All language subtitles for ghufran

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:26,330 --> 00:00:29,246 [traffic rumbles] 4 00:00:29,246 --> 00:00:35,557 [mournful music] 5 00:00:36,558 --> 00:00:38,429 [static hiss] 6 00:00:41,780 --> 00:00:47,264 ["Paint it Black" by The Rolling Stones instrumental] 7 00:00:55,359 --> 00:00:56,926 [whooshes] 8 00:00:58,101 --> 00:01:00,408 [whirring] 9 00:01:04,020 --> 00:01:10,635 [♪] 10 00:01:16,554 --> 00:01:18,991 [whirring] 11 00:01:21,951 --> 00:01:25,824 [♪] 12 00:01:26,129 --> 00:01:28,000 [electricity crackles] 13 00:01:33,136 --> 00:01:38,533 [♪] 14 00:01:43,320 --> 00:01:45,453 [whooshing] 15 00:01:46,323 --> 00:01:50,588 [♪] 16 00:01:52,503 --> 00:01:54,288 [static hiss] 17 00:01:54,288 --> 00:01:56,333 [reporter] The trial for the chairman of Kwang Industries 18 00:01:56,333 --> 00:01:58,118 is set to begin in high court. 19 00:01:58,118 --> 00:02:00,381 The trial is a culmination of a year-long investigation 20 00:02:00,381 --> 00:02:04,298 of Korean seafood tycoon, Kwang Gim, or "King" Kwang. 21 00:02:04,298 --> 00:02:05,951 Chairman Kwang faces charges 22 00:02:05,951 --> 00:02:07,953 that range from selling counterfeit carbon offsets 23 00:02:07,953 --> 00:02:09,738 to violating bans on net fishing. 24 00:02:09,738 --> 00:02:11,218 [reporters shout all at once] 25 00:02:11,218 --> 00:02:13,916 Ladies and gentlemen, I'm here to apologize 26 00:02:13,916 --> 00:02:16,048 to the true victims today. 27 00:02:16,048 --> 00:02:17,354 The Kwang family, 28 00:02:17,354 --> 00:02:21,315 and our 200,000 hard-working employees. 29 00:02:22,011 --> 00:02:26,189 For them, I look forward to proving my innocence. 30 00:02:27,103 --> 00:02:28,191 Thank you. 31 00:02:28,191 --> 00:02:29,410 [indistinct] 32 00:02:29,410 --> 00:02:33,370 [reporters shout all at once] 33 00:02:37,374 --> 00:02:39,289 - What the hell was that? - Kwang. 34 00:02:39,289 --> 00:02:40,725 The charges are bullshit. 35 00:02:40,725 --> 00:02:43,250 You control trade routes. Distribution centers. 36 00:02:43,250 --> 00:02:46,253 You're a billionaire, and what, they come up against you with 37 00:02:46,253 --> 00:02:47,689 fishing charges? 38 00:02:47,689 --> 00:02:50,387 - Get out. - Oh, okay. 39 00:02:50,387 --> 00:02:54,174 [reporters shouting] 40 00:02:56,088 --> 00:02:57,786 Where's my wife? 41 00:02:58,874 --> 00:02:59,962 [phone dialing beeps] 42 00:02:59,962 --> 00:03:02,573 [phone buzzing] 43 00:03:04,401 --> 00:03:10,581 ["Moon River" by Henry Mancini instrumental] 44 00:03:31,602 --> 00:03:32,908 Good morning, madam. 45 00:03:32,908 --> 00:03:34,649 May I help you? 46 00:03:34,649 --> 00:03:36,433 Just looking. 47 00:03:36,520 --> 00:03:38,087 Please. 48 00:03:41,569 --> 00:03:43,527 - Hmm. - A brand-new model. 49 00:03:49,272 --> 00:03:53,972 [♪] 50 00:03:54,712 --> 00:03:56,758 The Ferrari 488 Pista Spider. 51 00:03:56,758 --> 00:03:58,847 It is the most beautiful thing in this room. 52 00:03:58,847 --> 00:03:59,978 Hmm. 53 00:03:59,978 --> 00:04:01,328 Second only to you, of course. 54 00:04:01,328 --> 00:04:04,635 - Can I look inside? - Yes, for sure. 55 00:04:07,247 --> 00:04:09,858 No, inside. 56 00:04:09,988 --> 00:04:11,555 Of course. 57 00:04:13,340 --> 00:04:16,430 Behold, Ferrari's most powerful V8 engine. 58 00:04:16,647 --> 00:04:20,695 Twin turbocharged, 3.9 liter, over 700 horsepower. 59 00:04:20,695 --> 00:04:22,305 Let's try it. 60 00:04:22,610 --> 00:04:24,176 Yes. 61 00:04:25,177 --> 00:04:26,657 [car door slams] 62 00:04:30,139 --> 00:04:31,749 [car door slams] 63 00:04:34,274 --> 00:04:36,798 [engine starts, revs loudly] 64 00:04:38,321 --> 00:04:43,848 [♪] 65 00:04:57,775 --> 00:05:01,997 [music builds] 66 00:05:01,997 --> 00:05:03,912 Ready? 67 00:05:05,522 --> 00:05:07,568 [engine revs] 68 00:05:09,178 --> 00:05:11,180 [engine roars] 69 00:05:11,180 --> 00:05:13,835 [shallow panicked breaths] 70 00:05:14,139 --> 00:05:16,490 You know how-- how to drive, huh? 71 00:05:16,664 --> 00:05:18,796 - Yeah. - [indistinct] 72 00:05:18,796 --> 00:05:20,407 [engine revs] 73 00:05:20,407 --> 00:05:21,451 Whoa! 74 00:05:21,451 --> 00:05:23,627 - [engine roars] - Whoa! 75 00:05:23,627 --> 00:05:26,500 [panting] Whoa! 76 00:05:28,545 --> 00:05:29,720 [grunts] 77 00:05:29,720 --> 00:05:31,853 - [tires squeal] - [horns honk] 78 00:05:31,853 --> 00:05:34,421 [roar of engine] 79 00:05:34,508 --> 00:05:35,900 [whimpering] 80 00:05:36,161 --> 00:05:37,728 Thank God. 81 00:05:38,947 --> 00:05:41,123 Oh! Oh! Oh! 82 00:05:41,123 --> 00:05:42,951 [groaning] 83 00:05:43,038 --> 00:05:44,082 Whoa! 84 00:05:44,082 --> 00:05:46,346 [panicked gasping] 85 00:05:47,347 --> 00:05:50,219 [roar of engine] 86 00:05:50,219 --> 00:05:51,873 [whimpering] 87 00:05:51,873 --> 00:05:53,178 [horns blare] 88 00:05:53,178 --> 00:05:55,224 [salesman whimpering] 89 00:05:55,790 --> 00:06:00,403 [roar of engine] 90 00:06:00,403 --> 00:06:02,405 [tires squeal] 91 00:06:02,971 --> 00:06:05,147 What the hell are you doing? This just came in. 92 00:06:05,147 --> 00:06:07,497 We haven't even calibrated it yet. 93 00:06:07,497 --> 00:06:10,544 Oh, I'm sorry, Ms. Kwang. I didn't see it was you. 94 00:06:11,240 --> 00:06:12,850 The timing's off. 95 00:06:12,850 --> 00:06:15,287 How long would it take to adjust the timing? 96 00:06:15,287 --> 00:06:16,419 Two days. 97 00:06:16,419 --> 00:06:18,987 Fine, for you, just one hour. 98 00:06:19,466 --> 00:06:21,032 Thank you. 99 00:06:22,077 --> 00:06:25,472 [tense music] 100 00:06:25,472 --> 00:06:28,910 [car rumbles] 101 00:06:33,784 --> 00:06:41,183 [♪] 102 00:06:45,013 --> 00:06:46,580 [button beeps] 103 00:06:47,232 --> 00:06:52,629 [gentle music] 104 00:07:05,816 --> 00:07:09,124 [soft classical music plays over speakers] 105 00:07:09,733 --> 00:07:12,388 Joey, my love, you're home. 106 00:07:13,302 --> 00:07:14,477 Champagne? 107 00:07:14,477 --> 00:07:16,348 What are we celebrating? 108 00:07:16,784 --> 00:07:20,048 Just another day with my beautiful wife. 109 00:07:22,703 --> 00:07:24,444 Cheers. 110 00:07:27,185 --> 00:07:30,232 Where were you today? You didn't pick up your phone. 111 00:07:30,711 --> 00:07:33,148 Bad signal. Bad battery. 112 00:07:33,148 --> 00:07:35,150 Just, my trial started today. 113 00:07:36,325 --> 00:07:38,022 How did it go? 114 00:07:38,545 --> 00:07:41,025 Officials want an investigation. 115 00:07:41,548 --> 00:07:43,288 Board members want my head. 116 00:07:43,680 --> 00:07:46,248 Other than that, just great. 117 00:07:46,640 --> 00:07:49,469 I'm sorry. Who's the snitch? 118 00:07:50,034 --> 00:07:52,297 That's an excellent question. 119 00:07:55,257 --> 00:07:56,911 You don't think it was me? 120 00:07:57,912 --> 00:08:01,481 Oh, darling, your imagination is priceless. 121 00:08:01,481 --> 00:08:03,874 You do know that a wife can't testify. 122 00:08:04,832 --> 00:08:07,312 Then it's a good thing we're married. 123 00:08:07,487 --> 00:08:09,053 Is it? 124 00:08:09,924 --> 00:08:11,534 Of course it is. 125 00:08:12,796 --> 00:08:15,799 You know, there is a thing I want to discuss with you. 126 00:08:15,886 --> 00:08:18,802 Is it necessary for you to buy everything you see? 127 00:08:19,020 --> 00:08:20,500 Where does it all go? 128 00:08:20,500 --> 00:08:22,023 Oh me, darling. 129 00:08:22,284 --> 00:08:23,981 I'm merely asking. 130 00:08:24,504 --> 00:08:26,288 Do you need another Ferrari? 131 00:08:29,900 --> 00:08:32,555 - [button beeps] - [doors whir] 132 00:08:33,382 --> 00:08:35,515 I bought it for you. 133 00:08:37,125 --> 00:08:39,083 Happy birthday. 134 00:08:45,350 --> 00:08:46,917 Sweetheart. 135 00:08:49,137 --> 00:08:50,704 Thank you. 136 00:08:57,798 --> 00:09:00,104 [soft hum of chatter from television] 137 00:09:00,104 --> 00:09:02,629 [reporter] Shares of Kwang dropped over 30% 138 00:09:02,629 --> 00:09:04,326 after today's allegations. 139 00:09:04,326 --> 00:09:06,676 The stock had already dropped to its all-time low 140 00:09:06,676 --> 00:09:08,765 earlier this month, after officials assembled 141 00:09:08,765 --> 00:09:11,159 a task force to investigate Kwang... 142 00:09:11,159 --> 00:09:12,595 - [soft knocking] - [door bangs] 143 00:09:12,595 --> 00:09:15,772 Mom! It's knock, wait, then enter. 144 00:09:15,772 --> 00:09:18,166 You can't just barge in. I'm not a baby. 145 00:09:18,166 --> 00:09:20,429 You'll always be my baby. 146 00:09:20,777 --> 00:09:22,344 [laughs softly] 147 00:09:22,823 --> 00:09:24,302 [sighs] 148 00:09:24,651 --> 00:09:26,827 This is the best part of my day. 149 00:09:26,827 --> 00:09:29,046 Yeah. Love you too, Mom. 150 00:09:29,481 --> 00:09:31,222 [Joey sighs] 151 00:09:31,701 --> 00:09:33,050 Oh... 152 00:09:33,398 --> 00:09:34,617 What are you doing? 153 00:09:34,617 --> 00:09:37,315 Unpacking, Mom. Getting out. 154 00:09:37,315 --> 00:09:38,926 Stop for a second. What's going on? 155 00:09:38,926 --> 00:09:41,668 Kwang has just made the list of all-time assholes. 156 00:09:41,755 --> 00:09:44,061 Right next to Freddy Krueger and Leatherface. 157 00:09:44,061 --> 00:09:46,150 - Not funny. - Sorry. Bad joke. 158 00:09:46,150 --> 00:09:48,239 But he's gonna be in jail by the end of the week. 159 00:09:48,239 --> 00:09:50,981 And I don't want to be here when that happens, and neither do you. 160 00:09:50,981 --> 00:09:52,635 And where will you go? 161 00:09:52,635 --> 00:09:55,159 Paris. The Ocean Outlaws is docked there right now. 162 00:09:55,159 --> 00:09:57,205 They're starting a new mission next week. 163 00:09:57,205 --> 00:09:58,859 Heading to Milagro. 164 00:09:58,859 --> 00:10:00,817 Kwang has boats in Milagro. How's that going to look? 165 00:10:00,817 --> 00:10:03,298 Like I have the will for revolution and change. 166 00:10:03,298 --> 00:10:05,953 Like somebody's finally standing up to Kwang. 167 00:10:05,953 --> 00:10:08,042 He's destroying entire marine ecosystems. 168 00:10:08,042 --> 00:10:09,957 - Shhh! - [door slams] 169 00:10:09,957 --> 00:10:11,306 Mom, no. 170 00:10:11,306 --> 00:10:13,787 Just because you like spending Kwang's money 171 00:10:13,787 --> 00:10:15,440 doesn't mean I have to stay here. 172 00:10:15,440 --> 00:10:17,660 Hey, stop it. 173 00:10:19,401 --> 00:10:22,012 You don't know what you're talking about. 174 00:10:23,144 --> 00:10:25,146 [sighs] Fine. 175 00:10:26,408 --> 00:10:30,194 [gentle music] 176 00:10:30,673 --> 00:10:32,719 I know you and Kwang don't get along. 177 00:10:32,806 --> 00:10:34,155 - He's gross. - He's not. 178 00:10:34,155 --> 00:10:35,635 I don't know why you married him. 179 00:10:35,635 --> 00:10:38,202 Because a long time ago, I needed help. 180 00:10:38,899 --> 00:10:41,379 We needed help, and Kwang was there. 181 00:10:42,163 --> 00:10:44,774 We can't forget that, no matter what you think of him. 182 00:10:44,774 --> 00:10:46,341 Do you understand? 183 00:10:49,736 --> 00:10:52,564 I'll take you to Paris next weekend. 184 00:10:54,958 --> 00:10:56,917 Okay? 185 00:10:57,439 --> 00:10:59,528 Do you miss Dad? 186 00:10:59,789 --> 00:11:01,008 Of course I do. 187 00:11:01,008 --> 00:11:02,792 Then why don't you ever talk about him? 188 00:11:02,792 --> 00:11:06,056 Because sometimes it's easier to forget the past. 189 00:11:06,883 --> 00:11:09,756 - Besides, I told you everything. - He was a pastry chef. 190 00:11:09,756 --> 00:11:11,583 He died in a car accident. The end. 191 00:11:11,583 --> 00:11:13,281 Seems there's a lot more to fill in. 192 00:11:13,281 --> 00:11:15,849 All you need to know is whatever happened, 193 00:11:15,849 --> 00:11:17,198 he brought me you. 194 00:11:17,198 --> 00:11:20,027 And I wouldn't change any of that. 195 00:11:20,462 --> 00:11:22,377 [Raymond sighs] 196 00:11:22,377 --> 00:11:23,987 [Joey laughs softly] 197 00:11:28,905 --> 00:11:31,125 [sirens wail] 198 00:11:31,125 --> 00:11:33,736 [traffic rumbles] 199 00:11:33,736 --> 00:11:37,305 [muffled police radio chatter] 200 00:11:38,175 --> 00:11:39,873 Any of you guys got a cigarette? 201 00:11:39,873 --> 00:11:42,571 Hands up, dirtbag! I'm not gonna say it again. 202 00:11:42,571 --> 00:11:44,051 Yeah, I heard you the first time. 203 00:11:44,051 --> 00:11:45,922 - Hands up. Now! - All right, officer, please. 204 00:11:45,922 --> 00:11:47,489 Come on. I will comply. Just give me a minute. 205 00:11:47,489 --> 00:11:48,272 All right? 206 00:11:48,272 --> 00:11:49,534 You're scaring the fish. 207 00:11:49,534 --> 00:11:50,927 [police radio chatter] 208 00:11:50,927 --> 00:11:52,973 - [handcuffs rasp] - [siren wails] 209 00:11:52,973 --> 00:11:55,279 - Wait. Whoa, whoa! Come on. - [officer] Let's go. 210 00:11:55,279 --> 00:11:57,542 Officer, get those cuffs off my agent, now! 211 00:11:57,542 --> 00:11:59,022 - [officer] Your agent didn't have any ID. 212 00:11:59,022 --> 00:12:00,458 - Because he's undercover. 213 00:12:00,458 --> 00:12:02,330 Where do you suggest he keep his badge? His ass? 214 00:12:02,330 --> 00:12:03,897 Up yours? Get out! 215 00:12:03,897 --> 00:12:06,464 - Give me the key. - Get out! 216 00:12:07,465 --> 00:12:08,945 Look after the fish. 217 00:12:08,945 --> 00:12:10,164 John, you okay? 218 00:12:10,164 --> 00:12:11,948 I will be, once I get a cigarette. 