All language subtitles for tacoma.fd.s01e03.uncensored.webrip.x264-tbs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,358 --> 00:00:17,289 - Limpo! - Limpo! 2 00:00:17,991 --> 00:00:21,006 Vai! Vai! Vai! 3 00:00:21,225 --> 00:00:22,625 Não está limpo! 4 00:00:22,885 --> 00:00:24,385 Com licença. 5 00:00:24,591 --> 00:00:28,855 - Não pare, não pare... - Lá vai! 6 00:00:28,856 --> 00:00:31,217 Parece que achamos canários numa mina de carvão. 7 00:00:31,218 --> 00:00:33,627 Chega de comitê pervertido. Venham. 8 00:00:33,628 --> 00:00:36,507 - Isso vai durar para sempre! - Ai está! 9 00:00:37,397 --> 00:00:39,348 - Meu Deus! Saiam! - Que droga! 10 00:00:39,349 --> 00:00:42,569 Está vazando gás no prédio. Vocês precisam sair. 11 00:00:42,570 --> 00:00:45,412 Nos dê um minuto para terminarmos. 12 00:00:45,413 --> 00:00:47,343 Está louca? Há um vazamento de gás. 13 00:00:47,344 --> 00:00:49,172 Nós vamos nos vestir então. 14 00:00:49,173 --> 00:00:50,944 - Tudo bem, podem ir. - Venham. 15 00:00:50,945 --> 00:00:53,389 Desconecte esses dois e leve-os para fora. 16 00:00:53,390 --> 00:00:55,405 Andy e eu vamos pela direita, e vocês pela esquerda. 17 00:00:55,406 --> 00:00:58,177 Nos encontramos na escada em 10 min. Fique de máscara. 18 00:00:58,178 --> 00:00:59,713 Não sabemos o quão ruim o vazamento está. 19 00:00:59,714 --> 00:01:01,114 Entendido. 20 00:01:03,570 --> 00:01:06,658 Qual é o problema de vocês? Eu sou um socorrista. 21 00:01:06,659 --> 00:01:09,205 Só um segundo. Só vai levar um segundo. 22 00:01:14,070 --> 00:01:16,619 Tony, por que desligou o rádio? 23 00:01:16,620 --> 00:01:18,523 Eu não sou o Tony. Bombeiros de Tacoma. 24 00:01:18,524 --> 00:01:20,620 Certo. Roupa legal, cara. 25 00:01:20,621 --> 00:01:23,852 - O que estão fazendo? - Bong na máscara de gás. 26 00:01:25,059 --> 00:01:26,832 Olá! Alguém em casa? 27 00:01:26,833 --> 00:01:29,528 Capitão! Senhora, fique calma. 28 00:01:29,869 --> 00:01:31,687 Meu gato. 29 00:01:31,688 --> 00:01:35,502 Meu gato, Rumpelstiltskin! 30 00:01:35,891 --> 00:01:37,709 Nós vamos te tirar daqui. 31 00:01:37,710 --> 00:01:39,860 Capitão, o Com. disse para ficar de máscara. 32 00:01:39,861 --> 00:01:42,668 - E eu faço o que ele diz? - Mas ele é o Comandante. 33 00:01:42,669 --> 00:01:44,650 Se ele dissesse para saltar do prédio, você faria? 34 00:01:44,651 --> 00:01:47,927 - Eu fiz semana passada. - Só tire ela daqui. 35 00:01:47,928 --> 00:01:49,328 Eu vou pegar o gato. 36 00:01:50,486 --> 00:01:52,044 Me escuta, bombeiro. 37 00:01:52,045 --> 00:01:54,493 Vou soprar fumaça na sua máscara. 38 00:01:54,494 --> 00:01:57,633 - Eu disse não! - Que droga! 39 00:01:57,634 --> 00:01:59,421 Você sabe que essa máscara é cara. 40 00:01:59,422 --> 00:02:01,089 E isso aqui também. 41 00:02:01,591 --> 00:02:04,588 - Essa é a minha erva, cara. - Vá logo. Saia daqui. 42 00:02:04,589 --> 00:02:06,972 - Você é um idiota. - Diga isso ao seu barbeiro. 43 00:02:06,973 --> 00:02:09,236 - Na escuta, Com. - O que houve Ike? 44 00:02:09,237 --> 00:02:10,721 É o capitão Penisi, senhor. 45 00:02:10,722 --> 00:02:12,681 Ele inalou muito gás. Temos que ajudá-lo. 46 00:02:12,682 --> 00:02:15,132 - Cadê a máscara dele? - Ele deu para uma senhora. 47 00:02:15,133 --> 00:02:17,502 Certo, vamos verificar o andar. 48 00:02:17,503 --> 00:02:19,229 - E você o leva para fora. - Entendido. 49 00:02:19,230 --> 00:02:21,723 Idiota. Espero que ele vomite. 50 00:02:21,737 --> 00:02:23,783 Isso vai ensiná-lo a não tirar a máscara. 51 00:02:28,417 --> 00:02:30,314 Merda, Eddie, venha. 52 00:02:30,315 --> 00:02:32,940 Eddie, era brincadeira. Licença, licença, licença. 53 00:02:33,171 --> 00:02:34,589 Vamos, amigo, fique comigo. 54 00:02:34,590 --> 00:02:36,141 Vamos lá, Rumpelstiltskin. 55 00:02:36,142 --> 00:02:38,903 Não desista agora, amigo. Fique comigo. 56 00:02:42,454 --> 00:02:44,976 Ele se foi, está bem? Ele teve nove boas vidas. 57 00:02:44,977 --> 00:02:47,930 - Deixe ele ir! - Besteira! Não no meu turno! 58 00:02:48,540 --> 00:02:50,092 Fique comigo! 59 00:02:58,813 --> 00:03:00,641 Vem, levante. Levante. 