All language subtitles for 60 Kiralık.e

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:27,760 --> 00:00:32,510 ♫ Si la lluvia no cesa, cuando llega al final del camino ♫ 3 00:00:32,710 --> 00:00:36,990 ♫ No estés triste, solo ven y ríe conmigo ♫ 4 00:00:37,250 --> 00:00:39,620 ♫ Cuando creí que todo estaba perdido ♫ 5 00:00:39,740 --> 00:00:42,100 ♫ Tuve una nueva oportunidad ♫ 6 00:00:42,300 --> 00:00:45,500 ♫ El amor es un milagro ♫ 7 00:00:45,900 --> 00:00:50,020 ♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫ 8 00:00:50,400 --> 00:00:54,850 ♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫ 9 00:00:55,180 --> 00:00:59,270 ♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫ 10 00:00:59,900 --> 00:01:03,820 ♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫ 11 00:01:04,520 --> 00:01:06,510 ♫ Eres mi medicina ♫ 12 00:01:06,990 --> 00:01:09,150 ♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫ 13 00:01:09,230 --> 00:01:11,020 ♫ Tendré que acostumbrarme ♫ 14 00:01:11,190 --> 00:01:13,580 ♫ El amor a llegado ♫ 15 00:01:13,780 --> 00:01:16,140 ♫ Eres mi medicina ♫ 16 00:01:16,340 --> 00:01:18,340 ♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫ 17 00:01:18,540 --> 00:01:20,300 ♫ Tendré que acostumbrarme ♫ 18 00:01:20,590 --> 00:01:23,030 ♫ Ven ahora ♫ 19 00:01:40,520 --> 00:01:42,430 KIRALIK AŞK (Te alquilo mi amor) Episodio 60 20 00:02:34,900 --> 00:02:36,040 Ömer... 21 00:02:42,550 --> 00:02:44,050 ¿Qué está pasando? 22 00:02:46,870 --> 00:02:48,900 Ömer, ¿qué está pasando, por qué tienes esa cara? 23 00:02:48,930 --> 00:02:50,049 - Sinan, ¿por qué volví? - ¿Qué? 24 00:02:50,050 --> 00:02:53,019 ¿Cómo me engañaste, me convenciste? Nosotros... 25 00:02:53,020 --> 00:02:55,730 ¿Por qué te escuché? ¿Por qué volví amigo? ¿Por qué volvimos? 26 00:02:55,770 --> 00:02:58,370 Tranquilízate hombre, dime lo que pasó. 27 00:02:58,840 --> 00:03:02,000 Escucha, esto es demasiado para mí, ¿lo entiendes? 28 00:03:02,210 --> 00:03:04,000 De nuevo me encontré en las intrigas. 29 00:03:04,030 --> 00:03:05,850 - ¡Mi tía, Pamir! - Esta bien. 30 00:03:05,880 --> 00:03:09,999 Cálmate. Respira, dime lo que pasó, vamos, por favor. 31 00:03:10,000 --> 00:03:13,540 Sinan, mira, estoy realmente molesto por todo lo que sucedió, estoy realmente molesto. 32 00:03:16,590 --> 00:03:18,300 Amigo, ¡Pamir es nuestro amigo! 33 00:03:18,340 --> 00:03:20,520 ¡Él es mi primo! ¡Mi primo! ¡Mi primo! 34 00:03:20,890 --> 00:03:22,850 ¿Qué estoy explicando de todos modos? 35 00:03:22,870 --> 00:03:24,510 Uno es mi tío, el otro mi tía. 36 00:03:24,540 --> 00:03:26,620 Quien me apuñaló por detrás... 37 00:03:27,480 --> 00:03:28,520 Hombre... 38 00:03:29,570 --> 00:03:31,670 Sinan, ¿qué clase de mundo es este? 39 00:03:34,350 --> 00:03:36,009 Pamir se está acercando a Defne, ¿verdad? 40 00:03:36,010 --> 00:03:37,999 Mientras te mira directamente a tus ojos. 41 00:03:38,000 --> 00:03:41,050 Exactamente, hermano, así es como es. 42 00:03:41,680 --> 00:03:43,020 Sin ninguna vergüenza. 43 00:03:43,460 --> 00:03:46,030 Sin honor, todo está permitido. 44 00:03:46,250 --> 00:03:47,290 Sinan... 45 00:03:49,010 --> 00:03:51,050 ¿Qué tipo de mundo es este? 46 00:03:51,120 --> 00:03:54,010 ¿No queda un solo hombre honorable? 47 00:04:04,400 --> 00:04:07,030 La quieres tanto, es por eso. 48 00:04:07,530 --> 00:04:10,090 Quiero decir, cuando quieres algo tanto, esto está sucediendo. 49 00:04:10,960 --> 00:04:13,030 Estarás abierto para recibir un golpe. 50 00:04:13,450 --> 00:04:15,000 Así es... 51 00:04:15,240 --> 00:04:17,120 ¿Por qué apareció Pamir? 52 00:04:17,140 --> 00:04:20,536 Quiero decir, ¿qué hace este hombre que no trabajó nunca en esta empresa? Y allí mismo con Defne. 53 00:04:20,560 --> 00:04:22,920 La señora Neriman se lo presentó a Seda. 54 00:04:27,120 --> 00:04:28,310 ¿Qué acabas de decir? 55 00:04:28,340 --> 00:04:31,180 La Señora Neriman, tu tía se lo presentó a Seda. 56 00:04:46,080 --> 00:04:49,060 "La señora Neriman, me ha encontrado para eso" 57 00:04:49,750 --> 00:04:51,400 "Ella hizo una oferta". 58 00:04:51,420 --> 00:04:53,730 "Creo que Defne tiene que decidir esto" 59 00:04:53,940 --> 00:04:57,030 "Estoy dejando mi herencia a Defne". 60 00:04:57,510 --> 00:04:59,150 "En la guerra y en el amor todo se vale." 61 00:04:59,270 --> 00:05:01,490 "A veces tienes que ensuciarte las manos". 62 00:05:18,050 --> 00:05:20,980 ¿Mi tía Neriman trajo a Pamir a este trabajo? 63 00:05:21,210 --> 00:05:22,270 Sí. 64 00:05:26,180 --> 00:05:28,050 No hay manera. 65 00:05:28,770 --> 00:05:30,740 ¿Qué está pasando? 66 00:05:31,980 --> 00:05:33,999 Hoy vino mi abuelo, Sinan. 67 00:05:34,000 --> 00:05:37,070 Quiere dejar su herencia a Defne. Y de repente, Pamir... 68 00:05:37,870 --> 00:05:41,020 Con la ayuda de mi tía Neriman se está acercando a Defne. 69 00:05:41,460 --> 00:05:42,040 ¿Entonces? 70 00:05:42,440 --> 00:05:44,550 Sinan, ye he visto esta película antes. 71 00:05:44,980 --> 00:05:46,010 ¿Entiendes? 72 00:05:46,500 --> 00:05:50,009 No lo entiendo Ömer, ¿puedes explicarme con un lenguaje sencillo por favor? 73 00:05:50,010 --> 00:05:53,060 Pamir fue contratado para engañar a Defne. 74 00:05:53,880 --> 00:05:56,030 Para que la herencia quede dentro de la familia. 75 00:05:56,470 --> 00:05:58,270 Esto significa Amor en Alquiler... 76 00:05:58,380 --> 00:06:00,020 ¿Ahora lo entiendes? 77 00:06:49,260 --> 00:06:50,660 ¿Juego? 78 00:06:54,160 --> 00:06:55,360 Seguro. 79 00:07:06,000 --> 00:07:07,020 Vamos. 80 00:07:25,000 --> 00:07:27,480 La chica me estaba diciendo. 81 00:07:28,050 --> 00:07:30,090 Que estabas un poco molesto. 82 00:07:30,980 --> 00:07:33,290 Ella necesitaba hablar con alguien. 83 00:07:33,670 --> 00:07:35,720 Así que la animé un poco. 84 00:07:41,660 --> 00:07:44,590 Ella se está quejando de ti, pero lo sabes de todos modos. 85 00:07:44,640 --> 00:07:47,050 Ella tiene razón sobre algunos puntos. 86 00:07:47,730 --> 00:07:49,720 Así que la consolé. 87 00:08:11,120 --> 00:08:13,090 ¿Alquilar amor, eh? 88 00:08:20,930 --> 00:08:21,999 ¿Le dirás a Defne? 89 00:08:22,000 --> 00:08:24,090 Por supuesto, que se lo diré. 90 00:08:28,990 --> 00:08:31,020 Ella no quiere hablar contigo. 91 00:08:31,290 --> 00:08:33,340 Estamos en el mismo lugar de trabajo. 92 00:08:33,810 --> 00:08:36,750 Y, además, ella solo lo dice, no le des importancia. 93 00:09:18,400 --> 00:09:19,490 Mira eso... 94 00:09:20,600 --> 00:09:21,650 No me digas... 95 00:09:21,790 --> 00:09:25,030 ¿Así que dijiste que si a cambio de dinero? 96 00:09:25,490 --> 00:09:28,080 Yo solo buscaba divertirme al principio. 97 00:09:29,590 --> 00:09:33,160 Hasta que empecé a conocerla mejor. 98 00:09:33,310 --> 00:09:35,400 ¿Y qué clase de chica es ella? 99 00:09:35,480 --> 00:09:37,490 ¿De verdad te gusta? 100 00:09:38,720 --> 00:09:40,450 Ese es el problema. 101 00:09:41,020 --> 00:09:43,000 Me gusta mucho esa chica. 102 00:09:43,140 --> 00:09:45,050 Ella no se parece en nada a las que yo conozco. 103 00:09:45,600 --> 00:09:47,010 Ella es tan real... 104 00:09:47,170 --> 00:09:49,030 Muy sencilla. 105 00:09:49,630 --> 00:09:51,080 Y también es divertida. 106 00:09:51,990 --> 00:09:53,980 También tiene un lado salvaje. 107 00:09:54,140 --> 00:09:55,320 No lo sé... 108 00:09:56,130 --> 00:09:58,580 Ahora está claro qué ella te gusta. 109 00:10:00,360 --> 00:10:02,520 Ella ni siquiera es consciente de ello en realidad. 110 00:10:03,710 --> 00:10:05,009 Eso lo hace más atractiva. 111 00:10:05,010 --> 00:10:06,010 Probablemente. 112 00:10:06,050 --> 00:10:08,300 - ¿De qué no se da cuenta? - De sí misma. 113 00:10:11,050 --> 00:10:13,000 Una parte de ella es como una niña. 114 00:10:13,250 --> 00:10:14,270 Inocente... 115 00:10:14,520 --> 00:10:16,210 Frágil... 116 00:10:17,460 --> 00:10:19,020 Y, por otro lado... 117 00:10:19,290 --> 00:10:21,030 Ella es un gato de verdad. 118 00:10:21,430 --> 00:10:22,440 Malhumorada. 119 00:10:22,580 --> 00:10:24,010 Encantadora... 120 00:10:24,220 --> 00:10:25,750 Ella sigue su intuición. 121 00:10:29,790 --> 00:10:32,551 En realidad, tiene personalidades muy diferentes dentro de ella. 122 00:10:32,730 --> 00:10:36,019 Salen de la nada, en un momento que no esperarías que salieran. 123 00:10:36,020 --> 00:10:39,000 A veces es una mujer de negocios ambiciosa. 124 00:10:40,760 --> 00:10:43,030 A veces ella es un niño malhumorado. 125 00:10:43,640 --> 00:10:44,670 Y a veces... 126 00:10:44,700 --> 00:10:46,999 Es solo una chica cualquiera... 127 00:10:47,000 --> 00:10:49,060 A veces es una loca. 128 00:10:49,730 --> 00:10:51,050 Y lo más importante.... 129 00:10:51,820 --> 00:10:53,830 Me hace reír. 130 00:10:53,860 --> 00:10:55,670 En el lugar más inesperado. 131 00:10:56,360 --> 00:10:58,090 En el momento inoportuno. 132 00:10:59,100 --> 00:11:01,530 Estás bastante enamorado de ella. 133 00:11:02,230 --> 00:11:04,020 ¿Crees eso? 134 00:11:19,430 --> 00:11:21,280 Ömer, ¿qué voy a hacer contigo? 135 00:11:22,670 --> 00:11:24,600 ¿Qué voy a hacer conmigo? 136 00:11:40,090 --> 00:11:41,960 Şükrü, vamos, tengo prisa. 137 00:12:39,490 --> 00:12:41,410 - Eres uno de los primeros en llegar. - Tú también. 138 00:12:41,690 --> 00:12:43,420 Entonces no le has dicho todavía. 139 00:12:43,450 --> 00:12:45,020 No tengo prisa. 140 00:12:45,300 --> 00:12:46,510 Sería mejor... 141 00:12:46,530 --> 00:12:48,009 Si se lo digo antes que tú. 142 00:12:48,010 --> 00:12:50,030 ¿Así que quieres confesarlo? 143 00:12:50,440 --> 00:12:52,010 ¿No es eso razonable? 144 00:12:52,040 --> 00:12:54,060 No lo creo. No podrás hacerlo en mi opinión. 145 00:12:54,700 --> 00:12:57,030 ¿Estás seguro? 146 00:13:04,620 --> 00:13:06,010 Bueno... 147 00:13:16,180 --> 00:13:17,570 Buenos días. 148 00:13:19,580 --> 00:13:24,080 ¡Chicas, buenos días! ¡No agiten sus mandíbulas! ¡No agiten sus mandíbulas! Allah, Allah, recién comenzaron, en el nombre de Allah. 149 00:13:24,910 --> 00:13:26,070 ¿Cómo están? 150 00:13:26,890 --> 00:13:28,890 Trabajo fácil. 151 00:13:30,120 --> 00:13:31,340 ¿Defne? 152 00:13:33,260 --> 00:13:34,310 ¿Defne? 153 00:13:35,450 --> 00:13:37,460 ¿Dónde está? 154 00:13:41,000 --> 00:13:42,830 Amigo, ¿dónde está? 155 00:13:42,850 --> 00:13:44,999 Aytekin... ¿Dónde está Defne? 156 00:13:45,000 --> 00:13:46,230 No, ella no está aquí todavía. 157 00:13:46,260 --> 00:13:48,980 Todavía es temprano de todos modos, quiero decir que Ud. vino temprano. 158 00:13:49,060 --> 00:13:50,350 Es temprano. 159 00:13:50,540 --> 00:13:53,999 Pero, ¿sabe que está haciendo lo mejor en mi opinión, señor Omer? ¡Sí! 160 00:13:54,000 --> 00:13:57,520 Quiero decir, es porque un jefe tiene que venir a trabajar antes que sus empleados. 161 00:13:57,610 --> 00:14:01,270 Si me pregunta, tiene que venir, para tener que inspeccionar y controlar. 162 00:14:01,440 --> 00:14:04,019 ¿Qué está pasando aquí? Quiero decir, en mi opinión, si me pregunta. 163 00:14:04,020 --> 00:14:08,380 O bien, la gente comienza a holgazanear, déjeme decirle que no es como si quisiera quejarme. 164 00:14:08,400 --> 00:14:10,680 ¡Lo que sea! Defne que venga a mi oficina cuando llegue. 165 00:14:10,830 --> 00:14:13,250 Aytekin, Defne que venga a mi oficina cuando llegue. 166 00:14:43,770 --> 00:14:44,810 Esra... 167 00:14:44,910 --> 00:14:46,030 Llama a tu hermana. 168 00:14:46,320 --> 00:14:48,300 La llamé como diez veces, abuela. 169 00:14:48,390 --> 00:14:49,999 Bajará pronto. 170 00:14:50,000 --> 00:14:52,890 Hice pan con pasta de tomate, a ella le gusta tanto. 171 00:14:52,920 --> 00:14:55,009 Últimamente ella comenzó a derretirse otra vez. 172 00:14:55,010 --> 00:14:57,090 Y a caminar con hambre. 173 00:14:58,150 --> 00:15:00,039 ¿Qué haces, hijo? 174 00:15:00,040 --> 00:15:01,860 ¡No te comas todo eso! 175 00:15:01,890 --> 00:15:03,029 Acabo de extender mi mano... 176 00:15:03,030 --> 00:15:06,000 -Allah, Allah. No lo comeré entonces. - ¡De acuerdo, de acuerdo! 177 00:15:06,030 --> 00:15:09,540 Quiero decir, deja algo para Defne también, no dije que no comieras. 178 00:15:09,590 --> 00:15:13,009 Mi amor, además, sería bueno si te lo tomas con calma, porque... 179 00:15:13,010 --> 00:15:15,039 Empieza a crecer tu vientre. 180 00:15:15,040 --> 00:15:20,020 Lo juro, hay algo de discriminación en esta casa. Allah, Allah. 181 00:15:20,340 --> 00:15:24,020 Bueno, tal vez me quede un poco de barriga de mediana edad. 182 00:15:24,330 --> 00:15:27,290 Pero esa es la gloria de ser un padre, así que no te aferres a eso Nihan. 183 00:15:27,310 --> 00:15:28,520 Está bien querido, no lo haré. 184 00:15:28,550 --> 00:15:30,990 Abre tu boca, abre tu boca. 185 00:15:31,010 --> 00:15:32,020 Hijo... 186 00:15:32,050 --> 00:15:34,760 Últimamente no veo a Defne muy bien. 187 00:15:34,990 --> 00:15:39,079 Algo está de nuevo con ella, no sé qué, pero ella se está derritiendo otra vez. 188 00:15:39,080 --> 00:15:41,430 De acuerdo, no me queda apetito. 189 00:15:41,510 --> 00:15:43,999 Muy bien abuela, hablaré con Defne. 190 00:15:44,000 --> 00:15:45,000 ¡Defne! 191 00:15:45,001 --> 00:15:48,029 - ¡Gritando todo el camino hasta allá arriba! - Cariño, despacio. 192 00:15:48,030 --> 00:15:51,590 - El niño dejó caer su mandíbula por miedo. - Lo siento, mi vida. 193 00:15:51,670 --> 00:15:53,926 Tener un vientre hace que mi mente no funcione más. ¿Qué puedes hacer? 194 00:15:53,950 --> 00:15:56,030 Y luego se lo toma personal. 195 00:15:57,400 --> 00:15:59,400 Hombre, ustedes gritan mucho, ¡aquí estoy! 196 00:16:00,000 --> 00:16:03,610 ¡Abuela! Solo llego tarde al trabajo, no puedo quedarme mucho tiempo para desayunar 197 00:16:03,660 --> 00:16:06,530 Hermana, te desperté tantas veces, ¿por qué no has venido antes? 198 00:16:06,650 --> 00:16:08,650 Entonces la abuela se enoja conmigo. 199 00:16:08,680 --> 00:16:10,009 Me quedé dormida. 200 00:16:10,010 --> 00:16:12,310 Hija mía, estás trabajando demasiado. 201 00:16:12,330 --> 00:16:14,060 Pero tus ojos estaban abiertos. 202 00:16:14,600 --> 00:16:16,820 - Está bien, me callo. - ¡Defne! 203 00:16:16,940 --> 00:16:20,870 Permanecer despierto con los ojos bien abiertos son señales de una próxima depresión. 204 00:16:20,970 --> 00:16:23,376 - ¿Podría tal vez ser debido al cambio de temporada? - Nihan... 205 00:16:23,400 --> 00:16:25,040 ¡Que Allah no te oiga hija! 206 00:16:25,750 --> 00:16:30,600 Hija mía,nos costó tanto volver a levantarte, últimamente estás trabajando demasiado. 207 00:16:30,710 --> 00:16:32,690 Cuídate un poco más. 208 00:16:33,050 --> 00:16:34,050 ¡Bravo Nihan! 209 00:16:34,210 --> 00:16:35,640 No abuela... 210 00:16:35,670 --> 00:16:37,990 Tengo todas mis fuerzas, estoy muy bien. 211 00:16:38,320 --> 00:16:40,999 -No la escuches, ella haría una montaña de un grano de arena. Bueno... 212 00:16:41,000 --> 00:16:42,940 Siéntate y toma tu desayuno. 213 00:16:42,970 --> 00:16:44,370 No tengo ganas de comer nada. 214 00:16:44,400 --> 00:16:46,750 ¡Mira, vas a secarte de nuevo! 215 00:16:46,770 --> 00:16:48,646 Está bien, Allah, Allah, no estés triste, estoy bien. 216 00:16:48,670 --> 00:16:52,480 Mira aquí llevo mi pan con pasta de tomate... 217 00:16:52,850 --> 00:16:55,650 Me lo perdí mucho. Así que ya me voy, voy tarde al trabajo. Vamos. 218 00:16:55,670 --> 00:17:00,110 ¡Llévale a Iso también! Probablemente te está esperando como cordero. 219 00:17:05,200 --> 00:17:07,160 ¡Defo! Espera, vamos a salir juntos. 220 00:17:07,190 --> 00:17:10,680 - Podríamos hablar. Y no he visto a Iso desde hace algún tiempo. - ¡No! 221 00:17:10,710 --> 00:17:12,009 ¡Voy tarde! Me voy. 222 00:17:12,010 --> 00:17:14,950 Come tu desayuno y luego haz lo que quieras. Nos vemos. 223 00:17:14,980 --> 00:17:17,470 ¡Hija mía! Deberías haber bebido un té al menos. 224 00:17:20,040 --> 00:17:21,380 ¿No está durmiendo otra vez? 225 00:17:21,400 --> 00:17:23,710 No he visto, oído ni sé nada. 226 00:17:23,730 --> 00:17:26,570 Solo quería encender la calefacción, pero ella escapó de nuevo. 227 00:17:27,340 --> 00:17:28,360 Nihan... 228 00:17:28,630 --> 00:17:30,590 Ella debe haberte dicho ¿Qué pasa con ella? 229 00:17:30,610 --> 00:17:31,480 Dilo ahora. 230 00:17:31,500 --> 00:17:32,650 ¿Qué debería pasar con ella, querido? 231 00:17:32,680 --> 00:17:33,970 Está bien. 232 00:17:34,000 --> 00:17:36,040 Normal, bien, ella está maravillosa. 233 00:17:36,630 --> 00:17:37,990 Allah, Allah. 234 00:17:38,020 --> 00:17:40,039 ¿Pero hace poco no dijiste, que ella está en depresión? 235 00:17:40,040 --> 00:17:42,780 No, no, lo sé, algo está mal con ella. 236 00:17:42,810 --> 00:17:44,069 Algo sucedió, pero... 237 00:17:44,070 --> 00:17:45,790 Bueno, debo irme... 238 00:17:45,830 --> 00:17:47,340 Y cambiar el pañal de Iso. 239 00:17:47,360 --> 00:17:49,970 Ya está inquieto, quién sabe qué hay ahí dentro. 240 00:17:50,000 --> 00:17:51,510 ¡Allah sabe! Bueno. 241 00:17:51,540 --> 00:17:53,850 Nihan, estamos desayunando. 242 00:17:53,910 --> 00:17:55,020 Buen provecho. 243 00:17:55,360 --> 00:17:56,440 Hijo... 244 00:17:57,000 --> 00:18:01,050 No, no, algo está mal con ella, lo sé. 245 00:18:33,040 --> 00:18:34,970 "Oh señor Iso querido ..." 246 00:18:34,990 --> 00:18:36,290 "¿dónde ha estado toda la semana?" 247 00:18:36,310 --> 00:18:38,400 "Sabes que fui a casa de mi tío para unas vacaciones". 248 00:18:38,420 --> 00:18:40,040 "Dije por 3 días, pero ..." 249 00:18:40,060 --> 00:18:42,550 "¡Muévete! Estoy llegando tarde Iso". 250 00:18:42,570 --> 00:18:44,540 "Chica, estás trabajando demasiado. 251 00:18:44,590 --> 00:18:48,500 - Tiene que ser así, se supone que es así. Solo déjalo. - Defo". 252 00:18:49,000 --> 00:18:52,490 "Ya sabes, señora Seda, está tan fresca como la pintura. Es tan inteligente". 253 00:18:52,660 --> 00:18:57,380 "No lo sé, pero ella está constantemente abriendo mi mente, enseñándome algo, hay muchas cosas que aprender". 254 00:18:57,440 --> 00:18:58,999 "Defo querida... 255 00:18:59,000 --> 00:19:03,440 "Te juro que no tienes suficiente de aprender, estás en la cima del montón. Pronto ya no la verás más". 256 00:19:03,550 --> 00:19:08,009 "¿Qué quieres que haga? Solo está sucediendo por sí mismo" 257 00:19:08,010 --> 00:19:11,580 Claro, querida, solo hay trabajo en esta vida, ¿qué más hay? 258 00:19:11,810 --> 00:19:13,060 ¿Qué pasa? 259 00:19:13,670 --> 00:19:15,999 - ¿Qué? ¿Qué pasa?" - Defo... 260 00:19:16,000 --> 00:19:18,999 - "No es nada". - ¿Entonces, en serio, estás tratando de lograr esto? 261 00:19:19,000 --> 00:19:22,990 "Quiero decir, ¿qué podría estar mal por el amor de Allah?" 