219 00:12:11,948 --> 00:12:14,472 - Where's Santiago? - He's fine. 220 00:12:14,472 --> 00:12:16,779 [Santiago whimpers] 221 00:12:16,779 --> 00:12:18,389 Santiago? 222 00:12:18,389 --> 00:12:20,217 [paramedic] Everything's gonna be fine. 223 00:12:20,217 --> 00:12:23,351 You were supposed to observe and report, not crash and burn. 224 00:12:23,351 --> 00:12:25,527 What the hell happened? 225 00:12:26,180 --> 00:12:28,095 Our shift was going really smooth. 226 00:12:28,573 --> 00:12:30,793 We were getting through a lot of Kung Pow orders. 227 00:12:30,793 --> 00:12:33,056 - They're very good, by the way, here, you should try it. 228 00:12:33,056 --> 00:12:34,318 - John, stop stalling. 229 00:12:34,318 --> 00:12:36,233 All right, fine. 230 00:12:36,233 --> 00:12:38,279 I was finishing a tray of crème brûlées, 231 00:12:38,279 --> 00:12:40,194 and the perps showed up. 232 00:12:40,194 --> 00:12:42,979 [utensils clatter] 233 00:12:42,979 --> 00:12:44,633 [flame whooshes] 234 00:12:45,460 --> 00:12:50,421 [tense music] 235 00:12:53,990 --> 00:12:57,733 We were getting it all on camera, and then Santiago... 236 00:12:58,342 --> 00:13:02,651 [♪] 237 00:13:03,434 --> 00:13:05,132 - Hey! [chuckles] - [man] Is it yours? 238 00:13:05,132 --> 00:13:07,656 No, it's a fake. No, it's a fake one. It's a fake one. 239 00:13:07,656 --> 00:13:11,094 You know, yesterday was a party, and-- with my kids, 240 00:13:11,094 --> 00:13:12,879 and I was police, you know? 241 00:13:12,879 --> 00:13:14,968 No, tranquilo. Tranquilo. No, no, no. 242 00:13:14,968 --> 00:13:17,013 - Tranquilo, por favor. - Hey, hey, buddy, buddy, buddy. 243 00:13:17,013 --> 00:13:19,059 It's a friend of mine. He-- it's a joke, dude. 244 00:13:19,059 --> 00:13:21,235 It-- it's not even real. It's not even real. 245 00:13:21,235 --> 00:13:23,890 [fighting grunts] 246 00:13:23,977 --> 00:13:27,676 ["Ring of Fire" by Johnny Cash] 247 00:13:27,676 --> 00:13:30,461 [fighting grunts] 248 00:13:30,940 --> 00:13:34,552 ♪ Love is a burning thing ♪ 249 00:13:34,552 --> 00:13:37,294 [fighting screams] 250 00:13:37,294 --> 00:13:40,471 ♪ And it makes a fiery ring ♪ 251 00:13:40,471 --> 00:13:43,866 [fighting grunts] 252 00:13:43,866 --> 00:13:46,869 ♪ Bound by wild desire ♪ 253 00:13:46,869 --> 00:13:48,392 [metallic clang] 254 00:13:48,610 --> 00:13:50,351 [man screams] 255 00:13:50,351 --> 00:13:52,701 ♪ I fell in to a ring of fire ♪ 256 00:13:52,701 --> 00:13:54,964 - [screaming] - [water sizzles] 257 00:13:54,964 --> 00:13:58,925 ♪ I fell into a burning Ring of fire ♪ 258 00:13:58,925 --> 00:14:00,622 ♪ I went down, down, down ♪ 259 00:14:00,622 --> 00:14:03,190 ♪ And the flames went higher ♪ 260 00:14:03,190 --> 00:14:06,323 ♪ And it burns, burns, burns ♪ 261 00:14:06,323 --> 00:14:10,545 ♪ The ring of fire ♪ 262 00:14:10,545 --> 00:14:12,895 [Santiago whimpers] 263 00:14:14,157 --> 00:14:16,551 [fighting grunts] 264 00:14:16,551 --> 00:14:18,466 [pots clang] 265 00:14:18,466 --> 00:14:21,817 [men screaming] 266 00:14:22,513 --> 00:14:23,950 - [heavy thud] - [screaming] 267 00:14:24,037 --> 00:14:25,342 [metallic clang] 268 00:14:26,735 --> 00:14:28,041 [fighting grunts] 269 00:14:28,041 --> 00:14:32,132 ♪ I fell into a burning Ring of fire ♪ 270 00:14:32,132 --> 00:14:34,047 ♪ I went down, down, down ♪ 271 00:14:34,047 --> 00:14:35,613 ♪ And the flames ♪ 272 00:14:35,613 --> 00:14:37,702 So, I just want to stop fighting. 273 00:14:37,702 --> 00:14:39,966 - What do you want? - I just want to eat. 274 00:14:40,053 --> 00:14:41,184 - [laughs] 275 00:14:41,184 --> 00:14:43,578 - Well, you know I don't like spicy. 276 00:14:43,578 --> 00:14:44,884 [fish tank bubbles] 277 00:14:44,884 --> 00:14:46,363 ♪ I fell in to a ring of fire ♪ 278 00:14:46,363 --> 00:14:47,495 Oh, man. 279 00:14:47,495 --> 00:14:48,844 [all gasping for breath] 280 00:14:48,844 --> 00:14:50,411 ♪ I fell into a burning Ring of fire ♪ 281 00:14:50,411 --> 00:14:52,239 Oh, my God. 282 00:14:52,239 --> 00:14:54,894 All right, just hang on. All right? Hold up. 283 00:14:55,111 --> 00:14:56,678 ♪ And the flames went higher ♪ 284 00:14:56,678 --> 00:14:57,897 [sighs] 285 00:14:57,897 --> 00:15:00,203 ♪ And it burns, burns, burns ♪ 286 00:15:00,203 --> 00:15:02,466 - [aggressive grunt] - Huh? Dude, please. 287 00:15:02,466 --> 00:15:04,860 Come on. Give me a minute. 288 00:15:05,121 --> 00:15:06,688 [sighs heavily] 289 00:15:12,912 --> 00:15:13,913 Oh, man. 290 00:15:13,913 --> 00:15:15,915 [sighs] Okay. 291 00:15:16,350 --> 00:15:17,917 All right. 292 00:15:18,743 --> 00:15:21,529 [machine beeping] 293 00:15:22,269 --> 00:15:25,098 - All right. - [fighting grunts] 294 00:15:25,402 --> 00:15:27,013 [screaming] 295 00:15:27,100 --> 00:15:28,928 - [whimpering] - Sorry, man. 296 00:15:28,928 --> 00:15:30,451 [grunt of effort] 297 00:15:31,234 --> 00:15:32,757 [Santiago moaning] 298 00:15:32,757 --> 00:15:36,152 [tense music] 299 00:15:36,152 --> 00:15:39,329 [fighting grunts] 300 00:15:42,680 --> 00:15:44,595 - [screaming] - [bone cracking] 301 00:15:44,595 --> 00:15:47,250 [fighting grunts] 302 00:15:47,250 --> 00:15:49,165 [John screaming] 303 00:15:49,165 --> 00:15:52,299 [tense music builds] 304 00:15:54,475 --> 00:15:56,520 [loud clattering] 305 00:15:58,522 --> 00:16:00,176 Ah! 306 00:16:01,351 --> 00:16:04,702 [struggling grunts] 307 00:16:04,702 --> 00:16:06,139 - [heavy thunk] - [groans] 308 00:16:06,139 --> 00:16:09,055 [fighting grunts] 309 00:16:09,055 --> 00:16:12,362 [screech of metal scraping] 310 00:16:12,362 --> 00:16:13,973 Ah! 311 00:16:19,065 --> 00:16:21,981 [struggling grunts] 312 00:16:21,981 --> 00:16:23,678 [indistinct] 313 00:16:24,461 --> 00:16:27,551 [fighting grunts] 314 00:16:28,117 --> 00:16:29,423 I'll kill you! 315 00:16:29,423 --> 00:16:30,902 Unh! [gasps] 316 00:16:30,902 --> 00:16:31,991 Fire! Ah! 317 00:16:31,991 --> 00:16:34,558 [groaning] 318 00:16:36,343 --> 00:16:37,909 [splashing] 319 00:16:38,998 --> 00:16:40,782 [screaming] 320 00:16:40,782 --> 00:16:42,479 [diners all shouting at once] 321 00:16:42,479 --> 00:16:44,046 [plates and utensils clattering] 322 00:16:44,046 --> 00:16:45,439 This way. This way, please. 323 00:16:45,439 --> 00:16:47,441 - [Santiago coughing] - All right, buddy. 324 00:16:47,441 --> 00:16:49,095 Come on, up you get. Let's go. 325 00:16:49,095 --> 00:16:50,661 - Ah! Oh! - You stay here. 326 00:16:50,661 --> 00:16:51,923 Just stay here, all right? 327 00:16:51,923 --> 00:16:54,100 - [Santiago groaning] - I'll be back. 328 00:16:54,187 --> 00:16:55,449 [groans] 329 00:16:55,840 --> 00:16:57,538 [fire whooshes] 330 00:16:57,538 --> 00:16:59,105 Oh, no. 331 00:16:59,105 --> 00:17:02,282 [splashing] 332 00:17:04,023 --> 00:17:05,589 As an agent of the DEA, 333 00:17:05,589 --> 00:17:07,504 I'm authorized to offer you asylum for any information 334 00:17:07,504 --> 00:17:08,940 you have on Kwang Enterprises. 335 00:17:08,940 --> 00:17:10,029 No. 336 00:17:10,029 --> 00:17:12,901 - [groaning] - [splashing] 337 00:17:13,206 --> 00:17:14,859 [gasping] 338 00:17:14,859 --> 00:17:17,036 I can offer you a green card, at an apartment in Arizona. 339 00:17:17,036 --> 00:17:18,515 It's very nice. 340 00:17:18,515 --> 00:17:20,256 No, no. Ai! 341 00:17:20,256 --> 00:17:24,217 [gurgling screams] 342 00:17:25,740 --> 00:17:27,698 [groaning] 343 00:17:28,830 --> 00:17:31,224 - [gunshots boom] - [screaming] 344 00:17:31,224 --> 00:17:33,878 - [glass shatters] - [roar of water] 345 00:17:38,274 --> 00:17:40,146 [John groaning] 346 00:17:40,233 --> 00:17:42,235 - [panting] - [fire roaring] 347 00:17:42,235 --> 00:17:44,672 [smoke alarm beeping] 348 00:17:44,672 --> 00:17:48,328 [water pattering] 349 00:17:55,204 --> 00:17:58,686 [splashing] 350 00:17:59,556 --> 00:18:01,602 Come on, come on, come on, come on. 351 00:18:02,646 --> 00:18:04,257 Come on. 352 00:18:07,434 --> 00:18:11,916 [water pattering] 353 00:18:13,135 --> 00:18:15,268 And that's when they put the bracelets on. 354 00:18:15,268 --> 00:18:17,748 [distant police radio chatter] 355 00:18:17,748 --> 00:18:20,099 I suppose you want to go see? 356 00:18:20,099 --> 00:18:21,404 Let's go. 357 00:18:21,404 --> 00:18:22,710 [John] Watch your step. 358 00:18:22,710 --> 00:18:25,321 [splashing] 359 00:18:25,321 --> 00:18:27,932 [Charlotte] Ah! Is that a fish? 360 00:18:27,932 --> 00:18:29,238 John, what the-- 361 00:18:29,238 --> 00:18:31,936 Six months of undercover work up in smoke. 362 00:18:32,328 --> 00:18:34,983 Please tell me, how am I supposed to build a case on this? 363 00:18:34,983 --> 00:18:38,508 You can't. There's absolutely nothing useful here. 364 00:18:39,205 --> 00:18:40,989 - [hiss of air] - [door beeping] 365 00:18:46,908 --> 00:18:50,390 I don't know. Maybe you can use this? 366 00:18:51,347 --> 00:18:54,045 [hopeful music] 367 00:18:54,045 --> 00:18:55,612 [chuckles] 368 00:18:56,047 --> 00:18:58,224 [birds chirping] 369 00:18:58,311 --> 00:19:00,139 Sir! Sir. 370 00:19:00,748 --> 00:19:02,837 [Charlotte] With the help of local law enforcement, 371 00:19:02,837 --> 00:19:06,754 we were able to recover nearly 400 kilos of heroin. 372 00:19:06,754 --> 00:19:10,627 Estimated street value, $300 million. 373 00:19:10,627 --> 00:19:12,803 But there is still much to be done. 374 00:19:12,803 --> 00:19:14,370 Every day in the United States, 375 00:19:14,370 --> 00:19:17,373 120 people die from drug overdose. 376 00:19:17,373 --> 00:19:19,984 We are committed to fighting this problem at its source, 377 00:19:19,984 --> 00:19:22,248 and stopping those who would profit 378 00:19:22,248 --> 00:19:24,032 from this death and suffering. 379 00:19:24,032 --> 00:19:28,254 Don't care who you are, where you are, 380 00:19:28,341 --> 00:19:30,952 you cannot run, you cannot hide. 381 00:19:30,952 --> 00:19:33,607 We will find you. 382 00:19:37,959 --> 00:19:39,482 Damn it! 383 00:19:40,266 --> 00:19:45,271 [ominous music] 384 00:19:47,229 --> 00:19:49,840 [sighs heavily] 385 00:19:55,237 --> 00:20:00,068 [music turns melancholy] 386 00:20:04,290 --> 00:20:09,208 [♪] 387 00:20:15,736 --> 00:20:17,259 [Joey sighs] 388 00:20:17,825 --> 00:20:19,566 [gasps] Oh! 389 00:20:19,566 --> 00:20:21,524 Oh, you scared me! 390 00:20:22,351 --> 00:20:24,179 I'm sorry about earlier. 391 00:20:25,267 --> 00:20:27,226 I wasn't mad at you. 392 00:20:28,836 --> 00:20:30,925 [Joey] Hard to tell these days. 393 00:20:32,100 --> 00:20:34,624 It's just this ridiculous trial. 394 00:20:34,885 --> 00:20:36,322 [Joey sighs] 395 00:20:36,322 --> 00:20:37,932 Let's go to the summer house for the weekend. 396 00:20:37,932 --> 00:20:40,326 - Get out of here. - Oh! 397 00:20:40,326 --> 00:20:43,242 Sure. That will be nice. 398 00:20:44,025 --> 00:20:46,462 [Kwang] Thank you for my birthday present. 399 00:20:46,462 --> 00:20:47,811 I like it a lot. 400 00:20:47,811 --> 00:20:49,552 [Joey sighs] 401 00:20:49,552 --> 00:20:51,989 [Kwang] But you know what I would love more? 402 00:20:53,121 --> 00:20:54,644 [Joey sighs] 403 00:20:55,471 --> 00:20:57,647 Let me go freshen up. 404 00:21:00,346 --> 00:21:02,565 Joey, let's just talk. 405 00:21:02,565 --> 00:21:05,699 - About what? - About us. 406 00:21:06,482 --> 00:21:08,005 About love. 407 00:21:09,790 --> 00:21:12,749 I don't know if I have any love to give. 408 00:21:13,315 --> 00:21:14,882 Of course you do. 409 00:21:15,665 --> 00:21:17,319 You love Raymond. 410 00:21:18,102 --> 00:21:19,669 You love shopping. 411 00:21:21,410 --> 00:21:22,977 You love me. 412 00:21:24,718 --> 00:21:26,285 Do I? 413 00:21:27,547 --> 00:21:28,678 No. 414 00:21:28,678 --> 00:21:32,334 [melancholy music] 415 00:21:36,425 --> 00:21:38,732 Joey, it's been 15 years. 416 00:21:40,690 --> 00:21:44,041 15 years since I've taken care of you and Raymond. 417 00:21:44,607 --> 00:21:47,523 Whoever broke your heart is not coming back. 418 00:21:48,568 --> 00:21:51,048 Don't you think it's time to move on? 419 00:21:51,962 --> 00:21:53,486 Together? 420 00:21:54,574 --> 00:22:00,362 [♪] 421 00:22:17,814 --> 00:22:19,381 I love you. 422 00:22:20,426 --> 00:22:27,302 [♪] 423 00:22:29,565 --> 00:22:32,133 [office din] 424 00:22:32,133 --> 00:22:33,830 [sighs] 425 00:22:35,963 --> 00:22:38,835 [siren wails distantly] 426 00:22:46,016 --> 00:22:47,235 [knocking on door] 427 00:22:47,235 --> 00:22:48,671 [Charlotte] What is it, Lawlor? 428 00:22:48,671 --> 00:22:50,978 Hey, um, I've been going over this tip sheet, 429 00:22:50,978 --> 00:22:53,850 and there's a confidential informant that's come forward. 430 00:22:54,242 --> 00:22:57,027 Kwang Industries. Why am I not surprised? 431 00:22:57,027 --> 00:22:58,942 Illegal net fishing. Killing dolphins. 432 00:22:58,942 --> 00:23:00,466 You want to take Kwang down for this? 433 00:23:00,553 --> 00:23:02,598 We put away Al Capone for tax fraud. 434 00:23:02,598 --> 00:23:04,383 I mean, the C.I. wants to give us his ledger. 435 00:23:04,383 --> 00:23:06,820 No one with real information is gonna rat out on Kwang. 436 00:23:06,820 --> 00:23:08,996 They're all too scared of him. This is chicken shit. 437 00:23:08,996 --> 00:23:10,693 What if it isn't? 438 00:23:10,693 --> 00:23:13,392 What if this is everything we need to finally take him down? 439 00:23:13,392 --> 00:23:15,306 - What's the handoff? - Taipei. 