Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,060 --> 00:00:27,060
www.equipolatinoamericano.com
NECESITAMOS SUS DONACIONES, NO SE OLVIDEN, POR FAVOR
2
00:00:27,760 --> 00:00:32,510
♫ Si la lluvia no cesa, cuando llega al final del camino ♫
3
00:00:32,710 --> 00:00:36,990
♫ No estés triste, solo ven y ríe conmigo ♫
4
00:00:37,250 --> 00:00:39,620
♫ Cuando creí que todo estaba perdido ♫
5
00:00:39,740 --> 00:00:42,100
♫ Tuve una nueva oportunidad ♫
6
00:00:42,300 --> 00:00:45,500
♫ El amor es un milagro ♫
7
00:00:45,900 --> 00:00:50,020
♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫
8
00:00:50,400 --> 00:00:54,850
♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫
9
00:00:55,180 --> 00:00:59,270
♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫
10
00:00:59,900 --> 00:01:03,820
♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫
11
00:01:04,520 --> 00:01:06,510
♫ Eres mi medicina ♫
12
00:01:06,990 --> 00:01:09,150
♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫
13
00:01:09,230 --> 00:01:11,020
♫ Tendré que acostumbrarme ♫
14
00:01:11,190 --> 00:01:13,580
♫ El amor a llegado ♫
15
00:01:13,780 --> 00:01:16,140
♫ Eres mi medicina ♫
16
00:01:16,340 --> 00:01:18,340
♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫
17
00:01:18,540 --> 00:01:20,300
♫ Tendré que acostumbrarme ♫
18
00:01:20,590 --> 00:01:23,030
♫ Ven ahora ♫
19
00:01:40,520 --> 00:01:42,430
KIRALIK AŞK (Te alquilo mi amor)
Episodio 55
20
00:01:47,520 --> 00:01:49,999
Şükrü, puedes irte a casa, yo manejaré.
21
00:01:50,000 --> 00:01:53,000
Por supuesto señor. Como desee. Aquí tiene.
22
00:01:59,080 --> 00:02:00,630
¿A dónde vas?
23
00:02:01,030 --> 00:02:04,440
Hay una fiesta con los embajadores,
así que tuve que aceptar la invitación.
24
00:02:04,460 --> 00:02:06,190
- Espero que no te aburras.
- No voy solo.
25
00:02:06,220 --> 00:02:08,770
-Así que será una cosa divertida.
Me inclino hacia eso.
26
00:02:08,980 --> 00:02:10,290
Entonces diviértete.
27
00:02:10,320 --> 00:02:11,750
Nos vemos.
28
00:02:47,000 --> 00:02:48,080
Está bien.
29
00:03:13,890 --> 00:03:16,030
¿Me pregunto dónde estará?
30
00:03:18,290 --> 00:03:20,370
Tal vez en el estacionamiento.
31
00:04:00,900 --> 00:04:02,640
- Defne...
- ¿Qué quieres? ¿Qué?
32
00:04:02,660 --> 00:04:06,090
¿Qué? ¿Qué deseas? ¿Que pasa?
¿Por qué no me dejas en paz?
33
00:04:07,010 --> 00:04:14,690
¡Te fuiste Ömer! ¡Tú! ¡Me dejaste y te fuiste! ¡Te fuiste!
Dijiste "Estás mintiendo. No puedo confiar más en ti"
34
00:04:14,860 --> 00:04:20,999
¡Sí! Sí, te he mentido. Te estuve mintiendo durante un año.
¡Te engañé! ¿De acuerdo?
35
00:04:21,000 --> 00:04:23,900
¡Y no podía dejarte, porque cada
vez que lo hacía al final volvía a ti!
36
00:04:23,930 --> 00:04:26,580
- Defne.
- ¡Déjame! ¡Suficiente! ¡Se acabó!
37
00:04:26,720 --> 00:04:32,960
No hay Defne. ¿Qué deseas? ¿Qué quieres de mi?
¿Qué deseas? ¿Estás tratando de matarme?
38
00:04:32,980 --> 00:04:34,756
- Defne, está bien.
- ¡Dije que me dejes! Se acabó.
39
00:04:34,780 --> 00:04:38,550
- ¡Esta bien, está bien cálmate!
- ¡Se acabó! ¡Dije que se acabó!
40
00:04:39,780 --> 00:04:44,460
- Está bien, está bien.
- Dije que se acabó. ¡Se acabó! ¡Se acabó!
41
00:04:44,780 --> 00:04:50,860
¡Déjame! Ha terminado. Se acabó. ¡Déjame!
42
00:05:17,160 --> 00:05:23,380
Pero la muchacha tuvo miedo, de prenderse
fuego, y convertirse en cenizas. Ella se escapó del rey.
43
00:05:25,710 --> 00:05:29,020
A pesar de que ella todavía lo ama como loca...
44
00:05:29,730 --> 00:05:32,310
Pero ella no puede decírselo a nadie.
45
00:05:33,980 --> 00:05:37,060
En cambio, ella dijo: "Ha pasado.
Mi dolor pasó. Estoy bien"
46
00:05:37,840 --> 00:05:40,350
Ella lo está escondiendo de todos, pero...
47
00:05:41,050 --> 00:05:43,090
En realidad nunca pasó...
48
00:05:45,120 --> 00:05:48,320
Solo ella sabe que nunca pasará.
49
00:06:55,810 --> 00:06:57,146
- Sal...
- Ömer, ¿qué estás haciendo?
50
00:06:57,170 --> 00:06:58,830
- Defne, baja.
- No voy a salir.
51
00:06:58,850 --> 00:07:01,130
- Defne, ¿podrías salir de ahí?
- Dije que no voy a salir.
52
00:07:01,190 --> 00:07:02,930
- ¡Defne sal!
- ¡Dije que no voy a salir!
53
00:07:02,960 --> 00:07:04,730
- ¡Defne!
- Ömer, ¿qué está pasando?
54
00:07:04,760 --> 00:07:07,590
No interfieras. Sal y sube a mi auto ¡rápido!
55
00:07:07,620 --> 00:07:10,330
- No, no voy a salir.
- Defne, dije que salgas. ¿Me escuchas?
56
00:07:10,460 --> 00:07:13,246
Dije que no voy a salir. ¿Qué estás haciendo?
Nos estamos avergonzando.
57
00:07:13,270 --> 00:07:14,646
Defne, no me canses. Vamos, sal del coche.
58
00:07:14,670 --> 00:07:15,810
- ¡No voy a salir!
- ¡Sal!
59
00:07:15,840 --> 00:07:17,740
¿Puede alguien decirme qué está pasando?
60
00:07:20,700 --> 00:07:22,040
Albertin.
61
00:07:23,430 --> 00:07:24,690
¿Albertin?
62
00:07:25,950 --> 00:07:29,150
Lo juro, ya está saliendo humo... vamos...
63
00:07:32,140 --> 00:07:33,260
Defne sal rápido.
64
00:07:33,280 --> 00:07:35,226
- ¡Ömer!
- ¡No voy a salir! ¿Qué estás tratando de hacer?
65
00:07:35,250 --> 00:07:37,029
- Un minuto. Un minuto.
- Ömer, ¿qué estás haciendo?
66
00:07:37,030 --> 00:07:37,900
- ¡Un minuto!
- ¡Ömer!
67
00:07:37,960 --> 00:07:39,460
- Defne sal de ahí.
- No salgo.
68
00:07:39,520 --> 00:07:42,280
- ¡Ömer!
- ¿Qué estás mirando? ¿Qué estás mirando?
69
00:07:42,370 --> 00:07:43,980
Defne, ¿puedes salir del auto?
70
00:07:44,010 --> 00:07:46,520
Por favor. Ven aquí.
71
00:07:46,970 --> 00:07:49,320
Ömer, está bien. Ella está conmigo, ¿de acuerdo?
72
00:07:50,940 --> 00:07:52,430
Por favor.
73
00:07:55,490 --> 00:08:01,622
♫Hayat çok meraklıdır şaşırtmaya♫
La vida es muy curiosa, siempre sorprendiendo...
74
00:08:02,891 --> 00:08:09,165
♫Tamda sırrına erdiğini sandığında♫
Justo cuando crees haber descubierto su secreto...
75
00:08:10,640 --> 00:08:17,531
♫Bildiğin ne varsa yalan aslında♫
Todo lo que creías saber resulta ser mentira
76
00:08:18,148 --> 00:08:23,211
♫Korktuğun ne varsa bırak arkanda♫
Deja atrás todo aquello que te asusta...
77
00:08:23,337 --> 00:08:25,750
¿Me vas a explicar qué pasa?
78
00:08:40,590 --> 00:08:42,020
¿Por qué?
79
00:08:42,730 --> 00:08:44,006
Quiero decir... ¿por qué?
80
00:08:44,030 --> 00:08:48,070
No importa lo mucho que intente caminar en línea
recta, de alguna manera me arrastra a la desgracia.
81
00:08:49,730 --> 00:08:53,000
¿Qué estoy haciendo? Es increíble.
82
00:08:53,020 --> 00:08:56,020
Soy como una niña que se
enfrenta a dos hombres uno contra otro.
83
00:08:56,880 --> 00:08:58,890
¿Sigues preocupándote por eso?
84
00:09:02,000 --> 00:09:04,070
Acababa de poner mi vida en orden otra vez.
85
00:09:05,000 --> 00:09:07,020
Quiero decir que todo estaba bien.
86
00:09:07,940 --> 00:09:11,040
Estaba mejor. Estaba bien.
87
00:09:13,320 --> 00:09:14,020
Pero ahora de nuevo...
88
00:09:14,021 --> 00:09:16,009
Ömer vino y puso las cosas al revés.
89
00:09:16,010 --> 00:09:18,050
¿¡Por qué! ¿Cómo se atreve?
90
00:09:18,950 --> 00:09:21,050
Le dije todo lo que necesitaba decirle.
91
00:09:21,910 --> 00:09:23,930
Lo borré de mi vida.
92
00:09:24,750 --> 00:09:27,030
- ¿Qué es lo que todavía quiere de mí?
- ¿Tu qué piensas?
93
00:09:27,680 --> 00:09:29,690
Realmente no entiendo esto.
94
00:09:31,400 --> 00:09:33,040
¿Es tan difícil?
95
00:09:34,720 --> 00:09:38,080
¿Es tan difícil que tu ex
novia sea ahora tu compañera de trabajo?
96
00:09:39,630 --> 00:09:40,670
¿No es eso posible?
97
00:09:40,690 --> 00:09:42,999
Supongo que no hablas en serio.
Por eso no me lo tomo en serio.
98
00:09:43,000 --> 00:09:44,090
No veo porque no.
99
00:09:45,380 --> 00:09:48,810
No quiero otra cosa.
Solo hacer nuestro trabajo y eso es todo.
100
00:09:48,840 --> 00:09:49,840
Defne.
101
00:09:50,570 --> 00:09:58,050
Sé honesta contigo misma. Ustedes dos no pueden
ser ex novios, amigos o los nombres que quieran darle.
102
00:09:58,890 --> 00:10:03,010
Incluso desde el exterior se ve muy claro.
No es posible.
103
00:10:03,940 --> 00:10:07,030
Por eso era obvio que alguien haría una escena.
104
00:10:09,830 --> 00:10:11,830
¿Pero sabes qué?
105
00:10:11,860 --> 00:10:15,000
Nunca he visto a Ömer así antes.
Era como un loco lunático.
106
00:10:15,030 --> 00:10:17,610
Pensé que rompería la
delantera del auto, estaba como loco.
107
00:10:17,630 --> 00:10:19,050
Soy consciente de eso.
108
00:10:23,790 --> 00:10:25,070
Es muy raro.
109
00:10:27,000 --> 00:10:29,080
Dos primos.
110
00:10:31,340 --> 00:10:33,400
¿Cómo estarán ahora así por mi culpa?
111
00:10:34,070 --> 00:10:36,060
Realmente no sé.
112
00:10:36,990 --> 00:10:39,410
Y realmente me lo pregunto.
113
00:10:45,300 --> 00:10:47,020
Entonces así estamos.
114
00:10:47,890 --> 00:10:51,010
Un año después, de nuevo en el mismo lugar.
115
00:10:52,010 --> 00:10:56,530
Amor en alquiler, ¿eh? Una historia interesante.
116
00:11:00,060 --> 00:11:01,460
Hay algunos puntos que no entiendo.
117
00:11:01,630 --> 00:11:02,440
Pregunta.
118
00:11:02,470 --> 00:11:06,010
Dado que esto fue un juego, algo falso.
119
00:11:06,680 --> 00:11:09,000
¿Era también falso el amor de esa chica?
120
00:11:09,600 --> 00:11:11,000
En otras palabras...
121
00:11:11,440 --> 00:11:13,450
...¿Lo hizo ella solo por el dinero?
122
00:11:13,470 --> 00:11:15,530
Defne y yo teníamos algo real.
123
00:11:16,000 --> 00:11:20,020
Yo... nunca dudé del amor de Defne.
124
00:11:20,670 --> 00:11:22,400
Entonces, ¿por qué la dejaste?
125
00:11:23,050 --> 00:11:26,620
Está bien ella te mintió,
pero la amabas de verdad.
126
00:11:27,280 --> 00:11:30,020
Y crees que ella también te amó de verdad.
127
00:11:30,740 --> 00:11:31,790
¿Entonces por qué?
128
00:11:32,710 --> 00:11:33,760
Me enojé.
129
00:11:34,310 --> 00:11:35,940
Me puse furioso, Pamir.
130
00:11:35,980 --> 00:11:41,630
Esperaba que ella estuviera abierta hacia mí.
Hubiera querido que ella me contara todo abiertamente.
131
00:11:42,170 --> 00:11:45,000
Pero ella te lo dijo, y dejaste a la chica.
132
00:11:45,220 --> 00:11:48,570
Y no es muy difícil entender por qué
ella no te lo dijo antes en mi opinión.
133
00:11:48,800 --> 00:11:50,306
Está claro que ella tenía miedo de que la dejaras.
134
00:11:50,330 --> 00:11:53,606
Y estoy tratando de comenzar este asunto en este punto.
Quiero decir, no la estoy culpando.
135
00:11:53,630 --> 00:11:57,020
¿Sabes qué?
Creo que eres víctima del destino. Es decir...
136
00:11:57,900 --> 00:11:59,920
...no deberías culpar a nadie.
137
00:12:00,330 --> 00:12:02,370
Al menos entre ustedes dos, por supuesto.
138
00:12:03,110 --> 00:12:05,070
Bueno ¿y tú?
139
00:12:07,830 --> 00:12:10,610
¿Cuál es el... el estado?
140
00:12:13,620 --> 00:12:16,850
No hay estado. Todavía.
141
00:12:19,600 --> 00:12:21,750
Así que no hay nada entre Uds., ¿cierto?
142
00:12:21,780 --> 00:12:24,620
Quiero decir, íbamos a un cóctel juntos.
143
00:12:24,990 --> 00:12:26,980
Tal vez algo hubiera pasado...
144
00:12:27,000 --> 00:12:28,790
...entre nosotros.
145
00:12:34,500 --> 00:12:36,490
Ahora ya lo sabes.
146
00:12:36,520 --> 00:12:38,036
Significa que nada va a pasar entre Uds.
147
00:12:38,060 --> 00:12:40,060
Dame uno más.
148
00:12:40,680 --> 00:12:42,240
¿Disculpa?
149
00:12:49,610 --> 00:12:51,610
Estoy diciendo...
150
00:12:53,250 --> 00:12:55,290
...que Defne es mía.
151
00:12:56,680 --> 00:12:58,720
Tenemos un pasado.
152
00:12:59,730 --> 00:13:01,780
No puedes llamarla Albertin, por ejemplo.
153
00:13:02,420 --> 00:13:05,010
Eso es entre nosotros.
Me refiero a que es nuestro asunto.
154
00:13:05,590 --> 00:13:06,630
¿Algo más?
155
00:13:06,870 --> 00:13:08,880
¿Hay alguna necesidad de decir algo más?
156
00:13:09,010 --> 00:13:13,000
Estoy diciendo que nada puede pasar entre Defne y tú.
¿Quieres algo más?
157
00:13:13,640 --> 00:13:14,960
¿Tú estás decidiendo esto?
158
00:13:14,990 --> 00:13:16,090
Sí.
159
00:13:18,310 --> 00:13:20,360
En mi opinión, Defne tiene que decidir esto.
160
00:13:21,460 --> 00:13:23,520
Como dijiste son pasado.
161
00:13:24,970 --> 00:13:29,000
Y veremos lo que pasará en el futuro.
162
00:13:29,300 --> 00:13:31,470
Lo veremos Pamir. Lo veremos.
163
00:13:31,880 --> 00:13:35,870
Veamos y miremos lo que nos pasa.
164
00:13:36,000 --> 00:13:37,030
Será algo bueno.
165
00:13:37,480 --> 00:13:38,790
Ya veremos.
166
00:13:59,890 --> 00:14:02,660
Vamos, hijito. Vamos, mi único.
167
00:14:02,800 --> 00:14:05,540
No dormiste en toda la noche, al
menos déjame ver la luz del día.
168
00:14:12,940 --> 00:14:14,950
Él no está durmiendo.
169
00:14:20,380 --> 00:14:21,520
Nihan.
170
00:14:21,950 --> 00:14:24,780
Tuve una noche tan extraña ayer.
Todavía no puedo creerlo.
171
00:14:24,800 --> 00:14:27,050
Claro, cuéntame acerca de eso.
172
00:14:28,030 --> 00:14:30,600
Y yo y mi pájaro Iso
tuvimos una noche muy ardiente.
173
00:14:30,630 --> 00:14:34,430
¿Por qué? ¿Por qué a mi pequeño le subió la temperatura?
Chica, dime que le pasa.
174
00:14:34,490 --> 00:14:37,310
No lo sé, supongo que porque
sus dientes están empezando a salir.
175
00:14:37,470 --> 00:14:42,180
De todos modos, olvídalo. ¡Dime!
Mírame, Serdar se va a despertar pronto. Vamos, rápido.
176
00:14:42,230 --> 00:14:43,500
No le has dicho nada a mi hermano, ¿verdad?
177
00:14:43,520 --> 00:14:48,000
¡No hay manera! Allah, Allah. Él no sabe
y la tía Türkan tampoco lo sabe. Está entre nosotras.
178
00:14:48,040 --> 00:14:49,280
Venga, dime.
179
00:14:52,480 --> 00:14:53,830
Ömer estaba muy furioso ayer.
180
00:14:53,860 --> 00:14:55,790
¿Ömer estaba allí también?
181
00:14:55,810 --> 00:14:58,009
¡Para! Me da vergüenza por el señor Pamir.
182
00:14:58,010 --> 00:15:01,019
¡Oh mi querida! Es un hombre tan guapo.
¿Qué signo del zodíaco es?
183
00:15:01,020 --> 00:15:04,420
Mi pájaro, ¿podrías concentrarte en mí, por favor?
Te estoy diciendo algo.
184
00:15:10,430 --> 00:15:12,076
En realidad, quería ir a un
cóctel con el Señor Pamir.
185
00:15:12,100 --> 00:15:14,460
¿Él fue allí? ¿Qué hizo?
186
00:15:14,490 --> 00:15:16,800
Espera. No estoy en la parte que
necesitas para estar en shock todavía.
187
00:15:16,820 --> 00:15:18,870
No importa. Déjame estar en shock.
188
00:15:18,890 --> 00:15:20,049
Entonces, ¿qué pasó exactamente?
189
00:15:20,050 --> 00:15:23,750
¿Dónde fuiste? ¿Bailaste?
¿Como estuvo? ¿Te dejó en casa?
190
00:15:23,780 --> 00:15:27,820
¡Ay Allah! Espero que los burros persigan a los
primeros en dormir. ¿Por qué no sé nada de esto?
191
00:15:27,910 --> 00:15:31,260
Nihan, cálmate. Allah, Allah.
No fuimos a ningún lado.
192
00:15:33,080 --> 00:15:35,020
Ocurrió una situación muy extraña, chica.
193
00:15:35,680 --> 00:15:37,640
Ömer estalló gritando en cuanto nos vio.
194
00:15:37,980 --> 00:15:39,980
¿Cómo voy a trabajar con él ahora?
195
00:15:40,010 --> 00:15:42,029
¿Cómo voy a trabajar tan cerca de él?
196
00:15:42,030 --> 00:15:47,760
Llegué a una buena posición y ahora me sentiría
abatida de renunciar a todo una vez más debido a Ömer
197
00:15:47,800 --> 00:15:49,210
Pero el hombre es como una tormenta. ¿Verdad?
198
00:15:49,230 --> 00:15:51,020
¿Qué tormenta? ¡Él es como un volcán!
199
00:15:51,410 --> 00:15:53,420
Por un momento pensé que nos quemaría a todos.
200
00:15:53,440 --> 00:15:58,380
Tenía mucho miedo de que él saliera corriendo.
Como si él tirara de la alfombra bajo mis pies.
201
00:15:58,570 --> 00:16:01,050
Ven, déjame abrazarte.
Te hará sentir mejor, soy madre.
202
00:16:02,170 --> 00:16:04,230
Ven, es el afecto de la madre. Ven.
203
00:18:11,920 --> 00:18:14,060
Tenemos que hablar.
204
00:18:29,020 --> 00:18:30,040
¡Hola!
205
00:18:30,050 --> 00:18:33,740
¡Mírame chicos!
Vayan a jugar a otro lado. ¡Salgan!
206
00:18:33,770 --> 00:18:36,700
¿Dónde quieres que juguemos?
¿Debemos jugar en la carretera?
207
00:18:36,750 --> 00:18:43,000
¿Qué me importa dónde van a jugar? Hay caminos
hasta el infierno para ti. Vamos, piérdanse. Vamos.
208
00:18:45,350 --> 00:18:47,060
Hermano.
