --> 00:56:23,590 ¿Hermano Sinan? ¿Cómo estás? 697 00:56:23,600 --> 00:56:25,110 Mi única. 698 00:56:25,120 --> 00:56:29,470 Estoy bien. ¿Has estado aquí? 699 00:56:29,480 --> 00:56:32,000 Hoy es sábado. Vine con mamá. 700 00:56:32,556 --> 00:56:35,630 Mira, yo también traje mis rompecabezas, ¿crees que podamos hacerlo juntos? 701 00:56:35,640 --> 00:56:39,110 Podríamos incluso los tres hacerlo juntos. ¡Por favor! 702 00:56:39,480 --> 00:56:41,630 El señor Sinan está ocupado, hija. 703 00:56:42,600 --> 00:56:45,670 No lo estoy cariño. Es tu madre quien está ocupada en realidad. 704 00:56:45,800 --> 00:56:48,590 Si quieres, podemos ir a mi oficina y hacerlo juntos, ¿de acuerdo? 705 00:56:48,600 --> 00:56:50,070 - De acuerdo. - De ninguna manera. 706 00:56:50,120 --> 00:56:51,750 ¿Por qué? 707 00:56:51,760 --> 00:56:54,790 Podemos hacerlo. Nosotras dos podemos hacerlo. ¿Qué dices? 708 00:56:54,840 --> 00:56:57,710 Imposible, quiero hacerlo con el hermano Sinan. 709 00:56:57,720 --> 00:57:00,350 Al menos todavía hay algunos que me apoyan. 710 00:57:00,360 --> 00:57:01,790 ¿Disculpa? 711 00:57:01,920 --> 00:57:05,430 Nada cariño. Ven, vamos, vamos a hacer nuestro rompecabezas. 712 00:57:06,840 --> 00:57:11,155 Con tu aprobación o sin ella, Lara y yo mantendremos nuestra amistad. 713 00:57:11,156 --> 00:57:15,470 Ya sabes, como dos personas civilizadas. 714 00:57:17,560 --> 00:57:20,375 Ven conmigo, ¿qué tipo de rompecabezas es este? 715 00:57:20,376 --> 00:57:23,190 Con flores y bichos. 716 00:57:35,920 --> 00:57:36,950 Te quiero. 717 00:57:37,160 --> 00:57:38,310 Y no lo sabes. 718 00:57:41,680 --> 00:57:44,150 Y tampoco te lo puedo decir. 719 00:57:54,400 --> 00:57:57,615 ¿Estás bien, mi niña? ¿Tienes hambre? 720 00:57:57,616 --> 00:58:00,830 Mira, tengo una excelente sopa de tarhana. ¿Quieres que la caliente? 721 00:58:00,840 --> 00:58:03,555 Abuela, no tienes que gritar. Ella te entiende. 722 00:58:03,556 --> 00:58:06,270 Ella solo está así por el momento. 723 00:58:06,280 --> 00:58:08,830 Gracias hermana Türkan, pero estoy bien así. 724 00:58:09,080 --> 00:58:13,710 Ayşegül, ¿cuántos dedos ves? ¿Puedes decirme? 725 00:58:13,720 --> 00:58:15,630 Deja de decir tonterías. 726 00:58:16,120 --> 00:58:19,230 Mi vida, bebe tu té. El té caliente será bueno para ti. 727 00:58:20,440 --> 00:58:22,270 Defne, no vas a trabajar, ¿verdad? 728 00:58:22,280 --> 00:58:23,280 No, voy a ir. 729 00:58:23,360 --> 00:58:25,675 ¿A qué te refieres con que te vas? 730 00:58:25,676 --> 00:58:27,990 Por el amor de Allah, no te vayas. No vayas por una vez. 731 00:58:28,000 --> 00:58:29,995 Como dijiste que podías cuidar a Iso... 732 00:58:29,996 --> 00:58:31,990 ...he arreglado todas mis cosas para hoy. 733 00:58:32,000 --> 00:58:34,510 Como quieres que no vaya, tengo trabajo que hacer, ¿estás loca? 734 00:58:34,520 --> 00:58:36,350 ¿Qué tipo de trabajo tienes que hacer un sábado? 735 00:58:36,360 --> 00:58:40,150 Allah, Allah es trabajo, ¿crees que te explicaré los detalles? 736 00:58:40,160 --> 00:58:43,550 La tía Türkan va a hacer pepinillos, ¿quién va a cuidar a mi hijo? 737 00:58:43,560 --> 00:58:45,550 Yo puedo cuidarlo. 738 00:58:48,920 --> 00:58:51,110 Yo quiero a Iso. 739 00:58:51,960 --> 00:58:53,870 Lo amo tanto. 740 00:58:55,840 --> 00:58:57,430 Él es mi más querido. 741 00:59:00,880 --> 00:59:04,015 Ni en un millón de años. No la veo bien. 742 00:59:04,016 --> 00:59:07,150 Se tirará a la calle como una persona sin hogar. 743 00:59:07,160 --> 00:59:10,990 No, no, yo también estaría preocupada. ¡De ninguna manera! 744 00:59:14,720 --> 00:59:17,230 De acuerdo, entonces lo llevaré a la compañía. 745 00:59:17,240 --> 00:59:21,030 Ya sabes, estás escribiendo el libro de las tías ahora mismo. 746 00:59:21,040 --> 00:59:22,830 Puedo cuidarlo. 747 00:59:22,840 --> 00:59:26,875 Sé que podrías, pero Iso necesita tener un poco de aire de oficina... 748 00:59:26,876 --> 00:59:30,910 Deja que su tía se lo lleve, lo haremos así. 749 00:59:30,920 --> 00:59:36,590 Por supuesto. Esra, ve a llamar a un taxi desde la cabina. 750 00:59:37,480 --> 00:59:41,335 Mi hijo, mira. Mira, ¿conoces a esa mujer? ¿Esa mujer? 751 00:59:41,336 --> 00:59:45,190 Ese ángel de la guarda. Esa mujer pelirroja de allá. Ella es tu tía. 752 00:59:45,200 --> 00:59:47,950 Tan afortunado, sabes que si no fuera yo quien te trajo al mundo... 753 00:59:48,040 --> 00:59:49,830 - ...hubiera dicho que naciste con una cuchara de plata en la boca. 754 00:59:50,080 --> 00:59:51,910 Quiero decir, Nihan no lo exageres. 755 00:59:51,920 --> 00:59:54,310 Está bien querida, si esto es suficiente. 756 00:59:54,320 --> 00:59:56,510 Es más que suficiente. Ven aquí querido. 757 01:00:00,240 --> 01:00:02,350 Bueno nos vamos de aquí. 758 01:00:07,440 --> 01:00:09,470 Chica, déjame besarlo. 759 01:00:09,480 --> 01:00:11,710 No a ti, a mi hijo. 760 01:00:11,720 --> 01:00:14,830 Hijito, pórtate bien. 761 01:00:15,960 --> 01:00:18,915 Y extraña a tu madre que por la noche volverá con cosas lindas. 762 01:00:18,916 --> 01:00:21,870 ¿Está bien mi bebé? ¡Oh mi pequeño! 763 01:00:22,200 --> 01:00:24,750 Está bien, ya es suficiente, para de molestarlo. 764 01:00:24,760 --> 01:00:26,990 Defne, ¿tienes todo lo que necesitas? 765 01:00:27,000 --> 01:00:29,070 Todo está aquí. 766 01:00:29,400 --> 01:00:31,430 Está bien, estamos listos. 767 01:00:31,720 --> 01:00:34,430 Déjame besarte también. 768 01:00:34,840 --> 01:00:36,590 Bien, bésame entonces. 769 01:00:36,760 --> 01:00:38,230 Está bien, cuídense. 770 01:00:38,240 --> 01:00:40,950 - Está bien, no te preocupes por mí. - Nos vamos fuera de aquí. 771 01:00:40,960 --> 01:00:44,670 Vamos a trabajar juntos. Abre la puerta. Nos vemos. 772 01:00:44,760 --> 01:00:45,830 ¡Hijito! 773 01:01:00,360 --> 01:01:03,990 Koray parece que está mejor, ¿verdad? 774 01:01:05,080 --> 01:01:07,790 Parece que sí, pero no estoy seguro. 775 01:01:08,800 --> 01:01:11,215 Neriman, cariño, ¿estás bien? 776 01:01:11,216 --> 01:01:13,630 ¿En qué año estamos Neriman? ¿Qué día es hoy? 777 01:01:13,640 --> 01:01:17,355 Mi Nero, cariño, ¿están los cinturones gruesos de moda? 778 01:01:17,356 --> 01:01:21,070 ¿Y los aros de aro? ¿O ya ha pasado la temporada? 779 01:01:21,080 --> 01:01:24,550 Ay Koriş, ¿todavía hay botines? ¿Estamos en 2013? 780 01:01:24,560 --> 01:01:29,470 Allah. Mi Nero está de vuelta. ¡Esta es mi Nero! 781 01:01:29,480 --> 01:01:32,675 Koriş, escúchame, entiendes de meteorología... 782 01:01:32,676 --> 01:01:35,870 ...¿quién le dio aires a esa mujer? 783 01:01:36,160 --> 01:01:41,790 Cariño, sabes que su aire ni siquiera llenaría mi almohada trasera. 784 01:01:41,920 --> 01:01:43,870 Nero ha regresado. 785 01:01:45,280 --> 01:01:47,295 Aquí tienes, un ejemplo más... 786 01:01:47,296 --> 01:01:49,310 ...redundante de confianza en sí misma. 787 01:01:49,320 --> 01:01:52,235 Ay, ¿puedes llevar esa falda con esas pantorrillas? 788 01:01:52,236 --> 01:01:55,150 ¿Cómo puede presentarse así en público? 789 01:01:55,160 --> 01:01:57,675 Qué lástima. Chica, ¿crees que esas botas te quedan bien? 790 01:01:57,676 --> 01:02:00,190 Y luego está tomando selfie como si estuviera loca con eso. 791 01:02:00,200 --> 01:02:04,350 - Ella tiene que mostrarse en público pase lo que pase. - Es una completa contaminación visual. 792 01:02:04,360 --> 01:02:06,835 Ay, alguien debería decirle a esa chica que... 793 01:02:06,836 --> 01:02:09,310 ...el tiempo de rubio platino ha pasado. 794 01:02:09,320 --> 01:02:13,470 Mira los pantalones. Se envolvió en aluminio y salió. 795 01:02:13,480 --> 01:02:15,355 Me siento avergonzada en su nombre ahora. 796 01:02:15,356 --> 01:02:17,230 Quiero acurrucarme y morir. 797 01:02:17,240 --> 01:02:20,595 Aguanta cariño, quiero que el suelo se abra y me trague. 798 01:02:20,596 --> 01:02:23,950 Mírala, y luego lleva algo de pelaje rosado. ¡Qué feo! 799 01:02:23,960 --> 01:02:27,335 Chica, mírala en realidad. No tengo dinero, pero lo compré... 800 01:02:27,336 --> 01:02:30,710 ...por una vez. Está usando ese bolso en todas las ocasiones. 801 01:02:30,760 --> 01:02:32,190 ¿Cuántos puntos le das a quien se la vendió? 802 01:02:32,200 --> 01:02:35,755 Querida, y los zapatos son de la temporada pasada. 803 01:02:35,756 --> 01:02:39,310 ¿De dónde salió ella? Se confundió totalmente aquí. 804 01:02:39,320 --> 01:02:43,790 Querida, debe tener una amiga rica que le dé cosas viejas. 805 01:02:44,640 --> 01:02:47,435 Koriş, ¿no es la nuera de los Irmikci? 806 01:02:47,436 --> 01:02:50,230 Perdió totalmente 20 kg. 807 01:02:50,240 --> 01:02:51,851 No digas nada cariño. 808 01:02:52,536 --> 01:02:54,830 Al menos algo como la mitad de mí salió de ella. 809 01:02:54,840 --> 01:02:57,815 Cariño, sabes cómo perder peso... 810 01:02:57,816 --> 01:03:00,790 Pero no puedes cambiar tu estilo insípido. 811 01:03:00,800 --> 01:03:04,055 Solo por una cirugía de pérdida de peso no... 812 01:03:04,056 --> 01:03:07,310 ...te conviertes en una estrella de las pasarelas. 813 01:03:07,320 --> 01:03:10,795 Tienes razón, mira cómo se pone el pelo detrás de las orejas. 814 01:03:10,796 --> 01:03:14,270 Chica, tu cara se rasgará, ¿quién es tu médico? 815 01:03:14,280 --> 01:03:15,950 Necesitamos un médico aquí también. 816 01:03:16,800 --> 01:03:18,910 Esposo, ¿qué te pasa? ¿Estás bien? 817 01:03:18,920 --> 01:03:21,235 Si, estoy bien. ¿Puede ser así el estado de salud... 818 01:03:21,236 --> 01:03:23,550 ...¿de la esposa de un marido? ¿Cuál fue mi pecado? 819 01:03:23,560 --> 01:03:26,595 Nero, creo que para alguien nuestra conversación no es divertida. 820 01:03:26,596 --> 01:03:29,630 Creo que deberíamos informar al señor Necmuş de todo. 821 01:03:30,600 --> 01:03:32,750 Así que dices que también debemos mirar, así las cosas. 822 01:03:32,760 --> 01:03:35,230 No señora, no es necesario en absoluto. Yo me voy. 823 01:03:35,240 --> 01:03:38,790 - ¿Dónde va señor Necmuş? - Estábamos teniendo una conversación tan agradable. 824 01:03:38,800 --> 01:03:41,495 Voy a jugar al golf. Quiero mirar las diminutas... 