All language subtitles for arifureta.03.e02.1080p.NF.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,730 --> 00:00:08,600 Bring more booze! 2 00:00:10,930 --> 00:00:15,420 Ugh. I've heard about the Empire, but it really is as bad as they say. 3 00:00:15,740 --> 00:00:18,240 Well, it is a military nation, after all. 4 00:00:22,740 --> 00:00:25,000 Must be the damage done by the demons' attack. 5 00:00:25,660 --> 00:00:27,110 It's pretty bad. 6 00:01:58,010 --> 00:02:03,010 Episode 2: Roar of Revolution 7 00:02:16,240 --> 00:02:17,560 Hey, stop! 8 00:02:21,460 --> 00:02:24,320 I don't mind you getting yourself into trouble, 9 00:02:24,950 --> 00:02:27,870 but do try to keep us out of it. 10 00:02:27,870 --> 00:02:30,350 You care so much about Shea-san, 11 00:02:30,640 --> 00:02:32,840 yet you ignore the plight of all of those beastmen?! 12 00:02:33,630 --> 00:02:35,210 Stop asking the obvious. 13 00:02:35,740 --> 00:02:38,270 Shea is special, unlike the other beastmen. How much clearer can it get? 14 00:02:39,270 --> 00:02:41,190 First, we gather intel. 15 00:02:42,340 --> 00:02:45,350 I know it's disgusting, but we have to go, Kouki. 16 00:02:45,350 --> 00:02:47,910 We have to prioritize Shea-san's family, for now. 17 00:02:47,910 --> 00:02:48,870 I know! 18 00:02:52,040 --> 00:02:54,140 There's always something, isn't there? 19 00:02:56,120 --> 00:02:59,350 People are rarely simple and easy to understand. 20 00:02:59,350 --> 00:03:00,430 Indeed. 21 00:03:01,010 --> 00:03:05,000 Same goes to you, who notice things more keenly than others. 22 00:03:05,840 --> 00:03:08,480 Coupled with your compulsion to help others. 23 00:03:08,780 --> 00:03:09,750 Tio-san... 24 00:03:10,940 --> 00:03:14,300 You can ignore this as just wordplay from an elder, 25 00:03:15,280 --> 00:03:17,730 but I recommend you try getting spoiled for a change. 26 00:03:18,840 --> 00:03:23,070 For starters, there's someone who could spoil you. 27 00:03:38,400 --> 00:03:41,620 Looks like Cam and the others went on a total rampage. 28 00:03:41,620 --> 00:03:42,770 Yes. 29 00:03:42,770 --> 00:03:45,760 The streets were full of rumors about my family. 30 00:03:47,330 --> 00:03:50,220 It did sound like they got arrested and taken to the castle, but... 31 00:03:50,960 --> 00:03:54,380 From here on, I'm going to gather intel with Yue, just the two of us. 32 00:03:54,380 --> 00:03:57,210 Huh? Why just you two?! 33 00:03:57,500 --> 00:03:58,760 If we go all together... 34 00:03:59,670 --> 00:04:02,750 Wait! Are you going to get all sneaky lovey-dovey together?! 35 00:04:02,750 --> 00:04:04,720 What?! Is that true, Hajime-kun?! 36 00:04:04,720 --> 00:04:08,720 No, no way! This is no time for that! 37 00:04:08,880 --> 00:04:11,630 No fair, why always just Yue? 38 00:04:11,630 --> 00:04:14,570 Master, may I join in? 39 00:04:14,570 --> 00:04:15,720 No way! 40 00:04:15,720 --> 00:04:18,160 Why would you talk about that at a place like this? 41 00:04:19,960 --> 00:04:21,170 You mean, you want to do it outside? 42 00:04:21,170 --> 00:04:22,730 No, we're not doing it. 43 00:04:23,130 --> 00:04:24,960 Should we get a room? 44 00:04:24,960 --> 00:04:27,240 I'm not talking about location. 