209
00:18:48,010 --> 00:18:50,050
¿Qué pasa? ¿Hay algún problema?
210
00:18:51,560 --> 00:18:54,020
¿Problema? Si hay.
211
00:18:54,670 --> 00:18:57,490
Hay, pero ¿qué te importa?
212
00:18:57,630 --> 00:18:59,720
¿Qué quieres decir con que me importa, hermano?
213
00:18:59,930 --> 00:19:02,630
¿Por qué estás maldiciendo a los niños?
¿Por qué estás gritando?
214
00:19:02,870 --> 00:19:04,040
Yo grite...
215
00:19:05,110 --> 00:19:06,110
...o no grite.
216
00:19:06,770 --> 00:19:08,450
¿Tengo que darte cuenta o qué?
217
00:19:08,470 --> 00:19:11,186
¿Qué quieres decir con que puedes
gritar o no cuando quieras? ¡Son niños! Niños.
218
00:19:11,210 --> 00:19:16,000
Son niños, pero mientras aún estoy durmiendo,
esos mocosos gritan como si fuera el fin del mundo.
219
00:19:16,020 --> 00:19:21,019
Mi cabeza se siente como un disco volador. ¿Qué tengo que hacer?
¿Tengo que sufrir sin dormir por esos niños?
220
00:19:21,020 --> 00:19:24,240
¿Debo hacerlos llorar como 14 meses?
¿Vamos a estropearlos?
221
00:19:26,320 --> 00:19:27,630
Mira hermano.
222
00:19:28,550 --> 00:19:30,530
Eres nuevo aquí, entiendo eso.
223
00:19:30,560 --> 00:19:32,810
Eres bienvenido, pero no vengas tan rápido.
224
00:19:33,010 --> 00:19:36,700
¿Verdad? No vengas tan rápido.
Este barrio pertenece a los niños.
225
00:19:36,920 --> 00:19:38,000
Entiendo.
226
00:19:38,020 --> 00:19:41,350
Pero no deberían jugar aquí. Me enoja.
227
00:19:42,130 --> 00:19:42,710
Si no...
228
00:19:42,730 --> 00:19:45,760
¿Si no qué? ¿Quieres perder la cabeza?
229
00:19:46,070 --> 00:19:51,000
Déjame explicarte punto por punto.
Este barrio pertenece a los niños.
230
00:19:52,000 --> 00:19:54,010
Fue así durante años.
231
00:19:54,720 --> 00:19:58,010
Y pueden jugar donde quieran.
232
00:19:58,640 --> 00:20:06,640
Si no quieres exagerar, entra a tu casa,
cierra la ventana y vive como un caballero.
233
00:20:07,830 --> 00:20:11,060
- ¿Quieres problemas?
- Soy un problema, amigo, un gran problema.
234
00:20:11,090 --> 00:20:13,610
Mira, nos encontraremos
cuando quieras, ¿de acuerdo?
235
00:20:34,000 --> 00:20:36,999
- Señora Seda, buenos días. Qué hermoso día, ¿no?
- Buenos días, Aytekin.
236
00:20:37,000 --> 00:20:43,050
La primera reunión de hoy es la conferencia con los alemanes a
las 3pm. Y dejé todos los archivos que pidió en su escritorio.
237
00:20:44,090 --> 00:20:48,686
Fuera de esto, colocamos la reunión de la agenda diaria para
las 11 am. Por supuesto si también se adapta a su interés.
238
00:20:48,710 --> 00:20:49,530
Lo hace.
239
00:20:49,550 --> 00:20:54,440
Y además Passionis también participará en la reunión.
Tienen que hablar de compartir la logística y ponerle fin.
240
00:20:54,660 --> 00:20:57,680
Y hoy el padre de Lara la
va a recoger de la escuela.
241
00:20:58,000 --> 00:20:59,790
¿Qué es eso? ¿No me llamó?
242
00:20:59,820 --> 00:21:04,540
No lo sé por qué, me llamó y me dijo
que le dijera esto a la Señora Seda.
243
00:21:04,790 --> 00:21:06,240
Está bien, pero ¿dijo algo sobre esta noche?
244
00:21:06,260 --> 00:21:10,100
La traerá de vuelta por la tarde. Supongo
que solo quiere pasar unas horas de tiempo padre-hija.
245
00:21:10,390 --> 00:21:11,590
Bien entonces. Está bien.
246
00:21:11,610 --> 00:21:16,670
Pero me sorprendió cuando me llamó y no a
usted por supuesto. Al final hay una niña en...
247
00:21:16,690 --> 00:21:20,540
Aytekin, esta cantidad de agenda diaria
es suficiente para hoy. Pongamos límites.
248
00:21:20,780 --> 00:21:23,420
Sí, tiene razón. Lo siento.
249
00:21:34,660 --> 00:21:36,700
- Buenos días, señor Sinan.
- Buenos días. Trabajo fácil.
250
00:21:36,720 --> 00:21:37,420
Gracias.
251
00:21:37,450 --> 00:21:38,450
Buenos días señor Sinan.
252
00:21:38,470 --> 00:21:40,480
- Buenos días. ¿Cómo van las cosas?
- Va bien. ¿Y Ud. cómo está?
253
00:21:40,500 --> 00:21:42,880
Estoy bien, solo corriendo de una reunión a otra.
254
00:21:42,910 --> 00:21:45,920
- Amo su energía Señor Sinan.
- Gracias.
255
00:21:45,950 --> 00:21:48,870
- En serio, es muy dulce.
- Gracias, gracias.
256
00:21:48,930 --> 00:21:51,019
Mis ojos seguían durmiendo hasta que llegó.
257
00:21:51,020 --> 00:21:53,810
Quizás todavía estén durmiendo. Ábrelos un poco...
258
00:21:54,240 --> 00:21:58,560
...No, no está funcionando. Ya sabes, no te levantes
diez minutos antes de tener que ir a trabajar, por ejemplo.
259
00:21:58,600 --> 00:22:02,870
Hazte un poco de tiempo. No sé, levantarse
temprano por la mañana. Haz algo de ejercicio ¡Haz algo!
260
00:22:03,040 --> 00:22:05,020
Organiza el tiempo. La vida es corta.
261
00:22:14,880 --> 00:22:17,450
Si, señora Seda ¿Me estaba buscando?
262
00:22:17,470 --> 00:22:20,860
¿Qué? No, ¿no puedo mirar a mi alrededor?
263
00:22:20,940 --> 00:22:24,180
Por supuesto que puede mirar
alrededor pero le pregunté porque estaba cerca.
264
00:22:24,440 --> 00:22:26,020
Está bien Aytekin, ve a hacer tu trabajo.
265
00:22:26,050 --> 00:22:27,090
Si, está bien.
266
00:22:51,510 --> 00:22:53,040
Esto es todo lo que necesitaba ahora.
267
00:22:53,960 --> 00:22:57,000
¡No te atrevas, Seda! ¡No te atrevas!
268
00:22:57,900 --> 00:22:59,440
¿De qué estoy hablando?
269
00:23:03,660 --> 00:23:04,670
¿Señora Seda?
270
00:23:04,700 --> 00:23:06,140
¿Disculpe?
271
00:23:08,160 --> 00:23:10,290
Le escucho ¿Como puedo ayudarle?
Esto es lo que dije.
272
00:23:10,310 --> 00:23:14,320
Adelante señor Sinan.
Solo hágalo rápido, tengo algo de trabajo que hacer
273
00:23:14,430 --> 00:23:18,800
Por eso la llamé. Me pregunto si deberíamos celebrar
una reunión sobre la reconstrucción en la planta baja.
274
00:23:18,850 --> 00:23:21,000
Simplemente no puede decidir esto por su cuenta.
275
00:23:21,970 --> 00:23:24,000
Señora Seda. ¿Por qué la he llamado?
276
00:23:24,780 --> 00:23:26,680
No lo sé. ¿Por qué ha llamado?
277
00:23:27,330 --> 00:23:31,019
En realidad, llamé para dejar de
pelearnos, pero supongo que eso no será posible.
278
00:23:31,020 --> 00:23:33,500
Así que si escucha le puedo
decir el propósito de mi llamada.
279
00:23:33,530 --> 00:23:34,586
Está bien, estoy escuchando. Adelante.
280
00:23:34,610 --> 00:23:38,590
Muchas gracias.
Ahora, señora Seda, sabe que nuestro tiempo es valioso.
281
00:23:38,820 --> 00:23:46,820
No volveremos a discutir y no volveremos a pelear, tomaremos
una decisión conjunta. Mire, se lo explico paso a paso.
282
00:23:47,620 --> 00:23:51,840
Para tomar una decisión conjunta,
¿deberíamos celebrar una reunión?
283
00:23:51,960 --> 00:23:56,400
¡Bueno! Vamos a hacer una reunión de todos modos.
¿Por qué se metería en una pelea por tal razón?
284
00:23:56,470 --> 00:23:59,230
Pamir llegará pronto.
Estaremos listos en diez minutos.
285
00:23:59,320 --> 00:24:02,610
Bien, entonces bajaremos cuando llegue Ömer.
Estamos de acuerdo.
286
00:24:02,760 --> 00:24:03,770
Estamos de acuerdo.
287
00:24:03,840 --> 00:24:05,030
Finalmente.
288
00:24:21,100 --> 00:24:23,040
Buenos días, señor Pamir.
289
00:24:23,860 --> 00:24:25,180
Buenos días.
290
00:24:30,960 --> 00:24:32,650
Un hombre como un poema.
291
00:24:32,690 --> 00:24:33,890
¡Zübeyir!
292
00:24:34,520 --> 00:24:38,009
Puedo sentirlo.
Esta vez Allah me dio una segunda oportunidad a mi corazón.
293
00:24:38,010 --> 00:24:41,000
Este hombre definitivamente vino aquí por mí.
Esta vez es seguro.
294
00:24:41,330 --> 00:24:43,370
Tal vez no sea así.
295
00:24:44,060 --> 00:24:50,070
Déjame decirle unas bonitas palabras. Pensé que
debería comenzar mi día con un poco de motivación...
296
00:24:50,140 --> 00:24:51,390
...pero lo estás arruinando.
297
00:24:51,450 --> 00:24:56,020
Me gustaría motivarte, pero no se
siente bien vivir por ese propósito.
298
00:24:56,220 --> 00:24:57,660
Zübeyir.
299
00:24:57,990 --> 00:25:00,740
Nuestro propósito es claro.
300
00:25:01,310 --> 00:25:04,310
Y el camino hasta él... lo llaman destino.
301
00:25:14,890 --> 00:25:16,050
Señor Pamir.
302
00:25:16,850 --> 00:25:18,840
- Buenos días.
- Buenos días.
303
00:25:21,810 --> 00:25:24,040
¿Tal vez podamos hablar un poco?
304
00:25:25,100 --> 00:25:26,560
¿De qué deberíamos hablar?
305
00:25:26,590 --> 00:25:28,610
Usted sabe, lo de ayer...
306
00:25:29,340 --> 00:25:32,290
No pude ir al cóctel, sí, fue una pena.
307
00:25:32,890 --> 00:25:34,976
Desearía haberle ofrecido a
otra dama que viniera conmigo.
308
00:25:35,000 --> 00:25:40,430
Realmente lo siento mucho. Me refiero a las cosas se
desarrollaron de una manera que realmente no quería
309
00:25:40,550 --> 00:25:42,330
Sólo bromeo. Dime.
310
00:25:43,230 --> 00:25:45,450
No soy ese tipo de persona en realidad.
311
00:25:45,810 --> 00:25:50,510
No soy alguien que vive en dramas o que tenga una
gran vida importante. Quiero decir, no soy alguien así.
312
00:25:50,560 --> 00:25:54,020
Vivo una vida normal haciendo mi trabajo.
Solo soy una persona ordinaria.
313
00:25:55,560 --> 00:25:57,600
Pero lo que vió ayer...
314
00:25:59,720 --> 00:26:02,190
Realmente no fue agradable.
315
00:26:03,070 --> 00:26:05,380
No soy esa persona en absoluto.
316
00:26:05,780 --> 00:26:10,250
Ömer y yo hablamos ayer.
Me contó su historia, entiendo.
317
00:26:16,130 --> 00:26:17,900
Así que lo sabe.
318
00:26:17,930 --> 00:26:18,890
¿No debería saberlo?
319
00:26:18,920 --> 00:26:26,920
No. Quiero decir, todo lo que hice tiene una explicación
razonable. ¡De verdad! Nunca haría esas cosas, pero...
320
00:26:28,490 --> 00:26:30,280
Realmente lo escuché con interés.
321
00:26:30,360 --> 00:26:37,030
Mire en serio... Quiero decir...
tal vez me daría la razón si supiera la verdadera historia.
322
00:26:48,350 --> 00:26:52,030
Definitivamente no me
siento orgullosa de lo que hice.
323
00:26:52,570 --> 00:26:54,030
Pero...
324
00:26:55,110 --> 00:26:56,999
¿Mencionó sobre el préstamo de mi hermano?
325
00:26:57,000 --> 00:27:05,000
Porque nunca yo... Nunca me metería en tales asuntos. Estábamos
realmente en una situación difícil. O aceptaba la oferta o...
326
00:27:06,830 --> 00:27:11,770
¡Defne!
Mantén la calma. Nadie piensa que eres culpable de nada.
327
00:27:15,460 --> 00:27:17,000
¿Está bien?
328
00:27:40,280 --> 00:27:41,350
Ömer...
329
00:27:43,070 --> 00:27:45,080
Ven, vamos a la reunión.
330
00:27:45,100 --> 00:27:46,120
¿Qué reunión?
331
00:27:46,150 --> 00:27:51,730
Querías una reconstrucción. Tenemos que hablar de ello.
No quiero que la señora Seda nos camine después.
332
00:27:51,900 --> 00:27:54,000
Está bien, baja. Estaré ahí.
333
00:27:54,310 --> 00:27:58,280
¿Qué pasó? Un nuevo caso o solo restos de ayer.
334
00:27:59,010 --> 00:28:02,020
Amigo te volviste totalmente loco.
Eres consciente de ello, ¿verdad?
335
00:28:02,770 --> 00:28:08,050
¿Qué fue eso de ayer? Dos hombres adultos
hicieron llorar a esa chica. Bien hecho. De verdad.
336
00:28:08,930 --> 00:28:10,210
¿Ella te dijo algo?
337
00:28:10,240 --> 00:28:11,400
Está enfadada.
338
00:28:12,360 --> 00:28:13,750
Lloraba.
339
00:28:15,350 --> 00:28:17,360
Ella está decidida.
340
00:28:20,440 --> 00:28:23,630
Ömer componte. Tenemos que acelerar.
341
00:28:24,250 --> 00:28:28,020
Mira, los contratos están
hechos y la producción está lista, hermano.
342
00:28:28,050 --> 00:28:29,240
¿Qué significa eso ahora?
343
00:28:29,260 --> 00:28:31,740
Tal vez deberías empezar a
dibujar para la nueva colección.
344
00:28:31,770 --> 00:28:33,360
Estoy dibujando. Estoy dibujando, pero...
345
00:28:33,380 --> 00:28:36,580
- En mi opinión tienes murciélagos en el campanario.
- Que estoy dibujando, pero...
346
00:28:36,820 --> 00:28:38,009
No hay nada que decir, es todo.
347
00:28:38,010 --> 00:28:40,720
- Sé tan amable y haz que suceda ahora.
- Sinan, está bien.
348
00:28:41,000 --> 00:28:43,090
Va a pasar, no te preocupes hermano. ¿De acuerdo?
349
00:28:44,600 --> 00:28:46,630
Lo manejarás. Lo sé.
350
00:28:48,700 --> 00:28:50,660
Estoy abajo.
351
00:28:50,690 --> 00:28:51,820
Componte y ven.
352
00:28:51,990 --> 00:28:53,030
Gracias.
353
00:28:57,950 --> 00:28:59,380
Ahora voy.
354
00:29:03,800 --> 00:29:08,480
Vamos a ponerlos en el lado izquierdo.
Solo divídelos según su color.
355
00:29:08,550 --> 00:29:10,050
Por supuesto, señora Defne.
356
00:29:21,560 --> 00:29:22,980
Burak.
357
00:29:25,100 --> 00:29:28,850
Si pudieses esconder esta caja azul en algún lugar seguro.
Pero ten cuidado.
358
00:29:28,930 --> 00:29:31,640
- ¿Hay algo dentro que pueda romperse?
- Lo que está roto está roto desde hace tiempo.
359
00:29:31,660 --> 00:29:32,640
No entiendo.
360
00:29:32,670 --> 00:29:35,180
Sí, mi querido Burak. Hay cosas frágiles dentro.
361
00:29:35,230 --> 00:29:37,816
Incluso podría romperse en mil pedazos en cualquier momento.
Cuídalo y escóndelo en un lugar seguro.
362
00:29:37,840 --> 00:29:38,840
Está bien, señora Defne.
363
00:29:43,830 --> 00:29:47,630
Estoy cansada de seguir escondiendo esa caja.
Como si fuera a ir a la cárcel cuando me atrapen.
364
00:29:54,500 --> 00:29:56,240
Adelante, señor Ömer.
365
00:30:08,540 --> 00:30:10,080
Siento mucho lo de ayer.
366
00:30:11,700 --> 00:30:13,120
No quise molestarte.
367
00:30:14,440 --> 00:30:16,460
De todos modos, ya ha pasado.
368
00:30:17,390 --> 00:30:20,660
¿Te molesta que yo esté aquí?
¿Quieres que me vaya, Defne?
369
00:30:21,940 --> 00:30:23,320
No lo sé.
370
00:30:24,950 --> 00:30:26,620
Sí, creo que sí.
371
00:30:29,600 --> 00:30:34,480
Más precisamente, tenemos que
acostumbrarnos a vivir así, quiero decir que...
372
00:30:35,750 --> 00:30:38,390
...no deberíamos ponernos
así cada vez que nos vemos.
373
00:30:38,600 --> 00:30:40,630
Defne, ¿te estoy molestando?
374
00:30:41,560 --> 00:30:43,100
No quiero molestarte.
375
00:30:45,630 --> 00:30:47,600
Escucha...
376
00:30:48,590 --> 00:30:50,060
Te prometo...
377
00:30:51,130 --> 00:30:53,040
Te prometo que yo...
378
00:30:54,350 --> 00:30:55,980
No te haré llorar otra vez.
379
00:30:56,210 --> 00:30:58,260
Yo ya me lo he prometido.
380
00:31:00,380 --> 00:31:02,190
No llorar por ti de nuevo.
381
00:31:19,870 --> 00:31:22,000
Tal vez podamos ser amigos algún día.
382
00:31:22,550 --> 00:31:25,070
Quiero decir, incluso aunque
no vamos a ser mejores amigos...
383
00:31:26,400 --> 00:31:29,010
...pero tal vez podamos dejar todo atrás.
384
00:31:29,560 --> 00:31:32,060
Y ser dos amigos que trabajan juntos.
385
00:31:33,920 --> 00:31:35,170
Defne.
386
00:31:37,310 --> 00:31:40,070
Quiero que vuelvas a ser mi Defne.
387
00:31:41,250 --> 00:31:43,330
Quiero tocarte cuando quiero.
388
00:31:44,660 --> 00:31:48,020
Inhalar tu aroma dentro de mí en las mañanas.
389
00:31:48,860 --> 00:31:51,390
Y además ya no queda
ningún obstáculo entre nosotros.
390
00:31:54,710 --> 00:31:57,020
Tú eres el obstáculo, Ömer.
391
00:31:57,930 --> 00:32:01,970
El obstáculo es que mi corazón está roto en pedazos.
Está en pedazos, herido y magullado.
392
00:32:02,000 --> 00:32:04,010
Por supuesto lo que queda de él.
393
00:32:04,030 --> 00:32:07,180
Y por supuesto tu enojo que surge a cada paso.
394
00:32:08,290 --> 00:32:09,550
Igual que ayer.
395
00:32:11,480 --> 00:32:14,470
¿Tienes miedo de mí?
396
00:32:17,370 --> 00:32:19,390
No tengas miedo.
397
00:32:20,000 --> 00:32:22,080
No tengas miedo.
398
00:32:32,070 --> 00:32:34,330
Señora Seda, tiene que firmar esto.
399
00:32:34,360 --> 00:32:36,360
Buenos días una vez más.
400
00:32:38,080 --> 00:32:39,080
Buenos días.
401
00:32:39,490 --> 00:32:41,500
¿Cuándo vamos a ver los cambios?
402
00:32:41,860 --> 00:32:45,660
Hablaré de ello y le informaré señora Seda.
No se preocupe.
403
00:32:46,110 --> 00:32:47,870
- Diles que no pierdan tiempo.
- Por supuesto.
404
00:32:49,560 --> 00:32:50,590
Si.
405
00:32:51,920 --> 00:32:53,920
¿le gustaría sentarte?
406
00:32:54,320 --> 00:32:56,330
Me sentaré.
407
00:33:02,640 --> 00:33:03,730
¿Cómo está Lara?
408
00:33:04,000 --> 00:33:05,020
Bien.
409
00:33:05,520 --> 00:33:07,590
-Su padre la recogerá.
¿Disculpe?
410
00:33:09,000 --> 00:33:13,080
Nada. Quiero decir que Lara está bien.
Gracias por preguntar.
411
00:33:21,520 --> 00:33:23,570
Señor Ömer. ¿Hay algún problema señor?
412
00:33:24,320 --> 00:33:25,370
No, Şükrü.
413
00:33:25,720 --> 00:33:27,760
¿Estás seguro? ¿Debo traer el coche?
414
00:33:27,790 --> 00:33:31,510
No es necesario Şükrü. Salí a tomar un poco de aire.
Este edificio no me deja respirar.
415
00:33:31,950 --> 00:33:33,356
En mi opinión es bastante aireado, pero...
