All language subtitles for all creatures great and small 2020 T5 E6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,560 --> 00:00:50,400 Perhaps we should... No, wait. 2 00:00:51,840 --> 00:00:53,440 He's done it several times. 3 00:00:54,880 --> 00:00:57,600 It really is the strangest little cough. 4 00:01:06,280 --> 00:01:07,960 SHE COUGHS 5 00:01:13,360 --> 00:01:15,360 Well, it seems the moment has passed. 6 00:01:16,960 --> 00:01:19,000 Well, the good news is his breathing sounds fine. 7 00:01:19,040 --> 00:01:21,840 And you don't think his teeth are troubling him? 8 00:01:21,880 --> 00:01:24,440 His gums were slightly inflamed. 9 00:01:24,480 --> 00:01:27,320 We spoke about avoiding too much sugar in his diet, didn't we? 10 00:01:27,360 --> 00:01:30,520 Oh, indeed we did, and Tricki's been quite abstemious. 11 00:01:30,560 --> 00:01:31,880 That's good to hear. 12 00:01:31,920 --> 00:01:34,680 Well, he's aware of rationing, 13 00:01:34,720 --> 00:01:38,200 and he considers it a small sacrifice, 14 00:01:38,240 --> 00:01:40,120 given what others have made. 15 00:01:40,160 --> 00:01:42,000 Right. 16 00:01:42,040 --> 00:01:45,440 As long as you think he's all right. 17 00:01:45,480 --> 00:01:48,280 He seems perfectly healthy to me. But if that cough does come back... 18 00:01:48,320 --> 00:01:50,320 Oh, don't worry. Uncle Herriot will be 19 00:01:50,360 --> 00:01:52,120 the very first to hear about it... 20 00:01:53,160 --> 00:01:55,080 ..won't he, Tricki? 21 00:01:55,120 --> 00:01:57,520 Coming through! Hello, wee man. 22 00:01:57,560 --> 00:01:58,560 Good heavens! 23 00:01:58,600 --> 00:02:00,600 Are these all from the victory gardens? 24 00:02:00,640 --> 00:02:02,800 And there's plenty more where they came from. 25 00:02:02,840 --> 00:02:04,320 A bumper harvest. 26 00:02:04,360 --> 00:02:06,800 You might say too much of a good thing. 27 00:02:06,840 --> 00:02:08,800 Not for you, Tricki. 28 00:02:09,800 --> 00:02:11,160 They're full of sugar. 29 00:02:25,560 --> 00:02:27,520 Afternoon, Mr Farnon. Matthew. 30 00:02:34,360 --> 00:02:37,440 You'll like this - it's come from the victory gardens. 31 00:02:37,480 --> 00:02:39,200 Yes, you were there. 32 00:02:39,240 --> 00:02:41,200 Are you sure you don't mind doing this? 33 00:02:41,240 --> 00:02:42,840 Just a limit to how fast folk can eat 'em. 34 00:02:42,880 --> 00:02:46,720 Course not. Means the fruit won't go to waste. 35 00:02:46,760 --> 00:02:51,040 And, er, we can send some jam up to Pumphrey Manor. Mm. 36 00:02:51,080 --> 00:02:55,280 It's just, er... Not sure where I'm gonna find enough sugar. 37 00:02:55,320 --> 00:02:58,480 Oh, don't worry. I'll just have to do some ringing round, won't I? 38 00:02:58,520 --> 00:02:59,640 Mrs Hall. 39 00:03:00,840 --> 00:03:02,880 You all right there, Siegfried? 40 00:03:02,920 --> 00:03:05,600 I'm afraid there was an incident with Arkwright's sow. 41 00:03:05,640 --> 00:03:07,640 Is it just mud? 42 00:03:07,680 --> 00:03:09,520 I can't promise. 43 00:03:09,560 --> 00:03:11,480 Bucket's on the landing. 44 00:03:11,520 --> 00:03:13,600 I've a load of Tris's waiting to be done. 45 00:03:13,640 --> 00:03:16,080 Right, thank you. Here you go. 46 00:03:16,120 --> 00:03:19,440 Choo, choo, choo, choo, choo. We like this. 47 00:03:19,480 --> 00:03:23,320 Good afternoon, young man. That looks very delicious. 48 00:03:23,360 --> 00:03:25,360 Seems to meet with his approval. Mm-hm. 49 00:03:26,840 --> 00:03:30,520 Oh, erm... were there any calls while I was out? 50 00:03:30,560 --> 00:03:33,160 James took a message - by the telephone. 51 00:03:33,200 --> 00:03:34,960 Mr Dobson, I think. Right. 52 00:03:44,200 --> 00:03:45,320 SIGHS 53 00:04:00,240 --> 00:04:02,360 Oh, good afternoon, this is Siegfried Farnon. 54 00:04:02,400 --> 00:04:04,480 I wondered if I might speak to Miss Grantley. 55 00:04:05,720 --> 00:04:07,800 Oh. I see. 56 00:04:09,320 --> 00:04:14,360 Erm... n-n-no message. 57 00:04:14,400 --> 00:04:16,760 No. Erm, thank you. Goodbye. 58 00:04:19,440 --> 00:04:22,760 Let's see where Daddy's got to, shall we? 59 00:04:22,800 --> 00:04:25,720 Eurgh! What's that funny smell? 60 00:04:25,760 --> 00:04:27,880 Is that you or the piggies? 61 00:04:27,920 --> 00:04:30,960 Come on, then. Where's your daddy? 62 00:04:34,760 --> 00:04:36,400 Oh, hello, sleepyhead. 63 00:04:39,800 --> 00:04:40,800 You all right there? 64 00:04:44,760 --> 00:04:48,160 Sorry. Just needed a minute. Not like you. 65 00:04:48,200 --> 00:04:49,360 Hey, Jimmy, my boy. 66 00:04:51,000 --> 00:04:52,920 It was rather a long surgery. 67 00:04:54,040 --> 00:04:57,400 I think your daddy might be too tired for bath time. 68 00:04:57,440 --> 00:04:59,000 Never! 69 00:04:59,040 --> 00:05:00,960 Hey, my boy. 70 00:05:01,000 --> 00:05:02,720 BABY SQUEALS, JAMES CHUCKLES 71 00:05:02,760 --> 00:05:06,200 Let's see where those duckies have got to, shall we, eh? 72 00:05:23,440 --> 00:05:25,920 Must you always put your feet on the furniture? 73 00:05:25,960 --> 00:05:27,880 Cripes, what happened to you? 74 00:05:27,920 --> 00:05:30,360 Worming a 900lb sow is not a one-man job. 75 00:05:30,400 --> 00:05:32,320 TRISTAN CHUCKLES Suppose not. 76 00:05:32,360 --> 00:05:35,960 You've been having a productive day. Er, I have, actually. 77 00:05:36,000 --> 00:05:39,000 Been marking course papers and feeling rather chuffed with myself. 78 00:05:39,040 --> 00:05:41,720 Managed to squeeze a lot more into their noggins than I thought. 79 00:05:41,760 --> 00:05:44,320 Right. So, might you have some time on your hands 80 00:05:44,360 --> 00:05:46,640 now the course is over? Because we're a bit stretched. 81 00:05:46,680 --> 00:05:50,800 'Fraid not. I've a new batch of students starting imminently. 82 00:05:50,840 --> 00:05:52,040 No rest for the wicked. 83 00:05:52,080 --> 00:05:55,760 Well... don't leave your papers all over the floor. 84 00:06:01,320 --> 00:06:02,720 Lost something? 85 00:06:02,760 --> 00:06:04,720 Oh, just the, er, book I was reading. 86 00:06:04,760 --> 00:06:06,480 I felt sure I'd left it in the office. 87 00:06:06,520 --> 00:06:10,280 Oh. You mean the goat lady's Persian memoirs. 88 00:06:10,320 --> 00:06:11,840 Yes. 89 00:06:13,560 --> 00:06:14,960 Well, I'm sure it'll turn up. 90 00:06:15,000 --> 00:06:17,640 You could work at a desk, you know, like a normal person. 91 00:06:17,680 --> 00:06:20,840 No, no, I like to spread out. Helps me think, you see. 92 00:06:23,120 --> 00:06:25,160 TRISTAN MUMBLES Right. 93 00:06:31,040 --> 00:06:33,760 Ah. Sorry. 94 00:06:33,800 --> 00:06:35,720 Jess, Dash! Dinner! 95 00:06:37,880 --> 00:06:41,520 Oh, my word. That smells good. 96 00:06:41,560 --> 00:06:44,360 You know liver's my absolute favourite. 