Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,600 --> 00:00:22,800
As pessoas que n�o me conhecem
acham que estou perdida.
2
00:00:23,920 --> 00:00:28,160
Porque somos o lado sombrio
que as pessoas decentes n�o tocam.
3
00:00:31,360 --> 00:00:33,400
Mas se voc� procura
por pessoas perdidas...
4
00:00:34,160 --> 00:00:36,240
Voc� veio ao lugar errado.
5
00:00:38,680 --> 00:00:41,160
E voc� escolheu a mulher errada.
6
00:00:42,920 --> 00:00:44,400
N�o estou perdida.
7
00:00:45,200 --> 00:00:47,280
Eu sempre soube quem era.
8
00:00:54,000 --> 00:00:59,200
Melhor ser Hibiscus aqui,
do que Orville em qualquer lugar.
9
00:01:01,800 --> 00:01:04,640
Ent�o, n�o fale comigo
sobre esse menino morto.
10
00:01:05,080 --> 00:01:08,360
Uma bichinha triste que perdeu uma irm�.
11
00:01:09,280 --> 00:01:10,680
Mas a Hibiscus?
12
00:01:11,680 --> 00:01:15,520
Ela � forte
e encontrou suas pr�prias irm�s.
13
00:01:24,160 --> 00:01:25,600
E a Millie Black?
14
00:01:26,280 --> 00:01:29,720
Voc� disse que veio de Londres
para me salvar.
15
00:01:30,840 --> 00:01:32,840
N�o preciso que me salve.
16
00:01:33,320 --> 00:01:36,240
O que eu realmente preciso
� de uma irm� mais velha.
17
00:01:37,520 --> 00:01:38,920
A pergunta �:
18
00:01:39,600 --> 00:01:42,360
Algum dia voc� vai me encontrar,
19
00:01:43,240 --> 00:01:45,400
ou continua procurando um fantasma?
20
00:02:50,040 --> 00:02:51,800
MILLIE BLACK
21
00:03:00,680 --> 00:03:03,720
Press�o arterial 72 por 50.
Pulso abaixo dos 60.
22
00:03:04,320 --> 00:03:06,200
N�s prosseguimos daqui, policial.
23
00:03:09,160 --> 00:03:12,920
Estou te impedindo de trabalhar?
Eu s� quero entrar para v�-lo, por favor.
24
00:03:13,000 --> 00:03:15,400
Ele n�o pode receber visitas
nesse momento.
25
00:03:15,520 --> 00:03:17,240
Visita? Sou da fam�lia.
26
00:03:17,320 --> 00:03:19,440
- O que voc� faria?
- Estamos cuidando dele.
27
00:03:19,520 --> 00:03:20,680
N�o duvido.
28
00:03:20,760 --> 00:03:24,560
- Existe uma chance de nunca mais v�-lo.
- Por favor. Deixe-nos trabalhar.
29
00:03:24,640 --> 00:03:27,920
- Qual � o problema?
- N�o sei quem este senhor pensa que �...
30
00:03:28,000 --> 00:03:30,880
N�o reconhecemos esse tipo de fam�lia.
31
00:03:30,960 --> 00:03:32,520
Sou a �nica fam�lia que ele tem.
32
00:03:33,080 --> 00:03:34,880
Ele n�o est� infringindo nenhuma lei.
33
00:03:34,960 --> 00:03:37,360
Nem voc�, mesmo sendo t�o ignorante.
34
00:03:37,880 --> 00:03:39,680
Agora suma daqui
e v� perturbar outro.
35
00:03:48,600 --> 00:03:49,640
Ele est� muito mal?
36
00:03:52,080 --> 00:03:53,440
Vai precisar de cirurgia.
37
00:03:56,520 --> 00:03:58,040
- N�o te falei?
- Droga, cara.
38
00:03:58,120 --> 00:04:00,240
Sou parceira dele, n�o bab�.
39
00:04:02,120 --> 00:04:03,360
Daniel, espera.
40
00:04:08,680 --> 00:04:11,200
Orville foi o primeiro
que voc� n�o conseguiu salvar.
41
00:04:11,280 --> 00:04:13,360
Agora ele te assombra,
42
00:04:13,480 --> 00:04:17,120
atrav�s de cada crian�a perdida
que a pol�cia bota no seu caminho.
43
00:04:17,200 --> 00:04:19,520
Garotinha idiota,
voc� n�o respondeu � pergunta.
44
00:04:19,760 --> 00:04:21,760
Acha que isso aqui � um probleminha?
45
00:04:21,840 --> 00:04:23,080
Que policiais s�o ot�rios?
46
00:04:24,200 --> 00:04:26,080
Fale o que sabe sobre a gangue.
47
00:04:26,160 --> 00:04:27,200
Black!
48
00:04:27,880 --> 00:04:28,920
O que faz aqui?
49
00:04:30,520 --> 00:04:31,680
Como est� o Curtis?
50
00:04:31,760 --> 00:04:33,800
- Eu lamento...
- Ele est� em cirurgia.
51
00:04:33,880 --> 00:04:35,960
V� para casa. Assumimos daqui.
52
00:04:37,560 --> 00:04:39,960
� protocolo tirar folga
depois de uma coisa dessas.
53
00:04:40,040 --> 00:04:42,520
Acha mesmo que n�o vou at� o fim
pelo Curtis?
54
00:04:42,600 --> 00:04:44,040
A desaparecida foi encontrada.
55
00:04:44,120 --> 00:04:46,440
Ela foi encontrada, mas n�o est� segura.
56
00:04:46,560 --> 00:04:48,000
Eles sabiam que ela estaria l�.
57
00:04:48,120 --> 00:04:51,120
Agora � testemunha na tentativa
de assassinato de um policial.
58
00:04:51,200 --> 00:04:53,520
- Seu colega est� acabando com a menina.
- Stennet?
59
00:04:53,600 --> 00:04:55,600
Ele � delicado
como um coice de elefante.
60
00:04:55,680 --> 00:04:57,080
Eu descobriria mais que isso.
61
00:04:57,200 --> 00:04:58,320
E voc� sabe.
62
00:05:00,000 --> 00:05:01,120
Ela e eu.
63
00:05:01,320 --> 00:05:02,600
Dois minutos.
64
00:05:07,920 --> 00:05:11,080
Voc� vai ficar aqui
at� responder o que eu te perguntar...
65
00:05:19,960 --> 00:05:21,240
Voc� quer alguma coisa?
66
00:05:22,360 --> 00:05:24,400
�gua? Coca-cola?
67
00:05:25,600 --> 00:05:26,760
Xarope de milho engorda.
68
00:05:27,040 --> 00:05:28,080
Est� no TikTok.
69
00:05:28,160 --> 00:05:29,160
� mesmo?
70
00:05:30,400 --> 00:05:31,440
Pepsi Diet?
71
00:05:32,800 --> 00:05:33,800
Ent�o, Janet...
72
00:05:34,240 --> 00:05:35,920
Quando viu Freddie pela �ltima vez?
73
00:05:38,640 --> 00:05:40,880
N�o se preocupe.
� s� um homem branco, meu bem.
74
00:05:41,200 --> 00:05:43,360
S� tem saco. N�o tem p�nis.
