All language subtitles for illie.Black.S01E02.720p.WEB.x265-MiNX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,600 --> 00:00:22,800 As pessoas que n�o me conhecem acham que estou perdida. 2 00:00:23,920 --> 00:00:28,160 Porque somos o lado sombrio que as pessoas decentes n�o tocam. 3 00:00:31,360 --> 00:00:33,400 Mas se voc� procura por pessoas perdidas... 4 00:00:34,160 --> 00:00:36,240 Voc� veio ao lugar errado. 5 00:00:38,680 --> 00:00:41,160 E voc� escolheu a mulher errada. 6 00:00:42,920 --> 00:00:44,400 N�o estou perdida. 7 00:00:45,200 --> 00:00:47,280 Eu sempre soube quem era. 8 00:00:54,000 --> 00:00:59,200 Melhor ser Hibiscus aqui, do que Orville em qualquer lugar. 9 00:01:01,800 --> 00:01:04,640 Ent�o, n�o fale comigo sobre esse menino morto. 10 00:01:05,080 --> 00:01:08,360 Uma bichinha triste que perdeu uma irm�. 11 00:01:09,280 --> 00:01:10,680 Mas a Hibiscus? 12 00:01:11,680 --> 00:01:15,520 Ela � forte e encontrou suas pr�prias irm�s. 13 00:01:24,160 --> 00:01:25,600 E a Millie Black? 14 00:01:26,280 --> 00:01:29,720 Voc� disse que veio de Londres para me salvar. 15 00:01:30,840 --> 00:01:32,840 N�o preciso que me salve. 16 00:01:33,320 --> 00:01:36,240 O que eu realmente preciso � de uma irm� mais velha. 17 00:01:37,520 --> 00:01:38,920 A pergunta �: 18 00:01:39,600 --> 00:01:42,360 Algum dia voc� vai me encontrar, 19 00:01:43,240 --> 00:01:45,400 ou continua procurando um fantasma? 20 00:02:50,040 --> 00:02:51,800 MILLIE BLACK 21 00:03:00,680 --> 00:03:03,720 Press�o arterial 72 por 50. Pulso abaixo dos 60. 22 00:03:04,320 --> 00:03:06,200 N�s prosseguimos daqui, policial. 23 00:03:09,160 --> 00:03:12,920 Estou te impedindo de trabalhar? Eu s� quero entrar para v�-lo, por favor. 24 00:03:13,000 --> 00:03:15,400 Ele n�o pode receber visitas nesse momento. 25 00:03:15,520 --> 00:03:17,240 Visita? Sou da fam�lia. 26 00:03:17,320 --> 00:03:19,440 - O que voc� faria? - Estamos cuidando dele. 27 00:03:19,520 --> 00:03:20,680 N�o duvido. 28 00:03:20,760 --> 00:03:24,560 - Existe uma chance de nunca mais v�-lo. - Por favor. Deixe-nos trabalhar. 29 00:03:24,640 --> 00:03:27,920 - Qual � o problema? - N�o sei quem este senhor pensa que �... 30 00:03:28,000 --> 00:03:30,880 N�o reconhecemos esse tipo de fam�lia. 31 00:03:30,960 --> 00:03:32,520 Sou a �nica fam�lia que ele tem. 32 00:03:33,080 --> 00:03:34,880 Ele n�o est� infringindo nenhuma lei. 33 00:03:34,960 --> 00:03:37,360 Nem voc�, mesmo sendo t�o ignorante. 34 00:03:37,880 --> 00:03:39,680 Agora suma daqui e v� perturbar outro. 35 00:03:48,600 --> 00:03:49,640 Ele est� muito mal? 36 00:03:52,080 --> 00:03:53,440 Vai precisar de cirurgia. 37 00:03:56,520 --> 00:03:58,040 - N�o te falei? - Droga, cara. 38 00:03:58,120 --> 00:04:00,240 Sou parceira dele, n�o bab�. 39 00:04:02,120 --> 00:04:03,360 Daniel, espera. 40 00:04:08,680 --> 00:04:11,200 Orville foi o primeiro que voc� n�o conseguiu salvar. 41 00:04:11,280 --> 00:04:13,360 Agora ele te assombra, 42 00:04:13,480 --> 00:04:17,120 atrav�s de cada crian�a perdida que a pol�cia bota no seu caminho. 43 00:04:17,200 --> 00:04:19,520 Garotinha idiota, voc� n�o respondeu � pergunta. 44 00:04:19,760 --> 00:04:21,760 Acha que isso aqui � um probleminha? 45 00:04:21,840 --> 00:04:23,080 Que policiais s�o ot�rios? 46 00:04:24,200 --> 00:04:26,080 Fale o que sabe sobre a gangue. 47 00:04:26,160 --> 00:04:27,200 Black! 48 00:04:27,880 --> 00:04:28,920 O que faz aqui? 49 00:04:30,520 --> 00:04:31,680 Como est� o Curtis? 50 00:04:31,760 --> 00:04:33,800 - Eu lamento... - Ele est� em cirurgia. 51 00:04:33,880 --> 00:04:35,960 V� para casa. Assumimos daqui. 52 00:04:37,560 --> 00:04:39,960 � protocolo tirar folga depois de uma coisa dessas. 53 00:04:40,040 --> 00:04:42,520 Acha mesmo que n�o vou at� o fim pelo Curtis? 54 00:04:42,600 --> 00:04:44,040 A desaparecida foi encontrada. 55 00:04:44,120 --> 00:04:46,440 Ela foi encontrada, mas n�o est� segura. 56 00:04:46,560 --> 00:04:48,000 Eles sabiam que ela estaria l�. 57 00:04:48,120 --> 00:04:51,120 Agora � testemunha na tentativa de assassinato de um policial. 58 00:04:51,200 --> 00:04:53,520 - Seu colega est� acabando com a menina. - Stennet? 59 00:04:53,600 --> 00:04:55,600 Ele � delicado como um coice de elefante. 60 00:04:55,680 --> 00:04:57,080 Eu descobriria mais que isso. 61 00:04:57,200 --> 00:04:58,320 E voc� sabe. 62 00:05:00,000 --> 00:05:01,120 Ela e eu. 63 00:05:01,320 --> 00:05:02,600 Dois minutos. 64 00:05:07,920 --> 00:05:11,080 Voc� vai ficar aqui at� responder o que eu te perguntar... 65 00:05:19,960 --> 00:05:21,240 Voc� quer alguma coisa? 66 00:05:22,360 --> 00:05:24,400 �gua? Coca-cola? 67 00:05:25,600 --> 00:05:26,760 Xarope de milho engorda. 68 00:05:27,040 --> 00:05:28,080 Est� no TikTok. 69 00:05:28,160 --> 00:05:29,160 � mesmo? 70 00:05:30,400 --> 00:05:31,440 Pepsi Diet? 71 00:05:32,800 --> 00:05:33,800 Ent�o, Janet... 72 00:05:34,240 --> 00:05:35,920 Quando viu Freddie pela �ltima vez? 73 00:05:38,640 --> 00:05:40,880 N�o se preocupe. � s� um homem branco, meu bem. 74 00:05:41,200 --> 00:05:43,360 S� tem saco. N�o tem p�nis. 75 00:05:52,040 --> 00:05:54,360 Quando falou com ele no telefone pela �ltima vez? 76 00:06:03,600 --> 00:06:04,600 Foi por mensagem. 