97 00:06:44,400 --> 00:06:45,400 Let me at it. 98 00:06:46,960 --> 00:06:49,120 If your brother asks, it's all they had. 99 00:06:49,160 --> 00:06:51,000 He already thinks I spoil you. 100 00:06:52,120 --> 00:06:53,560 Is he all right? 101 00:06:53,600 --> 00:06:56,120 Seemed a bit down in the mouth earlier. 102 00:06:56,160 --> 00:06:59,920 Think he's finding it hard work, managing without Mr Carmody. 103 00:07:02,080 --> 00:07:06,240 You know... if you did happen to have a few spare hours... 104 00:07:06,280 --> 00:07:08,560 I am actually fully employed, you know, Mrs H. 105 00:07:08,600 --> 00:07:10,840 No, no, of course. 106 00:07:10,880 --> 00:07:13,680 Just a thought. Any luck? 107 00:07:13,720 --> 00:07:15,960 Dot Fawcett and Mo Roberts both have sugar put by, 108 00:07:16,000 --> 00:07:17,680 so I said I'll pop round in the morning. 109 00:07:17,720 --> 00:07:19,160 That's a good start. 110 00:07:19,200 --> 00:07:21,720 And I'm not going to Heston, so I'll be here to give you a hand. 111 00:07:22,960 --> 00:07:24,080 What? 112 00:07:24,120 --> 00:07:28,520 It's just chopping and stirring - I think even I can manage that. 113 00:07:28,560 --> 00:07:31,240 James - did you take these calls for tomorrow? 114 00:07:31,280 --> 00:07:33,760 Er, if you mean the castration and the possible teeth rasping, 115 00:07:33,800 --> 00:07:34,920 then, yes, I did. 116 00:07:34,960 --> 00:07:37,200 You're aware that I don't currently have an assistant? 117 00:07:37,240 --> 00:07:38,880 I know. It's not ideal. 118 00:07:38,920 --> 00:07:40,120 If the surgery isn't so busy, 119 00:07:40,160 --> 00:07:42,320 I could try and join you for the castration. 120 00:07:42,360 --> 00:07:44,720 Tristan, if you were thinking to borrow the Rover tonight, 121 00:07:44,760 --> 00:07:45,960 you'll need to fill her up. 122 00:07:46,000 --> 00:07:47,120 I will. 123 00:07:47,160 --> 00:07:49,720 Because you did say you'd chip in with some of your petrol ration. 124 00:07:49,760 --> 00:07:51,960 There was at least a quarter of a tank last time I looked. 125 00:07:52,000 --> 00:07:56,080 Besides... I don't have any plans this evening. 126 00:07:56,120 --> 00:07:58,360 Thought you might be driving up to Miss Grantley's... 127 00:07:58,400 --> 00:08:01,280 to "discuss the book". 128 00:08:01,320 --> 00:08:03,040 Miss Grantley is away. 129 00:08:03,080 --> 00:08:05,120 And the tank is, in fact, almost empty. 130 00:08:05,160 --> 00:08:08,080 But don't worry, I'll just do it myself, like everything else. 131 00:08:08,120 --> 00:08:09,720 No, no, it's fine. I'll fill her up. 132 00:08:19,120 --> 00:08:21,360 You know, if you did need an extra pair of hands tomorrow, 133 00:08:21,400 --> 00:08:23,840 I'm sure I could find some time. I wouldn't want to put you out. 134 00:08:23,880 --> 00:08:26,040 That'd be very good of you, Tris. No, it's no trouble. 135 00:08:28,360 --> 00:08:30,160 Well... 136 00:08:30,200 --> 00:08:32,120 yes, if you're sure. Thank you. 137 00:08:34,680 --> 00:08:38,080 But I don't want you breathing down my neck the whole time. 138 00:08:38,120 --> 00:08:42,560 I'm an experienced vet, you know, not some bag-carrying lackey. 139 00:08:42,600 --> 00:08:44,000 I shall try to remember. 140 00:08:49,280 --> 00:08:51,000 Here we go! Oh, look at that! 141 00:08:52,440 --> 00:08:53,720 Get off! 142 00:09:17,320 --> 00:09:21,360 So... how long has she gone away for? Who? 143 00:09:21,400 --> 00:09:23,000 Your lady of the goats. 144 00:09:23,040 --> 00:09:24,960 She's not my lady. TRISTAN CHUCKLES 145 00:09:26,240 --> 00:09:28,560 She just asked my opinion on some of her chapters, 146 00:09:28,600 --> 00:09:31,920 and... I was happy to oblige - that's all. 147 00:09:31,960 --> 00:09:33,520 Very public-spirited of you. 148 00:09:33,560 --> 00:09:34,640 Morning, Molly! 149 00:09:34,680 --> 00:09:35,800 'Ey up. 'Ey up. 150 00:09:35,840 --> 00:09:39,680 So, this is Barley? Hello. 151 00:09:39,720 --> 00:09:41,960 You're very good-natured, aren't you? 152 00:09:42,000 --> 00:09:43,480 He's a little love. 153 00:09:43,520 --> 00:09:45,640 But the breeder said they can get quite unmanageable 154 00:09:45,680 --> 00:09:47,040 if you don't get them done early. 155 00:09:47,080 --> 00:09:49,360 I don't know about that. He seems perfectly placid to me. 156 00:09:49,400 --> 00:09:51,360 Only, I can't take the chance of him turning nasty 157 00:09:51,400 --> 00:09:52,520 if he's around kiddies. 158 00:09:52,560 --> 00:09:54,920 I wanna use him for pony rides. Right. 159 00:09:54,960 --> 00:09:57,080 'Fraid it's the snip for you, then, Barley, old chap. 160 00:09:57,120 --> 00:09:58,560 Let's take him up to the paddock. 161 00:10:03,360 --> 00:10:05,120 This won't take long, will it? 162 00:10:05,160 --> 00:10:06,200 Er, it shouldn't. 163 00:10:06,240 --> 00:10:08,720 CLATTERING Bloody 'ell! 164 00:10:08,760 --> 00:10:09,840 In theory. 165 00:10:10,960 --> 00:10:12,720 SINGS 166 00:10:23,840 --> 00:10:27,160 Oh, there you are. We wondered where you'd gone. 167 00:10:29,720 --> 00:10:31,760 James, can you give me a hand? Good morning! 168 00:10:31,800 --> 00:10:34,840 Ooh! Well, you seem a lot brighter after a night's sleep. 169 00:10:34,880 --> 00:10:35,880 I couldn't be better. 170 00:10:35,920 --> 00:10:37,640 The sun's shining, the birds are singing, 171 00:10:37,680 --> 00:10:40,000 and I'm married to the most beautiful woman in the world! 172 00:10:41,800 --> 00:10:44,200 Have you been sniffing the bottles in the dispensary again? 173 00:10:44,240 --> 00:10:45,400 BOTH CHUCKLE 174 00:10:45,440 --> 00:10:48,480 Good morrow, young Jimmy, my handsome wee boy. 175 00:10:48,520 --> 00:10:50,280 Just like his daddy. 176 00:10:50,320 --> 00:10:51,560 JAMES CHUCKLES 177 00:10:51,600 --> 00:10:54,440 Er, can you help your beautiful wife and handsome boy down the steps? 178 00:10:54,480 --> 00:10:57,240 My apologies. Come on, young Jimmy! 179 00:10:57,280 --> 00:11:00,760 # Dan, Dan, the funny wee man, washed his face with a frying pan! # 180 00:11:00,800 --> 00:11:03,000 Daddy's acting daft, in't he? 181 00:11:03,040 --> 00:11:07,280 Right, now, a quick bit of chloroform... 182 00:11:07,320 --> 00:11:08,800 and you won't feel a thing. 183 00:11:10,560 --> 00:11:12,080 Good God, man, what are you doing? 184 00:11:13,120 --> 00:11:15,400 The animal'll never wake up again. Look at the size of him. 185 00:11:15,440 --> 00:11:17,320 It's fine. It's not like it's an exact science. 186 00:11:17,360 --> 00:11:18,360 Well, that's as may be, 187 00:11:18,400 --> 00:11:21,720 but you still have to calculate an approximate dose, 188 00:11:21,760 --> 00:11:23,800 and then administer it a few drops at a time. 189 00:11:23,840 --> 00:11:26,600 Only if you insist on erring on the side of caution. 190 00:11:26,640 --> 00:11:28,480 Oh, come on, it's basic procedure. 