75
00:05:52,040 --> 00:05:54,360
Quando falou com ele no telefone
pela �ltima vez?
76
00:06:03,600 --> 00:06:04,600
Foi por mensagem.
77
00:06:05,720 --> 00:06:06,840
Posso ver seu telefone?
78
00:06:08,000 --> 00:06:11,480
- N�o preciso de um advogado?
- N�o. Voc� n�o � suspeita. � testemunha.
79
00:06:11,920 --> 00:06:13,120
Mas o crime do Freddie...
80
00:06:15,760 --> 00:06:17,320
� maior que voc�,
81
00:06:17,400 --> 00:06:18,520
que eu...
82
00:06:18,600 --> 00:06:20,760
Droga, � maior que o pa�s.
83
00:06:21,920 --> 00:06:22,920
N�o �?
84
00:06:23,440 --> 00:06:25,880
N�o sei no que ele est� metido.
85
00:06:26,280 --> 00:06:28,640
Aqueles caras foram atr�s dele,
n�o de voc�.
86
00:06:28,720 --> 00:06:31,640
N�o precisa se ferrar com ele, Janet.
Voc� est� segura aqui.
87
00:06:33,280 --> 00:06:35,040
Onde o Freddie pode estar agora?
88
00:06:35,120 --> 00:06:37,360
Seria bom se ela soubesse
o que est� em jogo.
89
00:06:41,640 --> 00:06:45,040
O depoimento dele � essencial
para prendermos pessoas muito m�s.
90
00:06:45,120 --> 00:06:47,240
- Pessoas que balearam meu parceiro.
- Licen�a.
91
00:06:47,320 --> 00:06:49,640
Janet, Freddie te contou
que estava nos ajudando?
92
00:06:50,080 --> 00:06:51,680
Freddie n�o me contou nada.
93
00:06:52,000 --> 00:06:54,440
S� disse que ir�amos viajar.
94
00:06:55,040 --> 00:06:56,360
E as roupas de crian�a?
95
00:07:00,760 --> 00:07:02,720
As roupas que voc� comprou
para um menino?
96
00:07:05,080 --> 00:07:08,000
- N�o comprei roupa...
- O v�deo da loja mostrou que sim, Janet.
97
00:07:08,520 --> 00:07:10,080
A Boutique da Bonnie.
98
00:07:10,160 --> 00:07:11,400
Bem cara.
99
00:07:14,920 --> 00:07:16,400
Eu trabalho para gente rica.
100
00:07:16,960 --> 00:07:19,480
Est� bem.
A Bonnie foi uma entrega.
101
00:07:19,560 --> 00:07:21,200
Roupas para o filho de algu�m.
102
00:07:21,280 --> 00:07:24,120
- Podemos voltar para o Freddie?
- Qual era o nome do menino?
103
00:07:24,680 --> 00:07:25,720
N�o sei.
104
00:07:25,800 --> 00:07:27,640
Dos pais.
Trabalha para eles, n�o �?
105
00:07:29,720 --> 00:07:30,960
Senhor e senhora Williams.
106
00:07:31,040 --> 00:07:32,040
Endere�o?
107
00:07:33,240 --> 00:07:35,680
Endere�o chique. Meadow Mews.
108
00:07:35,800 --> 00:07:37,800
N�o, precisamos do endere�o de verdade.
109
00:07:40,240 --> 00:07:41,960
Por que Freddie n�o vem me buscar?
110
00:07:42,040 --> 00:07:45,000
Porque a metade de Kingston quer peg�-lo.
Ent�o, Janet. Pense!
111
00:07:45,080 --> 00:07:47,440
Para onde ele iria
se n�o quisesse ser encontrado?
112
00:07:47,520 --> 00:07:50,240
Tem que nos ajudar
para que possamos ajud�-lo, entendeu?
113
00:07:55,600 --> 00:07:57,040
N�o tem gosto de refri diet.
114
00:07:57,120 --> 00:07:59,320
Foco, Janet. O endere�o.
115
00:08:11,680 --> 00:08:12,680
Agora j� chega!
116
00:08:12,760 --> 00:08:14,280
Eu quero ver voc� me impedir.
117
00:08:15,360 --> 00:08:17,360
Bem na hora de acabar
com essa palha�ada.
118
00:08:17,440 --> 00:08:20,000
Senhorita Fenton,
esse homem alega ser advogado.
119
00:08:20,080 --> 00:08:22,360
Vamos, jovem.
A senhora Somerville mandou a Marva
120
00:08:22,440 --> 00:08:24,880
- preparar o caf� da manh�. Acabamos aqui.
- Janet...
121
00:08:24,960 --> 00:08:27,640
- Voc� o conhece?
- A minha cliente est� presa?
122
00:08:27,960 --> 00:08:29,000
N�o.
123
00:08:31,720 --> 00:08:32,720
Janet?
124
00:08:34,800 --> 00:08:35,800
Janet.
125
00:08:37,800 --> 00:08:39,600
- Droga.
- Belo show.
126
00:08:39,680 --> 00:08:42,000
Uma pena voc� interrogar mais a mim
do que a ela.
127
00:08:42,400 --> 00:08:44,160
O que foi aquilo
da roupas de crian�a?
128
00:08:44,240 --> 00:08:45,880
N�o viu que ela entrou em p�nico?
129
00:08:46,360 --> 00:08:48,240
- Ela est� escondendo algo.
- Sim.
130
00:08:48,760 --> 00:08:50,320
Sim, o Freddie. Meu Deus!
131
00:08:51,040 --> 00:08:52,840
Black? Uma palavrinha.
132
00:09:01,200 --> 00:09:02,200
Vai para casa.
133
00:09:02,280 --> 00:09:03,600
- E o menino?
- Que menino?
134
00:09:03,680 --> 00:09:05,840
N�o viu a cara dela
quando perguntei da roupa?
135
00:09:05,920 --> 00:09:08,800
- Ela est� escondendo algo.
- N�o temos prova de menino algum.
136
00:09:08,880 --> 00:09:10,120
Tem mais coisa a�, chefe.
137
00:09:10,200 --> 00:09:12,840
� um palpite, mas esse menino
pode estar encrencado.
138
00:09:13,640 --> 00:09:17,680
Black, preciso que voc� segure a onda,
principalmente na frente da Scotland Yard.
139
00:09:17,760 --> 00:09:20,440
Por que os Somerville mandariam o advogado
para busc�-la?
140
00:09:20,520 --> 00:09:21,560
Deixe-os fora disso.
141
00:09:21,640 --> 00:09:23,680
J� fez estrago demais com os Somerville.
142
00:09:23,760 --> 00:09:28,640
Estou mandando voc� fazer a ocorr�ncia,
ver como o Curtis est� e ir para casa.
143
00:09:52,520 --> 00:09:55,080
Assim que eu me livrei da maldita casa,
144
00:09:55,440 --> 00:09:57,400
nunca mais pensei nela.
145
00:09:58,280 --> 00:10:00,520
Era fugir ou morrer.
146
00:10:03,080 --> 00:10:06,680
Ent�o, voc� volta pensando em traz�-la
de volta � vida.
147
00:10:07,360 --> 00:10:10,600
E agora, n�o tenho mais para onde ir.
