All language subtitles for ride.the.pink.horse.1947.1080p.bluray.dd5.1.hevc.x265.rmteam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,420 --> 00:00:30,430 ♪♪[Mexican ] 2 00:02:19,700 --> 00:02:21,700 [Man ] San Pablo. 3 00:02:25,080 --> 00:02:27,080 [ People Chattering ] 4 00:05:22,340 --> 00:05:24,300 Where's the La Fonda Hotel? 5 00:05:24,430 --> 00:05:26,720 ¿Hotel? Allá está. 6 00:05:26,850 --> 00:05:29,560 - Over where? - Allá está. 7 00:05:31,270 --> 00:05:32,980 Thanks. 8 00:05:34,100 --> 00:05:36,480 ♪♪[ Tack Piano: Lively] 9 00:05:46,620 --> 00:05:48,620 [Man ] ¡Los caballitos están listos! 10 00:05:48,740 --> 00:05:51,040 ¡Móntense para dar la gran vuelta! 11 00:05:51,160 --> 00:05:54,250 ¡Solamente diez centavos! ¡Diez centavos, no más! 12 00:05:54,380 --> 00:05:56,880 ¡Enseguida, que vamos a salir! 13 00:05:57,000 --> 00:06:01,090 ¡Diez centavos! ¡Solamente diez centavos, no más! 14 00:06:01,220 --> 00:06:03,800 ¡Vengan! ¡ Vengan al más lindo de los paseos! 15 00:06:03,930 --> 00:06:07,180 Lo mejor de toda la fiesta. ¡Solamente diez centavos, no más! 16 00:06:07,300 --> 00:06:10,560 Nosotras hemos estado aquí endenantes, pero ella no. 17 00:06:10,680 --> 00:06:13,690 ¿Nunca ha estado? ¡Ay, chamaca! 18 00:06:13,810 --> 00:06:15,690 No sabes de lo que te pierdes. 19 00:06:15,810 --> 00:06:19,230 Una vuelta en el tiovivo y tus ojos se Ilenarán de estrellas. 20 00:06:19,360 --> 00:06:22,440 ¡Ya verás! ¡Te sentirás en la gloria! 21 00:06:22,570 --> 00:06:25,200 Ahora, antes de que sea tarde. 22 00:06:25,320 --> 00:06:27,240 Ándale, chata. Escógete tu caballo. 23 00:06:27,410 --> 00:06:29,290 No, pues para marearme me busco un -- 24 00:06:29,410 --> 00:06:31,410 ¡Un hombre! 25 00:06:32,120 --> 00:06:34,160 - You talk English? - Yes. 26 00:06:34,290 --> 00:06:36,330 Where's the La Fonda Hotel? 27 00:06:37,920 --> 00:06:40,000 What's the matter? Doesn't anybody know? 28 00:06:40,130 --> 00:06:42,130 It's over there by the stores. 29 00:06:42,260 --> 00:06:43,800 Sí, way over there. 30 00:06:43,920 --> 00:06:47,010 No, not "over there." What's the name of the street? 31 00:06:49,470 --> 00:06:51,970 What's the matter with you? 32 00:06:52,100 --> 00:06:54,770 Who you looking at? You, I'm talking to. 33 00:06:56,730 --> 00:06:58,770 Who you looking at? 34 00:06:59,770 --> 00:07:02,610 I show you the -- 35 00:07:02,780 --> 00:07:05,240 the hotel. 36 00:07:14,120 --> 00:07:16,870 Why don't you look where you're going? 37 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 Okay, Sitting Bull, pick up your feet. 38 00:07:19,130 --> 00:07:20,880 Get going. Come on. 39 00:07:28,430 --> 00:07:30,760 There is the hotel. 40 00:07:30,890 --> 00:07:32,850 Thanks. 41 00:07:32,970 --> 00:07:34,640 Please -- 42 00:07:37,230 --> 00:07:39,190 You take this. 43 00:07:39,310 --> 00:07:41,270 Put it in your pocket. 44 00:07:41,400 --> 00:07:43,400 Don't lose it. 45 00:07:45,240 --> 00:07:48,200 Her name is Ishtam. My grandmother gave it to me... 46 00:07:48,320 --> 00:07:51,370 when I come to the city so I not be run over. 47 00:07:51,490 --> 00:07:54,370 No. I'm not buying any souvenirs. 48 00:07:54,500 --> 00:07:57,000 No, no, you don't buy. You keep it. 49 00:07:57,160 --> 00:07:58,580 It protect you. 50 00:07:58,710 --> 00:08:01,040 From what? 51 00:08:14,520 --> 00:08:16,390 [ People Chattering ] 52 00:08:16,520 --> 00:08:18,190 [Bell Dings ] 53 00:08:18,350 --> 00:08:22,650 [Man ] All telegrams received will be delivered to your room immediately, sir. 54 00:08:22,770 --> 00:08:25,530 [Phone Ringing] 55 00:08:25,690 --> 00:08:28,700 Hello? No, ma'am. Not at all, ma'am. 56 00:08:28,820 --> 00:08:30,700 Positively nothing. 57 00:08:30,860 --> 00:08:33,370 I'm very sorry. Thank you, ma'am. 58 00:08:33,530 --> 00:08:35,700 If anything turns up, I have your name. 59 00:08:35,830 --> 00:08:38,370 - Room and bath for one, please. - Nothing available, sir. 60 00:08:38,500 --> 00:08:40,540 Absolutely nothing available. 61 00:08:40,670 --> 00:08:42,380 No mail, Mrs. Eustace. 62 00:08:42,500 --> 00:08:46,130 You might try the El Capitán, sir, but I know they have nothing either. 63 00:08:46,260 --> 00:08:47,760 There is simply nothing available. 64 00:08:47,880 --> 00:08:50,680 My name is Blane. I reserved rooms for four with bath. 65 00:08:50,800 --> 00:08:53,140 Oh, yes, Mr. Blane. I received your wire. 66 00:08:55,850 --> 00:08:58,020 - Hey, bud. - Yes, sir? 67 00:08:58,140 --> 00:09:00,640 - Check that for me, will you? - Be glad to, sir. 68 00:09:00,770 --> 00:09:03,310 You wait here. I'll bring you a check right away. 69 00:09:03,440 --> 00:09:04,730 Yeah. 70 00:09:04,900 --> 00:09:07,230 [Man ] I've had my reservations in for three months. 71 00:09:26,590 --> 00:09:28,380 [Bell Dings ] 72 00:09:38,600 --> 00:09:40,930 [Phone Ringing] 73 00:09:43,150 --> 00:09:45,150 If you had checked out by 3:00, sir... 74 00:09:45,270 --> 00:09:47,980 we wouldn't have charged you for an extra day. Sorry. 75 00:09:48,110 --> 00:09:50,150 We don't have a thing. 76 00:09:50,280 --> 00:09:52,950 I know. Will you put that in Frank Hugo's box? 77 00:09:53,110 --> 00:09:55,620 Yes, sir. Would you like me to call his room? 78 00:09:55,780 --> 00:09:58,290 - No, just put it in his box. - Yes, sir. 79 00:09:58,410 --> 00:10:00,580 Here's a check for your bag, sir. 80 00:10:01,660 --> 00:10:04,120 - Keep the change. - Oh, thank you, sir. 81 00:10:12,420 --> 00:10:14,430 [Buzzer Sounds ] 82 00:10:18,260 --> 00:10:21,140 - Yes? - I want to see Frank Hugo. 83 00:10:21,270 --> 00:10:25,650 Had you telephoned from downstairs, as is customary, you'd have found that Mr. Hugo's not in. 84 00:10:25,810 --> 00:10:28,400 - Is there anything further? - Not that I can think of. 85 00:10:28,520 --> 00:10:31,280 Then if you'll allow me, I'll close the -- 86 00:10:31,400 --> 00:10:33,900 I told you Mr. Hugo's not in. 87 00:10:47,670 --> 00:10:51,090 - You his barber? - I'm Mr. Hugo's private secretary. 88 00:10:51,210 --> 00:10:54,050 That's too bad. I was gonna ask you for a shave. 89 00:10:55,220 --> 00:10:57,090 You can't wait in Mr. Hugo's room. 90 00:10:57,220 --> 00:11:00,510 - Where is he? - You'll have to wait downstairs. 91 00:11:00,640 --> 00:11:03,180 I don't like it downstairs. When will he be back? 92 00:11:03,310 --> 00:11:05,480 I said you'll have to wait downstairs. 93 00:11:05,600 --> 00:11:08,770 Look, if you don't leave this room, I'll call the manager. 94 00:11:08,900 --> 00:11:11,860 - I wouldn't do that. - Then get out! 95 00:11:11,980 --> 00:11:13,820 [ Groans ] 96 00:11:13,940 --> 00:11:15,900 [Body Thuds ] 97 00:11:18,030 --> 00:11:20,030 Excuse it, please. 98 00:11:39,220 --> 00:11:41,140 [Door Opens ] 99 00:11:43,060 --> 00:11:45,020 Oh. 100 00:11:45,140 --> 00:11:48,400 Hello. Is Frank in? 101 00:11:48,520 --> 00:11:50,360 No. 102 00:12:06,000 --> 00:12:07,580 Did, uh -- 103 00:12:08,670 --> 00:12:10,540 Did you do that? 104 00:12:10,670 --> 00:12:12,790 He'll be all right. 105 00:12:12,920 --> 00:12:14,710 Oh, I wasn't worried. 106 00:12:14,840 --> 00:12:17,380 A lot of people will be very grateful to you. 107 00:12:17,510 --> 00:12:19,760 Jonathan can be awfully stuffy. 108 00:12:19,930 --> 00:12:22,260 Yeah, I noticed. 109 00:12:22,390 --> 00:12:24,770 Do you mind my asking what you're doing here? 110 00:12:24,930 --> 00:12:26,640 Waiting for Frank Hugo. 111 00:12:26,770 --> 00:12:29,060 He ought to be here in a few minutes. 112 00:12:29,190 --> 00:12:32,150 I'm having dinner with him. Do you expect to join us? 113 00:12:32,270 --> 00:12:34,900 Why don't you sit down and stop pumping, huh? 114 00:12:36,150 --> 00:12:38,110 I was just curious. 115 00:12:47,290 --> 00:12:49,540 You don't intend shooting me, do you? 116 00:12:54,130 --> 00:12:56,590 Did you really expect to find a gun? 117 00:12:58,470 --> 00:13:01,300 Good heavens! You really did. 118 00:13:01,470 --> 00:13:04,640 You must lead a fascinating life. 119 00:13:04,760 --> 00:13:08,100 You're not through with me, are you? Aren't you going to frisk me? 120 00:13:09,890 --> 00:13:11,270 No. 121 00:13:12,520 --> 00:13:14,110 May I have a light? 122 00:13:14,230 --> 00:13:17,360 Sure. There's one right there on the table. 123 00:13:20,030 --> 00:13:22,030 [ Phone Ringing ] 124 00:13:22,160 --> 00:13:24,280 - Shall I answer that? - No, I'll get it. 125 00:13:28,040 --> 00:13:29,660 Hello? 126 00:13:30,790 --> 00:13:32,420 No. 127 00:13:34,170 --> 00:13:36,170 No, Jonathan's not here. 128 00:13:37,550 --> 00:13:40,420 Yeah, this is Mr. Hugo's room. 129 00:13:41,880 --> 00:13:43,930 Oh, hello, Mr. Hugo. 130 00:13:45,510 --> 00:13:47,760 No, there's nobody here. 131 00:13:47,890 --> 00:13:50,770 This is the bellboy speaking. 132 00:13:50,890 --> 00:13:53,150 I just brought up some ice. 133 00:13:54,770 --> 00:13:56,570 Yes, sir. 134 00:13:56,690 --> 00:13:58,320 Yes, sir. 135 00:13:59,440 --> 00:14:02,490 Yeah, I see. Yes, sir, I will. 136 00:14:02,610 --> 00:14:04,780 That was Frank? 137 00:14:04,910 --> 00:14:08,040 - Frank himself. - [ Jonathan ] The police. Call the police. 138 00:14:08,200 --> 00:14:10,660 I don't think this gentleman would approve of that. 139 00:14:10,790 --> 00:14:13,040 Your boss just telephoned. 140 00:14:13,210 --> 00:14:15,540 He said he wouldn't be back until tomorrow. 141 00:14:15,670 --> 00:14:18,170 Well, that's being stood up rather thoroughly. 142 00:14:18,300 --> 00:14:20,380 - You're not leaving? - Yeah. 143 00:14:20,550 --> 00:14:23,550 We could have dinner in the room. Frank's already ordered it. 144 00:14:23,680 --> 00:14:25,390 - No, thanks. - I'm sorry. 145 00:14:25,510 --> 00:14:28,010 I'll be seeing Frank early. Who shall I say called? 146 00:14:28,140 --> 00:14:31,060 Just tell him Shorty's pal called... 147 00:14:31,220 --> 00:14:33,230 and will call again. 148 00:14:41,190 --> 00:14:43,200 Hello there, Mr. Gagin. 149 00:14:46,030 --> 00:14:48,830 How about some lunch? The grill's open. 150 00:14:48,950 --> 00:14:51,830 - Who are you? - My name's Retz. 151 00:14:51,950 --> 00:14:54,790 R-E-T-Z. Retz. 152 00:14:54,920 --> 00:14:57,250 - I don't know you. - Well, come along inside. 153 00:14:57,380 --> 00:15:00,630 We'll have a cup of coffee, get acquainted, Gagin. 154 00:15:00,750 --> 00:15:02,590 You got my name, huh? 155 00:15:02,710 --> 00:15:05,430 - Oh, I got a lot of things. - For instance? 156 00:15:05,550 --> 00:15:08,260 Well, you come in on the 4:00 bus. 157 00:15:08,430 --> 00:15:11,430 Sat up all the way from Washington, D.C. 158 00:15:11,560 --> 00:15:13,430 That was a cute trick you pulled... 159 00:15:13,600 --> 00:15:16,100 with your note for Hugo to find his room number. 160 00:15:16,230 --> 00:15:19,650 You went up, waited till he phoned he wasn't coming back till tomorrow. 161 00:15:19,770 --> 00:15:21,860 Also, you haven't had any lunch. 162 00:15:21,980 --> 00:15:24,320 Neither have I. How about a bite? 163 00:15:40,960 --> 00:15:43,710 I'll have a cup of coffee and some Danish pastry. 164 00:15:43,840 --> 00:15:46,170 - Yes, sir. - What are you having, Gagin? 165 00:15:46,300 --> 00:15:49,300 - Not a thing. - That'll be all, then. 166 00:15:50,350 --> 00:15:54,020 I guess you know you're not gonna find a room in this town. 167 00:15:54,140 --> 00:15:57,980 The fiesta's got her filled up to her ears. 168 00:15:58,150 --> 00:16:01,860 It starts tomorrow night. Lots of excitement. 169 00:16:03,320 --> 00:16:05,860 Floats, dancing in the streets. 170 00:16:05,990 --> 00:16:08,570 The Indians put on a special show. 171 00:16:12,200 --> 00:16:15,370 - You a cop? - That's about right. 172 00:16:15,500 --> 00:16:17,080 Washington? 173 00:16:17,210 --> 00:16:20,000 Government cop. 174 00:16:20,130 --> 00:16:24,000 My, my. How come you're tailing me, Uncle Sam? 175 00:16:25,670 --> 00:16:27,880 Thank you, ma'am. 176 00:16:31,300 --> 00:16:33,180 Excuse me. 177 00:16:33,350 --> 00:16:35,520 I'm not tailing you. 178 00:16:35,640 --> 00:16:37,850 I got in yesterday, ahead of you. 179 00:16:37,980 --> 00:16:41,610 - Come for the fiesta, huh? - I didn't know about the fiesta. 