262 00:19:23,010 --> 00:19:28,330 "¿Qué podría estar mal? ¿Qué podría ser lo peor que sucedió en esta vida? ¡No sucedió nada!" 263 00:19:28,470 --> 00:19:33,460 "Defo querid, mentir es un área en la que estás fallando, así que escúpelo" 264 00:19:33,820 --> 00:19:37,160 "Iso, te juro que llego tarde, ven, muévete. Llego tarde". 265 00:19:40,920 --> 00:19:42,000 "¿Qué?" 266 00:19:42,880 --> 00:19:46,000 "¿Sabes, cómo descubres si las personas son adictas, Defo?" 267 00:19:46,160 --> 00:19:48,980 - ¿De qué estás hablando? - Cuando mienten. ¡Defo!" 268 00:19:49,200 --> 00:19:50,570 "Cuando te dicen mentiras" 269 00:19:50,820 --> 00:19:55,350 "Un hombre que bebe alcohol todas las noches, pero le dice a su esposa que no bebe, es un alcohólico". 270 00:19:55,500 --> 00:19:57,510 "Así que es un adicto". 271 00:20:11,530 --> 00:20:12,530 Buenos días. 272 00:20:12,550 --> 00:20:15,590 ¿Cómo estás? ¿Estás bien? Es lo que no quiero preguntarte después de ayer... 273 00:20:15,950 --> 00:20:18,996 Déjame preguntarte, pero solo por amabilidad, porque tengo un problema completamente diferente ahora. Ömer. 274 00:20:19,020 --> 00:20:20,680 ¿Qué problema hermano? 275 00:20:21,830 --> 00:20:23,030 Nuestro cuero viene mañana. 276 00:20:23,430 --> 00:20:25,456 No tenemos espacio para almacenarlo. El patio de procesamiento está lleno. 277 00:20:25,480 --> 00:20:26,756 Pero ahora tenemos el edificio adicional. 278 00:20:26,780 --> 00:20:28,556 Pero todavía no nos hemos movido dentro, Ömer. 279 00:20:28,580 --> 00:20:31,090 Justo cuando crees que no puede empeorar, puede. 280 00:20:34,020 --> 00:20:37,999 Señor Ömer, disculpe, lo molesto, pero tiene que firmar estos informes. 281 00:20:38,000 --> 00:20:39,430 Ven, tráelos. 282 00:20:47,760 --> 00:20:49,360 - ¿Ha llegado Defne? - No... 283 00:20:49,510 --> 00:20:51,520 Estuve en la logística y ella no estaba allí. 284 00:20:52,150 --> 00:20:54,140 Infórmame tan pronto llegue. Es urgente. 285 00:20:54,170 --> 00:20:55,830 ¿Por qué? ¿Pasó algo? 286 00:20:58,010 --> 00:21:00,160 Está bien, lo siento. Le informaré. 287 00:21:07,150 --> 00:21:09,140 De todos modos, hermano, volvamos al tema. 288 00:21:09,170 --> 00:21:12,040 No, no volvamos ahora. ¿Qué quieres hacer? ¿Quieres decirle a ella? 289 00:21:12,790 --> 00:21:14,349 ¡Por supuesto que se lo diré! 290 00:21:14,350 --> 00:21:17,146 También hubiera querido que me lo dijeran en su momento. Se lo diré. 291 00:21:17,170 --> 00:21:18,540 Y entonces también es Defne. 292 00:21:18,560 --> 00:21:20,120 Y luego está Defne, por supuesto. 293 00:21:20,140 --> 00:21:21,450 Tengo que protegerla. 294 00:21:21,520 --> 00:21:23,510 De mi tía Neriman. 295 00:21:23,530 --> 00:21:25,030 De todos estos estafadores. 296 00:21:25,420 --> 00:21:29,010 Así que tengo que protegerla de todo lo malo que pueda pasarle. 297 00:21:29,240 --> 00:21:31,000 Porque ella no se merece todo esto. 298 00:21:34,030 --> 00:21:35,030 ¿Qué? 299 00:21:35,210 --> 00:21:38,250 Defne dijo lo mismo de ti en el pasado. 300 00:21:38,450 --> 00:21:40,370 "Eso es lo que me vino a la mente", ella dijo... 301 00:21:40,560 --> 00:21:44,080 Ömer no se merece todo esto, necesita saberlo. 302 00:21:45,810 --> 00:21:47,840 Pero ella no pudo decírmelo. 303 00:21:52,100 --> 00:21:54,010 Aslı, ¿ya hemos llamado a la señora Lale? 304 00:21:54,210 --> 00:21:56,050 La llamamos Ella dijo que vendrá hoy. 305 00:21:56,190 --> 00:21:57,140 Bien. 306 00:21:57,160 --> 00:21:59,376 La última actualización de nuestro stock está en su bandeja de entrada. 307 00:21:59,400 --> 00:22:01,320 - Bien, ¿tenemos algún problema? -No tenemos por ahora. 308 00:22:01,340 --> 00:22:03,690 Está bien, pero infórmame en caso de que algo salga mal. 309 00:22:03,710 --> 00:22:05,860 De acuerdo, Señora Defne, trabajo fácil. 310 00:22:23,530 --> 00:22:24,590 Aytekin... 311 00:22:25,140 --> 00:22:27,420 ¿Has ensayado mucho para esta elegante entrada? 312 00:22:27,440 --> 00:22:28,400 No entiendo. 313 00:22:28,430 --> 00:22:30,370 Estoy diciendo... ¿Qué es? 314 00:22:30,400 --> 00:22:32,650 Llegr al punto. ¿Cuál es el problema? ¿Qué es? 315 00:22:32,670 --> 00:22:34,510 Hoy estás de nuevo en gran demanda 316 00:22:34,540 --> 00:22:35,540 ¿Qué? 317 00:22:35,770 --> 00:22:39,830 El señor Pamir y el señor Ömer quieren verte. 318 00:22:40,310 --> 00:22:41,290 ¿Cuál? 319 00:22:41,320 --> 00:22:43,950 - ¿Qué quieres decir con cuál? - Señor Pamir o señor Ömer. ¿Cuál? 320 00:22:43,980 --> 00:22:44,970 Los dos, chica. 321 00:22:45,000 --> 00:22:46,410 Ambos chica.. 322 00:22:46,870 --> 00:22:50,650 En estos días eres muy popular, no puedo ver esto ni te entiendo. 323 00:22:54,600 --> 00:22:57,920 Mira, él quería venir durante las fechas que firmó, pero ahora viene dos días antes. 324 00:22:57,970 --> 00:23:00,079 Ahora tenemos que planear algo seriamente. 325 00:23:00,080 --> 00:23:02,030 Y si lo hace... 326 00:23:03,410 --> 00:23:05,466 ¿No podemos empujar el programa de producción al frente? 327 00:23:05,490 --> 00:23:10,009 No, eso es imposible. No podríamos manejarlo. 328 00:23:10,010 --> 00:23:13,080 Señor Ömer, Defne ha llegado. 329 00:23:14,230 --> 00:23:15,590 Ya voy. 330 00:23:40,720 --> 00:23:42,720 Está bien, gracias. 331 00:25:33,560 --> 00:25:36,760 ¡Defne! Tenemos que conducir al almacén en este momento. Hay una gran crisis. 332 00:25:36,780 --> 00:25:40,320 Allah, Allah ¡Ya es suficiente! ¡Juro que mataré al señor Hakan! 333 00:25:40,340 --> 00:25:42,666 ¡Siempre hay un problema! ¡Ya he tenido suficiente de esto! 334 00:25:42,690 --> 00:25:45,030 -Vamos, ven. -Voy detrás de ti. 335 00:25:45,640 --> 00:25:47,070 Increíble. 336 00:25:53,150 --> 00:25:54,210 Pamir... 337 00:25:57,500 --> 00:25:59,540 - ¿A dónde vas? - Vamos al almacén. 338 00:25:59,860 --> 00:26:01,340 Pamir, ¿a dónde van? 339 00:26:01,360 --> 00:26:05,350 Vamos al almacén, lo dijo Defne. 340 00:26:10,010 --> 00:26:12,530 - ¿Dónde está la Señora Defne? - Acaba de irse con el señor Pamir. 341 00:26:13,140 --> 00:26:14,480 Imposible, no puedes irte. 342 00:26:14,500 --> 00:26:16,660 Tenemos una reunión con el Señor Mete. Deja que Defne lo haga. 343 00:26:16,680 --> 00:26:19,680 - ¿Qué pasa si participas en la reunión? - Pero tú los has traído. 344 00:26:19,700 --> 00:26:21,700 Ellos quieren verte allí. 345 00:26:21,830 --> 00:26:25,196 - Y, además, Defne puede manejarlo, estoy segura de ello. - Claro, claro, puedo manejarlo. 346 00:26:25,220 --> 00:26:27,100 No hay problema, puedo ir sola. Siga adelante. 347 00:26:27,670 --> 00:26:29,670 Está bien, entonces ve. Pero cuídate, ¿de acuerdo? 348 00:26:29,700 --> 00:26:31,140 Está bien. 349 00:26:31,160 --> 00:26:32,190 Vamos. 350 00:26:46,470 --> 00:26:48,160 ¿Tratas de alejar a Defne? 351 00:26:48,430 --> 00:26:50,010 Tuve suerte... 352 00:26:50,290 --> 00:26:51,730 ¿Qué está pasando aquí? 353 00:26:51,760 --> 00:26:54,380 Seda, ve adelante, ahora te alcanzo. 354 00:26:55,340 --> 00:26:56,380 En otro momento quizás. 355 00:26:56,600 --> 00:26:59,000 Defne está ocupada, no hay nada que puedas hacer al respecto. 356 00:27:04,830 --> 00:27:06,970 Şükrü, ven aquí de inmediato, tenemos que irnos. 357 00:27:18,090 --> 00:27:20,010 ¿Tienen dos minutos para hablar? 358 00:27:20,630 --> 00:27:22,140 De acuerdo, hablemos. ¿Cuál es el problema? 359 00:27:22,160 --> 00:27:25,430 Necesitamos usar su tienda por una semana, estamos en un lugar difícil ahora mismo. 360 00:27:25,460 --> 00:27:27,029 ¿Cuál es el volumen de la solicitud antes mencionada? 361 00:27:27,030 --> 00:27:29,999 Por lo que yo entiendo, ¿quiere ocupar nuestro espacio? 362 00:27:30,000 --> 00:27:33,880 Es así y no, pero esperen, permítanme llamar a Ömer, hablemos de ello juntos. 363 00:27:36,530 --> 00:27:38,200 Derya, ¿dónde está Ömer? 364 00:27:38,230 --> 00:27:40,070 El señor Ömer se fue urgente. 365 00:27:40,840 --> 00:27:41,870 Está bien. 366 00:27:42,240 --> 00:27:43,910 Desafortunadamente Ömer se fue. 367 00:27:43,940 --> 00:27:44,960 ¿Salió? 368 00:27:46,270 --> 00:27:48,130 - ¿A dónde fue él? - No lo sé. 369 00:27:49,780 --> 00:27:52,180 Seda, tengo que irme. Lo manejaras. 370 00:27:57,870 --> 00:27:59,490 ¿Entonces que dice? 371 00:27:59,890 --> 00:28:02,910 ¿Podemos manejarlo, señora Seda? 372 00:28:05,000 --> 00:28:08,680 No creo que sea correcto tomar una decisión antes de que pida la opinión de todos. 373 00:28:09,340 --> 00:28:11,340 Está bien, podemos esperar un poco más. 374 00:28:11,360 --> 00:28:13,040 Sí, hagámoslo de esta manera. 375 00:28:14,990 --> 00:28:17,070 ¿Y cómo está además de todo esto? 376 00:28:17,740 --> 00:28:19,170 Quiero decir, ¿está bien? 377 00:28:19,260 --> 00:28:20,670 ¿Va la vida bien? 378 00:28:22,260 --> 00:28:24,540 Gracias, todo está bien. 379 00:28:26,700 --> 00:28:29,820 Así que parece que no encontraremos una solución a su problema en este momento. 380 00:28:30,360 --> 00:28:31,850 Sí, eso es lo que parece. 381 00:28:31,920 --> 00:28:33,000 Bien entonces. 382 00:28:33,180 --> 00:28:36,020 Tengo que volver al trabajo, necesito asistir a una reunión, 383 00:28:36,330 --> 00:28:37,360 Buen día. 384 00:28:37,720 --> 00:28:39,820 Claro... buen día. 385 00:28:46,200 --> 00:28:49,020 Supongo que estaba entendiendo mal. 386 00:28:49,650 --> 00:28:50,780 Şükrü... 387 00:28:50,980 --> 00:28:52,880 ¿Sabes en qué almacén trabajan? 388 00:28:53,290 --> 00:28:54,840 No está muy lejos, señor Ömer. 389 00:28:54,870 --> 00:28:56,200 Conocemos este lugar. 390 00:28:56,230 --> 00:28:57,630 Llegaré en un momento. 391 00:28:57,830 --> 00:29:01,040 Tal vez podamos llegar antes que Defne. 392 00:29:09,690 --> 00:29:11,350 Ah Defne... ah... 393 00:29:13,740 --> 00:29:15,740 Defne, resolvimos el problema. 394 00:29:15,760 --> 00:29:17,050 Puedes volver. 395 00:29:17,770 --> 00:29:18,860 ¡Vuelve! ¡Vuelve! 396 00:29:18,880 --> 00:29:21,080 Tenemos otro trabajo, ven. 397 00:29:22,050 --> 00:29:23,830 De acuerdo estoy esperando. 398 00:29:24,080 --> 00:29:26,730 Mis colores favoritos... 399 00:29:27,150 --> 00:29:28,160 Toma. 400 00:29:28,280 --> 00:29:31,280 Está bien, me pondré este también. ¡Toma este chica, agárralo! 401 00:29:32,450 --> 00:29:34,030 Esta es bonita también. 402 00:29:34,460 --> 00:29:36,260 Justo el hombre que estaba buscando. ¡Koray! 403 00:29:37,190 --> 00:29:41,180 ¡Por supuesto! ¡Yo, Koray Sargın, sin filtro! 404 00:29:42,420 --> 00:29:44,040 Habla, mi vida. 405 00:29:46,800 --> 00:29:48,810 Hablé con Defne ayer. 406 00:29:48,830 --> 00:29:50,630 ¿Cuándo? ¿De noche o de día? 407 00:29:50,650 --> 00:29:52,980 Si es de noche, entonces son horas de pecado. 408 00:29:53,010 --> 00:29:56,880 Ciertamente debes haber hablado en la noche. La expresión de tu cara cambió. 409 00:29:56,900 --> 00:29:58,730 Koray, concéntrate. 410 00:29:58,870 --> 00:30:00,070 Está bien, mi vida. 411 00:30:01,000 --> 00:30:02,060 Defne dice... 412 00:30:03,130 --> 00:30:04,830 … que a Koray lo quiere mucho. 413 00:30:05,080 --> 00:30:09,510 E incluso dice que, si heredara dinero, lo compartiría con el señor Koray. 414 00:30:10,020 --> 00:30:13,430 ¿Qué estás diciendo? ¡Dilo una vez más! ¿Ella dijo "Herencia? 415 00:30:14,000 --> 00:30:15,030 Un minuto... 416 00:30:15,650 --> 00:30:16,780 ¿Dijo herencia? 417 00:30:16,800 --> 00:30:20,999 Por supuesto, esa chica recobró el sentido. Y ella también es ingenua de alguna manera. 418 00:30:21,000 --> 00:30:24,220 - Ni siquiera puedo creerlo ahora. - Créelo Koray, créelo. 419 00:30:24,250 --> 00:30:26,300 ¿Me he vuelto rico ahora? 420 00:30:27,000 --> 00:30:29,450 Iré a buscar un apartamento junto al mar de inmediato. 421 00:30:29,470 --> 00:30:33,999 Querido, y vas a cancelar tu agenda completa y venir conmigo a buscar una casa. 422 00:30:34,000 --> 00:30:37,009 Sabes, realmente necesito tu increíble visión. 423 00:30:37,010 --> 00:30:38,840 Koray, espera un segundo. 424 00:30:38,860 --> 00:30:41,830 Sí, querido, lo oí hace un segundo. 425 00:30:42,070 --> 00:30:44,020 ¿Así que ahora soy rico? 426 00:30:44,470 --> 00:30:48,290 Pamiriko, estaba pensando en comprarme un barco de vela frente a la residencia junto al mar. 427 00:30:48,360 --> 00:30:49,920 Eso sería genial. 428 00:30:49,980 --> 00:30:52,999 Ser rico es tan difícil, más dinero, más problemas. 429 00:30:53,000 --> 00:30:54,840 Koray, ¿me vas a escuchar? 430 00:30:54,870 --> 00:30:56,240 Está bien, mi vida. 431 00:30:56,270 --> 00:31:00,550 Te escucharé. Alguna vez fuiste rico, ¿verdad? Estoy escuchando a personas ricas por lo general. 432 00:31:01,430 --> 00:31:04,000 Pero Defne dice, señor Koray... 433 00:31:04,180 --> 00:31:06,220 Nunca se divierte conmigo. 434 00:31:06,490 --> 00:31:07,490 Quiero decir... 435 00:31:07,660 --> 00:31:12,960 Tenías un dicho para eso, dispara, dispara y que la brisa te lleve. 436 00:31:12,980 --> 00:31:14,650 ¡Eso es una mentira! ¿Ella dijo que soy yo? 437 00:31:14,670 --> 00:31:18,330 Querida, ya sabes, soy el que más la ama en este mundo. 438 00:31:18,440 --> 00:31:23,870 Oh mi Pamiriko, ¿sabes por lo que todos pasamos, contra lo que nos enfrentamos, en cuántas crisis sobrevivimos? 439 00:31:24,320 --> 00:31:30,500 Sabes, a veces ella solía dormir, ah, aquí en mi hombro, la escuchaba todo el tiempo. 440 00:31:30,830 --> 00:31:33,760 Y le estaba contando todos los chismes que no podía contarle a nadie más. 441 00:31:34,190 --> 00:31:39,730 Teníamos una amistad única en la superficie de este planeta, Defne es única para mí, querida. 442 00:31:39,790 --> 00:31:42,290 - Pero ella no está pensando de esa manera. - ¿No piensa así? 443 00:31:42,390 --> 00:31:45,049 ¿Por qué? Ya sabes, me iré a casa y caeré en depresión. 444 00:31:45,050 --> 00:31:51,089 Y conseguiré la tuberculosis de verdad. Moriría por ella, sabes por una sola lágrima de ella, 445 00:31:51,090 --> 00:31:54,089 Quemaría al mundo. ¡El mundo! 446 00:31:54,090 --> 00:31:57,999 Pero... se siente como disparar de mi boca. 447 00:31:58,000 --> 00:32:00,410 En primer lugar, debemos tratar de mantener la calma, Koray. 448 00:32:00,550 --> 00:32:02,340 Defne viene aquí de todos modos ahora. 449 00:32:02,550 --> 00:32:04,110 Espera por ella en la puerta principal. 450 00:32:04,290 --> 00:32:05,640 Y cuando ella venga. 451 00:32:05,660 --> 00:32:07,930 Llévala a algún lugar afuera. Ustedes pueden divertirse. 452 00:32:08,180 --> 00:32:10,059 Solo dile que el señor Pamir lo sabe y le dio permiso. 453 00:32:10,060 --> 00:32:13,030 Mi vida, eres un gran chico. 454 00:32:13,330 --> 00:32:16,039 Ya sabes, si fuera alguien más, no me cansaría de decirlo. 455 00:32:16,040 --> 00:32:19,999 ¡Sabes, eres el mayor partidario de nuestra amistad! 456 00:32:20,000 --> 00:32:23,030 Pamiriko, realmente no puedo compensarte. 457 00:32:23,410 --> 00:32:25,470 Aunque puedo, ahora soy rico... 458 00:32:25,940 --> 00:32:27,999 Me lo compensarás, lo harás. 459 00:32:28,000 --> 00:32:31,999 Te pediré un pequeño favor a cambio. 460 00:32:32,000 --> 00:32:35,630 ¡Pídeme! Pídeme cariño ¡Solicítalo! ¡Pídeme cualquier cosa! 461 00:32:35,670 --> 00:32:37,910 - El teléfono de Defne. - ¿Su teléfono? 462 00:32:37,940 --> 00:32:40,106 ¿Eso es todo lo que quieres? Él también se ha vuelto loco. 463 00:32:40,130 --> 00:32:42,060 ¡Espere! ¿Dónde está mi teléfono? 464 00:32:42,080 --> 00:32:43,660 No el número Koray. 465 00:32:43,680 --> 00:32:46,010 Quiero su propio teléfono. 466 00:32:46,280 --> 00:32:47,290 Entiendes, ¿verdad? 467 00:32:47,320 --> 00:32:50,370 ¿Dijo que quiere el teléfono? Un momento... 468 00:32:53,010 --> 00:32:55,020 ¡Ahora lo entiendo! 469 00:32:55,370 --> 00:32:58,440 ¡Mi Nero lo dijo! ¡Realmente eres un chico malo! 470 00:32:58,460 --> 00:33:00,010 Sí, sí, lo soy. 471 00:33:00,250 --> 00:33:01,280 ¿Tenemos un trato? 472 00:33:01,310 --> 00:33:02,390 Tenemos un trato mi pájaro. 473 00:33:02,450 --> 00:33:03,940 No te preocupes por eso. 474 00:33:03,960 --> 00:33:05,480 Me haré cargo de ello. 475 00:33:06,400 --> 00:33:08,380 El deber me está esperando. 476 00:33:08,410 --> 00:33:09,550 ¡Dame eso, niña! 477 00:33:09,580 --> 00:33:12,410 Y lleva esto a mi oficina. ¡Con rapidez! ¡Tú fea fregona de polvo! 478 00:33:19,010 --> 00:33:20,530 ¿Ha venido la Señora Defne? 479 00:33:20,550 --> 00:33:25,020 La Señora Defne no vino. Ella quería venir, pero llamó en el camino y lo canceló. 480 00:33:25,530 --> 00:33:27,550 Está bien, gracias. 481 00:33:37,590 --> 00:33:38,590 Escucho. 482 00:33:38,610 --> 00:33:39,610 ¿Dónde estás? 483 00:33:39,630 --> 00:33:41,890 - Estoy volviendo a la empresa. - Tenemos que hablar. 484 00:33:41,910 --> 00:33:43,470 Sé de lo que quieres hablar. 485 00:33:43,490 --> 00:33:45,260 Creo que no es realmente necesario. 486 00:33:45,280 --> 00:33:47,490 - ¿Estás segura, Defne? - Bueno... 487 00:33:47,840 --> 00:33:49,170 Puedo adivinarlo. 488 00:33:49,200 --> 00:33:51,246 No lo creo. Ven a mi oficina tan pronto como vuelvas a la empresa. 489 00:33:51,270 --> 00:33:54,310 Ömer, realmente no quiero hablar, supongo, no puedo hacerme entender. 490 00:33:54,560 --> 00:33:57,420 Quiero decir, mi estado psicológico no es bueno, no puedo soportarlo. 491 00:33:57,450 --> 00:33:58,460 Defne, es importante. 492 00:33:58,490 --> 00:34:01,020 Ömer, escucha, no deberíamos hablar en este momento, ¿de acuerdo? 493 00:34:01,040 --> 00:34:05,290 Ya estoy triste por todo y no quiero enojarme más de lo que ya estoy. Está bien, no hablemos, es suficiente. 494 00:34:08,320 --> 00:34:10,010 Oh, Defne, si solo escucharas un poco. 495 00:34:10,210 --> 00:34:11,840 Señor Ömer, señor, ¿qué hacemos? 496 00:34:11,870 --> 00:34:14,660 Ven... ven, vamos a alcanzar a Defne de alguna manera. 497 00:34:34,120 --> 00:34:37,030 Gracias. hermano Avni. 498 00:34:44,140 --> 00:34:48,010 ¡Chica! ¡Qué casualidad verte aquí! ¡Qué casualidad verte aquí! 499 00:34:48,330 --> 00:34:50,600 Señor Koray, cada vez me está asustando. 500 00:34:50,620 --> 00:34:55,160 Lo siento querida, creo que actué un poco demasiado entusiasta. 501 00:34:56,010 --> 00:34:58,020 Déjame mirarte. 502 00:34:58,520 --> 00:34:59,570 Date la vuelta. 503 00:34:59,730 --> 00:35:06,070 ¡Allah, te extrañé mucho! Tu belleza irlandesa, toda tu dulzura y tu luz, tu belleza... 504 00:35:07,080 --> 00:35:09,550 Mi querida amiga, mi mejor amiga. 