60 00:03:00,642 --> 00:03:02,090 Achei que era você no chão. 61 00:03:04,163 --> 00:03:05,563 Você está bem? 62 00:03:11,867 --> 00:03:16,144 Está tudo bem. Bola de pelo. 63 00:03:30,929 --> 00:03:32,929 Tacoma FD - S01E03 "A New Hope" 64 00:03:32,930 --> 00:03:34,930 Legenda dreeh 65 00:03:58,654 --> 00:04:00,054 - Isso aí! - Qual é. 66 00:04:00,055 --> 00:04:03,266 - Cacete! - Vencedor! Perdedores! 67 00:04:04,205 --> 00:04:05,605 Venceu-perdeu o quê? 68 00:04:05,606 --> 00:04:08,435 Apostei que derramaria molho em você na primeira mordida, 69 00:04:08,436 --> 00:04:09,902 e eles apostaram na segunda. 70 00:04:09,903 --> 00:04:11,557 - Valeu, Com. - Qual foi a aposta? 71 00:04:11,566 --> 00:04:14,341 O perdedor dorme de camisola por um mês. 72 00:04:14,342 --> 00:04:16,281 Essa foi a aposta? Parecem entediados. 73 00:04:16,282 --> 00:04:18,418 Quase isso. Não tem incêndio há semanas. 74 00:04:18,419 --> 00:04:20,619 Isso é ótimo, Ike. Você deveria ter um hobby. 75 00:04:20,620 --> 00:04:22,774 Eu tenho um hobby, Com. Eu faço bordado. 76 00:04:24,703 --> 00:04:26,141 - É um veado. - Deixe-me ver. 77 00:04:26,142 --> 00:04:28,799 - Isso é super fofo. - Obrigado. 78 00:04:28,800 --> 00:04:30,532 Você devia tricotar uma peruca. 79 00:04:31,339 --> 00:04:33,867 Piada engraçada, mas eu não sou careca. 80 00:04:33,868 --> 00:04:35,291 Você está começando a ficar careca. 81 00:04:35,292 --> 00:04:37,803 Está diminuindo, mas não estou careca. 82 00:04:37,804 --> 00:04:40,183 Então, você devia tricotar uma peruca. 83 00:04:41,577 --> 00:04:44,040 É bordado, e isso me mantém calmo. 84 00:04:44,041 --> 00:04:45,493 Você parece calmo. 85 00:04:45,494 --> 00:04:46,903 Parece que está te acalmando. 86 00:04:46,904 --> 00:04:49,499 Não irrite ele. Se não, teremos o peruca do inferno. 87 00:04:50,531 --> 00:04:52,730 Talvez vocês devam achar um hobby. 88 00:04:52,731 --> 00:04:54,362 "Peruca do inferno." 89 00:04:54,722 --> 00:04:56,457 Por que não jogam cartas ou contam piadas 90 00:04:56,458 --> 00:04:58,942 - como nos velhos tempos? - Os velhos tempos são chatos. 91 00:04:58,943 --> 00:05:01,489 O quê? Piadas são ótimas. Andy, conte uma piada. 92 00:05:01,490 --> 00:05:03,419 - Não sou bom em piadas. - Você é ótimo. 93 00:05:03,420 --> 00:05:06,802 - Venha aqui. Vem logo. - Andy. 94 00:05:06,803 --> 00:05:09,224 - Vá Andy. Vai, cara - Vem aqui. 95 00:05:09,225 --> 00:05:11,843 - Não tenha medo disso. Vem. - Tudo bem. 96 00:05:11,844 --> 00:05:15,404 - Espaço amigável, pessoal. - Vamos, Andy. 97 00:05:15,405 --> 00:05:18,122 Vamos nos juntar. Myawani vai contar uma piada. 98 00:05:18,123 --> 00:05:20,420 - Vamos lá, cara, vamos lá! - Aqui vamos nós. 99 00:05:20,421 --> 00:05:22,942 - Espere até nos sentarmos. - Tudo certo então. 100 00:05:22,943 --> 00:05:24,343 Sem abertura? 101 00:05:28,531 --> 00:05:29,931 Vamos ver... 102 00:05:29,932 --> 00:05:31,792 Um pirata entra no bar 103 00:05:31,793 --> 00:05:33,964 com um leme em torno de seu pau. 104 00:05:37,691 --> 00:05:39,906 O barman diz: "Você sabe que tem 105 00:05:39,907 --> 00:05:41,591 um leme no seu pau?" 106 00:05:41,592 --> 00:05:45,074 O pirata diz: "Arr! Ele me leva a loucura." 107 00:05:49,118 --> 00:05:50,713 - Vão se foder. - Não. Espera. 108 00:05:50,714 --> 00:05:52,276 Quem colocou o leme no pau dele? 109 00:05:52,277 --> 00:05:54,070 Quem colocou o leme no pau dele? 110 00:05:56,980 --> 00:06:00,611 - Certo. Foi boa. - O que é isso tudo? 111 00:06:00,612 --> 00:06:03,056 Presentes para o Capitão. Ele é uma celebridade. 112 00:06:03,057 --> 00:06:06,352 - Me dá um tempo. - Olhem só isso. 113 00:06:06,353 --> 00:06:09,462 A Grãos Finos me deu rosquinhas de gato. 114 00:06:10,233 --> 00:06:13,779 - Legal e fofo. - Gato siamês, alguém? 115 00:06:14,108 --> 00:06:16,459 Chefinho, você sabe que quer alguns. 116 00:06:16,460 --> 00:06:18,897 Você salva um gato e do nada virou uma estrela? 117 00:06:18,898 --> 00:06:21,247 É, eu sou um herói. Heróis ganham presentes. 118 00:06:21,248 --> 00:06:23,661 Veja isso. Tapete de gato. 119 00:06:23,662 --> 00:06:25,559 Dê um choque no gato e ele sai do seu sofá. 120 00:06:25,560 --> 00:06:28,473 - Você amaria isso. - Parece cruel e desumano. 