180 00:16:41,730 --> 00:16:43,820 You and the fiesta are both gravy. 181 00:16:43,940 --> 00:16:47,110 Who's gonna ask the questions, me or you? 182 00:16:47,240 --> 00:16:50,700 - Go ahead. - I'm not used to pumping cops. 183 00:16:50,820 --> 00:16:54,370 - Oh, I don't mind. - How come you know me? 184 00:16:54,490 --> 00:16:56,240 Saw you in Washington... 185 00:16:56,370 --> 00:16:58,870 at Shorty Thompson's inquest. 186 00:16:59,040 --> 00:17:01,000 Some inquest, huh? 187 00:17:01,120 --> 00:17:03,880 You testified you had no idea who killed your pal. 188 00:17:04,000 --> 00:17:07,880 Yeah. The cops and I were equally baffled. 189 00:17:08,010 --> 00:17:11,890 I spotted you at the desk here. Checked on your arrival. 190 00:17:12,010 --> 00:17:14,720 That's the whole mystery on my end. 191 00:17:14,850 --> 00:17:16,720 Except what you're doing here. 192 00:17:16,850 --> 00:17:19,730 I'm tailing Mr. Hugo. I thought you knew that. 193 00:17:19,850 --> 00:17:21,770 I don't know anything. 194 00:17:21,900 --> 00:17:24,900 I been watching him for six months. 195 00:17:25,020 --> 00:17:27,320 You don't watch him very close, do you? 196 00:17:27,440 --> 00:17:29,820 You mean, you think he killed Shorty? 197 00:17:29,950 --> 00:17:31,950 I'll leave the thinking to you, Uncle Sam. 198 00:17:32,070 --> 00:17:35,740 All right. This is what I think: 199 00:17:35,870 --> 00:17:38,040 You're here to square things for Shorty... 200 00:17:38,160 --> 00:17:40,370 by knocking off Hugo. 201 00:17:40,500 --> 00:17:42,750 - Right? - Go on. 202 00:17:42,870 --> 00:17:45,920 Also, you are as dumb as they come. 203 00:17:46,040 --> 00:17:47,420 I am, huh? 204 00:17:47,590 --> 00:17:50,420 Mr. Hugo's a big man in this part of the world. 205 00:17:50,550 --> 00:17:53,090 He's got lots of friends in this state. 206 00:17:53,260 --> 00:17:55,220 He's too tough for you. 207 00:17:55,350 --> 00:17:58,220 - Maybe. - Why don't you smart up? 208 00:17:58,350 --> 00:18:00,520 Leave him to us. We'll get him. 209 00:18:02,390 --> 00:18:04,560 Anything else on your mind? 210 00:18:04,690 --> 00:18:06,900 Oh, don't rush off. 211 00:18:07,020 --> 00:18:10,940 You know, I wouldn't like it a minute if Mr. Hugo got you. 212 00:18:11,070 --> 00:18:14,740 You're not a bad fellow. You're like the rest of the boys -- 213 00:18:14,860 --> 00:18:17,830 all cussed up because you fought a war for three years... 214 00:18:17,950 --> 00:18:20,120 and got nothing out of it but ribbons. 215 00:18:20,250 --> 00:18:23,830 Why don't you let your Uncle Samuel take care of him? 216 00:18:23,960 --> 00:18:26,790 - How long you been after him? - A long time. 217 00:18:26,920 --> 00:18:29,460 Too long to let anything happen to it now. 218 00:18:29,590 --> 00:18:31,630 Yeah. 219 00:18:31,800 --> 00:18:36,090 Would be a shame, wouldn't it? Thanks for the advice, Uncle. 220 00:18:36,220 --> 00:18:40,850 Maybe I sized you up all wrong. Maybe you're after something else. 221 00:18:40,970 --> 00:18:44,440 And maybe you're working for Hugo. 222 00:18:44,560 --> 00:18:47,560 I told you, I work for the government. 223 00:18:47,690 --> 00:18:50,150 Doesn't the government work for Hugo? 224 00:18:50,320 --> 00:18:52,820 It did all during the war. 225 00:19:12,590 --> 00:19:15,050 Well, if it isn't Jonathan's friend. 226 00:19:15,180 --> 00:19:17,180 He sends you his love. 227 00:19:17,340 --> 00:19:19,350 Mr. Locke, Mr. -- 228 00:19:19,510 --> 00:19:21,180 - Gagin. - Mr. Gagin. 229 00:19:21,350 --> 00:19:24,140 How do you do? Care to have a drink with us? 230 00:19:25,560 --> 00:19:27,150 If I was thirsty. 231 00:19:27,270 --> 00:19:30,610 Maybe he could use a little company. He looks lonely. 232 00:19:30,730 --> 00:19:32,570 [ Locke ] I'm a friend of Frank Hugo. 233 00:19:32,690 --> 00:19:34,690 [ Woman ] I told Mr. Locke about your message. 234 00:19:34,860 --> 00:19:37,700 He's gonna talk on the phone with Frank in an hour. 235 00:19:37,860 --> 00:19:39,950 We thought you might care to expand it. 236 00:19:40,080 --> 00:19:41,410 No, I don't. 237 00:19:41,530 --> 00:19:44,660 Anything you have to say to Hugo, you can say to me. 238 00:19:44,790 --> 00:19:48,170 Please join us. Hold your drink in your hand if you're not thirsty. 239 00:19:48,290 --> 00:19:50,040 No, thanks. 240 00:19:50,170 --> 00:19:53,300 If your business is important, I could tell it to Frank... 241 00:19:53,420 --> 00:19:55,380 and expedite matters, perhaps. 242 00:19:55,510 --> 00:19:57,380 No, I don't think so. 243 00:19:58,640 --> 00:20:02,060 I'm afraid Mr. Gagin can't be seduced. 244 00:20:02,220 --> 00:20:04,350 See you again, Gagin. 245 00:20:08,980 --> 00:20:10,810 Did you find anything? 246 00:20:10,940 --> 00:20:13,360 No, señor. The hotels don't have nothing. 247 00:20:13,480 --> 00:20:15,940 Nothing empty in San Pablo tonight. 248 00:20:16,070 --> 00:20:18,990 - Okay, here. - Oh, muchas gracias, señor. 249 00:20:19,110 --> 00:20:21,950 Maybe you try Tres Violetas. You find something there. 250 00:20:22,080 --> 00:20:24,790 - What's that, a hotel? - No, saloon. 251 00:20:24,910 --> 00:20:27,870 Or maybe some Indian or Mexican have room in his house. 252 00:20:28,000 --> 00:20:29,580 Pretty crowded, them houses... 253 00:20:29,750 --> 00:20:32,090 but give 'em a few bucks, maybe they move. 254 00:20:32,210 --> 00:20:35,000 What is this whatchamacallit? What's that? 255 00:20:35,130 --> 00:20:37,510 The Tres Violetas. I take you. 256 00:20:40,890 --> 00:20:41,640 ♪♪[ Guitar] 257 00:20:41,640 --> 00:20:42,890 ♪♪[ Guitar] 258 00:20:45,180 --> 00:20:48,100 - Here is the Tres Violetas, señor. - ♪♪[Man Singing In Spanish ] 259 00:20:48,270 --> 00:20:51,520 - Thanks. - Oh, muchas gracias, señor. 260 00:20:51,650 --> 00:20:53,900 [Dog Barking] 261 00:20:54,020 --> 00:20:56,030 ♪♪[ Continues ] 262 00:20:57,280 --> 00:20:59,610 Ah. You. 263 00:21:01,280 --> 00:21:03,160 What are you doing here? 264 00:21:03,280 --> 00:21:05,120 I was waiting. 265 00:21:05,290 --> 00:21:07,290 I'm glad to see you again. 266 00:21:07,450 --> 00:21:09,290 You don't say. 267 00:21:10,960 --> 00:21:14,880 I -- I thought I would never see you anymore. 268 00:21:15,000 --> 00:21:17,670 Look, do you know where I can get a room? 269 00:21:17,800 --> 00:21:20,470 - A room? Why? - To sleep in. 270 00:21:20,630 --> 00:21:23,600 Oh. Mama Mia has a room. 271 00:21:23,720 --> 00:21:25,430 - Do you know her? - Yes. 272 00:21:25,560 --> 00:21:28,640 - Where's she live? - I don't know. I'm lost. 273 00:21:28,770 --> 00:21:30,480 I thought you knew this town. 274 00:21:30,640 --> 00:21:33,400 I knew where the hotel was because I passed it before. 275 00:21:33,520 --> 00:21:35,520 I never been to San Pablo before. 276 00:21:35,650 --> 00:21:38,320 I live in San Melo -- 75 miles, very far away. 277 00:21:38,490 --> 00:21:40,780 Okay, okay. 278 00:21:40,900 --> 00:21:42,660 What do you want? 279 00:21:42,820 --> 00:21:45,660 - My two friends went and left me. - Where'd they go? 280 00:21:45,780 --> 00:21:49,330 - Inside, looking for muchachos. - For what? 281 00:21:49,450 --> 00:21:51,040 Boys. 282 00:21:51,160 --> 00:21:54,040 Oh. Do they know where Mama Mia lives? 283 00:21:54,170 --> 00:21:57,170 - I don't know what they know. - Thanks. 284 00:21:57,340 --> 00:22:01,010 Señor, maybe I go with you? 285 00:22:01,130 --> 00:22:03,180 No, not tonight, Sitting Bull. 286 00:22:03,300 --> 00:22:05,510 You will need me, señor. 287 00:22:05,680 --> 00:22:08,680 What's going on inside your head, huh? 288 00:22:08,810 --> 00:22:11,730 Nothing, señor, nothing. Only... 289 00:22:11,850 --> 00:22:14,190 I don't know what to do tonight. 290 00:22:14,310 --> 00:22:16,400 Why don't you get yourself a muchacho... 291 00:22:16,520 --> 00:22:18,860 like your girlfriends? 292 00:22:19,030 --> 00:22:21,240 I don't know how. 293 00:22:21,360 --> 00:22:23,240 You're telling me. 294 00:22:23,360 --> 00:22:25,450 ♪♪[ Continues ] 295 00:22:29,700 --> 00:22:32,210 ♪♪[Slows, Stops ] 296 00:23:04,360 --> 00:23:06,360 [ People Murmuring ] 297 00:23:08,240 --> 00:23:11,950 - Excuse me. - Oh, es el amigo de Pila. 298 00:23:12,080 --> 00:23:14,580 Yeah, I was talking to your friend outside. 299 00:23:14,710 --> 00:23:18,000 Pila? Oh, all night she will be outside. 300 00:23:18,130 --> 00:23:21,340 - She's crazy. - Yeah, I wouldn't be surprised. 301 00:23:21,460 --> 00:23:24,510 She said something about Mama Mia. You know where she lives? 302 00:23:24,630 --> 00:23:27,800 Oh, sí, I know where she live. I take you. 303 00:23:27,930 --> 00:23:31,180 She don't know nothing about Mama Mia. 304 00:23:33,680 --> 00:23:35,600 Excuse me. 305 00:23:48,410 --> 00:23:50,530 Whiskey. 306 00:23:50,660 --> 00:23:52,870 Sí, señor, sí Tequila. 307 00:23:52,990 --> 00:23:55,580 No, I want a big whiskey. Big one. Big one. 308 00:23:59,500 --> 00:24:01,250 Sí, señor, sí 309 00:24:01,380 --> 00:24:03,090 Sí, sí 310 00:24:12,640 --> 00:24:14,560 Tequila, eh? 311 00:24:16,640 --> 00:24:20,100 No change, señor. Too big. Too big. No change. 312 00:24:20,230 --> 00:24:23,110 - That's the smallest thing I got. - No change. iQué hombre! 313 00:24:23,230 --> 00:24:25,780 Me da este billete y no tengo el vuelto. 314 00:24:25,900 --> 00:24:27,950 - ¿Pues qué voy a hacer? - ¿ Cuánto es? 315 00:24:28,070 --> 00:24:31,320 Veinte pesos. Viene aquí, toma un trago y me da este billete. 316 00:24:31,450 --> 00:24:33,990 ¿ Qué cree que es aquí? ¿El Banco de México? 317 00:24:34,160 --> 00:24:37,500 Espérate, mano. No te apures. 318 00:24:37,620 --> 00:24:41,330 Pancho te ayudará. ¿ Cuánto cambio tienes? 319 00:24:42,710 --> 00:24:45,590 Diezpesos. Pero no tengo suficiente para veinte. 320 00:24:45,710 --> 00:24:48,340 - ¿ Quién cree que soyyo...? - ¡Silencio! 321 00:24:50,010 --> 00:24:53,010 Señor, my name is Pancho. 322 00:24:53,180 --> 00:24:55,310 I would like to help you. 323 00:24:55,430 --> 00:24:57,430 I will be your friend. 324 00:24:57,560 --> 00:24:59,690 I tell you what I going to do. 325 00:25:00,770 --> 00:25:02,690 Démelo. 326 00:25:04,820 --> 00:25:06,480 Is 20 pesos. 327 00:25:06,610 --> 00:25:09,200 - Is your 20, huh? - Yeah. 328 00:25:12,280 --> 00:25:14,780 He can change only 10, eh? 329 00:25:14,910 --> 00:25:16,540 Yeah. 330 00:25:16,660 --> 00:25:20,750 So we drink 10, and everybody is happy, eh? 331 00:25:20,870 --> 00:25:23,920 You want to make everybody happy, sí? 332 00:25:24,040 --> 00:25:26,340 Yeah, sure. Let's make everybody happy. 333 00:25:26,460 --> 00:25:29,170 Otra botella. ¡ Tequila para todos! 334 00:25:29,300 --> 00:25:32,010 Ay, gordito, cómo eres águila, hombre. 335 00:25:32,140 --> 00:25:34,930 - Milgracias, señor. - [ Men Chattering In Spanish ] 336 00:25:35,050 --> 00:25:38,350 Make mine whiskey. I don't want to burn a hole in my neck. 337 00:25:38,470 --> 00:25:39,930 Si, señor, si. Whiskey, whiskey. 338 00:25:40,060 --> 00:25:43,150 Amigo, you are the blood of my heart. 339 00:25:43,270 --> 00:25:46,400 You are true friend. To you. Salud. 340 00:25:46,520 --> 00:25:49,360 - Buena suerte, señor. - Down the hatch. 341 00:25:49,490 --> 00:25:52,070 Ahh! Otro. 342 00:25:54,700 --> 00:25:56,120 [ Coughing ] 343 00:25:56,240 --> 00:25:59,080 ¡ Vasco, la mùsica! ¡La mùsica! 344 00:25:59,200 --> 00:26:02,080 - ♪♪[Resumes ] - Manito, fill up my friend's glass. 345 00:26:02,250 --> 00:26:04,040 Full! Big! 346 00:26:04,170 --> 00:26:06,590 The big drinks is most best. 347 00:26:07,920 --> 00:26:09,760 Hey, listen. 348 00:26:11,760 --> 00:26:14,550 You know why that man sing, mi amigo? 349 00:26:14,680 --> 00:26:18,260 He sings because tomorrow we burn Zozobra. 350 00:26:18,430 --> 00:26:20,930 He's god of bad luck. 351 00:26:21,100 --> 00:26:24,690 - He's got face more worse than me. - [ All Chuckling ] 352 00:26:24,810 --> 00:26:26,810 Tomorrow we burn Zozobra -- 353 00:26:26,940 --> 00:26:29,230 pfft! -- then we have fiesta. 354 00:26:29,360 --> 00:26:32,900 No more Zozobra, no more bad luck. ¡Viva la fiesta! 355 00:26:33,030 --> 00:26:35,410 [ All Cheering ] 356 00:26:37,240 --> 00:26:39,950 - Big drink for everybody. - No, Panchito. 