825 01:03:41,496 --> 01:03:44,190 ...bolitas blancas por minutos y limpiar mi mente. 826 01:03:44,200 --> 01:03:46,335 Quiero tener una conversación más cultivada con... 827 01:03:46,336 --> 01:03:48,470 ...personas mejores, más correctas y adecuadas. 828 01:03:48,480 --> 01:03:53,790 - Quiero estar entre personas que no hicieron estiramientos faciales, abrieron sus pantorrillas, y están en paz con su peso. 829 01:03:53,800 --> 01:03:57,670 Querida, creo que está ofendido porque ganó peso. 830 01:03:59,560 --> 01:04:03,955 Simplemente se fue, ¡Niña! ¿Por qué estás mirando? 831 01:04:03,956 --> 01:04:08,350 Se fue por tu culpa. 832 01:04:08,360 --> 01:04:10,590 Y luego sigue tomando selfies sin ninguna vergüenza. 833 01:04:10,600 --> 01:04:13,030 Creo que deberías ir al baño y llorar cariño. 834 01:04:13,120 --> 01:04:16,055 Estoy de acuerdo, querida y si quieres... 835 01:04:16,056 --> 01:04:18,990 ...llama a tus amigos y reclama por nosotros. 836 01:04:19,000 --> 01:04:21,870 Cariño, lo más probable es que no tenga amigos. 837 01:04:21,880 --> 01:04:25,230 - Está claro, si los tuviera, alguien le habría dicho que no usara esas botas. 838 01:04:26,360 --> 01:04:28,635 Lo siento por ella en este momento... 839 01:04:28,636 --> 01:04:30,910 ...¿Crees que deberíamos decirle? 840 01:04:30,920 --> 01:04:33,030 Estoy de acuerdo cariño, deberíamos decirle. 841 01:04:33,040 --> 01:04:35,950 Mírame pequeña. 842 01:04:38,520 --> 01:04:39,590 Ella se fue. 843 01:04:39,840 --> 01:04:42,990 Ella realmente se fue, ella se levantó y se fue. 844 01:04:43,000 --> 01:04:46,190 Chica, ¿hicimos algo? ¿Se ofendió con nosotros? 845 01:04:46,200 --> 01:04:49,230 - No querido, ¿por qué se sentiría ofendida? - ¿Qué dijimos de todos modos? 846 01:04:49,240 --> 01:04:51,555 Cariño, tenemos nuestros caballos. 847 01:04:51,556 --> 01:04:53,870 Sabes que podría haber dicho tanto. 848 01:04:53,880 --> 01:04:57,635 ¿Crees que nos irá bien, cariño? 849 01:04:57,636 --> 01:05:01,390 ¿Crees que somos tales personas? Somos gente bien educada. 850 01:05:01,400 --> 01:05:04,270 Nero, ¿sabes qué? Amo a nosotros mismos. 851 01:05:04,280 --> 01:05:06,590 Nos amó a nosotros mismos. 852 01:05:06,760 --> 01:05:09,510 Mi Nero está de vuelta. ¡Estoy tan feliz! 853 01:05:25,120 --> 01:05:26,710 Hermano. 854 01:05:28,440 --> 01:05:30,630 Ni siquiera pude hacer un rompecabezas. 855 01:05:31,000 --> 01:05:34,790 Y luego dicen que es para niños. ¿Qué niños? Tiene 200 piezas. 856 01:05:34,800 --> 01:05:36,615 Piezas como estas, ni siquiera encajan... 857 01:05:36,616 --> 01:05:38,430 ...entre ellas, me sentí como un estúpido. 858 01:05:38,440 --> 01:05:39,950 Sinan, ¿de qué estas hablando? ¿Qué rompecabezas? 859 01:05:39,960 --> 01:05:42,755 Lara y yo... lo que sea. Nuestros chicos... 860 01:05:42,756 --> 01:05:45,550 ...de la compañía dicen que deberíamos hacer un evento. 861 01:05:45,560 --> 01:05:48,710 - Algo así como un safari de escuadrón o un viaje de invierno, por motivos de celebración. 862 01:05:48,720 --> 01:05:50,830 - De acuerdo, paguemos sus gastos y dejemos que lo hagan. 863 01:05:50,840 --> 01:05:52,790 No funciona de esa manera, sabes que tenemos que ir también. 864 01:05:52,800 --> 01:05:54,950 Sinan, no quiero socializar, de verdad. 865 01:05:54,960 --> 01:05:57,575 "No quiero socializar" ¡Buen trabajo! 866 01:05:57,576 --> 01:06:00,190 En serio viniste como un extraño y te irás como uno. 867 01:06:00,200 --> 01:06:02,475 No me gustan esas cosas, lo sabes. 868 01:06:02,476 --> 01:06:04,750 Siempre hablamos de lo mismo. 869 01:06:05,400 --> 01:06:07,550 Ah y ahora "¿Dónde está mi Defne?" 870 01:06:07,560 --> 01:06:08,630 ¿Cómo lo supiste? 871 01:06:08,640 --> 01:06:10,630 ¿Es tan difícil de adivinar? 872 01:06:12,120 --> 01:06:13,120 Hola. 873 01:06:14,720 --> 01:06:16,615 Disculpen, pero nosotros, como empleados de... 874 01:06:16,616 --> 01:06:18,510 ...Passionis, estamos esperando una respuesta. 875 01:06:18,600 --> 01:06:22,230 ¿Vamos a ir? ¿A dónde vamos? Nos prepararemos según eso. 876 01:06:24,320 --> 01:06:26,575 Me gustaría que el señor Necmi viniera, él... 877 01:06:26,576 --> 01:06:28,830 ...siempre fue el que organizó tales cosas. 878 01:06:31,520 --> 01:06:32,870 - Escucho tío. - No puede ser. 879 01:06:34,320 --> 01:06:36,310 Si, estamos aquí, Ven. 880 01:06:37,160 --> 01:06:38,750 Está bien. 881 01:06:41,280 --> 01:06:44,470 Él está cerca y pregunta sí estamos en la oficina. 882 01:06:44,600 --> 01:06:49,315 Mire, mire. Eso fue como prever cosas. El universo... 883 01:06:49,316 --> 01:06:54,030 ...está abierto en este momento. Tengo que pedir un deseo. 884 01:06:55,480 --> 01:06:57,750 ¿Qué debería desear? Tengo muchos deseos. 885 01:06:57,840 --> 01:06:58,990 Derya. 886 01:06:59,440 --> 01:07:01,870 Deséalo afuera, hazlo afuera. Vamos. 887 01:07:01,880 --> 01:07:02,830 Seguro. 888 01:07:02,880 --> 01:07:03,990 Vamos. 889 01:07:32,280 --> 01:07:33,190 ¿Qué pasa? 890 01:07:33,200 --> 01:07:34,630 Lo amo. 891 01:07:35,360 --> 01:07:36,750 Lo amo mucho. 892 01:07:40,400 --> 01:07:42,270 Pero te contienes Seda. 893 01:07:42,280 --> 01:07:45,270 Tengo que contenerme Pamir. No puedo hacerlo. 894 01:07:47,120 --> 01:07:52,830 Pero cada vez que lo veo, me derrite un poco por dentro. 895 01:07:54,640 --> 01:07:57,390 Olvidé totalmente lo difíciles que eran estas cosas. 896 01:08:00,080 --> 01:08:03,630 Bueno, bueno, así es el amor. 897 01:08:04,560 --> 01:08:06,030 ¿Estás bien? 898 01:08:09,440 --> 01:08:11,070 ¿Qué quieres decir con bien? 899 01:08:11,080 --> 01:08:14,910 Con bien me refiero emocional y físicamente. 900 01:08:15,320 --> 01:08:17,950 Oh, es de largo alcance. 901 01:08:21,560 --> 01:08:23,510 Ahora mismo tampoco lo sé. 902 01:08:23,520 --> 01:08:25,475 Componte Pamir, no estoy acostumbrada... 903 01:08:25,476 --> 01:08:27,430 ...a este tipo de estado tuyo. 904 01:08:30,360 --> 01:08:31,390 Es nuevo para mí también. 905 01:08:31,400 --> 01:08:35,670 ¿Qué voy a hacer? Dime, dame un consejo. ¿Qué voy a hacer? 906 01:08:42,480 --> 01:08:47,230 - Si eres una chica bien educada, entonces harás las cosas bien. Pamir. 907 01:08:55,480 --> 01:08:58,430 Por supuesto que le diré que no estoy disponible. ¿Qué más le diría? 908 01:08:58,960 --> 01:09:01,390 ¿La señora Seda está pensando en ti en su oficina? 909 01:09:01,400 --> 01:09:03,775 ¿Qué derecho tiene él para estar enojado? 910 01:09:03,776 --> 01:09:06,150 ...¿¿Y luego viene y dice que si nos hemos convertido en enemigos? 911 01:09:06,160 --> 01:09:08,030 Quiero decir, ¿realmente no lo entiende? 912 01:09:08,040 --> 01:09:09,710 Seda, ¿en serio? 913 01:09:10,280 --> 01:09:12,830 ¿No estás molesta de ti misma? 914 01:09:12,840 --> 01:09:14,830 ¿Te estoy molestando? 915 01:09:16,200 --> 01:09:17,750 Tú lo amas. 916 01:09:17,880 --> 01:09:18,990 ¿Por qué lo prolongas? 917 01:09:19,000 --> 01:09:21,155 No lo estoy prolongando. Y, además, amar no es... 918 01:09:21,156 --> 01:09:23,310 ...suficiente, también hay otras circunstancias. 919 01:09:23,600 --> 01:09:27,470 Intento no verlo, pero estamos trabajando en el mismo lugar. 920 01:09:27,640 --> 01:09:29,710 Quiero decir, por decir algo. 921 01:09:30,000 --> 01:09:31,510 ¿Qué hago? 922 01:09:32,120 --> 01:09:33,670 ¿En serio estás preguntando? 923 01:09:33,680 --> 01:09:36,510 Si, te lo estoy preguntando ¿Qué puedo hacer? 924 01:09:39,320 --> 01:09:40,390 Abrázalo. 925 01:09:42,200 --> 01:09:43,990 ¡Despacio! 926 01:09:46,320 --> 01:09:48,710 Perdón, siento molestar. 927 01:09:51,760 --> 01:09:53,830 Lo siento mucho, realmente lo siento. 928 01:09:54,360 --> 01:09:55,630 Eso es todo. 929 01:09:55,960 --> 01:09:58,155 El color gris de nuestros días. 930 01:09:58,156 --> 01:10:00,350 La caraaburrida de nuestra vida laboral, Aytekin. 931 01:10:01,280 --> 01:10:04,150 - Me alegra que hayas venido, Aytekin, no estuve lo suficientemente molesto por hoy, por favor, siéntate. 932 01:10:04,160 --> 01:10:06,110 - ¡Allah, Allah! ¿En serio? - No. 933 01:10:08,080 --> 01:10:09,990 Habla en oraciones cortas y... 934 01:10:10,320 --> 01:10:11,590 ...Fuera. 935 01:10:11,880 --> 01:10:14,670 Entonces vuelvo a mi posición. 936 01:10:15,240 --> 01:10:16,830 Oraciones cortas. 937 01:10:18,760 --> 01:10:23,030 Defne trajo un bebé a la compañía, supongo que es su sobrino. 938 01:10:23,800 --> 01:10:24,910 ¿Y? 939 01:10:25,120 --> 01:10:27,070 ¿Qué hay con eso? Yo traigo a Lara. 940 01:10:27,080 --> 01:10:29,135 Si, sí. Él está totalmente abatido sobre ella. 941 01:10:29,136 --> 01:10:31,190 Se está quejando de su compañera de trabajo. 942 01:10:31,200 --> 01:10:33,950 No, no es nada de eso. 943 01:10:34,320 --> 01:10:35,870 Me entendieron mal. 944 01:10:35,880 --> 01:10:39,350 Aytekin, ¿por qué creas tanta presión sobre la chica? ¿Eres sexista? 945 01:10:39,360 --> 01:10:40,990 Señora Seda, escuche, lo digo porque... 946 01:10:41,000 --> 01:10:43,035 No lo digas Aytekin. No lo digas... 947 01:10:43,036 --> 01:10:45,070 Realmente te quejas de tu compañera de trabajo. 948 01:10:45,080 --> 01:10:47,750 Señor Pamir, realmente me entendió mal, escúcheme. 949 01:10:47,800 --> 01:10:50,830 Si hay algo mal, entonces es tu punto de vista, Aytekin. 950 01:10:50,840 --> 01:10:54,190 - La chica tal vez no tenía otra opción. - Claro, él es completamente desconsiderado. 951 01:10:54,320 --> 01:10:56,190 - Es una completa intolerancia. - Lloraré ahora. 952 01:10:56,200 --> 01:10:59,070 Llora, llora Aytekin, pero sal y llora afuera. 953 01:10:59,080 --> 01:11:00,870 Estoy de acuerdo Aytekin. Te puedes ir. 954 01:11:00,880 --> 01:11:01,935 -Oh, debería salir. 955 01:11:01,936 --> 01:11:02,990 -Eso no está bien. 956 01:11:18,000 --> 01:11:19,750 Aquí esta tu juguete. 957 01:11:19,880 --> 01:11:24,150 Espero que el aire esté limpio aquí. No quiero que te enfermes. 958 01:11:24,720 --> 01:11:27,870 Señora Defne, venimos para la reunión semanal del informe. 959 01:11:28,080 --> 01:11:29,630 Está bien, entren. 