Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:27,760 --> 00:00:32,510
♫ Si la lluvia no cesa, cuando llega al final del camino ♫
3
00:00:32,710 --> 00:00:36,990
♫ No estés triste, solo ven y ríe conmigo ♫
4
00:00:37,250 --> 00:00:39,620
♫ Cuando creí que todo estaba perdido ♫
5
00:00:39,740 --> 00:00:42,100
♫ Tuve una nueva oportunidad ♫
6
00:00:42,300 --> 00:00:45,500
♫ El amor es un milagro ♫
7
00:00:45,900 --> 00:00:50,020
♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫
8
00:00:50,400 --> 00:00:54,850
♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫
9
00:00:55,180 --> 00:00:59,270
♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫
10
00:00:59,900 --> 00:01:03,820
♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫
11
00:01:04,520 --> 00:01:06,510
♫ Eres mi medicina ♫
12
00:01:06,990 --> 00:01:09,150
♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫
13
00:01:09,230 --> 00:01:11,020
♫ Tendré que acostumbrarme ♫
14
00:01:11,190 --> 00:01:13,580
♫ El amor a llegado ♫
15
00:01:13,780 --> 00:01:16,140
♫ Eres mi medicina ♫
16
00:01:16,340 --> 00:01:18,340
♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫
17
00:01:18,540 --> 00:01:20,300
♫ Tendré que acostumbrarme ♫
18
00:01:20,590 --> 00:01:23,030
♫ Ven ahora ♫
19
00:01:40,520 --> 00:01:42,430
KIRALIK AŞK (Te alquilo mi amor)
Episodio 60
20
00:02:34,900 --> 00:02:36,040
Ömer...
21
00:02:42,550 --> 00:02:44,050
¿Qué está pasando?
22
00:02:46,870 --> 00:02:48,900
Ömer, ¿qué está pasando,
por qué tienes esa cara?
23
00:02:48,930 --> 00:02:50,049
- Sinan, ¿por qué volví?
- ¿Qué?
24
00:02:50,050 --> 00:02:53,019
¿Cómo me engañaste,
me convenciste? Nosotros...
25
00:02:53,020 --> 00:02:55,730
¿Por qué te escuché? ¿Por qué
volví amigo? ¿Por qué volvimos?
26
00:02:55,770 --> 00:02:58,370
Tranquilízate hombre, dime lo que pasó.
27
00:02:58,840 --> 00:03:02,000
Escucha, esto es demasiado
para mí, ¿lo entiendes?
28
00:03:02,210 --> 00:03:04,000
De nuevo me encontré en las intrigas.
29
00:03:04,030 --> 00:03:05,850
- ¡Mi tía, Pamir!
- Esta bien.
30
00:03:05,880 --> 00:03:09,999
Cálmate. Respira, dime lo
que pasó, vamos, por favor.
31
00:03:10,000 --> 00:03:13,540
Sinan, mira, estoy realmente molesto por
todo lo que sucedió, estoy realmente molesto.
32
00:03:16,590 --> 00:03:18,300
Amigo, ¡Pamir es nuestro amigo!
33
00:03:18,340 --> 00:03:20,520
¡Él es mi primo! ¡Mi primo! ¡Mi primo!
34
00:03:20,890 --> 00:03:22,850
¿Qué estoy explicando de todos modos?
35
00:03:22,870 --> 00:03:24,510
Uno es mi tío, el otro mi tía.
36
00:03:24,540 --> 00:03:26,620
Quien me apuñaló por detrás...
37
00:03:27,480 --> 00:03:28,520
Hombre...
38
00:03:29,570 --> 00:03:31,670
Sinan, ¿qué clase de mundo es este?
39
00:03:34,350 --> 00:03:36,009
Pamir se está acercando a Defne, ¿verdad?
40
00:03:36,010 --> 00:03:37,999
Mientras te mira directamente a tus ojos.
41
00:03:38,000 --> 00:03:41,050
Exactamente, hermano, así es como es.
42
00:03:41,680 --> 00:03:43,020
Sin ninguna vergüenza.
43
00:03:43,460 --> 00:03:46,030
Sin honor, todo está permitido.
44
00:03:46,250 --> 00:03:47,290
Sinan...
45
00:03:49,010 --> 00:03:51,050
¿Qué tipo de mundo es este?
46
00:03:51,120 --> 00:03:54,010
¿No queda un solo hombre honorable?
47
00:04:04,400 --> 00:04:07,030
La quieres tanto, es por eso.
48
00:04:07,530 --> 00:04:10,090
Quiero decir, cuando quieres
algo tanto, esto está sucediendo.
49
00:04:10,960 --> 00:04:13,030
Estarás abierto para recibir un golpe.
50
00:04:13,450 --> 00:04:15,000
Así es...
51
00:04:15,240 --> 00:04:17,120
¿Por qué apareció Pamir?
52
00:04:17,140 --> 00:04:20,536
Quiero decir, ¿qué hace este hombre que no trabajó
nunca en esta empresa? Y allí mismo con Defne.
53
00:04:20,560 --> 00:04:22,920
La señora Neriman se lo presentó a Seda.
54
00:04:27,120 --> 00:04:28,310
¿Qué acabas de decir?
55
00:04:28,340 --> 00:04:31,180
La Señora Neriman, tu tía
se lo presentó a Seda.
56
00:04:46,080 --> 00:04:49,060
"La señora Neriman, me
ha encontrado para eso"
57
00:04:49,750 --> 00:04:51,400
"Ella hizo una oferta".
58
00:04:51,420 --> 00:04:53,730
"Creo que Defne tiene que decidir esto"
59
00:04:53,940 --> 00:04:57,030
"Estoy dejando mi herencia a Defne".
60
00:04:57,510 --> 00:04:59,150
"En la guerra y en el amor todo se vale."
61
00:04:59,270 --> 00:05:01,490
"A veces tienes que ensuciarte las manos".
62
00:05:18,050 --> 00:05:20,980
¿Mi tía Neriman trajo
a Pamir a este trabajo?
63
00:05:21,210 --> 00:05:22,270
Sí.
64
00:05:26,180 --> 00:05:28,050
No hay manera.
65
00:05:28,770 --> 00:05:30,740
¿Qué está pasando?
66
00:05:31,980 --> 00:05:33,999
Hoy vino mi abuelo, Sinan.
67
00:05:34,000 --> 00:05:37,070
Quiere dejar su herencia a
Defne. Y de repente, Pamir...
68
00:05:37,870 --> 00:05:41,020
Con la ayuda de mi tía Neriman
se está acercando a Defne.
69
00:05:41,460 --> 00:05:42,040
¿Entonces?
70
00:05:42,440 --> 00:05:44,550
Sinan, ye he visto esta película antes.
71
00:05:44,980 --> 00:05:46,010
¿Entiendes?
72
00:05:46,500 --> 00:05:50,009
No lo entiendo Ömer, ¿puedes explicarme
con un lenguaje sencillo por favor?
73
00:05:50,010 --> 00:05:53,060
Pamir fue contratado para engañar a Defne.
74
00:05:53,880 --> 00:05:56,030
Para que la herencia
quede dentro de la familia.
75
00:05:56,470 --> 00:05:58,270
Esto significa Amor en Alquiler...
76
00:05:58,380 --> 00:06:00,020
¿Ahora lo entiendes?
77
00:06:49,260 --> 00:06:50,660
¿Juego?
78
00:06:54,160 --> 00:06:55,360
Seguro.
79
00:07:06,000 --> 00:07:07,020
Vamos.
80
00:07:25,000 --> 00:07:27,480
La chica me estaba diciendo.
81
00:07:28,050 --> 00:07:30,090
Que estabas un poco molesto.
82
00:07:30,980 --> 00:07:33,290
Ella necesitaba hablar con alguien.
83
00:07:33,670 --> 00:07:35,720
Así que la animé un poco.
84
00:07:41,660 --> 00:07:44,590
Ella se está quejando de ti,
pero lo sabes de todos modos.
85
00:07:44,640 --> 00:07:47,050
Ella tiene razón
sobre algunos puntos.
86
00:07:47,730 --> 00:07:49,720
Así que la consolé.
87
00:08:11,120 --> 00:08:13,090
¿Alquilar amor, eh?
88
00:08:20,930 --> 00:08:21,999
¿Le dirás a Defne?
89
00:08:22,000 --> 00:08:24,090
Por supuesto, que se lo diré.
90
00:08:28,990 --> 00:08:31,020
Ella no quiere hablar contigo.
91
00:08:31,290 --> 00:08:33,340
Estamos en el mismo lugar de trabajo.
92
00:08:33,810 --> 00:08:36,750
Y, además, ella solo lo
dice, no le des importancia.
93
00:09:18,400 --> 00:09:19,490
Mira eso...
94
00:09:20,600 --> 00:09:21,650
No me digas...
95
00:09:21,790 --> 00:09:25,030
¿Así que dijiste que si a cambio de dinero?
96
00:09:25,490 --> 00:09:28,080
Yo solo buscaba divertirme al principio.
97
00:09:29,590 --> 00:09:33,160
Hasta que empecé a conocerla mejor.
98
00:09:33,310 --> 00:09:35,400
¿Y qué clase de chica es ella?
99
00:09:35,480 --> 00:09:37,490
¿De verdad te gusta?
100
00:09:38,720 --> 00:09:40,450
Ese es el problema.
101
00:09:41,020 --> 00:09:43,000
Me gusta mucho esa chica.
102
00:09:43,140 --> 00:09:45,050
Ella no se parece en
nada a las que yo conozco.
103
00:09:45,600 --> 00:09:47,010
Ella es tan real...
104
00:09:47,170 --> 00:09:49,030
Muy sencilla.
105
00:09:49,630 --> 00:09:51,080
Y también es divertida.
106
00:09:51,990 --> 00:09:53,980
También tiene un lado salvaje.
107
00:09:54,140 --> 00:09:55,320
No lo sé...
108
00:09:56,130 --> 00:09:58,580
Ahora está claro qué ella te gusta.
109
00:10:00,360 --> 00:10:02,520
Ella ni siquiera es
consciente de ello en realidad.
110
00:10:03,710 --> 00:10:05,009
Eso lo hace más atractiva.
111
00:10:05,010 --> 00:10:06,010
Probablemente.
112
00:10:06,050 --> 00:10:08,300
- ¿De qué no se da cuenta?
- De sí misma.
113
00:10:11,050 --> 00:10:13,000
Una parte de ella es como una niña.
114
00:10:13,250 --> 00:10:14,270
Inocente...
115
00:10:14,520 --> 00:10:16,210
Frágil...
116
00:10:17,460 --> 00:10:19,020
Y, por otro lado...
117
00:10:19,290 --> 00:10:21,030
Ella es un gato de verdad.
118
00:10:21,430 --> 00:10:22,440
Malhumorada.
119
00:10:22,580 --> 00:10:24,010
Encantadora...
120
00:10:24,220 --> 00:10:25,750
Ella sigue su intuición.
121
00:10:29,790 --> 00:10:32,551
En realidad, tiene personalidades
muy diferentes dentro de ella.
122
00:10:32,730 --> 00:10:36,019
Salen de la nada, en un momento
que no esperarías que salieran.
123
00:10:36,020 --> 00:10:39,000
A veces es una mujer de negocios ambiciosa.
124
00:10:40,760 --> 00:10:43,030
A veces ella es un niño malhumorado.
125
00:10:43,640 --> 00:10:44,670
Y a veces...
126
00:10:44,700 --> 00:10:46,999
Es solo una chica cualquiera...
127
00:10:47,000 --> 00:10:49,060
A veces es una loca.
128
00:10:49,730 --> 00:10:51,050
Y lo más importante....
129
00:10:51,820 --> 00:10:53,830
Me hace reír.
130
00:10:53,860 --> 00:10:55,670
En el lugar más inesperado.
131
00:10:56,360 --> 00:10:58,090
En el momento inoportuno.
132
00:10:59,100 --> 00:11:01,530
Estás bastante enamorado de ella.
133
00:11:02,230 --> 00:11:04,020
¿Crees eso?
134
00:11:19,430 --> 00:11:21,280
Ömer, ¿qué voy a hacer contigo?
135
00:11:22,670 --> 00:11:24,600
¿Qué voy a hacer conmigo?
136
00:11:40,090 --> 00:11:41,960
Şükrü, vamos, tengo prisa.
137
00:12:39,490 --> 00:12:41,410
- Eres uno de los primeros en llegar.
- Tú también.
138
00:12:41,690 --> 00:12:43,420
Entonces no le has dicho todavía.
139
00:12:43,450 --> 00:12:45,020
No tengo prisa.
140
00:12:45,300 --> 00:12:46,510
Sería mejor...
141
00:12:46,530 --> 00:12:48,009
Si se lo digo antes que tú.
142
00:12:48,010 --> 00:12:50,030
¿Así que quieres confesarlo?
143
00:12:50,440 --> 00:12:52,010
¿No es eso razonable?
144
00:12:52,040 --> 00:12:54,060
No lo creo. No podrás
hacerlo en mi opinión.
145
00:12:54,700 --> 00:12:57,030
¿Estás seguro?
146
00:13:04,620 --> 00:13:06,010
Bueno...
147
00:13:16,180 --> 00:13:17,570
Buenos días.
148
00:13:19,580 --> 00:13:24,080
¡Chicas, buenos días! ¡No agiten sus mandíbulas! ¡No agiten
sus mandíbulas! Allah, Allah, recién comenzaron, en el nombre de Allah.
149
00:13:24,910 --> 00:13:26,070
¿Cómo están?
150
00:13:26,890 --> 00:13:28,890
Trabajo fácil.
151
00:13:30,120 --> 00:13:31,340
¿Defne?
152
00:13:33,260 --> 00:13:34,310
¿Defne?
153
00:13:35,450 --> 00:13:37,460
¿Dónde está?
154
00:13:41,000 --> 00:13:42,830
Amigo, ¿dónde está?
155
00:13:42,850 --> 00:13:44,999
Aytekin... ¿Dónde está Defne?
156
00:13:45,000 --> 00:13:46,230
No, ella no está aquí todavía.
157
00:13:46,260 --> 00:13:48,980
Todavía es temprano de todos modos,
quiero decir que Ud. vino temprano.
158
00:13:49,060 --> 00:13:50,350
Es temprano.
159
00:13:50,540 --> 00:13:53,999
Pero, ¿sabe que está haciendo lo mejor
en mi opinión, señor Omer? ¡Sí!
160
00:13:54,000 --> 00:13:57,520
Quiero decir, es porque un jefe tiene que
venir a trabajar antes que sus empleados.
161
00:13:57,610 --> 00:14:01,270
Si me pregunta, tiene que venir, para
tener que inspeccionar y controlar.
162
00:14:01,440 --> 00:14:04,019
¿Qué está pasando aquí? Quiero decir,
en mi opinión, si me pregunta.
163
00:14:04,020 --> 00:14:08,380
O bien, la gente comienza a holgazanear, déjeme
decirle que no es como si quisiera quejarme.
164
00:14:08,400 --> 00:14:10,680
¡Lo que sea! Defne que venga
a mi oficina cuando llegue.
165
00:14:10,830 --> 00:14:13,250
Aytekin, Defne que venga
a mi oficina cuando llegue.
166
00:14:43,770 --> 00:14:44,810
Esra...
167
00:14:44,910 --> 00:14:46,030
Llama a tu hermana.
168
00:14:46,320 --> 00:14:48,300
La llamé como diez veces, abuela.
169
00:14:48,390 --> 00:14:49,999
Bajará pronto.
170
00:14:50,000 --> 00:14:52,890
Hice pan con pasta de
tomate, a ella le gusta tanto.
171
00:14:52,920 --> 00:14:55,009
Últimamente ella comenzó
a derretirse otra vez.
172
00:14:55,010 --> 00:14:57,090
Y a caminar con hambre.
173
00:14:58,150 --> 00:15:00,039
¿Qué haces, hijo?
174
00:15:00,040 --> 00:15:01,860
¡No te comas todo eso!
175
00:15:01,890 --> 00:15:03,029
Acabo de extender mi mano...
176
00:15:03,030 --> 00:15:06,000
-Allah, Allah. No lo comeré entonces.
- ¡De acuerdo, de acuerdo!
177
00:15:06,030 --> 00:15:09,540
Quiero decir, deja algo para Defne
también, no dije que no comieras.
178
00:15:09,590 --> 00:15:13,009
Mi amor, además, sería bueno si te
lo tomas con calma, porque...
179
00:15:13,010 --> 00:15:15,039
Empieza a crecer tu vientre.
180
00:15:15,040 --> 00:15:20,020
Lo juro, hay algo de discriminación
en esta casa. Allah, Allah.
181
00:15:20,340 --> 00:15:24,020
Bueno, tal vez me quede un poco
de barriga de mediana edad.
182
00:15:24,330 --> 00:15:27,290
Pero esa es la gloria de ser un padre,
así que no te aferres a eso Nihan.
183
00:15:27,310 --> 00:15:28,520
Está bien querido, no lo haré.
184
00:15:28,550 --> 00:15:30,990
Abre tu boca, abre tu boca.
185
00:15:31,010 --> 00:15:32,020
Hijo...
186
00:15:32,050 --> 00:15:34,760
Últimamente no veo a Defne muy bien.
187
00:15:34,990 --> 00:15:39,079
Algo está de nuevo con ella, no sé qué,
pero ella se está derritiendo otra vez.
188
00:15:39,080 --> 00:15:41,430
De acuerdo, no me queda apetito.
189
00:15:41,510 --> 00:15:43,999
Muy bien abuela, hablaré con Defne.
190
00:15:44,000 --> 00:15:45,000
¡Defne!
191
00:15:45,001 --> 00:15:48,029
- ¡Gritando todo el camino hasta allá arriba!
- Cariño, despacio.
192
00:15:48,030 --> 00:15:51,590
- El niño dejó caer su mandíbula por miedo.
- Lo siento, mi vida.
193
00:15:51,670 --> 00:15:53,926
Tener un vientre hace que mi mente
no funcione más. ¿Qué puedes hacer?
194
00:15:53,950 --> 00:15:56,030
Y luego se lo toma personal.
195
00:15:57,400 --> 00:15:59,400
Hombre, ustedes gritan
mucho, ¡aquí estoy!
196
00:16:00,000 --> 00:16:03,610
¡Abuela! Solo llego tarde al trabajo, no
puedo quedarme mucho tiempo para desayunar
197
00:16:03,660 --> 00:16:06,530
Hermana, te desperté tantas
veces, ¿por qué no has venido antes?
198
00:16:06,650 --> 00:16:08,650
Entonces la abuela
se enoja conmigo.
199
00:16:08,680 --> 00:16:10,009
Me quedé dormida.
200
00:16:10,010 --> 00:16:12,310
Hija mía, estás trabajando demasiado.
201
00:16:12,330 --> 00:16:14,060
Pero tus ojos estaban abiertos.
202
00:16:14,600 --> 00:16:16,820
- Está bien, me callo.
- ¡Defne!
203
00:16:16,940 --> 00:16:20,870
Permanecer despierto con los ojos bien
abiertos son señales de una próxima depresión.
204
00:16:20,970 --> 00:16:23,376
- ¿Podría tal vez ser debido al cambio de temporada?
- Nihan...
205
00:16:23,400 --> 00:16:25,040
¡Que Allah no te oiga hija!
206
00:16:25,750 --> 00:16:30,600
Hija mía,nos costó tanto volver a levantarte,
últimamente estás trabajando demasiado.
207
00:16:30,710 --> 00:16:32,690
Cuídate un poco más.
208
00:16:33,050 --> 00:16:34,050
¡Bravo Nihan!
209
00:16:34,210 --> 00:16:35,640
No abuela...
210
00:16:35,670 --> 00:16:37,990
Tengo todas mis fuerzas, estoy muy bien.
211
00:16:38,320 --> 00:16:40,999
-No la escuches, ella haría una
montaña de un grano de arena.
Bueno...
212
00:16:41,000 --> 00:16:42,940
Siéntate y toma tu desayuno.
213
00:16:42,970 --> 00:16:44,370
No tengo ganas de comer nada.
214
00:16:44,400 --> 00:16:46,750
¡Mira, vas a secarte de nuevo!
215
00:16:46,770 --> 00:16:48,646
Está bien, Allah, Allah,
no estés triste, estoy bien.
216
00:16:48,670 --> 00:16:52,480
Mira aquí llevo mi pan
con pasta de tomate...
217
00:16:52,850 --> 00:16:55,650
Me lo perdí mucho. Así que ya me
voy, voy tarde al trabajo. Vamos.
218
00:16:55,670 --> 00:17:00,110
¡Llévale a Iso también! Probablemente
te está esperando como cordero.
219
00:17:05,200 --> 00:17:07,160
¡Defo! Espera, vamos a salir juntos.
220
00:17:07,190 --> 00:17:10,680
- Podríamos hablar. Y no he visto a Iso desde hace algún tiempo.
- ¡No!
221
00:17:10,710 --> 00:17:12,009
¡Voy tarde! Me voy.
222
00:17:12,010 --> 00:17:14,950
Come tu desayuno y luego
haz lo que quieras. Nos vemos.
223
00:17:14,980 --> 00:17:17,470
¡Hija mía! Deberías haber
bebido un té al menos.
224
00:17:20,040 --> 00:17:21,380
¿No está durmiendo otra vez?
225
00:17:21,400 --> 00:17:23,710
No he visto, oído ni sé nada.
226
00:17:23,730 --> 00:17:26,570
Solo quería encender la calefacción,
pero ella escapó de nuevo.
227
00:17:27,340 --> 00:17:28,360
Nihan...
228
00:17:28,630 --> 00:17:30,590
Ella debe haberte dicho ¿Qué pasa con ella?
229
00:17:30,610 --> 00:17:31,480
Dilo ahora.
230
00:17:31,500 --> 00:17:32,650
¿Qué debería pasar con ella, querido?
231
00:17:32,680 --> 00:17:33,970
Está bien.
232
00:17:34,000 --> 00:17:36,040
Normal, bien, ella está maravillosa.
233
00:17:36,630 --> 00:17:37,990
Allah, Allah.
234
00:17:38,020 --> 00:17:40,039
¿Pero hace poco no dijiste,
que ella está en depresión?
235
00:17:40,040 --> 00:17:42,780
No, no, lo sé, algo está mal con ella.
236
00:17:42,810 --> 00:17:44,069
Algo sucedió, pero...
237
00:17:44,070 --> 00:17:45,790
Bueno, debo irme...
238
00:17:45,830 --> 00:17:47,340
Y cambiar el pañal de Iso.
239
00:17:47,360 --> 00:17:49,970
Ya está inquieto, quién
sabe qué hay ahí dentro.
240
00:17:50,000 --> 00:17:51,510
¡Allah sabe! Bueno.
241
00:17:51,540 --> 00:17:53,850
Nihan, estamos desayunando.
242
00:17:53,910 --> 00:17:55,020
Buen provecho.
243
00:17:55,360 --> 00:17:56,440
Hijo...
244
00:17:57,000 --> 00:18:01,050
No, no, algo está mal con ella, lo sé.
245
00:18:33,040 --> 00:18:34,970
"Oh señor Iso querido ..."
246
00:18:34,990 --> 00:18:36,290
"¿dónde ha estado toda la semana?"
247
00:18:36,310 --> 00:18:38,400
"Sabes que fui a casa de
mi tío para unas vacaciones".
248
00:18:38,420 --> 00:18:40,040
"Dije por 3 días, pero ..."
249
00:18:40,060 --> 00:18:42,550
"¡Muévete! Estoy llegando tarde Iso".
250
00:18:42,570 --> 00:18:44,540
"Chica, estás trabajando demasiado.
251
00:18:44,590 --> 00:18:48,500
- Tiene que ser así, se supone que es así. Solo déjalo.
- Defo".
252
00:18:49,000 --> 00:18:52,490
"Ya sabes, señora Seda, está tan fresca
como la pintura. Es tan inteligente".
253
00:18:52,660 --> 00:18:57,380
"No lo sé, pero ella está constantemente abriendo mi
mente, enseñándome algo, hay muchas cosas que aprender".
254
00:18:57,440 --> 00:18:58,999
"Defo querida...
255
00:18:59,000 --> 00:19:03,440
"Te juro que no tienes suficiente de aprender, estás
en la cima del montón. Pronto ya no la verás más".
256
00:19:03,550 --> 00:19:08,009
"¿Qué quieres que haga? Solo
está sucediendo por sí mismo"
257
00:19:08,010 --> 00:19:11,580
Claro, querida, solo hay trabajo
en esta vida, ¿qué más hay?
258
00:19:11,810 --> 00:19:13,060
¿Qué pasa?
259
00:19:13,670 --> 00:19:15,999
- ¿Qué? ¿Qué pasa?"
- Defo...
260
00:19:16,000 --> 00:19:18,999
- "No es nada".
- ¿Entonces, en serio, estás tratando de lograr esto?
261
00:19:19,000 --> 00:19:22,990
"Quiero decir, ¿qué podría estar
mal por el amor de Allah?"
262
00:19:23,010 --> 00:19:28,330
"¿Qué podría estar mal? ¿Qué podría ser lo peor
que sucedió en esta vida? ¡No sucedió nada!"