45 00:04:28,310 --> 00:04:30,810 Shizu-shizu, what do we do?! 46 00:04:30,810 --> 00:04:33,040 Such spicy talk! And so close! 47 00:04:33,250 --> 00:04:35,280 So, they really do those things... 48 00:04:35,580 --> 00:04:37,250 But I guess not with Kaori yet...? 49 00:04:37,250 --> 00:04:39,360 Damn it! Um, damn it! 50 00:04:40,940 --> 00:04:42,960 That's enough, idiots. 51 00:04:43,650 --> 00:04:45,160 It's just the two of us because 52 00:04:45,160 --> 00:04:48,430 we might have to do some pretty gruesome torturing, depending on who we ask. 53 00:04:48,910 --> 00:04:51,060 You guys won't be able to handle that. 54 00:04:51,340 --> 00:04:52,930 I see. 55 00:04:53,350 --> 00:04:54,560 All right, later. 56 00:05:03,360 --> 00:05:07,120 You seem to have had a lot of fun. 57 00:05:07,120 --> 00:05:10,410 Why is Yue glowing so much? What did he do for you? 58 00:05:10,410 --> 00:05:12,400 What are you thinking? 59 00:05:12,800 --> 00:05:15,830 Yue's glowing because she drank my blood. 60 00:05:16,810 --> 00:05:19,900 Did you really think we were getting it on? 61 00:05:20,690 --> 00:05:22,530 What am I, a dog in heat? 62 00:05:22,900 --> 00:05:25,240 Is that your honest evaluation of me? 63 00:05:25,570 --> 00:05:28,640 Haha! Oh, no way. 64 00:05:28,640 --> 00:05:32,970 I knew all along, of course. Right, Kaori-san? 65 00:05:32,970 --> 00:05:35,350 Y-Yes, of course, Shea! 66 00:05:35,680 --> 00:05:38,890 Whatever. I got what I wanted. 67 00:05:39,370 --> 00:05:42,640 Tonight, we're breaking into the place where they're likely holding Cam. 68 00:05:43,540 --> 00:05:46,280 It'll just be me, Yue, and Shea. 69 00:05:46,890 --> 00:05:50,760 We might need to be able to use Hide Presence and Teleport. 70 00:05:51,120 --> 00:05:52,160 Hey, Nagumo. 71 00:05:52,400 --> 00:05:53,110 What? 72 00:05:53,440 --> 00:05:54,280 I know this isn't the time, 73 00:05:54,830 --> 00:05:57,520 but if it's Shea-san's family who's being held, 74 00:05:57,830 --> 00:06:00,200 can't you just ask to get them released? 75 00:06:00,580 --> 00:06:03,790 Lily is in the castle right now, and I'm the Hero too. 76 00:06:04,290 --> 00:06:05,460 Maybe we can talk to them. 77 00:06:05,800 --> 00:06:08,060 Cam and the others entered the Empire illegally, 78 00:06:08,060 --> 00:06:09,760 and killed a bunch of their soldiers. 79 00:06:10,460 --> 00:06:13,400 You think you can just ask nicely to get them released? 80 00:06:14,330 --> 00:06:15,290 Well... 81 00:06:16,240 --> 00:06:19,090 It might affect the princess's diplomatic work. 82 00:06:19,680 --> 00:06:20,750 Are you sure? 83 00:06:22,970 --> 00:06:24,910 I can't cause trouble for Lily... 84 00:06:26,720 --> 00:06:27,780 Hey, Amanogawa. 85 00:06:29,020 --> 00:06:30,970 I need to ask you to do something for me. 86 00:06:31,840 --> 00:06:33,400 Nagumo?! Asking me for help?! 87 00:06:33,400 --> 00:06:36,160 Actually, no, never mind. 88 00:06:36,370 --> 00:06:38,700 It's too dangerous. I can't ask you to do that for me. 89 00:06:39,140 --> 00:06:40,560 Forget it. Sorry. 90 00:06:40,560 --> 00:06:42,020 W-Wait! Wait a minute! 91 00:06:42,020 --> 00:06:44,370 Can you at least tell me what it was you wanted? 