77 00:06:05,720 --> 00:06:06,840 Posso ver seu telefone? 78 00:06:08,000 --> 00:06:11,480 - N�o preciso de um advogado? - N�o. Voc� n�o � suspeita. � testemunha. 79 00:06:11,920 --> 00:06:13,120 Mas o crime do Freddie... 80 00:06:15,760 --> 00:06:17,320 � maior que voc�, 81 00:06:17,400 --> 00:06:18,520 que eu... 82 00:06:18,600 --> 00:06:20,760 Droga, � maior que o pa�s. 83 00:06:21,920 --> 00:06:22,920 N�o �? 84 00:06:23,440 --> 00:06:25,880 N�o sei no que ele est� metido. 85 00:06:26,280 --> 00:06:28,640 Aqueles caras foram atr�s dele, n�o de voc�. 86 00:06:28,720 --> 00:06:31,640 N�o precisa se ferrar com ele, Janet. Voc� est� segura aqui. 87 00:06:33,280 --> 00:06:35,040 Onde o Freddie pode estar agora? 88 00:06:35,120 --> 00:06:37,360 Seria bom se ela soubesse o que est� em jogo. 89 00:06:41,640 --> 00:06:45,040 O depoimento dele � essencial para prendermos pessoas muito m�s. 90 00:06:45,120 --> 00:06:47,240 - Pessoas que balearam meu parceiro. - Licen�a. 91 00:06:47,320 --> 00:06:49,640 Janet, Freddie te contou que estava nos ajudando? 92 00:06:50,080 --> 00:06:51,680 Freddie n�o me contou nada. 93 00:06:52,000 --> 00:06:54,440 S� disse que ir�amos viajar. 94 00:06:55,040 --> 00:06:56,360 E as roupas de crian�a? 95 00:07:00,760 --> 00:07:02,720 As roupas que voc� comprou para um menino? 96 00:07:05,080 --> 00:07:08,000 - N�o comprei roupa... - O v�deo da loja mostrou que sim, Janet. 97 00:07:08,520 --> 00:07:10,080 A Boutique da Bonnie. 98 00:07:10,160 --> 00:07:11,400 Bem cara. 99 00:07:14,920 --> 00:07:16,400 Eu trabalho para gente rica. 100 00:07:16,960 --> 00:07:19,480 Est� bem. A Bonnie foi uma entrega. 101 00:07:19,560 --> 00:07:21,200 Roupas para o filho de algu�m. 102 00:07:21,280 --> 00:07:24,120 - Podemos voltar para o Freddie? - Qual era o nome do menino? 103 00:07:24,680 --> 00:07:25,720 N�o sei. 104 00:07:25,800 --> 00:07:27,640 Dos pais. Trabalha para eles, n�o �? 105 00:07:29,720 --> 00:07:30,960 Senhor e senhora Williams. 106 00:07:31,040 --> 00:07:32,040 Endere�o? 107 00:07:33,240 --> 00:07:35,680 Endere�o chique. Meadow Mews. 108 00:07:35,800 --> 00:07:37,800 N�o, precisamos do endere�o de verdade. 109 00:07:40,240 --> 00:07:41,960 Por que Freddie n�o vem me buscar? 110 00:07:42,040 --> 00:07:45,000 Porque a metade de Kingston quer peg�-lo. Ent�o, Janet. Pense! 111 00:07:45,080 --> 00:07:47,440 Para onde ele iria se n�o quisesse ser encontrado? 112 00:07:47,520 --> 00:07:50,240 Tem que nos ajudar para que possamos ajud�-lo, entendeu? 113 00:07:55,600 --> 00:07:57,040 N�o tem gosto de refri diet. 114 00:07:57,120 --> 00:07:59,320 Foco, Janet. O endere�o. 115 00:08:11,680 --> 00:08:12,680 Agora j� chega! 116 00:08:12,760 --> 00:08:14,280 Eu quero ver voc� me impedir. 117 00:08:15,360 --> 00:08:17,360 Bem na hora de acabar com essa palha�ada. 118 00:08:17,440 --> 00:08:20,000 Senhorita Fenton, esse homem alega ser advogado. 119 00:08:20,080 --> 00:08:22,360 Vamos, jovem. A senhora Somerville mandou a Marva 120 00:08:22,440 --> 00:08:24,880 - preparar o caf� da manh�. Acabamos aqui. - Janet... 121 00:08:24,960 --> 00:08:27,640 - Voc� o conhece? - A minha cliente est� presa? 122 00:08:27,960 --> 00:08:29,000 N�o. 123 00:08:31,720 --> 00:08:32,720 Janet? 124 00:08:34,800 --> 00:08:35,800 Janet. 125 00:08:37,800 --> 00:08:39,600 - Droga. - Belo show. 126 00:08:39,680 --> 00:08:42,000 Uma pena voc� interrogar mais a mim do que a ela. 127 00:08:42,400 --> 00:08:44,160 O que foi aquilo da roupas de crian�a? 128 00:08:44,240 --> 00:08:45,880 N�o viu que ela entrou em p�nico? 129 00:08:46,360 --> 00:08:48,240 - Ela est� escondendo algo. - Sim. 130 00:08:48,760 --> 00:08:50,320 Sim, o Freddie. Meu Deus! 131 00:08:51,040 --> 00:08:52,840 Black? Uma palavrinha. 132 00:09:01,200 --> 00:09:02,200 Vai para casa. 133 00:09:02,280 --> 00:09:03,600 - E o menino? - Que menino? 134 00:09:03,680 --> 00:09:05,840 N�o viu a cara dela quando perguntei da roupa? 135 00:09:05,920 --> 00:09:08,800 - Ela est� escondendo algo. - N�o temos prova de menino algum. 136 00:09:08,880 --> 00:09:10,120 Tem mais coisa a�, chefe. 137 00:09:10,200 --> 00:09:12,840 � um palpite, mas esse menino pode estar encrencado. 138 00:09:13,640 --> 00:09:17,680 Black, preciso que voc� segure a onda, principalmente na frente da Scotland Yard. 139 00:09:17,760 --> 00:09:20,440 Por que os Somerville mandariam o advogado para busc�-la? 140 00:09:20,520 --> 00:09:21,560 Deixe-os fora disso. 141 00:09:21,640 --> 00:09:23,680 J� fez estrago demais com os Somerville. 142 00:09:23,760 --> 00:09:28,640 Estou mandando voc� fazer a ocorr�ncia, ver como o Curtis est� e ir para casa. 143 00:09:52,520 --> 00:09:55,080 Assim que eu me livrei da maldita casa, 144 00:09:55,440 --> 00:09:57,400 nunca mais pensei nela. 145 00:09:58,280 --> 00:10:00,520 Era fugir ou morrer. 