357 00:26:40,080 --> 00:26:42,410 Ya se bebieron toda la feria. 358 00:26:42,540 --> 00:26:44,170 Ah, ¿qué dice? 359 00:26:44,290 --> 00:26:46,420 So quick we drink up all the change. 360 00:26:46,540 --> 00:26:49,630 - There's a lot more where it came from. - No, mi amigo. 361 00:26:50,920 --> 00:26:53,800 When I see you, I say, "This is kind of fellow... 362 00:26:53,970 --> 00:26:55,970 more proud than you, Pancho." 363 00:26:56,140 --> 00:26:58,100 Pancho very proud man. 364 00:26:58,220 --> 00:27:00,720 Oye, chato, give everybody drink. 365 00:27:00,850 --> 00:27:03,480 Big drink for everybody. Pancho is buying! 366 00:27:03,600 --> 00:27:05,560 - [ Men Laughing ] - [ Man ] Ah, bueno. 367 00:27:05,690 --> 00:27:08,480 You lend me 10 dollars. I pay you tomorrow, eh? 368 00:27:10,730 --> 00:27:13,530 Amigo. My beautiful amigo! 369 00:27:13,650 --> 00:27:16,410 You got kind of face I like. 370 00:27:16,530 --> 00:27:18,620 You come in here for something. 371 00:27:18,740 --> 00:27:21,910 You tell Panchito what you look for, he get it for you. 372 00:27:22,040 --> 00:27:25,710 - Yeah, you tell Panchito. - I'm looking for a place to sleep. 373 00:27:26,750 --> 00:27:29,880 - What? You got no place for sleep? - No. 374 00:27:30,000 --> 00:27:33,170 Oigan, muchachos, elamigo de Pancho no tiene donde dormir. 375 00:27:33,300 --> 00:27:35,010 [ All Exclaiming ] 376 00:27:35,130 --> 00:27:37,180 That's the kind of man I like -- 377 00:27:37,300 --> 00:27:39,430 the man with no place. 378 00:27:39,550 --> 00:27:42,890 I will give you most fine place to sleep... 379 00:27:43,020 --> 00:27:45,690 in all San Pablo. 380 00:27:45,850 --> 00:27:47,650 I'm your man. Fill 'em up. 381 00:27:47,770 --> 00:27:50,060 [ All Chattering ] 382 00:27:51,360 --> 00:27:53,320 - Salud. - Salud. 383 00:27:55,360 --> 00:27:57,740 ♪♪ [ Pancho Singing Drunkenly In Spanish ] 384 00:28:01,660 --> 00:28:03,700 [ Woman ] Adiós, amigos. 385 00:28:03,830 --> 00:28:06,870 Hey, what's the matter? You don't feel good? 386 00:28:07,000 --> 00:28:10,420 You drink whole bottle and don't feel good? That's bad. 387 00:28:10,540 --> 00:28:12,920 Amigo, I feel fine. 388 00:28:13,050 --> 00:28:15,090 No, something is wrong. 389 00:28:15,210 --> 00:28:18,970 I sing, and something says, "Pancho, shut up." 390 00:28:19,090 --> 00:28:21,430 - That's you. - I didn't tell you to shut up. 391 00:28:21,550 --> 00:28:23,220 Your heart tells me. 392 00:28:23,390 --> 00:28:25,640 What's the matter? You're not Pancho's friend? 393 00:28:25,770 --> 00:28:28,900 - I'm nobody's friend. - Hey! 394 00:28:29,020 --> 00:28:32,440 - What's the matter? - Somebody follow us. 395 00:28:32,570 --> 00:28:34,440 I don't hear nobody. 396 00:28:34,570 --> 00:28:36,740 Yeah, somebody walk soft. 397 00:28:39,910 --> 00:28:42,950 Oh, it's a girl. [ Chuckles ] 398 00:28:43,080 --> 00:28:45,910 Oh, she no good. Too skinny. 399 00:28:46,080 --> 00:28:48,790 I told you once before tonight, no dice! 400 00:28:48,920 --> 00:28:51,380 - She your girl, eh? - I don't know her. 401 00:28:51,500 --> 00:28:54,170 That's all right. You can tell Pancho. 402 00:28:54,300 --> 00:28:56,590 I don't know her, and I don't want to. 403 00:28:56,760 --> 00:28:59,630 Go home and play with your buffaloes. Beat it. 404 00:28:59,760 --> 00:29:03,050 That's right. She too skinny. No good. 405 00:29:03,180 --> 00:29:07,060 Ah, them kids. The fiesta bring 'em like honey. 406 00:29:07,180 --> 00:29:09,190 They come for sing, for dance... 407 00:29:09,310 --> 00:29:11,810 for get fellow, have a good time... 408 00:29:11,940 --> 00:29:15,320 then go home and pull the plow for a year. 409 00:29:15,440 --> 00:29:17,740 [ Chuckling ] That one pretty skinny. 410 00:29:17,860 --> 00:29:20,110 You get much better more later on, eh? 411 00:29:20,280 --> 00:29:21,990 Hey, ski-- 412 00:29:22,110 --> 00:29:24,280 Ah, she gone. 413 00:29:24,410 --> 00:29:28,290 My goodness. Where she go, eh? 414 00:29:28,450 --> 00:29:31,120 ♪♪ [ Singing Drunkenly ] 415 00:29:36,960 --> 00:29:38,920 [Dog Howling] 416 00:29:46,720 --> 00:29:46,810 ♪♪ [ Continues ] 417 00:29:46,810 --> 00:29:48,640 ♪♪ [ Continues ] 418 00:29:48,810 --> 00:29:50,810 [ Gagin ] Hey. 419 00:29:50,980 --> 00:29:52,690 Where we going? 420 00:29:52,810 --> 00:29:54,650 I show you. 421 00:30:03,990 --> 00:30:07,160 - Where's the house? - The house, señor. 422 00:30:08,490 --> 00:30:10,330 [ Chuckles ] 423 00:30:10,500 --> 00:30:12,500 - You're drunk. - Is possible. 424 00:30:12,670 --> 00:30:14,540 [ Both Chuckling ] 425 00:30:14,670 --> 00:30:17,800 But never too drunk for know my own house. 426 00:30:17,920 --> 00:30:21,170 Have a look. The palace of Pancho! 427 00:30:21,340 --> 00:30:24,890 That's a fine ceiling, that's good walls... 428 00:30:26,180 --> 00:30:28,010 beautiful landlord. 429 00:30:29,850 --> 00:30:32,230 Momentito. 430 00:30:32,350 --> 00:30:34,600 Especial for you. 431 00:30:34,730 --> 00:30:36,690 Yeah. Give me the bottle. 432 00:30:36,810 --> 00:30:38,690 How you like my house, amigo? 433 00:30:38,820 --> 00:30:40,690 Ah, I've been in worse houses. 434 00:30:40,860 --> 00:30:42,650 Who owns that outfit? 435 00:30:42,780 --> 00:30:45,240 Tiovivo? She is mine. 436 00:30:45,360 --> 00:30:47,320 I own everything -- 437 00:30:47,450 --> 00:30:49,580 twelve beautiful horses... 438 00:30:49,700 --> 00:30:53,040 three beautiful chariots, whole beautiful orchestra -- 439 00:30:53,210 --> 00:30:55,250 all Pancho's. 440 00:30:55,370 --> 00:30:58,000 Hey, you drink pretty good for a gringo. 441 00:30:58,130 --> 00:30:59,550 Yeah. 442 00:30:59,710 --> 00:31:01,760 Some peoples happy... 443 00:31:01,880 --> 00:31:03,590 when they got money. 444 00:31:03,720 --> 00:31:07,340 Me, I'm only happy when I got nothing. 445 00:31:08,390 --> 00:31:11,140 Nothing, and a friend. 446 00:31:11,270 --> 00:31:14,440 So long as Pancho got somebody he can tell... 447 00:31:14,560 --> 00:31:17,900 "Amigo, I love you..." 448 00:31:18,060 --> 00:31:20,230 that's enough. 449 00:31:20,360 --> 00:31:23,190 Hey, they can keep everything else. 450 00:31:23,320 --> 00:31:26,280 Keep the whole world. 451 00:31:26,410 --> 00:31:28,490 Give Pancho... 452 00:31:28,620 --> 00:31:31,120 [ Yawning ] only Pancho. 453 00:31:34,000 --> 00:31:35,870 Buenas noches... 454 00:31:36,000 --> 00:31:37,670 mi amigo. 455 00:31:37,790 --> 00:31:39,750 [Dog Barking] 456 00:31:42,250 --> 00:31:44,090 [Rustling] 457 00:32:12,620 --> 00:32:15,080 What do you want? Huh? 458 00:32:17,120 --> 00:32:19,580 You want a ride? 459 00:32:19,710 --> 00:32:21,460 Yes. 460 00:32:21,590 --> 00:32:23,590 Wait a minute. I'll wake up fatso. 461 00:32:26,470 --> 00:32:29,180 Hey, Pancho. You got a customer. 462 00:32:29,300 --> 00:32:31,550 All closed. No more customers. 463 00:32:31,680 --> 00:32:35,350 - Come on, come on. Get up. - I told you, she too skinny. 464 00:32:35,470 --> 00:32:37,310 Lots more better mañana. 465 00:32:37,480 --> 00:32:40,230 Come on. She wants a ride. Turn it, will you? 466 00:32:40,350 --> 00:32:43,110 No, no rides. Is late. Tiovivo closed. 467 00:32:43,230 --> 00:32:47,150 - Music wake the peoples. - Okay, no music. But turn it, huh? 468 00:32:47,280 --> 00:32:50,240 I don't give no free ride. Is rule. 469 00:32:50,360 --> 00:32:51,910 Break the rule. 470 00:32:52,030 --> 00:32:54,620 Diez centavos. Ten centavos, one ride. 471 00:32:54,740 --> 00:32:56,660 Okay, here. 472 00:32:56,790 --> 00:32:59,120 - Muchas gracias, señor. - Yeah. 473 00:33:03,590 --> 00:33:06,010 Did you ever ride on one of them before? 474 00:33:06,130 --> 00:33:07,510 No. 475 00:33:07,670 --> 00:33:10,130 Well, go on, get going. Go on. 476 00:33:10,260 --> 00:33:13,430 - Which one? - [Engine Rumbles, Starts ] 477 00:33:21,060 --> 00:33:22,810 Try the pink one. 478 00:33:44,960 --> 00:33:47,460 Okay, Sitting Bull... 479 00:33:47,590 --> 00:33:49,590 why don't you give us a war whoop? 480 00:33:49,720 --> 00:33:52,220 You know -- [ Imitates Native War Cry ] 481 00:34:10,150 --> 00:34:14,070 That's all. Diez centavos. Ten cents. One ride. 482 00:34:16,740 --> 00:34:18,740 [Engine Stops ] 483 00:34:21,500 --> 00:34:24,290 Ishtam, the good goddess. 484 00:34:24,420 --> 00:34:26,090 What's she good for? 485 00:34:26,250 --> 00:34:28,750 She keep away death. Very fine charm. 486 00:34:28,880 --> 00:34:30,880 I got a better charm. 487 00:34:32,260 --> 00:34:34,930 Soldier gun. Why? 488 00:34:35,050 --> 00:34:38,060 Best charm in the world. Keeps away the boogeyman. 489 00:34:38,180 --> 00:34:40,390 [ Pancho Laughs ] 490 00:34:46,110 --> 00:34:48,110 [Dog Barking] 491 00:35:06,710 --> 00:35:08,710 Someone is here. 492 00:35:10,050 --> 00:35:12,510 - What? - Someone is here. 493 00:35:15,930 --> 00:35:18,510 - Who's here? - Someone is hiding out there. 494 00:35:29,690 --> 00:35:31,860 - Gagin? - Yeah. 495 00:35:31,980 --> 00:35:35,030 Sorry to wake you up, but I got to thinking... 496 00:35:35,150 --> 00:35:37,910 maybe we ought to have a little talk. 497 00:35:38,030 --> 00:35:39,910 We had a talk, Uncle Sam. 498 00:35:40,030 --> 00:35:42,330 Sure, but another one. 499 00:35:42,490 --> 00:35:45,370 I got a couple of new ideas. 500 00:35:48,380 --> 00:35:49,630 Oh. 501 00:35:49,750 --> 00:35:52,170 Go on, beat it. Scrambo. 502 00:35:52,340 --> 00:35:54,420 Go on over there. Way over there. 503 00:36:05,560 --> 00:36:10,690 I told you I didn't want you removing Mr. Hugo from the scene. 504 00:36:10,810 --> 00:36:12,980 But I'm not worrying about that anymore -- 505 00:36:13,110 --> 00:36:15,190 not the way you’re handling it. 506 00:36:15,320 --> 00:36:17,360 Walking in there and telling him... 507 00:36:17,530 --> 00:36:19,620 Shorty's pal is looking for him. 508 00:36:19,740 --> 00:36:21,490 Playing it tough, huh? 509 00:36:21,620 --> 00:36:25,500 They've got a couple of bad boys out looking for you. 510 00:36:25,620 --> 00:36:28,210 - This interest you? - Yeah, kind of. 511 00:36:28,330 --> 00:36:31,000 Those mugs that Mr. Locke put on you... 512 00:36:31,130 --> 00:36:33,670 will be around to the Three Violetas when it opens. 513 00:36:33,800 --> 00:36:36,010 They'll find out the same lead I did. 514 00:36:37,550 --> 00:36:40,970 - What time does it open? - Around 9..00. 515 00:36:41,100 --> 00:36:43,180 I got an extra bed in my room. 516 00:36:43,310 --> 00:36:45,270 You'll be a little more comfortable there. 517 00:36:47,560 --> 00:36:50,690 No. I'll stay here. 518 00:36:52,900 --> 00:36:55,730 Kind of figured I was wasting my time. 519 00:36:55,900 --> 00:36:57,900 - Hey, Retz. - Yeah? 520 00:36:59,610 --> 00:37:02,120 - Thanks. - Don't mention it. 521 00:37:13,090 --> 00:37:15,250 [ Train Whistle Blowing] 522 00:37:32,860 --> 00:37:34,940 ♪ Pero esa rubia, pero esa rubia ♪ 523 00:37:35,110 --> 00:37:37,820 ♪ Pero esa rubia me gusta más ♪ 524 00:37:37,940 --> 00:37:40,450 [ Chortling ] 525 00:37:40,570 --> 00:37:43,490 Hey! Fine beautiful morning, mi amigo. 526 00:37:43,620 --> 00:37:45,870 - How you feel? - Fine. 527 00:37:45,990 --> 00:37:48,870 How you sleep in Pancho's palace? Like a baby, eh? 528 00:37:49,000 --> 00:37:51,460 Yeah, like a baby. Where'd you get this razor? 529 00:37:51,620 --> 00:37:54,880 It's a very fine razor. I shave with it myself once. 530 00:37:55,000 --> 00:37:57,000 - Yeah? - What time is it? 531 00:37:58,630 --> 00:38:01,430 - About 10 minutes past 7:00. - Oh! 532 00:38:01,550 --> 00:38:03,680 I have a fine dream last night. 533 00:38:03,800 --> 00:38:06,640 I dream all my horses is alive... 534 00:38:06,810 --> 00:38:10,390 and we all riding on desert for hunting lions. 535 00:38:11,690 --> 00:38:14,980 - And I am young again. - [ Clattering] 536 00:38:15,110 --> 00:38:18,360 [ Pancho ] Ay, la flaquita. 537 00:38:25,120 --> 00:38:26,660 Service, eh? 538 00:38:26,780 --> 00:38:29,120 Where you get that new bucket? 539 00:38:29,240 --> 00:38:32,660 - I find it. - That's very fine bucket. 540 00:38:32,830 --> 00:38:35,670 Is sign of good luck when you find new bucket. 