191 00:11:28,520 --> 00:11:30,640 Fine. Do it your way. 192 00:11:43,720 --> 00:11:44,760 Thank you. 193 00:11:48,240 --> 00:11:50,640 Right. There we go. 194 00:11:54,840 --> 00:11:56,960 Now, Molly, if you'd like to walk him round 195 00:11:57,000 --> 00:12:00,160 until he begins to feel unsteady. 196 00:12:00,200 --> 00:12:01,400 Come on. 197 00:12:18,440 --> 00:12:20,520 Yes, Molly, bring him back, would you? 198 00:12:20,560 --> 00:12:22,360 I'd like to administer a few more drops. 199 00:12:26,240 --> 00:12:27,320 Thank you. 200 00:12:36,800 --> 00:12:39,680 There we are. There we are. Nice and steady. 201 00:13:02,240 --> 00:13:06,640 I know. I've only myself to blame. 202 00:13:08,440 --> 00:13:09,760 Not all bad, though. 203 00:13:11,160 --> 00:13:12,240 PHONE RINGS 204 00:13:17,960 --> 00:13:20,080 Darrowby, 2297. 205 00:13:22,000 --> 00:13:23,720 Good morning, Mrs Pumphrey. 206 00:13:23,760 --> 00:13:26,120 What a handsome bunch. 207 00:13:26,160 --> 00:13:27,440 The animals, I mean. 208 00:13:27,480 --> 00:13:29,280 LAUGHTER 209 00:13:29,320 --> 00:13:30,600 Won't be a moment. 210 00:13:30,640 --> 00:13:34,480 I'm afraid Mr Herriot's busy at the moment in morning surgery. 211 00:13:34,520 --> 00:13:36,040 PARROT CAWS 212 00:13:36,080 --> 00:13:37,880 I see. 213 00:13:37,920 --> 00:13:42,040 Well, I could ask Mr Farnon to call round after his visits. 214 00:13:43,800 --> 00:13:45,840 W-Well, yes, you could. 215 00:13:45,880 --> 00:13:48,640 Mr Herriot does seem to be behind. 216 00:13:50,040 --> 00:13:51,760 You might have a bit of a wait, though. 217 00:13:53,600 --> 00:13:56,320 Of course. We'll see you shortly. 218 00:13:56,360 --> 00:14:00,040 Right. Next, we have Mrs Fluffy and Rokesby. 219 00:14:00,080 --> 00:14:01,360 Eh? 220 00:14:01,400 --> 00:14:02,560 LAUGHTER 221 00:14:03,640 --> 00:14:06,280 My apologies - Mrs Rokesby and Fluffy. 222 00:14:06,320 --> 00:14:07,960 LAUGHTER 223 00:14:08,000 --> 00:14:10,680 Wouldn't want to get the two of you mixed up, now, would we? 224 00:14:10,720 --> 00:14:12,640 Might end up giving you a worming treatment. 225 00:14:12,680 --> 00:14:13,840 LAUGHTER 226 00:14:18,920 --> 00:14:20,320 Shouldn't it have kicked in by now? 227 00:14:20,360 --> 00:14:22,080 Only, I've got things to be getting on with. 228 00:14:22,120 --> 00:14:24,800 He's just, erm, proving a bit resistant. 229 00:14:24,840 --> 00:14:26,760 Oh, for the love of God. Give it here. 230 00:14:27,880 --> 00:14:29,680 Oh! 231 00:14:29,720 --> 00:14:32,720 That was completely unnecessary. He'd already had the correct dosage. 232 00:14:32,760 --> 00:14:34,360 And it hadn't had the slightest effect. 233 00:14:34,400 --> 00:14:36,000 If you had even a modicum of patience. 234 00:14:36,040 --> 00:14:37,360 THUD 235 00:14:41,800 --> 00:14:43,320 Well, I reckon that did it. 236 00:14:46,480 --> 00:14:48,040 Just go and hold his head. 237 00:14:50,360 --> 00:14:51,360 PARROT CAWS 238 00:14:51,400 --> 00:14:53,840 Now, you mind your Ps and Qs, you hear me? 239 00:14:53,880 --> 00:14:55,440 The same goes for you too, Mr Prior. 240 00:14:55,480 --> 00:14:57,520 We don't want Polly picking up any more rude words. 241 00:14:57,560 --> 00:14:59,240 Right you are, Mr Herriot. JAMES CHUCKLES 242 00:14:59,280 --> 00:15:04,080 Now, who do we have next? Master Tricki, we meet again. 243 00:15:04,120 --> 00:15:06,160 I'm so sorry to be such a bother, 244 00:15:06,200 --> 00:15:07,800 but you did say I should come back. 245 00:15:07,840 --> 00:15:10,080 No bother at all. Come on in. 246 00:15:10,120 --> 00:15:13,880 Come on in! It is his teeth, you see. 247 00:15:17,280 --> 00:15:19,400 JAMES EXHALES That's better. 248 00:15:19,440 --> 00:15:22,160 It really is unseasonably warm today, don't you think? 249 00:15:22,200 --> 00:15:24,320 Now, you say there's a problem with his teeth? 250 00:15:24,360 --> 00:15:27,480 I'm afraid so. He keeps on pawing at his face. 251 00:15:27,520 --> 00:15:29,080 But yesterday, it was a cough. 252 00:15:29,120 --> 00:15:31,520 That's right, but as I also pointed out... 253 00:15:31,560 --> 00:15:35,320 And tomorrow, who knows what it'll be, Tricki, eh? 254 00:15:37,280 --> 00:15:39,560 Erm, Uncle Herriot, 255 00:15:39,600 --> 00:15:43,120 Tricki is clearly experiencing extreme discomfort 256 00:15:43,160 --> 00:15:44,600 and has been for some time. 257 00:15:44,640 --> 00:15:47,760 Is he really? Cos he looks perfectly happy to me. 258 00:15:47,800 --> 00:15:50,920 Just look at the great furball! 259 00:15:50,960 --> 00:15:53,480 As dogs go, he really is quite ridiculous. 260 00:15:55,240 --> 00:15:56,320 Mr Herriot... 261 00:15:56,360 --> 00:15:58,680 But I promise you, he's the healthiest animal in the world. 262 00:15:58,720 --> 00:16:02,280 He's just a big, spoilt pudding of a dog. 263 00:16:02,320 --> 00:16:06,240 And you are a very, very silly woman to worry so much. 264 00:16:06,280 --> 00:16:08,240 Mr Herriot, are you quite well? 265 00:16:08,280 --> 00:16:13,120 His hair, his size His mouth, his lugs 266 00:16:13,160 --> 00:16:15,000 Shew'd he was nane O' Scotland's dogs... 267 00:16:15,040 --> 00:16:16,040 Good heavens. 268 00:16:16,080 --> 00:16:19,960 But whalpit some place far abroad Whare sailors gang to fish for cod. 269 00:16:20,000 --> 00:16:21,120 JAMES LAUGHS 270 00:16:21,160 --> 00:16:23,480 Erm, you seem to be rather overheated. 271 00:16:23,520 --> 00:16:26,600 I swear to God, it is positively tropical in here today! 272 00:16:26,640 --> 00:16:29,400 James, what are you doing? H-He's delirious. 273 00:16:29,440 --> 00:16:31,480 Burning, singing in the sunshine... Good heavens. 274 00:16:31,520 --> 00:16:32,960 Toward the sun His hands were lifted 275 00:16:33,000 --> 00:16:34,560 Both the palms spread out Against it... 276 00:16:34,600 --> 00:16:36,120 James! Hello there! 277 00:16:37,360 --> 00:16:38,480 How are you? 278 00:16:46,440 --> 00:16:49,320 Right, mind that. Are we going to bed? 279 00:16:49,360 --> 00:16:51,240 I think that's probably best. 280 00:16:51,280 --> 00:16:54,480 CHEERFULLY: Excellent! Come on, James. 281 00:16:54,520 --> 00:16:57,200 I'm afraid you're all gonna have to come back tomorrow. 282 00:16:57,240 --> 00:16:59,600 Mr Herriot is... THEY PROTEST 283 00:16:59,640 --> 00:17:01,680 ..indisposed at the moment. 284 00:17:01,720 --> 00:17:05,440 A basin of cold water, as cold as possible. 285 00:17:05,480 --> 00:17:07,800 You have to bathe him to bring down the fever. 286 00:17:07,840 --> 00:17:09,240 BABY CRIES And don't worry. 287 00:17:09,280 --> 00:17:10,760 I shall remain with the baby. 288 00:17:20,320 --> 00:17:24,320 My apologies, Mr Dobson. We were slightly delayed. 289 00:17:24,360 --> 00:17:26,680 Well, you're here now. Morning. 