121 00:06:28,474 --> 00:06:30,223 O Granny ressucitou sete pessoas. 122 00:06:30,224 --> 00:06:32,695 - Por que ele não é manchete? - Eu tenho que soletrar? 123 00:06:32,696 --> 00:06:35,160 - É por você ser negro? - Não, seu racista. 124 00:06:35,161 --> 00:06:37,318 - As pessoas amam gatos. - Verdade. 125 00:06:37,319 --> 00:06:39,747 - Eu amo gatos. - Amo animais que posso comer. 126 00:06:42,630 --> 00:06:44,971 - Cacete! - Quantas mordidas? 127 00:06:44,972 --> 00:06:47,867 - Número dois. - Por que não come devagar? 128 00:06:47,868 --> 00:06:49,898 Não é a velocidade. Eu tenho um torso grande. 129 00:06:49,899 --> 00:06:51,476 O molho cai naturalmente. 130 00:06:51,477 --> 00:06:53,648 Então, se te enfiarmos em um espartilho, 131 00:06:53,649 --> 00:06:56,005 - você vai para de derramar. - Não quero usar espartilho 132 00:06:56,006 --> 00:06:58,110 Não esfregue, pelo amor de Deus. 133 00:06:58,111 --> 00:07:00,064 Você só está espalhando. 134 00:07:02,085 --> 00:07:03,601 Agora passe em tudo para ficar rosa. 135 00:07:03,602 --> 00:07:05,965 Tudo bem. Ouçam. 136 00:07:05,966 --> 00:07:08,281 A Central nos designou um novato. 137 00:07:08,282 --> 00:07:09,682 O novato começa hoje. 138 00:07:12,208 --> 00:07:13,608 Já estava na hora. 139 00:07:13,609 --> 00:07:15,411 Vou fazê-lo ir para o estacionamento 140 00:07:15,412 --> 00:07:17,351 e chutar pedras sem motivo! 141 00:07:17,745 --> 00:07:19,932 Vou fazer ele lavar minha garrafas térmicas. 142 00:07:20,671 --> 00:07:24,471 Cara, vou fazer ele se sentir tão desconfortável. 143 00:07:26,925 --> 00:07:29,271 - Cara! Vai ser incrível! - Certo, escutem. 144 00:07:29,272 --> 00:07:31,100 Temos que falar sobre algumas coisas. 145 00:07:31,503 --> 00:07:34,867 - Oi, pessoal. Oi, pai. - Oi, Luce, como vai? 146 00:07:34,868 --> 00:07:36,455 Querida, pode esperar lá fora? 147 00:07:36,456 --> 00:07:38,267 Temos algumas coisas para terminar. 148 00:07:38,268 --> 00:07:40,088 Sim. Com certeza. 149 00:07:41,303 --> 00:07:43,031 Quando o novato chegar eu farei 150 00:07:43,032 --> 00:07:44,991 ele renovar meu passaporte. 151 00:07:44,992 --> 00:07:47,647 E devemos fazer ele usar botas até a coxa. 152 00:07:49,431 --> 00:07:52,101 Vou fazer ele me chamar de sensei. 153 00:07:55,180 --> 00:07:56,733 - Eu gostei disso. - Escutem. 154 00:07:56,734 --> 00:07:59,438 - Não terá trote no novato. - O quê? Por que não, Com.? 155 00:07:59,439 --> 00:08:01,718 É degradante e prejudica a coesão da unidade. 156 00:08:01,719 --> 00:08:04,694 - O quê? Você ama trote. - Eu nunca apoiei trotes. 157 00:08:04,695 --> 00:08:06,095 - O quê? - Sério? 158 00:08:07,694 --> 00:08:09,977 - Como está, amigo? - Tirem ele daí 159 00:08:09,978 --> 00:08:13,300 - e coloquem a cabeça no vaso! - Acho melhor não, Com. 160 00:08:13,301 --> 00:08:15,419 Vocês são muito moles. Eu faço isso. 161 00:08:15,420 --> 00:08:17,040 Não importa, não terá trote. 162 00:08:17,041 --> 00:08:19,416 - Como assim? - Isso é ridículo! 163 00:08:19,417 --> 00:08:22,970 - Você vai devolver isso. - Está brincando, não é? 164 00:08:22,971 --> 00:08:26,102 - Vindo de você, isso é bom. - Não dá. Isso que é pior. 165 00:08:26,103 --> 00:08:28,588 - É assim que vai ser. - Espera aí. 166 00:08:28,837 --> 00:08:30,437 A Lucy é a novata? 167 00:08:32,104 --> 00:08:34,089 - Quero falar com vocês. - Comandante. 168 00:08:34,698 --> 00:08:37,018 - Está nos dizendo agora? - Não aja surpreso. 169 00:08:37,019 --> 00:08:38,502 Você sabia que ela estava no treinamento. 170 00:08:38,503 --> 00:08:40,619 Achei que ela iria para o escritório. 171 00:08:40,620 --> 00:08:42,025 Ela quer ser bombeira. 172 00:08:42,026 --> 00:08:43,426 Mas, Comandante, 173 00:08:43,427 --> 00:08:45,377 - ela é uma garota. - É, e daí? 174 00:08:45,378 --> 00:08:47,815 Nunca tivemos uma bombeira antes, senhor. 175 00:08:47,816 --> 00:08:51,401 Várias bases tem bombeiros do sexo feminino. Acostume-se. 176 00:08:51,402 --> 00:08:54,352 - Diz o maior sexista. Sim. - Eu sou sexista? 