416
00:33:33,380 --> 00:33:38,770
No, no, realmente me presiona. Buscaremos algo
más de todos modos. No podemos instalarnos aquí.
417
00:33:38,870 --> 00:33:40,990
Señor Ömer, debería darle algo de tiempo.
418
00:33:41,010 --> 00:33:45,010
Perdimos suficiente tiempo, Şükrü.
No hay necesidad de forzarlo. No funcionó.
419
00:33:45,680 --> 00:33:47,700
Significa que no va a suceder.
420
00:33:51,640 --> 00:33:55,670
Chica, estas son las últimas cajas, ¿verdad?
Eres tan lenta. Como una tortuga. Míralos.
421
00:33:55,890 --> 00:33:59,316
Amigo, ¿qué es esto? ¿Por qué sacaste
esto de la oficina de Defne? Llévalo de vuelta rápidamente.
422
00:33:59,340 --> 00:34:02,306
La Señora Defne está quitando una parte de
sus estantes para establecer lo de Passionis.
423
00:34:02,330 --> 00:34:08,400
¡Imposible! Esto vino mal. ¿Quieres traerme problemas? Allah,
Allah ¿Cuántas veces dijo que no lo sacara de su oficina?
424
00:34:08,490 --> 00:34:11,090
Solo haz un trabajo bien una vez. ¡Sólo una vez!
425
00:34:12,650 --> 00:34:13,660
¿Qué es eso?
426
00:34:13,700 --> 00:34:17,736
Esto es algo personal de la señora Defne, Señor Ömer.
Lo escondió en su oficina para que nadie lo encontrara.
427
00:34:17,760 --> 00:34:20,590
Los muchachos lo tomaron
por error y casi se lo llevaron.
428
00:34:20,710 --> 00:34:22,180
- Dámelo.
- No puedo darle eso.
429
00:34:22,300 --> 00:34:25,540
No se lo puedo dar. Defne me matará.
Ella es una persona muy enojada, señor Ömer.
430
00:34:26,270 --> 00:34:31,380
No quiero chismear, pero una vez le dio una
paliza al gerente de contabilidad. Es malvada.
431
00:34:32,020 --> 00:34:33,260
Dame eso. ¡Dame!
432
00:34:33,290 --> 00:34:36,700
Señor Ömer, escuche.
Realmente no conoce a la Señora Defne.
433
00:34:36,730 --> 00:34:38,059
Está bien, me encargaré de esto. No te preocupes.
434
00:34:38,060 --> 00:34:41,210
Entonces esto quedará como un
pequeño secreto entre nosotros.
435
00:34:41,390 --> 00:34:43,090
- Está bien, así será.
- ¿Lo promete?
436
00:34:44,270 --> 00:34:46,410
Te lo prometo Aytekin, lo prometo.
437
00:34:47,020 --> 00:34:48,426
¿Está la Señora Defne en su oficina?
438
00:34:48,450 --> 00:34:50,450
No, ella subió las escaleras.
439
00:36:18,470 --> 00:36:20,030
Defne.
440
00:36:25,550 --> 00:36:26,990
¿Qué te ha pasado?
441
00:36:27,010 --> 00:36:31,630
No es nada importante. Solo un poco de café derramado.
Pero no se preocupe, no le pasó nada a su esmoquin.
442
00:36:31,790 --> 00:36:34,470
Está bien, dame eso. Puedes irte ahora.
No te resfrío por estar así.
443
00:36:34,730 --> 00:36:36,710
Como si le importara.
444
00:36:37,080 --> 00:36:42,030
No puedo cambiarme de todos modos.
No traje un cambio de ropa. Y mi casa está demasiado lejos.
445
00:36:42,770 --> 00:36:45,810
Así que tengo que caminar
como un gato mojado todo el día.
446
00:36:54,250 --> 00:36:56,010
¡Imposible! ¡Esto es una tortura!
447
00:36:56,030 --> 00:36:57,050
¿Disculpa?
448
00:36:57,850 --> 00:36:59,060
No, no, nada.
449
00:37:00,020 --> 00:37:02,510
Ponte esto yo me pondré el esmoquin.
450
00:37:04,370 --> 00:37:05,890
¿Qué?
451
00:37:06,170 --> 00:37:09,280
Defne, ¿cuánto estaremos parados aquí? Póntelo ya.
452
00:37:14,650 --> 00:37:17,020
Está bien, gracias
453
00:37:48,500 --> 00:37:53,000
Señor Ömer. Lo siento, le estoy molestando, pero ¿qué hizo?
¿Pudo mirar dentro?
454
00:37:53,670 --> 00:37:56,620
Es un poco grosero pero tengo mucha curiosidad.
455
00:37:56,810 --> 00:37:58,500
Ahora dime esta caja...
456
00:37:59,100 --> 00:38:01,381
...es muy importante para la Señora Defne.
¿No es cierto?
457
00:38:01,970 --> 00:38:04,870
Ella me advirtió cincuenta veces.
458
00:38:05,110 --> 00:38:09,070
Quiero decir que, si no conociera a la Señora Defne,
pensaría que ella robó un diamante de un museo.
459
00:38:09,120 --> 00:38:12,660
Pero me pregunto qué podría
ser tan importante y tan secreto.
460
00:38:13,030 --> 00:38:15,030
¿Qué es eso sin embargo?
461
00:38:15,720 --> 00:38:17,270
Ocúpate de tus cosas, Aytekin.
462
00:38:17,290 --> 00:38:19,200
Si, por supuesto. Verdad.
463
00:38:28,110 --> 00:38:30,200
Así que aún me amas.
464
00:38:33,960 --> 00:38:36,999
Niña ¿por qué estás llorando?
465
00:38:37,000 --> 00:38:45,000
¡No entiendo lo que estás diciendo! ¿Qué? ¿Te comiste un
brownie? Chica, eres estúpida. ¿Te quedaste inconsciente?
466
00:38:45,030 --> 00:38:50,030
¡Querida! Eres una super modelo.
No puedes comer cosas tan sucias.
467
00:38:50,580 --> 00:38:58,580
¿Fue por error? ¿Qué? ¿Tienes una sesión?
Lo cancelarás ahora mismo. Tu carrera será arruinada.
468
00:38:59,860 --> 00:39:03,676
Cariño, por supuesto que no te das cuenta
pero tu cara cambia después de que comiste un brownie.
469
00:39:03,700 --> 00:39:06,720
Bueno, al menos eso es lo que pasa con la mía.
470
00:39:06,800 --> 00:39:11,190
Cariño, tengo que colgar ahora.
Estoy a punto de entrar en una reunión importante.
471
00:39:11,260 --> 00:39:15,470
Está bien, te llamaré más tarde.
Yo te voy a animar. ¡Ahora cuelga!
472
00:39:16,000 --> 00:39:18,009
Ella se ríe mientras llora.
473
00:39:18,010 --> 00:39:21,500
Oh muchachos, no estoy muy despierto todavía.
474
00:39:21,540 --> 00:39:26,770
Mi teléfono no ha dejado de sonar en toda la mañana.
Estoy resolviendo problemas todo el tiempo.
475
00:39:27,010 --> 00:39:31,310
No entenderías lo que es ser
una persona importante, mi vida.
476
00:39:31,370 --> 00:39:36,360
Les dije: "¿Me han visto en sus sueños?
Llamándome a la madrugada".
477
00:39:36,540 --> 00:39:41,790
Por supuesto, ¿qué deben hacer?
Con esta cara y este talento.
478
00:39:41,820 --> 00:39:44,780
Por supuesto, ya que soy de
clase alta, no puedo enojarme con los pobres.
479
00:39:44,830 --> 00:39:47,790
Parece que quemaron mi
nombre en sus mentes y no puedo decir nada.
480
00:39:47,830 --> 00:39:48,980
Koray.
481
00:39:49,260 --> 00:39:53,570
No lo creerías, pero esta reunión no tiene
absolutamente nada que ver con tus problemas.
482
00:39:55,120 --> 00:39:57,079
Como si me importara tu reunión. Idiota.
483
00:39:57,080 --> 00:40:03,580
Quiero decir, cuando vi las
golosinas de la puerta, pensé y entré.
484
00:40:04,950 --> 00:40:06,940
Déjame ver.
485
00:40:07,600 --> 00:40:15,460
Mi Sedoş, ¿están hechos con aceite de oliva? Son buenos cariño.
¿Dónde los pides? Realmente tienes que decírmelo, mi vida.
486
00:40:16,060 --> 00:40:22,029
Chica, tomaré una dosis de las sales si están hechas con
mantequilla. Es muy sensible, mi estómago es tan pequeño.
487
00:40:22,030 --> 00:40:28,540
Pensaste en mí, ¿verdad? Soy amado en todas partes y
por todos. ¿Qué puedo hacer cariño? ¿Qué puedo hacer?
488
00:40:32,890 --> 00:40:33,860
Buenos días.
489
00:40:33,880 --> 00:40:35,019
Buenos días Pamir.
490
00:40:35,020 --> 00:40:36,360
Buenos días.
491
00:40:36,380 --> 00:40:38,380
Buenos días a todos.
492
00:40:41,460 --> 00:40:44,430
Si, Defne, ¿qué estamos
haciendo acerca de la reconstrucción?
493
00:40:44,560 --> 00:40:49,840
He creado un calendario. En otras palabras, si las fechas están de
acuerdo con ambas partes, entonces no tendremos ningún problema.
494
00:40:57,780 --> 00:41:02,180
Me estresé mucho ahora.
Ahí está mi trastorno de ansiedad de nuevo.
495
00:41:02,250 --> 00:41:04,450
No puedo soportar más esto.
Tengo tanto miedo de Ömuş.
496
00:41:04,680 --> 00:41:09,550
De todos modos, creo que debería irme mejor.
No podré quedarme. Me llevaré éstos.
497
00:41:09,590 --> 00:41:14,410
Me pregunto si esto será suficiente para mí. Ustedes solo
vienen aquí para llenar sus estómagos vacíos de todos modos
498
00:41:19,530 --> 00:41:21,000
Entonces...
499
00:41:21,840 --> 00:41:24,910
...¿Cuándo deberíamos hacer esta reconstrucción?
¿Esta semana?
500
00:41:25,280 --> 00:41:27,600
No, esta semana es imposible.
Tiene que avisarnos con una semana de antelación.
501
00:41:27,620 --> 00:41:30,580
Bien, déjenos notificarle.
La próxima semana podría ser.
502
00:41:30,610 --> 00:41:34,220
Estamos ocupados. Hay demasiado trabajo.
No podremos realizar una reconstrucción.
503
00:41:34,250 --> 00:41:36,876
Entonces no nos deja hacer ninguna reconstrucción.
¿Es esto lo que quiere decir?
504
00:41:36,900 --> 00:41:38,570
De acuerdo, hagámoslo así.
505
00:41:38,850 --> 00:41:41,050
Defne, echemos un vistazo en nuestro calendario.
506
00:41:47,460 --> 00:41:52,510
Estoy pensando en seguir el tipo de plan. Esta
parte es para Passionis y la otra parte es para Stilgavon.
507
00:41:53,300 --> 00:41:59,000
Y la reconstrucción se hará exactamente en esta área. En
otras palabras, no es solo un asunto que concierne a Passionis.
508
00:41:59,020 --> 00:42:01,000
Es decir que nos afectará también a nosotros.
509
00:42:01,080 --> 00:42:05,756
Será solo una pequeña reconstrucción y si no damos mucha
importancia a algo, en mi opinión, el trabajo se hará más rápido.
510
00:42:05,780 --> 00:42:08,000
Pero no me parece una pequeña reconstrucción.
511
00:42:08,020 --> 00:42:11,550
Primero hay que romper las
paredes para el cableado eléctrico.
512
00:42:12,240 --> 00:42:14,660
Y esto significa dañar mis productos.
513
00:42:15,000 --> 00:42:20,210
Señora Seda, como apreciará, esta no es nuestra primera
reconstrucción. Vamos a dar los pasos adecuados, por supuesto.
514
00:42:20,260 --> 00:42:22,250
¿Cuáles son estos pasos exactamente?
515
00:42:22,410 --> 00:42:26,230
Vendo diseño aquí.
Cada pieza es muy valiosa para mí.
516
00:42:26,610 --> 00:42:29,320
¿Qué quiere hacer?
¿Quieres ponerlas dentro de bolsas de nylon?
517
00:42:29,350 --> 00:42:31,470
Está bien, hagámoslo así.
518
00:42:31,720 --> 00:42:35,800
Tendremos un importante entrega de mercancía entre el
21 y el 23. Así que estará relativamente vacío esos días.
519
00:42:35,820 --> 00:42:37,019
Podemos hacerlo entre estas fechas.
520
00:42:37,020 --> 00:42:38,390
Creo que eso muy bueno.
521
00:42:39,000 --> 00:42:44,030
¡Imposible! Tenemos que empezar esta semana.
Ya dijimos que protegeremos sus bienes.
522
00:42:44,880 --> 00:42:49,310
Dejaremos que el equipo trabaje por las
noches para que no impida la rutina diaria.
523
00:42:49,490 --> 00:42:52,210
Tiene que explicarnos el
tamaño de la reconstrucción más claramente.
524
00:42:53,010 --> 00:42:54,506
Parece que en su mente no lo tienen nada claro.
525
00:42:54,530 --> 00:42:58,050
Es bastante claro. No se preocupe por eso.
Haremos lo mismo que hicimos con nuestros propios stands.
526
00:42:58,070 --> 00:43:01,630
En otras palabras, utilizaremos el
equilibrio de humedad y protegeremos nuestros zapatos.
527
00:43:01,920 --> 00:43:03,700
Puedo enseñárselo si quiere.
528
00:43:03,880 --> 00:43:04,910
¿Qué? ¿Ahora?
529
00:43:04,930 --> 00:43:06,990
Si, ya que está tan preocupada.
530
00:43:07,020 --> 00:43:12,350
Está bien, creo que es una buena idea. Ven, vamos y miremos.
Quizás también podamos usarlo nosotros, Seda.
531
00:43:12,820 --> 00:43:14,690
Tengo una reunión en realidad ahora.
532
00:43:14,710 --> 00:43:16,190
¿No puedes pasarla para otro momento?
533
00:43:18,700 --> 00:43:21,640
Está bien, bueno. Vamos.
534
00:43:22,520 --> 00:43:23,570
Vamos.
535
00:43:24,650 --> 00:43:25,710
Ömer, ¿vienes?
536
00:43:25,830 --> 00:43:27,800
Por supuesto, por supuesto.
537
00:43:37,340 --> 00:43:38,650
Si.
538
00:43:38,670 --> 00:43:40,000
Aquí tiene maestro.
539
00:43:40,310 --> 00:43:44,310
Oh Iso, solo estaba pasando por mi mente.
540
00:43:44,570 --> 00:43:47,370
Qué vergüenza, Maestro.
Solo dígamelo y lo traeré de inmediato.
541
00:43:47,460 --> 00:43:50,040
Pero mira, lo trajiste. Que asombroso.
542
00:43:55,450 --> 00:43:58,030
Ömer me llamó anoche. Él viene mañana.
543
00:44:01,680 --> 00:44:07,040
Está bien maestro. Esta tienda es su tienda.
Eso es asunto suyo.
544
00:44:08,820 --> 00:44:10,360
Él puede venir aquí, por supuesto.
545
00:44:11,220 --> 00:44:13,760
Es solo porque mi Defo
podría sentirse incómoda por eso.
546
00:44:13,840 --> 00:44:19,490
Todavía tienen un largo camino si todavía se aman. Mira, Iso,
hijo mío. Creo que deberías mantenerte al margen, ¿No es verdad?
547
00:44:19,600 --> 00:44:21,590
Bien.
548
00:44:26,400 --> 00:44:32,800
¿Sí? Oh, ¿está despierto? Oh mi querido. Mi querido bebé.
Está bien, entonces voy a ir ahora y acariciarlo.
549
00:44:32,840 --> 00:44:34,600
Bueno. Estoy yendo en este momento.
550
00:44:35,310 --> 00:44:40,150
Iso, mi nieto se despertó.
Déjame ir a casa y verlo.
551
00:44:40,220 --> 00:44:41,930
Por supuesto Maestro, sólo váyase. Me quedo aquí.
552
00:44:41,950 --> 00:44:44,350
Regresaré en treinta minutos.
Trabajo fácil, mi hijo.
553
00:44:44,380 --> 00:44:46,380
Gracias.
554
00:44:58,000 --> 00:44:59,940
Que tengas un buen día.
555
00:44:59,970 --> 00:45:01,960
Bienvenida.
556
00:45:06,210 --> 00:45:08,750
Tengo unos zapatos.
557
00:45:08,990 --> 00:45:11,000
Por supuesto.
558
00:45:11,050 --> 00:45:14,020
Por favor toma asiento.
559
00:45:25,000 --> 00:45:27,060
Hay un agujero.
560
00:45:36,900 --> 00:45:38,040
Yo puedo encargarme de ello.
561
00:45:38,680 --> 00:45:41,350
Puedo martillar una suela sólida. Como sabemos...
562
00:45:41,830 --> 00:45:43,830
...el invierno está frente a nosotros.
563
00:45:44,000 --> 00:45:46,060
Seguramente lloverá en cualquier momento.
564
00:45:47,020 --> 00:45:54,030
Y luego un poco de forro en el
zapato y será resistente al agua.
565
00:45:57,510 --> 00:45:59,060
¿Cuánto costará?
566
00:46:00,050 --> 00:46:04,030
De ninguna manera, deja que este sea
nuestro regalo de bienvenida a nuestra tienda.
567
00:46:04,130 --> 00:46:08,000
No, eso no está bien.
Este es tu trabajo después de todo.
568
00:46:08,010 --> 00:46:10,460
Y además me haría sentir incómoda.
569
00:46:10,810 --> 00:46:14,000
Entonces... convengamos...
570
00:46:14,630 --> 00:46:17,660
Por un tarro de mermelada de pera.
571
00:46:19,020 --> 00:46:21,000
Eso puede ser.
572
00:46:22,130 --> 00:46:23,560
De acuerdo.
573
00:46:24,000 --> 00:46:25,940
Está bien.
574
00:46:29,730 --> 00:46:31,720
- ¿Cuándo puedo recogerlo?
- Ahora mismo.
575
00:46:31,750 --> 00:46:33,570
Quiero decir que lo haré ahora mismo
576
00:46:33,660 --> 00:46:35,450
No me llevará mucho.
Puedes venir en cualquier momento.
577
00:46:35,470 --> 00:46:38,010
Está bien, muchas gracias.
578
00:46:39,800 --> 00:46:41,710
Está bien, entonces, trabajo fácil.
579
00:46:42,010 --> 00:46:43,720
Buen día.
580
00:46:53,240 --> 00:46:57,040
¿Qué pasó amigo? Parece que tiene marido.
581
00:46:58,290 --> 00:46:59,660
Es decir...
582
00:47:01,360 --> 00:47:03,390
Ella debería llevar un anillo de bodas.
583
00:47:03,430 --> 00:47:07,460
No te preocupes por eso ahora Iso, no lo hagas.
584
00:47:08,980 --> 00:47:10,490
Vamos.
585
00:47:17,850 --> 00:47:20,770
¿Dónde está el señor Sinan?
586
00:47:27,000 --> 00:47:28,170
Vamos Defne, vamos.
587
00:47:28,200 --> 00:47:29,250
Señor Pamir...
588
00:47:31,080 --> 00:47:32,380
En realidad...
589
00:47:32,620 --> 00:47:33,670
¿Qué en realidad?
590
00:47:33,940 --> 00:47:35,970
Debo ir con el señor Sinan.
591
00:47:36,000 --> 00:47:37,049
¿Defne es en serio?
592
00:47:37,050 --> 00:47:38,980
¿Qué quiere decir con si es en serio?
593
00:47:39,010 --> 00:47:41,999
Quiero decir, ¿realmente
crees que te estoy persiguiendo?
594
00:47:42,000 --> 00:47:44,710
¡No querido! ¡De ninguna manera!
595
00:47:45,000 --> 00:47:47,010
Claro que no hay nada de eso. Vamos.
596
00:47:47,030 --> 00:47:49,020
Bien, entonces.
597
00:48:34,770 --> 00:48:35,980
Señora Seda.
598
00:48:36,000 --> 00:48:38,470
Si quiere podemos ir en mi auto.
599
00:48:39,040 --> 00:48:43,650
Tengo el auto reparándose. Deberá estar listo en dos horas.
No tenía idea de que íbamos a algún lado.
600
00:48:43,770 --> 00:48:45,770
Está bien, nos vemos en dos horas.
601
00:48:50,600 --> 00:48:53,000
Señora Seda, adelante.
602
00:48:54,790 --> 00:48:56,020
¿En serio lo dice?
603
00:48:56,050 --> 00:48:59,930
Señora Seda, si pudiéramos apurarnos un poco.
Tengo un montón de trabajo para cuando volvamos.
604
00:48:59,950 --> 00:49:03,870
Por supuesto, también tengo mucho trabajo.
He rechazado todas mis reuniones. Estoy tan ocupada hoy.
605
00:49:04,010 --> 00:49:05,740
Lo sé. Lo sé.
606
00:49:06,520 --> 00:49:08,500
Vamos.
607
00:49:14,020 --> 00:49:16,060
Se sentirá a gusto cuando lo vea.
608
00:49:16,680 --> 00:49:18,576
Vamos a resolver el
asunto de la asociación logística.
609
00:49:18,600 --> 00:49:21,960
Deje que nuestro sistema se asiente
y después de eso no pasaremos más tiempo juntos.
610
00:49:22,020 --> 00:49:25,120
¿Le hago perder tiempo? ¿Quiere decir esto?
611
00:49:25,140 --> 00:49:27,500
¡No! Quiero decir que hemos afectado su sistema establecido.
Eso es lo que quiero decir.
612
00:49:27,520 --> 00:49:28,550
Lo hicieron, sí.