541 00:38:35,790 --> 00:38:37,420 Yeah? 542 00:38:40,510 --> 00:38:43,180 I got a looking glass. Small one. 543 00:38:43,340 --> 00:38:45,640 I don't need it. I'm all through. 544 00:38:53,100 --> 00:38:55,270 Why do you have to look like that? 545 00:38:55,400 --> 00:38:56,940 Like what? 546 00:38:57,060 --> 00:38:59,530 Like you come out of a sideshow. 547 00:38:59,690 --> 00:39:03,150 - What's a sideshow? - Place where they keep freaks. 548 00:39:03,280 --> 00:39:06,450 - I look like a freak? - You look like Zip What-is-it. 549 00:39:06,570 --> 00:39:08,580 Why do I look like that? 550 00:39:08,700 --> 00:39:12,080 I don't know. Maybe it's the dress. 551 00:39:12,200 --> 00:39:14,540 This is my grandmother's dress. 552 00:39:14,710 --> 00:39:17,880 She gave it to me when I come to the fiesta. 553 00:39:18,040 --> 00:39:20,800 I never had a dress so nice as this. 554 00:39:22,300 --> 00:39:26,340 Well, it might be all right if you took some of them spangles off it. 555 00:39:26,470 --> 00:39:28,470 I take them off. 556 00:39:29,720 --> 00:39:31,560 You might also comb your hair. 557 00:39:32,560 --> 00:39:35,600 My hair? Is not right? 558 00:39:35,730 --> 00:39:38,560 All right for mice to sleep in. 559 00:39:38,690 --> 00:39:40,570 Get me my coat. 560 00:39:54,750 --> 00:39:56,290 Here. 561 00:39:56,420 --> 00:39:59,130 Go get yourself a permanent wave or something. 562 00:39:59,250 --> 00:40:01,000 Maybe a manicure, huh? 563 00:40:01,130 --> 00:40:03,130 No. I can't take the money. 564 00:40:03,260 --> 00:40:05,920 - Why not? - Is too much. 565 00:40:06,090 --> 00:40:08,050 Well, you can count. That's something, huh? 566 00:40:08,180 --> 00:40:10,220 Go on, take it. Make yourself look human. 567 00:40:10,350 --> 00:40:13,930 You like me if I look human? 568 00:40:14,060 --> 00:40:15,930 Look, Sitting Bull... 569 00:40:16,060 --> 00:40:17,940 I'm not buying any trouble this trip. 570 00:40:18,060 --> 00:40:19,940 I got other things on my mind. 571 00:40:21,060 --> 00:40:23,030 Go on, now. Beat it. 572 00:40:29,740 --> 00:40:31,200 Ten dollar? 573 00:40:31,330 --> 00:40:34,200 Mi amigo, you crazy for waste time on a stick. 574 00:40:34,330 --> 00:40:37,370 Fellow like you can get princess. Fat one. 575 00:40:37,500 --> 00:40:40,380 Yeah, I've had princesses. All kinds. 576 00:40:40,500 --> 00:40:42,380 I got one now back East. 577 00:40:42,500 --> 00:40:46,340 But that's crazy. Why you don't bring her to the fiesta? 578 00:40:46,470 --> 00:40:48,590 She's busy... 579 00:40:48,720 --> 00:40:50,590 with another guy. 580 00:40:50,720 --> 00:40:53,180 I don't think I like him, that other guy. 581 00:40:53,310 --> 00:40:56,810 Ah, don't say that. He's okay. 582 00:40:56,930 --> 00:41:00,650 - He's got what it takes. - Huh? 583 00:41:00,770 --> 00:41:02,650 Dough. 584 00:41:06,690 --> 00:41:08,990 [ Woman ] Going up. Going up? 585 00:41:50,240 --> 00:41:52,240 [Buzzer Sounds ] 586 00:41:55,990 --> 00:41:58,370 Mr. Hugo in? 587 00:41:58,540 --> 00:42:01,210 - I said, is Mr. Hugo in? - [Man ] Who is it? 588 00:42:01,330 --> 00:42:04,710 - The man who was here yesterday. - Oh, Shorty's pal. Let him in. 589 00:42:04,880 --> 00:42:06,710 Mr. Hugo will see you. 590 00:42:09,300 --> 00:42:11,840 You want me come back for the shampoo, señor? 591 00:42:11,970 --> 00:42:14,390 - I'll call you later. - Gracias, señor. 592 00:42:14,550 --> 00:42:17,850 - Mr. Locke in his room? - No, Mr. Hugo. He left 10 minutes ago. 593 00:42:17,970 --> 00:42:19,560 - Wait downstairs. - Yes, sir. 594 00:42:19,680 --> 00:42:21,890 - You want me in, boss? - No, out. 595 00:42:24,940 --> 00:42:27,730 - Mr. Gagin, what can I do for you? - [ Phone Rings ] 596 00:42:33,160 --> 00:42:35,160 Yeah, this is Mr. Hugo. 597 00:42:35,280 --> 00:42:39,790 No, I can't talk to him now. No more calls till I let you know. 598 00:42:39,910 --> 00:42:42,580 We're alone. Or would you like to look around? 599 00:42:42,710 --> 00:42:44,540 I don't mind company. 600 00:42:44,670 --> 00:42:46,330 Sit down. 601 00:42:49,000 --> 00:42:51,380 I'm glad to see you, Mr. Gagin. 602 00:42:51,510 --> 00:42:53,630 How's our friend, Mr. Retz? 603 00:42:53,760 --> 00:42:56,300 - He's okay. - I hear you been talking to him. 604 00:42:56,430 --> 00:42:58,720 What would I have to talk to him about? 605 00:42:58,850 --> 00:43:00,930 I don't know. Comrade-in-arms. 606 00:43:01,100 --> 00:43:03,350 You're both shooting at the same target, aren't you? 607 00:43:03,480 --> 00:43:05,310 He's no pal of mine. 608 00:43:05,440 --> 00:43:07,610 Good for you. 609 00:43:07,770 --> 00:43:10,400 - Cigar? - No, thanks. 610 00:43:13,070 --> 00:43:15,780 - So you're Shorty's pal. - That's right. 611 00:43:15,910 --> 00:43:19,910 - Shorty was a nice guy. - Yeah, he was. 612 00:43:20,040 --> 00:43:22,870 Weren't you in the same outfit together, Pacific area? 613 00:43:23,000 --> 00:43:26,250 I got a soft spot for ex-servicemen. Tried to get in myself. 614 00:43:26,370 --> 00:43:29,340 Too bad they had to turn you down. 615 00:43:31,300 --> 00:43:33,800 I gave Shorty a good job when he got out. 616 00:43:33,920 --> 00:43:35,550 Yeah, I know. 617 00:43:35,680 --> 00:43:38,680 Hundred a week just to see that people didn't bother me. 618 00:43:38,800 --> 00:43:40,930 Should've solved all his postwar problems. 619 00:43:41,060 --> 00:43:44,230 Too bad your pal Shorty turned out to be a crook. 620 00:43:44,350 --> 00:43:47,310 Got himself all crumbed up reaching for easy money. 621 00:43:47,440 --> 00:43:50,070 That's kind of funny talk coming from a guy... 622 00:43:50,190 --> 00:43:52,690 who's done rather well out of the government. 623 00:43:52,820 --> 00:43:57,160 Kind of like spitting in my own face. That's what you're thinking, isn't it, Gagin? 624 00:43:57,320 --> 00:43:59,160 I'm thinking. 625 00:43:59,320 --> 00:44:03,120 Our friend Shorty was the kind of crook that nobody likes, not even me... 626 00:44:03,250 --> 00:44:05,790 who am rather broad-minded about such things. 627 00:44:05,910 --> 00:44:10,170 I'll lay it on the line: Shorty took something from me and tried to sell it back. 628 00:44:10,340 --> 00:44:13,590 I don't like blackmailers, nor would you if you were in my business. 629 00:44:13,710 --> 00:44:16,680 They constitute a very bad industrial hazard. 630 00:44:16,840 --> 00:44:20,350 I wanted what Shorty had. He refused. There was a fight. 631 00:44:20,510 --> 00:44:23,350 Your pal Shorty wasn't as tough as he thought he was. 632 00:44:23,520 --> 00:44:27,020 - So you had him killed. - Let's put it that he lost the argument. 633 00:44:27,140 --> 00:44:30,310 - To three guys with blackjacks. - Were there three? 634 00:44:30,440 --> 00:44:33,230 - And three pretty stupid guys too. - "Stupid"? 635 00:44:33,360 --> 00:44:35,690 Yeah. They didn't get what they were after. 636 00:44:35,860 --> 00:44:37,860 - They didn't? - No. I got it. 637 00:44:37,990 --> 00:44:41,030 A canceled check for a hundred grand... 638 00:44:41,200 --> 00:44:44,290 on a Mexican bank, signed by you... 639 00:44:44,410 --> 00:44:47,330 and made out to a guy who was making patriotic speeches... 640 00:44:47,460 --> 00:44:51,540 about the time I was getting a tan in a place called New Guinea. 641 00:44:51,710 --> 00:44:53,630 You sound like a disillusioned patriot. 642 00:44:53,750 --> 00:44:56,800 The number of the check is 6431. 643 00:44:57,880 --> 00:44:59,840 You got me convinced. 644 00:44:59,970 --> 00:45:02,300 It wouldn't be on you, would it? 645 00:45:02,430 --> 00:45:05,520 No, of course not. You wouldn't be that dumb. 646 00:45:05,640 --> 00:45:07,890 All right, Mr. Gagin, how much do you want? 647 00:45:08,060 --> 00:45:11,400 - Thirty grand. - Shorty only wanted 15. 648 00:45:11,520 --> 00:45:13,730 The extra 15 is on account of Shorty. 649 00:45:13,860 --> 00:45:16,740 A real friend. Don't kid yourself you're doing it for Shorty. 650 00:45:16,860 --> 00:45:20,110 You're doing it for you, like I did what I did for me. 651 00:45:20,240 --> 00:45:23,330 Do I get the 30 grand or turn the check over to Retz? 652 00:45:23,450 --> 00:45:26,410 - That's the way it's gonna be? - That's the way it's gonna be. 653 00:45:26,540 --> 00:45:29,870 Let's hit it on the nose. We eat out of the same dish. 654 00:45:30,000 --> 00:45:32,170 You used to think if you were a square guy... 655 00:45:32,290 --> 00:45:34,420 played on the level, things would come your way. 656 00:45:34,590 --> 00:45:37,590 You found out you were wrong. All you get is pushed around. 657 00:45:37,710 --> 00:45:40,050 You found people are interested in only the payoff. 658 00:45:40,180 --> 00:45:42,510 That's all I'm interested in. 659 00:45:42,640 --> 00:45:45,680 That's the idea. You know, I like you. 660 00:45:45,810 --> 00:45:48,480 There are two kinds of people: ones that fiddle around... 661 00:45:48,600 --> 00:45:51,390 worrying whether a thing's right or wrong, and guys like us. 662 00:45:51,520 --> 00:45:53,100 Do I get the 30 grand? 663 00:45:53,270 --> 00:45:56,110 It's gonna be pretty hot. You sure you want it? 664 00:45:56,270 --> 00:45:58,780 - I'm sure. - You know the spot you're putting me in. 665 00:45:58,940 --> 00:46:02,410 - I'd be a dope to pay blackmail. - What'll you be if you don't? 666 00:46:02,530 --> 00:46:04,990 The blackmailer might have a photostatic copy of the check. 667 00:46:05,120 --> 00:46:06,660 Then you have to pay again. 668 00:46:06,790 --> 00:46:10,580 Or he may remember the check number and bank and give that information to Retz. 669 00:46:10,710 --> 00:46:12,920 I'd be buying practically nothing but a headache. 670 00:46:13,040 --> 00:46:17,170 Twenty years in the jug for stealing from the government is also a headache. 671 00:46:17,300 --> 00:46:20,800 Yeah. That's worth thinking about. 672 00:46:20,920 --> 00:46:23,590 I'm getting tired of having that check haunt me. 673 00:46:23,720 --> 00:46:27,560 I'll take a chance on you being a square blackmailer. I'll give you 15 grand. 674 00:46:27,680 --> 00:46:29,430 - Thirty. - Well... 675 00:46:29,560 --> 00:46:32,810 I came here to enjoy the fiesta. I'll charge it up to pleasure. 676 00:46:32,980 --> 00:46:35,310 - You want cash, naturally. - Right here in my hand. 677 00:46:35,480 --> 00:46:39,030 I don't carry that kind of money. It'll take a few hours to get it. 678 00:46:39,150 --> 00:46:40,740 - Where can I reach you? - Here. 679 00:46:40,860 --> 00:46:43,110 I'd rather you didn't clutter up my rooms. 680 00:46:43,240 --> 00:46:45,870 I'll have the money around, say, 7:00. See you then? 681 00:46:45,990 --> 00:46:48,950 - Couldn't we find someplace more public? - "More public" -- 682 00:46:49,080 --> 00:46:50,950 [ Chuckles ] Yeah. 683 00:46:51,080 --> 00:46:54,920 It's a sensible precaution. You know where the Tip Top Cafè is? 684 00:46:55,040 --> 00:46:57,590 - I'll find it. - And you'll have that little item? 685 00:46:57,710 --> 00:47:01,300 - You'll get the check when I get the dough. - That's me too. 686 00:47:01,420 --> 00:47:05,510 I don't even trust my mother. And I guess a blackmailer can't be too careful. 687 00:47:05,640 --> 00:47:09,510 Must be an exciting way to make a living. I'll have to try it sometime. 688 00:47:10,850 --> 00:47:12,890 I'll see you at the Tip Top Cafè... 689 00:47:15,600 --> 00:47:18,060 at 7:00. 690 00:47:24,650 --> 00:47:26,610 [Bell Dings ] 691 00:47:28,580 --> 00:47:30,580 Good morning. 692 00:47:32,870 --> 00:47:35,370 Waiting for your friend? 693 00:47:35,500 --> 00:47:37,880 Known him long? 694 00:47:38,040 --> 00:47:39,460 Yesterday. 695 00:47:39,590 --> 00:47:41,250 You like him? 696 00:47:41,380 --> 00:47:44,090 Well, why don't you help him? He's in trouble. 697 00:47:45,180 --> 00:47:46,760 I know. 698 00:47:46,890 --> 00:47:49,720 You mean you know the kind of trouble he's in? 699 00:47:49,890 --> 00:47:53,810 - Yes. - What kind of trouble would you say it is? 700 00:47:53,930 --> 00:47:55,890 He will die, maybe. 