263
00:19:28,470 --> 00:19:33,460
"Defo querid, mentir es un área en la que
estás fallando, así que escúpelo"
264
00:19:33,820 --> 00:19:37,160
"Iso, te juro que llego tarde,
ven, muévete. Llego tarde".
265
00:19:40,920 --> 00:19:42,000
"¿Qué?"
266
00:19:42,880 --> 00:19:46,000
"¿Sabes, cómo descubres si las
personas son adictas, Defo?"
267
00:19:46,160 --> 00:19:48,980
- ¿De qué estás hablando?
- Cuando mienten. ¡Defo!"
268
00:19:49,200 --> 00:19:50,570
"Cuando te dicen mentiras"
269
00:19:50,820 --> 00:19:55,350
"Un hombre que bebe alcohol todas las noches, pero
le dice a su esposa que no bebe, es un alcohólico".
270
00:19:55,500 --> 00:19:57,510
"Así que es un adicto".
271
00:20:11,530 --> 00:20:12,530
Buenos días.
272
00:20:12,550 --> 00:20:15,590
¿Cómo estás? ¿Estás bien? Es lo que no
quiero preguntarte después de ayer...
273
00:20:15,950 --> 00:20:18,996
Déjame preguntarte, pero solo por amabilidad, porque
tengo un problema completamente diferente ahora. Ömer.
274
00:20:19,020 --> 00:20:20,680
¿Qué problema hermano?
275
00:20:21,830 --> 00:20:23,030
Nuestro cuero viene mañana.
276
00:20:23,430 --> 00:20:25,456
No tenemos espacio para almacenarlo.
El patio de procesamiento está lleno.
277
00:20:25,480 --> 00:20:26,756
Pero ahora tenemos el edificio adicional.
278
00:20:26,780 --> 00:20:28,556
Pero todavía no nos
hemos movido dentro, Ömer.
279
00:20:28,580 --> 00:20:31,090
Justo cuando crees que
no puede empeorar, puede.
280
00:20:34,020 --> 00:20:37,999
Señor Ömer, disculpe, lo molesto,
pero tiene que firmar estos informes.
281
00:20:38,000 --> 00:20:39,430
Ven, tráelos.
282
00:20:47,760 --> 00:20:49,360
- ¿Ha llegado Defne?
- No...
283
00:20:49,510 --> 00:20:51,520
Estuve en la logística
y ella no estaba allí.
284
00:20:52,150 --> 00:20:54,140
Infórmame tan pronto llegue. Es urgente.
285
00:20:54,170 --> 00:20:55,830
¿Por qué? ¿Pasó algo?
286
00:20:58,010 --> 00:21:00,160
Está bien, lo siento. Le informaré.
287
00:21:07,150 --> 00:21:09,140
De todos modos, hermano, volvamos al tema.
288
00:21:09,170 --> 00:21:12,040
No, no volvamos ahora. ¿Qué quieres hacer?
¿Quieres decirle a ella?
289
00:21:12,790 --> 00:21:14,349
¡Por supuesto que se lo diré!
290
00:21:14,350 --> 00:21:17,146
También hubiera querido que me lo dijeran
en su momento. Se lo diré.
291
00:21:17,170 --> 00:21:18,540
Y entonces también es Defne.
292
00:21:18,560 --> 00:21:20,120
Y luego está Defne, por supuesto.
293
00:21:20,140 --> 00:21:21,450
Tengo que protegerla.
294
00:21:21,520 --> 00:21:23,510
De mi tía Neriman.
295
00:21:23,530 --> 00:21:25,030
De todos estos estafadores.
296
00:21:25,420 --> 00:21:29,010
Así que tengo que protegerla de
todo lo malo que pueda pasarle.
297
00:21:29,240 --> 00:21:31,000
Porque ella no se merece todo esto.
298
00:21:34,030 --> 00:21:35,030
¿Qué?
299
00:21:35,210 --> 00:21:38,250
Defne dijo lo mismo de ti en el pasado.
300
00:21:38,450 --> 00:21:40,370
"Eso es lo que me vino
a la mente", ella dijo...
301
00:21:40,560 --> 00:21:44,080
Ömer no se merece todo
esto, necesita saberlo.
302
00:21:45,810 --> 00:21:47,840
Pero ella no pudo decírmelo.
303
00:21:52,100 --> 00:21:54,010
Aslı, ¿ya hemos llamado a la señora Lale?
304
00:21:54,210 --> 00:21:56,050
La llamamos
Ella dijo que vendrá hoy.
305
00:21:56,190 --> 00:21:57,140
Bien.
306
00:21:57,160 --> 00:21:59,376
La última actualización de nuestro
stock está en su bandeja de entrada.
307
00:21:59,400 --> 00:22:01,320
- Bien, ¿tenemos algún problema?
-No tenemos por ahora.
308
00:22:01,340 --> 00:22:03,690
Está bien, pero infórmame
en caso de que algo salga mal.
309
00:22:03,710 --> 00:22:05,860
De acuerdo, Señora Defne, trabajo fácil.
310
00:22:23,530 --> 00:22:24,590
Aytekin...
311
00:22:25,140 --> 00:22:27,420
¿Has ensayado mucho
para esta elegante entrada?
312
00:22:27,440 --> 00:22:28,400
No entiendo.
313
00:22:28,430 --> 00:22:30,370
Estoy diciendo... ¿Qué es?
314
00:22:30,400 --> 00:22:32,650
Llegr al punto. ¿Cuál
es el problema? ¿Qué es?
315
00:22:32,670 --> 00:22:34,510
Hoy estás de nuevo en gran demanda
316
00:22:34,540 --> 00:22:35,540
¿Qué?
317
00:22:35,770 --> 00:22:39,830
El señor Pamir y el
señor Ömer quieren verte.
318
00:22:40,310 --> 00:22:41,290
¿Cuál?
319
00:22:41,320 --> 00:22:43,950
- ¿Qué quieres decir con cuál?
- Señor Pamir o señor Ömer. ¿Cuál?
320
00:22:43,980 --> 00:22:44,970
Los dos, chica.
321
00:22:45,000 --> 00:22:46,410
Ambos chica..
322
00:22:46,870 --> 00:22:50,650
En estos días eres muy popular,
no puedo ver esto ni te entiendo.
323
00:22:54,600 --> 00:22:57,920
Mira, él quería venir durante las fechas
que firmó, pero ahora viene dos días antes.
324
00:22:57,970 --> 00:23:00,079
Ahora tenemos que planear algo seriamente.
325
00:23:00,080 --> 00:23:02,030
Y si lo hace...
326
00:23:03,410 --> 00:23:05,466
¿No podemos empujar el
programa de producción al frente?
327
00:23:05,490 --> 00:23:10,009
No, eso es imposible.
No podríamos manejarlo.
328
00:23:10,010 --> 00:23:13,080
Señor Ömer, Defne ha llegado.
329
00:23:14,230 --> 00:23:15,590
Ya voy.
330
00:23:40,720 --> 00:23:42,720
Está bien, gracias.
331
00:25:33,560 --> 00:25:36,760
¡Defne! Tenemos que conducir al almacén
en este momento. Hay una gran crisis.
332
00:25:36,780 --> 00:25:40,320
Allah, Allah ¡Ya es suficiente!
¡Juro que mataré al señor Hakan!
333
00:25:40,340 --> 00:25:42,666
¡Siempre hay un problema!
¡Ya he tenido suficiente de esto!
334
00:25:42,690 --> 00:25:45,030
-Vamos, ven.
-Voy detrás de ti.
335
00:25:45,640 --> 00:25:47,070
Increíble.
336
00:25:53,150 --> 00:25:54,210
Pamir...
337
00:25:57,500 --> 00:25:59,540
- ¿A dónde vas?
- Vamos al almacén.
338
00:25:59,860 --> 00:26:01,340
Pamir, ¿a dónde van?
339
00:26:01,360 --> 00:26:05,350
Vamos al almacén, lo dijo Defne.
340
00:26:10,010 --> 00:26:12,530
- ¿Dónde está la Señora Defne?
- Acaba de irse con el señor Pamir.
341
00:26:13,140 --> 00:26:14,480
Imposible, no puedes irte.
342
00:26:14,500 --> 00:26:16,660
Tenemos una reunión con el Señor Mete.
Deja que Defne lo haga.
343
00:26:16,680 --> 00:26:19,680
- ¿Qué pasa si participas en la reunión?
- Pero tú los has traído.
344
00:26:19,700 --> 00:26:21,700
Ellos quieren verte allí.
345
00:26:21,830 --> 00:26:25,196
- Y, además, Defne puede manejarlo, estoy segura de ello.
- Claro, claro, puedo manejarlo.
346
00:26:25,220 --> 00:26:27,100
No hay problema, puedo
ir sola. Siga adelante.
347
00:26:27,670 --> 00:26:29,670
Está bien, entonces ve.
Pero cuídate, ¿de acuerdo?
348
00:26:29,700 --> 00:26:31,140
Está bien.
349
00:26:31,160 --> 00:26:32,190
Vamos.
350
00:26:46,470 --> 00:26:48,160
¿Tratas de alejar a Defne?
351
00:26:48,430 --> 00:26:50,010
Tuve suerte...
352
00:26:50,290 --> 00:26:51,730
¿Qué está pasando aquí?
353
00:26:51,760 --> 00:26:54,380
Seda, ve adelante, ahora te alcanzo.
354
00:26:55,340 --> 00:26:56,380
En otro momento quizás.
355
00:26:56,600 --> 00:26:59,000
Defne está ocupada, no hay nada
que puedas hacer al respecto.
356
00:27:04,830 --> 00:27:06,970
Şükrü, ven aquí de
inmediato, tenemos que irnos.
357
00:27:18,090 --> 00:27:20,010
¿Tienen dos minutos para hablar?
358
00:27:20,630 --> 00:27:22,140
De acuerdo, hablemos. ¿Cuál es el problema?
359
00:27:22,160 --> 00:27:25,430
Necesitamos usar su tienda por una semana,
estamos en un lugar difícil ahora mismo.
360
00:27:25,460 --> 00:27:27,029
¿Cuál es el volumen de la
solicitud antes mencionada?
361
00:27:27,030 --> 00:27:29,999
Por lo que yo entiendo,
¿quiere ocupar nuestro espacio?
362
00:27:30,000 --> 00:27:33,880
Es así y no, pero esperen, permítanme
llamar a Ömer, hablemos de ello juntos.
363
00:27:36,530 --> 00:27:38,200
Derya, ¿dónde está Ömer?
364
00:27:38,230 --> 00:27:40,070
El señor Ömer se fue urgente.
365
00:27:40,840 --> 00:27:41,870
Está bien.
366
00:27:42,240 --> 00:27:43,910
Desafortunadamente Ömer se fue.
367
00:27:43,940 --> 00:27:44,960
¿Salió?
368
00:27:46,270 --> 00:27:48,130
- ¿A dónde fue él?
- No lo sé.
369
00:27:49,780 --> 00:27:52,180
Seda, tengo que irme. Lo manejaras.
370
00:27:57,870 --> 00:27:59,490
¿Entonces que dice?
371
00:27:59,890 --> 00:28:02,910
¿Podemos manejarlo, señora Seda?
372
00:28:05,000 --> 00:28:08,680
No creo que sea correcto tomar una decisión
antes de que pida la opinión de todos.
373
00:28:09,340 --> 00:28:11,340
Está bien, podemos esperar un poco más.
374
00:28:11,360 --> 00:28:13,040
Sí, hagámoslo de esta manera.
375
00:28:14,990 --> 00:28:17,070
¿Y cómo está además de todo esto?
376
00:28:17,740 --> 00:28:19,170
Quiero decir, ¿está bien?
377
00:28:19,260 --> 00:28:20,670
¿Va la vida bien?
378
00:28:22,260 --> 00:28:24,540
Gracias, todo está bien.
379
00:28:26,700 --> 00:28:29,820
Así que parece que no encontraremos una
solución a su problema en este momento.
380
00:28:30,360 --> 00:28:31,850
Sí, eso es lo que parece.
381
00:28:31,920 --> 00:28:33,000
Bien entonces.
382
00:28:33,180 --> 00:28:36,020
Tengo que volver al trabajo,
necesito asistir a una reunión,
383
00:28:36,330 --> 00:28:37,360
Buen día.
384
00:28:37,720 --> 00:28:39,820
Claro... buen día.
385
00:28:46,200 --> 00:28:49,020
Supongo que estaba entendiendo mal.
386
00:28:49,650 --> 00:28:50,780
Şükrü...
387
00:28:50,980 --> 00:28:52,880
¿Sabes en qué almacén trabajan?
388
00:28:53,290 --> 00:28:54,840
No está muy lejos, señor Ömer.
389
00:28:54,870 --> 00:28:56,200
Conocemos este lugar.
390
00:28:56,230 --> 00:28:57,630
Llegaré en un momento.
391
00:28:57,830 --> 00:29:01,040
Tal vez podamos llegar antes que Defne.
392
00:29:09,690 --> 00:29:11,350
Ah Defne... ah...
393
00:29:13,740 --> 00:29:15,740
Defne, resolvimos el problema.
394
00:29:15,760 --> 00:29:17,050
Puedes volver.
395
00:29:17,770 --> 00:29:18,860
¡Vuelve! ¡Vuelve!
396
00:29:18,880 --> 00:29:21,080
Tenemos otro trabajo, ven.
397
00:29:22,050 --> 00:29:23,830
De acuerdo estoy esperando.
398
00:29:24,080 --> 00:29:26,730
Mis colores favoritos...
399
00:29:27,150 --> 00:29:28,160
Toma.
400
00:29:28,280 --> 00:29:31,280
Está bien, me pondré este
también. ¡Toma este chica, agárralo!
401
00:29:32,450 --> 00:29:34,030
Esta es bonita también.
402
00:29:34,460 --> 00:29:36,260
Justo el hombre que estaba buscando. ¡Koray!
403
00:29:37,190 --> 00:29:41,180
¡Por supuesto! ¡Yo,
Koray Sargın, sin filtro!
404
00:29:42,420 --> 00:29:44,040
Habla, mi vida.
405
00:29:46,800 --> 00:29:48,810
Hablé con Defne ayer.
406
00:29:48,830 --> 00:29:50,630
¿Cuándo? ¿De noche o de día?
407
00:29:50,650 --> 00:29:52,980
Si es de noche, entonces
son horas de pecado.
408
00:29:53,010 --> 00:29:56,880
Ciertamente debes haber hablado en
la noche. La expresión de tu cara cambió.
409
00:29:56,900 --> 00:29:58,730
Koray, concéntrate.
410
00:29:58,870 --> 00:30:00,070
Está bien, mi vida.
411
00:30:01,000 --> 00:30:02,060
Defne dice...
412
00:30:03,130 --> 00:30:04,830
… que a Koray lo quiere mucho.
413
00:30:05,080 --> 00:30:09,510
E incluso dice que, si heredara dinero,
lo compartiría con el señor Koray.
414
00:30:10,020 --> 00:30:13,430
¿Qué estás diciendo? ¡Dilo
una vez más! ¿Ella dijo "Herencia?
415
00:30:14,000 --> 00:30:15,030
Un minuto...
416
00:30:15,650 --> 00:30:16,780
¿Dijo herencia?
417
00:30:16,800 --> 00:30:20,999
Por supuesto, esa chica recobró el sentido.
Y ella también es ingenua de alguna manera.
418
00:30:21,000 --> 00:30:24,220
- Ni siquiera puedo creerlo ahora.
- Créelo Koray, créelo.
419
00:30:24,250 --> 00:30:26,300
¿Me he vuelto rico ahora?
420
00:30:27,000 --> 00:30:29,450
Iré a buscar un apartamento
junto al mar de inmediato.
421
00:30:29,470 --> 00:30:33,999
Querido, y vas a cancelar tu agenda
completa y venir conmigo a buscar una casa.
422
00:30:34,000 --> 00:30:37,009
Sabes, realmente
necesito tu increíble visión.
423
00:30:37,010 --> 00:30:38,840
Koray, espera un segundo.
424
00:30:38,860 --> 00:30:41,830
Sí, querido, lo oí hace un segundo.
425
00:30:42,070 --> 00:30:44,020
¿Así que ahora soy rico?
426
00:30:44,470 --> 00:30:48,290
Pamiriko, estaba pensando en comprarme un barco
de vela frente a la residencia junto al mar.
427
00:30:48,360 --> 00:30:49,920
Eso sería genial.
428
00:30:49,980 --> 00:30:52,999
Ser rico es tan difícil, más
dinero, más problemas.
429
00:30:53,000 --> 00:30:54,840
Koray, ¿me vas a escuchar?
430
00:30:54,870 --> 00:30:56,240
Está bien, mi vida.
431
00:30:56,270 --> 00:31:00,550
Te escucharé. Alguna vez fuiste rico, ¿verdad?
Estoy escuchando a personas ricas por lo general.
432
00:31:01,430 --> 00:31:04,000
Pero Defne dice, señor Koray...
433
00:31:04,180 --> 00:31:06,220
Nunca se divierte conmigo.
434
00:31:06,490 --> 00:31:07,490
Quiero decir...
435
00:31:07,660 --> 00:31:12,960
Tenías un dicho para eso, dispara,
dispara y que la brisa te lleve.
436
00:31:12,980 --> 00:31:14,650
¡Eso es una mentira! ¿Ella dijo que soy yo?
437
00:31:14,670 --> 00:31:18,330
Querida, ya sabes, soy el
que más la ama en este mundo.
438
00:31:18,440 --> 00:31:23,870
Oh mi Pamiriko, ¿sabes por lo que todos pasamos, contra
lo que nos enfrentamos, en cuántas crisis sobrevivimos?
439
00:31:24,320 --> 00:31:30,500
Sabes, a veces ella solía dormir, ah, aquí
en mi hombro, la escuchaba todo el tiempo.
440
00:31:30,830 --> 00:31:33,760
Y le estaba contando todos los chismes
que no podía contarle a nadie más.
441
00:31:34,190 --> 00:31:39,730
Teníamos una amistad única en la superficie de
este planeta, Defne es única para mí, querida.
442
00:31:39,790 --> 00:31:42,290
- Pero ella no está pensando de esa manera.
- ¿No piensa así?
443
00:31:42,390 --> 00:31:45,049
¿Por qué? Ya sabes, me iré a
casa y caeré en depresión.
444
00:31:45,050 --> 00:31:51,089
Y conseguiré la tuberculosis de verdad. Moriría
por ella, sabes por una sola lágrima de ella,
445
00:31:51,090 --> 00:31:54,089
Quemaría al mundo. ¡El mundo!
446
00:31:54,090 --> 00:31:57,999
Pero... se siente como disparar de mi boca.
447
00:31:58,000 --> 00:32:00,410
En primer lugar, debemos tratar
de mantener la calma, Koray.
448
00:32:00,550 --> 00:32:02,340
Defne viene aquí de todos modos ahora.
449
00:32:02,550 --> 00:32:04,110
Espera por ella en la puerta principal.
450
00:32:04,290 --> 00:32:05,640
Y cuando ella venga.
451
00:32:05,660 --> 00:32:07,930
Llévala a algún lugar afuera.
Ustedes pueden divertirse.
452
00:32:08,180 --> 00:32:10,059
Solo dile que el señor
Pamir lo sabe y le dio permiso.
453
00:32:10,060 --> 00:32:13,030
Mi vida, eres un gran chico.
454
00:32:13,330 --> 00:32:16,039
Ya sabes, si fuera alguien
más, no me cansaría de decirlo.
455
00:32:16,040 --> 00:32:19,999
¡Sabes, eres el mayor
partidario de nuestra amistad!
456
00:32:20,000 --> 00:32:23,030
Pamiriko, realmente no puedo compensarte.
457
00:32:23,410 --> 00:32:25,470
Aunque puedo, ahora soy rico...
458
00:32:25,940 --> 00:32:27,999
Me lo compensarás, lo harás.
459
00:32:28,000 --> 00:32:31,999
Te pediré un pequeño favor a cambio.
460
00:32:32,000 --> 00:32:35,630
¡Pídeme! Pídeme cariño
¡Solicítalo! ¡Pídeme cualquier cosa!
461
00:32:35,670 --> 00:32:37,910
- El teléfono de Defne.
- ¿Su teléfono?
462
00:32:37,940 --> 00:32:40,106
¿Eso es todo lo que quieres?
Él también se ha vuelto loco.
463
00:32:40,130 --> 00:32:42,060
¡Espere! ¿Dónde está mi teléfono?
464
00:32:42,080 --> 00:32:43,660
No el número Koray.
465
00:32:43,680 --> 00:32:46,010
Quiero su propio teléfono.
466
00:32:46,280 --> 00:32:47,290
Entiendes, ¿verdad?
467
00:32:47,320 --> 00:32:50,370
¿Dijo que quiere el teléfono? Un momento...
468
00:32:53,010 --> 00:32:55,020
¡Ahora lo entiendo!
469
00:32:55,370 --> 00:32:58,440
¡Mi Nero lo dijo! ¡Realmente
eres un chico malo!
470
00:32:58,460 --> 00:33:00,010
Sí, sí, lo soy.
471
00:33:00,250 --> 00:33:01,280
¿Tenemos un trato?
472
00:33:01,310 --> 00:33:02,390
Tenemos un trato mi pájaro.
473
00:33:02,450 --> 00:33:03,940
No te preocupes por eso.
474
00:33:03,960 --> 00:33:05,480
Me haré cargo de ello.
475
00:33:06,400 --> 00:33:08,380
El deber me está esperando.
476
00:33:08,410 --> 00:33:09,550
¡Dame eso, niña!
477
00:33:09,580 --> 00:33:12,410
Y lleva esto a mi oficina. ¡Con
rapidez! ¡Tú fea fregona de polvo!
478
00:33:19,010 --> 00:33:20,530
¿Ha venido la Señora Defne?
479
00:33:20,550 --> 00:33:25,020
La Señora Defne no vino. Ella quería venir,
pero llamó en el camino y lo canceló.
480
00:33:25,530 --> 00:33:27,550
Está bien, gracias.
481
00:33:37,590 --> 00:33:38,590
Escucho.
482
00:33:38,610 --> 00:33:39,610
¿Dónde estás?
483
00:33:39,630 --> 00:33:41,890
- Estoy volviendo a la empresa.
- Tenemos que hablar.
484
00:33:41,910 --> 00:33:43,470
Sé de lo que quieres hablar.
485
00:33:43,490 --> 00:33:45,260
Creo que no es realmente necesario.
486
00:33:45,280 --> 00:33:47,490
- ¿Estás segura, Defne?
- Bueno...
487
00:33:47,840 --> 00:33:49,170
Puedo adivinarlo.
488
00:33:49,200 --> 00:33:51,246
No lo creo. Ven a mi oficina tan
pronto como vuelvas a la empresa.
489
00:33:51,270 --> 00:33:54,310
Ömer, realmente no quiero hablar,
supongo, no puedo hacerme entender.
490
00:33:54,560 --> 00:33:57,420
Quiero decir, mi estado psicológico
no es bueno, no puedo soportarlo.
491
00:33:57,450 --> 00:33:58,460
Defne, es importante.
492
00:33:58,490 --> 00:34:01,020
Ömer, escucha, no deberíamos
hablar en este momento, ¿de acuerdo?
493
00:34:01,040 --> 00:34:05,290
Ya estoy triste por todo y no quiero enojarme más de
lo que ya estoy. Está bien, no hablemos, es suficiente.
494
00:34:08,320 --> 00:34:10,010
Oh, Defne, si solo escucharas un poco.
495
00:34:10,210 --> 00:34:11,840
Señor Ömer, señor, ¿qué hacemos?
496
00:34:11,870 --> 00:34:14,660
Ven... ven, vamos a alcanzar
a Defne de alguna manera.
497
00:34:34,120 --> 00:34:37,030
Gracias. hermano Avni.
498
00:34:44,140 --> 00:34:48,010
¡Chica! ¡Qué casualidad verte
aquí! ¡Qué casualidad verte aquí!
499
00:34:48,330 --> 00:34:50,600
Señor Koray, cada vez
me está asustando.
500
00:34:50,620 --> 00:34:55,160
Lo siento querida, creo que actué
un poco demasiado entusiasta.
501
00:34:56,010 --> 00:34:58,020
Déjame mirarte.
502
00:34:58,520 --> 00:34:59,570
Date la vuelta.
503
00:34:59,730 --> 00:35:06,070
¡Allah, te extrañé mucho! Tu belleza irlandesa,
toda tu dulzura y tu luz, tu belleza...
504
00:35:07,080 --> 00:35:09,550
Mi querida amiga, mi mejor amiga.
505
00:35:09,660 --> 00:35:13,690
Chica, ¿por qué hemos perdido el contacto?
¿Por qué nos hemos separado?
506
00:35:13,790 --> 00:35:15,019
¿Alguna vez hemos estado cerca?
507
00:35:15,020 --> 00:35:21,570
¿Qué tan descuidado debo haber estado contigo para hacerte
estar en el punto de borrar nuestra relación de tu memoria?
