Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,760 --> 00:00:32,510
♫ Si la lluvia no cesa, cuando llega al final del camino ♫
2
00:00:32,710 --> 00:00:36,990
♫ No estés triste, solo ven y ríe conmigo ♫
3
00:00:37,250 --> 00:00:39,620
♫ Cuando creí que todo estaba perdido ♫
4
00:00:39,740 --> 00:00:42,100
♫ Tuve una nueva oportunidad ♫
5
00:00:42,300 --> 00:00:45,500
♫ El amor es un milagro ♫
6
00:00:45,900 --> 00:00:50,020
♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫
7
00:00:50,400 --> 00:00:54,850
♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫
8
00:00:55,180 --> 00:00:59,270
♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫
9
00:00:59,900 --> 00:01:03,820
♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫
10
00:01:04,520 --> 00:01:06,510
♫ Eres mi medicina ♫
11
00:01:06,990 --> 00:01:09,150
♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫
12
00:01:09,230 --> 00:01:11,020
♫ Tendré que acostumbrarme ♫
13
00:01:11,190 --> 00:01:13,580
♫ El amor a llegado ♫
14
00:01:13,780 --> 00:01:16,140
♫ Eres mi medicina ♫
15
00:01:16,340 --> 00:01:18,340
♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫
16
00:01:18,540 --> 00:01:20,300
♫ Tendré que acostumbrarme ♫
17
00:01:20,590 --> 00:01:23,030
♫ Ven ahora ♫
18
00:01:40,520 --> 00:01:42,430
KIRALIK AŞK (Te alquilo mi amor)
Episodio 53 SEGUNDA TEMPORADA
19
00:01:59,500 --> 00:02:03,640
¿Estás advertido? La vida está llena de cruces.
20
00:02:04,080 --> 00:02:07,060
Decidimos una y otra vez.
21
00:02:07,090 --> 00:02:08,810
Damos una vuelta.
22
00:02:09,060 --> 00:02:11,620
Y nos decimos a nosotros
mismos "Está bien, este es mi camino".
23
00:02:11,760 --> 00:02:14,250
Y luego, esta carretera
vuelve a disminuir la velocidad.
24
00:02:14,520 --> 00:02:18,180
Y tenemos volver que
tomar decisiones una y otra vez.
25
00:02:18,940 --> 00:02:23,410
Todas nuestras decisiones
nos hacen quienes somos al final.
26
00:02:24,260 --> 00:02:28,450
Todavía miro hacia atrás y estoy
sorprendida por las decisiones que tomé.
27
00:02:29,520 --> 00:02:33,560
Mi pasado a veces es asombroso,
mi presente me representa ahora.
28
00:02:34,220 --> 00:02:39,100
Sin embargo, la vida continúa mientras
esperamos que tomemos nuevas decisiones.
29
00:02:39,370 --> 00:02:41,930
Después de todo tenemos que seguir moviéndonos.
30
00:02:42,050 --> 00:02:43,810
Y tenemos que preguntarnos esto.
31
00:02:43,920 --> 00:02:49,770
Caminamos este camino solo una vez.
No tenemos ningún ensayo o una segunda oportunidad.
32
00:03:14,440 --> 00:03:21,200
Nunca podemos saber qué tipo de
sorpresas y qué milagros nos esperan detrás de la puerta.
33
00:03:42,020 --> 00:03:44,720
¿Cómo está mi pequeña flor?
34
00:03:47,680 --> 00:03:49,780
Buenos días.
35
00:03:53,240 --> 00:03:54,240
¿Qué?
36
00:03:54,241 --> 00:03:55,759
Estamos en rojo.
37
00:03:55,760 --> 00:03:58,259
¿Qué? ¿Qué quieres decir con que estamos en rojo?
¿Estás seguro?
38
00:03:58,260 --> 00:04:00,689
- Este tipo de la transacción aduanera, ¿cuál era su nombre?
- Señor Hakan, ¿no?
39
00:04:00,690 --> 00:04:03,969
El Señor Hakan, llamó y dijo que no lanzarán
nuestros productos. Quieren examinar los bienes.
40
00:04:03,970 --> 00:04:06,850
¡Oh no!
Hay un montón de productos que tienen que ser ordenados.
41
00:04:06,910 --> 00:04:09,156
Y también les dimos un plazo de
entrega de 24 horas además de eso.
42
00:04:09,180 --> 00:04:11,689
Estamos acabados.
Estamos acabados ¿Debo entrar en pánico?
43
00:04:11,690 --> 00:04:16,060
¡Oh no, querido! Sin pánico... Allah, Allah...
¡Espera! Pensaré en algo ahora.
44
00:04:16,410 --> 00:04:18,540
Estoy pensando. Encontraré algo.
45
00:04:24,590 --> 00:04:29,180
No señor, no estoy hablando de eso. Soy la que está
perjudicada en este momento y, por lo tanto, mis clientes.
46
00:04:29,330 --> 00:04:30,810
¿Cómo?
47
00:04:31,140 --> 00:04:32,330
¿Qué? ¿Yo?
48
00:04:32,500 --> 00:04:33,599
¿Qué quiere decir?
49
00:04:33,600 --> 00:04:34,939
Vamos al depósito principal.
50
00:04:34,940 --> 00:04:38,649
Estamos realmente en una mala situación. Esto no está bien.
Ahora examinarán mis bienes pieza por pieza.
51
00:04:38,650 --> 00:04:42,689
Tenemos que trabajar esta noche.
Y tenemos que pagar las horas extras. Es un gasto adicional.
52
00:04:42,690 --> 00:04:46,359
Los camiones tienen que estar aquí por la noche.
Nos costará mucho pero no tenemos otra oportunidad.
53
00:04:46,360 --> 00:04:48,489
Entonces, ¿significa que nuestros
pedidos no pueden ser entregados a tiempo?
54
00:04:48,490 --> 00:04:50,159
- Desafortunadamente.
- Espere, déjeme hablar con ellos.
55
00:04:50,160 --> 00:04:55,929
Los entiendo bastante bien, por supuesto, pero no tenemos el lujo
de perder tiempo. Estamos atrapados en una posición difícil.
56
00:04:55,930 --> 00:04:58,216
Está bien, creo que
podremos resolver esto entre nosotros.
57
00:04:58,240 --> 00:05:01,216
No es el fin del mundo después de todo.
Podemos resolverlo, ¿verdad, Señor Hamdi?
58
00:05:01,240 --> 00:05:02,040
Yavuz.
59
00:05:02,041 --> 00:05:07,500
Yavuz. Yavuz es un nombre tan dulce.
¿Sabe? el nombre de mi abuelo también era Yavuz.
60
00:05:09,420 --> 00:05:10,640
¿De dónde es?
61
00:05:10,700 --> 00:05:14,080
Pero esto no está bien.
Está siendo completamente terco.
62
00:05:14,120 --> 00:05:18,800
¿Sería tan difícil hacer una excepción para
una compañía extraordinaria como nosotros?
63
00:05:18,860 --> 00:05:22,760
No, no, veo esta luz en sus ojos.
Estoy seguro de que podemos hacer esto, ¿verdad?
64
00:05:23,940 --> 00:05:25,260
Realmente sonrió.
65
00:05:25,600 --> 00:05:31,380
No debemos agobiarnos con los problemas, porque si
perdemos a nuestros clientes, al final perdemos todos.
66
00:05:31,540 --> 00:05:34,400
Hay que verlo desde esta
perspectiva, ¿verdad, señor Nuri?
67
00:05:35,420 --> 00:05:36,940
¿No es así?
68
00:05:41,820 --> 00:05:44,580
Tenemos un pequeño problema.
Pero ahora nos ocupamos de ello.
69
00:05:44,740 --> 00:05:47,600
No, no, no habrá escasez, no se preocupe.
70
00:05:47,920 --> 00:05:51,226
Pero señora, no podemos resolver esto con gritos.
Créame, también estamos en una mala situación.
71
00:05:51,250 --> 00:05:54,380
¿Puede quedarse en espera?
Tendré que dejarle esperando unos minutos.
72
00:06:04,320 --> 00:06:09,440
Niyazi... Niyazi... Tienes que entrar en el sistema.
Estamos retrasados.
73
00:06:09,650 --> 00:06:11,500
- No puedo entrar ahora.
- ¿Razón?
74
00:06:11,570 --> 00:06:14,039
Es el final de mi jornada laboral. Me voy.
75
00:06:14,040 --> 00:06:18,259
No puedes irte ahora. Allah, Allah.
Pagaremos tus horas extras, sea lo que sea.
76
00:06:18,260 --> 00:06:22,266
- Dije que estamos atrasados Niyazi, entra en el sistema.
- Imposible, le prometí a mi tía ir a verla. Ella realmente me extraña.
77
00:06:22,290 --> 00:06:26,649
¿Qué diablos quieres decir con tu tía? Defne, los teléfonos
están llenos de quejas y la oficina está a punto de explotar.
78
00:06:26,650 --> 00:06:29,220
Lo sé. Las ordenes están atrasadas.
79
00:06:30,370 --> 00:06:32,499
¡Niyazi! ¿De verdad te vas a ir?
80
00:06:32,500 --> 00:06:34,169
Mi tía está esperando. Me voy.
81
00:06:34,170 --> 00:06:36,720
- ¿Así que te vas?
- Si, trabajo fácil.
82
00:06:38,680 --> 00:06:39,820
¡Niyazi!
83
00:06:42,860 --> 00:06:46,159
- Al menos uno de ustedes debe tener respeto por su trabajo.
- Esa es mi garganta.
84
00:06:46,160 --> 00:06:48,100
¡Te mataré!
85
00:06:54,110 --> 00:06:58,900
Juro que presentaré una denuncia contra esta empresa.
Les diré que esta mujer me ha desgastado.
86
00:06:59,480 --> 00:07:02,730
Les diré que la directora
de logística me ha agotado.
87
00:07:11,970 --> 00:07:13,010
Defne.
88
00:07:13,070 --> 00:07:15,169
Los bienes están aquí.
Pero no podremos entregarlos.
89
00:07:15,170 --> 00:07:18,279
Quiero escuchar algo bueno de ti por una vez, Aytekin.
¿Qué pasó? ¿Por qué no podemos entregarlo?
90
00:07:18,280 --> 00:07:20,620
La empresa de mensajería no está lista.
91
00:07:21,450 --> 00:07:23,120
Aytekin.
92
00:07:24,180 --> 00:07:25,640
Puedes entrar en pánico ahora.
93
00:07:25,800 --> 00:07:32,540
¿Qué quiere decir con que está cerrando?
Los pedidos deben ser entregados hoy. Lo sé. Tengo reloj.
94
00:07:33,970 --> 00:07:35,810
Está bien, cuelgo.
95
00:07:40,020 --> 00:07:43,530
Perdón, disculpa. ¿Has terminado tu turno?
96
00:07:43,600 --> 00:07:46,610
- Sí.
- De acuerdo, ¿quieres ganar 100 dólares adicionales?
97
00:07:46,720 --> 00:07:47,999
Eso sería realmente genial.
98
00:07:48,000 --> 00:07:51,080
Eso sería muy bueno. Un segundo entonces.
99
00:07:52,760 --> 00:07:56,690
Déjame darte esto.
¿También tienes otros amigos que podrían estar interesados?
100
00:08:58,760 --> 00:08:59,790
Defne.
101
00:09:20,680 --> 00:09:25,980
¡Bien hecho! Recibimos quejas desde la mañana.
Ahora los teléfonos no dejan de sonar agradeciendo.
102
00:09:26,280 --> 00:09:30,620
Bueno, hice todo lo que
estaba en mi poder para hacer algo.
103
00:09:30,700 --> 00:09:34,410
Eres buena Defne. Eres muy buena. Sigue así.
104
00:09:50,420 --> 00:09:53,370
Estoy pensando frecuentemente
en qué lugar podría ser mi hogar.
105
00:09:53,890 --> 00:09:56,770
El lugar donde estoy durmiendo
o tal vez el lugar donde me siento plena.
106
00:09:57,010 --> 00:09:59,380
Donde amas y serás amado.
107
00:09:59,620 --> 00:10:05,010
Supongo que es el lugar al que regresas al final
del día, sin importar lo que haya pasado afuera.
108
00:10:05,280 --> 00:10:09,240
Recogí todo lo que sucedió y lo
escondí en una pequeña caja dentro de mi corazón.
109
00:10:09,400 --> 00:10:14,400
Sí, ha habido momentos en que
no encajaba, presionaba y lastimaba mi corazón.
110
00:10:15,050 --> 00:10:21,250
Pero a pesar de todo, no pude tirarlo. Lo guardé
dentro de mí. No lo pude olvidar o tal vez no quise.
111
00:10:21,490 --> 00:10:23,490
Pero lo manejé de alguna manera.
112
00:10:23,610 --> 00:10:27,420
Al final estoy aquí ahora, con las
decisiones y elecciones que tomé.
113
00:10:27,920 --> 00:10:32,400
De alguna manera logré levantarme
de la cama, limpiarme las lágrimas y volver a ser Defo.
114
00:10:32,600 --> 00:10:35,000
Por ahora.
115
00:11:13,790 --> 00:11:14,970
¡Ömer!
116
00:11:16,970 --> 00:11:18,150
¡Ömer!
117
00:11:18,480 --> 00:11:19,680
¡Ömer!
118
00:11:20,010 --> 00:11:21,290
¡Ömer!
119
00:11:23,320 --> 00:11:24,850
¡Ömer!
120
00:11:28,750 --> 00:11:33,120
ITALIA-ROMA
121
00:11:53,730 --> 00:11:54,750
¡Ömer!
122
00:11:54,780 --> 00:11:57,600
Ömer, ¿dónde estás?
123
00:12:03,080 --> 00:12:04,250
¡Ömer!
124
00:12:04,410 --> 00:12:05,570
Tal vez se ha escapado.
125
00:12:05,880 --> 00:12:08,920
Déjalo correr, lo encontraremos.
Estoy seguro de que lo encontraremos.
126
00:12:12,660 --> 00:12:13,940
¡Ömer!
127
00:12:36,090 --> 00:12:37,340
¡Ömer!
128
00:12:41,060 --> 00:12:42,840
Ya voy.
129
00:12:46,920 --> 00:12:48,570
Aquí vamos.
130
00:13:26,860 --> 00:13:29,359
¡Guauu! ¡Qué mirada! ¿Quién es ella?
131
00:13:29,360 --> 00:13:31,360
Es una vieja historia.
132
00:13:33,680 --> 00:13:35,979
¿Historia de hace cuánto? ¿Una semana?
133
00:13:35,980 --> 00:13:37,699
No hablemos de mujeres.
134
00:13:37,700 --> 00:13:40,519
Por supuesto que lo haremos.
¿De qué más hablaremos Ömer?
135
00:13:40,520 --> 00:13:45,130
¿Qué te ha pasado?
No eras así cuando nos conocimos.
136
00:13:45,400 --> 00:13:48,550
Estás sufriendo por amor. ¿Me equivoco?
137
00:13:54,850 --> 00:13:57,210
Me llamaron de la agencia.
138
00:13:57,600 --> 00:14:00,780
Quieren que participes en
una exposición en octubre.
139
00:14:01,320 --> 00:14:02,820
¿Quiénes son?
140
00:14:03,090 --> 00:14:04,930
Aún no lo sé.
141
00:14:12,500 --> 00:14:13,540
¡Ömer!
142
00:14:13,840 --> 00:14:15,450
Ömer, ¿a dónde vas?
143
00:15:50,650 --> 00:15:51,800
¿Qué pasa?
144
00:15:53,920 --> 00:15:55,920
¿Qué quieres de mí?
145
00:15:56,690 --> 00:15:58,160
Lo siento.
146
00:15:58,480 --> 00:16:00,700
Estás loco.
147
00:16:14,280 --> 00:16:18,600
No lo creo. Espera, déjame ver. No puedo creerlo.
148
00:16:18,720 --> 00:16:23,000
Chica, es como si te fueras y
alguien más viniera en tu lugar.
149
00:16:23,050 --> 00:16:24,759
¡Bomba de noticia!
150
00:16:24,760 --> 00:16:26,280
¡Déjame ver!
151
00:16:26,370 --> 00:16:29,609
Juro que no te reconocería si
te hubiera visto en otra parte.
152
00:16:29,610 --> 00:16:31,040
Dame tu mano.
153
00:16:33,250 --> 00:16:37,969
Has perdido peso totalmente en una proporción de oro.
Te has convertido en un yokini.
154
00:16:37,970 --> 00:16:38,920
¡No hay manera!
155
00:16:38,920 --> 00:16:39,920
¿Disculpa?
156
00:16:42,090 --> 00:16:48,539
Cariño, estamos fuera de stock.
Los vende como pan caliente. Ve a ver otros más.
157
00:16:48,540 --> 00:16:51,450
Oh espera, espera, mi vida. Espera.
158
00:16:57,450 --> 00:16:59,000
Mi vida, mira.
159
00:16:59,610 --> 00:17:01,170
Sostén esto.
160
00:17:01,320 --> 00:17:04,440
Mira este es el que llevaba
Sophia Loren en una gala de cine.
161
00:17:04,540 --> 00:17:06,200
¿Cuál gala?
162
00:17:07,240 --> 00:17:09,780
Oh, ¿qué gala fue?
163
00:17:09,900 --> 00:17:11,410
Koriş.
164
00:17:13,330 --> 00:17:16,139
Salté de un tema a otro de nuevo querida.
165
00:17:16,140 --> 00:17:19,459
Me refiero a que Claudia Cardinale usó esto en una gala de cine.
166
00:17:19,460 --> 00:17:20,879
Pensé que era Sophia Loren.
167
00:17:20,880 --> 00:17:22,770
¡Niña! ¡Me refería a ella en realidad!
168
00:17:22,890 --> 00:17:24,940
¿Cuál era el nombre de la gala?
169
00:17:26,020 --> 00:17:27,300
¿Cuál era?
170
00:17:27,930 --> 00:17:31,010
Eh... fue la gala de Cinema Paradiso.
171
00:17:31,210 --> 00:17:33,960
Pero ella nunca actuó allí. Me refiero a las dos.
172
00:17:34,160 --> 00:17:39,730
¡Niña! Lo sabes todo, ¿verdad? ¡Mírala! ¡Niña gorda!
Dame mi vestido. No hay vestido para ti, cariño.
173
00:17:39,920 --> 00:17:47,380
Cariño, sabes que yo... yo... soy el rey de la moda.
¿No te da vergüenza venir a mi tienda y avergonzarme chica?
174
00:17:47,560 --> 00:17:48,700
¡Cara de gusano!
175
00:17:48,780 --> 00:17:49,819
¿Quién? ¿Yo?
176
00:17:49,820 --> 00:17:55,140
¡No! ¡Yo! ¡Mírala! Se comió todo el Lahmacun y ahora se
ha convertido en medio mundo. ¡Ahora vete de aquí! ¡Vamos!
177
00:17:55,290 --> 00:17:56,660
Y luego ella me mira a la cara.
178
00:17:56,780 --> 00:18:01,960
¡Llora mi vida! ¡Llora!
¡Llora te sentará bien! Llora para sacarlo.