613
00:49:29,890 --> 00:49:32,840
Señora Seda, supongo
que hoy tiene ganas de volver a pelear.
614
00:49:32,870 --> 00:49:37,019
No, me refiero a que es más como si le
impresionara hacer las cosas difíciles a propósito.
615
00:49:37,020 --> 00:49:38,029
¿Impresión?
616
00:49:38,030 --> 00:49:40,810
Creo que es más determinación.
617
00:49:40,870 --> 00:49:42,940
- ¡Mire! De nuevo.
¿Qué otra vez?
618
00:49:42,970 --> 00:49:45,576
- Vuelve a meterse conmigo.
- ¿Me estoy metiendo con usted, señora Seda?
619
00:49:45,600 --> 00:49:49,999
En serio, ¿puede alguien
no ser consciente de sí mismo tanto?
620
00:49:50,000 --> 00:49:54,200
En primer lugar, hace oposición en todos los
aspectos, es la que más me molesta. No soy yo.
621
00:49:54,220 --> 00:49:56,020
Solo estoy tratando de hacer mi trabajo.
622
00:49:56,690 --> 00:49:59,730
¿Por qué estaría en su contra si
viniera a mí con ofertas razonables?
623
00:50:00,020 --> 00:50:01,060
¿Estoy loca?
624
00:50:02,270 --> 00:50:04,250
¿No lo está?
625
00:50:05,770 --> 00:50:10,810
Está bien, de todos modos. No hablemos. Mire, el
camino está despejado. No hay tráfico, el clima es perfecto.
626
00:50:11,000 --> 00:50:14,010
Sigamos en silencio. Vamos.
627
00:50:19,820 --> 00:50:20,999
Hola, hermano Necmi.
628
00:50:21,000 --> 00:50:22,999
Hola Sinan. ¿Me llamaste?
629
00:50:23,000 --> 00:50:24,999
Bienvenido, volviste a casa para siempre.
630
00:50:25,000 --> 00:50:30,270
Gracias. Si estoy de vuelta. Ya me quedé suficiente
y por eso volví. Sude se ha establecido allí ahora.
631
00:50:30,390 --> 00:50:34,300
Por cierto, Sude te manda saludos
y, por supuesto, también a Yasemin.
632
00:50:34,750 --> 00:50:42,690
No le he dicho a Sude que tú y Yasemin se separaron. Lo
entiendes, ¿verdad? Ella hizo una nueva buena vida para ella allí.
633
00:50:42,890 --> 00:50:46,019
Y tenía miedo de que ella quemara
todo y viniera sí descubriera que estás soltero de nuevo.
634
00:50:46,020 --> 00:50:47,330
Lo entiendes, ¿verdad?
635
00:50:47,820 --> 00:50:51,960
Hermano, te llamé para algunos asuntos en realidad.
¿Podemos cenar esta noche?
636
00:50:51,980 --> 00:50:52,980
¿Nosotros dos?
637
00:50:53,000 --> 00:50:54,060
Si te refieres a Ömer...
638
00:50:54,080 --> 00:51:00,880
No, no, está bien, no te forzaré. Vamos a
encontrarnos esta noche y luego hablaremos. ¿De acuerdo?
639
00:51:00,940 --> 00:51:03,020
- Esta bien hermano, hablamos otra vez.
- Adiós.
640
00:51:06,010 --> 00:51:10,950
El hermano Necmi es el tío de Ömer.
Y Sude es su hija y Yasemin...
641
00:51:11,000 --> 00:51:12,999
Está bien, querido, ¿por qué me lo dice?
No me importa.
642
00:51:13,000 --> 00:51:16,090
Porque escuchó la conversación,
entonces no está bien para Ud., por eso.
643
00:51:17,010 --> 00:51:19,850
No se preocupe. Eso no es un problema.
644
00:51:20,120 --> 00:51:23,020
De todos modos, debería centrarme en el camino.
Estamos cerca.
645
00:51:40,480 --> 00:51:42,450
Estamos aquí por trabajo, lo sabes, ¿verdad?
646
00:51:42,600 --> 00:51:43,840
Si, ¿Por qué dice eso?
647
00:51:43,860 --> 00:51:45,990
Es decir, por si cree que te secuestré.
648
00:51:46,020 --> 00:51:49,760
Señor Pamir, por favor,
me estoy avergonzando todo el tiempo.
649
00:51:50,010 --> 00:51:52,680
- ¿Estas nerviosa?
- ¿Yo?
650
00:51:52,860 --> 00:51:54,030
Tú.
651
00:51:55,950 --> 00:51:57,310
Oh, ahí están.
652
00:51:57,900 --> 00:51:59,240
Sí.
653
00:52:05,000 --> 00:52:10,210
Sí. Entonces dígame.
¿Cómo funciona este sistema ingenioso?
654
00:52:10,350 --> 00:52:15,009
Déjeme explicarlo. A continuación, tenemos
deshumidificador en ambos... ni siquiera en tres lados
655
00:52:15,010 --> 00:52:18,520
Y allá, en el área de ropa,
tenemos un dosificador de agua.
656
00:52:18,610 --> 00:52:23,340
La humedad y el calor son dos parámetros importantes.
Así de simple funciona esto.
657
00:52:23,470 --> 00:52:25,540
Pero también es necesario al mismo tiempo.
658
00:52:25,570 --> 00:52:26,600
Exacto.
659
00:52:28,420 --> 00:52:29,470
Bueno Defne...
660
00:52:30,260 --> 00:52:32,320
...¿De qué lado vas a resolver esto?
661
00:52:35,000 --> 00:52:39,030
No he simplificado las cosas por ahora.
Pero déjame hacer lo siguiente.
662
00:52:39,950 --> 00:52:45,170
Déjame mirar su sistema.
Déjeme analizarlo, luego decidiré y le diré.
663
00:52:45,280 --> 00:52:46,590
Está bien.
664
00:52:58,840 --> 00:53:02,320
¿Dónde está? ¿Y a mi qué me importa?
665
00:53:12,470 --> 00:53:13,840
Estoy aquí.
666
00:53:17,760 --> 00:53:20,926
¿Me veo como si estuviera buscándote a ti?
Allah, Allah. Estaba buscando el sistema.
667
00:53:20,950 --> 00:53:23,470
Por supuesto, por supuesto.
¡Ciertamente! Solo mira...
668
00:53:26,370 --> 00:53:27,920
¿Qué es esto ahora?
669
00:53:27,950 --> 00:53:30,800
Este es el deshumidificador
que te mencioné anteriormente.
670
00:53:30,820 --> 00:53:33,820
- ¿No me refiero a eso? Me refiero a ti.
- ¿Qué quieres decir Defne?
671
00:53:34,590 --> 00:53:36,040
Ya tú...
672
00:53:43,330 --> 00:53:48,060
♫ ¿A dónde vas a escapar? ¿A dónde? ♫
673
00:53:54,580 --> 00:53:59,020
Defne, cálmate.
Mi corazón está a punto de salirse de mi pecho.
674
00:54:00,440 --> 00:54:01,820
Calma.
675
00:54:07,960 --> 00:54:11,660
Hola mi querida compañera de trabajo.
¿Cómo estás? ¿Hay algún problema?
676
00:54:11,970 --> 00:54:14,020
No. No hay.
677
00:54:15,460 --> 00:54:18,376
¿Por qué dijiste eso? Compañera de trabajo y esas cosas.
¿Te estás burlando de mí?
678
00:54:18,400 --> 00:54:19,410
No.
679
00:54:19,630 --> 00:54:22,360
- ¿No dijiste que deberíamos ser compañeros de trabajo?
- Lo dije...
680
00:54:22,710 --> 00:54:24,730
Pero te estás burlando de ello en este momento.
681
00:54:25,000 --> 00:54:26,880
Y además tengo algo que hacer.
682
00:54:27,240 --> 00:54:29,300
- Entonces vete.
- Me voy de todos modos.
683
00:54:30,500 --> 00:54:31,740
- ¡Defne!
- ¿Qué? Escucho.
684
00:54:31,770 --> 00:54:33,630
- ¿Qué estás haciendo?
- ¿Qué estoy haciendo?
685
00:54:35,600 --> 00:54:38,760
Me voy. Ya me voy ahora.
686
00:54:39,740 --> 00:54:46,010
♫ Este es el color del amor...
el color del amor no es como cualquier otro color. ♫
687
00:54:46,420 --> 00:54:52,010
♫ Arderá a través de tus manos, tu alma y tu corazón.
♫
688
00:54:54,270 --> 00:55:00,070
♫ El amor es cruel, el amor nunca sentirá pena por ti.
Se reirá de ti ♫
689
00:55:01,980 --> 00:55:08,030
♫ Será un placer verte y no poder respirar ♫
690
00:55:32,500 --> 00:55:34,520
¡Qué maravilloso! ¡Qué maravilloso!
691
00:55:35,060 --> 00:55:38,580
Hombre, ¿estás dando la comida gratis?
Está lleno aquí.
692
00:55:38,600 --> 00:55:39,950
Cevdet, bienvenido.
693
00:55:39,980 --> 00:55:42,620
Gracias. Los negocios van bien. Realmente bien.
694
00:55:42,650 --> 00:55:45,460
Nos arrastramos a lo largo.
¿Algo nuevo en tu camino?
695
00:55:45,540 --> 00:55:49,400
Lo estoy haciendo bien. Vengo de
la cafetería y no quería volver a casa antes de verte.
696
00:55:49,520 --> 00:55:52,050
Me alegro de que lo hicieras.
¿Tienes hambre? ¿Qué te puedo ofrecer?
697
00:55:52,070 --> 00:55:54,430
No tengo hambre. ¿Tienes té?
698
00:55:54,450 --> 00:55:55,960
La berenjena es realmente buena.
699
00:55:56,460 --> 00:55:58,660
Realmente no tengo hambre. El té es suficiente.
700
00:55:58,740 --> 00:56:01,020
Está bien, siéntate. Te lo llevo.
701
00:56:03,610 --> 00:56:05,640
- Es realmente bueno.
- Disfrútalo.
702
00:56:07,030 --> 00:56:15,030
Esta mañana, un imbécil me confrontó y caminó hacia
mí como un astuto. Se puso empinado y se hizo el malo.
703
00:56:15,940 --> 00:56:17,680
No lo entendí y me enojé con él.
704
00:56:18,000 --> 00:56:20,030
- ¿Cuál fue el problema?
- El problema fue...
705
00:56:20,100 --> 00:56:24,756
...que algunos niños jugaban en la calle temprano en la
mañana. Y dije "Chicos, por favor sean un poco más tranquilos"
706
00:56:24,780 --> 00:56:28,020
Y ofendió a este guerrero.
De alguna manera estaba protegiendo a los chicos.
707
00:56:28,030 --> 00:56:30,000
Allah, Allah.
708
00:56:30,680 --> 00:56:31,870
Me pregunto quién fue.
709
00:56:31,890 --> 00:56:36,540
No lo sé... era delgado y tiene bigote.
¿Cuál era su nombre?
710
00:56:38,500 --> 00:56:41,020
¿Podría ser Ismail tal vez?
Los niños lo llamaban así.
711
00:56:41,810 --> 00:56:43,080
¡Oh Iso!
712
00:56:45,330 --> 00:56:46,660
Iso, eso es.
713
00:56:47,020 --> 00:56:51,540
Iso es realmente bueno, es el hermano, mayor del barrio.
Y es mi querido amigo.
714
00:56:51,820 --> 00:56:57,110
Serdar, ¿cómo puedes tener un amigo tan querido?
Está hablando sin sentido y me ha intimidado.
715
00:56:58,040 --> 00:57:00,020
Realmente no hice nada.
716
00:57:00,030 --> 00:57:02,510
No, no, deben haberse entendido mal.
717
00:57:02,940 --> 00:57:08,210
Les presentaré a ustedes dos muy pronto. Él tiene su tienda
no lejos de aquí. Él está haciendo arreglos de calzados.
718
00:57:12,130 --> 00:57:14,940
Entonces mi esposa le ha llevado zapatos.
719
00:57:17,790 --> 00:57:20,740
Nos encontraremos, pero solo por tu bien.
720
00:57:21,090 --> 00:57:25,010
Voy a beber donde el hermano Cemal ahora.
¿Vienes esta noche a la cafetería para jugar a Okey?
721
00:57:25,100 --> 00:57:30,910
No, sabes que tengo un bebé y lo extraño mucho.
Iré a verlo justo después de que cierre el restaurante.
722
00:57:30,960 --> 00:57:32,000
¿Lo extrañas?
723
00:57:32,710 --> 00:57:35,010
Está bien, pero pasa si te aburres. ¿Bueno?
724
00:57:35,020 --> 00:57:36,060
Bien.
725
00:57:37,470 --> 00:57:39,460
Cuñada, benditas tus manos.
726
00:57:45,630 --> 00:57:47,470
Parece ser un buen chico. ¿Qué piensas?
727
00:57:48,130 --> 00:57:49,710
¿Te refieres al marido de Ayşegül?
728
00:57:49,740 --> 00:57:52,600
No lo sé.
Este chico no me hace sentir cómoda de alguna manera.
729
00:57:52,630 --> 00:57:54,450
¿Por qué eso? ¿Le pasó algo a Ayşegül?
730
00:57:54,470 --> 00:57:57,020
¡No! Ella no dice nada.
731
00:57:57,680 --> 00:58:02,030
Mi amor, esa chica tiene problemas para sobrevivir.
Tiene que ir a limpiar las casas de otras personas.
732
00:58:02,080 --> 00:58:05,019
Ella vendió su anillo de bodas.
Piensa de esa manera.
733
00:58:05,020 --> 00:58:06,370
No me digas.
734
00:58:06,410 --> 00:58:12,420
No preguntes, es muy malo. Y nada viene de él. ¿Qué clase de
marido es este? Y ni siquiera está trabajando, me molesta.
735
00:58:12,440 --> 00:58:13,550
Sí.
736
00:58:14,260 --> 00:58:18,826
Eso es un poco extraño. Está visitando a todos los propietarios
de pequeñas empresas, tomando té, café o jugando al backgammon.
737
00:58:18,850 --> 00:58:20,010
Lo está disfrutando.
738
00:58:20,020 --> 00:58:21,570
Allah, él es un holgazán.
739
00:58:22,000 --> 00:58:23,000
¿Helva?
740
00:58:23,040 --> 00:58:24,220
¿Con pistacho?
741
00:58:25,010 --> 00:58:26,610
Entonces dame.
742
00:58:27,240 --> 00:58:28,260
Toma.
743
00:58:59,380 --> 00:59:02,410
Está claro desde donde sopla el viento ahora.
744
00:59:04,430 --> 00:59:05,570
Iso.
745
00:59:06,570 --> 00:59:08,000
¿Quieres que ella te mire?
746
00:59:08,020 --> 00:59:13,020
Por así decirlo.
No sería malo que al menos ella me regalara una mirada.
747
00:59:13,030 --> 00:59:15,030
¿Quieres decir que hay algo?
748
00:59:15,050 --> 00:59:18,040
No estoy seguro maestro.
749
00:59:18,720 --> 00:59:24,000
Esa chica es una belleza excepcional
y tiene un buen corazón. Ella me golpeó fuerte.
750
00:59:25,400 --> 00:59:28,000
Entiendo, entiendo. Te hizo bien.
751
00:59:28,080 --> 00:59:30,790
Espere, maestro. Nada sucedió hasta ahora.
752
00:59:32,030 --> 00:59:34,050
Tengo que mantener la calma.
753
00:59:34,070 --> 00:59:37,020
Así que quieres decir que serás cauteloso.
754
00:59:38,170 --> 00:59:40,760
Eso es mejor. No tenemos prisa.
755
00:59:42,510 --> 00:59:45,580
No quiero auto exponerme enseguida.
756
00:59:46,900 --> 00:59:52,010
Se siente como si ya hubieras
empezado a exponerte, pero, de todos modos.
757
00:59:54,260 --> 00:59:58,320
Está bien, luego comenzaremos con
la reconstrucción entre el 21 y el 23.
758
00:59:58,760 --> 01:00:02,536
Eso es demasiado tarde en mi opinión.
Creo que deberíamos empezar esta semana con turnos de noche.
759
01:00:02,560 --> 01:00:05,020
Creo que ambos son razonables.
760
01:00:05,030 --> 01:00:06,090
Estoy de acuerdo.
761
01:00:07,260 --> 01:00:08,630
¿Defne?
762
01:00:08,940 --> 01:00:09,970
¿Disculpe?
763
01:00:10,000 --> 01:00:11,600
Tú dinos. ¿Cuál debemos hacer?
764
01:00:11,620 --> 01:00:15,020
¿Debemos proceder como
dice Pamir o como el señor Ömer?
765
01:00:16,430 --> 01:00:18,480
Al final la logística es tu área.
766
01:00:29,800 --> 01:00:31,000
Un minuto.
767
01:00:31,550 --> 01:00:34,730
Vamos a un acuerdo.
¿Por qué debería decidir esto Defne?
768
01:00:34,760 --> 01:00:36,009
Sí, creo que no debería hacerlo.
769
01:00:36,010 --> 01:00:39,810
No querida, creo que
deberíamos respetar el trabajo de todos.
770
01:00:40,040 --> 01:00:43,009
Por eso nuestra directora de
logística, la Señora Defne, debe decidir.
771
01:00:43,010 --> 01:00:48,110
Está bien.
¿Deberíamos hacerlo como digo yo o como dice Ömer?
772
01:00:48,220 --> 01:00:50,200
¿Qué dices, Defne?
773
01:01:00,000 --> 01:01:02,560
¿Tengo que tomar esta decisión ahora?
774
01:01:02,580 --> 01:01:04,850
Claro que no. Creo que deberías pensarlo.
775
01:01:05,000 --> 01:01:10,530
De eso estoy hablando.
Debería dormir y descansar un poco.
776
01:01:11,110 --> 01:01:14,009
Déjenme pensarlo y mañana les contaré
mi decisión junto con los otros ajustes.
777
01:01:14,010 --> 01:01:16,460
Estoy seguro de que tomará la mejor decisión.
778
01:01:16,610 --> 01:01:17,630
Indudablemente.
779
01:01:17,730 --> 01:01:19,010
Por supuesto, por supuesto.
780
01:01:19,450 --> 01:01:21,480
Déjenme pensarlo.
781
01:01:30,150 --> 01:01:35,560
Por favor, Necmi. ¡Por favor!
Por favor déjame ir también.
782
01:01:35,920 --> 01:01:41,810
Déjame ver a mi Ömer. Por favor,
desenterraré el tema y descubriré qué está haciendo mi Ömuş.
783
01:01:42,050 --> 01:01:48,010
Para manipularlo. Buscar la manera de entrar. Y volver
a interferir en la vida de ese chico, ¿es así Neriman?
784
01:01:48,280 --> 01:01:56,280
Necmi, no nos quedaremos así para siempre. Alguien
tiene que tomar medidas. Y además extraño mucho a mi Sinoş.
785
01:01:57,000 --> 01:02:00,300
Él también debió extrañarme.
Podemos tener alguna conversación y esas cosas.
786
01:02:00,370 --> 01:02:05,230
¡Neriman! Esta es una cena de negocios. Ese
chico me pidió ayuda. Así que no te necesitamos en absoluto.
787
01:02:05,980 --> 01:02:12,020
¡Querido! Eres tan ingenuo. La pelota está
en tus manos ahora, pero todavía estás mirando estúpidamente
788
01:02:12,030 --> 01:02:20,030
Escucha, debes decir que, a cambio, debería ayudarnos a
hacer las paces con Ömer, ya que él quiere un favor tuyo.
789
01:02:20,780 --> 01:02:26,920
No podrás decirlo, pero yo lo diría. Déjame ir también.
Si no, déjame preguntarle. Si no lo amenazaré.
790
01:02:26,980 --> 01:02:31,490
Manejaré esto de una manera u otra.
Sinoş también me toma el pelo últimamente.
791
01:02:31,670 --> 01:02:32,650
¿Por qué eso?
792
01:02:32,680 --> 01:02:40,680
¿Por qué Ömer está hablando con Sinan, pero no con nosotros?
¿Qué tiene él que nosotros no? Él también estaba en esta cosa.
793
01:02:41,560 --> 01:02:42,560
Neriman.
794
01:02:42,600 --> 01:02:45,300
Eso significa que Ömer reconoce a
las personas con un buen corazón.
795
01:02:45,340 --> 01:02:50,660
Mira, empezamos esta cosa. La idea
fue nuestra idea y Sinan tuvo que jugar junto con nosotros.
796
01:02:50,800 --> 01:02:57,010
En otras palabras, nosotros somos los culpables. Ahora
sigamos siendo culpables y culpables allí donde estamos.
797
01:02:58,600 --> 01:03:04,420
¡Ay, gran espíritu! ¡Ay tu calma humana!
798
01:03:04,760 --> 01:03:11,980
Te sientas en tu esquina con visión de futuro y
prudente para que incluso te llame la atención.
799
01:03:12,000 --> 01:03:16,029
Necmi. Ya estoy harta de eso. No me entiendes.
800
01:03:16,030 --> 01:03:17,870
Neriman, me voy.
801
01:03:19,270 --> 01:03:21,290
Muchas gracias.
802
01:03:22,000 --> 01:03:25,490
¡Escúchame niña!
Quiero té de hinojo con miel para empezar.
803
01:03:25,560 --> 01:03:30,980
Además, Börek, Dolma, pastel,
ensalada de patatas, albóndigas, masa frita.
804
01:03:31,000 --> 01:03:32,340
Disculpe señor Koray.
805
01:03:33,010 --> 01:03:41,010
Oh señor Necmuş, ¿era Ud.? Bienvenido y me alegro de verlo
de vuelta. Y me decía por qué no he sabido nada de mi Nero.
806
01:03:42,700 --> 01:03:49,020
Señor Necmuş, las cosas vuelven a ser tan complicadas.