92 00:06:44,580 --> 00:06:49,790 Well, I'm intending to sneak in, but their security is as tight as it gets. 93 00:06:50,010 --> 00:06:53,750 So I wanted you to create a diversion. 94 00:06:53,750 --> 00:06:55,050 A diversion? 95 00:06:55,050 --> 00:06:59,560 For example, you can cause a commotion, 96 00:06:59,560 --> 00:07:01,870 pretending to be someone trying to save the beastmen. 97 00:07:01,870 --> 00:07:05,290 I'll do it. I'll do it, Nagumo! I'll be your diversion! 98 00:07:05,290 --> 00:07:09,190 Would you? I knew I could count on you, Hero. 99 00:07:09,760 --> 00:07:10,650 Great! 100 00:07:10,650 --> 00:07:12,930 Well I have to reward you for your cooperation. 101 00:07:13,200 --> 00:07:17,560 I have just the thing for the Hero Team of do-gooders. 102 00:07:26,800 --> 00:07:27,850 What is this? 103 00:07:27,850 --> 00:07:29,490 A mask, as you can see. 104 00:07:29,990 --> 00:07:30,800 Why? 105 00:07:30,800 --> 00:07:32,170 Well, obviously, 106 00:07:32,600 --> 00:07:36,080 it wouldn't be good to have you, the Hero, go on a rampage in the imperial capital, right? 107 00:07:36,330 --> 00:07:37,880 You have to hide your identity. 108 00:07:38,160 --> 00:07:41,280 A mask is the most direct way of doing that. 109 00:07:42,240 --> 00:07:45,570 Every hero wears a mask, always. 110 00:07:45,950 --> 00:07:48,860 I even made them in different colors so that you don't get mixed up. 111 00:07:49,020 --> 00:07:51,650 Why are you so excited about this? 112 00:07:51,920 --> 00:07:55,700 You shall don the red, the color of the leader. 113 00:07:55,980 --> 00:07:58,370 Don't worry, Hero, (lol). 114 00:07:59,580 --> 00:08:00,250 Did you just— 115 00:08:00,250 --> 00:08:02,420 Sakagami, you take the blue one. 116 00:08:02,780 --> 00:08:04,710 It represents cool and calm. 117 00:08:04,710 --> 00:08:06,040 Uh, okay... 118 00:08:06,040 --> 00:08:08,280 And you, Taniguchi, you get... 119 00:08:08,280 --> 00:08:09,800 Is it pink? 120 00:08:09,800 --> 00:08:11,020 I'm a little self-conscious about— 121 00:08:11,020 --> 00:08:11,910 Yellow. 122 00:08:12,280 --> 00:08:14,840 The color most known for just being all-around meh. 123 00:08:16,360 --> 00:08:19,220 Nagumo-kun, do you actually hate me? 124 00:08:19,440 --> 00:08:21,410 And lastly, for you, Yaegashi— 125 00:08:21,880 --> 00:08:22,840 Hold on. 126 00:08:23,330 --> 00:08:26,530 There's only one left. It can't be that one, right? 127 00:08:26,760 --> 00:08:27,490 But it is. 128 00:08:28,110 --> 00:08:31,240 The last one, the pink, is your color! 129 00:08:31,240 --> 00:08:32,280 No! 130 00:08:32,280 --> 00:08:36,610 In fact, there should be so many non-mask options for hiding my identity! 131 00:08:36,610 --> 00:08:39,360 You're obviously enjoying this! 132 00:08:39,360 --> 00:08:40,390 Listen. 133 00:08:40,630 --> 00:08:43,070 You have to be thorough if you're going to hide your identity. 134 00:08:43,810 --> 00:08:44,930 Yaegashi. 135 00:08:45,440 --> 00:08:50,980 A "cool beauty" type like you stereotypically secretly loves cutesy things. 136 00:08:50,980 --> 00:08:51,710 Huh? 137 00:08:52,240 --> 00:08:53,950 Also, Kaori told me. 138 00:08:54,420 --> 00:08:57,130 So I saved the pink one just for you. 139 00:08:57,130 --> 00:08:58,170 You're welcome. 