All language subtitles for 55 Kiralık.e

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,060 --> 00:00:27,060 www.equipolatinoamericano.com NECESITAMOS SUS DONACIONES, NO SE OLVIDEN, POR FAVOR 2 00:00:27,760 --> 00:00:32,510 ♫ Si la lluvia no cesa, cuando llega al final del camino ♫ 3 00:00:32,710 --> 00:00:36,990 ♫ No estés triste, solo ven y ríe conmigo ♫ 4 00:00:37,250 --> 00:00:39,620 ♫ Cuando creí que todo estaba perdido ♫ 5 00:00:39,740 --> 00:00:42,100 ♫ Tuve una nueva oportunidad ♫ 6 00:00:42,300 --> 00:00:45,500 ♫ El amor es un milagro ♫ 7 00:00:45,900 --> 00:00:50,020 ♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫ 8 00:00:50,400 --> 00:00:54,850 ♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫ 9 00:00:55,180 --> 00:00:59,270 ♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫ 10 00:00:59,900 --> 00:01:03,820 ♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫ 11 00:01:04,520 --> 00:01:06,510 ♫ Eres mi medicina ♫ 12 00:01:06,990 --> 00:01:09,150 ♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫ 13 00:01:09,230 --> 00:01:11,020 ♫ Tendré que acostumbrarme ♫ 14 00:01:11,190 --> 00:01:13,580 ♫ El amor a llegado ♫ 15 00:01:13,780 --> 00:01:16,140 ♫ Eres mi medicina ♫ 16 00:01:16,340 --> 00:01:18,340 ♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫ 17 00:01:18,540 --> 00:01:20,300 ♫ Tendré que acostumbrarme ♫ 18 00:01:20,590 --> 00:01:23,030 ♫ Ven ahora ♫ 19 00:01:40,520 --> 00:01:42,430 KIRALIK AŞK (Te alquilo mi amor) Episodio 55 20 00:01:47,520 --> 00:01:49,999 Şükrü, puedes irte a casa, yo manejaré. 21 00:01:50,000 --> 00:01:53,000 Por supuesto señor. Como desee. Aquí tiene. 22 00:01:59,080 --> 00:02:00,630 ¿A dónde vas? 23 00:02:01,030 --> 00:02:04,440 Hay una fiesta con los embajadores, así que tuve que aceptar la invitación. 24 00:02:04,460 --> 00:02:06,190 - Espero que no te aburras. - No voy solo. 25 00:02:06,220 --> 00:02:08,770 -Así que será una cosa divertida. Me inclino hacia eso. 26 00:02:08,980 --> 00:02:10,290 Entonces diviértete. 27 00:02:10,320 --> 00:02:11,750 Nos vemos. 28 00:02:47,000 --> 00:02:48,080 Está bien. 29 00:03:13,890 --> 00:03:16,030 ¿Me pregunto dónde estará? 30 00:03:18,290 --> 00:03:20,370 Tal vez en el estacionamiento. 31 00:04:00,900 --> 00:04:02,640 - Defne... - ¿Qué quieres? ¿Qué? 32 00:04:02,660 --> 00:04:06,090 ¿Qué? ¿Qué deseas? ¿Que pasa? ¿Por qué no me dejas en paz? 33 00:04:07,010 --> 00:04:14,690 ¡Te fuiste Ömer! ¡Tú! ¡Me dejaste y te fuiste! ¡Te fuiste! Dijiste "Estás mintiendo. No puedo confiar más en ti" 34 00:04:14,860 --> 00:04:20,999 ¡Sí! Sí, te he mentido. Te estuve mintiendo durante un año. ¡Te engañé! ¿De acuerdo? 35 00:04:21,000 --> 00:04:23,900 ¡Y no podía dejarte, porque cada vez que lo hacía al final volvía a ti! 36 00:04:23,930 --> 00:04:26,580 - Defne. - ¡Déjame! ¡Suficiente! ¡Se acabó! 37 00:04:26,720 --> 00:04:32,960 No hay Defne. ¿Qué deseas? ¿Qué quieres de mi? ¿Qué deseas? ¿Estás tratando de matarme? 38 00:04:32,980 --> 00:04:34,756 - Defne, está bien. - ¡Dije que me dejes! Se acabó. 39 00:04:34,780 --> 00:04:38,550 - ¡Esta bien, está bien cálmate! - ¡Se acabó! ¡Dije que se acabó! 40 00:04:39,780 --> 00:04:44,460 - Está bien, está bien. - Dije que se acabó. ¡Se acabó! ¡Se acabó! 41 00:04:44,780 --> 00:04:50,860 ¡Déjame! Ha terminado. Se acabó. ¡Déjame! 42 00:05:17,160 --> 00:05:23,380 Pero la muchacha tuvo miedo, de prenderse fuego, y convertirse en cenizas. Ella se escapó del rey. 43 00:05:25,710 --> 00:05:29,020 A pesar de que ella todavía lo ama como loca... 44 00:05:29,730 --> 00:05:32,310 Pero ella no puede decírselo a nadie. 45 00:05:33,980 --> 00:05:37,060 En cambio, ella dijo: "Ha pasado. Mi dolor pasó. Estoy bien" 46 00:05:37,840 --> 00:05:40,350 Ella lo está escondiendo de todos, pero... 47 00:05:41,050 --> 00:05:43,090 En realidad nunca pasó... 48 00:05:45,120 --> 00:05:48,320 Solo ella sabe que nunca pasará. 49 00:06:55,810 --> 00:06:57,146 - Sal... - Ömer, ¿qué estás haciendo? 50 00:06:57,170 --> 00:06:58,830 - Defne, baja. - No voy a salir. 51 00:06:58,850 --> 00:07:01,130 - Defne, ¿podrías salir de ahí? - Dije que no voy a salir. 52 00:07:01,190 --> 00:07:02,930 - ¡Defne sal! - ¡Dije que no voy a salir! 53 00:07:02,960 --> 00:07:04,730 - ¡Defne! - Ömer, ¿qué está pasando? 54 00:07:04,760 --> 00:07:07,590 No interfieras. Sal y sube a mi auto ¡rápido! 55 00:07:07,620 --> 00:07:10,330 - No, no voy a salir. - Defne, dije que salgas. ¿Me escuchas? 56 00:07:10,460 --> 00:07:13,246 Dije que no voy a salir. ¿Qué estás haciendo? Nos estamos avergonzando. 57 00:07:13,270 --> 00:07:14,646 Defne, no me canses. Vamos, sal del coche. 58 00:07:14,670 --> 00:07:15,810 - ¡No voy a salir! - ¡Sal! 59 00:07:15,840 --> 00:07:17,740 ¿Puede alguien decirme qué está pasando? 60 00:07:20,700 --> 00:07:22,040 Albertin. 61 00:07:23,430 --> 00:07:24,690 ¿Albertin? 62 00:07:25,950 --> 00:07:29,150 Lo juro, ya está saliendo humo... vamos... 63 00:07:32,140 --> 00:07:33,260 Defne sal rápido. 64 00:07:33,280 --> 00:07:35,226 - ¡Ömer! - ¡No voy a salir! ¿Qué estás tratando de hacer? 65 00:07:35,250 --> 00:07:37,029 - Un minuto. Un minuto. - Ömer, ¿qué estás haciendo? 66 00:07:37,030 --> 00:07:37,900 - ¡Un minuto! - ¡Ömer! 67 00:07:37,960 --> 00:07:39,460 - Defne sal de ahí. - No salgo. 68 00:07:39,520 --> 00:07:42,280 - ¡Ömer! - ¿Qué estás mirando? ¿Qué estás mirando? 69 00:07:42,370 --> 00:07:43,980 Defne, ¿puedes salir del auto? 70 00:07:44,010 --> 00:07:46,520 Por favor. Ven aquí. 71 00:07:46,970 --> 00:07:49,320 Ömer, está bien. Ella está conmigo, ¿de acuerdo? 72 00:07:50,940 --> 00:07:52,430 Por favor. 73 00:07:55,490 --> 00:08:01,622 ♫Hayat çok meraklıdır şaşırtmaya♫ La vida es muy curiosa, siempre sorprendiendo... 74 00:08:02,891 --> 00:08:09,165 ♫Tamda sırrına erdiğini sandığında♫ Justo cuando crees haber descubierto su secreto... 75 00:08:10,640 --> 00:08:17,531 ♫Bildiğin ne varsa yalan aslında♫ Todo lo que creías saber resulta ser mentira 76 00:08:18,148 --> 00:08:23,211 ♫Korktuğun ne varsa bırak arkanda♫ Deja atrás todo aquello que te asusta... 77 00:08:23,337 --> 00:08:25,750 ¿Me vas a explicar qué pasa? 78 00:08:40,590 --> 00:08:42,020 ¿Por qué? 79 00:08:42,730 --> 00:08:44,006 Quiero decir... ¿por qué? 80 00:08:44,030 --> 00:08:48,070 No importa lo mucho que intente caminar en línea recta, de alguna manera me arrastra a la desgracia. 81 00:08:49,730 --> 00:08:53,000 ¿Qué estoy haciendo? Es increíble. 82 00:08:53,020 --> 00:08:56,020 Soy como una niña que se enfrenta a dos hombres uno contra otro. 83 00:08:56,880 --> 00:08:58,890 ¿Sigues preocupándote por eso? 84 00:09:02,000 --> 00:09:04,070 Acababa de poner mi vida en orden otra vez. 85 00:09:05,000 --> 00:09:07,020 Quiero decir que todo estaba bien. 86 00:09:07,940 --> 00:09:11,040 Estaba mejor. Estaba bien. 87 00:09:13,320 --> 00:09:14,020 Pero ahora de nuevo... 88 00:09:14,021 --> 00:09:16,009 Ömer vino y puso las cosas al revés. 89 00:09:16,010 --> 00:09:18,050 ¿¡Por qué! ¿Cómo se atreve? 90 00:09:18,950 --> 00:09:21,050 Le dije todo lo que necesitaba decirle. 91 00:09:21,910 --> 00:09:23,930 Lo borré de mi vida. 92 00:09:24,750 --> 00:09:27,030 - ¿Qué es lo que todavía quiere de mí? - ¿Tu qué piensas? 93 00:09:27,680 --> 00:09:29,690 Realmente no entiendo esto. 94 00:09:31,400 --> 00:09:33,040 ¿Es tan difícil? 95 00:09:34,720 --> 00:09:38,080 ¿Es tan difícil que tu ex novia sea ahora tu compañera de trabajo? 96 00:09:39,630 --> 00:09:40,670 ¿No es eso posible? 97 00:09:40,690 --> 00:09:42,999 Supongo que no hablas en serio. Por eso no me lo tomo en serio. 98 00:09:43,000 --> 00:09:44,090 No veo porque no. 99 00:09:45,380 --> 00:09:48,810 No quiero otra cosa. Solo hacer nuestro trabajo y eso es todo. 100 00:09:48,840 --> 00:09:49,840 Defne. 101 00:09:50,570 --> 00:09:58,050 Sé honesta contigo misma. Ustedes dos no pueden ser ex novios, amigos o los nombres que quieran darle. 102 00:09:58,890 --> 00:10:03,010 Incluso desde el exterior se ve muy claro. No es posible. 103 00:10:03,940 --> 00:10:07,030 Por eso era obvio que alguien haría una escena. 104 00:10:09,830 --> 00:10:11,830 ¿Pero sabes qué? 105 00:10:11,860 --> 00:10:15,000 Nunca he visto a Ömer así antes. Era como un loco lunático. 106 00:10:15,030 --> 00:10:17,610 Pensé que rompería la delantera del auto, estaba como loco. 107 00:10:17,630 --> 00:10:19,050 Soy consciente de eso. 108 00:10:23,790 --> 00:10:25,070 Es muy raro. 109 00:10:27,000 --> 00:10:29,080 Dos primos. 110 00:10:31,340 --> 00:10:33,400 ¿Cómo estarán ahora así por mi culpa? 111 00:10:34,070 --> 00:10:36,060 Realmente no sé. 112 00:10:36,990 --> 00:10:39,410 Y realmente me lo pregunto. 113 00:10:45,300 --> 00:10:47,020 Entonces así estamos. 114 00:10:47,890 --> 00:10:51,010 Un año después, de nuevo en el mismo lugar. 115 00:10:52,010 --> 00:10:56,530 Amor en alquiler, ¿eh? Una historia interesante. 116 00:11:00,060 --> 00:11:01,460 Hay algunos puntos que no entiendo. 117 00:11:01,630 --> 00:11:02,440 Pregunta. 118 00:11:02,470 --> 00:11:06,010 Dado que esto fue un juego, algo falso. 119 00:11:06,680 --> 00:11:09,000 ¿Era también falso el amor de esa chica? 120 00:11:09,600 --> 00:11:11,000 En otras palabras... 121 00:11:11,440 --> 00:11:13,450 ...¿Lo hizo ella solo por el dinero? 122 00:11:13,470 --> 00:11:15,530 Defne y yo teníamos algo real. 123 00:11:16,000 --> 00:11:20,020 Yo... nunca dudé del amor de Defne. 124 00:11:20,670 --> 00:11:22,400 Entonces, ¿por qué la dejaste? 125 00:11:23,050 --> 00:11:26,620 Está bien ella te mintió, pero la amabas de verdad. 126 00:11:27,280 --> 00:11:30,020 Y crees que ella también te amó de verdad. 127 00:11:30,740 --> 00:11:31,790 ¿Entonces por qué? 128 00:11:32,710 --> 00:11:33,760 Me enojé. 129 00:11:34,310 --> 00:11:35,940 Me puse furioso, Pamir. 130 00:11:35,980 --> 00:11:41,630 Esperaba que ella estuviera abierta hacia mí. Hubiera querido que ella me contara todo abiertamente. 131 00:11:42,170 --> 00:11:45,000 Pero ella te lo dijo, y dejaste a la chica. 132 00:11:45,220 --> 00:11:48,570 Y no es muy difícil entender por qué ella no te lo dijo antes en mi opinión. 133 00:11:48,800 --> 00:11:50,306 Está claro que ella tenía miedo de que la dejaras. 134 00:11:50,330 --> 00:11:53,606 Y estoy tratando de comenzar este asunto en este punto. Quiero decir, no la estoy culpando. 135 00:11:53,630 --> 00:11:57,020 ¿Sabes qué? Creo que eres víctima del destino. Es decir... 136 00:11:57,900 --> 00:11:59,920 ...no deberías culpar a nadie. 137 00:12:00,330 --> 00:12:02,370 Al menos entre ustedes dos, por supuesto. 138 00:12:03,110 --> 00:12:05,070 Bueno ¿y tú? 139 00:12:07,830 --> 00:12:10,610 ¿Cuál es el... el estado? 140 00:12:13,620 --> 00:12:16,850 No hay estado. Todavía. 141 00:12:19,600 --> 00:12:21,750 Así que no hay nada entre Uds., ¿cierto? 142 00:12:21,780 --> 00:12:24,620 Quiero decir, íbamos a un cóctel juntos. 143 00:12:24,990 --> 00:12:26,980 Tal vez algo hubiera pasado... 144 00:12:27,000 --> 00:12:28,790 ...entre nosotros. 145 00:12:34,500 --> 00:12:36,490 Ahora ya lo sabes. 146 00:12:36,520 --> 00:12:38,036 Significa que nada va a pasar entre Uds. 147 00:12:38,060 --> 00:12:40,060 Dame uno más. 148 00:12:40,680 --> 00:12:42,240 ¿Disculpa? 149 00:12:49,610 --> 00:12:51,610 Estoy diciendo... 150 00:12:53,250 --> 00:12:55,290 ...que Defne es mía. 151 00:12:56,680 --> 00:12:58,720 Tenemos un pasado. 152 00:12:59,730 --> 00:13:01,780 No puedes llamarla Albertin, por ejemplo. 153 00:13:02,420 --> 00:13:05,010 Eso es entre nosotros. Me refiero a que es nuestro asunto. 154 00:13:05,590 --> 00:13:06,630 ¿Algo más? 155 00:13:06,870 --> 00:13:08,880 ¿Hay alguna necesidad de decir algo más? 156 00:13:09,010 --> 00:13:13,000 Estoy diciendo que nada puede pasar entre Defne y tú. ¿Quieres algo más? 157 00:13:13,640 --> 00:13:14,960 ¿Tú estás decidiendo esto? 158 00:13:14,990 --> 00:13:16,090 Sí. 159 00:13:18,310 --> 00:13:20,360 En mi opinión, Defne tiene que decidir esto. 160 00:13:21,460 --> 00:13:23,520 Como dijiste son pasado. 161 00:13:24,970 --> 00:13:29,000 Y veremos lo que pasará en el futuro. 162 00:13:29,300 --> 00:13:31,470 Lo veremos Pamir. Lo veremos. 163 00:13:31,880 --> 00:13:35,870 Veamos y miremos lo que nos pasa. 164 00:13:36,000 --> 00:13:37,030 Será algo bueno. 165 00:13:37,480 --> 00:13:38,790 Ya veremos. 166 00:13:59,890 --> 00:14:02,660 Vamos, hijito. Vamos, mi único. 167 00:14:02,800 --> 00:14:05,540 No dormiste en toda la noche, al menos déjame ver la luz del día. 168 00:14:12,940 --> 00:14:14,950 Él no está durmiendo. 169 00:14:20,380 --> 00:14:21,520 Nihan. 170 00:14:21,950 --> 00:14:24,780 Tuve una noche tan extraña ayer. Todavía no puedo creerlo. 171 00:14:24,800 --> 00:14:27,050 Claro, cuéntame acerca de eso. 172 00:14:28,030 --> 00:14:30,600 Y yo y mi pájaro Iso tuvimos una noche muy ardiente. 173 00:14:30,630 --> 00:14:34,430 ¿Por qué? ¿Por qué a mi pequeño le subió la temperatura? Chica, dime que le pasa. 174 00:14:34,490 --> 00:14:37,310 No lo sé, supongo que porque sus dientes están empezando a salir. 175 00:14:37,470 --> 00:14:42,180 De todos modos, olvídalo. ¡Dime! Mírame, Serdar se va a despertar pronto. Vamos, rápido. 176 00:14:42,230 --> 00:14:43,500 No le has dicho nada a mi hermano, ¿verdad? 177 00:14:43,520 --> 00:14:48,000 ¡No hay manera! Allah, Allah. Él no sabe y la tía Türkan tampoco lo sabe. Está entre nosotras. 178 00:14:48,040 --> 00:14:49,280 Venga, dime. 179 00:14:52,480 --> 00:14:53,830 Ömer estaba muy furioso ayer. 180 00:14:53,860 --> 00:14:55,790 ¿Ömer estaba allí también? 181 00:14:55,810 --> 00:14:58,009 ¡Para! Me da vergüenza por el señor Pamir. 182 00:14:58,010 --> 00:15:01,019 ¡Oh mi querida! Es un hombre tan guapo. ¿Qué signo del zodíaco es? 183 00:15:01,020 --> 00:15:04,420 Mi pájaro, ¿podrías concentrarte en mí, por favor? Te estoy diciendo algo. 184 00:15:10,430 --> 00:15:12,076 En realidad, quería ir a un cóctel con el Señor Pamir. 185 00:15:12,100 --> 00:15:14,460 ¿Él fue allí? ¿Qué hizo? 186 00:15:14,490 --> 00:15:16,800 Espera. No estoy en la parte que necesitas para estar en shock todavía. 187 00:15:16,820 --> 00:15:18,870 No importa. Déjame estar en shock. 188 00:15:18,890 --> 00:15:20,049 Entonces, ¿qué pasó exactamente? 189 00:15:20,050 --> 00:15:23,750 ¿Dónde fuiste? ¿Bailaste? ¿Como estuvo? ¿Te dejó en casa? 190 00:15:23,780 --> 00:15:27,820 ¡Ay Allah! Espero que los burros persigan a los primeros en dormir. ¿Por qué no sé nada de esto? 191 00:15:27,910 --> 00:15:31,260 Nihan, cálmate. Allah, Allah. No fuimos a ningún lado. 192 00:15:33,080 --> 00:15:35,020 Ocurrió una situación muy extraña, chica. 193 00:15:35,680 --> 00:15:37,640 Ömer estalló gritando en cuanto nos vio. 194 00:15:37,980 --> 00:15:39,980 ¿Cómo voy a trabajar con él ahora? 195 00:15:40,010 --> 00:15:42,029 ¿Cómo voy a trabajar tan cerca de él? 196 00:15:42,030 --> 00:15:47,760 Llegué a una buena posición y ahora me sentiría abatida de renunciar a todo una vez más debido a Ömer 197 00:15:47,800 --> 00:15:49,210 Pero el hombre es como una tormenta. ¿Verdad? 198 00:15:49,230 --> 00:15:51,020 ¿Qué tormenta? ¡Él es como un volcán! 199 00:15:51,410 --> 00:15:53,420 Por un momento pensé que nos quemaría a todos. 200 00:15:53,440 --> 00:15:58,380 Tenía mucho miedo de que él saliera corriendo. Como si él tirara de la alfombra bajo mis pies. 201 00:15:58,570 --> 00:16:01,050 Ven, déjame abrazarte. Te hará sentir mejor, soy madre. 202 00:16:02,170 --> 00:16:04,230 Ven, es el afecto de la madre. Ven. 203 00:18:11,920 --> 00:18:14,060 Tenemos que hablar. 204 00:18:29,020 --> 00:18:30,040 ¡Hola! 205 00:18:30,050 --> 00:18:33,740 ¡Mírame chicos! Vayan a jugar a otro lado. ¡Salgan! 206 00:18:33,770 --> 00:18:36,700 ¿Dónde quieres que juguemos? ¿Debemos jugar en la carretera? 207 00:18:36,750 --> 00:18:43,000 ¿Qué me importa dónde van a jugar? Hay caminos hasta el infierno para ti. Vamos, piérdanse. Vamos. 208 00:18:45,350 --> 00:18:47,060 Hermano. 209 00:18:48,010 --> 00:18:50,050 ¿Qué pasa? ¿Hay algún problema? 210 00:18:51,560 --> 00:18:54,020 ¿Problema? Si hay. 211 00:18:54,670 --> 00:18:57,490 Hay, pero ¿qué te importa? 212 00:18:57,630 --> 00:18:59,720 ¿Qué quieres decir con que me importa, hermano? 213 00:18:59,930 --> 00:19:02,630 ¿Por qué estás maldiciendo a los niños? ¿Por qué estás gritando? 