146 00:10:03,080 --> 00:10:06,680 Ent�o, voc� volta pensando em traz�-la de volta � vida. 147 00:10:07,360 --> 00:10:10,600 E agora, n�o tenho mais para onde ir. 148 00:10:11,840 --> 00:10:14,480 Pela primeira vez em muito tempo, 149 00:10:15,480 --> 00:10:18,200 estou olhando para aquela casa morta. 150 00:10:35,200 --> 00:10:36,200 Bis? 151 00:10:37,280 --> 00:10:38,280 Voc� veio. 152 00:10:40,280 --> 00:10:41,280 Meu Deus. 153 00:10:43,400 --> 00:10:44,640 Meu Deus! 154 00:10:45,040 --> 00:10:46,320 Jesus Cristo, o que houve? 155 00:10:46,400 --> 00:10:48,040 Atacaram o gueto de novo. 156 00:10:48,600 --> 00:10:50,120 Tentamos fugir. 157 00:10:50,760 --> 00:10:52,600 Entra, vem. Sente-se, sente-se. 158 00:10:53,200 --> 00:10:55,440 Bis. Seus p�s. 159 00:10:56,000 --> 00:10:57,000 Est�o sangrando. 160 00:11:01,080 --> 00:11:03,880 N�o vejo este lugar desde que a mam�e morreu. 161 00:11:08,400 --> 00:11:09,800 Vamos limpar isso a�. 162 00:11:12,560 --> 00:11:14,000 Muito apertado? 163 00:11:14,120 --> 00:11:15,120 Est� bom. 164 00:11:16,720 --> 00:11:18,120 Como voc� est�? 165 00:11:23,800 --> 00:11:25,240 Curtis est� no hospital. 166 00:11:28,280 --> 00:11:29,720 Perdeu muito sangue. 167 00:11:33,000 --> 00:11:34,240 Est� cr�tico. 168 00:11:35,840 --> 00:11:37,840 N�o sei se ele vai conseguir sair dessa. 169 00:11:45,280 --> 00:11:47,240 Vou te falar uma coisa. 170 00:11:48,640 --> 00:11:51,600 N�o saber � melhor do que saber que n�o vai. 171 00:11:56,360 --> 00:11:58,360 Deltreece, minha irm�? 172 00:11:59,760 --> 00:12:01,200 Espancaram at� a morte. 173 00:12:06,120 --> 00:12:07,200 Sinto muito. 174 00:12:14,040 --> 00:12:15,560 Fez a ocorr�ncia? 175 00:12:16,560 --> 00:12:18,000 Para fazerem o qu�? 176 00:12:18,080 --> 00:12:19,440 Rirem? 177 00:12:19,520 --> 00:12:21,360 Rifarem a calcinha dela? 178 00:12:22,440 --> 00:12:25,240 A pol�cia pune o gueto, n�o o criminoso. 179 00:12:25,640 --> 00:12:28,480 E agora voltei para o lugar onde a mam�e morreu. 180 00:12:35,960 --> 00:12:37,320 Como a mam�e morreu? 181 00:12:39,880 --> 00:12:42,120 Sei que foi do cora��o, mas... 182 00:12:44,240 --> 00:12:45,480 N�o foi em paz. 183 00:12:45,920 --> 00:12:47,040 N�o foi r�pido. 184 00:12:47,120 --> 00:12:49,960 Quando eu vi sua assinatura na certid�o de �bito, 185 00:12:50,040 --> 00:12:52,440 eu fiquei com tanta raiva das mentiras dela. 186 00:12:53,320 --> 00:12:55,280 Lamento que voc� tenha passado por isso. 187 00:12:55,640 --> 00:12:56,640 Sozinha. 188 00:13:01,520 --> 00:13:02,520 Est� brincando? 189 00:13:05,640 --> 00:13:10,480 Ver a desgra�ada morrer foi a melhor coisa que aconteceu na minha vida. 190 00:13:17,040 --> 00:13:20,280 Ela me chamou em seu leito de morte. Achou que se acertaria comigo. 191 00:13:21,280 --> 00:13:22,520 Sabe o que ela disse? 192 00:13:23,880 --> 00:13:26,360 Feche a maldita cortina. 193 00:13:29,920 --> 00:13:31,560 Eu demorei um pouco. 194 00:13:32,000 --> 00:13:34,080 Ent�o, ela pulou da cama para me chutar. 195 00:13:34,160 --> 00:13:37,400 E o cora��o dela disse: "Tarde demais para voc�, vadia"! 196 00:13:40,600 --> 00:13:42,680 Ela come�ou a apontar, apontar... 197 00:13:43,000 --> 00:13:45,760 E eu perguntei: "Est� apontando para onde, m�e"? 198 00:13:48,800 --> 00:13:51,800 Percebi que apontava para o rem�dio na cabeceira. 199 00:13:53,600 --> 00:13:55,600 E eu n�o mexi um dedo. 200 00:13:59,520 --> 00:14:02,000 Ela come�ou a tossir, como se fosse cuspir o pulm�o. 201 00:14:02,440 --> 00:14:03,880 E olhou para mim. 202 00:14:04,600 --> 00:14:07,440 E eu n�o mexi um dedo. 203 00:14:10,320 --> 00:14:12,960 Foi a� que percebi que ela n�o estava olhando para mim. 204 00:14:13,040 --> 00:14:14,960 Estava olhando para outra coisa. 205 00:14:17,520 --> 00:14:18,960 Para o cinto, na parede. 206 00:14:20,640 --> 00:14:22,720 O maldito cinto que ela me batia. 207 00:14:29,280 --> 00:14:32,120 "Cad� meu menino, Orville"? Ela disse. 208 00:14:36,400 --> 00:14:38,440 Mas esse nome j� morreu faz tempo. 209 00:14:41,760 --> 00:14:44,680 Peguei o cinto e joguei em cima dela como uma cobra morta. 210 00:14:47,080 --> 00:14:48,120 Peguei a alian�a dela. 211 00:14:49,160 --> 00:14:52,880 Liguei para a emerg�ncia, assinei uma papelada da pol�cia. 212 00:14:53,280 --> 00:14:57,040 Sa� por aquela porta e nunca mais voltei. 213 00:15:18,240 --> 00:15:19,440 Uma das rainhas do gueto. 214 00:15:27,480 --> 00:15:29,000 Num prost�bulo em Ravinnia. 215 00:15:29,080 --> 00:15:30,520 Seu irm�o pode estar l�. 216 00:15:31,040 --> 00:15:32,240 Quer que eu o busque? 217 00:15:53,040 --> 00:15:54,040 Eu vou te arrebentar. 218 00:15:59,440 --> 00:16:00,640 Vai se ferrar! Levanta! 219 00:16:01,720 --> 00:16:03,400 Sai da�! 220 00:16:08,520 --> 00:16:09,560 Orville. 221 00:16:12,920 --> 00:16:13,920 Orville. 222 00:16:15,000 --> 00:16:16,000 Orville, acorda. 223 00:16:17,320 --> 00:16:19,600 Talvez eu estivesse drogada demais para lembrar. 224 00:16:21,520 --> 00:16:24,200 Mas, naquele dia, voc� veio procurando por um morto. 225 00:16:24,280 --> 00:16:25,360 Sou eu. 226 00:16:27,600 --> 00:16:28,600 � a Millie. 