148
00:10:11,840 --> 00:10:14,480
Pela primeira vez em muito tempo,
149
00:10:15,480 --> 00:10:18,200
estou olhando
para aquela casa morta.
150
00:10:35,200 --> 00:10:36,200
Bis?
151
00:10:37,280 --> 00:10:38,280
Voc� veio.
152
00:10:40,280 --> 00:10:41,280
Meu Deus.
153
00:10:43,400 --> 00:10:44,640
Meu Deus!
154
00:10:45,040 --> 00:10:46,320
Jesus Cristo, o que houve?
155
00:10:46,400 --> 00:10:48,040
Atacaram o gueto de novo.
156
00:10:48,600 --> 00:10:50,120
Tentamos fugir.
157
00:10:50,760 --> 00:10:52,600
Entra, vem. Sente-se, sente-se.
158
00:10:53,200 --> 00:10:55,440
Bis. Seus p�s.
159
00:10:56,000 --> 00:10:57,000
Est�o sangrando.
160
00:11:01,080 --> 00:11:03,880
N�o vejo este lugar
desde que a mam�e morreu.
161
00:11:08,400 --> 00:11:09,800
Vamos limpar isso a�.
162
00:11:12,560 --> 00:11:14,000
Muito apertado?
163
00:11:14,120 --> 00:11:15,120
Est� bom.
164
00:11:16,720 --> 00:11:18,120
Como voc� est�?
165
00:11:23,800 --> 00:11:25,240
Curtis est� no hospital.
166
00:11:28,280 --> 00:11:29,720
Perdeu muito sangue.
167
00:11:33,000 --> 00:11:34,240
Est� cr�tico.
168
00:11:35,840 --> 00:11:37,840
N�o sei se ele vai conseguir sair dessa.
169
00:11:45,280 --> 00:11:47,240
Vou te falar uma coisa.
170
00:11:48,640 --> 00:11:51,600
N�o saber � melhor do que saber
que n�o vai.
171
00:11:56,360 --> 00:11:58,360
Deltreece, minha irm�?
172
00:11:59,760 --> 00:12:01,200
Espancaram at� a morte.
173
00:12:06,120 --> 00:12:07,200
Sinto muito.
174
00:12:14,040 --> 00:12:15,560
Fez a ocorr�ncia?
175
00:12:16,560 --> 00:12:18,000
Para fazerem o qu�?
176
00:12:18,080 --> 00:12:19,440
Rirem?
177
00:12:19,520 --> 00:12:21,360
Rifarem a calcinha dela?
178
00:12:22,440 --> 00:12:25,240
A pol�cia pune o gueto, n�o o criminoso.
179
00:12:25,640 --> 00:12:28,480
E agora voltei para o lugar
onde a mam�e morreu.
180
00:12:35,960 --> 00:12:37,320
Como a mam�e morreu?
181
00:12:39,880 --> 00:12:42,120
Sei que foi do cora��o, mas...
182
00:12:44,240 --> 00:12:45,480
N�o foi em paz.
183
00:12:45,920 --> 00:12:47,040
N�o foi r�pido.
184
00:12:47,120 --> 00:12:49,960
Quando eu vi sua assinatura
na certid�o de �bito,
185
00:12:50,040 --> 00:12:52,440
eu fiquei com tanta raiva
das mentiras dela.
186
00:12:53,320 --> 00:12:55,280
Lamento que voc� tenha passado por isso.
187
00:12:55,640 --> 00:12:56,640
Sozinha.
188
00:13:01,520 --> 00:13:02,520
Est� brincando?
189
00:13:05,640 --> 00:13:10,480
Ver a desgra�ada morrer foi a melhor coisa
que aconteceu na minha vida.
190
00:13:17,040 --> 00:13:20,280
Ela me chamou em seu leito de morte.
Achou que se acertaria comigo.
191
00:13:21,280 --> 00:13:22,520
Sabe o que ela disse?
192
00:13:23,880 --> 00:13:26,360
Feche a maldita cortina.
193
00:13:29,920 --> 00:13:31,560
Eu demorei um pouco.
194
00:13:32,000 --> 00:13:34,080
Ent�o, ela pulou da cama para me chutar.
195
00:13:34,160 --> 00:13:37,400
E o cora��o dela disse:
"Tarde demais para voc�, vadia"!
196
00:13:40,600 --> 00:13:42,680
Ela come�ou a apontar, apontar...
197
00:13:43,000 --> 00:13:45,760
E eu perguntei:
"Est� apontando para onde, m�e"?
198
00:13:48,800 --> 00:13:51,800
Percebi que apontava para o rem�dio
na cabeceira.
199
00:13:53,600 --> 00:13:55,600
E eu n�o mexi um dedo.
200
00:13:59,520 --> 00:14:02,000
Ela come�ou a tossir,
como se fosse cuspir o pulm�o.
201
00:14:02,440 --> 00:14:03,880
E olhou para mim.
202
00:14:04,600 --> 00:14:07,440
E eu n�o mexi um dedo.
203
00:14:10,320 --> 00:14:12,960
Foi a� que percebi
que ela n�o estava olhando para mim.
204
00:14:13,040 --> 00:14:14,960
Estava olhando para outra coisa.
205
00:14:17,520 --> 00:14:18,960
Para o cinto, na parede.
206
00:14:20,640 --> 00:14:22,720
O maldito cinto que ela me batia.
207
00:14:29,280 --> 00:14:32,120
"Cad� meu menino, Orville"?
Ela disse.
208
00:14:36,400 --> 00:14:38,440
Mas esse nome j� morreu faz tempo.
209
00:14:41,760 --> 00:14:44,680
Peguei o cinto e joguei em cima dela
como uma cobra morta.
210
00:14:47,080 --> 00:14:48,120
Peguei a alian�a dela.
211
00:14:49,160 --> 00:14:52,880
Liguei para a emerg�ncia,
assinei uma papelada da pol�cia.
212
00:14:53,280 --> 00:14:57,040
Sa� por aquela porta e nunca mais voltei.
213
00:15:18,240 --> 00:15:19,440
Uma das rainhas do gueto.
214
00:15:27,480 --> 00:15:29,000
Num prost�bulo em Ravinnia.
215
00:15:29,080 --> 00:15:30,520
Seu irm�o pode estar l�.
216
00:15:31,040 --> 00:15:32,240
Quer que eu o busque?
217
00:15:53,040 --> 00:15:54,040
Eu vou te arrebentar.
218
00:15:59,440 --> 00:16:00,640
Vai se ferrar! Levanta!
219
00:16:01,720 --> 00:16:03,400
Sai da�!
220
00:16:08,520 --> 00:16:09,560
Orville.
221
00:16:12,920 --> 00:16:13,920
Orville.
222
00:16:15,000 --> 00:16:16,000
Orville, acorda.
223
00:16:17,320 --> 00:16:19,600
Talvez eu estivesse drogada demais
para lembrar.
224
00:16:21,520 --> 00:16:24,200
Mas, naquele dia,
voc� veio procurando por um morto.
225
00:16:24,280 --> 00:16:25,360
Sou eu.
226
00:16:27,600 --> 00:16:28,600
� a Millie.
227
00:16:29,240 --> 00:16:30,800
E encontrou uma viva.