Me refiero a que la agenda está muy llena.
807
01:03:49,040 --> 01:03:57,040
La gente se pelea entre sí.
Señor Necmuş, necesitamos su mente para esto.
808
01:03:57,110 --> 01:04:03,000
¿Mi mente? ¿Necesitas mi mente? Como
si hicieras cualquier cosa que esté en mi mente. Me voy.
809
01:04:03,740 --> 01:04:07,000
¡Un minuto! ¿Que acabas de decir?
Dijiste que las cosas están locas.
810
01:04:07,380 --> 01:04:09,410
¿Qué hicieron de nuevo para volver a enloquecer?
811
01:04:11,580 --> 01:04:13,370
¡Ay Necmi!
812
01:04:14,030 --> 01:04:17,800
Las chicas modelo se metieron en una pelea.
Así de fácil.
813
01:04:18,000 --> 01:04:20,510
¡Chica! ¿Qué modelos?
814
01:04:20,640 --> 01:04:22,070
¿Qué modelos?
815
01:04:22,990 --> 01:04:30,990
Cariño, las chicas de tu catálogo.
Me lo contaste todo. Fue tan confuso.
816
01:04:32,610 --> 01:04:40,610
Tienes razón mi Nero. Señor Necmuş, tenía que verlo. Se
mordían la una a la otra y se tiraban del cabello como locas.
817
01:04:40,890 --> 01:04:44,999
Por supuesto, no fui testigo de los
acontecimientos, pero me acerqué cuando lo escuché.
818
01:04:45,000 --> 01:04:49,470
Sabe que había una chica cuyo ojo saltó y se hinchó.
Ese tipo de cosas pasaron.
819
01:04:49,990 --> 01:04:51,009
Me voy.
820
01:04:51,010 --> 01:04:58,200
Por supuesto, maridito, solo ve. Y Koriş y
yo, lo que vamos a hacer será hablar de la agenda del país.
821
01:04:58,670 --> 01:05:04,039
¡Si cariño! Tienes razón. Leí un artículo esta
mañana y fue una perspectiva muy extraña.
822
01:05:04,040 --> 01:05:07,029
Quiero discutir esto contigo
durante una sesión de café.
823
01:05:07,030 --> 01:05:11,060
¿Asuntos nacionales y ustedes? Muy interesante.
824
01:05:14,340 --> 01:05:17,020
Dejó caer su insinuación y se fue.
Se fue dando vueltas y se fue.
825
01:05:17,040 --> 01:05:25,040
¡Olvídalo! ¡Ven! ¡Ven! Vamos a chismear ahora.
¡Tengo mucha curiosidad! Siéntate y cuéntame todo. Siéntate.
826
01:05:26,380 --> 01:05:33,570
Así que, dime, ¿Qué está pasando en la empresa?
¿Quién está con quién? ¿Quién está cavando su tumba?
827
01:05:33,600 --> 01:05:39,350
Ömer, Defne, Pamir. ¿Desde dónde debemos abordarlos?
¿Qué está pasando allí? ¡Vamos dime!
828
01:05:39,510 --> 01:05:43,790
Mi Nero, cariño.
Mi mente no funciona mientras tengo hambre.
829
01:05:43,880 --> 01:05:48,010
Primero permíteme alimentarme y luego
dejar que comience el tiempo de los chismes.
830
01:05:49,940 --> 01:05:51,480
Tal vez necesito esto.
831
01:05:55,380 --> 01:05:57,370
Necesito esto también.
832
01:06:01,150 --> 01:06:04,200
¿Dónde está? ¿Dónde está el esquema?
833
01:06:08,540 --> 01:06:09,590
Hola, Aytekin.
834
01:06:09,620 --> 01:06:11,019
Sí, Defne, ¿qué quieres?
835
01:06:11,020 --> 01:06:15,029
Quiero preguntarte algo. ¿Aytekin?
Aytekin, tu voz suena extraña.
836
01:06:15,030 --> 01:06:18,020
Lo es porque estoy detrás de ti. Allah, Allah.
837
01:06:18,660 --> 01:06:19,710
Aytekin.
838
01:06:20,140 --> 01:06:21,140
Aytekin.
839
01:06:21,270 --> 01:06:24,980
Dibujé un esquema para
Passionis y ahora no puedo encontrarlo.
840
01:06:25,060 --> 01:06:26,320
- ¿Y?
- ¿Qué y?
841
01:06:26,440 --> 01:06:29,660
Por lo tanto, fue dibujado a mano. No hay copia.
842
01:06:29,760 --> 01:06:34,310
Recuerdo que lo dejé en mi escritorio, pero ahora
ya no lo encuentro. Me pregunto si la señora Seda lo tomó.
843
01:06:34,340 --> 01:06:36,500
No, Demet dijo eso por la mañana.
844
01:06:36,640 --> 01:06:37,540
¿Quién es Demet?
845
01:06:37,570 --> 01:06:40,331
¿Me estás tomando el pelo?
Conoce a sus compañeros de trabajo, Defne.
846
01:06:40,370 --> 01:06:43,240
Conócelos. No trabajes tanto o perderás tu salud.
847
01:06:43,260 --> 01:06:44,910
- ¿Quién es Demet?
- ¿Qué Demet?
848
01:06:44,940 --> 01:06:51,820
¿Quién dijo que su nombre es Demet? Ella es Derya. ¡Derya! Ella
dijo que se confundió y que fue llevado a la casa del señor Ömer.
849
01:06:51,850 --> 01:06:53,420
¿Dónde está? ¿Dónde dijiste que está?
850
01:06:53,820 --> 01:06:55,040
¿Está en la casa del señor Ömer?
851
01:06:55,050 --> 01:06:56,390
Sí, ¿cuál es el problema?
852
01:06:57,000 --> 01:07:01,670
Bien, Aytekin, ve a decirle
que traiga el plan mañana.
853
01:07:01,690 --> 01:07:03,049
Si no tuviera que decírselo. Allah, está bien.
854
01:07:03,050 --> 01:07:05,700
Le diré al hermano Şükrü y él traerá el plan.
855
01:07:05,750 --> 01:07:08,040
Mira Defne, déjame advertirte.
856
01:07:08,070 --> 01:07:10,740
Por lo que vi, el señor Ömer es un tipo muy duro.
857
01:07:10,770 --> 01:07:16,490
No trates de molestarlo. Realmente tengo miedo de este chico. Si
tienes algún problema, entonces resuélvelo con el Señor Sinan.
858
01:07:16,600 --> 01:07:23,020
Mira la última vez que peleaste y luchaste con uñas y dientes.
No pelees con él. Perderás tu trabajo. Déjame decírtelo.
859
01:07:24,190 --> 01:07:27,560
Gracias Aytekin. Está bien, tendré cuidado.
860
01:07:27,590 --> 01:07:29,590
- Estoy aquí por estos días, ¿verdad?
- Si.
861
01:07:30,750 --> 01:07:32,770
- Me voy entonces.
- Está bien.
862
01:07:37,020 --> 01:07:39,190
¿Qué está haciendo el esquema en la casa de Ömer?
863
01:07:46,300 --> 01:07:50,999
El Señor Harun llamó y él quiere lo que
dibujaste en la mesa. ¿Dibujaste un zapato en una mesa?
864
01:07:51,000 --> 01:07:53,376
- Así es.
- El hombre pregunta dónde está su "segunda oportunidad".
865
01:07:53,400 --> 01:07:58,120
Mañana comenzarán con el patrón del zapato. Es hora de ver
a mi maestro. ¿Qué hiciste con lo que te dije que hicieras?
866
01:07:58,280 --> 01:08:03,020
Eso es difícil. No vuelven a Passionis.
Dicen que son felices donde están.
867
01:08:03,770 --> 01:08:07,090
Los dejamos y nos alejamos, hermano.
Y construyen un nuevo orden para ellos mismos.
868
01:08:07,170 --> 01:08:09,040
Pero no podemos trabajar con otras personas.
869
01:08:10,050 --> 01:08:12,690
Los enviamos a la escuela
y les enseñamos técnicas y manejo.
870
01:08:12,940 --> 01:08:16,250
Tomaría años construir un
nuevo equipo y enseñarles.
871
01:08:16,350 --> 01:08:19,980
Lo sé y por eso llamé al hermano Necmi.
872
01:08:20,270 --> 01:08:21,330
¿Qué hiciste?
873
01:08:22,630 --> 01:08:24,230
Él era el director general.
874
01:08:24,420 --> 01:08:28,780
Y tuvo una buena relación con el personal. Así que
quiero que él hable con ellos también. Claro, si lo acepta.
875
01:08:30,560 --> 01:08:33,670
Buen trabajo, como quieras.
Pero no insistas demasiado.
876
01:08:33,710 --> 01:08:35,650
¡No! ¡No! Solo le preguntaré.
877
01:08:35,700 --> 01:08:36,740
Está bien.
878
01:08:42,870 --> 01:08:45,850
De acuerdo Defne, me encargaré de ello.
Mañana lo traeré.
879
01:08:45,890 --> 01:08:49,030
Muchas gracias hermano Şükrü.
Es muy importante y lo necesito.
880
01:08:49,710 --> 01:08:51,730
Yo no debería ir, tráigalo Ud.
881
01:08:51,950 --> 01:08:53,670
Claro que sí, lo manejaré. No te preocupes.
882
01:08:54,090 --> 01:08:56,730
Muchas gracias. Es una gran ayuda.
883
01:08:56,760 --> 01:08:57,760
No es nada.
884
01:08:58,400 --> 01:09:00,150
Buenas noches, Señora Defne.
885
01:09:01,210 --> 01:09:02,370
¿Hay algún problema?
886
01:09:02,390 --> 01:09:05,710
No, lo resolví con el hermano Şükrü.
No queda ningún problema.
887
01:09:05,750 --> 01:09:07,780
Por favor, déjenos llevarla si quiere.
888
01:09:08,010 --> 01:09:11,290
No es necesario, puedo ir sola.
Que tenga una buena noche.
889
01:09:11,520 --> 01:09:12,980
Por supuesto vaya.
890
01:09:13,000 --> 01:09:17,110
Ve y piensa las cosas sabiamente.
Si la idea del señor Pamir te parece mejor o la mía.
891
01:09:17,130 --> 01:09:20,346
- Puedes estar seguro de que me mantendré objetiva en este asunto.
- Por supuesto cariño, quienes lo dudarían.
892
01:09:20,370 --> 01:09:22,050
¿Estás insinuando algo?
893
01:09:22,530 --> 01:09:24,440
¿Yo? ¿Se ve así desde ahí?
894
01:09:24,460 --> 01:09:28,420
- Quiero decir que por supuesto, mi decisión será la correcta.
- Nadie afirma lo contrario.
895
01:09:28,630 --> 01:09:34,040
Solo mira, a veces puede
tomar un tiempo para darse cuenta.
896
01:09:35,040 --> 01:09:36,450
Ve y piensa.
897
01:09:44,970 --> 01:09:47,010
Me harás trabajar duro por ello.
898
01:09:47,510 --> 01:09:49,160
Ya veremos.
899
01:09:51,580 --> 01:09:54,030
Adelante, vamos, Şükrü.
900
01:11:04,060 --> 01:11:06,040
¿Estás bien?
901
01:11:11,380 --> 01:11:13,360
Estoy bien.
902
01:11:17,690 --> 01:11:19,360
No estoy bien.
903
01:11:25,590 --> 01:11:27,600
Mi marido...
904
01:11:29,000 --> 01:11:30,050
Mi ex...
905
01:11:30,880 --> 01:11:32,860
...Marido
906
01:11:33,450 --> 01:11:35,490
Tomó a Lara para pasar tiempo con ella hoy.
907
01:11:36,020 --> 01:11:37,050
¿Y?
908
01:11:38,170 --> 01:11:40,090
Le presentó a su novia.
909
01:11:42,320 --> 01:11:44,380
Ahora Lara...
910
01:11:46,700 --> 01:11:49,070
...habla de lo dulce que es Zeynep.
911
01:11:51,290 --> 01:11:56,019
Y supongo que se puso celosa por
el hecho de que Lara pudiera amar a otra persona
912
01:11:56,020 --> 01:11:58,020
No, ¿qué tiene que ver con eso?
913
01:11:59,010 --> 01:12:01,280
Estoy hablando de la psicología infantil.
914
01:12:03,010 --> 01:12:06,080
Solo usó a Lara para hacer que se viera romántico.
915
01:12:07,470 --> 01:12:09,040
Además de eso...
916
01:12:09,920 --> 01:12:11,510
¿Además de eso?
917
01:12:11,530 --> 01:12:13,550
Recién nos estamos divorciando.
918
01:12:14,500 --> 01:12:16,840
¿Cuándo entró Zeynep en su vida?
919
01:12:19,010 --> 01:12:21,060
Él obviamente me engañó.
920
01:12:27,550 --> 01:12:29,570
¿Y cómo está Lara?
921
01:12:29,900 --> 01:12:32,020
Ella está bien. Ella está durmiendo.
922
01:12:34,860 --> 01:12:38,050
De todos modos, me enojé por un momento.
923
01:12:39,360 --> 01:12:40,710
Gracias por escucharme.
924
01:12:40,740 --> 01:12:42,070
No, querida.
925
01:12:43,760 --> 01:12:49,750
¿Le gustaría algo de beber?
Tal vez la haga sentir mejor.
926
01:12:50,240 --> 01:12:54,590
De ninguna manera.
Claro que no voy a tomar algo con usted ahora.
927
01:12:55,300 --> 01:13:01,020
Y además Lara está dentro.
Tengo que irme. Buenas noches.
928
01:13:02,720 --> 01:13:03,910
Buenas...
929
01:13:05,850 --> 01:13:08,580
Allah, Allah ¿qué le dije a ella ahora?
930
01:13:08,840 --> 01:13:10,870
La invitaste totalmente.
931
01:13:10,900 --> 01:13:16,000
No hermano, no tiene nada que ver con eso. Esa mujer estaba
llorando y yo solo le pedí por buena voluntad, por bondad.
932
01:13:16,020 --> 01:13:19,270
Le pediste que saliera por la noche.
¿Qué más quieres, Sinan?
933
01:13:19,480 --> 01:13:26,850
Hermano, no es así. Solo le pedí para animarla.
¡Lo que sea! Olvídalo. Me alegra que ella no haya venido.
934
01:13:27,000 --> 01:13:29,840
Sabes que Yasemin y yo
empezamos de la misma manera.
935
01:13:29,870 --> 01:13:31,010
¿Yasemin?
936
01:13:31,930 --> 01:13:35,640
Sinan, tienes una debilidad
hacia las mujeres que lloran.
937
01:13:35,670 --> 01:13:38,440
No hermano, no es por eso. No.
938
01:13:39,090 --> 01:13:41,640
Y la mujer también es bella.
939
01:13:41,830 --> 01:13:43,840
¡Y cómo!
940
01:13:43,860 --> 01:13:45,580
De todos modos, hermano.
941
01:13:45,610 --> 01:13:49,730
Nosotros...
vinimos a hablar de negocios, así que hablemos de negocios.
942
01:14:01,310 --> 01:14:06,790
¡Oh Allah! ¡Bien hecho! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Tú
también lo defiendes! ¡Bien hecho! Todos ustedes lo apoyan.
943
01:14:06,860 --> 01:14:11,060
¡Bravo! Y quienquiera que escriba estas oraciones.
¡Qué Allah te perdone!
944
01:14:11,790 --> 01:14:16,300
"¿Qué vas a hacer ahora?
¿A quién elegirás? ¿A mí o a ti misma?"
945
01:14:38,000 --> 01:14:40,010
¿Lo lograste, Pamiriko?
946
01:14:40,930 --> 01:14:43,030
Ven Nero . Hablemos.
947
01:14:48,740 --> 01:14:55,040
Nero me trajo para apoyarla.
Nunca te permitiré aplastar a mi Nero. ¿Me escuchaste?
948
01:14:58,640 --> 01:15:03,080
Hiciera lo que hiciera, lo hacía por
el bienestar de la especie humana.
949
01:15:06,720 --> 01:15:14,530
Por ejemplo, si en el tiempo de hoy, Juno pasaría cuatro escuchas
enormes en un vehículo espacial y se encuentra con Júpiter...
950
01:15:14,560 --> 01:15:16,970
...entonces eso significa que
mi Nero está detrás de esto.
951
01:15:17,000 --> 01:15:18,780
Mi Koriş, exageras.
952
01:15:18,810 --> 01:15:23,020
No estoy exagerando cariño. Tienes que conocer tu lugar.
No puedes andar por encima de mi Nero.
953
01:15:23,050 --> 01:15:28,970
¡Koray! Haz una pausa durante dos minutos.
Los dos tenemos que hablar sobre este tema ahora.
954
01:15:29,000 --> 01:15:31,010
Muy bien tía, dime. Estoy escuchando.
955
01:15:31,050 --> 01:15:39,050
Pamiriko, ¿qué quieres que te diga?
No he entendido nada. Soy un poco ingenua, sabes.
956
01:15:39,080 --> 01:15:42,490
Bien, entonces hablaré con el
señor Hulusi sobre este tema.
957
01:15:44,050 --> 01:15:45,050
Cariño.
958
01:15:45,720 --> 01:15:53,720
Te lo digo yo. Ya sabes, la cosa entre Defne y
Ömer es algo que sucedió, pero se acabó ahora.
959
01:15:55,530 --> 01:16:00,130
¿Y por qué te lo diría y confundiría
tu mente sin ninguna razón, verdad?
960
01:16:00,200 --> 01:16:04,530
Y como sabemos, no te gusta
meterte en cosas complicadas.
961
01:16:04,550 --> 01:16:08,020
Si no me gusta.
Pero me tiraste justo en medio de esto, Nero.
962
01:16:09,100 --> 01:16:11,186
Siento que corro.
Has arruinado toda mi entrada de lujo.
963
01:16:11,210 --> 01:16:15,770
Se siente como si me hubiera
convertido en el guardia de flanco de esta escena.
964
01:16:16,150 --> 01:16:22,280
Mi Koriş, cuando empecemos a pelearnos,
entonces puedes interferir. ¿Está bien cariño?
965
01:16:22,770 --> 01:16:30,770
Querido, sobrino querido, no te enfades conmigo.
Tuve que hacerlo. Soy víctima del destino.
966
01:16:32,010 --> 01:16:37,270
Mira, voy a llorar ahora. Debería llorar ahora, ¿verdad?
Mira, déjame llorar ahora. Déjame llorar.
967
01:16:38,030 --> 01:16:40,020
No llores, querida tía.
968
01:16:40,780 --> 01:16:42,770
Dime. Estoy escuchando.
969
01:16:42,960 --> 01:16:44,490
Entonces déjame decirte.
970
01:16:44,510 --> 01:16:52,510
Ahora te lo estoy diciendo. Cuando Ömer se fue, el
padre Hulusi dijo que dejaría toda su fortuna a Defne.
971
01:16:53,740 --> 01:16:58,280
Ese es el tema que más la envidio.
Ojalá hubiera invertido también en ese hombre.
972
01:16:58,650 --> 01:17:04,930
Y no te dije que Ömer también estaba en esta
historia, porque se terminó, él se fue ¿me entiendes?
973
01:17:05,030 --> 01:17:09,590
Pensé por qué haría las cosas más
complicadas y me armaría un juego.
974
01:17:09,960 --> 01:17:13,960
Pero si no puedo dirigir el juego, ¿qué me
queda de diversión? Entonces me retiraré.
975
01:17:14,000 --> 01:17:20,020
Nero tiene razón en mi opinión. Él puede retirarse.
Porque a partir de este momento, es rico.
976
01:17:20,340 --> 01:17:25,390
¡Koray ! Para. Tía no puedes hacerme un truco.
No intentes eso otra vez.
977
01:17:25,420 --> 01:17:33,010
¡Cariño! ¿Cómo podría jugar un truco contigo?
Lo sabes todo ahora. Este juego es tu juego
978
01:17:33,020 --> 01:17:37,020
Juega a este juego como quieras.
Establece reglas tú mismo.
979
01:17:37,030 --> 01:17:43,400
¡Ah ah! ¿Qué hice, cariño?
Acabo de hacer un pequeño fuego.
980
01:17:43,510 --> 01:17:44,790
Ay Nero.
981
01:17:44,910 --> 01:17:52,910
El fuego que enciendes, solo podría ser el fuego de
Olimpia. Tengo frío, me estoy congelando. Estoy cansado.
982
01:17:57,110 --> 01:18:01,410
¡Mi Koriş se está congelando!
Mi Koriş está muriendo por congelación.
983
01:18:01,620 --> 01:18:07,650
Apaga el aire acondicionado, Pamir. ¿Qué clase de
hombre eres tú? Mira, se está muriendo por congelación.
984
01:18:08,780 --> 01:18:11,030
Muy bien, vamos, váyanse.
985
01:18:12,580 --> 01:18:15,600
Vamos cariño, entonces levantémonos y vayamos.
986
01:18:16,820 --> 01:18:18,080
Espera cariño.
987
01:18:20,440 --> 01:18:23,090
Pasaremos otra noche. Nos vemos.
988
01:18:29,010 --> 01:18:32,000
Lo que sucederá, sucederá.
989
01:18:33,980 --> 01:18:37,466
Así que, para decirlo de esta manera,
Ömer quiere comenzar esta semana con turnos de noche...
990
01:18:37,490 --> 01:18:39,290
...pero el Señor Pamir no le presta atención.
991
01:18:40,800 --> 01:18:43,160
Tiende más a retrasar la fecha.
992
01:18:44,300 --> 01:18:45,330
¿Qué significa?
993
01:18:45,350 --> 01:18:47,540
Significa, que tengo que elegir a uno.
994
01:18:47,940 --> 01:18:50,210
Tengo que elegir si Ömer o Pamir.