177 00:08:54,353 --> 00:08:56,005 Isso é ridículo. Eu tenho três filhas 178 00:08:56,006 --> 00:08:58,455 Você sempre diz que mulheres não podem ser bombeiras. 179 00:08:58,456 --> 00:09:00,362 Eu nunca disse isso. Inacreditável. 180 00:09:00,363 --> 00:09:02,166 Olhe só em Seattle, bombeiras. 181 00:09:02,883 --> 00:09:04,720 O que vão fazer, pintar os caminhões de rosa? 182 00:09:06,301 --> 00:09:08,770 Provavelmente vão se perder a caminho para o fogo. 183 00:09:09,892 --> 00:09:11,634 O que sua mãe acha disso? 184 00:09:12,219 --> 00:09:14,662 - Isso foi há muito tempo. - Foi no ano passado. 185 00:09:14,663 --> 00:09:16,819 Nós só temos uma beliche. Onde ela vai dormir? 186 00:09:16,820 --> 00:09:19,585 No Afeganistão, todos, dormem na mesma barraca. 187 00:09:19,586 --> 00:09:21,734 - Aqui não é o Afeganistão. - Tem certeza? 188 00:09:21,735 --> 00:09:24,385 Pois parece que você quer que sua filha use uma burca. 189 00:09:24,386 --> 00:09:26,586 - O que quer dizer? - Não sabe o que é burca? 190 00:09:26,587 --> 00:09:28,624 Você não vê o rosto. Só os olhos. 191 00:09:28,625 --> 00:09:30,085 Eles são como mulheres ninjas. 192 00:09:30,086 --> 00:09:32,294 - Eu sei o que é uma burca! - Sabe o que é um ninja? 193 00:09:32,295 --> 00:09:34,820 E se a fumaça me pegar 194 00:09:34,821 --> 00:09:37,343 e eu tiver que ser carregado três lances de escada? 195 00:09:37,688 --> 00:09:41,655 Tenho 100kg de puro músculo, Comandante. Faça as contas. 196 00:09:41,656 --> 00:09:43,133 Você sabe que 100kg de músculo 197 00:09:43,134 --> 00:09:45,233 pesa o mesmo que 100kg de gordura, certo? 198 00:09:45,565 --> 00:09:47,973 Não, todos sabem que o músculo é mais pesado. 199 00:09:48,882 --> 00:09:51,089 - E quanto a peidar? - Não haverá mais peido. 200 00:09:51,090 --> 00:09:53,378 - O quê? - É tudo o que faço. 201 00:09:53,379 --> 00:09:54,919 Você vai proibir peidar? 202 00:09:54,927 --> 00:09:56,833 Sim, e daí? Lá vamos nós, prontos? 203 00:09:57,357 --> 00:09:58,757 PEIDORREIRO Nº1 204 00:09:59,006 --> 00:10:01,558 Isso é ótimo! Era isso que eu queria! 205 00:10:01,559 --> 00:10:03,763 É, você ama peidos! 206 00:10:07,138 --> 00:10:08,730 Você peida o tempo todo. 207 00:10:08,731 --> 00:10:10,420 Chamamos seu escritório de Caverna do Peido. 208 00:10:10,421 --> 00:10:13,144 - Nada de peidar. - Eu não consigo, não peidar. 209 00:10:13,145 --> 00:10:15,395 Tem idéia de como a creatina me deixa? 210 00:10:15,396 --> 00:10:18,551 - Pare de usar creatina. - Nada disso, irmão! 211 00:10:18,552 --> 00:10:20,005 De jeito nenhum! 212 00:10:22,794 --> 00:10:24,520 E não terá mais palavrões. 213 00:10:33,245 --> 00:10:35,846 Lucy, bem-vinda à estação. 214 00:10:37,375 --> 00:10:40,110 - Contou para eles agora? - Não. 215 00:10:40,685 --> 00:10:42,513 Não. Não. 216 00:10:42,514 --> 00:10:45,281 Sabia que isso ia acontecer. Olha, eu entendo. 217 00:10:45,282 --> 00:10:47,790 Vocês temem que eu estrague a festa da salsicha. 218 00:10:47,791 --> 00:10:49,191 O quê? 219 00:10:49,657 --> 00:10:52,515 Isso é o Posto de Bombeiros. Você falam sobre esportes, 220 00:10:52,516 --> 00:10:54,833 fazem brincadeiras, tiram sarro do careca. 221 00:10:55,766 --> 00:10:57,760 E o tio Eddie fala sobre como gosta de um dedo 222 00:10:57,761 --> 00:11:00,305 na bunda dele no sexo e chama de botão do arrepio. 223 00:11:01,348 --> 00:11:03,754 - Eu não sabia disso. - Informações demais. 224 00:11:03,755 --> 00:11:06,832 - Quem falou do botão? - Não importa. Todos sabem. 225 00:11:07,404 --> 00:11:10,106 Também sei que não acham que eu sou forte o bastante. 226 00:11:10,107 --> 00:11:11,521 - O quê? - Não, não. 227 00:11:11,522 --> 00:11:14,584 Garanto que pelo menos um disse o velho, 228 00:11:14,585 --> 00:11:17,107 "e se ela tiver que me carregar pela escada?" 229 00:11:19,365 --> 00:11:21,489 - Ninguém disse isso. - Não importa, 230 00:11:21,490 --> 00:11:23,685 agora faço parte da equipe, e quero que pensem em mim 231 00:11:23,686 --> 00:11:26,412 - como um de vocês. - Então, te vejo no chuveiro. 232 00:11:29,090 --> 00:11:32,150 - Não se eu te ver primeiro. - O quê? 233 00:11:32,151 --> 00:11:34,785 Comecem a trabalhar. Chega de ficar sentado. 