214 00:19:02,870 --> 00:19:04,040 Yo grite... 215 00:19:05,110 --> 00:19:06,110 ...o no grite. 216 00:19:06,770 --> 00:19:08,450 ¿Tengo que darte cuenta o qué? 217 00:19:08,470 --> 00:19:11,186 ¿Qué quieres decir con que puedes gritar o no cuando quieras? ¡Son niños! Niños. 218 00:19:11,210 --> 00:19:16,000 Son niños, pero mientras aún estoy durmiendo, esos mocosos gritan como si fuera el fin del mundo. 219 00:19:16,020 --> 00:19:21,019 Mi cabeza se siente como un disco volador. ¿Qué tengo que hacer? ¿Tengo que sufrir sin dormir por esos niños? 220 00:19:21,020 --> 00:19:24,240 ¿Debo hacerlos llorar como 14 meses? ¿Vamos a estropearlos? 221 00:19:26,320 --> 00:19:27,630 Mira hermano. 222 00:19:28,550 --> 00:19:30,530 Eres nuevo aquí, entiendo eso. 223 00:19:30,560 --> 00:19:32,810 Eres bienvenido, pero no vengas tan rápido. 224 00:19:33,010 --> 00:19:36,700 ¿Verdad? No vengas tan rápido. Este barrio pertenece a los niños. 225 00:19:36,920 --> 00:19:38,000 Entiendo. 226 00:19:38,020 --> 00:19:41,350 Pero no deberían jugar aquí. Me enoja. 227 00:19:42,130 --> 00:19:42,710 Si no... 228 00:19:42,730 --> 00:19:45,760 ¿Si no qué? ¿Quieres perder la cabeza? 229 00:19:46,070 --> 00:19:51,000 Déjame explicarte punto por punto. Este barrio pertenece a los niños. 230 00:19:52,000 --> 00:19:54,010 Fue así durante años. 231 00:19:54,720 --> 00:19:58,010 Y pueden jugar donde quieran. 232 00:19:58,640 --> 00:20:06,640 Si no quieres exagerar, entra a tu casa, cierra la ventana y vive como un caballero. 233 00:20:07,830 --> 00:20:11,060 - ¿Quieres problemas? - Soy un problema, amigo, un gran problema. 234 00:20:11,090 --> 00:20:13,610 Mira, nos encontraremos cuando quieras, ¿de acuerdo? 235 00:20:34,000 --> 00:20:36,999 - Señora Seda, buenos días. Qué hermoso día, ¿no? - Buenos días, Aytekin. 236 00:20:37,000 --> 00:20:43,050 La primera reunión de hoy es la conferencia con los alemanes a las 3pm. Y dejé todos los archivos que pidió en su escritorio. 237 00:20:44,090 --> 00:20:48,686 Fuera de esto, colocamos la reunión de la agenda diaria para las 11 am. Por supuesto si también se adapta a su interés. 238 00:20:48,710 --> 00:20:49,530 Lo hace. 239 00:20:49,550 --> 00:20:54,440 Y además Passionis también participará en la reunión. Tienen que hablar de compartir la logística y ponerle fin. 240 00:20:54,660 --> 00:20:57,680 Y hoy el padre de Lara la va a recoger de la escuela. 241 00:20:58,000 --> 00:20:59,790 ¿Qué es eso? ¿No me llamó? 242 00:20:59,820 --> 00:21:04,540 No lo sé por qué, me llamó y me dijo que le dijera esto a la Señora Seda. 243 00:21:04,790 --> 00:21:06,240 Está bien, pero ¿dijo algo sobre esta noche? 244 00:21:06,260 --> 00:21:10,100 La traerá de vuelta por la tarde. Supongo que solo quiere pasar unas horas de tiempo padre-hija. 245 00:21:10,390 --> 00:21:11,590 Bien entonces. Está bien. 246 00:21:11,610 --> 00:21:16,670 Pero me sorprendió cuando me llamó y no a usted por supuesto. Al final hay una niña en... 247 00:21:16,690 --> 00:21:20,540 Aytekin, esta cantidad de agenda diaria es suficiente para hoy. Pongamos límites. 248 00:21:20,780 --> 00:21:23,420 Sí, tiene razón. Lo siento. 249 00:21:34,660 --> 00:21:36,700 - Buenos días, señor Sinan. - Buenos días. Trabajo fácil. 250 00:21:36,720 --> 00:21:37,420 Gracias. 251 00:21:37,450 --> 00:21:38,450 Buenos días señor Sinan. 252 00:21:38,470 --> 00:21:40,480 - Buenos días. ¿Cómo van las cosas? - Va bien. ¿Y Ud. cómo está? 253 00:21:40,500 --> 00:21:42,880 Estoy bien, solo corriendo de una reunión a otra. 254 00:21:42,910 --> 00:21:45,920 - Amo su energía Señor Sinan. - Gracias. 255 00:21:45,950 --> 00:21:48,870 - En serio, es muy dulce. - Gracias, gracias. 256 00:21:48,930 --> 00:21:51,019 Mis ojos seguían durmiendo hasta que llegó. 257 00:21:51,020 --> 00:21:53,810 Quizás todavía estén durmiendo. Ábrelos un poco... 258 00:21:54,240 --> 00:21:58,560 ...No, no está funcionando. Ya sabes, no te levantes diez minutos antes de tener que ir a trabajar, por ejemplo. 259 00:21:58,600 --> 00:22:02,870 Hazte un poco de tiempo. No sé, levantarse temprano por la mañana. Haz algo de ejercicio ¡Haz algo! 260 00:22:03,040 --> 00:22:05,020 Organiza el tiempo. La vida es corta. 261 00:22:14,880 --> 00:22:17,450 Si, señora Seda ¿Me estaba buscando? 262 00:22:17,470 --> 00:22:20,860 ¿Qué? No, ¿no puedo mirar a mi alrededor? 263 00:22:20,940 --> 00:22:24,180 Por supuesto que puede mirar alrededor pero le pregunté porque estaba cerca. 264 00:22:24,440 --> 00:22:26,020 Está bien Aytekin, ve a hacer tu trabajo. 265 00:22:26,050 --> 00:22:27,090 Si, está bien. 266 00:22:51,510 --> 00:22:53,040 Esto es todo lo que necesitaba ahora. 267 00:22:53,960 --> 00:22:57,000 ¡No te atrevas, Seda! ¡No te atrevas! 268 00:22:57,900 --> 00:22:59,440 ¿De qué estoy hablando? 269 00:23:03,660 --> 00:23:04,670 ¿Señora Seda? 270 00:23:04,700 --> 00:23:06,140 ¿Disculpe? 271 00:23:08,160 --> 00:23:10,290 Le escucho ¿Como puedo ayudarle? Esto es lo que dije. 272 00:23:10,310 --> 00:23:14,320 Adelante señor Sinan. Solo hágalo rápido, tengo algo de trabajo que hacer 273 00:23:14,430 --> 00:23:18,800 Por eso la llamé. Me pregunto si deberíamos celebrar una reunión sobre la reconstrucción en la planta baja. 274 00:23:18,850 --> 00:23:21,000 Simplemente no puede decidir esto por su cuenta. 275 00:23:21,970 --> 00:23:24,000 Señora Seda. ¿Por qué la he llamado? 276 00:23:24,780 --> 00:23:26,680 No lo sé. ¿Por qué ha llamado? 277 00:23:27,330 --> 00:23:31,019 En realidad, llamé para dejar de pelearnos, pero supongo que eso no será posible. 278 00:23:31,020 --> 00:23:33,500 Así que si escucha le puedo decir el propósito de mi llamada. 279 00:23:33,530 --> 00:23:34,586 Está bien, estoy escuchando. Adelante. 280 00:23:34,610 --> 00:23:38,590 Muchas gracias. Ahora, señora Seda, sabe que nuestro tiempo es valioso. 281 00:23:38,820 --> 00:23:46,820 No volveremos a discutir y no volveremos a pelear, tomaremos una decisión conjunta. Mire, se lo explico paso a paso. 282 00:23:47,620 --> 00:23:51,840 Para tomar una decisión conjunta, ¿deberíamos celebrar una reunión? 283 00:23:51,960 --> 00:23:56,400 ¡Bueno! Vamos a hacer una reunión de todos modos. ¿Por qué se metería en una pelea por tal razón? 284 00:23:56,470 --> 00:23:59,230 Pamir llegará pronto. Estaremos listos en diez minutos. 285 00:23:59,320 --> 00:24:02,610 Bien, entonces bajaremos cuando llegue Ömer. Estamos de acuerdo. 286 00:24:02,760 --> 00:24:03,770 Estamos de acuerdo. 287 00:24:03,840 --> 00:24:05,030 Finalmente. 288 00:24:21,100 --> 00:24:23,040 Buenos días, señor Pamir. 289 00:24:23,860 --> 00:24:25,180 Buenos días. 290 00:24:30,960 --> 00:24:32,650 Un hombre como un poema. 291 00:24:32,690 --> 00:24:33,890 ¡Zübeyir! 292 00:24:34,520 --> 00:24:38,009 Puedo sentirlo. Esta vez Allah me dio una segunda oportunidad a mi corazón. 293 00:24:38,010 --> 00:24:41,000 Este hombre definitivamente vino aquí por mí. Esta vez es seguro. 294 00:24:41,330 --> 00:24:43,370 Tal vez no sea así. 295 00:24:44,060 --> 00:24:50,070 Déjame decirle unas bonitas palabras. Pensé que debería comenzar mi día con un poco de motivación... 296 00:24:50,140 --> 00:24:51,390 ...pero lo estás arruinando. 297 00:24:51,450 --> 00:24:56,020 Me gustaría motivarte, pero no se siente bien vivir por ese propósito. 298 00:24:56,220 --> 00:24:57,660 Zübeyir. 299 00:24:57,990 --> 00:25:00,740 Nuestro propósito es claro. 300 00:25:01,310 --> 00:25:04,310 Y el camino hasta él... lo llaman destino. 301 00:25:14,890 --> 00:25:16,050 Señor Pamir. 302 00:25:16,850 --> 00:25:18,840 - Buenos días. - Buenos días. 303 00:25:21,810 --> 00:25:24,040 ¿Tal vez podamos hablar un poco? 304 00:25:25,100 --> 00:25:26,560 ¿De qué deberíamos hablar? 305 00:25:26,590 --> 00:25:28,610 Usted sabe, lo de ayer... 306 00:25:29,340 --> 00:25:32,290 No pude ir al cóctel, sí, fue una pena. 307 00:25:32,890 --> 00:25:34,976 Desearía haberle ofrecido a otra dama que viniera conmigo. 308 00:25:35,000 --> 00:25:40,430 Realmente lo siento mucho. Me refiero a las cosas se desarrollaron de una manera que realmente no quería 309 00:25:40,550 --> 00:25:42,330 Sólo bromeo. Dime. 310 00:25:43,230 --> 00:25:45,450 No soy ese tipo de persona en realidad. 311 00:25:45,810 --> 00:25:50,510 No soy alguien que vive en dramas o que tenga una gran vida importante. Quiero decir, no soy alguien así. 312 00:25:50,560 --> 00:25:54,020 Vivo una vida normal haciendo mi trabajo. Solo soy una persona ordinaria. 313 00:25:55,560 --> 00:25:57,600 Pero lo que vió ayer... 314 00:25:59,720 --> 00:26:02,190 Realmente no fue agradable. 315 00:26:03,070 --> 00:26:05,380 No soy esa persona en absoluto. 316 00:26:05,780 --> 00:26:10,250 Ömer y yo hablamos ayer. Me contó su historia, entiendo. 317 00:26:16,130 --> 00:26:17,900 Así que lo sabe. 318 00:26:17,930 --> 00:26:18,890 ¿No debería saberlo? 319 00:26:18,920 --> 00:26:26,920 No. Quiero decir, todo lo que hice tiene una explicación razonable. ¡De verdad! Nunca haría esas cosas, pero... 320 00:26:28,490 --> 00:26:30,280 Realmente lo escuché con interés. 321 00:26:30,360 --> 00:26:37,030 Mire en serio... Quiero decir... tal vez me daría la razón si supiera la verdadera historia. 322 00:26:48,350 --> 00:26:52,030 Definitivamente no me siento orgullosa de lo que hice. 323 00:26:52,570 --> 00:26:54,030 Pero... 324 00:26:55,110 --> 00:26:56,999 ¿Mencionó sobre el préstamo de mi hermano? 325 00:26:57,000 --> 00:27:05,000 Porque nunca yo... Nunca me metería en tales asuntos. Estábamos realmente en una situación difícil. O aceptaba la oferta o... 326 00:27:06,830 --> 00:27:11,770 ¡Defne! Mantén la calma. Nadie piensa que eres culpable de nada. 327 00:27:15,460 --> 00:27:17,000 ¿Está bien? 328 00:27:40,280 --> 00:27:41,350 Ömer... 329 00:27:43,070 --> 00:27:45,080 Ven, vamos a la reunión. 330 00:27:45,100 --> 00:27:46,120 ¿Qué reunión? 331 00:27:46,150 --> 00:27:51,730 Querías una reconstrucción. Tenemos que hablar de ello. No quiero que la señora Seda nos camine después. 332 00:27:51,900 --> 00:27:54,000 Está bien, baja. Estaré ahí. 333 00:27:54,310 --> 00:27:58,280 ¿Qué pasó? Un nuevo caso o solo restos de ayer. 334 00:27:59,010 --> 00:28:02,020 Amigo te volviste totalmente loco. Eres consciente de ello, ¿verdad? 335 00:28:02,770 --> 00:28:08,050 ¿Qué fue eso de ayer? Dos hombres adultos hicieron llorar a esa chica. Bien hecho. De verdad. 336 00:28:08,930 --> 00:28:10,210 ¿Ella te dijo algo? 337 00:28:10,240 --> 00:28:11,400 Está enfadada. 338 00:28:12,360 --> 00:28:13,750 Lloraba. 339 00:28:15,350 --> 00:28:17,360 Ella está decidida. 340 00:28:20,440 --> 00:28:23,630 Ömer componte. Tenemos que acelerar. 341 00:28:24,250 --> 00:28:28,020 Mira, los contratos están hechos y la producción está lista, hermano. 342 00:28:28,050 --> 00:28:29,240 ¿Qué significa eso ahora? 343 00:28:29,260 --> 00:28:31,740 Tal vez deberías empezar a dibujar para la nueva colección. 344 00:28:31,770 --> 00:28:33,360 Estoy dibujando. Estoy dibujando, pero... 345 00:28:33,380 --> 00:28:36,580 - En mi opinión tienes murciélagos en el campanario. - Que estoy dibujando, pero... 346 00:28:36,820 --> 00:28:38,009 No hay nada que decir, es todo. 347 00:28:38,010 --> 00:28:40,720 - Sé tan amable y haz que suceda ahora. - Sinan, está bien. 348 00:28:41,000 --> 00:28:43,090 Va a pasar, no te preocupes hermano. ¿De acuerdo? 349 00:28:44,600 --> 00:28:46,630 Lo manejarás. Lo sé. 350 00:28:48,700 --> 00:28:50,660 Estoy abajo. 351 00:28:50,690 --> 00:28:51,820 Componte y ven. 352 00:28:51,990 --> 00:28:53,030 Gracias. 353 00:28:57,950 --> 00:28:59,380 Ahora voy. 354 00:29:03,800 --> 00:29:08,480 Vamos a ponerlos en el lado izquierdo. Solo divídelos según su color. 355 00:29:08,550 --> 00:29:10,050 Por supuesto, señora Defne. 356 00:29:21,560 --> 00:29:22,980 Burak. 357 00:29:25,100 --> 00:29:28,850 Si pudieses esconder esta caja azul en algún lugar seguro. Pero ten cuidado. 358 00:29:28,930 --> 00:29:31,640 - ¿Hay algo dentro que pueda romperse? - Lo que está roto está roto desde hace tiempo. 359 00:29:31,660 --> 00:29:32,640 No entiendo. 360 00:29:32,670 --> 00:29:35,180 Sí, mi querido Burak. Hay cosas frágiles dentro. 361 00:29:35,230 --> 00:29:37,816 Incluso podría romperse en mil pedazos en cualquier momento. Cuídalo y escóndelo en un lugar seguro. 362 00:29:37,840 --> 00:29:38,840 Está bien, señora Defne. 363 00:29:43,830 --> 00:29:47,630 Estoy cansada de seguir escondiendo esa caja. Como si fuera a ir a la cárcel cuando me atrapen. 364 00:29:54,500 --> 00:29:56,240 Adelante, señor Ömer. 365 00:30:08,540 --> 00:30:10,080 Siento mucho lo de ayer. 366 00:30:11,700 --> 00:30:13,120 No quise molestarte. 367 00:30:14,440 --> 00:30:16,460 De todos modos, ya ha pasado. 368 00:30:17,390 --> 00:30:20,660 ¿Te molesta que yo esté aquí? ¿Quieres que me vaya, Defne? 369 00:30:21,940 --> 00:30:23,320 No lo sé. 370 00:30:24,950 --> 00:30:26,620 Sí, creo que sí. 371 00:30:29,600 --> 00:30:34,480 Más precisamente, tenemos que acostumbrarnos a vivir así, quiero decir que... 372 00:30:35,750 --> 00:30:38,390 ...no deberíamos ponernos así cada vez que nos vemos. 373 00:30:38,600 --> 00:30:40,630 Defne, ¿te estoy molestando? 374 00:30:41,560 --> 00:30:43,100 No quiero molestarte. 375 00:30:45,630 --> 00:30:47,600 Escucha... 376 00:30:48,590 --> 00:30:50,060 Te prometo... 377 00:30:51,130 --> 00:30:53,040 Te prometo que yo... 378 00:30:54,350 --> 00:30:55,980 No te haré llorar otra vez. 379 00:30:56,210 --> 00:30:58,260 Yo ya me lo he prometido. 380 00:31:00,380 --> 00:31:02,190 No llorar por ti de nuevo. 381 00:31:19,870 --> 00:31:22,000 Tal vez podamos ser amigos algún día. 382 00:31:22,550 --> 00:31:25,070 Quiero decir, incluso aunque no vamos a ser mejores amigos... 383 00:31:26,400 --> 00:31:29,010 ...pero tal vez podamos dejar todo atrás. 384 00:31:29,560 --> 00:31:32,060 Y ser dos amigos que trabajan juntos. 385 00:31:33,920 --> 00:31:35,170 Defne. 386 00:31:37,310 --> 00:31:40,070 Quiero que vuelvas a ser mi Defne. 387 00:31:41,250 --> 00:31:43,330 Quiero tocarte cuando quiero. 388 00:31:44,660 --> 00:31:48,020 Inhalar tu aroma dentro de mí en las mañanas. 389 00:31:48,860 --> 00:31:51,390 Y además ya no queda ningún obstáculo entre nosotros. 390 00:31:54,710 --> 00:31:57,020 Tú eres el obstáculo, Ömer. 391 00:31:57,930 --> 00:32:01,970 El obstáculo es que mi corazón está roto en pedazos. Está en pedazos, herido y magullado. 392 00:32:02,000 --> 00:32:04,010 Por supuesto lo que queda de él. 393 00:32:04,030 --> 00:32:07,180 Y por supuesto tu enojo que surge a cada paso. 394 00:32:08,290 --> 00:32:09,550 Igual que ayer. 395 00:32:11,480 --> 00:32:14,470 ¿Tienes miedo de mí? 396 00:32:17,370 --> 00:32:19,390 No tengas miedo. 397 00:32:20,000 --> 00:32:22,080 No tengas miedo. 398 00:32:32,070 --> 00:32:34,330 Señora Seda, tiene que firmar esto. 399 00:32:34,360 --> 00:32:36,360 Buenos días una vez más. 400 00:32:38,080 --> 00:32:39,080 Buenos días. 401 00:32:39,490 --> 00:32:41,500 ¿Cuándo vamos a ver los cambios? 402 00:32:41,860 --> 00:32:45,660 Hablaré de ello y le informaré señora Seda. No se preocupe. 403 00:32:46,110 --> 00:32:47,870 - Diles que no pierdan tiempo. - Por supuesto. 404 00:32:49,560 --> 00:32:50,590 Si. 405 00:32:51,920 --> 00:32:53,920 ¿le gustaría sentarte? 406 00:32:54,320 --> 00:32:56,330 Me sentaré. 407 00:33:02,640 --> 00:33:03,730 ¿Cómo está Lara? 408 00:33:04,000 --> 00:33:05,020 Bien. 409 00:33:05,520 --> 00:33:07,590 -Su padre la recogerá. ¿Disculpe? 410 00:33:09,000 --> 00:33:13,080 Nada. Quiero decir que Lara está bien. Gracias por preguntar. 411 00:33:21,520 --> 00:33:23,570 Señor Ömer. ¿Hay algún problema señor? 412 00:33:24,320 --> 00:33:25,370 No, Şükrü. 413 00:33:25,720 --> 00:33:27,760 ¿Estás seguro? ¿Debo traer el coche? 414 00:33:27,790 --> 00:33:31,510 No es necesario Şükrü. Salí a tomar un poco de aire. Este edificio no me deja respirar. 415 00:33:31,950 --> 00:33:33,356 En mi opinión es bastante aireado, pero... 416 00:33:33,380 --> 00:33:38,770 No, no, realmente me presiona. Buscaremos algo más de todos modos. No podemos instalarnos aquí. 417 00:33:38,870 --> 00:33:40,990 Señor Ömer, debería darle algo de tiempo. 418 00:33:41,010 --> 00:33:45,010 Perdimos suficiente tiempo, Şükrü. No hay necesidad de forzarlo. No funcionó. 