228
00:16:35,120 --> 00:16:38,120
Mas uma parte sua
ainda tenta acordar o garoto morto,
229
00:16:38,880 --> 00:16:42,440
enquanto uma mulher viv�ssima
est� parada na sua frente.
230
00:16:58,680 --> 00:16:59,720
Vai sair?
231
00:16:59,800 --> 00:17:01,640
- Trabalho.
- N�o.
232
00:17:01,720 --> 00:17:02,800
Hibiscus.
233
00:17:04,680 --> 00:17:06,080
Bis, fala s�rio.
234
00:17:06,440 --> 00:17:08,640
N�o. N�o. Para. Que isso. Fica.
� s� uma casa.
235
00:17:08,720 --> 00:17:10,560
Este lugar tem o cheiro dela, Millie.
236
00:17:10,640 --> 00:17:12,920
Ela est� esperando
para bater nessa bicha aqui.
237
00:17:13,000 --> 00:17:14,080
Senta.
238
00:17:19,600 --> 00:17:20,600
A mam�e morreu.
239
00:17:21,600 --> 00:17:22,600
Hibiscus.
240
00:17:23,560 --> 00:17:24,560
Ela se foi.
241
00:17:27,240 --> 00:17:28,240
Ela se foi.
242
00:17:29,240 --> 00:17:30,240
Voc� est� segura.
243
00:17:35,040 --> 00:17:36,840
Esta � sua casa agora.
244
00:17:38,960 --> 00:17:39,960
Nossa casa.
245
00:17:41,560 --> 00:17:43,960
Vou ficar fora algumas horas, est� bem?
246
00:17:53,000 --> 00:17:54,480
Te vejo na hora do almo�o.
247
00:18:19,320 --> 00:18:20,320
Beleza.
248
00:18:26,480 --> 00:18:27,760
Aqui � o Daniel.
249
00:18:27,840 --> 00:18:29,920
Oi, Daniel. Est� na JPF?
250
00:18:30,000 --> 00:18:31,080
Claro que estou.
251
00:18:32,240 --> 00:18:34,360
N�o posso tirar licen�a
porque ningu�m sabe.
252
00:18:34,440 --> 00:18:37,920
N�o posso deixar o trabalho,
nem ir para o hospital segurar a m�o dele.
253
00:18:39,000 --> 00:18:40,880
Eu sei. Sinto muito.
254
00:18:41,680 --> 00:18:42,680
Foi visit�-lo hoje?
255
00:18:44,120 --> 00:18:45,560
Na verdade...
256
00:18:46,040 --> 00:18:48,680
preciso das anota��es dele
sobre o caso de Janet Fenton.
257
00:18:48,760 --> 00:18:50,520
Ela mentiu sobre a localiza��o...
258
00:18:50,600 --> 00:18:52,680
- Estou sentindo que...
- Droga.
259
00:18:52,960 --> 00:18:55,560
N�o posso visit�-lo, mas voc� n�o vai?
260
00:18:56,480 --> 00:18:58,000
E agora me liga para isso?
261
00:18:58,080 --> 00:18:59,120
Eu sei. Daniel. �...
262
00:18:59,200 --> 00:19:02,680
Maldito lugar.
Aceitam voc� como parceira e a mim, n�o.
263
00:19:02,760 --> 00:19:03,840
Que vergonha.
264
00:19:14,120 --> 00:19:17,840
Disse que Janet � mentora em um programa
para crian�as carentes.
265
00:19:18,280 --> 00:19:19,720
Isso. Alvorecer.
266
00:19:19,800 --> 00:19:21,240
� t�o importante.
267
00:19:21,760 --> 00:19:26,400
Eu sei onde a caridade deveria come�ar,
mas � t�o raro que seja em casa.
268
00:19:27,520 --> 00:19:29,240
E onde acontece?
269
00:19:29,600 --> 00:19:31,320
- Na igreja?
- N�o. Na escola.
270
00:19:31,760 --> 00:19:33,560
Duas vezes na semana, depois da aula,
271
00:19:33,640 --> 00:19:37,240
ela est� l�,
ensinando os pequenos a ler e escrever.
272
00:19:37,800 --> 00:19:39,320
Janet � muito talentosa.
273
00:19:39,400 --> 00:19:41,560
Gra�as a Deus voc� a encontrou,
investigadora.
274
00:19:41,640 --> 00:19:43,520
Ela dava aulas para meninos e meninas?
275
00:19:43,960 --> 00:19:45,400
A maioria das escolas � mista.
276
00:19:46,680 --> 00:19:47,680
Idade?
277
00:19:47,960 --> 00:19:50,280
Quarto ano.
Entre nove e dez anos.
278
00:19:53,720 --> 00:19:55,000
Freddie Somerville.
279
00:19:55,760 --> 00:19:56,760
J� ouviu falar dele?
280
00:19:57,080 --> 00:20:01,200
O homem com quem ela se envolveu
a deixou em uma encrenca das boas.
281
00:20:02,040 --> 00:20:03,720
� o dono do carro preto.
282
00:20:05,080 --> 00:20:08,880
Todas essas perguntas sobre o Alvorecer
servem para qu�?
283
00:20:09,400 --> 00:20:10,560
Eu n�o sei.
284
00:20:11,080 --> 00:20:13,760
Vou precisar de uma lista
de todas as escolas.
285
00:20:25,360 --> 00:20:29,360
Temos apenas 23 crian�as
no programa Alvorecer esse ano.
286
00:20:29,440 --> 00:20:33,280
O convento atua em tr�s escolas agora,
mas eu fa�o a parte burocr�tica.
287
00:20:33,360 --> 00:20:35,720
Janet trabalha com alguma crian�a
em espec�fico?
288
00:20:35,800 --> 00:20:37,920
N�o.
Intercalamos os mentores.
289
00:20:38,000 --> 00:20:40,240
- Senhor.
- Algum dos alunos j� teve problemas?
290
00:20:40,320 --> 00:20:42,280
Complica��es? Mudan�a de comportamento?
291
00:20:42,360 --> 00:20:43,480
- Obrigado.
- N�o.
292
00:20:43,560 --> 00:20:47,080
Caramba. N�o. S�o 22, n�o 23.
293
00:20:47,160 --> 00:20:50,240
Um dos nossos meninos
ganhou bolsa numa escola renomada.
294
00:20:50,720 --> 00:20:52,080
O nome dele?
295
00:20:52,160 --> 00:20:53,720
Romeo Lawrence.
296
00:20:53,800 --> 00:20:55,760
Trocou de escola no meio do semestre.
297
00:21:10,000 --> 00:21:11,000
Mana...
298
00:21:11,280 --> 00:21:12,280
Que tristeza � essa?
299
00:21:24,920 --> 00:21:27,120
Caramba.
Algu�m quer comprar esse cemit�rio?
300
00:21:47,040 --> 00:21:48,960
Est� vestindo o que, mariquinha?
301
00:21:59,280 --> 00:22:01,240
Por isso que seu pai nos deixou.
302
00:22:07,400 --> 00:22:09,320
Acha que eu tenho medo de te matar?
303
00:22:10,200 --> 00:22:11,200
Tira isso.
304
00:22:18,000 --> 00:22:20,520
Tira isso, sua bicha.