505 00:35:09,660 --> 00:35:13,690 Chica, ¿por qué hemos perdido el contacto? ¿Por qué nos hemos separado? 506 00:35:13,790 --> 00:35:15,019 ¿Alguna vez hemos estado cerca? 507 00:35:15,020 --> 00:35:21,570 ¿Qué tan descuidado debo haber estado contigo para hacerte estar en el punto de borrar nuestra relación de tu memoria? 508 00:35:21,760 --> 00:35:25,290 ¡Nunca te dejaré ir! Hoy vamos a estar juntos. 509 00:35:25,320 --> 00:35:28,640 Oh no, señor Koray, tengo un montón de trabajo, tanto trabajo me espera, no puedo ir. 510 00:35:28,950 --> 00:35:33,770 Ella todavía está hablando de trabajo. Querida, olvida el trabajo. Te compraré desayuno tardío. 511 00:35:33,890 --> 00:35:37,999 Déjame llamarle la atención. ¡Lo estoy comprando! Nunca le haría esto a nadie en realidad. 512 00:35:38,000 --> 00:35:40,700 ¿Qué es el desayuno tardío "? ¿Eso no es brunch? Eso es brunch. 513 00:35:40,720 --> 00:35:46,590 ¡Desayuno tarde! ¡Esa es la nueva tendencia! Te has alejado de los últimos TT ya que no estás conmigo. 514 00:35:47,000 --> 00:35:51,080 Espera, vamos a buscar un taxi para nosotros, pero... 515 00:35:53,920 --> 00:35:54,970 Espera... 516 00:35:55,000 --> 00:35:58,020 No hay taxi aquí. Espera, déjame llamar a uno entonces. 517 00:36:01,920 --> 00:36:07,000 Cariño, olvidé mi teléfono arriba. ¿Puedo tener el tuyo tal vez? 518 00:36:07,060 --> 00:36:08,510 Claro, se lo doy. 519 00:36:14,540 --> 00:36:15,999 ¡Oh hay un taxi! ¡Un taxi! 520 00:36:16,000 --> 00:36:17,059 ¿Dónde? ¿Dónde está chica? 521 00:36:17,060 --> 00:36:18,990 Sr. Koray, ahí va. 522 00:36:19,020 --> 00:36:25,610 Cariño, déjalo ir. ¡Déjalo irse! ¿¡Eres un pincher centavo?! Serán 20 segundos arriba voy a hablar. 523 00:36:25,780 --> 00:36:29,250 Eres una de las mujeres más ricas del mundo ahora. 524 00:36:30,710 --> 00:36:34,060 Oh, espera, dame eso. 525 00:36:36,010 --> 00:36:37,290 Déjame llamar. 526 00:36:38,000 --> 00:36:41,280 Querida, entra, entra mi belleza. 527 00:36:41,370 --> 00:36:42,860 Señor Koray, mi teléfono. 528 00:36:42,880 --> 00:36:44,880 Te lo devolví, lo pusiste en tu bolso. 529 00:36:45,420 --> 00:36:47,420 ¡Ahora entra! 530 00:37:04,560 --> 00:37:07,010 ¿Así que estás tratando de mantener a Defne lejos de mí? 531 00:37:07,380 --> 00:37:08,410 ¿Por cuánto tiempo? 532 00:37:08,640 --> 00:37:09,670 Ya veremos. 533 00:37:10,320 --> 00:37:14,220 De un modo u otro Pamir. Se lo diré, así que no te resistas. 534 00:37:14,340 --> 00:37:16,040 Sería mejor si ella lo escuchara de mí. 535 00:37:16,950 --> 00:37:20,010 Pamir, ambos sabemos que no se lo dirás. 536 00:37:20,440 --> 00:37:23,380 - ¿Lo sabemos? - ¿Estamos jugando seriamente un juego ahora? 537 00:37:23,410 --> 00:37:25,520 Puedes apartarte si no quieres, me conviene. 538 00:37:25,670 --> 00:37:28,050 Es solo una pérdida de tiempo, nada más. 539 00:37:29,000 --> 00:37:30,280 ¿Crees eso? 540 00:37:31,040 --> 00:37:36,030 Así es la vida para ti, ¿verdad? Vamos a derribar las reglas, divertirnos y disfrutar del momento. 541 00:37:36,740 --> 00:37:37,770 Yo te lo recomendaría. 542 00:37:37,800 --> 00:37:40,800 Se acabó Pamir. Se acabó, se acabó. Creo que no deberías forzarlo. 543 00:37:40,830 --> 00:37:42,830 Veremos Ömer... 544 00:37:48,320 --> 00:37:55,940 Tal vez sea cierto, podemos haber pasado tantos años separados, cariño, pero no es tarde para nada, cariño. 545 00:37:57,020 --> 00:38:03,020 Ahora ven y abramos la puerta para una nueva amistad. Enterremos a la gente. Vamos a contarnos los secretos del otro. 546 00:38:03,490 --> 00:38:04,760 Seamos los mejores amigos. 547 00:38:04,780 --> 00:38:07,070 - Señor Koray, ya tiene un mejor amigo. - ¿Mejor amigo? 548 00:38:07,870 --> 00:38:12,340 Ella está hablando callejero. Lo digo mejor amiga y ella dice mejor, como si yo fuera su mejor amiga. 549 00:38:12,370 --> 00:38:17,150 Cariño, abracemos nuestras diferencias, hagamos un contraste juntos. 550 00:38:17,280 --> 00:38:19,750 ¡Chica! Hagamos noches de pijamas. 551 00:38:19,790 --> 00:38:23,999 Podemos hacer fiestas de pijamas y acechar a nuestros enemigos. ¿Qué dices? 552 00:38:24,000 --> 00:38:27,040 Señor Koray, la señora Lale vendrá pronto, tengo que irme ahora. 553 00:38:27,730 --> 00:38:32,030 Chica, déjame tomar esto antes de que se desperdicie. Espera, déjame tomar algunos de estos también. 554 00:38:33,020 --> 00:38:34,470 ¿Dónde está mi teléfono? 555 00:38:34,500 --> 00:38:39,880 Sobre todo, nuestros colores se adaptan bien. Cariño, por ejemplo, Nero y yo. 556 00:38:39,970 --> 00:38:45,040 Estamos en una buena armonía, va a ser difícil atrapar la misma armonía contigo. 557 00:38:45,530 --> 00:38:49,780 Una totalidad creada por la nada. Unión fuera del edificio de la plaza. 558 00:38:49,870 --> 00:38:54,540 Ya sabes, somos como un proyecto. ¡Míranos a nosotros también! ¡Somos tan dulces! 559 00:38:54,630 --> 00:38:57,999 Me pregunto si dejo el teléfono en el auto. Señor Koray, ¿podría llamarme? 560 00:38:58,000 --> 00:39:01,820 Te llamaré cariño, te llamaré día y noche, te llamaré girando. 561 00:39:01,850 --> 00:39:05,660 Vamos a correr de chismes a chismes. No tendremos suficientes chismes. 562 00:39:05,830 --> 00:39:11,550 Chica, ¿sabes qué, tal vez deberíamos crear un grupo de WhatsApp? Podemos enviarnos fotos. 563 00:39:12,340 --> 00:39:16,040 ¡Vamos cariño, ven aquí! Publiquemos nuestra primera selfie. Ven. 564 00:39:17,050 --> 00:39:19,090 -Chica, ven aquí. Despacio, me voy a caer. 565 00:39:19,150 --> 00:39:25,039 Así es la vida, te caerás y te levantarás. Lo más importante es tener un amigo que te atrape cuando te caigas. 566 00:39:25,040 --> 00:39:28,620 Por ejemplo, yo, ahora niña, ven acá. Más cerca. 567 00:39:31,280 --> 00:39:32,680 Chica, sonríe un poco. 568 00:39:44,280 --> 00:39:47,510 Ömer, ¿no nos gusta la sesión de catálogo de Koray? 569 00:39:47,540 --> 00:39:48,390 Nos gusta. 570 00:39:48,410 --> 00:39:51,070 Quiero hablar con él, pero nuestro Pasha no está en ninguna parte. 571 00:39:52,000 --> 00:39:53,310 ¿Qué hiciste? 572 00:39:54,020 --> 00:39:56,750 - ¿Pudiste encontrar a Defne? - No, no pude. 573 00:39:56,770 --> 00:39:58,710 Ella está con Koray. 574 00:39:58,740 --> 00:40:00,450 - ¿Qué dices? - Es verdad. 575 00:40:00,470 --> 00:40:05,320 Dijo que hay algo sobre lo que necesitan consolidarse, realmente no lo entendí porque estaba colgando en ese momento. 576 00:40:10,560 --> 00:40:15,050 ¡Koray! Trae a Defne a la compañía ahora mismo. O espera... espera 577 00:40:15,070 --> 00:40:17,600 Llévala a mi casa, encontrémonos allí. 578 00:40:17,630 --> 00:40:21,360 Está bien mi Ömuş, lo que quieras cariño. 579 00:40:26,380 --> 00:40:30,019 Ömuş me dijo que llevara a la chica flaca a su casa. Ahora levántate querida, vamos con Ömuş. 580 00:40:30,020 --> 00:40:32,039 ¡Por supuesto que no querido! No voy. 581 00:40:32,040 --> 00:40:37,530 No digas eso, cariño. Acabo de hacer las paces con Ömuş, si él dice que tengo que llevarte allí, entonces lo haré. 582 00:40:37,620 --> 00:40:38,999 No voy a ir. 583 00:40:39,000 --> 00:40:41,380 Sabes que tengo una enfermedad del corazón. 584 00:40:41,550 --> 00:40:44,840 Claro, lo sé. Realmente no lo compraré esta vez, señor Koray. 585 00:40:44,910 --> 00:40:47,466 Aunque se tumbara en el suelo y viera espuma saliendo de su boca, todavía no lo compraría. 586 00:40:47,490 --> 00:40:50,400 No, no voy a ir. Ömer ya no puede controlarme. 587 00:40:50,490 --> 00:40:57,140 Chica, ¿sabes qué? Has cambiado tanto. Te hiciste empinado. En el pasado eras algo dulce y pequeño. 588 00:40:57,180 --> 00:40:59,940 Y ahora te has convertido en una bruja. 589 00:40:59,960 --> 00:41:02,980 ¡Así es! Tengo que ser así. 590 00:41:03,000 --> 00:41:04,600 Me tomó un tiempo entenderlo. 591 00:41:04,630 --> 00:41:08,030 ¿Así que persistes ahora? ¿No vienes? 592 00:41:08,050 --> 00:41:09,050 No voy a ir. 593 00:41:09,510 --> 00:41:11,070 Y si te ofrezco... 594 00:41:12,270 --> 00:41:13,746 - Un poco de crema de palma... - ¡No se atreva! 595 00:41:13,770 --> 00:41:16,070 ¡No se atrevas! Ni siquiera piense en ofrecerme nada. 596 00:41:17,610 --> 00:41:22,210 Muy bien, cariño, termina esto al menos, come todo, te abrirá la mente, cariño. 597 00:41:22,760 --> 00:41:25,030 Ella es toda piel y huesos. 598 00:41:30,070 --> 00:41:34,050 Ömuş, ella no viene. Ella dice que no irá con Ömer. 599 00:41:37,770 --> 00:41:38,780 ¿Qué? 600 00:41:39,330 --> 00:41:40,900 Ella no quiere encontrarse conmigo. 601 00:41:41,100 --> 00:41:43,620 Estamos distanciados debido a mi problema con Iso y... 602 00:41:43,870 --> 00:41:46,280 - Cuando vi a Pamir en casa de Defne... - ¿Qué hiciste? ¿Te enojaste? 603 00:41:46,300 --> 00:41:49,556 ¿Enojado? No estoy en un estado enojado ahora. Ella está en un aprieto y tengo que sacarla de allí, Sinan. 604 00:41:49,580 --> 00:41:52,040 Entiendo, pero de alguna manera ustedes no se encuentran. 605 00:41:52,770 --> 00:41:53,790 Pamir... 606 00:41:54,320 --> 00:41:55,410 ¿Qué? 607 00:41:56,270 --> 00:41:58,280 ¿La está secuestrando? 608 00:42:02,270 --> 00:42:04,340 Esta chica flaca es tan apestosa 609 00:42:04,360 --> 00:42:06,330 Ella está muy nerviosa. 610 00:42:06,350 --> 00:42:09,000 Definitivamente me culpará por esto. 611 00:42:09,020 --> 00:42:11,140 Escucha, ella también tiene una actitud sorprendente. 612 00:42:12,890 --> 00:42:15,050 Orgullosa, orgullosa... 613 00:42:16,310 --> 00:42:18,910 Quiero decir algo, ¿por qué no vienes? 614 00:42:18,940 --> 00:42:22,050 ¿Ay o ustedes se están acercando de nuevo? 615 00:42:25,970 --> 00:42:31,430 ¿O ustedes se están acercando? ¡Trate de creer eso! ¿Qué es esto, aferrarse el uno al otro? 616 00:42:31,500 --> 00:42:32,760 Señor Koray, cálmese. 617 00:42:32,780 --> 00:42:35,650 Nosotros... no podemos estar juntos de todos modos. 618 00:42:35,670 --> 00:42:37,990 ¿Qué? ¿Uds. son hermanos? 619 00:42:38,030 --> 00:42:41,430 ¿Qué tiene que ver con eso? Allah sabe en qué sentido trabaja su mente. 620 00:42:41,930 --> 00:42:49,600 No lo entiendo. Ya que se aman tanto, ¿por qué no pueden estar juntos? ¿Mi cabeza no lo está consiguiendo? 621 00:42:49,730 --> 00:42:51,010 Hay otras cosas... 622 00:42:51,240 --> 00:42:58,450 Cariño, puedes decirme. Somos mejores amigos después de todo. Nadie más que yo te entenderá de todos modos 623 00:42:58,880 --> 00:43:01,060 Bueno, no estoy muy segura de eso. 624 00:43:08,390 --> 00:43:09,220 ¿Hola? 625 00:43:09,240 --> 00:43:12,000 Koray, no hagas que parezca estás hablando conmigo. 626 00:43:12,020 --> 00:43:13,070 Está bien. 627 00:43:18,430 --> 00:43:19,460 ¿Hola? 628 00:43:19,780 --> 00:43:20,900 ¿Koray? 629 00:43:22,780 --> 00:43:26,126 Koray, deja claro que estás hablando con alguien, pero no hagas que se dé cuenta de que soy yo. 630 00:43:26,150 --> 00:43:34,150 Ay Necla, cariño, ¿cómo estás? Chica, estoy tan enojada contigo. Me pregunto por qué esta chica nunca me llama. 631 00:43:34,690 --> 00:43:40,049 ¿Qué estás haciendo querida, dime? Escucha chica, ¿has cambiado el color de tu cabello? 632 00:43:40,050 --> 00:43:45,860 Sabes que un rubio Marilyn Monroe se adapta a tu cabeza que parece un huevo roto. Me pregunto si deberías volver a ese estilo. 633 00:43:46,040 --> 00:43:48,030 - ¿Koray, que dices? - ¿Qué digo? 634 00:43:48,900 --> 00:43:53,380 Ay de que estás hablando ¿Lo hiciste? Querido, estoy seguro de que te queda muy bien. 635 00:43:53,410 --> 00:43:55,910 Escucha, me enviarás tu foto de inmediato. 636 00:43:56,140 --> 00:43:57,660 Chica, quiero preguntarte algo. 637 00:43:57,760 --> 00:44:02,690 ¿Qué hace Nermin? Ella debe haber estado tan celosa cuando te vio con ese pelo, es una bestia tan celosa. 638 00:44:02,790 --> 00:44:07,999 Escucha, niña, hablando de Nermin, ¿qué está haciendo? ¿Ella tenía su costado chupado? 639 00:44:08,000 --> 00:44:13,150 Pero, ¿qué importa si ella se hace la liposucción o no? Ella es una mujer de 257 kilogramos después de todo. 640 00:44:13,270 --> 00:44:17,030 ¿Quieres que te diga algo? No me gustan las personas masivas 641 00:44:17,690 --> 00:44:19,106 Koray, deja de exagerar. ¿Está bien? 642 00:44:19,130 --> 00:44:26,420 ¿Qué? ¡Noticia bomba! Chica, ¿te has conseguido un novio? Cariño, estoy tan feliz. Chica, estás llena de chismes. 643 00:44:26,560 --> 00:44:28,090 Hay bastante tabloide en ti. 644 00:44:28,410 --> 00:44:33,340 Envíame la foto de ese hombre enseguida. Tengo que comentar sobre su perfil ahora. 645 00:44:33,480 --> 00:44:38,860 Querida, la culpa es tuya, no le diré a nadie, le tengo miedo al mal de ojo. 646 00:44:39,320 --> 00:44:44,390 Escúchame chica. Ella hizo tiene un novio y actúa como feliz, pero probablemente lo pateará pronto. 647 00:44:44,550 --> 00:44:48,440 Pero si la ves y la conoces, no te gustará nada. Ella es una chica fea increíble. 648 00:44:48,880 --> 00:44:54,270 Querida, una belleza impresionante como tú, tiene, por supuesto, el derecho a ser feliz. 649 00:44:54,380 --> 00:44:57,200 Escúchame, no olvides enviarme la foto, ¿me oyes? 650 00:44:57,290 --> 00:44:59,250 Koray cállate, cállate y escucha. 651 00:45:00,040 --> 00:45:01,930 Bueno. Estoy escuchando. 652 00:45:01,950 --> 00:45:05,660 Ahora vas a decirle a Defne. "Realmente tengo ganas de comer frijoles blancos" 653 00:45:05,870 --> 00:45:07,000 No. 654 00:45:07,270 --> 00:45:09,030 ¿Oh enserio? ¡Es un cabeza hueca! 655 00:45:09,640 --> 00:45:12,400 Koray, ¿no te he dicho que escuches? Cállate y escucha. 656 00:45:12,440 --> 00:45:14,816 Tienes ganas de comer frijoles blancos y vas a decirle a Defne... 657 00:45:14,840 --> 00:45:18,910 "Realmente tengo ganas de comer frijoles blancos, llévame a algún lugar agradable" ¿De acuerdo? 658 00:45:19,590 --> 00:45:20,650 ¿Por qué eso? 659 00:45:20,680 --> 00:45:21,730 ¡Koray! 660 00:45:21,760 --> 00:45:27,840 Ay Necla, cariño, muchas gracias por tus deseos. Besos de nuevo a ti, cariño. 661 00:45:27,910 --> 00:45:33,600 Estoy desayunando en este momento, con una persona importante. Por eso tengo que colgar ahora, adiós. 662 00:45:34,520 --> 00:45:35,810 ¡Él está enfermo! 663 00:45:36,010 --> 00:45:37,999 ¿Yo tampoco lo entendí? ¿Qué pasa con los frijoles blancos? 664 00:45:38,000 --> 00:45:41,020 Hay un lugar que a Defne le gusta ir, conozco ese lugar. Yo voy allí ahora. 665 00:45:41,420 --> 00:45:43,620 - Juegas al detective. - Tengo que hacerlo. 666 00:45:43,640 --> 00:45:47,060 Solo Ömer, no quiero ser un imbécil, pero también hay problemas... 667 00:45:47,230 --> 00:45:50,060 sobre el trabajo que tenemos que afrontar, ya sabes, el cuero llegará mañana. 668 00:45:50,180 --> 00:45:52,250 De acuerdo Sinan, lo manejaremos. 669 00:45:57,070 --> 00:46:02,970 Chica, este lugar es tan bueno. Creo que deberíamos comprar este lugar cuando seamos ricos. 670 00:46:03,050 --> 00:46:04,050 ¿Comprarlo? 671 00:46:04,860 --> 00:46:06,140 ¿Cuándo seamos ricos? 672 00:46:06,850 --> 00:46:08,009 ¿Qué quiere hacer con este lugar? 673 00:46:08,010 --> 00:46:12,130 Querida, la compraremos y luego será nuestro. Vamos a cambiar algunas cosas aquí. 674 00:46:12,200 --> 00:46:15,020 Y luego diremos "¡Lo sabemos mejor! 675 00:46:16,290 --> 00:46:18,490 Y justo después vamos a la quiebra. Una historia clásica. 676 00:46:19,100 --> 00:46:22,840 Estás hablando tan complicado. No entendí nada. Ya me estás desanimando. 677 00:46:22,960 --> 00:46:26,790 No puedo concentrarme en los frijoles blancos. Creo que deberíamos estar en silencio. 678 00:46:27,250 --> 00:46:28,330 Seguro, en silencio. 679 00:46:32,070 --> 00:46:37,570 Ay espera, esto no funciona, me siento un poco tenso ahora. 680 00:46:38,060 --> 00:46:41,770 También empecé a tener miedo. No cariño, mejor hablamos. 681 00:46:41,810 --> 00:46:46,290 Señor Koray, por el amor de Allah, por favor, cómalo y vámonos. Ya llego tarde y mi teléfono también está perdido. 682 00:46:46,910 --> 00:46:48,020 ¡Vamos ven! 683 00:46:48,810 --> 00:46:50,830 ¿Qué pasa? ¿Está esperando a alguien? 684 00:46:50,860 --> 00:46:55,290 ¿Quien? ¿Yo? Ay cariño, ¿por qué esperaría a alguien? ¿Y luego aquí? ¿En una tienda de frijoles blancos? 685 00:46:55,320 --> 00:46:58,680 Cariño, cuando espero, espero en Bebek o algo así. 686 00:47:01,520 --> 00:47:03,160 No, no, seguro que está escondiendo algo. 687 00:47:04,020 --> 00:47:09,760 ¡Me estás tirando tierra! Querida, no puedo ocultar nada, diría lo que pienso. 688 00:47:09,870 --> 00:47:12,000 ¡Está bien, dígamelo! 689 00:47:12,070 --> 00:47:13,810 Ella dice, debería decirlo. 690 00:47:14,880 --> 00:47:16,360 - ¿Ahora? - ¡Sí! 691 00:47:22,420 --> 00:47:24,620 Creo que está a punto de decirlo... 692 00:47:28,660 --> 00:47:29,960 Koray, contéstame. 693 00:47:29,980 --> 00:47:32,800 - ¿Dónde está Defne? - Ella se fue. 694 00:47:32,830 --> 00:47:34,120 ¿Qué quieres decir con que se fue? ¿A dónde fue? 695 00:47:34,140 --> 00:47:37,920 Ves ese de ahí. Le dijo: Ömer vendrá. 696 00:47:37,980 --> 00:47:39,000 Koray... 697 00:47:39,120 --> 00:47:43,520 Ay está bien. ¡Se me escapó de la boca! Pero ella dijo, le jugaremos un truco. 698 00:47:43,590 --> 00:47:45,950 Que pude haber hecho, mi vida. Ella estaba tan enojada conmigo. 699 00:47:45,980 --> 00:47:49,560 También estás enojado conmigo. ¡Oh Allah, todos están enojados conmigo! 700 00:47:49,750 --> 00:47:51,720 Me culpo por darte hacer esto. 701 00:47:51,750 --> 00:47:56,999 De acuerdo, me siento muy aliviado ya que eres el culpable. No tengo que estar tenso en absoluto. 702 00:47:57,000 --> 00:48:00,060 ¡Camarero! ¡Quiero Tzatziki! ¡Tzatziki! 703 00:48:01,850 --> 00:48:08,020 Derya, ahora escucha con atención. Defne va a ir a la compañía, la llevarás a mi oficina y le cerrarás la puerta. 704 00:48:09,770 --> 00:48:14,470 Has oído bien, Derya. Lleva a Defne a mi oficina y cierra la puerta con llave. Ella no debería salir de allí. 705 00:48:15,940 --> 00:48:17,000 Está bien, rápido. 706 00:48:17,590 --> 00:48:22,130 Ömuş, vienes como muy duro ahora. Me asustaste. 707 00:48:22,480 --> 00:48:25,540 Pero si lo piensas, quiero decir como una historia, suena sexy. 708 00:48:26,000 --> 00:48:32,000 Una apasionada historia de amor detrás de puertas cerradas... ay Ömuş, podrías pagar la factura al menos. 709 00:48:37,500 --> 00:48:39,070 ¿Debería haber ordenado algo más? 710 00:48:39,900 --> 00:48:41,320 ¿Qué mesa señor? 711 00:48:45,280 --> 00:48:46,590 Todas, tome... 712 00:48:51,240 --> 00:48:54,010 El hombre acaba de salir, estalló. 713 00:48:55,330 --> 00:48:56,330 Estoy solo ahora. 