227 00:16:29,240 --> 00:16:30,800 E encontrou uma viva. 228 00:16:35,120 --> 00:16:38,120 Mas uma parte sua ainda tenta acordar o garoto morto, 229 00:16:38,880 --> 00:16:42,440 enquanto uma mulher viv�ssima est� parada na sua frente. 230 00:16:58,680 --> 00:16:59,720 Vai sair? 231 00:16:59,800 --> 00:17:01,640 - Trabalho. - N�o. 232 00:17:01,720 --> 00:17:02,800 Hibiscus. 233 00:17:04,680 --> 00:17:06,080 Bis, fala s�rio. 234 00:17:06,440 --> 00:17:08,640 N�o. N�o. Para. Que isso. Fica. � s� uma casa. 235 00:17:08,720 --> 00:17:10,560 Este lugar tem o cheiro dela, Millie. 236 00:17:10,640 --> 00:17:12,920 Ela est� esperando para bater nessa bicha aqui. 237 00:17:13,000 --> 00:17:14,080 Senta. 238 00:17:19,600 --> 00:17:20,600 A mam�e morreu. 239 00:17:21,600 --> 00:17:22,600 Hibiscus. 240 00:17:23,560 --> 00:17:24,560 Ela se foi. 241 00:17:27,240 --> 00:17:28,240 Ela se foi. 242 00:17:29,240 --> 00:17:30,240 Voc� est� segura. 243 00:17:35,040 --> 00:17:36,840 Esta � sua casa agora. 244 00:17:38,960 --> 00:17:39,960 Nossa casa. 245 00:17:41,560 --> 00:17:43,960 Vou ficar fora algumas horas, est� bem? 246 00:17:53,000 --> 00:17:54,480 Te vejo na hora do almo�o. 247 00:18:19,320 --> 00:18:20,320 Beleza. 248 00:18:26,480 --> 00:18:27,760 Aqui � o Daniel. 249 00:18:27,840 --> 00:18:29,920 Oi, Daniel. Est� na JPF? 250 00:18:30,000 --> 00:18:31,080 Claro que estou. 251 00:18:32,240 --> 00:18:34,360 N�o posso tirar licen�a porque ningu�m sabe. 252 00:18:34,440 --> 00:18:37,920 N�o posso deixar o trabalho, nem ir para o hospital segurar a m�o dele. 253 00:18:39,000 --> 00:18:40,880 Eu sei. Sinto muito. 254 00:18:41,680 --> 00:18:42,680 Foi visit�-lo hoje? 255 00:18:44,120 --> 00:18:45,560 Na verdade... 256 00:18:46,040 --> 00:18:48,680 preciso das anota��es dele sobre o caso de Janet Fenton. 257 00:18:48,760 --> 00:18:50,520 Ela mentiu sobre a localiza��o... 258 00:18:50,600 --> 00:18:52,680 - Estou sentindo que... - Droga. 259 00:18:52,960 --> 00:18:55,560 N�o posso visit�-lo, mas voc� n�o vai? 260 00:18:56,480 --> 00:18:58,000 E agora me liga para isso? 261 00:18:58,080 --> 00:18:59,120 Eu sei. Daniel. �... 262 00:18:59,200 --> 00:19:02,680 Maldito lugar. Aceitam voc� como parceira e a mim, n�o. 263 00:19:02,760 --> 00:19:03,840 Que vergonha. 264 00:19:14,120 --> 00:19:17,840 Disse que Janet � mentora em um programa para crian�as carentes. 265 00:19:18,280 --> 00:19:19,720 Isso. Alvorecer. 266 00:19:19,800 --> 00:19:21,240 � t�o importante. 267 00:19:21,760 --> 00:19:26,400 Eu sei onde a caridade deveria come�ar, mas � t�o raro que seja em casa. 268 00:19:27,520 --> 00:19:29,240 E onde acontece? 269 00:19:29,600 --> 00:19:31,320 - Na igreja? - N�o. Na escola. 270 00:19:31,760 --> 00:19:33,560 Duas vezes na semana, depois da aula, 271 00:19:33,640 --> 00:19:37,240 ela est� l�, ensinando os pequenos a ler e escrever. 272 00:19:37,800 --> 00:19:39,320 Janet � muito talentosa. 273 00:19:39,400 --> 00:19:41,560 Gra�as a Deus voc� a encontrou, investigadora. 274 00:19:41,640 --> 00:19:43,520 Ela dava aulas para meninos e meninas? 275 00:19:43,960 --> 00:19:45,400 A maioria das escolas � mista. 276 00:19:46,680 --> 00:19:47,680 Idade? 277 00:19:47,960 --> 00:19:50,280 Quarto ano. Entre nove e dez anos. 278 00:19:53,720 --> 00:19:55,000 Freddie Somerville. 279 00:19:55,760 --> 00:19:56,760 J� ouviu falar dele? 280 00:19:57,080 --> 00:20:01,200 O homem com quem ela se envolveu a deixou em uma encrenca das boas. 281 00:20:02,040 --> 00:20:03,720 � o dono do carro preto. 282 00:20:05,080 --> 00:20:08,880 Todas essas perguntas sobre o Alvorecer servem para qu�? 283 00:20:09,400 --> 00:20:10,560 Eu n�o sei. 284 00:20:11,080 --> 00:20:13,760 Vou precisar de uma lista de todas as escolas. 285 00:20:25,360 --> 00:20:29,360 Temos apenas 23 crian�as no programa Alvorecer esse ano. 286 00:20:29,440 --> 00:20:33,280 O convento atua em tr�s escolas agora, mas eu fa�o a parte burocr�tica. 287 00:20:33,360 --> 00:20:35,720 Janet trabalha com alguma crian�a em espec�fico? 288 00:20:35,800 --> 00:20:37,920 N�o. Intercalamos os mentores. 289 00:20:38,000 --> 00:20:40,240 - Senhor. - Algum dos alunos j� teve problemas? 290 00:20:40,320 --> 00:20:42,280 Complica��es? Mudan�a de comportamento? 291 00:20:42,360 --> 00:20:43,480 - Obrigado. - N�o. 292 00:20:43,560 --> 00:20:47,080 Caramba. N�o. S�o 22, n�o 23. 293 00:20:47,160 --> 00:20:50,240 Um dos nossos meninos ganhou bolsa numa escola renomada. 294 00:20:50,720 --> 00:20:52,080 O nome dele? 295 00:20:52,160 --> 00:20:53,720 Romeo Lawrence. 296 00:20:53,800 --> 00:20:55,760 Trocou de escola no meio do semestre. 297 00:21:10,000 --> 00:21:11,000 Mana... 298 00:21:11,280 --> 00:21:12,280 Que tristeza � essa? 299 00:21:24,920 --> 00:21:27,120 Caramba. Algu�m quer comprar esse cemit�rio? 300 00:21:47,040 --> 00:21:48,960 Est� vestindo o que, mariquinha? 301 00:21:59,280 --> 00:22:01,240 Por isso que seu pai nos deixou. 302 00:22:07,400 --> 00:22:09,320 Acha que eu tenho medo de te matar? 303 00:22:10,200 --> 00:22:11,200 Tira isso. 304 00:22:18,000 --> 00:22:20,520 Tira isso, sua bicha. 305 00:22:30,080 --> 00:22:32,120 - Al�? - S� para voc� saber. 