440 00:23:15,306 --> 00:23:17,700 No. Absolutely not. After what happened last time. 441 00:23:17,700 --> 00:23:19,049 - That was 15 years ago. 442 00:23:19,049 --> 00:23:20,790 - [Charlotte] And look where it's landed you. 443 00:23:20,790 --> 00:23:23,489 15 years of bouncing around from field office to field office, 444 00:23:23,576 --> 00:23:25,099 and doing mostly desk work. 445 00:23:25,099 --> 00:23:27,406 Look, we all want to take Kwang down. 446 00:23:27,710 --> 00:23:31,148 - You stopped the shipment. - One shipment. One. 447 00:23:31,148 --> 00:23:33,237 Take your wins as they come, and leave the rest alone. 448 00:23:33,237 --> 00:23:34,978 Charlotte, it's one weekend. 449 00:23:34,978 --> 00:23:37,241 Just a couple of days, to finally take him down for good. 450 00:23:37,241 --> 00:23:39,592 Even if we wanted to, I can't send an agent down there, 451 00:23:39,592 --> 00:23:40,767 and certainly not you. 452 00:23:40,767 --> 00:23:42,551 I will go deep cover. My own assets. 453 00:23:42,551 --> 00:23:44,118 - No one'll even know I'm there. - [Charlotte] No. 454 00:23:44,118 --> 00:23:45,946 - I am literally going to pick up a ledger. 455 00:23:45,946 --> 00:23:47,817 - No, absolutely not. - Charlotte, think about-- 456 00:23:47,817 --> 00:23:49,602 No! 457 00:23:51,908 --> 00:23:53,693 - All right, thanks. 458 00:23:53,693 --> 00:23:55,477 Thank you so much. - What is wrong with you? 459 00:23:55,477 --> 00:23:58,045 You're like a dog with a bone. Let it go. 460 00:23:58,437 --> 00:24:01,440 Here. To be perfectly clear. 461 00:24:04,355 --> 00:24:07,315 A leave of absence? You're sending me home now? 462 00:24:07,315 --> 00:24:09,709 No, John. I'm sending you on vacation. 463 00:24:09,709 --> 00:24:11,667 It's what happens when people do a good job. 464 00:24:11,667 --> 00:24:13,930 Actually, a great job. It was a solid bust. 465 00:24:13,930 --> 00:24:15,671 Now, go relax. 466 00:24:15,671 --> 00:24:18,718 The drugs will still be here on Tuesday, and so will Kwang. 467 00:24:18,979 --> 00:24:22,112 - Just, so, it's a long weekend. - Yeah, John. 468 00:24:22,112 --> 00:24:24,854 Go drink something fruity on a beach somewhere. 469 00:24:25,812 --> 00:24:27,378 All right. 470 00:24:27,944 --> 00:24:29,250 Okay. Thanks. 471 00:24:29,250 --> 00:24:32,296 Um, I will definitely make the most of it. 472 00:24:32,993 --> 00:24:35,778 - Oh! Can you do me one favor? - What? 473 00:24:35,778 --> 00:24:38,389 - Could you just watch my fish? - Get out! 474 00:24:39,956 --> 00:24:41,001 [door bangs shut] 475 00:24:41,001 --> 00:24:42,785 [low hum of chatter] 476 00:24:42,785 --> 00:24:45,179 [whistling a tune] 477 00:24:47,181 --> 00:24:50,184 [man] Hi, I'm checking on Flight 726 to Taipei. 478 00:24:50,184 --> 00:24:53,361 - You're George Washington? - Yep, that's me. 479 00:24:54,623 --> 00:24:57,757 Welcome aboard. Walk this way, please. 480 00:24:58,061 --> 00:25:01,891 [passengers chatter] 481 00:25:01,891 --> 00:25:05,852 [mellow guitar music] 482 00:25:05,852 --> 00:25:09,072 [girls giggle loudly] 483 00:25:10,944 --> 00:25:15,470 [video narrator speaking in Chinese] 484 00:25:15,992 --> 00:25:17,603 - Uh, excuse me, miss? - [flight attendant] Yes? 485 00:25:17,603 --> 00:25:18,952 Can I get a bourbon? Two doubles. 486 00:25:18,952 --> 00:25:20,823 Oh, after take-off. 487 00:25:20,823 --> 00:25:24,348 [plane engines rumble] 488 00:25:25,741 --> 00:25:29,310 [plane engine roars] 489 00:25:31,268 --> 00:25:34,315 [majestic music] 490 00:25:34,315 --> 00:25:35,882 [landing gear screeches] 491 00:25:38,319 --> 00:25:44,238 [♪] 492 00:25:48,459 --> 00:25:54,117 [music turns ominous] 493 00:26:01,385 --> 00:26:03,126 [sighs] 494 00:26:06,086 --> 00:26:08,871 [statue scraping] 495 00:26:08,871 --> 00:26:11,526 Raymond. Good morning. 496 00:26:15,617 --> 00:26:16,923 Can I help you with something? 497 00:26:16,923 --> 00:26:18,968 Oh, I'm just looking for a pencil sharpener. 498 00:26:18,968 --> 00:26:20,404 Hmm. 499 00:26:20,404 --> 00:26:21,971 [drawer rasping] 500 00:26:21,971 --> 00:26:24,887 You know, I'd love to see your drawings one day. 501 00:26:26,280 --> 00:26:30,676 Hey, how about we go play golf together sometime, huh? 502 00:26:31,241 --> 00:26:32,808 No. 503 00:26:33,722 --> 00:26:35,289 Raymond. 504 00:26:37,291 --> 00:26:39,293 You know, I'm trying my best. 505 00:26:41,687 --> 00:26:43,471 Why do you hate me so much? 506 00:26:48,694 --> 00:26:50,609 [door bangs shut] 507 00:26:50,696 --> 00:26:53,046 The Austrian women's volleyball team will face off this weekend 508 00:26:53,046 --> 00:26:55,744 against Chinese Taipei in a preseason exhibition game 509 00:26:55,744 --> 00:26:57,920 that will test both team's new lineups. 510 00:26:57,920 --> 00:27:00,967 Austrian head Coach Jaime Newsome had this to say. 511 00:27:00,967 --> 00:27:02,359 How long have you been a team? 512 00:27:02,359 --> 00:27:04,710 [Jaime] We've been, uh, together-- 513 00:27:05,798 --> 00:27:07,974 [reporter] ...say. How long have you been a team? 514 00:27:07,974 --> 00:27:09,802 [Jaime] We've been-- 515 00:27:11,717 --> 00:27:17,723 [dramatic music] 516 00:27:18,158 --> 00:27:19,376 [gasps] 517 00:27:19,376 --> 00:27:20,639 [sighs] 518 00:27:20,639 --> 00:27:22,379 [soft hum of chatter] 519 00:27:22,379 --> 00:27:24,817 Mm! Hey! Yo! 520 00:27:24,817 --> 00:27:26,079 Over here. 521 00:27:27,036 --> 00:27:28,516 You don't look like a George Washington. 522 00:27:28,516 --> 00:27:30,649 Yeah? You look like you gained weight. 523 00:27:30,649 --> 00:27:34,478 Hmm! Haven't you heard? Dad bods are cool now. 524 00:27:36,263 --> 00:27:39,832 - [Simmons] Say hello to Freddie. - [John] Let's get to the hotel. 525 00:27:41,094 --> 00:27:46,752 [dramatic music] 526 00:27:49,668 --> 00:27:54,760 [music turns melancholy] 527 00:27:54,760 --> 00:27:56,936 [people on street shouting] 528 00:27:58,546 --> 00:28:04,508 [♪] 529 00:28:05,379 --> 00:28:07,294 [car rumbles] 530 00:28:07,294 --> 00:28:08,556 [clerk] Welcome, Mr. Washington. 531 00:28:08,556 --> 00:28:09,513 I see we have you for the weekend. 532 00:28:09,513 --> 00:28:11,602 - You do. - [clerk] Any luggage? 533 00:28:11,602 --> 00:28:12,908 Yeah, three pieces. 534 00:28:12,908 --> 00:28:14,040 [clerk] Now, welcome to Taipei Marriott Hotel. 535 00:28:14,040 --> 00:28:15,606 [cases thudding] 536 00:28:15,606 --> 00:28:16,999 - Ooh la la. 537 00:28:16,999 --> 00:28:18,218 - I'm here to pick up a ledger, man. 538 00:28:18,218 --> 00:28:19,741 - Pray for the best. 539 00:28:19,828 --> 00:28:21,656 - Pray for the worst. Yeah, yeah. 540 00:28:22,744 --> 00:28:24,528 - Hey, what time's the drop? - [John] Five p.m. 541 00:28:24,528 --> 00:28:26,922 Ooh, we've got time for a late lunch or an early dinner. 542 00:28:26,922 --> 00:28:28,968 - Which one you prefer? - Shower. 543 00:28:29,272 --> 00:28:32,145 - Shower. Hey, but this is good. - Yes. 544 00:28:32,145 --> 00:28:34,234 Yeah! [laughing] 545 00:28:35,670 --> 00:28:41,197 [gentle music] 546 00:28:44,679 --> 00:28:47,029 [footsteps thudding] 547 00:28:50,946 --> 00:28:52,469 Come with me now. 548 00:28:52,469 --> 00:28:54,950 [ominous music] 549 00:28:54,950 --> 00:28:58,214 [Raymond] No! [whimpering] 550 00:28:58,214 --> 00:29:00,564 What are you doing? Stop it! 551 00:29:00,564 --> 00:29:02,958 Stop it! Don't have him killed! 552 00:29:02,958 --> 00:29:04,655 - Enough. - [Joey screams] 553 00:29:04,655 --> 00:29:05,918 Enough! 554 00:29:05,918 --> 00:29:07,484 [Joey sobbing] 555 00:29:07,484 --> 00:29:08,659 - W-- Why? 556 00:29:08,659 --> 00:29:11,271 - Because our beloved son is the snitch. 557 00:29:11,271 --> 00:29:12,489 No. 558 00:29:12,968 --> 00:29:15,057 - I don't believe it. - Well, believe it. 559 00:29:15,057 --> 00:29:17,146 He's trying to ruin me. 560 00:29:17,146 --> 00:29:18,669 Destroy everything we've built. 561 00:29:18,669 --> 00:29:20,802 You're wrong. You're wrong. 562 00:29:21,760 --> 00:29:23,283 You promised to protect us. 563 00:29:23,283 --> 00:29:26,155 Sweetheart, I am trying to protect us. 564 00:29:26,373 --> 00:29:29,245 You think you're so clever, don't you, huh? 565 00:29:31,160 --> 00:29:35,164 [suspenseful music] 566 00:29:35,164 --> 00:29:36,992 [computer keys click] 567 00:29:37,340 --> 00:29:40,430 - Now, where is the ledger? - Raymond! 568 00:29:40,430 --> 00:29:43,259 Is this true? Give it back! Give it back. 569 00:29:43,259 --> 00:29:44,913 His tuna boats are killing dolphins. 570 00:29:44,913 --> 00:29:46,872 - Dolphins? - [Raymond] His processing plants-- 571 00:29:46,872 --> 00:29:48,612 You did this because of some dolphins? 572 00:29:48,612 --> 00:29:50,789 You're destroying our ecosystem! 573 00:29:51,180 --> 00:29:52,616 I had to do something. 574 00:29:52,616 --> 00:29:55,358 Good for you. Taking initiative. 575 00:29:55,837 --> 00:29:58,187 But where is my ledger? 576 00:29:58,187 --> 00:30:02,409 Because the rest of it has nothing to do with any dolphins! 577 00:30:02,409 --> 00:30:04,280 [screaming] Leave me! 578 00:30:04,541 --> 00:30:08,807 Kwang? Just give me a minute. I'll talk to him. 579 00:30:10,069 --> 00:30:11,592 Please? 580 00:30:11,592 --> 00:30:13,202 Okay. 581 00:30:17,163 --> 00:30:20,079 Just tell him. Hey, it's fine. 582 00:30:20,079 --> 00:30:22,777 Just tell him what's going on, hon. 583 00:30:22,995 --> 00:30:24,997 Please, Mom. Five minutes. 584 00:30:24,997 --> 00:30:27,434 I just need five minutes. 585 00:30:27,434 --> 00:30:29,566 I need to get the ledger to Lawlor. 586 00:30:29,566 --> 00:30:31,264 What? 587 00:30:31,264 --> 00:30:33,309 Some agent, John Lawlor. 588 00:30:33,309 --> 00:30:35,181 [Joey gasps] 589 00:30:35,181 --> 00:30:36,965 [Raymond] John Lawlor. [panting] 590 00:30:36,965 --> 00:30:40,926 He emailed me back. I just need five more minutes. 591 00:30:41,013 --> 00:30:44,233 - What are you talking about? - Mom, please. 592 00:30:44,581 --> 00:30:46,018 Five minutes. 593 00:30:46,018 --> 00:30:47,541 What? 594 00:30:47,541 --> 00:30:50,239 - Please, Mom. - No. No, what-- what-- 595 00:30:50,239 --> 00:30:51,675 Oh my God. 596 00:30:51,675 --> 00:30:54,896 Oh! What are you talking about? 597 00:30:54,983 --> 00:30:56,245 - Please, Mom. 598 00:30:56,245 --> 00:30:57,899 - [Kwang] Okay, that's enough, now. 599 00:30:57,899 --> 00:30:59,683 All right. 600 00:31:00,249 --> 00:31:01,816 Five minutes. 601 00:31:02,686 --> 00:31:03,905 [Joey sighs] 602 00:31:03,905 --> 00:31:07,778 [tense music builds] 603 00:31:07,778 --> 00:31:10,085 - Hit me. - What? 604 00:31:10,085 --> 00:31:12,958 It's the only way he'll talk. Now, hit me. 605 00:31:15,482 --> 00:31:16,787 I won't hit you. 606 00:31:16,787 --> 00:31:18,354 [Joey sighs] 607 00:31:21,488 --> 00:31:23,272 [sighs heavily] 608 00:31:25,274 --> 00:31:26,972 [sighs heavily] 609 00:31:27,668 --> 00:31:29,670 I hate smoking. 610 00:31:30,062 --> 00:31:31,367 [clock ticking] 611 00:31:31,367 --> 00:31:32,891 [lighter clicks] 612 00:31:36,459 --> 00:31:38,287 It's filthy. 613 00:31:39,680 --> 00:31:42,117 And a burnt smell gets into your hair, 614 00:31:42,117 --> 00:31:44,685 your clothes, your fingernails. 615 00:31:46,078 --> 00:31:49,298 No matter what you do, you just can't get rid of it. 616 00:31:52,867 --> 00:31:54,390 It's awful. 617 00:31:57,132 --> 00:31:59,091 But when we got married, 618 00:32:01,702 --> 00:32:03,530 I had to start. 619 00:32:03,530 --> 00:32:05,532 The smoking smell is nothing compared 620 00:32:05,532 --> 00:32:08,100 to the smell of my husband. 621 00:32:08,883 --> 00:32:12,974 The smell of sweaty desperation. It makes me gag. 622 00:32:13,975 --> 00:32:15,629 [ropes rustle] 623 00:32:15,629 --> 00:32:17,674 [Joey exhales forcefully] 624 00:32:18,023 --> 00:32:20,982 No matter what he does or how much money he spends, 625 00:32:20,982 --> 00:32:22,984 or how much he scrubs, 626 00:32:23,376 --> 00:32:26,161 the putrid stink... 627 00:32:26,814 --> 00:32:29,338 [clock ticking] 628 00:32:29,643 --> 00:32:31,210 ...never goes away. 629 00:32:31,210 --> 00:32:32,820 [blows forcefully] 630 00:32:33,560 --> 00:32:34,822 [bodyguard chuckles] 631 00:32:34,822 --> 00:32:37,172 [ominous music] 632 00:32:37,172 --> 00:32:38,957 - Funny? - Ah! 633 00:32:39,087 --> 00:32:40,741 Ah! Ah! 634 00:32:40,741 --> 00:32:43,613 [pained grunts] 635 00:32:45,093 --> 00:32:48,009 [♪] 636 00:32:48,009 --> 00:32:50,011 - [blows thud] - [clock ticking] 637 00:32:50,011 --> 00:32:51,665 [tires screech] 638 00:32:51,665 --> 00:32:53,275 [engine shuts off] 639 00:32:54,059 --> 00:32:56,713 [♪] 640 00:32:56,713 --> 00:32:58,715 - [Kwang] Die! - [Raymond sobs quietly] 641 00:32:58,715 --> 00:33:00,979 - [Kwang groans] - [gunshots boom] 642 00:33:00,979 --> 00:33:02,197 - [Raymond] No! 643 00:33:02,197 --> 00:33:04,547 - Now, you tell me. Where is my ledger? 644 00:33:04,547 --> 00:33:05,592 - [Joey] Stop! Stop! 645 00:33:05,592 --> 00:33:06,636 Don't touch him! - Hmm? 646 00:33:06,636 --> 00:33:07,986 - [Joey screaming] 647 00:33:07,986 --> 00:33:09,204 - I gave you everything. And you do this to me? 648 00:33:09,204 --> 00:33:10,510 - Don't touch-- 649 00:33:10,510 --> 00:33:12,251 - [Raymond] Stop. Stop. Please, stop. 650 00:33:12,251 --> 00:33:14,340 I'll tell you where the ledger is. Just stop it. 651 00:33:14,340 --> 00:33:16,385 [Joey] Stop it! [sobbing] 652 00:33:16,385 --> 00:33:19,867 I had a friend take the ledger to the Marriott Hotel. 