234 00:11:34,786 --> 00:11:36,454 Temos coisas a fazer. Se apressem. 235 00:11:36,455 --> 00:11:38,684 - Parabéns. - Obrigada. 236 00:11:39,152 --> 00:11:41,212 Que droga, pai? Por que não contou a eles? 237 00:11:41,213 --> 00:11:43,168 - Por que não contou? - Por quê está aqui? 238 00:11:43,169 --> 00:11:45,564 - Ela é minha filha. - Sou o tio dela e capitão, 239 00:11:45,565 --> 00:11:48,197 - e ela está na minha equipe. - Eu assumo, tio Eddie. 240 00:11:48,198 --> 00:11:49,924 Pai, eu sei que está envergonhado 241 00:11:49,925 --> 00:11:52,198 por eu entrar no seu clubinho de peidos, 242 00:11:52,199 --> 00:11:54,454 - mas você tem que aceitar. - Certo. 243 00:11:54,455 --> 00:11:57,057 Primeiro, se quer ser bombeira, perca a atitude. 244 00:11:57,058 --> 00:11:58,558 E me chame de Comandante. 245 00:11:59,285 --> 00:12:01,957 Perfeito. É assim que deve ser. 246 00:12:02,271 --> 00:12:05,754 Vou pegar meu beliche, Comandante. 247 00:12:08,551 --> 00:12:10,212 - O que está fazendo? - O quê? 248 00:12:10,213 --> 00:12:12,592 Se não tratá-la como bombeiro, ninguém mais vai. 249 00:12:12,593 --> 00:12:14,695 Por que não se preocupa com as regras, capitão? 250 00:12:14,696 --> 00:12:16,731 Quais? As de não peidar ou xingar? 251 00:12:16,732 --> 00:12:19,662 - Isso mesmo. - Vá se foder, gorducho. 252 00:12:21,656 --> 00:12:23,380 Isso inclui peidos na briga! 253 00:12:25,401 --> 00:12:28,746 Ela é bombeira. É melhor saber lidar com isso. 254 00:12:31,404 --> 00:12:33,830 - Está fedendo aqui. - Que bom. 255 00:12:41,545 --> 00:12:43,562 Cacete! Toda vez! 256 00:12:45,551 --> 00:12:47,620 Quem faz uma rosquinha em forma de gato? 257 00:13:42,993 --> 00:13:44,813 Olha essa garota. 258 00:13:44,814 --> 00:13:46,895 - O quê? - Isso aí, amigo. 259 00:13:46,896 --> 00:13:48,492 Que site é? Vou me inscrever. 260 00:13:48,493 --> 00:13:50,546 Não, é para homens com cabelos ralos. 261 00:13:50,547 --> 00:13:52,131 - Se chama, Thinder. - Thinder? 262 00:13:52,132 --> 00:13:53,862 Achei que era para meninas magras. 263 00:13:53,863 --> 00:13:56,016 Não, esse é o Wafer. Thinder é o que tem 264 00:13:56,017 --> 00:13:58,515 - o Jude Law como porta-voz. - Jude Law? 265 00:13:58,516 --> 00:14:00,678 Gostei dele em "Young Pope". 266 00:14:00,679 --> 00:14:02,249 Queria que ele fosse mais velho. 267 00:14:02,717 --> 00:14:04,849 E se eu, afinar meu cabelo 268 00:14:04,850 --> 00:14:07,458 e tirar uma foto assim? Parece que estou careca. 269 00:14:07,459 --> 00:14:10,364 Não sei. Eles vigiam impostores de cabelo. 270 00:14:10,365 --> 00:14:12,351 - Impostores? - Impostores de cabelo. 271 00:14:12,352 --> 00:14:14,396 - Quem vigia? - O pessoal, cara. 272 00:14:16,294 --> 00:14:18,567 - Você está me zoando? - Eu estou. 273 00:14:18,568 --> 00:14:21,206 Vocês têm alguma boa ideia de trote? 274 00:14:21,207 --> 00:14:23,435 - Cap, é a filha do Comandante. - Sim. 275 00:14:23,436 --> 00:14:24,903 Sim. Ela é um legado. 276 00:14:24,904 --> 00:14:26,872 Eu sou um legado, e fizeram vários trotes. 277 00:14:26,873 --> 00:14:29,231 Mas, Cap, ela é uma garota. 278 00:14:29,232 --> 00:14:31,930 Aquela garota era campeã de judô na faculdade 279 00:14:31,931 --> 00:14:33,583 e poderia bater em todos nós. 280 00:14:33,966 --> 00:14:36,223 - Quero vê-la tentar. - Vamos recebê-la no posto 281 00:14:36,224 --> 00:14:38,505 com uma brincadeira amigável e criativa. 282 00:14:38,506 --> 00:14:40,498 - Ike, o que fizemos com você? - Cobriu meu pau de semente 283 00:14:40,499 --> 00:14:42,208 e pendurou um alimentador de pássaros nele. 284 00:14:43,763 --> 00:14:45,806 Não podemos fazer isso. Andy, e com você? 285 00:14:45,807 --> 00:14:47,516 Depilou minhas bolas e colocou bala de menta 286 00:14:47,517 --> 00:14:49,377 - na minha cueca. - Verdade. 287 00:14:49,378 --> 00:14:52,143 - Essa foi boa. - Essa também não dá. 288 00:14:52,144 --> 00:14:54,604 - E você Granny? O que fizemos? - Você não lembra? 289 00:14:54,605 --> 00:14:57,652 Passaram manteiga no chão, me filmaram caindo 290 00:14:57,653 --> 00:14:59,856 engordurado e nu, e então enviou a fita 291 00:14:59,857 --> 00:15:01,912 para o meu irmão no Acampamento Pendleton. 