290 00:17:27,920 --> 00:17:30,760 It's good to see you, Mr Farnon. TRISTAN CHUCKLES 291 00:17:30,800 --> 00:17:32,960 I heard you were home. Mr Dobson, you're looking well. 292 00:17:33,000 --> 00:17:35,040 As are you. Egypt, wasn't it? 293 00:17:35,080 --> 00:17:36,720 That's where you've been? That's right. 294 00:17:36,760 --> 00:17:39,520 Well, I never. All the way to Egypt. 295 00:17:39,560 --> 00:17:42,560 And now here you are, helping out your brother. 296 00:17:42,600 --> 00:17:44,280 You must be glad to have him home. 297 00:17:44,320 --> 00:17:47,120 Yes. It's a rare treat. Aw. 298 00:17:50,920 --> 00:17:53,320 Ah, you're a grand fellow. 299 00:17:53,360 --> 00:17:56,680 That's a fine example of a scuffling horse, if I'm not mistaken. 300 00:17:57,720 --> 00:17:59,200 He's a good 'un, all right. 301 00:18:01,720 --> 00:18:06,000 Fellow were letting him go on account of him buying a new tractor. 302 00:18:06,040 --> 00:18:07,280 More fool him. 303 00:18:08,520 --> 00:18:10,480 Does this paragon have a name? 304 00:18:10,520 --> 00:18:13,520 Algernon, but we call him Algy. 305 00:18:14,640 --> 00:18:16,480 Thought you could give him a once-over, 306 00:18:16,520 --> 00:18:17,960 make sure everything's in order. 307 00:18:18,000 --> 00:18:20,840 The fellow said he were six year old. 308 00:18:20,880 --> 00:18:21,960 Yes, could be. 309 00:18:22,000 --> 00:18:24,840 And his teeth might need rasping as they've not been done in a while. 310 00:18:24,880 --> 00:18:27,320 All right, then, Algy, let's see what's what. 311 00:18:28,360 --> 00:18:31,520 It must've taken you a while to get to Egypt - 312 00:18:31,560 --> 00:18:34,120 boats and... and trains and whatnot? 313 00:18:34,160 --> 00:18:35,320 Oh, certainly did. 314 00:18:35,360 --> 00:18:38,360 Yeah, we went all round Africa and then up through the Red Sea to Suez. 315 00:18:39,400 --> 00:18:41,040 All that travelling round the globe. 316 00:18:42,120 --> 00:18:44,440 It's not for the likes of us, is it, Mr Farnon? 317 00:18:45,720 --> 00:18:47,520 Where are they sending you next? 318 00:18:47,560 --> 00:18:50,400 He's currently based in Doncaster. Oh, aye? 319 00:18:51,560 --> 00:18:53,000 Well, I've never been there either. 320 00:18:53,040 --> 00:18:54,800 Well, his heart sounds good and strong. 321 00:18:54,840 --> 00:18:56,480 Let's have a look at your teeth, shall we? 322 00:18:56,520 --> 00:18:59,160 Seeing as you're here, I might have something for you. 323 00:18:59,200 --> 00:19:01,400 Oh, yes? Aye, a little welcome home present. 324 00:19:05,480 --> 00:19:08,600 A dental pick would be useful - if you're not too busy? 325 00:19:17,200 --> 00:19:21,320 Yesterday, upon the stair I met a man who wasn't there 326 00:19:26,280 --> 00:19:28,000 He wasn't there again today... 327 00:19:29,600 --> 00:19:31,920 I think this might be another bout of brucellosis. 328 00:19:31,960 --> 00:19:34,320 I wish that man would go away. 329 00:19:34,360 --> 00:19:36,080 James, did you feel like this last time? 330 00:19:38,160 --> 00:19:39,320 Haven't a clue. 331 00:19:42,760 --> 00:19:44,080 It's over a hundred degrees. 332 00:19:45,560 --> 00:19:47,360 Right, I'm telephoning the doctor. 333 00:19:47,400 --> 00:19:49,440 Aye. Call the doctor. 334 00:19:51,080 --> 00:19:52,520 Doctor Foster... 335 00:19:53,880 --> 00:19:57,560 # Went to Gloucester In a shower of rain 336 00:19:57,600 --> 00:20:00,120 # He stepped in a puddle Right up to his middle 337 00:20:00,160 --> 00:20:02,840 # And never went there a... # 338 00:20:02,880 --> 00:20:06,040 JAMES BREATHES SHAKILY 339 00:20:07,800 --> 00:20:11,120 Of course, one saw it a lot with the Spanish Flu... 340 00:20:12,200 --> 00:20:15,080 ..the, erm, fever and delirium. 341 00:20:16,440 --> 00:20:18,640 I very much hope it's not that. 342 00:20:18,680 --> 00:20:20,720 Oh, no, of course not. 343 00:20:20,760 --> 00:20:22,800 I'm sure he'll make a swift recovery. 344 00:20:25,040 --> 00:20:27,240 TRICKI SNUFFLES 345 00:20:27,280 --> 00:20:31,400 Oh, Tricki, do stop doing that. You'll scratch yourself. 346 00:20:31,440 --> 00:20:34,520 Summat does seem to be bothering him. I know. 347 00:20:34,560 --> 00:20:37,440 The poor thing barely slept at all last night. 348 00:20:37,480 --> 00:20:39,120 I really am rather worried. 349 00:20:41,720 --> 00:20:44,000 Why don't you wait and see Mr Farnon? 350 00:20:44,040 --> 00:20:45,680 He shouldn't be long now. 351 00:20:45,720 --> 00:20:48,720 Are you sure? I wouldn't want to be a nuisance. 352 00:20:48,760 --> 00:20:50,520 Not at all. 353 00:20:50,560 --> 00:20:52,480 If you'd like to go through to the sitting room, 354 00:20:52,520 --> 00:20:55,720 I'll you bring you a cup of tea. OK. 355 00:20:55,760 --> 00:20:57,760 Oh, look! 356 00:20:57,800 --> 00:21:01,920 I do think he wants to be friends. CHUCKLES 357 00:21:01,960 --> 00:21:07,920 Oh, perhaps we could stay in here... if we won't be in your way? 358 00:21:07,960 --> 00:21:10,480 Er... 359 00:21:10,520 --> 00:21:11,920 n-no, not at all. 360 00:21:13,240 --> 00:21:15,280 Oh, Helen, did you speak to the doctor? 361 00:21:15,320 --> 00:21:18,760 He says this type of fever's very common with brucellosis. 362 00:21:18,800 --> 00:21:21,800 I'm to keep him cool and comfortable till it breaks. 363 00:21:21,840 --> 00:21:23,680 Did he say how long it might last? 364 00:21:23,720 --> 00:21:26,280 Anything from a few hours to a few days. 365 00:21:26,320 --> 00:21:28,480 There's plenty clean flannels in the linen cupboard. 366 00:21:28,520 --> 00:21:29,520 Thank you. 367 00:21:30,880 --> 00:21:33,400 Do you mind keeping him down here? Of course not. 368 00:21:33,440 --> 00:21:35,040 You just look after James. 369 00:21:36,760 --> 00:21:38,200 I'll put the kettle on. 370 00:21:41,560 --> 00:21:43,360 PHONE RINGS 371 00:21:43,400 --> 00:21:45,240 Oh, dear. 372 00:21:45,280 --> 00:21:47,840 Oh, no, no, d-don't worry. I'll watch him. 373 00:21:47,880 --> 00:21:51,080 If you're sure you don't mind? Not in the least. 374 00:21:57,360 --> 00:22:00,240 Now, don't you get jealous. 375 00:22:00,280 --> 00:22:03,920 That's it. Good boy, good boy! 376 00:22:05,480 --> 00:22:06,480 All done. 377 00:22:06,520 --> 00:22:08,240 You know, you really do have a way with them. 378 00:22:09,400 --> 00:22:12,120 If you were half as pleasant with people, you'd be twice as popular. 379 00:22:12,160 --> 00:22:14,160 Yes, well, life isn't a popularity contest. 380 00:22:14,200 --> 00:22:16,960 Ah-ha! Mr Dobson. 381 00:22:17,000 --> 00:22:19,160 That's never your legendary elderflower wine, is it? 382 00:22:19,200 --> 00:22:20,200 The very same. 383 00:22:20,240 --> 00:22:22,400 But surely, it's too early in the year? 384 00:22:22,440 --> 00:22:24,040 Aye, it won't be ready till Christmas. 