306 00:22:32,240 --> 00:22:33,840 Bis est� aqui no bar. 307 00:22:33,920 --> 00:22:35,680 Nunca a vi t�o chateada. 308 00:22:35,760 --> 00:22:37,040 Certo. Estou indo para a�. 309 00:22:37,760 --> 00:22:38,880 Obrigada. 310 00:22:46,800 --> 00:22:49,600 Investigadora Millie Black. Kingston Central, CIB. 311 00:22:49,680 --> 00:22:51,000 Posso falar com voc�? 312 00:22:51,080 --> 00:22:52,760 Senhor e senhora Lawrence, 313 00:22:53,160 --> 00:22:56,080 onde o Romeo est�, se me permitem perguntar? 314 00:22:56,160 --> 00:22:59,840 Ele ganhou uma bolsa de estudos. Ele foi h� pouco mais de duas semanas. 315 00:22:59,920 --> 00:23:01,760 Voc�s conhecem Freddie Somerville? 316 00:23:02,480 --> 00:23:03,520 N�o. 317 00:23:03,600 --> 00:23:05,000 Do que se trata? 318 00:23:06,200 --> 00:23:07,200 Janet Fenton? 319 00:23:07,280 --> 00:23:08,320 N�o. 320 00:23:08,400 --> 00:23:09,440 Est� tudo bem? 321 00:23:09,520 --> 00:23:12,680 N�o se preocupem. Estava apenas acompanhando outro caso. 322 00:23:13,600 --> 00:23:16,400 Parab�ns pela bolsa de estudos. Como ele conseguiu? 323 00:23:16,480 --> 00:23:17,560 Escola Sunrise. 324 00:23:17,640 --> 00:23:20,920 Eles procuram ajudar crian�as carentes que t�m potencial. 325 00:23:21,000 --> 00:23:22,760 Sunrise, n�o Alvorecer? 326 00:23:22,840 --> 00:23:23,960 - N�o. - N�o. 327 00:23:24,040 --> 00:23:26,560 Alvorecer � o programa de alfabetiza��o das freiras. 328 00:23:27,480 --> 00:23:29,200 Eles viram o potencial dele. 329 00:23:29,680 --> 00:23:31,120 A Sunrise � uma escola nova. 330 00:23:31,200 --> 00:23:32,840 Fica em Hanover. 331 00:23:33,680 --> 00:23:34,960 Professores �timos. 332 00:23:35,040 --> 00:23:37,480 Escolhem os melhores alunos do pa�s inteiro. 333 00:23:37,560 --> 00:23:39,000 E escolheram nosso Romeo. 334 00:23:44,240 --> 00:23:45,760 Eles organizaram tudo. 335 00:23:45,840 --> 00:23:47,600 E a senhora foi at� l�? 336 00:23:48,400 --> 00:23:49,440 N�o. 337 00:23:49,720 --> 00:23:52,240 Disseram que � melhor deix�-lo se adaptar primeiro. 338 00:23:52,320 --> 00:23:53,560 Vieram busc�-lo em casa. 339 00:23:54,120 --> 00:23:57,360 A senhora Maxwell, administradora, resolveu tudo. 340 00:23:57,440 --> 00:23:58,600 Sim. 341 00:24:02,520 --> 00:24:03,560 Bom... 342 00:24:03,640 --> 00:24:05,760 Perdoem-me por incomodar. Posso levar isto? 343 00:24:05,840 --> 00:24:07,720 - Claro. - Obrigada pelo tempo de voc�s. 344 00:24:07,800 --> 00:24:09,120 Voc� poderia... 345 00:24:10,400 --> 00:24:11,400 passar o seu n�mero? 346 00:24:11,480 --> 00:24:13,080 Caso eu precise. 347 00:24:34,880 --> 00:24:36,560 Sunrise, Hanover. 348 00:24:38,200 --> 00:24:39,800 Certo. Muito obrigada. 349 00:24:39,880 --> 00:24:43,080 Pode verificar com o Minist�rio da Educa��o tamb�m? 350 00:24:43,400 --> 00:24:44,400 Certo. 351 00:24:45,040 --> 00:24:46,040 Obrigada. 352 00:24:46,800 --> 00:24:47,800 Est� bem. 353 00:24:54,800 --> 00:24:55,800 Bis? 354 00:24:58,160 --> 00:25:00,280 Bis, voc� est� bem? 355 00:25:00,360 --> 00:25:02,040 - O que houve? - Ela pode estar morta, 356 00:25:02,120 --> 00:25:03,800 mas n�o est� enterrada. 357 00:25:04,240 --> 00:25:05,840 Aquela casa � mal-assombrada. 358 00:25:06,840 --> 00:25:08,240 Lamento por n�o estar l�. 359 00:25:11,320 --> 00:25:13,080 A �nica coisa que voc� deve fazer... 360 00:25:15,440 --> 00:25:16,640 � vend�-la. 361 00:25:19,000 --> 00:25:20,000 N�o. 362 00:25:25,360 --> 00:25:26,360 Chefe. 363 00:25:26,440 --> 00:25:29,320 Eu quero te contar antes que o Stennet conte. 364 00:25:29,680 --> 00:25:33,400 Encontraram um corpo com as descri��es do homem que voc� baleou ontem � noite. 365 00:25:33,480 --> 00:25:34,480 Onde? 366 00:25:34,560 --> 00:25:35,880 Na Dyke Road, em Portmore. 367 00:25:36,760 --> 00:25:37,920 - Black? - Eu estou bem. 368 00:25:38,000 --> 00:25:39,040 Olha... 369 00:25:39,120 --> 00:25:41,240 Falamos disso quando voc� voltar. 370 00:25:41,720 --> 00:25:42,840 Como est� sua folga? 371 00:25:42,920 --> 00:25:44,320 Como est� o Curtis? 372 00:25:44,760 --> 00:25:45,880 Obrigada. 373 00:25:49,080 --> 00:25:50,800 Vou busc�-la para o jantar. Est� bem? 374 00:25:51,720 --> 00:25:53,920 Podemos sair para beber... 375 00:25:54,000 --> 00:25:55,240 Pense no assunto. 376 00:25:55,520 --> 00:25:56,560 Beleza. 377 00:25:57,240 --> 00:25:58,720 Richie, valeu. 378 00:26:04,440 --> 00:26:05,440 Al�? 379 00:26:05,720 --> 00:26:07,720 Tem certeza que esse � o nome certo? 380 00:26:08,200 --> 00:26:11,000 Ningu�m do Minist�rio conhece a Escola Sunrise. 381 00:26:15,600 --> 00:26:17,800 Entendi. Eu te ligo depois. 382 00:26:19,640 --> 00:26:20,760 Droga! 383 00:26:21,040 --> 00:26:23,200 Senhora Lawrence. � a investigadora Black. 384 00:26:23,280 --> 00:26:25,160 Preciso conversar pessoalmente. 385 00:26:25,240 --> 00:26:26,840 Enquanto isso, voc� ou seu marido 386 00:26:26,920 --> 00:26:29,720 pode me dar mais detalhes sobre a senhorita Maxwell. 387 00:26:29,840 --> 00:26:30,840 Voc� tem meu n�mero. 388 00:26:30,920 --> 00:26:33,920 Me retorne quando receber essa mensagem. Obrigada. Tchau. 