292 00:15:02,369 --> 00:15:04,348 Sabe como foi estranho no Natal? 293 00:15:04,349 --> 00:15:06,518 - Parecia engraçado. - Ainda é. 294 00:15:06,519 --> 00:15:09,486 - Nós só fazemos coisas de pau? - Sim. 295 00:15:09,487 --> 00:15:11,502 Precisamos criar um trote de oportunidades iguais. 296 00:15:11,503 --> 00:15:13,432 Nós podemos fazer a coisa de menta. 297 00:15:13,854 --> 00:15:16,588 Enquanto isso, faremos o alongador de mangueira. 298 00:15:16,589 --> 00:15:19,034 - Cap! - Está me zoando? 299 00:15:19,035 --> 00:15:21,385 - Qual é. - Isso é bom. O que foi? 300 00:15:21,386 --> 00:15:23,855 - É incrível. - Isso já está chato. 301 00:15:43,034 --> 00:15:44,534 Lucy! 302 00:15:45,216 --> 00:15:46,955 Lucy! 303 00:15:47,627 --> 00:15:50,228 - Estou indo! - Luce! 304 00:15:51,079 --> 00:15:55,228 Lucy! Lucy! 305 00:15:56,649 --> 00:15:58,578 Lucy! 306 00:16:02,068 --> 00:16:03,880 Pode pegar o alongador de mangueira? 307 00:16:03,881 --> 00:16:05,926 - Alongador de mangueira? - Isso mesmo. 308 00:16:05,927 --> 00:16:08,012 Saindo da garagem à direita. 309 00:16:08,013 --> 00:16:10,636 - Você verá. - Está ali no canto. 310 00:16:10,637 --> 00:16:12,723 - Não dá para perder. - Hoje, por favor. 311 00:16:12,724 --> 00:16:14,654 Com. se importa de me mostrar 312 00:16:14,655 --> 00:16:16,256 onde é a conexão de água externa? 313 00:16:16,729 --> 00:16:18,229 Sim, é aqui fora. 314 00:16:23,010 --> 00:16:24,595 Merda! 315 00:16:24,596 --> 00:16:26,846 Myawani, você vai limpar os banheiros! 316 00:16:26,847 --> 00:16:29,295 Comandante. 317 00:16:30,477 --> 00:16:32,362 - Eu sinto muito. - O que é isso? 318 00:16:32,363 --> 00:16:34,344 - O alongador de mangueira. - Eu sei que é isso. 319 00:16:34,345 --> 00:16:35,930 Já me fizeram isso mil vezes. 320 00:16:35,931 --> 00:16:37,664 Mil e uma. 321 00:16:37,665 --> 00:16:39,205 Eu disse que ela estava fora dos limites! 322 00:16:39,206 --> 00:16:40,895 - Por quê? - Porque sim. 323 00:16:40,896 --> 00:16:42,481 - Está fora dos limites. - Com., ela é novata. 324 00:16:42,482 --> 00:16:44,091 Ela é zoada, faz trabalho pesado, 325 00:16:44,092 --> 00:16:46,392 recebe apelido de novato, assim como todos nós. 326 00:16:46,393 --> 00:16:48,720 - Obrigado. - Fora. Dos. Limites. 327 00:16:51,721 --> 00:16:53,516 Muito bem, garota. Bom trabalho. 328 00:16:53,517 --> 00:16:55,359 - Vai se sair bem aqui. - Eu cresci aqui. 329 00:16:55,360 --> 00:16:57,359 Acha que não conheço o alongador de mangueira? 330 00:16:57,360 --> 00:16:59,773 Se quer me pegar, tem que ser do jeito certo. 331 00:17:00,682 --> 00:17:02,428 - Está valendo. - Isso. 332 00:17:02,429 --> 00:17:04,805 Fantástico. Qual é meu apelido de novata? 333 00:17:04,806 --> 00:17:08,014 - Isso virá com o tempo. - Certo, qual era o seu? 334 00:17:08,015 --> 00:17:10,788 - Qual é, Botão do Arrepio. - Claro. 335 00:17:10,789 --> 00:17:13,811 - Qual era o do meu pai? - Não posso. Não vou contar. 336 00:17:13,812 --> 00:17:15,677 - Lata de atum. - Granny. 337 00:17:15,678 --> 00:17:18,155 - Por ele gostar de atum? - Claro. 338 00:17:18,156 --> 00:17:19,688 - Sim, é isso. - Ele ama. 339 00:17:19,689 --> 00:17:22,093 É pelo pau dele ser largo e curto. 340 00:17:23,195 --> 00:17:25,679 - Que droga! Meu Deus. - Isso. 341 00:17:25,680 --> 00:17:28,156 - É nojento. - Pare de imaginar. 342 00:17:28,632 --> 00:17:30,398 - Meu Deus. - Você está bem? 343 00:17:30,399 --> 00:17:31,804 Se for vomitar, vá lá fora. 344 00:17:31,805 --> 00:17:33,274 - Lucy! - Estou indo. 345 00:17:33,275 --> 00:17:35,296 - Não olhe nos olhos dele. - Lucy! 346 00:17:39,068 --> 00:17:41,334 - Qual é o problema? - Nada. 347 00:17:41,335 --> 00:17:45,234 Estou tentando tirar algo nojento da minha mente. 348 00:17:46,132 --> 00:17:47,928 Bem, eu tomei uma decisão. 349 00:17:47,929 --> 00:17:49,890 Vou te transferir para outra estação. 350 00:17:50,378 --> 00:17:52,861 - O quê? - É melhor para nós dois. 351 00:17:52,862 --> 00:17:54,362 Vou iniciar o processo. 