714 00:49:01,280 --> 00:49:04,020 ¡Qué día! Juro que estoy agotada, me cansó. 715 00:49:04,790 --> 00:49:08,000 Y la voz y la charla del señor Koray todavía suena en mis oídos. 716 00:49:08,390 --> 00:49:10,400 Sigue zumbando. 717 00:49:11,430 --> 00:49:13,020 ¿Qué quería hacer? 718 00:49:30,060 --> 00:49:33,090 Aytekin, ¿quién te atrae aquí? 719 00:49:34,380 --> 00:49:36,000 ¿Qué pasa? ¿Por qué estás aquí de nuevo? 720 00:49:36,190 --> 00:49:39,240 Olvídate de mí. Entonces ven, háblame, escúpelo, ¿qué está pasando? 721 00:49:39,300 --> 00:49:41,850 ¿Qué está pasando? ¿Qué está pasando? 722 00:49:41,960 --> 00:49:44,560 Tengo que preguntarte. Tú eres la protagonista. 723 00:49:44,790 --> 00:49:49,620 Nuevamente están pasando tantas cosas dentro de la compañía. Vamos dime. Siento esas cosas. 724 00:49:49,920 --> 00:49:51,820 Mis sentimientos son fuertes, solo confía en mi. 725 00:49:53,090 --> 00:49:55,650 - Sí, lo sé. - Gracias. 726 00:49:56,490 --> 00:50:00,780 Aytekin, no puedo encontrar mi teléfono en ningún lado, por cierto, me estoy volviendo loca. Puedes llamarme. 727 00:50:00,800 --> 00:50:02,810 ¿Cómo perdiste tu teléfono? 728 00:50:03,000 --> 00:50:06,420 Eres una mujer adulta, ¿cómo puedes perderlo, no lo entiendo? 729 00:50:06,440 --> 00:50:07,856 No lo sé, ni siquiera puedo pensar con claridad. 730 00:50:07,880 --> 00:50:11,030 Sabes que tengo mucha curiosidad, ¿qué harías sin mí? 731 00:50:11,780 --> 00:50:13,810 ¿Bajo qué nombre te agendé otra vez? 732 00:50:14,040 --> 00:50:17,020 Mi querida compañera de trabajo, Defne. 733 00:50:17,780 --> 00:50:19,600 Debería cambiar eso al menos... 734 00:50:34,990 --> 00:50:41,020 La razón de mis ansiedades. ¡Vete! ¡Y ahí me está enfrentando como un fantasma! Tu cosa fea. 735 00:50:42,100 --> 00:50:43,100 Espera. 736 00:50:44,320 --> 00:50:45,880 ¿Qué deseas? ¿Qué pasa? 737 00:50:45,900 --> 00:50:47,000 ¿Quién es? 738 00:50:47,460 --> 00:50:48,410 ¿Quién? 739 00:50:48,430 --> 00:50:51,396 Dame el teléfono, Allah, Allah, lo arranco y él todavía no me da el teléfono. 740 00:50:51,420 --> 00:50:52,430 ¿Hola? 741 00:50:52,460 --> 00:50:53,460 ¿Chica flaca? 742 00:50:53,490 --> 00:50:54,510 ¿Señor Koray? 743 00:50:54,530 --> 00:51:01,150 Ay cariño, me extrañaste, ¿verdad? Cariño, ese tipo de persona soy yo. Estoy haciendo que la gente sea adicta a mí. 744 00:51:01,210 --> 00:51:04,270 Chica ¿dónde estás? Ven esta noche y podremos hacer un poco de chismes. 745 00:51:04,310 --> 00:51:06,000 ¿Por qué tiene mi teléfono? 746 00:51:10,300 --> 00:51:12,630 Ay, espera, este es tu teléfono, ¿no es así? 747 00:51:13,200 --> 00:51:15,010 De todos modos, eh. 748 00:51:15,640 --> 00:51:19,200 Usted está viniendo a la compañía hoy, ¿verdad? Por favor traiga el teléfono cuando venga. 749 00:51:19,970 --> 00:51:20,990 ¿Para ti? 750 00:51:21,020 --> 00:51:23,050 Ya que es mi teléfono. 751 00:51:23,730 --> 00:51:26,000 No, esto no va a funcionar así. 752 00:51:26,730 --> 00:51:31,730 De todos modos, estoy ocupada, realmente lo necesito para trabajar. Tengo cosas que hacer. Tráigame mi teléfono. 753 00:51:31,770 --> 00:51:35,190 Oh, Allah, está bien, lo llevaré. Como si la empresa fuera a la quiebra. 754 00:51:35,300 --> 00:51:37,980 Y luego en la parte superior ansioso por obtener su teléfono. Bueno. 755 00:51:41,170 --> 00:51:45,240 ¿Qué voy a hacer? Bueno, tengo que decirle a Pamir que no pude hacerlo. ¿Qué más puedo hacer? 756 00:51:45,310 --> 00:51:49,260 Y me quedé atascado aquí sentado, ya que tengo ganas de quedarme. Mejor me voy. 757 00:51:49,290 --> 00:51:50,350 ¡Camarero! 758 00:51:51,300 --> 00:51:54,370 Mi vida, ¿puede darme la cuenta, por favor? 759 00:51:55,080 --> 00:51:58,940 Su cuenta esta paga señor. Todas las mesas están pagadas. 760 00:51:59,000 --> 00:52:02,320 Bien, entonces, ¿quién es este hombre generoso? 761 00:52:02,400 --> 00:52:04,650 El caballero que estaba con Ud. Pagó y se fue. 762 00:52:05,880 --> 00:52:06,980 Ömuş... 763 00:52:08,950 --> 00:52:15,060 ¡Mira a mi Ömuş! Oh mi amigo de corazón blando, un ángel guardián. Él es mi más querido. 764 00:52:16,250 --> 00:52:19,060 Está bien, déjeme ir ahora. Espera, déjeme tener uno más... 765 00:52:21,840 --> 00:52:23,510 Oh, casi no pude levantarme. 766 00:52:23,540 --> 00:52:28,000 Disfruten de sus comidas a todos. Adiós. 767 00:52:28,430 --> 00:52:32,060 Lo veo... déjeme tomar esto como merienda en la carretera. Disfruten la comida. 768 00:52:33,470 --> 00:52:35,510 ¿Ella está aquí? De acuerdo, espérame, estaré allí. 769 00:52:36,000 --> 00:52:37,600 Derya, ¿a dónde vas? 770 00:52:37,660 --> 00:52:40,000 Estoy secuestrando a alguien. El señor Ömer lo quiere. 771 00:52:41,520 --> 00:52:44,110 ¿Qué está pasando aquí? Parece una historia de Agatha Christie. 772 00:52:52,400 --> 00:52:53,450 ¡Señor Pamir! 773 00:52:55,190 --> 00:52:59,000 Desearía tener algunos archivos y papeles en la mano y todos volarían en el aire. 774 00:52:59,340 --> 00:53:01,350 Podríamos haberlos recogido juntos. 775 00:53:01,680 --> 00:53:05,000 De todos modos, tengo prisa, tengo que encontrar a Defne y llevarla allí. 776 00:53:06,830 --> 00:53:07,840 ¿Ha llegado Defne? 777 00:53:07,870 --> 00:53:10,900 Si déjeme ir y encontrarla. 778 00:53:14,870 --> 00:53:16,320 ¿Hiciste algo con tu cabello? 779 00:53:16,340 --> 00:53:17,360 ¿Yo? 780 00:53:17,760 --> 00:53:21,890 No, no lo sé, simplemente lo peiné para otro lado, eso es todo. 781 00:53:21,970 --> 00:53:27,020 Creo que no es solo eso. Parece que tu maquillaje también es diferente hoy. 782 00:53:27,100 --> 00:53:32,020 Cambié mi máscara de pestañas. Se dió cuenta enseguida. Es tan buen hombre. 783 00:53:32,570 --> 00:53:37,460 Por supuesto, todo lo bello está en mi área de interés y eres bastante ambiciosa en este tema. 784 00:53:38,030 --> 00:53:39,030 ¿Yo? 785 00:53:40,370 --> 00:53:42,730 No del todo querido... es decir... 786 00:53:43,680 --> 00:53:47,620 Ven conmigo a mi despacho si quieres. Podemos continuar la conversación allí. ¿Qué dices? 787 00:53:47,640 --> 00:53:51,080 Sí. ¡Por supuesto! Sí, lo haré, cuando sucede algo, sí. 788 00:53:53,440 --> 00:53:55,170 Espero que esto no sea un sueño... 789 00:54:06,380 --> 00:54:09,980 Señor Ömer, la Señora Defne está en su oficina, y también le informé a Derya. 790 00:54:10,310 --> 00:54:11,420 Bien gracias. 791 00:54:27,000 --> 00:54:32,000 No es que no quiera visitarlo de vez en cuando, sabe, preguntarle cómo le va. 792 00:54:32,220 --> 00:54:35,260 Pero soy tímida al respecto porque creo que tiene mucho trabajo que manejar. 793 00:54:39,230 --> 00:54:40,460 ¿Estás enamorada? 794 00:54:41,040 --> 00:54:43,380 Tienes destellos en tus ojos... 795 00:54:44,060 --> 00:54:49,930 Oh, eso debe ser porque empecé con el cuidado de la piel. Realmente está haciendo cosas buenas, me alegra que lo pueda ver. 796 00:54:51,590 --> 00:54:55,910 También empecé con yoga, realmente lo recomiendo para Ud. también. Es tan bueno. 797 00:54:56,420 --> 00:54:58,010 Pero creo que no lo necesitas. 798 00:54:58,070 --> 00:55:02,230 No diga eso. Empecé a cuidarme, se lo estoy sugiriendo también. 799 00:55:02,880 --> 00:55:06,730 Tal vez podamos ir juntos. Tengo un tapete adicional, puedo traérselo. 800 00:55:08,150 --> 00:55:09,300 Señor Pamir. 801 00:55:12,820 --> 00:55:13,870 Hola. 802 00:55:14,000 --> 00:55:16,090 La Señora Defne está aquí, quería informarle. 803 00:55:18,220 --> 00:55:19,986 Espérame un segundo aquí. No vayas a ningún lado. 804 00:55:20,010 --> 00:55:22,380 Pero tengo que llevar a Defne... 805 00:55:22,400 --> 00:55:26,340 Pero mira lo bien que va nuestra conversación, estamos juntos, no nos perdamos. Nos vemos. 806 00:55:26,360 --> 00:55:28,420 Bien entonces esperaré. 807 00:55:40,000 --> 00:55:41,540 Yo me iré entonces. 808 00:55:41,570 --> 00:55:42,620 Está bien. 809 00:57:37,020 --> 00:57:38,150 Defne... 810 00:57:39,790 --> 00:57:41,820 ¿Por qué no contestas mis llamadas? 811 00:57:42,100 --> 00:57:44,030 Lo vi, me llamaste un par de veces. 812 00:57:44,850 --> 00:57:46,570 Pero lo sé, estamos hablando ahora... 813 00:57:46,600 --> 00:57:47,630 Es necesario Defne... 814 00:57:48,010 --> 00:57:49,999 Tenemos que hablar. ¿Deberíamos sentarnos allí? 815 00:57:50,000 --> 00:57:52,150 - No, nos sentemos... - ¿por qué? 816 00:57:52,230 --> 00:57:54,330 Vamos a hablar de pie. 817 00:57:55,730 --> 00:57:59,460 Está bien, bueno. Lo que tú quieras, hablemos de pie. 818 00:58:06,070 --> 00:58:09,360 No, está bien, vamos a sentarnos. Sentarse es bueno. Sentémonos y hablemos. 819 00:58:12,320 --> 00:58:13,370 Si... 820 00:58:14,740 --> 00:58:16,200 Ahora podemos hablar. 821 00:58:16,780 --> 00:58:19,420 Sí señor Ömer, ¿qué es? ¿Algún problema con la logística? 822 00:58:19,510 --> 00:58:21,050 Defne no hables tonterías. 823 00:58:21,940 --> 00:58:23,310 Voy a hablar tonterías. 824 00:58:23,330 --> 00:58:25,860 Hablaré tonterías, ese es mi derecho natural, me arruinaste. 825 00:58:25,930 --> 00:58:32,080 Iso no me habla, le miento a mi familia, justo cuando recuperé mi vida, apareciste y conseguiste el control de mi alma otra vez. 826 00:58:33,550 --> 00:58:35,210 Me estoy enfadando contigo. 827 00:58:35,810 --> 00:58:39,800 Estoy realmente tan enojada contigo, luego me acuesto y pienso en ti toda la noche. 828 00:58:40,010 --> 00:58:45,080 Un minuto, no estoy enojada contigo en realidad, estoy enojada conmigo. ¿Puede un ser humano ser tan débil? 829 00:58:46,690 --> 00:58:49,920 ¿Quién de nosotros es fuerte en presencia del amor? Defne... 830 00:58:51,240 --> 00:58:52,220 A tu lado, yo... 831 00:58:52,240 --> 00:58:55,020 Estoy segura de que tus rodillas no tiemblan cuando estás a mi lado. 832 00:58:56,100 --> 00:58:58,050 ¿Tus rodillas tiemblan? 833 00:59:02,420 --> 00:59:04,776 De todos modos, vamos a cambiar de tema. ¿Cuál es el tema? ¿Sobre qué hablabas? 834 00:59:04,800 --> 00:59:08,080 También creo que debemos cambiar el tema, o mis pensamientos irán a otra parte. 835 00:59:12,910 --> 00:59:16,630 ¿Cómo te conoció mi tía Neriman? Quiero decir, ¿cómo te encontró? 836 00:59:17,450 --> 00:59:18,660 ¿Por qué preguntas? 837 00:59:18,680 --> 00:59:20,320 Llegaré a eso. Dime primero. 838 00:59:21,110 --> 00:59:22,190 No lo sé. 839 00:59:27,060 --> 00:59:28,340 ¡La alarma de incendio! 840 00:59:28,360 --> 00:59:32,080 - ¡La alarma contra incendios se disparó! ¡Estamos ardiendo! - Está bien Defne, mantén la calma. 841 00:59:35,660 --> 00:59:38,079 ¡Tranquilos! ¡Tranquilos! ¿Qué están haciendo? 842 00:59:38,080 --> 00:59:41,069 ¡Muévanse despacio! ¡Tranquilos! ¡Está bien, mantengan la calma! 843 00:59:41,070 --> 00:59:43,000 Está bien, está bien, 844 00:59:43,020 --> 00:59:45,009 Señor Sinan, ¿ha habido un incendio o qué? 845 00:59:45,010 --> 00:59:48,050 ¡No lo sé! ¡Corre! Vamos... 846 01:00:19,590 --> 01:00:21,590 ¡Señora Seda! 847 01:00:24,550 --> 01:00:26,530 ¡Señora Seda! 848 01:00:28,180 --> 01:00:29,550 ¡Señor Sinan! 849 01:00:45,980 --> 01:00:47,390 Lara no está aquí, ¿verdad? 850 01:00:47,410 --> 01:00:49,020 No, no está aquí. 851 01:01:34,870 --> 01:01:37,300 ¡Señor Ömer! ¡Señor Ömer, ¿qué vamos a hacer ahora? 852 01:01:37,330 --> 01:01:38,596 Está bien, sólo mantén la calma. No es nada. 853 01:01:38,620 --> 01:01:40,370 ¡Haga algo por favor! 854 01:01:40,450 --> 01:01:41,470 ¡Defne! 855 01:01:41,550 --> 01:01:42,930 ¡Señor Ömer! 856 01:01:43,950 --> 01:01:45,130 ¡Defne! 857 01:01:46,590 --> 01:01:48,540 Defne, ¿dónde estás Defne? 858 01:01:49,500 --> 01:01:50,780 ¡Defne! 859 01:02:05,890 --> 01:02:07,230 ¡Defne! 860 01:02:10,650 --> 01:02:12,000 ¡Ay, sal de mi camino! 861 01:02:13,580 --> 01:02:16,040 ¡Volví del umbral de la muerte! 862 01:02:18,040 --> 01:02:23,590 Estaba a punto de cerrar mis ojos al mundo, antes de que se entendiera lo precioso de mi arte. 863 01:02:23,770 --> 01:02:25,060 ¡Oh Allah! 864 01:02:25,900 --> 01:02:28,990 Habrían hecho famosa mi obra de arte después de mí. 865 01:02:29,180 --> 01:02:34,830 Como en las últimas fotografías, nuestro precioso Koray Sargın sacó fotos, antes de morir. 866 01:02:35,170 --> 01:02:39,270 Lo tengo delante de mis ojos, el momento en que se vende por millones de dólares. 867 01:02:39,520 --> 01:02:41,700 ¡Oh Allah, casi me muero! 868 01:02:41,730 --> 01:02:44,670 ¡Ömuş! ¿Dónde estás Ömuş? 869 01:02:44,950 --> 01:02:46,060 ¡Ömuş… chica! 870 01:02:46,090 --> 01:02:48,880 Dejé mi lubina arriba. ¡Ve por ella! 871 01:02:49,030 --> 01:02:51,040 Probablemente ya está frio. 872 01:02:51,470 --> 01:02:52,810 ¡Ömuş! 873 01:02:52,870 --> 01:02:54,240 ¡Ömuş! 874 01:02:59,530 --> 01:03:02,510 ¡Chicos, despacio! ¡Despacio, Derya! 875 01:03:04,010 --> 01:03:05,060 ¿Está bien? 876 01:03:06,010 --> 01:03:08,020 Normalmente tengo sangre fría, pero... 877 01:03:08,860 --> 01:03:12,430 Es muy probable que solo sea una falsa alarma, no hay nada de lo que preocuparse supongo. 878 01:03:12,600 --> 01:03:15,060 De todos modos, si está bien, entonces iré a buscar a Defne. 879 01:03:15,740 --> 01:03:16,930 Está bien. 880 01:03:52,600 --> 01:03:53,890 Mi rodilla... 881 01:04:25,540 --> 01:04:27,999 Realmente me volveré loco. ¿Qué es esto? 882 01:04:28,000 --> 01:04:29,390 Cuida tus problemas. 883 01:04:29,420 --> 01:04:31,060 Sinan, todavía hay tiempo para eso. 884 01:04:31,860 --> 01:04:33,620 ¿Tú encendiste la alarma? 885 01:04:33,640 --> 01:04:34,999 ¿Interrumpí tu conversación? 886 01:04:35,000 --> 01:04:36,070 Mira esto. 887 01:04:37,060 --> 01:04:39,009 Dos adultos, directivos de la empresa... 888 01:04:39,010 --> 01:04:39,780 Tienen la responsabilidad de la vida de tantas personas 889 01:04:39,910 --> 01:04:44,910 Y todavía están peleando aquí como sinvergüenzas inmaduros todo el día, no lo puedo creer. 890 01:04:45,140 --> 01:04:46,650 Amigos, miren... 891 01:04:46,940 --> 01:04:49,999 Tengo un problema serio en el departamento de logística. 892 01:04:50,000 --> 01:04:51,000 ¿Metáfora? 893 01:04:51,001 --> 01:04:52,300 No, querido, no es una metáfora. 894 01:04:52,330 --> 01:04:53,710 Este es un problema real. 895 01:04:53,900 --> 01:04:55,030 Lógica actual. 896 01:04:55,450 --> 01:04:58,720 Defne tiene que hacer un gran trabajo. 897 01:04:59,040 --> 01:05:02,040 Ella tiene que hacer espacio para nosotros y para Uds. sin dañar a StilVagon. 898 01:05:02,440 --> 01:05:07,070 Voy a ir a ella después del trabajo, hoy. Tengo que persuadirla para que encuentre una solución para esto. 899 01:05:07,800 --> 01:05:09,040 Vamos a hacerlo de esta manera. 900 01:05:10,600 --> 01:05:12,570 Dénme 36 horas... 901 01:05:12,600 --> 01:05:14,340 ¿Está bien? Por favor... 902 01:05:14,470 --> 01:05:17,560 No hablen con Defne sobre esto durante las próximas 36 horas. 903 01:05:17,750 --> 01:05:19,450 - Imposible. - No... 904 01:05:19,470 --> 01:05:23,520 Ömer, escúchame, Defne tiene que resolver nuestro problema. Amigo, por favor, no la confundas. 905 01:05:23,690 --> 01:05:26,010 ¿Porque tienen que hacer esto hoy lunes, está bien? 906 01:05:26,610 --> 01:05:28,670 ¡Resuelvan su problema el miércoles! 907 01:05:28,990 --> 01:05:32,890 Hoy, mañana, lidiarán con esto y luego continuarán peleando lo que quieran. ¿De acuerdo? 908 01:05:33,170 --> 01:05:34,380 No... 909 01:05:35,690 --> 01:05:39,060 Me voy a volver loco. Realmente me volveré loco. 910 01:05:41,620 --> 01:05:42,640 Señor Sinan... 911 01:05:42,660 --> 01:05:43,690 Señor Ömer... 912 01:05:43,950 --> 01:05:44,950 Señor Pamir... 913 01:05:45,560 --> 01:05:47,010 Dilo Derya... 914 01:05:48,540 --> 01:05:50,440 Nos cambiaron la reunión con departamento de logística. 915 01:05:50,460 --> 01:05:53,320 - ¿Está bien para mañana por la mañana? - ¿Por qué se aplaza la reunión? 916 01:05:53,500 --> 01:05:54,950 Defne se lastimó su rodilla. 917 01:05:56,010 --> 01:05:57,160 ¿Qué? 918 01:05:58,010 --> 01:05:59,440 ¿Se encuentra bien? 919 01:06:01,090 --> 01:06:08,010 En todo el pánico por la alarma, la chica cayó corriendo. Suerte no se golpeó la cabeza. 920 01:06:08,240 --> 01:06:10,430 Ella fue afectada por el mal de ojo. Fue un accidente ciego. 921 01:06:10,450 --> 01:06:12,999 ¿Dónde está ella ahora? ¿En el hospital? ¿Está bien? 922 01:06:13,000 --> 01:06:16,530 - No lo sé. - Derya adelante, vete, por favor. 923 01:06:17,070 --> 01:06:22,270 Miren, tienes a la chica preocupada y esto es lo que pasó. Felicidades. 924 01:06:22,730 --> 01:06:26,670 Tengan al menos algo de conciencia, piensen en la chica por favor. 925 01:06:26,860 --> 01:06:28,780 Déjenla hacer su trabajo. 926 01:06:28,810 --> 01:06:29,830 Está bien Sinan muévete. 927 01:06:29,860 --> 01:06:31,960 - Espera por favor. - Está bien. 928 01:06:32,010 --> 01:06:34,320 Está bien, aléjate de mi camino. Necesito ver a Defne. 929 01:06:37,510 --> 01:06:38,510 Pamir... 930 01:06:38,670 --> 01:06:39,700 ¿Está bien...? 931 01:06:40,130 --> 01:06:42,160 Haremos una pausa... 932 01:06:43,640 --> 01:06:44,850 Por ahora... 933 01:06:48,280 --> 01:06:49,330 Gracias. 934 01:06:51,040 --> 01:06:52,990 Despacio, despacio... para. 935 01:06:53,330 --> 01:06:55,010 Está bien, bien. 936 01:06:55,340 --> 01:06:56,350 Mira esto. 937 01:06:56,610 --> 01:06:59,000 Era obvio que algo como esto te va a pasar, Defne. 938 01:06:59,080 --> 01:07:00,690 ¿Qué es esto? Mira esto. 939 01:07:00,720 --> 01:07:03,650 No te quedas en un solo lugar subiendo y bajando. 940 01:07:04,020 --> 01:07:05,930 Lo siento por mí mismo, ¿sabes? 941 01:07:05,960 --> 01:07:08,030 Lo siento por mí mismo. 942 01:07:08,380 --> 01:07:12,380 Estabas más allá de la resistencia, ahora que te lastimas la pierna, serás completamente insoportable. 943 01:07:14,100 --> 01:07:16,030 Defne, ¿estás bien? 944 01:07:16,050 --> 01:07:17,700 Ella no está bien, señor Ömer. 945 01:07:17,730 --> 01:07:19,999 Mire, su rodilla se giró, está muy mal. 946 01:07:20,000 --> 01:07:21,480 Estoy diciéndole, vete a casa... 947 01:07:21,500 --> 01:07:24,636 Descansa un poco. ¡¿Pero con quién estoy hablando?! ¡Esa es Defne, ella no escuchará! 948 01:07:24,660 --> 01:07:27,370 - Está bien, Aytekin, puedes irte. - ¿Me voy? 949 01:07:32,210 --> 01:07:33,940 - ¿Tienes mucho dolor? - No... 950 01:07:34,000 --> 01:07:35,870 Estoy bien. No es nada grave. 951 01:07:35,890 --> 01:07:37,550 ¿Qué dijo el doctor? 952 01:07:37,640 --> 01:07:40,250 Dijo que descanse, que no me levante. 953 01:07:40,820 --> 01:07:42,870 - Vamos, déjame llevarte a casa. - No, no... 954 01:07:42,890 --> 01:07:45,010 Tengo trabajo que hacer, estoy trabajando. 