389 00:26:51,560 --> 00:26:53,520 Voc� parece uma coceira inc�moda. 390 00:26:53,800 --> 00:26:56,000 Some de um lado, aparece do outro. 391 00:26:57,560 --> 00:26:59,320 O desgra�ado atirou no meu parceiro. 392 00:26:59,400 --> 00:27:00,440 Ele? 393 00:27:01,200 --> 00:27:04,560 N�o sei, mas acho que ele est� envolvido em um sequestro. 394 00:27:06,000 --> 00:27:07,480 Que porcaria � esta? 395 00:27:07,800 --> 00:27:09,840 Me informaram que � uma gangue nova. 396 00:27:09,920 --> 00:27:11,840 Eles se chamam Bombers. 397 00:27:12,240 --> 00:27:14,640 Est�o recrutando atiradores de todos os cantos. 398 00:27:15,600 --> 00:27:16,640 Eu ligo depois. 399 00:27:17,080 --> 00:27:20,400 Seu queridinho Freddie est� envolvido numas coisinhas bem sinistras. 400 00:27:21,640 --> 00:27:22,760 Mas voc� j� sabe disso. 401 00:27:22,840 --> 00:27:25,360 Eu j� disse, estou aqui para coletar uma testemunha. 402 00:27:25,480 --> 00:27:26,720 Testemunha nada. 403 00:27:26,800 --> 00:27:28,440 Escola falsa, garoto desaparecido, 404 00:27:28,520 --> 00:27:31,360 gangue nova e, de alguma forma, Freddie est� no meio disso. 405 00:27:32,120 --> 00:27:36,160 Melhor construir seu caso de outra forma. Freddie Somerville n�o sair� da Jamaica. 406 00:27:37,440 --> 00:27:38,760 Com certeza voc� tem raz�o. 407 00:27:40,600 --> 00:27:41,600 Caramba. 408 00:27:43,000 --> 00:27:44,400 Prometeu imunidade para ele. 409 00:27:45,240 --> 00:27:46,800 Voc� n�o tem jurisdi��o aqui. 410 00:27:47,360 --> 00:27:51,680 Acha mesmo que qualquer coisa que Freddie saiba do alvo na Inglaterra 411 00:27:51,760 --> 00:27:55,000 vai ser mais importante do que um sequestro infantil na Jamaica? 412 00:27:55,600 --> 00:27:58,720 N�o estamos na d�cada de 50, meu anjo. N�o abaixamos mais a cabe�a. 413 00:27:58,800 --> 00:28:00,960 Uns casos s�o mais importantes que outros. 414 00:28:01,040 --> 00:28:02,160 Sabe disso. 415 00:28:02,280 --> 00:28:04,000 Ele vai testemunhar na Inglaterra... 416 00:28:04,080 --> 00:28:06,680 Informa��es de um criminoso branco s�o mais importantes 417 00:28:06,760 --> 00:28:08,600 do que a vida de um menino preto. 418 00:28:09,640 --> 00:28:13,240 Hipocrisia vindo de algu�m que contribuiu para a morte de um menino negro. 419 00:28:15,520 --> 00:28:16,520 Victor Adebanjo... 420 00:28:16,600 --> 00:28:18,400 N�o era, investigadora? 421 00:28:23,120 --> 00:28:24,920 Outro menino que voc� n�o pode salvar. 422 00:28:25,400 --> 00:28:28,200 Orville, Victor e agora Romeo. 423 00:28:29,080 --> 00:28:32,560 Talvez todos tenham um nome s�; o nome de um menino morto. 424 00:28:33,560 --> 00:28:34,760 E toda essa culpa? 425 00:28:34,840 --> 00:28:37,560 Ela cresce como um c�ncer. 426 00:28:37,640 --> 00:28:38,680 Al�, Meera Thakur. 427 00:28:38,760 --> 00:28:39,960 Sou eu, Millie. 428 00:28:42,400 --> 00:28:44,200 Mas que droga. S�rio? 429 00:28:44,320 --> 00:28:45,440 Preciso de um favorz�o. 430 00:28:45,520 --> 00:28:47,320 S�o todos no aumentativo. 431 00:28:47,400 --> 00:28:48,480 Quanto tempo. 432 00:28:48,880 --> 00:28:51,200 Superintendente Luke Holborn. Metropolitana. 433 00:28:51,280 --> 00:28:52,480 Preciso de informa��es. 434 00:28:52,560 --> 00:28:53,720 Se algu�m soubesse... 435 00:28:53,800 --> 00:28:55,720 Essa pessoa mandaria voc� se ferrar. 436 00:28:56,800 --> 00:28:58,160 Por isso voc� me ligou. 437 00:28:58,240 --> 00:28:59,680 Ele mencionou o Victor. 438 00:29:00,240 --> 00:29:01,720 Jogou na minha cara. 439 00:29:02,320 --> 00:29:04,560 Como ele sabe sobre o Victor? 440 00:29:04,640 --> 00:29:06,760 Ele est� tentando me manipular. 441 00:29:06,840 --> 00:29:08,680 Vamos, Meera, por favor. 442 00:29:08,800 --> 00:29:10,320 Superintendente Luke Holborn. 443 00:29:10,800 --> 00:29:12,480 Preciso saber em que caso ele est�. 444 00:29:12,560 --> 00:29:14,400 - Preciso saber... - N�o prometo nada. 445 00:29:21,600 --> 00:29:24,680 ROMEO EST� BEM? 446 00:29:31,200 --> 00:29:32,840 Olha o Romeo! 447 00:29:34,360 --> 00:29:36,000 Ele vai para a escola. 448 00:29:36,920 --> 00:29:38,360 Sorri para a mam�e! 449 00:29:46,400 --> 00:29:48,920 Mas que droga. � a Janet. 450 00:29:51,680 --> 00:29:52,680 Romeo Lawrence. 451 00:29:53,280 --> 00:29:54,400 Nove anos de idade. 452 00:29:54,480 --> 00:29:55,920 Sumiu h� duas semanas. 453 00:29:56,000 --> 00:29:58,920 Os pais acham que ele foi estudar em Hanover. 454 00:29:59,000 --> 00:30:00,040 A escola n�o existe. 455 00:30:00,120 --> 00:30:01,640 Freddie organizou isso tudo. 456 00:30:02,240 --> 00:30:03,520 O que houve com sua folga? 457 00:30:03,600 --> 00:30:05,440 O problema era uma menina desparecida. 458 00:30:05,520 --> 00:30:07,880 Mas Janet nos levou ao desaparecimento do menino. 459 00:30:07,960 --> 00:30:09,400 O nome dele � Romeo Lawrence. 460 00:30:09,480 --> 00:30:11,800 Quem o levou n�o est� tirando folga... 461 00:30:11,880 --> 00:30:14,200 Nem as pessoas que tentaram matar o Freddie. 462 00:30:14,640 --> 00:30:16,480 Acha que os dois est�o relacionados? 463 00:30:16,560 --> 00:30:18,920 N�o, Stennet. Acho que veio tudo de Jesus. 