179
00:18:05,640 --> 00:18:08,620
Nero. Chica!
¿Crees que me alteré demasiado con la chica?
180
00:18:08,760 --> 00:18:15,480
¡No, mi vida! Ella es de todos modos una cosa delicada.
Ella es de piel muy delgada.
181
00:18:15,660 --> 00:18:22,060
Tienes razón. Querida, dije cosas verdaderas después de todo.
Ella siempre es así. Sin embargo, toda la verdad debe ser contada.
182
00:18:22,240 --> 00:18:23,920
No hay que decirle cariño.
183
00:18:24,060 --> 00:18:30,940
Siento que no estoy arraigado al lugar Nero. No me
malinterpretes, me abriste esto después de todo. Estoy agradecido.
184
00:18:31,850 --> 00:18:39,850
¡Chica! ¿Qué habría hecho sin ti? Habría muerto hace tiempo.
Las fotos que saqué habrían mordisqueado mi cadáver.
185
00:18:40,400 --> 00:18:44,009
Estás exagerando un poco, cariño.
186
00:18:44,010 --> 00:18:49,060
Muy bien, exageré un poco, es muy bonito
aquí, pero querida, estoy necesitando actividad.
187
00:18:49,190 --> 00:18:55,010
¡Dinamismo! ¡Drama! ¡Amor!
Quiero negación y lágrimas.
188
00:18:59,860 --> 00:19:05,720
Dijiste amor, negación y lágrimas y la Mamba
negra está llamando ahora. Como si lo sintiera.
189
00:19:07,280 --> 00:19:11,640
Hola. Sí, querido padre.
Espero que estés bien de salud.
190
00:19:11,840 --> 00:19:14,009
Estoy bien. Estoy bien.
Acabo de volver de mis vacaciones.
191
00:19:14,010 --> 00:19:21,330
¿Estás de vuelta? Oh, quiero decir, ¿estás de vuelta?
Ni siquiera me informaste.
192
00:19:21,600 --> 00:19:25,750
Si lo supiéramos te habríamos dado la bienvenida.
Me refiero a nosotros, me refiero a Koriş y yo.
193
00:19:26,280 --> 00:19:30,810
Escucha, Neriman. Tomé una decisión importante.
Una decisión muy importante.
194
00:19:32,330 --> 00:19:34,740
¿Tomaste una decisión muy importante?
195
00:19:35,120 --> 00:19:37,600
¿Es muy importante?
196
00:19:37,890 --> 00:19:41,970
¿Qué tan importante es?
Quiero decir, ¿cuál es el grado de la importancia?
197
00:19:42,560 --> 00:19:46,770
Quiero decir, ¿es tan importante como tu papi?
198
00:19:46,820 --> 00:19:49,770
Voy a su casa esta noche y luego hablamos.
199
00:19:50,440 --> 00:19:57,390
Está bien, papi. Te estaré esperando, papi.
Nos vemos más tarde. Besos.
200
00:19:57,490 --> 00:20:01,190
Quiero decir con besos que te estoy
besando en tus manos muy suaves.
201
00:20:04,160 --> 00:20:10,920
Ay Koriş, tengo tanto miedo ahora. La
Mamba negra dijo que quiere hablar de algo muy importante.
202
00:20:11,120 --> 00:20:17,400
Oh mi Nero, también tengo miedo de la Mamba Negra.
Se siente como si me tocara los oídos con su bastón.
203
00:20:17,530 --> 00:20:21,620
Escucha, ¿y si tú también vienes?
Necmi tampoco está.
204
00:20:21,740 --> 00:20:27,780
Mi vida, el Señor Necmuş, debería cortar esta cosa de América.
Fue allí y se quedó como si estuviera dispuesto a quedarse.
205
00:20:27,960 --> 00:20:34,490
¿Qué tiene de malo, cariño? Él está con nuestra hija.
Él está protegiendo nuestro pajarito allá.
206
00:20:34,610 --> 00:20:36,580
Vamos, ven conmigo.
207
00:20:36,810 --> 00:20:42,400
Oh no cariño, la mamba negra me da ansiedad.
Tengo gas hasta la mañana y no puedo dormir.
208
00:20:42,480 --> 00:20:44,080
Será mejor que te vayas ahora cariño.
209
00:20:44,360 --> 00:20:46,720
Bien entonces, está bien.
210
00:20:47,970 --> 00:20:51,140
Te veo, cariño. Adiós.
211
00:20:51,290 --> 00:20:53,920
Por favor entrégale mi odio en persona.
212
00:20:54,010 --> 00:20:57,140
Lo haré. Le entregaré tu odio, lo prometo.
213
00:21:02,000 --> 00:21:03,630
No pude venderlo.
214
00:21:21,380 --> 00:21:23,080
Mi amor.
215
00:21:23,160 --> 00:21:30,700
¿Podrías intentar comer como sino acabara el mundo?
En este período nuestro bebé necesita subir de peso y no tú.
216
00:21:30,810 --> 00:21:32,569
¿Estás queriéndome decir algo Serdar?
217
00:21:32,570 --> 00:21:34,449
No lo insinuó, lo dijo abiertamente.
218
00:21:34,450 --> 00:21:37,690
Allah, Allah. La leche fluye de todo mi cuerpo.
219
00:21:37,770 --> 00:21:41,330
Estoy amamantando a un bebé.
Estoy alimentando a un ser humano. Necesito alimentarme.
220
00:21:42,020 --> 00:21:44,180
Entonces, ¿cuánto pesa Iso ahora?
221
00:21:44,320 --> 00:21:45,729
8 kilos y 600 gramos.
222
00:21:45,730 --> 00:21:46,899
¡Qué maravilloso!
223
00:21:46,900 --> 00:21:51,090
La sobrina de Münü también ha dado
a luz y la suya ya ha pasado 10 kilos.
224
00:21:51,500 --> 00:21:53,700
Porque están alimentándolo con fórmula.
225
00:21:53,820 --> 00:21:55,369
Como si no lo supiera.
226
00:21:55,370 --> 00:22:00,930
Ella no lo está alimentando con leche materna como yo. Y, además
hicieron enfermar a esa niña. Estaba tosiendo. ¿Lo has oído?
227
00:22:01,300 --> 00:22:04,840
Estoy haciendo sopa de verduras
fresca para mi pequeño hijo todos los días.
228
00:22:08,810 --> 00:22:11,480
Está bien. Defne la está haciendo.
229
00:22:11,700 --> 00:22:13,849
Pero al final soy yo quien lo organiza.
230
00:22:13,850 --> 00:22:17,420
Está bien, relájate Nihan. Recibí el mensaje.
231
00:22:18,640 --> 00:22:23,320
Que vergüenza Defne. Lo doy todo aquí y
estoy amamantando desde hace nueve meses...
232
00:22:23,430 --> 00:22:25,730
...pero todavía me están bromeando en esta mesa.
¡Bravo!
233
00:22:25,970 --> 00:22:27,820
Está bien, Nihan, no dije nada.
234
00:22:30,020 --> 00:22:32,940
Defne, ¿cómo va el trabajo?
235
00:22:33,060 --> 00:22:35,609
Bueno, lo de siempre como sabes abuela.
Estoy trabajando. Va bien.
236
00:22:35,610 --> 00:22:40,440
Así que estás vendiendo ropa
como en una tienda, ¿verdad?
237
00:22:40,560 --> 00:22:43,880
Lo estamos vendiendo como en una tienda
pero a través de internet, no en una tienda.
238
00:22:44,020 --> 00:22:47,930
Y además no es ropa.
En realidad, es más como zapatos y accesorios y esas cosas.
239
00:22:49,200 --> 00:22:56,210
Pero, ¿cómo funciona esta cosa, sin verla y tocarla?
¿Y si resulta pésima?
240
00:22:56,370 --> 00:22:59,210
¡Vamos abuela! De ninguna manera.
Estamos vendiendo productos de marca.
241
00:22:59,320 --> 00:23:02,450
Y además no hay tal cosa como lamentarlo.
Si no te gusta lo devuelves.
242
00:23:02,730 --> 00:23:04,140
Se devuelve.
243
00:23:04,410 --> 00:23:10,160
¿Cómo funciona esto de la devolución?
¿Cómo sabes quién devolvió qué?
244
00:23:10,360 --> 00:23:13,346
Hermana, acabas de entrar en un bucle infinito.
Deberías huir en mi opinión.
245
00:23:13,370 --> 00:23:15,780
Abuela, déjame explicarlo.
246
00:23:15,970 --> 00:23:21,600
Quiero explicarlo, pero no funcionará así. Tengo que conseguir
mi teléfono y mostrarte a través de internet y esas cosas.
247
00:23:26,920 --> 00:23:30,490
¿Qué dices? Ella parece que está bien, ¿verdad?
Parece que se mejoró.
248
00:23:30,800 --> 00:23:34,050
Parece que está floreciendo otra vez.
249
00:23:34,130 --> 00:23:35,850
Sí, sí. Y el trabajo le está haciendo bien.
250
00:23:35,900 --> 00:23:41,340
Sí, es útil para ella, pero abrimos este restaurante
confiando en Defne, pero ella volvió a trabaja en una empresa.
251
00:23:41,640 --> 00:23:46,850
Estoy diciendo que se ve bien y mira lo que toca mi tambor.
Estoy diciendo Defne. Ella se reunió un poco.
252
00:23:46,980 --> 00:23:51,420
Ella volvió a sus viejos tiempos.
Ella salió de la cama.
253
00:23:52,570 --> 00:23:54,080
Después de ese día.
254
00:23:54,240 --> 00:23:55,530
¿Ömer?
255
00:23:55,900 --> 00:24:01,290
No nombres a ese chico en voz alta. Ya no me gusta
este chico. Él le enfermó el corazón. La dejó y se fue.
256
00:24:01,440 --> 00:24:07,940
Le estás haciendo injusticia. Se casó con mi hermana.
Lo anularon al día siguiente. Lo hizo sin avergonzarla.
257
00:24:09,120 --> 00:24:10,200
Esra.
258
00:24:11,940 --> 00:24:14,020
Este tema no está abierto a discusión.
259
00:24:14,120 --> 00:24:15,180
¿De acuerdo?
260
00:24:15,370 --> 00:24:19,931
¿No he dicho que este hombre se quedó fuera de nuestra
vida y que su nombre no volverá a mencionarse en esta casa?
261
00:24:20,020 --> 00:24:22,600
- Pero...
- Pero nada Esra. No me hagas enojar.
262
00:24:23,610 --> 00:24:28,260
Esra, cállate cariño.
Siempre estás haciendo lo mismo.
263
00:24:28,340 --> 00:24:31,420
Dijimos que es suficiente.
Dijimos que este tema está prohibido en esta casa.
264
00:24:31,530 --> 00:24:34,480
Oh, qué triste estaba Defne, qué triste estaba.
265
00:24:34,770 --> 00:24:36,490
Abuela, no dejes que Defne te oiga.
266
00:24:36,540 --> 00:24:38,140
¿Qué no debo escuchar?
267
00:24:38,330 --> 00:24:43,500
¿Conoces al sastre en la esquina de esta calle?
Lo que sucedió...
268
00:24:43,620 --> 00:24:45,250
Va a cerrar.
269
00:24:45,620 --> 00:24:52,140
Oh no, de verdad. Nos llevamos muy bien.
Era legendario haciendo doble pliegue en mis pantalones.
270
00:24:52,380 --> 00:24:55,220
Oh, Allah, ¿cuál es el
problema haciendo una doblez doble?
271
00:24:55,500 --> 00:24:57,060
Lo puedo hacer por ti.
272
00:24:58,300 --> 00:25:00,130
No, no creo que puedes reemplazarle.
273
00:25:00,580 --> 00:25:02,800
Estoy muy triste de escuchar eso.
274
00:25:04,480 --> 00:25:06,120
¿Puedes alcanzarme el pan?
275
00:25:13,410 --> 00:25:16,820
¿Qué debemos hacer como acompañamiento?
276
00:25:16,910 --> 00:25:20,780
Quiero decir que esto se ve
muy bien, pero tenemos que hacer algo más.
277
00:25:20,810 --> 00:25:24,710
¿Tal vez pescado o carne?
Tenemos que hacer algo como esto.
278
00:25:24,770 --> 00:25:28,240
Escúchame, lo encontré. Hagamos pescado.
279
00:25:28,450 --> 00:25:32,010
Hagamos carne. Si, no hagamos pescado.
280
00:25:32,420 --> 00:25:39,060
No, no, ve a sacar la carne. Vamos, sácalo.
¿Tienes la carne? Ahora ve a llamar a la pescadería.
281
00:25:39,210 --> 00:25:43,840
No, ¿o mejor carne? ¿O pescado?
¿O la carne? ¿O pescado?
282
00:25:43,870 --> 00:25:47,810
¡Mine! Te estoy diciendo algo desde hace un tiempo.
¿Por qué no haces lo que te digo que hagas?
283
00:25:47,840 --> 00:25:50,489
Quiero hacerlo, pero ¿qué
debo hacer, señora Neriman?
284
00:25:50,490 --> 00:25:53,910
Oh no, no me estás escuchando.
Estoy construyendo oraciones desde hace un tiempo.
285
00:25:53,950 --> 00:25:57,540
Te lo digo, te lo digo
y ni siquiera te das cuenta.
286
00:25:57,610 --> 00:26:03,440
Estoy muy tensa en este momento.
La mamba negra me está causando angustia.
287
00:26:03,740 --> 00:26:10,000
Fue tan bueno cuando estaba de vacaciones.
Ojalá no hubiera vuelto antes que Necmuş.
288
00:26:11,600 --> 00:26:18,140
Mi Necmuş. Lo extraño mucho.
Se fue a los Estados Unidos y se quedó con mi pajarito.
289
00:26:18,280 --> 00:26:23,369
¿Él también me echa de menos? ¿Piensa en mí? Pienso
mucho en él. ¿Crees que él también está pensando en mí?
290
00:26:23,370 --> 00:26:28,369
Seguramente está pensando en mí. ¡Ay Mine!
¿Es este el momento adecuado para hacer una conversación?
291
00:26:28,370 --> 00:26:33,100
Dije que mi padre vendría
y tú hablas, hablas y hablas.
292
00:26:35,090 --> 00:26:41,690
Él está aquí. Mi padre está aquí. Mine, ¿por qué no
te estoy despidiendo? Mira, no lo hemos conseguido.
293
00:26:41,890 --> 00:26:44,060
Ya voy papi.
294
00:26:48,370 --> 00:26:51,670
¿Cómo estuvo papi? ¿Te gustó la comida?
295
00:26:51,710 --> 00:26:54,910
En realidad, dije que deberíamos
hacer pescado, pero Mine se equivocó.
296
00:26:54,960 --> 00:26:58,050
Incluso creo que es una persona equivocada.
297
00:26:59,090 --> 00:27:02,150
Neriman, vamos al punto ahora, ¿de acuerdo?
298
00:27:02,250 --> 00:27:05,050
Por supuesto, vamos al punto.
Como sabes, no tienes mucho tiempo.
299
00:27:05,180 --> 00:27:06,210
¿Qué?
300
00:27:06,320 --> 00:27:08,210
Estoy escuchando papi.
301
00:27:08,340 --> 00:27:12,000
Ahora le diste a esa chica 200.000. ¿No es así?
302
00:27:12,080 --> 00:27:13,300
¿Quién? ¿A qué chica?
303
00:27:13,330 --> 00:27:14,530
¡Neriman!
304
00:27:15,840 --> 00:27:17,450
Yo lo hice papi.
305
00:27:17,660 --> 00:27:19,330
Hiciste que Ömer se enamorara de ella.
306
00:27:19,360 --> 00:27:20,489
Yo lo hice papi.
307
00:27:20,490 --> 00:27:22,350
Ellos realmente se enamoraron.
308
00:27:22,990 --> 00:27:24,180
Ellos lo hicieron papi.
309
00:27:24,410 --> 00:27:30,460
Ömer está en Italia desde hace
exactamente un año y Defne está haciendo lo que ella siente.
310
00:27:30,680 --> 00:27:32,540
Ella está trabajando papi.
311
00:27:32,660 --> 00:27:35,010
Así que arruinaste todo.
312
00:27:35,620 --> 00:27:37,670
Yo lo hice papi. Es verdad.
313
00:27:37,700 --> 00:27:43,090
Este error es tu error. Defne es una gran chica.
314
00:27:43,480 --> 00:27:46,360
Ella se convirtió en nuestra hija.
Realmente me gustaba tanto.
315
00:27:46,960 --> 00:27:49,630
Has arruinado la vida de esta chica, Neriman.
316
00:27:50,070 --> 00:27:51,370
Tienes que hacer bien las cosas.
317
00:27:51,480 --> 00:27:57,040
Oh no, papi. No conoces a esta chica.
Esta chica se está restaurando por sí misma.
318
00:27:57,100 --> 00:27:58,970
Me refiero a que se está recuperando sola.
319
00:27:59,060 --> 00:28:05,159
Garantizado. Ella es así, es como un reloj que
funciona con energía solar. Ella es exactamente como eso.
320
00:28:05,160 --> 00:28:06,800
¿Qué significa eso ahora?
321
00:28:07,050 --> 00:28:10,089
Que estoy tratando de cambiar la
conversación, como sabes, el tema es tenso.
322
00:28:10,090 --> 00:28:18,090
¡Mine! Déjame traer otro té. Abrirá tu mente.
Mine no vendrá pronto, déjame hacerlo.
323
00:28:21,810 --> 00:28:25,580
Desde que Ömer se ha ido, ahora mi nieta es Defne.
324
00:28:26,310 --> 00:28:28,280
La puse en lugar de mi Ömer.
325
00:28:28,900 --> 00:28:30,820
La siento como si fuera mi hija.
326
00:28:31,560 --> 00:28:35,610
Decidí dejar toda mi fortuna a Defne.
327
00:28:54,050 --> 00:29:00,100
¡Papi! Qué idea tan maravillosa.
Tomaste una muy buena decisión.
328
00:29:01,300 --> 00:29:02,730
Neriman.
329
00:29:03,140 --> 00:29:05,780
Ambos sabemos que no piensas así.
330
00:29:05,810 --> 00:29:12,500
De ninguna manera papá, en mi opinión esta es una
muy buena decisión. Una gran alegría para tu mente.
331
00:29:12,740 --> 00:29:18,500
¿Sabes qué? Solo en mi opinión no
deberías decirle esto a Defne por un tiempo.
332
00:29:18,610 --> 00:29:19,800
¿Por qué eso?
333
00:29:20,000 --> 00:29:24,440
Ah papi, la chica acaba de
abrirse camino, su trabajo y esas cosas.
334
00:29:24,480 --> 00:29:28,550
Y ahora ella se sorprendería de repente.
Me refiero a que todo estaría en mal estado de nuevo.
335
00:29:28,820 --> 00:29:31,500
Es porque estoy pensando
completamente lo mejor para Defne.
336
00:29:31,640 --> 00:29:35,840
No estoy realmente convencido
de esto, pero está bien, que así sea.
337
00:29:36,750 --> 00:29:38,600
¿Tienes alguna noticia de Ömer?
338
00:29:38,690 --> 00:29:42,740
No papi.