140 00:08:58,170 --> 00:09:00,170 How are you so pushy about this? 141 00:09:00,170 --> 00:09:02,370 I don't like cute things— 142 00:09:02,370 --> 00:09:05,280 Hey, Kaori! What are you talking about?! 143 00:09:06,190 --> 00:09:08,320 It's what makes you cute, Shizuku-chan. 144 00:09:08,320 --> 00:09:10,650 Like how your room is full of stuffed animals. 145 00:09:11,360 --> 00:09:14,600 Coming to think of it, you always loved animals. 146 00:09:14,600 --> 00:09:19,040 Especially small cute ones, like rabbits and cats. 147 00:09:19,040 --> 00:09:20,310 Ah! 148 00:09:20,310 --> 00:09:24,590 That must be why you were glancing at my bunny ears. 149 00:09:25,280 --> 00:09:29,300 Now take the pink, Yaegashi. It's yours. 150 00:09:29,300 --> 00:09:31,880 W-What is this atmosphere? 151 00:09:31,880 --> 00:09:36,480 I'll say this one more time, I don't like pink. 152 00:09:36,920 --> 00:09:40,890 I'll accept this because I have to, but I'm not happy at all. 153 00:09:41,360 --> 00:09:42,760 Don't get the wrong idea. 154 00:09:45,000 --> 00:09:48,890 Shizuku-san, you can touch my bunny ears a little, if you want. 155 00:09:52,750 --> 00:09:57,360 I bet the chief is totally trolling the imperials right now. 156 00:09:57,360 --> 00:09:58,670 Yeah. 157 00:09:59,140 --> 00:10:03,790 Hey, why don't we bet on how injured the chief is? 158 00:10:03,790 --> 00:10:05,440 Oh, that's nice. 159 00:10:05,440 --> 00:10:07,950 I bet on "total loss of bunny ears." 160 00:10:07,950 --> 00:10:10,410 Wow, you're a high roller, aren't you? 161 00:10:10,600 --> 00:10:15,180 I mean, the chief is starting to sound more and more like the boss. 162 00:10:15,370 --> 00:10:18,920 Yeah, it's like he's been possessed by the boss. 163 00:10:19,280 --> 00:10:21,200 That said, if the boss ever got captured, 164 00:10:21,200 --> 00:10:24,720 he'd probably just destroy everything and walk out. 165 00:10:25,280 --> 00:10:28,320 In fact, the imperial capital would be in tears, right? 166 00:10:28,320 --> 00:10:30,240 Yeah, the Boss doesn't hold back. 167 00:10:30,240 --> 00:10:31,390 He's the devil. 168 00:10:31,390 --> 00:10:32,680 He's an ogre! 169 00:10:32,680 --> 00:10:34,940 More like the demon lord. 170 00:10:35,120 --> 00:10:38,150 You all seem really upbeat, you BLEEPs. 171 00:10:38,640 --> 00:10:41,910 It's been a long time but that's the attitude you show me, huh? 172 00:10:43,080 --> 00:10:45,840 What's this? Why all quiet all of a sudden? 173 00:10:46,600 --> 00:10:50,840 Sorry, guys, I think this is the end for me. 174 00:10:50,840 --> 00:10:52,640 I'm starting to hear things... 175 00:10:58,080 --> 00:11:00,120 What?! Boss?! 176 00:11:00,120 --> 00:11:01,590 Quiet down. 177 00:11:01,760 --> 00:11:03,470 They seem unexpectedly healthy. 178 00:11:04,030 --> 00:11:08,840 They look pretty beat up, but I'm not really worried anymore. 179 00:11:11,210 --> 00:11:13,770 Wh-What are you doing here, Boss? 180 00:11:14,000 --> 00:11:15,680 Details later. 181 00:11:21,400 --> 00:11:22,450 Are we under attack?! 182 00:11:22,450 --> 00:11:23,490 Where, where?! 