352 00:17:58,406 --> 00:18:00,678 Estação 24, todas as unidades respondam. 353 00:18:00,679 --> 00:18:03,620 - Carreguem! - Possível incêndio no asilo. 354 00:18:03,621 --> 00:18:05,451 Todas as unidades respondam. 355 00:18:10,137 --> 00:18:11,862 Aqui está, Com.. Está tudo pronto. 356 00:18:15,965 --> 00:18:19,682 Obrigada, capitão Penisi. Você é um verdadeiro herói. 357 00:18:19,683 --> 00:18:22,534 Vamos tirar outra. Para garantir. Vamos lá. 358 00:18:22,535 --> 00:18:25,619 Vamos. Ele não se importa. Ele é um fofo. Xis. 359 00:18:25,620 --> 00:18:27,885 - Com., está tudo bem. - Isso é ótimo. 360 00:18:27,886 --> 00:18:30,338 Deixaram prato quente ligado. Alarme falso. 361 00:18:30,339 --> 00:18:33,916 Com licença, Com.. Estamos tendo outra questão, 362 00:18:33,917 --> 00:18:36,526 que requer assistência médica de emergência. 363 00:18:46,218 --> 00:18:48,720 Jesus. Onde ele conseguiu o Viagra? 364 00:18:49,417 --> 00:18:51,166 Não enxergo com o meu olho direito. 365 00:18:51,167 --> 00:18:53,378 Não sabemos exatamente onde ele conseguiu. 366 00:18:53,379 --> 00:18:56,033 Presumimos que foi com outro morador. 367 00:18:56,034 --> 00:18:58,384 - Ele tem Propecia? - Andy! 368 00:18:58,385 --> 00:19:00,393 É brincadeira. Eu não preciso disso. 369 00:19:00,394 --> 00:19:04,634 Essas coisas são caras, mas são preventivas para mim. 370 00:19:04,635 --> 00:19:06,551 Sabe o que eu quero dizer? Obviamente. 371 00:19:06,552 --> 00:19:08,516 - Sim. - Meu braço está dormente. 372 00:19:08,517 --> 00:19:10,467 O que você está sentindo é um priapismo. 373 00:19:10,470 --> 00:19:11,998 O fluxo sanguíneo da sua região fálica 374 00:19:11,999 --> 00:19:13,657 está prejudicando sua circulação. 375 00:19:13,658 --> 00:19:15,751 - Tomou quantos comprimidos? - Oito. 376 00:19:15,751 --> 00:19:18,095 Oito? Eu aguento com quatro no máximo. 377 00:19:18,096 --> 00:19:19,880 Eu teria uma grande noite, 378 00:19:19,881 --> 00:19:23,470 um ménage com Ruthie e Louise. 379 00:19:23,471 --> 00:19:26,609 Randall. Sabe que Louise faleceu semana passada. 380 00:19:26,610 --> 00:19:28,154 É o que você pensa. 381 00:19:28,155 --> 00:19:29,861 Senhor, nós precisamos cuidar disso 382 00:19:29,862 --> 00:19:31,568 antes que cause danos permanentes. 383 00:19:31,569 --> 00:19:34,344 - O que é isso? - Temos que aspirar a ereção. 384 00:19:34,345 --> 00:19:37,686 Tiramos o sangue e depois injetamos epinefrina no membro 385 00:19:39,668 --> 00:19:41,082 - O quê? - A tradição é, 386 00:19:41,083 --> 00:19:43,465 o mais baixo na hierarquia faz o trabalho, Com.. 387 00:19:45,712 --> 00:19:48,422 - Eu vou fazer isso. - Terry, Com. não aspira pau. 388 00:19:48,423 --> 00:19:50,524 - Este faz. - Se é meu trabalho, eu faço. 389 00:19:50,525 --> 00:19:52,445 - Você não vai. - É tradição de novato. 390 00:19:52,446 --> 00:19:55,008 Se ela não fosse mulher, não teríamos essa conversa. 391 00:19:55,009 --> 00:19:57,861 - Não é uma mulher, é minha filha. - Eu já vi um pênis. 392 00:19:57,862 --> 00:19:59,964 - Você não viu! - E já toquei em um. 393 00:19:59,965 --> 00:20:02,342 - Você não tocou! - Eu voto nela. 394 00:20:02,343 --> 00:20:04,654 Não toque nesse pau. Não toque nesse pênis! 395 00:20:04,655 --> 00:20:07,201 - Agora estamos conversando. - Não toque nesse pau! 396 00:20:07,826 --> 00:20:10,670 - Solte o pau! - Você solta o pau! 397 00:20:11,083 --> 00:20:12,863 - Solte o pau! - Com., vamos lá. 398 00:20:12,864 --> 00:20:14,412 - Solte! - Solte o pau! 399 00:20:14,413 --> 00:20:17,145 Não fale assim comigo! Não é sua filha! 400 00:20:24,169 --> 00:20:25,769 Algo mais, Comandante? 401 00:20:27,419 --> 00:20:29,206 Não faz isso. 402 00:20:41,786 --> 00:20:45,137 Eu vou, pegar algo para comer, 403 00:20:45,138 --> 00:20:46,768 e depois ir para casa. 404 00:20:47,551 --> 00:20:48,951 Legal. 405 00:21:14,646 --> 00:21:16,098 Você fez um bom trabalho hoje. 406 00:21:16,099 --> 00:21:17,730 Você lidou como uma profissional. 407 00:21:17,731 --> 00:21:20,684 - Entendi o trocadilho. - Que trocadilho? 408 00:21:21,993 --> 00:21:23,493 Esquece. 