508
00:35:21,760 --> 00:35:25,290
¡Nunca te dejaré ir! Hoy
vamos a estar juntos.
509
00:35:25,320 --> 00:35:28,640
Oh no, señor Koray, tengo un montón de
trabajo, tanto trabajo me espera, no puedo ir.
510
00:35:28,950 --> 00:35:33,770
Ella todavía está hablando de trabajo. Querida,
olvida el trabajo. Te compraré desayuno tardío.
511
00:35:33,890 --> 00:35:37,999
Déjame llamarle la atención. ¡Lo estoy comprando!
Nunca le haría esto a nadie en realidad.
512
00:35:38,000 --> 00:35:40,700
¿Qué es el desayuno tardío "?
¿Eso no es brunch? Eso es brunch.
513
00:35:40,720 --> 00:35:46,590
¡Desayuno tarde! ¡Esa es la nueva tendencia! Te has
alejado de los últimos TT ya que no estás conmigo.
514
00:35:47,000 --> 00:35:51,080
Espera, vamos a buscar
un taxi para nosotros, pero...
515
00:35:53,920 --> 00:35:54,970
Espera...
516
00:35:55,000 --> 00:35:58,020
No hay taxi aquí. Espera,
déjame llamar a uno entonces.
517
00:36:01,920 --> 00:36:07,000
Cariño, olvidé mi teléfono arriba.
¿Puedo tener el tuyo tal vez?
518
00:36:07,060 --> 00:36:08,510
Claro, se lo doy.
519
00:36:14,540 --> 00:36:15,999
¡Oh hay un taxi! ¡Un taxi!
520
00:36:16,000 --> 00:36:17,059
¿Dónde? ¿Dónde está chica?
521
00:36:17,060 --> 00:36:18,990
Sr. Koray, ahí va.
522
00:36:19,020 --> 00:36:25,610
Cariño, déjalo ir. ¡Déjalo irse! ¿¡Eres un pincher
centavo?! Serán 20 segundos arriba voy a hablar.
523
00:36:25,780 --> 00:36:29,250
Eres una de las mujeres
más ricas del mundo ahora.
524
00:36:30,710 --> 00:36:34,060
Oh, espera, dame eso.
525
00:36:36,010 --> 00:36:37,290
Déjame llamar.
526
00:36:38,000 --> 00:36:41,280
Querida, entra, entra mi belleza.
527
00:36:41,370 --> 00:36:42,860
Señor Koray, mi teléfono.
528
00:36:42,880 --> 00:36:44,880
Te lo devolví, lo pusiste en tu bolso.
529
00:36:45,420 --> 00:36:47,420
¡Ahora entra!
530
00:37:04,560 --> 00:37:07,010
¿Así que estás tratando de
mantener a Defne lejos de mí?
531
00:37:07,380 --> 00:37:08,410
¿Por cuánto tiempo?
532
00:37:08,640 --> 00:37:09,670
Ya veremos.
533
00:37:10,320 --> 00:37:14,220
De un modo u otro Pamir. Se
lo diré, así que no te resistas.
534
00:37:14,340 --> 00:37:16,040
Sería mejor si ella
lo escuchara de mí.
535
00:37:16,950 --> 00:37:20,010
Pamir, ambos sabemos que no se lo dirás.
536
00:37:20,440 --> 00:37:23,380
- ¿Lo sabemos?
- ¿Estamos jugando seriamente un juego ahora?
537
00:37:23,410 --> 00:37:25,520
Puedes apartarte si no
quieres, me conviene.
538
00:37:25,670 --> 00:37:28,050
Es solo una pérdida de tiempo, nada más.
539
00:37:29,000 --> 00:37:30,280
¿Crees eso?
540
00:37:31,040 --> 00:37:36,030
Así es la vida para ti, ¿verdad? Vamos a derribar
las reglas, divertirnos y disfrutar del momento.
541
00:37:36,740 --> 00:37:37,770
Yo te lo recomendaría.
542
00:37:37,800 --> 00:37:40,800
Se acabó Pamir. Se acabó, se
acabó. Creo que no deberías forzarlo.
543
00:37:40,830 --> 00:37:42,830
Veremos Ömer...
544
00:37:48,320 --> 00:37:55,940
Tal vez sea cierto, podemos haber pasado tantos años
separados, cariño, pero no es tarde para nada, cariño.
545
00:37:57,020 --> 00:38:03,020
Ahora ven y abramos la puerta para una nueva amistad.
Enterremos a la gente. Vamos a contarnos los secretos del otro.
546
00:38:03,490 --> 00:38:04,760
Seamos los mejores amigos.
547
00:38:04,780 --> 00:38:07,070
- Señor Koray, ya tiene un mejor amigo.
- ¿Mejor amigo?
548
00:38:07,870 --> 00:38:12,340
Ella está hablando callejero. Lo digo mejor amiga
y ella dice mejor, como si yo fuera su mejor amiga.
549
00:38:12,370 --> 00:38:17,150
Cariño, abracemos nuestras diferencias,
hagamos un contraste juntos.
550
00:38:17,280 --> 00:38:19,750
¡Chica! Hagamos noches de pijamas.
551
00:38:19,790 --> 00:38:23,999
Podemos hacer fiestas de pijamas y
acechar a nuestros enemigos. ¿Qué dices?
552
00:38:24,000 --> 00:38:27,040
Señor Koray, la señora Lale vendrá
pronto, tengo que irme ahora.
553
00:38:27,730 --> 00:38:32,030
Chica, déjame tomar esto antes de que se desperdicie.
Espera, déjame tomar algunos de estos también.
554
00:38:33,020 --> 00:38:34,470
¿Dónde está mi teléfono?
555
00:38:34,500 --> 00:38:39,880
Sobre todo, nuestros colores se adaptan
bien. Cariño, por ejemplo, Nero y yo.
556
00:38:39,970 --> 00:38:45,040
Estamos en una buena armonía, va a ser
difícil atrapar la misma armonía contigo.
557
00:38:45,530 --> 00:38:49,780
Una totalidad creada por la nada.
Unión fuera del edificio de la plaza.
558
00:38:49,870 --> 00:38:54,540
Ya sabes, somos como un proyecto. ¡Míranos
a nosotros también! ¡Somos tan dulces!
559
00:38:54,630 --> 00:38:57,999
Me pregunto si dejo el teléfono en el auto.
Señor Koray, ¿podría llamarme?
560
00:38:58,000 --> 00:39:01,820
Te llamaré cariño, te llamaré
día y noche, te llamaré girando.
561
00:39:01,850 --> 00:39:05,660
Vamos a correr de chismes a chismes.
No tendremos suficientes chismes.
562
00:39:05,830 --> 00:39:11,550
Chica, ¿sabes qué, tal vez deberíamos crear
un grupo de WhatsApp? Podemos enviarnos fotos.
563
00:39:12,340 --> 00:39:16,040
¡Vamos cariño, ven aquí! Publiquemos
nuestra primera selfie. Ven.
564
00:39:17,050 --> 00:39:19,090
-Chica, ven aquí.
Despacio, me voy a caer.
565
00:39:19,150 --> 00:39:25,039
Así es la vida, te caerás y te levantarás. Lo más
importante es tener un amigo que te atrape cuando te caigas.
566
00:39:25,040 --> 00:39:28,620
Por ejemplo, yo, ahora
niña, ven acá. Más cerca.
567
00:39:31,280 --> 00:39:32,680
Chica, sonríe un poco.
568
00:39:44,280 --> 00:39:47,510
Ömer, ¿no nos gusta la
sesión de catálogo de Koray?
569
00:39:47,540 --> 00:39:48,390
Nos gusta.
570
00:39:48,410 --> 00:39:51,070
Quiero hablar con él, pero nuestro
Pasha no está en ninguna parte.
571
00:39:52,000 --> 00:39:53,310
¿Qué hiciste?
572
00:39:54,020 --> 00:39:56,750
- ¿Pudiste encontrar a Defne?
- No, no pude.
573
00:39:56,770 --> 00:39:58,710
Ella está con Koray.
574
00:39:58,740 --> 00:40:00,450
- ¿Qué dices?
- Es verdad.
575
00:40:00,470 --> 00:40:05,320
Dijo que hay algo sobre lo que necesitan consolidarse,
realmente no lo entendí porque estaba colgando en ese momento.
576
00:40:10,560 --> 00:40:15,050
¡Koray! Trae a Defne a la compañía
ahora mismo. O espera... espera
577
00:40:15,070 --> 00:40:17,600
Llévala a mi casa, encontrémonos allí.
578
00:40:17,630 --> 00:40:21,360
Está bien mi Ömuş, lo que quieras cariño.
579
00:40:26,380 --> 00:40:30,019
Ömuş me dijo que llevara a la chica flaca a su
casa. Ahora levántate querida, vamos con Ömuş.
580
00:40:30,020 --> 00:40:32,039
¡Por supuesto que no querido! No voy.
581
00:40:32,040 --> 00:40:37,530
No digas eso, cariño. Acabo de hacer las paces con Ömuş,
si él dice que tengo que llevarte allí, entonces lo haré.
582
00:40:37,620 --> 00:40:38,999
No voy a ir.
583
00:40:39,000 --> 00:40:41,380
Sabes que tengo una enfermedad del corazón.
584
00:40:41,550 --> 00:40:44,840
Claro, lo sé. Realmente no lo
compraré esta vez, señor Koray.
585
00:40:44,910 --> 00:40:47,466
Aunque se tumbara en el suelo y viera espuma
saliendo de su boca, todavía no lo compraría.
586
00:40:47,490 --> 00:40:50,400
No, no voy a ir. Ömer
ya no puede controlarme.
587
00:40:50,490 --> 00:40:57,140
Chica, ¿sabes qué? Has cambiado tanto. Te hiciste
empinado. En el pasado eras algo dulce y pequeño.
588
00:40:57,180 --> 00:40:59,940
Y ahora te has convertido en una bruja.
589
00:40:59,960 --> 00:41:02,980
¡Así es! Tengo que ser así.
590
00:41:03,000 --> 00:41:04,600
Me tomó un tiempo entenderlo.
591
00:41:04,630 --> 00:41:08,030
¿Así que persistes ahora? ¿No vienes?
592
00:41:08,050 --> 00:41:09,050
No voy a ir.
593
00:41:09,510 --> 00:41:11,070
Y si te ofrezco...
594
00:41:12,270 --> 00:41:13,746
- Un poco de crema de palma...
- ¡No se atreva!
595
00:41:13,770 --> 00:41:16,070
¡No se atrevas! Ni siquiera
piense en ofrecerme nada.
596
00:41:17,610 --> 00:41:22,210
Muy bien, cariño, termina esto al menos,
come todo, te abrirá la mente, cariño.
597
00:41:22,760 --> 00:41:25,030
Ella es toda piel y huesos.
598
00:41:30,070 --> 00:41:34,050
Ömuş, ella no viene. Ella
dice que no irá con Ömer.
599
00:41:37,770 --> 00:41:38,780
¿Qué?
600
00:41:39,330 --> 00:41:40,900
Ella no quiere encontrarse conmigo.
601
00:41:41,100 --> 00:41:43,620
Estamos distanciados debido
a mi problema con Iso y...
602
00:41:43,870 --> 00:41:46,280
- Cuando vi a Pamir en casa de Defne...
- ¿Qué hiciste? ¿Te enojaste?
603
00:41:46,300 --> 00:41:49,556
¿Enojado? No estoy en un estado enojado ahora. Ella
está en un aprieto y tengo que sacarla de allí, Sinan.
604
00:41:49,580 --> 00:41:52,040
Entiendo, pero de alguna
manera ustedes no se encuentran.
605
00:41:52,770 --> 00:41:53,790
Pamir...
606
00:41:54,320 --> 00:41:55,410
¿Qué?
607
00:41:56,270 --> 00:41:58,280
¿La está secuestrando?
608
00:42:02,270 --> 00:42:04,340
Esta chica flaca es tan apestosa
609
00:42:04,360 --> 00:42:06,330
Ella está muy nerviosa.
610
00:42:06,350 --> 00:42:09,000
Definitivamente me culpará por esto.
611
00:42:09,020 --> 00:42:11,140
Escucha, ella también tiene
una actitud sorprendente.
612
00:42:12,890 --> 00:42:15,050
Orgullosa, orgullosa...
613
00:42:16,310 --> 00:42:18,910
Quiero decir algo, ¿por qué no vienes?
614
00:42:18,940 --> 00:42:22,050
¿Ay o ustedes se están acercando de nuevo?
615
00:42:25,970 --> 00:42:31,430
¿O ustedes se están acercando? ¡Trate de creer
eso! ¿Qué es esto, aferrarse el uno al otro?
616
00:42:31,500 --> 00:42:32,760
Señor Koray, cálmese.
617
00:42:32,780 --> 00:42:35,650
Nosotros... no podemos
estar juntos de todos modos.
618
00:42:35,670 --> 00:42:37,990
¿Qué? ¿Uds. son hermanos?
619
00:42:38,030 --> 00:42:41,430
¿Qué tiene que ver con eso? Allah
sabe en qué sentido trabaja su mente.
620
00:42:41,930 --> 00:42:49,600
No lo entiendo. Ya que se aman tanto, ¿por qué no pueden
estar juntos? ¿Mi cabeza no lo está consiguiendo?
621
00:42:49,730 --> 00:42:51,010
Hay otras cosas...
622
00:42:51,240 --> 00:42:58,450
Cariño, puedes decirme. Somos mejores amigos después
de todo. Nadie más que yo te entenderá de todos modos
623
00:42:58,880 --> 00:43:01,060
Bueno, no estoy muy segura de eso.
624
00:43:08,390 --> 00:43:09,220
¿Hola?
625
00:43:09,240 --> 00:43:12,000
Koray, no hagas que parezca
estás hablando conmigo.
626
00:43:12,020 --> 00:43:13,070
Está bien.
627
00:43:18,430 --> 00:43:19,460
¿Hola?
628
00:43:19,780 --> 00:43:20,900
¿Koray?
629
00:43:22,780 --> 00:43:26,126
Koray, deja claro que estás hablando con alguien,
pero no hagas que se dé cuenta de que soy yo.
630
00:43:26,150 --> 00:43:34,150
Ay Necla, cariño, ¿cómo estás? Chica, estoy tan enojada
contigo. Me pregunto por qué esta chica nunca me llama.
631
00:43:34,690 --> 00:43:40,049
¿Qué estás haciendo querida, dime? Escucha
chica, ¿has cambiado el color de tu cabello?
632
00:43:40,050 --> 00:43:45,860
Sabes que un rubio Marilyn Monroe se adapta a tu cabeza que
parece un huevo roto. Me pregunto si deberías volver a ese estilo.
633
00:43:46,040 --> 00:43:48,030
- ¿Koray, que dices?
- ¿Qué digo?
634
00:43:48,900 --> 00:43:53,380
Ay de que estás hablando ¿Lo hiciste?
Querido, estoy seguro de que te queda muy bien.
635
00:43:53,410 --> 00:43:55,910
Escucha, me enviarás tu foto de inmediato.
636
00:43:56,140 --> 00:43:57,660
Chica, quiero preguntarte algo.
637
00:43:57,760 --> 00:44:02,690
¿Qué hace Nermin? Ella debe haber estado tan celosa
cuando te vio con ese pelo, es una bestia tan celosa.
638
00:44:02,790 --> 00:44:07,999
Escucha, niña, hablando de Nermin, ¿qué está
haciendo? ¿Ella tenía su costado chupado?
639
00:44:08,000 --> 00:44:13,150
Pero, ¿qué importa si ella se hace la liposucción o no?
Ella es una mujer de 257 kilogramos después de todo.
640
00:44:13,270 --> 00:44:17,030
¿Quieres que te diga algo? No
me gustan las personas masivas
641
00:44:17,690 --> 00:44:19,106
Koray, deja de exagerar. ¿Está bien?
642
00:44:19,130 --> 00:44:26,420
¿Qué? ¡Noticia bomba! Chica, ¿te has conseguido un novio?
Cariño, estoy tan feliz. Chica, estás llena de chismes.
643
00:44:26,560 --> 00:44:28,090
Hay bastante tabloide en ti.
644
00:44:28,410 --> 00:44:33,340
Envíame la foto de ese hombre enseguida.
Tengo que comentar sobre su perfil ahora.
645
00:44:33,480 --> 00:44:38,860
Querida, la culpa es tuya, no le diré a
nadie, le tengo miedo al mal de ojo.
646
00:44:39,320 --> 00:44:44,390
Escúchame chica. Ella hizo tiene un novio y actúa
como feliz, pero probablemente lo pateará pronto.
647
00:44:44,550 --> 00:44:48,440
Pero si la ves y la conoces, no te gustará
nada. Ella es una chica fea increíble.
648
00:44:48,880 --> 00:44:54,270
Querida, una belleza impresionante como tú,
tiene, por supuesto, el derecho a ser feliz.
649
00:44:54,380 --> 00:44:57,200
Escúchame, no olvides
enviarme la foto, ¿me oyes?
650
00:44:57,290 --> 00:44:59,250
Koray cállate, cállate y escucha.
651
00:45:00,040 --> 00:45:01,930
Bueno. Estoy escuchando.
652
00:45:01,950 --> 00:45:05,660
Ahora vas a decirle a Defne. "Realmente
tengo ganas de comer frijoles blancos"
653
00:45:05,870 --> 00:45:07,000
No.
654
00:45:07,270 --> 00:45:09,030
¿Oh enserio? ¡Es un cabeza hueca!
655
00:45:09,640 --> 00:45:12,400
Koray, ¿no te he dicho que escuches?
Cállate y escucha.
656
00:45:12,440 --> 00:45:14,816
Tienes ganas de comer frijoles
blancos y vas a decirle a Defne...
657
00:45:14,840 --> 00:45:18,910
"Realmente tengo ganas de comer frijoles blancos,
llévame a algún lugar agradable" ¿De acuerdo?
658
00:45:19,590 --> 00:45:20,650
¿Por qué eso?
659
00:45:20,680 --> 00:45:21,730
¡Koray!
660
00:45:21,760 --> 00:45:27,840
Ay Necla, cariño, muchas gracias
por tus deseos. Besos de nuevo a ti, cariño.
661
00:45:27,910 --> 00:45:33,600
Estoy desayunando en este momento, con una persona
importante. Por eso tengo que colgar ahora, adiós.
662
00:45:34,520 --> 00:45:35,810
¡Él está enfermo!
663
00:45:36,010 --> 00:45:37,999
¿Yo tampoco lo entendí? ¿Qué
pasa con los frijoles blancos?
664
00:45:38,000 --> 00:45:41,020
Hay un lugar que a Defne le gusta ir,
conozco ese lugar. Yo voy allí ahora.
665
00:45:41,420 --> 00:45:43,620
- Juegas al detective.
- Tengo que hacerlo.
666
00:45:43,640 --> 00:45:47,060
Solo Ömer, no quiero ser un imbécil,
pero también hay problemas...
667
00:45:47,230 --> 00:45:50,060
sobre el trabajo que tenemos que afrontar,
ya sabes, el cuero llegará mañana.
668
00:45:50,180 --> 00:45:52,250
De acuerdo Sinan, lo manejaremos.
669
00:45:57,070 --> 00:46:02,970
Chica, este lugar es tan bueno. Creo que
deberíamos comprar este lugar cuando seamos ricos.
670
00:46:03,050 --> 00:46:04,050
¿Comprarlo?
671
00:46:04,860 --> 00:46:06,140
¿Cuándo seamos ricos?
672
00:46:06,850 --> 00:46:08,009
¿Qué quiere hacer con este lugar?
673
00:46:08,010 --> 00:46:12,130
Querida, la compraremos y luego será
nuestro. Vamos a cambiar algunas cosas aquí.
674
00:46:12,200 --> 00:46:15,020
Y luego diremos "¡Lo sabemos mejor!
675
00:46:16,290 --> 00:46:18,490
Y justo después vamos a la quiebra.
Una historia clásica.
676
00:46:19,100 --> 00:46:22,840
Estás hablando tan complicado. No
entendí nada. Ya me estás desanimando.
677
00:46:22,960 --> 00:46:26,790
No puedo concentrarme en los frijoles blancos.
Creo que deberíamos estar en silencio.
678
00:46:27,250 --> 00:46:28,330
Seguro, en silencio.
679
00:46:32,070 --> 00:46:37,570
Ay espera, esto no funciona,
me siento un poco tenso ahora.
680
00:46:38,060 --> 00:46:41,770
También empecé a tener miedo.
No cariño, mejor hablamos.
681
00:46:41,810 --> 00:46:46,290
Señor Koray, por el amor de Allah, por favor, cómalo y
vámonos. Ya llego tarde y mi teléfono también está perdido.
682
00:46:46,910 --> 00:46:48,020
¡Vamos ven!
683
00:46:48,810 --> 00:46:50,830
¿Qué pasa? ¿Está esperando a alguien?
684
00:46:50,860 --> 00:46:55,290
¿Quien? ¿Yo? Ay cariño, ¿por qué esperaría a alguien?
¿Y luego aquí? ¿En una tienda de frijoles blancos?
685
00:46:55,320 --> 00:46:58,680
Cariño, cuando espero,
espero en Bebek o algo así.
686
00:47:01,520 --> 00:47:03,160
No, no, seguro que está escondiendo algo.
687
00:47:04,020 --> 00:47:09,760
¡Me estás tirando tierra! Querida, no
puedo ocultar nada, diría lo que pienso.
688
00:47:09,870 --> 00:47:12,000
¡Está bien, dígamelo!
689
00:47:12,070 --> 00:47:13,810
Ella dice, debería decirlo.
690
00:47:14,880 --> 00:47:16,360
- ¿Ahora?
- ¡Sí!
691
00:47:22,420 --> 00:47:24,620
Creo que está a punto de decirlo...
692
00:47:28,660 --> 00:47:29,960
Koray, contéstame.
693
00:47:29,980 --> 00:47:32,800
- ¿Dónde está Defne?
- Ella se fue.
694
00:47:32,830 --> 00:47:34,120
¿Qué quieres decir con que se fue?
¿A dónde fue?
695
00:47:34,140 --> 00:47:37,920
Ves ese de ahí. Le dijo: Ömer vendrá.
696
00:47:37,980 --> 00:47:39,000
Koray...
697
00:47:39,120 --> 00:47:43,520
Ay está bien. ¡Se me escapó de la boca!
Pero ella dijo, le jugaremos un truco.
698
00:47:43,590 --> 00:47:45,950
Que pude haber hecho, mi vida.
Ella estaba tan enojada conmigo.
699
00:47:45,980 --> 00:47:49,560
También estás enojado conmigo. ¡Oh
Allah, todos están enojados conmigo!
700
00:47:49,750 --> 00:47:51,720
Me culpo por darte hacer esto.
701
00:47:51,750 --> 00:47:56,999
De acuerdo, me siento muy aliviado ya que eres el
culpable. No tengo que estar tenso en absoluto.
702
00:47:57,000 --> 00:48:00,060
¡Camarero! ¡Quiero Tzatziki! ¡Tzatziki!
703
00:48:01,850 --> 00:48:08,020
Derya, ahora escucha con atención. Defne va a ir a la
compañía, la llevarás a mi oficina y le cerrarás la puerta.
704
00:48:09,770 --> 00:48:14,470
Has oído bien, Derya. Lleva a Defne a mi oficina y cierra
la puerta con llave. Ella no debería salir de allí.
705
00:48:15,940 --> 00:48:17,000
Está bien, rápido.
706
00:48:17,590 --> 00:48:22,130
Ömuş, vienes como muy
duro ahora. Me asustaste.
707
00:48:22,480 --> 00:48:25,540
Pero si lo piensas, quiero decir
como una historia, suena sexy.
708
00:48:26,000 --> 00:48:32,000
Una apasionada historia de amor detrás de puertas
cerradas... ay Ömuş, podrías pagar la factura al menos.
709
00:48:37,500 --> 00:48:39,070
¿Debería haber ordenado algo más?
710
00:48:39,900 --> 00:48:41,320
¿Qué mesa señor?
711
00:48:45,280 --> 00:48:46,590
Todas, tome...
712
00:48:51,240 --> 00:48:54,010
El hombre acaba de salir, estalló.
713
00:48:55,330 --> 00:48:56,330
Estoy solo ahora.
714
00:49:01,280 --> 00:49:04,020
¡Qué día! Juro que estoy agotada, me cansó.
715
00:49:04,790 --> 00:49:08,000
Y la voz y la charla del señor
Koray todavía suena en mis oídos.
716
00:49:08,390 --> 00:49:10,400
Sigue zumbando.
717
00:49:11,430 --> 00:49:13,020
¿Qué quería hacer?
718
00:49:30,060 --> 00:49:33,090
Aytekin, ¿quién te atrae aquí?
719
00:49:34,380 --> 00:49:36,000
¿Qué pasa? ¿Por qué estás aquí de nuevo?
720
00:49:36,190 --> 00:49:39,240
Olvídate de mí. Entonces ven,
háblame, escúpelo, ¿qué está pasando?
721
00:49:39,300 --> 00:49:41,850
¿Qué está pasando? ¿Qué está pasando?
722
00:49:41,960 --> 00:49:44,560
Tengo que preguntarte.