995
01:18:51,800 --> 01:18:53,009
Me refiero a decir Ömer o Pamir...
996
01:18:53,010 --> 01:18:54,050
Entiendo.
997
01:18:54,760 --> 01:18:57,030
Defo... está bien.
998
01:18:59,390 --> 01:19:03,500
Deja eso a un lado ahora, niña.
Te has convertido en una persona que toma decisiones.
999
01:19:03,780 --> 01:19:07,000
Te hiciste tu camino en la vida empresarial.
Esto es algo importante, Defo.
1000
01:19:07,480 --> 01:19:10,020
¡Buen trabajo! Felicidades a ti misma.
1001
01:19:10,540 --> 01:19:13,420
Sí... No puedo decirte lo feliz que soy.
1002
01:19:14,720 --> 01:19:20,090
Bueno, entonces, ¿cuál de las dos
soluciones de los hombres te suena mejor?
1003
01:19:22,460 --> 01:19:25,850
Tienes que saber esto.
Eres la directora de logística, niña.
1004
01:19:26,330 --> 01:19:28,360
Eso es correcto, pero no lo sé.
1005
01:19:30,680 --> 01:19:32,020
Vamos a seguir.
1006
01:19:32,530 --> 01:19:35,000
Si no hubieras conocido a los dos hombres...
1007
01:19:36,040 --> 01:19:39,090
...Entonces, ¿qué decisión
hubiera sido correcta para ti?
1008
01:19:41,900 --> 01:19:43,370
La de Ömer es mejor.
1009
01:19:43,390 --> 01:19:48,420
Y no quieres decirlo porque quedarte del
lado de Ömer es demasiado difícil para ti.
1010
01:19:49,560 --> 01:19:50,800
Exactamente.
1011
01:19:51,260 --> 01:19:52,570
Creo que deberías dejarlo ir.
1012
01:19:52,980 --> 01:19:56,680
Mira los aspectos del negocio.
Llegaste tan lejos haciendo eso.
1013
01:19:56,780 --> 01:20:00,780
Encontraste el área de experiencia en la
que eres la mejor y avanzaste como loca.
1014
01:20:01,620 --> 01:20:03,660
Así que sigue en la misma línea.
1015
01:20:03,960 --> 01:20:06,650
Podrías construir tu propia
empresa de logística un día, niña.
1016
01:20:07,000 --> 01:20:09,200
En mi opinión, deberías
mantenerlo todo en marcha Defo.
1017
01:20:10,060 --> 01:20:11,770
¡Si, verdad!
1018
01:20:11,800 --> 01:20:13,550
Si solo tuviera un poco de capital.
1019
01:20:13,580 --> 01:20:15,620
Siempre que te mantengas en el lado correcto.
1020
01:20:16,020 --> 01:20:18,830
Puedes dejar que todos piensen lo que quieran.
1021
01:20:18,910 --> 01:20:21,070
Eso es exactamente lo que voy a hacer, hermano.
1022
01:20:28,050 --> 01:20:31,660
Defo, me enojé tanto con este tipo.
¿Conoces a nuestros chicos?
1023
01:20:32,320 --> 01:20:34,440
Les estaba arrojando piedras esta mañana.
1024
01:20:36,890 --> 01:20:41,030
¿Cevdet? Sabes que Cevdet es el...
1025
01:20:42,080 --> 01:20:47,040
Hermana, mi hermano todavía no está en casa.
Tienes que ayudarme con mi tarea. ¿Conoces los polinomios?
1026
01:20:48,020 --> 01:20:50,000
¿Polinomios?
1027
01:20:50,660 --> 01:20:51,980
¿Qué era eso?
1028
01:20:52,010 --> 01:20:56,070
Son matemáticas, pero no salí del
todo bien para ser honesto, Defo.
1029
01:20:56,790 --> 01:20:57,980
Entiendo.
1030
01:20:59,880 --> 01:21:02,060
¿Necesitas ayuda, sándwich?
1031
01:21:03,000 --> 01:21:04,360
Bien entonces.
1032
01:21:04,790 --> 01:21:08,600
Bueno, todavía es joven, tengo que ayudarla.
¡Aquí vamos! Nos vemos.
1033
01:21:08,630 --> 01:21:09,640
Nos vemos.
1034
01:21:09,670 --> 01:21:11,019
- Buenas noches.
- Buenas noches.
1035
01:21:11,020 --> 01:21:12,310
Camina.
1036
01:21:39,950 --> 01:21:41,110
Así que en otras palabras...
1037
01:21:41,930 --> 01:21:46,010
...los necesitamos. Y no podemos crear un plan alternativo.
Los muchachos no vienen.
1038
01:21:46,030 --> 01:21:48,370
No te preocupes por eso.
Intentaré hablar y convencerles.
1039
01:21:48,400 --> 01:21:50,430
Muchas gracias. Eso sería genial.
1040
01:21:50,910 --> 01:21:53,490
Por cierto, ¿cómo está Ömer?
1041
01:21:54,330 --> 01:21:55,360
Él está bien.
1042
01:21:56,850 --> 01:21:58,700
Comenzó a trabajar de nuevo.
1043
01:22:00,480 --> 01:22:02,170
Sabes que está decepcionado.
1044
01:22:02,780 --> 01:22:04,020
Lo sé.
1045
01:22:04,950 --> 01:22:07,030
Lo sabíamos todo desde el principio.
1046
01:22:07,780 --> 01:22:11,320
¿Cómo pude hacer eso?
¿Cómo pude escuchar a Neriman?
1047
01:22:12,010 --> 01:22:15,050
Sinan, ¿puedo confesarte algo?
1048
01:22:16,620 --> 01:22:19,050
Siempre dejé a Neriman a cargo.
1049
01:22:20,010 --> 01:22:24,010
Nunca interferí en nada.
Nunca tomé ninguna responsabilidad.
1050
01:22:25,010 --> 01:22:28,690
Pero por primera vez me arrepiento
profundamente de haber elegido de esta manera.
1051
01:22:29,010 --> 01:22:32,940
No sé qué decir, hermano.
Pero la sangre es más espesa que el agua después de todo.
1052
01:22:33,010 --> 01:22:34,019
Así es.
1053
01:22:34,020 --> 01:22:35,970
Así que un día su dolor se calmará.
1054
01:22:36,110 --> 01:22:38,150
Yo espero que sí.
1055
01:22:38,460 --> 01:22:40,450
Yo espero que sí.
1056
01:23:09,050 --> 01:23:14,020
Este es el barbero de Sevilla, ¿verdad?
Es lo que silbas a veces.
1057
01:23:15,150 --> 01:23:17,010
A ti te gusta mucho, aunque no la entiendo.
1058
01:23:19,900 --> 01:23:24,010
Pero ya te lo dije antes
1059
01:23:24,730 --> 01:23:26,060
Sí.
1060
01:23:27,990 --> 01:23:29,820
Quiero preguntarte algo
1061
01:23:31,790 --> 01:23:33,346
¿Esta pieza tiene algún significado para ti?
Quiero decir, sé que estás escuchando muchas cosas...
1062
01:23:33,370 --> 01:23:38,400
...pero escuchas esta muy seguido. ¿Por qué?
1063
01:23:57,380 --> 01:24:02,010
Sobrino. ¿Qué estás haciendo? Te extrañé.
1064
01:24:12,830 --> 01:24:16,060
No puedo decirle a nadie
pero estoy ansiosa por verlo.
1065
01:24:21,200 --> 01:24:25,050
Se siente como si mi corazón explotara
dentro de mi pecho, Iso. ¿Sabes cómo?
1066
01:24:25,970 --> 01:24:29,670
Como si casi te mueras de
hambre, gritas, pero nadie te oye.
1067
01:24:33,010 --> 01:24:35,050
¿Tú me entiendes, verdad?
1068
01:24:36,340 --> 01:24:40,460
El rey volvió, mi querido
y quedé atrapada de alguna manera.
1069
01:24:40,790 --> 01:24:43,150
Se siente como si él pudiera leer mi mente.
No lo entiendo.
1070
01:24:43,660 --> 01:24:46,520
Como si entendiera que mi mente piensa en él.
1071
01:24:49,120 --> 01:24:53,320
Me dice que me dé por
vencida, que admita que lo amo.
1072
01:24:56,010 --> 01:24:59,060
No sé cuánto más podré resistir.
1073
01:25:01,770 --> 01:25:05,070
Los lazos entre mi mente
y mi corazón son muy delgados.
1074
01:25:11,860 --> 01:25:16,040
¿A quién más podría decirle las
cosas que dice mi corazón si no estuvieras aquí?
1075
01:26:29,630 --> 01:26:30,580
Şükrü.
1076
01:26:30,630 --> 01:26:32,040
Buenos días, señor Ömer.
1077
01:26:32,080 --> 01:26:37,040
Defne tiene un plano y ella me pidió que lo llevara.
Lo vine a buscar.
1078
01:26:37,720 --> 01:26:39,700
Que venga a buscarlo ella misma.
1079
01:26:39,890 --> 01:26:41,510
Señor Ömer, pero me dijo que se lo llevara.
1080
01:26:41,530 --> 01:26:44,009
Está bien, y te estoy diciendo que no se lo llevas.
Todavía no he terminado de trabajar en ello.
1081
01:26:44,010 --> 01:26:47,000
Muy bien, señor Ömer, como desee. Estaré afuera.
1082
01:26:47,380 --> 01:26:48,380
Está bien.
1083
01:26:48,640 --> 01:26:52,280
Por cierto, señor Ömer.
Buena salud para usted. Se ve muy bien.
1084
01:26:52,300 --> 01:26:54,030
Gracias, gracias.
1085
01:27:00,180 --> 01:27:02,060
Aquí vamos.
1086
01:27:04,000 --> 01:27:05,880
- Buenos días, señora Seda.
- Buenos días.
1087
01:27:05,900 --> 01:27:09,470
Buenos días mi querida Lara. ¡Hola!
¿Cómo están... ah ah qué te pasa?
1088
01:27:10,520 --> 01:27:14,290
No la entretengas hoy.
Hoy está un poco enferma, ¿cierto Lara?
1089
01:27:14,850 --> 01:27:16,060
Buenos días.
1090
01:27:17,180 --> 01:27:19,060
Vaya, pequeña señorita.
1091
01:27:20,000 --> 01:27:22,910
Buenos días a ti. ¿Cómo estás?
1092
01:27:23,020 --> 01:27:24,580
Gracias, estoy muy bien.
1093
01:27:25,820 --> 01:27:28,550
Estamos un poco enfermos hoy.
Ella no pudo ir a la escuela.
1094
01:27:29,070 --> 01:27:32,020
¿Qué pasó? ¿Te duele aquí?
1095
01:27:32,030 --> 01:27:33,080
¿Y aquí?
1096
01:27:34,670 --> 01:27:36,680
Ella tenía fiebre esta mañana.
1097
01:27:37,050 --> 01:27:39,020
Entiendo.
1098
01:27:39,040 --> 01:27:42,460
Solo que creo que no estamos
realmente convencidos de eso, ¿verdad?
1099
01:27:44,500 --> 01:27:48,070
¿Qué significa eso ahora?
Usted no puede entenderlo ya que no tiene un hijo.
1100
01:27:49,000 --> 01:27:55,000
Me pregunto si no quiere dejarla sola
después de estar tan emocionada ayer.
1101
01:27:55,640 --> 01:27:59,970
No me de ninguna solución psicológica, señor Sinan.
Es lo que más odio, cuando otros...
1102
01:28:00,000 --> 01:28:04,070
No estoy loco, solo la estoy
diciendo lo que se ve y es obvio.
1103
01:28:05,740 --> 01:28:06,790
Ven, hija.
1104
01:28:18,100 --> 01:28:18,970
Buenos días Maestro.
1105
01:28:19,000 --> 01:28:21,000
Buenos días, hijo.
1106
01:28:24,390 --> 01:28:25,810
Hiciste un gran trabajo.
1107
01:28:25,840 --> 01:28:30,690
No fue fácil, Maestro. Estaban bastante desgastados.
No era como si pudieras repararlos, pero...
1108
01:28:30,710 --> 01:28:35,530
Este zapato es un modelo antiguo. No importa la edad
que tengan, no se parecen a los zapatos fabricados de ahora.
1109
01:28:35,580 --> 01:28:38,320
Bendice tus manos, hijo mío.
Realmente hiciste un gran trabajo.
1110
01:28:38,640 --> 01:28:44,270
Supongo que ahora sobrevivirá un invierno más fácilmente.
Mi querido padre, él también usaba de estos.
1111
01:28:45,540 --> 01:28:47,540
Estos son zapatos de viejo ¿no?
1112
01:28:47,560 --> 01:28:52,390
Es un modelo antiguo. No creo que mucha gente los
lleve todavía. A mi padre realmente le gustaba llevar estos.
1113
01:28:52,900 --> 01:28:54,020
Que Allah descanse su alma.
1114
01:29:01,560 --> 01:29:03,050
Buenos días, maestro.
1115
01:29:04,870 --> 01:29:06,010
Ömer...
1116
01:29:43,320 --> 01:29:44,700
Salgo fuera maestro.
1117
01:29:45,220 --> 01:29:46,300
Está bien hijo.
1118
01:29:50,670 --> 01:29:52,700
¿Así es como son las cosas ahora?
1119
01:29:54,100 --> 01:29:59,000
Es así maestro, a veces los
buenos se oponen unos a otros.
1120
01:29:59,570 --> 01:30:02,620
Pero él ha crecido y yo he crecido.
No hay nada que podemos hacer.
1121
01:30:02,700 --> 01:30:07,810
¿Qué voy a decir? Pensé que su
amistad duraría 100 años, pero no sucedió, ¿qué puedo hacer?
1122
01:30:08,630 --> 01:30:11,079
¿Entonces, qué está haciendo?
¿Cómo esta su nieto ¿Cómo está Ud.? Dígame.
1123
01:30:11,080 --> 01:30:17,000
Tienes que ver cómo es mi nieto y qué dulce.
Espera un minuto déjame mostrarte su foto. Mira.
1124
01:30:17,750 --> 01:30:18,750
Míralo.
1125
01:30:21,060 --> 01:30:24,000
Es un león, un león, es obvio.
1126
01:30:24,010 --> 01:30:26,000
¿Puedo decirte algo?
1127
01:30:26,550 --> 01:30:31,030
Ahora mira, los hijos son un
capital y los nietos son lo que ganamos.
1128
01:30:31,670 --> 01:30:34,070
¿Sabes lo feliz que estaba cuando nació mi hijo?
1129
01:30:34,140 --> 01:30:39,410
Salté y pensé que no puede haber una felicidad más
grande o un día más feliz en tu vida que este, pero...
1130
01:30:39,810 --> 01:30:43,420
...sucede, hijo mío.
Así fue concedido y lo experimenté con mi nieto.
1131
01:30:43,930 --> 01:30:46,310
Lo mismo deseo para ti.
1132
01:30:46,380 --> 01:30:47,410
Gracias.
1133
01:30:47,870 --> 01:30:50,080
Aquí tiene, guárdela bien, no lo pierda.
1134
01:30:52,000 --> 01:30:55,000
Entonces, ¿cómo estás? ¿Te has recuperado un poco?
1135
01:30:55,920 --> 01:30:57,920
Sabía que volvería, ¿verdad?
1136
01:30:58,000 --> 01:31:02,010
Dije que esa cosa no termina aquí, mi muchacho.
Cada partida tiene también un regreso.
1137
01:31:02,640 --> 01:31:04,500
Aún no has liquidado cuentas.
1138
01:31:04,820 --> 01:31:12,820
Bueno y ahora ¿dónde estás? ¿Llenaste el vacío durante
tu ausencia o estás tratando de decidir dónde pararte?
1139
01:31:14,020 --> 01:31:18,690
Estoy seguro de donde tengo que pararme, maestro.
Para ser más precisos, siempre estuve parado allí.
1140
01:31:19,110 --> 01:31:27,110
Lo que significa que perdí el tiempo, pero me tomó un año
darme cuenta de a dónde pertenezco. Pero ahora estoy seguro.
1141
01:31:27,290 --> 01:31:30,000
Eso está bien, pero estás hablando de un año Ömer.
1142
01:31:30,390 --> 01:31:35,430
Un año, es mucho tiempo, mi niño. ¿Pudiste encontrar lo
que querías de la misma manera que lo dejaste al menos?
1143
01:31:36,250 --> 01:31:39,170
Tiempo, maestro, necesito tiempo.
1144
01:31:39,390 --> 01:31:42,920
Al igual que nos transformamos y cambiamos
en un año, el tiempo para eso también vendrá.
1145
01:31:43,010 --> 01:31:45,040
Entonces dices que tienes esperanza.
1146
01:31:46,010 --> 01:31:51,120
Bueno, muchas cosas han cambiado, pero
hay cosas que siguen siendo las mismas...
1147
01:31:51,350 --> 01:31:53,210
...e incluso algunas que nunca cambiarán.
1148
01:31:53,320 --> 01:31:55,810
Mira, mi niño, este es
exactamente el significado de la vida.
1149
01:31:55,890 --> 01:31:59,950
Lo sé maestro, lo sé o más bien,
acabo de empezar a darme cuenta.
1150
01:32:01,810 --> 01:32:05,540
¿Cómo estaba ella? ¿Me refiero a Defne?
1151
01:32:06,230 --> 01:32:08,060
No quiero ponerlo en una situación difícil.
1152
01:32:08,990 --> 01:32:12,190
Ya sabe, maestro, tengo curiosidad.
1153
01:32:12,220 --> 01:32:14,999
No preguntes por ella, Ömer, no preguntes.
1154
01:32:15,000 --> 01:32:20,990
No quieres saber en qué estado se encontraba Defne aquí.
Tu corazón no lo soportará hijo, no podrás enfrentarlo.
1155
01:32:24,980 --> 01:32:29,630
Así que muéstrame el nuevo diseño,
veamos cómo es "Segunda oportunidad".
1156
01:32:29,740 --> 01:32:31,010
Bueno.
1157
01:32:54,000 --> 01:32:55,700
¡Defo ! Buenos días.
1158
01:32:55,730 --> 01:32:57,380
-Buenos días.
Ven.
1159
01:32:58,930 --> 01:33:00,530
¿Por qué estamos caminando de esta manera?
1160
01:33:00,550 --> 01:33:02,490
Olvídalo, vamos por este camino.
1161
01:33:03,000 --> 01:33:04,009
¿Por qué eso?
1162
01:33:04,010 --> 01:33:09,880
¡Allah, Allah! Defo siempre caminamos de esta manera.
Caminemos por otro lado. Quizás ganemos un nuevo punto de vista.
1163
01:33:10,010 --> 01:33:12,060
¿En serio? Está bien, aquí vamos.
1164
01:33:13,640 --> 01:33:15,780
Entonces ¿Qué decisión tomaste?
1165
01:33:18,390 --> 01:33:21,750
¿Qué está manteniendo nuestras cabezas en alto en esta vida?
¿Qué es lo que sabemos?
1166
01:33:22,470 --> 01:33:23,710
¡Siendo reales!
1167
01:33:24,490 --> 01:33:25,760
¡Exacto!
1168
01:33:26,630 --> 01:33:34,630
Entiendo. Así que Defo está diciendo que ella no soplará
caliente y fría en asuntos de amor, sino que hará lo correcto.
1169
01:33:36,500 --> 01:33:41,000
Eso es exactamente lo que voy a hacer.
Lo haré de esa manera.
1170
01:33:41,260 --> 01:33:44,380
La idea de Ömer me parece lógica.
Tomaré la decisión a su favor.
1171
01:33:45,360 --> 01:33:49,370
Esto es todo Defo. ¡Adelante!
Eso es lo que te conviene.
1172
01:33:51,020 --> 01:33:52,480
Entonces me voy.
1173
01:33:52,500 --> 01:33:54,420
- Está bien.
- Nos vemos.
1174
01:34:02,180 --> 01:34:04,210
Hablar es fácil, de todos modos.
1175
01:34:14,160 --> 01:34:18,850
¡Defne! Reunión en media hora.
La Señora Seda dice que quiere terminar este tema ahora. ¿De acuerdo?
1176
01:34:18,930 --> 01:34:19,999
Está bien. Ahora voy.
1177
01:34:20,000 --> 01:34:21,600
- No llegues tarde.
- Está bien.
1178
01:34:21,630 --> 01:34:22,980
- ¿Capito?
1179
01:34:23,010 --> 01:34:26,030
¡Chicas! ¡Corran! Hay una reunión.
1180
01:34:26,060 --> 01:34:28,660
¡Hurra! Vamos rápido. Fuera de mi camino.
1181
01:34:28,690 --> 01:34:30,999
No puedo ir. Por favor toma algunas fotos.
1182
01:34:31,000 --> 01:34:32,140
- Está bien.
- Está bien.
1183
01:34:32,660 --> 01:34:34,670
¿Qué está pasando?
1184
01:34:42,020 --> 01:34:44,040
¿Qué está pasando aquí?
¿Por qué están reunidas aquí?
1185
01:34:44,050 --> 01:34:46,060
Mira lo carismático que es.
1186
01:34:46,080 --> 01:34:48,070
Me desmayo ahora.
1187
01:34:49,360 --> 01:34:50,390
¡No hay manera!
1188
01:34:50,930 --> 01:34:53,600
Ese es un hombre deportivo, suda por supuesto.
1189
01:34:53,670 --> 01:34:57,010
Yo podría comérmelo.
Seguro que ejercita en la mañana. Por eso está así.
1190
01:34:57,030 --> 01:35:01,330
Ya dijo que no puede soportar el calor.
Miren chicas ¡Mírenlo!
1191
01:35:01,510 --> 01:35:06,890
¡Eso es rudo! ¡Grosero! ¡Grosero! Son chicas
adultas, ¿no les da vergüenza verlo así? ¡Piérdanse!