305
00:22:30,080 --> 00:22:32,120
- Al�?
- S� para voc� saber.
306
00:22:32,240 --> 00:22:33,840
Bis est� aqui no bar.
307
00:22:33,920 --> 00:22:35,680
Nunca a vi t�o chateada.
308
00:22:35,760 --> 00:22:37,040
Certo. Estou indo para a�.
309
00:22:37,760 --> 00:22:38,880
Obrigada.
310
00:22:46,800 --> 00:22:49,600
Investigadora Millie Black.
Kingston Central, CIB.
311
00:22:49,680 --> 00:22:51,000
Posso falar com voc�?
312
00:22:51,080 --> 00:22:52,760
Senhor e senhora Lawrence,
313
00:22:53,160 --> 00:22:56,080
onde o Romeo est�,
se me permitem perguntar?
314
00:22:56,160 --> 00:22:59,840
Ele ganhou uma bolsa de estudos.
Ele foi h� pouco mais de duas semanas.
315
00:22:59,920 --> 00:23:01,760
Voc�s conhecem Freddie Somerville?
316
00:23:02,480 --> 00:23:03,520
N�o.
317
00:23:03,600 --> 00:23:05,000
Do que se trata?
318
00:23:06,200 --> 00:23:07,200
Janet Fenton?
319
00:23:07,280 --> 00:23:08,320
N�o.
320
00:23:08,400 --> 00:23:09,440
Est� tudo bem?
321
00:23:09,520 --> 00:23:12,680
N�o se preocupem.
Estava apenas acompanhando outro caso.
322
00:23:13,600 --> 00:23:16,400
Parab�ns pela bolsa de estudos.
Como ele conseguiu?
323
00:23:16,480 --> 00:23:17,560
Escola Sunrise.
324
00:23:17,640 --> 00:23:20,920
Eles procuram ajudar crian�as carentes
que t�m potencial.
325
00:23:21,000 --> 00:23:22,760
Sunrise, n�o Alvorecer?
326
00:23:22,840 --> 00:23:23,960
- N�o.
- N�o.
327
00:23:24,040 --> 00:23:26,560
Alvorecer � o programa de alfabetiza��o
das freiras.
328
00:23:27,480 --> 00:23:29,200
Eles viram o potencial dele.
329
00:23:29,680 --> 00:23:31,120
A Sunrise � uma escola nova.
330
00:23:31,200 --> 00:23:32,840
Fica em Hanover.
331
00:23:33,680 --> 00:23:34,960
Professores �timos.
332
00:23:35,040 --> 00:23:37,480
Escolhem os melhores alunos
do pa�s inteiro.
333
00:23:37,560 --> 00:23:39,000
E escolheram nosso Romeo.
334
00:23:44,240 --> 00:23:45,760
Eles organizaram tudo.
335
00:23:45,840 --> 00:23:47,600
E a senhora foi at� l�?
336
00:23:48,400 --> 00:23:49,440
N�o.
337
00:23:49,720 --> 00:23:52,240
Disseram que � melhor
deix�-lo se adaptar primeiro.
338
00:23:52,320 --> 00:23:53,560
Vieram busc�-lo em casa.
339
00:23:54,120 --> 00:23:57,360
A senhora Maxwell, administradora,
resolveu tudo.
340
00:23:57,440 --> 00:23:58,600
Sim.
341
00:24:02,520 --> 00:24:03,560
Bom...
342
00:24:03,640 --> 00:24:05,760
Perdoem-me por incomodar.
Posso levar isto?
343
00:24:05,840 --> 00:24:07,720
- Claro.
- Obrigada pelo tempo de voc�s.
344
00:24:07,800 --> 00:24:09,120
Voc� poderia...
345
00:24:10,400 --> 00:24:11,400
passar o seu n�mero?
346
00:24:11,480 --> 00:24:13,080
Caso eu precise.
347
00:24:34,880 --> 00:24:36,560
Sunrise, Hanover.
348
00:24:38,200 --> 00:24:39,800
Certo. Muito obrigada.
349
00:24:39,880 --> 00:24:43,080
Pode verificar
com o Minist�rio da Educa��o tamb�m?
350
00:24:43,400 --> 00:24:44,400
Certo.
351
00:24:45,040 --> 00:24:46,040
Obrigada.
352
00:24:46,800 --> 00:24:47,800
Est� bem.
353
00:24:54,800 --> 00:24:55,800
Bis?
354
00:24:58,160 --> 00:25:00,280
Bis, voc� est� bem?
355
00:25:00,360 --> 00:25:02,040
- O que houve?
- Ela pode estar morta,
356
00:25:02,120 --> 00:25:03,800
mas n�o est� enterrada.
357
00:25:04,240 --> 00:25:05,840
Aquela casa � mal-assombrada.
358
00:25:06,840 --> 00:25:08,240
Lamento por n�o estar l�.
359
00:25:11,320 --> 00:25:13,080
A �nica coisa que voc� deve fazer...
360
00:25:15,440 --> 00:25:16,640
� vend�-la.
361
00:25:19,000 --> 00:25:20,000
N�o.
362
00:25:25,360 --> 00:25:26,360
Chefe.
363
00:25:26,440 --> 00:25:29,320
Eu quero te contar
antes que o Stennet conte.
364
00:25:29,680 --> 00:25:33,400
Encontraram um corpo com as descri��es
do homem que voc� baleou ontem � noite.
365
00:25:33,480 --> 00:25:34,480
Onde?
366
00:25:34,560 --> 00:25:35,880
Na Dyke Road, em Portmore.
367
00:25:36,760 --> 00:25:37,920
- Black?
- Eu estou bem.
368
00:25:38,000 --> 00:25:39,040
Olha...
369
00:25:39,120 --> 00:25:41,240
Falamos disso quando voc� voltar.
370
00:25:41,720 --> 00:25:42,840
Como est� sua folga?
371
00:25:42,920 --> 00:25:44,320
Como est� o Curtis?
372
00:25:44,760 --> 00:25:45,880
Obrigada.
373
00:25:49,080 --> 00:25:50,800
Vou busc�-la para o jantar.
Est� bem?
374
00:25:51,720 --> 00:25:53,920
Podemos sair para beber...
375
00:25:54,000 --> 00:25:55,240
Pense no assunto.
376
00:25:55,520 --> 00:25:56,560
Beleza.
377
00:25:57,240 --> 00:25:58,720
Richie, valeu.
378
00:26:04,440 --> 00:26:05,440
Al�?
379
00:26:05,720 --> 00:26:07,720
Tem certeza que esse � o nome certo?
380
00:26:08,200 --> 00:26:11,000
Ningu�m do Minist�rio
conhece a Escola Sunrise.
381
00:26:15,600 --> 00:26:17,800
Entendi. Eu te ligo depois.
382
00:26:19,640 --> 00:26:20,760
Droga!
383
00:26:21,040 --> 00:26:23,200
Senhora Lawrence.
� a investigadora Black.
384
00:26:23,280 --> 00:26:25,160
Preciso conversar pessoalmente.
385
00:26:25,240 --> 00:26:26,840
Enquanto isso, voc� ou seu marido
386
00:26:26,920 --> 00:26:29,720
pode me dar mais detalhes
sobre a senhorita Maxwell.