Tú eres la protagonista.
723
00:49:44,790 --> 00:49:49,620
Nuevamente están pasando tantas cosas dentro
de la compañía. Vamos dime. Siento esas cosas.
724
00:49:49,920 --> 00:49:51,820
Mis sentimientos son
fuertes, solo confía en mi.
725
00:49:53,090 --> 00:49:55,650
- Sí, lo sé.
- Gracias.
726
00:49:56,490 --> 00:50:00,780
Aytekin, no puedo encontrar mi teléfono en ningún lado,
por cierto, me estoy volviendo loca. Puedes llamarme.
727
00:50:00,800 --> 00:50:02,810
¿Cómo perdiste tu teléfono?
728
00:50:03,000 --> 00:50:06,420
Eres una mujer adulta, ¿cómo
puedes perderlo, no lo entiendo?
729
00:50:06,440 --> 00:50:07,856
No lo sé, ni siquiera
puedo pensar con claridad.
730
00:50:07,880 --> 00:50:11,030
Sabes que tengo mucha
curiosidad, ¿qué harías sin mí?
731
00:50:11,780 --> 00:50:13,810
¿Bajo qué nombre te agendé otra vez?
732
00:50:14,040 --> 00:50:17,020
Mi querida compañera de trabajo, Defne.
733
00:50:17,780 --> 00:50:19,600
Debería cambiar eso al menos...
734
00:50:34,990 --> 00:50:41,020
La razón de mis ansiedades. ¡Vete! ¡Y ahí me
está enfrentando como un fantasma! Tu cosa fea.
735
00:50:42,100 --> 00:50:43,100
Espera.
736
00:50:44,320 --> 00:50:45,880
¿Qué deseas? ¿Qué pasa?
737
00:50:45,900 --> 00:50:47,000
¿Quién es?
738
00:50:47,460 --> 00:50:48,410
¿Quién?
739
00:50:48,430 --> 00:50:51,396
Dame el teléfono, Allah, Allah, lo arranco
y él todavía no me da el teléfono.
740
00:50:51,420 --> 00:50:52,430
¿Hola?
741
00:50:52,460 --> 00:50:53,460
¿Chica flaca?
742
00:50:53,490 --> 00:50:54,510
¿Señor Koray?
743
00:50:54,530 --> 00:51:01,150
Ay cariño, me extrañaste, ¿verdad? Cariño, ese tipo de
persona soy yo. Estoy haciendo que la gente sea adicta a mí.
744
00:51:01,210 --> 00:51:04,270
Chica ¿dónde estás? Ven esta noche
y podremos hacer un poco de chismes.
745
00:51:04,310 --> 00:51:06,000
¿Por qué tiene mi teléfono?
746
00:51:10,300 --> 00:51:12,630
Ay, espera, este es
tu teléfono, ¿no es así?
747
00:51:13,200 --> 00:51:15,010
De todos modos, eh.
748
00:51:15,640 --> 00:51:19,200
Usted está viniendo a la compañía hoy, ¿verdad?
Por favor traiga el teléfono cuando venga.
749
00:51:19,970 --> 00:51:20,990
¿Para ti?
750
00:51:21,020 --> 00:51:23,050
Ya que es mi teléfono.
751
00:51:23,730 --> 00:51:26,000
No, esto no va a funcionar así.
752
00:51:26,730 --> 00:51:31,730
De todos modos, estoy ocupada, realmente lo necesito
para trabajar. Tengo cosas que hacer. Tráigame mi teléfono.
753
00:51:31,770 --> 00:51:35,190
Oh, Allah, está bien, lo llevaré. Como
si la empresa fuera a la quiebra.
754
00:51:35,300 --> 00:51:37,980
Y luego en la parte superior ansioso
por obtener su teléfono. Bueno.
755
00:51:41,170 --> 00:51:45,240
¿Qué voy a hacer? Bueno, tengo que decirle a
Pamir que no pude hacerlo. ¿Qué más puedo hacer?
756
00:51:45,310 --> 00:51:49,260
Y me quedé atascado aquí sentado, ya que
tengo ganas de quedarme. Mejor me voy.
757
00:51:49,290 --> 00:51:50,350
¡Camarero!
758
00:51:51,300 --> 00:51:54,370
Mi vida, ¿puede darme la cuenta, por favor?
759
00:51:55,080 --> 00:51:58,940
Su cuenta esta paga señor.
Todas las mesas están pagadas.
760
00:51:59,000 --> 00:52:02,320
Bien, entonces, ¿quién
es este hombre generoso?
761
00:52:02,400 --> 00:52:04,650
El caballero que estaba
con Ud. Pagó y se fue.
762
00:52:05,880 --> 00:52:06,980
Ömuş...
763
00:52:08,950 --> 00:52:15,060
¡Mira a mi Ömuş! Oh mi amigo de corazón
blando, un ángel guardián. Él es mi más querido.
764
00:52:16,250 --> 00:52:19,060
Está bien, déjeme ir ahora.
Espera, déjeme tener uno más...
765
00:52:21,840 --> 00:52:23,510
Oh, casi no pude levantarme.
766
00:52:23,540 --> 00:52:28,000
Disfruten de sus comidas a todos. Adiós.
767
00:52:28,430 --> 00:52:32,060
Lo veo... déjeme tomar esto como merienda
en la carretera. Disfruten la comida.
768
00:52:33,470 --> 00:52:35,510
¿Ella está aquí? De
acuerdo, espérame, estaré allí.
769
00:52:36,000 --> 00:52:37,600
Derya, ¿a dónde vas?
770
00:52:37,660 --> 00:52:40,000
Estoy secuestrando a
alguien. El señor Ömer lo quiere.
771
00:52:41,520 --> 00:52:44,110
¿Qué está pasando aquí? Parece
una historia de Agatha Christie.
772
00:52:52,400 --> 00:52:53,450
¡Señor Pamir!
773
00:52:55,190 --> 00:52:59,000
Desearía tener algunos archivos y papeles
en la mano y todos volarían en el aire.
774
00:52:59,340 --> 00:53:01,350
Podríamos haberlos recogido juntos.
775
00:53:01,680 --> 00:53:05,000
De todos modos, tengo prisa, tengo que
encontrar a Defne y llevarla allí.
776
00:53:06,830 --> 00:53:07,840
¿Ha llegado Defne?
777
00:53:07,870 --> 00:53:10,900
Si déjeme ir y encontrarla.
778
00:53:14,870 --> 00:53:16,320
¿Hiciste algo con tu cabello?
779
00:53:16,340 --> 00:53:17,360
¿Yo?
780
00:53:17,760 --> 00:53:21,890
No, no lo sé, simplemente lo peiné
para otro lado, eso es todo.
781
00:53:21,970 --> 00:53:27,020
Creo que no es solo eso. Parece que tu
maquillaje también es diferente hoy.
782
00:53:27,100 --> 00:53:32,020
Cambié mi máscara de pestañas. Se dió
cuenta enseguida. Es tan buen hombre.
783
00:53:32,570 --> 00:53:37,460
Por supuesto, todo lo bello está en mi área de
interés y eres bastante ambiciosa en este tema.
784
00:53:38,030 --> 00:53:39,030
¿Yo?
785
00:53:40,370 --> 00:53:42,730
No del todo querido... es decir...
786
00:53:43,680 --> 00:53:47,620
Ven conmigo a mi despacho si quieres. Podemos
continuar la conversación allí. ¿Qué dices?
787
00:53:47,640 --> 00:53:51,080
Sí. ¡Por supuesto! Sí, lo
haré, cuando sucede algo, sí.
788
00:53:53,440 --> 00:53:55,170
Espero que esto no sea un sueño...
789
00:54:06,380 --> 00:54:09,980
Señor Ömer, la Señora Defne está en su
oficina, y también le informé a Derya.
790
00:54:10,310 --> 00:54:11,420
Bien gracias.
791
00:54:27,000 --> 00:54:32,000
No es que no quiera visitarlo de vez en
cuando, sabe, preguntarle cómo le va.
792
00:54:32,220 --> 00:54:35,260
Pero soy tímida al respecto porque creo
que tiene mucho trabajo que manejar.
793
00:54:39,230 --> 00:54:40,460
¿Estás enamorada?
794
00:54:41,040 --> 00:54:43,380
Tienes destellos en tus ojos...
795
00:54:44,060 --> 00:54:49,930
Oh, eso debe ser porque empecé con el cuidado de la piel.
Realmente está haciendo cosas buenas, me alegra que lo pueda ver.
796
00:54:51,590 --> 00:54:55,910
También empecé con yoga, realmente lo
recomiendo para Ud. también. Es tan bueno.
797
00:54:56,420 --> 00:54:58,010
Pero creo que no lo necesitas.
798
00:54:58,070 --> 00:55:02,230
No diga eso. Empecé a cuidarme,
se lo estoy sugiriendo también.
799
00:55:02,880 --> 00:55:06,730
Tal vez podamos ir juntos. Tengo un
tapete adicional, puedo traérselo.
800
00:55:08,150 --> 00:55:09,300
Señor Pamir.
801
00:55:12,820 --> 00:55:13,870
Hola.
802
00:55:14,000 --> 00:55:16,090
La Señora Defne está
aquí, quería informarle.
803
00:55:18,220 --> 00:55:19,986
Espérame un segundo
aquí. No vayas a ningún lado.
804
00:55:20,010 --> 00:55:22,380
Pero tengo que llevar a Defne...
805
00:55:22,400 --> 00:55:26,340
Pero mira lo bien que va nuestra conversación,
estamos juntos, no nos perdamos. Nos vemos.
806
00:55:26,360 --> 00:55:28,420
Bien entonces esperaré.
807
00:55:40,000 --> 00:55:41,540
Yo me iré entonces.
808
00:55:41,570 --> 00:55:42,620
Está bien.
809
00:57:37,020 --> 00:57:38,150
Defne...
810
00:57:39,790 --> 00:57:41,820
¿Por qué no contestas mis llamadas?
811
00:57:42,100 --> 00:57:44,030
Lo vi, me llamaste un par de veces.
812
00:57:44,850 --> 00:57:46,570
Pero lo sé, estamos hablando ahora...
813
00:57:46,600 --> 00:57:47,630
Es necesario Defne...
814
00:57:48,010 --> 00:57:49,999
Tenemos que hablar.
¿Deberíamos sentarnos allí?
815
00:57:50,000 --> 00:57:52,150
- No, nos sentemos...
- ¿por qué?
816
00:57:52,230 --> 00:57:54,330
Vamos a hablar de pie.
817
00:57:55,730 --> 00:57:59,460
Está bien, bueno. Lo que
tú quieras, hablemos de pie.
818
00:58:06,070 --> 00:58:09,360
No, está bien, vamos a sentarnos.
Sentarse es bueno. Sentémonos y hablemos.
819
00:58:12,320 --> 00:58:13,370
Si...
820
00:58:14,740 --> 00:58:16,200
Ahora podemos hablar.
821
00:58:16,780 --> 00:58:19,420
Sí señor Ömer, ¿qué es?
¿Algún problema con la logística?
822
00:58:19,510 --> 00:58:21,050
Defne no hables tonterías.
823
00:58:21,940 --> 00:58:23,310
Voy a hablar tonterías.
824
00:58:23,330 --> 00:58:25,860
Hablaré tonterías, ese es mi
derecho natural, me arruinaste.
825
00:58:25,930 --> 00:58:32,080
Iso no me habla, le miento a mi familia, justo cuando recuperé
mi vida, apareciste y conseguiste el control de mi alma otra vez.
826
00:58:33,550 --> 00:58:35,210
Me estoy enfadando contigo.
827
00:58:35,810 --> 00:58:39,800
Estoy realmente tan enojada contigo, luego
me acuesto y pienso en ti toda la noche.
828
00:58:40,010 --> 00:58:45,080
Un minuto, no estoy enojada contigo en realidad, estoy
enojada conmigo. ¿Puede un ser humano ser tan débil?
829
00:58:46,690 --> 00:58:49,920
¿Quién de nosotros es fuerte
en presencia del amor? Defne...
830
00:58:51,240 --> 00:58:52,220
A tu lado, yo...
831
00:58:52,240 --> 00:58:55,020
Estoy segura de que tus rodillas no
tiemblan cuando estás a mi lado.
832
00:58:56,100 --> 00:58:58,050
¿Tus rodillas tiemblan?
833
00:59:02,420 --> 00:59:04,776
De todos modos, vamos a cambiar de tema.
¿Cuál es el tema? ¿Sobre qué hablabas?
834
00:59:04,800 --> 00:59:08,080
También creo que debemos cambiar el tema,
o mis pensamientos irán a otra parte.
835
00:59:12,910 --> 00:59:16,630
¿Cómo te conoció mi tía Neriman?
Quiero decir, ¿cómo te encontró?
836
00:59:17,450 --> 00:59:18,660
¿Por qué preguntas?
837
00:59:18,680 --> 00:59:20,320
Llegaré a eso. Dime primero.
838
00:59:21,110 --> 00:59:22,190
No lo sé.
839
00:59:27,060 --> 00:59:28,340
¡La alarma de incendio!
840
00:59:28,360 --> 00:59:32,080
- ¡La alarma contra incendios se disparó! ¡Estamos ardiendo!
- Está bien Defne, mantén la calma.
841
00:59:35,660 --> 00:59:38,079
¡Tranquilos! ¡Tranquilos!
¿Qué están haciendo?
842
00:59:38,080 --> 00:59:41,069
¡Muévanse despacio! ¡Tranquilos!
¡Está bien, mantengan la calma!
843
00:59:41,070 --> 00:59:43,000
Está bien, está bien,
844
00:59:43,020 --> 00:59:45,009
Señor Sinan, ¿ha habido un incendio o qué?
845
00:59:45,010 --> 00:59:48,050
¡No lo sé! ¡Corre! Vamos...
846
01:00:19,590 --> 01:00:21,590
¡Señora Seda!
847
01:00:24,550 --> 01:00:26,530
¡Señora Seda!
848
01:00:28,180 --> 01:00:29,550
¡Señor Sinan!
849
01:00:45,980 --> 01:00:47,390
Lara no está aquí, ¿verdad?
850
01:00:47,410 --> 01:00:49,020
No, no está aquí.
851
01:01:34,870 --> 01:01:37,300
¡Señor Ömer! ¡Señor Ömer,
¿qué vamos a hacer ahora?
852
01:01:37,330 --> 01:01:38,596
Está bien, sólo mantén la calma. No es nada.
853
01:01:38,620 --> 01:01:40,370
¡Haga algo por favor!
854
01:01:40,450 --> 01:01:41,470
¡Defne!
855
01:01:41,550 --> 01:01:42,930
¡Señor Ömer!
856
01:01:43,950 --> 01:01:45,130
¡Defne!
857
01:01:46,590 --> 01:01:48,540
Defne, ¿dónde estás Defne?
858
01:01:49,500 --> 01:01:50,780
¡Defne!
859
01:02:05,890 --> 01:02:07,230
¡Defne!
860
01:02:10,650 --> 01:02:12,000
¡Ay, sal de mi camino!
861
01:02:13,580 --> 01:02:16,040
¡Volví del umbral de la muerte!
862
01:02:18,040 --> 01:02:23,590
Estaba a punto de cerrar mis ojos al mundo, antes
de que se entendiera lo precioso de mi arte.
863
01:02:23,770 --> 01:02:25,060
¡Oh Allah!
864
01:02:25,900 --> 01:02:28,990
Habrían hecho famosa mi
obra de arte después de mí.
865
01:02:29,180 --> 01:02:34,830
Como en las últimas fotografías, nuestro
precioso Koray Sargın sacó fotos, antes de morir.
866
01:02:35,170 --> 01:02:39,270
Lo tengo delante de mis ojos, el momento
en que se vende por millones de dólares.
867
01:02:39,520 --> 01:02:41,700
¡Oh Allah, casi me muero!
868
01:02:41,730 --> 01:02:44,670
¡Ömuş! ¿Dónde estás Ömuş?
869
01:02:44,950 --> 01:02:46,060
¡Ömuş… chica!
870
01:02:46,090 --> 01:02:48,880
Dejé mi lubina arriba. ¡Ve por ella!
871
01:02:49,030 --> 01:02:51,040
Probablemente ya está frio.
872
01:02:51,470 --> 01:02:52,810
¡Ömuş!
873
01:02:52,870 --> 01:02:54,240
¡Ömuş!
874
01:02:59,530 --> 01:03:02,510
¡Chicos, despacio! ¡Despacio, Derya!
875
01:03:04,010 --> 01:03:05,060
¿Está bien?
876
01:03:06,010 --> 01:03:08,020
Normalmente tengo sangre fría, pero...
877
01:03:08,860 --> 01:03:12,430
Es muy probable que solo sea una falsa alarma,
no hay nada de lo que preocuparse supongo.
878
01:03:12,600 --> 01:03:15,060
De todos modos, si está bien,
entonces iré a buscar a Defne.
879
01:03:15,740 --> 01:03:16,930
Está bien.
880
01:03:52,600 --> 01:03:53,890
Mi rodilla...
881
01:04:25,540 --> 01:04:27,999
Realmente me volveré loco. ¿Qué es esto?
882
01:04:28,000 --> 01:04:29,390
Cuida tus problemas.
883
01:04:29,420 --> 01:04:31,060
Sinan, todavía hay tiempo para eso.
884
01:04:31,860 --> 01:04:33,620
¿Tú encendiste la alarma?
885
01:04:33,640 --> 01:04:34,999
¿Interrumpí tu conversación?
886
01:04:35,000 --> 01:04:36,070
Mira esto.
887
01:04:37,060 --> 01:04:39,009
Dos adultos, directivos de la empresa...
888
01:04:39,010 --> 01:04:39,780
Tienen la responsabilidad
de la vida de tantas personas
889
01:04:39,910 --> 01:04:44,910
Y todavía están peleando aquí como sinvergüenzas
inmaduros todo el día, no lo puedo creer.
890
01:04:45,140 --> 01:04:46,650
Amigos, miren...
891
01:04:46,940 --> 01:04:49,999
Tengo un problema serio en
el departamento de logística.
892
01:04:50,000 --> 01:04:51,000
¿Metáfora?
893
01:04:51,001 --> 01:04:52,300
No, querido, no es una metáfora.
894
01:04:52,330 --> 01:04:53,710
Este es un problema real.
895
01:04:53,900 --> 01:04:55,030
Lógica actual.
896
01:04:55,450 --> 01:04:58,720
Defne tiene que hacer un gran trabajo.
897
01:04:59,040 --> 01:05:02,040
Ella tiene que hacer espacio para nosotros
y para Uds. sin dañar a StilVagon.
898
01:05:02,440 --> 01:05:07,070
Voy a ir a ella después del trabajo, hoy. Tengo que
persuadirla para que encuentre una solución para esto.
899
01:05:07,800 --> 01:05:09,040
Vamos a hacerlo de esta manera.
900
01:05:10,600 --> 01:05:12,570
Dénme 36 horas...
901
01:05:12,600 --> 01:05:14,340
¿Está bien? Por favor...
902
01:05:14,470 --> 01:05:17,560
No hablen con Defne sobre esto
durante las próximas 36 horas.
903
01:05:17,750 --> 01:05:19,450
- Imposible.
- No...
904
01:05:19,470 --> 01:05:23,520
Ömer, escúchame, Defne tiene que resolver nuestro
problema. Amigo, por favor, no la confundas.
905
01:05:23,690 --> 01:05:26,010
¿Porque tienen que hacer
esto hoy lunes, está bien?
906
01:05:26,610 --> 01:05:28,670
¡Resuelvan su problema el miércoles!
907
01:05:28,990 --> 01:05:32,890
Hoy, mañana, lidiarán con esto y luego
continuarán peleando lo que quieran. ¿De acuerdo?
908
01:05:33,170 --> 01:05:34,380
No...
909
01:05:35,690 --> 01:05:39,060
Me voy a volver loco.
Realmente me volveré loco.
910
01:05:41,620 --> 01:05:42,640
Señor Sinan...
911
01:05:42,660 --> 01:05:43,690
Señor Ömer...
912
01:05:43,950 --> 01:05:44,950
Señor Pamir...
913
01:05:45,560 --> 01:05:47,010
Dilo Derya...
914
01:05:48,540 --> 01:05:50,440
Nos cambiaron la reunión
con departamento de logística.
915
01:05:50,460 --> 01:05:53,320
- ¿Está bien para mañana por la mañana?
- ¿Por qué se aplaza la reunión?
916
01:05:53,500 --> 01:05:54,950
Defne se lastimó su rodilla.
917
01:05:56,010 --> 01:05:57,160
¿Qué?
918
01:05:58,010 --> 01:05:59,440
¿Se encuentra bien?
919
01:06:01,090 --> 01:06:08,010
En todo el pánico por la alarma, la chica
cayó corriendo. Suerte no se golpeó la cabeza.
920
01:06:08,240 --> 01:06:10,430
Ella fue afectada por el mal de ojo.
Fue un accidente ciego.
921
01:06:10,450 --> 01:06:12,999
¿Dónde está ella ahora?
¿En el hospital? ¿Está bien?
922
01:06:13,000 --> 01:06:16,530
- No lo sé.
- Derya adelante, vete, por favor.
923
01:06:17,070 --> 01:06:22,270
Miren, tienes a la chica preocupada y
esto es lo que pasó. Felicidades.
924
01:06:22,730 --> 01:06:26,670
Tengan al menos algo de conciencia,
piensen en la chica por favor.
925
01:06:26,860 --> 01:06:28,780
Déjenla hacer su trabajo.
926
01:06:28,810 --> 01:06:29,830
Está bien Sinan muévete.
927
01:06:29,860 --> 01:06:31,960
- Espera por favor.
- Está bien.
928
01:06:32,010 --> 01:06:34,320
Está bien, aléjate de mi
camino. Necesito ver a Defne.
929
01:06:37,510 --> 01:06:38,510
Pamir...
930
01:06:38,670 --> 01:06:39,700
¿Está bien...?
931
01:06:40,130 --> 01:06:42,160
Haremos una pausa...
932
01:06:43,640 --> 01:06:44,850
Por ahora...
933
01:06:48,280 --> 01:06:49,330
Gracias.
934
01:06:51,040 --> 01:06:52,990
Despacio, despacio... para.
935
01:06:53,330 --> 01:06:55,010
Está bien, bien.
936
01:06:55,340 --> 01:06:56,350
Mira esto.
937
01:06:56,610 --> 01:06:59,000
Era obvio que algo como
esto te va a pasar, Defne.
938
01:06:59,080 --> 01:07:00,690
¿Qué es esto? Mira esto.
939
01:07:00,720 --> 01:07:03,650
No te quedas en un solo
lugar subiendo y bajando.
940
01:07:04,020 --> 01:07:05,930
Lo siento por mí mismo, ¿sabes?
941
01:07:05,960 --> 01:07:08,030
Lo siento por mí mismo.
942
01:07:08,380 --> 01:07:12,380
Estabas más allá de la resistencia, ahora que te
lastimas la pierna, serás completamente insoportable.
943
01:07:14,100 --> 01:07:16,030
Defne, ¿estás bien?
944
01:07:16,050 --> 01:07:17,700
Ella no está bien, señor Ömer.
945
01:07:17,730 --> 01:07:19,999
Mire, su rodilla se giró, está muy mal.
946
01:07:20,000 --> 01:07:21,480
Estoy diciéndole, vete a casa...
947
01:07:21,500 --> 01:07:24,636
Descansa un poco. ¡¿Pero con quién estoy
hablando?! ¡Esa es Defne, ella no escuchará!
948
01:07:24,660 --> 01:07:27,370
- Está bien, Aytekin, puedes irte.
- ¿Me voy?
949
01:07:32,210 --> 01:07:33,940
- ¿Tienes mucho dolor?
- No...
950
01:07:34,000 --> 01:07:35,870
Estoy bien. No es nada grave.
951
01:07:35,890 --> 01:07:37,550
¿Qué dijo el doctor?
952
01:07:37,640 --> 01:07:40,250
Dijo que descanse, que no me levante.
953
01:07:40,820 --> 01:07:42,870
- Vamos, déjame llevarte a casa.
- No, no...
954
01:07:42,890 --> 01:07:45,010
Tengo trabajo que hacer, estoy trabajando.
955
01:07:45,170 --> 01:07:47,650
No puedo ir a casa, la abuela se asustará.
956
01:07:47,670 --> 01:07:49,220
Bien, vamos a mi casa.
957
01:07:50,540 --> 01:07:52,570
Defne, ¿estás bien?
958
01:07:53,050 --> 01:07:55,010
Gracias, señor Pamir.
959
01:07:55,380 --> 01:07:56,420
Qué desgracia.
960
01:07:56,870 --> 01:07:59,610
Y más alguien como tú que no
puede quedarse quieta. ¿Cierto?
961
01:08:00,830 --> 01:08:02,510
Si quieres vamos a hacerlo de esta manera.
962
01:08:02,740 --> 01:08:04,490
Deja el trabajo todo el tiempo que quieras.
963
01:08:04,520 --> 01:08:07,500
Si necesitas algo, por
favor, avísame. ¿Está bien?