385 00:22:24,080 --> 00:22:26,240 But these are the last two from last year, 386 00:22:26,280 --> 00:22:28,520 with compliments from me and the wife. 387 00:22:28,560 --> 00:22:30,640 No, that's too kind, I couldn't possibly. 388 00:22:30,680 --> 00:22:32,360 That really is good of you. 389 00:22:32,400 --> 00:22:34,560 Tristan, would you mind walking Algy back in, please? 390 00:22:39,040 --> 00:22:41,160 What's the verdict? Oh, he's in fine health. 391 00:22:41,200 --> 00:22:43,200 Around six years old, as you were told, 392 00:22:43,240 --> 00:22:44,680 possibly going on seven. 393 00:22:44,720 --> 00:22:46,480 So, his teeth didn't need rasping in the end? 394 00:22:46,520 --> 00:22:48,960 No. They were in good repair. Right. 395 00:22:49,000 --> 00:22:50,680 So, it weren't that big of a job, then? 396 00:22:50,720 --> 00:22:51,920 I suppose not. 397 00:22:51,960 --> 00:22:54,840 So, shall we say two shillings... with the wine, like? 398 00:22:54,880 --> 00:22:57,840 I thought that was a gift. Aye. 399 00:22:57,880 --> 00:22:59,760 But it's still worth a few bob. 400 00:22:59,800 --> 00:23:01,800 It's not like you told me owt I didn't already know. 401 00:23:02,840 --> 00:23:05,080 Siegfried? Have you seen this? 402 00:23:05,120 --> 00:23:07,280 What's that? You've missed something. 403 00:23:09,960 --> 00:23:11,840 Looks like a patch of sweet itch. 404 00:23:13,400 --> 00:23:14,800 Look. 405 00:23:14,840 --> 00:23:17,080 Must've had a reaction to an insect bite. 406 00:23:17,120 --> 00:23:20,040 That's not good, is it? Not if it's left untreated. 407 00:23:20,080 --> 00:23:23,320 But don't worry, I've a proprietary injection that'll clear it up. Yeah. 408 00:23:23,360 --> 00:23:24,520 Are you sure? Absolutely. 409 00:23:24,560 --> 00:23:27,200 It'll only take a second, but there will be a charge. 410 00:23:28,560 --> 00:23:30,760 Aye, all right, then. 411 00:23:32,560 --> 00:23:35,720 MUMBLES: Twenty-one hundred hours, can't be late. 412 00:23:35,760 --> 00:23:38,200 ENGINES ROARING Shh-shh, shh-shh. 413 00:23:38,240 --> 00:23:40,280 Just lie quietly. 414 00:23:40,320 --> 00:23:41,400 Yes, Sir. 415 00:23:42,760 --> 00:23:45,840 Ready for duty, Sir, just need my boots. 416 00:23:45,880 --> 00:23:47,360 TELEPHONE RINGS 417 00:23:47,400 --> 00:23:49,640 ALARM BELL Come on, there's the bell! 418 00:23:49,680 --> 00:23:51,880 Hey, James, James, it's the... it's the telephone. 419 00:23:53,040 --> 00:23:55,320 Try and take a sip of this. 420 00:23:55,360 --> 00:23:57,240 PLANE ENGINE ROARS 421 00:23:59,680 --> 00:24:01,760 You're all right. 422 00:24:01,800 --> 00:24:03,040 You're at home. 423 00:24:04,280 --> 00:24:06,400 You're here with me. 424 00:24:06,440 --> 00:24:09,240 JAMES BREATHES HEAVILY 425 00:24:09,280 --> 00:24:10,520 It's me. 426 00:24:23,840 --> 00:24:26,000 Still using that proprietary mix, are you? 427 00:24:26,040 --> 00:24:28,280 I am. You know they've brought out a new antihistamine? 428 00:24:28,320 --> 00:24:29,600 It's meant to be very effective. 429 00:24:29,640 --> 00:24:33,600 Yes, well, I already have a method that works. Here. 430 00:24:36,080 --> 00:24:38,120 Just saying, if you want to be on the cutting edge... 431 00:24:38,160 --> 00:24:39,560 Just give him the damn injection. 432 00:24:56,200 --> 00:24:57,640 Er... 433 00:24:59,920 --> 00:25:03,120 Is that supposed to happen? Mr Farnon? 434 00:25:03,160 --> 00:25:06,400 It's... It's all fine. Everything's fine. 435 00:25:06,440 --> 00:25:07,560 What's going on? 436 00:25:08,600 --> 00:25:13,600 Mr Dobson, I'm terribly sorry, but it... it seems... 437 00:25:13,640 --> 00:25:15,720 Siegfried. Oh, thank God. 438 00:25:15,760 --> 00:25:18,920 Well, I'm sure this treatment of yours is a good 'un... 439 00:25:22,760 --> 00:25:25,160 ..but I have to say, it's a bit drastic. 440 00:25:25,200 --> 00:25:27,120 TRISTAN LAUGHS NERVOUSLY 441 00:25:27,160 --> 00:25:29,040 MUFFLED VOICE ON PHONE 442 00:25:29,080 --> 00:25:30,920 Can you give me one more minute? 443 00:25:35,160 --> 00:25:38,040 Just follow the instructions on the box, same as always. 444 00:25:38,080 --> 00:25:40,760 Thank you, Mrs Hall. Ta-ta, Pippy. 445 00:25:42,120 --> 00:25:44,680 Right. Sorry about that. 446 00:25:46,120 --> 00:25:49,120 No, Mr Farnon's not here either, I'm afraid, 447 00:25:49,160 --> 00:25:50,800 but he should be back shortly. 448 00:25:53,000 --> 00:25:56,240 WHISPERS: Sorry to be a bother, but your pan appears to be bubbling. 449 00:25:56,280 --> 00:26:00,520 Of... Of course. I'll... I'll be sure to have him call. 450 00:26:04,760 --> 00:26:06,760 PHONE RINGS 451 00:26:10,720 --> 00:26:14,400 Good morning. Mr Farnon's Veterinary Practice. 452 00:26:16,240 --> 00:26:17,800 Oh, I see. 453 00:26:18,960 --> 00:26:20,400 Of course. 454 00:26:22,440 --> 00:26:24,360 TRISTAN: Was it something in your preparation? 455 00:26:24,400 --> 00:26:25,400 It can't have been. 456 00:26:25,440 --> 00:26:27,280 He was back up on his feet in a matter of seconds. 457 00:26:27,320 --> 00:26:29,240 Well, what on earth was it? No idea. 458 00:26:29,280 --> 00:26:31,920 Of course, animals do occasionally go into shock 459 00:26:31,960 --> 00:26:33,440 when they're given an injection. 460 00:26:33,480 --> 00:26:35,360 I've just never seen anything that dramatic. 461 00:26:35,400 --> 00:26:38,840 I know. When old Algy keeled over, I think my heart actually stopped. 462 00:26:38,880 --> 00:26:41,520 Precisely why one should always proceed with caution. 463 00:26:41,560 --> 00:26:43,080 It was a straightforward injection. 464 00:26:43,120 --> 00:26:44,840 One never knows how an animal will react. 465 00:26:44,880 --> 00:26:47,400 There's nothing we could have done different. 466 00:26:47,440 --> 00:26:48,680 CAR ENGINE SPUTTERS 467 00:26:48,720 --> 00:26:51,040 TRISTAN COUGHS That is strong stuff. 468 00:26:51,080 --> 00:26:52,800 What's going on? 469 00:26:59,000 --> 00:27:00,720 You said you were going to fill her up. 470 00:27:00,760 --> 00:27:02,040 I thought you were going to. 471 00:27:06,320 --> 00:27:08,000 TRISTAN SIGHS 472 00:27:22,760 --> 00:27:25,320 Where is he? Have you seen him? 473 00:27:26,640 --> 00:27:29,160 Shh, shh, shh. 474 00:27:29,200 --> 00:27:30,920 You're a fine navigator. 475 00:27:30,960 --> 00:27:35,160 MUFFLED PLANE ENGINES 476 00:27:35,200 --> 00:27:36,720 You can do this. 477 00:27:38,360 --> 00:27:39,760 I know... 478 00:27:45,560 --> 00:27:47,440 TEARFULLY: I know you can do this. 479 00:27:54,320 --> 00:27:56,360 HE INHALES Good man, Banerjee. 480 00:27:56,400 --> 00:27:59,960 Oh, James, James, don't, don't. 481 00:28:00,000 --> 00:28:02,480 Good man. Oh... 482 00:28:04,920 --> 00:28:06,920 I should have been with you. 483 00:28:06,960 --> 00:28:09,680 I should have been there. 484 00:28:09,720 --> 00:28:11,360 But they wouldn't let me fly... 485 00:28:14,040 --> 00:28:16,320 I let you down. It's all my fault. HE SOBS 486 00:28:17,520 --> 00:28:19,480 And I'm so sorry. 