387
00:26:29,840 --> 00:26:30,840
Voc� tem meu n�mero.
388
00:26:30,920 --> 00:26:33,920
Me retorne quando receber essa mensagem.
Obrigada. Tchau.
389
00:26:51,560 --> 00:26:53,520
Voc� parece uma coceira inc�moda.
390
00:26:53,800 --> 00:26:56,000
Some de um lado, aparece do outro.
391
00:26:57,560 --> 00:26:59,320
O desgra�ado atirou no meu parceiro.
392
00:26:59,400 --> 00:27:00,440
Ele?
393
00:27:01,200 --> 00:27:04,560
N�o sei, mas acho que ele est� envolvido
em um sequestro.
394
00:27:06,000 --> 00:27:07,480
Que porcaria � esta?
395
00:27:07,800 --> 00:27:09,840
Me informaram que � uma gangue nova.
396
00:27:09,920 --> 00:27:11,840
Eles se chamam Bombers.
397
00:27:12,240 --> 00:27:14,640
Est�o recrutando atiradores
de todos os cantos.
398
00:27:15,600 --> 00:27:16,640
Eu ligo depois.
399
00:27:17,080 --> 00:27:20,400
Seu queridinho Freddie est� envolvido
numas coisinhas bem sinistras.
400
00:27:21,640 --> 00:27:22,760
Mas voc� j� sabe disso.
401
00:27:22,840 --> 00:27:25,360
Eu j� disse,
estou aqui para coletar uma testemunha.
402
00:27:25,480 --> 00:27:26,720
Testemunha nada.
403
00:27:26,800 --> 00:27:28,440
Escola falsa, garoto desaparecido,
404
00:27:28,520 --> 00:27:31,360
gangue nova e, de alguma forma,
Freddie est� no meio disso.
405
00:27:32,120 --> 00:27:36,160
Melhor construir seu caso de outra forma.
Freddie Somerville n�o sair� da Jamaica.
406
00:27:37,440 --> 00:27:38,760
Com certeza voc� tem raz�o.
407
00:27:40,600 --> 00:27:41,600
Caramba.
408
00:27:43,000 --> 00:27:44,400
Prometeu imunidade para ele.
409
00:27:45,240 --> 00:27:46,800
Voc� n�o tem jurisdi��o aqui.
410
00:27:47,360 --> 00:27:51,680
Acha mesmo que qualquer coisa
que Freddie saiba do alvo na Inglaterra
411
00:27:51,760 --> 00:27:55,000
vai ser mais importante
do que um sequestro infantil na Jamaica?
412
00:27:55,600 --> 00:27:58,720
N�o estamos na d�cada de 50, meu anjo.
N�o abaixamos mais a cabe�a.
413
00:27:58,800 --> 00:28:00,960
Uns casos s�o mais importantes
que outros.
414
00:28:01,040 --> 00:28:02,160
Sabe disso.
415
00:28:02,280 --> 00:28:04,000
Ele vai testemunhar na Inglaterra...
416
00:28:04,080 --> 00:28:06,680
Informa��es de um criminoso branco
s�o mais importantes
417
00:28:06,760 --> 00:28:08,600
do que a vida de um menino preto.
418
00:28:09,640 --> 00:28:13,240
Hipocrisia vindo de algu�m que contribuiu
para a morte de um menino negro.
419
00:28:15,520 --> 00:28:16,520
Victor Adebanjo...
420
00:28:16,600 --> 00:28:18,400
N�o era, investigadora?
421
00:28:23,120 --> 00:28:24,920
Outro menino que voc� n�o pode salvar.
422
00:28:25,400 --> 00:28:28,200
Orville, Victor e agora Romeo.
423
00:28:29,080 --> 00:28:32,560
Talvez todos tenham um nome s�;
o nome de um menino morto.
424
00:28:33,560 --> 00:28:34,760
E toda essa culpa?
425
00:28:34,840 --> 00:28:37,560
Ela cresce como um c�ncer.
426
00:28:37,640 --> 00:28:38,680
Al�, Meera Thakur.
427
00:28:38,760 --> 00:28:39,960
Sou eu, Millie.
428
00:28:42,400 --> 00:28:44,200
Mas que droga. S�rio?
429
00:28:44,320 --> 00:28:45,440
Preciso de um favorz�o.
430
00:28:45,520 --> 00:28:47,320
S�o todos no aumentativo.
431
00:28:47,400 --> 00:28:48,480
Quanto tempo.
432
00:28:48,880 --> 00:28:51,200
Superintendente Luke Holborn.
Metropolitana.
433
00:28:51,280 --> 00:28:52,480
Preciso de informa��es.
434
00:28:52,560 --> 00:28:53,720
Se algu�m soubesse...
435
00:28:53,800 --> 00:28:55,720
Essa pessoa mandaria voc� se ferrar.
436
00:28:56,800 --> 00:28:58,160
Por isso voc� me ligou.
437
00:28:58,240 --> 00:28:59,680
Ele mencionou o Victor.
438
00:29:00,240 --> 00:29:01,720
Jogou na minha cara.
439
00:29:02,320 --> 00:29:04,560
Como ele sabe sobre o Victor?
440
00:29:04,640 --> 00:29:06,760
Ele est� tentando me manipular.
441
00:29:06,840 --> 00:29:08,680
Vamos, Meera, por favor.
442
00:29:08,800 --> 00:29:10,320
Superintendente Luke Holborn.
443
00:29:10,800 --> 00:29:12,480
Preciso saber em que caso ele est�.
444
00:29:12,560 --> 00:29:14,400
- Preciso saber...
- N�o prometo nada.
445
00:29:21,600 --> 00:29:24,680
ROMEO EST� BEM?
446
00:29:31,200 --> 00:29:32,840
Olha o Romeo!
447
00:29:34,360 --> 00:29:36,000
Ele vai para a escola.
448
00:29:36,920 --> 00:29:38,360
Sorri para a mam�e!
449
00:29:46,400 --> 00:29:48,920
Mas que droga. � a Janet.
450
00:29:51,680 --> 00:29:52,680
Romeo Lawrence.
451
00:29:53,280 --> 00:29:54,400
Nove anos de idade.
452
00:29:54,480 --> 00:29:55,920
Sumiu h� duas semanas.
453
00:29:56,000 --> 00:29:58,920
Os pais acham que ele foi estudar
em Hanover.
454
00:29:59,000 --> 00:30:00,040
A escola n�o existe.
455
00:30:00,120 --> 00:30:01,640
Freddie organizou isso tudo.
456
00:30:02,240 --> 00:30:03,520
O que houve com sua folga?
457
00:30:03,600 --> 00:30:05,440
O problema era uma menina desparecida.
458
00:30:05,520 --> 00:30:07,880
Mas Janet nos levou ao desaparecimento
do menino.
459
00:30:07,960 --> 00:30:09,400
O nome dele � Romeo Lawrence.
460
00:30:09,480 --> 00:30:11,800
Quem o levou n�o est� tirando folga...
461
00:30:11,880 --> 00:30:14,200
Nem as pessoas
que tentaram matar o Freddie.
462
00:30:14,640 --> 00:30:16,480
Acha que os dois est�o relacionados?
463
00:30:16,560 --> 00:30:18,920
N�o, Stennet.
