Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,358 --> 00:00:17,289
- Limpo!
- Limpo!
2
00:00:17,991 --> 00:00:21,006
Vai! Vai! Vai!
3
00:00:21,225 --> 00:00:22,625
Não está limpo!
4
00:00:22,885 --> 00:00:24,385
Com licença.
5
00:00:24,591 --> 00:00:28,855
- Não pare, não pare...
- Lá vai!
6
00:00:28,856 --> 00:00:31,217
Parece que achamos canários
numa mina de carvão.
7
00:00:31,218 --> 00:00:33,627
Chega de comitê pervertido.
Venham.
8
00:00:33,628 --> 00:00:36,507
- Isso vai durar para sempre!
- Ai está!
9
00:00:37,397 --> 00:00:39,348
- Meu Deus! Saiam!
- Que droga!
10
00:00:39,349 --> 00:00:42,569
Está vazando gás no prédio.
Vocês precisam sair.
11
00:00:42,570 --> 00:00:45,412
Nos dê um minuto
para terminarmos.
12
00:00:45,413 --> 00:00:47,343
Está louca?
Há um vazamento de gás.
13
00:00:47,344 --> 00:00:49,172
Nós vamos nos vestir então.
14
00:00:49,173 --> 00:00:50,944
- Tudo bem, podem ir.
- Venham.
15
00:00:50,945 --> 00:00:53,389
Desconecte esses dois
e leve-os para fora.
16
00:00:53,390 --> 00:00:55,405
Andy e eu vamos pela direita,
e vocês pela esquerda.
17
00:00:55,406 --> 00:00:58,177
Nos encontramos na escada
em 10 min. Fique de máscara.
18
00:00:58,178 --> 00:00:59,713
Não sabemos o quão ruim
o vazamento está.
19
00:00:59,714 --> 00:01:01,114
Entendido.
20
00:01:03,570 --> 00:01:06,658
Qual é o problema de vocês?
Eu sou um socorrista.
21
00:01:06,659 --> 00:01:09,205
Só um segundo.
Só vai levar um segundo.
22
00:01:14,070 --> 00:01:16,619
Tony,
por que desligou o rádio?
23
00:01:16,620 --> 00:01:18,523
Eu não sou o Tony.
Bombeiros de Tacoma.
24
00:01:18,524 --> 00:01:20,620
Certo.
Roupa legal, cara.
25
00:01:20,621 --> 00:01:23,852
- O que estão fazendo?
- Bong na máscara de gás.
26
00:01:25,059 --> 00:01:26,832
Olá! Alguém em casa?
27
00:01:26,833 --> 00:01:29,528
Capitão!
Senhora, fique calma.
28
00:01:29,869 --> 00:01:31,687
Meu gato.
29
00:01:31,688 --> 00:01:35,502
Meu gato,
Rumpelstiltskin!
30
00:01:35,891 --> 00:01:37,709
Nós vamos te tirar daqui.
31
00:01:37,710 --> 00:01:39,860
Capitão, o Com. disse
para ficar de máscara.
32
00:01:39,861 --> 00:01:42,668
- E eu faço o que ele diz?
- Mas ele é o Comandante.
33
00:01:42,669 --> 00:01:44,650
Se ele dissesse para saltar
do prédio, você faria?
34
00:01:44,651 --> 00:01:47,927
- Eu fiz semana passada.
- Só tire ela daqui.
35
00:01:47,928 --> 00:01:49,328
Eu vou pegar o gato.
36
00:01:50,486 --> 00:01:52,044
Me escuta, bombeiro.
37
00:01:52,045 --> 00:01:54,493
Vou soprar fumaça
na sua máscara.
38
00:01:54,494 --> 00:01:57,633
- Eu disse não!
- Que droga!
39
00:01:57,634 --> 00:01:59,421
Você sabe
que essa máscara é cara.
40
00:01:59,422 --> 00:02:01,089
E isso aqui também.
41
00:02:01,591 --> 00:02:04,588
- Essa é a minha erva, cara.
- Vá logo. Saia daqui.
42
00:02:04,589 --> 00:02:06,972
- Você é um idiota.
- Diga isso ao seu barbeiro.
43
00:02:06,973 --> 00:02:09,236
- Na escuta, Com.
- O que houve Ike?
44
00:02:09,237 --> 00:02:10,721
É o capitão Penisi, senhor.
45
00:02:10,722 --> 00:02:12,681
Ele inalou muito gás.
Temos que ajudá-lo.
46
00:02:12,682 --> 00:02:15,132
- Cadê a máscara dele?
- Ele deu para uma senhora.
47
00:02:15,133 --> 00:02:17,502
Certo,
vamos verificar o andar.
48
00:02:17,503 --> 00:02:19,229
- E você o leva para fora.
- Entendido.
49
00:02:19,230 --> 00:02:21,723
Idiota.
Espero que ele vomite.
50
00:02:21,737 --> 00:02:23,783
Isso vai ensiná-lo
a não tirar a máscara.
51
00:02:28,417 --> 00:02:30,314
Merda, Eddie, venha.
52
00:02:30,315 --> 00:02:32,940
Eddie, era brincadeira.
Licença, licença, licença.
53
00:02:33,171 --> 00:02:34,589
Vamos, amigo,
fique comigo.
54
00:02:34,590 --> 00:02:36,141
Vamos lá,
Rumpelstiltskin.
55
00:02:36,142 --> 00:02:38,903
Não desista agora, amigo.
Fique comigo.
56
00:02:42,454 --> 00:02:44,976
Ele se foi, está bem?
Ele teve nove boas vidas.
57
00:02:44,977 --> 00:02:47,930
- Deixe ele ir!
- Besteira! Não no meu turno!
58
00:02:48,540 --> 00:02:50,092
Fique comigo!
59
00:02:58,813 --> 00:03:00,641
Vem, levante.