419 00:33:45,680 --> 00:33:47,700 Significa que no va a suceder. 420 00:33:51,640 --> 00:33:55,670 Chica, estas son las últimas cajas, ¿verdad? Eres tan lenta. Como una tortuga. Míralos. 421 00:33:55,890 --> 00:33:59,316 Amigo, ¿qué es esto? ¿Por qué sacaste esto de la oficina de Defne? Llévalo de vuelta rápidamente. 422 00:33:59,340 --> 00:34:02,306 La Señora Defne está quitando una parte de sus estantes para establecer lo de Passionis. 423 00:34:02,330 --> 00:34:08,400 ¡Imposible! Esto vino mal. ¿Quieres traerme problemas? Allah, Allah ¿Cuántas veces dijo que no lo sacara de su oficina? 424 00:34:08,490 --> 00:34:11,090 Solo haz un trabajo bien una vez. ¡Sólo una vez! 425 00:34:12,650 --> 00:34:13,660 ¿Qué es eso? 426 00:34:13,700 --> 00:34:17,736 Esto es algo personal de la señora Defne, Señor Ömer. Lo escondió en su oficina para que nadie lo encontrara. 427 00:34:17,760 --> 00:34:20,590 Los muchachos lo tomaron por error y casi se lo llevaron. 428 00:34:20,710 --> 00:34:22,180 - Dámelo. - No puedo darle eso. 429 00:34:22,300 --> 00:34:25,540 No se lo puedo dar. Defne me matará. Ella es una persona muy enojada, señor Ömer. 430 00:34:26,270 --> 00:34:31,380 No quiero chismear, pero una vez le dio una paliza al gerente de contabilidad. Es malvada. 431 00:34:32,020 --> 00:34:33,260 Dame eso. ¡Dame! 432 00:34:33,290 --> 00:34:36,700 Señor Ömer, escuche. Realmente no conoce a la Señora Defne. 433 00:34:36,730 --> 00:34:38,059 Está bien, me encargaré de esto. No te preocupes. 434 00:34:38,060 --> 00:34:41,210 Entonces esto quedará como un pequeño secreto entre nosotros. 435 00:34:41,390 --> 00:34:43,090 - Está bien, así será. - ¿Lo promete? 436 00:34:44,270 --> 00:34:46,410 Te lo prometo Aytekin, lo prometo. 437 00:34:47,020 --> 00:34:48,426 ¿Está la Señora Defne en su oficina? 438 00:34:48,450 --> 00:34:50,450 No, ella subió las escaleras. 439 00:36:18,470 --> 00:36:20,030 Defne. 440 00:36:25,550 --> 00:36:26,990 ¿Qué te ha pasado? 441 00:36:27,010 --> 00:36:31,630 No es nada importante. Solo un poco de café derramado. Pero no se preocupe, no le pasó nada a su esmoquin. 442 00:36:31,790 --> 00:36:34,470 Está bien, dame eso. Puedes irte ahora. No te resfrío por estar así. 443 00:36:34,730 --> 00:36:36,710 Como si le importara. 444 00:36:37,080 --> 00:36:42,030 No puedo cambiarme de todos modos. No traje un cambio de ropa. Y mi casa está demasiado lejos. 445 00:36:42,770 --> 00:36:45,810 Así que tengo que caminar como un gato mojado todo el día. 446 00:36:54,250 --> 00:36:56,010 ¡Imposible! ¡Esto es una tortura! 447 00:36:56,030 --> 00:36:57,050 ¿Disculpa? 448 00:36:57,850 --> 00:36:59,060 No, no, nada. 449 00:37:00,020 --> 00:37:02,510 Ponte esto yo me pondré el esmoquin. 450 00:37:04,370 --> 00:37:05,890 ¿Qué? 451 00:37:06,170 --> 00:37:09,280 Defne, ¿cuánto estaremos parados aquí? Póntelo ya. 452 00:37:14,650 --> 00:37:17,020 Está bien, gracias 453 00:37:48,500 --> 00:37:53,000 Señor Ömer. Lo siento, le estoy molestando, pero ¿qué hizo? ¿Pudo mirar dentro? 454 00:37:53,670 --> 00:37:56,620 Es un poco grosero pero tengo mucha curiosidad. 455 00:37:56,810 --> 00:37:58,500 Ahora dime esta caja... 456 00:37:59,100 --> 00:38:01,381 ...es muy importante para la Señora Defne. ¿No es cierto? 457 00:38:01,970 --> 00:38:04,870 Ella me advirtió cincuenta veces. 458 00:38:05,110 --> 00:38:09,070 Quiero decir que, si no conociera a la Señora Defne, pensaría que ella robó un diamante de un museo. 459 00:38:09,120 --> 00:38:12,660 Pero me pregunto qué podría ser tan importante y tan secreto. 460 00:38:13,030 --> 00:38:15,030 ¿Qué es eso sin embargo? 461 00:38:15,720 --> 00:38:17,270 Ocúpate de tus cosas, Aytekin. 462 00:38:17,290 --> 00:38:19,200 Si, por supuesto. Verdad. 463 00:38:28,110 --> 00:38:30,200 Así que aún me amas. 464 00:38:33,960 --> 00:38:36,999 Niña ¿por qué estás llorando? 465 00:38:37,000 --> 00:38:45,000 ¡No entiendo lo que estás diciendo! ¿Qué? ¿Te comiste un brownie? Chica, eres estúpida. ¿Te quedaste inconsciente? 466 00:38:45,030 --> 00:38:50,030 ¡Querida! Eres una super modelo. No puedes comer cosas tan sucias. 467 00:38:50,580 --> 00:38:58,580 ¿Fue por error? ¿Qué? ¿Tienes una sesión? Lo cancelarás ahora mismo. Tu carrera será arruinada. 468 00:38:59,860 --> 00:39:03,676 Cariño, por supuesto que no te das cuenta pero tu cara cambia después de que comiste un brownie. 469 00:39:03,700 --> 00:39:06,720 Bueno, al menos eso es lo que pasa con la mía. 470 00:39:06,800 --> 00:39:11,190 Cariño, tengo que colgar ahora. Estoy a punto de entrar en una reunión importante. 471 00:39:11,260 --> 00:39:15,470 Está bien, te llamaré más tarde. Yo te voy a animar. ¡Ahora cuelga! 472 00:39:16,000 --> 00:39:18,009 Ella se ríe mientras llora. 473 00:39:18,010 --> 00:39:21,500 Oh muchachos, no estoy muy despierto todavía. 474 00:39:21,540 --> 00:39:26,770 Mi teléfono no ha dejado de sonar en toda la mañana. Estoy resolviendo problemas todo el tiempo. 475 00:39:27,010 --> 00:39:31,310 No entenderías lo que es ser una persona importante, mi vida. 476 00:39:31,370 --> 00:39:36,360 Les dije: "¿Me han visto en sus sueños? Llamándome a la madrugada". 477 00:39:36,540 --> 00:39:41,790 Por supuesto, ¿qué deben hacer? Con esta cara y este talento. 478 00:39:41,820 --> 00:39:44,780 Por supuesto, ya que soy de clase alta, no puedo enojarme con los pobres. 479 00:39:44,830 --> 00:39:47,790 Parece que quemaron mi nombre en sus mentes y no puedo decir nada. 480 00:39:47,830 --> 00:39:48,980 Koray. 481 00:39:49,260 --> 00:39:53,570 No lo creerías, pero esta reunión no tiene absolutamente nada que ver con tus problemas. 482 00:39:55,120 --> 00:39:57,079 Como si me importara tu reunión. Idiota. 483 00:39:57,080 --> 00:40:03,580 Quiero decir, cuando vi las golosinas de la puerta, pensé y entré. 484 00:40:04,950 --> 00:40:06,940 Déjame ver. 485 00:40:07,600 --> 00:40:15,460 Mi Sedoş, ¿están hechos con aceite de oliva? Son buenos cariño. ¿Dónde los pides? Realmente tienes que decírmelo, mi vida. 486 00:40:16,060 --> 00:40:22,029 Chica, tomaré una dosis de las sales si están hechas con mantequilla. Es muy sensible, mi estómago es tan pequeño. 487 00:40:22,030 --> 00:40:28,540 Pensaste en mí, ¿verdad? Soy amado en todas partes y por todos. ¿Qué puedo hacer cariño? ¿Qué puedo hacer? 488 00:40:32,890 --> 00:40:33,860 Buenos días. 489 00:40:33,880 --> 00:40:35,019 Buenos días Pamir. 490 00:40:35,020 --> 00:40:36,360 Buenos días. 491 00:40:36,380 --> 00:40:38,380 Buenos días a todos. 492 00:40:41,460 --> 00:40:44,430 Si, Defne, ¿qué estamos haciendo acerca de la reconstrucción? 493 00:40:44,560 --> 00:40:49,840 He creado un calendario. En otras palabras, si las fechas están de acuerdo con ambas partes, entonces no tendremos ningún problema. 494 00:40:57,780 --> 00:41:02,180 Me estresé mucho ahora. Ahí está mi trastorno de ansiedad de nuevo. 495 00:41:02,250 --> 00:41:04,450 No puedo soportar más esto. Tengo tanto miedo de Ömuş. 496 00:41:04,680 --> 00:41:09,550 De todos modos, creo que debería irme mejor. No podré quedarme. Me llevaré éstos. 497 00:41:09,590 --> 00:41:14,410 Me pregunto si esto será suficiente para mí. Ustedes solo vienen aquí para llenar sus estómagos vacíos de todos modos 498 00:41:19,530 --> 00:41:21,000 Entonces... 499 00:41:21,840 --> 00:41:24,910 ...¿Cuándo deberíamos hacer esta reconstrucción? ¿Esta semana? 500 00:41:25,280 --> 00:41:27,600 No, esta semana es imposible. Tiene que avisarnos con una semana de antelación. 501 00:41:27,620 --> 00:41:30,580 Bien, déjenos notificarle. La próxima semana podría ser. 502 00:41:30,610 --> 00:41:34,220 Estamos ocupados. Hay demasiado trabajo. No podremos realizar una reconstrucción. 503 00:41:34,250 --> 00:41:36,876 Entonces no nos deja hacer ninguna reconstrucción. ¿Es esto lo que quiere decir? 504 00:41:36,900 --> 00:41:38,570 De acuerdo, hagámoslo así. 505 00:41:38,850 --> 00:41:41,050 Defne, echemos un vistazo en nuestro calendario. 506 00:41:47,460 --> 00:41:52,510 Estoy pensando en seguir el tipo de plan. Esta parte es para Passionis y la otra parte es para Stilgavon. 507 00:41:53,300 --> 00:41:59,000 Y la reconstrucción se hará exactamente en esta área. En otras palabras, no es solo un asunto que concierne a Passionis. 508 00:41:59,020 --> 00:42:01,000 Es decir que nos afectará también a nosotros. 509 00:42:01,080 --> 00:42:05,756 Será solo una pequeña reconstrucción y si no damos mucha importancia a algo, en mi opinión, el trabajo se hará más rápido. 510 00:42:05,780 --> 00:42:08,000 Pero no me parece una pequeña reconstrucción. 511 00:42:08,020 --> 00:42:11,550 Primero hay que romper las paredes para el cableado eléctrico. 512 00:42:12,240 --> 00:42:14,660 Y esto significa dañar mis productos. 513 00:42:15,000 --> 00:42:20,210 Señora Seda, como apreciará, esta no es nuestra primera reconstrucción. Vamos a dar los pasos adecuados, por supuesto. 514 00:42:20,260 --> 00:42:22,250 ¿Cuáles son estos pasos exactamente? 515 00:42:22,410 --> 00:42:26,230 Vendo diseño aquí. Cada pieza es muy valiosa para mí. 516 00:42:26,610 --> 00:42:29,320 ¿Qué quiere hacer? ¿Quieres ponerlas dentro de bolsas de nylon? 517 00:42:29,350 --> 00:42:31,470 Está bien, hagámoslo así. 518 00:42:31,720 --> 00:42:35,800 Tendremos un importante entrega de mercancía entre el 21 y el 23. Así que estará relativamente vacío esos días. 519 00:42:35,820 --> 00:42:37,019 Podemos hacerlo entre estas fechas. 520 00:42:37,020 --> 00:42:38,390 Creo que eso muy bueno. 521 00:42:39,000 --> 00:42:44,030 ¡Imposible! Tenemos que empezar esta semana. Ya dijimos que protegeremos sus bienes. 522 00:42:44,880 --> 00:42:49,310 Dejaremos que el equipo trabaje por las noches para que no impida la rutina diaria. 523 00:42:49,490 --> 00:42:52,210 Tiene que explicarnos el tamaño de la reconstrucción más claramente. 524 00:42:53,010 --> 00:42:54,506 Parece que en su mente no lo tienen nada claro. 525 00:42:54,530 --> 00:42:58,050 Es bastante claro. No se preocupe por eso. Haremos lo mismo que hicimos con nuestros propios stands. 526 00:42:58,070 --> 00:43:01,630 En otras palabras, utilizaremos el equilibrio de humedad y protegeremos nuestros zapatos. 527 00:43:01,920 --> 00:43:03,700 Puedo enseñárselo si quiere. 528 00:43:03,880 --> 00:43:04,910 ¿Qué? ¿Ahora? 529 00:43:04,930 --> 00:43:06,990 Si, ya que está tan preocupada. 530 00:43:07,020 --> 00:43:12,350 Está bien, creo que es una buena idea. Ven, vamos y miremos. Quizás también podamos usarlo nosotros, Seda. 531 00:43:12,820 --> 00:43:14,690 Tengo una reunión en realidad ahora. 532 00:43:14,710 --> 00:43:16,190 ¿No puedes pasarla para otro momento? 533 00:43:18,700 --> 00:43:21,640 Está bien, bueno. Vamos. 534 00:43:22,520 --> 00:43:23,570 Vamos. 535 00:43:24,650 --> 00:43:25,710 Ömer, ¿vienes? 536 00:43:25,830 --> 00:43:27,800 Por supuesto, por supuesto. 537 00:43:37,340 --> 00:43:38,650 Si. 538 00:43:38,670 --> 00:43:40,000 Aquí tiene maestro. 539 00:43:40,310 --> 00:43:44,310 Oh Iso, solo estaba pasando por mi mente. 540 00:43:44,570 --> 00:43:47,370 Qué vergüenza, Maestro. Solo dígamelo y lo traeré de inmediato. 541 00:43:47,460 --> 00:43:50,040 Pero mira, lo trajiste. Que asombroso. 542 00:43:55,450 --> 00:43:58,030 Ömer me llamó anoche. Él viene mañana. 543 00:44:01,680 --> 00:44:07,040 Está bien maestro. Esta tienda es su tienda. Eso es asunto suyo. 544 00:44:08,820 --> 00:44:10,360 Él puede venir aquí, por supuesto. 545 00:44:11,220 --> 00:44:13,760 Es solo porque mi Defo podría sentirse incómoda por eso. 546 00:44:13,840 --> 00:44:19,490 Todavía tienen un largo camino si todavía se aman. Mira, Iso, hijo mío. Creo que deberías mantenerte al margen, ¿No es verdad? 547 00:44:19,600 --> 00:44:21,590 Bien. 548 00:44:26,400 --> 00:44:32,800 ¿Sí? Oh, ¿está despierto? Oh mi querido. Mi querido bebé. Está bien, entonces voy a ir ahora y acariciarlo. 549 00:44:32,840 --> 00:44:34,600 Bueno. Estoy yendo en este momento. 550 00:44:35,310 --> 00:44:40,150 Iso, mi nieto se despertó. Déjame ir a casa y verlo. 551 00:44:40,220 --> 00:44:41,930 Por supuesto Maestro, sólo váyase. Me quedo aquí. 552 00:44:41,950 --> 00:44:44,350 Regresaré en treinta minutos. Trabajo fácil, mi hijo. 553 00:44:44,380 --> 00:44:46,380 Gracias. 554 00:44:58,000 --> 00:44:59,940 Que tengas un buen día. 555 00:44:59,970 --> 00:45:01,960 Bienvenida. 556 00:45:06,210 --> 00:45:08,750 Tengo unos zapatos. 557 00:45:08,990 --> 00:45:11,000 Por supuesto. 558 00:45:11,050 --> 00:45:14,020 Por favor toma asiento. 559 00:45:25,000 --> 00:45:27,060 Hay un agujero. 560 00:45:36,900 --> 00:45:38,040 Yo puedo encargarme de ello. 561 00:45:38,680 --> 00:45:41,350 Puedo martillar una suela sólida. Como sabemos... 562 00:45:41,830 --> 00:45:43,830 ...el invierno está frente a nosotros. 563 00:45:44,000 --> 00:45:46,060 Seguramente lloverá en cualquier momento. 564 00:45:47,020 --> 00:45:54,030 Y luego un poco de forro en el zapato y será resistente al agua. 565 00:45:57,510 --> 00:45:59,060 ¿Cuánto costará? 566 00:46:00,050 --> 00:46:04,030 De ninguna manera, deja que este sea nuestro regalo de bienvenida a nuestra tienda. 567 00:46:04,130 --> 00:46:08,000 No, eso no está bien. Este es tu trabajo después de todo. 568 00:46:08,010 --> 00:46:10,460 Y además me haría sentir incómoda. 569 00:46:10,810 --> 00:46:14,000 Entonces... convengamos... 570 00:46:14,630 --> 00:46:17,660 Por un tarro de mermelada de pera. 571 00:46:19,020 --> 00:46:21,000 Eso puede ser. 572 00:46:22,130 --> 00:46:23,560 De acuerdo. 573 00:46:24,000 --> 00:46:25,940 Está bien. 574 00:46:29,730 --> 00:46:31,720 - ¿Cuándo puedo recogerlo? - Ahora mismo. 575 00:46:31,750 --> 00:46:33,570 Quiero decir que lo haré ahora mismo 576 00:46:33,660 --> 00:46:35,450 No me llevará mucho. Puedes venir en cualquier momento. 577 00:46:35,470 --> 00:46:38,010 Está bien, muchas gracias. 578 00:46:39,800 --> 00:46:41,710 Está bien, entonces, trabajo fácil. 579 00:46:42,010 --> 00:46:43,720 Buen día. 580 00:46:53,240 --> 00:46:57,040 ¿Qué pasó amigo? Parece que tiene marido. 581 00:46:58,290 --> 00:46:59,660 Es decir... 582 00:47:01,360 --> 00:47:03,390 Ella debería llevar un anillo de bodas. 583 00:47:03,430 --> 00:47:07,460 No te preocupes por eso ahora Iso, no lo hagas. 584 00:47:08,980 --> 00:47:10,490 Vamos. 585 00:47:17,850 --> 00:47:20,770 ¿Dónde está el señor Sinan? 586 00:47:27,000 --> 00:47:28,170 Vamos Defne, vamos. 587 00:47:28,200 --> 00:47:29,250 Señor Pamir... 588 00:47:31,080 --> 00:47:32,380 En realidad... 589 00:47:32,620 --> 00:47:33,670 ¿Qué en realidad? 590 00:47:33,940 --> 00:47:35,970 Debo ir con el señor Sinan. 591 00:47:36,000 --> 00:47:37,049 ¿Defne es en serio? 592 00:47:37,050 --> 00:47:38,980 ¿Qué quiere decir con si es en serio? 593 00:47:39,010 --> 00:47:41,999 Quiero decir, ¿realmente crees que te estoy persiguiendo? 594 00:47:42,000 --> 00:47:44,710 ¡No querido! ¡De ninguna manera! 595 00:47:45,000 --> 00:47:47,010 Claro que no hay nada de eso. Vamos. 596 00:47:47,030 --> 00:47:49,020 Bien, entonces. 597 00:48:34,770 --> 00:48:35,980 Señora Seda. 598 00:48:36,000 --> 00:48:38,470 Si quiere podemos ir en mi auto. 599 00:48:39,040 --> 00:48:43,650 Tengo el auto reparándose. Deberá estar listo en dos horas. No tenía idea de que íbamos a algún lado. 600 00:48:43,770 --> 00:48:45,770 Está bien, nos vemos en dos horas. 601 00:48:50,600 --> 00:48:53,000 Señora Seda, adelante. 602 00:48:54,790 --> 00:48:56,020 ¿En serio lo dice? 603 00:48:56,050 --> 00:48:59,930 Señora Seda, si pudiéramos apurarnos un poco. Tengo un montón de trabajo para cuando volvamos. 604 00:48:59,950 --> 00:49:03,870 Por supuesto, también tengo mucho trabajo. He rechazado todas mis reuniones. Estoy tan ocupada hoy. 605 00:49:04,010 --> 00:49:05,740 Lo sé. Lo sé. 606 00:49:06,520 --> 00:49:08,500 Vamos. 607 00:49:14,020 --> 00:49:16,060 Se sentirá a gusto cuando lo vea. 608 00:49:16,680 --> 00:49:18,576 Vamos a resolver el asunto de la asociación logística. 609 00:49:18,600 --> 00:49:21,960 Deje que nuestro sistema se asiente y después de eso no pasaremos más tiempo juntos. 610 00:49:22,020 --> 00:49:25,120 ¿Le hago perder tiempo? ¿Quiere decir esto? 611 00:49:25,140 --> 00:49:27,500 ¡No! Quiero decir que hemos afectado su sistema establecido. Eso es lo que quiero decir. 