701 00:47:56,020 --> 00:47:59,150 Yeah? When? 702 00:47:59,270 --> 00:48:01,820 - Soon. - How soon? 703 00:48:01,940 --> 00:48:03,570 Before long. 704 00:48:03,740 --> 00:48:05,650 How do you get that? 705 00:48:05,780 --> 00:48:07,410 I saw. 706 00:48:07,570 --> 00:48:09,780 What did you see? 707 00:48:09,910 --> 00:48:11,620 I saw him dead. 708 00:48:11,740 --> 00:48:14,700 Beats me how you get that. You saw him dead? 709 00:48:14,830 --> 00:48:17,460 Oh, you mean you dreamed it. 710 00:48:17,580 --> 00:48:20,340 No. I saw it. 711 00:48:20,460 --> 00:48:23,090 Yesterday, when he came to the merry-go-round... 712 00:48:23,210 --> 00:48:26,260 I saw his face, dead. 713 00:48:26,420 --> 00:48:29,590 His eyes were closed. The skin was white. 714 00:48:30,640 --> 00:48:33,180 - He was dead. - Not a bad hunch. 715 00:48:33,310 --> 00:48:36,850 I don't see things like that, but I got it figured my way. 716 00:48:36,980 --> 00:48:39,940 Listen, I'm trying to help him. 717 00:48:40,110 --> 00:48:41,940 You believe that? 718 00:48:42,110 --> 00:48:44,110 If he tells me. 719 00:48:46,110 --> 00:48:47,780 Hi, Retz. 720 00:48:47,900 --> 00:48:51,030 Why, hello, there. I've just been talking to your friend. 721 00:48:51,160 --> 00:48:53,080 How'd you like to take a walk? 722 00:48:53,200 --> 00:48:55,250 Lots of fiesta doings starting up. 723 00:48:55,370 --> 00:48:58,120 No. I'm not here for the fiesta either. 724 00:48:58,250 --> 00:49:02,460 That's what I figured. You didn't come for the show. You've come for the money. 725 00:49:02,590 --> 00:49:05,170 You know, I've been a little slow on the pickup. 726 00:49:05,300 --> 00:49:09,130 I don't know why. I just didn't figure you for a shakedown job. 727 00:49:09,260 --> 00:49:11,640 I'm after Hugo. 728 00:49:11,760 --> 00:49:15,010 You've got some evidence that can help me send him up... 729 00:49:15,140 --> 00:49:16,980 but I haven't any idea what. 730 00:49:17,140 --> 00:49:20,650 You're trying to sell it to him, but the chances are 10 to 1... 731 00:49:20,810 --> 00:49:22,650 you'll wind up like Shorty. 732 00:49:22,770 --> 00:49:27,190 I'm asking you for that evidence, officially. 733 00:49:27,320 --> 00:49:30,410 See, I'm not talking for myself. 734 00:49:30,530 --> 00:49:32,950 I'm talking, like you say, for Uncle Sam. 735 00:49:33,070 --> 00:49:35,740 Tell Uncle Sam to go take a walk for himself. 736 00:49:35,870 --> 00:49:38,500 And look, copper, don't wave any flags at me. 737 00:49:38,620 --> 00:49:40,290 I seen enough flags. 738 00:49:40,420 --> 00:49:43,290 Well, I've spoken my piece. 739 00:49:43,420 --> 00:49:46,960 And I've heard enough pieces too. They don't register anymore. 740 00:49:47,090 --> 00:49:50,340 Okay, soldier. 741 00:49:50,470 --> 00:49:52,640 I'll be seeing you around. 742 00:49:52,760 --> 00:49:54,760 I'll be around. 743 00:50:08,990 --> 00:50:10,740 What happened to you? 744 00:50:10,860 --> 00:50:13,530 Do you like? 745 00:50:13,700 --> 00:50:15,780 D-Do I look human? 746 00:50:15,910 --> 00:50:17,700 Oh, brother. 747 00:50:17,830 --> 00:50:19,700 What else should I do? 748 00:50:19,830 --> 00:50:23,790 Well, you can't do anything else. You've done everything. 749 00:50:23,920 --> 00:50:26,500 - You hungry? - I ate an apple. 750 00:50:26,630 --> 00:50:28,340 No, I mean food. 751 00:50:29,670 --> 00:50:33,010 Come on. It's a little early, but we'll have some lunch, huh? 752 00:50:33,130 --> 00:50:35,300 - Where? - In the restaurant. 753 00:50:35,430 --> 00:50:38,350 Oh, no, no, I can't. 754 00:50:38,470 --> 00:50:41,100 Why not? 755 00:50:41,230 --> 00:50:43,900 What's the matter? Don't you answer questions? 756 00:50:44,020 --> 00:50:46,520 You don't have to be afraid of a restaurant. 757 00:50:46,650 --> 00:50:50,150 Not gonna bite or scalp you. All you have to do is sit down... 758 00:50:50,280 --> 00:50:52,320 - and pretend you're human. - This way, please. 759 00:50:52,450 --> 00:50:54,660 I want to sit over there. 760 00:51:03,000 --> 00:51:04,710 Hey. 761 00:51:21,680 --> 00:51:23,980 See anything you want? 762 00:51:25,100 --> 00:51:27,110 Look, if you can't read, say so. 763 00:51:27,230 --> 00:51:29,270 I can read. 764 00:51:30,440 --> 00:51:33,820 Go ahead and read it. See if there's anything you want to eat. 765 00:51:37,660 --> 00:51:39,370 I'm not hungry. 766 00:51:41,660 --> 00:51:45,120 Uh, two fruit cocktails... 767 00:51:45,250 --> 00:51:48,000 two trout with au gratin potatoes... 768 00:51:48,130 --> 00:51:50,750 two orders of salad, Thousand Island dressing. 769 00:51:50,880 --> 00:51:52,960 - Got that? - Yes, sir. 770 00:51:53,090 --> 00:51:55,680 - We'll order dessert later. - Yes, sir. 771 00:51:58,390 --> 00:52:01,560 - Where you been living, in a barrel? - I live in San Melo. 772 00:52:03,390 --> 00:52:05,140 You know, it's kind of funny. 773 00:52:05,310 --> 00:52:08,060 For a minute, I thought I was back in New Guinea. 774 00:52:08,190 --> 00:52:09,900 Only in New Guinea, they're darker. 775 00:52:10,020 --> 00:52:12,400 - Who is? - Girls. 776 00:52:12,530 --> 00:52:16,650 - You like them darker? - [ Laughing ] 777 00:52:16,780 --> 00:52:18,820 You laugh at me, I'll go away. 778 00:52:18,950 --> 00:52:21,740 Nobody's laughing at you. 779 00:52:21,870 --> 00:52:23,830 What a goon. 780 00:52:38,510 --> 00:52:41,720 Lot of different kinds of fruit, all chopped up. 781 00:52:41,850 --> 00:52:43,850 Go ahead, eat it. It's good. 782 00:52:45,140 --> 00:52:48,440 [ Sniffing ] That smells very good. 783 00:52:52,070 --> 00:52:55,650 That's to keep it cold. That's very nice. 784 00:52:55,780 --> 00:52:58,530 In San Melo, ice is very hard to get. 785 00:52:58,650 --> 00:53:02,240 - [Hostess ] May I help you? - We put everything down the well by string -- 786 00:53:08,540 --> 00:53:10,540 I must talk to you, Mr. Gagin. 787 00:53:10,670 --> 00:53:14,550 It's very important, and I've only got a few minutes. Frank's coming down. 788 00:53:14,670 --> 00:53:17,720 You said you put things down the well with a string, huh? 789 00:53:17,880 --> 00:53:20,220 - Couldn't we go to another table? - No, we couldn't. 790 00:53:20,390 --> 00:53:22,220 Can't you see we're having lunch? 791 00:53:22,350 --> 00:53:25,930 But I must talk to you alone. I'm terribly sorry. 792 00:53:26,060 --> 00:53:28,730 Please, Mr. Gagin? I'm only asking three minutes... 793 00:53:28,850 --> 00:53:31,730 but they're very important minutes -- for both of us. 794 00:53:33,060 --> 00:53:36,570 Okay. You go on over and sit at another table. 795 00:53:36,690 --> 00:53:38,440 Over there. I'll call you. 796 00:53:38,570 --> 00:53:41,240 You will excuse us for a moment, won't you? 797 00:53:44,780 --> 00:53:46,620 What's on your mind? 798 00:53:46,740 --> 00:53:50,670 Frank just told me what you're doing, and I rushed here hoping to find you. 799 00:53:50,790 --> 00:53:52,630 You don't know me. 800 00:53:52,750 --> 00:53:55,090 You have no reason to believe anything I say. 801 00:53:55,210 --> 00:53:57,210 But you can't lose anything by listening. 802 00:53:57,340 --> 00:53:59,470 All right, I'm listening. 803 00:53:59,590 --> 00:54:01,340 He's very clever, Frankie. 804 00:54:01,470 --> 00:54:03,970 He's seen to it that I have everything except money. 805 00:54:04,100 --> 00:54:06,890 But I could get out... with money. 806 00:54:08,930 --> 00:54:12,730 I know what you're thinking. "What's she up to? Why even listen?" 807 00:54:12,850 --> 00:54:14,480 You said it, sister. 808 00:54:14,610 --> 00:54:17,570 You're such a fool, asking for only 30,000. 809 00:54:17,690 --> 00:54:21,150 Do you know what he'd ask for? A million, and gotten it. 810 00:54:21,280 --> 00:54:24,280 If you'll let me do it, I'll get you twice as much... 811 00:54:24,450 --> 00:54:26,240 and get what I want too. 812 00:54:26,370 --> 00:54:28,410 - How? - Will you let me? 813 00:54:28,540 --> 00:54:31,040 - I asked you how. - Don't give him the check. 814 00:54:31,160 --> 00:54:33,750 Give it to a lawyer in Tulsa or anyplace else -- 815 00:54:33,880 --> 00:54:36,040 New York, Chicago -- some honest lawyer. 816 00:54:36,170 --> 00:54:39,710 Put it in a sealed envelope and pay him a thousand-dollar fee... 817 00:54:39,840 --> 00:54:43,050 and tell him that if anything happens to either you or me... 818 00:54:43,180 --> 00:54:45,510 he's to send the envelope to the FBI. 819 00:54:45,640 --> 00:54:49,310 Then tell Frank what you've done and ask for a hundred thousand. 820 00:54:49,430 --> 00:54:51,980 When that's gone, you ask for another hundred thousand... 821 00:54:52,100 --> 00:54:54,940 and we become sort of partners with Frankie. 822 00:54:55,060 --> 00:54:58,820 I've learned this sort of high finance from Frankie himself. 823 00:54:58,940 --> 00:55:00,740 Too rich for me. 824 00:55:00,860 --> 00:55:04,160 It's more than the money. It's the only way you can keep alive. 825 00:55:04,280 --> 00:55:07,910 Don't think Frank's gonna let you enjoy it even if he gives it to you. 826 00:55:08,030 --> 00:55:10,950 - I'll enjoy it. - All right, I know you're not afraid. 827 00:55:11,080 --> 00:55:13,290 But why not get more? It's so simple. 828 00:55:13,410 --> 00:55:16,040 - No. I don't play. - But why? 829 00:55:16,170 --> 00:55:19,460 I don't trust that lawyer, the one who clips us for a grand. 830 00:55:19,590 --> 00:55:21,880 I said we'd find an honest one. 831 00:55:22,010 --> 00:55:24,680 Hugo buys 'em all, even the honest ones. 832 00:55:24,800 --> 00:55:27,140 But he won't know who he is. 833 00:55:27,260 --> 00:55:28,970 You'll know. 834 00:55:30,770 --> 00:55:33,480 Oh. I see. 835 00:55:33,600 --> 00:55:36,150 And of course, you can't trust me. 836 00:55:36,270 --> 00:55:39,320 - Right. - Then do it yourself. 837 00:55:39,440 --> 00:55:41,610 I'll trust you. 838 00:55:41,730 --> 00:55:43,400 Too many angles. 839 00:55:43,530 --> 00:55:45,780 Please? It's tremendous if you do it right. 840 00:55:45,910 --> 00:55:48,120 He has millions. 841 00:55:48,240 --> 00:55:50,700 You're a smart cookie, aren't you? 842 00:55:50,830 --> 00:55:52,700 But I'll do it my way. 843 00:55:52,830 --> 00:55:55,210 But it's stupid. So stupid. 844 00:55:55,370 --> 00:55:58,210 Maybe. I found out something, though. 845 00:55:58,330 --> 00:56:01,340 There are a lot of people in this world smarter than me... 846 00:56:01,460 --> 00:56:04,550 and they aren't sitting up nights figuring out how to help me. 847 00:56:04,670 --> 00:56:06,680 But I'll buy you a drink. 848 00:56:06,800 --> 00:56:08,510 What'll you have? 849 00:56:11,260 --> 00:56:13,020 Nothing, thank you. 850 00:56:15,770 --> 00:56:18,440 Hey. Come on back. 851 00:56:24,360 --> 00:56:26,450 Uh, what's your name? 852 00:56:26,570 --> 00:56:28,950 - Pila. - Pila? Yeah. 853 00:56:29,070 --> 00:56:31,870 Pila, I want you to meet Miss Marjorie Lundeen. 854 00:56:31,990 --> 00:56:33,490 How do you do? 855 00:56:33,620 --> 00:56:36,290 I'm terribly sorry about intruding like this. 856 00:56:38,620 --> 00:56:41,790 This must be a dull town after the fiesta -- 857 00:56:41,920 --> 00:56:45,090 dusty and hot and full of flies. 858 00:56:45,210 --> 00:56:48,260 I'm glad I don't live here, 'cause I like bright lights... 859 00:56:48,380 --> 00:56:50,260 and nightspots and lots of people. 860 00:56:50,430 --> 00:56:52,430 I'm afraid I wasn't cut out for -- 861 00:56:55,140 --> 00:56:58,940 I'll try and see you later. Please think over what I told you. 862 00:56:59,060 --> 00:57:01,230 It was nice meeting you. 863 00:57:04,610 --> 00:57:07,110 She make you feel bad? 864 00:57:07,280 --> 00:57:10,070 I guess you're not used to her kind of ladies, huh? 865 00:57:11,570 --> 00:57:14,240 - She's very beautiful. - Yeah. 866 00:57:14,370 --> 00:57:16,370 They usually are. 867 00:57:16,500 --> 00:57:19,500 She has very nice clothes and -- and diamonds. 868 00:57:19,620 --> 00:57:23,210 Diamonds... and a dead fish where her heart ought to be. 869 00:57:23,340 --> 00:57:26,510 - I've known a lot of them babies. - She's not a baby. 870 00:57:26,630 --> 00:57:29,470 "Babies" is what you call dames. Do you understand that? 871 00:57:29,590 --> 00:57:32,090 - No. - Understand what a human being is? 872 00:57:32,220 --> 00:57:34,510 - Yes. - Well, they're not human beings. 