Levante.
60
00:03:00,642 --> 00:03:02,090
Achei que era você no chão.
61
00:03:04,163 --> 00:03:05,563
Você está bem?
62
00:03:11,867 --> 00:03:16,144
Está tudo bem.
Bola de pelo.
63
00:03:30,929 --> 00:03:32,929
Tacoma FD - S01E03
"A New Hope"
64
00:03:32,930 --> 00:03:34,930
Legenda
dreeh
65
00:03:58,654 --> 00:04:00,054
- Isso aí!
- Qual é.
66
00:04:00,055 --> 00:04:03,266
- Cacete!
- Vencedor! Perdedores!
67
00:04:04,205 --> 00:04:05,605
Venceu-perdeu o quê?
68
00:04:05,606 --> 00:04:08,435
Apostei que derramaria molho
em você na primeira mordida,
69
00:04:08,436 --> 00:04:09,902
e eles
apostaram na segunda.
70
00:04:09,903 --> 00:04:11,557
- Valeu, Com.
- Qual foi a aposta?
71
00:04:11,566 --> 00:04:14,341
O perdedor dorme de camisola
por um mês.
72
00:04:14,342 --> 00:04:16,281
Essa foi a aposta?
Parecem entediados.
73
00:04:16,282 --> 00:04:18,418
Quase isso. Não tem incêndio
há semanas.
74
00:04:18,419 --> 00:04:20,619
Isso é ótimo, Ike.
Você deveria ter um hobby.
75
00:04:20,620 --> 00:04:22,774
Eu tenho um hobby, Com.
Eu faço bordado.
76
00:04:24,703 --> 00:04:26,141
- É um veado.
- Deixe-me ver.
77
00:04:26,142 --> 00:04:28,799
- Isso é super fofo.
- Obrigado.
78
00:04:28,800 --> 00:04:30,532
Você devia
tricotar uma peruca.
79
00:04:31,339 --> 00:04:33,867
Piada engraçada,
mas eu não sou careca.
80
00:04:33,868 --> 00:04:35,291
Você está começando
a ficar careca.
81
00:04:35,292 --> 00:04:37,803
Está diminuindo,
mas não estou careca.
82
00:04:37,804 --> 00:04:40,183
Então, você devia
tricotar uma peruca.
83
00:04:41,577 --> 00:04:44,040
É bordado,
e isso me mantém calmo.
84
00:04:44,041 --> 00:04:45,493
Você parece calmo.
85
00:04:45,494 --> 00:04:46,903
Parece que está
te acalmando.
86
00:04:46,904 --> 00:04:49,499
Não irrite ele. Se não,
teremos o peruca do inferno.
87
00:04:50,531 --> 00:04:52,730
Talvez vocês
devam achar um hobby.
88
00:04:52,731 --> 00:04:54,362
"Peruca do inferno."
89
00:04:54,722 --> 00:04:56,457
Por que não jogam cartas
ou contam piadas
90
00:04:56,458 --> 00:04:58,942
- como nos velhos tempos?
- Os velhos tempos são chatos.
91
00:04:58,943 --> 00:05:01,489
O quê? Piadas são ótimas.
Andy, conte uma piada.
92
00:05:01,490 --> 00:05:03,419
- Não sou bom em piadas.
- Você é ótimo.
93
00:05:03,420 --> 00:05:06,802
- Venha aqui. Vem logo.
- Andy.
94
00:05:06,803 --> 00:05:09,224
- Vá Andy. Vai, cara
- Vem aqui.
95
00:05:09,225 --> 00:05:11,843
- Não tenha medo disso. Vem.
- Tudo bem.
96
00:05:11,844 --> 00:05:15,404
- Espaço amigável, pessoal.
- Vamos, Andy.
97
00:05:15,405 --> 00:05:18,122
Vamos nos juntar.
Myawani vai contar uma piada.
98
00:05:18,123 --> 00:05:20,420
- Vamos lá, cara, vamos lá!
- Aqui vamos nós.
99
00:05:20,421 --> 00:05:22,942
- Espere até nos sentarmos.
- Tudo certo então.
100
00:05:22,943 --> 00:05:24,343
Sem abertura?
101
00:05:28,531 --> 00:05:29,931
Vamos ver...
102
00:05:29,932 --> 00:05:31,792
Um pirata entra no bar
103
00:05:31,793 --> 00:05:33,964
com um leme
em torno de seu pau.
104
00:05:37,691 --> 00:05:39,906
O barman diz:
"Você sabe que tem
105
00:05:39,907 --> 00:05:41,591
um leme no seu pau?"
106
00:05:41,592 --> 00:05:45,074
O pirata diz:
"Arr! Ele me leva a loucura."
107
00:05:49,118 --> 00:05:50,713
- Vão se foder.
- Não. Espera.
108
00:05:50,714 --> 00:05:52,276
Quem colocou o leme
no pau dele?
109
00:05:52,277 --> 00:05:54,070
Quem colocou o leme
no pau dele?
110
00:05:56,980 --> 00:06:00,611
- Certo. Foi boa.
- O que é isso tudo?
111
00:06:00,612 --> 00:06:03,056
Presentes para o Capitão.
Ele é uma celebridade.
112
00:06:03,057 --> 00:06:06,352
- Me dá um tempo.
- Olhem só isso.
113
00:06:06,353 --> 00:06:09,462
A Grãos Finos
me deu rosquinhas de gato.
114
00:06:10,233 --> 00:06:13,779
- Legal e fofo.
- Gato siamês, alguém?
115
00:06:14,108 --> 00:06:16,459
Chefinho, você sabe
que quer alguns.
116
00:06:16,460 --> 00:06:18,897
Você salva um gato
e do nada virou uma estrela?
117
00:06:18,898 --> 00:06:21,247
É, eu sou um herói.
Heróis ganham presentes.