612 00:49:27,520 --> 00:49:28,550 Lo hicieron, sí. 613 00:49:29,890 --> 00:49:32,840 Señora Seda, supongo que hoy tiene ganas de volver a pelear. 614 00:49:32,870 --> 00:49:37,019 No, me refiero a que es más como si le impresionara hacer las cosas difíciles a propósito. 615 00:49:37,020 --> 00:49:38,029 ¿Impresión? 616 00:49:38,030 --> 00:49:40,810 Creo que es más determinación. 617 00:49:40,870 --> 00:49:42,940 - ¡Mire! De nuevo. ¿Qué otra vez? 618 00:49:42,970 --> 00:49:45,576 - Vuelve a meterse conmigo. - ¿Me estoy metiendo con usted, señora Seda? 619 00:49:45,600 --> 00:49:49,999 En serio, ¿puede alguien no ser consciente de sí mismo tanto? 620 00:49:50,000 --> 00:49:54,200 En primer lugar, hace oposición en todos los aspectos, es la que más me molesta. No soy yo. 621 00:49:54,220 --> 00:49:56,020 Solo estoy tratando de hacer mi trabajo. 622 00:49:56,690 --> 00:49:59,730 ¿Por qué estaría en su contra si viniera a mí con ofertas razonables? 623 00:50:00,020 --> 00:50:01,060 ¿Estoy loca? 624 00:50:02,270 --> 00:50:04,250 ¿No lo está? 625 00:50:05,770 --> 00:50:10,810 Está bien, de todos modos. No hablemos. Mire, el camino está despejado. No hay tráfico, el clima es perfecto. 626 00:50:11,000 --> 00:50:14,010 Sigamos en silencio. Vamos. 627 00:50:19,820 --> 00:50:20,999 Hola, hermano Necmi. 628 00:50:21,000 --> 00:50:22,999 Hola Sinan. ¿Me llamaste? 629 00:50:23,000 --> 00:50:24,999 Bienvenido, volviste a casa para siempre. 630 00:50:25,000 --> 00:50:30,270 Gracias. Si estoy de vuelta. Ya me quedé suficiente y por eso volví. Sude se ha establecido allí ahora. 631 00:50:30,390 --> 00:50:34,300 Por cierto, Sude te manda saludos y, por supuesto, también a Yasemin. 632 00:50:34,750 --> 00:50:42,690 No le he dicho a Sude que tú y Yasemin se separaron. Lo entiendes, ¿verdad? Ella hizo una nueva buena vida para ella allí. 633 00:50:42,890 --> 00:50:46,019 Y tenía miedo de que ella quemara todo y viniera sí descubriera que estás soltero de nuevo. 634 00:50:46,020 --> 00:50:47,330 Lo entiendes, ¿verdad? 635 00:50:47,820 --> 00:50:51,960 Hermano, te llamé para algunos asuntos en realidad. ¿Podemos cenar esta noche? 636 00:50:51,980 --> 00:50:52,980 ¿Nosotros dos? 637 00:50:53,000 --> 00:50:54,060 Si te refieres a Ömer... 638 00:50:54,080 --> 00:51:00,880 No, no, está bien, no te forzaré. Vamos a encontrarnos esta noche y luego hablaremos. ¿De acuerdo? 639 00:51:00,940 --> 00:51:03,020 - Esta bien hermano, hablamos otra vez. - Adiós. 640 00:51:06,010 --> 00:51:10,950 El hermano Necmi es el tío de Ömer. Y Sude es su hija y Yasemin... 641 00:51:11,000 --> 00:51:12,999 Está bien, querido, ¿por qué me lo dice? No me importa. 642 00:51:13,000 --> 00:51:16,090 Porque escuchó la conversación, entonces no está bien para Ud., por eso. 643 00:51:17,010 --> 00:51:19,850 No se preocupe. Eso no es un problema. 644 00:51:20,120 --> 00:51:23,020 De todos modos, debería centrarme en el camino. Estamos cerca. 645 00:51:40,480 --> 00:51:42,450 Estamos aquí por trabajo, lo sabes, ¿verdad? 646 00:51:42,600 --> 00:51:43,840 Si, ¿Por qué dice eso? 647 00:51:43,860 --> 00:51:45,990 Es decir, por si cree que te secuestré. 648 00:51:46,020 --> 00:51:49,760 Señor Pamir, por favor, me estoy avergonzando todo el tiempo. 649 00:51:50,010 --> 00:51:52,680 - ¿Estas nerviosa? - ¿Yo? 650 00:51:52,860 --> 00:51:54,030 Tú. 651 00:51:55,950 --> 00:51:57,310 Oh, ahí están. 652 00:51:57,900 --> 00:51:59,240 Sí. 653 00:52:05,000 --> 00:52:10,210 Sí. Entonces dígame. ¿Cómo funciona este sistema ingenioso? 654 00:52:10,350 --> 00:52:15,009 Déjeme explicarlo. A continuación, tenemos deshumidificador en ambos... ni siquiera en tres lados 655 00:52:15,010 --> 00:52:18,520 Y allá, en el área de ropa, tenemos un dosificador de agua. 656 00:52:18,610 --> 00:52:23,340 La humedad y el calor son dos parámetros importantes. Así de simple funciona esto. 657 00:52:23,470 --> 00:52:25,540 Pero también es necesario al mismo tiempo. 658 00:52:25,570 --> 00:52:26,600 Exacto. 659 00:52:28,420 --> 00:52:29,470 Bueno Defne... 660 00:52:30,260 --> 00:52:32,320 ...¿De qué lado vas a resolver esto? 661 00:52:35,000 --> 00:52:39,030 No he simplificado las cosas por ahora. Pero déjame hacer lo siguiente. 662 00:52:39,950 --> 00:52:45,170 Déjame mirar su sistema. Déjeme analizarlo, luego decidiré y le diré. 663 00:52:45,280 --> 00:52:46,590 Está bien. 664 00:52:58,840 --> 00:53:02,320 ¿Dónde está? ¿Y a mi qué me importa? 665 00:53:12,470 --> 00:53:13,840 Estoy aquí. 666 00:53:17,760 --> 00:53:20,926 ¿Me veo como si estuviera buscándote a ti? Allah, Allah. Estaba buscando el sistema. 667 00:53:20,950 --> 00:53:23,470 Por supuesto, por supuesto. ¡Ciertamente! Solo mira... 668 00:53:26,370 --> 00:53:27,920 ¿Qué es esto ahora? 669 00:53:27,950 --> 00:53:30,800 Este es el deshumidificador que te mencioné anteriormente. 670 00:53:30,820 --> 00:53:33,820 - ¿No me refiero a eso? Me refiero a ti. - ¿Qué quieres decir Defne? 671 00:53:34,590 --> 00:53:36,040 Ya tú... 672 00:53:43,330 --> 00:53:48,060 ♫ ¿A dónde vas a escapar? ¿A dónde? ♫ 673 00:53:54,580 --> 00:53:59,020 Defne, cálmate. Mi corazón está a punto de salirse de mi pecho. 674 00:54:00,440 --> 00:54:01,820 Calma. 675 00:54:07,960 --> 00:54:11,660 Hola mi querida compañera de trabajo. ¿Cómo estás? ¿Hay algún problema? 676 00:54:11,970 --> 00:54:14,020 No. No hay. 677 00:54:15,460 --> 00:54:18,376 ¿Por qué dijiste eso? Compañera de trabajo y esas cosas. ¿Te estás burlando de mí? 678 00:54:18,400 --> 00:54:19,410 No. 679 00:54:19,630 --> 00:54:22,360 - ¿No dijiste que deberíamos ser compañeros de trabajo? - Lo dije... 680 00:54:22,710 --> 00:54:24,730 Pero te estás burlando de ello en este momento. 681 00:54:25,000 --> 00:54:26,880 Y además tengo algo que hacer. 682 00:54:27,240 --> 00:54:29,300 - Entonces vete. - Me voy de todos modos. 683 00:54:30,500 --> 00:54:31,740 - ¡Defne! - ¿Qué? Escucho. 684 00:54:31,770 --> 00:54:33,630 - ¿Qué estás haciendo? - ¿Qué estoy haciendo? 685 00:54:35,600 --> 00:54:38,760 Me voy. Ya me voy ahora. 686 00:54:39,740 --> 00:54:46,010 ♫ Este es el color del amor... el color del amor no es como cualquier otro color. ♫ 687 00:54:46,420 --> 00:54:52,010 ♫ Arderá a través de tus manos, tu alma y tu corazón. ♫ 688 00:54:54,270 --> 00:55:00,070 ♫ El amor es cruel, el amor nunca sentirá pena por ti. Se reirá de ti ♫ 689 00:55:01,980 --> 00:55:08,030 ♫ Será un placer verte y no poder respirar ♫ 690 00:55:32,500 --> 00:55:34,520 ¡Qué maravilloso! ¡Qué maravilloso! 691 00:55:35,060 --> 00:55:38,580 Hombre, ¿estás dando la comida gratis? Está lleno aquí. 692 00:55:38,600 --> 00:55:39,950 Cevdet, bienvenido. 693 00:55:39,980 --> 00:55:42,620 Gracias. Los negocios van bien. Realmente bien. 694 00:55:42,650 --> 00:55:45,460 Nos arrastramos a lo largo. ¿Algo nuevo en tu camino? 695 00:55:45,540 --> 00:55:49,400 Lo estoy haciendo bien. Vengo de la cafetería y no quería volver a casa antes de verte. 696 00:55:49,520 --> 00:55:52,050 Me alegro de que lo hicieras. ¿Tienes hambre? ¿Qué te puedo ofrecer? 697 00:55:52,070 --> 00:55:54,430 No tengo hambre. ¿Tienes té? 698 00:55:54,450 --> 00:55:55,960 La berenjena es realmente buena. 699 00:55:56,460 --> 00:55:58,660 Realmente no tengo hambre. El té es suficiente. 700 00:55:58,740 --> 00:56:01,020 Está bien, siéntate. Te lo llevo. 701 00:56:03,610 --> 00:56:05,640 - Es realmente bueno. - Disfrútalo. 702 00:56:07,030 --> 00:56:15,030 Esta mañana, un imbécil me confrontó y caminó hacia mí como un astuto. Se puso empinado y se hizo el malo. 703 00:56:15,940 --> 00:56:17,680 No lo entendí y me enojé con él. 704 00:56:18,000 --> 00:56:20,030 - ¿Cuál fue el problema? - El problema fue... 705 00:56:20,100 --> 00:56:24,756 ...que algunos niños jugaban en la calle temprano en la mañana. Y dije "Chicos, por favor sean un poco más tranquilos" 706 00:56:24,780 --> 00:56:28,020 Y ofendió a este guerrero. De alguna manera estaba protegiendo a los chicos. 707 00:56:28,030 --> 00:56:30,000 Allah, Allah. 708 00:56:30,680 --> 00:56:31,870 Me pregunto quién fue. 709 00:56:31,890 --> 00:56:36,540 No lo sé... era delgado y tiene bigote. ¿Cuál era su nombre? 710 00:56:38,500 --> 00:56:41,020 ¿Podría ser Ismail tal vez? Los niños lo llamaban así. 711 00:56:41,810 --> 00:56:43,080 ¡Oh Iso! 712 00:56:45,330 --> 00:56:46,660 Iso, eso es. 713 00:56:47,020 --> 00:56:51,540 Iso es realmente bueno, es el hermano, mayor del barrio. Y es mi querido amigo. 714 00:56:51,820 --> 00:56:57,110 Serdar, ¿cómo puedes tener un amigo tan querido? Está hablando sin sentido y me ha intimidado. 715 00:56:58,040 --> 00:57:00,020 Realmente no hice nada. 716 00:57:00,030 --> 00:57:02,510 No, no, deben haberse entendido mal. 717 00:57:02,940 --> 00:57:08,210 Les presentaré a ustedes dos muy pronto. Él tiene su tienda no lejos de aquí. Él está haciendo arreglos de calzados. 718 00:57:12,130 --> 00:57:14,940 Entonces mi esposa le ha llevado zapatos. 719 00:57:17,790 --> 00:57:20,740 Nos encontraremos, pero solo por tu bien. 720 00:57:21,090 --> 00:57:25,010 Voy a beber donde el hermano Cemal ahora. ¿Vienes esta noche a la cafetería para jugar a Okey? 721 00:57:25,100 --> 00:57:30,910 No, sabes que tengo un bebé y lo extraño mucho. Iré a verlo justo después de que cierre el restaurante. 722 00:57:30,960 --> 00:57:32,000 ¿Lo extrañas? 723 00:57:32,710 --> 00:57:35,010 Está bien, pero pasa si te aburres. ¿Bueno? 724 00:57:35,020 --> 00:57:36,060 Bien. 725 00:57:37,470 --> 00:57:39,460 Cuñada, benditas tus manos. 726 00:57:45,630 --> 00:57:47,470 Parece ser un buen chico. ¿Qué piensas? 727 00:57:48,130 --> 00:57:49,710 ¿Te refieres al marido de Ayşegül? 728 00:57:49,740 --> 00:57:52,600 No lo sé. Este chico no me hace sentir cómoda de alguna manera. 729 00:57:52,630 --> 00:57:54,450 ¿Por qué eso? ¿Le pasó algo a Ayşegül? 730 00:57:54,470 --> 00:57:57,020 ¡No! Ella no dice nada. 731 00:57:57,680 --> 00:58:02,030 Mi amor, esa chica tiene problemas para sobrevivir. Tiene que ir a limpiar las casas de otras personas. 732 00:58:02,080 --> 00:58:05,019 Ella vendió su anillo de bodas. Piensa de esa manera. 733 00:58:05,020 --> 00:58:06,370 No me digas. 734 00:58:06,410 --> 00:58:12,420 No preguntes, es muy malo. Y nada viene de él. ¿Qué clase de marido es este? Y ni siquiera está trabajando, me molesta. 735 00:58:12,440 --> 00:58:13,550 Sí. 736 00:58:14,260 --> 00:58:18,826 Eso es un poco extraño. Está visitando a todos los propietarios de pequeñas empresas, tomando té, café o jugando al backgammon. 737 00:58:18,850 --> 00:58:20,010 Lo está disfrutando. 738 00:58:20,020 --> 00:58:21,570 Allah, él es un holgazán. 739 00:58:22,000 --> 00:58:23,000 ¿Helva? 740 00:58:23,040 --> 00:58:24,220 ¿Con pistacho? 741 00:58:25,010 --> 00:58:26,610 Entonces dame. 742 00:58:27,240 --> 00:58:28,260 Toma. 743 00:58:59,380 --> 00:59:02,410 Está claro desde donde sopla el viento ahora. 744 00:59:04,430 --> 00:59:05,570 Iso. 745 00:59:06,570 --> 00:59:08,000 ¿Quieres que ella te mire? 746 00:59:08,020 --> 00:59:13,020 Por así decirlo. No sería malo que al menos ella me regalara una mirada. 747 00:59:13,030 --> 00:59:15,030 ¿Quieres decir que hay algo? 748 00:59:15,050 --> 00:59:18,040 No estoy seguro maestro. 749 00:59:18,720 --> 00:59:24,000 Esa chica es una belleza excepcional y tiene un buen corazón. Ella me golpeó fuerte. 750 00:59:25,400 --> 00:59:28,000 Entiendo, entiendo. Te hizo bien. 751 00:59:28,080 --> 00:59:30,790 Espere, maestro. Nada sucedió hasta ahora. 752 00:59:32,030 --> 00:59:34,050 Tengo que mantener la calma. 753 00:59:34,070 --> 00:59:37,020 Así que quieres decir que serás cauteloso. 754 00:59:38,170 --> 00:59:40,760 Eso es mejor. No tenemos prisa. 755 00:59:42,510 --> 00:59:45,580 No quiero auto exponerme enseguida. 756 00:59:46,900 --> 00:59:52,010 Se siente como si ya hubieras empezado a exponerte, pero, de todos modos. 757 00:59:54,260 --> 00:59:58,320 Está bien, luego comenzaremos con la reconstrucción entre el 21 y el 23. 758 00:59:58,760 --> 01:00:02,536 Eso es demasiado tarde en mi opinión. Creo que deberíamos empezar esta semana con turnos de noche. 759 01:00:02,560 --> 01:00:05,020 Creo que ambos son razonables. 760 01:00:05,030 --> 01:00:06,090 Estoy de acuerdo. 761 01:00:07,260 --> 01:00:08,630 ¿Defne? 762 01:00:08,940 --> 01:00:09,970 ¿Disculpe? 763 01:00:10,000 --> 01:00:11,600 Tú dinos. ¿Cuál debemos hacer? 764 01:00:11,620 --> 01:00:15,020 ¿Debemos proceder como dice Pamir o como el señor Ömer? 765 01:00:16,430 --> 01:00:18,480 Al final la logística es tu área. 766 01:00:29,800 --> 01:00:31,000 Un minuto. 767 01:00:31,550 --> 01:00:34,730 Vamos a un acuerdo. ¿Por qué debería decidir esto Defne? 768 01:00:34,760 --> 01:00:36,009 Sí, creo que no debería hacerlo. 769 01:00:36,010 --> 01:00:39,810 No querida, creo que deberíamos respetar el trabajo de todos. 770 01:00:40,040 --> 01:00:43,009 Por eso nuestra directora de logística, la Señora Defne, debe decidir. 771 01:00:43,010 --> 01:00:48,110 Está bien. ¿Deberíamos hacerlo como digo yo o como dice Ömer? 772 01:00:48,220 --> 01:00:50,200 ¿Qué dices, Defne? 773 01:01:00,000 --> 01:01:02,560 ¿Tengo que tomar esta decisión ahora? 774 01:01:02,580 --> 01:01:04,850 Claro que no. Creo que deberías pensarlo. 775 01:01:05,000 --> 01:01:10,530 De eso estoy hablando. Debería dormir y descansar un poco. 776 01:01:11,110 --> 01:01:14,009 Déjenme pensarlo y mañana les contaré mi decisión junto con los otros ajustes. 777 01:01:14,010 --> 01:01:16,460 Estoy seguro de que tomará la mejor decisión. 778 01:01:16,610 --> 01:01:17,630 Indudablemente. 779 01:01:17,730 --> 01:01:19,010 Por supuesto, por supuesto. 780 01:01:19,450 --> 01:01:21,480 Déjenme pensarlo. 781 01:01:30,150 --> 01:01:35,560 Por favor, Necmi. ¡Por favor! Por favor déjame ir también. 782 01:01:35,920 --> 01:01:41,810 Déjame ver a mi Ömer. Por favor, desenterraré el tema y descubriré qué está haciendo mi Ömuş. 783 01:01:42,050 --> 01:01:48,010 Para manipularlo. Buscar la manera de entrar. Y volver a interferir en la vida de ese chico, ¿es así Neriman? 784 01:01:48,280 --> 01:01:56,280 Necmi, no nos quedaremos así para siempre. Alguien tiene que tomar medidas. Y además extraño mucho a mi Sinoş. 785 01:01:57,000 --> 01:02:00,300 Él también debió extrañarme. Podemos tener alguna conversación y esas cosas. 786 01:02:00,370 --> 01:02:05,230 ¡Neriman! Esta es una cena de negocios. Ese chico me pidió ayuda. Así que no te necesitamos en absoluto. 787 01:02:05,980 --> 01:02:12,020 ¡Querido! Eres tan ingenuo. La pelota está en tus manos ahora, pero todavía estás mirando estúpidamente 788 01:02:12,030 --> 01:02:20,030 Escucha, debes decir que, a cambio, debería ayudarnos a hacer las paces con Ömer, ya que él quiere un favor tuyo. 789 01:02:20,780 --> 01:02:26,920 No podrás decirlo, pero yo lo diría. Déjame ir también. Si no, déjame preguntarle. Si no lo amenazaré. 790 01:02:26,980 --> 01:02:31,490 Manejaré esto de una manera u otra. Sinoş también me toma el pelo últimamente. 791 01:02:31,670 --> 01:02:32,650 ¿Por qué eso? 792 01:02:32,680 --> 01:02:40,680 ¿Por qué Ömer está hablando con Sinan, pero no con nosotros? ¿Qué tiene él que nosotros no? Él también estaba en esta cosa. 793 01:02:41,560 --> 01:02:42,560 Neriman. 794 01:02:42,600 --> 01:02:45,300 Eso significa que Ömer reconoce a las personas con un buen corazón. 795 01:02:45,340 --> 01:02:50,660 Mira, empezamos esta cosa. La idea fue nuestra idea y Sinan tuvo que jugar junto con nosotros. 796 01:02:50,800 --> 01:02:57,010 En otras palabras, nosotros somos los culpables. Ahora sigamos siendo culpables y culpables allí donde estamos. 797 01:02:58,600 --> 01:03:04,420 ¡Ay, gran espíritu! ¡Ay tu calma humana! 798 01:03:04,760 --> 01:03:11,980 Te sientas en tu esquina con visión de futuro y prudente para que incluso te llame la atención. 799 01:03:12,000 --> 01:03:16,029 Necmi. Ya estoy harta de eso. No me entiendes. 800 01:03:16,030 --> 01:03:17,870 Neriman, me voy. 801 01:03:19,270 --> 01:03:21,290 Muchas gracias. 802 01:03:22,000 --> 01:03:25,490 ¡Escúchame niña! Quiero té de hinojo con miel para empezar. 803 01:03:25,560 --> 01:03:30,980 Además, Börek, Dolma, pastel, ensalada de patatas, albóndigas, masa frita. 804 01:03:31,000 --> 01:03:32,340 Disculpe señor Koray. 