653 00:33:20,128 --> 00:33:22,174 It's Room 2018. 654 00:33:22,696 --> 00:33:24,219 What do you mean, "had"? 655 00:33:29,572 --> 00:33:31,618 Hey, John. Get involved. 656 00:33:31,618 --> 00:33:33,489 - They ain't got chicken feet like this in Minnesota. 657 00:33:33,489 --> 00:33:34,751 - You got xiaolongbao? 658 00:33:34,751 --> 00:33:37,102 No. We got shumai, though. You like shumai? 659 00:33:37,102 --> 00:33:38,929 [doorbell chimes] 660 00:33:40,235 --> 00:33:41,889 [John] I got it. 661 00:33:50,593 --> 00:33:55,990 [dramatic music] 662 00:34:02,301 --> 00:34:04,694 [pages rustle] 663 00:34:06,261 --> 00:34:07,828 I don't believe it. 664 00:34:07,915 --> 00:34:10,396 - [John] It's all here. - [Simmons] What's that? 665 00:34:10,396 --> 00:34:12,876 All this for a little red book? 666 00:34:12,876 --> 00:34:14,791 You took too many guns. 667 00:34:15,966 --> 00:34:17,620 Go find the ledger. 668 00:34:17,620 --> 00:34:18,708 [bodyguards] Yes. 669 00:34:18,708 --> 00:34:21,450 You! Keep her. You! Come with me. 670 00:34:21,450 --> 00:34:23,757 [Joey whimpers] 671 00:34:23,757 --> 00:34:26,847 - And as for you... - Mom. 672 00:34:26,847 --> 00:34:28,936 ...during the Joseon Dynasty, 673 00:34:30,024 --> 00:34:32,635 anybody that would break the law... 674 00:34:33,941 --> 00:34:37,684 - Mommy! -...was forever marked as a criminal. 675 00:34:37,684 --> 00:34:40,861 - [Raymond] Mom! - No! No! No! 676 00:34:40,861 --> 00:34:43,516 [Kwang] And depending on the severity of the crime... 677 00:34:43,516 --> 00:34:47,607 No! Oh, no! Please! Please! Stop! No! No! No! 678 00:34:47,607 --> 00:34:49,261 ...they were cut into quarters. 679 00:34:49,261 --> 00:34:51,611 [screaming] Stop! Stop! 680 00:34:52,742 --> 00:34:54,527 - [Joey whimpers] - Ah! 681 00:34:54,875 --> 00:34:56,485 And they would start... 682 00:34:58,052 --> 00:35:00,489 - with the limbs. - [Raymond whimpering] 683 00:35:00,489 --> 00:35:02,404 - [Raymond] Oh no! - [Joey] Oh my God! 684 00:35:02,404 --> 00:35:04,189 No, Mom! No! 685 00:35:04,276 --> 00:35:05,712 Don't worry, son, we'll get you the best prosthetics 686 00:35:05,712 --> 00:35:08,149 - that money can buy. - [Raymond] No! No! 687 00:35:08,149 --> 00:35:09,368 No! 688 00:35:09,368 --> 00:35:12,110 [Joey and Raymond screaming] 689 00:35:12,110 --> 00:35:13,589 [Joey grunts with effort] 690 00:35:14,242 --> 00:35:16,114 - [Joey screams] - [gunshots boom] 691 00:35:16,114 --> 00:35:18,159 [panting] 692 00:35:18,159 --> 00:35:19,769 Let him go. 693 00:35:20,161 --> 00:35:21,641 Sweetheart. 694 00:35:22,250 --> 00:35:23,643 What, you're killing people now? 695 00:35:23,643 --> 00:35:24,992 Let us go! 696 00:35:24,992 --> 00:35:26,950 You're not gonna shoot me. 697 00:35:28,126 --> 00:35:29,649 Who's gonna protect you? 698 00:35:31,303 --> 00:35:32,913 Who's gonna love you? 699 00:35:33,261 --> 00:35:34,480 - [Raymond] Ah! - Oh! 700 00:35:34,480 --> 00:35:36,046 [sword clatters] 701 00:35:36,221 --> 00:35:38,092 What? 702 00:35:38,527 --> 00:35:39,615 What? 703 00:35:39,615 --> 00:35:41,965 [engine revving loudly] 704 00:35:41,965 --> 00:35:43,358 Mom, slow down. 705 00:35:43,358 --> 00:35:44,838 Where'd you learn how to drive like this? 706 00:35:44,838 --> 00:35:46,318 Gotta get to the hotel. 707 00:35:46,318 --> 00:35:48,494 - Warn him. - What? Warn who? 708 00:35:49,712 --> 00:35:51,540 Wipe your nose. 709 00:35:54,369 --> 00:35:55,849 [engine revving] 710 00:35:55,849 --> 00:35:57,372 [grunts] 711 00:36:00,375 --> 00:36:01,855 [grunts] 712 00:36:03,378 --> 00:36:05,250 [shouting] Help! 713 00:36:05,337 --> 00:36:12,170 [tense music] 714 00:36:19,655 --> 00:36:21,657 [grunting] 715 00:36:30,623 --> 00:36:33,495 [flame hissing] 716 00:36:33,495 --> 00:36:35,149 [camera shutter clicking] 717 00:36:35,149 --> 00:36:38,544 I can't believe you're still on Kwang after all this time. 718 00:36:38,544 --> 00:36:41,286 With all this, I can put him away for two lifetimes. 719 00:36:41,286 --> 00:36:42,765 [elevator dings] 720 00:36:44,724 --> 00:36:45,812 This way. 721 00:36:45,812 --> 00:36:51,513 [♪] 722 00:36:51,513 --> 00:36:53,123 [in Chinese] Take them out. 723 00:37:06,354 --> 00:37:07,442 [doorbell chimes] 724 00:37:07,442 --> 00:37:10,924 Ooh! Dessert is served. 725 00:37:10,924 --> 00:37:14,014 [♪] 726 00:37:16,277 --> 00:37:17,496 [dog yaps] 727 00:37:17,496 --> 00:37:21,369 Hello, boys. Are you my club sandwich? 728 00:37:21,369 --> 00:37:24,938 [dog panting] 729 00:37:26,635 --> 00:37:28,463 Thank you, sir. 730 00:37:28,463 --> 00:37:30,857 [Simmons] A little bit of sugar ain't gonna ruin that six-pack. 731 00:37:30,857 --> 00:37:35,078 [phone buzzing] 732 00:37:36,210 --> 00:37:39,039 - What? - Kid lied to us. No one here. 733 00:37:39,039 --> 00:37:40,606 Well, they have to be somewhere. 734 00:37:40,606 --> 00:37:43,217 You go check the rest of the hotel, okay? 735 00:37:50,964 --> 00:37:52,922 [elevator chimes] 736 00:37:57,187 --> 00:37:59,015 [receptionist] Can I help you, sir? 737 00:37:59,015 --> 00:38:02,280 I'm looking for my American partners. They check in today, 738 00:38:02,280 --> 00:38:04,369 [doorbell chimes] 739 00:38:04,369 --> 00:38:05,631 [knocking at door] 740 00:38:05,631 --> 00:38:11,637 [♪] 741 00:38:11,637 --> 00:38:12,725 [hushed] I take it. 742 00:38:12,725 --> 00:38:20,167 [♪] 743 00:38:23,953 --> 00:38:26,869 [Joey panting] 744 00:38:26,869 --> 00:38:28,828 [knocking] 745 00:38:32,527 --> 00:38:34,007 - Hey. - Joey? 746 00:38:34,007 --> 00:38:35,704 We need to talk. It's an emergency. 747 00:38:35,704 --> 00:38:39,012 What are you doing here? How did you find me? 748 00:38:39,012 --> 00:38:40,535 Hey, what happened to your face? 749 00:38:40,535 --> 00:38:42,407 Mom, who's this? 750 00:38:42,494 --> 00:38:44,974 - "Mom"? You have a son? - John, you're in danger. 751 00:38:44,974 --> 00:38:47,760 - Wait, wait. His name's John? - Shh! Quiet. Mommy's talking. 752 00:38:47,760 --> 00:38:50,850 - What-- what's going on here? - Listen, they know you have the ledger. 753 00:38:50,850 --> 00:38:53,940 Kwang is sending men right now to kill all of you. 754 00:38:54,506 --> 00:38:56,159 - Go to the bathroom. - Okay. 755 00:38:56,159 --> 00:38:57,900 How do you know about Kwang? 756 00:38:58,553 --> 00:39:00,947 Because I'm married to him. 757 00:39:02,252 --> 00:39:05,821 Wait, wait. Okay, Mom, seriously, who is this guy? 758 00:39:06,344 --> 00:39:09,172 - Why is he looking at me like-- - Quiet! Both of you! 759 00:39:09,172 --> 00:39:11,566 If you want to know more, we have to leave right now. 760 00:39:11,566 --> 00:39:14,134 Yeah, yeah, yeah. Hold on a minute, all right? 761 00:39:14,134 --> 00:39:15,570 I'm just gonna need a minute. 762 00:39:15,570 --> 00:39:17,442 I haven't seen you in, what, like, 15 years? 763 00:39:17,442 --> 00:39:19,444 Just give me a minute. All right? 764 00:39:19,531 --> 00:39:20,445 [elevator dings] 765 00:39:20,445 --> 00:39:27,277 [dramatic music] 766 00:39:32,457 --> 00:39:34,894 - Get in. - Okay, okay. 767 00:39:34,894 --> 00:39:41,944 [♪] 768 00:39:41,944 --> 00:39:43,032 Come on! 769 00:39:43,032 --> 00:39:45,992 Cover us! Get to the bathroom. 770 00:39:47,123 --> 00:39:48,603 Cover us, please. 771 00:39:48,603 --> 00:39:53,826 [♪] 772 00:39:53,826 --> 00:39:55,523 Get under the sink. 773 00:39:55,523 --> 00:40:00,398 [♪] 774 00:40:00,398 --> 00:40:01,964 Open the door. 775 00:40:06,360 --> 00:40:13,062 [rapid gunfire continues] 776 00:40:13,062 --> 00:40:19,808 [♪] 777 00:40:28,426 --> 00:40:31,254 [buzzing] 778 00:40:31,864 --> 00:40:34,301 - What? - Yo, boss. We found them. 779 00:40:34,301 --> 00:40:37,783 - Your wife's here. - You bring me my wife... 780 00:40:38,523 --> 00:40:40,438 and you kill everyone else. 781 00:40:44,093 --> 00:40:45,704 What about the kid? 782 00:40:46,792 --> 00:40:50,143 - Hello? Hello? - [gunfire continues] 783 00:40:54,930 --> 00:40:56,236 Hold on. 784 00:40:57,150 --> 00:40:58,456 [Simmons] Stop, stop, stop, stop, stop, 785 00:40:58,456 --> 00:40:59,979 stop, stop, stop, stop, stop. 786 00:40:59,979 --> 00:41:03,330 You guys have the wrong room. You have the wrong room. 787 00:41:03,330 --> 00:41:07,943 [indistinct] 788 00:41:07,943 --> 00:41:09,510 [Simmons yelps] 789 00:41:10,424 --> 00:41:12,470 Go find them. 790 00:41:13,775 --> 00:41:15,298 [panting] 791 00:41:15,298 --> 00:41:21,914 [low, tense music] 792 00:41:27,049 --> 00:41:30,966 [Freddie shouting] 793 00:41:45,024 --> 00:41:51,552 [♪] 794 00:42:05,000 --> 00:42:07,873 [hissing] 795 00:42:09,744 --> 00:42:11,311 [Bolo] Shoot! 796 00:42:15,228 --> 00:42:16,838 [Joey exclaiming] 797 00:42:16,838 --> 00:42:20,581 [shattering] 798 00:42:22,104 --> 00:42:29,329 [intense music] 799 00:42:42,168 --> 00:42:44,344 [boom] 800 00:42:47,129 --> 00:42:49,654 [alarm wailing] 801 00:42:49,654 --> 00:42:51,307 [all panting] 802 00:42:51,307 --> 00:42:52,570 You all right? 803 00:42:52,570 --> 00:42:55,050 - Yeah. - Okay. 804 00:42:56,356 --> 00:43:03,232 [alarm wailing continues] 805 00:43:03,232 --> 00:43:05,713 Follow me. 806 00:43:05,713 --> 00:43:07,585 Follow him. 807 00:43:08,237 --> 00:43:10,022 Follow me. 808 00:43:12,720 --> 00:43:18,421 [♪] 809 00:43:20,423 --> 00:43:21,990 Go. 810 00:43:25,385 --> 00:43:27,953 Stairs. Stairs. 811 00:43:30,172 --> 00:43:36,614 [♪] 812 00:43:40,313 --> 00:43:41,836 [gunshot] 813 00:43:49,714 --> 00:43:51,324 Step away from the door. 814 00:43:56,851 --> 00:44:03,466 [alarm blaring] 815 00:44:03,466 --> 00:44:09,168 [♪] 816 00:44:09,168 --> 00:44:10,735 [in Chinese] Stairs. 817 00:44:15,827 --> 00:44:17,611 Open it! 818 00:44:19,308 --> 00:44:20,919 [rapid gunfire] 819 00:44:20,919 --> 00:44:27,099 [siren wailing] 820 00:44:29,101 --> 00:44:31,669 [♪] 821 00:44:31,669 --> 00:44:32,887 [Bolo shouts] 822 00:44:32,887 --> 00:44:37,500 [overlapping chatter] 823 00:44:37,500 --> 00:44:40,329 No, no, no, no. Come this way. To the bar. 824 00:44:40,329 --> 00:44:42,027 What are you doing? We need to go. 825 00:44:42,027 --> 00:44:44,333 It's just the cops. Just let them go past. 826 00:44:48,207 --> 00:44:50,470 [indistinct] 827 00:44:51,906 --> 00:44:53,995 So he's really Kwang's son? 828 00:44:53,995 --> 00:44:55,997 - No. - Definitely not. 829 00:44:56,955 --> 00:44:59,479 Raymond, meet your son, John. John, meet your dad. 830 00:44:59,479 --> 00:45:01,220 What? 831 00:45:01,220 --> 00:45:03,657 [coughing] 832 00:45:04,440 --> 00:45:07,226 Raymond, meet your dad. John, meet your son. 833 00:45:07,226 --> 00:45:10,098 [coughing] 834 00:45:13,972 --> 00:45:15,321 Any questions? 835 00:45:15,321 --> 00:45:16,714 So you're not a chef? 836 00:45:16,714 --> 00:45:18,585 No. 837 00:45:19,891 --> 00:45:22,720 Come on, let's go. Come on. 838 00:45:22,720 --> 00:45:26,941 [staff speaking Chinese] 839 00:45:30,945 --> 00:45:33,078 Hey! Excuse me, sir. 840 00:45:33,078 --> 00:45:34,819 Hey! After them! Hey! 841 00:45:34,819 --> 00:45:36,777 - Is this yours? - Yeah. 842 00:45:38,823 --> 00:45:40,738 - There's only two seats. - Get in here. 843 00:45:40,738 --> 00:45:44,524 - [engine revving] - [police shouting] 844 00:45:44,524 --> 00:45:47,092 [in Chinese] Stop him, hurry! Stop the Ferrari. 845 00:45:47,092 --> 00:45:51,270 [sirens wailing] 846 00:45:53,402 --> 00:45:55,230 Stop looking at me. 847 00:45:56,057 --> 00:45:57,972 - Are we going to the police? - [both] No. 848 00:45:57,972 --> 00:46:00,322 - Why not? - Kwang knows every cop in town. 849 00:46:00,322 --> 00:46:01,976 And I'm not even supposed to be here. 850 00:46:01,976 --> 00:46:03,848 What? Why? 851 00:46:03,848 --> 00:46:05,110 I was going after Kwang. I'm not officially here. 852 00:46:05,110 --> 00:46:06,807 I came alone. 853 00:46:06,807 --> 00:46:09,418 So you came back after all this time for Kwang, but not for me? 854 00:46:09,418 --> 00:46:11,377 How was I supposed to even know you were here? 855 00:46:11,377 --> 00:46:13,509 Because I live here, remember? 856 00:46:16,121 --> 00:46:18,253 You're supposed to be dead. 857 00:46:18,253 --> 00:46:19,733 Yeah, well, give it another minute, 858 00:46:19,733 --> 00:46:20,995 kid, and your mom will take care of that. 859 00:46:20,995 --> 00:46:26,087 [sirens wailing] 860 00:46:27,915 --> 00:46:29,699 I see you haven't changed a bit. 861 00:46:29,699 --> 00:46:31,484 Thanks. I moisturize. 862 00:46:31,484 --> 00:46:35,009 - And no sugar. It ages you. - I meant your driving. 863 00:46:37,838 --> 00:46:39,492 Sir. 864 00:46:40,667 --> 00:46:43,888 The guest name is George Washington. He's American. 865 00:46:43,888 --> 00:46:47,326 And what is George Washington doing with Kwang's wife? 866 00:46:47,326 --> 00:46:51,286 [sirens wailing] 867 00:46:51,286 --> 00:46:53,375 All this time 868 00:46:53,375 --> 00:46:55,595 I've been taking cooking classes to get close to my dead pastry chef dad, 869 00:46:55,595 --> 00:46:57,553 and he's not even dead. 870 00:46:58,641 --> 00:47:01,514 - Pastry chef? Seriously? - Shh. Quiet, please. 