183 00:11:23,490 --> 00:11:25,660 Find them! Go now! 184 00:11:25,660 --> 00:11:26,530 There! 185 00:11:34,280 --> 00:11:35,630 Who are you?! 186 00:11:35,970 --> 00:11:39,730 Are you taunting us with your stupid masks?! 187 00:11:39,960 --> 00:11:42,050 Oh, no, um, we're really not— 188 00:11:42,050 --> 00:11:45,400 There's no room for doubt! Especially that pink one! 189 00:11:45,800 --> 00:11:48,010 Are you trying to appear cute or something?! 190 00:11:48,540 --> 00:11:50,700 No, I'm not trying to be cute... 191 00:11:50,990 --> 00:11:54,390 I was forced... It's not my fault... 192 00:11:54,390 --> 00:11:59,470 Hey! Ugly guy! What an awful thing to say to Shizu... Pink! 193 00:11:59,470 --> 00:12:02,200 I... Yellow is really mad now! 194 00:12:00,390 --> 00:12:03,600 Pink is cute, but I'm not cute... I don't look good in pink... 195 00:12:02,380 --> 00:12:06,460 That's right! Shizu... Pink can like cute things if she wants! 196 00:12:06,460 --> 00:12:10,360 If you insult Pink anymore, I... Red won't forgive you! 197 00:12:10,360 --> 00:12:13,490 Sure, I guess Blue Mask won't forgive you either. 198 00:12:13,690 --> 00:12:14,590 Let's go! 199 00:12:14,590 --> 00:12:15,670 Yeah! 200 00:12:16,120 --> 00:12:18,160 What kind of flimsy fist is that?! 201 00:12:18,440 --> 00:12:20,550 Do you seriously call yourself an imperial soldier?! 202 00:12:20,890 --> 00:12:25,310 Put your weight into it, you good-for-BLEEPing BLEEP! 203 00:12:25,530 --> 00:12:28,440 You're like a BLEEP that's BLEEPing! 204 00:12:28,440 --> 00:12:31,660 Try and break a bone of mine if you dare! 205 00:12:31,660 --> 00:12:35,320 S-Shut up! What right do you have to say that to us! 206 00:12:35,320 --> 00:12:38,400 Try using your hands, not your mouth! 207 00:12:38,400 --> 00:12:41,990 Is your hand your lover that you can only use for BLEEP?! 208 00:12:41,990 --> 00:12:43,650 Y-You! 209 00:12:45,180 --> 00:12:48,240 S-Stop! Don't do that. You'll kill him! 210 00:12:48,240 --> 00:12:50,530 You over there. You're a BLEEP too! 211 00:12:50,530 --> 00:12:54,660 Stop making excuses and show some effort! You BLEEPs! 212 00:12:54,850 --> 00:12:57,090 What's wrong with this guy?! 213 00:12:57,090 --> 00:13:01,040 I can't take it anymore! I'm going insane! 214 00:13:01,040 --> 00:13:03,140 Hey, do we really need to save him? 215 00:13:03,320 --> 00:13:04,320 Should we go home? 216 00:13:04,320 --> 00:13:07,760 I'm sorry, please do rescue him, even in this state... 217 00:13:08,160 --> 00:13:10,820 I guess you were too young to face me, 218 00:13:10,820 --> 00:13:18,100 Cambantis Elfalight Rodelia Haulia, the Dark Hunter of the Forbidden Depths! 219 00:13:18,460 --> 00:13:22,020 Shea, your dad has really gotten into it. 220 00:13:23,310 --> 00:13:26,810 It's like he's trying to kill me with shame... 221 00:13:27,670 --> 00:13:30,280 I've had enough! I'm going home! 222 00:13:30,280 --> 00:13:31,840 Wait! You're on duty! 223 00:13:38,950 --> 00:13:42,120 Could it be? Is it you, Boss? 224 00:13:42,400 --> 00:13:43,380 Yeah. 225 00:13:43,700 --> 00:13:49,480 I'm surprised you could taunt them so much in such a terrible state. 