960 01:11:29,640 --> 01:11:31,830 Ay, ¿es de usted? Allah lo bendiga. 961 01:11:31,840 --> 01:11:35,790 ¡Sí! Quiero decir, no. Él es mi sobrino, el hijo de mi hermano. 962 01:11:35,800 --> 01:11:37,230 ¡Ay él es tan dulce! ¡Qué maravilloso! 963 01:11:37,240 --> 01:11:38,750 Si, si, él lo es. 964 01:11:38,760 --> 01:11:41,310 Así que díganme. 965 01:11:41,320 --> 01:11:43,910 - La empresa de carga ha enviado la factura la tiene en su correo. 966 01:11:43,920 --> 01:11:46,310 Está bien, entonces, ¿falta algo? ¿Lo controlastaron? 967 01:11:46,320 --> 01:11:47,430 Lo envié directamente a usted. 968 01:11:47,440 --> 01:11:49,110 Ay aquí mi cordero, aquí está bien. 969 01:11:49,120 --> 01:11:51,030 ¿Han venido los corderos? 970 01:11:51,040 --> 01:11:52,630 Quiero decir, ¿tenemos el recibo del banco? 971 01:11:52,640 --> 01:11:55,150 No, les enviamos un mail, ahora estamos esperando. 972 01:11:57,320 --> 01:12:01,390 Ven aquí, déjame balancearte por un tiempo, ven aquí. 973 01:12:01,400 --> 01:12:04,350 Todo es como lo dejé. 974 01:12:04,680 --> 01:12:06,990 Genial. Así que ustedes están de buen humor como veo. 975 01:12:07,000 --> 01:12:08,750 Bueno, nos estamos llevando bien de alguna manera. 976 01:12:08,760 --> 01:12:11,310 Ah, ¿cómo está mi tía? 977 01:12:11,640 --> 01:12:13,635 No preguntes hijo, no preguntes. 978 01:12:13,636 --> 01:12:15,630 Esté como esté siempre actúa de manera extraña. 979 01:12:15,640 --> 01:12:17,355 Se está corrigiendo a sí misma en un lado... 980 01:12:17,356 --> 01:12:19,070 ...pero luego se dobla en el otro. 981 01:12:19,080 --> 01:12:20,670 Hermano ¿qué pasa otra vez? 982 01:12:20,680 --> 01:12:22,990 Me harán enloquecer, en serio me harán enloquecer. 983 01:12:23,000 --> 01:12:25,995 Esta mujer necesita algo de ocupación. 984 01:12:25,996 --> 01:12:28,990 Koray vino e hicieron un combo gritando en el lugar. 985 01:12:29,000 --> 01:12:31,990 - Quiero decir, no dejaron a ninguna persona sin ser insultada ni humillada. 986 01:12:32,000 --> 01:12:33,710 Hermano, ¿sabes qué? 987 01:12:33,720 --> 01:12:38,270 - Me pregunto si la señora Neriman debería venir a trabajar con -nosotros por un tiempo. Ella sería de gran ayuda aquí. 988 01:12:38,280 --> 01:12:39,630 Sinan, ¿de qué estás hablando? 989 01:12:39,640 --> 01:12:41,230 Estoy hablando de algo bueno. 990 01:12:41,240 --> 01:12:44,910 - Determinación contra las cabras testarudas y remedio para los que no quieren socializar: Neriman İplikçi. 991 01:12:44,920 --> 01:12:47,195 Allah, eso sería genial. Es una gran idea. 992 01:12:47,196 --> 01:12:49,470 Déjala que venga y los ayude chicos. 993 01:12:49,640 --> 01:12:52,830 - Ella puede ocuparse de algo y yo puedo descansar un poco en casa. 994 01:12:52,840 --> 01:12:55,055 Correcto, es una gran idea. 995 01:12:55,056 --> 01:12:57,270 Es realmente el proyecto del siglo, ¿o no Ömer? 996 01:12:57,280 --> 01:13:00,630 Si... si... ya veremos. 997 01:13:00,760 --> 01:13:02,655 Parece que tu batería está a punto de morir... 998 01:13:02,656 --> 01:13:04,550 ...tal vez deberías ir y recargarla. 999 01:13:04,680 --> 01:13:07,630 Iré, me iré de todos modos. Tío nos vemos. 1000 01:13:07,640 --> 01:13:09,390 Nos vemos mi hijo, nos vemos. 1001 01:13:10,080 --> 01:13:10,830 Sinan, nos vemos. 1002 01:13:10,840 --> 01:13:12,070 Nos vemos, nos vemos. 1003 01:13:12,960 --> 01:13:14,870 Mis saludos. 1004 01:13:15,560 --> 01:13:17,615 Muy bien chicas, terminen el informe... 1005 01:13:17,616 --> 01:13:19,670 ...y luego envíenmelo por correo. 1006 01:13:19,680 --> 01:13:21,670 Está bien. 1007 01:13:22,840 --> 01:13:26,590 - Aquí está tu juguete. Por el amor de Allah, duerme. - Juro que mis brazos se caerán. 1008 01:13:59,240 --> 01:14:00,390 ¿Ömer? 1009 01:14:06,680 --> 01:14:10,190 - No tenía dónde dejarlo y nadie podía cuidarlo así que tuve que traerlo al trabajo. 1010 01:14:10,200 --> 01:14:12,310 No se queda quieto y tampoco duerme. 1011 01:14:12,320 --> 01:14:14,510 Y tengo un montón de trabajo para resolver. 1012 01:14:14,520 --> 01:14:16,350 Aún no nos hemos conocido. Dámelo aquí. 1013 01:14:16,360 --> 01:14:19,550 Iso, ven, ven, ven, ven. 1014 01:14:20,480 --> 01:14:23,790 Así que eres Iso. Y yo soy Ömer. 1015 01:14:24,360 --> 01:14:26,230 ¿Por qué no estás durmiendo? 1016 01:14:28,280 --> 01:14:32,470 - Si él durmiera solo por un rato, entonces podría ocuparme de mi trabajo. Míralo, tan fresco como la pintura. 1017 01:14:35,680 --> 01:14:39,270 - Señora Defne, tenemos que echar un vistazo a los encargos, están esperando. 1018 01:14:39,480 --> 01:14:40,480 - ¿Ahora? - Si. 1019 01:14:41,240 --> 01:14:43,670 Está bien, ve ahora. Ahora voy. 1020 01:14:45,560 --> 01:14:47,790 El niño de la tía, me gustaría que durmieras un rato. 1021 01:14:47,800 --> 01:14:50,670 Está bien, ve a hacer lo tuyo. Yo me encargaré de él. ¿Cierto? 1022 01:14:50,680 --> 01:14:51,710 ¿En serio? 1023 01:14:51,720 --> 01:14:53,870 Sí, ¿qué tiene? Es solo un bebé. 1024 01:14:54,000 --> 01:14:55,390 Mira, encontró la paz. 1025 01:14:55,400 --> 01:14:58,390 Está claro que nunca cuidaste a un bebé. Déjame decirte que te cansa. 1026 01:14:58,400 --> 01:15:00,550 Yo lo manejaré. Vamos Iso. 1027 01:15:12,080 --> 01:15:13,110 ¡Vamos Iso! 1028 01:15:18,480 --> 01:15:20,990 Amigo, ¿te casaste y tuviste hijos en una hora? 1029 01:15:21,320 --> 01:15:22,590 No seas ridículo. 1030 01:15:24,400 --> 01:15:26,350 Es hermoso. 1031 01:15:26,680 --> 01:15:29,070 ¿Quién eres tú? Bienvenido. 1032 01:15:29,080 --> 01:15:31,555 Iso. El bebé de Nihan y Serdar. 1033 01:15:31,556 --> 01:15:34,030 Defne tuvo que traerlo. 1034 01:15:34,040 --> 01:15:36,710 Y haces ejercicio para construir una base ahora. 1035 01:15:36,800 --> 01:15:37,630 ¡Mira eso! 1036 01:15:37,640 --> 01:15:40,275 Amigo, te queda muy bien, estoy emocionado, como sea... 1037 01:15:40,276 --> 01:15:42,910 ... tienes una reunión, deja al bebé y entremos. 1038 01:15:42,920 --> 01:15:46,670 No, no, Iso está conmigo. Defne me lo dejó. 1039 01:15:47,760 --> 01:15:49,070 Estaremos juntos en la reunión. 1040 01:15:49,120 --> 01:15:51,190 ¿El Signor İplikçi irá a una reunión con un bebé? 1041 01:15:51,200 --> 01:15:52,430 Exactamente, ¿verdad Iso? 1042 01:15:52,440 --> 01:15:53,350 ¡Ah, escándalo! 1043 01:15:53,360 --> 01:15:55,350 Vamos hermano. Vamos. 1044 01:15:57,920 --> 01:15:59,990 Tenemos una fiesta. 1045 01:16:02,040 --> 01:16:05,030 - Si, ¿estudiamos las cosas de las que hablamos en la última reunión? 1046 01:16:05,040 --> 01:16:06,350 Lo hicimos señor Ömer. 1047 01:16:06,360 --> 01:16:08,230 Y los borradores también están listos. 1048 01:16:08,240 --> 01:16:10,230 - Aquí tiene. - Déjame ver. 1049 01:16:14,840 --> 01:16:16,710 ¿Qué pasa? ¿Estás en shock? 1050 01:16:18,240 --> 01:16:22,350 ¿Está persona frente a nosotros con un bebé, es el señor Ömer? 1051 01:16:23,280 --> 01:16:27,150 - Es Ömer, pero también podría ser un holograma todavía no lo he decidido. No lo sé. 1052 01:16:27,160 --> 01:16:29,150 Yo también lo creo. 1053 01:16:29,360 --> 01:16:31,895 No puedo creer lo que ven mis ojos. İplikçi... 1054 01:16:31,896 --> 01:16:34,430 ...con un bebé. Y además en una reunión. 1055 01:16:35,840 --> 01:16:38,495 En realidad, pensé en algo. Vamos a cambiar de dirección. 1056 01:16:38,496 --> 01:16:41,150 Tendremos más tendencia a los tonos nude. 1057 01:16:41,160 --> 01:16:43,950 Así que nos rendimos con los tonos oscuros, ¿verdad? 1058 01:16:43,960 --> 01:16:45,470 Déjame pensar. 1059 01:16:46,320 --> 01:16:48,675 Algo que permanece por sí solo, pero claro, real... 1060 01:16:48,676 --> 01:16:51,030 ...frágil pero también natural al mismo tiempo. 1061 01:16:53,080 --> 01:16:55,575 Piensen en los pies descalzos. La brisa... 1062 01:16:55,576 --> 01:16:58,070 ...fresca que golpea su cara. Oler el amor. 1063 01:16:58,920 --> 01:17:01,155 A pesar de todo, incluso en las situaciones más... 1064 01:17:01,156 --> 01:17:03,390 ...extraordinarias, el poder de estar enamorado. 1065 01:17:05,160 --> 01:17:07,635 Hacer que una mujer que se siente enamorada, incluso... 1066 01:17:07,636 --> 01:17:10,110 ...en su estado más común, se vea increíble y hermosa. 1067 01:17:10,120 --> 01:17:11,990 Simplicidad, piénsenlo. 1068 01:19:50,600 --> 01:19:52,110 ¿Qué es? 1069 01:19:52,120 --> 01:19:53,710 Ay, ¿es caca? 1070 01:19:53,720 --> 01:19:55,710 No imposi... ¿es caca? 1071 01:19:56,120 --> 01:19:59,510 Es un bebé, es posible Sinan. ¿Cuál es el problema? 1072 01:20:00,680 --> 01:20:03,190 Está bien, está bien, déjame llevarlo ahora. 1073 01:20:03,240 --> 01:20:05,590 - Podemos manejarlo aquí si tienes algunos pañales, no hay problema. 1074 01:20:06,520 --> 01:20:08,990 ¡No hay manera! 1075 01:20:11,160 --> 01:20:13,670 Déjame llevarlo. Me encargaré de ello. 1076 01:20:14,720 --> 01:20:18,750 Gracias mi amor... Señor Ömer, gracias. 1077 01:20:18,760 --> 01:20:20,155 -Gracias. 1078 01:20:20,156 --> 01:20:21,550 -Gracias también Defne. 1079 01:20:23,000 --> 01:20:26,470 - Simplemente no tomes del brazo al señor Ömer bueno, necesita algunas agallas para hacerlo. 1080 01:20:26,760 --> 01:20:29,990 ¿Huele así cuando tienes algunas agallas? 1081 01:20:30,000 --> 01:20:31,995 Creo que estaba asustado. 1082 01:20:31,996 --> 01:20:33,990 Si hubiera estado en su lugar hubiera hecho lo mismo. 1083 01:20:34,000 --> 01:20:36,375 Bien, ¿qué es eso de lo que están hablando tanto? 1084 01:20:36,376 --> 01:20:38,750 ¿Tienen alguna idea nueva? 1085 01:20:39,520 --> 01:20:41,710 No hay, ¿verdad? ¿Por qué? 1086 01:20:41,960 --> 01:20:45,590 - Debido a que sus mentes están ausentes, mucha diversión una onza de discreción vale una libra de ingenio. 1087 01:20:45,600 --> 01:20:48,590 Incluso durante una reunión. Genial, genial. 1088 01:20:50,680 --> 01:20:53,790 No, está bien. Es realmente el señor Ömer. 1089 01:20:53,800 --> 01:20:57,750 ¿Es en serio Derya? ¿Es esta una clase? ¿Vamos a seguir hablando? 1090 01:20:57,760 --> 01:21:00,270 No, lo estoy escribiendo ahora, señor Ömer. 1091 01:21:06,360 --> 01:21:08,590 ¿Huele así cuando un bebé come? 1092 01:21:16,040 --> 01:21:20,830 Ven, ahora te limpiaremos. 