955 01:07:45,170 --> 01:07:47,650 No puedo ir a casa, la abuela se asustará. 956 01:07:47,670 --> 01:07:49,220 Bien, vamos a mi casa. 957 01:07:50,540 --> 01:07:52,570 Defne, ¿estás bien? 958 01:07:53,050 --> 01:07:55,010 Gracias, señor Pamir. 959 01:07:55,380 --> 01:07:56,420 Qué desgracia. 960 01:07:56,870 --> 01:07:59,610 Y más alguien como tú que no puede quedarse quieta. ¿Cierto? 961 01:08:00,830 --> 01:08:02,510 Si quieres vamos a hacerlo de esta manera. 962 01:08:02,740 --> 01:08:04,490 Deja el trabajo todo el tiempo que quieras. 963 01:08:04,520 --> 01:08:07,500 Si necesitas algo, por favor, avísame. ¿Está bien? 964 01:08:07,530 --> 01:08:09,090 Está bien, gracias. 965 01:08:11,150 --> 01:08:13,950 Ah, el señor Sinan me habló de algo. 966 01:08:14,180 --> 01:08:16,120 Ustedes tienen problemas con el cuero. 967 01:08:16,140 --> 01:08:17,770 Deja el cuero fuera ahora. 968 01:08:19,570 --> 01:08:20,580 Esto es por mi culpa. 969 01:08:20,610 --> 01:08:22,780 ¿Qué tiene esto que ver contigo? 970 01:08:22,800 --> 01:08:24,530 La alarma se encendió, comencé a correr. 971 01:08:24,560 --> 01:08:27,040 Me asusté, por eso sucedió. 972 01:08:29,810 --> 01:08:31,620 - ¿Duele? - No. 973 01:08:33,910 --> 01:08:36,000 Sí, un poco. 974 01:08:36,280 --> 01:08:37,710 Dame tu mano. 975 01:08:46,830 --> 01:08:49,000 Enséñame tu dolor, pásamelo. 976 01:09:10,770 --> 01:09:12,080 Muy extraño. 977 01:09:13,700 --> 01:09:15,630 Parece que duele menos. 978 01:09:17,670 --> 01:09:20,020 Mi madre lo hacía de esta manera cuando yo era pequeño. 979 01:09:20,270 --> 01:09:23,070 Ella decía que puedes soportar el dolor, solo de aquellos que más amas. 980 01:09:24,840 --> 01:09:27,710 Ömer, está bien, no te preocupes. Volvamos al trabajo. 981 01:09:27,820 --> 01:09:30,039 -Defne, no digas tonterías, en una condición como esta. ¿Qué pasa con mi condición? 982 01:09:30,040 --> 01:09:33,780 Estaremos trabajando, voy a solucionar este problema. - Probablemente te dieron analgésicos. 983 01:09:33,800 --> 01:09:36,060 ¿Por qué? ¿Por qué... por qué eso? 984 01:09:36,120 --> 01:09:37,360 Estás bien, ¿estás segura? 985 01:09:37,590 --> 01:09:39,286 Sí, estoy segura. ¡Lo estoy haciendo genial! 986 01:09:39,310 --> 01:09:40,520 Vamos a trabajar. 987 01:09:40,540 --> 01:09:42,120 ¿Dónde estarás trabajando? ¿Aquí? 988 01:09:42,750 --> 01:09:43,910 ¡Imposible! 989 01:09:44,160 --> 01:09:46,320 ¿Por qué estaría trabajando en la casa del señor Ömer? 990 01:09:46,360 --> 01:09:47,840 No podemos ir a tu casa. 991 01:09:47,870 --> 01:09:51,300 Está bien, puede ser un lugar neutral. Podemos trabajar aquí, por ejemplo. 992 01:09:51,320 --> 01:09:52,720 - Imposible. - ¿Por qué no? 993 01:09:52,750 --> 01:09:54,450 Es incómodo. Necesitas extender tu pierna. 994 01:09:54,600 --> 01:09:56,570 - ¡Señor Sinan! - De acuerdo... 995 01:09:56,600 --> 01:09:58,320 Vamos a mi casa. ¿Entendido? 996 01:09:58,350 --> 01:10:01,310 Defne, vamos, tú y yo. Y Ömer vendrá más tarde y trabajaremos esta noche. 997 01:10:01,330 --> 01:10:03,530 Creo que deberíamos ir a mi casa. Yo te cuidaré. 998 01:10:03,580 --> 01:10:06,069 Antes de que esto sucediera me enojé contigo. 999 01:10:06,070 --> 01:10:12,090 Me desmayaré de verdad. Escupiré fuego, mañana lo siguen. Vamos a mi casa, ¿de acuerdo? La conversación ha terminado. 1000 01:10:18,020 --> 01:10:19,850 Está bien, Ömer, cálmate, hombre. 1001 01:10:19,880 --> 01:10:21,546 Estoy tan preocupado, mi alma se está quemando. 1002 01:10:21,570 --> 01:10:24,630 Está bien, hubo un accidente. La chica está bien. Suficiente. 1003 01:10:24,660 --> 01:10:27,660 Me apresuré, me apresuré por querer decírselo. 1004 01:10:28,000 --> 01:10:31,450 Mira esto, Defne no puede ir a casa, estarán preocupados. 1005 01:10:31,480 --> 01:10:33,720 Mira, si estuviera en tu lugar, pensaría así. 1006 01:10:33,750 --> 01:10:35,430 Ella no quería ir a tu casa... 1007 01:10:35,450 --> 01:10:38,390 Pero ahora ella estará a tu lado, la cuidarás. Piensa de esa manera. 1008 01:10:38,440 --> 01:10:42,260 Hombre, te digo que está lastimada. ¿Qué no entiendes? Ella está lastimada por mi culpa. 1009 01:10:42,350 --> 01:10:44,410 Ven, salta. Tírate abajo. 1010 01:10:46,760 --> 01:10:50,010 Amigo esto era una señal, una señal para parar. 1011 01:10:50,770 --> 01:10:52,670 ¿Entendiste? Detente... 1012 01:10:54,360 --> 01:10:56,080 No te aflijas más. 1013 01:10:57,240 --> 01:10:59,090 Resultó muy mal. 1014 01:11:16,000 --> 01:11:17,030 Maestro... 1015 01:11:17,930 --> 01:11:19,690 -Si, hijo. -El cambio ha terminado. 1016 01:11:19,720 --> 01:11:20,856 ¿Entonces me estás diciendo que me vaya? 1017 01:11:20,880 --> 01:11:23,700 No estoy diciendo eso, estoy diciendo, no se canse más. 1018 01:11:23,810 --> 01:11:25,060 ¿Vas a seguir? 1019 01:11:25,800 --> 01:11:28,030 Déjeme cansarme un poco más, maestro. 1020 01:11:28,390 --> 01:11:30,000 Trabajar es bueno para mí, 1021 01:11:30,230 --> 01:11:32,090 O si no me volveré loco. 1022 01:11:33,180 --> 01:11:35,240 ¿Cómo están las cosas con Defne? 1023 01:11:36,730 --> 01:11:38,690 Igual... 1024 01:11:38,860 --> 01:11:41,820 - Como sabe... - Entiendo hijo. 1025 01:11:42,710 --> 01:11:44,600 ¿Y la otra cosa? 1026 01:11:48,260 --> 01:11:49,330 Amor... 1027 01:11:50,910 --> 01:11:52,630 Quema... 1028 01:11:52,660 --> 01:11:54,660 Y me quemé... 1029 01:11:55,570 --> 01:11:57,750 Esto no puede pasar de todos modos, maestro. 1030 01:11:58,220 --> 01:11:59,740 Ese no es mi camino. 1031 01:12:01,250 --> 01:12:03,010 Y me ató las manos. 1032 01:12:03,330 --> 01:12:04,980 Y la chica volvió a casa. 1033 01:12:05,000 --> 01:12:08,000 Ella se volvió, por supuesto. Ella debía dar la vuelta por supuesto. 1034 01:12:08,130 --> 01:12:11,250 Ella debería hacerlo de la manera que sea y por más feliz que sea. 1035 01:12:12,350 --> 01:12:14,480 Mi ecuación era basura de todos modos. 1036 01:12:14,700 --> 01:12:16,730 Fue solo el momento equivocado, hijo. 1037 01:12:16,880 --> 01:12:18,020 Qué puedo decir. 1038 01:12:18,370 --> 01:12:21,131 Quiero decir, es realmente imposible encontrar las palabras correctas. 1039 01:12:21,260 --> 01:12:22,410 Así es... 1040 01:12:24,150 --> 01:12:26,400 Y he tragado todo al respecto. 1041 01:12:28,600 --> 01:12:30,030 Me quedé atrapado así. 1042 01:12:30,520 --> 01:12:33,090 Aun así, no deberías sumergirte demasiado profundo. 1043 01:12:34,190 --> 01:12:36,470 Trabajar es bueno maestro, es bueno. 1044 01:12:36,490 --> 01:12:38,010 Me salvará. 1045 01:12:38,240 --> 01:12:39,350 Está bien, aquí vamos. 1046 01:12:39,930 --> 01:12:41,930 Está bien, me estoy yendo de aquí entonces. 1047 01:12:41,960 --> 01:12:45,940 -Seguirás como dijiste, muchas gracias - Muy bien, maestro. 1048 01:12:45,970 --> 01:12:47,030 Gracias, maestro. 1049 01:12:50,020 --> 01:12:51,040 Nos vemos. 1050 01:12:51,770 --> 01:12:54,020 -Trabajo fácil. Eyvallah. 1051 01:14:06,450 --> 01:14:07,690 Buenas noches. 1052 01:14:09,730 --> 01:14:11,670 Bienvenida. 1053 01:14:13,010 --> 01:14:15,060 Por favor, ¿no quieres sentarte? 1054 01:14:19,840 --> 01:14:21,050 No lo sé... 1055 01:14:23,120 --> 01:14:24,970 ¿Hay algo mal? 1056 01:14:33,760 --> 01:14:36,440 Quiero decir estoy hablando, pero tú no hablas. 1057 01:14:38,550 --> 01:14:40,600 ¿Hay algo que hablar de todos modos? 1058 01:14:42,140 --> 01:14:43,200 Ahí... 1059 01:14:45,640 --> 01:14:48,010 Fue algo... ¿cierto? 1060 01:14:52,090 --> 01:14:54,000 Algunas veces...... 1061 01:14:55,550 --> 01:14:58,070 Me pregunto si lo entendí mal. 1062 01:15:01,590 --> 01:15:03,620 Tal vez es correcto. 1063 01:15:05,260 --> 01:15:06,290 O... 1064 01:15:08,000 --> 01:15:10,080 O tal vez no hay nada. 1065 01:15:12,570 --> 01:15:14,470 ¿Hay alguna diferencia? 1066 01:15:32,080 --> 01:15:33,330 Sí... 1067 01:15:40,860 --> 01:15:42,870 Esta es la posición en la que tengo que parar. 1068 01:15:42,890 --> 01:15:44,830 Habla tú. 1069 01:15:45,460 --> 01:15:47,000 Ya sabes.... 1070 01:15:49,260 --> 01:15:52,310 ¿Cuándo algunas cosas están mal para algunas personas? 1071 01:15:55,050 --> 01:15:58,630 En todas partes y en todo momento... 1072 01:15:58,660 --> 01:16:00,620 Pero... 1073 01:16:03,840 --> 01:16:05,550 Te hace sentir bien... 1074 01:16:08,660 --> 01:16:10,640 Tu interior... 1075 01:16:12,000 --> 01:16:15,030 Tu interior... dice algo más... 1076 01:16:21,550 --> 01:16:24,080 Sí, parece correcto para ti. 1077 01:16:25,000 --> 01:16:28,010 Ha tocado profundamente tu alma. 1078 01:16:32,610 --> 01:16:34,630 Pero está mal... 1079 01:16:36,270 --> 01:16:38,280 Estamos equivocados. 1080 01:16:41,010 --> 01:16:42,090 No lo hagas. 1081 01:16:50,820 --> 01:16:52,830 Por favor, no llores. 1082 01:17:45,870 --> 01:17:48,230 Y este es mi nuevo hábito. 1083 01:17:48,290 --> 01:17:51,080 Me entregué a comer semillas. Estilo de chica flaca. 1084 01:17:51,840 --> 01:17:53,270 Ay señor Necmuş, 1085 01:17:53,700 --> 01:17:55,720 - ¿Le gustaría romper algunas? - No lo haré. 1086 01:17:58,030 --> 01:17:58,960 ¿Por qué? 1087 01:17:58,990 --> 01:18:01,260 - No es mi costumbre, ¿de acuerdo? - No está bien, 1088 01:18:01,590 --> 01:18:03,999 Señor Necmuş, sus hábitos han cambiado mucho, tanto. 1089 01:18:04,000 --> 01:18:08,170 ¿Dónde está el hombre filosófico que se reía de mil cosas? 1090 01:18:08,270 --> 01:18:10,999 Ahora está el hombre lento y aburrido. 1091 01:18:11,000 --> 01:18:14,680 ¿Quién es lento? ¿Quién es aburrido? No soy ni un lento ni un aburrido. 1092 01:18:14,740 --> 01:18:21,420 Sin ofender señor Necmuş, pero lo entiendo. Incluso su bigote ha perdido su magnificencia que solía tener. 1093 01:18:21,570 --> 01:18:24,009 Bueno, fue a América, se mantuvo alejado por mucho tiempo, 1094 01:18:24,010 --> 01:18:26,280 Entonces está en la bahía con sus amigos ahora. 1095 01:18:26,410 --> 01:18:32,790 Todo el día estás colgando en casa siendo muy considerado, sin hacer nada. Es realmente malo. 1096 01:18:33,040 --> 01:18:36,000 Ay maridito, Koriş tiene razón. 1097 01:18:36,280 --> 01:18:38,999 ¿Te sientes tan solo? 1098 01:18:39,000 --> 01:18:41,770 ¿Tus amigos ya no te llevan entre ellos? 1099 01:18:41,910 --> 01:18:45,020 ¿Cómo llegan a esta conclusión? No estoy solo. 1100 01:18:45,300 --> 01:18:46,310 ¡Negación! 1101 01:18:46,330 --> 01:18:49,999 Esto es lo que siempre pasa primero. Querida, toma un tiempo hasta que se den cuenta. 1102 01:18:50,000 --> 01:18:52,080 Desearía que lo decepcionemos gentilmente. 1103 01:18:52,800 --> 01:18:54,190 Dile, cariño. 1104 01:18:54,530 --> 01:18:56,820 Dile. Tienes que ser cruel para ser amable. 1105 01:18:56,850 --> 01:18:59,059 Cariño, sólo te quedan. 1106 01:18:59,060 --> 01:19:01,999 Espero que te aprecie. 1107 01:19:02,000 --> 01:19:04,999 Ay mi Nero, ¿sabes qué? 1108 01:19:05,000 --> 01:19:09,000 Este hombre fallecerá a temprana edad. La soledad lo golpeará mal. 1109 01:19:09,610 --> 01:19:15,570 Ay mi Nero, cuando él comienza a hablar con su bigote, entonces no tengas miedo, solo llámame de inmediato. 1110 01:19:15,720 --> 01:19:18,000 Él podría empezar, ¿verdad? 1111 01:19:18,480 --> 01:19:21,019 Estoy pensando lo mismo que tú. 1112 01:19:21,020 --> 01:19:23,290 Bueno, al menos él tiene su bigote. 1113 01:19:23,410 --> 01:19:26,070 Oh no cariño, tarde o temprano se caerá. 1114 01:19:26,250 --> 01:19:30,340 Ay. ¿Verdad? No digas eso. Un marido sin bigote, eso no es posible. 1115 01:19:30,460 --> 01:19:37,830 ¡Ay él también te perdió! Ay tortura y pena. ¡Ay Allah! Lejos de esta casa, lejos. 1116 01:19:37,910 --> 01:19:39,320 ¿De qué tontería están hablando? 1117 01:19:39,340 --> 01:19:40,999 Todos mis amigos están donde están. 1118 01:19:41,000 --> 01:19:44,596 Aquí tienes, todos mis amigos están aquí. Voy a llamarlos ahora, déjame llamarlos. Todos vendrán aquí. 1119 01:19:44,620 --> 01:19:47,300 ¡Llámalos, maridito! ¡Sí, llámalos! ¡Llámalos! 1120 01:19:47,370 --> 01:19:50,020 No lo dudes, llámalos. Incluso deberías pasar la noche. 1121 01:19:50,040 --> 01:19:54,430 Cariño, incluso deberías ir a la carretera y conducir a algún lugar lejano, como un viaje por carretera. 1122 01:19:54,980 --> 01:19:57,040 Sí, eso sería tan bueno. 1123 01:19:57,060 --> 01:19:58,730 ¡Las entradas corren por mi cuenta! 1124 01:19:58,750 --> 01:20:00,840 Ay Nero, lo olvidará más tarde de todos modos. 1125 01:20:00,880 --> 01:20:01,980 Un momento. 1126 01:20:02,000 --> 01:20:03,029 Algo está sucediendo aquí. 1127 01:20:03,030 --> 01:20:04,010 ¿Dónde? 1128 01:20:04,011 --> 01:20:06,120 ¿Están tratando de enviarme lejos? 1129 01:20:07,000 --> 01:20:08,029 ¿Qué más? 1130 01:20:08,030 --> 01:20:11,770 ¡Allah, no! ¡Esto es pura calumnia! 1131 01:20:11,860 --> 01:20:14,630 Quieres sacarme de casa y hacer algo difícil otra vez. ¿Cierto? 1132 01:20:14,660 --> 01:20:16,220 - ¿Quien? - ¿Nosotros? 1133 01:20:16,240 --> 01:20:17,240 ¡Ustedes! 1134 01:20:18,820 --> 01:20:22,700 ¿Cómo puedes no saber quiénes somos, Necmi? 1135 01:20:22,850 --> 01:20:24,440 Absolutamente no es nuestro hábito. 1136 01:20:24,480 --> 01:20:30,999 Señor Necmuş, ni siquiera sé cómo hacer un truco de magia, no sé de qué trucos está hablando. 1137 01:20:31,000 --> 01:20:36,020 Está bien, no me voy, me quedo aquí. Aquí tienes. Continúen por favor. 1138 01:20:36,600 --> 01:20:39,029 Cariño, no te vayas de todos modos. 1139 01:20:39,030 --> 01:20:42,780 ¿Qué quieres de todos modos? Podemos sentarnos aquí y hacer conversación. 1140 01:20:42,870 --> 01:20:45,009 Por ejemplo... 1141 01:20:45,010 --> 01:20:47,999 Podemos hablar de la agenda del país, por ejemplo. 1142 01:20:48,000 --> 01:20:49,009 ¡Eso sería tan bueno! 1143 01:20:49,010 --> 01:20:50,029 Por favor, no se vaya. 1144 01:20:50,030 --> 01:20:51,680 Podemos tener una sesión abierta. 1145 01:20:51,710 --> 01:20:55,019 Incluso podríamos encender algunas antorchas y encenderlas. 1146 01:20:55,020 --> 01:20:57,760 De acuerdo, chicos, adelante, me uniré con ustedes. 1147 01:20:59,000 --> 01:21:01,999 Eh cariño, no se va a ir... 1148 01:21:02,000 --> 01:21:04,999 ¿Qué vamos a decir ahora, Koriş? 1149 01:21:05,000 --> 01:21:06,550 Tengo mucha curiosidad... 1150 01:21:09,040 --> 01:21:11,840 Cariño, no sé cómo explicártelo. 1151 01:21:11,870 --> 01:21:13,999 Espera que pienso... 1152 01:21:14,000 --> 01:21:15,710 Sabes a lo que me refiero... 1153 01:21:16,190 --> 01:21:22,230 ¿Ya sabes, el pitufo fuerte? ¿Sabes, está enamorado de Pitufina? 1154 01:21:22,410 --> 01:21:23,480 Sí... 1155 01:21:23,510 --> 01:21:31,009 Se separaron y luego Pitufo loco se unió a nosotros para cuidar a Pitufina. 1156 01:21:31,010 --> 01:21:32,730 ¿No estaba cuidando de ella? 1157 01:21:32,760 --> 01:21:36,190 Querida, él la estaba cuidando, incluso está muy enamorado de ella. 1158 01:21:36,240 --> 01:21:43,020 Pero supongo que Pitufo fuerte y Pitufina están volviendo a estar juntos. Su amor sigue vivo. 1159 01:21:43,380 --> 01:21:44,999 Ay, mi Koriş... 1160 01:21:45,000 --> 01:21:46,870 ¿De qué estás hablando? 1161 01:21:46,890 --> 01:21:48,019 Es realmente cierto cariño. 1162 01:21:48,020 --> 01:21:50,380 Quiero decir, no estoy seguro, pero supongo que es verdad. 1163 01:21:50,440 --> 01:21:51,820 Entonces, nuestros... 1164 01:21:52,020 --> 01:21:57,460 Pitufo loco tiene que apartarse, ¿verdad? 1165 01:21:57,600 --> 01:21:58,999 Exactamente, mi pájaro. 1166 01:21:59,000 --> 01:22:01,330 ¿Qué diablos están diciendo? 1167 01:22:03,180 --> 01:22:05,910 Sabes que estamos pensando en un edificio adicional. 1168 01:22:06,060 --> 01:22:10,000 Pero esto se hizo a toda prisa, no lo sé. 1169 01:22:12,480 --> 01:22:15,530 Habrá salida de mercancías, pero no ahora. 1170 01:22:16,010 --> 01:22:17,116 Me refiero a que el tiempo no alcanza. 1171 01:22:17,140 --> 01:22:20,410 Defne, lo manejarás. Pon algo en su lugar para algo más. 1172 01:22:20,440 --> 01:22:24,780 No lo sé, se reúnen, lo agregan, no sé qué. Tú hiciste cosas antes. 1173 01:22:24,870 --> 01:22:28,040 Claro, haré lo mejor que pueda, pero tenemos que ver. 1174 01:22:29,750 --> 01:22:31,030 Señor Sinan... 1175 01:22:32,360 --> 01:22:36,590 Ömer está insistiendo en hablar conmigo todo el día. ¿Hay algo que no sepa? 1176 01:22:36,770 --> 01:22:40,550 No lo sé Defne y no quiero saber demasiado, sabes por qué. 1177 01:22:40,690 --> 01:22:42,386 Quiero decir, no comprendo al hombre turco. 1178 01:22:42,410 --> 01:22:43,030 Es su problema. 1179 01:22:43,031 --> 01:22:45,200 Por lo que sólo pueden resolverlo entre ustedes. 1180 01:22:45,350 --> 01:22:47,790 Lo viste, no funciona cuando otros se interponen. ¿Cierto? 1181 01:22:47,830 --> 01:22:50,070 Está bien querido, acabo de preguntar sin motivo. 1182 01:22:50,870 --> 01:22:53,010 Siempre estás pensando en Ömer, ¿verdad? 1183 01:22:53,240 --> 01:22:55,250 No puedes hacerlo sin pensar en él. 1184 01:22:55,350 --> 01:22:57,380 No comprendo al hombre turco. 1185 01:22:58,640 --> 01:22:59,700 Entiendo... 1186 01:23:01,930 --> 01:23:03,020 Voy a abrir la puerta. 1187 01:23:03,640 --> 01:23:06,160 ¡Espera! ¿Qué estás haciendo? Calma. 1188 01:23:06,180 --> 01:23:07,999 Si… eh. 1189 01:23:08,000 --> 01:23:12,590 De acuerdo, entonces ve, mi pierna es... como sabes, es su casa de todos modos. 1190 01:23:12,830 --> 01:23:16,370 Sí, es mi casa, voy a abrir la puerta. Cálmate, no hay pánico. 1191 01:23:16,410 --> 01:23:17,670 No. 1192 01:23:18,190 --> 01:23:19,230 Está bien. 1193 01:23:22,160 --> 01:23:23,160 Bienvenido. 1194 01:23:23,540 --> 01:23:25,220 Gracias, hermano. 1195 01:23:25,500 --> 01:23:26,980 ¿Cómo te va? 1196 01:23:27,010 --> 01:23:28,000 Bien... 1197 01:23:28,001 --> 01:23:29,990 Traje algunas cosas para la pierna de Defne. 1198 01:23:30,020 --> 01:23:31,390 Eso es genial, entra. 1199 01:23:31,860 --> 01:23:33,020 ¿Dónde está Defne? 1200 01:23:33,230 --> 01:23:35,250 Ella está dentro. Ven. 1201 01:23:36,040 --> 01:23:38,060 ¿Qué estás haciendo? 1202 01:23:48,390 --> 01:23:51,010 Allah ¿qué estás haciendo? 1203 01:23:52,010 --> 01:23:53,060 ¿Qué pasa? 1204 01:23:53,740 --> 01:23:54,770 Estoy bien... 1205 01:23:55,050 --> 01:23:56,360 Impresionante y tú? 1206 01:23:56,380 --> 01:23:58,000 Yo también estoy bien. 1207 01:23:58,270 --> 01:23:59,790 Entonces hablemos de trabajo. 1208 01:23:59,810 --> 01:24:02,490 Hagamos un poco de trabajo. Estamos aquí por trabajo después de todo. 1209 01:24:02,810 --> 01:24:03,970 Así. 1210 01:24:05,060 --> 01:24:09,050 Compré algunas cosas, déjame ponerle hielo, siéntate. 