118
00:06:21,248 --> 00:06:23,661
Veja isso.
Tapete de gato.
119
00:06:23,662 --> 00:06:25,559
Dê um choque no gato
e ele sai do seu sofá.
120
00:06:25,560 --> 00:06:28,473
- Você amaria isso.
- Parece cruel e desumano.
121
00:06:28,474 --> 00:06:30,223
O Granny ressucitou
sete pessoas.
122
00:06:30,224 --> 00:06:32,695
- Por que ele não é manchete?
- Eu tenho que soletrar?
123
00:06:32,696 --> 00:06:35,160
- É por você ser negro?
- Não, seu racista.
124
00:06:35,161 --> 00:06:37,318
- As pessoas amam gatos.
- Verdade.
125
00:06:37,319 --> 00:06:39,747
- Eu amo gatos.
- Amo animais que posso comer.
126
00:06:42,630 --> 00:06:44,971
- Cacete!
- Quantas mordidas?
127
00:06:44,972 --> 00:06:47,867
- Número dois.
- Por que não come devagar?
128
00:06:47,868 --> 00:06:49,898
Não é a velocidade.
Eu tenho um torso grande.
129
00:06:49,899 --> 00:06:51,476
O molho cai naturalmente.
130
00:06:51,477 --> 00:06:53,648
Então, se te enfiarmos
em um espartilho,
131
00:06:53,649 --> 00:06:56,005
- você vai para de derramar.
- Não quero usar espartilho
132
00:06:56,006 --> 00:06:58,110
Não esfregue,
pelo amor de Deus.
133
00:06:58,111 --> 00:07:00,064
Você só está espalhando.
134
00:07:02,085 --> 00:07:03,601
Agora passe em tudo
para ficar rosa.
135
00:07:03,602 --> 00:07:05,965
Tudo bem. Ouçam.
136
00:07:05,966 --> 00:07:08,281
A Central nos designou
um novato.
137
00:07:08,282 --> 00:07:09,682
O novato começa hoje.
138
00:07:12,208 --> 00:07:13,608
Já estava na hora.
139
00:07:13,609 --> 00:07:15,411
Vou fazê-lo ir
para o estacionamento
140
00:07:15,412 --> 00:07:17,351
e chutar pedras sem motivo!
141
00:07:17,745 --> 00:07:19,932
Vou fazer ele lavar
minha garrafas térmicas.
142
00:07:20,671 --> 00:07:24,471
Cara, vou fazer ele se sentir
tão desconfortável.
143
00:07:26,925 --> 00:07:29,271
- Cara! Vai ser incrível!
- Certo, escutem.
144
00:07:29,272 --> 00:07:31,100
Temos que falar
sobre algumas coisas.
145
00:07:31,503 --> 00:07:34,867
- Oi, pessoal. Oi, pai.
- Oi, Luce, como vai?
146
00:07:34,868 --> 00:07:36,455
Querida,
pode esperar lá fora?
147
00:07:36,456 --> 00:07:38,267
Temos algumas coisas
para terminar.
148
00:07:38,268 --> 00:07:40,088
Sim. Com certeza.
149
00:07:41,303 --> 00:07:43,031
Quando o novato
chegar eu farei
150
00:07:43,032 --> 00:07:44,991
ele renovar meu passaporte.
151
00:07:44,992 --> 00:07:47,647
E devemos fazer
ele usar botas até a coxa.
152
00:07:49,431 --> 00:07:52,101
Vou fazer
ele me chamar de sensei.
153
00:07:55,180 --> 00:07:56,733
- Eu gostei disso.
- Escutem.
154
00:07:56,734 --> 00:07:59,438
- Não terá trote no novato.
- O quê? Por que não, Com.?
155
00:07:59,439 --> 00:08:01,718
É degradante e prejudica
a coesão da unidade.
156
00:08:01,719 --> 00:08:04,694
- O quê? Você ama trote.
- Eu nunca apoiei trotes.
157
00:08:04,695 --> 00:08:06,095
- O quê?
- Sério?
158
00:08:07,694 --> 00:08:09,977
- Como está, amigo?
- Tirem ele daí
159
00:08:09,978 --> 00:08:13,300
- e coloquem a cabeça no vaso!
- Acho melhor não, Com.
160
00:08:13,301 --> 00:08:15,419
Vocês são muito moles.
Eu faço isso.
161
00:08:15,420 --> 00:08:17,040
Não importa,
não terá trote.
162
00:08:17,041 --> 00:08:19,416
- Como assim?
- Isso é ridículo!
163
00:08:19,417 --> 00:08:22,970
- Você vai devolver isso.
- Está brincando, não é?
164
00:08:22,971 --> 00:08:26,102
- Vindo de você, isso é bom.
- Não dá. Isso que é pior.
165
00:08:26,103 --> 00:08:28,588
- É assim que vai ser.
- Espera aí.
166
00:08:28,837 --> 00:08:30,437
A Lucy é a novata?
167
00:08:32,104 --> 00:08:34,089
- Quero falar com vocês.
- Comandante.
168
00:08:34,698 --> 00:08:37,018
- Está nos dizendo agora?
- Não aja surpreso.
169
00:08:37,019 --> 00:08:38,502
Você sabia que ela
estava no treinamento.
170
00:08:38,503 --> 00:08:40,619
Achei que ela iria
para o escritório.
171
00:08:40,620 --> 00:08:42,025
Ela quer ser bombeira.
172
00:08:42,026 --> 00:08:43,426
Mas, Comandante,
173
00:08:43,427 --> 00:08:45,377
- ela é uma garota.
- É, e daí?
174
00:08:45,378 --> 00:08:47,815
Nunca tivemos
uma bombeira antes, senhor.
175
00:08:47,816 --> 00:08:51,401
Várias bases tem bombeiros
do sexo feminino. Acostume-se.
176
00:08:51,402 --> 00:08:54,352
- Diz o maior sexista. Sim.