409 00:21:28,280 --> 00:21:31,867 Eu estava pensando sobre 410 00:21:31,868 --> 00:21:34,367 o que disse mais cedo, e acho que está certo. 411 00:21:34,368 --> 00:21:37,648 Posso ir para qualquer lugar, só estou te estressando aqui. 412 00:21:38,923 --> 00:21:40,953 Também estava pensando sobre isso. 413 00:21:40,954 --> 00:21:44,076 Acho que não confio em ninguém 414 00:21:44,077 --> 00:21:47,919 para te ensinar corretamente, então você fica. 415 00:21:47,920 --> 00:21:50,818 Sério? Quer isso mesmo? 416 00:21:52,057 --> 00:21:53,895 Sim. Eu quero você aqui. 417 00:21:56,970 --> 00:21:58,370 Vamos lá! 418 00:21:59,570 --> 00:22:02,745 Você quer metade do meu sanduíche? 419 00:22:02,746 --> 00:22:04,416 Certeza que tem o suficiente? 420 00:22:05,196 --> 00:22:06,796 Acho que sim. 421 00:22:07,769 --> 00:22:10,159 Fantástico. Obrigado. Saúde. 422 00:22:15,293 --> 00:22:17,643 Cacete! Toda vez! 423 00:22:17,644 --> 00:22:20,402 Qual é, vocês são selvagens. 424 00:22:20,403 --> 00:22:25,254 De tudo que você herdou do seu pai, isso é o pior. 425 00:22:26,348 --> 00:22:28,333 Não esfreguem, pelo amor de Deus. 426 00:22:28,334 --> 00:22:30,042 O que há de errado com vocês? 427 00:22:30,043 --> 00:22:31,574 Vá para a cama! 428 00:22:31,575 --> 00:22:34,050 - Estou indo. - Estamos tendo um momento. 429 00:22:34,051 --> 00:22:35,846 Vou mangueirar vocês. 430 00:22:35,847 --> 00:22:38,126 Entendeu? É uma piada de bombeiro. 431 00:22:38,127 --> 00:22:39,972 - Está muito bom, não está? - Sim. 432 00:22:44,028 --> 00:22:46,823 Free Willy. Tipo vamos cobrir esses pés. 433 00:22:46,824 --> 00:22:50,129 Sabe, na verdade, a pronúncia é balêia. 434 00:22:50,130 --> 00:22:51,630 Você sabia disso? 435 00:22:55,884 --> 00:22:58,670 - Deus. Tão bom. - Você gostou disso, 436 00:22:58,671 --> 00:23:00,363 Sim! Eu amei! 437 00:23:00,364 --> 00:23:02,683 O que houve, pessoal? Perderam uma aposta? 438 00:23:02,684 --> 00:23:04,613 Sim, temos que usar isso por um mês. 439 00:23:04,614 --> 00:23:06,456 Eu não entendi. Qual é o castigo? 440 00:23:06,457 --> 00:23:08,510 Temos que usar roupas femininas. 441 00:23:08,511 --> 00:23:10,166 E elas não são confortáveis? 442 00:23:10,167 --> 00:23:12,113 Na verdade, é inacreditável. 443 00:23:12,114 --> 00:23:14,801 - Macio. É tão macio. - Sim, é muito macio. 444 00:23:14,802 --> 00:23:16,567 Viu? Roupas femininas não são tão ruins. 445 00:23:16,568 --> 00:23:19,941 - Nem um pouco. Idiota! - Ei, cara! Eu odeio pés. 446 00:23:19,942 --> 00:23:22,089 De qualquer maneira. 447 00:23:22,090 --> 00:23:24,456 Lucy, você teve um ótimo primeiro dia, 448 00:23:24,457 --> 00:23:25,909 e queríamos comemorar isso 449 00:23:25,910 --> 00:23:28,627 dando a você seu apelido de novata. 450 00:23:28,628 --> 00:23:31,002 - Isso! - Lucy McConky, 451 00:23:31,003 --> 00:23:33,299 você é oficialmente conhecida como... 452 00:23:33,300 --> 00:23:35,362 - Atunzinho. - Aí está. 453 00:23:35,363 --> 00:23:38,033 - Espera. Por que Atunzinho? - Não entendeu? 454 00:23:38,034 --> 00:23:40,103 Pois você vem da Lata de Atum. 455 00:23:40,104 --> 00:23:41,845 Você se lembra? O pau do seu pai? 456 00:23:41,846 --> 00:23:44,540 Qual é. Acabei de superar isso. 457 00:23:44,541 --> 00:23:47,586 Também queremos dizer trégua. 458 00:23:47,587 --> 00:23:49,641 Sabe, sem brincadeiras ou trotes. 459 00:23:49,642 --> 00:23:51,593 Vamos terminar agora, tudo bem? 460 00:23:51,594 --> 00:23:54,023 Acho que é uma ótima ideia. Legal. Trégua. 461 00:23:54,024 --> 00:23:56,655 - Cara. Obrigado. - Fantástico. 462 00:23:56,656 --> 00:23:58,954 - Trégua. - Ainda bem que superamos isso. 463 00:23:58,955 --> 00:24:01,149 Isso foi bom. Isso foi bom. 464 00:24:02,210 --> 00:24:04,320 Muito obrigada mesmo, 465 00:24:04,321 --> 00:24:06,256 por fazerem meu primeiro ser tão especial. 466 00:24:06,257 --> 00:24:08,279 Você está brincando? Foi um prazer. 467 00:24:08,280 --> 00:24:10,931 Vocês são os melhores. Boa noite pessoal. 468 00:24:10,932 --> 00:24:12,588 Boa noite. 469 00:24:20,822 --> 00:24:22,791 Tapete de gato, bobões! 470 00:24:25,284 --> 00:24:29,003 - Comandante! - Boa noite.36123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.