487 00:28:21,160 --> 00:28:23,640 SOBBING: Banerjee, I'm so sorry I let you down. 488 00:28:25,640 --> 00:28:29,480 It's all my fault. I let you down. Shh... 489 00:28:29,520 --> 00:28:33,160 HE SOBS Shh... 490 00:28:33,200 --> 00:28:36,120 It's gonna be all right, I promise. 491 00:28:41,240 --> 00:28:45,840 HE BREATHES HEAVILY 492 00:28:57,800 --> 00:28:59,480 Helen? 493 00:28:59,520 --> 00:29:02,880 Yeah, I'm here, James. I'm here. 494 00:29:02,920 --> 00:29:03,960 Helen. 495 00:29:05,240 --> 00:29:06,680 You're all right. 496 00:29:15,480 --> 00:29:18,600 TRISTAN: You know, the quickest route would be to go cross-country. 497 00:29:18,640 --> 00:29:19,920 SIEGFRIED: Nonsense. 498 00:29:19,960 --> 00:29:23,320 It's the most direct route... as the crow flies and all that. 499 00:29:23,360 --> 00:29:26,480 "Flies" being the operative word. We, however, are on foot. 500 00:29:27,680 --> 00:29:29,440 Fine, have it your own way. 501 00:29:30,480 --> 00:29:32,880 So, come on, then, spill the beans. What beans? 502 00:29:32,920 --> 00:29:35,400 You and the elusive Miss Grantley. Oh, for God's sake. 503 00:29:35,440 --> 00:29:38,600 Oh, come on, don't tell me the attraction's purely literary. 504 00:29:38,640 --> 00:29:41,880 You've been up there far too often. Something's clearly going on... 505 00:29:41,920 --> 00:29:44,040 Nothing is going on. Mm. 506 00:29:44,080 --> 00:29:45,240 Well, if isn't, it should be. 507 00:29:45,280 --> 00:29:47,520 You've obviously taken a shine to her. 508 00:29:47,560 --> 00:29:50,640 Here. You wanna go cross-country? Fine. We'll do it your way. 509 00:29:52,480 --> 00:29:53,720 Sounds like a good plan. 510 00:30:09,000 --> 00:30:10,000 That way. 511 00:30:17,280 --> 00:30:18,560 TRISTAN GRUNTS IN FRUSTRATION 512 00:30:21,920 --> 00:30:22,920 TRISTAN GRUNTS 513 00:30:22,960 --> 00:30:28,160 May I, once again, congratulate you on your superb navigational skills? 514 00:30:28,200 --> 00:30:31,480 Oh, stop complaining. We'll be fine once we find the track. 515 00:30:31,520 --> 00:30:33,880 Ah, ah, ow, ow! 516 00:30:33,920 --> 00:30:37,560 No, don't pull on it! You'll... You'll rip it. 517 00:30:37,600 --> 00:30:38,720 TRISTAN SIGHS 518 00:30:38,760 --> 00:30:41,360 Just requires a little bit of finesse. 519 00:30:41,400 --> 00:30:42,400 Watch this. 520 00:30:42,440 --> 00:30:44,560 FABRIC RIPPING, THEY GRUNT 521 00:30:45,640 --> 00:30:48,640 Oh, yes, that's much better (!) Sorry. 522 00:30:54,440 --> 00:30:56,400 You know, that is one good thing about the desert - 523 00:30:56,440 --> 00:30:57,960 a lot less obstacles. 524 00:30:58,000 --> 00:30:59,240 Fewer. 525 00:30:59,280 --> 00:31:01,320 Apart from the bloody great sand dunes, of course. 526 00:31:01,360 --> 00:31:02,520 Yes, these dunes - 527 00:31:02,560 --> 00:31:05,680 you observed them from the window of the hotel bar, did you? 528 00:31:05,720 --> 00:31:08,240 I encountered my fair share. Really? 529 00:31:08,280 --> 00:31:09,760 Because I was under the impression 530 00:31:09,800 --> 00:31:11,920 that your time in service had been one long party. 531 00:31:11,960 --> 00:31:14,920 And that's a problem, is it? I just... I don't understand you. 532 00:31:14,960 --> 00:31:17,040 I know what war is like - 533 00:31:17,080 --> 00:31:20,120 how it changes a man, or most men. 534 00:31:20,160 --> 00:31:22,320 But you... 535 00:31:22,360 --> 00:31:25,040 you insist on treating the whole thing like a huge lark. 536 00:31:26,920 --> 00:31:29,200 That's what all this is about, isn't it? 537 00:31:29,240 --> 00:31:31,120 You don't think I've "done war" properly. 538 00:31:31,160 --> 00:31:33,640 What? Am I not sufficiently anguished to your liking? 539 00:31:33,680 --> 00:31:36,120 Don't be ridiculous - that's not what I meant. Yes, it is. 540 00:31:36,160 --> 00:31:38,440 You're disappointed I didn't suffer enough. 541 00:31:38,480 --> 00:31:40,120 You're unbelievable! 542 00:31:40,160 --> 00:31:42,240 God, talk about "misery loves company". 543 00:31:42,280 --> 00:31:44,400 Just because I try and make the best of things, 544 00:31:44,440 --> 00:31:46,400 get out there and have fun - unlike some people. 545 00:31:46,440 --> 00:31:47,760 What's that supposed to mean? 546 00:31:47,800 --> 00:31:50,440 Well, you tell me. You've been like a bear with a sore head for days. 547 00:31:50,480 --> 00:31:53,080 If this is all about a woman... It's nothing to do with a woman. 548 00:31:53,120 --> 00:31:54,560 Well, just do us all a favour 549 00:31:54,600 --> 00:31:56,080 and bloody well ask her out, will you? 550 00:31:57,160 --> 00:31:58,480 FABRIC RIPPING, TRISTAN GROWLS 551 00:31:58,520 --> 00:32:00,200 Ow! Aw, bloody 'ell! 552 00:32:03,120 --> 00:32:06,600 There were two calls about repeat prescriptions - 553 00:32:06,640 --> 00:32:08,320 I've made a note of the details - 554 00:32:08,360 --> 00:32:12,200 and I took a message from Mr Arkwright. 555 00:32:12,240 --> 00:32:15,080 He was a little difficult to understand, 556 00:32:15,120 --> 00:32:18,320 but I believe he has a problem with a cow. 557 00:32:18,360 --> 00:32:20,040 Could it have been a sow? 558 00:32:20,080 --> 00:32:21,800 Quite possibly. 559 00:32:21,840 --> 00:32:24,960 And I hope I didn't overstep, but a woman came to the door, 560 00:32:25,000 --> 00:32:27,200 and I explained that the practice was closed 561 00:32:27,240 --> 00:32:28,600 and she should come back later. 562 00:32:29,960 --> 00:32:32,040 I can't thank you enough, Mrs Pumphrey - 563 00:32:32,080 --> 00:32:33,680 you've been such an help. 564 00:32:33,720 --> 00:32:35,080 You're more than welcome. 565 00:32:35,120 --> 00:32:37,760 You know, Mr Farnon ought to be back by now. 566 00:32:37,800 --> 00:32:41,360 I'll just telephone Dobson's farm, see what's delaying him. 567 00:32:41,400 --> 00:32:42,480 BABY BABBLES 568 00:32:47,880 --> 00:32:49,640 SIEGFRIED: Eurgh... 569 00:32:55,640 --> 00:32:58,160 THEY SIGH 570 00:33:09,200 --> 00:33:10,760 Bloody marvellous (!) 571 00:33:12,080 --> 00:33:14,160 Come on - I'll give you a piggyback. 572 00:33:14,200 --> 00:33:15,720 Oh, don't be absurd. 573 00:33:15,760 --> 00:33:17,680 There's no point in us both getting wet. 574 00:33:20,600 --> 00:33:23,680 THEY CHUCKLE 'Ey up, ducks. 575 00:33:23,720 --> 00:33:25,280 Wait, we need... We need to go back. 576 00:33:25,320 --> 00:33:27,520 What are you doing? The wine! Oh, you forgot the wine. 577 00:33:27,560 --> 00:33:30,120 SIEGFRIED GIGGLES 578 00:33:30,160 --> 00:33:31,880 GROANING: Come on! 579 00:33:31,920 --> 00:33:34,120 SIEGFRIED LAUGHS 580 00:33:34,160 --> 00:33:36,200 I wonder where they've got to. 581 00:33:38,320 --> 00:33:40,640 Mr Dobson said they'd left an hour ago. 582 00:33:40,680 --> 00:33:44,040 You don't think something's happened? Summat's up. 583 00:33:45,080 --> 00:33:46,200 If they don't get back soon, 584 00:33:46,240 --> 00:33:47,720 I'll have to send out a search party. 