226 00:13:51,560 --> 00:13:54,010 I guess I'm not dreaming after all. 227 00:13:54,600 --> 00:13:57,290 Ah, Lady Yue, and Shea... 228 00:13:58,050 --> 00:14:01,900 I released the others already. Let's go. 229 00:14:11,570 --> 00:14:15,820 I'm so glad. I'm so glad they're okay! 230 00:14:15,820 --> 00:14:19,070 Hajime-san, Yue-san, thank you. 231 00:14:19,070 --> 00:14:21,370 I'm glad we made it in time. 232 00:14:24,940 --> 00:14:26,670 What's this, Yaegashi? 233 00:14:27,430 --> 00:14:30,960 I'm hoping to get spoiled to relieve some stress. 234 00:14:34,200 --> 00:14:36,690 Boss, can we have a word? 235 00:14:40,290 --> 00:14:44,600 We were taken alive and interrogated every day. 236 00:14:45,030 --> 00:14:50,970 They were mostly interested in why the Haulias changed so much, 237 00:14:51,390 --> 00:14:54,600 where we got our weapons, and what Verbergen wants. 238 00:14:55,600 --> 00:14:57,270 Get to the point. 239 00:14:57,800 --> 00:14:58,740 Yes, Boss. 240 00:14:59,340 --> 00:15:05,250 We, the Haulia Tribe, including those who we've added to our family, 241 00:15:06,650 --> 00:15:08,920 will declare war on the Empire as the New Haulia Tribe. 242 00:15:09,840 --> 00:15:12,170 W-What?! Don't be stupid! 243 00:15:12,360 --> 00:15:16,090 Have you lost your senses due to losing your brethren?! 244 00:15:16,420 --> 00:15:18,360 We're sane. Let us explain— 245 00:15:18,360 --> 00:15:20,410 I don't have the bunny ears to listen! 246 00:15:20,410 --> 00:15:22,470 I won't let you commit suicide! 247 00:15:32,200 --> 00:15:36,010 No, not there! Hajime-san, please! 248 00:15:36,910 --> 00:15:39,960 There, have you calmed down? 249 00:15:40,200 --> 00:15:44,090 You can hear them out before beating them up. 250 00:15:44,890 --> 00:15:49,340 You're right. I'm sorry. I'm okay now. 251 00:15:49,920 --> 00:15:53,010 I'm sorry to you too, Father. 252 00:15:53,240 --> 00:15:55,930 Cam, just making sure, 253 00:15:55,930 --> 00:15:59,760 you didn't tell me that to get me to join you, right? 254 00:16:00,040 --> 00:16:02,500 Oh, never. 255 00:16:02,820 --> 00:16:07,690 But it is true that your training gave us the strength to make these decisions. 256 00:16:08,810 --> 00:16:13,190 So, we just wanted you to hear us make our decision clear. 257 00:16:13,590 --> 00:16:14,480 Why? 258 00:16:14,920 --> 00:16:16,440 You'll hear us out? 259 00:16:16,820 --> 00:16:20,130 If my training is the reason why you made your decision, 260 00:16:20,130 --> 00:16:24,320 then I'm also the reason you're doing something stupid, right? 261 00:16:24,510 --> 00:16:25,450 Also... 262 00:16:27,010 --> 00:16:28,630 As I mentioned before, 263 00:16:28,630 --> 00:16:32,180 we, the rabbit beastmen, drew the attention of the emperor. 264 00:16:32,600 --> 00:16:35,040 A strong interest, in fact. 265 00:16:35,350 --> 00:16:38,680 Are you saying the emperor is going to start hunting rabbit beastmen? 266 00:16:38,680 --> 00:16:39,450 Yes. 267 00:16:39,840 --> 00:16:42,270 The emperor told us he would keep us as pets. 268 00:16:42,600 --> 00:16:45,660 Of course, I spat on him that very moment. 