- Eu sou sexista?
177
00:08:54,353 --> 00:08:56,005
Isso é ridículo.
Eu tenho três filhas
178
00:08:56,006 --> 00:08:58,455
Você sempre diz que mulheres
não podem ser bombeiras.
179
00:08:58,456 --> 00:09:00,362
Eu nunca disse isso.
Inacreditável.
180
00:09:00,363 --> 00:09:02,166
Olhe só em Seattle,
bombeiras.
181
00:09:02,883 --> 00:09:04,720
O que vão fazer,
pintar os caminhões de rosa?
182
00:09:06,301 --> 00:09:08,770
Provavelmente vão se perder
a caminho para o fogo.
183
00:09:09,892 --> 00:09:11,634
O que sua mãe acha disso?
184
00:09:12,219 --> 00:09:14,662
- Isso foi há muito tempo.
- Foi no ano passado.
185
00:09:14,663 --> 00:09:16,819
Nós só temos uma beliche.
Onde ela vai dormir?
186
00:09:16,820 --> 00:09:19,585
No Afeganistão, todos,
dormem na mesma barraca.
187
00:09:19,586 --> 00:09:21,734
- Aqui não é o Afeganistão.
- Tem certeza?
188
00:09:21,735 --> 00:09:24,385
Pois parece que você quer
que sua filha use uma burca.
189
00:09:24,386 --> 00:09:26,586
- O que quer dizer?
- Não sabe o que é burca?
190
00:09:26,587 --> 00:09:28,624
Você não vê o rosto.
Só os olhos.
191
00:09:28,625 --> 00:09:30,085
Eles são
como mulheres ninjas.
192
00:09:30,086 --> 00:09:32,294
- Eu sei o que é uma burca!
- Sabe o que é um ninja?
193
00:09:32,295 --> 00:09:34,820
E se a fumaça me pegar
194
00:09:34,821 --> 00:09:37,343
e eu tiver que ser carregado
três lances de escada?
195
00:09:37,688 --> 00:09:41,655
Tenho 100kg de puro músculo,
Comandante. Faça as contas.
196
00:09:41,656 --> 00:09:43,133
Você sabe
que 100kg de músculo
197
00:09:43,134 --> 00:09:45,233
pesa o mesmo
que 100kg de gordura, certo?
198
00:09:45,565 --> 00:09:47,973
Não, todos sabem
que o músculo é mais pesado.
199
00:09:48,882 --> 00:09:51,089
- E quanto a peidar?
- Não haverá mais peido.
200
00:09:51,090 --> 00:09:53,378
- O quê?
- É tudo o que faço.
201
00:09:53,379 --> 00:09:54,919
Você vai proibir peidar?
202
00:09:54,927 --> 00:09:56,833
Sim, e daí?
Lá vamos nós, prontos?
203
00:09:57,357 --> 00:09:58,757
PEIDORREIRO Nº1
204
00:09:59,006 --> 00:10:01,558
Isso é ótimo!
Era isso que eu queria!
205
00:10:01,559 --> 00:10:03,763
É, você ama peidos!
206
00:10:07,138 --> 00:10:08,730
Você peida o tempo todo.
207
00:10:08,731 --> 00:10:10,420
Chamamos seu escritório
de Caverna do Peido.
208
00:10:10,421 --> 00:10:13,144
- Nada de peidar.
- Eu não consigo, não peidar.
209
00:10:13,145 --> 00:10:15,395
Tem idéia de como
a creatina me deixa?
210
00:10:15,396 --> 00:10:18,551
- Pare de usar creatina.
- Nada disso, irmão!
211
00:10:18,552 --> 00:10:20,005
De jeito nenhum!
212
00:10:22,794 --> 00:10:24,520
E não terá mais palavrões.
213
00:10:33,245 --> 00:10:35,846
Lucy, bem-vinda à estação.
214
00:10:37,375 --> 00:10:40,110
- Contou para eles agora?
- Não.
215
00:10:40,685 --> 00:10:42,513
Não. Não.
216
00:10:42,514 --> 00:10:45,281
Sabia que isso ia acontecer.
Olha, eu entendo.
217
00:10:45,282 --> 00:10:47,790
Vocês temem que eu estrague
a festa da salsicha.
218
00:10:47,791 --> 00:10:49,191
O quê?
219
00:10:49,657 --> 00:10:52,515
Isso é o Posto de Bombeiros.
Você falam sobre esportes,
220
00:10:52,516 --> 00:10:54,833
fazem brincadeiras,
tiram sarro do careca.
221
00:10:55,766 --> 00:10:57,760
E o tio Eddie fala sobre
como gosta de um dedo
222
00:10:57,761 --> 00:11:00,305
na bunda dele no sexo
e chama de botão do arrepio.
223
00:11:01,348 --> 00:11:03,754
- Eu não sabia disso.
- Informações demais.
224
00:11:03,755 --> 00:11:06,832
- Quem falou do botão?
- Não importa. Todos sabem.
225
00:11:07,404 --> 00:11:10,106
Também sei que não acham
que eu sou forte o bastante.
226
00:11:10,107 --> 00:11:11,521
- O quê?
- Não, não.
227
00:11:11,522 --> 00:11:14,584
Garanto que pelo menos um
disse o velho,
228
00:11:14,585 --> 00:11:17,107
"e se ela tiver
que me carregar pela escada?"
229
00:11:19,365 --> 00:11:21,489
- Ninguém disse isso.
- Não importa,
230
00:11:21,490 --> 00:11:23,685
agora faço parte da equipe,
e quero que pensem em mim
231
00:11:23,686 --> 00:11:26,412
- como um de vocês.
- Então, te vejo no chuveiro.
232
00:11:29,090 --> 00:11:32,150
- Não se eu te ver primeiro.
- O quê?