871 00:47:01,514 --> 00:47:04,256 - And why am I a dead pastry chef? -[Raymond] Yeah, Mom, why? 872 00:47:04,256 --> 00:47:06,475 Everyone, shut up and let me drive. 873 00:47:06,475 --> 00:47:12,220 [sirens wailing] 874 00:47:12,220 --> 00:47:13,918 Actually, uh... 875 00:47:13,918 --> 00:47:16,616 I was a pastry chef for about a month. 876 00:47:16,616 --> 00:47:18,792 I make a mean crème brûlée. 877 00:47:20,446 --> 00:47:21,534 Well. 878 00:47:21,534 --> 00:47:28,584 [grim music] 879 00:47:28,584 --> 00:47:30,499 Sir. 880 00:47:31,457 --> 00:47:33,241 [exhales] 881 00:47:43,425 --> 00:47:45,688 You go find my wife. 882 00:47:56,090 --> 00:47:57,613 Mom, I'm bleeding. 883 00:47:57,613 --> 00:48:00,225 - What? - No, it's not you, kid. It's me. 884 00:48:00,225 --> 00:48:03,010 Raymond, put pressure. Right there. 885 00:48:03,010 --> 00:48:05,447 No, no, no, no, no. Down. Yes. 886 00:48:05,447 --> 00:48:08,537 - We have to get to a hospital. - No. No hospital. 887 00:48:08,537 --> 00:48:11,279 - Mom? - I've got an idea. 888 00:48:13,847 --> 00:48:16,806 [car approaching] 889 00:48:16,806 --> 00:48:19,200 - [crashing] - [clattering] 890 00:48:19,200 --> 00:48:20,767 What the-- 891 00:48:20,767 --> 00:48:23,161 - Hey, hey! - [Joey] Hey, I'm so sorry. 892 00:48:23,161 --> 00:48:25,163 [in Chinese] Driving a sports car, so what? 893 00:48:25,163 --> 00:48:26,468 Who do you think you are? 894 00:48:26,468 --> 00:48:27,948 So sorry. 895 00:48:29,689 --> 00:48:32,170 Once you've hacked in, check all the traffic cams. 896 00:48:32,170 --> 00:48:35,477 Flag anybody in a red Ferrari. That'll be her. 897 00:48:36,130 --> 00:48:40,830 [sirens wailing] 898 00:48:40,830 --> 00:48:42,745 [police shouting in Chinese] Get off the car! 899 00:48:42,745 --> 00:48:44,922 Hands, hands! Show me your hands! 900 00:48:44,922 --> 00:48:46,140 [in Chinese] Watch out of my car. 901 00:48:46,140 --> 00:48:47,185 Don't scratch my Ferrari. 902 00:48:47,185 --> 00:48:49,143 My car! 903 00:48:49,143 --> 00:48:51,929 She gave my Ferrari to a pizza guy? 904 00:48:52,930 --> 00:48:54,279 What did she say? 905 00:48:54,279 --> 00:48:57,021 Ha-- happy birthday. 906 00:48:57,499 --> 00:48:59,458 [chuckles] 907 00:48:59,458 --> 00:49:01,242 "Happy birthday." 908 00:49:02,809 --> 00:49:06,944 [pleasant chiming] 909 00:49:06,944 --> 00:49:12,819 [woman speaking Chinese over PA] 910 00:49:17,041 --> 00:49:18,956 Let's go. 911 00:49:19,652 --> 00:49:21,219 [John] Hey, this one. 912 00:49:21,219 --> 00:49:23,221 [Raymond] This one. Come. 913 00:49:30,358 --> 00:49:32,317 - Ew, Mom, gross. What are you doing? 914 00:49:32,317 --> 00:49:33,405 - Shh! 915 00:49:33,405 --> 00:49:34,841 Hey, guys. What are you doing here, 916 00:49:34,841 --> 00:49:36,582 [John] Ah, man, we-- we forgot our keys. 917 00:49:36,582 --> 00:49:37,757 - Can I just borrow your flashlight for a second? 918 00:49:37,757 --> 00:49:38,453 - What? 919 00:49:38,453 --> 00:49:40,499 Take that. 920 00:49:45,634 --> 00:49:47,375 [Joey] Get in. 921 00:49:51,640 --> 00:49:52,772 [engine sputters] 922 00:49:52,772 --> 00:49:54,469 Who are you people? 923 00:49:54,469 --> 00:49:56,906 I mean, you're stealing cars and he's punching everyone? 924 00:49:56,906 --> 00:49:58,778 Are you really my parents? 925 00:49:58,778 --> 00:50:01,172 Your will for revolution and change had to come from somewhere. 926 00:50:01,172 --> 00:50:02,564 - [engine starts] - Get in. 927 00:50:02,564 --> 00:50:03,739 Listen to your mother. 928 00:50:03,739 --> 00:50:10,790 [gentle music] 929 00:50:21,366 --> 00:50:28,938 [♪] 930 00:50:38,861 --> 00:50:40,385 Why didn't you tell me you were pregnant? 931 00:50:40,385 --> 00:50:42,387 You didn't give me a chance. 932 00:50:42,387 --> 00:50:44,258 What do you mean? 933 00:50:45,259 --> 00:50:47,261 Now's not the time to rewrite the past. 934 00:50:47,261 --> 00:50:50,395 We need to figure out how to get us out of this shit you put us in. 935 00:50:50,395 --> 00:50:53,398 - Me? I put you in this? - Yes. 936 00:50:54,225 --> 00:50:56,923 You clean this up. You better have a plan. 937 00:50:56,923 --> 00:50:58,490 All right. 938 00:51:02,189 --> 00:51:05,149 That's it? That's your plan? Sleeping? 939 00:51:05,149 --> 00:51:07,803 No. I think better when I sleep. 940 00:51:08,804 --> 00:51:10,241 [in Chinese] Who is going to believe that things 941 00:51:10,241 --> 00:51:12,156 can be figured out while sleeping? 942 00:51:12,156 --> 00:51:13,461 You just showed up from nowhere after 15 years and gave me a mess. 943 00:51:13,461 --> 00:51:14,984 And now I have to fix all your shitty things. 944 00:51:14,984 --> 00:51:16,508 You better have a plan when you wake up... 945 00:51:16,508 --> 00:51:23,471 [♪] 946 00:51:37,616 --> 00:51:39,139 [John grunts] 947 00:51:39,139 --> 00:51:43,491 [distant seabirds squawking] 948 00:51:45,928 --> 00:51:48,844 I told you no hospital. 949 00:51:48,844 --> 00:51:50,455 It's safe. 950 00:51:51,325 --> 00:51:52,935 We're in my village. 951 00:51:54,633 --> 00:51:55,721 The fishing village? 952 00:51:55,721 --> 00:51:58,376 Things have changed. 953 00:51:59,594 --> 00:52:02,249 Doctor said you were lucky. But you lost a lot of blood. 954 00:52:02,249 --> 00:52:04,599 They had to give you a transfusion. 955 00:52:04,599 --> 00:52:07,559 Lucky for you, your son has the same blood type. 956 00:52:08,342 --> 00:52:09,865 Raymond. 957 00:52:10,431 --> 00:52:11,998 Where is he? 958 00:52:17,351 --> 00:52:19,136 So he's really my son? 959 00:52:19,701 --> 00:52:21,442 And Kwang's been raising him? 960 00:52:21,442 --> 00:52:24,402 Kwang was around. I raised him myself. 961 00:52:25,359 --> 00:52:28,797 Yeah, well, you didn't have to, if you'd told me. 962 00:52:28,797 --> 00:52:30,451 The last time I saw you, you told me to run away. 963 00:52:30,451 --> 00:52:32,932 [John] I didn't tell you to run to someone like Kwang. 964 00:52:32,932 --> 00:52:35,587 No one else was here for me, so you don't get to judge. 965 00:52:36,414 --> 00:52:38,851 There are many things you don't know and you'll never understand. 966 00:52:38,851 --> 00:52:41,158 No, no, no. I understand completely. 967 00:52:42,028 --> 00:52:43,508 Love your bracelet. 968 00:52:43,508 --> 00:52:46,206 What is it? Tiffany's? Cartier? 969 00:52:46,206 --> 00:52:48,426 Yes, John. You understand me completely. 970 00:52:48,426 --> 00:52:52,169 I ran to the one person who gave me the riches and pearls that I deserve. 971 00:52:52,169 --> 00:52:54,823 And Raymond, stop pretending you're asleep. 972 00:52:54,823 --> 00:52:56,695 You two do anything but fight? 973 00:52:56,695 --> 00:52:57,957 - [Joey] Yes. - No. 974 00:52:57,957 --> 00:52:59,611 [knock at door] 975 00:52:59,611 --> 00:53:03,049 Mrs. Kwang? Some of our patients wanna say thank you. 976 00:53:05,225 --> 00:53:06,313 - [Joey in Chinese] Oh, thank you. 977 00:53:06,313 --> 00:53:07,619 - Why all the flowers? 978 00:53:07,619 --> 00:53:09,229 [doctor] Mrs. Kwang is our biggest donor. 979 00:53:09,229 --> 00:53:11,231 Actually, the only donor. 980 00:53:11,231 --> 00:53:14,278 Thanks to her, we have the best hospital in the area. 981 00:53:14,278 --> 00:53:16,280 She saved countless lives. 982 00:53:16,280 --> 00:53:17,846 [Joey] I have to go. 983 00:53:19,283 --> 00:53:20,762 Let's go. 984 00:53:21,459 --> 00:53:23,025 Yeah, Raymond. 985 00:53:23,025 --> 00:53:24,679 [Joey in Chinese] Thank you all. 986 00:53:24,679 --> 00:53:26,246 - [doctor in Chinese] Thank you. - [in English] Appreciate it. 987 00:53:28,422 --> 00:53:33,558 [sentimental music] 988 00:53:33,558 --> 00:53:37,388 [car approaching] 989 00:53:41,043 --> 00:53:48,007 [♪] 990 00:53:57,712 --> 00:53:59,279 [Joey in Chinese] Granny? 991 00:53:59,758 --> 00:54:01,281 [Po Po gasps] 992 00:54:04,023 --> 00:54:06,852 [in Chinese] I left him. I did it. 993 00:54:06,852 --> 00:54:07,940 Mom, who's this? 994 00:54:07,940 --> 00:54:09,724 Come here. 995 00:54:10,290 --> 00:54:11,944 Raymond! 996 00:54:11,944 --> 00:54:13,902 [in Chinese] How much you've grown. 997 00:54:13,902 --> 00:54:15,295 [laughing] 998 00:54:15,295 --> 00:54:17,558 My grandmother. Your great-grandmother. 999 00:54:18,733 --> 00:54:21,083 [in Chinese] Granny, we're going to change our clothes. 1000 00:54:21,083 --> 00:54:22,171 [in English] Let's go clean up. 1001 00:54:22,171 --> 00:54:27,264 [♪] 1002 00:54:33,270 --> 00:54:34,793 Sorry. 1003 00:54:40,799 --> 00:54:41,843 Whoa. 1004 00:54:41,843 --> 00:54:47,327 [♪] 1005 00:54:48,763 --> 00:54:50,461 Mom, is this where you grew up? 1006 00:54:50,461 --> 00:54:52,158 I know it's not much. 1007 00:54:52,158 --> 00:54:53,681 Are you kidding? This is awesome. 1008 00:54:53,681 --> 00:54:55,379 Why have you never brought me here before? 1009 00:54:55,466 --> 00:54:57,729 Sometimes it's easier to forget the past. 1010 00:54:57,729 --> 00:55:00,949 Get out of those stinky clothes. Dinner soon. 1011 00:55:05,214 --> 00:55:08,174 Hey, uh, do you have some water? 1012 00:55:08,174 --> 00:55:10,045 Water? 1013 00:55:14,876 --> 00:55:16,400 Fridge? 1014 00:55:22,319 --> 00:55:24,582 I see you still know your way around. 1015 00:55:24,582 --> 00:55:26,366 I don't remember this. 1016 00:55:26,366 --> 00:55:28,542 Po Po hates Kwang's money too. 1017 00:55:28,542 --> 00:55:31,719 But she likes cold beer more. Change. 1018 00:55:35,723 --> 00:55:40,293 [birds squawking] 1019 00:55:54,481 --> 00:55:56,744 Oh. Hi, Joey. 1020 00:55:56,744 --> 00:55:58,485 [Joey] Hi! 1021 00:55:59,965 --> 00:56:03,882 Mom, anything else you wanna tell me about our family? 1022 00:56:03,882 --> 00:56:05,579 Say hello to your cousin, Raymond. 1023 00:56:05,579 --> 00:56:07,842 - Hi. - Oh, hi. 1024 00:56:07,842 --> 00:56:10,279 - Hi, Po Po. - Put it there. 1025 00:56:11,542 --> 00:56:12,804 - You're not eating? 1026 00:56:12,804 --> 00:56:14,501 - [Raymond] Not until I get some answers. 1027 00:56:14,501 --> 00:56:16,373 I just found out that I have a great-grandmother, a cousin. 1028 00:56:16,373 --> 00:56:17,983 What else aren't you telling me? 1029 00:56:17,983 --> 00:56:21,595 You never talk about family. You never talk about the past. 1030 00:56:21,595 --> 00:56:23,815 I know nothing about you, both of you. 1031 00:56:23,815 --> 00:56:26,470 So please, no more lies. 1032 00:56:26,470 --> 00:56:28,036 I deserve to know. 1033 00:56:28,036 --> 00:56:29,647 He's right. 1034 00:56:31,431 --> 00:56:32,954 Fine. 1035 00:56:34,652 --> 00:56:36,393 When your mom was young, 1036 00:56:36,958 --> 00:56:39,134 I wasn't exactly who you think. 1037 00:56:39,134 --> 00:56:41,789 Both my parents died in fishing accidents, 1038 00:56:41,789 --> 00:56:44,139 so Po Po refused to let me near the water. 1039 00:56:44,139 --> 00:56:47,839 So, I have to find something else to do. 1040 00:56:49,362 --> 00:56:50,755 Joey! 1041 00:56:50,755 --> 00:56:52,670 [engine revving] 1042 00:56:53,453 --> 00:56:56,325 [fishermen exclaiming] 1043 00:57:00,634 --> 00:57:03,158 - [in Chinese] It's dangerous. - [in Chinese] Can you slow down? 1044 00:57:03,158 --> 00:57:05,291 Turns out I was a really good mechanic. 1045 00:57:05,291 --> 00:57:07,598 I could do anything with cars. 1046 00:57:07,859 --> 00:57:10,992 Which was fun, but not very useful in the village. 1047 00:57:10,992 --> 00:57:13,734 - [in Chinese] Wash up. Dinnertime. -[Joey in Chinese] Okay. 1048 00:57:13,734 --> 00:57:17,825 Until one day, something terrible happened. 1049 00:57:17,825 --> 00:57:22,177 [ominous music] 1050 00:57:28,749 --> 00:57:30,490 [in Chinese] Put them into my garage. 1051 00:57:30,490 --> 00:57:32,536 [Joey] But Po Po was smart. 1052 00:57:32,623 --> 00:57:36,453 If she went to the police, they might arrest the villagers. 1053 00:57:36,453 --> 00:57:40,718 By hiding the drugs, she could keep everyone safe. 1054 00:57:41,153 --> 00:57:45,853 Until the day the gang came to get them back. 1055 00:57:47,681 --> 00:57:54,688 [♪] 1056 00:58:01,390 --> 00:58:04,568 - [knocking at door] - [in Chinese] Joey, wake up. 1057 00:58:04,655 --> 00:58:07,832 [Joey] When these men came to the small villages, 1058 00:58:07,832 --> 00:58:10,704 they would not just take back their merchandise. 1059 00:58:10,704 --> 00:58:14,491 They would also take away all the young girls. 1060 00:58:15,013 --> 00:58:17,711 But lucky for me, I could drive. 1061 00:58:17,711 --> 00:58:20,540 [engine revving] 1062 00:58:24,326 --> 00:58:29,897 [intense hip-hop music] 1063 00:58:41,474 --> 00:58:48,916 [♪] 1064 00:59:02,364 --> 00:59:09,241 [♪] 1065 00:59:33,352 --> 00:59:39,401 [♪] 1066 00:59:56,593 --> 01:00:02,511 [♪] 1067 01:00:06,820 --> 01:00:08,996 [tires screeching] 1068 01:00:10,171 --> 01:00:12,086 Ugh! 1069 01:00:13,000 --> 01:00:16,700 [shouts] 1070 01:00:16,700 --> 01:00:17,875 And then what happened? 1071 01:00:17,875 --> 01:00:19,833 I was offered a job. 1072 01:00:19,833 --> 01:00:21,705 A job? What kind of job? 1073 01:00:21,792 --> 01:00:24,229 Only thing I was good at. Driving. 1074 01:00:24,229 --> 01:00:27,058 And then a few years later, I met your dad. 1075 01:00:27,058 --> 01:00:28,407 These are really good dumplings. 1076 01:00:28,407 --> 01:00:31,323 John. Your turn. 1077 01:00:31,976 --> 01:00:33,891 All right. What do you wanna know? 1078 01:00:33,891 --> 01:00:35,849 How did you two meet? 1079 01:00:35,849 --> 01:00:38,199 - Can't remember. It was so long ago. 1080 01:00:38,199 --> 01:00:39,636 - John. Tell the truth. 