Gracias a Sinan, sabemos que está en Italia.
339
00:29:42,900 --> 00:29:44,770
¿Y se está reuniendo con él?
340
00:29:44,850 --> 00:29:48,800
No papi, a él tampoco lo quiere ver.
Y a nosotros tampoco.
341
00:29:59,420 --> 00:30:05,760
Ömer ¿qué te han hecho para estar de éste modo?
¿Quién rompió tu corazón?
342
00:30:06,210 --> 00:30:12,440
Mujer... Mujer... Mujer.
¿Qué le hiciste para que esté así?
343
00:30:12,730 --> 00:30:14,980
Está bien, ahora cállate.
344
00:30:15,170 --> 00:30:18,340
Entonces dime como se llama. ¿Cómo se llama?
345
00:30:19,090 --> 00:30:20,360
Defne.
346
00:30:20,980 --> 00:30:22,650
Defne de Ömer.
347
00:30:22,900 --> 00:30:25,680
Defne... Defne de Ömer.
348
00:30:27,950 --> 00:30:30,770
Defne... ¿Dónde estás Defne?
349
00:30:32,250 --> 00:30:36,240
Defne... ¿Dónde estás? ¡Defne!
350
00:32:30,690 --> 00:32:32,639
Buenos días Ömer, ¿cómo te va?
351
00:32:32,640 --> 00:32:34,809
Buenos días Federico, ¿cómo estás?
352
00:32:34,810 --> 00:32:37,560
Eh, supongo que fue una noche larga.
353
00:32:37,660 --> 00:32:39,059
Como siempre.
354
00:32:39,060 --> 00:32:43,370
Entonces come una ostra.
Es bueno contra la resaca.
355
00:32:43,530 --> 00:32:45,040
¡Y cómo!
356
00:32:45,810 --> 00:32:48,300
Por cierto, esta noche.
357
00:32:48,500 --> 00:32:51,680
Ven a mi casa,
tenemos calamares frescos.
358
00:32:53,840 --> 00:32:55,530
Está bien, voy a ir.
359
00:32:55,850 --> 00:32:56,850
Adiós.
360
00:32:56,880 --> 00:32:58,089
Saludos a Martina.
361
00:32:58,090 --> 00:33:00,090
Chao. Está bien, le diré.
362
00:33:08,020 --> 00:33:12,770
Ömer, queridísimo.
¿Dónde has estado? Te están esperando.
363
00:33:13,060 --> 00:33:14,240
Estoy aquí.
364
00:33:14,340 --> 00:33:19,210
Mira, hay un caballero que está interesado en tu pintura.
También hizo una buena oferta.
365
00:33:19,420 --> 00:33:22,100
Sería fantástico si lo comprara.
366
00:33:22,290 --> 00:33:27,810
Pero él quiere hablar contigo primero.
Si dependiera de mí, yo iría a hablar con él primero.
367
00:33:30,020 --> 00:33:32,300
Ömer, esto es espléndido.
368
00:33:32,330 --> 00:33:34,740
Para Ömer, no hay tal cosa más espléndida.
369
00:33:34,890 --> 00:33:37,890
Muy bien, vamos a hablar con él.
370
00:33:45,420 --> 00:33:47,850
Y este es el el artista del cuadro.
371
00:33:47,970 --> 00:33:49,379
Un placer.
372
00:33:49,380 --> 00:33:51,209
Ahora los dejaré solos. Nos vemos más tarde.
373
00:33:51,210 --> 00:33:57,700
Me gusta mucho. Es maravilloso.
Y Ud. es muy bueno.
374
00:33:58,780 --> 00:34:00,920
Gracias, Señor.
375
00:34:05,520 --> 00:34:07,170
Aquí tiene. Es suyo.
376
00:34:07,360 --> 00:34:10,890
¿Cómo es eso? No hemos hablado del precio.
377
00:34:11,010 --> 00:34:14,020
Tómelo. Tómelo hermano y benefíciese de ello.
378
00:34:21,850 --> 00:34:24,620
Perdóneme. Aún no ha pagado por el cuadro.
379
00:34:24,720 --> 00:34:29,810
El caballero me lo regaló.
Es muy generoso. ¡Mucho!
380
00:34:33,570 --> 00:34:34,610
¡Ömer!
381
00:34:35,050 --> 00:34:37,960
Ömer, ¿qué has hecho? ¿Estás loco?
382
00:34:38,080 --> 00:34:39,610
Estoy loco.
383
00:34:43,560 --> 00:34:49,120
¡Cielos! No puedo creerlo, él simplemente lo regaló.
Realmente lo regaló.
384
00:35:47,340 --> 00:35:48,580
Nero.
385
00:35:53,520 --> 00:35:55,520
Pamir.
386
00:35:56,670 --> 00:35:57,890
¿Cómo estás hermosa dama?
387
00:35:57,980 --> 00:36:00,560
¡Pamir mi amor!
388
00:36:00,780 --> 00:36:05,220
¿Qué tan afortunada eres en realidad mujer?
Te estás volviendo más bonita cuanto más envejeces.
389
00:36:05,410 --> 00:36:07,480
Yo me estoy poniendo viejo.
390
00:36:08,560 --> 00:36:14,280
Bribón. Como te extrañé. Ven, déjame abrazarte.
391
00:36:14,970 --> 00:36:17,370
Muchacho de su tía.
392
00:36:17,560 --> 00:36:20,020
- ¿Así que te la han puesto?
- ¿Qué?
393
00:36:20,090 --> 00:36:25,700
Tu estatua por supuesto cariño. Después de todo, eres
el hombre más genial y más inteligente de esta ciudad.
394
00:36:26,730 --> 00:36:28,210
¡Neriman!
395
00:36:32,540 --> 00:36:37,130
Diría que olvidaste que tienes una
hermana, pero supongo que viniste a ver a Pamir.
396
00:36:37,380 --> 00:36:44,020
Ay Betül, incluso la forma en que sueltas las
insinuaciones se ha mantenido en la misma clase primitiva.
397
00:36:44,100 --> 00:36:46,930
Los años no te han añadido nada, cariño.
398
00:36:47,170 --> 00:36:48,680
Entonces, ¿cómo estás al menos?
399
00:36:48,820 --> 00:36:49,850
Estoy bien.
400
00:36:50,040 --> 00:36:51,740
Nunca llamaste.
401
00:36:52,400 --> 00:36:55,860
Hace tres meses que estamos de vuelta en Turquía.
No hiciste ni una llamada.
402
00:36:55,920 --> 00:37:02,020
Por supuesto que podría haber llamado. Incluso te
llamé, pero como sabes, tengo la agenda muy ocupada.
403
00:37:02,240 --> 00:37:04,800
Es obvio que tienes una agenda. ¿Qué deseas?
404
00:37:04,900 --> 00:37:06,100
A Pamir.
405
00:37:06,520 --> 00:37:09,170
Quiero decir, he encontrado un trabajo para Pamir.
406
00:37:09,260 --> 00:37:12,440
No creo que Pamir esté buscando trabajo.
Deja que Pamir lo diga él mismo.
407
00:37:12,650 --> 00:37:14,080
Nero, no estoy realmente en eso.
408
00:37:14,250 --> 00:37:17,080
Cariño. Entrégate, hijo mío.
409
00:37:17,320 --> 00:37:25,320
Fuiste al extranjero, estudiaste y te graduaste con tu maestría.
Oye, eres uno de los más altamente educados de este país.
410
00:37:27,680 --> 00:37:35,280
Sabes, ya no puedo dormir desde que volviste. Me pregunto
qué va a pasar contigo. Espero que no te desperdicies aquí.
411
00:37:35,450 --> 00:37:37,080
¿Qué estás buscando ahora?
412
00:37:37,140 --> 00:37:38,450
Oh, a Pamir.
413
00:37:38,600 --> 00:37:43,170
Su bondad, su belleza.
Buscan un gerente en una empresa.
414
00:38:47,520 --> 00:38:50,419
Así que tía, dilo.
415
00:38:50,420 --> 00:38:51,420
¿Qué?
416
00:38:51,460 --> 00:38:54,720
¿Cuál es tu verdadero objetivo?
¿Por qué estás haciendo esto?
417
00:38:56,450 --> 00:39:03,260
Por eso te quiero tanto. Eres igual que yo.
Entiendes de especulaciones.
418
00:39:03,610 --> 00:39:08,220
¡Cariño! El tema es grande.
Estamos hablando de la fortuna de İplikçi.
419
00:39:08,290 --> 00:39:09,489
¿Hulusi İplikçi?
420
00:39:09,490 --> 00:39:17,490
Si. Mira, hay una chica muy guapa e inteligente.
Y papá Hulusi decidió dejarle toda su fortuna.
421
00:39:18,960 --> 00:39:20,299
¿Por qué?
422
00:39:20,300 --> 00:39:28,300
Porque la ama como a una hija, pero no entres en eso ahora.
Escucha, tu trabajo es buscarla y casarte con ella.
423
00:39:28,720 --> 00:39:36,220
De esta manera la fortuna de İplikçi se quedará adentro, ósea
con nosotros. Será una buena prensa para ti. ¿Es tan malo?
424
00:39:36,490 --> 00:39:38,480
¿Es al menos entretenido?
425
00:39:38,770 --> 00:39:46,420
Eres un chico de espíritu libre. También te me estás
pareciendo en este asunto. Vamos a ser una gran pareja.
426
00:39:46,660 --> 00:39:48,819
Está bien, pero ¿de qué
trata este trabajo de la gerencia?
427
00:39:48,820 --> 00:39:53,560
Te convertirás en el gerente de la compañía en
la que trabaja la chica. Serás el jefe de esa chica.
428
00:39:53,770 --> 00:39:55,779
¿Por qué? ¿Esa chica ama a los jefes?
429
00:39:55,780 --> 00:39:59,690
Si. Ay no. Para estar cerca de la niña, cariño.
430
00:39:59,900 --> 00:40:01,919
De acuerdo, pero
¿realmente están buscando un gerente?
431
00:40:01,920 --> 00:40:08,720
No, pero si tienes un as en la manga,
entonces déjame que crearé la demanda.
432
00:40:08,970 --> 00:40:10,519
¿Cómo va a funcionar?
433
00:40:10,520 --> 00:40:12,090
Ya verás.
434
00:40:12,360 --> 00:40:19,770
Como te digo Seda querida. Quiero decir, tienes una niña,
tienes una familia. Es una pena para ti también cariño
435
00:40:19,920 --> 00:40:27,920
Tienes que reclutar un gerente en esta empresa. Además de eso,
necesitas una bicicleta, pero te estoy dando un auto convertible.
436
00:40:31,530 --> 00:40:36,539
En serio tiene un estudio impresionante. Aunque
parece que es demasiado para nuestra compañía, pero...
437
00:40:36,540 --> 00:40:41,120
Pero este hombre lo está concediendo. Contrátalo.
438
00:40:41,440 --> 00:40:42,690
Está bien.
439
00:40:42,920 --> 00:40:44,939
Me convenciste. Déjame conocerlo entonces.
440
00:40:44,940 --> 00:40:49,380
Oh, Allah, mi vida, ¿qué reunión?
Déjalo comenzar de inmediato.
441
00:40:49,520 --> 00:40:56,640
Y si no tienen química, entonces puedes
despedirlo en dos meses. Eso será suficiente para mí.
442
00:40:56,760 --> 00:40:58,370
¿Disculpa? ¿Qué será suficiente?
443
00:40:58,530 --> 00:41:02,690
Me refiero a ti, cariño.
Quiero decir que esto será suficiente para ti.
444
00:41:02,880 --> 00:41:05,210
Está bien, me levanto y me voy ahora.
445
00:41:06,480 --> 00:41:07,920
Realmente me puse de pie.
446
00:41:08,130 --> 00:41:12,530
¿No quieres comprar? Les dije a los muchachos que
hicieran la preparación para poder ver los nuevos productos.
447
00:41:12,700 --> 00:41:18,889
Oh, cariño, esta vez también haré mis
compras a través de Internet como lo hace la gente normal.
448
00:41:18,890 --> 00:41:22,890
Estoy tan ocupada en este momento.
Tengo tantas cosas que hacer.
449
00:41:23,220 --> 00:41:25,740
Bueno. Pero no te pierdas demasiado esta vez.
450
00:41:25,760 --> 00:41:27,430
No te haré extrañarme.
451
00:41:30,260 --> 00:41:33,370
Iso. Mi corderito. Ven.
452
00:41:33,610 --> 00:41:38,530
Ven. Ven. Ven. Ven.
¿Vas a ser tan dulce cuando crezcas?
453
00:41:38,720 --> 00:41:44,240
¿Vas a ser alto? Vamos, vamos con mamá porque
tu tía tiene que irse ahora, ella llega tarde al trabajo.
454
00:41:44,560 --> 00:41:50,570
Vamos con mamá. Vamos con mamá.
Espera, vamos a llevar al bebé también. De acuerdo, vámonos
455
00:41:55,060 --> 00:41:58,570
Oh señor Iso.
¿Dónde has estado durante la última semana?
456
00:41:58,730 --> 00:42:02,780
Sabes que fui a lo de mi tío a tomarme unas vacaciones.
Fueron siete días y dije tres días, pero...
457
00:42:02,900 --> 00:42:05,199
De prisa, de prisa, de prisa.
Llego tarde al trabajo.
458
00:42:05,200 --> 00:42:07,129
Chica trabajas demasiado. Descansa un poco.
459
00:42:07,130 --> 00:42:10,260
Esto es lo que necesito, así es como debe ser.
Olvídalo.
460
00:42:10,280 --> 00:42:11,370
¡Defo!
461
00:42:14,840 --> 00:42:19,980
Pensé que te habías recuperado. Pensé que lo habías manejado
todo y ahora estabas bien. ¿Es esto lo que llamas mejorar?
462
00:42:20,050 --> 00:42:23,609
¿Trabajar hasta que no puedas
pensar más y luego tumbarte en las sábanas y dormir?
463
00:42:23,610 --> 00:42:27,199
Sólo estás trabajando y durmiendo chica.
Esto no es vida, déjame decirte esto.
464
00:42:27,200 --> 00:42:30,879
Esta vida es mi vida... así... al menos es...
465
00:42:30,880 --> 00:42:33,419
No te hagas esto a ti misma.
El dolor saldrá tarde o temprano.
466
00:42:33,420 --> 00:42:38,370
Allah, Allah ¿Qué estoy haciendo? Solo estoy trabajando.
Escucha, me he convertido en una gran directora de logística.
467
00:42:39,410 --> 00:42:45,130
Directora Defo. Directora. Todavía cuando me
llaman señora me sorprende. Estoy asombrada.
468
00:42:45,370 --> 00:42:47,840
¿Cuándo me he convertido en una señora?
Mira qué cosas.
469
00:42:47,940 --> 00:42:49,000
¡Defo!
470
00:42:49,170 --> 00:42:50,969
No busques una salida.
¿Crees que estoy hablando de eso?
471
00:42:50,970 --> 00:42:55,050
Dime lo que quieras, pero dilo más tarde. Allah, Allah.
No me detengas. Tengo que irme a trabajar, Iso.
472
00:42:55,140 --> 00:42:56,849
Está bien, pero escucha, aún no hemos terminado.
473
00:42:56,850 --> 00:42:58,850
Seguro, seguro.
474
00:43:40,320 --> 00:43:42,340
¿Necesitas ayuda?
475
00:43:43,940 --> 00:43:45,040
No.
476
00:43:46,020 --> 00:43:48,260
Yo no, puedo manejarlo yo misma.
477
00:43:52,530 --> 00:43:55,810
De todos modos, déjame ayudarte al menos esta vez.
478
00:43:55,840 --> 00:44:00,220
Y espero que no seas terca. Déjame tomar esto.
479
00:44:01,080 --> 00:44:06,010
Gracias. Podría llevarlos pero estoy muy cansada.
480
00:44:06,730 --> 00:44:09,360
Pasa algunas veces.
481
00:44:24,180 --> 00:44:26,940
Déjame tomarlos. Es aquí.
482
00:44:27,610 --> 00:44:29,260
De acuerdo, déjame ponerlo ahí.
483
00:44:29,700 --> 00:44:32,020
Bienvenida a nuestro barrio, por cierto.
484
00:44:32,680 --> 00:44:38,680
El inquilino antes anterior también era
un buen hombre, pero no se quedó por mucho tiempo.
485
00:44:39,370 --> 00:44:41,230
Fue mi oportunidad.
486
00:44:42,400 --> 00:44:44,520
De todas formas.
487
00:44:47,490 --> 00:44:51,160
Lo siento por la carga.
488
00:44:51,330 --> 00:44:55,900
En absoluto, es un placer.
No cansamos demasiado a nuestras mujeres aquí. Cuídate.
489
00:44:57,490 --> 00:44:59,260
Bueno, lo haré.
490
00:45:00,140 --> 00:45:02,300
Por cierto, soy Ismail.
491
00:45:09,900 --> 00:45:11,330
Ayşegül.
492
00:45:37,490 --> 00:45:45,490
Es una chica que valora el sentido de la justicia. Es una
joven que cree que todos deben obtener lo que se merecen.
493
00:45:46,180 --> 00:45:47,640
Así que es una chica adecuada.
494
00:45:49,380 --> 00:45:53,690
Ella es demasiado apropiada.
Ahí radica el problema.
495
00:45:53,810 --> 00:45:57,920
Ah, y ella es muy trabajadora. Demasiado.
496
00:46:03,860 --> 00:46:08,919
Ella no come mucho. La verás mordisqueando
un anillo de ajonjolí de vez en cuando. Eso es todo.
497
00:46:08,920 --> 00:46:12,060
Es tan delgada como un rastrillo.
Ella no le gusta beber.
498
00:46:13,300 --> 00:46:15,140
Tiene pocos amigos.
499
00:46:15,360 --> 00:46:23,200
El trabajo es todo para ella.
Y tiene una debilidad en su corazón por su familia.
500
00:46:25,880 --> 00:46:31,690
Su hermano mayor tiene un restaurante de comida casera.
Algunas tardes ella va a trabajar allí después del trabajo.
501
00:46:31,960 --> 00:46:33,560
¿Entonces ella está trabajando bastante?
502
00:46:33,690 --> 00:46:38,980
¡Exactamente! Te lo dije, ella es una de esas
cuyo motor nunca se enfría. Ella ama trabajar.
503
00:46:39,200 --> 00:46:44,039
Se alimenta de allí, pero qué puede hacer, es
porque no tiene a alguien como tú en su vida.
504
00:46:44,040 --> 00:46:46,360
¿Sabes qué? Eres realmente terrible.
505
00:46:46,650 --> 00:46:50,930
Y ahí está su mejor amigo.
Es muy aburrido, tengo que decirte.
506
00:46:51,200 --> 00:46:57,700
Ellos realmente se aman el uno al otro. Así que están más allá de
ser hermanos. Solían ir a ver partidos de fútbol de vez en cuando.
507
00:46:57,850 --> 00:47:02,280
Incluso cuando nadie más sepa
nada sobre Defne, este chico sabrá todo.
508
00:47:02,410 --> 00:47:03,770
¿No está enamorado de ella?