964
01:08:07,530 --> 01:08:09,090
Está bien, gracias.
965
01:08:11,150 --> 01:08:13,950
Ah, el señor Sinan me habló de algo.
966
01:08:14,180 --> 01:08:16,120
Ustedes tienen problemas con el cuero.
967
01:08:16,140 --> 01:08:17,770
Deja el cuero fuera ahora.
968
01:08:19,570 --> 01:08:20,580
Esto es por mi culpa.
969
01:08:20,610 --> 01:08:22,780
¿Qué tiene esto que ver contigo?
970
01:08:22,800 --> 01:08:24,530
La alarma se encendió, comencé a correr.
971
01:08:24,560 --> 01:08:27,040
Me asusté, por eso sucedió.
972
01:08:29,810 --> 01:08:31,620
- ¿Duele?
- No.
973
01:08:33,910 --> 01:08:36,000
Sí, un poco.
974
01:08:36,280 --> 01:08:37,710
Dame tu mano.
975
01:08:46,830 --> 01:08:49,000
Enséñame tu dolor, pásamelo.
976
01:09:10,770 --> 01:09:12,080
Muy extraño.
977
01:09:13,700 --> 01:09:15,630
Parece que duele menos.
978
01:09:17,670 --> 01:09:20,020
Mi madre lo hacía de esta
manera cuando yo era pequeño.
979
01:09:20,270 --> 01:09:23,070
Ella decía que puedes soportar el
dolor, solo de aquellos que más amas.
980
01:09:24,840 --> 01:09:27,710
Ömer, está bien, no te
preocupes. Volvamos al trabajo.
981
01:09:27,820 --> 01:09:30,039
-Defne, no digas tonterías, en una condición como esta.
¿Qué pasa con mi condición?
982
01:09:30,040 --> 01:09:33,780
Estaremos trabajando, voy a solucionar este problema.
- Probablemente te dieron analgésicos.
983
01:09:33,800 --> 01:09:36,060
¿Por qué? ¿Por qué... por qué eso?
984
01:09:36,120 --> 01:09:37,360
Estás bien, ¿estás segura?
985
01:09:37,590 --> 01:09:39,286
Sí, estoy segura. ¡Lo
estoy haciendo genial!
986
01:09:39,310 --> 01:09:40,520
Vamos a trabajar.
987
01:09:40,540 --> 01:09:42,120
¿Dónde estarás trabajando? ¿Aquí?
988
01:09:42,750 --> 01:09:43,910
¡Imposible!
989
01:09:44,160 --> 01:09:46,320
¿Por qué estaría trabajando
en la casa del señor Ömer?
990
01:09:46,360 --> 01:09:47,840
No podemos ir a tu casa.
991
01:09:47,870 --> 01:09:51,300
Está bien, puede ser un lugar neutral.
Podemos trabajar aquí, por ejemplo.
992
01:09:51,320 --> 01:09:52,720
- Imposible.
- ¿Por qué no?
993
01:09:52,750 --> 01:09:54,450
Es incómodo. Necesitas extender tu pierna.
994
01:09:54,600 --> 01:09:56,570
- ¡Señor Sinan!
- De acuerdo...
995
01:09:56,600 --> 01:09:58,320
Vamos a mi casa. ¿Entendido?
996
01:09:58,350 --> 01:10:01,310
Defne, vamos, tú y yo. Y Ömer vendrá
más tarde y trabajaremos esta noche.
997
01:10:01,330 --> 01:10:03,530
Creo que deberíamos ir
a mi casa. Yo te cuidaré.
998
01:10:03,580 --> 01:10:06,069
Antes de que esto
sucediera me enojé contigo.
999
01:10:06,070 --> 01:10:12,090
Me desmayaré de verdad. Escupiré fuego, mañana lo siguen.
Vamos a mi casa, ¿de acuerdo? La conversación ha terminado.
1000
01:10:18,020 --> 01:10:19,850
Está bien, Ömer, cálmate, hombre.
1001
01:10:19,880 --> 01:10:21,546
Estoy tan preocupado, mi
alma se está quemando.
1002
01:10:21,570 --> 01:10:24,630
Está bien, hubo un accidente.
La chica está bien. Suficiente.
1003
01:10:24,660 --> 01:10:27,660
Me apresuré, me apresuré
por querer decírselo.
1004
01:10:28,000 --> 01:10:31,450
Mira esto, Defne no puede ir
a casa, estarán preocupados.
1005
01:10:31,480 --> 01:10:33,720
Mira, si estuviera en
tu lugar, pensaría así.
1006
01:10:33,750 --> 01:10:35,430
Ella no quería ir a tu casa...
1007
01:10:35,450 --> 01:10:38,390
Pero ahora ella estará a tu lado,
la cuidarás. Piensa de esa manera.
1008
01:10:38,440 --> 01:10:42,260
Hombre, te digo que está lastimada. ¿Qué no
entiendes? Ella está lastimada por mi culpa.
1009
01:10:42,350 --> 01:10:44,410
Ven, salta. Tírate abajo.
1010
01:10:46,760 --> 01:10:50,010
Amigo esto era una
señal, una señal para parar.
1011
01:10:50,770 --> 01:10:52,670
¿Entendiste? Detente...
1012
01:10:54,360 --> 01:10:56,080
No te aflijas más.
1013
01:10:57,240 --> 01:10:59,090
Resultó muy mal.
1014
01:11:16,000 --> 01:11:17,030
Maestro...
1015
01:11:17,930 --> 01:11:19,690
-Si, hijo.
-El cambio ha terminado.
1016
01:11:19,720 --> 01:11:20,856
¿Entonces me estás diciendo que me vaya?
1017
01:11:20,880 --> 01:11:23,700
No estoy diciendo eso, estoy
diciendo, no se canse más.
1018
01:11:23,810 --> 01:11:25,060
¿Vas a seguir?
1019
01:11:25,800 --> 01:11:28,030
Déjeme cansarme un poco más, maestro.
1020
01:11:28,390 --> 01:11:30,000
Trabajar es bueno para mí,
1021
01:11:30,230 --> 01:11:32,090
O si no me volveré loco.
1022
01:11:33,180 --> 01:11:35,240
¿Cómo están las cosas con Defne?
1023
01:11:36,730 --> 01:11:38,690
Igual...
1024
01:11:38,860 --> 01:11:41,820
- Como sabe...
- Entiendo hijo.
1025
01:11:42,710 --> 01:11:44,600
¿Y la otra cosa?
1026
01:11:48,260 --> 01:11:49,330
Amor...
1027
01:11:50,910 --> 01:11:52,630
Quema...
1028
01:11:52,660 --> 01:11:54,660
Y me quemé...
1029
01:11:55,570 --> 01:11:57,750
Esto no puede pasar de todos modos, maestro.
1030
01:11:58,220 --> 01:11:59,740
Ese no es mi camino.
1031
01:12:01,250 --> 01:12:03,010
Y me ató las manos.
1032
01:12:03,330 --> 01:12:04,980
Y la chica volvió a casa.
1033
01:12:05,000 --> 01:12:08,000
Ella se volvió, por supuesto. Ella
debía dar la vuelta por supuesto.
1034
01:12:08,130 --> 01:12:11,250
Ella debería hacerlo de la manera
que sea y por más feliz que sea.
1035
01:12:12,350 --> 01:12:14,480
Mi ecuación era basura de todos modos.
1036
01:12:14,700 --> 01:12:16,730
Fue solo el momento equivocado, hijo.
1037
01:12:16,880 --> 01:12:18,020
Qué puedo decir.
1038
01:12:18,370 --> 01:12:21,131
Quiero decir, es realmente imposible
encontrar las palabras correctas.
1039
01:12:21,260 --> 01:12:22,410
Así es...
1040
01:12:24,150 --> 01:12:26,400
Y he tragado todo al respecto.
1041
01:12:28,600 --> 01:12:30,030
Me quedé atrapado así.
1042
01:12:30,520 --> 01:12:33,090
Aun así, no deberías
sumergirte demasiado profundo.
1043
01:12:34,190 --> 01:12:36,470
Trabajar es bueno maestro, es bueno.
1044
01:12:36,490 --> 01:12:38,010
Me salvará.
1045
01:12:38,240 --> 01:12:39,350
Está bien, aquí vamos.
1046
01:12:39,930 --> 01:12:41,930
Está bien, me estoy yendo de aquí entonces.
1047
01:12:41,960 --> 01:12:45,940
-Seguirás como dijiste, muchas gracias
- Muy bien, maestro.
1048
01:12:45,970 --> 01:12:47,030
Gracias, maestro.
1049
01:12:50,020 --> 01:12:51,040
Nos vemos.
1050
01:12:51,770 --> 01:12:54,020
-Trabajo fácil.
Eyvallah.
1051
01:14:06,450 --> 01:14:07,690
Buenas noches.
1052
01:14:09,730 --> 01:14:11,670
Bienvenida.
1053
01:14:13,010 --> 01:14:15,060
Por favor, ¿no quieres sentarte?
1054
01:14:19,840 --> 01:14:21,050
No lo sé...
1055
01:14:23,120 --> 01:14:24,970
¿Hay algo mal?
1056
01:14:33,760 --> 01:14:36,440
Quiero decir estoy
hablando, pero tú no hablas.
1057
01:14:38,550 --> 01:14:40,600
¿Hay algo que hablar de todos modos?
1058
01:14:42,140 --> 01:14:43,200
Ahí...
1059
01:14:45,640 --> 01:14:48,010
Fue algo... ¿cierto?
1060
01:14:52,090 --> 01:14:54,000
Algunas veces......
1061
01:14:55,550 --> 01:14:58,070
Me pregunto si lo entendí mal.
1062
01:15:01,590 --> 01:15:03,620
Tal vez es correcto.
1063
01:15:05,260 --> 01:15:06,290
O...
1064
01:15:08,000 --> 01:15:10,080
O tal vez no hay nada.
1065
01:15:12,570 --> 01:15:14,470
¿Hay alguna diferencia?
1066
01:15:32,080 --> 01:15:33,330
Sí...
1067
01:15:40,860 --> 01:15:42,870
Esta es la posición en
la que tengo que parar.
1068
01:15:42,890 --> 01:15:44,830
Habla tú.
1069
01:15:45,460 --> 01:15:47,000
Ya sabes....
1070
01:15:49,260 --> 01:15:52,310
¿Cuándo algunas cosas están
mal para algunas personas?
1071
01:15:55,050 --> 01:15:58,630
En todas partes y en todo momento...
1072
01:15:58,660 --> 01:16:00,620
Pero...
1073
01:16:03,840 --> 01:16:05,550
Te hace sentir bien...
1074
01:16:08,660 --> 01:16:10,640
Tu interior...
1075
01:16:12,000 --> 01:16:15,030
Tu interior... dice algo más...
1076
01:16:21,550 --> 01:16:24,080
Sí, parece correcto para ti.
1077
01:16:25,000 --> 01:16:28,010
Ha tocado profundamente tu alma.
1078
01:16:32,610 --> 01:16:34,630
Pero está mal...
1079
01:16:36,270 --> 01:16:38,280
Estamos equivocados.
1080
01:16:41,010 --> 01:16:42,090
No lo hagas.
1081
01:16:50,820 --> 01:16:52,830
Por favor, no llores.
1082
01:17:45,870 --> 01:17:48,230
Y este es mi nuevo hábito.
1083
01:17:48,290 --> 01:17:51,080
Me entregué a comer
semillas. Estilo de chica flaca.
1084
01:17:51,840 --> 01:17:53,270
Ay señor Necmuş,
1085
01:17:53,700 --> 01:17:55,720
- ¿Le gustaría romper algunas?
- No lo haré.
1086
01:17:58,030 --> 01:17:58,960
¿Por qué?
1087
01:17:58,990 --> 01:18:01,260
- No es mi costumbre, ¿de acuerdo?
- No está bien,
1088
01:18:01,590 --> 01:18:03,999
Señor Necmuş, sus hábitos
han cambiado mucho, tanto.
1089
01:18:04,000 --> 01:18:08,170
¿Dónde está el hombre
filosófico que se reía de mil cosas?
1090
01:18:08,270 --> 01:18:10,999
Ahora está el hombre lento y aburrido.
1091
01:18:11,000 --> 01:18:14,680
¿Quién es lento? ¿Quién es aburrido?
No soy ni un lento ni un aburrido.
1092
01:18:14,740 --> 01:18:21,420
Sin ofender señor Necmuş, pero lo entiendo. Incluso
su bigote ha perdido su magnificencia que solía tener.
1093
01:18:21,570 --> 01:18:24,009
Bueno, fue a América, se
mantuvo alejado por mucho tiempo,
1094
01:18:24,010 --> 01:18:26,280
Entonces está en la
bahía con sus amigos ahora.
1095
01:18:26,410 --> 01:18:32,790
Todo el día estás colgando en casa siendo muy
considerado, sin hacer nada. Es realmente malo.
1096
01:18:33,040 --> 01:18:36,000
Ay maridito, Koriş tiene razón.
1097
01:18:36,280 --> 01:18:38,999
¿Te sientes tan solo?
1098
01:18:39,000 --> 01:18:41,770
¿Tus amigos ya no te llevan entre ellos?
1099
01:18:41,910 --> 01:18:45,020
¿Cómo llegan a esta
conclusión? No estoy solo.
1100
01:18:45,300 --> 01:18:46,310
¡Negación!
1101
01:18:46,330 --> 01:18:49,999
Esto es lo que siempre pasa primero. Querida,
toma un tiempo hasta que se den cuenta.
1102
01:18:50,000 --> 01:18:52,080
Desearía que lo decepcionemos gentilmente.
1103
01:18:52,800 --> 01:18:54,190
Dile, cariño.
1104
01:18:54,530 --> 01:18:56,820
Dile. Tienes que ser cruel para ser amable.
1105
01:18:56,850 --> 01:18:59,059
Cariño, sólo te quedan.
1106
01:18:59,060 --> 01:19:01,999
Espero que te aprecie.
1107
01:19:02,000 --> 01:19:04,999
Ay mi Nero, ¿sabes qué?
1108
01:19:05,000 --> 01:19:09,000
Este hombre fallecerá a temprana edad.
La soledad lo golpeará mal.
1109
01:19:09,610 --> 01:19:15,570
Ay mi Nero, cuando él comienza a hablar con su bigote,
entonces no tengas miedo, solo llámame de inmediato.
1110
01:19:15,720 --> 01:19:18,000
Él podría empezar, ¿verdad?
1111
01:19:18,480 --> 01:19:21,019
Estoy pensando lo mismo que tú.
1112
01:19:21,020 --> 01:19:23,290
Bueno, al menos él tiene su bigote.
1113
01:19:23,410 --> 01:19:26,070
Oh no cariño, tarde o temprano se caerá.
1114
01:19:26,250 --> 01:19:30,340
Ay. ¿Verdad? No digas eso. Un marido
sin bigote, eso no es posible.
1115
01:19:30,460 --> 01:19:37,830
¡Ay él también te perdió! Ay tortura y
pena. ¡Ay Allah! Lejos de esta casa, lejos.
1116
01:19:37,910 --> 01:19:39,320
¿De qué tontería están hablando?
1117
01:19:39,340 --> 01:19:40,999
Todos mis amigos están donde están.
1118
01:19:41,000 --> 01:19:44,596
Aquí tienes, todos mis amigos están aquí. Voy a
llamarlos ahora, déjame llamarlos. Todos vendrán aquí.
1119
01:19:44,620 --> 01:19:47,300
¡Llámalos, maridito! ¡Sí, llámalos! ¡Llámalos!
1120
01:19:47,370 --> 01:19:50,020
No lo dudes, llámalos.
Incluso deberías pasar la noche.
1121
01:19:50,040 --> 01:19:54,430
Cariño, incluso deberías ir a la carretera y conducir
a algún lugar lejano, como un viaje por carretera.
1122
01:19:54,980 --> 01:19:57,040
Sí, eso sería tan bueno.
1123
01:19:57,060 --> 01:19:58,730
¡Las entradas corren por mi cuenta!
1124
01:19:58,750 --> 01:20:00,840
Ay Nero, lo olvidará más
tarde de todos modos.
1125
01:20:00,880 --> 01:20:01,980
Un momento.
1126
01:20:02,000 --> 01:20:03,029
Algo está sucediendo aquí.
1127
01:20:03,030 --> 01:20:04,010
¿Dónde?
1128
01:20:04,011 --> 01:20:06,120
¿Están tratando de enviarme lejos?
1129
01:20:07,000 --> 01:20:08,029
¿Qué más?
1130
01:20:08,030 --> 01:20:11,770
¡Allah, no! ¡Esto es pura calumnia!
1131
01:20:11,860 --> 01:20:14,630
Quieres sacarme de casa y hacer
algo difícil otra vez. ¿Cierto?
1132
01:20:14,660 --> 01:20:16,220
- ¿Quien?
- ¿Nosotros?
1133
01:20:16,240 --> 01:20:17,240
¡Ustedes!
1134
01:20:18,820 --> 01:20:22,700
¿Cómo puedes no saber quiénes somos, Necmi?
1135
01:20:22,850 --> 01:20:24,440
Absolutamente no es nuestro hábito.
1136
01:20:24,480 --> 01:20:30,999
Señor Necmuş, ni siquiera sé cómo hacer un truco
de magia, no sé de qué trucos está hablando.
1137
01:20:31,000 --> 01:20:36,020
Está bien, no me voy, me quedo aquí.
Aquí tienes. Continúen por favor.
1138
01:20:36,600 --> 01:20:39,029
Cariño, no te vayas de todos modos.
1139
01:20:39,030 --> 01:20:42,780
¿Qué quieres de todos modos? Podemos
sentarnos aquí y hacer conversación.
1140
01:20:42,870 --> 01:20:45,009
Por ejemplo...
1141
01:20:45,010 --> 01:20:47,999
Podemos hablar de la
agenda del país, por ejemplo.
1142
01:20:48,000 --> 01:20:49,009
¡Eso sería tan bueno!
1143
01:20:49,010 --> 01:20:50,029
Por favor, no se vaya.
1144
01:20:50,030 --> 01:20:51,680
Podemos tener una sesión abierta.
1145
01:20:51,710 --> 01:20:55,019
Incluso podríamos encender
algunas antorchas y encenderlas.
1146
01:20:55,020 --> 01:20:57,760
De acuerdo, chicos,
adelante, me uniré con ustedes.
1147
01:20:59,000 --> 01:21:01,999
Eh cariño, no se va a ir...
1148
01:21:02,000 --> 01:21:04,999
¿Qué vamos a decir ahora, Koriş?
1149
01:21:05,000 --> 01:21:06,550
Tengo mucha curiosidad...
1150
01:21:09,040 --> 01:21:11,840
Cariño, no sé cómo explicártelo.
1151
01:21:11,870 --> 01:21:13,999
Espera que pienso...
1152
01:21:14,000 --> 01:21:15,710
Sabes a lo que me refiero...
1153
01:21:16,190 --> 01:21:22,230
¿Ya sabes, el pitufo fuerte?
¿Sabes, está enamorado de Pitufina?
1154
01:21:22,410 --> 01:21:23,480
Sí...
1155
01:21:23,510 --> 01:21:31,009
Se separaron y luego Pitufo loco se
unió a nosotros para cuidar a Pitufina.
1156
01:21:31,010 --> 01:21:32,730
¿No estaba cuidando de ella?
1157
01:21:32,760 --> 01:21:36,190
Querida, él la estaba cuidando,
incluso está muy enamorado de ella.
1158
01:21:36,240 --> 01:21:43,020
Pero supongo que Pitufo fuerte y Pitufina están
volviendo a estar juntos. Su amor sigue vivo.
1159
01:21:43,380 --> 01:21:44,999
Ay, mi Koriş...
1160
01:21:45,000 --> 01:21:46,870
¿De qué estás hablando?
1161
01:21:46,890 --> 01:21:48,019
Es realmente cierto cariño.
1162
01:21:48,020 --> 01:21:50,380
Quiero decir, no estoy seguro,
pero supongo que es verdad.
1163
01:21:50,440 --> 01:21:51,820
Entonces, nuestros...
1164
01:21:52,020 --> 01:21:57,460
Pitufo loco tiene que apartarse, ¿verdad?
1165
01:21:57,600 --> 01:21:58,999
Exactamente, mi pájaro.
1166
01:21:59,000 --> 01:22:01,330
¿Qué diablos están diciendo?
1167
01:22:03,180 --> 01:22:05,910
Sabes que estamos pensando
en un edificio adicional.
1168
01:22:06,060 --> 01:22:10,000
Pero esto se hizo a toda prisa, no lo sé.
1169
01:22:12,480 --> 01:22:15,530
Habrá salida de mercancías, pero no ahora.
1170
01:22:16,010 --> 01:22:17,116
Me refiero a que el tiempo no alcanza.
1171
01:22:17,140 --> 01:22:20,410
Defne, lo manejarás. Pon algo
en su lugar para algo más.
1172
01:22:20,440 --> 01:22:24,780
No lo sé, se reúnen, lo agregan, no sé qué.
Tú hiciste cosas antes.
1173
01:22:24,870 --> 01:22:28,040
Claro, haré lo mejor que
pueda, pero tenemos que ver.
1174
01:22:29,750 --> 01:22:31,030
Señor Sinan...
1175
01:22:32,360 --> 01:22:36,590
Ömer está insistiendo en hablar conmigo
todo el día. ¿Hay algo que no sepa?
1176
01:22:36,770 --> 01:22:40,550
No lo sé Defne y no quiero saber
demasiado, sabes por qué.
1177
01:22:40,690 --> 01:22:42,386
Quiero decir, no comprendo al hombre turco.
1178
01:22:42,410 --> 01:22:43,030
Es su problema.
1179
01:22:43,031 --> 01:22:45,200
Por lo que sólo pueden
resolverlo entre ustedes.
1180
01:22:45,350 --> 01:22:47,790
Lo viste, no funciona cuando
otros se interponen. ¿Cierto?
1181
01:22:47,830 --> 01:22:50,070
Está bien querido, acabo
de preguntar sin motivo.
1182
01:22:50,870 --> 01:22:53,010
Siempre estás pensando en Ömer, ¿verdad?
1183
01:22:53,240 --> 01:22:55,250
No puedes hacerlo sin pensar en él.
1184
01:22:55,350 --> 01:22:57,380
No comprendo al hombre turco.
1185
01:22:58,640 --> 01:22:59,700
Entiendo...
1186
01:23:01,930 --> 01:23:03,020
Voy a abrir la puerta.
1187
01:23:03,640 --> 01:23:06,160
¡Espera! ¿Qué estás haciendo? Calma.
1188
01:23:06,180 --> 01:23:07,999
Si… eh.
1189
01:23:08,000 --> 01:23:12,590
De acuerdo, entonces ve, mi pierna es...
como sabes, es su casa de todos modos.
1190
01:23:12,830 --> 01:23:16,370
Sí, es mi casa, voy a abrir la puerta.
Cálmate, no hay pánico.
1191
01:23:16,410 --> 01:23:17,670
No.
1192
01:23:18,190 --> 01:23:19,230
Está bien.
1193
01:23:22,160 --> 01:23:23,160
Bienvenido.
1194
01:23:23,540 --> 01:23:25,220
Gracias, hermano.
1195
01:23:25,500 --> 01:23:26,980
¿Cómo te va?
1196
01:23:27,010 --> 01:23:28,000
Bien...
1197
01:23:28,001 --> 01:23:29,990
Traje algunas cosas
para la pierna de Defne.
1198
01:23:30,020 --> 01:23:31,390
Eso es genial, entra.
1199
01:23:31,860 --> 01:23:33,020
¿Dónde está Defne?
1200
01:23:33,230 --> 01:23:35,250
Ella está dentro. Ven.
1201
01:23:36,040 --> 01:23:38,060
¿Qué estás haciendo?
1202
01:23:48,390 --> 01:23:51,010
Allah ¿qué estás haciendo?
1203
01:23:52,010 --> 01:23:53,060
¿Qué pasa?
1204
01:23:53,740 --> 01:23:54,770
Estoy bien...
1205
01:23:55,050 --> 01:23:56,360
Impresionante y tú?
1206
01:23:56,380 --> 01:23:58,000
Yo también estoy bien.
1207
01:23:58,270 --> 01:23:59,790
Entonces hablemos de trabajo.
1208
01:23:59,810 --> 01:24:02,490
Hagamos un poco de trabajo. Estamos
aquí por trabajo después de todo.
1209
01:24:02,810 --> 01:24:03,970
Así.
1210
01:24:05,060 --> 01:24:09,050
Compré algunas cosas,
déjame ponerle hielo, siéntate.
1211
01:24:10,070 --> 01:24:11,950
Pásame una toalla.
1212
01:24:14,000 --> 01:24:16,030
Lo siento mucho, se me cayó.
1213
01:24:16,330 --> 01:24:19,020
Si, entonces comencemos.
1214
01:24:20,850 --> 01:24:21,930
Un momento...
1215
01:24:25,660 --> 01:24:27,650
¿Estás cómoda?
1216
01:24:32,480 --> 01:24:33,480
Si...