873 00:57:34,640 --> 00:57:37,020 They're dead fish with a lot of perfume on 'em. 874 00:57:37,140 --> 00:57:39,640 You touch 'em, and you always get stung, always lose. 875 00:57:42,230 --> 00:57:44,820 You do not like? 876 00:57:44,980 --> 00:57:46,480 No. 877 00:57:47,740 --> 00:57:50,490 My friend Maria is like that. Josè bought her new shoes... 878 00:57:50,660 --> 00:57:53,160 and she wouldn't wear them, but tonight at a dance... 879 00:57:53,280 --> 00:57:55,450 she's gonna wear them in front of other men... 880 00:57:55,580 --> 00:57:58,410 and I told her she shouldn't because Josè bought them for her... 881 00:57:58,540 --> 00:58:02,790 and she should wear 'em for him, because a man doesn't like for a girl to go barefoot. 882 00:58:08,590 --> 00:58:10,590 Go on, eat your lunch. 883 00:58:11,590 --> 00:58:14,010 I got some business I got to attend to. 884 00:58:46,130 --> 00:58:49,380 ♪♪[Marching Band] 885 00:58:49,510 --> 00:58:52,090 [People Cheering] 886 00:59:26,580 --> 00:59:28,840 [ Whooping, Cheering ] 887 00:59:28,960 --> 00:59:31,090 ♪♪ [ Mexican, Upbeat ] 888 00:59:31,210 --> 00:59:33,220 ♪♪ [ People Singing ] 889 01:00:34,650 --> 01:00:37,660 - Sounds like the fiesta's started. - No, not till 8:00. 890 01:00:37,820 --> 01:00:40,320 They're taking Zozobra to the plaza for the big burning. 891 01:00:40,450 --> 01:00:42,740 We're still in plenty of time. Who ordered squab? 892 01:00:42,870 --> 01:00:44,790 - I did. - There's not much there. 893 01:00:44,910 --> 01:00:47,750 - I'm not very hungry. - Bring the wine now, will you? 894 01:00:47,870 --> 01:00:49,630 Yes, sir. 895 01:00:51,460 --> 01:00:55,010 - How is everything, Mr. Hugo? - What's that? 896 01:00:55,130 --> 01:00:58,050 Well, look who's here. Must be 7:00. 897 01:00:58,180 --> 01:01:00,850 - On the nose. - Nothing like being on time. 898 01:01:00,970 --> 01:01:03,390 - I said, "How is everything?" - Oh. 899 01:01:03,510 --> 01:01:07,180 You'll have to hang around a few minutes. The bank messenger's coming from Tulsa. 900 01:01:07,310 --> 01:01:09,850 - You all set with your end of it? - Yeah. 901 01:01:11,480 --> 01:01:14,150 He's scared stiff I'm gonna stand him up. 902 01:01:14,280 --> 01:01:17,700 The messenger phoned he'd be late. Why don't you wait at the bar? 903 01:01:17,820 --> 01:01:21,320 Why wait at the bar? Pull up a chair. There's plenty of room. 904 01:01:21,450 --> 01:01:25,290 - I'd prefer Mr. Gagin at the bar. - Don't be silly, Frank. 905 01:01:25,410 --> 01:01:28,080 I feel like dancing. After all, it is a fiesta. 906 01:01:28,210 --> 01:01:30,000 Your squab will get cold. 907 01:01:30,120 --> 01:01:32,630 Keep it warm for me, will you, Frank? 908 01:01:32,750 --> 01:01:34,630 Mind? 909 01:01:34,750 --> 01:01:36,760 ♪♪[Jazz] 910 01:01:40,130 --> 01:01:43,220 Dancing will be better than sitting at the bar. 911 01:01:43,390 --> 01:01:45,390 I've been furious at you all day. 912 01:01:45,560 --> 01:01:48,390 You've cost me $50,000 by your bullheadedness. 913 01:01:48,520 --> 01:01:51,520 Fifty thousand and freedom and fun. 914 01:01:53,060 --> 01:01:55,820 I don't know why I feel this way about you. 915 01:01:55,940 --> 01:01:58,110 Oh, I'm not making a pass at you. 916 01:01:58,240 --> 01:02:00,400 I'm just being stupid. 917 01:02:00,530 --> 01:02:03,660 - What's on your mind? - You. 918 01:02:03,780 --> 01:02:05,780 What are we waiting for? 919 01:02:05,910 --> 01:02:08,370 He's watching us. I'm afraid to talk. 920 01:02:08,500 --> 01:02:10,250 Come with me. 921 01:02:12,540 --> 01:02:15,290 He isn't going to give you the money. 922 01:02:15,420 --> 01:02:16,960 No? 923 01:02:17,090 --> 01:02:19,470 He's figured out one of his typical tricks. 924 01:02:19,590 --> 01:02:21,090 What? 925 01:02:21,260 --> 01:02:23,430 Is he watching us? 926 01:02:23,590 --> 01:02:25,220 No. 927 01:02:30,980 --> 01:02:33,190 Have you got a cigarette? 928 01:02:34,560 --> 01:02:36,770 - ♪♪[Song Ends ] - [People Applauding] 929 01:02:39,940 --> 01:02:41,990 ♪♪[New Song Begins ] 930 01:02:46,200 --> 01:02:48,290 I shouldn't be telling you this. 931 01:02:48,410 --> 01:02:51,410 You certainly haven't done anything to deserve it. 932 01:02:51,540 --> 01:02:53,620 But there isn't any bank messenger coming. 933 01:02:53,790 --> 01:02:55,960 - There's someone else. - Who? 934 01:02:56,090 --> 01:02:57,880 I don't know. 935 01:03:03,760 --> 01:03:05,930 [Blows Landing] 936 01:03:17,820 --> 01:03:20,320 Oh, I'm sorry. Don't I know you? 937 01:03:20,440 --> 01:03:22,240 I don't know. Do you? 938 01:03:22,360 --> 01:03:24,660 Everyone knows everyone on fiesta night. 939 01:03:24,820 --> 01:03:28,160 - Are you dancing? - Not so you'd notice. Where's Gagin? 940 01:03:28,280 --> 01:03:30,490 He stopped to talk to someone. 941 01:03:30,620 --> 01:03:32,750 It's a good orchestra, isn't it? Dance? 942 01:03:32,870 --> 01:03:34,750 Some other time. 943 01:03:48,010 --> 01:03:50,430 - Wine? - No, thank you. 944 01:03:50,560 --> 01:03:53,350 - Double bourbon. - Yes, sir. 945 01:03:53,520 --> 01:03:56,060 Squab! You should've had a steak. 946 01:04:05,610 --> 01:04:07,740 There's a couple of your friends outside. 947 01:04:07,870 --> 01:04:10,870 - You better go have a look. - What friends? 948 01:04:10,990 --> 01:04:14,250 So they aren't your friends, but you ought to have a look anyway. 949 01:04:14,370 --> 01:04:17,790 You ought to have known better than to send knife fighters against Gagin. 950 01:04:17,920 --> 01:04:19,710 I don't know anything about Gagin. 951 01:04:19,840 --> 01:04:22,760 Maybe, but your friends don't look so good out there. 952 01:04:22,880 --> 01:04:26,130 Mr. Retz, I'm having my dinner. You're giving me indigestion. 953 01:04:26,260 --> 01:04:28,760 I don't care what kind of badge you're wearing. 954 01:04:28,890 --> 01:04:31,100 Sore, ain't you? Glad to see it. 955 01:04:31,220 --> 01:04:34,850 You wouldn't be sore if you'd got what you wanted from Gagin. 956 01:04:34,980 --> 01:04:37,980 I'm grateful to you, Mr. Hugo. Thanks. 957 01:04:39,860 --> 01:04:41,940 Take Miss Santoya to the fiesta, Jim. 958 01:04:42,070 --> 01:04:44,030 Come along, my dear. 959 01:04:44,150 --> 01:04:46,900 - I'll be at the hotel. - Call you there. 960 01:04:47,030 --> 01:04:48,740 - Beat it. - Yes, sir. 961 01:04:50,240 --> 01:04:52,080 What happened? 962 01:04:52,200 --> 01:04:54,700 - They got him. I saw it. - But he got away. 963 01:04:54,830 --> 01:04:57,580 Take her to the fiesta. Keep your eyes open for him. 964 01:04:57,750 --> 01:05:00,540 He's crawling around someplace. Bring him back to the hotel. 965 01:05:00,670 --> 01:05:02,750 - What about the cops? - What about 'em? 966 01:05:04,090 --> 01:05:06,130 I'm worried. 967 01:05:06,260 --> 01:05:08,260 I'm not worried about a thing. 968 01:05:18,020 --> 01:05:21,110 - Who are you? - I phoned you. 969 01:05:21,270 --> 01:05:23,520 I heard you were in town. Where are they? 970 01:05:23,650 --> 01:05:25,570 Right over here. 971 01:05:34,620 --> 01:05:36,790 Broke this baby's arm. 972 01:05:36,910 --> 01:05:39,620 - This one looks a little dead. - Couldn't be deader. 973 01:05:39,750 --> 01:05:42,460 Neat job. Here's a lot of blood. 974 01:05:42,580 --> 01:05:45,800 This character's missing his knife. Must've left it in the other guy. 975 01:05:45,920 --> 01:05:49,630 - If he had a knife. - Winikie? He always carried a knife. 976 01:05:49,800 --> 01:05:51,970 Pretty bad boy, and plenty tough too. 977 01:05:52,140 --> 01:05:53,720 That guy can't be far. 978 01:05:53,850 --> 01:05:56,350 Maybe we can run him down with all that blood. 979 01:05:56,470 --> 01:05:58,480 Let's look in the cars. 980 01:06:22,790 --> 01:06:24,880 [ Car Door Shuts ] 981 01:06:39,350 --> 01:06:43,190 - [ Car Doors Shutting] - Get -- Get the knife out. 982 01:06:52,910 --> 01:06:54,950 I will stop the bleeding. 983 01:06:55,070 --> 01:06:57,080 [ Car Doors Shut] 984 01:07:06,540 --> 01:07:08,300 Tighter. 985 01:07:10,550 --> 01:07:13,180 - Pull it tighter. - [ Car Door Shuts ] 986 01:07:16,970 --> 01:07:19,930 The police are there. 987 01:07:20,060 --> 01:07:21,850 It is safe. 988 01:07:21,980 --> 01:07:24,060 Has the bleeding stopped? 989 01:07:25,350 --> 01:07:26,860 Yes. 990 01:07:29,480 --> 01:07:31,400 Help me get out of here. 991 01:07:43,660 --> 01:07:46,250 - [People Cheering] - ♪♪[Marching Band] 992 01:07:48,170 --> 01:07:50,800 - What's that? - The fiesta. 993 01:07:52,590 --> 01:07:54,880 Walk slow... 994 01:07:55,010 --> 01:07:57,180 and keep in the dark. 995 01:07:58,510 --> 01:08:01,470 - Does it hurt? - Yeah, it hurts. 996 01:08:08,940 --> 01:08:11,110 ♪♪[ Tack Piano ] 997 01:08:17,070 --> 01:08:19,280 - Venga pronto. - ¿ Qué es? ¿ Qué pasa? 998 01:08:19,450 --> 01:08:22,120 - Estás Ilena de sangre. - ÉI está allá. 999 01:08:22,240 --> 01:08:23,620 - ¿ Quién? - Su amigo. 1000 01:08:23,750 --> 01:08:25,910 - ¿El americano? - Sí Pronto. 1001 01:08:26,040 --> 01:08:27,830 ¿ Cómo está? 1002 01:08:32,840 --> 01:08:36,300 - ÉI caminó hasta aquí - Mi amigo, how is it? 1003 01:08:36,430 --> 01:08:38,300 I -- I need a little help. 1004 01:08:38,430 --> 01:08:40,220 Oh, I fix you. 1005 01:08:44,270 --> 01:08:47,520 - What kind of hurt? - Knife. 1006 01:08:47,640 --> 01:08:49,600 - [Pancho ] Where? - [Pila ] In the back. 1007 01:08:49,730 --> 01:08:52,820 Knife is good. Is more easy to fix. 1008 01:08:52,940 --> 01:08:54,940 I got knife three times. 1009 01:08:55,070 --> 01:08:57,490 When you're young, everybody sticks knife in you. 1010 01:08:57,610 --> 01:09:00,370 Now, lie still, take big drink... 1011 01:09:00,490 --> 01:09:02,620 and pretty soon you're more better than before. 1012 01:09:02,740 --> 01:09:04,410 Sit down, niña. 1013 01:09:04,540 --> 01:09:06,160 Hold his head. 1014 01:09:09,710 --> 01:09:12,540 First you take big drink, eh? 1015 01:09:17,090 --> 01:09:18,930 Drink long time. 1016 01:09:21,010 --> 01:09:23,390 Ay, qué lástima. 1017 01:09:25,350 --> 01:09:27,600 - Hey, you fix this, eh? - Sí 1018 01:09:27,730 --> 01:09:29,940 Ah, that's a good kid. 1019 01:09:30,060 --> 01:09:33,270 I leave it alone, but I make more tighter. 1020 01:09:38,950 --> 01:09:41,820 How you feel now, mi amigo? 1021 01:09:41,950 --> 01:09:44,580 Give me -- Give me a little more of that. 1022 01:09:44,700 --> 01:09:46,330 Sure, sure. 1023 01:09:49,620 --> 01:09:52,210 Somebody else was hurt? 1024 01:09:52,330 --> 01:09:54,040 Yes. 1025 01:09:54,210 --> 01:09:55,880 Two. 1026 01:09:56,050 --> 01:09:58,050 One is dead. 1027 01:09:58,170 --> 01:10:00,050 Ay, good. 1028 01:10:00,220 --> 01:10:02,220 Bueno, bueno, bueno. 1029 01:10:04,260 --> 01:10:07,770 Your coat is pretty bad. I don't think we can fix him. 1030 01:10:09,600 --> 01:10:11,230 Give me -- 1031 01:10:11,350 --> 01:10:13,730 Give me that... wallet. 1032 01:10:13,900 --> 01:10:16,070 - The inside pocket. - Ah. 1033 01:10:19,650 --> 01:10:21,860 She's here, all right. 1034 01:10:21,990 --> 01:10:23,740 Get my gun. 1035 01:10:23,910 --> 01:10:25,950 No, she's gone, this gun. 1036 01:10:26,080 --> 01:10:29,370 [ Groans ] Right-hand pocket. 1037 01:10:30,750 --> 01:10:32,580 No gun, mi amigo. 1038 01:10:32,710 --> 01:10:34,960 You don't need gun. You got Pancho now. 1039 01:10:38,130 --> 01:10:40,130 - I'll be all right. - Sure. 1040 01:10:40,260 --> 01:10:42,800 I'll be all right in a few minutes. 1041 01:10:46,600 --> 01:10:49,220 - Stick around. - Sure, sure. 1042 01:10:51,600 --> 01:10:53,560 ♪♪[ Continues ] 1043 01:11:10,160 --> 01:11:12,580 I don't like them two guys. They look bad. 1044 01:11:12,710 --> 01:11:14,750 What they come to Pancho for? 1045 01:11:16,040 --> 01:11:18,040 They are after him. 1046 01:11:19,750 --> 01:11:22,510 Quick. Help me. We hide him. 1047 01:11:25,970 --> 01:11:27,720 Be careful. 1048 01:11:31,810 --> 01:11:33,440 ♪♪[Stops ] 1049 01:11:33,560 --> 01:11:35,650 In. Easy. No, no, no, no. 1050 01:11:35,810 --> 01:11:37,940 - Niños, stay on. - ♪♪[Resumes ] 1051 01:11:38,060 --> 01:11:40,860 - Everybody, free ride. - [ Children Exclaiming ] 1052 01:11:45,820 --> 01:11:48,910 Stay on. Stay on, stay on. 1053 01:11:49,030 --> 01:11:51,040 Free ride. Free ride. 1054 01:12:35,620 --> 01:12:37,250 You want to get on? 1055 01:12:37,370 --> 01:12:39,380 Diez centavos. Ten cents. 