464 00:30:19,640 --> 00:30:24,960 Quem sabe no que Freddie est� envolvido? Espera, ele sabe. 465 00:30:25,040 --> 00:30:27,840 A Scotland Yard n�o sabe nada sobre isso, certo? 466 00:30:27,920 --> 00:30:30,160 Estou aqui porque Freddie entrou em contato, 467 00:30:30,240 --> 00:30:32,560 oferecendo informa��es de um alvo da Inglaterra. 468 00:30:32,640 --> 00:30:34,600 Uma quadrilha chamada Sanguis Meridian 469 00:30:34,680 --> 00:30:37,720 que virou um dos nossos maiores problemas em um per�odo curto. 470 00:30:37,800 --> 00:30:39,320 Freddie prometeu provas. 471 00:30:39,400 --> 00:30:41,240 Se ele ainda quiser falar com voc� 472 00:30:41,320 --> 00:30:43,920 quando souber que pegar� 15 anos por sequestro... 473 00:30:44,040 --> 00:30:45,040 Sequestro? 474 00:30:45,120 --> 00:30:47,840 Ou�o muito papo e n�o vejo nenhum caso. 475 00:30:48,600 --> 00:30:49,640 Olha. 476 00:30:50,840 --> 00:30:52,880 Precisamos de um mandado para trazer Janet. 477 00:30:53,120 --> 00:30:55,480 As provas que voc� tem s�o contra Janet. 478 00:30:55,560 --> 00:30:57,360 - O que tem contra o Freddie? - Bem... 479 00:30:58,600 --> 00:31:00,480 Janet est� envolvida em um crime. 480 00:31:00,560 --> 00:31:01,600 Pode trazer. 481 00:31:02,200 --> 00:31:04,320 Espere uma liga��o dos Somerville. 482 00:31:04,640 --> 00:31:07,080 De acordo com o advogado, ela � convidada deles. 483 00:31:08,000 --> 00:31:09,320 Eu vou com voc�. 484 00:31:37,800 --> 00:31:38,800 Droga. 485 00:31:40,400 --> 00:31:43,720 Central, temos sinais de confus�o na Somerville Estate, Coopers Hill. 486 00:31:43,800 --> 00:31:45,000 Solicito refor�os. 487 00:31:45,480 --> 00:31:46,560 Voc� fica aqui. 488 00:31:46,640 --> 00:31:48,440 Nem ferrando. Eu vou com voc�. 489 00:32:59,800 --> 00:33:00,800 Meu Deus. 490 00:33:02,160 --> 00:33:03,320 Droga. 491 00:33:09,200 --> 00:33:10,400 Mas que droga. 492 00:33:19,840 --> 00:33:22,000 Inferno. At� o Leddick. 493 00:33:22,640 --> 00:33:24,080 Sem sinais da Janet. 494 00:33:24,440 --> 00:33:25,840 E perdemos Freddie de novo. 495 00:33:28,360 --> 00:33:29,840 Mas que maldito show. 496 00:33:32,000 --> 00:33:34,520 Preciso informar � Pol�cia Metropolitana. 497 00:34:30,000 --> 00:34:32,120 Um grande circo para a m�dia. 498 00:34:34,560 --> 00:34:36,640 Temos que explicar direitinho para a Yard 499 00:34:36,720 --> 00:34:39,320 como voc�s chegaram e encontraram... 500 00:34:39,400 --> 00:34:40,680 um monte de cad�veres. 501 00:34:40,760 --> 00:34:43,760 O motivo fugiu da cena. Janet n�o est� entre os mortos. 502 00:34:43,840 --> 00:34:44,920 N�o quero acreditar 503 00:34:45,000 --> 00:34:47,600 que uma menina de uma escola cat�lica seja capaz disso. 504 00:34:47,680 --> 00:34:48,840 Ent�o, quem foi? 505 00:34:48,920 --> 00:34:50,080 Os Bombers? 506 00:34:50,160 --> 00:34:52,960 Freddie � testemunha contra Sanguis Meridian na Inglaterra. 507 00:34:53,040 --> 00:34:54,920 Talvez os Bombers sejam ligados a eles. 508 00:34:55,320 --> 00:34:58,720 Inglaterra, Kingston, Freddie Somerville, Janet, Romeo. 509 00:34:58,800 --> 00:35:00,000 Que bagun�a. 510 00:35:00,080 --> 00:35:03,520 E eu n�o quero que aquele menino se perca na pol�tica daqui. 511 00:35:03,600 --> 00:35:04,880 N�o vou permitir. 512 00:35:05,320 --> 00:35:09,120 A Scotland Yard est� de olho. Voc� tem que fazer tudo dentro das regras. 513 00:35:37,680 --> 00:35:38,720 Oi. 514 00:35:42,960 --> 00:35:44,280 Eu vou te recompensar. 515 00:35:45,360 --> 00:35:46,680 N�o quer tomar um drinque? 516 00:35:48,000 --> 00:35:49,360 E ainda tenho que esperar? 517 00:35:53,800 --> 00:35:54,800 N�o. 518 00:35:55,920 --> 00:35:57,280 - At� mais. - Tudo bem. 519 00:36:11,120 --> 00:36:13,320 Voc� me deixou sozinha nesta porcaria de lugar. 520 00:36:13,400 --> 00:36:15,440 - Voc� estava segura. - Atrasou tr�s horas. 521 00:36:15,520 --> 00:36:16,720 Eu estava trabalhando. 522 00:36:18,240 --> 00:36:20,440 N�o me disse que tinha uma oferta pela casa. 523 00:36:20,800 --> 00:36:22,800 - � uma bela oferta. - N�o vou vender. 524 00:36:22,880 --> 00:36:25,600 Finalmente algo bom pode vir dessa casa. 525 00:36:27,600 --> 00:36:30,640 Tenta se escutar. Culpa as paredes como se fossem uma pessoa. 526 00:36:30,720 --> 00:36:33,440 A parede nunca te chutou e a porta nunca te bateu. 527 00:36:33,680 --> 00:36:35,320 Qual � o seu problema, mona? 528 00:36:37,280 --> 00:36:40,200 Voc� esqueceu como sonh�vamos, Bis. 529 00:36:40,840 --> 00:36:43,720 Sempre que a mam�e sa�a, rez�vamos para que ela n�o voltasse. 530 00:36:44,360 --> 00:36:45,720 Agora ela se foi. 531 00:36:46,600 --> 00:36:49,520 Ela tirou tudo de n�s, mas podemos recuperar. 532 00:36:53,360 --> 00:36:56,080 Voltar para o quarto que voc� n�o tem coragem de entrar... 533 00:36:56,200 --> 00:36:57,800 e dormir na poltrona a noite toda? 534 00:36:57,880 --> 00:37:00,240 Tem medo que ela volte para te pegar tamb�m. 535 00:37:00,360 --> 00:37:02,440 - N�o devia ter te deixado. - Voc� s� tinha 12. 536 00:37:02,520 --> 00:37:03,960 Mas voltei por voc�. 537 00:37:04,360 --> 00:37:05,440 Eu voltei. 538 00:37:05,520 --> 00:37:07,760 Voltou pelo fantasma daquele marica. 