1093 01:21:24,160 --> 01:21:25,160 Defne. 1094 01:21:26,280 --> 01:21:28,990 Oh mi cariño, ¿así que este es tu pequeño? 1095 01:21:29,000 --> 01:21:30,950 Si Iso. 1096 01:21:30,960 --> 01:21:33,715 Defne, sabe los contratos que enviaste al almacén... 1097 01:21:33,716 --> 01:21:36,470 ...tienes que agregar nuevos artículos, te envié el correo. 1098 01:21:36,840 --> 01:21:39,670 Puedes reformularlo y enviármelo de vuelta, ¿verdad? 1099 01:21:39,680 --> 01:21:40,870 Claro, seguro se lo enviaré. 1100 01:21:40,880 --> 01:21:42,590 Entonces dame a Iso en este caso. 1101 01:21:42,600 --> 01:21:46,150 Pero quería cambiar a Iso primero. Ah, está sucio. 1102 01:21:46,160 --> 01:21:48,310 - Está bien, puedo hacerlo. No es nada que no haya hecho antes. Dámelo. 1103 01:21:48,320 --> 01:21:50,110 Bien entonces. Vamos a ver. 1104 01:21:50,480 --> 01:21:51,590 Vamos. 1105 01:21:52,000 --> 01:21:53,310 Ven acá. 1106 01:21:53,320 --> 01:21:55,790 Haré que Aytekin le lleve sus cosas entonces. 1107 01:21:55,800 --> 01:21:57,190 Está bien, vamos trabajo fácil. 1108 01:21:57,200 --> 01:21:58,870 Para Ud. también. 1109 01:21:59,720 --> 01:22:01,310 Déjame mirarte. 1110 01:22:01,640 --> 01:22:04,270 Que chico tan guapo eres. 1111 01:22:04,880 --> 01:22:09,150 Podría comer tu nariz. Eres muy bonito. 1112 01:22:09,160 --> 01:22:11,150 ¿Puedes alcanzarme la bolsa? 1113 01:22:12,520 --> 01:22:13,990 La bolsa. 1114 01:22:21,880 --> 01:22:24,590 ¿Entonces? ¿Dijo Sinan algo? 1115 01:22:24,840 --> 01:22:26,230 ¿Acerca de ti? 1116 01:22:26,520 --> 01:22:27,950 Acerca del trabajo. 1117 01:22:28,720 --> 01:22:31,355 Quieren escribir Passionis en primer... 1118 01:22:31,356 --> 01:22:33,990 ...lugar y usar su propio color, naranja. 1119 01:22:34,000 --> 01:22:36,315 Y dije, no en el primer mes, pero está bien después. 1120 01:22:36,316 --> 01:22:38,630 Vamos a cambiar nuestro arreglo de todos modos. 1121 01:22:38,640 --> 01:22:40,030 Eso es posible. 1122 01:22:41,560 --> 01:22:44,030 ¿Dijo algo de mí? 1123 01:22:44,400 --> 01:22:46,030 Dijo. 1124 01:22:46,840 --> 01:22:48,710 Dijo que te echa de menos como un loco. 1125 01:22:48,960 --> 01:22:51,550 Dijo, si solo la habitación del hotel tuviera voz y pudiera hablar. 1126 01:22:51,560 --> 01:22:54,590 Él dijo, él no puede soportarlo más, irá y asaltará tu casa. 1127 01:22:54,600 --> 01:22:55,390 ¿En serio? 1128 01:22:55,400 --> 01:22:57,870 - No, solo estoy bromeando. - ¡Eres un imbécil, Pamir! 1129 01:22:58,280 --> 01:23:00,590 Un día me necesitarás. 1130 01:23:07,800 --> 01:23:09,030 Sostenlo. 1131 01:23:17,640 --> 01:23:19,030 Está bien. 1132 01:23:19,760 --> 01:23:22,270 Ah, ahora cuídalo. 1133 01:23:37,280 --> 01:23:38,910 ¿Qué estás haciendo? 1134 01:23:39,120 --> 01:23:44,150 ¿Cómo va la infancia? ¿Caca, dormir y esas cosas? 1135 01:23:44,680 --> 01:23:46,950 ¿Cómo van tus dientes? 1136 01:23:48,200 --> 01:23:50,030 ¿Te hace perder algo de sueño? 1137 01:24:00,560 --> 01:24:04,990 Ombrelli, usted elude su deber, lo vi. Estás despedida. 1138 01:24:06,080 --> 01:24:11,790 Y tú, todo el día estás charlando. Es tu final. 1139 01:24:11,800 --> 01:24:18,150 Puedes quedarte aquí por ahora, pero tengo un ojo en ti. ¡Cuidado! 1140 01:24:32,600 --> 01:24:35,230 ¡He llegado! 1141 01:24:35,240 --> 01:24:36,750 Tía, estamos en una reunión. 1142 01:24:36,760 --> 01:24:38,995 Estoy aquí para la reunión, así que déjame... 1143 01:24:38,996 --> 01:24:41,230 ...entrar en calor de inmediato. Apártate. 1144 01:24:42,040 --> 01:24:44,510 Si, ¿cuál es nuestro tema? 1145 01:24:44,520 --> 01:24:45,270 Si, ¿cuál es nuestro tema? 1146 01:24:45,280 --> 01:24:48,615 Ah diseñando. Mi cosa favorita, tengo ideas increíbles. 1147 01:24:48,616 --> 01:24:51,950 Escucha, lo vi en una revista. 1148 01:24:51,960 --> 01:24:55,215 Hicieron tacones que puedes quitarte y ponerte cuando quieras. 1149 01:24:55,216 --> 01:24:58,470 Sacas el tacón y lo metes en tu bolso. 1150 01:24:58,480 --> 01:25:01,915 Y luego, si hay una fiesta durante el día, o tal vez hay... 1151 01:25:01,916 --> 01:25:05,350 ...un cóctel o vas a salir con tu novio... 1152 01:25:05,360 --> 01:25:09,915 ...solo sácalo, póntelo y ve. Quiero decir, esto es ideal. 1153 01:25:09,916 --> 01:25:14,470 Nueva generación. Por supuesto, no todos son Neriman İplikçi. 1154 01:25:14,480 --> 01:25:16,815 ¿Quién puede caminar en tacones día y noche? 1155 01:25:16,816 --> 01:25:19,150 Creo que deberíamos precisar esto. 1156 01:25:20,720 --> 01:25:23,915 Qué tipo de idea increíble tengo. Ay que clase... 1157 01:25:23,916 --> 01:25:27,110 ...de cosa soy yo. Escúchame, ¿lo estás notando? 1158 01:25:27,120 --> 01:25:31,935 Cualquiera puede notarlo. Te despido. Ömuş, querido. 1159 01:25:31,936 --> 01:25:36,750 La estoy despidiendo. ¿La necesitamos? Te conseguiré una nueva. 1160 01:25:36,760 --> 01:25:42,470 - Tía, Sinan te ayudará con la forma en que se celebran nuestras reuniones. - Fue él quien más quería que estuvieras aquí. 1161 01:25:42,480 --> 01:25:44,030 ¿Verdad Sinan? 1162 01:25:45,480 --> 01:25:49,355 ¿De verdad? Mira mi pequeña jarra... 1163 01:25:49,356 --> 01:25:53,230 ...cariño, ¿tienes tanta autorización aquí? 1164 01:25:53,240 --> 01:25:54,750 Algo así. 1165 01:25:54,760 --> 01:25:57,475 De todos modos, después de mis ideas sobre el diseño... 1166 01:25:57,476 --> 01:26:00,190 ...pasemos a mis ideas sobre la venta. 1167 01:26:00,200 --> 01:26:03,230 - Ahora mis ideas acerca de vender... - Tía. 1168 01:26:03,240 --> 01:26:05,550 Vamos a hablar de esto más tarde, gracias amigos. 1169 01:26:05,640 --> 01:26:07,895 Continuaremos hablando y la próxima semana... 1170 01:26:07,896 --> 01:26:10,150 ...analizaremos bien sus nuevos dibujos. 1171 01:26:10,240 --> 01:26:11,870 - Está bien, señor Ömer. - Gracias. 1172 01:26:11,880 --> 01:26:14,950 Sinan, cuidarás de mi tía y le contarás todo. 1173 01:26:15,080 --> 01:26:19,190 - Lo que ella tiene que hacer y esas cosas. Te encanta hacerlo de todos modos, ¿verdad? Ahí lo tienes. 1174 01:26:20,400 --> 01:26:23,235 Vamos entonces. Así que Sinoş... 1175 01:26:23,236 --> 01:26:26,070 ...¿dónde está mi oficina? ¿Tiene vistas? 1176 01:26:26,120 --> 01:26:29,710 - Escucha, ¿cuántas veces a la semana debo venir? - ¿Basta con dos días? 1177 01:26:29,720 --> 01:26:31,710 Por favor, adelante. 1178 01:27:10,960 --> 01:27:12,230 Señora Seda. 1179 01:27:12,240 --> 01:27:13,310 ¿Si, Defne? 1180 01:27:13,320 --> 01:27:14,550 ¿Dónde está Iso? 1181 01:27:14,560 --> 01:27:16,270 Está con Pamir. 1182 01:27:16,280 --> 01:27:18,270 Está bien, nos vemos. 1183 01:27:27,080 --> 01:27:28,310 El señor Pamir no está. 1184 01:27:29,160 --> 01:27:30,510 Iso no está. 1185 01:27:38,120 --> 01:27:40,070 Y su teléfono está apagado también. 1186 01:27:40,200 --> 01:27:41,630 ¡Aytekin! 1187 01:27:42,240 --> 01:27:44,430 Ahora Sinoş, querido. 1188 01:27:44,600 --> 01:27:48,175 Yo digo, deberíamos cerrar esto aquí. Debemos alquilar... 1189 01:27:48,176 --> 01:27:51,750 ...un gran complejo justo en el corazón de Nişantaşı. 1190 01:27:51,880 --> 01:27:55,230 Después de todo esto es donde late el pulso de la moda. ¿Verdad? 1191 01:27:55,320 --> 01:27:58,630 Las cosas no funcionan así, señora Neriman. 1192 01:27:58,640 --> 01:28:04,315 Funcionará cariño, no tengas miedo. ¡Estoy aquí ahora! 1193 01:28:04,316 --> 01:28:09,990 Romperé todos los hábitos. Escribiré de nuevo el libro de moda. 1194 01:28:10,000 --> 01:28:13,635 Comenzaré con el diseño. 1195 01:28:13,636 --> 01:28:17,270 El toque de Neriman İplikçi. El toque mágico. 1196 01:28:17,280 --> 01:28:18,670 ¿Dónde está Iso? ¿Quién es Iso? 1197 01:28:18,680 --> 01:28:19,750 - ¡El bebé! - No lo sé. 1198 01:28:19,760 --> 01:28:21,630 Allah, Allah, entonces, ¿dónde está el señor Pamir? 1199 01:28:21,640 --> 01:28:23,430 - Se fue. - ¿Tenía un bebé con él cuando se fue? 1200 01:28:23,440 --> 01:28:25,950 - ¿Cuál bebe? - Allah, Allah, ¿importa qué bebé? 1201 01:28:25,960 --> 01:28:27,830 No lo sé, el señor Pamir se fue. 1202 01:28:33,880 --> 01:28:35,950 ¡Ilgin! Ilgin, ¿has visto un bebé aquí? 1203 01:28:35,960 --> 01:28:38,110 - No, no le he visto. - Mírame a los ojos y dime la verdad. 1204 01:28:38,120 --> 01:28:40,310 Si, si ella no lo vio. 1205 01:28:40,320 --> 01:28:43,270 ¡Cem! Cem, ¿has visto un bebé aquí? ¿Un dulce bebé? 1206 01:28:43,280 --> 01:28:43,870 No lo he visto. 1207 01:28:43,880 --> 01:28:45,790 - ¿Qué quieres decir con que no lo has visto? - No lo he visto. 1208 01:28:46,360 --> 01:28:48,150 ¡Büsra, estoy segura de que lo has visto! 1209 01:28:48,160 --> 01:28:52,430 - No, no lo he hecho, pero el Señor Sinan estaba haciendo un\rompecabezas en su oficina, pero no sé si había un bebé allí o no. 1210 01:28:52,440 --> 01:28:53,480 ¿Cómo puede no estar el bebé? 1211 01:28:53,520 --> 01:28:54,590 No lo sé. 1212 01:28:55,000 --> 01:28:56,670 ¡Señor Sinan! 1213 01:28:57,320 --> 01:29:00,590 Señor Sinan, ¿dónde está el bebé? ¿Lo ha visto? 1214 01:29:00,600 --> 01:29:03,735 ¿Qué? ¿Un bebé? ¿Qué bebé? ¿Cuál bebé? ¿Hiciste un bebé... 1215 01:29:03,736 --> 01:29:06,870 ...¿durante este tiempo? ¿Cuándo lo hiciste? ¿Por qué no lo sé? 1216 01:29:06,920 --> 01:29:08,755 ¿Saltamos en el tiempo? 1217 01:29:08,756 --> 01:29:10,590 Ojalá pudiéramos ver un flashback. 1218 01:29:10,680 --> 01:29:14,390 No, no, señora Neriman no es así. Es mi sobrino, el pequeño bebé Iso. 1219 01:29:14,400 --> 01:29:17,630 No Defne, no está aquí. No lo he visto. 1220 01:29:17,920 --> 01:29:19,230 Oh no. 1221 01:29:22,160 --> 01:29:23,710 ¿Qué estaba diciendo? 1222 01:29:24,360 --> 01:29:26,750 Ömer, Iso no está en ninguna parte. 1223 01:29:26,920 --> 01:29:27,750 ¿Qué quieres decir en ninguna parte? 1224 01:29:27,760 --> 01:29:30,430 Él no está aquí. Se lo entregué a la señora Seda. 1225 01:29:31,400 --> 01:29:32,870 Y la señora Seda se lo dio a Pamir. 1226 01:29:32,880 --> 01:29:34,030 ¿Y dónde está Pamir? 