1217
01:24:33,520 --> 01:24:34,940
Ahora, ¿dónde están esos cueros?
1218
01:24:35,730 --> 01:24:39,090
Estarán en Bulgaria por la
mañana y en Estambul hacia la tarde.
1219
01:24:41,750 --> 01:24:45,690
Hay un problema de mercancía en los
próximos dos días en realidad.
1220
01:24:47,090 --> 01:24:49,830
Y su cuero saldrá de
Bulgaria por la mañana,
1221
01:24:49,880 --> 01:24:51,980
Pero no lo traemos aquí
de inmediato, ¿de acuerdo?
1222
01:24:52,100 --> 01:24:54,180
Ahora, haremos un seguimiento
sobre el enrutamiento.
1223
01:24:54,770 --> 01:24:56,730
Enviamos sus camiones a Rumania.
1224
01:24:56,750 --> 01:24:57,740
¿Por qué eso?
1225
01:24:57,770 --> 01:24:59,360
Tenemos que ganar algo de tiempo.
1226
01:24:59,390 --> 01:25:01,009
Y sin perder dinero.
1227
01:25:01,010 --> 01:25:04,019
Ahora, Stilvagon tiene que
conseguir algunas mercancías allí.
1228
01:25:04,020 --> 01:25:05,700
Los cargaremos en sus camiones.
1229
01:25:05,980 --> 01:25:08,880
Y luego habremos ganado unos 2 o
3 días hasta que llegue aquí.
1230
01:25:09,090 --> 01:25:11,800
Y además tendremos una salida de
mercancías durante ese tiempo.
1231
01:25:11,850 --> 01:25:14,990
Y mientras nuestros productos se vayan,
tendremos espacio para los suyos.
1232
01:25:15,040 --> 01:25:16,060
Como sería...
1233
01:25:16,950 --> 01:25:18,970
¿Le dirás a la compañía
que compré el cuero?
1234
01:25:18,990 --> 01:25:21,066
¿Ustedes no están dividiendo
el costo de la logística?
1235
01:25:21,090 --> 01:25:24,019
Quiero decir que compartimos
la entrega, sí lo hacemos.
1236
01:25:24,020 --> 01:25:27,019
Bien, entonces les
mostraré una hoja de costos.
1237
01:25:27,020 --> 01:25:30,820
Y verán, no habrá otro método rentable.
Un segundo...
1238
01:27:00,350 --> 01:27:02,420
Ay, se quedó dormido.
1239
01:27:04,180 --> 01:27:05,480
¡Es un viejo!
1240
01:27:05,510 --> 01:27:07,380
Querida, ¿cuántas veces te he dicho?
1241
01:27:07,400 --> 01:27:08,550
Que te divorcies de él.
1242
01:27:08,570 --> 01:27:10,069
Su tiempo se acabó hace mucho tiempo.
1243
01:27:10,070 --> 01:27:17,030
No digas eso, él es mi único, mi
maridito, no puedo hacerle daño.
1244
01:27:17,430 --> 01:27:18,810
Ay, solo le di un brillo.
1245
01:27:18,840 --> 01:27:21,000
¿Debo besarlo?
- ¡Ay chica!
1246
01:27:21,140 --> 01:27:26,140
¡Qué besos! Tenemos que hablar de
este tema ya que está durmiendo.
1247
01:27:26,270 --> 01:27:28,006
Así que me estás diciendo que
aguante. Entonces dime entonces.
1248
01:27:28,030 --> 01:27:31,049
Creo que Omer y Defne
volverán a estar juntos.
1249
01:27:31,050 --> 01:27:33,390
El amor legendario vuelve.
1250
01:27:33,630 --> 01:27:35,470
Entendí esa parte Koriş.
1251
01:27:35,500 --> 01:27:38,910
Pero Pamir nos dijo que no hay tal cosa.
1252
01:27:38,980 --> 01:27:41,970
Querida, yo le pregunté a Defne.
1253
01:27:44,000 --> 01:27:45,009
¿Qué dijo ella?
1254
01:27:45,010 --> 01:27:47,570
Ella dijo, nunca habrá tal cosa.
1255
01:27:47,720 --> 01:27:49,360
¿Ella dijo esto exactamente?
1256
01:27:49,390 --> 01:27:50,390
Sí.
1257
01:27:50,410 --> 01:27:52,430
- ¿Dijo ella nunca?
- Sí.
1258
01:27:52,450 --> 01:27:56,030
Entonces definitivamente hay algo Koriş...
1259
01:27:56,900 --> 01:28:00,270
Escucha, las cosas pueden
complicarse a lo grande.
1260
01:28:00,390 --> 01:28:02,680
Tenemos que terminar este juego.
1261
01:28:02,890 --> 01:28:05,540
Pero claro si todavía tenemos la pelota.
1262
01:28:05,710 --> 01:28:08,320
Nero, esto es de lo que
ya no estoy tan seguro.
1263
01:28:08,670 --> 01:28:11,800
¿Sabes en qué punto
cometimos un error, Koriş?
1264
01:28:12,650 --> 01:28:14,080
Tú sabes qué dicen ellos.
1265
01:28:14,110 --> 01:28:18,650
No debes asociarte con un aliado más
fuerte para jugar un juego con alguien.
1266
01:28:20,860 --> 01:28:21,660
No entiendo.
1267
01:28:21,680 --> 01:28:23,010
Déjalo cariño.
1268
01:28:23,030 --> 01:28:25,460
Está bien si no lo
entiendes. Veremos qué pasa.
1269
01:28:25,680 --> 01:28:26,990
¿Sólo vamos a mirar?
1270
01:28:27,280 --> 01:28:30,720
No, por supuesto. También pensaremos Koriş.
1271
01:28:30,740 --> 01:28:32,520
- ¿Acerca de qué?
- Olvídalo...
1272
01:28:32,540 --> 01:28:35,050
Pensaré en lugar de ti.
1273
01:28:36,010 --> 01:28:37,040
¡Y él...!
1274
01:28:37,460 --> 01:28:39,480
Empezó a roncar de nuevo
como una olla a presión.
1275
01:28:39,770 --> 01:28:40,990
Tengo miedo...
1276
01:28:53,370 --> 01:28:54,400
Si...
1277
01:28:54,910 --> 01:28:58,210
Ya no puedo mantenerme despierto,
me voy a dormir.
Ve a dormir, hermano.
1278
01:28:58,270 --> 01:28:59,560
Por supuesto, vaya a dormir.
1279
01:28:59,720 --> 01:29:01,636
No se preocupe, está bajo
mi vigilancia aquí. Lo manejaré.
1280
01:29:01,660 --> 01:29:05,390
No querida, lo manejarás, no tengo dudas al
respecto. Así que estamos seguros.
1281
01:29:07,220 --> 01:29:08,440
Estamos seguros, ¿verdad Ömer?
1282
01:29:08,460 --> 01:29:09,810
Estamos seguros, seguros.
1283
01:29:10,010 --> 01:29:12,010
Sin problemas, ahora vete a dormir.
1284
01:29:12,140 --> 01:29:14,130
Vayan a dormir más tarde.
1285
01:29:14,230 --> 01:29:15,680
Dulces sueños.
1286
01:29:25,830 --> 01:29:27,850
Queda poco, casi está hecho.
1287
01:29:27,880 --> 01:29:29,540
Tal vez deberías dormir ahora.
1288
01:29:29,560 --> 01:29:30,810
Esto no sanará sin dormir.
1289
01:29:30,840 --> 01:29:34,000
Que dormir, todavía es temprano. A esta
hora no puedo dormirme.
1290
01:29:34,570 --> 01:29:35,580
Defne...
1291
01:29:35,600 --> 01:29:37,080
Deja de trabajar un poco.
1292
01:29:39,970 --> 01:29:40,960
¿Qué?
1293
01:29:40,990 --> 01:29:44,000
El más grande de los
fanáticos al trabajo, Ömer İplikçi...
1294
01:29:44,240 --> 01:29:49,000
Me está diciendo, que deje de trabajar
un poco. Este es un momento histórico.
1295
01:29:52,400 --> 01:29:54,410
¿Qué debo hacer para
ti, quieres tomar algo?
1296
01:29:54,440 --> 01:29:57,040
No, estoy bien, además está casi terminado.
1297
01:30:19,850 --> 01:30:21,009
¿En serio?
1298
01:30:21,010 --> 01:30:22,000
¿Qué pasa?
1299
01:30:22,001 --> 01:30:24,030
Me miras todo el tiempo.
1300
01:30:24,210 --> 01:30:25,200
Sí.
1301
01:30:25,220 --> 01:30:29,410
¿Puede ser? ¿Te gustaría si te mirara
todo el tiempo mientras trabajas?
1302
01:30:30,310 --> 01:30:31,520
Me encantaría...
1303
01:30:35,810 --> 01:30:40,050
¿Dónde está? La lista estaba aquí.
1304
01:30:40,980 --> 01:30:43,350
¿Qué estás buscando? Déjame ayudarte.
1305
01:30:46,450 --> 01:30:47,920
¿Qué estás buscando?
1306
01:30:50,260 --> 01:30:54,040
Quiero decir, se puso caluroso
aquí. Hace un poco de calor.
1307
01:30:54,530 --> 01:30:57,840
Déjame enfriarme, ¿puedo
tomar un poco de agua?
1308
01:30:59,640 --> 01:31:01,690
Ten el agua.
1309
01:31:09,470 --> 01:31:12,000
- Gracias.
- Buen provecho.
1310
01:31:16,260 --> 01:31:17,700
¿Dónde puse la pluma?
1311
01:31:35,050 --> 01:31:37,029
Salta mi guapo.
1312
01:31:37,030 --> 01:31:38,090
Hermano.
1313
01:31:39,200 --> 01:31:41,940
- Estás atrapado con esto.
- ¿Qué más puedo hacer?
1314
01:31:42,090 --> 01:31:44,030
- Sólo estoy trabajando...
- Bien, bien.
1315
01:31:44,370 --> 01:31:45,660
¿Puedes hacer un pequeño descanso?
1316
01:31:45,680 --> 01:31:48,650
Seguro hombre, siéntate,
déjame darte un té.
1317
01:31:54,020 --> 01:31:56,810
Nos hundimos en la carrera
de la vida y seguimos adelante.
1318
01:31:57,030 --> 01:31:59,650
Y ya no sé lo que está
pasando en tu vida.
1319
01:32:00,050 --> 01:32:01,050
Te extraño...
1320
01:32:01,290 --> 01:32:03,310
Gracias hermano.
1321
01:32:04,460 --> 01:32:06,520
Como puede ser.
1322
01:32:07,520 --> 01:32:09,500
Como siempre...
1323
01:32:11,010 --> 01:32:13,430
- Todo es como sabes.
- No pudimos encontrarnos.
1324
01:32:13,460 --> 01:32:15,980
Las mujeres son capaces de
manejar todo al mismo tiempo.
1325
01:32:16,000 --> 01:32:17,946
Y, por otro lado, son como
una agencia de noticias.
1326
01:32:17,970 --> 01:32:20,720
Llené mi disco duro con una cena y un niño.
1327
01:32:20,750 --> 01:32:21,760
Así que dime...
1328
01:32:21,780 --> 01:32:23,039
¿Qué está pasando? ¿Qué piensas hacer?
1329
01:32:23,040 --> 01:32:27,450
Me pregunto si no hay un libro de
instrucciones para hombres y mujeres.
1330
01:32:27,520 --> 01:32:29,360
Amigo, sería genial si lo hubiera, ¿verdad?
1331
01:32:29,610 --> 01:32:33,040
La forma en que funciona nuestro cerebro,
la forma en que funciona su cerebro,
1332
01:32:33,450 --> 01:32:35,050
Lo leeríamos y lo entenderíamos.
1333
01:32:35,860 --> 01:32:37,020
Todo sería tan bueno.
1334
01:32:37,220 --> 01:32:39,280
Quiero esas instrucciones.
1335
01:32:41,000 --> 01:32:42,000
¿Qué pasa?
1336
01:32:42,030 --> 01:32:43,720
¿Hay algún caso que no puedas resolver?
1337
01:32:44,110 --> 01:32:45,140
Nada hombre...
1338
01:32:45,430 --> 01:32:48,000
Mira, si hay algo...
1339
01:32:48,230 --> 01:32:50,550
Si lo ve Nihan, ella se
aferrará directamente al tema.
1340
01:32:52,240 --> 01:32:54,020
Me quedo así...
1341
01:32:54,390 --> 01:32:55,420
Si me preguntaras...
1342
01:32:55,550 --> 01:32:57,300
Yo diría que el hombre le
está gritando a su esposa...
1343
01:32:57,320 --> 01:33:01,010
Si le preguntaras a ella, tío, una
interpretación completamente diferente.
1344
01:33:01,200 --> 01:33:02,436
¿Quién le está gritando a su esposa?
1345
01:33:02,460 --> 01:33:04,019
¿Quién está gritando?
1346
01:33:04,020 --> 01:33:06,190
Oh, acabo de dar un ejemplo.
1347
01:33:10,550 --> 01:33:11,570
Te extraño.
1348
01:33:11,590 --> 01:33:13,050
Y tú tampoco vienes a mi casa.
1349
01:33:13,660 --> 01:33:16,290
No te alejes, ¿quieres
que lo criemos sin su tío?
1350
01:33:16,440 --> 01:33:19,320
Deja de decir tonterías,
Serdar, ¿cómo llegaste a esto?
1351
01:33:19,610 --> 01:33:21,020
Iré amigo.
1352
01:33:21,210 --> 01:33:23,220
Jugaremos el primer partido juntos.
1353
01:33:23,250 --> 01:33:25,840
¡Oh juego, claro, mira!
1354
01:33:27,190 --> 01:33:30,020
Conseguimos a Iso una
camiseta nueva, un bebé águila.
1355
01:33:31,040 --> 01:33:32,020
Guau.
1356
01:33:32,021 --> 01:33:33,310
Un momento...
1357
01:33:33,600 --> 01:33:35,069
¿Qué demonios estamos haciendo?
1358
01:33:35,070 --> 01:33:38,240
¿Te voy a enseñar a tu
sobrino a través del teléfono?
1359
01:33:38,550 --> 01:33:40,450
Vamos, levántate, vamos a mi casa.
1360
01:33:40,620 --> 01:33:43,300
- Podemos seguir bebiendo té allí, vamos.
- Serdar...
1361
01:33:45,030 --> 01:33:47,450
Esta noche no es el momento adecuado.
1362
01:33:47,470 --> 01:33:48,420
¿Por qué eso?
1363
01:33:48,440 --> 01:33:51,340
Tengo trabajo que
terminar y le prometí al maestro.
1364
01:33:51,940 --> 01:33:53,660
De acuerdo, no puedo decir nada contra eso.
1365
01:33:53,790 --> 01:33:57,990
Pero la próxima vez que tenga que mostrarte
por teléfono, tendremos un problema.
1366
01:33:58,030 --> 01:33:59,030
Está bien hijo...
1367
01:33:59,600 --> 01:34:02,600
No te preocupes, iré a ver
a mi sobrino, estará genial.
1368
01:34:02,740 --> 01:34:05,049
Está bien, entonces no
te molesto más.
1369
01:34:05,050 --> 01:34:06,550
Bueno me voy.
1370
01:34:06,780 --> 01:34:08,220
Te estamos esperando, no lo olvides.
1371
01:34:09,000 --> 01:34:11,190
-Saluda a la tía Türkan
-Bueno, lo haré.
1372
01:34:11,210 --> 01:34:13,240
- Hasta luego.
- Gracias...
1373
01:34:28,890 --> 01:34:30,020
Escucho señor Pamir.
1374
01:34:30,040 --> 01:34:31,650
¿Hola? ¿Cómo estás?
1375
01:34:31,730 --> 01:34:33,009
Estoy bien, estoy trabajando.
1376
01:34:33,010 --> 01:34:34,670
Si yo estuviera en tu lugar...
1377
01:34:35,150 --> 01:34:37,980
Me quedaría en casa y vería películas
que no había visto hasta ahora.
1378
01:34:38,010 --> 01:34:40,000
Estás loca como tú dices.
1379
01:34:40,310 --> 01:34:42,070
Yo todavía tengo que trabajar.
1380
01:34:42,850 --> 01:34:45,000
- Significa que estás bien entonces.
Estoy bien, gracias.
1381
01:34:45,020 --> 01:34:46,320
Bien entonces...
1382
01:34:46,350 --> 01:34:50,009
Si necesitas ir al hospital,
llámame, estoy aquí.
1383
01:34:50,010 --> 01:34:52,010
No hay necesidad, gracias...
1384
01:34:52,030 --> 01:34:55,080
Estamos en lo del señor
Sinan y Ömer también está aquí.
1385
01:34:59,040 --> 01:35:00,760
Genial, mándale saludos.
1386
01:35:00,790 --> 01:35:02,590
Se los enviaré.
1387
01:35:02,610 --> 01:35:04,580
Buenas noches.
1388
01:35:06,830 --> 01:35:08,550
Te manda saludos.
1389
01:35:08,570 --> 01:35:10,560
Allah lo bendiga.
1390
01:35:12,360 --> 01:35:14,090
Logré algo después de todo...
1391
01:35:17,220 --> 01:35:18,240
Ahí está.
1392
01:35:18,570 --> 01:35:21,060
Veo que estoy haciendo bien las cosas.
1393
01:35:24,740 --> 01:35:26,020
No se ve nada mal.
1394
01:35:26,320 --> 01:35:27,360
Sí...
1395
01:35:27,930 --> 01:35:31,316
No pagaremos el transporte y
terminaremos dos días antes de la fecha límite.
1396
01:35:31,340 --> 01:35:33,430
Y de esa manera podremos
almacenar las cosas.
1397
01:35:33,450 --> 01:35:34,450
Pensamiento inteligente.
1398
01:35:34,480 --> 01:35:38,029
Pero tenemos que hacerlo todo
a tiempo o lo perderemos todo.
1399
01:35:38,030 --> 01:35:39,990
Está bien, excelente.
1400
01:35:40,020 --> 01:35:41,870
Está bien, entonces voy a poner un horario.
1401
01:35:41,890 --> 01:35:43,999
Ya te dije que no te canses.
1402
01:35:44,000 --> 01:35:45,120
Mira cuál es tu condición.
1403
01:35:45,150 --> 01:35:47,080
De qué me canso querido,
esto es solo trabajo.
1404
01:35:47,910 --> 01:35:49,910
El trabajo es lo más importante.
1405
01:35:50,060 --> 01:35:51,310
Eso es algo que aprendí de ti.
1406
01:35:51,340 --> 01:35:53,040
No seas tan injusta...
1407
01:35:53,570 --> 01:35:56,030
Siempre fuiste una chica trabajadora.
1408
01:35:59,100 --> 01:36:00,580
Quiero preguntarte algo.
1409
01:36:00,940 --> 01:36:03,970
Apuesto a que estabas pensando que no
sería capaz de manejar esto, ¿verdad?
1410
01:36:04,000 --> 01:36:05,350
Lo solucionaste.
1411
01:36:05,690 --> 01:36:07,500
Pero te estoy preguntando que pensabas tú.
1412
01:36:07,740 --> 01:36:09,810
No pensaste que encontraría una solución.
1413
01:36:09,990 --> 01:36:13,020
Defne todavía no puedes darte
cuenta dónde lo que pienso de ti.
1414
01:36:13,420 --> 01:36:15,400
Pero lo hice.
1415
01:36:22,670 --> 01:36:24,310
Nunca confiaste en mí, ¿verdad?
1416
01:36:30,020 --> 01:36:32,030
Déjame darte un consejo de negocios.
1417
01:36:32,130 --> 01:36:34,010
No te mires a través
de los ojos de los demás.
1418
01:36:34,440 --> 01:36:36,060
Mírate a ti misma a través de tus ojos.
1419
01:36:36,340 --> 01:36:38,320
Tú determinas todo lo tuyo...
1420
01:36:38,340 --> 01:36:40,510
La forma en lo que tu
crees es lo más importante,
1421
01:36:40,710 --> 01:36:42,320
No en lo que otros piensan.
1422
01:36:42,810 --> 01:36:43,940
¿Entendiste?
1423
01:36:47,570 --> 01:36:49,560
Apuesto a que te gustaría
algunas semillas ahora.
1424
01:36:49,590 --> 01:36:51,820
Sí, me gustaría, pero no hay ningunas aquí.
1425
01:36:51,850 --> 01:36:53,890
Hay, hay, le dije a Şükrü
para que consiga algunas.
1426
01:37:12,570 --> 01:37:14,540
Míralo...
1427
01:37:29,450 --> 01:37:30,900
Aquí vamos...
1428
01:37:35,290 --> 01:37:36,040
¿Té?
1429
01:37:36,070 --> 01:37:37,100
Yo lo haré.
1430
01:37:37,620 --> 01:37:39,430
¿Qué estás haciendo? Espera, espera.
1431
01:37:39,510 --> 01:37:40,500
Lo olvidé.
1432
01:37:40,530 --> 01:37:41,810
Siéntate...
1433
01:37:41,920 --> 01:37:45,460
Solo te he preguntado si
quieres algo, yo lo haré.
1434
01:37:47,350 --> 01:37:48,450
Ah lo voy a tomar...
1435
01:37:50,190 --> 01:37:51,240
¿Ömer?
1436
01:37:52,580 --> 01:37:54,390
¿De qué querías hablarme?
1437
01:37:56,000 --> 01:37:57,960
Oh, nada importante.
1438
01:37:58,630 --> 01:38:00,600
No es urgente.
1439
01:38:02,870 --> 01:38:04,520
¿Cuándo te quitarán esto?
1440
01:38:04,550 --> 01:38:06,530
Te lo dije...
1441
01:38:06,630 --> 01:38:07,999
Voy allí en la mañana...
1442
01:38:08,000 --> 01:38:10,050
y me lo quitarán. No es gran cosa.
1443
01:38:10,870 --> 01:38:14,090
De acuerdo, cuando te lo quiten entonces...
1444
01:38:15,420 --> 01:38:16,680
Hablaremos.
1445
01:38:18,880 --> 01:38:21,890
Porque me está doliendo más a mi...
1446
01:38:42,710 --> 01:38:45,920
♫ Enamorarse o estar enamorado ♫
1447
01:38:46,660 --> 01:38:50,240
♫ Aumenta la excitación en el mundo ♫
1448
01:38:50,720 --> 01:38:58,100
♫ Me encanta esto del amor ♫
1449
01:38:59,020 --> 01:39:03,530
♫ Olvida como llegamos y
vinimos en esta historia ♫
1450
01:39:03,640 --> 01:39:07,100
♫ Lo mejor es este momento ♫
1451
01:39:07,150 --> 01:39:10,430
♫ Escucha otra vez el tak, tak, tak ♫
1452
01:39:10,540 --> 01:39:12,700
♫ Juguemos al amor ♫
1453
01:39:12,790 --> 01:39:16,420
♫ Me encanta como late mi corazón ♫
1454
01:39:16,700 --> 01:39:18,690
♫ Escucha otra vez el tak, tak, tak ♫
1455
01:39:18,720 --> 01:39:20,910
♫ Juguemos al amor ♫
1456
01:39:20,960 --> 01:39:24,950
♫ Me encanta como late mi corazón ♫
1457
01:39:42,260 --> 01:39:48,290
♫ Miramos las estrellas o
rompemos nuestros sueños ♫
1458
01:39:49,690 --> 01:39:53,370
♫ Aumenta la excitación en el mundo ♫
1459
01:39:53,450 --> 01:39:57,040
♫ Me encanta esto del amor ♫
1460
01:39:57,520 --> 01:40:02,720
♫ Olvida como llegamos y
vinimos en esta historia ♫
1461
01:40:02,740 --> 01:40:06,480
♫ Lo mejor es este momento ♫
1462
01:40:06,530 --> 01:40:09,370
♫ Escucha otra vez el tak, tak, tak ♫
1463
01:40:09,420 --> 01:40:11,750
♫ Juguemos al amor ♫
1464
01:40:11,790 --> 01:40:15,840
♫ Me encanta como late mi corazón ♫
1465
01:40:15,910 --> 01:40:19,870
♫ Escucha otra vez el tak, tak, tak ♫
1466
01:40:19,890 --> 01:40:22,600
♫ Me encanta como late mi corazón ♫
1467
01:40:22,650 --> 01:40:24,500
♫ Juguemos al amor ♫
1468
01:41:07,430 --> 01:41:12,230
♫ Escucha otra vez el tak, tak, tak ♫
1469
01:41:12,330 --> 01:41:16,780
♫ Me encanta como late mi corazón ♫
1470
01:41:16,840 --> 01:41:20,570
♫ Escucha otra vez el tak, tak, tak ♫
1471
01:41:20,660 --> 01:41:22,730
♫ Me encanta como late mi corazón ♫
1472
01:41:22,820 --> 01:41:25,200
♫ Juguemos al amor ♫
1473
01:41:25,270 --> 01:41:28,710
♫ Escucha otra vez el tak, tak, tak ♫
1474
01:41:28,780 --> 01:41:30,870
♫ Me encanta como late mi corazón ♫
1475
01:41:30,890 --> 01:41:33,230
♫ Juguemos al amor ♫
1476
01:41:33,310 --> 01:41:36,870
♫ Escucha otra vez el tak, tak, tak ♫
1477
01:41:36,930 --> 01:41:39,270
♫ Me encanta como late mi corazón ♫
1478
01:41:39,330 --> 01:41:41,540
♫ Juguemos al amor ♫
1479
01:42:09,140 --> 01:42:11,020
Allah estos locos...