805 01:03:33,010 --> 01:03:41,010 Oh señor Necmuş, ¿era Ud.? Bienvenido y me alegro de verlo de vuelta. Y me decía por qué no he sabido nada de mi Nero. 806 01:03:42,700 --> 01:03:49,020 Señor Necmuş, las cosas vuelven a ser tan complicadas. Me refiero a que la agenda está muy llena. 807 01:03:49,040 --> 01:03:57,040 La gente se pelea entre sí. Señor Necmuş, necesitamos su mente para esto. 808 01:03:57,110 --> 01:04:03,000 ¿Mi mente? ¿Necesitas mi mente? Como si hicieras cualquier cosa que esté en mi mente. Me voy. 809 01:04:03,740 --> 01:04:07,000 ¡Un minuto! ¿Que acabas de decir? Dijiste que las cosas están locas. 810 01:04:07,380 --> 01:04:09,410 ¿Qué hicieron de nuevo para volver a enloquecer? 811 01:04:11,580 --> 01:04:13,370 ¡Ay Necmi! 812 01:04:14,030 --> 01:04:17,800 Las chicas modelo se metieron en una pelea. Así de fácil. 813 01:04:18,000 --> 01:04:20,510 ¡Chica! ¿Qué modelos? 814 01:04:20,640 --> 01:04:22,070 ¿Qué modelos? 815 01:04:22,990 --> 01:04:30,990 Cariño, las chicas de tu catálogo. Me lo contaste todo. Fue tan confuso. 816 01:04:32,610 --> 01:04:40,610 Tienes razón mi Nero. Señor Necmuş, tenía que verlo. Se mordían la una a la otra y se tiraban del cabello como locas. 817 01:04:40,890 --> 01:04:44,999 Por supuesto, no fui testigo de los acontecimientos, pero me acerqué cuando lo escuché. 818 01:04:45,000 --> 01:04:49,470 Sabe que había una chica cuyo ojo saltó y se hinchó. Ese tipo de cosas pasaron. 819 01:04:49,990 --> 01:04:51,009 Me voy. 820 01:04:51,010 --> 01:04:58,200 Por supuesto, maridito, solo ve. Y Koriş y yo, lo que vamos a hacer será hablar de la agenda del país. 821 01:04:58,670 --> 01:05:04,039 ¡Si cariño! Tienes razón. Leí un artículo esta mañana y fue una perspectiva muy extraña. 822 01:05:04,040 --> 01:05:07,029 Quiero discutir esto contigo durante una sesión de café. 823 01:05:07,030 --> 01:05:11,060 ¿Asuntos nacionales y ustedes? Muy interesante. 824 01:05:14,340 --> 01:05:17,020 Dejó caer su insinuación y se fue. Se fue dando vueltas y se fue. 825 01:05:17,040 --> 01:05:25,040 ¡Olvídalo! ¡Ven! ¡Ven! Vamos a chismear ahora. ¡Tengo mucha curiosidad! Siéntate y cuéntame todo. Siéntate. 826 01:05:26,380 --> 01:05:33,570 Así que, dime, ¿Qué está pasando en la empresa? ¿Quién está con quién? ¿Quién está cavando su tumba? 827 01:05:33,600 --> 01:05:39,350 Ömer, Defne, Pamir. ¿Desde dónde debemos abordarlos? ¿Qué está pasando allí? ¡Vamos dime! 828 01:05:39,510 --> 01:05:43,790 Mi Nero, cariño. Mi mente no funciona mientras tengo hambre. 829 01:05:43,880 --> 01:05:48,010 Primero permíteme alimentarme y luego dejar que comience el tiempo de los chismes. 830 01:05:49,940 --> 01:05:51,480 Tal vez necesito esto. 831 01:05:55,380 --> 01:05:57,370 Necesito esto también. 832 01:06:01,150 --> 01:06:04,200 ¿Dónde está? ¿Dónde está el esquema? 833 01:06:08,540 --> 01:06:09,590 Hola, Aytekin. 834 01:06:09,620 --> 01:06:11,019 Sí, Defne, ¿qué quieres? 835 01:06:11,020 --> 01:06:15,029 Quiero preguntarte algo. ¿Aytekin? Aytekin, tu voz suena extraña. 836 01:06:15,030 --> 01:06:18,020 Lo es porque estoy detrás de ti. Allah, Allah. 837 01:06:18,660 --> 01:06:19,710 Aytekin. 838 01:06:20,140 --> 01:06:21,140 Aytekin. 839 01:06:21,270 --> 01:06:24,980 Dibujé un esquema para Passionis y ahora no puedo encontrarlo. 840 01:06:25,060 --> 01:06:26,320 - ¿Y? - ¿Qué y? 841 01:06:26,440 --> 01:06:29,660 Por lo tanto, fue dibujado a mano. No hay copia. 842 01:06:29,760 --> 01:06:34,310 Recuerdo que lo dejé en mi escritorio, pero ahora ya no lo encuentro. Me pregunto si la señora Seda lo tomó. 843 01:06:34,340 --> 01:06:36,500 No, Demet dijo eso por la mañana. 844 01:06:36,640 --> 01:06:37,540 ¿Quién es Demet? 845 01:06:37,570 --> 01:06:40,331 ¿Me estás tomando el pelo? Conoce a sus compañeros de trabajo, Defne. 846 01:06:40,370 --> 01:06:43,240 Conócelos. No trabajes tanto o perderás tu salud. 847 01:06:43,260 --> 01:06:44,910 - ¿Quién es Demet? - ¿Qué Demet? 848 01:06:44,940 --> 01:06:51,820 ¿Quién dijo que su nombre es Demet? Ella es Derya. ¡Derya! Ella dijo que se confundió y que fue llevado a la casa del señor Ömer. 849 01:06:51,850 --> 01:06:53,420 ¿Dónde está? ¿Dónde dijiste que está? 850 01:06:53,820 --> 01:06:55,040 ¿Está en la casa del señor Ömer? 851 01:06:55,050 --> 01:06:56,390 Sí, ¿cuál es el problema? 852 01:06:57,000 --> 01:07:01,670 Bien, Aytekin, ve a decirle que traiga el plan mañana. 853 01:07:01,690 --> 01:07:03,049 Si no tuviera que decírselo. Allah, está bien. 854 01:07:03,050 --> 01:07:05,700 Le diré al hermano Şükrü y él traerá el plan. 855 01:07:05,750 --> 01:07:08,040 Mira Defne, déjame advertirte. 856 01:07:08,070 --> 01:07:10,740 Por lo que vi, el señor Ömer es un tipo muy duro. 857 01:07:10,770 --> 01:07:16,490 No trates de molestarlo. Realmente tengo miedo de este chico. Si tienes algún problema, entonces resuélvelo con el Señor Sinan. 858 01:07:16,600 --> 01:07:23,020 Mira la última vez que peleaste y luchaste con uñas y dientes. No pelees con él. Perderás tu trabajo. Déjame decírtelo. 859 01:07:24,190 --> 01:07:27,560 Gracias Aytekin. Está bien, tendré cuidado. 860 01:07:27,590 --> 01:07:29,590 - Estoy aquí por estos días, ¿verdad? - Si. 861 01:07:30,750 --> 01:07:32,770 - Me voy entonces. - Está bien. 862 01:07:37,020 --> 01:07:39,190 ¿Qué está haciendo el esquema en la casa de Ömer? 863 01:07:46,300 --> 01:07:50,999 El Señor Harun llamó y él quiere lo que dibujaste en la mesa. ¿Dibujaste un zapato en una mesa? 864 01:07:51,000 --> 01:07:53,376 - Así es. - El hombre pregunta dónde está su "segunda oportunidad". 865 01:07:53,400 --> 01:07:58,120 Mañana comenzarán con el patrón del zapato. Es hora de ver a mi maestro. ¿Qué hiciste con lo que te dije que hicieras? 866 01:07:58,280 --> 01:08:03,020 Eso es difícil. No vuelven a Passionis. Dicen que son felices donde están. 867 01:08:03,770 --> 01:08:07,090 Los dejamos y nos alejamos, hermano. Y construyen un nuevo orden para ellos mismos. 868 01:08:07,170 --> 01:08:09,040 Pero no podemos trabajar con otras personas. 869 01:08:10,050 --> 01:08:12,690 Los enviamos a la escuela y les enseñamos técnicas y manejo. 870 01:08:12,940 --> 01:08:16,250 Tomaría años construir un nuevo equipo y enseñarles. 871 01:08:16,350 --> 01:08:19,980 Lo sé y por eso llamé al hermano Necmi. 872 01:08:20,270 --> 01:08:21,330 ¿Qué hiciste? 873 01:08:22,630 --> 01:08:24,230 Él era el director general. 874 01:08:24,420 --> 01:08:28,780 Y tuvo una buena relación con el personal. Así que quiero que él hable con ellos también. Claro, si lo acepta. 875 01:08:30,560 --> 01:08:33,670 Buen trabajo, como quieras. Pero no insistas demasiado. 876 01:08:33,710 --> 01:08:35,650 ¡No! ¡No! Solo le preguntaré. 877 01:08:35,700 --> 01:08:36,740 Está bien. 878 01:08:42,870 --> 01:08:45,850 De acuerdo Defne, me encargaré de ello. Mañana lo traeré. 879 01:08:45,890 --> 01:08:49,030 Muchas gracias hermano Şükrü. Es muy importante y lo necesito. 880 01:08:49,710 --> 01:08:51,730 Yo no debería ir, tráigalo Ud. 881 01:08:51,950 --> 01:08:53,670 Claro que sí, lo manejaré. No te preocupes. 882 01:08:54,090 --> 01:08:56,730 Muchas gracias. Es una gran ayuda. 883 01:08:56,760 --> 01:08:57,760 No es nada. 884 01:08:58,400 --> 01:09:00,150 Buenas noches, Señora Defne. 885 01:09:01,210 --> 01:09:02,370 ¿Hay algún problema? 886 01:09:02,390 --> 01:09:05,710 No, lo resolví con el hermano Şükrü. No queda ningún problema. 887 01:09:05,750 --> 01:09:07,780 Por favor, déjenos llevarla si quiere. 888 01:09:08,010 --> 01:09:11,290 No es necesario, puedo ir sola. Que tenga una buena noche. 889 01:09:11,520 --> 01:09:12,980 Por supuesto vaya. 890 01:09:13,000 --> 01:09:17,110 Ve y piensa las cosas sabiamente. Si la idea del señor Pamir te parece mejor o la mía. 891 01:09:17,130 --> 01:09:20,346 - Puedes estar seguro de que me mantendré objetiva en este asunto. - Por supuesto cariño, quienes lo dudarían. 892 01:09:20,370 --> 01:09:22,050 ¿Estás insinuando algo? 893 01:09:22,530 --> 01:09:24,440 ¿Yo? ¿Se ve así desde ahí? 894 01:09:24,460 --> 01:09:28,420 - Quiero decir que por supuesto, mi decisión será la correcta. - Nadie afirma lo contrario. 895 01:09:28,630 --> 01:09:34,040 Solo mira, a veces puede tomar un tiempo para darse cuenta. 896 01:09:35,040 --> 01:09:36,450 Ve y piensa. 897 01:09:44,970 --> 01:09:47,010 Me harás trabajar duro por ello. 898 01:09:47,510 --> 01:09:49,160 Ya veremos. 899 01:09:51,580 --> 01:09:54,030 Adelante, vamos, Şükrü. 900 01:11:04,060 --> 01:11:06,040 ¿Estás bien? 901 01:11:11,380 --> 01:11:13,360 Estoy bien. 902 01:11:17,690 --> 01:11:19,360 No estoy bien. 903 01:11:25,590 --> 01:11:27,600 Mi marido... 904 01:11:29,000 --> 01:11:30,050 Mi ex... 905 01:11:30,880 --> 01:11:32,860 ...Marido 906 01:11:33,450 --> 01:11:35,490 Tomó a Lara para pasar tiempo con ella hoy. 907 01:11:36,020 --> 01:11:37,050 ¿Y? 908 01:11:38,170 --> 01:11:40,090 Le presentó a su novia. 909 01:11:42,320 --> 01:11:44,380 Ahora Lara... 910 01:11:46,700 --> 01:11:49,070 ...habla de lo dulce que es Zeynep. 911 01:11:51,290 --> 01:11:56,019 Y supongo que se puso celosa por el hecho de que Lara pudiera amar a otra persona 912 01:11:56,020 --> 01:11:58,020 No, ¿qué tiene que ver con eso? 913 01:11:59,010 --> 01:12:01,280 Estoy hablando de la psicología infantil. 914 01:12:03,010 --> 01:12:06,080 Solo usó a Lara para hacer que se viera romántico. 915 01:12:07,470 --> 01:12:09,040 Además de eso... 916 01:12:09,920 --> 01:12:11,510 ¿Además de eso? 917 01:12:11,530 --> 01:12:13,550 Recién nos estamos divorciando. 918 01:12:14,500 --> 01:12:16,840 ¿Cuándo entró Zeynep en su vida? 919 01:12:19,010 --> 01:12:21,060 Él obviamente me engañó. 920 01:12:27,550 --> 01:12:29,570 ¿Y cómo está Lara? 921 01:12:29,900 --> 01:12:32,020 Ella está bien. Ella está durmiendo. 922 01:12:34,860 --> 01:12:38,050 De todos modos, me enojé por un momento. 923 01:12:39,360 --> 01:12:40,710 Gracias por escucharme. 924 01:12:40,740 --> 01:12:42,070 No, querida. 925 01:12:43,760 --> 01:12:49,750 ¿Le gustaría algo de beber? Tal vez la haga sentir mejor. 926 01:12:50,240 --> 01:12:54,590 De ninguna manera. Claro que no voy a tomar algo con usted ahora. 927 01:12:55,300 --> 01:13:01,020 Y además Lara está dentro. Tengo que irme. Buenas noches. 928 01:13:02,720 --> 01:13:03,910 Buenas... 929 01:13:05,850 --> 01:13:08,580 Allah, Allah ¿qué le dije a ella ahora? 930 01:13:08,840 --> 01:13:10,870 La invitaste totalmente. 931 01:13:10,900 --> 01:13:16,000 No hermano, no tiene nada que ver con eso. Esa mujer estaba llorando y yo solo le pedí por buena voluntad, por bondad. 932 01:13:16,020 --> 01:13:19,270 Le pediste que saliera por la noche. ¿Qué más quieres, Sinan? 933 01:13:19,480 --> 01:13:26,850 Hermano, no es así. Solo le pedí para animarla. ¡Lo que sea! Olvídalo. Me alegra que ella no haya venido. 934 01:13:27,000 --> 01:13:29,840 Sabes que Yasemin y yo empezamos de la misma manera. 935 01:13:29,870 --> 01:13:31,010 ¿Yasemin? 936 01:13:31,930 --> 01:13:35,640 Sinan, tienes una debilidad hacia las mujeres que lloran. 937 01:13:35,670 --> 01:13:38,440 No hermano, no es por eso. No. 938 01:13:39,090 --> 01:13:41,640 Y la mujer también es bella. 939 01:13:41,830 --> 01:13:43,840 ¡Y cómo! 940 01:13:43,860 --> 01:13:45,580 De todos modos, hermano. 941 01:13:45,610 --> 01:13:49,730 Nosotros... vinimos a hablar de negocios, así que hablemos de negocios. 942 01:14:01,310 --> 01:14:06,790 ¡Oh Allah! ¡Bien hecho! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Tú también lo defiendes! ¡Bien hecho! Todos ustedes lo apoyan. 943 01:14:06,860 --> 01:14:11,060 ¡Bravo! Y quienquiera que escriba estas oraciones. ¡Qué Allah te perdone! 944 01:14:11,790 --> 01:14:16,300 "¿Qué vas a hacer ahora? ¿A quién elegirás? ¿A mí o a ti misma?" 945 01:14:38,000 --> 01:14:40,010 ¿Lo lograste, Pamiriko? 946 01:14:40,930 --> 01:14:43,030 Ven Nero . Hablemos. 947 01:14:48,740 --> 01:14:55,040 Nero me trajo para apoyarla. Nunca te permitiré aplastar a mi Nero. ¿Me escuchaste? 948 01:14:58,640 --> 01:15:03,080 Hiciera lo que hiciera, lo hacía por el bienestar de la especie humana. 949 01:15:06,720 --> 01:15:14,530 Por ejemplo, si en el tiempo de hoy, Juno pasaría cuatro escuchas enormes en un vehículo espacial y se encuentra con Júpiter... 950 01:15:14,560 --> 01:15:16,970 ...entonces eso significa que mi Nero está detrás de esto. 951 01:15:17,000 --> 01:15:18,780 Mi Koriş, exageras. 952 01:15:18,810 --> 01:15:23,020 No estoy exagerando cariño. Tienes que conocer tu lugar. No puedes andar por encima de mi Nero. 953 01:15:23,050 --> 01:15:28,970 ¡Koray! Haz una pausa durante dos minutos. Los dos tenemos que hablar sobre este tema ahora. 954 01:15:29,000 --> 01:15:31,010 Muy bien tía, dime. Estoy escuchando. 955 01:15:31,050 --> 01:15:39,050 Pamiriko, ¿qué quieres que te diga? No he entendido nada. Soy un poco ingenua, sabes. 956 01:15:39,080 --> 01:15:42,490 Bien, entonces hablaré con el señor Hulusi sobre este tema. 957 01:15:44,050 --> 01:15:45,050 Cariño. 958 01:15:45,720 --> 01:15:53,720 Te lo digo yo. Ya sabes, la cosa entre Defne y Ömer es algo que sucedió, pero se acabó ahora. 959 01:15:55,530 --> 01:16:00,130 ¿Y por qué te lo diría y confundiría tu mente sin ninguna razón, verdad? 960 01:16:00,200 --> 01:16:04,530 Y como sabemos, no te gusta meterte en cosas complicadas. 961 01:16:04,550 --> 01:16:08,020 Si no me gusta. Pero me tiraste justo en medio de esto, Nero. 962 01:16:09,100 --> 01:16:11,186 Siento que corro. Has arruinado toda mi entrada de lujo. 963 01:16:11,210 --> 01:16:15,770 Se siente como si me hubiera convertido en el guardia de flanco de esta escena. 964 01:16:16,150 --> 01:16:22,280 Mi Koriş, cuando empecemos a pelearnos, entonces puedes interferir. ¿Está bien cariño? 965 01:16:22,770 --> 01:16:30,770 Querido, sobrino querido, no te enfades conmigo. Tuve que hacerlo. Soy víctima del destino. 966 01:16:32,010 --> 01:16:37,270 Mira, voy a llorar ahora. Debería llorar ahora, ¿verdad? Mira, déjame llorar ahora. Déjame llorar. 967 01:16:38,030 --> 01:16:40,020 No llores, querida tía. 968 01:16:40,780 --> 01:16:42,770 Dime. Estoy escuchando. 969 01:16:42,960 --> 01:16:44,490 Entonces déjame decirte. 970 01:16:44,510 --> 01:16:52,510 Ahora te lo estoy diciendo. Cuando Ömer se fue, el padre Hulusi dijo que dejaría toda su fortuna a Defne. 971 01:16:53,740 --> 01:16:58,280 Ese es el tema que más la envidio. Ojalá hubiera invertido también en ese hombre. 972 01:16:58,650 --> 01:17:04,930 Y no te dije que Ömer también estaba en esta historia, porque se terminó, él se fue ¿me entiendes? 973 01:17:05,030 --> 01:17:09,590 Pensé por qué haría las cosas más complicadas y me armaría un juego. 974 01:17:09,960 --> 01:17:13,960 Pero si no puedo dirigir el juego, ¿qué me queda de diversión? Entonces me retiraré. 975 01:17:14,000 --> 01:17:20,020 Nero tiene razón en mi opinión. Él puede retirarse. Porque a partir de este momento, es rico. 976 01:17:20,340 --> 01:17:25,390 ¡Koray ! Para. Tía no puedes hacerme un truco. No intentes eso otra vez. 977 01:17:25,420 --> 01:17:33,010 ¡Cariño! ¿Cómo podría jugar un truco contigo? Lo sabes todo ahora. Este juego es tu juego 978 01:17:33,020 --> 01:17:37,020 Juega a este juego como quieras. Establece reglas tú mismo. 979 01:17:37,030 --> 01:17:43,400 ¡Ah ah! ¿Qué hice, cariño? Acabo de hacer un pequeño fuego. 980 01:17:43,510 --> 01:17:44,790 Ay Nero. 981 01:17:44,910 --> 01:17:52,910 El fuego que enciendes, solo podría ser el fuego de Olimpia. Tengo frío, me estoy congelando. Estoy cansado. 982 01:17:57,110 --> 01:18:01,410 ¡Mi Koriş se está congelando! Mi Koriş está muriendo por congelación. 983 01:18:01,620 --> 01:18:07,650 Apaga el aire acondicionado, Pamir. ¿Qué clase de hombre eres tú? Mira, se está muriendo por congelación. 984 01:18:08,780 --> 01:18:11,030 Muy bien, vamos, váyanse. 985 01:18:12,580 --> 01:18:15,600 Vamos cariño, entonces levantémonos y vayamos. 986 01:18:16,820 --> 01:18:18,080 Espera cariño. 987 01:18:20,440 --> 01:18:23,090 Pasaremos otra noche. Nos vemos. 988 01:18:29,010 --> 01:18:32,000 Lo que sucederá, sucederá. 989 01:18:33,980 --> 01:18:37,466 Así que, para decirlo de esta manera, Ömer quiere comenzar esta semana con turnos de noche... 990 01:18:37,490 --> 01:18:39,290 ...pero el Señor Pamir no le presta atención. 