1227 01:29:34,080 --> 01:29:35,855 El señor Pamir no está aquí, se fue, pero... 1228 01:29:35,856 --> 01:29:37,630 ...se fue solo, no llevaba un bebé con él. 1229 01:29:37,640 --> 01:29:39,435 Él no está en Stil, no está aquí. 1230 01:29:39,436 --> 01:29:41,230 Miré por todos lados, pero no lo encuentro. 1231 01:29:41,240 --> 01:29:43,750 Está bien, no te asustes. Lo encontraremos. Cálmate. 1232 01:29:45,560 --> 01:29:46,670 Ven. 1233 01:29:49,480 --> 01:29:51,910 ¿Dónde está el niño? Me estoy volviendo loca. 1234 01:29:51,920 --> 01:29:53,150 Espera, mantén la calma. 1235 01:29:53,160 --> 01:29:56,510 - Quiero decir, ¿qué pasa si él subió a alguna parte? Pero no camina, todavía es un bebé. 1236 01:29:56,520 --> 01:29:59,870 - Puede sonar estúpido, pero ¿existe la posibilidad de que Nihan haya venido aquí y lo haya recogido? 1237 01:29:59,880 --> 01:30:02,590 - No, eso no es posible. Me llamaría si lo hiciera y yo estaba en mi oficina de todos modos. 1238 01:30:02,600 --> 01:30:03,510 ¿Has preguntado a la seguridad? 1239 01:30:03,520 --> 01:30:06,150 - Les pregunté, ¿cómo podría no preguntarles? - Pero nadie lo ha oído ni visto. 1240 01:30:06,160 --> 01:30:08,150 Me estoy volviendo loca. 1241 01:30:08,920 --> 01:30:12,590 - Aquí tienes, ella me llama y ella incluso me llama por video. Ella es madre, lo sintió. 1242 01:30:12,600 --> 01:30:15,160 De acuerdo, atiende la llamada, la manejaremos de alguna manera. 1243 01:30:18,040 --> 01:30:21,790 ¡Nihan! ¿Cómo te va? Estábamos hablando de ti. 1244 01:30:21,800 --> 01:30:23,070 ¿Por qué? 1245 01:30:23,800 --> 01:30:25,955 ¿Por qué has hablado de mí? ¿Qué pasó de la nada? 1246 01:30:25,956 --> 01:30:28,110 ¿Le pasó algo a mi hijo? 1247 01:30:28,120 --> 01:30:29,390 ¡Defne dime! 1248 01:30:29,400 --> 01:30:32,830 No, no, lo estamos haciendo realmente bien. Realmente bien. 1249 01:30:32,840 --> 01:30:36,230 Está bien entonces. Y, ¿se comió su comida? ¿Hizo caca? 1250 01:30:36,240 --> 01:30:38,475 Si, sí. Sabes, tengo que ir a una... 1251 01:30:38,476 --> 01:30:40,710 ...reunión ahora, así que tengo que colgar. 1252 01:30:40,720 --> 01:30:45,630 ¡Espere! ¡iNo cuelgues! Déjame ver a mi hijo, realmente lo extraño. 1253 01:30:45,720 --> 01:30:48,750 - Nos mantuvimos separados todo el día y lamento no haberle visto hoy. 1254 01:30:48,760 --> 01:30:52,475 Oh, mira, el señor Ömer también está aquí, vamos a la reunión juntos... 1255 01:30:52,476 --> 01:30:56,190 Y él también quería saludarte. Le estoy dando el teléfono. 1256 01:31:01,960 --> 01:31:03,510 ¿Qué estás haciendo? 1257 01:31:06,800 --> 01:31:08,110 Nihan, ¿qué pasa? 1258 01:31:08,280 --> 01:31:09,390 Ömer. 1259 01:31:13,160 --> 01:31:14,510 Ha pasado un largo tiempo. 1260 01:31:14,520 --> 01:31:15,870 Si, sí. 1261 01:31:17,760 --> 01:31:22,030 - Pero te ves bien, cuando te miro ahora, que maravilloso. - Tenemos que colgar, nos esperan en la reunión. 1262 01:31:25,840 --> 01:31:29,790 De acuerdo, ¿debería tomar una captura de pantalla antes? 1263 01:31:29,800 --> 01:31:30,510 ¿Disculpa? 1264 01:31:30,520 --> 01:31:33,790 No, no, está bien. 1265 01:31:34,040 --> 01:31:36,430 - Nos vemos. - Nos vemos Nihan, no te preocupes. 1266 01:31:37,560 --> 01:31:38,990 Acabo de morir cien veces. 1267 01:31:39,000 --> 01:31:40,590 Tú también me pusiste en esta situación, pero, de todos modos. 1268 01:31:40,600 --> 01:31:42,990 Mi amor, lo siento, pero no sabía qué hacer. 1269 01:31:43,000 --> 01:31:44,390 ¿Dónde está este niño? 1270 01:31:44,400 --> 01:31:48,510 Espera un segundo. Pensemos ahora, pensemos. 1271 01:31:48,840 --> 01:31:51,035 Piensa en la cosa más ridícula en este momento... 1272 01:31:51,036 --> 01:31:53,230 ...porque eso es lo que pasa la mayoría del tiempo. 1273 01:31:53,240 --> 01:31:54,830 Lo más ridículo. 1274 01:31:55,200 --> 01:31:56,590 El más ridículo. 1275 01:32:00,360 --> 01:32:04,510 Vamos, Berkecim, posa para nosotros querido. 1276 01:32:04,520 --> 01:32:08,435 También tienes una luz, eres como yo. Escúchame... 1277 01:32:08,436 --> 01:32:12,350 ...compartiré esto y obtendré 500 "me gusta". Te lo garantizo. 1278 01:32:12,360 --> 01:32:14,030 Déjame ponerte un sombrero. 1279 01:32:14,040 --> 01:32:17,790 ¿Estás listo? Tomamos una más. 1280 01:32:17,800 --> 01:32:21,110 Por favor, no digas que estás llorando otra vez. 1281 01:32:24,920 --> 01:32:26,995 Espera, querido, al menos deberíamos... 1282 01:32:26,996 --> 01:32:29,070 ...tener una foto mientras lloramos. 1283 01:33:22,480 --> 01:33:25,095 Me refiero a ella querido, ella tiene una autoestima... 1284 01:33:25,096 --> 01:33:27,710 ...redundante y confianza en sí misma y esas cosas. 1285 01:33:27,720 --> 01:33:30,390 - Ella dice que no será engañada o que nadie podría romper con ella. 1286 01:33:30,400 --> 01:33:33,395 Quiero decir, cariño, sin duda, incluso Gigi Hadid ha sido engañado. 1287 01:33:33,396 --> 01:33:36,390 ¿Entonces, quién eres? ¿Quién eres tú? 1288 01:33:36,400 --> 01:33:39,095 Deberías ver a su amante, él es la cosa... 1289 01:33:39,096 --> 01:33:41,790 ...más fea que puedas imaginar, cariño. 1290 01:33:42,120 --> 01:33:46,230 Espera cariño, déjame ver tu bonita cara. Eres increíble. 1291 01:33:46,240 --> 01:33:51,030 De todos modos, cariño, ¿dónde estaba yo? Por fin. 1292 01:33:51,280 --> 01:33:55,950 No puedo creerlo. Sobrinito, estás aquí. 1293 01:33:56,360 --> 01:34:00,895 ¿Es este gran chico tu sobrino? Nunca te creeré esto. 1294 01:34:00,896 --> 01:34:05,430 Él no puede haber nacido en ese vecindario que huele a huevo. Lo estoy rechazando. 1295 01:34:05,440 --> 01:34:09,270 Él tiene una luz natural de Manhattan sobre él, como yo. 1296 01:34:09,280 --> 01:34:13,430 No puedo creerlo, señor Koray. ¿Qué le ha hecho a este niño? 1297 01:34:13,440 --> 01:34:15,875 Tenemos estilo querida, no lo entenderías. 1298 01:34:15,876 --> 01:34:18,310 Le queda bien, ¿verdad querida? 1299 01:34:18,320 --> 01:34:20,150 Sí mucho. 1300 01:34:20,440 --> 01:34:22,190 Chica, ¿a dónde vas? 1301 01:34:22,200 --> 01:34:23,630 Si nos disculpa, nos vamos ahora. 1302 01:34:23,640 --> 01:34:27,150 Ustedes no pueden irse ahora, estoy muy apegado a él. 1303 01:34:27,160 --> 01:34:30,995 Por favor, chica flaca, por favor que sea mío. 1304 01:34:30,996 --> 01:34:34,830 Querida, todavía eres joven, puedes hacer muchos más. 1305 01:34:34,840 --> 01:34:37,030 Señor Koray, usted está diciendo tonterías. Apártese. 1306 01:34:37,040 --> 01:34:40,735 Estoy muy apegado a él. Es como en esas películas americanas. 1307 01:34:40,736 --> 01:34:44,430 Comienza mal al principio y con el tiempo nos amamos mucho. 1308 01:34:44,440 --> 01:34:46,950 Ahora estaré muy triste. 1309 01:34:48,240 --> 01:34:49,630 ¡Vete, Lissi, vete! 1310 01:34:50,480 --> 01:34:51,870 ¡Ya no te quiero! 1311 01:34:51,880 --> 01:34:53,470 ¿Qué tontería está pasando aquí? 1312 01:34:53,480 --> 01:34:55,475 Mi vida, por cierto, cambié su nombre a Berke. 1313 01:34:55,476 --> 01:34:57,470 Ve al registro civil y cámbialo. 1314 01:34:57,480 --> 01:34:59,215 Su nombre es Iso, ¿de acuerdo? 1315 01:34:59,216 --> 01:35:00,950 Salga de mi camino, empiezo a tenerle miedo. 1316 01:35:00,960 --> 01:35:02,630 ¡Realmente me está asustando! 1317 01:35:02,640 --> 01:35:05,990 Iso es un nombre de clúster. Su nombre será Berke. 1318 01:35:07,760 --> 01:35:11,910 ¡Hasta pronto Berke! ¡Te voy a extrañar mucho, mucho! 1319 01:35:16,800 --> 01:35:17,470 Él se fue. 1320 01:35:17,480 --> 01:35:20,830 Te salvaré de ese vecindario que huele a huevos revueltos. 1321 01:35:20,840 --> 01:35:22,830 ¡Espérame! 1322 01:35:31,320 --> 01:35:32,910 Al fin él está durmiendo. 1323 01:35:41,920 --> 01:35:43,870 ¿Dónde está Iso? Ah, está durmiendo. 1324 01:35:43,880 --> 01:35:46,150 Oh cariño, no hagas ningún ruido, fue difícil ponerlo a dormir. 1325 01:35:46,160 --> 01:35:48,910 Mi amor, no puedo decirte lo cansada que estoy ahora. 1326 01:35:49,120 --> 01:35:52,190 ¿Cuándo voy a dormir? Por ejemplo, ¿junto a ti? 1327 01:35:52,960 --> 01:35:54,470 ¿Estamos un poco dulces hoy? 1328 01:35:54,480 --> 01:35:55,750 ¿Tienes una queja? 1329 01:35:55,760 --> 01:35:58,190 No, estoy muy feliz con mi vida. 1330 01:35:58,200 --> 01:36:00,510 Bien, voy a tu casa esta noche. 1331 01:36:00,520 --> 01:36:01,590 - De ninguna manera. - ¿Por qué? 1332 01:36:01,600 --> 01:36:02,910 De ninguna manera, porque aún no he hablado con ellos. 1333 01:36:02,920 --> 01:36:04,430 Habla. ¿A qué estás esperando? 1334 01:36:04,440 --> 01:36:06,270 Simplemente no puedo así, primero permíteme hablarles. 1335 01:36:06,280 --> 01:36:08,990 - Bien, entonces habla y cuando yo vaya hablaré con ellos también. ¿Cómo suena a las 9 pm? 1336 01:36:09,000 --> 01:36:11,110 ¿Así que realmente quieres hablar esta noche? 1337 01:36:11,120 --> 01:36:12,870 No veo razón para esperar más. 1338 01:36:12,880 --> 01:36:17,030 No pude hablar con ellos. Dame un día o dos al menos. 1339 01:36:17,080 --> 01:36:20,470 - Puede suceder algo más o puede haber otro problema en ese momento y no pueda hablar. 1340 01:36:20,520 --> 01:36:23,275 Eso depende de ti Defne. Puedes hablar, y si no puedes... 1341 01:36:23,276 --> 01:36:26,030 ...entonces iré a hablar yo. Estaré en tu casa a las 9. 1342 01:36:34,200 --> 01:36:35,950 ¿Qué quiere decir con hablar con ellos? 1343 01:36:38,160 --> 01:36:42,790 Tú mujer fea. Puedes hacer lo que quieras y no funcionará. 1344 01:36:42,800 --> 01:36:46,135 Incluso yo no podría hacerte lucir bien. Escribe que estás leyendo... 1345 01:36:46,136 --> 01:36:49,470 ...libros para que puedas tomar el camino siendo inteligente. 1346 01:36:49,480 --> 01:36:51,535 Cualquier otra forma es demasiado dura... 1347 01:36:51,536 --> 01:36:53,590 ...de todos modos, repugnante y fea. 1348 01:36:55,000 --> 01:36:57,590 ¡Mi Koriş! 1349 01:36:59,440 --> 01:37:00,790 ¡Nero! 1350 01:37:02,280 --> 01:37:05,435 Bienvenida cariño, mujer hermosa. 1351 01:37:05,436 --> 01:37:08,590 Déjame mirarte, déjame ver. Déjame festejar mis ojos en ti. 1352 01:37:08,600 --> 01:37:11,695 Mi Nero, ¿sabes qué? Todo el mundo... 1353 01:37:11,696 --> 01:37:14,790 ...es tan feo, mi alma se oscureció. 