1211 01:24:10,070 --> 01:24:11,950 Pásame una toalla. 1212 01:24:14,000 --> 01:24:16,030 Lo siento mucho, se me cayó. 1213 01:24:16,330 --> 01:24:19,020 Si, entonces comencemos. 1214 01:24:20,850 --> 01:24:21,930 Un momento... 1215 01:24:25,660 --> 01:24:27,650 ¿Estás cómoda? 1216 01:24:32,480 --> 01:24:33,480 Si... 1217 01:24:33,520 --> 01:24:34,940 Ahora, ¿dónde están esos cueros? 1218 01:24:35,730 --> 01:24:39,090 Estarán en Bulgaria por la mañana y en Estambul hacia la tarde. 1219 01:24:41,750 --> 01:24:45,690 Hay un problema de mercancía en los próximos dos días en realidad. 1220 01:24:47,090 --> 01:24:49,830 Y su cuero saldrá de Bulgaria por la mañana, 1221 01:24:49,880 --> 01:24:51,980 Pero no lo traemos aquí de inmediato, ¿de acuerdo? 1222 01:24:52,100 --> 01:24:54,180 Ahora, haremos un seguimiento sobre el enrutamiento. 1223 01:24:54,770 --> 01:24:56,730 Enviamos sus camiones a Rumania. 1224 01:24:56,750 --> 01:24:57,740 ¿Por qué eso? 1225 01:24:57,770 --> 01:24:59,360 Tenemos que ganar algo de tiempo. 1226 01:24:59,390 --> 01:25:01,009 Y sin perder dinero. 1227 01:25:01,010 --> 01:25:04,019 Ahora, Stilvagon tiene que conseguir algunas mercancías allí. 1228 01:25:04,020 --> 01:25:05,700 Los cargaremos en sus camiones. 1229 01:25:05,980 --> 01:25:08,880 Y luego habremos ganado unos 2 o 3 días hasta que llegue aquí. 1230 01:25:09,090 --> 01:25:11,800 Y además tendremos una salida de mercancías durante ese tiempo. 1231 01:25:11,850 --> 01:25:14,990 Y mientras nuestros productos se vayan, tendremos espacio para los suyos. 1232 01:25:15,040 --> 01:25:16,060 Como sería... 1233 01:25:16,950 --> 01:25:18,970 ¿Le dirás a la compañía que compré el cuero? 1234 01:25:18,990 --> 01:25:21,066 ¿Ustedes no están dividiendo el costo de la logística? 1235 01:25:21,090 --> 01:25:24,019 Quiero decir que compartimos la entrega, sí lo hacemos. 1236 01:25:24,020 --> 01:25:27,019 Bien, entonces les mostraré una hoja de costos. 1237 01:25:27,020 --> 01:25:30,820 Y verán, no habrá otro método rentable. Un segundo... 1238 01:27:00,350 --> 01:27:02,420 Ay, se quedó dormido. 1239 01:27:04,180 --> 01:27:05,480 ¡Es un viejo! 1240 01:27:05,510 --> 01:27:07,380 Querida, ¿cuántas veces te he dicho? 1241 01:27:07,400 --> 01:27:08,550 Que te divorcies de él. 1242 01:27:08,570 --> 01:27:10,069 Su tiempo se acabó hace mucho tiempo. 1243 01:27:10,070 --> 01:27:17,030 No digas eso, él es mi único, mi maridito, no puedo hacerle daño. 1244 01:27:17,430 --> 01:27:18,810 Ay, solo le di un brillo. 1245 01:27:18,840 --> 01:27:21,000 ¿Debo besarlo? - ¡Ay chica! 1246 01:27:21,140 --> 01:27:26,140 ¡Qué besos! Tenemos que hablar de este tema ya que está durmiendo. 1247 01:27:26,270 --> 01:27:28,006 Así que me estás diciendo que aguante. Entonces dime entonces. 1248 01:27:28,030 --> 01:27:31,049 Creo que Omer y Defne volverán a estar juntos. 1249 01:27:31,050 --> 01:27:33,390 El amor legendario vuelve. 1250 01:27:33,630 --> 01:27:35,470 Entendí esa parte Koriş. 1251 01:27:35,500 --> 01:27:38,910 Pero Pamir nos dijo que no hay tal cosa. 1252 01:27:38,980 --> 01:27:41,970 Querida, yo le pregunté a Defne. 1253 01:27:44,000 --> 01:27:45,009 ¿Qué dijo ella? 1254 01:27:45,010 --> 01:27:47,570 Ella dijo, nunca habrá tal cosa. 1255 01:27:47,720 --> 01:27:49,360 ¿Ella dijo esto exactamente? 1256 01:27:49,390 --> 01:27:50,390 Sí. 1257 01:27:50,410 --> 01:27:52,430 - ¿Dijo ella nunca? - Sí. 1258 01:27:52,450 --> 01:27:56,030 Entonces definitivamente hay algo Koriş... 1259 01:27:56,900 --> 01:28:00,270 Escucha, las cosas pueden complicarse a lo grande. 1260 01:28:00,390 --> 01:28:02,680 Tenemos que terminar este juego. 1261 01:28:02,890 --> 01:28:05,540 Pero claro si todavía tenemos la pelota. 1262 01:28:05,710 --> 01:28:08,320 Nero, esto es de lo que ya no estoy tan seguro. 1263 01:28:08,670 --> 01:28:11,800 ¿Sabes en qué punto cometimos un error, Koriş? 1264 01:28:12,650 --> 01:28:14,080 Tú sabes qué dicen ellos. 1265 01:28:14,110 --> 01:28:18,650 No debes asociarte con un aliado más fuerte para jugar un juego con alguien. 1266 01:28:20,860 --> 01:28:21,660 No entiendo. 1267 01:28:21,680 --> 01:28:23,010 Déjalo cariño. 1268 01:28:23,030 --> 01:28:25,460 Está bien si no lo entiendes. Veremos qué pasa. 1269 01:28:25,680 --> 01:28:26,990 ¿Sólo vamos a mirar? 1270 01:28:27,280 --> 01:28:30,720 No, por supuesto. También pensaremos Koriş. 1271 01:28:30,740 --> 01:28:32,520 - ¿Acerca de qué? - Olvídalo... 1272 01:28:32,540 --> 01:28:35,050 Pensaré en lugar de ti. 1273 01:28:36,010 --> 01:28:37,040 ¡Y él...! 1274 01:28:37,460 --> 01:28:39,480 Empezó a roncar de nuevo como una olla a presión. 1275 01:28:39,770 --> 01:28:40,990 Tengo miedo... 1276 01:28:53,370 --> 01:28:54,400 Si... 1277 01:28:54,910 --> 01:28:58,210 Ya no puedo mantenerme despierto, me voy a dormir. Ve a dormir, hermano. 1278 01:28:58,270 --> 01:28:59,560 Por supuesto, vaya a dormir. 1279 01:28:59,720 --> 01:29:01,636 No se preocupe, está bajo mi vigilancia aquí. Lo manejaré. 1280 01:29:01,660 --> 01:29:05,390 No querida, lo manejarás, no tengo dudas al respecto. Así que estamos seguros. 1281 01:29:07,220 --> 01:29:08,440 Estamos seguros, ¿verdad Ömer? 1282 01:29:08,460 --> 01:29:09,810 Estamos seguros, seguros. 1283 01:29:10,010 --> 01:29:12,010 Sin problemas, ahora vete a dormir. 1284 01:29:12,140 --> 01:29:14,130 Vayan a dormir más tarde. 1285 01:29:14,230 --> 01:29:15,680 Dulces sueños. 1286 01:29:25,830 --> 01:29:27,850 Queda poco, casi está hecho. 1287 01:29:27,880 --> 01:29:29,540 Tal vez deberías dormir ahora. 1288 01:29:29,560 --> 01:29:30,810 Esto no sanará sin dormir. 1289 01:29:30,840 --> 01:29:34,000 Que dormir, todavía es temprano. A esta hora no puedo dormirme. 1290 01:29:34,570 --> 01:29:35,580 Defne... 1291 01:29:35,600 --> 01:29:37,080 Deja de trabajar un poco. 1292 01:29:39,970 --> 01:29:40,960 ¿Qué? 1293 01:29:40,990 --> 01:29:44,000 El más grande de los fanáticos al trabajo, Ömer İplikçi... 1294 01:29:44,240 --> 01:29:49,000 Me está diciendo, que deje de trabajar un poco. Este es un momento histórico. 1295 01:29:52,400 --> 01:29:54,410 ¿Qué debo hacer para ti, quieres tomar algo? 1296 01:29:54,440 --> 01:29:57,040 No, estoy bien, además está casi terminado. 1297 01:30:19,850 --> 01:30:21,009 ¿En serio? 1298 01:30:21,010 --> 01:30:22,000 ¿Qué pasa? 1299 01:30:22,001 --> 01:30:24,030 Me miras todo el tiempo. 1300 01:30:24,210 --> 01:30:25,200 Sí. 1301 01:30:25,220 --> 01:30:29,410 ¿Puede ser? ¿Te gustaría si te mirara todo el tiempo mientras trabajas? 1302 01:30:30,310 --> 01:30:31,520 Me encantaría... 1303 01:30:35,810 --> 01:30:40,050 ¿Dónde está? La lista estaba aquí. 1304 01:30:40,980 --> 01:30:43,350 ¿Qué estás buscando? Déjame ayudarte. 1305 01:30:46,450 --> 01:30:47,920 ¿Qué estás buscando? 1306 01:30:50,260 --> 01:30:54,040 Quiero decir, se puso caluroso aquí. Hace un poco de calor. 1307 01:30:54,530 --> 01:30:57,840 Déjame enfriarme, ¿puedo tomar un poco de agua? 1308 01:30:59,640 --> 01:31:01,690 Ten el agua. 1309 01:31:09,470 --> 01:31:12,000 - Gracias. - Buen provecho. 1310 01:31:16,260 --> 01:31:17,700 ¿Dónde puse la pluma? 1311 01:31:35,050 --> 01:31:37,029 Salta mi guapo. 1312 01:31:37,030 --> 01:31:38,090 Hermano. 1313 01:31:39,200 --> 01:31:41,940 - Estás atrapado con esto. - ¿Qué más puedo hacer? 1314 01:31:42,090 --> 01:31:44,030 - Sólo estoy trabajando... - Bien, bien. 1315 01:31:44,370 --> 01:31:45,660 ¿Puedes hacer un pequeño descanso? 1316 01:31:45,680 --> 01:31:48,650 Seguro hombre, siéntate, déjame darte un té. 1317 01:31:54,020 --> 01:31:56,810 Nos hundimos en la carrera de la vida y seguimos adelante. 1318 01:31:57,030 --> 01:31:59,650 Y ya no sé lo que está pasando en tu vida. 1319 01:32:00,050 --> 01:32:01,050 Te extraño... 1320 01:32:01,290 --> 01:32:03,310 Gracias hermano. 1321 01:32:04,460 --> 01:32:06,520 Como puede ser. 1322 01:32:07,520 --> 01:32:09,500 Como siempre... 1323 01:32:11,010 --> 01:32:13,430 - Todo es como sabes. - No pudimos encontrarnos. 1324 01:32:13,460 --> 01:32:15,980 Las mujeres son capaces de manejar todo al mismo tiempo. 1325 01:32:16,000 --> 01:32:17,946 Y, por otro lado, son como una agencia de noticias. 1326 01:32:17,970 --> 01:32:20,720 Llené mi disco duro con una cena y un niño. 1327 01:32:20,750 --> 01:32:21,760 Así que dime... 1328 01:32:21,780 --> 01:32:23,039 ¿Qué está pasando? ¿Qué piensas hacer? 1329 01:32:23,040 --> 01:32:27,450 Me pregunto si no hay un libro de instrucciones para hombres y mujeres. 1330 01:32:27,520 --> 01:32:29,360 Amigo, sería genial si lo hubiera, ¿verdad? 1331 01:32:29,610 --> 01:32:33,040 La forma en que funciona nuestro cerebro, la forma en que funciona su cerebro, 1332 01:32:33,450 --> 01:32:35,050 Lo leeríamos y lo entenderíamos. 1333 01:32:35,860 --> 01:32:37,020 Todo sería tan bueno. 1334 01:32:37,220 --> 01:32:39,280 Quiero esas instrucciones. 1335 01:32:41,000 --> 01:32:42,000 ¿Qué pasa? 1336 01:32:42,030 --> 01:32:43,720 ¿Hay algún caso que no puedas resolver? 1337 01:32:44,110 --> 01:32:45,140 Nada hombre... 1338 01:32:45,430 --> 01:32:48,000 Mira, si hay algo... 1339 01:32:48,230 --> 01:32:50,550 Si lo ve Nihan, ella se aferrará directamente al tema. 1340 01:32:52,240 --> 01:32:54,020 Me quedo así... 1341 01:32:54,390 --> 01:32:55,420 Si me preguntaras... 1342 01:32:55,550 --> 01:32:57,300 Yo diría que el hombre le está gritando a su esposa... 1343 01:32:57,320 --> 01:33:01,010 Si le preguntaras a ella, tío, una interpretación completamente diferente. 1344 01:33:01,200 --> 01:33:02,436 ¿Quién le está gritando a su esposa? 1345 01:33:02,460 --> 01:33:04,019 ¿Quién está gritando? 1346 01:33:04,020 --> 01:33:06,190 Oh, acabo de dar un ejemplo. 1347 01:33:10,550 --> 01:33:11,570 Te extraño. 1348 01:33:11,590 --> 01:33:13,050 Y tú tampoco vienes a mi casa. 1349 01:33:13,660 --> 01:33:16,290 No te alejes, ¿quieres que lo criemos sin su tío? 1350 01:33:16,440 --> 01:33:19,320 Deja de decir tonterías, Serdar, ¿cómo llegaste a esto? 1351 01:33:19,610 --> 01:33:21,020 Iré amigo. 1352 01:33:21,210 --> 01:33:23,220 Jugaremos el primer partido juntos. 1353 01:33:23,250 --> 01:33:25,840 ¡Oh juego, claro, mira! 1354 01:33:27,190 --> 01:33:30,020 Conseguimos a Iso una camiseta nueva, un bebé águila. 1355 01:33:31,040 --> 01:33:32,020 Guau. 1356 01:33:32,021 --> 01:33:33,310 Un momento... 1357 01:33:33,600 --> 01:33:35,069 ¿Qué demonios estamos haciendo? 1358 01:33:35,070 --> 01:33:38,240 ¿Te voy a enseñar a tu sobrino a través del teléfono? 1359 01:33:38,550 --> 01:33:40,450 Vamos, levántate, vamos a mi casa. 1360 01:33:40,620 --> 01:33:43,300 - Podemos seguir bebiendo té allí, vamos. - Serdar... 1361 01:33:45,030 --> 01:33:47,450 Esta noche no es el momento adecuado. 1362 01:33:47,470 --> 01:33:48,420 ¿Por qué eso? 1363 01:33:48,440 --> 01:33:51,340 Tengo trabajo que terminar y le prometí al maestro. 1364 01:33:51,940 --> 01:33:53,660 De acuerdo, no puedo decir nada contra eso. 1365 01:33:53,790 --> 01:33:57,990 Pero la próxima vez que tenga que mostrarte por teléfono, tendremos un problema. 1366 01:33:58,030 --> 01:33:59,030 Está bien hijo... 1367 01:33:59,600 --> 01:34:02,600 No te preocupes, iré a ver a mi sobrino, estará genial. 1368 01:34:02,740 --> 01:34:05,049 Está bien, entonces no te molesto más. 1369 01:34:05,050 --> 01:34:06,550 Bueno me voy. 1370 01:34:06,780 --> 01:34:08,220 Te estamos esperando, no lo olvides. 1371 01:34:09,000 --> 01:34:11,190 -Saluda a la tía Türkan -Bueno, lo haré. 1372 01:34:11,210 --> 01:34:13,240 - Hasta luego. - Gracias... 1373 01:34:28,890 --> 01:34:30,020 Escucho señor Pamir. 1374 01:34:30,040 --> 01:34:31,650 ¿Hola? ¿Cómo estás? 1375 01:34:31,730 --> 01:34:33,009 Estoy bien, estoy trabajando. 1376 01:34:33,010 --> 01:34:34,670 Si yo estuviera en tu lugar... 1377 01:34:35,150 --> 01:34:37,980 Me quedaría en casa y vería películas que no había visto hasta ahora. 1378 01:34:38,010 --> 01:34:40,000 Estás loca como tú dices. 1379 01:34:40,310 --> 01:34:42,070 Yo todavía tengo que trabajar. 1380 01:34:42,850 --> 01:34:45,000 - Significa que estás bien entonces. Estoy bien, gracias. 1381 01:34:45,020 --> 01:34:46,320 Bien entonces... 1382 01:34:46,350 --> 01:34:50,009 Si necesitas ir al hospital, llámame, estoy aquí. 1383 01:34:50,010 --> 01:34:52,010 No hay necesidad, gracias... 1384 01:34:52,030 --> 01:34:55,080 Estamos en lo del señor Sinan y Ömer también está aquí. 1385 01:34:59,040 --> 01:35:00,760 Genial, mándale saludos. 1386 01:35:00,790 --> 01:35:02,590 Se los enviaré. 1387 01:35:02,610 --> 01:35:04,580 Buenas noches. 1388 01:35:06,830 --> 01:35:08,550 Te manda saludos. 1389 01:35:08,570 --> 01:35:10,560 Allah lo bendiga. 1390 01:35:12,360 --> 01:35:14,090 Logré algo después de todo... 1391 01:35:17,220 --> 01:35:18,240 Ahí está. 1392 01:35:18,570 --> 01:35:21,060 Veo que estoy haciendo bien las cosas. 1393 01:35:24,740 --> 01:35:26,020 No se ve nada mal. 1394 01:35:26,320 --> 01:35:27,360 Sí... 1395 01:35:27,930 --> 01:35:31,316 No pagaremos el transporte y terminaremos dos días antes de la fecha límite. 1396 01:35:31,340 --> 01:35:33,430 Y de esa manera podremos almacenar las cosas. 1397 01:35:33,450 --> 01:35:34,450 Pensamiento inteligente. 1398 01:35:34,480 --> 01:35:38,029 Pero tenemos que hacerlo todo a tiempo o lo perderemos todo. 1399 01:35:38,030 --> 01:35:39,990 Está bien, excelente. 1400 01:35:40,020 --> 01:35:41,870 Está bien, entonces voy a poner un horario. 1401 01:35:41,890 --> 01:35:43,999 Ya te dije que no te canses. 1402 01:35:44,000 --> 01:35:45,120 Mira cuál es tu condición. 1403 01:35:45,150 --> 01:35:47,080 De qué me canso querido, esto es solo trabajo. 1404 01:35:47,910 --> 01:35:49,910 El trabajo es lo más importante. 1405 01:35:50,060 --> 01:35:51,310 Eso es algo que aprendí de ti. 1406 01:35:51,340 --> 01:35:53,040 No seas tan injusta... 1407 01:35:53,570 --> 01:35:56,030 Siempre fuiste una chica trabajadora. 1408 01:35:59,100 --> 01:36:00,580 Quiero preguntarte algo. 1409 01:36:00,940 --> 01:36:03,970 Apuesto a que estabas pensando que no sería capaz de manejar esto, ¿verdad? 1410 01:36:04,000 --> 01:36:05,350 Lo solucionaste. 1411 01:36:05,690 --> 01:36:07,500 Pero te estoy preguntando que pensabas tú. 1412 01:36:07,740 --> 01:36:09,810 No pensaste que encontraría una solución. 1413 01:36:09,990 --> 01:36:13,020 Defne todavía no puedes darte cuenta dónde lo que pienso de ti. 1414 01:36:13,420 --> 01:36:15,400 Pero lo hice. 1415 01:36:22,670 --> 01:36:24,310 Nunca confiaste en mí, ¿verdad? 1416 01:36:30,020 --> 01:36:32,030 Déjame darte un consejo de negocios. 1417 01:36:32,130 --> 01:36:34,010 No te mires a través de los ojos de los demás. 1418 01:36:34,440 --> 01:36:36,060 Mírate a ti misma a través de tus ojos. 1419 01:36:36,340 --> 01:36:38,320 Tú determinas todo lo tuyo... 1420 01:36:38,340 --> 01:36:40,510 La forma en lo que tu crees es lo más importante, 1421 01:36:40,710 --> 01:36:42,320 No en lo que otros piensan. 1422 01:36:42,810 --> 01:36:43,940 ¿Entendiste? 1423 01:36:47,570 --> 01:36:49,560 Apuesto a que te gustaría algunas semillas ahora. 1424 01:36:49,590 --> 01:36:51,820 Sí, me gustaría, pero no hay ningunas aquí. 1425 01:36:51,850 --> 01:36:53,890 Hay, hay, le dije a Şükrü para que consiga algunas. 1426 01:37:12,570 --> 01:37:14,540 Míralo... 1427 01:37:29,450 --> 01:37:30,900 Aquí vamos... 1428 01:37:35,290 --> 01:37:36,040 ¿Té? 1429 01:37:36,070 --> 01:37:37,100 Yo lo haré. 1430 01:37:37,620 --> 01:37:39,430 ¿Qué estás haciendo? Espera, espera. 1431 01:37:39,510 --> 01:37:40,500 Lo olvidé. 1432 01:37:40,530 --> 01:37:41,810 Siéntate... 1433 01:37:41,920 --> 01:37:45,460 Solo te he preguntado si quieres algo, yo lo haré. 1434 01:37:47,350 --> 01:37:48,450 Ah lo voy a tomar... 1435 01:37:50,190 --> 01:37:51,240 ¿Ömer? 1436 01:37:52,580 --> 01:37:54,390 ¿De qué querías hablarme? 1437 01:37:56,000 --> 01:37:57,960 Oh, nada importante. 1438 01:37:58,630 --> 01:38:00,600 No es urgente. 1439 01:38:02,870 --> 01:38:04,520 ¿Cuándo te quitarán esto? 1440 01:38:04,550 --> 01:38:06,530 Te lo dije... 1441 01:38:06,630 --> 01:38:07,999 Voy allí en la mañana... 1442 01:38:08,000 --> 01:38:10,050 y me lo quitarán. No es gran cosa. 1443 01:38:10,870 --> 01:38:14,090 De acuerdo, cuando te lo quiten entonces... 1444 01:38:15,420 --> 01:38:16,680 Hablaremos. 1445 01:38:18,880 --> 01:38:21,890 Porque me está doliendo más a mi... 1446 01:38:42,710 --> 01:38:45,920 ♫ Enamorarse o estar enamorado ♫ 1447 01:38:46,660 --> 01:38:50,240 ♫ Aumenta la excitación en el mundo ♫ 1448 01:38:50,720 --> 01:38:58,100 ♫ Me encanta esto del amor ♫ 1449 01:38:59,020 --> 01:39:03,530 ♫ Olvida como llegamos y vinimos en esta historia ♫ 1450 01:39:03,640 --> 01:39:07,100 ♫ Lo mejor es este momento ♫ 1451 01:39:07,150 --> 01:39:10,430 ♫ Escucha otra vez el tak, tak, tak ♫ 1452 01:39:10,540 --> 01:39:12,700 ♫ Juguemos al amor ♫ 1453 01:39:12,790 --> 01:39:16,420 ♫ Me encanta como late mi corazón ♫ 1454 01:39:16,700 --> 01:39:18,690 ♫ Escucha otra vez el tak, tak, tak ♫ 1455 01:39:18,720 --> 01:39:20,910 ♫ Juguemos al amor ♫ 1456 01:39:20,960 --> 01:39:24,950 ♫ Me encanta como late mi corazón ♫ 1457 01:39:42,260 --> 01:39:48,290 ♫ Miramos las estrellas o rompemos nuestros sueños ♫ 1458 01:39:49,690 --> 01:39:53,370 ♫ Aumenta la excitación en el mundo ♫ 1459 01:39:53,450 --> 01:39:57,040 ♫ Me encanta esto del amor ♫ 1460 01:39:57,520 --> 01:40:02,720 ♫ Olvida como llegamos y vinimos en esta historia ♫ 1461 01:40:02,740 --> 01:40:06,480 ♫ Lo mejor es este momento ♫ 1462 01:40:06,530 --> 01:40:09,370 ♫ Escucha otra vez el tak, tak, tak ♫ 1463 01:40:09,420 --> 01:40:11,750 ♫ Juguemos al amor ♫ 1464 01:40:11,790 --> 01:40:15,840 ♫ Me encanta como late mi corazón ♫ 1465 01:40:15,910 --> 01:40:19,870 ♫ Escucha otra vez el tak, tak, tak ♫ 1466 01:40:19,890 --> 01:40:22,600 ♫ Me encanta como late mi corazón ♫ 1467 01:40:22,650 --> 01:40:24,500 ♫ Juguemos al amor ♫ 1468 01:41:07,430 --> 01:41:12,230 ♫ Escucha otra vez el tak, tak, tak ♫ 1469 01:41:12,330 --> 01:41:16,780 ♫ Me encanta como late mi corazón ♫ 1470 01:41:16,840 --> 01:41:20,570 ♫ Escucha otra vez el tak, tak, tak ♫ 1471 01:41:20,660 --> 01:41:22,730 ♫ Me encanta como late mi corazón ♫ 1472 01:41:22,820 --> 01:41:25,200 ♫ Juguemos al amor ♫ 1473 01:41:25,270 --> 01:41:28,710 ♫ Escucha otra vez el tak, tak, tak ♫ 1474 01:41:28,780 --> 01:41:30,870 ♫ Me encanta como late mi corazón ♫ 1475 01:41:30,890 --> 01:41:33,230 ♫ Juguemos al amor ♫ 1476 01:41:33,310 --> 01:41:36,870 ♫ Escucha otra vez el tak, tak, tak ♫ 1477 01:41:36,930 --> 01:41:39,270 ♫ Me encanta como late mi corazón ♫ 1478 01:41:39,330 --> 01:41:41,540 ♫ Juguemos al amor ♫ 1479 01:42:09,140 --> 01:42:11,020 Allah estos locos... 