509
00:47:03,970 --> 00:47:09,980
No, por Allah, ni siquiera es remotamente cerca.
Lo de ellos, es como una amistad divina.
510
00:47:23,500 --> 00:47:25,130
Así que igual que tú y Koriş.
511
00:47:25,330 --> 00:47:30,300
Ay mi Korişim, ¿me pregunto qué está haciendo?
Ya lo extraño mucho.
512
00:47:30,400 --> 00:47:32,756
Quería ir de compras.
Me pregunto sí lo hizo. Él seguramente fue.
513
00:47:32,780 --> 00:47:35,236
Me pregunto que compró.
Ay, espera, déjame llamarlo y averiguar lo que compró.
514
00:47:35,260 --> 00:47:38,489
¡Nero! No cambies de tema.
Estabas hablando de Defne.
515
00:47:38,490 --> 00:47:43,410
Estábamos, pero esto era todo. Quiero
decir que no hay nada muy interesante sobre esta chica.
516
00:47:43,440 --> 00:47:46,760
Oh, déjame ir a buscar una fotografía
para que puedas reconocerla cuando la veas.
517
00:47:46,930 --> 00:47:50,090
No me muestres nada. No hay necesidad.
Lo que me dijiste es suficiente para mí.
518
00:47:50,210 --> 00:47:54,190
Entonces eres ambicioso.
Así que estás diciendo que la reconocerás.
519
00:47:54,250 --> 00:48:01,360
Te darás cuenta. Cuéntame sobre eso. Lo entenderás.
Incluso tienes una manera con cada mujer.
520
00:48:01,440 --> 00:48:05,009
- ¿Entonces qué dices?
- Te lo digo, y si no me molestas, también con las chicas turcas.
521
00:48:05,010 --> 00:48:11,640
No seas ridículo ¡Escúchame! Este tema es muy importante.
Y, además, tarde o temprano te vas a casar.
522
00:48:11,880 --> 00:48:18,000
Además, me lo debes.
Te salve en Londres como puedes recordar.
523
00:48:18,290 --> 00:48:20,820
Estaba claro que esto volvería a mí.
524
00:48:21,020 --> 00:48:24,440
Cariño, por supuesto que volverá.
Esto es una deuda.
525
00:48:24,560 --> 00:48:30,130
Pero fuiste tú quien dijo "Oh tía, si no
fuera por ti, estaría en la cárcel aquí".
526
00:48:30,370 --> 00:48:32,360
Fue solo una simple pelea de bar.
527
00:48:33,620 --> 00:48:41,620
Pamir, te quedas aquí como si quisieras rehusarte y estoy en mal
estado. Escucha, la ira derribada desde arriba, el dolor baja.
528
00:48:42,450 --> 00:48:47,800
¡Mine! ¡Hinojo! Oh me siento tan mal.
El niñito de la tía.
529
00:48:48,060 --> 00:48:49,289
Está bien, ya veremos.
530
00:48:49,290 --> 00:48:51,519
Estuvimos de acuerdo entonces. ¿Preguntas?
531
00:48:51,520 --> 00:48:52,530
Tengo una.
532
00:48:52,820 --> 00:48:54,860
¿Por qué no tiene novio?
533
00:48:55,690 --> 00:49:03,060
¿Cómo debería saberlo? Ella no tiene tiempo, supongo.
Tal vez nadie la quiere. No lo sé. ¿Cómo puedo yo saber?
534
00:50:32,010 --> 00:50:33,250
¡Ömer!
535
00:50:35,530 --> 00:50:36,760
Soy yo.
536
00:50:39,230 --> 00:50:40,550
Sinan.
537
00:50:43,230 --> 00:50:45,310
Amigo, ¿qué te ha pasado?
538
00:50:45,340 --> 00:50:47,960
Estabas a punto de romperme la cara.
539
00:50:53,380 --> 00:50:54,900
¿Entonces?
540
00:50:56,650 --> 00:50:58,440
¿Cómo te encuentras?
541
00:51:00,240 --> 00:51:02,440
Más o menos.
542
00:51:16,000 --> 00:51:19,930
Creo que es hora de hablar.
543
00:51:23,610 --> 00:51:27,020
¿Cuánto tiempo queremos
seguir usando un intermediario?
544
00:51:28,450 --> 00:51:30,210
Te escucho.
545
00:51:31,340 --> 00:51:33,450
Tienes razón.
546
00:51:35,720 --> 00:51:38,410
Dijiste que no te gustan las mentiras.
547
00:51:38,960 --> 00:51:40,830
Dijiste que querías confiar.
548
00:51:44,200 --> 00:51:45,700
Yo...
549
00:51:46,200 --> 00:51:47,820
...y también los demás.
550
00:51:48,210 --> 00:51:50,100
Tu tío, tu tía.
551
00:51:51,200 --> 00:51:52,980
Y ella también.
552
00:51:54,120 --> 00:51:56,530
Todos te lo ocultamos.
553
00:51:57,760 --> 00:52:01,630
Lo sé, te sentiste
como si te hubieran traicionado.
554
00:52:02,180 --> 00:52:04,360
Es algo realmente doloroso, quiero decir.
555
00:52:05,200 --> 00:52:06,960
Tienes razón.
556
00:52:08,470 --> 00:52:10,430
Pero yo también tengo razón.
557
00:52:11,120 --> 00:52:13,750
Si te lo hubiera dicho.
558
00:52:13,780 --> 00:52:16,090
Si te lo hubiera contado todo.
559
00:52:16,890 --> 00:52:19,210
¿Te habrías enamorado así?
560
00:52:19,920 --> 00:52:22,080
No te enamorarías.
561
00:52:23,100 --> 00:52:27,130
¿Habrías podido caer en un amor tan magnífico?
562
00:52:27,620 --> 00:52:30,170
¿Podrías haber sentido el amor verdadero?
563
00:52:30,640 --> 00:52:33,060
No lo hubieras hecho.
564
00:52:33,650 --> 00:52:36,740
¿Habrías podido enamorarte, Ömer?
565
00:52:39,580 --> 00:52:45,210
Escucha, no te diré ahora "Si
supiera lo que sé ahora, nunca lo habría hecho".
566
00:52:45,840 --> 00:52:48,160
Porque lo haría de nuevo.
567
00:52:48,890 --> 00:52:50,810
Me refiero a que me callaría.
568
00:52:50,840 --> 00:52:52,560
No te detendría.
569
00:52:52,840 --> 00:52:56,860
Yo no te diría: "Hay una
mentira en el juego, no te enamores"
570
00:52:57,170 --> 00:52:59,970
Tal vez no me sentiría tan herido...
571
00:53:02,070 --> 00:53:03,770
...si lo hubiera sabido antes.
572
00:53:03,800 --> 00:53:05,920
Ciertamente.
573
00:53:07,670 --> 00:53:10,420
Habrías echado a Defne de tu vida al instante.
574
00:53:12,780 --> 00:53:14,960
Y entonces nunca tendrías esa oportunidad.
575
00:53:17,370 --> 00:53:22,490
No lo ves, esta chica
llegó y derribó todas tus paredes.
576
00:53:23,490 --> 00:53:28,180
Ella te hizo ser un hombre completamente diferente.
Tu volviste totalmente a la vida.
577
00:53:28,520 --> 00:53:31,580
Te digo que no habrías
vivido ninguna de estas cosas.
578
00:53:32,170 --> 00:53:36,710
Tienes razón. Ojalá hubiera sido diferente.
579
00:53:37,060 --> 00:53:40,940
Desearía que Uds. dos
se hubieran conocido por su cuenta...
580
00:53:41,320 --> 00:53:47,140
...y no nos obligaran
a todos a mentirte, y esas cosas.
581
00:53:47,330 --> 00:53:48,450
Quiero decir...
582
00:53:48,640 --> 00:53:50,059
...aun así estás en lo correcto.
583
00:53:50,060 --> 00:53:52,840
No tengo la razón sobre esas cosas Sinan.
584
00:53:54,850 --> 00:53:56,290
¿Disculpa?
585
00:53:56,320 --> 00:53:58,780
He estado pensando mucho
durante el último año Sinan.
586
00:54:00,290 --> 00:54:02,980
¿Qué es un error al lado del amor?
587
00:54:03,370 --> 00:54:05,160
Solo un error.
588
00:54:06,600 --> 00:54:08,720
Yo me equivoqué.
589
00:54:11,410 --> 00:54:15,020
Tomé una decisión entre el amor y el orgullo.
590
00:54:15,360 --> 00:54:17,540
Y elegí el orgullo.
591
00:54:19,260 --> 00:54:21,720
Debería haber elegido el amor.
592
00:54:22,430 --> 00:54:24,630
Lo entendí mucho mejor aquí.
593
00:54:24,900 --> 00:54:26,440
No lo sé.
594
00:54:26,500 --> 00:54:29,170
No debí haberla dejado.
595
00:54:30,580 --> 00:54:32,940
Abandoné todo y vine aquí.
596
00:54:33,050 --> 00:54:34,970
Cerré todo.
597
00:54:35,700 --> 00:54:38,740
Y aquí me construí una vida de
la que no puedo estar orgulloso.
598
00:54:40,660 --> 00:54:43,690
Cometí muchas estupideces.
599
00:54:45,100 --> 00:54:48,050
A medida que pasaba el tiempo
las cosas se ponían más claras.
600
00:54:48,420 --> 00:54:50,100
Los principios, por ejemplo.
601
00:54:50,600 --> 00:54:53,840
Y ciertas reglas que
estableces en tu vida y esas cosas.
602
00:54:54,410 --> 00:54:56,720
Son una tontería.
603
00:54:57,630 --> 00:55:02,470
Nada tiene poder sobre el amor,
y más después de que te has enamorado.
604
00:55:02,500 --> 00:55:05,180
Quiero decir que debería
haber vuelto a resolver las cosas.
605
00:55:05,680 --> 00:55:08,290
Y encontrar nuevas reglas verdaderas para mí.
606
00:55:08,320 --> 00:55:10,840
Lo estoy pensando de vez en cuando.
607
00:55:11,450 --> 00:55:14,860
Incluso de forma regular. Todos los días.
608
00:55:17,240 --> 00:55:19,660
Cada vez que este pensamiento viene a mi mente...
609
00:55:20,360 --> 00:55:21,770
...quiero decir...
610
00:55:23,020 --> 00:55:25,520
...es tan difícil incluso decirlo.
611
00:55:28,100 --> 00:55:31,070
Si ella hubiera estado en mi lugar.
612
00:55:33,140 --> 00:55:36,450
Defne no me hubiera dejado.
613
00:55:37,730 --> 00:55:40,800
Su corazón es mucho más grande que el mío.
614
00:55:40,940 --> 00:55:42,690
Más libre.
615
00:55:43,740 --> 00:55:46,850
Más simple, sin complicaciones.
616
00:55:47,760 --> 00:55:50,450
Puedo decir lo que quiera ahora.
617
00:55:53,960 --> 00:55:56,240
Ya es muy tarde.
618
00:55:57,930 --> 00:56:01,280
Pongámoslo de esta manera.
No tienes que disculparte ni nada de eso.
619
00:56:01,440 --> 00:56:03,290
Quiero decir que yo...
620
00:56:03,560 --> 00:56:07,720
...no puedo entender a mi
tío y a mi tía, eso es verdad.
621
00:56:08,380 --> 00:56:11,180
Pero a ti te entiendo Sinan.
622
00:56:11,720 --> 00:56:14,740
Pensaste en mí, pensaste en nosotros.
623
00:56:15,220 --> 00:56:19,120
Lo que se hizo ya se hizo de todos modos ¿verdad?
Todo es pasado ahora.
624
00:56:19,440 --> 00:56:21,360
¿Realmente es pasado?
625
00:56:23,140 --> 00:56:24,660
¿Tú que piensas?
626
00:56:24,850 --> 00:56:27,609
¿Te preguntas qué hace
Defne en este momento, Ömer?
627
00:56:27,610 --> 00:56:29,460
No.
628
00:56:31,350 --> 00:56:33,940
No quiero saberlo, Sinan.
629
00:56:36,210 --> 00:56:38,170
Tal vez.
630
00:56:42,330 --> 00:56:44,500
No sé, tal vez se casó.
631
00:56:46,700 --> 00:56:48,530
Con Selim tal vez...
632
00:56:50,020 --> 00:56:52,140
...o algún otro hombre.
633
00:56:52,780 --> 00:56:54,960
Al menos con alguien que...
634
00:56:55,290 --> 00:56:57,050
...no la haga sufrir.
635
00:56:57,370 --> 00:57:01,020
Que la haga feliz y la valore.
636
00:57:06,570 --> 00:57:10,970
♫ Dandini Dandini Dastana ♫
637
00:57:11,240 --> 00:57:15,690
♫ El ganado entró sin permiso en el campo de sandías.
♫
638
00:57:15,900 --> 00:57:20,580
♫ Oye el granjero, echa el ganado. ♫
639
00:57:20,900 --> 00:57:24,940
♫ Antes se comen todas las verduras. ♫
640
00:57:29,920 --> 00:57:37,920
♫ Se sube a un buen caballo y cae al lado de la carretera.
♫
641
00:57:39,910 --> 00:57:47,910
♫ Informe a su tío para que le traiga unos caramelos.
♫
642
00:57:57,140 --> 00:58:02,620
Mira, así es como terminamos otro día querido Iso.
Y los días pasarán uno por uno como este.
643
00:58:05,310 --> 00:58:07,110
Me alegro de tenerte.
644
00:58:10,200 --> 00:58:12,240
Ahora puedo verte crecer.
645
00:58:13,420 --> 00:58:17,540
Observaré cómo creces y
te conviertes en un hombre.
646
00:58:19,040 --> 00:58:22,330
Te contaré todo sobre la vida.
647
00:58:22,490 --> 00:58:24,580
Por supuesto incluyendo sobre el amor.
648
00:58:25,410 --> 00:58:27,510
Por encima de todo.
649
00:58:30,040 --> 00:58:33,030
No tengo nada más en
mi vida y que pueda pretender hacer.
650
00:58:48,800 --> 00:58:53,070
Por cierto, la compañía a la que le entregamos
nuestro negocio no fueron capaz de ejecutarlo.
651
00:58:53,210 --> 00:58:54,890
Así que nos estamos declarando en quiebra.
652
00:58:55,000 --> 00:58:56,500
¿Qué quieres decir?
653
00:58:56,810 --> 00:59:00,560
¿No les dimos dinero para
alquilar las oficinas de Passionis?
654
00:59:00,800 --> 00:59:02,920
- ¿Qué tipo de empresa es esta?
- Eso es cierto, pero...
655
00:59:03,090 --> 00:59:06,060
...cuando el carácter
distintivo de la empresa se fue...
656
00:59:06,360 --> 00:59:08,080
...entonces no pudieron ponerse de pie.
657
00:59:08,920 --> 00:59:12,290
Tú estás aquí y yo estuve en Katmandú.
658
00:59:12,640 --> 00:59:15,060
¿Qué estabas haciendo en Katmandú?
659
00:59:15,180 --> 00:59:17,980
Y, además, ¿qué es esa cosa ridícula en tu pelo?
660
00:59:18,620 --> 00:59:19,650
¿Ésta?
661
00:59:19,680 --> 00:59:21,880
Feo, tan feo. ¡Espera! Espera aquí.
662
00:59:22,000 --> 00:59:23,890
- ¿Que está mal?, me gusta.
- Espérame.
663
00:59:24,180 --> 00:59:27,010
Nadie me dijo nada.
664
00:59:27,460 --> 00:59:29,360
A mí me gusta.
665
00:59:30,360 --> 00:59:32,260
Es vistoso.
666
00:59:35,130 --> 00:59:41,530
¡Ömer! ¡Ömer! No te atrevas ¡Por favor! ¡No! ¡Ömer, por favor!
No hombre, no lo quiero. ¡No lo toques! ¡Me voy a caer Ömer!
667
00:59:41,560 --> 00:59:44,940
¡Me estoy cayendo! ¡Ömer no lo hagas!
¡Hombre no lo hagas!
668
00:59:47,020 --> 00:59:47,930
¿Qué es ésto?
669
00:59:47,960 --> 00:59:49,610
Amigo, estoy divorciado.
670
00:59:50,110 --> 00:59:51,570
¿De acuerdo?
671
00:59:52,150 --> 00:59:55,116
¿Sabes lo que se siente al
divorciarte de una mujer de la que estás enamorado?
672
00:59:55,140 --> 00:59:57,220
Fui a Katmandú para convertirme en un santo.
673
00:59:57,330 --> 00:59:58,830
¿Y te has convertido en uno al menos?
674
00:59:58,860 --> 01:00:00,180
No te burles de ello.
675
01:00:00,300 --> 01:00:02,340
No te burles de ello.
676
01:00:05,400 --> 01:00:07,620
Fue bueno para mí. Así que no hables así.
677
01:00:08,260 --> 01:00:10,570
Quiero decir que me calmé allí.
678
01:00:10,600 --> 01:00:14,570
Pero al menos no molesté,
no me hagas hablar ahora.
679
01:00:17,010 --> 01:00:19,850
Fue realmente bueno para mí.
680
01:00:25,320 --> 01:00:28,140
Lo sé Sinan. Lo sé, quiero decir que...
681
01:00:29,320 --> 01:00:32,340
...sé lo que Yasemin significó para ti.
682
01:00:33,760 --> 01:00:35,560
Oh mi hermano.
683
01:00:36,950 --> 01:00:39,416
De todos modos, ¿qué vamos a hacer?
¿Estamos declarando la quiebra?
684
01:00:39,440 --> 01:00:40,689
Vamos a hacerlo.
685
01:00:40,690 --> 01:00:42,059
¿Cómo podemos declararlo?
686
01:00:42,060 --> 01:00:44,780
Decidámoslo ya que se acabó Sinan.
687
01:00:45,370 --> 01:00:47,280
¿Realmente se acabó?
688
01:00:47,770 --> 01:00:49,500
¿Qué es esto ahora?
689
01:00:50,780 --> 01:00:53,800
Ömer, volvamos. Me refiero a Passionis.
Está bien, escucha.
690
01:00:54,010 --> 01:00:58,840
Fui a Katmandú y me convertí en un santo, soplo las
telarañas, lo que sea y fui todo el camino, está bien...
691
01:00:59,440 --> 01:01:01,780
...pero quiero volver a la vida ahora.
692
01:01:01,810 --> 01:01:03,490
Me refiero a Passionis.
693
01:01:04,140 --> 01:01:07,370
Y no puedo hacer esto solo.
694
01:01:08,540 --> 01:01:10,180
Porque...
695
01:01:10,680 --> 01:01:12,930
...sabes que hicimos todo esto juntos.
696
01:01:14,220 --> 01:01:16,560
Y ahora iremos allí...
697
01:01:16,590 --> 01:01:18,860
...a conseguir que la
compañía vuelva a ponerse de pie.
698
01:01:19,660 --> 01:01:21,500
Es decir...
699
01:01:25,360 --> 01:01:27,370
...Ömer volvamos.
700
01:01:28,440 --> 01:01:30,580
Volvamos hermano.
701
01:01:34,200 --> 01:01:35,810
¿Qué dices?