1354 01:37:14,840 --> 01:37:18,750 Mira mi amor, mira. A partir de este día, me verás todos los días. 1355 01:37:18,760 --> 01:37:22,430 ¿Por qué niña? ¿Te estás mudando conmigo? 1356 01:37:22,440 --> 01:37:24,950 No cariño, estoy trabajando aquí ahora. 1357 01:37:24,960 --> 01:37:27,390 ¡Me estás tomando el pelo! 1358 01:37:27,400 --> 01:37:33,035 Muy bien, ahora querido, nuestro Ömer se ablandó un poco y... 1359 01:37:33,036 --> 01:37:38,670 ...quieren beneficiarse de mis extraordinarias visiones. 1360 01:37:38,680 --> 01:37:40,955 Y dije, sin pensarlo siquiera, que sí. 1361 01:37:40,956 --> 01:37:43,230 Y, además, tú también estás aquí. 1362 01:37:43,240 --> 01:37:47,470 Chica, ¿estás loca? Lo pasarás bien. 1363 01:37:47,480 --> 01:37:49,815 Espera ahora. Hagamos que la gente... 1364 01:37:49,816 --> 01:37:52,150 ...esté en desacuerdo sin razón. 1365 01:37:52,160 --> 01:37:54,150 Seremos chismosos, no dejaremos de chismear. 1366 01:37:54,160 --> 01:37:57,590 Elegiremos cada día a los más mal vestidos y a los mejor vestidos. 1367 01:37:57,600 --> 01:38:00,335 La mujer más elegante es clara. 1368 01:38:00,336 --> 01:38:03,070 Por favor querido. 1369 01:38:03,400 --> 01:38:07,715 Eres tan dulce. ¿Sabes lo que podemos hacer? 1370 01:38:07,716 --> 01:38:12,030 Difundiremos rumores y crearemos tensión. 1371 01:38:12,040 --> 01:38:14,375 Amenazaremos a cada uno de ellos. 1372 01:38:14,376 --> 01:38:16,710 Tendremos a todos a nuestra disposición. 1373 01:38:16,800 --> 01:38:19,430 Los empujaremos y tiraremos de ellos. Arruinaremos su psiquis. 1374 01:38:19,480 --> 01:38:22,435 ¿Estás con nosotros o no? ¿Estás con nosotros o no? 1375 01:38:22,436 --> 01:38:25,390 Ay, nos divertiremos mucho. 1376 01:38:25,400 --> 01:38:27,795 Nos divertiremos como locos. 1377 01:38:27,796 --> 01:38:30,190 Cambiaremos la dirección de Passionis. 1378 01:38:30,200 --> 01:38:33,230 Agárrate a tu sombrero, Koriş y Nero están llegando. 1379 01:38:33,240 --> 01:38:36,430 Vienen dando vueltas y vueltas. 1380 01:38:36,440 --> 01:38:39,350 ¡Ellos vienen! 1381 01:38:57,280 --> 01:38:58,670 - Señora Seda. - Si. 1382 01:38:59,680 --> 01:39:00,990 ¿Está bien? 1383 01:39:01,000 --> 01:39:02,870 Estoy bastante bien. ¿Por qué? 1384 01:39:02,880 --> 01:39:06,750 - No, solo quería preguntar por adelantado antes de que me regañaran de nuevo, por eso pregunté. 1385 01:39:06,800 --> 01:39:08,430 Tengo que darle un poco de información. 1386 01:39:08,480 --> 01:39:09,510 Adelante Aytekin. 1387 01:39:09,520 --> 01:39:12,670 - Dejé a Lara en su clase de natación y puede ir a recogerla en una hora. 1388 01:39:12,680 --> 01:39:14,670 Bueno. ¿Pamir está de vuelta? 1389 01:39:14,680 --> 01:39:16,670 No está y dijo que no volverá. 1390 01:39:16,920 --> 01:39:20,150 Y, por cierto, el Señor Sinan no ha dejado la oficina todavía. 1391 01:39:20,640 --> 01:39:21,710 ¿Te pregunté eso Aytekin? 1392 01:39:21,720 --> 01:39:23,550 No, solo era para informarle. 1393 01:39:23,560 --> 01:39:26,350 ¿Qué me importa de Sinan? ¿Por qué me lo dices? 1394 01:39:27,080 --> 01:39:29,950 ¿Qué tiene que ver conmigo? ¿Estás tratando de decirme algo? 1395 01:39:29,960 --> 01:39:32,595 No, en absoluto, de ninguna manera. Lo acabo de decir en... 1396 01:39:32,596 --> 01:39:35,230 ...caso de que quiera saberlo. Tal vez tengan una reunión. 1397 01:39:35,240 --> 01:39:38,390 Yo no quiero. No quiero saber nada del señor Sinan. 1398 01:39:38,400 --> 01:39:42,470 No es mi negocio y, por cierto no me importa. ¿Tú lo entiendes? 1399 01:39:43,400 --> 01:39:45,115 Ve a hacer tu propio trabajo y no... 1400 01:39:45,116 --> 01:39:46,830 ...quiero que esto vuelva a suceder. 1401 01:39:47,240 --> 01:39:49,750 Está bien, me voy entonces. 1402 01:40:12,880 --> 01:40:18,190 Entra o no entres si no quieres. Si te molesta bajar conmigo, no lo hagas. 1403 01:40:18,560 --> 01:40:21,790 No querido, ¿qué tiene que ver contigo? 1404 01:42:41,400 --> 01:42:45,950 ¿Qué vas a hacer? Si sucede, ¿tomaremos un té al menos? 1405 01:42:46,200 --> 01:42:48,710 Te encontraré amigo. Juro que lo haré, estoy tan cerca. 1406 01:42:48,840 --> 01:42:51,070 ¿Qué vas a hacer? Si sucede, ¿tomarás un té al menos? 1407 01:42:51,200 --> 01:42:52,550 Solo espera. 1408 01:42:59,200 --> 01:43:00,430 Ven. 1409 01:43:13,440 --> 01:43:15,350 Si, espera. 1410 01:43:19,400 --> 01:43:20,830 Llegamos. 1411 01:43:20,840 --> 01:43:26,715 Hijito! Te ha echado mucho de menos todo el día. 1412 01:43:26,716 --> 01:43:32,590 ¿Qué has estado haciendo? ¿Fuiste con tu tía a su trabajo? 1413 01:43:32,600 --> 01:43:34,775 ¿Has estado en la oficina de los jefes? 1414 01:43:34,776 --> 01:43:36,950 Él no te molestó, ¿verdad? ¿Fue bueno? 1415 01:43:36,960 --> 01:43:39,875 No, hemos estado muy bien. ¿Qué están haciendo? 1416 01:43:39,876 --> 01:43:42,790 Tengo mucha hambre, me muero de hambre. 1417 01:43:43,160 --> 01:43:44,590 Ayşegül, ¿cómo estás? 1418 01:43:44,600 --> 01:43:45,710 Estoy bien. 1419 01:43:45,720 --> 01:43:48,990 Ven, ven, tu cuñada te amará. Tenemos moussaka. 1420 01:43:50,320 --> 01:43:53,710 ¿Qué hiciste, abuela? 1421 01:43:53,880 --> 01:43:57,230 - Chica, no lo hagas así desde la olla. - No has aprendido hasta ahora. 1422 01:43:58,000 --> 01:44:01,150 Yo no puedo, pero la señorita directora puede, ¿verdad, abuela? 1423 01:44:01,160 --> 01:44:02,430 ¡No seas celoso! 1424 01:44:02,440 --> 01:44:05,230 Tu celosa. No hay comida para ti, flaca. 1425 01:44:05,480 --> 01:44:06,950 Te voy a conseguir ahora. 1426 01:44:06,960 --> 01:44:08,470 Ven, ven acá, ven. 1427 01:44:08,480 --> 01:44:10,790 Pon estas manos hacia abajo. 1428 01:44:10,800 --> 01:44:15,790 Cállense, me duele la cabeza. Estoy haciendo los deberes. 1429 01:44:15,800 --> 01:44:18,615 Vuelve a tu razón Serdar, deja... 1430 01:44:18,616 --> 01:44:21,430 ...que Defne nos cuente sobre su día. 1431 01:44:21,480 --> 01:44:22,870 Ya ves. 1432 01:44:26,920 --> 01:44:30,310 Trabajo abuela, solo trabajo. 1433 01:44:30,440 --> 01:44:32,655 ¿Cómo está la gente en la oficina? 1434 01:44:32,656 --> 01:44:34,870 ¿Cómo está el señor Pamir? ¿Está sano? 1435 01:44:34,880 --> 01:44:37,350 Tía Türkan, ¿así es como lo preguntas de repente? 1436 01:44:37,360 --> 01:44:39,830 Probablemente esté bien, no lo he visto hoy. 1437 01:44:39,840 --> 01:44:42,190 ¿Por qué? ¿Tuvieron una pelea? 1438 01:44:42,200 --> 01:44:47,430 Deja eso, cuéntame de mi hijo. ¿Les gustó él? 1439 01:44:47,560 --> 01:44:50,150 Todos lo amaban, estaban encantados. 1440 01:44:52,840 --> 01:44:54,710 Quiero decirles algo. 1441 01:45:04,360 --> 01:45:05,870 Quiero decir... 1442 01:45:05,880 --> 01:45:09,055 Aquí, ella va a mencionar al señor Pamir primero. 1443 01:45:09,056 --> 01:45:12,230 Cuéntanos, hija, el resto seguirá solo. 1444 01:45:13,000 --> 01:45:14,350 Si Defne. 1445 01:45:17,440 --> 01:45:21,495 Solo quería probarlos para ver si iban a escuchar. 1446 01:45:21,496 --> 01:45:25,550 Ayşegül, ¿qué hay de nuevo? ¿Cómo va la vida? 1447 01:45:25,560 --> 01:45:27,590 Bien, lo mismo de siempre. 1448 01:45:27,600 --> 01:45:30,215 Es bueno. Ayşegül, después de la cena... 1449 01:45:30,216 --> 01:45:32,830 ...nos iremos con Iso para el taller. 1450 01:45:32,920 --> 01:45:34,795 Estaremos bebiendo té, charlando... 1451 01:45:34,796 --> 01:45:36,670 ...comiendo semillas. Tú también vendrás. 1452 01:45:36,680 --> 01:45:38,190 No yo... 1453 01:45:38,200 --> 01:45:40,295 Ven, ven, te vendrá bien un cambio, tomarás un... 1454 01:45:40,296 --> 01:45:42,390 ...poco de aire fresco. Decisión de la junta. 1455 01:45:42,400 --> 01:45:43,750 No hay objeciones, vienes. 1456 01:45:45,200 --> 01:45:48,510 Sí, Defo, ¿qué querías decir? Habla. 1457 01:45:48,560 --> 01:45:50,270 No, no era nada importante. 1458 01:45:50,280 --> 01:45:53,870 Dilo, vamos, dinos, no hay extraños aquí. Vamos. 1459 01:45:57,920 --> 01:46:02,755 -Ya conoces mi lugar de trabajo, la gente es buena, hay compasión. 1460 01:46:02,756 --> 01:46:07,590 -Si. 1461 01:46:07,640 --> 01:46:09,975 Tú y mi hijo Pamir están trabajando... 1462 01:46:09,976 --> 01:46:12,310 ...en el mismo lugar todavía, ¿verdad? 1463 01:46:12,320 --> 01:46:14,415 Sí, pero Allah, Allah ¿de dónde vino eso de hijo? 1464 01:46:14,416 --> 01:46:16,510 ¿De dónde salió ese trato tan personal? 1465 01:46:16,520 --> 01:46:18,875 Querida, el chico es un verdadero caballero. 1466 01:46:18,876 --> 01:46:21,230 Él también ha venido a visitarnos. 1467 01:46:21,320 --> 01:46:24,135 Tenemos algo en común. 1468 01:46:24,136 --> 01:46:26,950 ¿Cómo está él, cómo está su salud? 1469 01:46:27,000 --> 01:46:29,575 Abuela, ya preguntaste esto. Allah, Allah. 1470 01:46:29,576 --> 01:46:32,150 ¿De dónde vino este señor Pamir ahora? 1471 01:46:32,440 --> 01:46:36,455 Él es un caballero. El otro, cuyo nombre no... 1472 01:46:36,456 --> 01:46:40,470 ...quisiera mencionar ahora te puso muy triste. 1473 01:46:40,640 --> 01:46:41,870 ¿Ömer? 1474 01:46:42,320 --> 01:46:48,230 No abramos las viejas heridas. Eres hermosa niña, ¿verdad? 1475 01:46:48,400 --> 01:46:53,755 Te has convertido en una directora. Llegará el día en que encontrarás... 1476 01:46:53,756 --> 01:46:59,110 ...a alguien adecuado. Tal vez incluso ese sea el señor Pamir. 1477 01:46:59,120 --> 01:47:02,350 Ella quiere decir que ella está aprobando a Pamir. 1478 01:47:02,680 --> 01:47:04,110 Sí, no es un chico malo. 1479 01:47:04,120 --> 01:47:06,350 ¿Qué chico? Él es un hombre adulto. 1480 01:47:06,360 --> 01:47:08,350 No te puedo creer, ¿tú también, Nihan? 1481 01:47:08,360 --> 01:47:09,230 Despacio, Nihan. 1482 01:47:09,240 --> 01:47:12,270 - Sólo digo que Allah mantenga a salvo a quien esté destinado para él. 1483 01:47:12,280 --> 01:47:14,830 Acabo de hacer un comentario como ese. Es mentalidad de anciana. 1484 01:47:14,840 --> 01:47:17,310 ¡De verdad como son! 1485 01:47:20,680 --> 01:47:22,430 Estoy llegando a las 9. 1486 01:47:22,440 --> 01:47:24,350 ¿Quién es? ¿Es ese mi hijo el señor Pamir? 1487 01:47:24,360 --> 01:47:26,795 Qué señor Pamir abuela, no es él. Allah, Allah. 