1081 01:00:45,119 --> 01:00:47,861 - It was a work thing. - What kind of work thing? 1082 01:00:47,861 --> 01:00:49,558 [clears throat] 1083 01:00:49,558 --> 01:00:51,691 I was a cop. A DEA agent. 1084 01:00:51,691 --> 01:00:54,520 I was sent over here undercover to track a drug shipment. 1085 01:00:54,520 --> 01:00:56,914 And, uh, I was pretending to be a client, 1086 01:00:56,914 --> 01:00:59,351 following the mule car that was transporting drugs. 1087 01:00:59,351 --> 01:01:02,397 And it turned out that the driver of the car was 1088 01:01:02,397 --> 01:01:04,530 none other than your mother. 1089 01:01:04,530 --> 01:01:06,271 What? 1090 01:01:06,271 --> 01:01:08,360 - These are really good dumplings. -Yeah, they are, huh? 1091 01:01:08,360 --> 01:01:10,318 Yeah, you should get you some more. 1092 01:01:10,841 --> 01:01:15,454 Now, she thought I was a competitor trying to steal her drugs. 1093 01:01:15,976 --> 01:01:17,891 Playing hard to get. 1094 01:01:18,718 --> 01:01:20,589 I remember her hair blowing in the wind, 1095 01:01:20,589 --> 01:01:22,766 and as soon as our eyes met... 1096 01:01:24,158 --> 01:01:30,774 [tender music] 1097 01:01:38,782 --> 01:01:40,392 [engine revving] 1098 01:01:40,392 --> 01:01:42,786 [tires screeching] 1099 01:01:46,224 --> 01:01:48,182 [tires screeching] 1100 01:01:49,923 --> 01:01:51,925 ...that was it. I was hooked. 1101 01:01:51,925 --> 01:01:54,406 No, no, no. That's not how I remember. 1102 01:01:54,406 --> 01:01:55,799 - Oh, yeah? - No. 1103 01:01:55,886 --> 01:01:57,235 Well, how do you remember it? 1104 01:01:58,105 --> 01:02:01,152 First, I remember his shoes. 1105 01:02:03,720 --> 01:02:05,460 [grunting] 1106 01:02:06,723 --> 01:02:10,204 Can't really remember his face. I don't know why. 1107 01:02:10,204 --> 01:02:13,991 But, um, I do remember our first kiss. 1108 01:02:14,556 --> 01:02:16,341 [blowing] 1109 01:02:17,211 --> 01:02:18,952 [grunting] 1110 01:02:18,952 --> 01:02:20,258 You sure that was our first kiss? 1111 01:02:20,258 --> 01:02:22,434 Yes, I remember it. Why don't you? 1112 01:02:22,434 --> 01:02:26,264 - Oof. You're in trouble now. - No, no, no. Hold on. 1113 01:02:26,264 --> 01:02:28,875 Um, okay, I may not remember our first kiss, 1114 01:02:28,875 --> 01:02:31,835 but I definitely remember our second. 1115 01:02:31,922 --> 01:02:34,272 [♪] 1116 01:02:34,272 --> 01:02:35,839 And our third. 1117 01:02:36,448 --> 01:02:38,319 [camera shutter clicking] 1118 01:02:38,972 --> 01:02:40,017 And our fourth. 1119 01:02:40,017 --> 01:02:43,237 [♪] 1120 01:02:43,237 --> 01:02:45,457 And our fifth. 1121 01:02:46,632 --> 01:02:48,634 No. That's our sixth. 1122 01:02:48,634 --> 01:02:50,070 No, no. 1123 01:02:50,070 --> 01:02:52,507 I'm talking about... 1124 01:02:55,249 --> 01:02:56,468 our fifth. 1125 01:02:56,468 --> 01:02:58,470 Oh, yeah. 1126 01:02:59,601 --> 01:03:00,951 How could I forget? 1127 01:03:00,951 --> 01:03:03,997 [♪] 1128 01:03:03,997 --> 01:03:07,435 Oh. That one sounds less romantic. 1129 01:03:08,610 --> 01:03:10,395 - More dumplings? - Yeah. 1130 01:03:10,395 --> 01:03:13,267 I don't understand. What happens? Why did you break up? 1131 01:03:13,267 --> 01:03:15,879 Some people just-- they can't make up their mind. 1132 01:03:15,966 --> 01:03:17,794 Some people care only about one thing, their career. 1133 01:03:17,794 --> 01:03:20,318 Yeah, but some people's jobs are about saving people. 1134 01:03:20,318 --> 01:03:22,537 And for some people, that's easier than raising a family. 1135 01:03:22,537 --> 01:03:25,279 It's a little difficult when no one tells you that you have a family. 1136 01:03:25,279 --> 01:03:27,499 Excuses. [in Chinese] Weasel out of it. 1137 01:03:27,499 --> 01:03:29,109 - It's not an excuse! 1138 01:03:29,109 --> 01:03:30,458 - Whoa, whoa. Guys, guys, guys. I think I've heard enough. 1139 01:03:30,458 --> 01:03:32,373 - It's been a long day. - Yeah. 1140 01:03:32,373 --> 01:03:33,592 Okay. 1141 01:03:33,592 --> 01:03:36,987 - Help me clean up. - Sure, Mom. 1142 01:03:37,770 --> 01:03:39,511 You too. Please. 1143 01:03:40,686 --> 01:03:42,209 Yeah, of course. 1144 01:03:45,125 --> 01:03:48,912 [crickets chirping] 1145 01:03:48,912 --> 01:03:50,478 [distant dog barking] 1146 01:03:54,613 --> 01:03:56,789 [grunts] 1147 01:04:02,099 --> 01:04:05,929 [Po Po in Chinese] Why are you so awesome? Such a good job. 1148 01:04:05,929 --> 01:04:07,713 [in Chinese] Thanks. 1149 01:04:07,713 --> 01:04:09,236 Hey. You seen your mom? 1150 01:04:09,236 --> 01:04:13,458 - Morning to you too. - Sorry, man. Good morning. 1151 01:04:13,458 --> 01:04:15,416 [in Chinese] Peel peas there. 1152 01:04:18,071 --> 01:04:20,073 [clears throat] 1153 01:04:22,510 --> 01:04:25,687 So, uh... you like cooking? 1154 01:04:25,687 --> 01:04:27,080 Not really. 1155 01:04:27,080 --> 01:04:28,690 So why are you studying? 1156 01:04:30,344 --> 01:04:34,392 Oh, yeah. I'm sorry to disappoint. 1157 01:04:36,829 --> 01:04:40,180 That was a brave thing you did, stealing the ledger. 1158 01:04:40,833 --> 01:04:42,966 Just wanted Kwang to stop killing dolphins. 1159 01:04:42,966 --> 01:04:44,881 Yeah, I hear you. 1160 01:04:44,881 --> 01:04:47,884 Actually, I saved some fish the other day. There was this big fire-- 1161 01:04:47,884 --> 01:04:51,626 Dolphins aren't fish. They're mammals, just like you and me. 1162 01:04:52,149 --> 01:04:54,020 Yeah, yeah, of course. 1163 01:04:54,020 --> 01:04:57,850 Well, these were definitely fish. You know, that little cute ones. 1164 01:04:59,025 --> 01:05:01,288 I interned for Kwang last semester. 1165 01:05:01,288 --> 01:05:03,160 That's when I found out 1166 01:05:03,160 --> 01:05:06,903 that his fishing boats kill over 650,000 dolphins a year. 1167 01:05:06,903 --> 01:05:08,643 They get caught up in the nets. 1168 01:05:08,643 --> 01:05:11,646 And the fishermen actually chop them up and used them as bait. 1169 01:05:11,646 --> 01:05:14,780 Kwang's a piece of shit dickhead dolphin killer. 1170 01:05:14,780 --> 01:05:17,000 Hey, hey, watch your language, kid. 1171 01:05:17,000 --> 01:05:18,697 Okay, Dad. 1172 01:05:19,567 --> 01:05:21,439 Sorry, I meant John. 1173 01:05:21,439 --> 01:05:23,745 Or is it "Agent Lawlor, sir"? 1174 01:05:24,268 --> 01:05:26,052 Cut me some slack, huh? 1175 01:05:26,052 --> 01:05:28,794 It's not that I don't wanna be Dad, 1176 01:05:28,794 --> 01:05:33,320 it's just, you know, it's just-- this is all new to me. 1177 01:05:34,147 --> 01:05:36,802 Yeah, well, I'm not really an expert either. 1178 01:05:39,936 --> 01:05:42,373 Pretty good at these beans, though, huh? 1179 01:05:50,120 --> 01:05:52,209 [distant engine sputtering] 1180 01:05:52,209 --> 01:05:53,384 [tool clatters] 1181 01:05:53,384 --> 01:05:55,821 - Stay here. - All right. 1182 01:06:00,086 --> 01:06:02,132 Hey. I've been looking for you. 1183 01:06:02,132 --> 01:06:05,309 I was in town getting some spare parts for the buggy. 1184 01:06:05,309 --> 01:06:07,267 We're meant to hide, remember? 1185 01:06:07,267 --> 01:06:09,791 Don't worry, I know how to hide. 1186 01:06:09,791 --> 01:06:13,273 But you, you're the expert. You're really good at it. 1187 01:06:13,273 --> 01:06:16,624 All right, can we, uh, take some time out for a minute? 1188 01:06:16,624 --> 01:06:19,410 There's a lot of details in your story that are missing. 1189 01:06:19,410 --> 01:06:21,281 Just fill me in. 1190 01:06:21,281 --> 01:06:24,937 - What happened to you after I left? -My past is mine, not yours. 1191 01:06:30,943 --> 01:06:33,206 You know what? Don't tell me. 1192 01:06:33,206 --> 01:06:35,426 Just, you know, keep all your secrets to yourself. 1193 01:06:35,426 --> 01:06:37,036 But just know that one day 1194 01:06:37,036 --> 01:06:38,298 they will come around and they will bite you in the ass. 1195 01:06:38,298 --> 01:06:40,213 Do you remember the last time? 1196 01:06:40,213 --> 01:06:41,649 - What? 1197 01:06:41,649 --> 01:06:44,174 - Do you remember the last time we saw each other? 1198 01:06:44,565 --> 01:06:46,654 Yeah, of course I do. 1199 01:06:46,654 --> 01:06:48,874 All I ever do is remember that night. 1200 01:06:49,614 --> 01:06:51,355 - Hey! - Hey. 1201 01:06:58,492 --> 01:07:00,320 - I got something I need to tell-- 1202 01:07:00,320 --> 01:07:02,235 - Oh, sorry. - No, you first. 1203 01:07:02,235 --> 01:07:05,630 No, you go. Yours sounds more serious. 1204 01:07:06,065 --> 01:07:07,588 Mine can wait. 1205 01:07:09,112 --> 01:07:10,939 I'm not a buyer. 1206 01:07:11,984 --> 01:07:13,290 I'm not even a client. 1207 01:07:13,290 --> 01:07:17,033 - [laughs] - I'm an undercover agent. 1208 01:07:17,033 --> 01:07:21,080 I work for the DEA. My real name is John Lawlor. 1209 01:07:21,080 --> 01:07:26,607 I was sent here to dig into Kwang's operation, 1210 01:07:27,086 --> 01:07:29,219 figure out the players, who he's working for, 1211 01:07:29,219 --> 01:07:31,090 who's working for him. 1212 01:07:31,090 --> 01:07:33,005 The worst part is, uh... 1213 01:07:34,789 --> 01:07:36,704 they want me to bring you in. 1214 01:07:38,271 --> 01:07:40,534 I-- I don't understand. 1215 01:07:43,146 --> 01:07:45,017 You were using me? 1216 01:07:46,584 --> 01:07:48,064 Yeah. 1217 01:07:48,064 --> 01:07:49,717 At first I was. 1218 01:07:50,588 --> 01:07:52,590 But then I fell in love with you. 1219 01:07:53,286 --> 01:07:54,809 Deeply. 1220 01:07:57,290 --> 01:07:59,988 I thought, uh, when the time came, 1221 01:07:59,988 --> 01:08:03,688 I could just protect you, protect us. 1222 01:08:06,125 --> 01:08:07,909 [voice distorting] The system is rigged. 1223 01:08:07,909 --> 01:08:10,651 They just need someone to blame, and, uh... 1224 01:08:10,651 --> 01:08:12,827 it's never the shark, you know? 1225 01:08:12,827 --> 01:08:17,267 It's always the little fish, and that's not gonna help. 1226 01:08:19,051 --> 01:08:20,835 Listen to me. Listen to me. 1227 01:08:21,358 --> 01:08:22,794 [normally] Listen to me. 1228 01:08:22,794 --> 01:08:24,361 You're gonna get up from here, 1229 01:08:24,361 --> 01:08:25,797 you're gonna walk to the bathroom, 1230 01:08:25,797 --> 01:08:27,538 you're gonna crawl out the window. 1231 01:08:27,538 --> 01:08:29,496 - No. - You're gonna take my car, 1232 01:08:29,496 --> 01:08:31,759 and you're gonna drive away from here as fast as you can. 1233 01:08:31,759 --> 01:08:33,196 Where should I go? 1234 01:08:33,283 --> 01:08:35,633 I-- Just go wherever. 1235 01:08:35,633 --> 01:08:36,938 Wherever you want. 1236 01:08:36,938 --> 01:08:39,985 Just disappear, okay? Use cash. 1237 01:08:39,985 --> 01:08:42,292 I will scrub your records. Don't leave a trace. 1238 01:08:42,292 --> 01:08:45,904 - No way for anyone to find you. - How will you find me? 1239 01:08:46,470 --> 01:08:48,298 I won't. 1240 01:08:48,298 --> 01:08:52,171 [sobbing] 1241 01:08:54,869 --> 01:08:57,785 - No. No. - Please. You have to go. 1242 01:08:57,785 --> 01:08:59,744 No, John. 1243 01:08:59,744 --> 01:09:02,225 No. No. 1244 01:09:02,312 --> 01:09:04,792 Joey, please, go. Now. 1245 01:09:10,363 --> 01:09:12,626 That's not exactly how it happened. 1246 01:09:13,279 --> 01:09:15,325 Well, that's how I remember it. 1247 01:09:16,978 --> 01:09:19,416 You never wondered what my news was? 1248 01:09:20,068 --> 01:09:22,158 Never wondered what I had to say? 1249 01:09:30,383 --> 01:09:31,863 Congratulations. 1250 01:09:31,863 --> 01:09:33,386 [Joey] Thank you. 1251 01:09:38,174 --> 01:09:45,268 [sirens blaring] 1252 01:09:45,355 --> 01:09:50,447 [♪] 1253 01:09:50,447 --> 01:09:56,017 [sobbing] 1254 01:09:59,456 --> 01:10:03,373 [muted screaming] 1255 01:10:05,244 --> 01:10:06,680 So you knew? 1256 01:10:06,680 --> 01:10:09,292 You knew you were pregnant and you didn't tell me? 1257 01:10:09,379 --> 01:10:10,641 You said go, get out. 1258 01:10:10,641 --> 01:10:12,425 But if I knew... 1259 01:10:12,425 --> 01:10:15,298 Then what? You arrest me? 1260 01:10:15,298 --> 01:10:16,864 Raymond is born in prison? 1261 01:10:16,864 --> 01:10:18,605 - No, thank you. - So, what, you-- 1262 01:10:18,605 --> 01:10:20,128 You run to someone like Kwang? 1263 01:10:20,128 --> 01:10:22,696 You don't get to judge my choices. 1264 01:10:23,044 --> 01:10:27,310 I did what I had to do to protect my son. 1265 01:10:27,745 --> 01:10:29,442 I sacrificed everything. 1266 01:10:29,442 --> 01:10:30,704 So did I. 1267 01:10:30,704 --> 01:10:32,053 I sacrificed you. 1268 01:10:32,053 --> 01:10:34,491 The one thing in my life that meant a damn. 1269 01:10:40,061 --> 01:10:42,238 Okay, okay. 1270 01:10:43,282 --> 01:10:44,805 Fine. 1271 01:10:46,198 --> 01:10:48,635 You want to be part of this family? 1272 01:10:48,766 --> 01:10:50,724 - I do. - You sure? 1273 01:10:50,724 --> 01:10:52,248 I'm sure. 1274 01:10:52,248 --> 01:10:55,381 And no more secrets, everything out in the open. 1275 01:10:55,381 --> 01:10:56,556 I can do that. 1276 01:10:56,556 --> 01:10:58,297 If it doesn't work, we stop. 1277 01:10:58,297 --> 01:10:59,994 I don't want Raymond getting hurt. 1278 01:10:59,994 --> 01:11:01,953 Neither do I. 1279 01:11:01,953 --> 01:11:04,303 And we take it slow. 1280 01:11:05,913 --> 01:11:07,828 That's fine by me. 1281 01:11:11,310 --> 01:11:15,749 [♪] 1282 01:11:16,097 --> 01:11:18,448 [Joey sniffling] 1283 01:11:18,448 --> 01:11:20,972 [phone buzzing] 1284 01:11:37,118 --> 01:11:38,772 - What? - The police want 1285 01:11:38,772 --> 01:11:41,558 to talk to you about the shootout at the hotel. 