991 01:18:40,800 --> 01:18:43,160 Tiende más a retrasar la fecha. 992 01:18:44,300 --> 01:18:45,330 ¿Qué significa? 993 01:18:45,350 --> 01:18:47,540 Significa, que tengo que elegir a uno. 994 01:18:47,940 --> 01:18:50,210 Tengo que elegir si Ömer o Pamir. 995 01:18:51,800 --> 01:18:53,009 Me refiero a decir Ömer o Pamir... 996 01:18:53,010 --> 01:18:54,050 Entiendo. 997 01:18:54,760 --> 01:18:57,030 Defo... está bien. 998 01:18:59,390 --> 01:19:03,500 Deja eso a un lado ahora, niña. Te has convertido en una persona que toma decisiones. 999 01:19:03,780 --> 01:19:07,000 Te hiciste tu camino en la vida empresarial. Esto es algo importante, Defo. 1000 01:19:07,480 --> 01:19:10,020 ¡Buen trabajo! Felicidades a ti misma. 1001 01:19:10,540 --> 01:19:13,420 Sí... No puedo decirte lo feliz que soy. 1002 01:19:14,720 --> 01:19:20,090 Bueno, entonces, ¿cuál de las dos soluciones de los hombres te suena mejor? 1003 01:19:22,460 --> 01:19:25,850 Tienes que saber esto. Eres la directora de logística, niña. 1004 01:19:26,330 --> 01:19:28,360 Eso es correcto, pero no lo sé. 1005 01:19:30,680 --> 01:19:32,020 Vamos a seguir. 1006 01:19:32,530 --> 01:19:35,000 Si no hubieras conocido a los dos hombres... 1007 01:19:36,040 --> 01:19:39,090 ...Entonces, ¿qué decisión hubiera sido correcta para ti? 1008 01:19:41,900 --> 01:19:43,370 La de Ömer es mejor. 1009 01:19:43,390 --> 01:19:48,420 Y no quieres decirlo porque quedarte del lado de Ömer es demasiado difícil para ti. 1010 01:19:49,560 --> 01:19:50,800 Exactamente. 1011 01:19:51,260 --> 01:19:52,570 Creo que deberías dejarlo ir. 1012 01:19:52,980 --> 01:19:56,680 Mira los aspectos del negocio. Llegaste tan lejos haciendo eso. 1013 01:19:56,780 --> 01:20:00,780 Encontraste el área de experiencia en la que eres la mejor y avanzaste como loca. 1014 01:20:01,620 --> 01:20:03,660 Así que sigue en la misma línea. 1015 01:20:03,960 --> 01:20:06,650 Podrías construir tu propia empresa de logística un día, niña. 1016 01:20:07,000 --> 01:20:09,200 En mi opinión, deberías mantenerlo todo en marcha Defo. 1017 01:20:10,060 --> 01:20:11,770 ¡Si, verdad! 1018 01:20:11,800 --> 01:20:13,550 Si solo tuviera un poco de capital. 1019 01:20:13,580 --> 01:20:15,620 Siempre que te mantengas en el lado correcto. 1020 01:20:16,020 --> 01:20:18,830 Puedes dejar que todos piensen lo que quieran. 1021 01:20:18,910 --> 01:20:21,070 Eso es exactamente lo que voy a hacer, hermano. 1022 01:20:28,050 --> 01:20:31,660 Defo, me enojé tanto con este tipo. ¿Conoces a nuestros chicos? 1023 01:20:32,320 --> 01:20:34,440 Les estaba arrojando piedras esta mañana. 1024 01:20:36,890 --> 01:20:41,030 ¿Cevdet? Sabes que Cevdet es el... 1025 01:20:42,080 --> 01:20:47,040 Hermana, mi hermano todavía no está en casa. Tienes que ayudarme con mi tarea. ¿Conoces los polinomios? 1026 01:20:48,020 --> 01:20:50,000 ¿Polinomios? 1027 01:20:50,660 --> 01:20:51,980 ¿Qué era eso? 1028 01:20:52,010 --> 01:20:56,070 Son matemáticas, pero no salí del todo bien para ser honesto, Defo. 1029 01:20:56,790 --> 01:20:57,980 Entiendo. 1030 01:20:59,880 --> 01:21:02,060 ¿Necesitas ayuda, sándwich? 1031 01:21:03,000 --> 01:21:04,360 Bien entonces. 1032 01:21:04,790 --> 01:21:08,600 Bueno, todavía es joven, tengo que ayudarla. ¡Aquí vamos! Nos vemos. 1033 01:21:08,630 --> 01:21:09,640 Nos vemos. 1034 01:21:09,670 --> 01:21:11,019 - Buenas noches. - Buenas noches. 1035 01:21:11,020 --> 01:21:12,310 Camina. 1036 01:21:39,950 --> 01:21:41,110 Así que en otras palabras... 1037 01:21:41,930 --> 01:21:46,010 ...los necesitamos. Y no podemos crear un plan alternativo. Los muchachos no vienen. 1038 01:21:46,030 --> 01:21:48,370 No te preocupes por eso. Intentaré hablar y convencerles. 1039 01:21:48,400 --> 01:21:50,430 Muchas gracias. Eso sería genial. 1040 01:21:50,910 --> 01:21:53,490 Por cierto, ¿cómo está Ömer? 1041 01:21:54,330 --> 01:21:55,360 Él está bien. 1042 01:21:56,850 --> 01:21:58,700 Comenzó a trabajar de nuevo. 1043 01:22:00,480 --> 01:22:02,170 Sabes que está decepcionado. 1044 01:22:02,780 --> 01:22:04,020 Lo sé. 1045 01:22:04,950 --> 01:22:07,030 Lo sabíamos todo desde el principio. 1046 01:22:07,780 --> 01:22:11,320 ¿Cómo pude hacer eso? ¿Cómo pude escuchar a Neriman? 1047 01:22:12,010 --> 01:22:15,050 Sinan, ¿puedo confesarte algo? 1048 01:22:16,620 --> 01:22:19,050 Siempre dejé a Neriman a cargo. 1049 01:22:20,010 --> 01:22:24,010 Nunca interferí en nada. Nunca tomé ninguna responsabilidad. 1050 01:22:25,010 --> 01:22:28,690 Pero por primera vez me arrepiento profundamente de haber elegido de esta manera. 1051 01:22:29,010 --> 01:22:32,940 No sé qué decir, hermano. Pero la sangre es más espesa que el agua después de todo. 1052 01:22:33,010 --> 01:22:34,019 Así es. 1053 01:22:34,020 --> 01:22:35,970 Así que un día su dolor se calmará. 1054 01:22:36,110 --> 01:22:38,150 Yo espero que sí. 1055 01:22:38,460 --> 01:22:40,450 Yo espero que sí. 1056 01:23:09,050 --> 01:23:14,020 Este es el barbero de Sevilla, ¿verdad? Es lo que silbas a veces. 1057 01:23:15,150 --> 01:23:17,010 A ti te gusta mucho, aunque no la entiendo. 1058 01:23:19,900 --> 01:23:24,010 Pero ya te lo dije antes 1059 01:23:24,730 --> 01:23:26,060 Sí. 1060 01:23:27,990 --> 01:23:29,820 Quiero preguntarte algo 1061 01:23:31,790 --> 01:23:33,346 ¿Esta pieza tiene algún significado para ti? Quiero decir, sé que estás escuchando muchas cosas... 1062 01:23:33,370 --> 01:23:38,400 ...pero escuchas esta muy seguido. ¿Por qué? 1063 01:23:57,380 --> 01:24:02,010 Sobrino. ¿Qué estás haciendo? Te extrañé. 1064 01:24:12,830 --> 01:24:16,060 No puedo decirle a nadie pero estoy ansiosa por verlo. 1065 01:24:21,200 --> 01:24:25,050 Se siente como si mi corazón explotara dentro de mi pecho, Iso. ¿Sabes cómo? 1066 01:24:25,970 --> 01:24:29,670 Como si casi te mueras de hambre, gritas, pero nadie te oye. 1067 01:24:33,010 --> 01:24:35,050 ¿Tú me entiendes, verdad? 1068 01:24:36,340 --> 01:24:40,460 El rey volvió, mi querido y quedé atrapada de alguna manera. 1069 01:24:40,790 --> 01:24:43,150 Se siente como si él pudiera leer mi mente. No lo entiendo. 1070 01:24:43,660 --> 01:24:46,520 Como si entendiera que mi mente piensa en él. 1071 01:24:49,120 --> 01:24:53,320 Me dice que me dé por vencida, que admita que lo amo. 1072 01:24:56,010 --> 01:24:59,060 No sé cuánto más podré resistir. 1073 01:25:01,770 --> 01:25:05,070 Los lazos entre mi mente y mi corazón son muy delgados. 1074 01:25:11,860 --> 01:25:16,040 ¿A quién más podría decirle las cosas que dice mi corazón si no estuvieras aquí? 1075 01:26:29,630 --> 01:26:30,580 Şükrü. 1076 01:26:30,630 --> 01:26:32,040 Buenos días, señor Ömer. 1077 01:26:32,080 --> 01:26:37,040 Defne tiene un plano y ella me pidió que lo llevara. Lo vine a buscar. 1078 01:26:37,720 --> 01:26:39,700 Que venga a buscarlo ella misma. 1079 01:26:39,890 --> 01:26:41,510 Señor Ömer, pero me dijo que se lo llevara. 1080 01:26:41,530 --> 01:26:44,009 Está bien, y te estoy diciendo que no se lo llevas. Todavía no he terminado de trabajar en ello. 1081 01:26:44,010 --> 01:26:47,000 Muy bien, señor Ömer, como desee. Estaré afuera. 1082 01:26:47,380 --> 01:26:48,380 Está bien. 1083 01:26:48,640 --> 01:26:52,280 Por cierto, señor Ömer. Buena salud para usted. Se ve muy bien. 1084 01:26:52,300 --> 01:26:54,030 Gracias, gracias. 1085 01:27:00,180 --> 01:27:02,060 Aquí vamos. 1086 01:27:04,000 --> 01:27:05,880 - Buenos días, señora Seda. - Buenos días. 1087 01:27:05,900 --> 01:27:09,470 Buenos días mi querida Lara. ¡Hola! ¿Cómo están... ah ah qué te pasa? 1088 01:27:10,520 --> 01:27:14,290 No la entretengas hoy. Hoy está un poco enferma, ¿cierto Lara? 1089 01:27:14,850 --> 01:27:16,060 Buenos días. 1090 01:27:17,180 --> 01:27:19,060 Vaya, pequeña señorita. 1091 01:27:20,000 --> 01:27:22,910 Buenos días a ti. ¿Cómo estás? 1092 01:27:23,020 --> 01:27:24,580 Gracias, estoy muy bien. 1093 01:27:25,820 --> 01:27:28,550 Estamos un poco enfermos hoy. Ella no pudo ir a la escuela. 1094 01:27:29,070 --> 01:27:32,020 ¿Qué pasó? ¿Te duele aquí? 1095 01:27:32,030 --> 01:27:33,080 ¿Y aquí? 1096 01:27:34,670 --> 01:27:36,680 Ella tenía fiebre esta mañana. 1097 01:27:37,050 --> 01:27:39,020 Entiendo. 1098 01:27:39,040 --> 01:27:42,460 Solo que creo que no estamos realmente convencidos de eso, ¿verdad? 1099 01:27:44,500 --> 01:27:48,070 ¿Qué significa eso ahora? Usted no puede entenderlo ya que no tiene un hijo. 1100 01:27:49,000 --> 01:27:55,000 Me pregunto si no quiere dejarla sola después de estar tan emocionada ayer. 1101 01:27:55,640 --> 01:27:59,970 No me de ninguna solución psicológica, señor Sinan. Es lo que más odio, cuando otros... 1102 01:28:00,000 --> 01:28:04,070 No estoy loco, solo la estoy diciendo lo que se ve y es obvio. 1103 01:28:05,740 --> 01:28:06,790 Ven, hija. 1104 01:28:18,100 --> 01:28:18,970 Buenos días Maestro. 1105 01:28:19,000 --> 01:28:21,000 Buenos días, hijo. 1106 01:28:24,390 --> 01:28:25,810 Hiciste un gran trabajo. 1107 01:28:25,840 --> 01:28:30,690 No fue fácil, Maestro. Estaban bastante desgastados. No era como si pudieras repararlos, pero... 1108 01:28:30,710 --> 01:28:35,530 Este zapato es un modelo antiguo. No importa la edad que tengan, no se parecen a los zapatos fabricados de ahora. 1109 01:28:35,580 --> 01:28:38,320 Bendice tus manos, hijo mío. Realmente hiciste un gran trabajo. 1110 01:28:38,640 --> 01:28:44,270 Supongo que ahora sobrevivirá un invierno más fácilmente. Mi querido padre, él también usaba de estos. 1111 01:28:45,540 --> 01:28:47,540 Estos son zapatos de viejo ¿no? 1112 01:28:47,560 --> 01:28:52,390 Es un modelo antiguo. No creo que mucha gente los lleve todavía. A mi padre realmente le gustaba llevar estos. 1113 01:28:52,900 --> 01:28:54,020 Que Allah descanse su alma. 1114 01:29:01,560 --> 01:29:03,050 Buenos días, maestro. 1115 01:29:04,870 --> 01:29:06,010 Ömer... 1116 01:29:43,320 --> 01:29:44,700 Salgo fuera maestro. 1117 01:29:45,220 --> 01:29:46,300 Está bien hijo. 1118 01:29:50,670 --> 01:29:52,700 ¿Así es como son las cosas ahora? 1119 01:29:54,100 --> 01:29:59,000 Es así maestro, a veces los buenos se oponen unos a otros. 1120 01:29:59,570 --> 01:30:02,620 Pero él ha crecido y yo he crecido. No hay nada que podemos hacer. 1121 01:30:02,700 --> 01:30:07,810 ¿Qué voy a decir? Pensé que su amistad duraría 100 años, pero no sucedió, ¿qué puedo hacer? 1122 01:30:08,630 --> 01:30:11,079 ¿Entonces, qué está haciendo? ¿Cómo esta su nieto ¿Cómo está Ud.? Dígame. 1123 01:30:11,080 --> 01:30:17,000 Tienes que ver cómo es mi nieto y qué dulce. Espera un minuto déjame mostrarte su foto. Mira. 1124 01:30:17,750 --> 01:30:18,750 Míralo. 1125 01:30:21,060 --> 01:30:24,000 Es un león, un león, es obvio. 1126 01:30:24,010 --> 01:30:26,000 ¿Puedo decirte algo? 1127 01:30:26,550 --> 01:30:31,030 Ahora mira, los hijos son un capital y los nietos son lo que ganamos. 1128 01:30:31,670 --> 01:30:34,070 ¿Sabes lo feliz que estaba cuando nació mi hijo? 1129 01:30:34,140 --> 01:30:39,410 Salté y pensé que no puede haber una felicidad más grande o un día más feliz en tu vida que este, pero... 1130 01:30:39,810 --> 01:30:43,420 ...sucede, hijo mío. Así fue concedido y lo experimenté con mi nieto. 1131 01:30:43,930 --> 01:30:46,310 Lo mismo deseo para ti. 1132 01:30:46,380 --> 01:30:47,410 Gracias. 1133 01:30:47,870 --> 01:30:50,080 Aquí tiene, guárdela bien, no lo pierda. 1134 01:30:52,000 --> 01:30:55,000 Entonces, ¿cómo estás? ¿Te has recuperado un poco? 1135 01:30:55,920 --> 01:30:57,920 Sabía que volvería, ¿verdad? 1136 01:30:58,000 --> 01:31:02,010 Dije que esa cosa no termina aquí, mi muchacho. Cada partida tiene también un regreso. 1137 01:31:02,640 --> 01:31:04,500 Aún no has liquidado cuentas. 1138 01:31:04,820 --> 01:31:12,820 Bueno y ahora ¿dónde estás? ¿Llenaste el vacío durante tu ausencia o estás tratando de decidir dónde pararte? 1139 01:31:14,020 --> 01:31:18,690 Estoy seguro de donde tengo que pararme, maestro. Para ser más precisos, siempre estuve parado allí. 1140 01:31:19,110 --> 01:31:27,110 Lo que significa que perdí el tiempo, pero me tomó un año darme cuenta de a dónde pertenezco. Pero ahora estoy seguro. 1141 01:31:27,290 --> 01:31:30,000 Eso está bien, pero estás hablando de un año Ömer. 1142 01:31:30,390 --> 01:31:35,430 Un año, es mucho tiempo, mi niño. ¿Pudiste encontrar lo que querías de la misma manera que lo dejaste al menos? 1143 01:31:36,250 --> 01:31:39,170 Tiempo, maestro, necesito tiempo. 1144 01:31:39,390 --> 01:31:42,920 Al igual que nos transformamos y cambiamos en un año, el tiempo para eso también vendrá. 1145 01:31:43,010 --> 01:31:45,040 Entonces dices que tienes esperanza. 1146 01:31:46,010 --> 01:31:51,120 Bueno, muchas cosas han cambiado, pero hay cosas que siguen siendo las mismas... 1147 01:31:51,350 --> 01:31:53,210 ...e incluso algunas que nunca cambiarán. 1148 01:31:53,320 --> 01:31:55,810 Mira, mi niño, este es exactamente el significado de la vida. 1149 01:31:55,890 --> 01:31:59,950 Lo sé maestro, lo sé o más bien, acabo de empezar a darme cuenta. 1150 01:32:01,810 --> 01:32:05,540 ¿Cómo estaba ella? ¿Me refiero a Defne? 1151 01:32:06,230 --> 01:32:08,060 No quiero ponerlo en una situación difícil. 1152 01:32:08,990 --> 01:32:12,190 Ya sabe, maestro, tengo curiosidad. 1153 01:32:12,220 --> 01:32:14,999 No preguntes por ella, Ömer, no preguntes. 1154 01:32:15,000 --> 01:32:20,990 No quieres saber en qué estado se encontraba Defne aquí. Tu corazón no lo soportará hijo, no podrás enfrentarlo. 1155 01:32:24,980 --> 01:32:29,630 Así que muéstrame el nuevo diseño, veamos cómo es "Segunda oportunidad". 1156 01:32:29,740 --> 01:32:31,010 Bueno. 1157 01:32:54,000 --> 01:32:55,700 ¡Defo ! Buenos días. 1158 01:32:55,730 --> 01:32:57,380 -Buenos días. Ven. 1159 01:32:58,930 --> 01:33:00,530 ¿Por qué estamos caminando de esta manera? 1160 01:33:00,550 --> 01:33:02,490 Olvídalo, vamos por este camino. 1161 01:33:03,000 --> 01:33:04,009 ¿Por qué eso? 1162 01:33:04,010 --> 01:33:09,880 ¡Allah, Allah! Defo siempre caminamos de esta manera. Caminemos por otro lado. Quizás ganemos un nuevo punto de vista. 1163 01:33:10,010 --> 01:33:12,060 ¿En serio? Está bien, aquí vamos. 1164 01:33:13,640 --> 01:33:15,780 Entonces ¿Qué decisión tomaste? 1165 01:33:18,390 --> 01:33:21,750 ¿Qué está manteniendo nuestras cabezas en alto en esta vida? ¿Qué es lo que sabemos? 1166 01:33:22,470 --> 01:33:23,710 ¡Siendo reales! 1167 01:33:24,490 --> 01:33:25,760 ¡Exacto! 1168 01:33:26,630 --> 01:33:34,630 Entiendo. Así que Defo está diciendo que ella no soplará caliente y fría en asuntos de amor, sino que hará lo correcto. 1169 01:33:36,500 --> 01:33:41,000 Eso es exactamente lo que voy a hacer. Lo haré de esa manera. 1170 01:33:41,260 --> 01:33:44,380 La idea de Ömer me parece lógica. Tomaré la decisión a su favor. 1171 01:33:45,360 --> 01:33:49,370 Esto es todo Defo. ¡Adelante! Eso es lo que te conviene. 1172 01:33:51,020 --> 01:33:52,480 Entonces me voy. 1173 01:33:52,500 --> 01:33:54,420 - Está bien. - Nos vemos. 1174 01:34:02,180 --> 01:34:04,210 Hablar es fácil, de todos modos. 1175 01:34:14,160 --> 01:34:18,850 ¡Defne! Reunión en media hora. La Señora Seda dice que quiere terminar este tema ahora. ¿De acuerdo? 1176 01:34:18,930 --> 01:34:19,999 Está bien. Ahora voy. 1177 01:34:20,000 --> 01:34:21,600 - No llegues tarde. - Está bien. 1178 01:34:21,630 --> 01:34:22,980 - ¿Capito? 1179 01:34:23,010 --> 01:34:26,030 ¡Chicas! ¡Corran! Hay una reunión. 1180 01:34:26,060 --> 01:34:28,660 ¡Hurra! Vamos rápido. Fuera de mi camino. 1181 01:34:28,690 --> 01:34:30,999 No puedo ir. Por favor toma algunas fotos. 1182 01:34:31,000 --> 01:34:32,140 - Está bien. - Está bien. 1183 01:34:32,660 --> 01:34:34,670 ¿Qué está pasando? 1184 01:34:42,020 --> 01:34:44,040 ¿Qué está pasando aquí? ¿Por qué están reunidas aquí? 1185 01:34:44,050 --> 01:34:46,060 Mira lo carismático que es. 1186 01:34:46,080 --> 01:34:48,070 Me desmayo ahora. 1187 01:34:49,360 --> 01:34:50,390 ¡No hay manera! 1188 01:34:50,930 --> 01:34:53,600 Ese es un hombre deportivo, suda por supuesto. 1189 01:34:53,670 --> 01:34:57,010 Yo podría comérmelo. Seguro que ejercita en la mañana. Por eso está así. 1190 01:34:57,030 --> 01:35:01,330 Ya dijo que no puede soportar el calor. Miren chicas ¡Mírenlo! 