1488 01:47:26,796 --> 01:47:29,230 ¿De dónde vino eso del señor Pamir ahora? 1489 01:47:29,240 --> 01:47:30,150 ¿Qué dice? 1490 01:47:30,160 --> 01:47:33,735 ¿Y tú también, sándwich? No, empecé a asfixiarme esta noche. 1491 01:47:33,736 --> 01:47:37,310 Sentémonos, realmente me siento molesta. 1492 01:47:44,680 --> 01:47:47,030 Hermano, vente. 1493 01:47:47,040 --> 01:47:48,790 ¡Ya voy! 1494 01:48:02,880 --> 01:48:04,110 Dame otro. 1495 01:48:21,720 --> 01:48:27,430 Hermano, baja un poco la velocidad. Todavía es temprano. 1496 01:48:27,440 --> 01:48:30,735 No, no me detendré. No me quedo en un... 1497 01:48:30,736 --> 01:48:34,030 ...único lugar por mucho tiempo, pero ahora si lo hice. 1498 01:48:34,240 --> 01:48:36,750 Hay algo nuevo contigo. 1499 01:48:38,520 --> 01:48:42,635 Hay, hay, tu acertaste. ¿Puede ser que no haya? 1500 01:48:42,636 --> 01:48:46,750 Tal vez sea mejor si no hay. 1501 01:48:47,320 --> 01:48:49,430 No estoy seguro de mí mismo. 1502 01:48:49,680 --> 01:48:50,990 No entiendo. 1503 01:48:51,280 --> 01:48:54,590 No prestes atención. Ni yo me entiendo. Dame otro. 1504 01:48:56,000 --> 01:48:58,310 ¿Me das una copa de vino? 1505 01:49:05,800 --> 01:49:06,910 Hola. 1506 01:49:08,080 --> 01:49:09,190 Hola. 1507 01:49:09,520 --> 01:49:10,990 Yo soy Berna. 1508 01:49:12,720 --> 01:49:14,230 Bueno. 1509 01:49:16,440 --> 01:49:18,590 ¿No me dirás tu nombre? 1510 01:49:18,960 --> 01:49:22,030 No lo sé, lo pensaré por un momento. 1511 01:49:25,320 --> 01:49:27,630 ¿Por quién te emborrachas? 1512 01:49:31,520 --> 01:49:33,350 ¿Realmente quieres saber eso ahora? 1513 01:49:33,360 --> 01:49:35,870 Digamos que estoy tratando de comenzar la conversación. 1514 01:49:35,880 --> 01:49:39,510 Conversación. ¡Conversación! 1515 01:49:40,360 --> 01:49:43,510 Es una buena forma de comunicación ¿verdad? Pero Berincim... 1516 01:49:43,520 --> 01:49:44,390 Berna. 1517 01:49:44,400 --> 01:49:48,710 No prestes atención, déjalo. Actualmente nada importa. 1518 01:49:50,040 --> 01:49:53,670 ¿Qué pasa contigo? Te escucharé si quieres decirme. 1519 01:49:55,240 --> 01:49:57,635 Quieres decir que entenderás todo... 1520 01:49:57,636 --> 01:50:00,030 ...que puedes curar mis heridas. 1521 01:50:03,760 --> 01:50:08,350 No gracias. Y para ti tampoco sería bueno. 1522 01:50:24,280 --> 01:50:25,870 Me voy. 1523 01:50:46,600 --> 01:50:47,550 ¿Dónde está mi auto? 1524 01:50:47,600 --> 01:50:50,190 Señor, no conduzca en tales condiciones. 1525 01:50:50,400 --> 01:50:52,030 No discutamos esto ahora. 1526 01:50:52,040 --> 01:50:55,670 Lo siento, realmente no se puede ir así. Le llamaré a un taxi. 1527 01:50:55,680 --> 01:50:57,670 Está bien. No, no. 1528 01:51:06,680 --> 01:51:10,390 Seda, ¿puedes venir a buscarme? 1529 01:51:18,480 --> 01:51:19,790 Este... 1530 01:51:20,440 --> 01:51:22,190 Dilo hija. 1531 01:51:25,080 --> 01:51:27,070 Ya es tarde. 1532 01:51:27,120 --> 01:51:28,830 No, no son ni las 9. 1533 01:51:30,200 --> 01:51:31,350 ¿Verdad? 1534 01:51:34,040 --> 01:51:35,750 Defne, ¿estás bien, niña? 1535 01:51:37,120 --> 01:51:40,910 Esta vez ella hablará, estos son los signos de los dolores de parto. 1536 01:51:41,000 --> 01:51:44,135 Hermana, primero creas la emoción y después estás tranquila. 1537 01:51:44,136 --> 01:51:47,270 No puedes dejarlo así, debes darles a los espectadores lo que quieren. 1538 01:51:47,280 --> 01:51:49,950 Exactamente, si continúas, te dejaremos. 1539 01:51:49,960 --> 01:51:51,670 Hay muchas alternativas al final. 1540 01:51:52,800 --> 01:51:55,190 No, me refiero al clima y esas cosas. 1541 01:51:56,560 --> 01:51:58,190 ¿Qué pasó con el clima? 1542 01:51:58,200 --> 01:52:00,390 Se puso frío de repente. Eso es lo que quería decir. 1543 01:52:00,440 --> 01:52:04,755 ¿De verdad? ¿Te convertiste en un pronosticador del tiempo? 1544 01:52:04,756 --> 01:52:09,070 Bien, ¿hablarás también con tu familia sobre el mercado de valores? 1545 01:52:09,080 --> 01:52:10,935 Como sabes, el dólar está subiendo... 1546 01:52:10,936 --> 01:52:12,790 ...y los récords se están rompiendo. 1547 01:52:12,800 --> 01:52:14,630 Hermano, ¿estás bromeando? 1548 01:52:14,640 --> 01:52:19,055 Escucha aquí lo que te voy a decir. 1549 01:52:19,056 --> 01:52:23,470 Vamos a hacer halva e invitar al señor Pamir. 1550 01:52:24,320 --> 01:52:25,070 ¡Vamos! 1551 01:52:25,080 --> 01:52:26,795 No digas tonterías, Nihan. Allah, Allah... 1552 01:52:26,796 --> 01:52:28,510 ...Una cosa es decirlo y otra hacerlo. 1553 01:52:28,520 --> 01:52:31,070 ¿Qué? Allah, Allah. Lo he hecho por una buena acción. 1554 01:52:31,120 --> 01:52:32,910 No hay que llegar tan lejos, no hay necesidad. 1555 01:52:32,920 --> 01:52:38,950 Bien. Me cansé de estar sentada. Salgamos, vamos con Iso. 1556 01:52:39,160 --> 01:52:41,870 Vamos entonces. Vamos, Ayşegül. 1557 01:52:43,320 --> 01:52:45,790 Quiero ir a casa. 1558 01:52:45,800 --> 01:52:49,550 - ¿Qué vas a hacer en casa? - Te volverás loca por estar sentada ahí. Ven, vamos. 1559 01:52:49,960 --> 01:52:51,550 Bueno, entonces. 1560 01:52:54,680 --> 01:52:55,830 Vamos, Defo. 1561 01:52:55,960 --> 01:52:57,070 No, no quiero ir. 1562 01:52:57,080 --> 01:52:58,910 ¿Por qué? ¿Estás esperando a alguien? 1563 01:52:58,920 --> 01:53:05,470 Chica inteligente. No querida, no es por nada. Hace frío. 1564 01:53:05,720 --> 01:53:06,910 Está bien entonces, vamos. 1565 01:53:06,920 --> 01:53:08,670 Nos vemos, tía Türkan. 1566 01:53:08,680 --> 01:53:10,630 Abríguense bien, no lleguen tarde. 1567 01:53:10,640 --> 01:53:12,230 Está bien, comandante Türkan. 1568 01:53:12,240 --> 01:53:13,350 Vamos. 1569 01:53:13,600 --> 01:53:19,350 Abuela voy a revisar la tarea y me voy a la cama. Buenas noches. 1570 01:53:19,680 --> 01:53:21,510 ¿Qué se supone que significa eso? 1571 01:53:21,520 --> 01:53:23,830 Ella está interesada por lo que está aprendiendo de alemán. 1572 01:53:23,840 --> 01:53:27,390 Ah Allah, ni uno normal. 1573 01:53:39,640 --> 01:53:41,270 Abuela. 1574 01:53:44,840 --> 01:53:50,875 Mi querida. Mi querida nieta. Dilo. 1575 01:53:50,876 --> 01:53:56,910 Gracias a Allah te veo así otra vez. 1576 01:53:58,400 --> 01:54:04,550 Hemos tenido tiempos tan difíciles. Por lo que todos pasamos. 1577 01:54:05,240 --> 01:54:11,195 Cuando solo pienso en ello me pongo mal. Pero mira, todo pasó. Allah te salvó para nosotros... 1578 01:54:11,196 --> 01:54:17,150 Con nuestras propias manos te trajimos de vuelta a la vida. 1579 01:54:17,440 --> 01:54:21,150 No, no fue así realmente. 1580 01:54:21,800 --> 01:54:26,455 No digas eso. No puedo olvidar esos días... 1581 01:54:26,456 --> 01:54:31,110 ...y no los olvides tampoco, para saber valorar como estás ahora. 1582 01:54:34,120 --> 01:54:36,990 Cuando solo pienso en lo que hizo ese hombre inútil. 1583 01:54:37,120 --> 01:54:41,230 Lo juro, no quiero decir algo ahora. 1584 01:54:41,240 --> 01:54:44,710 No hables así, abuela. No hablemos de eso. 1585 01:54:45,240 --> 01:54:49,215 Tengo que hacer una llamada de... 1586 01:54:49,216 --> 01:54:53,190 ...negocios y voy a hacerlo ahora abuela. 1587 01:55:14,320 --> 01:55:15,070 Te escucho. 1588 01:55:15,080 --> 01:55:16,390 Ömer, no vengas. 1589 01:55:16,400 --> 01:55:17,400 ¿Qué significa eso? 1590 01:55:17,520 --> 01:55:19,935 No, no pude hablar con ellos. No puedo. 1591 01:55:19,936 --> 01:55:22,350 Deja que sea así por ahora. 1592 01:55:22,360 --> 01:55:23,950 ¿Estás hablando en serio? 1593 01:55:23,960 --> 01:55:26,815 Sí, te estoy diciendo que no puedo hablar de esto, ni siquiera... 1594 01:55:26,816 --> 01:55:29,670 ...comenzar el tema. No podrán entenderlo. Ahora no es el momento. 1595 01:55:29,680 --> 01:55:32,550 ¿No tienes la fuerza para luchar, verdad? ¿No fue así siempre? 1596 01:55:32,560 --> 01:55:34,990 ¿Yo no tengo fuerza? No digas eso. 1597 01:55:35,000 --> 01:55:36,950 ¿Por qué tienes miedo? 1598 01:55:36,960 --> 01:55:39,275 Tú no sabes. Deja de lado lo que he pasado... 1599 01:55:39,276 --> 01:55:41,590 ...pero no sabes por lo que han pasado. 1600 01:55:41,840 --> 01:55:44,910 ¿Cómo puedo ponerlos tristes? No es el momento adecuado. 1601 01:55:44,960 --> 01:55:49,470 - ¿Hay un momento adecuado, Defne? Estamos en buenas relaciones. - ¿Por qué tendríamos que esperar? 1602 01:55:49,480 --> 01:55:53,030 No es así. No es así de fácil. 1603 01:55:53,560 --> 01:55:57,995 Está bien Defne, entiendo. Hay una atmósfera negativa sobre mí. 1604 01:55:57,996 --> 01:56:02,430 Estás pensando que pueden tener razón, que Ömer te hará daño. 1605 01:56:04,960 --> 01:56:08,110 Eso realmente me duele pero lo entiendo. Está bien. 1606 01:56:08,120 --> 01:56:12,030 No lo entiendes, ellos son mi familia, Ömer. No puedo molestarlos. 1607 01:56:12,040 --> 01:56:15,755 Tienes razón, no puedo entender eso. No tengo familia. 1608 01:56:15,756 --> 01:56:19,470 Solo te necesito a ti, pero tú tampoco estás aquí. Entiendo la situación. 1609 01:56:19,520 --> 01:56:23,070 ¿Colgarás así? No puedes colgar así. 1610 01:56:23,080 --> 01:56:26,390 - Estoy colgando, Defne. Hablaré contigo cuando sea más claro para ti. 1611 01:56:26,400 --> 01:56:28,870 ¡Espera, Ömer, no cuelgues! 1612 01:56:30,640 --> 01:56:34,030 Muy bonito, me colgó el teléfono. 1613 01:56:34,200 --> 01:56:38,270 ¿Qué es lo que no entiende? ¿Qué no puede entender? 1614 01:56:38,280 --> 01:56:40,830 Ellos son mi familia, ¿cómo puedo molestarlos? 1615 01:56:42,840 --> 01:56:44,390 Increíble. 1616 01:57:04,400 --> 01:57:05,870 Mira esto. 1617 01:57:07,600 --> 01:57:09,750 ¿Cómo puedo decirle a esa mujer? 1618 01:57:34,360 --> 01:57:36,910 ¿Hiciste la llamada, hija? 1619 01:57:37,240 --> 01:57:39,470 Dijiste qué harías una llamada de negocios. 1620 01:57:39,480 --> 01:57:41,470 Lo hice, lo hice. 1621 01:57:43,240 --> 01:57:44,710 Nada malo, ¿verdad? 1622 01:57:44,720 --> 01:57:47,990 No, todo está bien. ¿Qué es esto? 1623 01:57:48,680 --> 01:57:53,790 Ah Defne, no preguntes. Es tan doloroso, conmovedor. 