1286 01:11:41,949 --> 01:11:44,082 Kwang, this is serious. 1287 01:11:44,082 --> 01:11:45,910 What do I tell them? 1288 01:11:54,005 --> 01:11:59,489 [slow, tense instrumental] 1289 01:12:11,718 --> 01:12:16,332 [♪] 1290 01:12:16,332 --> 01:12:21,337 [music intensifies] 1291 01:12:25,950 --> 01:12:32,739 [♪] 1292 01:12:43,359 --> 01:12:45,230 [knocking on door] 1293 01:12:46,753 --> 01:12:49,103 - Yes. - See? 1294 01:12:49,103 --> 01:12:50,453 That's how it's done. 1295 01:12:50,453 --> 01:12:52,237 Knock, wait, then enter. 1296 01:12:52,237 --> 01:12:54,587 Good. What's up? 1297 01:12:54,587 --> 01:12:56,328 Just looking for John. 1298 01:12:56,720 --> 01:12:58,417 - Huh? - You know John. 1299 01:12:58,417 --> 01:13:00,245 Tall, grumpy guy, hates smiling, 1300 01:13:00,245 --> 01:13:01,855 not dead, not a chef. 1301 01:13:01,855 --> 01:13:03,901 Yeah, I'm sorry. Um... 1302 01:13:03,901 --> 01:13:06,643 I haven't seen him at all... no. 1303 01:13:06,904 --> 01:13:09,559 - You all right, Mom? - Yes, I'm fine. Yeah. 1304 01:13:09,559 --> 01:13:11,256 Why are you looking for John? 1305 01:13:11,256 --> 01:13:13,301 [Raymond] I was pretty harsh on him yesterday. 1306 01:13:13,301 --> 01:13:14,999 Just wanted to say sorry. 1307 01:13:14,999 --> 01:13:17,218 [Joey sighs] Don't worry. He's a tough guy. 1308 01:13:17,218 --> 01:13:18,611 Yeah, I know. 1309 01:13:18,611 --> 01:13:20,570 Still thought he'd want to hear it though. 1310 01:13:20,570 --> 01:13:22,398 [Joey] He's probably in the mountains, getting his work out. 1311 01:13:22,398 --> 01:13:24,748 - Okay. Thanks. - [Joey] Yeah. 1312 01:13:26,532 --> 01:13:28,099 [sighing] 1313 01:13:30,710 --> 01:13:31,972 I do not hate smiling. 1314 01:13:31,972 --> 01:13:33,278 - I love smiling. - Really? 1315 01:13:33,278 --> 01:13:34,932 - Yeah. Show me. 1316 01:13:34,932 --> 01:13:38,022 All right. Well, this is my "Pizza for dinner"smile. 1317 01:13:38,022 --> 01:13:39,589 - [Joey giggling] - And this... 1318 01:13:39,589 --> 01:13:44,245 is I found passports and $10,000 in cash smile. 1319 01:13:44,768 --> 01:13:46,247 Give me that. 1320 01:13:46,247 --> 01:13:47,640 You said no more secrets. 1321 01:13:47,640 --> 01:13:49,642 Fine. It's our escape plan. 1322 01:13:49,642 --> 01:13:52,036 Some traveling cash, fake passports. 1323 01:13:52,036 --> 01:13:53,646 Everything we need to get away. 1324 01:13:53,646 --> 01:13:55,518 - Except... - Except what? 1325 01:13:55,518 --> 01:13:58,521 I only have passports for me and Ray. 1326 01:13:58,521 --> 01:14:01,132 Don't worry. We're not gonna split up. 1327 01:14:01,132 --> 01:14:03,177 I'm not gonna lose you again. 1328 01:14:03,177 --> 01:14:06,050 [Joey screaming, giggling] 1329 01:14:08,922 --> 01:14:11,447 [Liu] This incident at the hotel, 1330 01:14:11,447 --> 01:14:14,711 six of your bodyguards were found there. 1331 01:14:14,711 --> 01:14:16,234 What time was the incident? 1332 01:14:16,234 --> 01:14:19,759 Around, uh, 5, 6 pm. 1333 01:14:19,759 --> 01:14:21,805 Hm. 1334 01:14:21,805 --> 01:14:24,024 That is hard to explain, 1335 01:14:24,460 --> 01:14:26,113 But, Deputy Liu, you know, 1336 01:14:26,113 --> 01:14:28,986 this doesn't seem like any of my concern. 1337 01:14:30,509 --> 01:14:34,208 But as you can see, my employees clocked out at 4 p.m. 1338 01:14:34,208 --> 01:14:36,602 and what my employees do on their personal time 1339 01:14:36,602 --> 01:14:39,649 is their business, not mine. 1340 01:14:40,388 --> 01:14:42,216 How do we know these are real? 1341 01:14:42,216 --> 01:14:44,567 Deputy, the real question you should be asking is 1342 01:14:44,567 --> 01:14:46,873 who killed my poor employees? 1343 01:14:46,873 --> 01:14:48,527 Why question me 1344 01:14:48,527 --> 01:14:51,661 when there's a real murderer running out there free? 1345 01:14:52,400 --> 01:14:54,402 Makes me think of the Chinese proverb: 1346 01:14:54,402 --> 01:14:57,144 Why kill the chicken to scare the monkey. 1347 01:14:57,144 --> 01:15:00,147 Are you a chicken or a monkey, Mister Kwang? 1348 01:15:00,147 --> 01:15:03,411 You know, it sounds to me like you're dealing with a real pro. 1349 01:15:03,411 --> 01:15:07,024 Someone that is trained with a unique set of skills. 1350 01:15:07,415 --> 01:15:09,417 You know, if anyone should be a suspect, 1351 01:15:09,417 --> 01:15:10,636 it's this person, not me. 1352 01:15:10,636 --> 01:15:13,509 You mean the American, George Washington. 1353 01:15:13,509 --> 01:15:15,336 George Washington. 1354 01:15:15,859 --> 01:15:17,948 George Washington... 1355 01:15:19,427 --> 01:15:22,605 Not George Washington! 1356 01:15:25,042 --> 01:15:27,566 Meet Agent John Lawlor. 1357 01:15:27,827 --> 01:15:30,047 My men sacrificed their lives 1358 01:15:30,047 --> 01:15:32,615 trying to stop him from kidnapping my wife. 1359 01:15:32,615 --> 01:15:34,312 Why would he do this? 1360 01:15:34,312 --> 01:15:38,534 Because this John Lawlor conceived a child with my wife. 1361 01:15:38,534 --> 01:15:40,753 The very child I've been raising as 1362 01:15:40,753 --> 01:15:43,930 my own son for the past 13 years. 1363 01:15:46,193 --> 01:15:50,371 His first case here in Taipei was here to investigate me. 1364 01:15:52,373 --> 01:15:53,940 We will see. 1365 01:15:54,724 --> 01:15:56,290 Please look into it. 1366 01:16:07,780 --> 01:16:09,086 Any news? 1367 01:16:09,086 --> 01:16:11,436 Looking everywhere. Finding nothing. 1368 01:16:11,436 --> 01:16:13,960 Check their airports, train stations. 1369 01:16:13,960 --> 01:16:15,571 All staked out. 1370 01:16:15,962 --> 01:16:17,398 Try her village. 1371 01:16:17,398 --> 01:16:19,749 She said she never go back, but you never know. 1372 01:16:20,227 --> 01:16:25,581 [♪] 1373 01:16:30,324 --> 01:16:31,848 [John] Listen to me very carefully. 1374 01:16:31,848 --> 01:16:34,067 This is really important, okay? 1375 01:16:34,067 --> 01:16:36,679 Kwang's ledger. Were there any others? 1376 01:16:36,766 --> 01:16:38,419 I don't know. Maybe. 1377 01:16:38,419 --> 01:16:40,291 I didn't see any other ledgers. 1378 01:16:40,291 --> 01:16:41,771 There's only one. 1379 01:16:41,771 --> 01:16:44,948 He's in control if we can't find hard evidence, 1380 01:16:44,948 --> 01:16:46,253 Kwang's not smart enough 1381 01:16:46,253 --> 01:16:48,081 to keep all that information in his head. 1382 01:16:48,081 --> 01:16:50,997 Well, I was in his study one afternoon. 1383 01:16:51,998 --> 01:16:53,173 Maybe it was the rhino. 1384 01:16:53,173 --> 01:16:55,001 He has a rhino sculpture on his desk. 1385 01:16:55,001 --> 01:16:56,437 What if it's not a sculpture at all? 1386 01:16:56,437 --> 01:16:58,396 - It's a hard drive. - I can go get it. 1387 01:16:58,396 --> 01:16:59,702 No. 1388 01:16:59,702 --> 01:17:01,878 - It'll be easy-- - [Joey & John] No. 1389 01:17:03,357 --> 01:17:05,446 - We'll find another way. - What other way? 1390 01:17:05,446 --> 01:17:08,058 You said it: without any evidence, Kwang wins. 1391 01:17:08,058 --> 01:17:09,973 We will find one. Don't worry. 1392 01:17:09,973 --> 01:17:11,714 We got this. 1393 01:17:13,541 --> 01:17:16,501 Hey, don't go too far. 1394 01:17:19,722 --> 01:17:27,207 [slow, tense instrumental] 1395 01:17:42,875 --> 01:17:49,055 [♪] 1396 01:17:54,713 --> 01:17:56,715 [bons snapping] 1397 01:18:10,337 --> 01:18:12,688 [Kwang] Did you find her? 1398 01:18:13,819 --> 01:18:16,256 - No. - Then why are you calling me? 1399 01:18:16,604 --> 01:18:18,128 Huh? 1400 01:18:20,783 --> 01:18:22,175 Good boy. 1401 01:18:22,175 --> 01:18:23,263 [in Chinese] Don't drink beer that much. 1402 01:18:23,263 --> 01:18:24,743 Your hands are cold. 1403 01:18:24,743 --> 01:18:26,266 - Drink some hot tea. - No... No beer, no enjoyment. 1404 01:18:26,266 --> 01:18:27,877 It's time to go. 1405 01:18:27,877 --> 01:18:29,530 What's wrong? 1406 01:18:29,922 --> 01:18:31,402 What are you doing? 1407 01:18:31,402 --> 01:18:32,838 No, you promised. 1408 01:18:32,838 --> 01:18:34,579 We're only gonna split up for a little bit. 1409 01:18:34,579 --> 01:18:37,103 I'll create a secure email for us to communicate, all right? 1410 01:18:37,103 --> 01:18:39,540 It's a shitty plan, but it's the only one we have. 1411 01:18:39,540 --> 01:18:41,238 - [Joey] Raymond! - [John] Po Po, where is Raymond? 1412 01:18:41,238 --> 01:18:42,718 Raymond. Where is Raymond? 1413 01:18:42,718 --> 01:18:44,284 Hanging out with his friends. 1414 01:18:44,284 --> 01:18:45,416 [door opening] 1415 01:18:45,416 --> 01:18:47,461 - Hi, guys. - Where's Raymond? 1416 01:18:47,461 --> 01:18:48,898 He took my motorcycle. 1417 01:18:48,898 --> 01:18:50,769 Said he has something to do. 1418 01:18:51,944 --> 01:18:59,517 [♪] 1419 01:19:11,050 --> 01:19:16,099 [♪] 1420 01:19:16,534 --> 01:19:18,275 - Hi, Raymond. - [Raymond gasps] 1421 01:19:18,536 --> 01:19:20,756 Need another pencil sharpener? 1422 01:19:23,802 --> 01:19:27,588 [tires squealing] 1423 01:19:31,331 --> 01:19:33,769 - [Kwang] Did you find her? - It's me, Kwang. 1424 01:19:34,073 --> 01:19:36,902 Joey, darling, you okay? 1425 01:19:36,902 --> 01:19:38,599 - They hurt you? - Where is Raymond? 1426 01:19:38,599 --> 01:19:40,645 You don't have to worry about Raymond, sweetheart. 1427 01:19:40,645 --> 01:19:41,864 He's here with me. 1428 01:19:41,951 --> 01:19:43,474 He won't escape this time. 1429 01:19:43,474 --> 01:19:45,389 [tires squealing] 1430 01:19:45,389 --> 01:19:48,479 [John] Kwang, it's me, Agent Lawlor. 1431 01:19:48,479 --> 01:19:50,394 Agent John Lawlor. 1432 01:19:50,394 --> 01:19:51,917 Nice to finally meet you. 1433 01:19:51,917 --> 01:19:53,310 Kwang, let him go. 1434 01:19:53,310 --> 01:19:55,834 - [Kwang] And what do I get? - What do you want? 1435 01:19:55,834 --> 01:19:57,575 What do I want... 1436 01:19:58,010 --> 01:19:59,707 What do I want? 1437 01:19:59,707 --> 01:20:01,884 What I want, Agent Lawlor, 1438 01:20:01,884 --> 01:20:06,279 is for you to go away and leave me and my wife alone. 1439 01:20:07,019 --> 01:20:09,282 Go back to where you came from. 1440 01:20:09,892 --> 01:20:11,894 Okay, then we swap. 1441 01:20:11,894 --> 01:20:13,634 Me for Raymond. 1442 01:20:15,071 --> 01:20:17,682 Ximending District, American Alley. 1443 01:20:17,682 --> 01:20:19,553 American Alley? 1444 01:20:19,902 --> 01:20:22,034 You sure you don't want to try some delicious 1445 01:20:22,034 --> 01:20:24,080 Taiwanese food before you go? 1446 01:20:24,254 --> 01:20:25,995 - Noon. - [phone beeps] 1447 01:20:26,996 --> 01:20:28,911 - What are you doing? - You said you would do anything 1448 01:20:28,911 --> 01:20:30,216 to protect our son. So would I. 1449 01:20:30,216 --> 01:20:31,696 He's going to kill you. 1450 01:20:31,696 --> 01:20:34,220 - We'll see about that. - [Joey sighs] 1451 01:20:38,921 --> 01:20:40,139 Trust me. 1452 01:20:40,139 --> 01:20:41,837 Okay? Go. 1453 01:20:44,056 --> 01:20:48,756 ["Paint it Black" by The Rolling Stones instrumental] 1454 01:20:55,981 --> 01:21:02,118 [♪] 1455 01:21:15,653 --> 01:21:19,962 [♪] 1456 01:21:34,193 --> 01:21:40,069 [♪] 1457 01:21:41,374 --> 01:21:42,680 Where's Raymond? 1458 01:21:42,680 --> 01:21:44,203 He's in the car. 1459 01:21:44,508 --> 01:21:45,552 Mom! 1460 01:21:45,552 --> 01:21:47,380 - No. No. No. - [Raymond] Mommy. 1461 01:21:48,033 --> 01:21:49,121 [Kwang] Let's go. 1462 01:21:49,121 --> 01:21:50,296 No, that wasn't the deal. 1463 01:21:50,296 --> 01:21:51,819 Deal? 1464 01:21:52,255 --> 01:21:54,387 Don't talk to me about some deal. 1465 01:21:56,824 --> 01:22:00,350 Joey, remember the first time we met? 1466 01:22:03,222 --> 01:22:04,789 Oh. 1467 01:22:05,268 --> 01:22:06,834 She didn't tell you. 1468 01:22:08,793 --> 01:22:10,925 Let me tell you about our story. 1469 01:22:10,926 --> 01:22:15,582 [♪] 1470 01:22:31,033 --> 01:22:32,686 Tea? 1471 01:22:39,128 --> 01:22:41,957 Looking for some lost merchandise. 1472 01:22:47,092 --> 01:22:52,750 [Joey grunting] 1473 01:23:00,192 --> 01:23:02,412 Easy! Get your hands off her. 1474 01:23:02,412 --> 01:23:05,850 [panting] 1475 01:23:10,550 --> 01:23:11,638 What did you do to her? 1476 01:23:11,638 --> 01:23:13,989 No, don't worry about her. 1477 01:23:14,163 --> 01:23:15,512 Worry about you. 1478 01:23:15,512 --> 01:23:18,297 There are consequences for what you've done. 1479 01:23:18,732 --> 01:23:21,779 For one, you killed my best driver. 1480 01:23:21,779 --> 01:23:24,173 Good help is hard to find these days. 1481 01:23:24,303 --> 01:23:25,696 Sorry. 1482 01:23:25,696 --> 01:23:27,306 I'm sure you are. 1483 01:23:29,830 --> 01:23:31,397 You like? 1484 01:23:32,355 --> 01:23:33,747 Porsche. 1485 01:23:34,096 --> 01:23:37,969 RWB 964 twin turbo. 