233
00:11:32,151 --> 00:11:34,785
Comecem a trabalhar.
Chega de ficar sentado.
234
00:11:34,786 --> 00:11:36,454
Temos coisas a fazer.
Se apressem.
235
00:11:36,455 --> 00:11:38,684
- Parabéns.
- Obrigada.
236
00:11:39,152 --> 00:11:41,212
Que droga, pai?
Por que não contou a eles?
237
00:11:41,213 --> 00:11:43,168
- Por que não contou?
- Por quê está aqui?
238
00:11:43,169 --> 00:11:45,564
- Ela é minha filha.
- Sou o tio dela e capitão,
239
00:11:45,565 --> 00:11:48,197
- e ela está na minha equipe.
- Eu assumo, tio Eddie.
240
00:11:48,198 --> 00:11:49,924
Pai, eu sei
que está envergonhado
241
00:11:49,925 --> 00:11:52,198
por eu entrar
no seu clubinho de peidos,
242
00:11:52,199 --> 00:11:54,454
- mas você tem que aceitar.
- Certo.
243
00:11:54,455 --> 00:11:57,057
Primeiro, se quer ser bombeira,
perca a atitude.
244
00:11:57,058 --> 00:11:58,558
E me chame de Comandante.
245
00:11:59,285 --> 00:12:01,957
Perfeito.
É assim que deve ser.
246
00:12:02,271 --> 00:12:05,754
Vou pegar meu beliche,
Comandante.
247
00:12:08,551 --> 00:12:10,212
- O que está fazendo?
- O quê?
248
00:12:10,213 --> 00:12:12,592
Se não tratá-la como bombeiro,
ninguém mais vai.
249
00:12:12,593 --> 00:12:14,695
Por que não se preocupa
com as regras, capitão?
250
00:12:14,696 --> 00:12:16,731
Quais?
As de não peidar ou xingar?
251
00:12:16,732 --> 00:12:19,662
- Isso mesmo.
- Vá se foder, gorducho.
252
00:12:21,656 --> 00:12:23,380
Isso inclui peidos na briga!
253
00:12:25,401 --> 00:12:28,746
Ela é bombeira.
É melhor saber lidar com isso.
254
00:12:31,404 --> 00:12:33,830
- Está fedendo aqui.
- Que bom.
255
00:12:41,545 --> 00:12:43,562
Cacete! Toda vez!
256
00:12:45,551 --> 00:12:47,620
Quem faz uma rosquinha
em forma de gato?
257
00:13:42,993 --> 00:13:44,813
Olha essa garota.
258
00:13:44,814 --> 00:13:46,895
- O quê?
- Isso aí, amigo.
259
00:13:46,896 --> 00:13:48,492
Que site é?
Vou me inscrever.
260
00:13:48,493 --> 00:13:50,546
Não, é para homens
com cabelos ralos.
261
00:13:50,547 --> 00:13:52,131
- Se chama, Thinder.
- Thinder?
262
00:13:52,132 --> 00:13:53,862
Achei que era
para meninas magras.
263
00:13:53,863 --> 00:13:56,016
Não, esse é o Wafer.
Thinder é o que tem
264
00:13:56,017 --> 00:13:58,515
- o Jude Law como porta-voz.
- Jude Law?
265
00:13:58,516 --> 00:14:00,678
Gostei dele
em "Young Pope".
266
00:14:00,679 --> 00:14:02,249
Queria que ele
fosse mais velho.
267
00:14:02,717 --> 00:14:04,849
E se eu,
afinar meu cabelo
268
00:14:04,850 --> 00:14:07,458
e tirar uma foto assim?
Parece que estou careca.
269
00:14:07,459 --> 00:14:10,364
Não sei. Eles vigiam
impostores de cabelo.
270
00:14:10,365 --> 00:14:12,351
- Impostores?
- Impostores de cabelo.
271
00:14:12,352 --> 00:14:14,396
- Quem vigia?
- O pessoal, cara.
272
00:14:16,294 --> 00:14:18,567
- Você está me zoando?
- Eu estou.
273
00:14:18,568 --> 00:14:21,206
Vocês têm
alguma boa ideia de trote?
274
00:14:21,207 --> 00:14:23,435
- Cap, é a filha do Comandante.
- Sim.
275
00:14:23,436 --> 00:14:24,903
Sim. Ela é um legado.
276
00:14:24,904 --> 00:14:26,872
Eu sou um legado,
e fizeram vários trotes.
277
00:14:26,873 --> 00:14:29,231
Mas, Cap,
ela é uma garota.
278
00:14:29,232 --> 00:14:31,930
Aquela garota era campeã
de judô na faculdade
279
00:14:31,931 --> 00:14:33,583
e poderia bater
em todos nós.
280
00:14:33,966 --> 00:14:36,223
- Quero vê-la tentar.
- Vamos recebê-la no posto
281
00:14:36,224 --> 00:14:38,505
com uma brincadeira
amigável e criativa.
282
00:14:38,506 --> 00:14:40,498
- Ike, o que fizemos com você?
- Cobriu meu pau de semente
283
00:14:40,499 --> 00:14:42,208
e pendurou um alimentador
de pássaros nele.
284
00:14:43,763 --> 00:14:45,806
Não podemos fazer isso.
Andy, e com você?
285
00:14:45,807 --> 00:14:47,516
Depilou minhas bolas
e colocou bala de menta
286
00:14:47,517 --> 00:14:49,377
- na minha cueca.
- Verdade.
287
00:14:49,378 --> 00:14:52,143
- Essa foi boa.
- Essa também não dá.
288
00:14:52,144 --> 00:14:54,604
- E você Granny? O que fizemos?
- Você não lembra?
289
00:14:54,605 --> 00:14:57,652
Passaram manteiga no chão,
me filmaram caindo
290
00:14:57,653 --> 00:14:59,856
engordurado e nu,
e então enviou a fita
291
00:14:59,857 --> 00:15:01,912
para o meu irmão
no Acampamento Pendleton.