1480
01:42:11,960 --> 01:42:13,910
Van a morir de amor...
1481
01:42:19,670 --> 01:42:22,280
Les tomaré una foto...
1482
01:42:24,010 --> 01:42:27,490
Podré usarla la próxima vez
que ustedes dos se peleen...
1483
01:42:56,380 --> 01:42:57,650
Compré mi boleto,
1484
01:42:57,690 --> 01:42:59,040
Me voy esta noche.
1485
01:42:59,390 --> 01:43:00,390
Muy bien...
1486
01:43:00,420 --> 01:43:01,410
¿Así que estás bien?
1487
01:43:01,440 --> 01:43:03,030
Digamos que estoy mejor.
1488
01:43:14,930 --> 01:43:16,009
Pamir...
1489
01:43:16,010 --> 01:43:19,019
- ¿Podemos hablar?
- Por supuesto, entra.
1490
01:43:19,020 --> 01:43:21,700
Porque no puedo decirle a nadie y
estoy a punto de gritar en un pozo.
1491
01:43:22,310 --> 01:43:23,450
Sinan...
1492
01:43:26,660 --> 01:43:29,280
-Lo siento, estás ocupado
-Oh no, no es nada.
1493
01:43:29,300 --> 01:43:32,320
Por favor, póngase cómoda.
1494
01:43:32,490 --> 01:43:33,999
De todos modos, quería
caminar hacia la costa.
1495
01:43:34,000 --> 01:43:35,710
El café en la costa es muy bueno.
1496
01:43:35,730 --> 01:43:37,720
Lo probaré si tú lo dices.
1497
01:43:47,970 --> 01:43:49,570
Fue grosero hacia ella.
1498
01:43:49,800 --> 01:43:51,610
Ni siquiera terminó su desayuno.
1499
01:43:52,030 --> 01:43:55,160
Seda, que persona tan angustiada eres. Ven.
1500
01:44:11,080 --> 01:44:12,440
Soy una perdedora.
1501
01:44:13,310 --> 01:44:14,290
Este es mi problema.
1502
01:44:14,320 --> 01:44:16,050
Me pusieron muy duro atrás en el tiempo.
1503
01:44:16,610 --> 01:44:17,890
Mi madre, mi trabajo...
1504
01:44:19,410 --> 01:44:21,320
¿Entonces estás aquí
para una psicoterapia?
1505
01:44:22,400 --> 01:44:23,390
Está bien querido.
1506
01:44:23,420 --> 01:44:24,920
Estoy llegando al problema.
1507
01:44:28,340 --> 01:44:29,490
Pamir...
1508
01:44:30,430 --> 01:44:32,000
Estoy en mal estado.
1509
01:44:32,440 --> 01:44:34,320
Estoy pensando todo el tiempo en él.
1510
01:44:35,540 --> 01:44:37,060
Los momentos que estamos juntos...
1511
01:44:37,790 --> 01:44:41,060
Cuando hablamos, estoy
pensando en ellos una y otra vez.
1512
01:44:41,850 --> 01:44:42,950
Y después...
1513
01:44:43,110 --> 01:44:46,870
Me digo a mí misma, ojalá hubiera dicho esto o
aquello en ese momento, me estoy volviendo loca.
1514
01:44:47,490 --> 01:44:49,070
No te rías...
1515
01:44:53,610 --> 01:44:57,650
Seda querida, esto es exactamente
lo que llamamos amor.
1516
01:44:58,220 --> 01:45:02,730
Cuando te enamoras de alguien...
esto es exactamente lo que sucede.
1517
01:45:02,940 --> 01:45:07,800
Pero quiero decir, el mal pensamiento
está pasando por mi mente.
1518
01:45:08,000 --> 01:45:09,010
Eso es normal.
1519
01:45:09,350 --> 01:45:10,380
Y entonces...
1520
01:45:11,600 --> 01:45:12,750
Estoy tan asombrada...
1521
01:45:12,920 --> 01:45:13,999
Eso pasa seguro.
1522
01:45:14,000 --> 01:45:17,390
Pero él no está interesado en
mí, quiero decir que no me ve.
1523
01:45:18,470 --> 01:45:20,510
Desearía ser Yasemin...
1524
01:45:21,860 --> 01:45:25,950
Seda, eres realmente una perdedora, acabo de
entender la situación aún más clara ahora.
1525
01:45:26,450 --> 01:45:27,810
Te lo dije...
1526
01:45:31,330 --> 01:45:32,350
Espera...
1527
01:45:33,690 --> 01:45:35,930
Tal vez encuentres tu camino
en su corazón lentamente...
1528
01:45:36,000 --> 01:45:38,000
Tranquilamente...
1529
01:45:38,560 --> 01:45:39,740
Entrarás...
1530
01:45:41,800 --> 01:45:43,530
En su mente...
1531
01:45:43,550 --> 01:45:44,610
En su cabeza...
1532
01:45:45,020 --> 01:45:47,010
Su tiempo...
1533
01:45:47,880 --> 01:45:50,010
Y te verá cuando llegue el momento.
1534
01:45:50,980 --> 01:45:53,030
Poco a poco te convertirás
en un hábito para él.
1535
01:45:53,690 --> 01:45:55,020
Vas a...
1536
01:45:56,250 --> 01:45:57,860
Sopla tu existencia en su oreja...
1537
01:46:01,000 --> 01:46:03,580
Ni siquiera entenderá
que está siendo invadido.
1538
01:46:05,770 --> 01:46:07,010
Seda...
1539
01:46:08,620 --> 01:46:09,940
¿Lo entendiste?
1540
01:46:45,600 --> 01:46:46,920
Buenos días.
1541
01:46:51,530 --> 01:46:52,940
Buenos días.
1542
01:46:55,860 --> 01:46:57,490
Despacio, espera, quieta.
1543
01:46:57,510 --> 01:47:01,030
¿No que no puede ser? ¿Dormimos
tanto? ¡Nos quedamos dormidos!
1544
01:47:01,790 --> 01:47:04,790
Fue bueno para nosotros, para
que durmieras un poco a mi lado.
1545
01:47:09,520 --> 01:47:15,840
¡Como sea! Damas y
caballeros saludos y buenos días.
1546
01:47:15,860 --> 01:47:17,320
Buenos días señor Sinan.
1547
01:47:18,880 --> 01:47:21,910
¿Cómo están? ¿Durmieron bien?
1548
01:47:23,220 --> 01:47:24,290
Hombre adulto...
1549
01:47:26,500 --> 01:47:30,490
Me siento avergonzada ahora, de
hecho, quería irme a casa anoche.
1550
01:47:30,830 --> 01:47:33,990
pero mi abuela estará preocupada,
me quedé dormida y me quedé.
1551
01:47:34,020 --> 01:47:36,019
Así es como sucede siempre.
1552
01:47:36,020 --> 01:47:39,910
Está bien entonces, voy a hacer un
poco de desayuno hasta que te levantes.
1553
01:47:40,060 --> 01:47:43,820
Ah no, no, me tengo que ir. El camión se
supone que debe venir, no puedo llegar tarde.
1554
01:47:44,210 --> 01:47:45,210
Vamos entonces.
1555
01:47:45,870 --> 01:47:50,150
Espera, despacio, relájate.
Espera, espera, espera.
1556
01:48:02,000 --> 01:48:04,030
Despacio, despacio, espera.
1557
01:48:19,590 --> 01:48:20,620
Vamos.
1558
01:48:23,430 --> 01:48:26,620
Ah no, no, no, no podrá ser así.
1559
01:48:26,830 --> 01:48:27,570
Bueno...
1560
01:48:27,600 --> 01:48:28,720
¿Qué? ¿Qué pasa?
1561
01:48:28,750 --> 01:48:30,680
Ah no te atrevas...
1562
01:48:31,710 --> 01:48:33,090
Vamos adelante, vamos.
1563
01:48:34,980 --> 01:48:36,760
Nos vemos, señor Sinan.
1564
01:49:15,860 --> 01:49:16,950
¿Estás cómoda?
1565
01:49:16,980 --> 01:49:18,660
Estoy cómoda, estoy bien.
1566
01:49:51,460 --> 01:49:53,040
¡Está bien, abuela!
1567
01:49:53,530 --> 01:49:59,040
No llegaré tarde. Todavía tengo
tarea. Tengo que ir a la librería.
1568
01:50:00,000 --> 01:50:02,010
Oh, ¿cómo estás hermano Iso?
1569
01:50:02,630 --> 01:50:04,000
Sándwich...
1570
01:50:04,240 --> 01:50:05,250
¿Qué pasa?
1571
01:50:05,280 --> 01:50:06,260
Estoy bien.
1572
01:50:06,280 --> 01:50:07,050
¿Estás bien?
1573
01:50:07,051 --> 01:50:09,330
De acuerdo, entonces vete, no llegues tarde.
1574
01:50:09,350 --> 01:50:10,850
Está bien hermano Iso...
1575
01:50:23,190 --> 01:50:27,100
Cuando algunas cosas están
mal para algunas personas...
1576
01:50:27,400 --> 01:50:29,490
Por todas partes y siempre...
1577
01:50:29,580 --> 01:50:30,580
Pero...
1578
01:50:30,640 --> 01:50:32,000
Te hace sentir bien...
1579
01:50:32,470 --> 01:50:35,000
Tu interior... dice algo más...
1580
01:50:35,370 --> 01:50:39,390
Incluso si fuera incorrecto para todos
los demás, todavía amarías, ¿verdad?
1581
01:50:40,190 --> 01:50:42,090
Defo querida...
1582
01:50:45,400 --> 01:50:47,450
Amarás...
1583
01:51:05,000 --> 01:51:08,660
¡Qué héroe eres Defne!
Trabajando en esta condición.
1584
01:51:09,100 --> 01:51:10,746
Te estoy diciendo que
descanses, pero tú no escuchas.
1585
01:51:10,770 --> 01:51:12,710
No, no, trabajar me está haciendo bien.
1586
01:51:12,770 --> 01:51:15,740
Entonces, ¿qué hicieron ustedes?
¿Te encargaste de todo, todo bien?
1587
01:51:15,760 --> 01:51:19,240
Nos encargamos de todo. Incluso me
siento aliviada ahora, realmente....
1588
01:51:19,540 --> 01:51:24,010
Estaba tan concentrada en el trabajo, me
di cuenta ahora de lo estrecho que era.
1589
01:51:24,470 --> 01:51:25,966
Es bueno asumir la responsabilidad, Defne.
1590
01:51:25,990 --> 01:51:27,800
Sí, es bueno.
1591
01:51:27,820 --> 01:51:32,560
Y especialmente la sensación después de terminar y ver
que todo está bien otra vez, es una buena sensación.
1592
01:51:32,850 --> 01:51:38,060
Hice una pequeña organización para la operación que
voy a hacer, las cosas van muy bien en este momento.
1593
01:51:40,520 --> 01:51:41,710
Señora Seda...
1594
01:51:43,650 --> 01:51:44,690
¿Está bien?
1595
01:51:45,100 --> 01:51:47,020
Estoy bien, bien. Te estoy escuchando.
1596
01:51:47,860 --> 01:51:49,870
Todo está bien, muy bien.
1597
01:51:50,390 --> 01:51:51,440
Señora Seda...
1598
01:51:52,620 --> 01:51:54,620
Ud... sobre...
1599
01:51:55,990 --> 01:51:57,460
El divorcio...
1600
01:51:58,290 --> 01:51:59,770
¿Sucedió? Quiero decir...
1601
01:51:59,960 --> 01:52:02,430
¿Está oficialmente divorciada?
1602
01:52:02,450 --> 01:52:03,500
Sí
1603
01:52:04,560 --> 01:52:08,400
Mi esposo ya estaba planeando
un matrimonio con alguien más.
1604
01:52:08,420 --> 01:52:09,030
¿Qué?
1605
01:52:09,320 --> 01:52:10,330
Sí.
1606
01:52:10,480 --> 01:52:13,050
Oh, eso es lo que la está molestando...
1607
01:52:13,730 --> 01:52:14,740
¿Qué?
1608
01:52:14,770 --> 01:52:17,310
No es eso, está bien, no me meteré allí.
1609
01:52:18,460 --> 01:52:19,480
Defne...
1610
01:52:20,460 --> 01:52:22,000
Quiero preguntarte algo.
1611
01:52:22,230 --> 01:52:24,240
Esta Señora Yasemin...
1612
01:52:24,260 --> 01:52:25,280
¿Yasemin Kayalar?
1613
01:52:25,310 --> 01:52:26,310
Sí...
1614
01:52:28,070 --> 01:52:33,010
Ella es una buena mujer, pero
al principio estábamos muy mal.
1615
01:52:33,390 --> 01:52:38,000
Pero luego nos hicimos amigas. Es una buena
persona, es inteligente, tiene carisma.
1616
01:52:38,020 --> 01:52:41,050
Por supuesto, querida, y mira
el señor Sinan, no la superó.
1617
01:52:41,830 --> 01:52:43,180
Es decir, están juntos de nuevo.
1618
01:52:43,200 --> 01:52:44,060
¿Qué?
1619
01:52:44,080 --> 01:52:47,040
¿Están juntos el señor
Sinan y la señora Yasemin?
1620
01:52:47,960 --> 01:52:50,720
Siempre soy la última en
enterarme de tales cosas.
1621
01:52:51,040 --> 01:52:55,490
Tengo una amiga, su nombre es Nihan, y ella siempre
dice que soy un poco ingenua en tales cosas.
1622
01:52:55,860 --> 01:52:57,000
Es raro.
1623
01:52:57,590 --> 01:53:03,370
Allah, ¿qué nos importa, cierto? Es lo que es,
después de todo, es su vida y no debemos interferir.
1624
01:53:03,430 --> 01:53:08,230
Por supuesto, por supuesto, no deberíamos enturbiar esa
agua con seguridad. Es una cuestión de corazón al final.
1625
01:53:08,410 --> 01:53:11,000
Sí, es una cuestión de corazón al final.
1626
01:53:12,420 --> 01:53:15,470
Defne, te están esperando arriba.
1627
01:53:15,610 --> 01:53:16,999
Claro, hemos terminado aquí de todos modos.
1628
01:53:17,000 --> 01:53:19,466
Bien, entonces subiré y echaré
un vistazo. Nos vemos más tarde.
1629
01:53:19,490 --> 01:53:21,520
¡Detente! ¡No te levantes! Espera aquí.
1630
01:53:29,570 --> 01:53:30,640
Irás arriba con esto.
1631
01:53:30,740 --> 01:53:33,050
No hay manera.
- Es verdad, el señor Ömer lo dijo.
1632
01:53:33,070 --> 01:53:35,316
¿Pero no le has dicho que Defne se
opondría y no se metería en eso?
1633
01:53:35,340 --> 01:53:39,750
Le dije. Y él dijo... "Esta mañana
lo resolvimos de otra manera"
1634
01:53:39,830 --> 01:53:42,840
Si no quiere que vaya y lo
sigamos haciendo así, usará esto.
1635
01:53:54,390 --> 01:53:55,560
Conduce Derya.
1636
01:54:08,720 --> 01:54:12,030
Bien Aytekin, inhala...
1637
01:54:15,220 --> 01:54:16,270
¡Exhala!
1638
01:54:17,040 --> 01:54:19,070
Inhala de nuevo...
1639
01:54:21,480 --> 01:54:23,520
Espera, espera.
1640
01:54:24,500 --> 01:54:26,060
Pronto exhalarás...
1641
01:54:27,490 --> 01:54:29,500
No te impacientes chico.
1642
01:54:29,900 --> 01:54:33,150
Espera... exhala...
1643
01:54:35,290 --> 01:54:36,460
Inhalar...
1644
01:54:38,970 --> 01:54:40,940
Exhalar...
1645
01:54:41,690 --> 01:54:44,640
Inhalar...
1646
01:54:45,610 --> 01:54:46,690
Sostenlo
1647
01:54:47,730 --> 01:54:49,050
Sostenlo...
1648
01:54:50,010 --> 01:54:53,540
Oh señor Koray, buenos días. Bienvenido.
1649
01:54:53,600 --> 01:54:54,630
¿Qué estás haciendo?
1650
01:54:54,650 --> 01:54:55,650
¿Yo?
1651
01:54:55,980 --> 01:54:57,416
Estoy haciendo ejercicios de respiración.
1652
01:54:57,440 --> 01:55:00,600
Sí, salgo durante mi descanso
y refresco mi energía.
1653
01:55:00,680 --> 01:55:04,030
Los japoneses lo están haciendo. Dicen
que es realmente útil señor Koray.
1654
01:55:04,310 --> 01:55:05,000
¿Por qué?
1655
01:55:05,001 --> 01:55:07,790
¿Por qué? Para reducir el estrés.
1656
01:55:07,980 --> 01:55:10,320
Ay eres como un pinchazo
de repuesto en una boda.
1657
01:55:10,380 --> 01:55:16,450
Solo eres un hombre pequeño. ¿Por qué te estresarías?
Y, además, ¿qué importaría si estás estresado o no?
1658
01:55:21,250 --> 01:55:22,660
¿Por qué dijo eso, señor Koray?
1659
01:55:24,300 --> 01:55:25,470
¿Vas a llorar?
1660
01:55:26,050 --> 01:55:28,840
Querido, no llores, o yo
también tendré que llorar.
1661
01:55:29,020 --> 01:55:33,050
Cariño, no me escuches,
a veces digo cosas así.
1662
01:55:33,240 --> 01:55:36,650
Me siento herido... Me siento
herido y también me siento ofendido.
1663
01:55:36,800 --> 01:55:42,010
Quiero decir que di toda mi vida
por la compañía, pero Ud. me borró.
1664
01:55:43,680 --> 01:55:45,000
¿Vas a llorar?
1665
01:55:45,020 --> 01:55:46,550
Sí, sí.
1666
01:55:47,000 --> 01:55:48,240
¿Ahora?
1667
01:55:48,980 --> 01:55:49,980
No.
1668
01:55:50,010 --> 01:55:51,020
Tal vez luego.
1669
01:55:51,220 --> 01:55:52,810
No tuve la sensación.
1670
01:55:53,000 --> 01:55:55,000
Pero pronto lloraré.
1671
01:55:57,350 --> 01:56:00,830
No podré mostrarte ningún afecto tan
temprano en la mañana. Vete y quédate solo.
1672
01:56:00,850 --> 01:56:04,030
Querido, llora. Abrirá tu mente
tan temprano en la mañana.
1673
01:56:07,010 --> 01:56:09,000
Buenos días.
1674
01:56:09,690 --> 01:56:10,730
¡Fuera de mi camino!
1675
01:56:10,750 --> 01:56:13,920
Nadie en la compañía te entiende, Aytekin.
1676
01:56:14,010 --> 01:56:16,690
No lo entiendo hasta ese día. Es increíble.
1677
01:56:16,790 --> 01:56:19,670
Ni siquiera te dejan inhalar
y exhalar como quieres.
1678
01:56:20,130 --> 01:56:22,400
De todos modos, no pierdas tu enfoque.
1679
01:56:22,770 --> 01:56:23,560
Sí.
1680
01:56:23,580 --> 01:56:24,780
Otra vez...
1681
01:56:26,920 --> 01:56:30,570
¡No! ¡No! No puedo exhalar.
Inhalo, pero ya no puedo exhalar.
1682
01:56:30,710 --> 01:56:32,740
Toda mi concentración se ha ido.
1683
01:56:35,490 --> 01:56:39,470
¡No funcionará! ¡Increíble!
1684
01:56:47,120 --> 01:56:49,920
Está bien Derya, yo me
ocupo de aquí en más.
1685
01:56:57,790 --> 01:57:01,000
Manejaste este trabajo en
este estado, muy buen trabajo.
1686
01:57:01,560 --> 01:57:05,750
No querido, solo traté de
resolverlo de la mejor manera posible.
1687
01:57:05,940 --> 01:57:07,460
Entonces no seas tan linda.
1688
01:57:07,480 --> 01:57:08,510
¿Yo?
1689
01:57:09,680 --> 01:57:12,730
Que hermosa y encantadora
eres resolviendo problemas...
1690
01:57:13,710 --> 01:57:16,360
Bueno, sería mejor si esas cosas
no sucedieran por supuesto.
1691
01:57:18,170 --> 01:57:24,070
¡Defne! Resolviste esto en este estado, pienso qué
tiene que ver con eso, tu rodilla giró no tu cerebro.
1692
01:57:24,090 --> 01:57:25,370
No importa, pide lo que quieras.
1693
01:57:25,460 --> 01:57:26,470
Pide lo que quieras.
1694
01:57:26,580 --> 01:57:28,940
¿Querido que tiene que ver?
Solo estoy haciendo mi trabajo.
1695
01:57:29,800 --> 01:57:34,040
Oh y señor Sinan, felicidades, usted y la
Señora Yasemin volvieron a estar juntos.
1696
01:57:36,370 --> 01:57:38,860
No, ¿cómo llegaste a esto? No hay tal cosa.
1697
01:57:38,950 --> 01:57:40,050
La señora Seda lo dijo.
1698
01:57:43,860 --> 01:57:44,470
Si.
1699
01:57:44,520 --> 01:57:48,670
¿Dónde se enteró ella? ¿Qué es esto?
No hay tal cosa. ¿Por qué ella dijo esto?
1700
01:57:48,690 --> 01:57:51,580
No, no hay tal cosa. Dile
que está mal informada.
1701
01:57:51,760 --> 01:57:52,770
Está bien, bueno.
1702
01:57:52,830 --> 01:57:55,420
Ve a decirle que no pasa nada.
1703
01:57:55,630 --> 01:57:57,040
Está bien, le diré luego entonces.
1704
01:57:57,690 --> 01:58:01,830
En realidad, también puedes decirle a
ella ahora, sin perder demasiado tiempo.
1705
01:58:02,010 --> 01:58:05,040
Claro que si no te cansas demasiado.
1706
01:58:05,490 --> 01:58:07,480
No, no voy ahora.
1707
01:58:07,690 --> 01:58:09,810
Está bien entonces voy a ir a trabajar.
1708
01:58:10,100 --> 01:58:12,060
¡Espera, espera! Déjame llevarte.
1709
01:58:12,090 --> 01:58:14,460
Por favor, soy una maestra
en esto. Yo puedo hacerlo.
1710
01:58:14,490 --> 01:58:16,490
Si me disculpan.
1711
01:58:28,750 --> 01:58:30,030
¿Qué?
1712
01:58:33,020 --> 01:58:34,680
¿Qué? `
1713
01:58:37,960 --> 01:58:40,000
¿Para qué alusión es esto?
1714
01:58:43,670 --> 01:58:47,020
¿Cómo sabes si una
mujer está interesada en ti?
1715
01:58:47,730 --> 01:58:48,936
Eso es lo que preguntaste, ¿verdad?
1716
01:58:48,960 --> 01:58:49,650
Sí.
1717
01:58:49,670 --> 01:58:51,640
Dime hermano...
1718
01:58:51,770 --> 01:58:54,020
Si ella está tan interesada
en tu vida amorosa.
1719
01:58:54,550 --> 01:58:58,510
Y si ella es esporádicamente paranoica
y saca conclusiones ridículas.
1720
01:58:58,800 --> 01:59:04,000
Entonces considera esto como hecho, hermano. Su mente
está confundida, el fusible está fundido, buena suerte.
1721
01:59:04,200 --> 01:59:05,540
¿Qué quieres decir?
1722
01:59:06,260 --> 01:59:08,870
Que la señora Seda hace
estas declaraciones ridículas.
1723
01:59:08,990 --> 01:59:11,020
¿Porque ella está interesada en mí?
1724
01:59:11,590 --> 01:59:14,060
Demuestra que ella está
pensando en ti. Estás en su cabeza.
1725
01:59:14,190 --> 01:59:17,370
Así que dices, la señora
Seda está bastante...
1726
01:59:17,480 --> 01:59:19,040
Felicidades hermano.
1727
01:59:21,090 --> 01:59:22,660
Entonces debería ir y hacer...
1728
01:59:22,690 --> 01:59:28,510
Debería hablar con ella para aclarar el malentendido,
para que ella ya no esté molesta, como en general.
1729
01:59:28,720 --> 01:59:30,520
- Claro, claro...
- Estoy en contra de que la gente esté triste.
1730
01:59:30,540 --> 01:59:31,540
Vamos, ve, ve.
1731
01:59:31,570 --> 01:59:32,630
Está bien.
1732
01:59:56,740 --> 02:00:00,160
¿Qué pasa, señora Seda? ¿A dónde va?
1733
02:00:03,000 --> 02:00:07,040
Reunión informativa para padres.
Y de allí llevar a Lara a ballet.
1734
02:00:09,800 --> 02:00:14,170
¿Bien, entonces al ballet? Muy agradable.