269 00:16:45,670 --> 00:16:46,920 I see. 270 00:16:47,490 --> 00:16:50,770 But that actually made him like us even more. 271 00:16:51,340 --> 00:16:57,130 He said capturing all the rabbit beastmen and training them might be fun. 272 00:16:57,400 --> 00:17:02,680 He might launch another invasion to the forest and attack more rabbit beastmen. 273 00:17:03,040 --> 00:17:03,920 Yes. 274 00:17:04,520 --> 00:17:09,550 Verbergen isn't ready to face another attack. 275 00:17:09,720 --> 00:17:13,330 And if the Empire promised to leave them alone 276 00:17:13,330 --> 00:17:16,230 in exchange for all of the rabbit beastmen... 277 00:17:17,420 --> 00:17:23,030 If you stayed passive, they might take all of your kin. 278 00:17:23,360 --> 00:17:24,560 Affirmative. 279 00:17:24,940 --> 00:17:28,240 It wouldn't be hard for us Haulias to survive on our own. 280 00:17:28,640 --> 00:17:33,470 But to see other rabbit beastmen lose their futures because of us... 281 00:17:33,470 --> 00:17:34,730 That would be unbearable. 282 00:17:35,000 --> 00:17:38,930 But you're not seriously going to take on the whole Empire head-on 283 00:17:38,930 --> 00:17:41,740 with just the hundred or so of you, are you? 284 00:17:41,740 --> 00:17:45,040 Of course. A frontal assault is impossible. 285 00:17:45,260 --> 00:17:46,810 We are rabbit beastmen. 286 00:17:46,810 --> 00:17:49,920 Nobody hides their presence better than we do. 287 00:17:52,390 --> 00:17:53,210 An assassination? 288 00:17:54,250 --> 00:17:55,550 Affirmative. 289 00:17:57,390 --> 00:18:01,890 Don't you think the imperial family would be prepared for that? 290 00:18:02,260 --> 00:18:05,440 We aren't going to target the emperor. 291 00:18:05,440 --> 00:18:07,760 We'll go after the people around him. 292 00:18:08,200 --> 00:18:11,860 We, the rabbit beastmen, have that power and we'll prove it. 293 00:18:12,670 --> 00:18:15,970 If we can force them to take a position of 294 00:18:15,970 --> 00:18:19,510 noninterference with us, that would be perfect. 295 00:18:20,140 --> 00:18:23,880 The empire could seriously start an all-out eradication of the rabbit beastmen, 296 00:18:24,240 --> 00:18:29,550 or they could live up to their so-called meritocracy to enter negotiations. 297 00:18:30,520 --> 00:18:32,400 The odds aren't in your favor. 298 00:18:33,450 --> 00:18:35,410 Still, we have to try! 299 00:18:39,040 --> 00:18:41,630 Father... Everyone... 300 00:18:43,360 --> 00:18:45,590 Shea, don't give us that look. 301 00:18:46,200 --> 00:18:52,320 We are so happy that we've become strong enough to have the will to fight. 302 00:18:52,810 --> 00:18:53,560 But... 303 00:18:53,960 --> 00:18:56,830 We fight to win the right to live. 304 00:18:57,490 --> 00:19:02,520 No matter what powers we get, if we pull back now, we'll be losers again. 305 00:19:03,330 --> 00:19:05,440 That we can never accept. 306 00:19:06,060 --> 00:19:07,170 Father... 307 00:19:08,360 --> 00:19:12,440 Keep your head high, Shea. Don't look back toward us. 308 00:19:12,940 --> 00:19:17,770 You've already decided to go out into the world with the boss to move forward. 309 00:19:18,940 --> 00:19:21,430 Don't falter. Keep pushing on. 310 00:19:37,890 --> 00:19:38,510 Shea. 311 00:19:41,480 --> 00:19:42,790 Hajime-san. 312 00:19:43,080 --> 00:19:46,030 I'm not going to do any fighting in this conflict. 