292
00:15:02,369 --> 00:15:04,348
Sabe como foi estranho
no Natal?
293
00:15:04,349 --> 00:15:06,518
- Parecia engraçado.
- Ainda é.
294
00:15:06,519 --> 00:15:09,486
- Nós só fazemos coisas de pau?
- Sim.
295
00:15:09,487 --> 00:15:11,502
Precisamos criar um trote
de oportunidades iguais.
296
00:15:11,503 --> 00:15:13,432
Nós podemos fazer
a coisa de menta.
297
00:15:13,854 --> 00:15:16,588
Enquanto isso, faremos
o alongador de mangueira.
298
00:15:16,589 --> 00:15:19,034
- Cap!
- Está me zoando?
299
00:15:19,035 --> 00:15:21,385
- Qual é.
- Isso é bom. O que foi?
300
00:15:21,386 --> 00:15:23,855
- É incrível.
- Isso já está chato.
301
00:15:43,034 --> 00:15:44,534
Lucy!
302
00:15:45,216 --> 00:15:46,955
Lucy!
303
00:15:47,627 --> 00:15:50,228
- Estou indo!
- Luce!
304
00:15:51,079 --> 00:15:55,228
Lucy! Lucy!
305
00:15:56,649 --> 00:15:58,578
Lucy!
306
00:16:02,068 --> 00:16:03,880
Pode pegar
o alongador de mangueira?
307
00:16:03,881 --> 00:16:05,926
- Alongador de mangueira?
- Isso mesmo.
308
00:16:05,927 --> 00:16:08,012
Saindo da garagem
à direita.
309
00:16:08,013 --> 00:16:10,636
- Você verá.
- Está ali no canto.
310
00:16:10,637 --> 00:16:12,723
- Não dá para perder.
- Hoje, por favor.
311
00:16:12,724 --> 00:16:14,654
Com. se importa
de me mostrar
312
00:16:14,655 --> 00:16:16,256
onde é a conexão
de água externa?
313
00:16:16,729 --> 00:16:18,229
Sim, é aqui fora.
314
00:16:23,010 --> 00:16:24,595
Merda!
315
00:16:24,596 --> 00:16:26,846
Myawani, você vai limpar
os banheiros!
316
00:16:26,847 --> 00:16:29,295
Comandante.
317
00:16:30,477 --> 00:16:32,362
- Eu sinto muito.
- O que é isso?
318
00:16:32,363 --> 00:16:34,344
- O alongador de mangueira.
- Eu sei que é isso.
319
00:16:34,345 --> 00:16:35,930
Já me fizeram isso mil vezes.
320
00:16:35,931 --> 00:16:37,664
Mil e uma.
321
00:16:37,665 --> 00:16:39,205
Eu disse que ela
estava fora dos limites!
322
00:16:39,206 --> 00:16:40,895
- Por quê?
- Porque sim.
323
00:16:40,896 --> 00:16:42,481
- Está fora dos limites.
- Com., ela é novata.
324
00:16:42,482 --> 00:16:44,091
Ela é zoada,
faz trabalho pesado,
325
00:16:44,092 --> 00:16:46,392
recebe apelido de novato,
assim como todos nós.
326
00:16:46,393 --> 00:16:48,720
- Obrigado.
- Fora. Dos. Limites.
327
00:16:51,721 --> 00:16:53,516
Muito bem, garota.
Bom trabalho.
328
00:16:53,517 --> 00:16:55,359
- Vai se sair bem aqui.
- Eu cresci aqui.
329
00:16:55,360 --> 00:16:57,359
Acha que não conheço
o alongador de mangueira?
330
00:16:57,360 --> 00:16:59,773
Se quer me pegar,
tem que ser do jeito certo.
331
00:17:00,682 --> 00:17:02,428
- Está valendo.
- Isso.
332
00:17:02,429 --> 00:17:04,805
Fantástico.
Qual é meu apelido de novata?
333
00:17:04,806 --> 00:17:08,014
- Isso virá com o tempo.
- Certo, qual era o seu?
334
00:17:08,015 --> 00:17:10,788
- Qual é, Botão do Arrepio.
- Claro.
335
00:17:10,789 --> 00:17:13,811
- Qual era o do meu pai?
- Não posso. Não vou contar.
336
00:17:13,812 --> 00:17:15,677
- Lata de atum.
- Granny.
337
00:17:15,678 --> 00:17:18,155
- Por ele gostar de atum?
- Claro.
338
00:17:18,156 --> 00:17:19,688
- Sim, é isso.
- Ele ama.
339
00:17:19,689 --> 00:17:22,093
É pelo pau dele
ser largo e curto.
340
00:17:23,195 --> 00:17:25,679
- Que droga! Meu Deus.
- Isso.
341
00:17:25,680 --> 00:17:28,156
- É nojento.
- Pare de imaginar.
342
00:17:28,632 --> 00:17:30,398
- Meu Deus.
- Você está bem?
343
00:17:30,399 --> 00:17:31,804
Se for vomitar,
vá lá fora.
344
00:17:31,805 --> 00:17:33,274
- Lucy!
- Estou indo.
345
00:17:33,275 --> 00:17:35,296
- Não olhe nos olhos dele.
- Lucy!
346
00:17:39,068 --> 00:17:41,334
- Qual é o problema?
- Nada.
347
00:17:41,335 --> 00:17:45,234
Estou tentando tirar
algo nojento da minha mente.
348
00:17:46,132 --> 00:17:47,928
Bem, eu tomei uma decisão.
349
00:17:47,929 --> 00:17:49,890
Vou te transferir
para outra estação.
350
00:17:50,378 --> 00:17:52,861
- O quê?
- É melhor para nós dois.
351
00:17:52,862 --> 00:17:54,362
Vou iniciar o processo.