1735
02:00:14,300 --> 02:00:15,440
Así es...
1736
02:00:18,080 --> 02:00:21,520
Ala noche terminaremos juntas un proyecto
de ciencia, un sistema solar.
1737
02:00:22,010 --> 02:00:23,490
No lo entiendo bien.
1738
02:00:23,510 --> 02:00:25,480
Yo lo hago.
1739
02:00:26,680 --> 02:00:31,570
Puedo ayudarla esta noche
si quiere y si le parece bien.
1740
02:00:33,350 --> 02:00:34,420
¿Esta noche?
1741
02:00:35,780 --> 02:00:37,890
¿En mi casa? ¿Ayudarme?
1742
02:00:38,130 --> 02:00:40,500
Sí, si está disponible, por supuesto.
1743
02:00:42,950 --> 02:00:46,050
Por supuesto, estoy disponible ...
Me refiero por ayuda.
1744
02:00:46,780 --> 02:00:49,430
Muy bien, entonces la llamaré antes de ir.
1745
02:00:55,990 --> 02:00:57,420
Por cierto, señora Seda.
1746
02:01:00,880 --> 02:01:03,080
No veo a Yasemin Kayalar desde hace un año.
1747
02:01:04,790 --> 02:01:06,780
Ni siquiera me la he cruzado.
1748
02:01:07,580 --> 02:01:13,070
Incluso si lo hiciera, ella
ya no significa nada para mí.
1749
02:01:25,540 --> 02:01:27,540
La veo esta noche.
1750
02:02:13,410 --> 02:02:17,390
Ah mi querida niña, te ponen una maldición.
1751
02:02:17,740 --> 02:02:19,000
Abuelita ya tuve suficiente.
1752
02:02:19,030 --> 02:02:20,890
No se puede hacer, no es suficiente.
1753
02:02:21,280 --> 02:02:25,420
Come tu sopa, pongo los
huesos dentro. Te mejorarás.
1754
02:02:25,480 --> 02:02:28,410
¿Con sopa? Lo juro, este es un nuevo enfoque.
1755
02:02:28,480 --> 02:02:30,510
Esa es la abuela y las
tácticas más eficientes.
1756
02:02:30,640 --> 02:02:34,400
Hace un par de días tuve un dolor de cabeza y
ella me ha dado a comer 2 kilos de mandarinas.
1757
02:02:34,430 --> 02:02:36,020
Chica loca...
1758
02:02:44,040 --> 02:02:46,160
Esto puede durar por años.
1759
02:02:46,190 --> 02:02:49,090
Ya empezó a hacer eco en mi cabeza.
1760
02:02:53,030 --> 02:02:57,060
Oh, ensalada de pastor,
llegaré ahora, no perdonaré.
1761
02:02:58,000 --> 02:03:00,039
¿Qué has estado haciendo, Defne Topal?
1762
02:03:00,040 --> 02:03:04,040
-Ja, ja, esa broma primero vino a tu mente
-Sopa...
1763
02:03:06,510 --> 02:03:08,480
¿Qué pasó, estás en tregua con Iso?
1764
02:03:09,050 --> 02:03:10,190
No...
1765
02:03:10,220 --> 02:03:12,210
Chica, ¿cuánto tiempo durará?
1766
02:03:12,230 --> 02:03:14,999
No lo sé. Él no me habla.
1767
02:03:15,000 --> 02:03:18,030
Tan pronto como mencionaste a
Iso, me dolió el estómago.
1768
02:03:18,500 --> 02:03:19,580
Entonces ve y habla con él.
1769
02:03:19,650 --> 02:03:22,760
Te estoy diciendo que Iso
no quiere mirarme a la cara.
1770
02:03:22,930 --> 02:03:24,040
¿Qué dice Ömer?
1771
02:03:24,640 --> 02:03:26,090
¿Qué puede decir?
1772
02:03:28,350 --> 02:03:36,350
Estoy entre ellos dos. Y estas cosas no pueden
pasar sin Iso, me refiero a volver con Ömer.
1773
02:03:37,100 --> 02:03:39,830
Él es mi alma. Dejé de
comer por ese lunático.
1774
02:03:39,910 --> 02:03:41,020
Iso esta triste.
1775
02:03:41,490 --> 02:03:43,610
No me voy a rendir con
él, no quiero que esté triste.
1776
02:03:44,210 --> 02:03:47,240
Oh vamos. Tú estás
así y él también está raro.
1777
02:03:53,230 --> 02:03:58,060
Defne, no estás comiendo sopa. Vamos, come.
Te estoy vigilando, vamos.
1778
02:04:03,240 --> 02:04:07,999
Está bien, voy a comer sopa. Después de eso
me levantaré de aquí haciendo gimnasia.
1779
02:04:08,000 --> 02:04:10,000
Vamos. ¡İnşallah!
1780
02:04:16,594 --> 02:04:21,005
♫ Korkudan kapanmış gözlerine ♫
Con los ojos cerrados y asustados
1781
02:04:22,777 --> 02:04:27,542
♫ Oyunlar oynar dener sanki ♫
Como si te estuviera probando con juegos.
1782
02:04:28,468 --> 02:04:34,731
♫ Ve sen tüm gücünle karşı koysanda ♫
Incluso si te opones con todas tus fuerzas.
1783
02:04:34,730 --> 02:04:39,360
♫ Alt üst ediverir günlerini ♫
Tus días se volverán al revés...
1784
02:04:40,765 --> 02:04:45,200
♫ Zaman dinlemez dertlerini ♫
El tiempo no escucha tus problemas.
1785
02:04:46,880 --> 02:04:51,680
♫ Güler arkandan sinsi sinsi ♫
Siempre ríe capciosamente detrás de ti.
1786
02:04:52,971 --> 02:04:59,234
♫ Bir de sen her şeyinle karşı koysanda ♫
♫ Incluso si te empeñas con todo lo que tienes.
1787
02:04:59,230 --> 02:05:03,942
♫ Alır elinden her şeyini ♫
♫ Te lo termina quitando también.
1788
02:05:05,200 --> 02:05:08,491
♫ Yaşamak dört nala şimdi ♫
Vivo ahora, rápidamente, como galopando.
1789
02:05:08,490 --> 02:05:13,268
♫ Korkudan kapanmış gözlerine ♫
Con los ojos cerrados y asustados
1790
02:05:14,342 --> 02:05:17,862
♫ Yaban çiçekleri gibi ♫
Como las flores silvestres.
1791
02:05:17,860 --> 02:05:23,611
♫ Rüzgarla savruldum bu şehirde ♫
Me arrojaron al viento en esta ciudad.
1792
02:05:23,817 --> 02:05:26,868
♫ Elimi tutan yok artık ♫
♫ No hay nadie para sostener mi mano.
1793
02:05:26,860 --> 02:05:32,228
♫ Tepetaklak oldu hayallerim ♫
Mis sueños se volvieron al revés.
1794
02:05:33,097 --> 02:05:36,068
♫ Sorular bitmedi bende ♫
No he terminado mi pregunta aún.
1795
02:05:36,060 --> 02:05:40,948
♫ Yapayalnız kaldım bu şehirde ♫
Estoy completamente solo en esta ciudad.
1796
02:06:06,502 --> 02:06:09,120
♫ Yaşamak dört nala şimdi ♫
Vivo ahora, rápidamente, como galopando.
1797
02:06:09,120 --> 02:06:14,640
♫ Korkudan kapanmış gözlerine ♫
Con los ojos cerrados y asustados.
1798
02:06:15,771 --> 02:06:18,982
♫ Yaban çiçekleri gibi ♫
Como las flores silvestres
1799
02:06:18,980 --> 02:06:23,851
♫ Rüzgarla savruldum bu şehirde ♫
Me arrojaron al viento en esta ciudad
1800
02:06:24,834 --> 02:06:27,897
♫ Elimi tutan yok artık ♫
No hay nadie para sostener mi mano
1801
02:06:27,890 --> 02:06:33,245
♫ Tepetaklak oldu hayallerim ♫
Mis sueños se volvieron al revés
1802
02:06:33,451 --> 02:06:37,497
♫ Sorular bitmedi bende ♫
No he terminado mi pregunta aún
1803
02:06:37,490 --> 02:06:43,074
♫ Yapayalnız kaldım bu şehirde ♫
Estoy completamente solo en esta ciudad...
1804
02:06:43,330 --> 02:06:50,810
Vine a resolver nuestro
problema. Esta vez traje un raki.
1805
02:06:52,750 --> 02:06:55,020
Eyvallah, entra.
1806
02:07:21,710 --> 02:07:23,020
Imposible...
1807
02:07:23,730 --> 02:07:25,010
¿Qué estoy haciendo aquí?
1808
02:07:25,300 --> 02:07:28,050
¿Es esta atmósfera para
hacer una tarea escolar?
1809
02:07:34,720 --> 02:07:36,030
Bueno...
1810
02:08:04,540 --> 02:08:05,850
Un libro...
1811
02:08:24,800 --> 02:08:26,790
Me gusta...
1812
02:08:29,640 --> 02:08:35,000
Así es, como nunca me acosté
antes de leer algunas páginas
1813
02:08:52,190 --> 02:08:53,790
Mamá ¿qué estás haciendo?
1814
02:08:54,000 --> 02:08:56,020
Espera, hija. Tengo prisa ahora.
1815
02:08:56,520 --> 02:08:58,750
¿Vas a dejarlos aquí así?
1816
02:08:59,420 --> 02:09:01,030
Los voy a guardar, hija. Está bien.
1817
02:09:01,620 --> 02:09:04,900
Pero cuando los coloco a tu alrededor, me
dices que los ponga de nuevo en su lugar.
1818
02:09:05,070 --> 02:09:07,010
Te digo que los guardes. querida...
1819
02:09:07,480 --> 02:09:09,640
Y los volveré a poner en
su lugar una vez que los lea.
1820
02:09:09,840 --> 02:09:11,080
Café.
1821
02:09:21,130 --> 02:09:24,970
Mamá, ¿este café no está frío?
¿Por qué no lo llevaste a la cocina?
1822
02:09:24,990 --> 02:09:26,999
Está bien, hija, será así hoy.
1823
02:09:27,000 --> 02:09:29,019
Mañana volveremos a nuestra rutina.
1824
02:09:29,020 --> 02:09:31,029
Mamá, vamos a empezar
a trabajar en la tarea.
1825
02:09:31,030 --> 02:09:33,030
Está bien, hija, lo haremos.
1826
02:09:43,840 --> 02:09:45,210
Maquillaje.
1827
02:10:17,460 --> 02:10:21,040
Sí, así. Como que se están
sonrojando naturalmente.
1828
02:10:22,030 --> 02:10:24,670
Nada de lápiz labial tampoco, muy bien.
1829
02:10:26,420 --> 02:10:30,260
Mamá, ¿por qué te estás arreglando?
¿Estás yendo al trabajo?
1830
02:10:30,330 --> 02:10:34,760
No, hija mía, estaremos haciendo la tarea.
Y vendrá Sinan.
1831
02:10:34,850 --> 02:10:35,930
¿De verdad?
1832
02:10:39,360 --> 02:10:40,430
El Señor Sinan.
1833
02:10:40,450 --> 02:10:41,460
¡Sí!
1834
02:10:42,930 --> 02:10:46,490
Está bien Seda, ¿qué
dijimos? Cálmate. Cálmate.
1835
02:10:58,270 --> 02:11:00,460
Defo no podía volver a la normalidad...
1836
02:11:00,850 --> 02:11:03,430
Se enfermó, como
si se separara de su alma.
1837
02:11:05,410 --> 02:11:09,680
Un día, Nihan vino a la tienda diciendo:
Iso corre, Iso corre, su cara estaba pálida.
1838
02:11:09,820 --> 02:11:14,610
Me fui a su casa de inmediato, miro y
Defne estaba acostada. No despertaba.
1839
02:11:14,640 --> 02:11:19,060
Defo, Defo, nada, ella había perdido
mucho peso hasta ese entonces.
1840
02:11:21,350 --> 02:11:25,009
La tía Türkan entró en pánico,
tenía miedo que algo le pasara.
1841
02:11:25,010 --> 02:11:28,070
¿Qué hacemos? Llevémosla al hospital.
1842
02:11:31,230 --> 02:11:34,510
La tomé en mis brazos y
la llevé a la emergencia.
1843
02:11:37,960 --> 02:11:39,700
Ya ni tenía pulso.
1844
02:11:46,300 --> 02:11:48,310
Como si un tren me pasara por encima.
1845
02:11:49,440 --> 02:11:51,460
Vendí la casa.
1846
02:11:52,230 --> 02:11:54,030
Me senté...
1847
02:11:54,870 --> 02:11:57,210
Y pensaba, pensaba...
1848
02:12:03,390 --> 02:12:05,410
No podía creerlo...
1849
02:12:07,230 --> 02:12:10,080
Rebobinando y recordando
la película una y otra vez.
1850
02:12:12,000 --> 02:12:16,000
¿Qué era mentira? ¿Qué era verdad?
1851
02:12:16,520 --> 02:12:18,500
Toda tu vida se confundió...
1852
02:12:18,520 --> 02:12:22,050
Exactamente, exactamente.
1853
02:12:27,870 --> 02:12:31,000
Aquí. Cómo explicar esto...
1854
02:12:34,380 --> 02:12:37,360
Como si estuviera en una
nube de mentiras, ¿entiendes?
1855
02:12:38,540 --> 02:12:43,030
Quién es quién, quién es
culpable, todo lo que sucedió.
1856
02:12:44,700 --> 02:12:46,780
¿Cómo pasó? ¿Por qué sucedió?
1857
02:12:50,520 --> 02:12:53,000
Claro que ahí estaba Defne por supuesto...
1858
02:12:55,400 --> 02:13:03,060
No pensé en las consecuencias después de eso.
Algo imaginado. No encontraba una salida.
1859
02:13:06,030 --> 02:13:12,030
Ella se convirtió en la verdad
amarga más pesada de mi vida.
1860
02:13:14,130 --> 02:13:16,040
Todo lo que había sucedido.
1861
02:13:17,510 --> 02:13:19,550
Mucha confusión.
1862
02:13:28,010 --> 02:13:30,050
Es muy difícil, muchísimo.
1863
02:13:31,010 --> 02:13:33,010
Muy difícil...
1864
02:13:41,940 --> 02:13:44,000
Ahora, está muy bien.
1865
02:13:44,580 --> 02:13:46,030
Salud a sus manos.
1866
02:13:46,460 --> 02:13:50,750
No querida, me encanta la ciencia.
Estaría explorando hasta la mañana.
1867
02:13:50,810 --> 02:13:52,009
¿No se lo permitieron?
1868
02:13:52,010 --> 02:13:57,240
Por así decirlo. Me prohibieron una vez que
intenté volar el auto de mi padre en el aire.
1869
02:13:57,260 --> 02:13:58,260
¿Qué quiere decir?
1870
02:13:58,290 --> 02:14:04,009
Intenté arrancar el coche. Y lo logré. Después quise
verter azúcar en lugar de gasolina para ver qué pasaría.
1871
02:14:04,010 --> 02:14:05,000
¿Azúcar?
1872
02:14:05,001 --> 02:14:07,009
¿Recuerda el programa "MacGyver"?
1873
02:14:07,010 --> 02:14:09,910
Si, si recuerdo. Ese fue el
ídolo para todos los chicos.
1874
02:14:09,930 --> 02:14:13,970
Precisamente. Y yo era un fan. Un
par de veces me lastimé también.
1875
02:14:14,170 --> 02:14:19,020
Pero cuando volé el carro
en el aire, me detuvieron.
1876
02:14:30,590 --> 02:14:32,610
¿Esas navajas?
1877
02:14:35,840 --> 02:14:38,080
Pertenecen a mi ex marido.
1878
02:14:42,320 --> 02:14:44,060
Eso supuse...
1879
02:14:44,940 --> 02:14:46,050
Son muy bonitas.
1880
02:14:46,990 --> 02:14:48,990
No soy un experto.
1881
02:14:49,020 --> 02:14:52,510
¿No le gustan mucho los
cuchillos? Me refiero a las navajas.
1882
02:14:52,660 --> 02:14:57,590
Bueno. Cada uno
tenía su propio campo de interés.
1883
02:14:58,170 --> 02:15:00,730
Y progresivamente perdimos
el interés el uno por el otro.
1884
02:15:00,760 --> 02:15:05,090
Eso es lo que pasa a veces. Las cosas que
pensabas que nunca terminarían, llegan a su fin.
1885
02:15:06,770 --> 02:15:08,970
Empiezas con el pensamiento
de que durará para siempre.
1886
02:15:09,860 --> 02:15:11,760
Y luego dura 6 meses.
1887
02:15:14,330 --> 02:15:15,580
Si...
1888
02:15:17,710 --> 02:15:21,020
Todavía quiero creer en
el amor para toda la vida.
1889
02:15:21,540 --> 02:15:22,810
Yo también.
1890
02:15:51,470 --> 02:15:54,730
Seda, hija, ¿dónde estás? ¿Cuántas
veces lo intenté desde la mañana?
1891
02:15:54,750 --> 02:15:56,630
Estoy en casa, mamá.
¿Dónde puedo estar?
1892
02:15:56,650 --> 02:16:02,540
Mañana tráeme a Lara. Tu padre y yo vamos a pasear. La niña
tomará un poco de aire fresco, está dentro todo el tiempo.
1893
02:16:02,560 --> 02:16:03,540
Sólo un momento.
1894
02:16:03,560 --> 02:16:04,950
Seda, ¿me estás hablando?
1895
02:16:04,980 --> 02:16:06,560
No mamá, no te lo dije a ti.
1896
02:16:06,590 --> 02:16:09,030
Hija, ¿con quién estás hablando tan tarde?
1897
02:16:09,800 --> 02:16:11,830
Mamá, ¿puedo llamarte más tarde?
1898
02:16:11,850 --> 02:16:13,830
Espera, no cuelgues. Necesito decirte algo.
1899
02:16:14,220 --> 02:16:17,300
Los resultados de tu padre han
llegado hoy. No está de buen humor.
1900
02:16:17,670 --> 02:16:21,510
Encuentra un poco de tiempo para venir y
visitarlo. Pondrás a tu padre de buen humor.
1901
02:16:22,480 --> 02:16:29,380
Ya sabes es cómo tener una alarma roja gritando. Ella
gritaba, no llega la comida, ¡no llega la comida!
1902
02:16:29,490 --> 02:16:35,210
Le digo a la chica, es imposible solo los
vi subir con la limonada, cuando de repente...
1903
02:16:35,390 --> 02:16:42,010
Un galón de limonada cayó sobre su cabeza.
Las hojas de menta caían de la cara de Defne.
1904
02:16:46,630 --> 02:16:48,020
Mi amor.
1905
02:16:48,570 --> 02:16:52,580
Ella debe haberse vuelto
loca. La vi un poco después.
1906
02:16:52,620 --> 02:16:56,860
No, eso deberías haberlo
visto. Yo estaba paralizado.
1907
02:16:57,680 --> 02:17:01,250
Y no podía reírme. Fue tan divertido que
mantuve mis manos así para que no me viera.
1908
02:17:02,000 --> 02:17:08,650
Ella se echó a llorar, detenla si puedes.
Hasta que no trajiste otro vestido de novia.
1909
02:17:09,870 --> 02:17:11,480
Que bella estaba...
1910
02:17:11,500 --> 02:17:13,230
Lo sé, ella es tan hermosa.
1911
02:17:20,240 --> 02:17:22,050
Ella está casada ¿verdad?
1912
02:17:23,490 --> 02:17:28,470
Está casada, tiene un niño de 8 años.
1913
02:17:29,120 --> 02:17:31,130
Eso es realmente malo.
1914
02:17:32,960 --> 02:17:34,030
¿Alguien más lo sabe?
1915
02:17:34,160 --> 02:17:36,580
No... ¿Hablas acerca de ella?
1916
02:17:36,600 --> 02:17:37,640
Sí.
1917
02:17:38,490 --> 02:17:42,000
Todavía no le dije a nadie,
tampoco le dije a Defo.
1918
02:17:43,430 --> 02:17:47,000
Es una pena, hermano.
Después de todo ella está casada.
1919
02:17:48,000 --> 02:17:49,760
- Pero...
- ¿Pero?
1920
02:17:49,880 --> 02:17:52,060
No me conviene hablar así, pero...
1921
02:17:52,720 --> 02:17:54,310
Allah, Allah, dilo...
1922
02:17:54,340 --> 02:17:56,340
Ella también...
1923
02:17:58,900 --> 02:18:00,360
Bueno, lo que sea...
1924
02:18:04,620 --> 02:18:07,040
Ella siente lo mismo, eso es lo que es.
1925
02:18:07,890 --> 02:18:10,920
Eso es correcto, eso es lo que ella dijo.
1926
02:18:11,170 --> 02:18:12,310
Es decir...
1927
02:18:15,960 --> 02:18:20,060
Si solo fuera de mi parte, si no fuera
recíproco, el corazón seguiría adelante,
1928
02:18:21,640 --> 02:18:23,670
De esta manera, ¿qué sé yo, hermano?
1929
02:18:24,530 --> 02:18:32,020
Dos personas al mismo tiempo, en la
misma situación, ¿es fácil, hermano?
1930
02:18:33,000 --> 02:18:34,090
Poco a poco espera...
1931
02:18:35,940 --> 02:18:38,020
Si está bien, entonces te encontrará.
1932
02:18:38,600 --> 02:18:41,680
Escalará sobre montañas
y aun así te encontrará.
1933
02:18:43,580 --> 02:18:46,530
No pienses en los obstáculos, llámala.
1934
02:18:46,850 --> 02:18:47,870
¿La llamo?
1935
02:18:47,890 --> 02:18:53,040
No en ese sentido, si
ella te quiere, ella vendrá.
1936
02:19:09,020 --> 02:19:12,010
Mañana le diré algo muy importante a Defne.
1937
02:19:12,640 --> 02:19:13,650
Muy extraño.
1938
02:19:13,800 --> 02:19:14,800
¿Qué es eso?
1939
02:19:14,840 --> 02:19:16,400
Déjalo así por ahora.
1940
02:19:16,430 --> 02:19:22,060
Lo sabrás, no es para hablar
ahora, pero tengo que decírselo primero a ella.
1941
02:19:24,710 --> 02:19:27,900
Le diré mañana, despacio, sin hacerle daño.
1942
02:19:29,490 --> 02:19:31,010
Que así sea...
1943
02:21:24,890 --> 02:21:26,040
Se acabó el tiempo.
1944
02:21:26,840 --> 02:21:28,840
Soy consciente.
1945
02:21:43,170 --> 02:21:50,440
♫ Quien sabe cuantas
veces me rompí el corazón ♫
1946
02:21:50,520 --> 02:21:57,540
♫ No tengo derecho a
quejarme, ni siquiera una queja ♫
1947
02:21:58,320 --> 02:22:05,690
♫ Tal vez me haya alimentado de dolor ♫
1948
02:22:05,880 --> 02:22:12,490
♫ Algún día terminaría este
desagradable entusiasmo ♫
1949
02:22:12,770 --> 02:22:14,200
Buenos días...
1950
02:22:14,710 --> 02:22:15,940
- Defne...
- Defne...
1951
02:22:16,710 --> 02:22:17,720
Si...
1952
02:22:17,770 --> 02:22:20,750
♫Sıra senin, hadi üz beni♫
Vamos ahora es tu turno ...
1953
02:22:21,200 --> 02:22:25,150
♫Yaza koyar mı güz beni♫?
El verano se convertirá en otoño ...
1954
02:22:25,240 --> 02:22:28,050
M♫Geceleri, gündüzleri♫
Durante el día y las noches...
1955
02:22:28,160 --> 02:22:32,070
¿Qué está pasando?
♫"Aşk, aşk" diye çekmedim mi?
¿El amor no fue amor? ♫
1956
02:22:32,420 --> 02:22:36,240
♫ Sıra senin, hadi üz beni♫
Vamos ahora es tu turno...
1957
02:22:36,290 --> 02:22:39,690
♫Yaza koyar mı güz beni?♫
El verano se convertirá en otoño ...
1958
02:22:39,710 --> 02:22:42,880
♫Geceleri, gündüzleri♫
Durante el día y las noches...
1959
02:22:43,000 --> 02:22:47,920
♫"Aşk, aşk" diye çekmedim mi?♫
¿El amor no fue amor?
1960
02:22:50,070 --> 02:22:57,040
♫ Şimdi bana ya bi' hicazkâr♫
Ahora en mi un hicazkar...
1961
02:22:57,100 --> 02:23:04,430
♫Ya bir körpe yâr ya yine efkâr♫
Ya sea un tierno precipicio
o pensarlo de nuevo...
1962
02:23:04,610 --> 02:23:11,530
♫Giden gitti, yan ateş böceği♫
Te vas como una luciérnaga...
1963
02:23:11,650 --> 02:23:18,810
♫Şarkını söyle, sazını çal♫
Canta tu propia canción
1964
02:23:18,810 --> 02:23:26,754
♫ Şimdi bana ya bi' hicazkâr♫
Ahora en mi un hicazkar...
161077
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.