539 00:37:07,840 --> 00:37:11,440 Orville se foi, Millie Jean. N�o tem ningu�m aqui para voc� salvar. 540 00:37:11,960 --> 00:37:14,360 Foi um fantasma que precisou de mim ontem � noite? 541 00:37:14,960 --> 00:37:18,160 - Pensei que podia contar com voc�. - Ou na noite que eu te encontrei? 542 00:37:20,640 --> 00:37:23,200 Vai botar tudo para fora agora. Manda ver, irm�zinha. 543 00:37:23,280 --> 00:37:25,720 Um cara te drogou e te espancou quase at� a morte. 544 00:37:25,800 --> 00:37:29,440 Mas me desculpe, voc� estava quase se salvando mesmo. 545 00:37:29,840 --> 00:37:30,880 Vai se ferrar! 546 00:37:30,960 --> 00:37:33,920 Te falei que esta casa � do mal, mas voc� n�o se importou. 547 00:37:34,000 --> 00:37:36,400 Talvez o mal tenha se impregnado em voc�. 548 00:37:38,080 --> 00:37:39,080 Beleza. 549 00:37:41,000 --> 00:37:42,000 Eu sou do mal. 550 00:37:43,560 --> 00:37:45,240 Esta casa � do mal. 551 00:37:46,720 --> 00:37:47,800 E este vaso. 552 00:37:48,400 --> 00:37:49,400 Do mal. 553 00:37:50,720 --> 00:37:51,720 Essa foto. 554 00:37:55,040 --> 00:37:56,280 Do mal. 555 00:37:56,360 --> 00:37:57,400 Do mal. 556 00:37:58,160 --> 00:37:59,200 Est� doida, mana? 557 00:37:59,280 --> 00:38:03,120 N�o, estou tirando o mal. Estou tirando a droga do mal! 558 00:38:03,200 --> 00:38:05,920 Vem, acabaremos com esse mal hoje. Me d� o anel da mam�e. 559 00:38:06,000 --> 00:38:09,360 Foi a �nica coisa que peguei quando ela morreu. Vai se ferrar. 560 00:38:11,960 --> 00:38:13,280 Millie, para. Millie, para. 561 00:38:13,360 --> 00:38:14,400 Me d� o anel. 562 00:38:43,040 --> 00:38:44,680 Eu s� queria consertar as coisas. 563 00:38:46,080 --> 00:38:48,080 S� queria fazer o que � certo para n�s. 564 00:38:52,120 --> 00:38:53,400 N�o d�. 565 00:39:00,840 --> 00:39:03,000 Eu sempre falo que voc� n�o me enxerga. 566 00:39:03,920 --> 00:39:08,560 Mas me pergunto se foi a primeira vez que eu realmente te enxerguei. 567 00:39:09,320 --> 00:39:10,720 Vamos aceitar a oferta. 568 00:39:11,560 --> 00:39:14,880 Voc� estava t�o solit�ria, vivendo numa casa cheia de esp�ritos. 569 00:39:15,480 --> 00:39:19,240 Se esfor�ando para trazer uma antiga fam�lia dos mortos. 570 00:39:19,840 --> 00:39:23,920 Uma fam�lia nova te espera, Millie. Por que n�o consegue enxergar? 571 00:39:24,320 --> 00:39:26,080 Sua irm� de verdade. 572 00:39:27,240 --> 00:39:30,280 E o �nico irm�o que voc� tem. 573 00:40:05,960 --> 00:40:07,160 Espero que n�o... 574 00:40:12,480 --> 00:40:14,200 Disseram que voc� tinha acordado. 575 00:40:19,480 --> 00:40:21,840 Disseram que voc� vem sempre me visitar. 576 00:40:23,040 --> 00:40:25,080 Voc� estava inconsciente, ent�o... 577 00:40:28,040 --> 00:40:29,200 Voc� est� aqui agora. 578 00:40:34,600 --> 00:40:37,960 Voc� sabe que � o �nico que eu suporto nesse lugar. 579 00:40:41,000 --> 00:40:42,120 Eu tamb�m te amo. 580 00:40:47,200 --> 00:40:48,720 Os Somerville est�o mortos. 581 00:40:52,240 --> 00:40:53,960 - Freddie? - Todos, menos o Freddie. 582 00:40:54,040 --> 00:40:55,200 Ele ainda est� por a�... 583 00:40:55,280 --> 00:40:56,760 e a Janet deve estar com ele. 584 00:40:58,800 --> 00:40:59,880 Peguei isto. 585 00:41:05,400 --> 00:41:06,760 Do Leddick Somerville. 586 00:41:08,600 --> 00:41:11,160 Assinei para envi�-lo para a per�cia digital. 587 00:41:12,200 --> 00:41:13,880 Acho que voc� ainda conta como... 588 00:41:13,960 --> 00:41:15,000 Quase nada. 589 00:41:15,640 --> 00:41:16,880 J� faz muito tempo. 590 00:41:17,440 --> 00:41:20,120 Consegui entrar e mudar as configura��es de bloqueio. 591 00:41:20,600 --> 00:41:23,240 Nada de �til � primeira vista, mas... 592 00:41:23,320 --> 00:41:24,440 Eu n�o sei. 593 00:41:25,200 --> 00:41:27,920 Eu sou ludita. Pode ver se deixei passar alguma coisa? 594 00:41:29,440 --> 00:41:30,440 Droga, Millie. 595 00:41:31,560 --> 00:41:33,720 Realmente achei que tinha vindo me ver. 596 00:41:33,800 --> 00:41:35,360 Bom, isso tamb�m. 597 00:41:37,720 --> 00:41:39,640 Vai me encher por te trazer trabalho 598 00:41:39,720 --> 00:41:43,400 ou vai me agradecer por te dar alguma coisa para fazer? 599 00:41:47,840 --> 00:41:48,840 Qual �. 600 00:41:51,240 --> 00:41:52,240 Preciso de voc�. 601 00:41:56,680 --> 00:41:58,000 - Que foi? - Me solta. 602 00:41:58,400 --> 00:42:01,440 - S� estou arrumando. - Me solta. Tira a m�o de mim. 603 00:42:03,800 --> 00:42:05,320 O que voc� quer? Ch�? 604 00:42:18,000 --> 00:42:20,800 Tem uns arquivos apagados aqui. Espera. 605 00:42:21,760 --> 00:42:23,240 S�o fotos. 606 00:42:25,080 --> 00:42:26,080 O que � isso? 607 00:42:27,520 --> 00:42:28,840 Quem � o menino? 608 00:42:31,160 --> 00:42:32,320 O que � isso? 609 00:42:33,480 --> 00:42:34,560 � o Romeo. 610 00:42:35,040 --> 00:42:36,040 Meu Deus. 611 00:42:36,600 --> 00:42:38,360 N�o era s� Freddie e Janet. 612 00:42:38,480 --> 00:42:41,120 Leddick Somerville est� envolvido nesse sequestro. 613 00:42:41,200 --> 00:42:42,200 Millie? 614 00:42:53,680 --> 00:42:56,680 LEGENDAS: SILVANA FEITOSA 45720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.