352
00:17:58,406 --> 00:18:00,678
Estação 24,
todas as unidades respondam.
353
00:18:00,679 --> 00:18:03,620
- Carreguem!
- Possível incêndio no asilo.
354
00:18:03,621 --> 00:18:05,451
Todas as unidades respondam.
355
00:18:10,137 --> 00:18:11,862
Aqui está, Com..
Está tudo pronto.
356
00:18:15,965 --> 00:18:19,682
Obrigada, capitão Penisi.
Você é um verdadeiro herói.
357
00:18:19,683 --> 00:18:22,534
Vamos tirar outra.
Para garantir. Vamos lá.
358
00:18:22,535 --> 00:18:25,619
Vamos. Ele não se importa.
Ele é um fofo. Xis.
359
00:18:25,620 --> 00:18:27,885
- Com., está tudo bem.
- Isso é ótimo.
360
00:18:27,886 --> 00:18:30,338
Deixaram prato quente ligado.
Alarme falso.
361
00:18:30,339 --> 00:18:33,916
Com licença, Com..
Estamos tendo outra questão,
362
00:18:33,917 --> 00:18:36,526
que requer assistência
médica de emergência.
363
00:18:46,218 --> 00:18:48,720
Jesus.
Onde ele conseguiu o Viagra?
364
00:18:49,417 --> 00:18:51,166
Não enxergo
com o meu olho direito.
365
00:18:51,167 --> 00:18:53,378
Não sabemos exatamente
onde ele conseguiu.
366
00:18:53,379 --> 00:18:56,033
Presumimos que foi
com outro morador.
367
00:18:56,034 --> 00:18:58,384
- Ele tem Propecia?
- Andy!
368
00:18:58,385 --> 00:19:00,393
É brincadeira.
Eu não preciso disso.
369
00:19:00,394 --> 00:19:04,634
Essas coisas são caras,
mas são preventivas para mim.
370
00:19:04,635 --> 00:19:06,551
Sabe o que eu quero dizer?
Obviamente.
371
00:19:06,552 --> 00:19:08,516
- Sim.
- Meu braço está dormente.
372
00:19:08,517 --> 00:19:10,467
O que você está sentindo
é um priapismo.
373
00:19:10,470 --> 00:19:11,998
O fluxo sanguíneo
da sua região fálica
374
00:19:11,999 --> 00:19:13,657
está prejudicando
sua circulação.
375
00:19:13,658 --> 00:19:15,751
- Tomou quantos comprimidos?
- Oito.
376
00:19:15,751 --> 00:19:18,095
Oito? Eu aguento
com quatro no máximo.
377
00:19:18,096 --> 00:19:19,880
Eu teria uma grande noite,
378
00:19:19,881 --> 00:19:23,470
um ménage
com Ruthie e Louise.
379
00:19:23,471 --> 00:19:26,609
Randall. Sabe que Louise
faleceu semana passada.
380
00:19:26,610 --> 00:19:28,154
É o que você pensa.
381
00:19:28,155 --> 00:19:29,861
Senhor, nós precisamos
cuidar disso
382
00:19:29,862 --> 00:19:31,568
antes que cause
danos permanentes.
383
00:19:31,569 --> 00:19:34,344
- O que é isso?
- Temos que aspirar a ereção.
384
00:19:34,345 --> 00:19:37,686
Tiramos o sangue e depois
injetamos epinefrina no membro
385
00:19:39,668 --> 00:19:41,082
- O quê?
- A tradição é,
386
00:19:41,083 --> 00:19:43,465
o mais baixo na hierarquia
faz o trabalho, Com..
387
00:19:45,712 --> 00:19:48,422
- Eu vou fazer isso.
- Terry, Com. não aspira pau.
388
00:19:48,423 --> 00:19:50,524
- Este faz.
- Se é meu trabalho, eu faço.
389
00:19:50,525 --> 00:19:52,445
- Você não vai.
- É tradição de novato.
390
00:19:52,446 --> 00:19:55,008
Se ela não fosse mulher,
não teríamos essa conversa.
391
00:19:55,009 --> 00:19:57,861
- Não é uma mulher, é minha filha.
- Eu já vi um pênis.
392
00:19:57,862 --> 00:19:59,964
- Você não viu!
- E já toquei em um.
393
00:19:59,965 --> 00:20:02,342
- Você não tocou!
- Eu voto nela.
394
00:20:02,343 --> 00:20:04,654
Não toque nesse pau.
Não toque nesse pênis!
395
00:20:04,655 --> 00:20:07,201
- Agora estamos conversando.
- Não toque nesse pau!
396
00:20:07,826 --> 00:20:10,670
- Solte o pau!
- Você solta o pau!
397
00:20:11,083 --> 00:20:12,863
- Solte o pau!
- Com., vamos lá.
398
00:20:12,864 --> 00:20:14,412
- Solte!
- Solte o pau!
399
00:20:14,413 --> 00:20:17,145
Não fale assim comigo!
Não é sua filha!
400
00:20:24,169 --> 00:20:25,769
Algo mais, Comandante?
401
00:20:27,419 --> 00:20:29,206
Não faz isso.
402
00:20:41,786 --> 00:20:45,137
Eu vou,
pegar algo para comer,
403
00:20:45,138 --> 00:20:46,768
e depois ir para casa.
404
00:20:47,551 --> 00:20:48,951
Legal.
405
00:21:14,646 --> 00:21:16,098
Você fez
um bom trabalho hoje.
406
00:21:16,099 --> 00:21:17,730
Você lidou
como uma profissional.
407
00:21:17,731 --> 00:21:20,684
- Entendi o trocadilho.
- Que trocadilho?
408
00:21:21,993 --> 00:21:23,493
Esquece.