1056 01:12:39,500 --> 01:12:41,210 Next ride right away. 1057 01:12:41,340 --> 01:12:43,000 Come over here. 1058 01:12:43,130 --> 01:12:45,050 What do you want? 1059 01:12:45,170 --> 01:12:47,090 I said come over here. 1060 01:12:47,220 --> 01:12:49,890 What's the matter? You looking for something? 1061 01:12:50,010 --> 01:12:52,390 We're looking for a guy named Pancho. 1062 01:12:52,560 --> 01:12:54,770 You find him. That's me. 1063 01:12:54,890 --> 01:12:56,730 Where's Gagin? 1064 01:12:56,850 --> 01:13:00,150 Gagin? Who's he? 1065 01:13:00,270 --> 01:13:02,730 The fellow you met in the saloon last night. 1066 01:13:02,860 --> 01:13:05,320 Oh, him. He's Gagin? 1067 01:13:05,440 --> 01:13:08,910 - He don't told me his name. - Where is he? 1068 01:13:09,030 --> 01:13:11,240 How I should know? Why you ask Pancho? 1069 01:13:11,370 --> 01:13:14,830 - I don't know nothing. - Where'd you take him last night? 1070 01:13:14,950 --> 01:13:16,750 Last night I am drunk. 1071 01:13:16,910 --> 01:13:20,920 All I know is I wake up, I'm still drunk. What do you fellows want? 1072 01:13:21,040 --> 01:13:24,170 - Why -- - [ Exclaiming ] 1073 01:13:24,300 --> 01:13:27,300 [Pancho Shouting, Groaning] 1074 01:13:27,420 --> 01:13:30,260 [Blows Landing] 1075 01:13:30,430 --> 01:13:32,260 [Man ] Where is Gagin? 1076 01:13:32,430 --> 01:13:35,140 [Pancho ] Please -- [ Cries Out] I don't know nothing. 1077 01:13:35,270 --> 01:13:38,390 - [Blows Continue ] - [Pancho Crying Out] 1078 01:13:44,770 --> 01:13:48,400 [Pancho ] I don't know. If I know, I tell you. [ Cries Out] 1079 01:13:54,280 --> 01:13:56,620 - [ Groaning ] - Now cut the lying. 1080 01:13:56,750 --> 01:13:58,660 Where is he? 1081 01:13:58,790 --> 01:14:00,580 Oh, my. 1082 01:14:00,710 --> 01:14:02,790 You hurt Panchito. 1083 01:14:06,420 --> 01:14:09,260 - You think he's holding out? - Not that fat slob. 1084 01:14:09,380 --> 01:14:11,840 He don't know from nothing. 1085 01:14:13,220 --> 01:14:15,060 [ Cries Out ] 1086 01:14:49,510 --> 01:14:52,340 It's all right. It's all right now. 1087 01:14:52,470 --> 01:14:54,470 They gone. 1088 01:14:55,510 --> 01:14:58,810 A couple of fellows just tell me your name. 1089 01:14:58,930 --> 01:15:02,190 Pleased to know you, Mr. Gagin. 1090 01:15:02,350 --> 01:15:05,730 They want to know, "Where is Gagin?" "I don't know." 1091 01:15:05,860 --> 01:15:08,360 "Boom" in the nose. "I don't know." 1092 01:15:08,530 --> 01:15:10,740 "Boom" in the mouth. "I don't know." 1093 01:15:10,860 --> 01:15:13,490 I fall down, but I don't know. 1094 01:15:13,610 --> 01:15:17,200 I told you, Pancho very proud man. 1095 01:15:18,620 --> 01:15:21,080 I'm gonna cut you in, Pancho. 1096 01:15:21,200 --> 01:15:23,540 Cut me in? On what, mi amigo? 1097 01:15:23,670 --> 01:15:25,170 Five grand. 1098 01:15:25,290 --> 01:15:27,880 Grand? 1099 01:15:28,040 --> 01:15:31,380 - Five thousand bucks. - You got that much money? 1100 01:15:31,550 --> 01:15:33,680 I'm gonna get it. 1101 01:15:33,800 --> 01:15:37,010 Yeah, lots of people gonna get lots of things, but they don't. 1102 01:15:37,140 --> 01:15:38,930 You ain't got it yet, huh? 1103 01:15:39,060 --> 01:15:40,890 Not yet. 1104 01:15:41,060 --> 01:15:42,980 But we're gonna get it. 1105 01:15:43,100 --> 01:15:45,980 - We gotta get going. - No, not now. You are sick. 1106 01:15:46,100 --> 01:15:49,020 I'm not gonna get any better if those guys come back. 1107 01:15:49,150 --> 01:15:51,740 He's right. He goes away. Maybe they come back. 1108 01:15:51,860 --> 01:15:55,410 Fiesta come here, dances here. Somebody see him, they find him. 1109 01:15:55,530 --> 01:15:57,950 Yeah, and they're not gonna stop looking. 1110 01:15:58,070 --> 01:16:01,370 I'll be all right as soon as I get my punch back. 1111 01:16:01,490 --> 01:16:03,460 We will go to San Melo. 1112 01:16:03,580 --> 01:16:05,960 - Where's that? - Two hours by bus. 1113 01:16:06,080 --> 01:16:09,590 - Are you sure there's a bus? - Sí Leaves at 10:00. 1114 01:16:11,630 --> 01:16:15,630 We got an hour and a half to wait. We can't wait in that bus station. 1115 01:16:15,760 --> 01:16:17,680 You go to the Three Violetas. 1116 01:16:17,800 --> 01:16:20,720 You Pancho's friend. They remember. Here. 1117 01:16:20,850 --> 01:16:23,600 Take him. Hurry, quick. Adiós, miamigo. 1118 01:16:23,770 --> 01:16:26,690 - [ Crowd Cheering] - Hey. Listen. 1119 01:16:26,810 --> 01:16:28,860 They burn Zozobra... 1120 01:16:28,980 --> 01:16:30,900 god of bad luck. 1121 01:16:31,940 --> 01:16:35,450 Ah... too bad they don't burn him hour ago. 1122 01:16:36,780 --> 01:16:38,280 Hurry. 1123 01:16:52,300 --> 01:16:54,300 ♪♪[Marching Band] 1124 01:16:58,130 --> 01:17:01,760 - [People Whooping] - [Noisemakers Blowing] 1125 01:17:05,770 --> 01:17:07,940 [ Men Murmuring ] 1126 01:17:15,780 --> 01:17:18,610 Es el amigo de Pancho. Tiovivo Pancho. 1127 01:17:18,740 --> 01:17:21,160 Un buen amigo. Lo recuerdo de anoche. 1128 01:17:21,280 --> 01:17:23,200 - ¿Está malo? - Sí, está enfermo. 1129 01:17:23,330 --> 01:17:25,700 - You not feel good, señor? - Whose sombrero? 1130 01:17:25,830 --> 01:17:28,540 - Is mine. - I want to borrow it. How much? 1131 01:17:28,670 --> 01:17:31,960 Nada, nada. You will bring it back sometime. 1132 01:17:32,090 --> 01:17:33,880 Take him back there. 1133 01:17:34,000 --> 01:17:35,960 Nobody see you. 1134 01:17:44,640 --> 01:17:46,350 - Big fight? - Sí 1135 01:17:46,470 --> 01:17:48,230 - Pancho help? - Sí 1136 01:17:48,350 --> 01:17:50,350 - How is he? - He's all right. 1137 01:18:23,340 --> 01:18:26,220 We will stay here. Then we will go to the bus. 1138 01:18:26,390 --> 01:18:28,220 Sí, sí, está bien. 1139 01:18:28,350 --> 01:18:31,640 Si viene algùn desconocido, yo le aviso. 1140 01:18:33,770 --> 01:18:35,610 How do you feel now? 1141 01:18:42,110 --> 01:18:45,700 You -- You oughta know what's going on. 1142 01:18:45,830 --> 01:18:48,750 I know. They tried to kill you. 1143 01:18:49,870 --> 01:18:52,830 You want to know... why? 1144 01:18:52,960 --> 01:18:54,790 Because they are bad. 1145 01:18:55,790 --> 01:18:57,590 And I'm good, huh? 1146 01:18:58,710 --> 01:19:01,050 Yes. I will take care of you. 1147 01:19:04,180 --> 01:19:07,310 You're just -- you're just like Shorty. 1148 01:19:07,430 --> 01:19:09,310 No brains. 1149 01:19:09,430 --> 01:19:11,730 Don't talk. 1150 01:19:11,850 --> 01:19:13,810 It hurt better now? 1151 01:19:16,060 --> 01:19:18,070 It's hot in here. 1152 01:19:19,440 --> 01:19:22,740 Hot in the -- in the jungle too. 1153 01:19:24,030 --> 01:19:25,910 The rain turns to steam. 1154 01:19:26,030 --> 01:19:28,080 Please don't go to sleep. 1155 01:19:29,290 --> 01:19:31,160 Okay. 1156 01:19:31,290 --> 01:19:33,960 Okay, Shorty. 1157 01:19:34,080 --> 01:19:35,880 Okay. 1158 01:19:37,920 --> 01:19:40,050 I got something for you. 1159 01:19:49,970 --> 01:19:51,470 Here. 1160 01:19:53,230 --> 01:19:55,900 Put that... in your shirt. 1161 01:20:01,650 --> 01:20:03,900 Hang on to it. 1162 01:20:04,030 --> 01:20:05,990 Don't let nobody touch it. 1163 01:20:07,620 --> 01:20:09,240 Nobody. 1164 01:20:09,370 --> 01:20:10,910 Nobody. 1165 01:20:12,370 --> 01:20:14,410 Attaboy, Shorty. 1166 01:20:15,870 --> 01:20:17,500 Attaboy. 1167 01:20:22,840 --> 01:20:24,340 Psst! 1168 01:20:24,510 --> 01:20:26,840 Acaba de entrar un desconocido. 1169 01:21:15,350 --> 01:21:17,310 [Body Thuds ] 1170 01:21:21,610 --> 01:21:24,860 Mr. Gagin! Mr. Gagin! Quick. They're coming. 1171 01:21:44,590 --> 01:21:47,260 - [ Cheering, Clamoring ] - ♪♪[Marching Band] 1172 01:22:52,570 --> 01:22:56,530 - Where is the ticket seller? - Next bus don't leave till 10:00. 1173 01:22:56,660 --> 01:22:59,700 - Where is the ticket seller? - He's gone down the street... 1174 01:22:59,830 --> 01:23:01,710 to watch the fiesta. 1175 01:23:07,380 --> 01:23:09,380 [Ethereal Voice Whispering] San Pablo. 1176 01:23:09,510 --> 01:23:11,340 San Pablo. 1177 01:23:11,510 --> 01:23:14,140 [Disjointed Conversations Echoing] 1178 01:23:43,870 --> 01:23:46,630 - [ Cheering, Clamoring Continues ] - ♪♪[ Continues ] 1179 01:24:19,910 --> 01:24:22,250 [Shuffling Footsteps ] 1180 01:24:32,420 --> 01:24:36,050 La -- La Fonda... Hotel. 1181 01:24:36,180 --> 01:24:38,590 What? 1182 01:24:38,720 --> 01:24:40,390 Hotel. 1183 01:24:40,510 --> 01:24:42,520 Over there, señor. 1184 01:24:50,980 --> 01:24:53,070 ♪♪[ Continues ] 1185 01:24:58,780 --> 01:25:00,870 I didn't order a drink. 1186 01:25:00,990 --> 01:25:02,990 Never mind. Leave it there. 1187 01:25:05,080 --> 01:25:07,960 - Close those windows. - Yes, sir. 1188 01:25:10,460 --> 01:25:12,750 - ♪♪[ Volume Decreases ] - That's better. 1189 01:25:15,800 --> 01:25:17,970 - [ Phone Ringing ] - I'll get it. 1190 01:25:21,260 --> 01:25:24,180 Yeah? What's th-- I can't hear you. 1191 01:25:25,470 --> 01:25:28,480 Yeah? They did -- What's the matter with you? 1192 01:25:28,600 --> 01:25:31,810 Don't call me unless you've got something to tell me! 1193 01:25:43,200 --> 01:25:46,000 - ¿Adónde se fue? - ¿El hombre con sangre en la mano? 1194 01:25:46,160 --> 01:25:48,290 - Sí - Se fue porallá. 1195 01:25:49,830 --> 01:25:52,000 ♪♪[ Continues ] 1196 01:27:28,760 --> 01:27:30,560 Mr. Gagin! 1197 01:27:32,180 --> 01:27:33,690 Mr. Gagin! 1198 01:27:38,110 --> 01:27:41,110 Mr. Gagin. Please. 1199 01:27:55,460 --> 01:27:57,080 Which -- 1200 01:27:59,130 --> 01:28:01,420 Which one of you... 1201 01:28:01,550 --> 01:28:03,380 is Frank Hugo? 1202 01:28:05,050 --> 01:28:07,300 I'm Hugo. Put that thing away. 1203 01:28:07,430 --> 01:28:09,640 Don't you see he's out on his feet? 1204 01:28:09,760 --> 01:28:11,770 See if anyone else is with him. 1205 01:28:20,150 --> 01:28:21,900 Nobody. 1206 01:28:23,110 --> 01:28:25,110 Bring him in and shut the door. 1207 01:28:30,490 --> 01:28:32,330 Sit him down. 1208 01:28:39,000 --> 01:28:41,170 Who's the girl? 1209 01:28:41,340 --> 01:28:43,340 What's the matter with him? 1210 01:28:43,510 --> 01:28:45,670 Cannot remember. He's hurt. 1211 01:28:45,800 --> 01:28:48,140 Better see if he has a gun. 1212 01:28:52,010 --> 01:28:54,310 What did you want to talk to me about? 1213 01:28:58,020 --> 01:29:01,360 - Shorty. - Yeah, you're his pal. 1214 01:29:04,150 --> 01:29:08,030 - You got Shorty. - But I was pretty dumb. 1215 01:29:08,160 --> 01:29:10,200 I didn't get what I was after. 1216 01:29:11,410 --> 01:29:13,410 What was I after? 1217 01:29:20,080 --> 01:29:22,380 - Check. - You want to sell it to me. 1218 01:29:22,550 --> 01:29:24,510 How much do you want for it? 1219 01:29:26,840 --> 01:29:28,630 F-Fifty -- 1220 01:29:28,760 --> 01:29:31,430 - Th-Thirty grand. - It's a deal. 1221 01:29:31,550 --> 01:29:34,470 I'll pay it in cash. You got the check with you? 1222 01:29:38,640 --> 01:29:41,440 - Money. - Right here in my hand. 1223 01:29:52,870 --> 01:29:55,080 - Check -- - Can't you find it? 1224 01:30:00,750 --> 01:30:03,590 There's no check in here. What'd you do with it? 1225 01:30:03,710 --> 01:30:06,630 Come on, where is it? What did you do with it? 1226 01:30:08,380 --> 01:30:11,300 - I don't know. - What do you know about it? 1227 01:30:11,430 --> 01:30:14,470 - I don't know nothing. - Where'd you pick him up? 1228 01:30:14,600 --> 01:30:17,600 At tiovivo. He was hurt. He came there. 1229 01:30:17,770 --> 01:30:19,940 - Where'd he go then? - I don't know. 1230 01:30:20,060 --> 01:30:22,190 You were with him. What were you doing? 1231 01:30:22,310 --> 01:30:25,270 He is sick. Please, he is sick. 1232 01:30:25,400 --> 01:30:28,530 Gagin. Wake up, Gagin. 1233 01:30:28,650 --> 01:30:31,450 I got the money right here. 1234 01:30:31,570 --> 01:30:33,780 Now, where's the check? 1235 01:30:33,950 --> 01:30:36,450 Try and think. The check, Shorty's check. 1236 01:30:36,620 --> 01:30:38,660 What did you do with it? 1237 01:30:40,960 --> 01:30:43,750 I want to see... Frank Hugo. 1238 01:30:43,880 --> 01:30:45,750 Can I take him away now? 1239 01:30:45,880 --> 01:30:47,760 Get him a drink. 