702
01:02:04,260 --> 01:02:06,930
Déjame esto a mí.
703
01:02:29,760 --> 01:02:31,360
Eso es.
704
01:02:37,770 --> 01:02:39,260
¡Mi querido!
705
01:02:39,380 --> 01:02:40,920
¡Mi bebé!
706
01:02:41,080 --> 01:02:45,420
¡Mi guapo sobrino! ¡Mi Pamiriko! ¿Estás listo?
707
01:02:45,530 --> 01:02:46,639
¿Para qué tía?
708
01:02:46,640 --> 01:02:49,849
Para ir a trabajar cariño. Vas a trabajar hoy.
709
01:02:49,850 --> 01:02:51,969
Espera tía, es demasiado pronto.
710
01:02:51,970 --> 01:02:57,770
Cariño, recuerdas que lo dije.
Están esperando al gerente de la empresa hoy.
711
01:02:57,960 --> 01:03:03,600
Y además sabes lo devota que es Defne a su trabajo. No
queremos presentar una imagen perezosa de inmediato, ¿verdad?
712
01:03:03,780 --> 01:03:06,570
Esta Defne, ella se parece a nuestro Ömer.
713
01:03:08,700 --> 01:03:15,359
¿Ömer? ¿Ömer? ¿Que Ömer?
¿Ömer turístico? ¿Ömer Sherif? ¿Qué Ömer?
714
01:03:15,360 --> 01:03:16,809
No tía, mi primo.
715
01:03:16,810 --> 01:03:17,879
Oh, entiendo.
716
01:03:17,880 --> 01:03:21,080
Tía, me refiero a nuestro Ömer. El Signor İplikçi.
717
01:03:21,520 --> 01:03:26,380
Cariño, ¿qué tiene que ver ella con Ömer?
718
01:03:26,640 --> 01:03:34,059
Oh, Allah, ¿quién es Ömer y quién es Defne?
Así que dos personas que no tienen nada en común.
719
01:03:34,060 --> 01:03:40,209
Cariño, ¿qué te estoy diciendo? Estoy diciendo "chica". Estoy
diciendo "Recoge a la niña". ¿Cómo llegaste a Ömer ahora?
720
01:03:40,210 --> 01:03:43,860
Deja a Ömer a un lado.
Pon a Ömer de nuevo dentro. No seas tonto.
721
01:03:44,000 --> 01:03:46,100
¡Un minuto, mírame!
722
01:03:46,440 --> 01:03:54,090
Algo tienes. Estás sospechando de algo.
No me crees ¿No me crees? ¿Por qué no me crees?
723
01:03:54,490 --> 01:03:56,480
¿Qué es lo que no creo tía?
724
01:03:59,450 --> 01:04:00,920
Cierto.
725
01:04:01,610 --> 01:04:06,850
Soy tu tía. ¿Qué significa no creerme, verdad?
726
01:04:06,980 --> 01:04:13,740
Deja que surja el amor. El amor es lo que va a pasar.
Eres capaz en esos asuntos.
727
01:04:14,170 --> 01:04:19,220
¿Qué está haciendo Ömer por cierto? Recibimos
una invitación de boda. Pensé que lo habíamos perdido.
728
01:04:19,450 --> 01:04:26,809
¿Qué tiene que ver Ömer con cualquier cosa ahora?
Esa boda no sucedió, fue cancelada. No lo sé.
729
01:04:26,810 --> 01:04:29,546
Encuentra otro tema para hablar.
Déjame abrir un tema diferente para ti.
730
01:04:29,570 --> 01:04:34,979
Tía, obviamente me vas a decir
bastante y el sol empezó a molestarme. Me voy.
731
01:04:34,980 --> 01:04:36,386
Espera, ¿a dónde vas?
- Tengo cosas que decirte.
732
01:04:36,410 --> 01:04:37,850
¡Nero!
733
01:04:39,530 --> 01:04:41,179
Mi Nero, ¿quién es?
734
01:04:41,180 --> 01:04:48,340
Déjame presentarte, Pamir. El famoso Pamir.
Del que siempre hablo. Pamir, y este es el famoso Koriş.
735
01:04:48,560 --> 01:04:49,939
Del que siempre hablas.
736
01:04:49,940 --> 01:04:52,900
Sí, mi querido. Aún no se había conocido.
737
01:04:53,220 --> 01:04:54,860
Mi Nero, ¿quién es?
738
01:04:55,040 --> 01:04:57,980
Mi Koriş, compórtate.
739
01:04:58,250 --> 01:05:06,250
Hola señor, soy Koray Sargın.
El famoso Koray Sargın. Sí, soy yo. Soy yo.
740
01:05:07,010 --> 01:05:08,620
Gusto en conocerte Koray.
741
01:05:08,770 --> 01:05:10,480
Mi tía te menciona mucho.
742
01:05:11,170 --> 01:05:14,810
Querido, Pamir tiene muchas cosas que hacer.
No lo retengamos.
743
01:05:15,040 --> 01:05:20,970
Nero, vamos a abrazarlo. ¡Aguantémoslo, por favor! Puedo
tomar un poco de aire fresco. Esto no fue suficiente para mí.
744
01:05:22,980 --> 01:05:26,519
No mi vida, el trabajo no esperará.
Creo que Pamir debería irse ahora. Vete.
745
01:05:26,520 --> 01:05:27,840
No me detengas.
746
01:05:28,520 --> 01:05:33,330
Tengo algunas cosas que hacer y luego iré a la empresa.
Gusto en conocerte Koray querido.
747
01:05:37,410 --> 01:05:40,650
Mi Nero, dime rápido. ¿Cuál es el trato con Pamir?
748
01:05:40,840 --> 01:05:48,050
Mi vida, Pamir es mi sobrino. Vino a Estambul hace
tres meses. Solía vivir en Londres. Te lo dije, lo sabes.
749
01:05:48,070 --> 01:05:52,500
El malhumorado hijo
de mi hermana Betül, hijo único.
750
01:06:04,640 --> 01:06:11,020
Es un chico de élite. Su padre es el gran Muhtar Marden.
Falleció el año pasado, lo sabes.
751
01:06:11,170 --> 01:06:14,610
Y mi hermana no pudo soportarlo
por mucho tiempo y regresó a Turquía.
752
01:06:15,850 --> 01:06:18,530
¡Niña! ¿Está casado Pamir?
753
01:06:18,680 --> 01:06:24,519
No lo está. ¡Es un mujeriego destacado!
Pasó su tiempo en Europa pasándolo muy bien.
754
01:06:24,520 --> 01:06:31,900
Cuando Ömer fue a estudiar a Italia, se fue a París.
Tuvieron algunos incidentes juntos.
755
01:06:46,850 --> 01:06:50,020
En realidad, no hay nada ni
escuela que no haya estudiado.
756
01:06:50,080 --> 01:06:54,570
Tiene una gran educación, pero
ni siquiera ha trabajado por un día en su vida.
757
01:06:54,660 --> 01:06:58,810
Para ser más precisos, para no
trabajar, estudiaba todo el tiempo.
758
01:06:59,880 --> 01:07:07,880
Entiende el arte, la música, la buena
comida, el buen whisky y las mujeres muy bien.
759
01:07:08,860 --> 01:07:12,650
Y ahora, haré que se case, si Allah quiere.
760
01:07:12,900 --> 01:07:16,340
Oh cariño, me alegro por ti.
Entonces Mine debería hacernos börek.
761
01:07:16,490 --> 01:07:22,060
¡Mine! Tráenos börek. ¡börek!
Estoy harto de esto. Ella solo hizo cosas dulces.
762
01:07:25,080 --> 01:07:28,730
Té con leche, mi favorito. Estilo británico.
763
01:07:28,900 --> 01:07:31,570
Sí, mi querido.
764
01:07:44,080 --> 01:07:45,380
Ömer.
765
01:07:46,500 --> 01:07:47,510
Ömer.
766
01:07:48,960 --> 01:07:51,250
¿Nos vamos?
767
01:07:52,330 --> 01:07:53,990
Nos vamos.
768
01:07:54,530 --> 01:07:57,040
¿No vas a entregar la casa?
769
01:07:57,280 --> 01:08:00,620
No. Déjala.
770
01:08:01,260 --> 01:08:03,730
Por si acaso.
771
01:08:32,020 --> 01:08:33,520
Vamos a ver.
772
01:09:42,680 --> 01:09:44,200
Aquí vamos.
773
01:10:15,970 --> 01:10:17,570
Defne, ¿estás bien?
774
01:10:17,600 --> 01:10:19,370
Algo pasó.
775
01:10:19,500 --> 01:10:20,840
¿Qué pasó?
776
01:10:21,790 --> 01:10:24,640
No nada, está bien volvamos a nuestro trabajo.
777
01:10:29,580 --> 01:10:35,300
Señor Ömer, lo siento, pero vine con mi propio coche.
No es realmente cómodo así, pero...
778
01:10:35,500 --> 01:10:37,580
No importa Şükrü, gracias.
779
01:10:37,890 --> 01:10:40,300
Me alegra que haya vuelto, señor Ömer.
780
01:10:40,570 --> 01:10:43,280
Quiero decir, me alegro de que viniera señor.
781
01:10:43,940 --> 01:10:46,350
Por supuesto usted también señor Sinan.
782
01:10:51,050 --> 01:10:53,040
Está llorando.
783
01:10:54,720 --> 01:10:58,060
Hermano Şükrü, eres un gran hombre.
784
01:11:12,050 --> 01:11:16,596
Nuestra antigua ubicación ha sido alquilada hace mucho
tiempo, aunque la línea de producción todavía estaba activa.
785
01:11:16,620 --> 01:11:19,840
Cuando despejamos la
oficina, se rentó al instante.
786
01:11:20,040 --> 01:11:25,140
Llamé a mi mamá, sabes que tienen oficinas
en las plazas que rentan. Y le dije que volvía.
787
01:11:25,320 --> 01:11:29,600
Y ella dijo que fuera a hablar con el
inquilino y avisarles que deben salir y poder instalarnos.
788
01:11:29,720 --> 01:11:32,500
Será como "Mi hijo vino de
Alemania" para el inquilino.
789
01:11:32,660 --> 01:11:35,610
Hermano Şükrü, ¿acabas de hacer una broma?
790
01:11:35,930 --> 01:11:38,930
Supongo que sí, pero
supongo que no fue buena, ¿cierto?
791
01:11:39,010 --> 01:11:40,490
¿Y si no salen?
792
01:11:40,520 --> 01:11:42,930
¿Cómo? Saldrán, ¿por qué no lo harían?
793
01:11:43,050 --> 01:11:45,950
Dos pisos son nuestros, el
inquilino está en el piso inferior...
794
01:11:46,030 --> 01:11:50,090
...pero con la logística y las otras cosas,
supongo que los dos no encajamos allí Ömer.
795
01:11:50,680 --> 01:11:53,680
Los voy a ver hoy. ¿Tú también vienes?
796
01:11:55,530 --> 01:12:01,960
Tenemos dos opciones.
Podemos aumentar el personal para manejar el crecimiento...
797
01:12:01,990 --> 01:12:06,740
...o reorganizamos el plan de turnos nuevamente
porque realmente se vuelve problemático el fin de semana.
798
01:12:07,210 --> 01:12:10,310
No puedo decidirme.
El nuevo gerente está llegando hoy.
799
01:12:10,380 --> 01:12:14,700
Empezaremos a trabajar juntos el 99.9%.
Quiero transferirle algo de la carga de trabajo.
800
01:12:20,030 --> 01:12:22,940
Señora Seda, ¿algo está mal?
801
01:12:33,370 --> 01:12:36,200
Mi matrimonio terminó hace mucho tiempo.
802
01:12:37,540 --> 01:12:40,170
De alguna manera tengo que...
803
01:12:41,250 --> 01:12:45,690
...seguir por el bien de Lara.
804
01:12:47,280 --> 01:12:51,460
Un divorcio es algo muy difícil,
pero cuando también hay un niño aún más.
805
01:12:51,610 --> 01:12:56,540
No lo es para él. Él acaba de enviar los papeles.
806
01:12:57,060 --> 01:12:58,860
Quiere terminar con esto lo antes posible.
807
01:12:59,300 --> 01:13:00,850
Entiendo.
808
01:13:01,420 --> 01:13:03,830
Por eso estás tan...
809
01:13:03,860 --> 01:13:05,220
¡De todas formas!
810
01:13:05,660 --> 01:13:08,250
De todos modos, lo manejaré de alguna manera.
811
01:13:09,520 --> 01:13:12,960
Pero estoy pensando en cómo
explicarle a Lara esta situación.
812
01:13:14,180 --> 01:13:17,460
Los psicólogos están sugiriendo muchas cosas...
813
01:13:18,130 --> 01:13:20,120
...pero solo tiene siete años.
814
01:13:20,260 --> 01:13:24,370
¿No va a preguntarme esta niña por qué
su padre ya no se queda en la misma casa con nosotras?
815
01:13:24,770 --> 01:13:26,600
¿Qué voy a responderle?
816
01:13:28,380 --> 01:13:32,420
Sí. Señora Seda, tiene cita a las 12 en punto.
817
01:13:34,250 --> 01:13:36,410
¿Y si no trabaja hoy?
818
01:13:36,500 --> 01:13:37,939
Hoy es importante.
819
01:13:37,940 --> 01:13:44,730
Hoy es importante porque tanto el propietario
como el nuevo gerente quieren hablar con usted.
820
01:13:44,940 --> 01:13:47,249
Claro que lo sabe mejor
pero no podemos cambiarlo.
821
01:13:47,250 --> 01:13:50,200
Él tiene razón. Hoy tenemos mucho trabajo.
822
01:13:54,920 --> 01:13:58,450
Aytekin, por el amor de Allah, evoluciona.
¡Por favor evoluciona finalmente!
823
01:13:58,490 --> 01:14:01,446
¿Qué quieres decir con evolucionar?
¿Parezco un simio? ¿Qué hice? Hice mi trabajo.
824
01:14:01,470 --> 01:14:05,880
Hiciste un gran trabajo. Bien hecho.
Déjalo por el amor de Allah. Estoy en mi oficina.
825
01:15:48,460 --> 01:15:50,400
Hola.
826
01:15:55,540 --> 01:15:58,170
Hermosa... el almacén.
827
01:16:06,340 --> 01:16:12,180
Señor Ömer, alquilamos la casa y la
decoramos como usted deseaba. Espero que le guste.
828
01:16:12,760 --> 01:16:15,500
Estamos conduciendo a casa, ¿verdad?
829
01:16:16,860 --> 01:16:17,820
Şükrü.
830
01:16:17,860 --> 01:16:19,290
Sí, señor Ömer.
831
01:16:19,660 --> 01:16:22,420
¿Puedes dar la vuelta por allí antes de ir a casa?
832
01:16:23,220 --> 01:16:25,400
¿A ese lugar señor?
833
01:16:28,620 --> 01:16:30,610
Por supuesto.
834
01:16:54,520 --> 01:16:57,140
Detente Şükrü.
835
01:17:32,770 --> 01:17:34,740
Vámonos, Şükrü.
836
01:18:02,610 --> 01:18:04,780
¿Qué pasa hijo?
837
01:18:05,200 --> 01:18:08,569
Nada, pensé que vi a alguien que conozco.
838
01:18:08,570 --> 01:18:10,059
Tal vez lo viste hijo.
839
01:18:10,060 --> 01:18:11,779
No maestro, eso no es posible.
840
01:18:11,780 --> 01:18:13,780
¿Quién es él?
841
01:18:14,120 --> 01:18:17,280
Alguien que realmente quise mucho en el pasado.
En el pasado.
842
01:18:17,890 --> 01:18:20,010
Lo quise mucho.
843
01:18:20,040 --> 01:18:22,580
Alguien que no puedo soportar en absoluto ahora.
844
01:19:49,940 --> 01:19:51,470
Estoy aquí.
845
01:19:51,500 --> 01:19:52,480
¿Pamir?
846
01:19:52,481 --> 01:19:53,760
El mismo.
847
01:19:53,970 --> 01:19:57,440
Soy Seda. Bienvenido. Siéntese, por favor.
848
01:20:01,220 --> 01:20:04,040
Me gusta. Puedo trabajar aquí.
849
01:20:06,220 --> 01:20:07,940
Perdón.
850
01:20:20,260 --> 01:20:21,900
¿Entonces?
851
01:20:21,930 --> 01:20:23,330
¿Comenzará?
852
01:20:23,520 --> 01:20:25,100
Eso es posible.
853
01:20:25,420 --> 01:20:29,280
Entonces dígame, ¿compra por internet y luego?
854
01:20:29,620 --> 01:20:31,000
¿Cuál es su nombre?
855
01:20:31,210 --> 01:20:34,009
Pamir Marden. Así que directamente Marden.
¿Lo entiendes?
856
01:20:34,010 --> 01:20:36,059
Este hombre estudió negocios en Inglaterra.
857
01:20:36,060 --> 01:20:37,929
Me di cuenta por su estilo.
858
01:20:37,930 --> 01:20:40,489
Exactamente querida.
Su padre fue el gerente de Yahoo.
859
01:20:40,490 --> 01:20:44,770
Entonces, lo que significa que este
hombre quiere continuar con la leyenda.
860
01:20:50,540 --> 01:20:52,459
¿Por qué no se quedó en Londres?
861
01:20:52,460 --> 01:20:55,119
Lo leí en una revista. Su madre quería volver.
862
01:20:55,120 --> 01:20:56,769
Él no quería volver en
realidad, pero lo hizo por ella.
863
01:20:56,770 --> 01:20:59,129
¿Está realmente relacionado con la señora Neriman?
864
01:20:59,130 --> 01:21:03,880
No he leído esa parte todavía,
pero ese hombre es claramente impresionante.
865
01:21:07,970 --> 01:21:10,490
¿Qué está pasando aquí? ¿Que están mirando?
866
01:21:10,580 --> 01:21:15,490
Al Señor Marden. El nuevo gerente.
Supongo que vamos a crecer increíblemente.
867
01:21:43,040 --> 01:21:46,079
¿Lo he entendido bien, señor Ömer?
Es el lugar correcto, ¿verdad?
868
01:21:46,080 --> 01:21:48,850
Sí, sí, Şükrü. Todo está muy bien.
869
01:21:49,330 --> 01:21:50,490
¿Y la máquina de café?
870
01:21:51,810 --> 01:21:56,430
No pudimos encontrarla, señor Ömer, quiero decir que el
modelo que quería no estaba disponible, pero lo traerán.
871
01:21:56,450 --> 01:21:58,240
Estamos esperándolo.
872
01:21:58,360 --> 01:21:59,940
Entonces esperemos.
873
01:22:00,260 --> 01:22:03,359
Señor Ömer, si no hay nada más
que pueda hacer, entonces quiero que me disculpe.
874
01:22:03,360 --> 01:22:04,380
No lo hay Şükrü. Gracias.
875
01:22:04,720 --> 01:22:07,060
Busca un auto para mí.
876
01:22:07,160 --> 01:22:08,820
Por supuesto señor, me encargaré de ello.
877
01:22:08,970 --> 01:22:10,560
Gracias.