1191 01:35:01,510 --> 01:35:06,890 ¡Eso es rudo! ¡Grosero! ¡Grosero! Son chicas adultas, ¿no les da vergüenza verlo así? ¡Piérdanse! 1192 01:35:06,980 --> 01:35:08,999 Señora Defne, déjenos verlo por un segundo. 1193 01:35:09,000 --> 01:35:13,030 Dije que se vayan. ¡No me vuelvan loca!¡¡Váyanse! 1194 01:35:25,470 --> 01:35:28,490 La misión de "volver a la vida". Te conviene. 1195 01:35:28,590 --> 01:35:30,009 Estuve pensando mucho ahora. 1196 01:35:30,010 --> 01:35:32,600 Así que no hay ninguna razón especial. ¿Acabas de decidirlo? 1197 01:35:33,010 --> 01:35:38,020 Está bien amigo, está bien. De todos modos, mientras estés bien, todo lo demás no es tan importante. 1198 01:35:38,100 --> 01:35:43,000 Ya es hora y la producción comienza pronto también. Visité al maestro esta mañana. ¿Qué hiciste con la otra cosa? 1199 01:35:43,010 --> 01:35:47,050 Por eso vine. Nuestros muchachos me llamaron temprano en la mañana, y me pidieron que nos reuniéramos. 1200 01:35:47,770 --> 01:35:50,330 Y acepté. Están esperando afuera. Deberíamos hablar con ellos. 1201 01:35:50,360 --> 01:35:51,420 Buen trabajo. Que pasen. 1202 01:35:52,010 --> 01:35:53,090 ¡Nursel! Diles que pasen. 1203 01:35:58,010 --> 01:36:00,610 Hola, señor Ömer. Buena suerte. 1204 01:36:00,650 --> 01:36:02,060 Gracias. Bienvenidos. 1205 01:36:03,330 --> 01:36:05,370 Así que no quieren volver chicos. 1206 01:36:06,410 --> 01:36:08,380 Lo entiendo por supuesto... 1207 01:36:09,200 --> 01:36:10,840 ...pero realmente los necesitamos chicos. 1208 01:36:10,910 --> 01:36:16,030 Sí, no estábamos planeando regresar Señor Sinan porque no queremos hacer un nuevo trabajo... 1209 01:36:16,760 --> 01:36:22,720 ...pero el señor Necmi nos llamó anoche y realmente los queremos mucho. También tuvimos un buen trabajo aquí. 1210 01:36:22,820 --> 01:36:27,019 Ustedes nos enviaron a lugares para obtener calificaciones adicionales. Ganamos trabajo gracias a estas calificaciones. 1211 01:36:27,020 --> 01:36:29,019 Pero, por supuesto, el lugar del hermano Necmi es diferente para nosotros. 1212 01:36:29,020 --> 01:36:30,760 Él es como nuestro padre. 1213 01:36:30,790 --> 01:36:35,039 Siempre nos fue de ayuda. Nos dijo que viniéramos aquí y trabajáramos por su bien. 1214 01:36:35,040 --> 01:36:39,090 Y no podemos decirle que no al hermano Necmi cuando él lo quiere. No es de ser buen hombre. 1215 01:36:40,890 --> 01:36:43,400 Gracias. Entonces bienvenidos. 1216 01:36:43,520 --> 01:36:44,520 Gracias. 1217 01:36:44,640 --> 01:36:48,660 ¡Maravilloso! Entonces vayan hacia el departamento de finanzas, deben comenzar con el procedimiento. 1218 01:36:48,980 --> 01:36:50,340 Ahí vamos. 1219 01:36:53,000 --> 01:36:55,100 Es un león el hermano Necmi. 1220 01:36:58,190 --> 01:37:01,029 Quiero decir si quieres llamarlo. 1221 01:37:01,030 --> 01:37:03,420 Está bien Sinan. De acuerdo, me encargaré del resto. 1222 01:37:13,490 --> 01:37:18,220 ¡StilVagon! ¡Recoger! Estoy lleno de ideas fantásticas de nuevo. 1223 01:37:18,260 --> 01:37:21,580 Aunque no es nada extraño. Pero ustedes no están acostumbrados. 1224 01:37:21,650 --> 01:37:29,030 Durante años y años me perdiste, pero estoy frente a ti como una gracia. Deberías agradecer a Allah en mi opinión. 1225 01:37:30,080 --> 01:37:33,390 ¡Niña! ¡Ven acá! Sostén esto. 1226 01:37:34,190 --> 01:37:40,650 StilVagon nunca ha visto una campaña así. ¿Por qué? ¡Porque no estaba aquí! ¡Koray Sargın no estaba aquí! 1227 01:37:40,790 --> 01:37:48,790 Pero ahora, estoy aquí. ¿Están listos para volar? Estoy empezando una campaña fenomenal. El nombre de la campaña para Stil es... 1228 01:37:49,050 --> 01:37:51,050 "...Renacimiento" 1229 01:37:51,560 --> 01:37:53,570 ¿Podría entrar en más detalles, señor Koray? 1230 01:37:53,650 --> 01:38:01,540 Cariño, yo soy el pico. No te puedo oír. Estoy solo aquí arriba, algo está por venir, pero no puedo escuchar nada. 1231 01:38:02,020 --> 01:38:10,020 ¿Cuál era el nombre de este chico otra vez? ¡Zübeyir! ¡Zübeyir, ven aquí! ¡Enciende la música! Enciende el viento. ¡Que sople! 1232 01:38:14,500 --> 01:38:16,110 ¡Zübeyir! 1233 01:38:19,010 --> 01:38:22,009 Señor Koray. Estoy trabajando arriba ahora. Está gritando. 1234 01:38:22,010 --> 01:38:27,890 ¡Cállate! Un snob como yo te ha agraciado con mi amistad. ¿Qué estás hablando? ¡Vamos! 1235 01:38:28,000 --> 01:38:30,030 - Ya me ocupo de eso. - ¡Vamos, rápido! 1236 01:38:30,610 --> 01:38:32,370 Tu ciempiés. 1237 01:38:43,080 --> 01:38:44,840 ¡He nacido de nuevo! 1238 01:38:45,000 --> 01:38:50,010 ¡Vamos a derribar el pasado! Sólo la chispa puede permanecer. 1239 01:38:50,030 --> 01:38:54,750 Seamos nosotros mismos y al mismo tiempo nuevos. ¡Más apasionados! 1240 01:38:54,860 --> 01:39:01,160 ¡Más ardientes! Dejemos al animal que llevamos dentro libre. 1241 01:39:01,260 --> 01:39:05,540 Reinventémonos. 1242 01:39:07,010 --> 01:39:08,070 ¿Qué está pasando? 1243 01:39:09,270 --> 01:39:10,200 Ese es Koray. 1244 01:39:10,230 --> 01:39:12,009 ¿Hay algo útil en él? ¿Qué piensas? 1245 01:39:12,010 --> 01:39:14,880 Él no es malo. Tengo que pensarlo. 1246 01:39:15,000 --> 01:39:16,999 ¡Mamá! Me lo prometiste. 1247 01:39:17,000 --> 01:39:18,710 Buenos días, pequeña señorita. 1248 01:39:18,740 --> 01:39:19,999 Buenos días. 1249 01:39:20,000 --> 01:39:21,999 - Hoy estará con nosotros. - Mamá. ¡Vamos! 1250 01:39:22,000 --> 01:39:25,220 - Vas a venir a la reunión, ¿verdad? - Ya voy. Ya voy. Ven Lara. 1251 01:39:27,980 --> 01:39:30,030 De acuerdo, ve y di lo que tienes. 1252 01:39:30,600 --> 01:39:35,320 Después de todo, has traído la decisión correcta aquí. Ellos confían en mí, me están preguntando. Es mi responsabilidad. 1253 01:39:35,660 --> 01:39:38,030 Lo estoy perdiendo de nuevo. 1254 01:39:38,060 --> 01:39:43,320 Está bien, cálmate, cálmate, Defne, no pasará nada malo. Les harás saber y te irás de allí. 1255 01:39:43,520 --> 01:39:46,550 Sal de aquí y solo dilo. 1256 01:39:48,000 --> 01:39:49,360 ¿Qué pasa? 1257 01:39:52,710 --> 01:39:54,350 Buenos días, señor Ömer. 1258 01:39:55,050 --> 01:39:56,880 ¿Ha traído el hermano Şükrü el plano? 1259 01:39:57,000 --> 01:39:58,120 No, no lo hizo. 1260 01:39:58,150 --> 01:39:59,420 - ¿Por qué no? - No lo aprobé. 1261 01:39:59,440 --> 01:40:02,680 - ¿Cuál es la razón? - Señora Defne, si quiere el plano vaya a buscarlo usted misma. 1262 01:40:03,640 --> 01:40:05,030 Vamos, espéreme sentado, querido. 1263 01:40:05,820 --> 01:40:10,080 Justo como lo he pensado, no lo consideré probable. Quiero decir, no creo que tengas el coraje. 1264 01:40:12,810 --> 01:40:14,890 ¿No tengo coraje dices? ¿En serio? 1265 01:40:15,010 --> 01:40:21,190 Lo digo. Incluso creo que no me tienes miedo, te tienes miedo a ti misma. 1266 01:40:21,470 --> 01:40:27,010 Venir a mi casa, estar cerca de mí, recordar el pasado. Nuestro pasado. 1267 01:40:28,710 --> 01:40:30,950 Quizás no puedas controlarte. 1268 01:40:34,810 --> 01:40:38,270 Lo mejor sería dejar que las cosas se deslicen, no forzarlas. Asistamos a la reunión. 1269 01:40:39,010 --> 01:40:40,910 ¿No quieres saber qué tipo de decisión tomé? 1270 01:40:44,220 --> 01:40:46,260 Sé muy bien qué tipo de decisión has tomado, Defne. 1271 01:40:47,020 --> 01:40:49,470 Los dos sabemos muy bien dónde estamos parados. 1272 01:40:55,760 --> 01:41:00,080 ¡Idiota! ¡Idiota! 1273 01:41:02,050 --> 01:41:08,020 Si, la entrega será el día 30. ¡Por supuesto! ¡Por supuesto! Nuestro acuerdo se mantiene de la misma manera. 1274 01:41:11,040 --> 01:41:14,020 Está bien, de acuerdo. 1275 01:41:15,400 --> 01:41:17,710 Tengo que ir a una reunión ahora. 1276 01:41:19,000 --> 01:41:23,270 Bien, hicimos un acuerdo entonces, bien, buen día. 1277 01:41:34,560 --> 01:41:35,560 ¿Disculpe? 1278 01:41:35,610 --> 01:41:37,090 No, nada. 1279 01:41:42,950 --> 01:41:44,990 Ah, ¿quién es esta princesa? 1280 01:41:45,290 --> 01:41:46,640 Mi hija, Lara. 1281 01:41:46,870 --> 01:41:50,630 Lara, hermoso nombre, me alegro de conocerla, señorita Lara, mi nombre es Ömer. 1282 01:41:50,830 --> 01:41:54,150 Por cierto, debo admitir que eres realmente buena aplicando el maquillaje. 1283 01:41:54,430 --> 01:41:56,770 Muchas gracias, yo también puedo maquillarte a ti. 1284 01:41:56,860 --> 01:42:00,070 - Idea interesante, lo tomaré en consideración. - De acuerdo. 1285 01:42:13,250 --> 01:42:15,480 Me gustaría verte sorprendido por algo por una vez. 1286 01:42:15,500 --> 01:42:20,020 Estás actuando como si hubieras vivido 813 vidas y esta es tu 814. 1287 01:42:24,970 --> 01:42:27,250 Hola a todos. 1288 01:42:32,220 --> 01:42:35,660 ¿Puedo empezar?. Si están listos. 1289 01:42:40,560 --> 01:42:44,180 Ahora, he estado pensando en las dos sugerencias. 1290 01:42:55,350 --> 01:43:01,130 Creo que deberíamos tomar el camino del Señor Pamir, podemos realizar la remodelación del 21 al 23. 1291 01:43:04,780 --> 01:43:06,400 Señora Defne, gracias, pero... 1292 01:43:06,820 --> 01:43:11,590 ...he estado pensando anoche y creo que deberíamos hacerlo de la manera que Ömer ha propuesto. 1293 01:43:12,200 --> 01:43:17,020 Es mejor hacer las cosas por la noche para evitar las prisas y cumplir el plazo. 1294 01:43:18,660 --> 01:43:21,660 Ojalá me hubiera dicho que trajo esta decisión. 1295 01:43:21,700 --> 01:43:26,250 Bueno, no sé, no quería interferir, aquí, lo estoy diciendo ahora... 1296 01:43:26,620 --> 01:43:29,010 ...De lo contrario no nos quedaría ninguna emoción. 1297 01:43:38,430 --> 01:43:40,480 Bueno, juguemos este juego. 1298 01:43:40,820 --> 01:43:44,800 Princesa, me alegro de conocerte, cuídate, ¿De acuerdo? 1299 01:43:52,990 --> 01:43:55,260 Se ve muy bien, maestro. 1300 01:43:56,150 --> 01:44:00,500 Bueno, así es Ömer. Hará su trabajo al máximo. 1301 01:44:03,150 --> 01:44:05,010 - Que tengan un buen día. - Bienvenida, hija mía. 1302 01:44:05,030 --> 01:44:06,080 Gracias. 1303 01:44:07,230 --> 01:44:08,960 ¿Ya están listos? 1304 01:44:09,110 --> 01:44:15,000 Claro, están aquí. Y son bastante sólidos ahora. Mi maestro también los vio. 1305 01:44:15,900 --> 01:44:17,090 Bien. 1306 01:44:18,590 --> 01:44:22,000 Dijo que se pueden usar un invierno más. 1307 01:44:22,560 --> 01:44:25,040 Así que el tío estará cómodo con ellos. 1308 01:44:27,870 --> 01:44:29,980 Quiero decir, no se congelará. 1309 01:44:33,330 --> 01:44:35,360 Mientras sean sólidos. 1310 01:44:36,440 --> 01:44:37,510 Estos zapatos... 1311 01:44:37,810 --> 01:44:40,040 Están muy bien. Son realmente buenos ahora. 1312 01:44:41,170 --> 01:44:43,009 -Benditas sus manos. No lo menciones, hija mía. 1313 01:44:43,010 --> 01:44:44,999 ¿Quieres sentarte y tomar un té? 1314 01:44:45,000 --> 01:44:46,060 No. 1315 01:44:47,090 --> 01:44:49,920 No, no debería sentarme. Tengo comida cocinándose. 1316 01:44:51,770 --> 01:44:54,020 Aquí tienes, la mermelada. 1317 01:44:54,810 --> 01:44:58,000 ¡Disfrútala! Que tengan un buen día. 1318 01:45:00,540 --> 01:45:03,170 - ¿Quería ella decir algo? - ¿Disculpa? 1319 01:45:05,570 --> 01:45:08,020 Ella quería decir algo. ¿Se tratará de mí? 1320 01:45:08,580 --> 01:45:09,620 No lo sé. 1321 01:45:12,690 --> 01:45:17,320 Hermano Şükrü, es una cuestión de vida o muerte. ¿Por qué no quiere entenderlo? Y además ahora... 1322 01:45:17,520 --> 01:45:21,760 Un momento, deja eso aquí. Va al lado equivocado. No va allí. Llévalo al lugar correcto. 1323 01:45:21,850 --> 01:45:26,420 ¿Sería tan difícil ir a buscarlo ahora? Mientras que Ömer no está en casa. 1324 01:45:26,510 --> 01:45:29,466 Eso no es posible, Defne. El señor Ömer me dijo que no lo tomara. No puedo hacerlo. 1325 01:45:29,490 --> 01:45:33,999 ¡Puede hacerlo! Puedes hacerlo, hermano Şükrü. Juro que haré lo que quiera entonces. 1326 01:45:34,000 --> 01:45:41,230 ¿Qué podría ser? Por ejemplo, podría ser acelga, börek. O arroz con leche, sémola al horno, todo lo que quiera. 1327 01:45:41,400 --> 01:45:45,640 Amigos, podría haber cosas accesorias allí. Así que cuiden de que no haya cosas que puedan romperse dentro. 1328 01:45:45,710 --> 01:45:47,630 ¿Estás tratando de sobornarme Defne? 1329 01:45:47,650 --> 01:45:49,650 Estoy diciendo que podemos llegar a un acuerdo, hermano Şükrü. 1330 01:45:49,670 --> 01:45:52,660 Podemos estar de acuerdo en algo. Somos viejos amigos. 1331 01:45:53,110 --> 01:45:54,030 Si voy allí ahora... 1332 01:45:54,040 --> 01:46:01,000 ¡Entonces ve! No entiendo por qué eso no es posible. ¡Ve por el! Ve a buscarlo, Defne. Es simple. 1333 01:46:01,010 --> 01:46:04,020 ¡Imposible! No puedo, eso no es posible, hermano Şükrü. 1334 01:46:04,560 --> 01:46:07,650 ¿Qué sería tan malo si ayudara a su Defne? Vamos. 1335 01:46:07,740 --> 01:46:11,100 Realmente no soy capaz de hacer cabezas o colas de ustedes dos. 1336 01:46:11,360 --> 01:46:13,500 ¡No, no! No me metas en esto por Allah, Defne. 1337 01:46:13,540 --> 01:46:18,690 Quiero decir recibí instrucciones del Señor Ömer. Lo siento, pero no puedo ayudarte. No puedo hacerlo. 1338 01:46:21,960 --> 01:46:23,010 ¡Chicas! 1339 01:46:23,650 --> 01:46:26,000 ¿Pusieron las cosas en el orden correcto? 1340 01:46:26,450 --> 01:46:27,670 ¿Es ropa? 1341 01:46:32,010 --> 01:46:33,050 Dígame. 1342 01:46:33,930 --> 01:46:36,260 ¿Ömer? Hijo mío ¿cómo estás? 1343 01:46:36,280 --> 01:46:40,090 Hablaste con Hakan y compañía por la mañana. Ellos volvieron a nosotros. Gracias. 1344 01:46:40,130 --> 01:46:43,010 No lo menciones, hijo mío. No hice nada. 1345 01:46:43,550 --> 01:46:49,000 Ömer, mira. No lo entiendas mal, ¿de acuerdo? No hice esto para esperar algo, ¿de acuerdo? 1346 01:46:49,390 --> 01:46:55,010 Necmi, pregúntale. Pregúntale si podemos encontrarnos. Dile que lo estamos extrañando. Di algo. 1347 01:46:55,740 --> 01:46:59,320 No hice nada. Me alegra que te haya ayudado. 1348 01:46:59,720 --> 01:47:01,790 Lo hizo. Lo hizo. Gracias. 1349 01:47:01,860 --> 01:47:04,000 Está bien mi hijo, nos vemos. 1350 01:47:31,780 --> 01:47:33,040 Ah Necmi. Necmi. 1351 01:47:33,080 --> 01:47:40,030 ¿Por qué Necmi? ¿Por qué? Encontraste una puerta abierta, ¿por qué no metes la cabeza dentro Necmi? 1352 01:47:40,480 --> 01:47:44,760 ¿Por qué no insistes? Extraño mucho a mi Ömuş. 1353 01:47:44,860 --> 01:47:47,029 Estas cosas no funcionan así, Neriman. Siéntate. 1354 01:47:47,030 --> 01:47:50,710 Nos encontraremos con Ömer cuando nos quiera ver. No hay necesidad de insistir. 1355 01:47:50,890 --> 01:47:54,029 Necmi, toda mi vida fui insistente y persistente. 1356 01:47:54,030 --> 01:47:56,710 Eres una excepción, Neriman. Eres una excepción. 1357 01:47:56,770 --> 01:48:03,600 Pero Necmi, no podemos seguir así. Cada mañana me estoy despertando con la idea de que mi Ömuş nos perdonará. 1358 01:48:03,780 --> 01:48:07,480 Estás haciendo las cosas mucho más difíciles. Mi cara se arrugará por tu culpa. 1359 01:48:07,540 --> 01:48:10,940 No lo harás, Neriman. No te preocupes. No te arrugarás, aunque quieras. 1360 01:48:10,990 --> 01:48:14,970 Esto es médicamente imposible porque con tanto Botox no es posible arrugarte. 1361 01:48:15,310 --> 01:48:22,780 Dejo pasar las insinuaciones. Me insultaste totalmente. A tu propia esposa. 1362 01:48:23,010 --> 01:48:27,680 Necmi. Estoy haciendo todo esto para verme bien para ti... 1363 01:48:27,740 --> 01:48:31,610 ...o de lo contrario, tendría que haberle puesto una vela a Hale & Jale. 1364 01:48:34,760 --> 01:48:36,020 Mírame. 1365 01:48:37,400 --> 01:48:39,040 Estás triste. 1366 01:48:39,880 --> 01:48:42,020 Hablar con Ömer no fue bueno para ti. 1367 01:48:42,110 --> 01:48:46,000 ¿Cómo podría sentirme bien, Neriman? Extraño mucho a Ömer. 1368 01:48:46,580 --> 01:48:49,060 Después de todo lo considero como mi hijo. 1369 01:48:49,310 --> 01:48:53,590 ¿Cómo pude hacerle algo como esto? ¿Cómo pude permitir algo como esto? 1370 01:48:54,440 --> 01:48:58,346 ¿Ömer tiene algún otro miembro de la familia en el que pueda confiar además de nosotros? ¿Lo tiene Neriman? 1371 01:48:58,370 --> 01:49:00,480 No. Él no tiene a nadie. 1372 01:49:01,160 --> 01:49:04,010 Mis ojos de carbón no tienen a nadie. 1373 01:49:04,330 --> 01:49:08,400 Está solo por nosotros, Necmi. 1374 01:49:08,980 --> 01:49:14,000 Pero si supiera entonces lo que sé ahora, entonces nunca habría permitido tal cosa. Lo hubiera evitado a toda costa. 