Acho que veio tudo de Jesus.
464
00:30:19,640 --> 00:30:24,960
Quem sabe no que Freddie est� envolvido?
Espera, ele sabe.
465
00:30:25,040 --> 00:30:27,840
A Scotland Yard
n�o sabe nada sobre isso, certo?
466
00:30:27,920 --> 00:30:30,160
Estou aqui
porque Freddie entrou em contato,
467
00:30:30,240 --> 00:30:32,560
oferecendo informa��es
de um alvo da Inglaterra.
468
00:30:32,640 --> 00:30:34,600
Uma quadrilha chamada Sanguis Meridian
469
00:30:34,680 --> 00:30:37,720
que virou um dos nossos maiores problemas
em um per�odo curto.
470
00:30:37,800 --> 00:30:39,320
Freddie prometeu provas.
471
00:30:39,400 --> 00:30:41,240
Se ele ainda quiser falar com voc�
472
00:30:41,320 --> 00:30:43,920
quando souber que pegar� 15 anos
por sequestro...
473
00:30:44,040 --> 00:30:45,040
Sequestro?
474
00:30:45,120 --> 00:30:47,840
Ou�o muito papo e n�o vejo nenhum caso.
475
00:30:48,600 --> 00:30:49,640
Olha.
476
00:30:50,840 --> 00:30:52,880
Precisamos de um mandado
para trazer Janet.
477
00:30:53,120 --> 00:30:55,480
As provas que voc� tem s�o contra Janet.
478
00:30:55,560 --> 00:30:57,360
- O que tem contra o Freddie?
- Bem...
479
00:30:58,600 --> 00:31:00,480
Janet est� envolvida em um crime.
480
00:31:00,560 --> 00:31:01,600
Pode trazer.
481
00:31:02,200 --> 00:31:04,320
Espere uma liga��o dos Somerville.
482
00:31:04,640 --> 00:31:07,080
De acordo com o advogado,
ela � convidada deles.
483
00:31:08,000 --> 00:31:09,320
Eu vou com voc�.
484
00:31:37,800 --> 00:31:38,800
Droga.
485
00:31:40,400 --> 00:31:43,720
Central, temos sinais de confus�o
na Somerville Estate, Coopers Hill.
486
00:31:43,800 --> 00:31:45,000
Solicito refor�os.
487
00:31:45,480 --> 00:31:46,560
Voc� fica aqui.
488
00:31:46,640 --> 00:31:48,440
Nem ferrando.
Eu vou com voc�.
489
00:32:59,800 --> 00:33:00,800
Meu Deus.
490
00:33:02,160 --> 00:33:03,320
Droga.
491
00:33:09,200 --> 00:33:10,400
Mas que droga.
492
00:33:19,840 --> 00:33:22,000
Inferno. At� o Leddick.
493
00:33:22,640 --> 00:33:24,080
Sem sinais da Janet.
494
00:33:24,440 --> 00:33:25,840
E perdemos Freddie de novo.
495
00:33:28,360 --> 00:33:29,840
Mas que maldito show.
496
00:33:32,000 --> 00:33:34,520
Preciso informar � Pol�cia Metropolitana.
497
00:34:30,000 --> 00:34:32,120
Um grande circo para a m�dia.
498
00:34:34,560 --> 00:34:36,640
Temos que explicar direitinho para a Yard
499
00:34:36,720 --> 00:34:39,320
como voc�s chegaram e encontraram...
500
00:34:39,400 --> 00:34:40,680
um monte de cad�veres.
501
00:34:40,760 --> 00:34:43,760
O motivo fugiu da cena.
Janet n�o est� entre os mortos.
502
00:34:43,840 --> 00:34:44,920
N�o quero acreditar
503
00:34:45,000 --> 00:34:47,600
que uma menina de uma escola cat�lica
seja capaz disso.
504
00:34:47,680 --> 00:34:48,840
Ent�o, quem foi?
505
00:34:48,920 --> 00:34:50,080
Os Bombers?
506
00:34:50,160 --> 00:34:52,960
Freddie � testemunha
contra Sanguis Meridian na Inglaterra.
507
00:34:53,040 --> 00:34:54,920
Talvez os Bombers sejam ligados a eles.
508
00:34:55,320 --> 00:34:58,720
Inglaterra, Kingston,
Freddie Somerville, Janet, Romeo.
509
00:34:58,800 --> 00:35:00,000
Que bagun�a.
510
00:35:00,080 --> 00:35:03,520
E eu n�o quero que aquele menino
se perca na pol�tica daqui.
511
00:35:03,600 --> 00:35:04,880
N�o vou permitir.
512
00:35:05,320 --> 00:35:09,120
A Scotland Yard est� de olho.
Voc� tem que fazer tudo dentro das regras.
513
00:35:37,680 --> 00:35:38,720
Oi.
514
00:35:42,960 --> 00:35:44,280
Eu vou te recompensar.
515
00:35:45,360 --> 00:35:46,680
N�o quer tomar um drinque?
516
00:35:48,000 --> 00:35:49,360
E ainda tenho que esperar?
517
00:35:53,800 --> 00:35:54,800
N�o.
518
00:35:55,920 --> 00:35:57,280
- At� mais.
- Tudo bem.
519
00:36:11,120 --> 00:36:13,320
Voc� me deixou sozinha
nesta porcaria de lugar.
520
00:36:13,400 --> 00:36:15,440
- Voc� estava segura.
- Atrasou tr�s horas.
521
00:36:15,520 --> 00:36:16,720
Eu estava trabalhando.
522
00:36:18,240 --> 00:36:20,440
N�o me disse
que tinha uma oferta pela casa.
523
00:36:20,800 --> 00:36:22,800
- � uma bela oferta.
- N�o vou vender.
524
00:36:22,880 --> 00:36:25,600
Finalmente algo bom pode vir dessa casa.
525
00:36:27,600 --> 00:36:30,640
Tenta se escutar. Culpa as paredes
como se fossem uma pessoa.
526
00:36:30,720 --> 00:36:33,440
A parede nunca te chutou
e a porta nunca te bateu.
527
00:36:33,680 --> 00:36:35,320
Qual � o seu problema, mona?
528
00:36:37,280 --> 00:36:40,200
Voc� esqueceu como sonh�vamos, Bis.
529
00:36:40,840 --> 00:36:43,720
Sempre que a mam�e sa�a,
rez�vamos para que ela n�o voltasse.
530
00:36:44,360 --> 00:36:45,720
Agora ela se foi.
531
00:36:46,600 --> 00:36:49,520
Ela tirou tudo de n�s,
mas podemos recuperar.
532
00:36:53,360 --> 00:36:56,080
Voltar para o quarto
que voc� n�o tem coragem de entrar...
533
00:36:56,200 --> 00:36:57,800
e dormir na poltrona a noite toda?
534
00:36:57,880 --> 00:37:00,240
Tem medo que ela volte
para te pegar tamb�m.
535
00:37:00,360 --> 00:37:02,440
- N�o devia ter te deixado.
- Voc� s� tinha 12.
536
00:37:02,520 --> 00:37:03,960
Mas voltei por voc�.
537
00:37:04,360 --> 00:37:05,440
Eu voltei.