585 00:33:47,760 --> 00:33:49,000 CHUCKLING: Oh, dear. 586 00:33:49,040 --> 00:33:53,000 Look, perhaps Tricki and I should leave you in peace. 587 00:33:53,040 --> 00:33:55,440 He does seem to be quite a bit better. 588 00:33:55,480 --> 00:33:57,560 Well, only if you're sure. 589 00:33:57,600 --> 00:34:00,240 Oh, Helen, how is he? 590 00:34:00,280 --> 00:34:03,840 Good. He's awake, and he's asking for tea and toast. 591 00:34:03,880 --> 00:34:06,960 Oh, that's excellent news. I'll put the kettle on. 592 00:34:07,000 --> 00:34:09,120 Hello, you! BABY BABBLES 593 00:34:09,160 --> 00:34:11,960 Ooh... Your daddy's feeling better. 594 00:34:14,920 --> 00:34:17,720 So that's good. In't it? 595 00:34:19,720 --> 00:34:21,160 Oh, Helen... 596 00:34:22,600 --> 00:34:23,760 Sorry. HELEN SNIFFS 597 00:34:23,800 --> 00:34:26,800 Love... LAUGHING: Sorry, I'm being daft. 598 00:34:28,200 --> 00:34:31,840 Not at all. It's perfectly understandable. 599 00:34:35,080 --> 00:34:36,600 HELEN LAUGHS 600 00:34:36,640 --> 00:34:38,840 I'm being daft. I'm just being daft! 601 00:34:38,880 --> 00:34:41,760 TRISTAN GRUNTS, SIEGFRIED SIGHS 602 00:34:43,400 --> 00:34:45,560 It's not that I wanted you to have suffered. 603 00:34:45,600 --> 00:34:47,560 TRISTAN HUMS Far from it. 604 00:34:47,600 --> 00:34:49,200 You sure about that? 605 00:34:49,240 --> 00:34:51,560 I just... I... 606 00:34:52,920 --> 00:34:56,080 I imagined we'd have more common ground. 607 00:34:56,120 --> 00:34:57,840 Look, I know that I've been lucky. 608 00:34:58,920 --> 00:35:02,280 No, I didn't mean... No, I have. I know that. 609 00:35:02,320 --> 00:35:05,040 And I know that if I go back, my luck may not hold. 610 00:35:05,080 --> 00:35:06,800 Oh, please, God, let that not be so. 611 00:35:08,320 --> 00:35:10,880 And I know that you wouldn't actively wish me harm. 612 00:35:10,920 --> 00:35:12,920 Well, not actively. TRISTAN CHUCKLES 613 00:35:13,960 --> 00:35:17,640 I was just looking forward to... you coming home... 614 00:35:18,720 --> 00:35:24,680 ..to us... you know, being able to... talk man to man. 615 00:35:24,720 --> 00:35:26,600 Well, we've never really been big talkers. 616 00:35:26,640 --> 00:35:28,040 Well, why couldn't we be? 617 00:35:29,840 --> 00:35:32,040 I mean, I know you'd rather be down The Drovers 618 00:35:32,080 --> 00:35:35,240 with James and whoever else, but, you know, just occasionally, 619 00:35:35,280 --> 00:35:37,800 it wouldn't kill you to spend an evening at home. 620 00:35:38,840 --> 00:35:40,800 All right. I'm not saying every night. 621 00:35:40,840 --> 00:35:42,520 Well, no, obviously. 622 00:35:43,600 --> 00:35:44,680 I just... 623 00:35:46,200 --> 00:35:48,400 I would enjoy your company. 624 00:35:53,600 --> 00:35:55,080 I'd like that, too. 625 00:36:00,000 --> 00:36:03,120 I'd rather not play cribbage, though, if it's all the same to you? 626 00:36:03,160 --> 00:36:05,240 THEY LAUGH 627 00:36:12,000 --> 00:36:15,960 Right, then. I should probably go down and fetch Jimmy. 628 00:36:16,000 --> 00:36:18,920 Helen, I really am sorry if I worried you. 629 00:36:26,720 --> 00:36:28,360 James, you were talking to Banerjee... 630 00:36:29,840 --> 00:36:31,280 ..the lad you took under your wing. 631 00:36:33,200 --> 00:36:35,480 So he was one of the ones that got shot down? 632 00:36:47,520 --> 00:36:48,520 Him and Hibbert. 633 00:36:49,800 --> 00:36:51,520 They were assigned to another pilot. 634 00:36:52,560 --> 00:36:54,440 What happened to 'em? 635 00:36:54,480 --> 00:36:56,680 Banerjee was badly burned in the crash. 636 00:36:58,800 --> 00:37:01,320 He was taken to a specialist hospital, and he's still there. 637 00:37:03,920 --> 00:37:04,920 And Hibbert? 638 00:37:14,000 --> 00:37:15,240 He died on impact. 639 00:37:24,600 --> 00:37:26,760 And you blame yourself for what happened? 640 00:37:28,280 --> 00:37:30,400 Banerjee was a frightened boy. 641 00:37:30,440 --> 00:37:33,480 I talked him into flying. I persuaded him he was ready. 642 00:37:35,440 --> 00:37:36,680 James, you helped that lad 643 00:37:36,720 --> 00:37:38,880 through the most frightening time of his life. 644 00:37:38,920 --> 00:37:40,400 But I wasn't there when he needed me. 645 00:37:40,440 --> 00:37:42,360 Because of this, this stupid illness, 646 00:37:42,400 --> 00:37:44,280 I let him down, I let them all down. 647 00:37:56,200 --> 00:37:57,640 I'm so sorry. 648 00:37:59,720 --> 00:38:01,160 I didn't know you felt that way. 649 00:38:03,840 --> 00:38:04,960 And here's me... 650 00:38:06,320 --> 00:38:09,080 ..thinking this illness was a blessing. 651 00:38:09,120 --> 00:38:11,760 And it was - of course, it was... 652 00:38:11,800 --> 00:38:14,680 But there's a bit more to it than that, in't there? 653 00:38:16,160 --> 00:38:17,480 I suppose there is. 654 00:38:28,880 --> 00:38:30,800 Helen... 655 00:38:30,840 --> 00:38:33,680 did I really call Mrs Pumphrey "a very silly woman"? 656 00:38:34,720 --> 00:38:35,760 Mm! 657 00:38:40,520 --> 00:38:46,480 Ooh, look at all that lovely jam, Jimmy! Very impressive. 658 00:38:46,520 --> 00:38:49,960 Hm! Well, I had to make do with half the sugar, 659 00:38:50,000 --> 00:38:52,760 so it'll only keep half as long. 660 00:38:52,800 --> 00:38:56,560 I doubt that'll be a problem, not in a house full of men. 661 00:38:56,600 --> 00:38:59,400 My Charles always had such a sweet tooth. 662 00:38:59,440 --> 00:39:01,800 I think that's where Tricki gets it from. 663 00:39:05,400 --> 00:39:08,560 I did feel... so very lucky, you know, 664 00:39:08,600 --> 00:39:10,560 to have come safely through the last war. 665 00:39:10,600 --> 00:39:16,680 And then... Charles got ill... and, er... 666 00:39:16,720 --> 00:39:21,840 well, just like that, everything can turn on a sixpence, can't it? 667 00:39:23,000 --> 00:39:26,520 Yes. Yes, it can. 668 00:39:31,640 --> 00:39:33,440 Do you think we should try some of this? 669 00:39:34,760 --> 00:39:37,080 Just to make sure I'm not poisoning folk. 670 00:39:44,200 --> 00:39:45,360 Yes... 671 00:39:47,240 --> 00:39:48,440 How's that? 672 00:39:49,680 --> 00:39:51,960 Cor! Is that tasty? 673 00:39:52,000 --> 00:39:53,280 TRICKI WHINES 674 00:39:57,000 --> 00:39:58,920 I was going to ask her to dinner. 675 00:40:00,400 --> 00:40:03,320 Miss Grantley. I knew it. 676 00:40:04,480 --> 00:40:06,280 So why didn't you? 677 00:40:06,320 --> 00:40:11,400 She asked me to read a few chapters of her book, 678 00:40:11,440 --> 00:40:13,600 said she was interested in my thoughts... 679 00:40:13,640 --> 00:40:16,000 It's an improvement on showing you her etchings. 