878
01:22:48,250 --> 01:22:50,610
"Mi amor ya llegué"
879
01:22:54,360 --> 01:22:56,600
"¿Sabes qué? Podríamos ver una película"
880
01:23:00,130 --> 01:23:03,290
"Escucha, ahora tus zapatos
estarán aquí y los míos por aquí"
881
01:23:06,650 --> 01:23:09,060
"Me engañaste, ¿verdad?"
882
01:23:11,410 --> 01:23:14,720
"Me engañaste otra vez. Qué vergüenza"
883
01:23:16,490 --> 01:23:21,200
"Te amo mi amor. Te amo mucho"
884
01:23:58,790 --> 01:24:00,860
¿Puedo entrar?
885
01:24:02,420 --> 01:24:04,290
Pase.
886
01:24:08,570 --> 01:24:12,810
La señora Seda quería que le
informará, sobre nuestro trabajo.
887
01:24:13,020 --> 01:24:15,220
Claro, puede sentarse.
888
01:24:18,000 --> 01:24:24,480
¿Podría bajar un poco el aire acondicionado?
Hace un poco de frío aquí.
889
01:24:24,660 --> 01:24:28,240
No, no puedo hacer eso.
Puedo pedir que le traigan una bufanda. ¿Cuál es su nombre?
890
01:24:28,400 --> 01:24:29,740
- Defne.
- ¿De verdad?
891
01:24:29,840 --> 01:24:31,039
¿Disculpe?
892
01:24:31,040 --> 01:24:32,690
Nada, dígame.
893
01:24:33,240 --> 01:24:35,090
Entonces déjeme decirlo así.
894
01:24:37,690 --> 01:24:40,080
Ahora siguiendo con esto.
895
01:24:41,000 --> 01:24:45,400
Ya tengo la logística, pero, por
supuesto, usted tendrá la responsabilidad.
896
01:24:46,320 --> 01:24:52,440
Estoy escribiendo un informe
todos los días, así es mi estilo, lo hago así.
897
01:25:24,570 --> 01:25:26,380
Eso es. Así es como es.
898
01:25:27,010 --> 01:25:35,010
Lo sabe de todos modos, tienes 2 maestrías. Eh, bueno
así es como funciona. De todas formas, se pondrá al día.
899
01:25:35,640 --> 01:25:37,640
Así que tengo que perseguirla, en cualquier caso.
900
01:25:37,820 --> 01:25:38,999
¿A quién?
901
01:25:39,000 --> 01:25:42,980
La atraparé, la atraparé.
¿En qué dirección está su oficina?
902
01:25:46,860 --> 01:25:48,770
Abajo, está abajo.
903
01:25:48,880 --> 01:25:49,959
Bueno, está bien.
904
01:25:49,960 --> 01:25:56,480
Está bien, entonces vuelvo al trabajo. Que sea
fácil para usted. Bienvenido de nuevo y nos vemos más tarde.
905
01:25:56,570 --> 01:25:59,219
Muchas gracias Defne, muchas gracias.
906
01:25:59,220 --> 01:26:01,220
Nos vemos.
907
01:26:05,900 --> 01:26:07,410
Pero tía.
908
01:26:07,820 --> 01:26:10,850
No me dijiste que era tan hermosa.
909
01:26:18,820 --> 01:26:20,010
Nero.
910
01:26:20,930 --> 01:26:23,340
Está bien, me quedaré.
911
01:26:25,500 --> 01:26:29,089
Este mes tenemos un
incremento del 2% del grupo de 12-19 años.
912
01:26:29,090 --> 01:26:30,216
¿Crees que esto es suficiente?
913
01:26:30,240 --> 01:26:31,570
Trabajamos en ello señora Seda.
914
01:26:31,800 --> 01:26:36,650
Ahora nos concentramos más en las redes sociales. Parece que
alcanzaremos los números a los que apuntamos el próximo mes.
915
01:26:37,240 --> 01:26:38,420
Vamos a alcanzarlo.
916
01:26:38,940 --> 01:26:41,606
Y, por cierto, deshagámonos de la
música de nuestra página de Internet.
917
01:26:41,630 --> 01:26:45,180
Es un tema para quienes ingresan
a nuestra página desde sus lugares de trabajo.
918
01:26:48,530 --> 01:26:50,500
Señora Seda. Está aquí.
919
01:26:52,170 --> 01:26:54,450
Ya regreso.
920
01:26:59,210 --> 01:27:00,940
¿Ella comió su comida?
921
01:27:01,020 --> 01:27:03,260
No comió su yogurt.
922
01:27:07,170 --> 01:27:10,330
Hijita. Bienvenida.
923
01:27:13,800 --> 01:27:15,059
¿Qué tal tu día?
924
01:27:15,060 --> 01:27:16,289
Bien ¿y tú?
925
01:27:16,290 --> 01:27:18,360
Bueno, un poco agotador.
926
01:27:18,660 --> 01:27:20,129
¿Comiste tu comida?
927
01:27:20,130 --> 01:27:22,620
A ver muéstrame.
928
01:27:23,130 --> 01:27:24,560
Veamos.
929
01:27:24,780 --> 01:27:27,970
Aquí hay un poco de köfte, está bien.
930
01:27:28,250 --> 01:27:32,810
Y aquí un poco de fideos.
Supongo que no comiste yogurt.
931
01:27:33,060 --> 01:27:35,160
- No lo comí.
- Bien, entonces lo comemos juntas.
932
01:27:35,450 --> 01:27:37,130
Aytekin, ¿puedes traer una cuchara?
933
01:27:37,280 --> 01:27:38,340
¿Cuchara?
934
01:27:38,800 --> 01:27:40,020
¿Cuchara?
935
01:27:43,620 --> 01:27:45,220
Cuchara.
936
01:27:47,460 --> 01:27:49,730
Abre la boca.
937
01:27:54,690 --> 01:27:57,350
Señora Seda, la están
esperando en la sala de conferencias.
938
01:27:57,490 --> 01:27:59,640
Está bien, dos minutos.
939
01:28:00,010 --> 01:28:02,000
Puedo seguir yo.
940
01:28:08,110 --> 01:28:11,230
Tengo un poco de trabajo que
hacer ahora, pero vendré más tarde. ¿De acuerdo?
941
01:28:11,260 --> 01:28:12,599
Ven rápido.
942
01:28:12,600 --> 01:28:14,600
Está bien mi amor, vendré.
943
01:28:15,270 --> 01:28:17,180
Vendré, no te preocupes.
944
01:28:17,210 --> 01:28:19,500
Haré una fiesta de té entonces.
945
01:28:19,730 --> 01:28:21,819
De acuerdo, pero después de
que hayas terminado tu yogurt.
946
01:28:21,820 --> 01:28:22,570
Bueno.
947
01:28:22,571 --> 01:28:23,889
- ¿Promesa?
- Promesa.
948
01:28:23,890 --> 01:28:26,130
Y me reuniré contigo más tarde. ¿Bueno?
949
01:28:26,340 --> 01:28:28,130
Bueno.
950
01:28:32,180 --> 01:28:36,500
Lara, te daré tu juego de té sí comes tu yogurt.
¿Bueno?
951
01:28:36,620 --> 01:28:38,360
Bien hecho. ¿Bueno?
952
01:28:38,720 --> 01:28:39,879
Vamos a ver.
953
01:28:39,880 --> 01:28:41,880
Si, estamos de vuelta.
954
01:28:43,360 --> 01:28:44,920
¿Con Tranba?
955
01:28:47,280 --> 01:28:51,180
¿No fue realmente difícil trabajar
con Tranba después de nosotros?
956
01:28:51,650 --> 01:28:56,400
Entiendo.
Está bien, creo que todavía deberíamos cenar.
957
01:28:57,940 --> 01:29:00,350
Está bien, nos vemos de nuevo.
958
01:29:14,970 --> 01:29:16,800
¿Cómo es eso?
959
01:29:17,120 --> 01:29:19,199
¿Tranba se llevó a todos nuestros clientes?
960
01:29:19,200 --> 01:29:23,730
Exactamente.
Les dio precios locos y limpió el mercado.
961
01:29:24,650 --> 01:29:27,170
Pero todavía me reuniré con el señor Haldun.
962
01:29:27,820 --> 01:29:29,729
Está bien, pero ¿tienes un plan?
963
01:29:29,730 --> 01:29:31,450
Veremos hermano.
964
01:29:32,190 --> 01:29:33,620
Lo recuperaré.
965
01:29:33,650 --> 01:29:35,650
Bueno.
966
01:29:59,480 --> 01:30:02,299
Disculpe, estaba buscando a la señora Seda.
967
01:30:02,300 --> 01:30:03,810
La señora Seda está en una reunión.
968
01:30:04,200 --> 01:30:05,260
¿Quién la busca?
969
01:30:05,690 --> 01:30:06,839
¿Disculpe?
970
01:30:06,840 --> 01:30:08,236
- ¿A quién debería anunciar?
- Sinan...
971
01:30:08,260 --> 01:30:09,850
- Sinan.
- Sinan Karakaya.
972
01:30:10,160 --> 01:30:12,930
Tendré que dejarle esperar un poco.
973
01:30:16,380 --> 01:30:22,870
Vamos a intensificar sobre un rosa pálido. Por ejemplo,
esta parte superior. Es demasiado rojo. Es agotador.
974
01:30:23,050 --> 01:30:25,930
Se reduce el tiempo de
estancia real en nuestra página.
975
01:30:38,280 --> 01:30:39,940
¿Puedo entrar?
976
01:30:42,850 --> 01:30:44,419
¿Nos podemos conocer?
977
01:30:44,420 --> 01:30:45,360
Sí.
978
01:30:45,361 --> 01:30:46,380
Soy Sinan.
979
01:30:46,560 --> 01:30:48,820
Lara. Encantada de conocerte.
980
01:30:49,370 --> 01:30:51,190
Encantado de conocerte.
981
01:30:51,220 --> 01:30:52,959
Supongo que tienes una fiesta de té.
982
01:30:52,960 --> 01:30:55,320
Sí. ¿Quieres unirte?
983
01:30:55,570 --> 01:30:58,170
Seguro, me gustaría mucho.
984
01:31:02,280 --> 01:31:04,880
Supongo que está lleno aquí de tus amigos.
985
01:31:05,000 --> 01:31:06,000
Sí.
986
01:31:06,180 --> 01:31:08,600
Hola. Soy Sinan.
987
01:31:14,390 --> 01:31:18,400
Es un deber. Tenemos que darle peso al rojo.
988
01:31:18,860 --> 01:31:20,960
Acaba de decir que es demasiado.
989
01:31:21,410 --> 01:31:22,770
¿Disculpa?
990
01:31:23,530 --> 01:31:25,800
Lo siento lo dije mal.
991
01:31:26,240 --> 01:31:28,650
Es demasiado por supuesto.
992
01:31:40,090 --> 01:31:44,000
¡Guauu! ¡Guauu! ¡Guauu!
El Signor İplikçi está de vuelta.
993
01:31:45,960 --> 01:31:48,500
Has empezado a trabajar
con el señor Haldun en mi ausencia.
994
01:31:48,700 --> 01:31:50,940
Con él y con los demás.
995
01:31:51,810 --> 01:31:54,159
Digamos que todos
encuentran el camino correcto al final.
996
01:31:54,160 --> 01:31:57,800
Veamos, veamos cuál es el camino correcto.
997
01:31:58,310 --> 01:31:59,310
Ömer.
998
01:32:00,220 --> 01:32:03,250
No volverán contigo.
999
01:32:04,860 --> 01:32:06,780
¿Lo dices tú?
1000
01:32:12,010 --> 01:32:14,040
Te fuiste.
1001
01:32:14,730 --> 01:32:17,680
Hiciste un descanso. Descansaste.
1002
01:32:18,100 --> 01:32:20,220
Y te hizo bien también.
1003
01:32:20,340 --> 01:32:21,540
Gracias.
1004
01:32:21,770 --> 01:32:24,880
Y ahora volviste.
1005
01:32:25,080 --> 01:32:27,380
Y quieres...
1006
01:32:27,700 --> 01:32:30,330
...¿Que la guerra estalle de nuevo?
1007
01:32:32,890 --> 01:32:34,170
Ömer.
1008
01:32:39,410 --> 01:32:41,020
¿Puedo decirte algo?
1009
01:32:41,170 --> 01:32:42,620
Dime.
1010
01:32:43,690 --> 01:32:45,720
Eso fue entonces.
1011
01:32:46,210 --> 01:32:48,400
No volverá a funcionar.
1012
01:32:49,710 --> 01:32:52,600
No podrás lograrlo esta vez.
1013
01:32:58,050 --> 01:33:00,760
Veremos Deniz. Veremos.
1014
01:33:01,570 --> 01:33:05,040
Solo esto es lo que siempre haces.
1015
01:33:06,920 --> 01:33:11,540
Pero esta vez te venceré sin ninguna razón.
Me refiero solo por ejercicio.
1016
01:33:11,900 --> 01:33:13,770
Espera.
1017
01:33:32,540 --> 01:33:36,820
Señora Seda, el propietario está aquí.
Si su reunión ha terminado...
1018
01:33:36,900 --> 01:33:41,800
Está bien. Así es como seguimos,
estoy esperando nuevas ideas para mañana.
1019
01:33:48,810 --> 01:33:50,880
Señora Seda, senté al Señor Sinan aquí.
1020
01:33:52,340 --> 01:33:53,620
Sinan Karakaya.
1021
01:33:53,690 --> 01:33:54,630
Seda Berensel.
1022
01:33:54,660 --> 01:33:56,799
Esperaba a la señora Müjgan.
1023
01:33:56,800 --> 01:33:57,800
Yo soy su hijo.
1024
01:33:57,920 --> 01:34:00,120
Encantada de conocerle. Vuelva a sentarse.
1025
01:34:00,260 --> 01:34:01,680
Gracias.
1026
01:34:05,960 --> 01:34:11,100
Conocí a su madre la última vez por Defne.
Ella fue quien la recomendó. Estoy agradecida.
1027
01:34:11,240 --> 01:34:15,880
En realidad, fui yo quien la dirigió. Quiero
decir, tal vez lo sabe. Defne trabajaba para nosotros antes.
1028
01:34:16,040 --> 01:34:19,880
Sí, sí, estoy informada.
Defne me dijo mucho sobre Passionis.
1029
01:34:20,000 --> 01:34:21,279
¿Habló ella de buena manera al menos?
1030
01:34:21,280 --> 01:34:24,200
¿Bien? Bien no es suficiente.
Ella li quiere mucho.
1031
01:34:24,300 --> 01:34:25,690
Gracias.
1032
01:34:26,570 --> 01:34:28,960
Y a ella también la queremos mucho.
1033
01:34:29,890 --> 01:34:32,820
Ahora, señora Seda.
1034
01:34:33,540 --> 01:34:37,640
Para ser honesto, construyó
un lugar hermoso aquí, pero...
1035
01:34:38,180 --> 01:34:39,700
...hay una situación.
1036
01:34:39,730 --> 01:34:40,979
¿Qué tipo de situación?
1037
01:34:40,980 --> 01:34:44,080
Ahora el tiempo de su contrato está por terminar.
1038
01:34:44,620 --> 01:34:47,120
Y estamos diciendo que no deberíamos renovarlo.
1039
01:34:47,440 --> 01:34:48,660
¿Por qué?
1040
01:34:48,850 --> 01:34:51,169
Estoy pagando mi renta regularmente.
1041
01:34:51,170 --> 01:34:53,980
Eh por supuesto.
Eso es seguro, pero déjeme seguir.
1042
01:34:54,160 --> 01:35:02,160
Dejamos descansar a Passionis por
un tiempo y ahora queremos volver a ponerlo en pie.
1043
01:35:03,180 --> 01:35:06,240
- Y para eso nosotros...
- Necesita este espacio.
1044
01:35:06,570 --> 01:35:08,049
Exactamente.
1045
01:35:08,050 --> 01:35:10,050
Entiendo.
1046
01:35:10,860 --> 01:35:12,700
Entiendo.
1047
01:35:14,460 --> 01:35:17,030
Imposible.
1048
01:35:17,260 --> 01:35:19,820
La ley está de mi lado.
1049
01:35:20,910 --> 01:35:22,980
No voy a salir.
1050
01:35:24,400 --> 01:35:28,100
Es bueno lo que dice de la ley, pero solo...
1051
01:35:28,420 --> 01:35:31,940
Es así, señor Sinan. Sin ofender.
1052
01:35:32,280 --> 01:35:35,600
Pero no veo una razón para prolongarlo.
Me quedaré aquí.
1053
01:35:36,300 --> 01:35:39,100
Pero pueden quedarse arriba si quieren.
1054
01:35:39,130 --> 01:35:41,490
Ese lugar es suyo también.
1055
01:35:42,050 --> 01:35:45,180
Pero desafortunadamente ese
espacio no será suficiente para mí.
1056
01:35:45,570 --> 01:35:48,290
Y eso no es de mi incumbencia.
1057
01:36:47,490 --> 01:36:49,039
¿Te vas?
1058
01:36:49,040 --> 01:36:50,240
Sí.
1059
01:36:51,340 --> 01:36:52,620
¿En este momento?
1060
01:36:52,780 --> 01:36:54,500
Quiero decir, sí.
1061
01:36:54,570 --> 01:36:56,259
¿Siempre te vas en este momento?
1062
01:36:56,260 --> 01:37:01,370
No, no, terminé mi trabajo.
Quiero decir cuando termino.
1063
01:37:01,920 --> 01:37:04,960
Eh bien, me quedaré aquí. No me voy.
1064
01:37:05,120 --> 01:37:08,289
Quédate, quédate.
Necesito tu ayuda en un tema importante.
1065
01:37:08,290 --> 01:37:12,040
Seguro, seguro. Le escucho entonces.
1066
01:37:13,370 --> 01:37:16,820
¿Podemos comer algo? ¿Qué es lo que tú comes?
¿Qué se come por aquí?
1067
01:37:18,560 --> 01:37:24,199
Bueno, hay vendedor de köfte a la parrilla por allí.
Siempre compro , pero no sé si usted...
1068
01:37:24,200 --> 01:37:25,970
Entonces déjame también comer allí.
1069
01:37:26,200 --> 01:37:27,459
¿Tienes hambre?
1070
01:37:27,460 --> 01:37:28,450
Posiblemente.
1071
01:37:28,451 --> 01:37:29,820
Entonces deja que sea.
1072
01:37:30,100 --> 01:37:32,130
Entonces vamos a comer.
1073
01:37:35,360 --> 01:37:36,530
Por favor.
1074
01:37:36,560 --> 01:37:39,500
De ninguna manera, puedo hacerlo sola.
1075
01:37:39,760 --> 01:37:41,240
Por favor.
1076
01:37:46,720 --> 01:37:48,000
Aquí vamos.
1077
01:37:57,700 --> 01:37:59,339
Hermano Hüsnü, ¿cómo va el negocio?
1078
01:37:59,340 --> 01:38:02,609
Muy flojo Defne.
Todos están jugando el truco "Estoy lleno".
1079
01:38:02,610 --> 01:38:05,169
¿Cómo puede ir flojo?
Estoy enviando a todos nuestros chicos aquí.