538
00:37:05,520 --> 00:37:07,760
Voltou pelo fantasma daquele marica.
539
00:37:07,840 --> 00:37:11,440
Orville se foi, Millie Jean.
N�o tem ningu�m aqui para voc� salvar.
540
00:37:11,960 --> 00:37:14,360
Foi um fantasma que precisou de mim
ontem � noite?
541
00:37:14,960 --> 00:37:18,160
- Pensei que podia contar com voc�.
- Ou na noite que eu te encontrei?
542
00:37:20,640 --> 00:37:23,200
Vai botar tudo para fora agora.
Manda ver, irm�zinha.
543
00:37:23,280 --> 00:37:25,720
Um cara te drogou
e te espancou quase at� a morte.
544
00:37:25,800 --> 00:37:29,440
Mas me desculpe,
voc� estava quase se salvando mesmo.
545
00:37:29,840 --> 00:37:30,880
Vai se ferrar!
546
00:37:30,960 --> 00:37:33,920
Te falei que esta casa � do mal,
mas voc� n�o se importou.
547
00:37:34,000 --> 00:37:36,400
Talvez o mal tenha se impregnado em voc�.
548
00:37:38,080 --> 00:37:39,080
Beleza.
549
00:37:41,000 --> 00:37:42,000
Eu sou do mal.
550
00:37:43,560 --> 00:37:45,240
Esta casa � do mal.
551
00:37:46,720 --> 00:37:47,800
E este vaso.
552
00:37:48,400 --> 00:37:49,400
Do mal.
553
00:37:50,720 --> 00:37:51,720
Essa foto.
554
00:37:55,040 --> 00:37:56,280
Do mal.
555
00:37:56,360 --> 00:37:57,400
Do mal.
556
00:37:58,160 --> 00:37:59,200
Est� doida, mana?
557
00:37:59,280 --> 00:38:03,120
N�o, estou tirando o mal.
Estou tirando a droga do mal!
558
00:38:03,200 --> 00:38:05,920
Vem, acabaremos com esse mal hoje.
Me d� o anel da mam�e.
559
00:38:06,000 --> 00:38:09,360
Foi a �nica coisa que peguei
quando ela morreu. Vai se ferrar.
560
00:38:11,960 --> 00:38:13,280
Millie, para. Millie, para.
561
00:38:13,360 --> 00:38:14,400
Me d� o anel.
562
00:38:43,040 --> 00:38:44,680
Eu s� queria consertar as coisas.
563
00:38:46,080 --> 00:38:48,080
S� queria fazer o que � certo para n�s.
564
00:38:52,120 --> 00:38:53,400
N�o d�.
565
00:39:00,840 --> 00:39:03,000
Eu sempre falo que voc� n�o me enxerga.
566
00:39:03,920 --> 00:39:08,560
Mas me pergunto se foi a primeira vez
que eu realmente te enxerguei.
567
00:39:09,320 --> 00:39:10,720
Vamos aceitar a oferta.
568
00:39:11,560 --> 00:39:14,880
Voc� estava t�o solit�ria,
vivendo numa casa cheia de esp�ritos.
569
00:39:15,480 --> 00:39:19,240
Se esfor�ando para trazer
uma antiga fam�lia dos mortos.
570
00:39:19,840 --> 00:39:23,920
Uma fam�lia nova te espera, Millie.
Por que n�o consegue enxergar?
571
00:39:24,320 --> 00:39:26,080
Sua irm� de verdade.
572
00:39:27,240 --> 00:39:30,280
E o �nico irm�o que voc� tem.
573
00:40:05,960 --> 00:40:07,160
Espero que n�o...
574
00:40:12,480 --> 00:40:14,200
Disseram que voc� tinha acordado.
575
00:40:19,480 --> 00:40:21,840
Disseram que voc� vem sempre me visitar.
576
00:40:23,040 --> 00:40:25,080
Voc� estava inconsciente, ent�o...
577
00:40:28,040 --> 00:40:29,200
Voc� est� aqui agora.
578
00:40:34,600 --> 00:40:37,960
Voc� sabe que � o �nico que eu suporto
nesse lugar.
579
00:40:41,000 --> 00:40:42,120
Eu tamb�m te amo.
580
00:40:47,200 --> 00:40:48,720
Os Somerville est�o mortos.
581
00:40:52,240 --> 00:40:53,960
- Freddie?
- Todos, menos o Freddie.
582
00:40:54,040 --> 00:40:55,200
Ele ainda est� por a�...
583
00:40:55,280 --> 00:40:56,760
e a Janet deve estar com ele.
584
00:40:58,800 --> 00:40:59,880
Peguei isto.
585
00:41:05,400 --> 00:41:06,760
Do Leddick Somerville.
586
00:41:08,600 --> 00:41:11,160
Assinei para envi�-lo
para a per�cia digital.
587
00:41:12,200 --> 00:41:13,880
Acho que voc� ainda conta como...
588
00:41:13,960 --> 00:41:15,000
Quase nada.
589
00:41:15,640 --> 00:41:16,880
J� faz muito tempo.
590
00:41:17,440 --> 00:41:20,120
Consegui entrar
e mudar as configura��es de bloqueio.
591
00:41:20,600 --> 00:41:23,240
Nada de �til � primeira vista, mas...
592
00:41:23,320 --> 00:41:24,440
Eu n�o sei.
593
00:41:25,200 --> 00:41:27,920
Eu sou ludita.
Pode ver se deixei passar alguma coisa?
594
00:41:29,440 --> 00:41:30,440
Droga, Millie.
595
00:41:31,560 --> 00:41:33,720
Realmente achei que tinha vindo me ver.
596
00:41:33,800 --> 00:41:35,360
Bom, isso tamb�m.
597
00:41:37,720 --> 00:41:39,640
Vai me encher por te trazer trabalho
598
00:41:39,720 --> 00:41:43,400
ou vai me agradecer
por te dar alguma coisa para fazer?
599
00:41:47,840 --> 00:41:48,840
Qual �.
600
00:41:51,240 --> 00:41:52,240
Preciso de voc�.
601
00:41:56,680 --> 00:41:58,000
- Que foi?
- Me solta.
602
00:41:58,400 --> 00:42:01,440
- S� estou arrumando.
- Me solta. Tira a m�o de mim.
603
00:42:03,800 --> 00:42:05,320
O que voc� quer? Ch�?
604
00:42:18,000 --> 00:42:20,800
Tem uns arquivos apagados aqui.
Espera.
605
00:42:21,760 --> 00:42:23,240
S�o fotos.
606
00:42:25,080 --> 00:42:26,080
O que � isso?
607
00:42:27,520 --> 00:42:28,840
Quem � o menino?
608
00:42:31,160 --> 00:42:32,320
O que � isso?
609
00:42:33,480 --> 00:42:34,560
� o Romeo.
610
00:42:35,040 --> 00:42:36,040
Meu Deus.
611
00:42:36,600 --> 00:42:38,360
N�o era s� Freddie e Janet.
612
00:42:38,480 --> 00:42:41,120
Leddick Somerville
est� envolvido nesse sequestro.
613
00:42:41,200 --> 00:42:42,200
Millie?
614
00:42:53,680 --> 00:42:56,680
LEGENDAS: SILVANA FEITOSA
45720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.