1192
01:35:06,980 --> 01:35:08,999
Señora Defne, déjenos verlo por un segundo.
1193
01:35:09,000 --> 01:35:13,030
Dije que se vayan. ¡No me vuelvan loca!¡¡Váyanse!
1194
01:35:25,470 --> 01:35:28,490
La misión de "volver a la vida". Te conviene.
1195
01:35:28,590 --> 01:35:30,009
Estuve pensando mucho ahora.
1196
01:35:30,010 --> 01:35:32,600
Así que no hay ninguna razón especial.
¿Acabas de decidirlo?
1197
01:35:33,010 --> 01:35:38,020
Está bien amigo, está bien. De todos modos,
mientras estés bien, todo lo demás no es tan importante.
1198
01:35:38,100 --> 01:35:43,000
Ya es hora y la producción comienza pronto también. Visité
al maestro esta mañana. ¿Qué hiciste con la otra cosa?
1199
01:35:43,010 --> 01:35:47,050
Por eso vine. Nuestros muchachos me llamaron
temprano en la mañana, y me pidieron que nos reuniéramos.
1200
01:35:47,770 --> 01:35:50,330
Y acepté. Están esperando afuera.
Deberíamos hablar con ellos.
1201
01:35:50,360 --> 01:35:51,420
Buen trabajo. Que pasen.
1202
01:35:52,010 --> 01:35:53,090
¡Nursel! Diles que pasen.
1203
01:35:58,010 --> 01:36:00,610
Hola, señor Ömer.
Buena suerte.
1204
01:36:00,650 --> 01:36:02,060
Gracias. Bienvenidos.
1205
01:36:03,330 --> 01:36:05,370
Así que no quieren volver chicos.
1206
01:36:06,410 --> 01:36:08,380
Lo entiendo por supuesto...
1207
01:36:09,200 --> 01:36:10,840
...pero realmente los necesitamos chicos.
1208
01:36:10,910 --> 01:36:16,030
Sí, no estábamos planeando regresar
Señor Sinan porque no queremos hacer un nuevo trabajo...
1209
01:36:16,760 --> 01:36:22,720
...pero el señor Necmi nos llamó anoche y realmente los
queremos mucho. También tuvimos un buen trabajo aquí.
1210
01:36:22,820 --> 01:36:27,019
Ustedes nos enviaron a lugares para obtener calificaciones
adicionales. Ganamos trabajo gracias a estas calificaciones.
1211
01:36:27,020 --> 01:36:29,019
Pero, por supuesto, el lugar del
hermano Necmi es diferente para nosotros.
1212
01:36:29,020 --> 01:36:30,760
Él es como nuestro padre.
1213
01:36:30,790 --> 01:36:35,039
Siempre nos fue de ayuda.
Nos dijo que viniéramos aquí y trabajáramos por su bien.
1214
01:36:35,040 --> 01:36:39,090
Y no podemos decirle que no al hermano
Necmi cuando él lo quiere. No es de ser buen hombre.
1215
01:36:40,890 --> 01:36:43,400
Gracias. Entonces bienvenidos.
1216
01:36:43,520 --> 01:36:44,520
Gracias.
1217
01:36:44,640 --> 01:36:48,660
¡Maravilloso! Entonces vayan hacia el departamento
de finanzas, deben comenzar con el procedimiento.
1218
01:36:48,980 --> 01:36:50,340
Ahí vamos.
1219
01:36:53,000 --> 01:36:55,100
Es un león el hermano Necmi.
1220
01:36:58,190 --> 01:37:01,029
Quiero decir si quieres llamarlo.
1221
01:37:01,030 --> 01:37:03,420
Está bien Sinan.
De acuerdo, me encargaré del resto.
1222
01:37:13,490 --> 01:37:18,220
¡StilVagon! ¡Recoger!
Estoy lleno de ideas fantásticas de nuevo.
1223
01:37:18,260 --> 01:37:21,580
Aunque no es nada extraño.
Pero ustedes no están acostumbrados.
1224
01:37:21,650 --> 01:37:29,030
Durante años y años me perdiste, pero estoy frente a ti
como una gracia. Deberías agradecer a Allah en mi opinión.
1225
01:37:30,080 --> 01:37:33,390
¡Niña! ¡Ven acá! Sostén esto.
1226
01:37:34,190 --> 01:37:40,650
StilVagon nunca ha visto una campaña así. ¿Por qué?
¡Porque no estaba aquí! ¡Koray Sargın no estaba aquí!
1227
01:37:40,790 --> 01:37:48,790
Pero ahora, estoy aquí. ¿Están listos para volar? Estoy empezando
una campaña fenomenal. El nombre de la campaña para Stil es...
1228
01:37:49,050 --> 01:37:51,050
"...Renacimiento"
1229
01:37:51,560 --> 01:37:53,570
¿Podría entrar en más detalles, señor Koray?
1230
01:37:53,650 --> 01:38:01,540
Cariño, yo soy el pico. No te puedo oír. Estoy solo aquí
arriba, algo está por venir, pero no puedo escuchar nada.
1231
01:38:02,020 --> 01:38:10,020
¿Cuál era el nombre de este chico otra vez? ¡Zübeyir! ¡Zübeyir,
ven aquí! ¡Enciende la música! Enciende el viento. ¡Que sople!
1232
01:38:14,500 --> 01:38:16,110
¡Zübeyir!
1233
01:38:19,010 --> 01:38:22,009
Señor Koray. Estoy trabajando arriba ahora.
Está gritando.
1234
01:38:22,010 --> 01:38:27,890
¡Cállate! Un snob como yo te ha agraciado con mi amistad.
¿Qué estás hablando? ¡Vamos!
1235
01:38:28,000 --> 01:38:30,030
- Ya me ocupo de eso.
- ¡Vamos, rápido!
1236
01:38:30,610 --> 01:38:32,370
Tu ciempiés.
1237
01:38:43,080 --> 01:38:44,840
¡He nacido de nuevo!
1238
01:38:45,000 --> 01:38:50,010
¡Vamos a derribar el pasado!
Sólo la chispa puede permanecer.
1239
01:38:50,030 --> 01:38:54,750
Seamos nosotros mismos y al mismo tiempo nuevos.
¡Más apasionados!
1240
01:38:54,860 --> 01:39:01,160
¡Más ardientes!
Dejemos al animal que llevamos dentro libre.
1241
01:39:01,260 --> 01:39:05,540
Reinventémonos.
1242
01:39:07,010 --> 01:39:08,070
¿Qué está pasando?
1243
01:39:09,270 --> 01:39:10,200
Ese es Koray.
1244
01:39:10,230 --> 01:39:12,009
¿Hay algo útil en él? ¿Qué piensas?
1245
01:39:12,010 --> 01:39:14,880
Él no es malo. Tengo que pensarlo.
1246
01:39:15,000 --> 01:39:16,999
¡Mamá! Me lo prometiste.
1247
01:39:17,000 --> 01:39:18,710
Buenos días, pequeña señorita.
1248
01:39:18,740 --> 01:39:19,999
Buenos días.
1249
01:39:20,000 --> 01:39:21,999
- Hoy estará con nosotros.
- Mamá. ¡Vamos!
1250
01:39:22,000 --> 01:39:25,220
- Vas a venir a la reunión, ¿verdad?
- Ya voy. Ya voy. Ven Lara.
1251
01:39:27,980 --> 01:39:30,030
De acuerdo, ve y di lo que tienes.
1252
01:39:30,600 --> 01:39:35,320
Después de todo, has traído la decisión correcta aquí. Ellos
confían en mí, me están preguntando. Es mi responsabilidad.
1253
01:39:35,660 --> 01:39:38,030
Lo estoy perdiendo de nuevo.
1254
01:39:38,060 --> 01:39:43,320
Está bien, cálmate, cálmate, Defne, no pasará nada malo.
Les harás saber y te irás de allí.
1255
01:39:43,520 --> 01:39:46,550
Sal de aquí y solo dilo.
1256
01:39:48,000 --> 01:39:49,360
¿Qué pasa?
1257
01:39:52,710 --> 01:39:54,350
Buenos días, señor Ömer.
1258
01:39:55,050 --> 01:39:56,880
¿Ha traído el hermano Şükrü el plano?
1259
01:39:57,000 --> 01:39:58,120
No, no lo hizo.
1260
01:39:58,150 --> 01:39:59,420
- ¿Por qué no?
- No lo aprobé.
1261
01:39:59,440 --> 01:40:02,680
- ¿Cuál es la razón?
- Señora Defne, si quiere el plano vaya a buscarlo usted misma.
1262
01:40:03,640 --> 01:40:05,030
Vamos, espéreme sentado, querido.
1263
01:40:05,820 --> 01:40:10,080
Justo como lo he pensado, no lo consideré probable.
Quiero decir, no creo que tengas el coraje.
1264
01:40:12,810 --> 01:40:14,890
¿No tengo coraje dices? ¿En serio?
1265
01:40:15,010 --> 01:40:21,190
Lo digo. Incluso creo que no
me tienes miedo, te tienes miedo a ti misma.
1266
01:40:21,470 --> 01:40:27,010
Venir a mi casa, estar cerca de mí, recordar el pasado.
Nuestro pasado.
1267
01:40:28,710 --> 01:40:30,950
Quizás no puedas controlarte.
1268
01:40:34,810 --> 01:40:38,270
Lo mejor sería dejar que las cosas se
deslicen, no forzarlas. Asistamos a la reunión.
1269
01:40:39,010 --> 01:40:40,910
¿No quieres saber qué tipo de decisión tomé?
1270
01:40:44,220 --> 01:40:46,260
Sé muy bien qué tipo de
decisión has tomado, Defne.
1271
01:40:47,020 --> 01:40:49,470
Los dos sabemos muy bien dónde estamos parados.
1272
01:40:55,760 --> 01:41:00,080
¡Idiota! ¡Idiota!
1273
01:41:02,050 --> 01:41:08,020
Si, la entrega será el día 30. ¡Por supuesto! ¡Por supuesto!
Nuestro acuerdo se mantiene de la misma manera.
1274
01:41:11,040 --> 01:41:14,020
Está bien, de acuerdo.
1275
01:41:15,400 --> 01:41:17,710
Tengo que ir a una reunión ahora.
1276
01:41:19,000 --> 01:41:23,270
Bien, hicimos un acuerdo
entonces, bien, buen día.
1277
01:41:34,560 --> 01:41:35,560
¿Disculpe?
1278
01:41:35,610 --> 01:41:37,090
No, nada.
1279
01:41:42,950 --> 01:41:44,990
Ah, ¿quién es esta princesa?
1280
01:41:45,290 --> 01:41:46,640
Mi hija, Lara.
1281
01:41:46,870 --> 01:41:50,630
Lara, hermoso nombre, me alegro de
conocerla, señorita Lara, mi nombre es Ömer.
1282
01:41:50,830 --> 01:41:54,150
Por cierto, debo admitir que eres
realmente buena aplicando el maquillaje.
1283
01:41:54,430 --> 01:41:56,770
Muchas gracias, yo también puedo maquillarte a ti.
1284
01:41:56,860 --> 01:42:00,070
- Idea interesante, lo tomaré en consideración.
- De acuerdo.
1285
01:42:13,250 --> 01:42:15,480
Me gustaría verte
sorprendido por algo por una vez.
1286
01:42:15,500 --> 01:42:20,020
Estás actuando como si hubieras
vivido 813 vidas y esta es tu 814.
1287
01:42:24,970 --> 01:42:27,250
Hola a todos.
1288
01:42:32,220 --> 01:42:35,660
¿Puedo empezar?. Si están listos.
1289
01:42:40,560 --> 01:42:44,180
Ahora, he estado pensando en las dos sugerencias.
1290
01:42:55,350 --> 01:43:01,130
Creo que deberíamos tomar el camino del Señor Pamir,
podemos realizar la remodelación del 21 al 23.
1291
01:43:04,780 --> 01:43:06,400
Señora Defne, gracias, pero...
1292
01:43:06,820 --> 01:43:11,590
...he estado pensando anoche y creo que
deberíamos hacerlo de la manera que Ömer ha propuesto.
1293
01:43:12,200 --> 01:43:17,020
Es mejor hacer las cosas por la noche
para evitar las prisas y cumplir el plazo.
1294
01:43:18,660 --> 01:43:21,660
Ojalá me hubiera dicho
que trajo esta decisión.
1295
01:43:21,700 --> 01:43:26,250
Bueno, no sé, no quería
interferir, aquí, lo estoy diciendo ahora...
1296
01:43:26,620 --> 01:43:29,010
...De lo contrario no nos
quedaría ninguna emoción.
1297
01:43:38,430 --> 01:43:40,480
Bueno, juguemos este juego.
1298
01:43:40,820 --> 01:43:44,800
Princesa, me alegro de
conocerte, cuídate, ¿De acuerdo?
1299
01:43:52,990 --> 01:43:55,260
Se ve muy bien, maestro.
1300
01:43:56,150 --> 01:44:00,500
Bueno, así es Ömer. Hará su trabajo al máximo.
1301
01:44:03,150 --> 01:44:05,010
- Que tengan un buen día.
- Bienvenida, hija mía.
1302
01:44:05,030 --> 01:44:06,080
Gracias.
1303
01:44:07,230 --> 01:44:08,960
¿Ya están listos?
1304
01:44:09,110 --> 01:44:15,000
Claro, están aquí. Y son bastante sólidos ahora.
Mi maestro también los vio.
1305
01:44:15,900 --> 01:44:17,090
Bien.
1306
01:44:18,590 --> 01:44:22,000
Dijo que se pueden usar un invierno más.
1307
01:44:22,560 --> 01:44:25,040
Así que el tío estará cómodo con ellos.
1308
01:44:27,870 --> 01:44:29,980
Quiero decir, no se congelará.
1309
01:44:33,330 --> 01:44:35,360
Mientras sean sólidos.
1310
01:44:36,440 --> 01:44:37,510
Estos zapatos...
1311
01:44:37,810 --> 01:44:40,040
Están muy bien. Son realmente buenos ahora.
1312
01:44:41,170 --> 01:44:43,009
-Benditas sus manos.
No lo menciones, hija mía.
1313
01:44:43,010 --> 01:44:44,999
¿Quieres sentarte y tomar un té?
1314
01:44:45,000 --> 01:44:46,060
No.
1315
01:44:47,090 --> 01:44:49,920
No, no debería sentarme.
Tengo comida cocinándose.
1316
01:44:51,770 --> 01:44:54,020
Aquí tienes, la mermelada.
1317
01:44:54,810 --> 01:44:58,000
¡Disfrútala! Que tengan un buen día.
1318
01:45:00,540 --> 01:45:03,170
- ¿Quería ella decir algo?
- ¿Disculpa?
1319
01:45:05,570 --> 01:45:08,020
Ella quería decir algo. ¿Se tratará de mí?
1320
01:45:08,580 --> 01:45:09,620
No lo sé.
1321
01:45:12,690 --> 01:45:17,320
Hermano Şükrü, es una cuestión de vida o muerte.
¿Por qué no quiere entenderlo? Y además ahora...
1322
01:45:17,520 --> 01:45:21,760
Un momento, deja eso aquí. Va al lado equivocado.
No va allí. Llévalo al lugar correcto.
1323
01:45:21,850 --> 01:45:26,420
¿Sería tan difícil ir a buscarlo ahora?
Mientras que Ömer no está en casa.
1324
01:45:26,510 --> 01:45:29,466
Eso no es posible, Defne.
El señor Ömer me dijo que no lo tomara. No puedo hacerlo.
1325
01:45:29,490 --> 01:45:33,999
¡Puede hacerlo! Puedes hacerlo, hermano Şükrü.
Juro que haré lo que quiera entonces.
1326
01:45:34,000 --> 01:45:41,230
¿Qué podría ser? Por ejemplo, podría ser acelga, börek.
O arroz con leche, sémola al horno, todo lo que quiera.
1327
01:45:41,400 --> 01:45:45,640
Amigos, podría haber cosas accesorias allí. Así
que cuiden de que no haya cosas que puedan romperse dentro.
1328
01:45:45,710 --> 01:45:47,630
¿Estás tratando de sobornarme Defne?
1329
01:45:47,650 --> 01:45:49,650
Estoy diciendo que podemos
llegar a un acuerdo, hermano Şükrü.
1330
01:45:49,670 --> 01:45:52,660
Podemos estar de acuerdo en algo.
Somos viejos amigos.
1331
01:45:53,110 --> 01:45:54,030
Si voy allí ahora...
1332
01:45:54,040 --> 01:46:01,000
¡Entonces ve! No entiendo por qué eso no es posible.
¡Ve por el! Ve a buscarlo, Defne. Es simple.
1333
01:46:01,010 --> 01:46:04,020
¡Imposible!
No puedo, eso no es posible, hermano Şükrü.
1334
01:46:04,560 --> 01:46:07,650
¿Qué sería tan malo si ayudara a su Defne? Vamos.
1335
01:46:07,740 --> 01:46:11,100
Realmente no soy capaz de
hacer cabezas o colas de ustedes dos.
1336
01:46:11,360 --> 01:46:13,500
¡No, no! No me metas en esto por Allah, Defne.
1337
01:46:13,540 --> 01:46:18,690
Quiero decir recibí instrucciones del Señor Ömer.
Lo siento, pero no puedo ayudarte. No puedo hacerlo.
1338
01:46:21,960 --> 01:46:23,010
¡Chicas!
1339
01:46:23,650 --> 01:46:26,000
¿Pusieron las cosas en el orden correcto?
1340
01:46:26,450 --> 01:46:27,670
¿Es ropa?
1341
01:46:32,010 --> 01:46:33,050
Dígame.
1342
01:46:33,930 --> 01:46:36,260
¿Ömer? Hijo mío ¿cómo estás?
1343
01:46:36,280 --> 01:46:40,090
Hablaste con Hakan y compañía por la mañana.
Ellos volvieron a nosotros. Gracias.
1344
01:46:40,130 --> 01:46:43,010
No lo menciones, hijo mío. No hice nada.
1345
01:46:43,550 --> 01:46:49,000
Ömer, mira. No lo entiendas mal, ¿de acuerdo?
No hice esto para esperar algo, ¿de acuerdo?
1346
01:46:49,390 --> 01:46:55,010
Necmi, pregúntale. Pregúntale si podemos encontrarnos.
Dile que lo estamos extrañando. Di algo.
1347
01:46:55,740 --> 01:46:59,320
No hice nada. Me alegra que te haya ayudado.
1348
01:46:59,720 --> 01:47:01,790
Lo hizo. Lo hizo. Gracias.
1349
01:47:01,860 --> 01:47:04,000
Está bien mi hijo, nos vemos.
1350
01:47:31,780 --> 01:47:33,040
Ah Necmi. Necmi.
1351
01:47:33,080 --> 01:47:40,030
¿Por qué Necmi? ¿Por qué? Encontraste una puerta
abierta, ¿por qué no metes la cabeza dentro Necmi?
1352
01:47:40,480 --> 01:47:44,760
¿Por qué no insistes? Extraño mucho a mi Ömuş.
1353
01:47:44,860 --> 01:47:47,029
Estas cosas no funcionan así, Neriman. Siéntate.
1354
01:47:47,030 --> 01:47:50,710
Nos encontraremos con Ömer cuando nos quiera ver.
No hay necesidad de insistir.
1355
01:47:50,890 --> 01:47:54,029
Necmi, toda mi vida fui insistente y persistente.
1356
01:47:54,030 --> 01:47:56,710
Eres una excepción, Neriman. Eres una excepción.
1357
01:47:56,770 --> 01:48:03,600
Pero Necmi, no podemos seguir así. Cada mañana me
estoy despertando con la idea de que mi Ömuş nos perdonará.
1358
01:48:03,780 --> 01:48:07,480
Estás haciendo las cosas mucho más difíciles.
Mi cara se arrugará por tu culpa.
1359
01:48:07,540 --> 01:48:10,940
No lo harás, Neriman.
No te preocupes. No te arrugarás, aunque quieras.
1360
01:48:10,990 --> 01:48:14,970
Esto es médicamente imposible porque
con tanto Botox no es posible arrugarte.
1361
01:48:15,310 --> 01:48:22,780
Dejo pasar las insinuaciones.
Me insultaste totalmente. A tu propia esposa.
1362
01:48:23,010 --> 01:48:27,680
Necmi.
Estoy haciendo todo esto para verme bien para ti...
1363
01:48:27,740 --> 01:48:31,610
...o de lo contrario, tendría que
haberle puesto una vela a Hale & Jale.
1364
01:48:34,760 --> 01:48:36,020
Mírame.
1365
01:48:37,400 --> 01:48:39,040
Estás triste.
1366
01:48:39,880 --> 01:48:42,020
Hablar con Ömer no fue bueno para ti.
1367
01:48:42,110 --> 01:48:46,000
¿Cómo podría sentirme bien, Neriman?
Extraño mucho a Ömer.
1368
01:48:46,580 --> 01:48:49,060
Después de todo lo considero como mi hijo.
1369
01:48:49,310 --> 01:48:53,590
¿Cómo pude hacerle algo como esto?
¿Cómo pude permitir algo como esto?
1370
01:48:54,440 --> 01:48:58,346
¿Ömer tiene algún otro miembro de la familia en el que
pueda confiar además de nosotros? ¿Lo tiene Neriman?
1371
01:48:58,370 --> 01:49:00,480
No. Él no tiene a nadie.
1372
01:49:01,160 --> 01:49:04,010
Mis ojos de carbón no tienen a nadie.
1373
01:49:04,330 --> 01:49:08,400
Está solo por nosotros, Necmi.
1374
01:49:08,980 --> 01:49:14,000
Pero si supiera entonces lo que sé ahora, entonces nunca
habría permitido tal cosa. Lo hubiera evitado a toda costa.
1375
01:49:14,650 --> 01:49:17,700
No recuerdo haber lamentado
algo más que esto en mi vida.