1080
01:38:05,170 --> 01:38:08,700
Lo sé. Gracias.
Estoy recibiendo tus saludos. ¿Cebollas?
1081
01:38:08,980 --> 01:38:10,000
¿Cebollas?
1082
01:38:10,100 --> 01:38:12,169
¡Ponga claro! ¡Ponga! No va sin cebollas.
1083
01:38:12,170 --> 01:38:14,970
Pero dijimos que queremos trabajar.
No queremos oler demasiado.
1084
01:38:15,050 --> 01:38:18,200
Entonces no nos veremos con alguien esta noche.
1085
01:38:20,460 --> 01:38:22,200
Trabajo fácil, hermano Hüsnü.
1086
01:38:22,410 --> 01:38:24,890
- Adiós.
Buenas noches.
1087
01:38:31,360 --> 01:38:34,560
¿Cuál era el nombre de este
tipo rizado de la contabilidad?
1088
01:38:34,610 --> 01:38:35,670
Niyazi.
1089
01:38:35,740 --> 01:38:36,740
Niyazi.
1090
01:38:37,000 --> 01:38:38,540
Vamos a despedirlo.
1091
01:38:38,570 --> 01:38:39,720
¿Por qué?
1092
01:38:40,000 --> 01:38:42,960
Él no está trabajando.
Es un problema para nosotros.
1093
01:38:43,650 --> 01:38:45,900
Aunque es verdad.
1094
01:38:47,330 --> 01:38:49,730
¿Puedes llamarlo por mí?
1095
01:39:06,900 --> 01:39:14,360
Hola, Niyazi. Soy Pamir Marden. Trabajarás
para Nitrocharge a partir de mañana. Te transferimos.
1096
01:39:15,270 --> 01:39:17,840
Vamos, buena suerte en la vida.
1097
01:39:21,440 --> 01:39:28,180
El dueño de Nitrocharge es alguien que conozco. Y es
un dolor de cabeza. Él debería ir y ser su problema ahora.
1098
01:39:29,280 --> 01:39:33,090
Y además tal vez lo necesitará.
No debe estar desempleado.
1099
01:39:41,770 --> 01:39:43,100
Gracias.
1100
01:39:44,530 --> 01:39:45,879
Gracias.
1101
01:39:45,880 --> 01:39:51,440
Ömer querido, es realmente bueno verte de nuevo, pero como
ya dije hay una enorme brecha monetaria entre tú y Deniz.
1102
01:39:51,770 --> 01:39:54,579
Y siempre eres un poco más alto que el mercado.
1103
01:39:54,580 --> 01:39:56,649
Está en el mismo nivel con
nuestra calidad, por supuesto.
1104
01:39:56,650 --> 01:40:01,860
Ciertamente. Después de transferirnos a Tranba,
perdimos prestigio tanto en diseño como en calidad.
1105
01:40:02,010 --> 01:40:03,819
Pero estamos obteniendo beneficios del otro lado.
1106
01:40:03,820 --> 01:40:08,680
Está bien, hagámoslo así.
Vuelve a nosotros y volveremos a captar su prestigio.
1107
01:40:08,810 --> 01:40:12,980
No puedo manejar el dinero como Deniz.
No voy a tirar el dinero.
1108
01:40:13,180 --> 01:40:16,420
Esto tiene algo que ver con el
respeto a nuestro trabajo, pero...
1109
01:40:16,570 --> 01:40:18,599
...puedo hacerlos una estrella otra vez.
1110
01:40:18,600 --> 01:40:21,020
¿Quieres decir que
deberíamos volver con Passionis?
1111
01:40:22,330 --> 01:40:25,580
Es una decisión difícil.
No lo sé, necesito estar impresionado.
1112
01:40:25,740 --> 01:40:27,130
¿Impresionado?
1113
01:40:27,850 --> 01:40:29,810
Bien.
1114
01:40:31,010 --> 01:40:32,780
¿Puede quitarme las copas?
1115
01:40:39,560 --> 01:40:41,320
Gracias.
1116
01:40:44,680 --> 01:40:46,930
Si me permites.
1117
01:41:40,220 --> 01:41:41,840
¿Cuál es el nombre?
1118
01:41:42,050 --> 01:41:44,300
Digamos que "Segunda Oportunidad."
1119
01:41:44,580 --> 01:41:48,480
Ah Ömer, hace un año que no
tenemos algo así en nuestras manos.
1120
01:41:49,540 --> 01:41:52,240
Realmente sabes cómo impresionar a alguien.
1121
01:41:52,640 --> 01:41:54,260
Camarero.
1122
01:41:57,580 --> 01:42:00,090
¿Puedo comprar esta mesa?
1123
01:42:03,900 --> 01:42:07,340
La mujer no está saliendo.
Y no parece que ella lo vaya a hacer.
1124
01:42:07,880 --> 01:42:10,900
Y ella es extraña de alguna manera, no lo sé.
1125
01:42:11,060 --> 01:42:12,770
Es una mujer después de todo.
1126
01:42:13,180 --> 01:42:16,779
De todos modos, estoy diciendo que deberíamos empezar con
los gastos mínimos. Antes incluso de alquilar un espacio.
1127
01:42:16,780 --> 01:42:20,890
Primero pongamos nuestro negocio en pie y luego...
ya veremos.
1128
01:42:21,120 --> 01:42:24,040
¿Qué debemos hacer?
¿Deberíamos instalarnos arriba, en un espacio pequeño?
1129
01:42:24,130 --> 01:42:25,460
¿Logística?
1130
01:42:25,850 --> 01:42:28,250
No lo sé. Seguro que no encajamos.
1131
01:42:28,780 --> 01:42:33,100
Tenemos que sacar un conejo del sombrero.
1132
01:42:33,250 --> 01:42:36,540
Lo sacaremos Sinan.
No es nada que no hayamos hecho antes.
1133
01:42:37,860 --> 01:42:39,540
Y hay algo más.
1134
01:42:39,890 --> 01:42:41,190
¿Qué?
1135
01:42:41,220 --> 01:42:44,450
Sabes que te lo pregunté la última vez.
1136
01:42:44,540 --> 01:42:47,500
Sinan, hazlo corto. Vamos.
1137
01:42:49,280 --> 01:42:52,920
Defne. Sabes, te pregunté si querías
saber qué está haciendo ella.
1138
01:42:53,950 --> 01:42:56,350
No, no quiero saber Sinan.
1139
01:42:56,880 --> 01:42:58,790
Sabes que hablamos de eso antes.
1140
01:42:59,120 --> 01:43:03,920
Estoy tratando de resolver este problema dentro de mí.
Sería mejor que no abriéramos este tema.
1141
01:43:04,380 --> 01:43:05,460
Bien.
1142
01:43:06,120 --> 01:43:07,560
Bueno.
1143
01:43:07,930 --> 01:43:09,770
Lo que quieras.
1144
01:43:10,810 --> 01:43:12,700
¿Qué vamos a hacer entonces?
1145
01:43:13,220 --> 01:43:20,490
Nos instalaremos en el piso de arriba. Y luego veremos dónde
podemos establecer la logística cerca de nuestra oficina.
1146
01:43:21,690 --> 01:43:23,410
Estamos empezando entonces.
1147
01:43:23,440 --> 01:43:25,340
Estamos empezando hermano.
1148
01:43:35,348 --> 01:43:41,050
"¿Y si él camina por esa esquina un día?"
1149
01:43:53,600 --> 01:43:59,600
Ya sabes, vamos a ampliar la empresa. La señora Seda es
tan aguda, realmente inteligente, ella es tan inteligente.
1150
01:43:59,690 --> 01:44:02,646
No lo sé, de alguna manera me está
abriendo la mente todo el tiempo, me está enseñando algo.
1151
01:44:02,670 --> 01:44:04,380
Hay tanto que todavía necesito aprender.
1152
01:44:04,420 --> 01:44:10,499
Bueno, Defoçım, no tienes suficiente aprendizaje.
Estás tan arriba. Tu espalda llegará al techo pronto.
1153
01:44:10,500 --> 01:44:12,979
¿Qué estoy haciendo? Está pasando por sí mismo.
1154
01:44:12,980 --> 01:44:15,160
Quiero decir... cuando trabajas.
1155
01:44:15,320 --> 01:44:18,490
Claro querida, solo hay trabajo en la vida.
Qué más hay.
1156
01:44:18,580 --> 01:44:21,690
Así es. Y sucedió algo.
1157
01:44:22,020 --> 01:44:23,530
¿Qué pasó?
1158
01:44:23,720 --> 01:44:28,000
Tenemos un nuevo gerente
en la compañía, el señor Pamir.
1159
01:44:32,030 --> 01:44:37,520
¿Por qué lo estiras tanto, exagerando totalmente? No hay nada que
exagerar. Esto es todo. Tenemos un nuevo gerente en la empresa.
1160
01:44:39,900 --> 01:44:42,220
¿No es esa Ayşegül?
1161
01:44:48,320 --> 01:44:49,819
¿Cómo estás Ayşegül?
1162
01:44:49,820 --> 01:44:51,839
Estoy bien Defne. ¿Vas a trabajar?
1163
01:44:51,840 --> 01:44:56,079
Sí, a trabajar. Ven pronto de nuevo.
Te extrañamos y mi abuela quiere que vengas.
1164
01:44:56,080 --> 01:45:00,540
Iré, iré. Té voy a llevar un poco de mermelada por la noche.
Mermelada de pera.
1165
01:45:03,070 --> 01:45:03,960
¿Te gusta?
1166
01:45:03,961 --> 01:45:05,459
Él la ama.
1167
01:45:05,460 --> 01:45:08,539
Está bien, voy a dejar algo para ti también.
Puedes recogerlo en la casa de Defne por la noche.
1168
01:45:08,540 --> 01:45:12,559
Es como un gol de último minuto, pero gracias.
No voy a decir que no.
1169
01:45:12,560 --> 01:45:14,380
No querido, de ninguna manera. Disfrútala.
1170
01:45:14,730 --> 01:45:18,059
Está bien, no quiero retenerte. Trabajo fácil.
1171
01:45:18,060 --> 01:45:19,980
Está bien, nos vemos.
1172
01:45:22,320 --> 01:45:25,370
Ella es una buena chica.
Ella es realmente una gran chica.
1173
01:45:25,900 --> 01:45:28,320
Ya sabes, incluso dijo que cuidaría de Iso.
1174
01:45:29,000 --> 01:45:30,640
¿Qué? ¿Cómo es eso?
1175
01:45:30,840 --> 01:45:34,919
Me refiero a nuestro pequeño Iso. Ella dijo que cuidaría
de él. Sabes que ella no trabaja, así que ella lo haría.
1176
01:45:34,920 --> 01:45:40,280
¿Podrías ofrecerle esto a alguien que acabas de conocer?
Te juro que es una niña sana.
1177
01:45:40,530 --> 01:45:46,090
Ella es una buena chica. Es una gran chica por dentro
y se refleja en su rostro. La miras y te calma. ¿Cierto?
1178
01:45:47,120 --> 01:45:49,940
No sé chica. Supongo que ella es así.
1179
01:46:28,920 --> 01:46:32,000
¿A qué te refieres con que aún no se ha enviado?
Estoy segura de que lo envié.
1180
01:46:32,260 --> 01:46:38,800
Allah, Allah. Bien, le echaré un vistazo ahora.
Estoy entrando a la oficina. Está bien te informo.
1181
01:47:21,860 --> 01:47:25,780
Allah, Allah ¿Cómo es esto posible?
Estoy segura de que lo envié.
1182
01:47:26,170 --> 01:47:27,400
Sí.
1183
01:47:27,650 --> 01:47:31,079
Defne, toma esto. Va a la oficina del señor Pamir.
1184
01:47:31,080 --> 01:47:33,209
- Un segundo, Aytekin.
- No lo dejes caer.
1185
01:47:33,210 --> 01:47:37,020
Un minuto. Lo siento mucho.
¿Por qué tengo que llevarlo yo arriba?
1186
01:47:37,400 --> 01:47:38,980
Ve a llevarlo tú mismo.
1187
01:47:39,700 --> 01:47:41,190
Loco.
1188
01:47:41,220 --> 01:47:44,660
Lo siento mucho, lo siento mucho. Volveré contigo.
1189
01:47:47,700 --> 01:47:49,480
Me obliga a hacerlo ahora.
1190
01:48:26,740 --> 01:48:28,180
Dígame.
1191
01:48:31,190 --> 01:48:32,390
Dígame.
1192
01:49:15,800 --> 01:49:17,780
De ninguna manera querida.
1193
01:49:18,460 --> 01:49:21,739
No, no esa no era su voz, las voces
se parecen entre sí después de todo
1194
01:49:21,740 --> 01:49:24,690
Oh, Allah ¿cuál es el problema? Es solo una voz.
1195
01:49:30,080 --> 01:49:31,579
- Defne.
- ¿Señora Seda?
1196
01:49:31,580 --> 01:49:33,580
Tus chicos se están trasladando arriba.
1197
01:49:33,620 --> 01:49:35,019
¿Quiénes son mis chicos?
1198
01:49:35,020 --> 01:49:39,780
Vinieron aquí y miraron la logística por la mañana.
Incluso estuvieron aquí hace poco. ¿Dónde has estado?
1199
01:49:39,980 --> 01:49:42,399
Traje un cuadro a la oficina del señor Pamir.
1200
01:49:42,400 --> 01:49:45,220
Bien, ahora tenemos el siguiente problema.
1201
01:49:46,900 --> 01:49:49,370
Escucho, está bien, ya voy.
1202
01:49:51,080 --> 01:49:52,770
¿Quién es?
1203
01:50:05,600 --> 01:50:07,080
No tomes mi té.
1204
01:50:08,770 --> 01:50:10,720
No lo tomo.
1205
01:50:17,140 --> 01:50:19,420
¿Qué estás haciendo?
1206
01:50:20,450 --> 01:50:24,790
No estoy haciendo nada. Estoy trabajando.
1207
01:50:25,600 --> 01:50:28,130
Bien, bien. Trabajo.
1208
01:50:28,840 --> 01:50:31,240
¿Debo despedirte también?
1209
01:50:32,080 --> 01:50:33,700
¿Disculpe?
1210
01:50:34,410 --> 01:50:36,760
También deberías ir a Nitro.
1211
01:50:38,380 --> 01:50:40,880
Pero usted sabe...
1212
01:50:42,160 --> 01:50:45,600
De acuerdo, mantén la calma. Solo estoy bromeando.
1213
01:50:50,850 --> 01:50:52,810
¿A qué hueles?
1214
01:50:53,260 --> 01:50:56,290
¿A qué huelo?
1215
01:51:10,060 --> 01:51:11,810
Huele a jazmín.
1216
01:51:13,420 --> 01:51:15,439
Es tu champú, ¿verdad?
1217
01:51:15,440 --> 01:51:17,440
Si el champú.
1218
01:51:51,880 --> 01:51:54,090
¿Se enfrió un poco aquí?
1219
01:51:54,250 --> 01:51:55,529
¿Disculpe, Maestro?
1220
01:51:55,530 --> 01:51:58,980
Estoy diciendo que un viento
sopla suavemente de este lado.
1221
01:51:59,330 --> 01:52:06,529
Allah Maestro vamos. ¿Yo y el viento? Soy el hombre
de tierra seca. Y estoy ahí desde hace bastante tiempo.
1222
01:52:06,530 --> 01:52:10,600
¿Por qué hablas así, hijo?
No será así para siempre.
1223
01:52:11,340 --> 01:52:15,040
Tal vez la lluvia vuelva a
caer y el suelo se moje y cobre vida.
1224
01:52:15,330 --> 01:52:17,339
Tal vez ya llovió, ¿quién sabe?
1225
01:52:17,340 --> 01:52:19,079
Eso es duro Maestro, eso es un poco difícil.
1226
01:52:19,080 --> 01:52:24,800
Y si soy el sujeto entonces es bastante difícil. Quiero
decir que no hay nada que pasaría, incluso si lloviera.
1227
01:52:26,060 --> 01:52:32,440
¿Por qué estás forzando tu mente?
Sé que tus pensamientos están en otra parte. Lo veo hijo.
1228
01:52:33,570 --> 01:52:37,729
Déjeme servirle un poco de té.
Ya debería estar preparado. Vamos a tomarlo fresco.
1229
01:52:37,730 --> 01:52:39,730
Vamos, bebamos te.
1230
01:52:48,350 --> 01:52:49,620
¿Miraste la logística?
1231
01:52:49,650 --> 01:52:52,480
Lo hice, lo hice. Pero no encajamos allí.
1232
01:52:53,040 --> 01:52:54,529
¿Así que miraste?
1233
01:52:54,530 --> 01:52:56,100
Miré Sinan.
1234
01:52:56,770 --> 01:52:58,140
¿Qué viste?
1235
01:52:58,170 --> 01:53:01,009
¿Sinan qué debo ver? Vi la ubicación.
Ya sabes, te dije que no encajamos.
1236
01:53:01,010 --> 01:53:03,010
¿El director de logística?
1237
01:53:03,100 --> 01:53:04,650
No estaba, ¿por qué?
1238
01:53:04,710 --> 01:53:07,360
No, nada, ninguna razón especial.
1239
01:53:10,030 --> 01:53:11,809
- Olvidé mi bolígrafo abajo.
- Ve por él.
1240
01:53:11,810 --> 01:53:16,080
- No quiero subir y bajar todo el tiempo. Les diré que lo traigan.
- Ve a buscarlo tú mismo.
1241
01:53:16,210 --> 01:53:17,769
Sinan, ¿estás bien?
1242
01:53:17,770 --> 01:53:19,860
Estoy bien. ¿Por qué?
1243
01:53:20,380 --> 01:53:23,210
Bien. Allah te bendiga.
1244
01:53:26,290 --> 01:53:28,580
Molestándome ya por la mañana.
1245
01:53:31,210 --> 01:53:35,960
Ya verás.
Ahora sigues caminando tan tranquilamente.
1246
01:53:36,280 --> 01:53:37,880
Solo mira primero.
1247
01:54:26,930 --> 01:54:32,410
Ö.I.
1248
01:54:34,660 --> 01:54:36,100
No querida.
1249
01:54:36,700 --> 01:54:38,250
No puede ser, no.
1250
01:54:38,830 --> 01:54:40,970
Debe ser otro.
1251
01:54:45,180 --> 01:54:49,610
Öztürk Ipek, Önem tal vez.
1252
01:54:52,420 --> 01:54:56,100
O no lo sé, Özgür Ince. Podría ser Özgür Ince.
1253
01:54:56,440 --> 01:54:57,920
También podría ser.
1254
01:55:00,580 --> 01:55:03,260
Podría ser Öznur Ilkeroğlu.
1255
01:55:03,650 --> 01:55:07,010
Si. No. Ese, ese es.
1256
01:55:08,440 --> 01:55:14,280
Özlem Ivecan, sí, es Özlem Ivecan.
1257
01:55:25,320 --> 01:55:27,360
Özlem Ivecan.
1258
01:55:34,360 --> 01:55:35,960
Özlem Ivecan.
1259
01:56:15,430 --> 01:56:16,600
¡Önder Ipek!