680 00:40:16,040 --> 00:40:19,600 ..so I offered some constructive criticism. 681 00:40:19,640 --> 00:40:20,800 Oh, no. 682 00:40:20,840 --> 00:40:22,960 No, it was mostly just grammatical errors, 683 00:40:23,000 --> 00:40:25,320 the occasional dangling participle - that sort of thing. 684 00:40:26,440 --> 00:40:31,200 And, erm... she wasn't terribly receptive. 685 00:40:31,240 --> 00:40:35,560 We had a... robust discussion, and, erm... 686 00:40:37,240 --> 00:40:38,960 ..well, we haven't spoken since. 687 00:40:39,000 --> 00:40:42,240 What, so she hasn't gone away? She may have. 688 00:40:42,280 --> 00:40:44,520 Or that may just be the excuse 689 00:40:44,560 --> 00:40:46,280 her charwoman has been told to give me. 690 00:40:46,320 --> 00:40:48,000 TRISTAN LAUGHS It's not funny. 691 00:40:48,040 --> 00:40:50,240 No, no, it's really not. 692 00:40:50,280 --> 00:40:52,480 But it's also not the end of the world, 693 00:40:52,520 --> 00:40:54,760 and it's not like you to give up at the first hurdle. 694 00:40:54,800 --> 00:40:57,040 Yes, well, I've read the rest of her memoir now. 695 00:40:57,080 --> 00:40:58,680 It's full of tales 696 00:40:58,720 --> 00:41:01,240 of travelling through the "Valleys of the Assassins" 697 00:41:01,280 --> 00:41:04,720 and some sort of romantic liaison with an Arabian guide. 698 00:41:04,760 --> 00:41:07,800 So? So it's all a very far cry from Darrowby. 699 00:41:07,840 --> 00:41:09,400 I doubt she'd even be interested. 700 00:41:11,000 --> 00:41:12,440 You do realise you're forgetting 701 00:41:12,480 --> 00:41:14,480 the most important thing that we have in common. 702 00:41:14,520 --> 00:41:15,760 And what's that? 703 00:41:15,800 --> 00:41:18,720 Our devastating effect on the opposite sex. Oh, please. 704 00:41:18,760 --> 00:41:22,400 It's true - I learnt everything I know from watching you. 705 00:41:23,480 --> 00:41:26,280 The diffident charm followed by a flash of devastating wit. 706 00:41:26,320 --> 00:41:27,680 What utter rubbish! 707 00:41:29,000 --> 00:41:33,560 Ladies of a certain age... find you completely irresistible. 708 00:41:37,240 --> 00:41:39,920 Why, thank you for that damningly faint praise. 709 00:41:39,960 --> 00:41:41,480 CHUCKLING: Mm-hm. 710 00:41:56,640 --> 00:41:58,120 SIEGFRIED HUMS DRUNKENLY 711 00:42:01,480 --> 00:42:03,280 Walk in a straight line, man! 712 00:42:03,320 --> 00:42:06,560 I assure you, I'm walking perfectly straight. 713 00:42:06,600 --> 00:42:09,040 Then why do you keep banging into me? 714 00:42:09,080 --> 00:42:10,680 Oh, good afternoon. 715 00:42:10,720 --> 00:42:12,920 CHUCKLING: Afternoon, Mr Farnon! 716 00:42:20,120 --> 00:42:23,080 Might I remind you that when I was at the AVC, 717 00:42:23,120 --> 00:42:26,440 I was known for my imperviousness to drink. 718 00:42:26,480 --> 00:42:31,080 I could perform any sobriety test they cared to set - 719 00:42:31,120 --> 00:42:33,760 always passed with flying covers... colours. 720 00:42:35,720 --> 00:42:37,600 What kind of sobriety test? 721 00:42:39,480 --> 00:42:42,640 Mrs Pumphrey, I really can't apologise enough. 722 00:42:42,680 --> 00:42:44,520 My behaviour was completely inappropriate 723 00:42:44,560 --> 00:42:47,000 and, as I understand it, quite outrageous. 724 00:42:47,040 --> 00:42:48,320 Oh, please, Mr Herriot. 725 00:42:48,360 --> 00:42:51,640 Let's say no more about it. You were delirious. 726 00:42:51,680 --> 00:42:53,440 That's extremely good of you. 727 00:42:53,480 --> 00:42:56,760 Now I really must be going home. Come along, Tricki. 728 00:42:56,800 --> 00:43:01,440 Oh, look - he's doing it again. I thought he'd stopped. 729 00:43:01,480 --> 00:43:04,160 Is that what he was doing before? Yes, exactly that. 730 00:43:04,200 --> 00:43:05,960 May I? Course. 731 00:43:07,480 --> 00:43:09,280 Come here, Tricki, lad, that's it. 732 00:43:09,320 --> 00:43:11,680 Would you mind holding him, Mrs Pumphrey? 733 00:43:15,480 --> 00:43:18,120 Sorry, Tricki, I just need to... 734 00:43:19,600 --> 00:43:20,600 I don't believe it. 735 00:43:20,640 --> 00:43:22,160 Hm? What's wrong? 736 00:43:22,200 --> 00:43:24,080 There's something stuck between his teeth. 737 00:43:24,120 --> 00:43:25,320 I didn't see it before. 738 00:43:26,600 --> 00:43:28,280 Hang on. TRICKI SNORTS 739 00:43:28,320 --> 00:43:30,720 I've nearly got it. There. 740 00:43:33,040 --> 00:43:34,840 It looks like a tiny chicken bone. 741 00:43:36,000 --> 00:43:40,320 Oh, Tricki, you naughty thing. 742 00:43:40,360 --> 00:43:43,680 Francois said he'd been sniffing around the kitchen. 743 00:43:43,720 --> 00:43:45,720 He must have found the chicken carcass. 744 00:43:45,760 --> 00:43:47,000 That would explain it. 745 00:43:47,040 --> 00:43:50,440 You see - this is what happens when one cuts down on treats. 746 00:43:50,480 --> 00:43:53,080 The poor thing was clearly starving. DISTANT CLATTERING 747 00:43:53,120 --> 00:43:54,720 Ooh! DISTANT LAUGHING 748 00:43:55,800 --> 00:43:57,920 TRISTAN, LAUGHING: You show me how it's done, then! 749 00:43:57,960 --> 00:43:59,840 Watch and learn. 750 00:44:01,960 --> 00:44:03,000 Head back. 751 00:44:04,560 --> 00:44:07,880 It's a question of concentration... Concentration, absolutely. 752 00:44:07,920 --> 00:44:10,320 ..and keeping one's focus. 753 00:44:10,360 --> 00:44:11,680 Come on, then - what's the poem? 754 00:44:13,720 --> 00:44:16,160 'Twas brillig... Oh, yes! 755 00:44:16,200 --> 00:44:20,240 And the slithy toves Did gyre and gimble in the wabe 756 00:44:20,280 --> 00:44:23,040 All mimsy were the borogoves... 757 00:44:23,080 --> 00:44:25,720 Good evening, Mr Farnon. Ooh... 758 00:44:25,760 --> 00:44:27,360 Oh, Mrs Pumphrey, good evening. 759 00:44:27,400 --> 00:44:30,120 Lewis Carroll, if I'm not mistaken? 760 00:44:30,160 --> 00:44:34,000 Yes, I was just doing a short, erm, recitation. Little. 761 00:44:34,040 --> 00:44:36,760 Please don't stop on my account. 762 00:44:36,800 --> 00:44:38,960 I-I-I don't remember the rest. No, no... 763 00:44:39,000 --> 00:44:40,600 Oh, of course you can remember it. 764 00:44:40,640 --> 00:44:42,760 All mimsy were the borogoves 765 00:44:42,800 --> 00:44:47,520 BOTH: And the mome raths outgrabe... TRISTAN LAUGHS 766 00:44:47,560 --> 00:44:50,560 Beware the Jabberwock, my son! 767 00:44:50,600 --> 00:44:53,480 The jaws that bite The claws that catch... 768 00:44:53,520 --> 00:44:55,080 ALL: Beware the Jubjub bird... 769 00:44:55,120 --> 00:44:57,280 They're all as puddled as each other! 770 00:44:57,320 --> 00:45:00,640 And shun The frumious Bandersnatch! 771 00:45:00,680 --> 00:45:02,680 Whoa! THEY LAUGH 772 00:45:08,840 --> 00:45:13,080 JAMES: That's your godfather, Jimmy! You absolute sausage! 773 00:45:13,120 --> 00:45:15,120 THEY LAUGH 58465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.