1486 01:23:40,276 --> 01:23:42,669 Why don't you come work with me? 1487 01:23:43,322 --> 01:23:44,584 What are you gonna do? 1488 01:23:44,584 --> 01:23:46,282 Rot away in this little fishing village 1489 01:23:46,282 --> 01:23:48,023 for the rest of your life? 1490 01:23:48,023 --> 01:23:50,329 You're way too smart, 1491 01:23:50,808 --> 01:23:52,114 beautiful for that. 1492 01:23:52,114 --> 01:23:54,725 [sobbing] 1493 01:23:54,725 --> 01:23:56,640 - You killed her. - No, 1494 01:23:56,640 --> 01:23:58,381 - I'm not some kind of-- - Po Po! 1495 01:23:58,381 --> 01:24:01,862 - [screaming] Po Po! - [shushing] 1496 01:24:01,862 --> 01:24:04,604 Shh. Stop. Calm down. 1497 01:24:04,604 --> 01:24:06,171 Calm down. 1498 01:24:06,171 --> 01:24:09,044 Shh... 1499 01:24:10,523 --> 01:24:12,047 It's okay. 1500 01:24:13,700 --> 01:24:15,267 Hey. 1501 01:24:20,794 --> 01:24:23,058 See? You can trust me. 1502 01:24:23,493 --> 01:24:24,972 I'll never lie to you. 1503 01:24:24,972 --> 01:24:28,106 I'll always protect you, you and your family. 1504 01:24:28,846 --> 01:24:31,805 And I'll give you the life that you deserve. 1505 01:24:32,284 --> 01:24:34,634 We could make a great team together. 1506 01:24:36,941 --> 01:24:38,943 What do you say, hm? 1507 01:24:39,857 --> 01:24:41,424 Deal? 1508 01:24:49,127 --> 01:24:50,868 It's a new deal. Now. 1509 01:24:55,351 --> 01:24:56,874 Come on. 1510 01:24:58,267 --> 01:25:03,924 [♪] 1511 01:25:13,673 --> 01:25:17,460 [♪] 1512 01:25:17,460 --> 01:25:19,375 [gunshots] 1513 01:25:21,464 --> 01:25:23,814 - Are you okay? - Yeah, I'm fine. 1514 01:25:28,819 --> 01:25:29,994 Get down. 1515 01:25:29,994 --> 01:25:31,561 [gunshot] 1516 01:25:32,866 --> 01:25:35,130 [horn honking] 1517 01:25:38,350 --> 01:25:43,442 [♪] 1518 01:25:45,488 --> 01:25:48,143 - Go. - You sit down! 1519 01:25:53,104 --> 01:25:58,892 [♪] 1520 01:26:07,988 --> 01:26:10,165 [Kwang] You do this to me? 1521 01:26:11,340 --> 01:26:13,342 We're supposed to be family. 1522 01:26:13,342 --> 01:26:15,082 You do this to me? 1523 01:26:15,779 --> 01:26:17,172 Huh? 1524 01:26:17,172 --> 01:26:19,652 After everything I've done for both of you? 1525 01:26:19,652 --> 01:26:21,219 You do this to me? 1526 01:26:24,483 --> 01:26:30,272 [♪] 1527 01:26:30,272 --> 01:26:32,404 Everything's gonna be okay. 1528 01:26:32,404 --> 01:26:33,971 We start over. 1529 01:26:40,717 --> 01:26:42,719 We'll be a family again. 1530 01:26:43,807 --> 01:26:45,504 We'll be a family again. 1531 01:26:45,504 --> 01:26:47,376 Don't worry. 1532 01:26:50,770 --> 01:26:52,859 [glass shattering] 1533 01:26:54,774 --> 01:26:56,167 You all right? 1534 01:26:56,689 --> 01:26:59,518 Kwang, he still has the USB drive. 1535 01:26:59,518 --> 01:27:01,607 Stay here. 1536 01:27:19,930 --> 01:27:27,503 [♪] 1537 01:27:46,478 --> 01:27:49,264 [♪] 1538 01:27:49,264 --> 01:27:51,266 Get out of the way, man. 1539 01:27:55,400 --> 01:27:57,489 [biker, in Chinese] Hey, watch out. 1540 01:28:06,759 --> 01:28:10,937 [♪] 1541 01:28:21,034 --> 01:28:25,735 [panting] 1542 01:28:26,344 --> 01:28:27,650 [actress speaking indistinctly] 1543 01:28:27,650 --> 01:28:30,087 Kwang, hold it there! 1544 01:28:30,261 --> 01:28:31,654 Don't move. 1545 01:28:32,002 --> 01:28:34,657 Keep your hands where I can see 'em. 1546 01:28:35,962 --> 01:28:37,660 You are under arrest. 1547 01:28:39,662 --> 01:28:41,141 On the floor now, now. 1548 01:28:41,141 --> 01:28:42,491 No. 1549 01:28:42,491 --> 01:28:44,449 [in Chinese] People are leaving. 1550 01:28:44,449 --> 01:28:47,017 It's over, Kwang. You're under arrest. 1551 01:28:47,017 --> 01:28:50,020 This has nothing to do with your fishing case. 1552 01:28:50,020 --> 01:28:52,675 - This is between you and me! - This is nothing personal. 1553 01:28:52,675 --> 01:28:54,459 Of course it is. 1554 01:28:54,459 --> 01:28:57,419 I've waited 15 years for her to love me, and then you show up. 1555 01:28:57,419 --> 01:29:00,247 What can you give her that I can't, huh? 1556 01:29:00,247 --> 01:29:02,075 You can't even take care of your own son. 1557 01:29:02,075 --> 01:29:04,121 I'm just doing my job. 1558 01:29:04,556 --> 01:29:05,992 It's the last time, Kwang 1559 01:29:05,992 --> 01:29:07,385 Get on the fucking floor. 1560 01:29:07,385 --> 01:29:09,344 Go ahead, shoot me. Huh? 1561 01:29:09,344 --> 01:29:11,041 I'm unarmed. 1562 01:29:19,092 --> 01:29:25,403 [♪] 1563 01:29:26,361 --> 01:29:28,145 [fighting grunts] 1564 01:29:32,410 --> 01:29:37,937 [♪] 1565 01:29:40,592 --> 01:29:43,813 [fighting grunts] 1566 01:29:43,813 --> 01:29:46,772 [in Chinese] Is this a 3D movie? 1567 01:29:48,383 --> 01:29:50,385 They fight for real. 1568 01:29:50,559 --> 01:29:52,648 - Don't watch it. - Just a bit. 1569 01:29:52,648 --> 01:29:55,215 [fighting grunts] 1570 01:29:56,129 --> 01:30:00,743 [♪] 1571 01:30:09,229 --> 01:30:12,668 [in Chinese] Oh my, it's too violent! 1572 01:30:17,324 --> 01:30:20,893 [fighting grunts] 1573 01:30:24,375 --> 01:30:28,814 [♪] 1574 01:30:32,383 --> 01:30:38,868 [♪] 1575 01:30:40,565 --> 01:30:43,046 [fighting grunts] 1576 01:30:45,527 --> 01:30:48,225 [panting] 1577 01:30:48,225 --> 01:30:50,880 - See, I was right. - About what? 1578 01:30:50,880 --> 01:30:52,664 You want her. 1579 01:30:52,664 --> 01:30:54,057 You're fighting for her. 1580 01:30:54,057 --> 01:30:56,494 But you're gonna have to kill me. 1581 01:30:56,755 --> 01:30:58,670 'Cause she needs me. 1582 01:30:59,628 --> 01:31:01,456 She needs no one. 1583 01:31:01,673 --> 01:31:03,327 [loud smack] 1584 01:31:04,154 --> 01:31:07,287 [in Chinese] Good fight, I like it. 1585 01:31:09,159 --> 01:31:12,423 [shouting] 1586 01:31:17,950 --> 01:31:23,782 [♪] 1587 01:31:32,008 --> 01:31:33,618 In shocking news, 1588 01:31:33,618 --> 01:31:36,403 business tycoon King Kwang has been arrested 1589 01:31:36,403 --> 01:31:38,623 for illegal possession of firearms in Taiwan. 1590 01:31:38,623 --> 01:31:41,844 Which has some of the toughest gun-control law in the world... 1591 01:31:41,844 --> 01:31:43,106 Cigarette? 1592 01:31:43,106 --> 01:31:45,238 Anyone? You got a cigarette? 1593 01:31:46,196 --> 01:31:47,676 Quit smoking. 1594 01:31:47,806 --> 01:31:49,460 You want a lollipop? 1595 01:31:50,069 --> 01:31:51,723 Yeah, all right. 1596 01:31:52,550 --> 01:31:53,682 I made bail? 1597 01:31:53,682 --> 01:31:56,902 Someone wants to see you first. 1598 01:32:06,521 --> 01:32:08,435 Hey, thanks for bailing me out. 1599 01:32:08,435 --> 01:32:10,699 It wasn't me. They want a million for you. 1600 01:32:10,699 --> 01:32:12,222 Way too much for the agency. 1601 01:32:12,222 --> 01:32:14,616 - Thanks, boss. - I told you to go on vacation, 1602 01:32:14,616 --> 01:32:16,835 a weekend escape. Instead, you went rogue. 1603 01:32:16,835 --> 01:32:18,402 You couldn't even bring the ledger. 1604 01:32:18,402 --> 01:32:20,535 Yeah, well, I got something better. 1605 01:32:20,535 --> 01:32:23,233 All of Kwang's records, shipping manifests, 1606 01:32:23,233 --> 01:32:26,018 supplies, buyers, illegal carbon offsets. 1607 01:32:26,018 --> 01:32:27,672 - This is real. - More than real. 1608 01:32:27,672 --> 01:32:29,195 Okay, let me handle it from here. 1609 01:32:29,195 --> 01:32:31,981 Until then, you better disappear. 1610 01:32:31,981 --> 01:32:33,939 For real this time. 1611 01:32:34,244 --> 01:32:36,376 - Vanish. All of you. - For the weekend? 1612 01:32:36,376 --> 01:32:38,030 Make it a couple of weeks... 1613 01:32:38,030 --> 01:32:39,902 couple of years. 1614 01:32:43,296 --> 01:32:45,124 All right, what's next? 1615 01:32:45,472 --> 01:32:48,606 You leave Taipei, immediately. 1616 01:33:01,793 --> 01:33:04,404 Robin Hood, thank you for bailing me out. 1617 01:33:04,404 --> 01:33:06,232 - Not, my money. - [John] Here. 1618 01:33:06,232 --> 01:33:08,626 Thanks. So what are we doing now? 1619 01:33:08,757 --> 01:33:09,975 Um... 1620 01:33:09,975 --> 01:33:11,063 Family vacation? 1621 01:33:11,063 --> 01:33:12,804 Ooh, yes. Yes. 1622 01:33:12,804 --> 01:33:14,458 No, you still have school. 1623 01:33:14,458 --> 01:33:16,025 Come on, a couple of days isn't gonna hurt. 1624 01:33:16,025 --> 01:33:17,417 What do they learn at this age anyway? 1625 01:33:17,417 --> 01:33:19,376 Plus, I already aced my last math test. 1626 01:33:19,376 --> 01:33:21,073 - No. Nope. - There you go. Come on. 1627 01:33:21,073 --> 01:33:22,335 This kid has been through a lot. 1628 01:33:22,335 --> 01:33:24,816 Yeah, I'm emotionally damaged for life. 1629 01:33:24,816 --> 01:33:27,166 Absolutely not. 1630 01:33:28,472 --> 01:33:30,082 I got this. Come on. 1631 01:33:30,082 --> 01:33:32,998 Hey, Joey, listen, I just got my passport back. 1632 01:33:32,998 --> 01:33:35,479 - This is a really nice time for us to go on our first family trip. 1633 01:33:35,479 --> 01:33:36,785 - No. - Come on! 1634 01:33:36,785 --> 01:33:38,874 Come on, you're such a taskmaster. 1635 01:33:38,874 --> 01:33:40,702 I miss school, months at a time. 1636 01:33:40,702 --> 01:33:41,833 Look how I turn out. 1637 01:33:41,833 --> 01:33:44,531 [Joey] How you turned out... Huh... 1638 01:33:48,100 --> 01:33:54,629 [♪] 1639 01:34:00,069 --> 01:34:01,897 You like it? 1640 01:34:02,201 --> 01:34:03,855 Oui. 1641 01:34:05,944 --> 01:34:07,293 Come on, Ray. 1642 01:34:07,293 --> 01:34:08,860 Ease up on the photos. 1643 01:34:08,860 --> 01:34:10,862 We have 13 years of empty scrapbooks to fill in. 1644 01:34:10,993 --> 01:34:14,039 - [doorbell ringing] - Oh, that's for me. I'll get it. 1645 01:34:15,562 --> 01:34:17,739 - I have some-- - I got something I want to-- 1646 01:34:17,826 --> 01:34:21,090 No, it's okay. You first. This time you first for sure. 1647 01:34:21,394 --> 01:34:23,614 [Joey] I have a present for you. 1648 01:34:25,485 --> 01:34:27,923 Now you cannot say you didn't know. 1649 01:34:33,885 --> 01:34:37,280 Wow, that was... fast. 1650 01:34:38,498 --> 01:34:41,284 How can you? I mean... 1651 01:34:41,937 --> 01:34:43,982 - You sure? - [sighs] 1652 01:34:43,982 --> 01:34:45,592 What-- 1653 01:34:45,984 --> 01:34:47,464 Is it-- 1654 01:34:47,725 --> 01:34:49,684 - Is it-- - Is it yours? 1655 01:34:52,338 --> 01:34:53,905 Does it matter? 1656 01:34:56,125 --> 01:34:57,692 No. 1657 01:35:00,433 --> 01:35:02,653 [Raymond imitating fanfare] 1658 01:35:03,610 --> 01:35:05,177 Bonjour. 1659 01:35:05,177 --> 01:35:06,918 Madame, you want croissant? 1660 01:35:06,918 --> 01:35:08,790 Merci. 1661 01:35:08,877 --> 01:35:10,226 Hell yeah. 1662 01:35:11,053 --> 01:35:17,146 [♪] 1663 01:35:20,976 --> 01:35:23,892 ["Moonlight" by Henry Lau playing] 1664 01:35:23,892 --> 01:35:36,382 ♪ Ooh-ooh-ooh-ooh, ooh Ooh-ooh-ooh, ooh ♪ 1665 01:35:37,862 --> 01:35:41,605 ♪ It's been a day in my head I'm hanging on my last thread ♪ 1666 01:35:41,605 --> 01:35:45,957 ♪ There's things I gotta forget [Oh-oh-oh, oh] ♪ 1667 01:35:45,957 --> 01:35:47,959 ♪ I'm catching up with it lately ♪ 1668 01:35:47,959 --> 01:35:49,831 ♪ Spinning out a bit crazy ♪ 1669 01:35:49,831 --> 01:35:52,007 ♪ Know you're feeling the same thing ♪ 1670 01:35:52,007 --> 01:35:54,836 ♪ 'Cause we've been driving and riding ♪ 1671 01:35:54,836 --> 01:35:56,446 ♪ Just killing the time 1672 01:35:56,446 --> 01:35:59,362 ♪ And it's like we got nowhere to go ♪ 1673 01:35:59,362 --> 01:36:03,845 ♪ So meet me underneath the moonlight [Ah-ah] ♪ 1674 01:36:03,932 --> 01:36:07,849 ♪ Light the fire, get your mood right [Alright] ♪ 1675 01:36:07,849 --> 01:36:09,851 ♪ Must be something in the air ♪ 1676 01:36:09,851 --> 01:36:11,678 ♪ 'Cause I don't even care ♪ 1677 01:36:11,678 --> 01:36:15,944 ♪ Gonna dance until the sunrise [Alright] ♪ 1678 01:36:15,944 --> 01:36:19,774 ♪ Ooh-ooh-ooh-ooh, ooh Ooh-ooh-ooh, ooh ♪ 1679 01:36:19,774 --> 01:36:25,823 ♪ Ooh-ooh-ooh-ooh, ooh Ooh-ooh-ooh, ooh, yeah, yeah ♪ 1680 01:36:25,823 --> 01:36:29,958 ♪ I'm waking up in a daze, get it outta my face ♪ 1681 01:36:29,958 --> 01:36:32,917 ♪ The sun is shining on every move that I make, so ♪ 1682 01:36:32,917 --> 01:36:37,139 ♪ Let's get to forgetting everything that went wrong ♪ 1683 01:36:37,139 --> 01:36:40,969 Everybody here, we been crying too long 1684 01:36:40,969 --> 01:36:47,323 ♪ We can dance about it to our favorite song, song ♪ 1685 01:36:47,323 --> 01:36:51,893 ♪ So meet me underneath the moonlight [Ah-ah] ♪ 1686 01:36:51,980 --> 01:36:55,548 ♪ Light the fire, get your mood right [Alright] ♪ 1687 01:36:55,548 --> 01:36:57,637 ♪ Must be something in the air ♪ 1688 01:36:57,637 --> 01:36:59,509 ♪ 'Cause I don't even care ♪ 1689 01:36:59,509 --> 01:37:03,643 ♪ Gonna dance until the sunrise [Alright] ♪ 1690 01:37:03,643 --> 01:37:12,217 ♪ Ooh-ooh-ooh-ooh, ooh Ooh-ooh-ooh, ooh ♪ 1691 01:37:13,175 --> 01:37:17,005 ♪ Let's get to forgetting everything that went wrong ♪ 1692 01:37:17,005 --> 01:37:21,052 ♪ Everybody here, we been crying too long ♪ 1693 01:37:21,052 --> 01:37:27,363 ♪ We can dance about it to our favorite song, song ♪ 1694 01:37:27,363 --> 01:37:31,933 ♪ So meet me underneath the moonlight [Ah-ah] ♪ 1695 01:37:32,020 --> 01:37:35,545 ♪ Light the fire, get your mood right [Alright] ♪ 1696 01:37:35,545 --> 01:37:37,939 ♪ Must be something in the air ♪ 1697 01:37:37,939 --> 01:37:39,723 ♪ 'Cause I don't even care ♪ 1698 01:37:39,723 --> 01:37:43,683 ♪ Gonna dance until the sunrise [Alright] ♪ 1699 01:37:43,683 --> 01:37:53,084 ♪ Ooh-ooh-ooh-ooh, ooh Ooh-ooh-ooh, ooh ♪ 1700 01:37:56,609 --> 01:38:01,397 [♪] 108800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.