1240 01:30:57,010 --> 01:30:59,560 That's the stuff. 1241 01:30:59,680 --> 01:31:01,810 You feel better now, don't you? 1242 01:31:01,940 --> 01:31:03,900 You remember where the check is. 1243 01:31:04,020 --> 01:31:07,020 You hid it. You were afraid you wouldn't get the money. 1244 01:31:07,150 --> 01:31:08,940 But here's the money. Where's the check? 1245 01:31:13,160 --> 01:31:15,160 - I don't know. - Sure, you do. 1246 01:31:15,280 --> 01:31:18,040 You put it someplace. Now, where did you put it? 1247 01:31:19,330 --> 01:31:21,000 I don't remember. 1248 01:31:21,120 --> 01:31:23,540 You're gonna remember. It was in your wallet. 1249 01:31:26,290 --> 01:31:28,920 - Yeah. - But you took it out. 1250 01:31:29,050 --> 01:31:32,220 [ Stammering ] 1251 01:31:32,340 --> 01:31:34,930 - I took it out. - Where did you put it? 1252 01:31:36,640 --> 01:31:38,930 I -- I don't remember. 1253 01:31:40,600 --> 01:31:44,810 - Maybe I can help him remember. - Yeah, go ahead. 1254 01:31:47,560 --> 01:31:49,320 Where is it? 1255 01:31:52,110 --> 01:31:53,950 He don't know. He lost it. 1256 01:31:54,070 --> 01:31:56,160 - Lost it, huh? Where? - I don't know. 1257 01:31:56,280 --> 01:31:58,410 Then how do you know he lost it? 1258 01:31:58,530 --> 01:32:00,540 Maybe she'll talk for you, Tommy. 1259 01:32:05,790 --> 01:32:07,710 [Blows Landing] 1260 01:32:07,840 --> 01:32:10,170 Where is it? You know where it is. 1261 01:32:10,300 --> 01:32:12,550 - She don't know, boss. - She knows, all right. 1262 01:32:12,720 --> 01:32:15,930 - Go on, keep it up. - [Door Opens ] 1263 01:32:17,720 --> 01:32:20,220 Why don't you help him, Mr. Hugo, sir? 1264 01:32:20,350 --> 01:32:22,890 You're the one knows how to treat a lady. 1265 01:32:23,060 --> 01:32:27,270 Who let you in? Maybe you don't like knocking on doors. 1266 01:32:27,400 --> 01:32:30,320 Maybe you're like this guy over here. 1267 01:32:30,440 --> 01:32:32,690 His line is blackmail. 1268 01:32:32,820 --> 01:32:36,860 One of these haywire veterans trying to put the bite on me for 30 grand. 1269 01:32:36,990 --> 01:32:38,990 What's your bite, mister -- [ Groans ] 1270 01:32:39,120 --> 01:32:41,120 [ Gun Rattles On Floor] 1271 01:32:47,670 --> 01:32:49,590 Gagin. Gagin. 1272 01:32:49,710 --> 01:32:52,420 Get up, boy. Get over there! 1273 01:32:57,010 --> 01:32:58,930 Wake up, son. 1274 01:32:59,050 --> 01:33:01,600 It's all right, miss. You can come over here now. 1275 01:33:01,720 --> 01:33:03,560 It's all right. 1276 01:33:03,680 --> 01:33:06,690 I been following you, Gagin, ever since you left the merry-go-round. 1277 01:33:06,810 --> 01:33:10,560 Sorry to use you as bait, but I wanted to be in on it... 1278 01:33:10,690 --> 01:33:13,190 when he tried to wrangle that check out of you. 1279 01:33:13,320 --> 01:33:17,200 Stay behind me, son. Stay behind me. Need it bad for evidence. 1280 01:33:17,320 --> 01:33:20,240 Coulda got it too, if I'd waited another five minutes. 1281 01:33:20,370 --> 01:33:22,740 But I guess I just couldn't wait. 1282 01:33:22,870 --> 01:33:25,250 Ain't nice seeing folks get pushed around. 1283 01:33:25,370 --> 01:33:27,540 We're in bad company here. Come on. 1284 01:33:27,660 --> 01:33:30,170 Go ahead, Gagin. Be a sucker. Walk out on yourself. 1285 01:33:30,290 --> 01:33:34,090 Come to pick up easy money. Just as it's in your pocket, you walk out. 1286 01:33:35,090 --> 01:33:38,300 This guy makes me laugh. His idea of big money. 1287 01:33:38,430 --> 01:33:41,680 He's got me where it hurts, and all he asks for is 30 grand. 1288 01:33:41,800 --> 01:33:43,850 Guys like you work all their lives... 1289 01:33:43,970 --> 01:33:46,480 breaking their backs, trying to earn meat and potatoes. 1290 01:33:46,600 --> 01:33:50,100 You end up borrowing enough money to buy a hole to get buried in. 1291 01:33:50,230 --> 01:33:53,480 When you get a chance to make real scratch, what do you do? 1292 01:33:53,650 --> 01:33:56,070 Mice like you and Shorty -- you ask for peanuts! 1293 01:33:56,190 --> 01:33:58,490 You know what's gonna happen when you get out? 1294 01:33:58,610 --> 01:34:02,160 He's gonna give you a lot of gas about duty and honor. 1295 01:34:02,320 --> 01:34:04,490 Fill you with fancy words like... 1296 01:34:04,620 --> 01:34:06,620 "responsibility, " "patriotism." 1297 01:34:06,750 --> 01:34:08,540 That's how he's gonna get that check. 1298 01:34:08,660 --> 01:34:10,670 And what are you gonna have? Nothing! 1299 01:34:10,830 --> 01:34:14,840 Maybe I'll get sent to the pen. A lot of bucks that'll put in your pocket. 1300 01:34:14,960 --> 01:34:18,130 I don't know why I talk to a lug like you. Small-fry! 1301 01:34:18,260 --> 01:34:21,680 All your life you waste time worrying about small-fry things -- 1302 01:34:21,800 --> 01:34:25,010 about a job, about a two-buck raise, about getting a pension. 1303 01:34:25,140 --> 01:34:27,100 Why don't you ask for 300 grand? 1304 01:34:27,220 --> 01:34:31,440 300,000 bucks, Gagin! It'll set you up for the rest of your life! 1305 01:34:34,270 --> 01:34:37,990 Give me -- Give me that check. 1306 01:34:46,120 --> 01:34:48,700 - Here, Retz. - Now you're talking! 1307 01:34:48,830 --> 01:34:50,710 He can't hear you, Gagin. 1308 01:34:50,830 --> 01:34:52,830 His tin ear's busted. 1309 01:34:55,210 --> 01:34:57,460 Maybe he can hear this. 1310 01:35:09,390 --> 01:35:11,640 I like to eat with my hands. 1311 01:35:11,770 --> 01:35:14,100 It gets me closer to the food. 1312 01:35:15,690 --> 01:35:18,030 What's the matter? Eggs cold? 1313 01:35:18,150 --> 01:35:19,940 Coffee stale? 1314 01:35:20,070 --> 01:35:22,740 - Toast burned? - I'm not hungry. 1315 01:35:22,860 --> 01:35:26,030 [ Chuckles ] Funny thing -- Every time I fret, I can't eat. 1316 01:35:26,160 --> 01:35:28,240 What makes you think I'm fretting? 1317 01:35:28,370 --> 01:35:30,830 Two bucks' worth of breakfast gone to pot. 1318 01:35:30,950 --> 01:35:33,500 It ain't the five grand you promised Pancho, is it? 1319 01:35:33,620 --> 01:35:37,040 No. He never expected to get that anyway. 1320 01:35:37,170 --> 01:35:40,960 Couldn't be that 300,000 you turned down the other night. 1321 01:35:41,090 --> 01:35:43,840 Fat chance I'd have of collecting that with you around. 1322 01:35:43,970 --> 01:35:46,140 Is it the kid? 1323 01:35:47,550 --> 01:35:48,930 What kid? 1324 01:35:49,060 --> 01:35:51,310 That little mouse with the big eyes. 1325 01:35:51,430 --> 01:35:53,850 You wouldn't be fretting about her, would you? 1326 01:35:53,980 --> 01:35:56,020 Why should I worry about her? 1327 01:35:56,150 --> 01:35:59,820 All I got to do is say good-bye, and that's the end of it. 1328 01:35:59,940 --> 01:36:03,200 - She don't worry me none. - No, she don't worry you at all. 1329 01:36:03,320 --> 01:36:06,160 All you got to do is say good-bye, and that's it. 1330 01:36:11,700 --> 01:36:13,830 You certainly are one hungry man. 1331 01:36:13,960 --> 01:36:16,170 Shucks, I got nobody to say good-bye to. 1332 01:36:17,750 --> 01:36:19,750 Any particular way you gonna tell her? 1333 01:36:19,880 --> 01:36:21,210 I'll tell her. 1334 01:36:21,340 --> 01:36:24,090 Sure, but what'll you say? 1335 01:36:24,220 --> 01:36:27,010 That's my department. 1336 01:36:27,140 --> 01:36:29,140 I'll see you at the bus station. 1337 01:36:33,980 --> 01:36:36,140 I check your bags on the bus, señor. 1338 01:36:36,270 --> 01:36:38,650 Oh. Thanks. 1339 01:36:38,770 --> 01:36:40,690 Gracias, señor. Gracias. 1340 01:36:40,820 --> 01:36:43,320 Hope you don't mind if I kind of hang around... 1341 01:36:43,490 --> 01:36:45,490 see how you handle the situation. 1342 01:36:45,610 --> 01:36:47,820 Never been very smart with the women myself. 1343 01:36:47,950 --> 01:36:50,200 Maybe you can learn me a thing or two. 1344 01:36:53,410 --> 01:36:56,420 - ♪♪[ Tack Piano ] - [ Retz ] All you got to do is say good-bye. 1345 01:36:56,540 --> 01:36:57,960 Yeah. 1346 01:36:58,080 --> 01:37:01,000 Just say, "So long, kid," and that's the end of it. 1347 01:37:01,090 --> 01:37:04,510 Maybe she won't even be here. Then you won't have to say nothing. 1348 01:37:04,630 --> 01:37:06,430 That'll make you a happy jack. 1349 01:37:06,550 --> 01:37:08,550 You think maybe she won't, huh? 1350 01:37:08,680 --> 01:37:10,850 Nah. You don't know dames. 1351 01:37:10,970 --> 01:37:13,020 They like to get their hooks in you. 1352 01:37:13,140 --> 01:37:15,680 You don't know what kind of a fuss they make. 1353 01:37:15,810 --> 01:37:17,270 I'll fix it. 1354 01:37:17,390 --> 01:37:19,690 Well, it looks like this is your lucky day. 1355 01:37:19,810 --> 01:37:21,650 I don't see her around. 1356 01:37:21,770 --> 01:37:25,240 Oye. Mr. Gagin, my friend. 1357 01:37:25,360 --> 01:37:29,110 Buenos días. Howdy. Glad to see you. 1358 01:37:29,240 --> 01:37:32,080 How are you, Pancho? Just come over to say so long. 1359 01:37:33,370 --> 01:37:35,790 "So long"? Oh, is sad word. 1360 01:37:35,910 --> 01:37:38,420 But you make me happy if is not too long. 1361 01:37:38,540 --> 01:37:41,960 Yeah. Uh, about that money -- 1362 01:37:42,090 --> 01:37:43,590 Oh, forget it. 1363 01:37:43,710 --> 01:37:46,380 My horses give me all the bucks I want. 1364 01:37:46,510 --> 01:37:49,930 We all same kind of peoples. We all born for be broke. 1365 01:37:50,050 --> 01:37:52,850 [ Chuckling ] I don't let you go home in the bus. 1366 01:37:52,970 --> 01:37:55,560 I take you pony express. 1367 01:37:55,720 --> 01:37:58,060 But you see how it is. They all busy. 1368 01:37:58,190 --> 01:38:00,190 ¡Apúrate, Pancho! 1369 01:38:00,310 --> 01:38:02,190 ¡Momento! ¡Momentito! 1370 01:38:02,310 --> 01:38:05,900 Paciencia, niños. Ahorita vamos. 1371 01:38:06,070 --> 01:38:08,450 Hey, Pancho, do me a favor, will you? 1372 01:38:08,570 --> 01:38:10,910 Sure, señor, sure. Anything, anything. 1373 01:38:11,030 --> 01:38:14,790 - If Pila shows up, will you tell her -- - [ Child ] Pila. Pila. 1374 01:38:15,910 --> 01:38:18,710 You tell her yourself, señor. Hey! 1375 01:38:18,830 --> 01:38:22,250 Ándale Ándale a los caballitos. Vamos. 1376 01:38:32,390 --> 01:38:34,550 Hello. 1377 01:38:34,680 --> 01:38:36,890 You remember me? 1378 01:38:37,020 --> 01:38:39,560 Did you have a good time at the fiesta? 1379 01:38:42,060 --> 01:38:44,440 I just stopped over... 1380 01:38:44,560 --> 01:38:47,230 to thank, uh, Pancho. 1381 01:38:47,360 --> 01:38:49,950 Swell fellow, Pancho. 1382 01:38:50,110 --> 01:38:53,950 Also, I wanted to thank, uh, what's-her-name. 1383 01:38:59,870 --> 01:39:02,080 Remember me to your grandmother. 1384 01:39:03,080 --> 01:39:06,670 She'll be glad to see you. A lot of people will be. 1385 01:39:11,970 --> 01:39:14,090 What I, uh -- 1386 01:39:14,220 --> 01:39:17,060 What I'm trying to s-- 1387 01:39:17,180 --> 01:39:18,930 What I... mean -- 1388 01:39:19,060 --> 01:39:21,270 Good-bye, señor. 1389 01:39:23,940 --> 01:39:26,820 Well? Say good-bye to the lady. 1390 01:39:56,180 --> 01:39:58,390 [ Chattering In Spanish ] 1391 01:39:59,970 --> 01:40:02,480 Pilita, cuéntanos. ¿ Qué pasó contigo y el americano? 1392 01:40:02,600 --> 01:40:04,640 Sí, sí, me muero por saber. 1393 01:40:04,770 --> 01:40:06,810 Me preguntó... 1394 01:40:06,940 --> 01:40:09,860 "Which way to the La Fonda Hotel?" 1395 01:40:09,980 --> 01:40:11,570 Le dije... 1396 01:40:13,150 --> 01:40:16,490 "I will show you the hotel." 1397 01:40:16,620 --> 01:40:18,700 El día siguiente me dio dinero... 1398 01:40:18,870 --> 01:40:20,910 y me fui a peinar de otro modo... 1399 01:40:21,040 --> 01:40:23,410 para ver si asíle gustaba más. 1400 01:40:23,540 --> 01:40:25,790 Pero eran malos. 1401 01:40:25,920 --> 01:40:28,000 También el hombre que vino a la cantina... 1402 01:40:28,130 --> 01:40:32,170 pero a él le pegué en la cabeza con una botella. 1403 01:40:32,300 --> 01:40:34,720 - ¡Así! - [ All Cheering ] 1404 01:40:39,470 --> 01:40:40,810 Bueno... 1405 01:40:40,930 --> 01:40:43,310 [Excited Chattering] 1406 01:41:00,450 --> 01:41:02,450 ♪♪[ Upbeat Waltz] 1407 01:41:06,920 --> 01:41:08,960 ♪♪[Ends ] 104630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.