1376
01:49:21,370 --> 01:49:24,320
Así que esto también se hace.
Estamos recogiendo de nuevo.
1377
01:49:24,870 --> 01:49:28,140
Volvemos a empezar, pero
aún nos queda mucho camino por recorrer.
1378
01:49:28,270 --> 01:49:32,060
Está bien. Mira, dijiste que no deberíamos volver.
¿Ahora qué?
1379
01:49:33,910 --> 01:49:34,980
¿Cómo va la vida?
1380
01:49:35,010 --> 01:49:39,079
Frágil. Cobarde. Linda. Como siempre.
1381
01:49:39,080 --> 01:49:41,320
- Ella es fuerte.
- Lo vimos.
1382
01:49:41,390 --> 01:49:45,390
Ella es un poco pequeña pero es como una roca.
1383
01:49:45,620 --> 01:49:49,710
Así es como es.
Cuando vi con qué tipo de presión lidiaba...
1384
01:49:50,010 --> 01:49:51,580
Fue por amor, Ömer.
1385
01:49:52,040 --> 01:49:56,680
Esa chica te quería tanto que no podía huir ni quedarse.
Volvió una y otra vez.
1386
01:49:57,010 --> 01:50:02,060
Ella se paró como una hoja frente al viento.
A veces pienso que podríamos haberlo hecho.
1387
01:50:03,240 --> 01:50:04,280
No lo sé.
1388
01:50:05,680 --> 01:50:07,800
Ömer, ustedes dos están
hechos el uno para el otro.
1389
01:50:08,280 --> 01:50:11,360
No debes renunciar a ella, hermano.
Creo que vale la pena luchar por ella.
1390
01:50:12,660 --> 01:50:19,090
¿Quién ha peleado por nosotros? Dirás que nuestro
amor vencerá todo y luego ¿qué pasa? Solo un mes...
1391
01:50:20,630 --> 01:50:26,010
A veces no es así.
Y hay que apreciarlo cuando no es así.
1392
01:50:26,850 --> 01:50:30,020
Creo que estás en el lugar correcto.
No la dejes ir.
1393
01:50:31,010 --> 01:50:32,980
Tú también encontrarás el camino correcto.
1394
01:50:33,310 --> 01:50:39,340
Deja pasar las cosas. Mantén la calma. La vida fluye. Quién
sabe cuántas escenas nos queda todavía en esta vida. Espera.
1395
01:50:40,000 --> 01:50:42,030
Que así sea.
1396
01:50:46,730 --> 01:50:49,730
He estado trabajando en ese plano. Yo lo hice.
1397
01:50:50,070 --> 01:50:54,620
¿Por qué no me estás devolviendo mi plano?
¡Devuélvemelo! Devuélveme mi plano.
1398
01:50:54,660 --> 01:51:00,340
Lo haré de esta manera, tocaré el timbre de la
puerta, entraré y diré: Ömer, devuélveme mi plano.
1399
01:51:00,360 --> 01:51:04,236
Ah no, hermano, ¿por qué estás tomando mi plano?
¿Por qué lo llevas contigo a casa?, ve a casa y dámelo.
1400
01:51:04,260 --> 01:51:07,910
¡No tengo una copia!
Voy arriba, pero si él dice algo más, ¡no lo permitiré!
1401
01:51:07,940 --> 01:51:12,010
Hablaré sobre el plano, solo
sobre el plano y cómo recuperarlo.
1402
01:51:12,520 --> 01:51:13,560
Debo ir. Si.
1403
01:51:14,000 --> 01:51:15,470
Debo pedirle el plano.
1404
01:51:15,840 --> 01:51:19,030
Sí, lo sé, ¿por qué debería ser
yo el que va a buscar el plano?
1405
01:51:19,670 --> 01:51:23,520
Aparecerá, lo sabe. Él me devolverá el plano.
1406
01:51:23,740 --> 01:51:30,580
Sí. El plano volverá por sí mismo.
Lo pedí. Él lo devolverá.
1407
01:51:30,730 --> 01:51:32,700
Él mismo puede hacerlo.
1408
01:51:40,520 --> 01:51:41,720
¿Qué pasa?
1409
01:51:41,740 --> 01:51:43,040
Todo bien.
1410
01:51:44,000 --> 01:51:49,020
¿No tienes ningún trabajo que hacer en absoluto?
Explícame esto que estás haciendo.
1411
01:52:13,570 --> 01:52:16,070
¡No, no! ¡Por qué vas allí! ¿Por qué vas allí?
1412
01:52:18,030 --> 01:52:20,000
Que tengas un buen trabajo.
1413
01:52:20,470 --> 01:52:25,040
¿Por qué vas allí? ¿Por qué vas allí?
Así que fuiste allí. ¿Por qué lo miras fijamente?
1414
01:52:25,830 --> 01:52:29,670
Mira si quieres, pero mira de lado, pero
no lo mires directamente. ¿Por qué estás haciendo esto?
1415
01:52:30,000 --> 01:52:34,070
¡No señor! ¡No señor! Este plano volverá aquí.
1416
01:52:46,450 --> 01:52:48,850
Obviamente, no puedo recuperarlo yo misma.
1417
01:52:51,020 --> 01:52:52,670
Pamir, ¿qué pasa?
1418
01:52:52,690 --> 01:52:55,000
Sinan, entra. Estamos trabajando.
1419
01:52:55,410 --> 01:52:56,450
¿Quiénes?
1420
01:52:57,010 --> 01:52:58,070
La señorita está aquí.
1421
01:53:00,870 --> 01:53:01,999
¿Qué estás haciendo aquí?
1422
01:53:02,000 --> 01:53:03,610
Estoy escribiendo letras de canciones.
1423
01:53:03,640 --> 01:53:04,650
¡Bien hecho!
1424
01:53:04,680 --> 01:53:07,120
La señora Seda tiene algunas
reuniones con clientes, por eso.
1425
01:53:09,230 --> 01:53:11,970
Pamir, ¿no crees que
las cosas se confundieron un poco?
1426
01:53:11,990 --> 01:53:14,910
¿En qué se confundieron, Sinan?
1427
01:53:17,020 --> 01:53:23,080
¿Sabes que la coneja solía
jugar con el gran oso en el pasado?
1428
01:53:25,800 --> 01:53:28,970
Ese juego ha terminado.
Estoy jugando con la coneja ahora, hermano.
1429
01:53:28,990 --> 01:53:32,040
¿Qué juego juegan la coneja con el oso grande?
1430
01:53:32,850 --> 01:53:34,870
Están recogiendo manzanas.
1431
01:53:35,000 --> 01:53:39,760
Sinan, mira. La coneja juega con quien quiera.
No podemos decidir eso.
1432
01:53:39,900 --> 01:53:41,816
Pero parece que se podría desvanecer de la escena.
1433
01:53:41,840 --> 01:53:44,480
No hay escena. Ese juego ha terminado.
1434
01:53:44,640 --> 01:53:46,999
¿La coneja dijo esto?
1435
01:53:47,000 --> 01:53:50,000
Exactamente.
Y sería bueno si el gran oso lo entendiera.
1436
01:53:50,050 --> 01:53:56,190
Bueno, ¿hablaste con el gran oso anoche?
¿Te dijo acerca del juego?
1437
01:53:56,380 --> 01:53:57,210
Lo hizo.
1438
01:53:57,230 --> 01:54:04,820
Entonces, ¿no te dijo que quiere jugar con la coneja
y que su juego aún no ha terminado? ¿No lo dijo?
1439
01:54:04,930 --> 01:54:10,160
Él lo dijo. Pero como dije antes, Sinan.
No puede decidir esto.
1440
01:54:10,270 --> 01:54:13,570
¿Así que quieres jugar con la
coneja de cualquier manera?
1441
01:54:13,650 --> 01:54:14,630
Exacto.
1442
01:54:14,650 --> 01:54:18,520
Pero, ¿la coneja quiere jugar contigo en realidad?
1443
01:54:19,020 --> 01:54:20,490
No lo sé, Sinan. Ya veremos.
1444
01:54:20,590 --> 01:54:25,550
Por favor, no hagas ningún problema. Por favor, quiero un día
sin noticias. Por favor, ¿puedes jugar de acuerdo a las reglas?
1445
01:54:25,920 --> 01:54:29,720
- Sinan, si obedecemos todas las reglas...
- Entonces no quedará ninguna diversión.
1446
01:54:29,820 --> 01:54:31,970
El lema del Señor Marden. Lo sé.
1447
01:54:32,130 --> 01:54:34,009
¿Dónde está la coneja ahora?
1448
01:54:34,010 --> 01:54:36,010
- ¿Quién?
- La coneja.
1449
01:54:38,300 --> 01:54:40,370
¿Has escrito algo?
1450
01:54:45,800 --> 01:54:46,810
¿Señor Koray?
1451
01:54:46,930 --> 01:54:49,500
¡Chica flaca! Ven aquí y siéntate querida.
1452
01:54:49,540 --> 01:54:51,700
Puedo sentarme... no, no puedo...
1453
01:54:51,980 --> 01:54:52,999
¿Por qué está sentado allí?
1454
01:54:53,000 --> 01:55:00,660
Cariño, la energía del piso de arriba me molestó y no pude
encontrar el lugar correcto. Por eso tuve que venir aquí a trabajar.
1455
01:55:00,690 --> 01:55:04,060
Mi vida, por favor, siéntate.
Siéntate aquí. No me molestas.
1456
01:55:06,080 --> 01:55:11,500
Chica, déjame que te ordene algo.
Bebe algo, pero solo tomas té.
1457
01:55:12,010 --> 01:55:13,180
¿Quién es?
1458
01:55:14,140 --> 01:55:18,720
Dilara está llamando. Quédate en casa.
No me gustas en absoluto, Dilara.
1459
01:55:18,880 --> 01:55:21,440
Chica, si la conocieras
tampoco te gustaría en absoluto.
1460
01:55:21,470 --> 01:55:24,780
Ella es tan envidiosa, es tan malvada.
Y ella es una aspirante.
1461
01:55:24,880 --> 01:55:29,040
Incluso los fotógrafos tenían cierto interés en
ella porque es una aspirante, pero no tuvo éxito.
1462
01:55:29,080 --> 01:55:33,220
Por supuesto que nunca he visto a una
mujer tan astuta como la que tira basura.
1463
01:55:33,250 --> 01:55:35,150
- Señor Koray, ¿va a responder?
- ¿Qué?
1464
01:55:35,300 --> 01:55:37,440
Su teléfono.
- Ah, espera.
1465
01:55:38,730 --> 01:55:41,720
Diloşum ¡Niña! ¿Qué piensas hacer?
1466
01:55:41,880 --> 01:55:49,370
Mi vida, también te extrañé mucho. Escucha,
ya me preocupaba que esta chica no me llamara en días.
1467
01:55:49,470 --> 01:55:52,980
Estoy bien, cariño.
Ya sabes lo de costumbre, trabajando y corriendo.
1468
01:55:53,010 --> 01:55:55,910
No es fácil llevar la
carga de ser una celebridad, cariño.
1469
01:55:56,000 --> 01:56:03,020
Grabando clips y grabando anuncios,
trabajo mucho y por eso gano tanto. Si cariño.
1470
01:56:04,690 --> 01:56:11,280
Sabes que a veces, la vida se me vuelve aburrida. A
veces se siente como si se deslizara por la palma de mi mano.
1471
01:56:11,760 --> 01:56:15,030
Chica, espera un minuto.
Alguien está llamando. Espera un minuto.
1472
01:56:16,530 --> 01:56:20,720
Cariño, Shölen está llamando, tengo que colgar ahora.
Te llamo más tarde.
1473
01:56:20,780 --> 01:56:22,029
Señor Koray, ya es suficiente.
1474
01:56:22,030 --> 01:56:24,010
Cállate muchacha. Shölen está llamando ahora.
1475
01:56:24,030 --> 01:56:30,240
Mi Shölo, mi vida. Chica, ven dime.
Tienes algún chisme seguro.
1476
01:56:30,460 --> 01:56:36,340
¿Qué? ¿Cómo? ¡No me lo creo! ¿Se separaron?
1477
01:56:36,460 --> 01:56:40,640
Me siento tan mal por eso ahora.
Estoy a punto de colapsar en sollozos ahora.
1478
01:56:40,670 --> 01:56:43,570
Ya sabes cariño, su amor
era el amor de los amores.
1479
01:56:43,860 --> 01:56:46,050
Chica, ¿cómo sucedió? Dime.
1480
01:56:48,840 --> 01:56:54,540
¿Sabes qué? Si Ceyda tuviera solo 20 gramos de
cerebro, entonces ella no habría dejado a ese hombre.
1481
01:56:54,580 --> 01:56:57,980
¿Qué puede hacer ella ahora?
Es tan difícil encontrar un marido a esta edad.
1482
01:56:58,200 --> 01:57:03,420
Es mejor si ella muere.
Mírame niña, si yo fuera ella, entonces habría ido al sur.
1483
01:57:03,500 --> 01:57:11,500
Me habría establecido allí y habría comenzado la agricultura
orgánica y me habría ocupado con corderos, vacas y demás.
1484
01:57:12,280 --> 01:57:16,009
Espera, mi vida, déjame llamar
a Ceyda y derramar nuestro dolor el uno al otro
1485
01:57:16,010 --> 01:57:18,069
Señor Koray, ya está bien. ¡Es suficiente!
1486
01:57:18,070 --> 01:57:24,040
Mi Shölo, una crisis aquí en este
momento, una crisis emocional. Te llamaré cariño.
1487
01:57:24,660 --> 01:57:27,830
Realmente no funciona así.
Dijo que trabajaría, pero no lo está haciendo.
1488
01:57:27,850 --> 01:57:35,640
Cariño, estoy trabajando. Estoy haciendo redes. Ser Koray es
tan difícil, que posiblemente no puedas entenderlo, cariño.
1489
01:57:36,490 --> 01:57:40,280
Tu vida amorosa es tan complicada.
Por eso eres tan malhumorada. Lo sabes, ¿verdad?
1490
01:57:40,340 --> 01:57:42,350
¿Quién? ¿Yo? No, no tengo vida amorosa.
1491
01:57:42,380 --> 01:57:48,710
Así que tienes cero. Cariño, te has convertido en
una directora, pero sigues siendo una imitadora.
1492
01:57:48,810 --> 01:57:53,220
Esas personas no miran la posición, el
dinero o esas cosas, eres fácil de convencer.
1493
01:57:53,350 --> 01:57:55,000
¿Persona fácil de convencer?
1494
01:57:55,020 --> 01:58:01,140
Eres pasiva, cariño. Eres como las mujeres que hacen
los papeles principales en las películas turcas, querida.
1495
01:58:01,260 --> 01:58:06,730
Tienes los problemas y los otros tienen la felicidad. Estas
cosas solo suceden porque nunca estás en brazos de nadie.
1496
01:58:06,860 --> 01:58:08,070
¿Cómo... cómo es eso?
1497
01:58:09,720 --> 01:58:10,780
¿Soy así?
1498
01:58:10,800 --> 01:58:17,040
Eres así, cariño. Aunque pareces una chica inteligente.
Tus ojos están rodando así, que maravilloso.
1499
01:58:17,420 --> 01:58:24,750
Cariño, si yo fuera tú, habría puesto el chisme al revés.
Pero esto necesita habilidad. Y no veo esa habilidad en ti.
1500
01:58:24,850 --> 01:58:26,660
No, nunca podría hacer tal cosa.
1501
01:58:26,720 --> 01:58:30,270
Mi vida, de eso estoy hablando.
La gente camina sobre ti porque no puedes hacerlo.
1502
01:58:30,440 --> 01:58:33,750
Mira, tienes que establecer las reglas del juego.
1503
01:58:33,920 --> 01:58:41,040
Tú tienes que decir: "Soy joven, soy bonita, soy una chica
natural, no tengo desperdicio asi que salga de mi camino"
1504
01:58:41,560 --> 01:58:47,690
Mira, ya no habrá problemas con los que lidiar.
Te convertirás en el tema y otras personas sufrirán.
1505
01:58:47,860 --> 01:58:50,020
"Ya no habrá problemas con los que lidiar"
1506
01:58:50,030 --> 01:58:52,520
Señor Koray, deje de
confundir mi mente, por favor.
1507
01:58:52,660 --> 01:59:00,660
No se confundirá. Ojalá lo hiciera y me divertiría un poco.
Sabes que tu bajo nivel de energía me arruinó. Me voy cariño.
1508
01:59:02,800 --> 01:59:07,750
Puedes comerte tu corazón.
Trabaja ahora. ¡Trabaja!
1509
01:59:07,880 --> 01:59:09,790
Y siéntate en el asiento de honor.
1510
01:59:37,970 --> 01:59:39,510
Dime.
1511
01:59:39,540 --> 01:59:40,960
Nihan, ¿soy pasiva?
1512
01:59:41,000 --> 01:59:44,009
- ¿Qué es pasiva?
- ¿Soy pasiva, no soy capaz de actuar?
1513
01:59:44,010 --> 01:59:46,820
¿Crees que todo me pasa porque soy pasiva?
1514
01:59:46,880 --> 01:59:51,010
¿Es eso una pregunta ahora? Por supuesto que eres así.
Por ejemplo, tu relación con Ömer...
1515
01:59:51,020 --> 01:59:52,670
Ömer y yo no tenemos ninguna relación.
1516
01:59:52,700 --> 01:59:57,830
Muy bien querida, como sea. No es nuestro tema ahora.
Mira, siempre pasa lo que quiere Ömer.
1517
01:59:57,910 --> 02:00:02,470
Y te quedas atascada como una pinza.
No te he visto intimidándolo hasta ahora.
1518
02:00:02,590 --> 02:00:04,710
No... lo estoy haciendo.
1519
02:00:04,880 --> 02:00:06,020
¿Por ejemplo?
1520
02:00:06,860 --> 02:00:08,030
Por ejemplo.
1521
02:00:08,690 --> 02:00:15,080
No lo sé. ¿Crees que es tan fácil intimidar a Ömer?
Si es tan fácil entonces hazlo tú misma. ¡Inténtalo!
1522
02:00:17,570 --> 02:00:20,490
Querida, te estoy
dando la respuesta a tu pregunta.
1523
02:00:20,910 --> 02:00:23,840
Eres un poco pasiva y un poco...
1524
02:00:23,870 --> 02:00:27,830
¿Qué? Dime querida. ¡Dime!
Dime, no lo dudes. Dime.
1525
02:00:27,980 --> 02:00:30,090
Pero mira, no te ofendas. Tú lo preguntaste.
1526
02:00:30,120 --> 02:00:35,010
Por supuesto. Por supuesto. No lo haré ¡Dímelo!
Me cansé más que suficiente hoy.
1527
02:00:36,020 --> 02:00:37,320
Eres una cobarde.
1528
02:00:41,110 --> 02:00:42,350
¿Defne?
1529
02:00:44,840 --> 02:00:48,010
Eso podría ser cierto.
Tu podrías tener razón. Eso es posible.
1530
02:00:48,560 --> 02:00:50,400
Cuelgo, tengo cosas que hacer.
1531
02:00:58,010 --> 02:00:59,730
¿Podría ser verdad?
1532
02:01:11,060 --> 02:01:14,460
¡Que así sea! Entonces deja que sea así.
1533
02:01:53,980 --> 02:01:58,070
Algo le pasó a ella.
Me pregunto si alguien la hizo irse.
1534
02:02:03,740 --> 02:02:08,999
Sra. Directora... Ya no me ves. Ya no hay saludos.
Pensé que querías presentarme al señor Pamir.
1535
02:02:09,000 --> 02:02:12,360
- ¿Está el señor Ömer en su despacho?
- Sí, pero está ocupado. Él está dibujando.
1536
02:02:12,390 --> 02:02:15,460
No me importa, tenemos que hablar. Apártate.
1537
02:02:16,020 --> 02:02:17,660
Mira su desfile.
1538
02:02:25,900 --> 02:02:27,780
- Gracias por venir.
- Señor Ömer.
1539
02:02:28,100 --> 02:02:32,340
Necesito ese plano. Por favor, llame al Señor
Şükrü y dígale que traiga el plano. Ahora mismo.
1540
02:02:32,570 --> 02:02:33,450
¿Y si no?
1541
02:02:33,470 --> 02:02:35,060
Realmente no creo que quiera saberlo.
1542
02:02:35,090 --> 02:02:38,120
¿Cuánto necesitas el plano? ¿Mucho?
1543
02:02:38,240 --> 02:02:39,950
¡Mucho! Es urgente.
1544
02:02:39,970 --> 02:02:43,020
- De acuerdo, ¿y no tienes una copia?
- No.
1545
02:02:43,340 --> 02:02:44,710
Si la tuviera...
1546
02:02:46,810 --> 02:02:50,040
De todos modos, ahora déjenos
enviar al Señor Şükrü y que lo traiga.
1547
02:02:52,050 --> 02:02:53,940
- No lo traeré.
- No lo traerá.
1548
02:02:53,970 --> 02:02:57,000
Exactamente, no lo traeré.
Por favor ven y búscalo tu misma.
1549
02:02:57,010 --> 02:03:00,050
Claro si te atreves a venir.
1550
02:03:13,330 --> 02:03:17,030
"Si me atrevo a ir" ¡Mira lo que dice!
¡Míralo! ¡Mira!
1551
02:03:17,550 --> 02:03:19,570
¿Soy una cobarde? ¿No es así?
1552
02:03:20,000 --> 02:03:23,040
¡Bueno! ¡Bueno! Bien entonces.
1553
02:05:56,230 --> 02:05:57,710
Estoy aquí.
1554
02:06:17,500 --> 02:06:19,410
No tengo miedo.
1555
02:06:37,200 --> 02:07:37,200
www.equipolatinoamericano.com
NECESITAMOS SUS DONACIONES, NO SE OLVIDEN, POR FAVOR
141241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.