1375 01:49:14,650 --> 01:49:17,700 No recuerdo haber lamentado algo más que esto en mi vida. 1376 01:49:21,370 --> 01:49:24,320 Así que esto también se hace. Estamos recogiendo de nuevo. 1377 01:49:24,870 --> 01:49:28,140 Volvemos a empezar, pero aún nos queda mucho camino por recorrer. 1378 01:49:28,270 --> 01:49:32,060 Está bien. Mira, dijiste que no deberíamos volver. ¿Ahora qué? 1379 01:49:33,910 --> 01:49:34,980 ¿Cómo va la vida? 1380 01:49:35,010 --> 01:49:39,079 Frágil. Cobarde. Linda. Como siempre. 1381 01:49:39,080 --> 01:49:41,320 - Ella es fuerte. - Lo vimos. 1382 01:49:41,390 --> 01:49:45,390 Ella es un poco pequeña pero es como una roca. 1383 01:49:45,620 --> 01:49:49,710 Así es como es. Cuando vi con qué tipo de presión lidiaba... 1384 01:49:50,010 --> 01:49:51,580 Fue por amor, Ömer. 1385 01:49:52,040 --> 01:49:56,680 Esa chica te quería tanto que no podía huir ni quedarse. Volvió una y otra vez. 1386 01:49:57,010 --> 01:50:02,060 Ella se paró como una hoja frente al viento. A veces pienso que podríamos haberlo hecho. 1387 01:50:03,240 --> 01:50:04,280 No lo sé. 1388 01:50:05,680 --> 01:50:07,800 Ömer, ustedes dos están hechos el uno para el otro. 1389 01:50:08,280 --> 01:50:11,360 No debes renunciar a ella, hermano. Creo que vale la pena luchar por ella. 1390 01:50:12,660 --> 01:50:19,090 ¿Quién ha peleado por nosotros? Dirás que nuestro amor vencerá todo y luego ¿qué pasa? Solo un mes... 1391 01:50:20,630 --> 01:50:26,010 A veces no es así. Y hay que apreciarlo cuando no es así. 1392 01:50:26,850 --> 01:50:30,020 Creo que estás en el lugar correcto. No la dejes ir. 1393 01:50:31,010 --> 01:50:32,980 Tú también encontrarás el camino correcto. 1394 01:50:33,310 --> 01:50:39,340 Deja pasar las cosas. Mantén la calma. La vida fluye. Quién sabe cuántas escenas nos queda todavía en esta vida. Espera. 1395 01:50:40,000 --> 01:50:42,030 Que así sea. 1396 01:50:46,730 --> 01:50:49,730 He estado trabajando en ese plano. Yo lo hice. 1397 01:50:50,070 --> 01:50:54,620 ¿Por qué no me estás devolviendo mi plano? ¡Devuélvemelo! Devuélveme mi plano. 1398 01:50:54,660 --> 01:51:00,340 Lo haré de esta manera, tocaré el timbre de la puerta, entraré y diré: Ömer, devuélveme mi plano. 1399 01:51:00,360 --> 01:51:04,236 Ah no, hermano, ¿por qué estás tomando mi plano? ¿Por qué lo llevas contigo a casa?, ve a casa y dámelo. 1400 01:51:04,260 --> 01:51:07,910 ¡No tengo una copia! Voy arriba, pero si él dice algo más, ¡no lo permitiré! 1401 01:51:07,940 --> 01:51:12,010 Hablaré sobre el plano, solo sobre el plano y cómo recuperarlo. 1402 01:51:12,520 --> 01:51:13,560 Debo ir. Si. 1403 01:51:14,000 --> 01:51:15,470 Debo pedirle el plano. 1404 01:51:15,840 --> 01:51:19,030 Sí, lo sé, ¿por qué debería ser yo el que va a buscar el plano? 1405 01:51:19,670 --> 01:51:23,520 Aparecerá, lo sabe. Él me devolverá el plano. 1406 01:51:23,740 --> 01:51:30,580 Sí. El plano volverá por sí mismo. Lo pedí. Él lo devolverá. 1407 01:51:30,730 --> 01:51:32,700 Él mismo puede hacerlo. 1408 01:51:40,520 --> 01:51:41,720 ¿Qué pasa? 1409 01:51:41,740 --> 01:51:43,040 Todo bien. 1410 01:51:44,000 --> 01:51:49,020 ¿No tienes ningún trabajo que hacer en absoluto? Explícame esto que estás haciendo. 1411 01:52:13,570 --> 01:52:16,070 ¡No, no! ¡Por qué vas allí! ¿Por qué vas allí? 1412 01:52:18,030 --> 01:52:20,000 Que tengas un buen trabajo. 1413 01:52:20,470 --> 01:52:25,040 ¿Por qué vas allí? ¿Por qué vas allí? Así que fuiste allí. ¿Por qué lo miras fijamente? 1414 01:52:25,830 --> 01:52:29,670 Mira si quieres, pero mira de lado, pero no lo mires directamente. ¿Por qué estás haciendo esto? 1415 01:52:30,000 --> 01:52:34,070 ¡No señor! ¡No señor! Este plano volverá aquí. 1416 01:52:46,450 --> 01:52:48,850 Obviamente, no puedo recuperarlo yo misma. 1417 01:52:51,020 --> 01:52:52,670 Pamir, ¿qué pasa? 1418 01:52:52,690 --> 01:52:55,000 Sinan, entra. Estamos trabajando. 1419 01:52:55,410 --> 01:52:56,450 ¿Quiénes? 1420 01:52:57,010 --> 01:52:58,070 La señorita está aquí. 1421 01:53:00,870 --> 01:53:01,999 ¿Qué estás haciendo aquí? 1422 01:53:02,000 --> 01:53:03,610 Estoy escribiendo letras de canciones. 1423 01:53:03,640 --> 01:53:04,650 ¡Bien hecho! 1424 01:53:04,680 --> 01:53:07,120 La señora Seda tiene algunas reuniones con clientes, por eso. 1425 01:53:09,230 --> 01:53:11,970 Pamir, ¿no crees que las cosas se confundieron un poco? 1426 01:53:11,990 --> 01:53:14,910 ¿En qué se confundieron, Sinan? 1427 01:53:17,020 --> 01:53:23,080 ¿Sabes que la coneja solía jugar con el gran oso en el pasado? 1428 01:53:25,800 --> 01:53:28,970 Ese juego ha terminado. Estoy jugando con la coneja ahora, hermano. 1429 01:53:28,990 --> 01:53:32,040 ¿Qué juego juegan la coneja con el oso grande? 1430 01:53:32,850 --> 01:53:34,870 Están recogiendo manzanas. 1431 01:53:35,000 --> 01:53:39,760 Sinan, mira. La coneja juega con quien quiera. No podemos decidir eso. 1432 01:53:39,900 --> 01:53:41,816 Pero parece que se podría desvanecer de la escena. 1433 01:53:41,840 --> 01:53:44,480 No hay escena. Ese juego ha terminado. 1434 01:53:44,640 --> 01:53:46,999 ¿La coneja dijo esto? 1435 01:53:47,000 --> 01:53:50,000 Exactamente. Y sería bueno si el gran oso lo entendiera. 1436 01:53:50,050 --> 01:53:56,190 Bueno, ¿hablaste con el gran oso anoche? ¿Te dijo acerca del juego? 1437 01:53:56,380 --> 01:53:57,210 Lo hizo. 1438 01:53:57,230 --> 01:54:04,820 Entonces, ¿no te dijo que quiere jugar con la coneja y que su juego aún no ha terminado? ¿No lo dijo? 1439 01:54:04,930 --> 01:54:10,160 Él lo dijo. Pero como dije antes, Sinan. No puede decidir esto. 1440 01:54:10,270 --> 01:54:13,570 ¿Así que quieres jugar con la coneja de cualquier manera? 1441 01:54:13,650 --> 01:54:14,630 Exacto. 1442 01:54:14,650 --> 01:54:18,520 Pero, ¿la coneja quiere jugar contigo en realidad? 1443 01:54:19,020 --> 01:54:20,490 No lo sé, Sinan. Ya veremos. 1444 01:54:20,590 --> 01:54:25,550 Por favor, no hagas ningún problema. Por favor, quiero un día sin noticias. Por favor, ¿puedes jugar de acuerdo a las reglas? 1445 01:54:25,920 --> 01:54:29,720 - Sinan, si obedecemos todas las reglas... - Entonces no quedará ninguna diversión. 1446 01:54:29,820 --> 01:54:31,970 El lema del Señor Marden. Lo sé. 1447 01:54:32,130 --> 01:54:34,009 ¿Dónde está la coneja ahora? 1448 01:54:34,010 --> 01:54:36,010 - ¿Quién? - La coneja. 1449 01:54:38,300 --> 01:54:40,370 ¿Has escrito algo? 1450 01:54:45,800 --> 01:54:46,810 ¿Señor Koray? 1451 01:54:46,930 --> 01:54:49,500 ¡Chica flaca! Ven aquí y siéntate querida. 1452 01:54:49,540 --> 01:54:51,700 Puedo sentarme... no, no puedo... 1453 01:54:51,980 --> 01:54:52,999 ¿Por qué está sentado allí? 1454 01:54:53,000 --> 01:55:00,660 Cariño, la energía del piso de arriba me molestó y no pude encontrar el lugar correcto. Por eso tuve que venir aquí a trabajar. 1455 01:55:00,690 --> 01:55:04,060 Mi vida, por favor, siéntate. Siéntate aquí. No me molestas. 1456 01:55:06,080 --> 01:55:11,500 Chica, déjame que te ordene algo. Bebe algo, pero solo tomas té. 1457 01:55:12,010 --> 01:55:13,180 ¿Quién es? 1458 01:55:14,140 --> 01:55:18,720 Dilara está llamando. Quédate en casa. No me gustas en absoluto, Dilara. 1459 01:55:18,880 --> 01:55:21,440 Chica, si la conocieras tampoco te gustaría en absoluto. 1460 01:55:21,470 --> 01:55:24,780 Ella es tan envidiosa, es tan malvada. Y ella es una aspirante. 1461 01:55:24,880 --> 01:55:29,040 Incluso los fotógrafos tenían cierto interés en ella porque es una aspirante, pero no tuvo éxito. 1462 01:55:29,080 --> 01:55:33,220 Por supuesto que nunca he visto a una mujer tan astuta como la que tira basura. 1463 01:55:33,250 --> 01:55:35,150 - Señor Koray, ¿va a responder? - ¿Qué? 1464 01:55:35,300 --> 01:55:37,440 Su teléfono. - Ah, espera. 1465 01:55:38,730 --> 01:55:41,720 Diloşum ¡Niña! ¿Qué piensas hacer? 1466 01:55:41,880 --> 01:55:49,370 Mi vida, también te extrañé mucho. Escucha, ya me preocupaba que esta chica no me llamara en días. 1467 01:55:49,470 --> 01:55:52,980 Estoy bien, cariño. Ya sabes lo de costumbre, trabajando y corriendo. 1468 01:55:53,010 --> 01:55:55,910 No es fácil llevar la carga de ser una celebridad, cariño. 1469 01:55:56,000 --> 01:56:03,020 Grabando clips y grabando anuncios, trabajo mucho y por eso gano tanto. Si cariño. 1470 01:56:04,690 --> 01:56:11,280 Sabes que a veces, la vida se me vuelve aburrida. A veces se siente como si se deslizara por la palma de mi mano. 1471 01:56:11,760 --> 01:56:15,030 Chica, espera un minuto. Alguien está llamando. Espera un minuto. 1472 01:56:16,530 --> 01:56:20,720 Cariño, Shölen está llamando, tengo que colgar ahora. Te llamo más tarde. 1473 01:56:20,780 --> 01:56:22,029 Señor Koray, ya es suficiente. 1474 01:56:22,030 --> 01:56:24,010 Cállate muchacha. Shölen está llamando ahora. 1475 01:56:24,030 --> 01:56:30,240 Mi Shölo, mi vida. Chica, ven dime. Tienes algún chisme seguro. 1476 01:56:30,460 --> 01:56:36,340 ¿Qué? ¿Cómo? ¡No me lo creo! ¿Se separaron? 1477 01:56:36,460 --> 01:56:40,640 Me siento tan mal por eso ahora. Estoy a punto de colapsar en sollozos ahora. 1478 01:56:40,670 --> 01:56:43,570 Ya sabes cariño, su amor era el amor de los amores. 1479 01:56:43,860 --> 01:56:46,050 Chica, ¿cómo sucedió? Dime. 1480 01:56:48,840 --> 01:56:54,540 ¿Sabes qué? Si Ceyda tuviera solo 20 gramos de cerebro, entonces ella no habría dejado a ese hombre. 1481 01:56:54,580 --> 01:56:57,980 ¿Qué puede hacer ella ahora? Es tan difícil encontrar un marido a esta edad. 1482 01:56:58,200 --> 01:57:03,420 Es mejor si ella muere. Mírame niña, si yo fuera ella, entonces habría ido al sur. 1483 01:57:03,500 --> 01:57:11,500 Me habría establecido allí y habría comenzado la agricultura orgánica y me habría ocupado con corderos, vacas y demás. 1484 01:57:12,280 --> 01:57:16,009 Espera, mi vida, déjame llamar a Ceyda y derramar nuestro dolor el uno al otro 1485 01:57:16,010 --> 01:57:18,069 Señor Koray, ya está bien. ¡Es suficiente! 1486 01:57:18,070 --> 01:57:24,040 Mi Shölo, una crisis aquí en este momento, una crisis emocional. Te llamaré cariño. 1487 01:57:24,660 --> 01:57:27,830 Realmente no funciona así. Dijo que trabajaría, pero no lo está haciendo. 1488 01:57:27,850 --> 01:57:35,640 Cariño, estoy trabajando. Estoy haciendo redes. Ser Koray es tan difícil, que posiblemente no puedas entenderlo, cariño. 1489 01:57:36,490 --> 01:57:40,280 Tu vida amorosa es tan complicada. Por eso eres tan malhumorada. Lo sabes, ¿verdad? 1490 01:57:40,340 --> 01:57:42,350 ¿Quién? ¿Yo? No, no tengo vida amorosa. 1491 01:57:42,380 --> 01:57:48,710 Así que tienes cero. Cariño, te has convertido en una directora, pero sigues siendo una imitadora. 1492 01:57:48,810 --> 01:57:53,220 Esas personas no miran la posición, el dinero o esas cosas, eres fácil de convencer. 1493 01:57:53,350 --> 01:57:55,000 ¿Persona fácil de convencer? 1494 01:57:55,020 --> 01:58:01,140 Eres pasiva, cariño. Eres como las mujeres que hacen los papeles principales en las películas turcas, querida. 1495 01:58:01,260 --> 01:58:06,730 Tienes los problemas y los otros tienen la felicidad. Estas cosas solo suceden porque nunca estás en brazos de nadie. 1496 01:58:06,860 --> 01:58:08,070 ¿Cómo... cómo es eso? 1497 01:58:09,720 --> 01:58:10,780 ¿Soy así? 1498 01:58:10,800 --> 01:58:17,040 Eres así, cariño. Aunque pareces una chica inteligente. Tus ojos están rodando así, que maravilloso. 1499 01:58:17,420 --> 01:58:24,750 Cariño, si yo fuera tú, habría puesto el chisme al revés. Pero esto necesita habilidad. Y no veo esa habilidad en ti. 1500 01:58:24,850 --> 01:58:26,660 No, nunca podría hacer tal cosa. 1501 01:58:26,720 --> 01:58:30,270 Mi vida, de eso estoy hablando. La gente camina sobre ti porque no puedes hacerlo. 1502 01:58:30,440 --> 01:58:33,750 Mira, tienes que establecer las reglas del juego. 1503 01:58:33,920 --> 01:58:41,040 Tú tienes que decir: "Soy joven, soy bonita, soy una chica natural, no tengo desperdicio asi que salga de mi camino" 1504 01:58:41,560 --> 01:58:47,690 Mira, ya no habrá problemas con los que lidiar. Te convertirás en el tema y otras personas sufrirán. 1505 01:58:47,860 --> 01:58:50,020 "Ya no habrá problemas con los que lidiar" 1506 01:58:50,030 --> 01:58:52,520 Señor Koray, deje de confundir mi mente, por favor. 1507 01:58:52,660 --> 01:59:00,660 No se confundirá. Ojalá lo hiciera y me divertiría un poco. Sabes que tu bajo nivel de energía me arruinó. Me voy cariño. 1508 01:59:02,800 --> 01:59:07,750 Puedes comerte tu corazón. Trabaja ahora. ¡Trabaja! 1509 01:59:07,880 --> 01:59:09,790 Y siéntate en el asiento de honor. 1510 01:59:37,970 --> 01:59:39,510 Dime. 1511 01:59:39,540 --> 01:59:40,960 Nihan, ¿soy pasiva? 1512 01:59:41,000 --> 01:59:44,009 - ¿Qué es pasiva? - ¿Soy pasiva, no soy capaz de actuar? 1513 01:59:44,010 --> 01:59:46,820 ¿Crees que todo me pasa porque soy pasiva? 1514 01:59:46,880 --> 01:59:51,010 ¿Es eso una pregunta ahora? Por supuesto que eres así. Por ejemplo, tu relación con Ömer... 1515 01:59:51,020 --> 01:59:52,670 Ömer y yo no tenemos ninguna relación. 1516 01:59:52,700 --> 01:59:57,830 Muy bien querida, como sea. No es nuestro tema ahora. Mira, siempre pasa lo que quiere Ömer. 1517 01:59:57,910 --> 02:00:02,470 Y te quedas atascada como una pinza. No te he visto intimidándolo hasta ahora. 1518 02:00:02,590 --> 02:00:04,710 No... lo estoy haciendo. 1519 02:00:04,880 --> 02:00:06,020 ¿Por ejemplo? 1520 02:00:06,860 --> 02:00:08,030 Por ejemplo. 1521 02:00:08,690 --> 02:00:15,080 No lo sé. ¿Crees que es tan fácil intimidar a Ömer? Si es tan fácil entonces hazlo tú misma. ¡Inténtalo! 1522 02:00:17,570 --> 02:00:20,490 Querida, te estoy dando la respuesta a tu pregunta. 1523 02:00:20,910 --> 02:00:23,840 Eres un poco pasiva y un poco... 1524 02:00:23,870 --> 02:00:27,830 ¿Qué? Dime querida. ¡Dime! Dime, no lo dudes. Dime. 1525 02:00:27,980 --> 02:00:30,090 Pero mira, no te ofendas. Tú lo preguntaste. 1526 02:00:30,120 --> 02:00:35,010 Por supuesto. Por supuesto. No lo haré ¡Dímelo! Me cansé más que suficiente hoy. 1527 02:00:36,020 --> 02:00:37,320 Eres una cobarde. 1528 02:00:41,110 --> 02:00:42,350 ¿Defne? 1529 02:00:44,840 --> 02:00:48,010 Eso podría ser cierto. Tu podrías tener razón. Eso es posible. 1530 02:00:48,560 --> 02:00:50,400 Cuelgo, tengo cosas que hacer. 1531 02:00:58,010 --> 02:00:59,730 ¿Podría ser verdad? 1532 02:01:11,060 --> 02:01:14,460 ¡Que así sea! Entonces deja que sea así. 1533 02:01:53,980 --> 02:01:58,070 Algo le pasó a ella. Me pregunto si alguien la hizo irse. 1534 02:02:03,740 --> 02:02:08,999 Sra. Directora... Ya no me ves. Ya no hay saludos. Pensé que querías presentarme al señor Pamir. 1535 02:02:09,000 --> 02:02:12,360 - ¿Está el señor Ömer en su despacho? - Sí, pero está ocupado. Él está dibujando. 1536 02:02:12,390 --> 02:02:15,460 No me importa, tenemos que hablar. Apártate. 1537 02:02:16,020 --> 02:02:17,660 Mira su desfile. 1538 02:02:25,900 --> 02:02:27,780 - Gracias por venir. - Señor Ömer. 1539 02:02:28,100 --> 02:02:32,340 Necesito ese plano. Por favor, llame al Señor Şükrü y dígale que traiga el plano. Ahora mismo. 1540 02:02:32,570 --> 02:02:33,450 ¿Y si no? 1541 02:02:33,470 --> 02:02:35,060 Realmente no creo que quiera saberlo. 1542 02:02:35,090 --> 02:02:38,120 ¿Cuánto necesitas el plano? ¿Mucho? 1543 02:02:38,240 --> 02:02:39,950 ¡Mucho! Es urgente. 1544 02:02:39,970 --> 02:02:43,020 - De acuerdo, ¿y no tienes una copia? - No. 1545 02:02:43,340 --> 02:02:44,710 Si la tuviera... 1546 02:02:46,810 --> 02:02:50,040 De todos modos, ahora déjenos enviar al Señor Şükrü y que lo traiga. 1547 02:02:52,050 --> 02:02:53,940 - No lo traeré. - No lo traerá. 1548 02:02:53,970 --> 02:02:57,000 Exactamente, no lo traeré. Por favor ven y búscalo tu misma. 1549 02:02:57,010 --> 02:03:00,050 Claro si te atreves a venir. 1550 02:03:13,330 --> 02:03:17,030 "Si me atrevo a ir" ¡Mira lo que dice! ¡Míralo! ¡Mira! 1551 02:03:17,550 --> 02:03:19,570 ¿Soy una cobarde? ¿No es así? 1552 02:03:20,000 --> 02:03:23,040 ¡Bueno! ¡Bueno! Bien entonces. 1553 02:05:56,230 --> 02:05:57,710 Estoy aquí. 1554 02:06:17,500 --> 02:06:19,410 No tengo miedo. 1555 02:06:37,200 --> 02:07:37,200 www.equipolatinoamericano.com NECESITAMOS SUS DONACIONES, NO SE OLVIDEN, POR FAVOR 141241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.