Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,960 --> 00:00:50,000
Todavía en Yorkshire, ¿Jess?
2
00:00:55,200 --> 00:00:57,160
Mira a los pequeños
buscando huevos.
3
00:01:00,880 --> 00:01:02,840
Mejor ellos que yo.
4
00:01:09,680 --> 00:01:11,360
Lo siento mucho.
5
00:01:17,400 --> 00:01:19,599
Mire por dónde va.
6
00:01:19,600 --> 00:01:21,439
Lo siento mucho.
7
00:01:21,440 --> 00:01:23,240
Aparté la vista un segundo.
8
00:01:38,920 --> 00:01:40,479
Maldita sea.
9
00:01:40,480 --> 00:01:42,519
Ponlo en la lista.
Sirop glicosilada.
10
00:01:42,520 --> 00:01:44,119
Sirop...
11
00:01:44,120 --> 00:01:46,959
¡Es tan difícil volver a colocar las
cosas con las etiquetas hacia afuera!
12
00:01:46,960 --> 00:01:48,839
Salamoniaco, pequeño.
13
00:01:48,840 --> 00:01:50,999
Ungüento para ubres, dos latas.
14
00:01:51,000 --> 00:01:53,999
- Percolado de mercurio. - Espera.
¿Puedes deletrear eso, por favor?
15
00:01:54,000 --> 00:01:55,719
Y alguna gasa más absorbente.
16
00:01:55,720 --> 00:01:57,199
Seis docenas de rollos
deberían ser suficientes.
17
00:01:57,200 --> 00:01:59,559
Gasa absorbente. Seis...
18
00:01:59,560 --> 00:02:02,599
¿Te importaría?
Tengo mucho que hacer.
19
00:02:02,600 --> 00:02:04,200
¿Qué pasa si me importa?
20
00:02:08,680 --> 00:02:10,639
Sabes que ese sonido significa
que está hirviendo, ¿no?
21
00:02:10,640 --> 00:02:12,679
Dicen que tiramos más bombas...
22
00:02:12,680 --> 00:02:15,559
que todas las incursiones alemanas
en Londres durante la Gran Guerra.
23
00:02:15,560 --> 00:02:17,959
Bueno, parece que, después
de todo, no te necesitan.
24
00:02:17,960 --> 00:02:20,159
- Yo, en tu lugar, retiraría
mi nombre. - Muy divertido.
25
00:02:20,160 --> 00:02:22,722
- ¿Dónde está la señora Hall?
- Quizás se haya ido con Gerald.
26
00:02:25,680 --> 00:02:27,519
De nada.
27
00:02:27,520 --> 00:02:29,280
¿Supongo que
quieres que lo coja?
28
00:02:30,960 --> 00:02:32,679
Nunca pensé que admitiría esto,
29
00:02:32,680 --> 00:02:34,119
pero nos falta Tristán.
30
00:02:34,420 --> 00:02:37,120
Ojalá lo admitiera.
31
00:02:39,440 --> 00:02:40,719
Ha encontrado un nuevo nivel.
32
00:02:40,720 --> 00:02:42,439
Al menos fumar es sólo
durante la Cuaresma.
33
00:02:42,440 --> 00:02:44,079
Eran los Slavens.
34
00:02:44,080 --> 00:02:47,119
Otro parto difícil, dijo, es
el segundo de este mes.
35
00:02:47,120 --> 00:02:48,879
Hombre pobre.
36
00:02:48,880 --> 00:02:50,639
Debe tener verdaderos problemas.
37
00:02:50,640 --> 00:02:52,319
Es un granjero experimentado,
38
00:02:52,320 --> 00:02:54,519
es perfectamente capaz
de solucionarlo él mismo.
39
00:02:54,520 --> 00:02:57,600
Será tu chispeante compañía
lo que le gusta, Siegfried.
40
00:02:59,520 --> 00:03:02,119
Oscar Wilde consideraba que el sarcasmo
era la forma más baja de ingenio.