1260
01:56:16,650 --> 01:56:18,969
¿Qué? ¿Qué tipo de historia es ésta?
1261
01:56:18,970 --> 01:56:23,690
Realmente lo hice cariño.
Te lo conté todo y ahora me siento a gusto.
1262
01:56:23,800 --> 01:56:30,920
¿Qué más debería haber hecho? Quiero decir,
toda nuestra fortuna, dinero, todo se lo deja a Defne.
1263
01:56:31,000 --> 01:56:34,780
Estoy muy bien quitando
el polvo de Estambul de mí.
1264
01:56:34,880 --> 01:56:42,020
Y cuando papá Hulusi se una al coro invisible,
así lo hará Allah, entonces me iluminaré aún más.
1265
01:56:42,050 --> 01:56:48,539
Justo en ese momento, explota la
bomba, dejando a Defne toda su fortuna.
1266
01:56:48,540 --> 01:56:56,459
Un minuto. ¿Esa chica flaca es rica ahora? Digo lo
que sé querida, la chica flaca es muy diferente, muy dulce.
1267
01:56:56,460 --> 01:57:00,119
La amo, ella es una
locura total, pero todavía la amo.
1268
01:57:00,120 --> 01:57:07,599
No la ames querido. Ella no es rica todavía. Ella se hará
rica cuando el padre Hulusi muera. Y eso será pronto, supongo.
1269
01:57:07,600 --> 01:57:12,339
No importa cariño. Debería empezar a amarla.
Es una inversión para el futuro.
1270
01:57:12,340 --> 01:57:18,300
Oh espera un minuto. Ella tiene una cuenta de Instagram.
La seguí, pero dejé de seguirla después.
1271
01:57:18,420 --> 01:57:23,840
Espera mi vida, déjame que me
gusten sus fotos y comente abajo.
1272
01:57:24,440 --> 01:57:27,929
Espera, Koriş. Te estoy diciendo algo.
1273
01:57:27,930 --> 01:57:35,930
Mi vida, e querido Pamir y ella serán una gran pareja.
Tendrán al menos 5 hijos y tendrán las mejillas rojizas.
1274
01:57:36,780 --> 01:57:41,440
Mi vida, supongo que puedes considerar esto hecho.
Y, además, ¿a quién no le gustaría Pamir?
1275
01:57:41,720 --> 01:57:44,770
Mira la oportunidad de la chica.
Primero Ömuş y ahora Pamir.
1276
01:57:44,890 --> 01:57:49,930
Pero escúchame cariño.
No le he mencionado a Pamir acerca de Ömer todavía.
1277
01:57:50,090 --> 01:57:53,399
¿Qué? ¡Eso es un escándalo total! ¿Por qué niña?
1278
01:57:53,400 --> 01:58:01,400
No lo sé, no se lo dije porque tal vez actuaría de acuerdo con
las reglas de la virilidad y negaría estar con la ex de su primo.
1279
01:58:01,780 --> 01:58:06,399
Oh Nero, ¿sabes qué cariño?
Eres la número uno en maquinar contra la gente.
1280
01:58:06,400 --> 01:58:12,769
Ahora que Ömuş está en Italia, Pamir está aquí
y tendrá a Defne. La fortuna de İplikçi será tuya.
1281
01:58:12,770 --> 01:58:17,369
Todo es asombroso.
¡Este año, será nuestro año querida!
1282
01:58:17,370 --> 01:58:21,639
Tienes razón, pero ahora que dijiste Ömer,
sentí una punzada de dolor en mi corazón.
1283
01:58:21,640 --> 01:58:28,560
Extraño mucho a mi Ömuş y, por supuesto,
él no habla con nosotros. Es una espina en mi carne.
1284
01:58:28,720 --> 01:58:32,080
¡Chica! ¿Qué hicimos?
Debo haberlo perdido. ¿Qué pasó?
1285
01:58:32,140 --> 01:58:38,879
¿Qué crees que pasó? Alquilamos a Defne y la
colocamos junto a Ömer para el amor de alquiler.
1286
01:58:38,880 --> 01:58:44,680
¿Cómo podríamos saber que se enamorarían?
Incluso extraño a mi Ömer enamorado.
1287
01:58:45,080 --> 01:58:47,970
Lo extrañas, pero ¿alguna vez
has llamado y hablado con él?
1288
01:58:48,030 --> 01:58:52,540
No te ofendas Nero, pero eres no eres sincera
porque tenías que haber mostrado más amabilidad.
1289
01:58:52,740 --> 01:58:56,620
¿Cómo es posible Koriş? ¿Crees que no lo llamo?
1290
01:58:56,690 --> 01:59:02,730
Pero cambió su número de teléfono y todo lo demás.
Se hizo inalcanzable querido.
1291
01:59:02,930 --> 01:59:09,539
Mi Ömuş, lo extraño mucho.
Ni siquiera he encontrado la oportunidad de disculparme.
1292
01:59:09,540 --> 01:59:14,890
¿Sabes qué? Ahora estoy preocupado también.
No es broma, echo mucho de menos a mi Ömuş.
1293
01:59:15,050 --> 01:59:23,010
Su bronceado oscuro, sus ojos negro carbón, su
postura elegante y su buen corazón como todos los İplikçi.
1294
01:59:23,220 --> 01:59:26,200
¿Verdad? Somos gente bonita. Sí.
1295
01:59:26,330 --> 01:59:28,409
Eres mi amor. ¡Tú lo eres!
1296
01:59:28,410 --> 01:59:32,770
Pero sabes lo que pasó Koriş.
Hemos sido atacados por el mal de ojo.
1297
01:59:33,100 --> 01:59:36,240
La armonía de İplikçi se pierde.
1298
01:59:36,500 --> 01:59:40,800
El anhelo se puso entre nosotros.
Las distancias se pusieron entre nosotros.
1299
01:59:40,970 --> 01:59:44,320
Oh mi Ömuş, vuelve a casa. Vuelve ya.
1300
01:59:44,420 --> 01:59:49,540
Sabes que el dolor me ha tocado profundamente.
Me siento tan mal mi Nero. Me siento tan mal.
1301
01:59:49,700 --> 01:59:56,400
Me pregunto si deberíamos tomarnos una selfie o dos. Nuestros
enemigos deberían vernos con alegría y divirtiéndose locamente.
1302
01:59:56,540 --> 01:59:58,729
Ven, vamos a tomar unas fotos.
Ven vamos a hacerlo.
1303
01:59:58,730 --> 02:00:00,580
¡Levántate! Vamos.
1304
02:00:00,760 --> 02:00:02,450
Espera.
1305
02:00:02,650 --> 02:00:04,100
¿Estás lista?
1306
02:00:06,220 --> 02:00:09,100
Espera mi ojo está mal.
1307
02:00:09,690 --> 02:00:11,480
Un minuto.
1308
02:00:48,810 --> 02:00:51,120
¿Qué hiciste? ¿Cuál es el estado?
1309
02:00:52,130 --> 02:00:53,489
No funcionará con ellos.
1310
02:00:53,490 --> 02:00:55,100
¿Qué estás diciendo?
1311
02:00:55,290 --> 02:01:00,539
Quiero decir que ni una sola persona está cumpliendo con
nuestras expectativas y ninguna persona tiene la calificación.
1312
02:01:00,540 --> 02:01:02,396
Así que la situación es terrible
para decirlo en otras palabras.
1313
02:01:02,420 --> 02:01:05,809
¿Qué podemos hacer? Bueno, espera.
Encontraremos algunas personas tarde o temprano.
1314
02:01:05,810 --> 02:01:08,880
El tiempo apremia Sinan.
No nos podemos permitir esto.
1315
02:01:09,610 --> 02:01:10,940
¿Y qué?
1316
02:01:11,490 --> 02:01:16,740
¿Y qué pasa si llamamos al menos a Derya
y Zübeyir y nos encargaremos del resto de alguna manera?
1317
02:01:17,370 --> 02:01:22,560
Amigo, ¿estás loco? ¿Crees que los empleados como Derya y
Zübeyir van a holgazanear? Estoy seguro de que se los llevaron.
1318
02:01:23,160 --> 02:01:24,160
¿Entonces?
1319
02:01:24,200 --> 02:01:26,320
¿Y qué? Es muy difícil.
1320
02:01:26,580 --> 02:01:28,290
¿Difícil?
1321
02:01:32,690 --> 02:01:38,740
Nuestro trabajo será duro. Hicimos un descanso
y nos separamos. Tal vez incluso nos olvidaron.
1322
02:01:39,460 --> 02:01:42,900
Pero ahora, vamos a empezar de nuevo.
1323
02:01:43,250 --> 02:01:45,450
Y si quieren, todos juntos.
1324
02:01:45,860 --> 02:01:50,300
Si hay alguien entre ustedes que
ha perdido su motivación o no siente lo mismo...
1325
02:01:50,530 --> 02:01:52,866
...o alguien que no puede
comenzar con una nueva energía...
1326
02:01:52,890 --> 02:01:57,070
...no debe hacer nada malo para sí mismo
y puede irse ahora mismo. Nuestra amistad será inmortal.
1327
02:01:57,460 --> 02:01:59,460
Pero si se quedan...
1328
02:01:59,520 --> 02:02:00,859
...no trabajaran para mí.
1329
02:02:00,860 --> 02:02:02,860
No trabajaran para Sinan.
1330
02:02:03,480 --> 02:02:10,680
Espero que trabajen para ustedes. Esperamos que acepten su
trabajo y deseamos que estén satisfechos con su propio trabajo.
1331
02:02:10,860 --> 02:02:13,090
Amigos, vamos a trabajar mucho.
1332
02:02:13,540 --> 02:02:16,760
A veces puede que no
seamos tan exitosos como queremos.
1333
02:02:17,130 --> 02:02:20,200
Y a veces puede que no
obtengamos lo que merecemos.
1334
02:02:20,530 --> 02:02:25,260
Incluso podrían surgir dificultades.
Pero no dejaremos esta nave.
1335
02:02:26,100 --> 02:02:28,579
No olvidaremos quienes somos.
1336
02:02:28,580 --> 02:02:33,570
Claro que no podemos saber lo que nos espera.
Quiero decir, nos esperan muchas sorpresas.
1337
02:02:33,720 --> 02:02:37,330
¿Podemos estar bien preparados para cada una de ellos?
Por supuesto que no.
1338
02:02:37,530 --> 02:02:44,120
Pero lo que está en nuestra posibilidad, es
concentrarnos en devolver a Passionis a su antigua luz.
1339
02:02:44,380 --> 02:02:45,939
Incluso más que esto.
1340
02:02:45,940 --> 02:02:48,820
Amigos, creo en ustedes.
1341
02:02:49,580 --> 02:02:52,380
Y si ustedes también creen en ustedes mismos.
1342
02:02:53,010 --> 02:02:54,820
...entonces digamos "Bienvenidos"
1343
02:02:55,220 --> 02:03:00,900
Zübeyir, el Señor Ömer se fue
de príncipe y regresó como rey.
1344
02:03:01,090 --> 02:03:02,370
Estoy de acuerdo.
1345
02:03:02,540 --> 02:03:03,650
¿Entonces?
1346
02:03:04,200 --> 02:03:05,319
¿Estamos bien?
1347
02:03:05,320 --> 02:03:08,500
¡Estamos bien! ¡Estamos super bien! ¡Hurra!
1348
02:04:09,870 --> 02:04:11,550
Sacamos el conejo de la chistera, ¿verdad?
1349
02:04:11,620 --> 02:04:13,620
Espera.
1350
02:04:44,650 --> 02:04:46,620
Tenemos un problema.
1351
02:04:46,890 --> 02:04:54,170
Gracias, señora Seda, es muy amable. Es la primera en felicitar
a Passionis. Realmente nunca he visto tal amabilidad antes.
1352
02:04:54,620 --> 02:05:01,420
Buena suerte, pero si no resolvemos este problema, tendrá un
problema justo en su primer día. Y por supuesto nosotros también.
1353
02:05:05,130 --> 02:05:06,470
La escucho.
1354
02:05:07,240 --> 02:05:12,840
Estamos usando el aire acondicionado juntos. Por supuesto que
antes estaba vacío, por lo tanto, ahora se utiliza en exceso.
1355
02:05:14,720 --> 02:05:17,020
¿Qué debemos hacer? ¿No lo usamos?
1356
02:05:17,340 --> 02:05:18,580
No lo usen.
1357
02:05:19,000 --> 02:05:20,810
¿Lo dice en serio?
1358
02:05:20,840 --> 02:05:23,906
Encuentre otra solución Señor Sinan.
Estaremos atrapados en una situación difícil.
1359
02:05:23,930 --> 02:05:27,439
Quiero decir, no puedo decirles a mis empleados "No
podemos hacer nada, hoy tenemos que agotarnos por el calor"
1360
02:05:27,440 --> 02:05:30,369
¿Quiere que se lo diga yo a mis chicos, señora Seda?
No entiendo qué tipo de comportamiento egoísta es este.
1361
02:05:30,370 --> 02:05:34,640
Podría haber venido con acercamiento una especie
de acercamiento, intentar ponernos de acuerdo o algo.
1362
02:05:34,820 --> 02:05:35,890
Imposible.
1363
02:05:36,930 --> 02:05:38,190
¿Imposible?
1364
02:05:38,220 --> 02:05:41,899
Imposible.
Sí, si no lo usa, entonces ya no tenemos ningún problema.
1365
02:05:41,900 --> 02:05:46,140
¿Qué quiere decir si no lo usamos? Por supuesto
que lo usaremos. Este es un aire acondicionado común.
1366
02:05:46,330 --> 02:05:50,689
Supongo que no puedo hacerme entender. El motor
explotará, el trabajo se detendrá y nos atrasaremos.
1367
02:05:50,690 --> 02:05:52,769
Señora Seda, ¿no tenemos un generador?
1368
02:05:52,770 --> 02:05:54,729
Lo tenemos, pero necesitamos un UPS para ello.
1369
02:05:54,730 --> 02:05:55,796
Está bien, vamos a comprarlo.
1370
02:05:55,820 --> 02:05:58,250
Cómprelo usted. Yo no necesito uno.
1371
02:05:59,010 --> 02:06:02,619
¿No tenemos que comprarlo
juntos ya que saben que es nuestro problema?
1372
02:06:02,620 --> 02:06:04,850
No tengo ninguna intención de hacer tal gasto.
1373
02:06:06,640 --> 02:06:14,640
¡Muy bien! Yo tampoco. ¿Entonces qué estamos haciendo?
No compramos un UPS. Mañana se cuidará de sí mismo. Genial.
1374
02:06:16,600 --> 02:06:19,160
¿Entonces realmente no
quiere conformarse con algo?
1375
02:06:20,450 --> 02:06:24,240
¿Tuvo este tipo de intenciones?
No me he dado cuenta.
1376
02:07:36,780 --> 02:07:38,170
¿Qué es esto ahora?
1377
02:07:38,900 --> 02:07:42,680
Ahí tienes, tenemos una avería eléctrica.
Sabes que este piso estaba vacío antes.
1378
02:07:44,580 --> 02:07:46,620
Señor Ömer, no tenemos electricidad.
1379
02:07:46,650 --> 02:07:47,799
Oh, ¿en serio?
1380
02:07:47,800 --> 02:07:51,750
¿Debo llamar a un electricista? Tengo un primo.
Él resolverá el problema rápidamente.
1381
02:07:51,810 --> 02:07:54,376
Él se encargará de ello de inmediato.
No se preocupes, lo manejaré.
1382
02:07:54,400 --> 02:07:57,020
Olvídate de tu parentesco ahora. Ve y...
1383
02:07:57,690 --> 02:08:00,250
No tú. Sinan, ¿podrías ir a mirar?
1384
02:08:00,280 --> 02:08:03,940
No te atrevas a dejarme lidiar
con los de abajo, no te atrevas.
1385
02:08:06,820 --> 02:08:09,010
Tu problema nunca va a terminar.
1386
02:08:11,010 --> 02:08:13,000
Voy yo.
1387
02:08:15,570 --> 02:08:17,180
¿Qué pasó?
1388
02:08:19,960 --> 02:08:21,179
Aytekin, ¿qué pasó?
1389
02:08:21,180 --> 02:08:23,259
Defne, el fusible explotó. Tienes que hacer algo.
1390
02:08:23,260 --> 02:08:25,009
Allah, Allah ¿Parezco un electricista?
1391
02:08:25,010 --> 02:08:27,099
No, pero el panel eléctrico está en tu oficina.
1392
02:08:27,100 --> 02:08:28,279
¿No tenemos un generador?
1393
02:08:28,280 --> 02:08:30,960
Tenemos, pero no funciona en estas situaciones.
Por favor haz algo.
1394
02:08:31,130 --> 02:08:33,559
¿Quieres que lo haga yo? ¿A dónde vas Aytekin?
1395
02:08:33,560 --> 02:08:36,460
Cuidado.
No te caigas y te rompas las piernas o algo así.
1396
02:08:36,690 --> 02:08:40,960
Solo una vez ven a mí con buenas noticias, Aytekin.
¡Sólo una vez!
1397
02:08:41,880 --> 02:08:44,640
¿Está loco o qué?
¿Cómo puedo hacer esto por mi cuenta?
1398
02:08:58,410 --> 02:09:01,530
No llegaré ahí con mi altura.
1399
02:09:06,530 --> 02:09:07,770
¡Aytekin!
1400
02:09:14,880 --> 02:09:16,800
¿Qué es esto ahora?
1401
02:09:26,060 --> 02:09:30,300
¿Cómo debo saber qué es qué? Oh Allah.
1402
02:09:32,710 --> 02:09:34,880
¡Oh no!
1403
02:09:35,280 --> 02:09:38,610
Acabo de encontrar el momento
adecuado para dejar que mi batería se agote.
1404
02:11:09,210 --> 02:11:11,010
¿Quién es? ¿Aytekin?
1405
02:11:11,290 --> 02:11:16,450
Aytekin, debe haber una caja en mi mesa.
¿Me la puedes dar para que pueda empujar?
1406
02:11:16,690 --> 02:11:20,560
Maldita sea. Un minuto, lo abriré.
1407
02:11:25,520 --> 02:11:31,485
♫Ah ellerim titriyor♫
Ah... mis manos están temblando.
1408
02:11:31,480 --> 02:11:35,691
♫Of bir ateş basıyor♫
El fuego está subiendo.
1409
02:11:35,690 --> 02:11:41,222
♫ Özlemek bu Dokunmakla Geçmiyor♫
El deseo no desaparece solo con tocarte.
1410
02:11:41,220 --> 02:11:44,057
♫Ah ...Ne olur sevgilim...♫
Ah por favor, cariño...
1411
02:11:44,050 --> 02:11:48,400
♫Öyle sev ki beni (Kanat kalbini)♫
Ámame tanto (a mi corazón salvaje)
1412
02:11:48,400 --> 02:11:52,125
♫Mey diye içeyim (Doldur sevgilim)♫
Te beberé como el vino (llénalo cariño).
1413
02:11:52,120 --> 02:11:57,954
♫Kalbim tekliyor ay gel hasta gibiyim♫Mi corazón se acelera, ven, estoy como enfermo.
123489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.