409
00:21:28,280 --> 00:21:31,867
Eu estava pensando sobre
410
00:21:31,868 --> 00:21:34,367
o que disse mais cedo,
e acho que está certo.
411
00:21:34,368 --> 00:21:37,648
Posso ir para qualquer lugar,
só estou te estressando aqui.
412
00:21:38,923 --> 00:21:40,953
Também estava pensando
sobre isso.
413
00:21:40,954 --> 00:21:44,076
Acho que não confio
em ninguém
414
00:21:44,077 --> 00:21:47,919
para te ensinar corretamente,
então você fica.
415
00:21:47,920 --> 00:21:50,818
Sério? Quer isso mesmo?
416
00:21:52,057 --> 00:21:53,895
Sim. Eu quero você aqui.
417
00:21:56,970 --> 00:21:58,370
Vamos lá!
418
00:21:59,570 --> 00:22:02,745
Você quer metade
do meu sanduíche?
419
00:22:02,746 --> 00:22:04,416
Certeza que tem o suficiente?
420
00:22:05,196 --> 00:22:06,796
Acho que sim.
421
00:22:07,769 --> 00:22:10,159
Fantástico. Obrigado.
Saúde.
422
00:22:15,293 --> 00:22:17,643
Cacete! Toda vez!
423
00:22:17,644 --> 00:22:20,402
Qual é, vocês são selvagens.
424
00:22:20,403 --> 00:22:25,254
De tudo que você herdou
do seu pai, isso é o pior.
425
00:22:26,348 --> 00:22:28,333
Não esfreguem,
pelo amor de Deus.
426
00:22:28,334 --> 00:22:30,042
O que há de errado
com vocês?
427
00:22:30,043 --> 00:22:31,574
Vá para a cama!
428
00:22:31,575 --> 00:22:34,050
- Estou indo.
- Estamos tendo um momento.
429
00:22:34,051 --> 00:22:35,846
Vou mangueirar vocês.
430
00:22:35,847 --> 00:22:38,126
Entendeu?
É uma piada de bombeiro.
431
00:22:38,127 --> 00:22:39,972
- Está muito bom, não está?
- Sim.
432
00:22:44,028 --> 00:22:46,823
Free Willy.
Tipo vamos cobrir esses pés.
433
00:22:46,824 --> 00:22:50,129
Sabe, na verdade,
a pronúncia é balêia.
434
00:22:50,130 --> 00:22:51,630
Você sabia disso?
435
00:22:55,884 --> 00:22:58,670
- Deus. Tão bom.
- Você gostou disso,
436
00:22:58,671 --> 00:23:00,363
Sim! Eu amei!
437
00:23:00,364 --> 00:23:02,683
O que houve, pessoal?
Perderam uma aposta?
438
00:23:02,684 --> 00:23:04,613
Sim, temos que usar isso
por um mês.
439
00:23:04,614 --> 00:23:06,456
Eu não entendi.
Qual é o castigo?
440
00:23:06,457 --> 00:23:08,510
Temos que usar
roupas femininas.
441
00:23:08,511 --> 00:23:10,166
E elas
não são confortáveis?
442
00:23:10,167 --> 00:23:12,113
Na verdade,
é inacreditável.
443
00:23:12,114 --> 00:23:14,801
- Macio. É tão macio.
- Sim, é muito macio.
444
00:23:14,802 --> 00:23:16,567
Viu? Roupas femininas
não são tão ruins.
445
00:23:16,568 --> 00:23:19,941
- Nem um pouco. Idiota!
- Ei, cara! Eu odeio pés.
446
00:23:19,942 --> 00:23:22,089
De qualquer maneira.
447
00:23:22,090 --> 00:23:24,456
Lucy, você teve
um ótimo primeiro dia,
448
00:23:24,457 --> 00:23:25,909
e queríamos comemorar isso
449
00:23:25,910 --> 00:23:28,627
dando a você
seu apelido de novata.
450
00:23:28,628 --> 00:23:31,002
- Isso!
- Lucy McConky,
451
00:23:31,003 --> 00:23:33,299
você é oficialmente
conhecida como...
452
00:23:33,300 --> 00:23:35,362
- Atunzinho.
- Aí está.
453
00:23:35,363 --> 00:23:38,033
- Espera. Por que Atunzinho?
- Não entendeu?
454
00:23:38,034 --> 00:23:40,103
Pois você vem
da Lata de Atum.
455
00:23:40,104 --> 00:23:41,845
Você se lembra?
O pau do seu pai?
456
00:23:41,846 --> 00:23:44,540
Qual é.
Acabei de superar isso.
457
00:23:44,541 --> 00:23:47,586
Também queremos
dizer trégua.
458
00:23:47,587 --> 00:23:49,641
Sabe, sem brincadeiras
ou trotes.
459
00:23:49,642 --> 00:23:51,593
Vamos terminar agora,
tudo bem?
460
00:23:51,594 --> 00:23:54,023
Acho que é uma ótima ideia.
Legal. Trégua.
461
00:23:54,024 --> 00:23:56,655
- Cara. Obrigado.
- Fantástico.
462
00:23:56,656 --> 00:23:58,954
- Trégua.
- Ainda bem que superamos isso.
463
00:23:58,955 --> 00:24:01,149
Isso foi bom.
Isso foi bom.
464
00:24:02,210 --> 00:24:04,320
Muito obrigada mesmo,
465
00:24:04,321 --> 00:24:06,256
por fazerem meu primeiro
ser tão especial.
466
00:24:06,257 --> 00:24:08,279
Você está brincando?
Foi um prazer.
467
00:24:08,280 --> 00:24:10,931
Vocês são os melhores.
Boa noite pessoal.
468
00:24:10,932 --> 00:24:12,588
Boa noite.
469
00:24:20,822 --> 00:24:22,791
Tapete de gato, bobões!
470
00:24:25,284 --> 00:24:29,003
- Comandante!
- Boa noite.36123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.