313 00:19:47,310 --> 00:19:50,530 Yes... I know. 314 00:19:51,550 --> 00:19:54,330 Hey, don't jump to conclusions. 315 00:19:55,670 --> 00:19:59,030 I won't fight, but I never said I won't help, did I? 316 00:19:59,030 --> 00:19:59,720 Huh? 317 00:20:01,270 --> 00:20:05,490 The Haulias have to show their strength here. 318 00:20:05,860 --> 00:20:10,350 They have to see that the Haulias are no easy prey. 319 00:20:11,110 --> 00:20:14,360 Since discrimination against the beastmen passes for common sense in this world. 320 00:20:14,360 --> 00:20:16,330 If I fought and protected you, 321 00:20:16,600 --> 00:20:20,360 the same thing would happen again when I leave. 322 00:20:22,160 --> 00:20:27,610 Besides, Cam has the will to fight. That's why I won't do any fighting at all. 323 00:20:27,800 --> 00:20:31,900 But our team's sunshine is looking so glum. 324 00:20:31,900 --> 00:20:34,660 I wouldn't let that pass, would I? 325 00:20:34,660 --> 00:20:38,330 But boss... What will you do? 326 00:20:39,700 --> 00:20:44,000 I won't permit any of your flimsy plans that'd cause her to cry. 327 00:20:45,180 --> 00:20:49,110 You must directly put your knives on the Emperor's throat. 328 00:20:49,530 --> 00:20:51,860 Grab him by the hair and drag his face to the floor. 329 00:20:51,860 --> 00:20:55,560 Subdue his family, friends, and subordinates as he watches. 330 00:20:56,150 --> 00:20:59,480 Conquer the castle, and let them know that no help is coming. 331 00:20:59,480 --> 00:21:02,350 Make it clear that the Empire crumbled overnight! 332 00:21:02,980 --> 00:21:07,330 Mark in their history books that, once you anger the Haulias, 333 00:21:07,540 --> 00:21:10,150 a bloodbath of beheadings will ensue! 334 00:21:10,490 --> 00:21:13,410 I don't hear a response, you BLEEPs! 335 00:21:14,670 --> 00:21:17,160 Sir, yes, sir! 336 00:21:17,420 --> 00:21:19,540 I can't hear you! 337 00:21:19,540 --> 00:21:22,120 How dare you suggest war with such weak attitudes! 338 00:21:22,120 --> 00:21:24,560 Are you just a gathering of BLEEPs?! 339 00:21:24,560 --> 00:21:26,260 Sir, no, sir! 340 00:21:26,600 --> 00:21:28,440 Then prove it! 341 00:21:28,790 --> 00:21:31,010 Don't go after the small fish, go after the head! 342 00:21:31,010 --> 00:21:34,390 Gung ho! Gung ho! Gung ho! 343 00:21:34,390 --> 00:21:39,520 Sharpen your blades and your will. Cut down all who stand in your way! 344 00:21:39,520 --> 00:21:42,520 Behead! Behead! Behead! 345 00:21:42,520 --> 00:21:44,180 You are the main characters! 346 00:21:44,370 --> 00:21:47,520 With me as your support, I won't allow any half-measures! 347 00:21:47,520 --> 00:21:49,040 Do you understand?! 348 00:21:49,440 --> 00:21:52,450 Aye, sir! 349 00:21:52,670 --> 00:21:54,940 Good! Now get ready! 350 00:21:55,240 --> 00:21:57,580 The New Haulias, 122 total, 351 00:21:58,080 --> 00:22:00,460 will conquer the imperial castle! 352 00:21:59,680 --> 00:22:03,040 Yeah! 353 00:23:33,050 --> 00:23:40,060 Episode 03: The Princess's Ordeal 354 00:23:34,990 --> 00:23:37,440 Next episode: "The Princess's Ordeal". 355 00:23:39,440 --> 00:23:41,440 25771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.