1480 01:42:11,960 --> 01:42:13,910 Van a morir de amor... 1481 01:42:19,670 --> 01:42:22,280 Les tomaré una foto... 1482 01:42:24,010 --> 01:42:27,490 Podré usarla la próxima vez que ustedes dos se peleen... 1483 01:42:56,380 --> 01:42:57,650 Compré mi boleto, 1484 01:42:57,690 --> 01:42:59,040 Me voy esta noche. 1485 01:42:59,390 --> 01:43:00,390 Muy bien... 1486 01:43:00,420 --> 01:43:01,410 ¿Así que estás bien? 1487 01:43:01,440 --> 01:43:03,030 Digamos que estoy mejor. 1488 01:43:14,930 --> 01:43:16,009 Pamir... 1489 01:43:16,010 --> 01:43:19,019 - ¿Podemos hablar? - Por supuesto, entra. 1490 01:43:19,020 --> 01:43:21,700 Porque no puedo decirle a nadie y estoy a punto de gritar en un pozo. 1491 01:43:22,310 --> 01:43:23,450 Sinan... 1492 01:43:26,660 --> 01:43:29,280 -Lo siento, estás ocupado -Oh no, no es nada. 1493 01:43:29,300 --> 01:43:32,320 Por favor, póngase cómoda. 1494 01:43:32,490 --> 01:43:33,999 De todos modos, quería caminar hacia la costa. 1495 01:43:34,000 --> 01:43:35,710 El café en la costa es muy bueno. 1496 01:43:35,730 --> 01:43:37,720 Lo probaré si tú lo dices. 1497 01:43:47,970 --> 01:43:49,570 Fue grosero hacia ella. 1498 01:43:49,800 --> 01:43:51,610 Ni siquiera terminó su desayuno. 1499 01:43:52,030 --> 01:43:55,160 Seda, que persona tan angustiada eres. Ven. 1500 01:44:11,080 --> 01:44:12,440 Soy una perdedora. 1501 01:44:13,310 --> 01:44:14,290 Este es mi problema. 1502 01:44:14,320 --> 01:44:16,050 Me pusieron muy duro atrás en el tiempo. 1503 01:44:16,610 --> 01:44:17,890 Mi madre, mi trabajo... 1504 01:44:19,410 --> 01:44:21,320 ¿Entonces estás aquí para una psicoterapia? 1505 01:44:22,400 --> 01:44:23,390 Está bien querido. 1506 01:44:23,420 --> 01:44:24,920 Estoy llegando al problema. 1507 01:44:28,340 --> 01:44:29,490 Pamir... 1508 01:44:30,430 --> 01:44:32,000 Estoy en mal estado. 1509 01:44:32,440 --> 01:44:34,320 Estoy pensando todo el tiempo en él. 1510 01:44:35,540 --> 01:44:37,060 Los momentos que estamos juntos... 1511 01:44:37,790 --> 01:44:41,060 Cuando hablamos, estoy pensando en ellos una y otra vez. 1512 01:44:41,850 --> 01:44:42,950 Y después... 1513 01:44:43,110 --> 01:44:46,870 Me digo a mí misma, ojalá hubiera dicho esto o aquello en ese momento, me estoy volviendo loca. 1514 01:44:47,490 --> 01:44:49,070 No te rías... 1515 01:44:53,610 --> 01:44:57,650 Seda querida, esto es exactamente lo que llamamos amor. 1516 01:44:58,220 --> 01:45:02,730 Cuando te enamoras de alguien... esto es exactamente lo que sucede. 1517 01:45:02,940 --> 01:45:07,800 Pero quiero decir, el mal pensamiento está pasando por mi mente. 1518 01:45:08,000 --> 01:45:09,010 Eso es normal. 1519 01:45:09,350 --> 01:45:10,380 Y entonces... 1520 01:45:11,600 --> 01:45:12,750 Estoy tan asombrada... 1521 01:45:12,920 --> 01:45:13,999 Eso pasa seguro. 1522 01:45:14,000 --> 01:45:17,390 Pero él no está interesado en mí, quiero decir que no me ve. 1523 01:45:18,470 --> 01:45:20,510 Desearía ser Yasemin... 1524 01:45:21,860 --> 01:45:25,950 Seda, eres realmente una perdedora, acabo de entender la situación aún más clara ahora. 1525 01:45:26,450 --> 01:45:27,810 Te lo dije... 1526 01:45:31,330 --> 01:45:32,350 Espera... 1527 01:45:33,690 --> 01:45:35,930 Tal vez encuentres tu camino en su corazón lentamente... 1528 01:45:36,000 --> 01:45:38,000 Tranquilamente... 1529 01:45:38,560 --> 01:45:39,740 Entrarás... 1530 01:45:41,800 --> 01:45:43,530 En su mente... 1531 01:45:43,550 --> 01:45:44,610 En su cabeza... 1532 01:45:45,020 --> 01:45:47,010 Su tiempo... 1533 01:45:47,880 --> 01:45:50,010 Y te verá cuando llegue el momento. 1534 01:45:50,980 --> 01:45:53,030 Poco a poco te convertirás en un hábito para él. 1535 01:45:53,690 --> 01:45:55,020 Vas a... 1536 01:45:56,250 --> 01:45:57,860 Sopla tu existencia en su oreja... 1537 01:46:01,000 --> 01:46:03,580 Ni siquiera entenderá que está siendo invadido. 1538 01:46:05,770 --> 01:46:07,010 Seda... 1539 01:46:08,620 --> 01:46:09,940 ¿Lo entendiste? 1540 01:46:45,600 --> 01:46:46,920 Buenos días. 1541 01:46:51,530 --> 01:46:52,940 Buenos días. 1542 01:46:55,860 --> 01:46:57,490 Despacio, espera, quieta. 1543 01:46:57,510 --> 01:47:01,030 ¿No que no puede ser? ¿Dormimos tanto? ¡Nos quedamos dormidos! 1544 01:47:01,790 --> 01:47:04,790 Fue bueno para nosotros, para que durmieras un poco a mi lado. 1545 01:47:09,520 --> 01:47:15,840 ¡Como sea! Damas y caballeros saludos y buenos días. 1546 01:47:15,860 --> 01:47:17,320 Buenos días señor Sinan. 1547 01:47:18,880 --> 01:47:21,910 ¿Cómo están? ¿Durmieron bien? 1548 01:47:23,220 --> 01:47:24,290 Hombre adulto... 1549 01:47:26,500 --> 01:47:30,490 Me siento avergonzada ahora, de hecho, quería irme a casa anoche. 1550 01:47:30,830 --> 01:47:33,990 pero mi abuela estará preocupada, me quedé dormida y me quedé. 1551 01:47:34,020 --> 01:47:36,019 Así es como sucede siempre. 1552 01:47:36,020 --> 01:47:39,910 Está bien entonces, voy a hacer un poco de desayuno hasta que te levantes. 1553 01:47:40,060 --> 01:47:43,820 Ah no, no, me tengo que ir. El camión se supone que debe venir, no puedo llegar tarde. 1554 01:47:44,210 --> 01:47:45,210 Vamos entonces. 1555 01:47:45,870 --> 01:47:50,150 Espera, despacio, relájate. Espera, espera, espera. 1556 01:48:02,000 --> 01:48:04,030 Despacio, despacio, espera. 1557 01:48:19,590 --> 01:48:20,620 Vamos. 1558 01:48:23,430 --> 01:48:26,620 Ah no, no, no, no podrá ser así. 1559 01:48:26,830 --> 01:48:27,570 Bueno... 1560 01:48:27,600 --> 01:48:28,720 ¿Qué? ¿Qué pasa? 1561 01:48:28,750 --> 01:48:30,680 Ah no te atrevas... 1562 01:48:31,710 --> 01:48:33,090 Vamos adelante, vamos. 1563 01:48:34,980 --> 01:48:36,760 Nos vemos, señor Sinan. 1564 01:49:15,860 --> 01:49:16,950 ¿Estás cómoda? 1565 01:49:16,980 --> 01:49:18,660 Estoy cómoda, estoy bien. 1566 01:49:51,460 --> 01:49:53,040 ¡Está bien, abuela! 1567 01:49:53,530 --> 01:49:59,040 No llegaré tarde. Todavía tengo tarea. Tengo que ir a la librería. 1568 01:50:00,000 --> 01:50:02,010 Oh, ¿cómo estás hermano Iso? 1569 01:50:02,630 --> 01:50:04,000 Sándwich... 1570 01:50:04,240 --> 01:50:05,250 ¿Qué pasa? 1571 01:50:05,280 --> 01:50:06,260 Estoy bien. 1572 01:50:06,280 --> 01:50:07,050 ¿Estás bien? 1573 01:50:07,051 --> 01:50:09,330 De acuerdo, entonces vete, no llegues tarde. 1574 01:50:09,350 --> 01:50:10,850 Está bien hermano Iso... 1575 01:50:23,190 --> 01:50:27,100 Cuando algunas cosas están mal para algunas personas... 1576 01:50:27,400 --> 01:50:29,490 Por todas partes y siempre... 1577 01:50:29,580 --> 01:50:30,580 Pero... 1578 01:50:30,640 --> 01:50:32,000 Te hace sentir bien... 1579 01:50:32,470 --> 01:50:35,000 Tu interior... dice algo más... 1580 01:50:35,370 --> 01:50:39,390 Incluso si fuera incorrecto para todos los demás, todavía amarías, ¿verdad? 1581 01:50:40,190 --> 01:50:42,090 Defo querida... 1582 01:50:45,400 --> 01:50:47,450 Amarás... 1583 01:51:05,000 --> 01:51:08,660 ¡Qué héroe eres Defne! Trabajando en esta condición. 1584 01:51:09,100 --> 01:51:10,746 Te estoy diciendo que descanses, pero tú no escuchas. 1585 01:51:10,770 --> 01:51:12,710 No, no, trabajar me está haciendo bien. 1586 01:51:12,770 --> 01:51:15,740 Entonces, ¿qué hicieron ustedes? ¿Te encargaste de todo, todo bien? 1587 01:51:15,760 --> 01:51:19,240 Nos encargamos de todo. Incluso me siento aliviada ahora, realmente.... 1588 01:51:19,540 --> 01:51:24,010 Estaba tan concentrada en el trabajo, me di cuenta ahora de lo estrecho que era. 1589 01:51:24,470 --> 01:51:25,966 Es bueno asumir la responsabilidad, Defne. 1590 01:51:25,990 --> 01:51:27,800 Sí, es bueno. 1591 01:51:27,820 --> 01:51:32,560 Y especialmente la sensación después de terminar y ver que todo está bien otra vez, es una buena sensación. 1592 01:51:32,850 --> 01:51:38,060 Hice una pequeña organización para la operación que voy a hacer, las cosas van muy bien en este momento. 1593 01:51:40,520 --> 01:51:41,710 Señora Seda... 1594 01:51:43,650 --> 01:51:44,690 ¿Está bien? 1595 01:51:45,100 --> 01:51:47,020 Estoy bien, bien. Te estoy escuchando. 1596 01:51:47,860 --> 01:51:49,870 Todo está bien, muy bien. 1597 01:51:50,390 --> 01:51:51,440 Señora Seda... 1598 01:51:52,620 --> 01:51:54,620 Ud... sobre... 1599 01:51:55,990 --> 01:51:57,460 El divorcio... 1600 01:51:58,290 --> 01:51:59,770 ¿Sucedió? Quiero decir... 1601 01:51:59,960 --> 01:52:02,430 ¿Está oficialmente divorciada? 1602 01:52:02,450 --> 01:52:03,500 Sí 1603 01:52:04,560 --> 01:52:08,400 Mi esposo ya estaba planeando un matrimonio con alguien más. 1604 01:52:08,420 --> 01:52:09,030 ¿Qué? 1605 01:52:09,320 --> 01:52:10,330 Sí. 1606 01:52:10,480 --> 01:52:13,050 Oh, eso es lo que la está molestando... 1607 01:52:13,730 --> 01:52:14,740 ¿Qué? 1608 01:52:14,770 --> 01:52:17,310 No es eso, está bien, no me meteré allí. 1609 01:52:18,460 --> 01:52:19,480 Defne... 1610 01:52:20,460 --> 01:52:22,000 Quiero preguntarte algo. 1611 01:52:22,230 --> 01:52:24,240 Esta Señora Yasemin... 1612 01:52:24,260 --> 01:52:25,280 ¿Yasemin Kayalar? 1613 01:52:25,310 --> 01:52:26,310 Sí... 1614 01:52:28,070 --> 01:52:33,010 Ella es una buena mujer, pero al principio estábamos muy mal. 1615 01:52:33,390 --> 01:52:38,000 Pero luego nos hicimos amigas. Es una buena persona, es inteligente, tiene carisma. 1616 01:52:38,020 --> 01:52:41,050 Por supuesto, querida, y mira el señor Sinan, no la superó. 1617 01:52:41,830 --> 01:52:43,180 Es decir, están juntos de nuevo. 1618 01:52:43,200 --> 01:52:44,060 ¿Qué? 1619 01:52:44,080 --> 01:52:47,040 ¿Están juntos el señor Sinan y la señora Yasemin? 1620 01:52:47,960 --> 01:52:50,720 Siempre soy la última en enterarme de tales cosas. 1621 01:52:51,040 --> 01:52:55,490 Tengo una amiga, su nombre es Nihan, y ella siempre dice que soy un poco ingenua en tales cosas. 1622 01:52:55,860 --> 01:52:57,000 Es raro. 1623 01:52:57,590 --> 01:53:03,370 Allah, ¿qué nos importa, cierto? Es lo que es, después de todo, es su vida y no debemos interferir. 1624 01:53:03,430 --> 01:53:08,230 Por supuesto, por supuesto, no deberíamos enturbiar esa agua con seguridad. Es una cuestión de corazón al final. 1625 01:53:08,410 --> 01:53:11,000 Sí, es una cuestión de corazón al final. 1626 01:53:12,420 --> 01:53:15,470 Defne, te están esperando arriba. 1627 01:53:15,610 --> 01:53:16,999 Claro, hemos terminado aquí de todos modos. 1628 01:53:17,000 --> 01:53:19,466 Bien, entonces subiré y echaré un vistazo. Nos vemos más tarde. 1629 01:53:19,490 --> 01:53:21,520 ¡Detente! ¡No te levantes! Espera aquí. 1630 01:53:29,570 --> 01:53:30,640 Irás arriba con esto. 1631 01:53:30,740 --> 01:53:33,050 No hay manera. - Es verdad, el señor Ömer lo dijo. 1632 01:53:33,070 --> 01:53:35,316 ¿Pero no le has dicho que Defne se opondría y no se metería en eso? 1633 01:53:35,340 --> 01:53:39,750 Le dije. Y él dijo... "Esta mañana lo resolvimos de otra manera" 1634 01:53:39,830 --> 01:53:42,840 Si no quiere que vaya y lo sigamos haciendo así, usará esto. 1635 01:53:54,390 --> 01:53:55,560 Conduce Derya. 1636 01:54:08,720 --> 01:54:12,030 Bien Aytekin, inhala... 1637 01:54:15,220 --> 01:54:16,270 ¡Exhala! 1638 01:54:17,040 --> 01:54:19,070 Inhala de nuevo... 1639 01:54:21,480 --> 01:54:23,520 Espera, espera. 1640 01:54:24,500 --> 01:54:26,060 Pronto exhalarás... 1641 01:54:27,490 --> 01:54:29,500 No te impacientes chico. 1642 01:54:29,900 --> 01:54:33,150 Espera... exhala... 1643 01:54:35,290 --> 01:54:36,460 Inhalar... 1644 01:54:38,970 --> 01:54:40,940 Exhalar... 1645 01:54:41,690 --> 01:54:44,640 Inhalar... 1646 01:54:45,610 --> 01:54:46,690 Sostenlo 1647 01:54:47,730 --> 01:54:49,050 Sostenlo... 1648 01:54:50,010 --> 01:54:53,540 Oh señor Koray, buenos días. Bienvenido. 1649 01:54:53,600 --> 01:54:54,630 ¿Qué estás haciendo? 1650 01:54:54,650 --> 01:54:55,650 ¿Yo? 1651 01:54:55,980 --> 01:54:57,416 Estoy haciendo ejercicios de respiración. 1652 01:54:57,440 --> 01:55:00,600 Sí, salgo durante mi descanso y refresco mi energía. 1653 01:55:00,680 --> 01:55:04,030 Los japoneses lo están haciendo. Dicen que es realmente útil señor Koray. 1654 01:55:04,310 --> 01:55:05,000 ¿Por qué? 1655 01:55:05,001 --> 01:55:07,790 ¿Por qué? Para reducir el estrés. 1656 01:55:07,980 --> 01:55:10,320 Ay eres como un pinchazo de repuesto en una boda. 1657 01:55:10,380 --> 01:55:16,450 Solo eres un hombre pequeño. ¿Por qué te estresarías? Y, además, ¿qué importaría si estás estresado o no? 1658 01:55:21,250 --> 01:55:22,660 ¿Por qué dijo eso, señor Koray? 1659 01:55:24,300 --> 01:55:25,470 ¿Vas a llorar? 1660 01:55:26,050 --> 01:55:28,840 Querido, no llores, o yo también tendré que llorar. 1661 01:55:29,020 --> 01:55:33,050 Cariño, no me escuches, a veces digo cosas así. 1662 01:55:33,240 --> 01:55:36,650 Me siento herido... Me siento herido y también me siento ofendido. 1663 01:55:36,800 --> 01:55:42,010 Quiero decir que di toda mi vida por la compañía, pero Ud. me borró. 1664 01:55:43,680 --> 01:55:45,000 ¿Vas a llorar? 1665 01:55:45,020 --> 01:55:46,550 Sí, sí. 1666 01:55:47,000 --> 01:55:48,240 ¿Ahora? 1667 01:55:48,980 --> 01:55:49,980 No. 1668 01:55:50,010 --> 01:55:51,020 Tal vez luego. 1669 01:55:51,220 --> 01:55:52,810 No tuve la sensación. 1670 01:55:53,000 --> 01:55:55,000 Pero pronto lloraré. 1671 01:55:57,350 --> 01:56:00,830 No podré mostrarte ningún afecto tan temprano en la mañana. Vete y quédate solo. 1672 01:56:00,850 --> 01:56:04,030 Querido, llora. Abrirá tu mente tan temprano en la mañana. 1673 01:56:07,010 --> 01:56:09,000 Buenos días. 1674 01:56:09,690 --> 01:56:10,730 ¡Fuera de mi camino! 1675 01:56:10,750 --> 01:56:13,920 Nadie en la compañía te entiende, Aytekin. 1676 01:56:14,010 --> 01:56:16,690 No lo entiendo hasta ese día. Es increíble. 1677 01:56:16,790 --> 01:56:19,670 Ni siquiera te dejan inhalar y exhalar como quieres. 1678 01:56:20,130 --> 01:56:22,400 De todos modos, no pierdas tu enfoque. 1679 01:56:22,770 --> 01:56:23,560 Sí. 1680 01:56:23,580 --> 01:56:24,780 Otra vez... 1681 01:56:26,920 --> 01:56:30,570 ¡No! ¡No! No puedo exhalar. Inhalo, pero ya no puedo exhalar. 1682 01:56:30,710 --> 01:56:32,740 Toda mi concentración se ha ido. 1683 01:56:35,490 --> 01:56:39,470 ¡No funcionará! ¡Increíble! 1684 01:56:47,120 --> 01:56:49,920 Está bien Derya, yo me ocupo de aquí en más. 1685 01:56:57,790 --> 01:57:01,000 Manejaste este trabajo en este estado, muy buen trabajo. 1686 01:57:01,560 --> 01:57:05,750 No querido, solo traté de resolverlo de la mejor manera posible. 1687 01:57:05,940 --> 01:57:07,460 Entonces no seas tan linda. 1688 01:57:07,480 --> 01:57:08,510 ¿Yo? 1689 01:57:09,680 --> 01:57:12,730 Que hermosa y encantadora eres resolviendo problemas... 1690 01:57:13,710 --> 01:57:16,360 Bueno, sería mejor si esas cosas no sucedieran por supuesto. 1691 01:57:18,170 --> 01:57:24,070 ¡Defne! Resolviste esto en este estado, pienso qué tiene que ver con eso, tu rodilla giró no tu cerebro. 1692 01:57:24,090 --> 01:57:25,370 No importa, pide lo que quieras. 1693 01:57:25,460 --> 01:57:26,470 Pide lo que quieras. 1694 01:57:26,580 --> 01:57:28,940 ¿Querido que tiene que ver? Solo estoy haciendo mi trabajo. 1695 01:57:29,800 --> 01:57:34,040 Oh y señor Sinan, felicidades, usted y la Señora Yasemin volvieron a estar juntos. 1696 01:57:36,370 --> 01:57:38,860 No, ¿cómo llegaste a esto? No hay tal cosa. 1697 01:57:38,950 --> 01:57:40,050 La señora Seda lo dijo. 1698 01:57:43,860 --> 01:57:44,470 Si. 1699 01:57:44,520 --> 01:57:48,670 ¿Dónde se enteró ella? ¿Qué es esto? No hay tal cosa. ¿Por qué ella dijo esto? 1700 01:57:48,690 --> 01:57:51,580 No, no hay tal cosa. Dile que está mal informada. 1701 01:57:51,760 --> 01:57:52,770 Está bien, bueno. 1702 01:57:52,830 --> 01:57:55,420 Ve a decirle que no pasa nada. 1703 01:57:55,630 --> 01:57:57,040 Está bien, le diré luego entonces. 1704 01:57:57,690 --> 01:58:01,830 En realidad, también puedes decirle a ella ahora, sin perder demasiado tiempo. 1705 01:58:02,010 --> 01:58:05,040 Claro que si no te cansas demasiado. 1706 01:58:05,490 --> 01:58:07,480 No, no voy ahora. 1707 01:58:07,690 --> 01:58:09,810 Está bien entonces voy a ir a trabajar. 1708 01:58:10,100 --> 01:58:12,060 ¡Espera, espera! Déjame llevarte. 1709 01:58:12,090 --> 01:58:14,460 Por favor, soy una maestra en esto. Yo puedo hacerlo. 1710 01:58:14,490 --> 01:58:16,490 Si me disculpan. 1711 01:58:28,750 --> 01:58:30,030 ¿Qué? 1712 01:58:33,020 --> 01:58:34,680 ¿Qué? ` 1713 01:58:37,960 --> 01:58:40,000 ¿Para qué alusión es esto? 1714 01:58:43,670 --> 01:58:47,020 ¿Cómo sabes si una mujer está interesada en ti? 1715 01:58:47,730 --> 01:58:48,936 Eso es lo que preguntaste, ¿verdad? 1716 01:58:48,960 --> 01:58:49,650 Sí. 1717 01:58:49,670 --> 01:58:51,640 Dime hermano... 1718 01:58:51,770 --> 01:58:54,020 Si ella está tan interesada en tu vida amorosa. 1719 01:58:54,550 --> 01:58:58,510 Y si ella es esporádicamente paranoica y saca conclusiones ridículas. 1720 01:58:58,800 --> 01:59:04,000 Entonces considera esto como hecho, hermano. Su mente está confundida, el fusible está fundido, buena suerte. 1721 01:59:04,200 --> 01:59:05,540 ¿Qué quieres decir? 1722 01:59:06,260 --> 01:59:08,870 Que la señora Seda hace estas declaraciones ridículas. 1723 01:59:08,990 --> 01:59:11,020 ¿Porque ella está interesada en mí? 1724 01:59:11,590 --> 01:59:14,060 Demuestra que ella está pensando en ti. Estás en su cabeza. 1725 01:59:14,190 --> 01:59:17,370 Así que dices, la señora Seda está bastante... 1726 01:59:17,480 --> 01:59:19,040 Felicidades hermano. 1727 01:59:21,090 --> 01:59:22,660 Entonces debería ir y hacer... 1728 01:59:22,690 --> 01:59:28,510 Debería hablar con ella para aclarar el malentendido, para que ella ya no esté molesta, como en general. 1729 01:59:28,720 --> 01:59:30,520 - Claro, claro... - Estoy en contra de que la gente esté triste. 1730 01:59:30,540 --> 01:59:31,540 Vamos, ve, ve. 1731 01:59:31,570 --> 01:59:32,630 Está bien. 1732 01:59:56,740 --> 02:00:00,160 ¿Qué pasa, señora Seda? ¿A dónde va? 1733 02:00:03,000 --> 02:00:07,040 Reunión informativa para padres. Y de allí llevar a Lara a ballet. 