1624 01:57:54,320 --> 01:57:57,715 Esta chica está enamorada de un chico como... 1625 01:57:57,716 --> 01:58:01,110 ...una loca, pero su familia no lo quiere. 1626 01:58:01,360 --> 01:58:04,895 La familia se involucró. Y, así que la chica se... 1627 01:58:04,896 --> 01:58:08,430 ...está derritiendo así en una esquina, nadie lo sabe. 1628 01:58:09,920 --> 01:58:11,310 Situación difícil. 1629 01:58:11,320 --> 01:58:14,670 Duro, muy pesado. 1630 01:58:15,160 --> 01:58:17,710 Espero que esté lejos de nosotros. 1631 01:58:21,160 --> 01:58:22,390 ¿Estás bien? 1632 01:58:22,400 --> 01:58:23,950 Bastante. 1633 01:58:24,200 --> 01:58:27,070 Ah y, por cierto, gracias. 1634 01:58:27,880 --> 01:58:29,070 A casa, ¿verdad? 1635 01:58:29,080 --> 01:58:32,155 No, no, no. No nos vamos a casa, solo adelante. 1636 01:58:32,156 --> 01:58:35,230 Te diré dónde. Yo te diré. 1637 01:58:35,480 --> 01:58:37,310 ¿A dónde quieres ir Pamir en este estado? 1638 01:58:37,320 --> 01:58:41,430 Seda, sólo adelante. Te lo diré. 1639 01:58:41,440 --> 01:58:43,510 ¿Qué quieres decir con adelante, no me vas a decir? 1640 01:58:44,920 --> 01:58:49,150 Seda no me canses, por favor. 1641 01:58:49,280 --> 01:58:52,230 ¿Me has llamado para involucrarme en tu negocio sucio? 1642 01:58:52,960 --> 01:58:55,030 De ninguna manera, nos vamos a casa. 1643 01:58:55,200 --> 01:58:56,310 Seda. 1644 01:58:56,960 --> 01:59:01,150 No nos vamos a casa. Sigue por aquí. 1645 01:59:01,520 --> 01:59:04,510 ¿Por qué siempre me convences? 1646 01:59:04,520 --> 01:59:06,310 Supongo que lo sientes. 1647 01:59:06,320 --> 01:59:08,310 ¿Sentir que? 1648 01:59:11,480 --> 01:59:13,510 Secretos y más secretos. 1649 01:59:13,520 --> 01:59:15,710 De acuerdo, no lo vas a decir, está bien. 1650 01:59:16,120 --> 01:59:19,590 Veamos a dónde vamos. ¿Por ahí? 1651 01:59:19,600 --> 01:59:21,590 Así, así, sigue. 1652 01:59:28,000 --> 01:59:32,235 Y este es el hombre malo, hizo sufrir... 1653 01:59:32,236 --> 01:59:36,470 ...mucho a la chica, la hizo llorar tanto. 1654 01:59:36,480 --> 01:59:39,615 Sabes que cuando no tienes nada mejor que... 1655 01:59:39,616 --> 01:59:42,750 ...hacer con tu vida, esto es lo que se dice. 1656 01:59:44,240 --> 01:59:48,670 Abuela, iré a buscar a Iso, me refiero a nuestros chicos. 1657 01:59:48,680 --> 01:59:50,950 Está bien, bueno. Cuídate. 1658 01:59:50,960 --> 01:59:52,070 Está bien. 1659 02:00:53,400 --> 02:00:55,550 Las semillas del equipo han llegado. 1660 02:00:55,720 --> 02:00:59,310 Ayşegül, entra. Ven y siéntate aquí. 1661 02:01:12,880 --> 02:01:16,310 Iso, Ayşegül estará con nosotros esta noche. 1662 02:01:16,840 --> 02:01:20,750 - Cevdet se ha ido y nuestro corderito se había quedado sola... - ...y de repente pensamos que ella debería estar con nosotros. 1663 02:01:20,760 --> 02:01:22,350 ¿Dónde fue? 1664 02:01:22,960 --> 02:01:23,990 No lo sé. 1665 02:01:24,000 --> 02:01:29,150 ¿Suele irse o es una cosa de una sola vez? 1666 02:01:33,600 --> 02:01:37,190 No, suele irse. 1667 02:01:40,760 --> 02:01:43,030 Él podría regresar. 1668 02:01:44,800 --> 02:01:46,550 Él siempre regresa de hecho. 1669 02:01:53,280 --> 02:01:54,470 Entiendo. 1670 02:02:01,560 --> 02:02:03,470 Pero ahora está. 1671 02:02:05,000 --> 02:02:09,990 Este momento, aquí, así, podemos sentarnos, por ejemplo. 1672 02:02:19,640 --> 02:02:22,270 Chica, ¿qué diablos está pasando aquí? 1673 02:02:22,320 --> 02:02:24,575 Oh, Allah, está como ida en este momento... 1674 02:02:24,576 --> 02:02:26,830 ...ni siquiera sabe lo que está haciendo. 1675 02:02:27,400 --> 02:02:29,070 Pero Iso parece como si la entendiera. 1676 02:02:29,080 --> 02:02:33,555 Serdar, lee gente, mi amor. Lee gente. Iso no lo entiende tampoco... 1677 02:02:33,556 --> 02:02:38,030 ...simplemente actúa como para no ser grosero. 1678 02:02:38,040 --> 02:02:42,630 Entonces, íbamos a comer semillas. Vamos. 1679 02:02:58,360 --> 02:03:00,070 Ayşegül, mírame por favor. 1680 02:03:00,080 --> 02:03:02,030 Te ves mejor ahora. 1681 02:03:02,200 --> 02:03:04,110 Estoy bien, estoy bien. 1682 02:03:11,200 --> 02:03:12,990 Como si hubiera cobrado vida. 1683 02:03:14,120 --> 02:03:16,670 Cuando empecé a romper algunas semillas. 1684 02:03:18,720 --> 02:03:25,950 De hecho, solo cuando rompo algunas semillas, me siento mejor. 1685 02:03:28,680 --> 02:03:31,510 Como si cualquier otro momento no tuviera valor para mí. 1686 02:03:40,280 --> 02:03:41,790 Si, semillas. 1687 02:03:41,800 --> 02:03:49,800 Lo quieres, pero no sucede, no lo verás y luego estarás atrapado. 1688 02:03:50,600 --> 02:03:55,535 Y luego quieres más, un puñado más y por un momento el... 1689 02:03:55,536 --> 02:04:00,470 ...mundo es tuyo y te olvidarás de todas las imposibilidades. 1690 02:04:00,640 --> 02:04:02,310 Es algo así. 1691 02:04:05,040 --> 02:04:09,630 Ay, te compraré unas semillas. ¿Están locos? 1692 02:04:13,760 --> 02:04:16,750 Chica, se volvieron completamente locos. 1693 02:04:17,920 --> 02:04:20,255 Iso, solo está manejando la situación con ella. 1694 02:04:20,256 --> 02:04:22,590 Sabes que él también se volvió loco un tiempo. 1695 02:04:22,600 --> 02:04:24,590 Él está entendiendo. 1696 02:04:27,520 --> 02:04:30,950 Pero se siente como si algo más estuviera pasando aquí. 1697 02:04:31,320 --> 02:04:33,390 De ninguna manera, nada está pasando aquí. 1698 02:04:33,880 --> 02:04:35,910 ¿Verdad?, ¿qué podría ser? 1699 02:04:39,720 --> 02:04:42,790 Y supongo que esto se asan dos veces. 1700 02:04:42,800 --> 02:04:45,470 Cierto, ¿no es así? También me gustan mucho. 1701 02:04:45,480 --> 02:04:46,910 Las semillas son legendarias. 1702 02:04:47,000 --> 02:04:50,550 Sí, se asan dos veces. 1703 02:04:51,120 --> 02:04:54,695 Esto es bueno en realidad, me refiero a que está siendo asado doblemente. 1704 02:04:54,696 --> 02:04:58,270 Creo que de esta manera son más deliciosas. 1705 02:05:05,320 --> 02:05:06,495 -No lo creo. 1706 02:05:06,496 --> 02:05:07,670 Detente aquí al lado. 1707 02:05:15,520 --> 02:05:17,550 ¿En serio, Pamir? 1708 02:05:18,120 --> 02:05:19,990 Estamos en la casa de Sinan. 1709 02:05:20,400 --> 02:05:22,230 ¿Qué pasa? Tal vez me voy a quedar aquí. 1710 02:05:22,240 --> 02:05:25,070 Entonces podrías haberle dicho a él que te recogiera en este caso. 1711 02:05:25,080 --> 02:05:27,430 Consideré esto apropiado Seda. 1712 02:05:27,880 --> 02:05:29,790 Como si no te hubiera gustado. 1713 02:05:30,160 --> 02:05:32,390 ¿A mí? No seas ridículo. 1714 02:05:33,880 --> 02:05:36,030 ¿Crees que no puedo venir aquí por mi cuenta? 1715 02:05:36,040 --> 02:05:40,390 Y, además, no nos vemos. Esa cosa se acabó. 1716 02:05:40,400 --> 02:05:42,390 Si, Seda, seguro. 1717 02:05:43,600 --> 02:05:44,910 Vamos. 1718 02:05:45,320 --> 02:05:46,910 ¿A qué te refieres con vamos? 1719 02:05:54,440 --> 02:05:58,830 Mi cabeza da vueltas. No podré salir por mi cuenta. 1720 02:05:59,360 --> 02:06:01,070 Vamos, sácame del auto. 1721 02:06:34,000 --> 02:06:35,550 Apóyate en mí. 1722 02:06:50,080 --> 02:06:51,230 Seda. 1723 02:06:52,240 --> 02:06:53,550 Pamir. 1724 02:06:54,120 --> 02:06:56,190 Pamir quiere verte. 1725 02:06:56,200 --> 02:06:59,415 Ahora siguiendo a Sinan. Seda está comiendo mi cerebro... 1726 02:06:59,416 --> 02:07:02,630 ...desde la mañana, diciendo Sinan, Sinan, Sinan y nada más. 1727 02:07:02,640 --> 02:07:05,990 - Y estás en una situación similar y... - ...estoy realmente aburrido de esto. 1728 02:07:06,680 --> 02:07:09,950 ¿Qué tienes que ver con eso ahora, Pamir? 1729 02:07:11,960 --> 02:07:14,670 Está un poco borracho, por eso dice esas cosas. 1730 02:07:14,680 --> 02:07:17,070 De acuerdo Seda, entra y yo me iré. 1731 02:07:17,080 --> 02:07:18,830 ¿Cómo que vas a irte? 1732 02:07:19,160 --> 02:07:21,070 Hay una estación de taxis, la buscaré allí. 1733 02:07:21,800 --> 02:07:24,350 No, está bien, no entraré tampoco. 1734 02:07:26,760 --> 02:07:28,590 Vamos Seda. 1735 02:07:38,680 --> 02:07:42,115 ¿Dijiste, "Sinan, Sinan, desde la mañana"? 1736 02:07:42,116 --> 02:07:45,550 ¿Qué dijo? No lo entendí. 1737 02:07:46,520 --> 02:07:48,710 ¿Estás tratando de avergonzarme? 1738 02:07:50,880 --> 02:07:52,390 Tal vez. 1739 02:07:57,360 --> 02:07:58,870 ¿Qué debemos hacer ahora? 1740 02:08:00,680 --> 02:08:02,590 Lo que quieras. 1741 02:08:03,680 --> 02:08:06,590 ¿Qué te gustaría? ¿Por ejemplo? 1742 02:08:07,640 --> 02:08:09,230 ¿Estás sonriendo? 1743 02:08:09,280 --> 02:08:10,630 Sonrío. 1744 02:08:10,880 --> 02:08:12,630 Ni siquiera soy consciente de ello. 1745 02:08:12,640 --> 02:08:17,310 Te pregunté qué deberíamos hacer. ¿Debo irme? Debería irme. 1746 02:08:17,320 --> 02:08:18,710 Creo que no deberías irte. 1747 02:08:18,720 --> 02:08:21,075 Quiero decir que podemos pelear por un tiempo... 1748 02:08:21,076 --> 02:08:23,430 ... y luego podemos besarnos. 1749 02:08:24,320 --> 02:08:26,115 Así que discutamos, nos besamos... 1750 02:08:26,116 --> 02:08:27,910 ...y suavizamos las cosas. 1751 02:08:30,480 --> 02:08:31,910 ¿Estás sonriendo? 1752 02:08:35,920 --> 02:08:38,830 Sabes, supongo que no puedo renunciar a esto. 1753 02:08:43,000 --> 02:08:45,790 Creo que esto vale todo. 1754 02:09:01,960 --> 02:09:05,390 - Cuando te digo que no cuelgues el teléfono... - ...la próxima vez no cuelgues el teléfono. 1755 02:09:05,400 --> 02:09:07,750 ¡Después de todas estas peleas luché por ti! 1756 02:09:08,160 --> 02:09:10,470 Tengo miedo de luchar, ¿verdad? 1757 02:09:10,480 --> 02:09:13,270 ¿Crees que mi mente está confundida? 1758 02:09:13,680 --> 02:09:17,790 ¿Con otras personas, y las opiniones de otras personas? 1759 02:09:20,280 --> 02:09:24,150 No es tan confuso, es muy claro esto. 1760 02:09:24,520 --> 02:09:29,070 Sé muy bien lo que quiero y dónde estoy parada. 1761 02:09:30,680 --> 02:09:32,390 Solo estás tú para mí. 1762 02:09:34,080 --> 02:09:36,510 Nada más me importa. 1763 02:09:36,800 --> 02:09:40,550 Y pensé que me comunicaba bastante abiertamente, pero... 1764 02:09:41,000 --> 02:09:47,550 ...eso significa que no fui tan clara para que me entiendas. 142649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.