1734 02:00:09,800 --> 02:00:14,170 ¿Bien, entonces al ballet? Muy agradable. 1735 02:00:14,300 --> 02:00:15,440 Así es... 1736 02:00:18,080 --> 02:00:21,520 Ala noche terminaremos juntas un proyecto de ciencia, un sistema solar. 1737 02:00:22,010 --> 02:00:23,490 No lo entiendo bien. 1738 02:00:23,510 --> 02:00:25,480 Yo lo hago. 1739 02:00:26,680 --> 02:00:31,570 Puedo ayudarla esta noche si quiere y si le parece bien. 1740 02:00:33,350 --> 02:00:34,420 ¿Esta noche? 1741 02:00:35,780 --> 02:00:37,890 ¿En mi casa? ¿Ayudarme? 1742 02:00:38,130 --> 02:00:40,500 Sí, si está disponible, por supuesto. 1743 02:00:42,950 --> 02:00:46,050 Por supuesto, estoy disponible ... Me refiero por ayuda. 1744 02:00:46,780 --> 02:00:49,430 Muy bien, entonces la llamaré antes de ir. 1745 02:00:55,990 --> 02:00:57,420 Por cierto, señora Seda. 1746 02:01:00,880 --> 02:01:03,080 No veo a Yasemin Kayalar desde hace un año. 1747 02:01:04,790 --> 02:01:06,780 Ni siquiera me la he cruzado. 1748 02:01:07,580 --> 02:01:13,070 Incluso si lo hiciera, ella ya no significa nada para mí. 1749 02:01:25,540 --> 02:01:27,540 La veo esta noche. 1750 02:02:13,410 --> 02:02:17,390 Ah mi querida niña, te ponen una maldición. 1751 02:02:17,740 --> 02:02:19,000 Abuelita ya tuve suficiente. 1752 02:02:19,030 --> 02:02:20,890 No se puede hacer, no es suficiente. 1753 02:02:21,280 --> 02:02:25,420 Come tu sopa, pongo los huesos dentro. Te mejorarás. 1754 02:02:25,480 --> 02:02:28,410 ¿Con sopa? Lo juro, este es un nuevo enfoque. 1755 02:02:28,480 --> 02:02:30,510 Esa es la abuela y las tácticas más eficientes. 1756 02:02:30,640 --> 02:02:34,400 Hace un par de días tuve un dolor de cabeza y ella me ha dado a comer 2 kilos de mandarinas. 1757 02:02:34,430 --> 02:02:36,020 Chica loca... 1758 02:02:44,040 --> 02:02:46,160 Esto puede durar por años. 1759 02:02:46,190 --> 02:02:49,090 Ya empezó a hacer eco en mi cabeza. 1760 02:02:53,030 --> 02:02:57,060 Oh, ensalada de pastor, llegaré ahora, no perdonaré. 1761 02:02:58,000 --> 02:03:00,039 ¿Qué has estado haciendo, Defne Topal? 1762 02:03:00,040 --> 02:03:04,040 -Ja, ja, esa broma primero vino a tu mente -Sopa... 1763 02:03:06,510 --> 02:03:08,480 ¿Qué pasó, estás en tregua con Iso? 1764 02:03:09,050 --> 02:03:10,190 No... 1765 02:03:10,220 --> 02:03:12,210 Chica, ¿cuánto tiempo durará? 1766 02:03:12,230 --> 02:03:14,999 No lo sé. Él no me habla. 1767 02:03:15,000 --> 02:03:18,030 Tan pronto como mencionaste a Iso, me dolió el estómago. 1768 02:03:18,500 --> 02:03:19,580 Entonces ve y habla con él. 1769 02:03:19,650 --> 02:03:22,760 Te estoy diciendo que Iso no quiere mirarme a la cara. 1770 02:03:22,930 --> 02:03:24,040 ¿Qué dice Ömer? 1771 02:03:24,640 --> 02:03:26,090 ¿Qué puede decir? 1772 02:03:28,350 --> 02:03:36,350 Estoy entre ellos dos. Y estas cosas no pueden pasar sin Iso, me refiero a volver con Ömer. 1773 02:03:37,100 --> 02:03:39,830 Él es mi alma. Dejé de comer por ese lunático. 1774 02:03:39,910 --> 02:03:41,020 Iso esta triste. 1775 02:03:41,490 --> 02:03:43,610 No me voy a rendir con él, no quiero que esté triste. 1776 02:03:44,210 --> 02:03:47,240 Oh vamos. Tú estás así y él también está raro. 1777 02:03:53,230 --> 02:03:58,060 Defne, no estás comiendo sopa. Vamos, come. Te estoy vigilando, vamos. 1778 02:04:03,240 --> 02:04:07,999 Está bien, voy a comer sopa. Después de eso me levantaré de aquí haciendo gimnasia. 1779 02:04:08,000 --> 02:04:10,000 Vamos. ¡İnşallah! 1780 02:04:16,594 --> 02:04:21,005 ♫ Korkudan kapanmış gözlerine ♫ Con los ojos cerrados y asustados 1781 02:04:22,777 --> 02:04:27,542 ♫ Oyunlar oynar dener sanki ♫ Como si te estuviera probando con juegos. 1782 02:04:28,468 --> 02:04:34,731 ♫ Ve sen tüm gücünle karşı koysanda ♫ Incluso si te opones con todas tus fuerzas. 1783 02:04:34,730 --> 02:04:39,360 ♫ Alt üst ediverir günlerini ♫ Tus días se volverán al revés... 1784 02:04:40,765 --> 02:04:45,200 ♫ Zaman dinlemez dertlerini ♫ El tiempo no escucha tus problemas. 1785 02:04:46,880 --> 02:04:51,680 ♫ Güler arkandan sinsi sinsi ♫ Siempre ríe capciosamente detrás de ti. 1786 02:04:52,971 --> 02:04:59,234 ♫ Bir de sen her şeyinle karşı koysanda ♫ ♫ Incluso si te empeñas con todo lo que tienes. 1787 02:04:59,230 --> 02:05:03,942 ♫ Alır elinden her şeyini ♫ ♫ Te lo termina quitando también. 1788 02:05:05,200 --> 02:05:08,491 ♫ Yaşamak dört nala şimdi ♫ Vivo ahora, rápidamente, como galopando. 1789 02:05:08,490 --> 02:05:13,268 ♫ Korkudan kapanmış gözlerine ♫ Con los ojos cerrados y asustados 1790 02:05:14,342 --> 02:05:17,862 ♫ Yaban çiçekleri gibi ♫ Como las flores silvestres. 1791 02:05:17,860 --> 02:05:23,611 ♫ Rüzgarla savruldum bu şehirde ♫ Me arrojaron al viento en esta ciudad. 1792 02:05:23,817 --> 02:05:26,868 ♫ Elimi tutan yok artık ♫ ♫ No hay nadie para sostener mi mano. 1793 02:05:26,860 --> 02:05:32,228 ♫ Tepetaklak oldu hayallerim ♫ Mis sueños se volvieron al revés. 1794 02:05:33,097 --> 02:05:36,068 ♫ Sorular bitmedi bende ♫ No he terminado mi pregunta aún. 1795 02:05:36,060 --> 02:05:40,948 ♫ Yapayalnız kaldım bu şehirde ♫ Estoy completamente solo en esta ciudad. 1796 02:06:06,502 --> 02:06:09,120 ♫ Yaşamak dört nala şimdi ♫ Vivo ahora, rápidamente, como galopando. 1797 02:06:09,120 --> 02:06:14,640 ♫ Korkudan kapanmış gözlerine ♫ Con los ojos cerrados y asustados. 1798 02:06:15,771 --> 02:06:18,982 ♫ Yaban çiçekleri gibi ♫ Como las flores silvestres 1799 02:06:18,980 --> 02:06:23,851 ♫ Rüzgarla savruldum bu şehirde ♫ Me arrojaron al viento en esta ciudad 1800 02:06:24,834 --> 02:06:27,897 ♫ Elimi tutan yok artık ♫ No hay nadie para sostener mi mano 1801 02:06:27,890 --> 02:06:33,245 ♫ Tepetaklak oldu hayallerim ♫ Mis sueños se volvieron al revés 1802 02:06:33,451 --> 02:06:37,497 ♫ Sorular bitmedi bende ♫ No he terminado mi pregunta aún 1803 02:06:37,490 --> 02:06:43,074 ♫ Yapayalnız kaldım bu şehirde ♫ Estoy completamente solo en esta ciudad... 1804 02:06:43,330 --> 02:06:50,810 Vine a resolver nuestro problema. Esta vez traje un raki. 1805 02:06:52,750 --> 02:06:55,020 Eyvallah, entra. 1806 02:07:21,710 --> 02:07:23,020 Imposible... 1807 02:07:23,730 --> 02:07:25,010 ¿Qué estoy haciendo aquí? 1808 02:07:25,300 --> 02:07:28,050 ¿Es esta atmósfera para hacer una tarea escolar? 1809 02:07:34,720 --> 02:07:36,030 Bueno... 1810 02:08:04,540 --> 02:08:05,850 Un libro... 1811 02:08:24,800 --> 02:08:26,790 Me gusta... 1812 02:08:29,640 --> 02:08:35,000 Así es, como nunca me acosté antes de leer algunas páginas 1813 02:08:52,190 --> 02:08:53,790 Mamá ¿qué estás haciendo? 1814 02:08:54,000 --> 02:08:56,020 Espera, hija. Tengo prisa ahora. 1815 02:08:56,520 --> 02:08:58,750 ¿Vas a dejarlos aquí así? 1816 02:08:59,420 --> 02:09:01,030 Los voy a guardar, hija. Está bien. 1817 02:09:01,620 --> 02:09:04,900 Pero cuando los coloco a tu alrededor, me dices que los ponga de nuevo en su lugar. 1818 02:09:05,070 --> 02:09:07,010 Te digo que los guardes. querida... 1819 02:09:07,480 --> 02:09:09,640 Y los volveré a poner en su lugar una vez que los lea. 1820 02:09:09,840 --> 02:09:11,080 Café. 1821 02:09:21,130 --> 02:09:24,970 Mamá, ¿este café no está frío? ¿Por qué no lo llevaste a la cocina? 1822 02:09:24,990 --> 02:09:26,999 Está bien, hija, será así hoy. 1823 02:09:27,000 --> 02:09:29,019 Mañana volveremos a nuestra rutina. 1824 02:09:29,020 --> 02:09:31,029 Mamá, vamos a empezar a trabajar en la tarea. 1825 02:09:31,030 --> 02:09:33,030 Está bien, hija, lo haremos. 1826 02:09:43,840 --> 02:09:45,210 Maquillaje. 1827 02:10:17,460 --> 02:10:21,040 Sí, así. Como que se están sonrojando naturalmente. 1828 02:10:22,030 --> 02:10:24,670 Nada de lápiz labial tampoco, muy bien. 1829 02:10:26,420 --> 02:10:30,260 Mamá, ¿por qué te estás arreglando? ¿Estás yendo al trabajo? 1830 02:10:30,330 --> 02:10:34,760 No, hija mía, estaremos haciendo la tarea. Y vendrá Sinan. 1831 02:10:34,850 --> 02:10:35,930 ¿De verdad? 1832 02:10:39,360 --> 02:10:40,430 El Señor Sinan. 1833 02:10:40,450 --> 02:10:41,460 ¡Sí! 1834 02:10:42,930 --> 02:10:46,490 Está bien Seda, ¿qué dijimos? Cálmate. Cálmate. 1835 02:10:58,270 --> 02:11:00,460 Defo no podía volver a la normalidad... 1836 02:11:00,850 --> 02:11:03,430 Se enfermó, como si se separara de su alma. 1837 02:11:05,410 --> 02:11:09,680 Un día, Nihan vino a la tienda diciendo: Iso corre, Iso corre, su cara estaba pálida. 1838 02:11:09,820 --> 02:11:14,610 Me fui a su casa de inmediato, miro y Defne estaba acostada. No despertaba. 1839 02:11:14,640 --> 02:11:19,060 Defo, Defo, nada, ella había perdido mucho peso hasta ese entonces. 1840 02:11:21,350 --> 02:11:25,009 La tía Türkan entró en pánico, tenía miedo que algo le pasara. 1841 02:11:25,010 --> 02:11:28,070 ¿Qué hacemos? Llevémosla al hospital. 1842 02:11:31,230 --> 02:11:34,510 La tomé en mis brazos y la llevé a la emergencia. 1843 02:11:37,960 --> 02:11:39,700 Ya ni tenía pulso. 1844 02:11:46,300 --> 02:11:48,310 Como si un tren me pasara por encima. 1845 02:11:49,440 --> 02:11:51,460 Vendí la casa. 1846 02:11:52,230 --> 02:11:54,030 Me senté... 1847 02:11:54,870 --> 02:11:57,210 Y pensaba, pensaba... 1848 02:12:03,390 --> 02:12:05,410 No podía creerlo... 1849 02:12:07,230 --> 02:12:10,080 Rebobinando y recordando la película una y otra vez. 1850 02:12:12,000 --> 02:12:16,000 ¿Qué era mentira? ¿Qué era verdad? 1851 02:12:16,520 --> 02:12:18,500 Toda tu vida se confundió... 1852 02:12:18,520 --> 02:12:22,050 Exactamente, exactamente. 1853 02:12:27,870 --> 02:12:31,000 Aquí. Cómo explicar esto... 1854 02:12:34,380 --> 02:12:37,360 Como si estuviera en una nube de mentiras, ¿entiendes? 1855 02:12:38,540 --> 02:12:43,030 Quién es quién, quién es culpable, todo lo que sucedió. 1856 02:12:44,700 --> 02:12:46,780 ¿Cómo pasó? ¿Por qué sucedió? 1857 02:12:50,520 --> 02:12:53,000 Claro que ahí estaba Defne por supuesto... 1858 02:12:55,400 --> 02:13:03,060 No pensé en las consecuencias después de eso. Algo imaginado. No encontraba una salida. 1859 02:13:06,030 --> 02:13:12,030 Ella se convirtió en la verdad amarga más pesada de mi vida. 1860 02:13:14,130 --> 02:13:16,040 Todo lo que había sucedido. 1861 02:13:17,510 --> 02:13:19,550 Mucha confusión. 1862 02:13:28,010 --> 02:13:30,050 Es muy difícil, muchísimo. 1863 02:13:31,010 --> 02:13:33,010 Muy difícil... 1864 02:13:41,940 --> 02:13:44,000 Ahora, está muy bien. 1865 02:13:44,580 --> 02:13:46,030 Salud a sus manos. 1866 02:13:46,460 --> 02:13:50,750 No querida, me encanta la ciencia. Estaría explorando hasta la mañana. 1867 02:13:50,810 --> 02:13:52,009 ¿No se lo permitieron? 1868 02:13:52,010 --> 02:13:57,240 Por así decirlo. Me prohibieron una vez que intenté volar el auto de mi padre en el aire. 1869 02:13:57,260 --> 02:13:58,260 ¿Qué quiere decir? 1870 02:13:58,290 --> 02:14:04,009 Intenté arrancar el coche. Y lo logré. Después quise verter azúcar en lugar de gasolina para ver qué pasaría. 1871 02:14:04,010 --> 02:14:05,000 ¿Azúcar? 1872 02:14:05,001 --> 02:14:07,009 ¿Recuerda el programa "MacGyver"? 1873 02:14:07,010 --> 02:14:09,910 Si, si recuerdo. Ese fue el ídolo para todos los chicos. 1874 02:14:09,930 --> 02:14:13,970 Precisamente. Y yo era un fan. Un par de veces me lastimé también. 1875 02:14:14,170 --> 02:14:19,020 Pero cuando volé el carro en el aire, me detuvieron. 1876 02:14:30,590 --> 02:14:32,610 ¿Esas navajas? 1877 02:14:35,840 --> 02:14:38,080 Pertenecen a mi ex marido. 1878 02:14:42,320 --> 02:14:44,060 Eso supuse... 1879 02:14:44,940 --> 02:14:46,050 Son muy bonitas. 1880 02:14:46,990 --> 02:14:48,990 No soy un experto. 1881 02:14:49,020 --> 02:14:52,510 ¿No le gustan mucho los cuchillos? Me refiero a las navajas. 1882 02:14:52,660 --> 02:14:57,590 Bueno. Cada uno tenía su propio campo de interés. 1883 02:14:58,170 --> 02:15:00,730 Y progresivamente perdimos el interés el uno por el otro. 1884 02:15:00,760 --> 02:15:05,090 Eso es lo que pasa a veces. Las cosas que pensabas que nunca terminarían, llegan a su fin. 1885 02:15:06,770 --> 02:15:08,970 Empiezas con el pensamiento de que durará para siempre. 1886 02:15:09,860 --> 02:15:11,760 Y luego dura 6 meses. 1887 02:15:14,330 --> 02:15:15,580 Si... 1888 02:15:17,710 --> 02:15:21,020 Todavía quiero creer en el amor para toda la vida. 1889 02:15:21,540 --> 02:15:22,810 Yo también. 1890 02:15:51,470 --> 02:15:54,730 Seda, hija, ¿dónde estás? ¿Cuántas veces lo intenté desde la mañana? 1891 02:15:54,750 --> 02:15:56,630 Estoy en casa, mamá. ¿Dónde puedo estar? 1892 02:15:56,650 --> 02:16:02,540 Mañana tráeme a Lara. Tu padre y yo vamos a pasear. La niña tomará un poco de aire fresco, está dentro todo el tiempo. 1893 02:16:02,560 --> 02:16:03,540 Sólo un momento. 1894 02:16:03,560 --> 02:16:04,950 Seda, ¿me estás hablando? 1895 02:16:04,980 --> 02:16:06,560 No mamá, no te lo dije a ti. 1896 02:16:06,590 --> 02:16:09,030 Hija, ¿con quién estás hablando tan tarde? 1897 02:16:09,800 --> 02:16:11,830 Mamá, ¿puedo llamarte más tarde? 1898 02:16:11,850 --> 02:16:13,830 Espera, no cuelgues. Necesito decirte algo. 1899 02:16:14,220 --> 02:16:17,300 Los resultados de tu padre han llegado hoy. No está de buen humor. 1900 02:16:17,670 --> 02:16:21,510 Encuentra un poco de tiempo para venir y visitarlo. Pondrás a tu padre de buen humor. 1901 02:16:22,480 --> 02:16:29,380 Ya sabes es cómo tener una alarma roja gritando. Ella gritaba, no llega la comida, ¡no llega la comida! 1902 02:16:29,490 --> 02:16:35,210 Le digo a la chica, es imposible solo los vi subir con la limonada, cuando de repente... 1903 02:16:35,390 --> 02:16:42,010 Un galón de limonada cayó sobre su cabeza. Las hojas de menta caían de la cara de Defne. 1904 02:16:46,630 --> 02:16:48,020 Mi amor. 1905 02:16:48,570 --> 02:16:52,580 Ella debe haberse vuelto loca. La vi un poco después. 1906 02:16:52,620 --> 02:16:56,860 No, eso deberías haberlo visto. Yo estaba paralizado. 1907 02:16:57,680 --> 02:17:01,250 Y no podía reírme. Fue tan divertido que mantuve mis manos así para que no me viera. 1908 02:17:02,000 --> 02:17:08,650 Ella se echó a llorar, detenla si puedes. Hasta que no trajiste otro vestido de novia. 1909 02:17:09,870 --> 02:17:11,480 Que bella estaba... 1910 02:17:11,500 --> 02:17:13,230 Lo sé, ella es tan hermosa. 1911 02:17:20,240 --> 02:17:22,050 Ella está casada ¿verdad? 1912 02:17:23,490 --> 02:17:28,470 Está casada, tiene un niño de 8 años. 1913 02:17:29,120 --> 02:17:31,130 Eso es realmente malo. 1914 02:17:32,960 --> 02:17:34,030 ¿Alguien más lo sabe? 1915 02:17:34,160 --> 02:17:36,580 No... ¿Hablas acerca de ella? 1916 02:17:36,600 --> 02:17:37,640 Sí. 1917 02:17:38,490 --> 02:17:42,000 Todavía no le dije a nadie, tampoco le dije a Defo. 1918 02:17:43,430 --> 02:17:47,000 Es una pena, hermano. Después de todo ella está casada. 1919 02:17:48,000 --> 02:17:49,760 - Pero... - ¿Pero? 1920 02:17:49,880 --> 02:17:52,060 No me conviene hablar así, pero... 1921 02:17:52,720 --> 02:17:54,310 Allah, Allah, dilo... 1922 02:17:54,340 --> 02:17:56,340 Ella también... 1923 02:17:58,900 --> 02:18:00,360 Bueno, lo que sea... 1924 02:18:04,620 --> 02:18:07,040 Ella siente lo mismo, eso es lo que es. 1925 02:18:07,890 --> 02:18:10,920 Eso es correcto, eso es lo que ella dijo. 1926 02:18:11,170 --> 02:18:12,310 Es decir... 1927 02:18:15,960 --> 02:18:20,060 Si solo fuera de mi parte, si no fuera recíproco, el corazón seguiría adelante, 1928 02:18:21,640 --> 02:18:23,670 De esta manera, ¿qué sé yo, hermano? 1929 02:18:24,530 --> 02:18:32,020 Dos personas al mismo tiempo, en la misma situación, ¿es fácil, hermano? 1930 02:18:33,000 --> 02:18:34,090 Poco a poco espera... 1931 02:18:35,940 --> 02:18:38,020 Si está bien, entonces te encontrará. 1932 02:18:38,600 --> 02:18:41,680 Escalará sobre montañas y aun así te encontrará. 1933 02:18:43,580 --> 02:18:46,530 No pienses en los obstáculos, llámala. 1934 02:18:46,850 --> 02:18:47,870 ¿La llamo? 1935 02:18:47,890 --> 02:18:53,040 No en ese sentido, si ella te quiere, ella vendrá. 1936 02:19:09,020 --> 02:19:12,010 Mañana le diré algo muy importante a Defne. 1937 02:19:12,640 --> 02:19:13,650 Muy extraño. 1938 02:19:13,800 --> 02:19:14,800 ¿Qué es eso? 1939 02:19:14,840 --> 02:19:16,400 Déjalo así por ahora. 1940 02:19:16,430 --> 02:19:22,060 Lo sabrás, no es para hablar ahora, pero tengo que decírselo primero a ella. 1941 02:19:24,710 --> 02:19:27,900 Le diré mañana, despacio, sin hacerle daño. 1942 02:19:29,490 --> 02:19:31,010 Que así sea... 1943 02:21:24,890 --> 02:21:26,040 Se acabó el tiempo. 1944 02:21:26,840 --> 02:21:28,840 Soy consciente. 1945 02:21:43,170 --> 02:21:50,440 ♫ Quien sabe cuantas veces me rompí el corazón ♫ 1946 02:21:50,520 --> 02:21:57,540 ♫ No tengo derecho a quejarme, ni siquiera una queja ♫ 1947 02:21:58,320 --> 02:22:05,690 ♫ Tal vez me haya alimentado de dolor ♫ 1948 02:22:05,880 --> 02:22:12,490 ♫ Algún día terminaría este desagradable entusiasmo ♫ 1949 02:22:12,770 --> 02:22:14,200 Buenos días... 1950 02:22:14,710 --> 02:22:15,940 - Defne... - Defne... 1951 02:22:16,710 --> 02:22:17,720 Si... 1952 02:22:17,770 --> 02:22:20,750 ♫Sıra senin, hadi üz beni♫ Vamos ahora es tu turno ... 1953 02:22:21,200 --> 02:22:25,150 ♫Yaza koyar mı güz beni♫? El verano se convertirá en otoño ... 1954 02:22:25,240 --> 02:22:28,050 M♫Geceleri, gündüzleri♫ Durante el día y las noches... 1955 02:22:28,160 --> 02:22:32,070 ¿Qué está pasando? ♫"Aşk, aşk" diye çekmedim mi? ¿El amor no fue amor? ♫ 1956 02:22:32,420 --> 02:22:36,240 ♫ Sıra senin, hadi üz beni♫ Vamos ahora es tu turno... 1957 02:22:36,290 --> 02:22:39,690 ♫Yaza koyar mı güz beni?♫ El verano se convertirá en otoño ... 1958 02:22:39,710 --> 02:22:42,880 ♫Geceleri, gündüzleri♫ Durante el día y las noches... 1959 02:22:43,000 --> 02:22:47,920 ♫"Aşk, aşk" diye çekmedim mi?♫ ¿El amor no fue amor? 1960 02:22:50,070 --> 02:22:57,040 ♫ Şimdi bana ya bi' hicazkâr♫ Ahora en mi un hicazkar... 1961 02:22:57,100 --> 02:23:04,430 ♫Ya bir körpe yâr ya yine efkâr♫ Ya sea un tierno precipicio o pensarlo de nuevo... 1962 02:23:04,610 --> 02:23:11,530 ♫Giden gitti, yan ateş böceği♫ Te vas como una luciérnaga... 1963 02:23:11,650 --> 02:23:18,810 ♫Şarkını söyle, sazını çal♫ Canta tu propia canción 1964 02:23:18,810 --> 02:23:26,754 ♫ Şimdi bana ya bi' hicazkâr♫ Ahora en mi un hicazkar... 161077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.