41
00:03:02,120 --> 00:03:04,599
Pero la forma más
elevada de inteligencia.
42
00:03:04,600 --> 00:03:06,320
Os veré más tarde.
43
00:03:09,600 --> 00:03:11,159
Sé que puede estar...
44
00:03:11,160 --> 00:03:12,759
probando.
45
00:03:12,760 --> 00:03:14,239
¿Probando?
46
00:03:14,240 --> 00:03:15,919
Los 40 días más largos de mi vida.
47
00:03:15,920 --> 00:03:17,919
Sigue hablando
sobre el autocontrol.
48
00:03:17,920 --> 00:03:19,359
Si fuera tan bueno en eso,
49
00:03:19,360 --> 00:03:21,239
¿por qué le ha pedido a Audrey
que le esconda su tabaco?
50
00:03:21,240 --> 00:03:22,839
Estaba mirando en el
armario de ventilación.
51
00:03:22,840 --> 00:03:25,479
Sigue sermoneándome sobre cómo
debo renunciar a mis indulgencias.
52
00:03:25,480 --> 00:03:26,599
¿Qué le dijiste?
53
00:03:26,600 --> 00:03:29,520
El whisky fue lo único
que me impidió asesinarlo.
54
00:03:39,680 --> 00:03:41,520
¡Apártate, oveja!
55
00:03:43,280 --> 00:03:44,740
Gracias.
56
00:03:56,600 --> 00:03:58,439
Señor Slavens.
57
00:03:58,440 --> 00:04:00,239
Señor Farnon. Buenos días.
58
00:04:00,240 --> 00:04:01,920
Qué amable de su parte
venir tan rápido.
59
00:04:03,040 --> 00:04:04,839
No hay ni un copo
de nieve en Darrowby.
60
00:04:04,840 --> 00:04:06,799
Sí, aquí arriba es
como el Polo Norte.
61
00:04:06,800 --> 00:04:09,079
Tienes tres temporadas en un día.
62
00:04:09,080 --> 00:04:11,119
- ¿Ese es Hurley's Cut?
- Lo es.
63
00:04:11,120 --> 00:04:13,519
- ¿Es partidario de eso?
- No, es un hábito asqueroso.
64
00:04:13,520 --> 00:04:15,320
- ¿Dónde está el paciente?
- Ya entró aquí.
65
00:04:20,800 --> 00:04:22,440
Buenos días.
66
00:04:27,640 --> 00:04:30,280
James, mira sus caritas.
67
00:04:32,760 --> 00:04:34,759
¿Es melancolía lo que detecto?
68
00:04:36,240 --> 00:04:37,959
Dilo de nuevo», melancolía».
69
00:04:37,960 --> 00:04:39,560
Melancolía.
70
00:04:45,440 --> 00:04:47,360
¿No desearías que
no hubiera una guerra?
71
00:04:51,600 --> 00:04:53,359
Será mejor que empiece.
72
00:04:53,360 --> 00:04:55,120
Esos patos no correrán solos.
73
00:04:58,640 --> 00:05:00,439
Muy bien, ¿estamos listos?
74
00:05:01,880 --> 00:05:05,439
El primer pato que pase
por ese puente gana. ¿Bien?
75
00:05:05,440 --> 00:05:07,479
¡Sí! ¡Uno...
76
00:05:07,480 --> 00:05:09,639
dos, tres!
77
00:05:47,120 --> 00:05:49,440
¡Oye! ¡Para!
78
00:05:50,680 --> 00:05:52,480
Bien hecho, puedes hacerlo.
79
00:06:15,760 --> 00:06:18,040
¡Oye! Quiero hablar contigo.
80
00:06:54,360 --> 00:06:56,399
Es un trabajo capital, Sr. Farnon.
81
00:06:56,400 --> 00:06:57,879
Sí.
82
00:06:57,880 --> 00:07:00,839
Me sorprende que me
necesitara, fue bastante fácil.
83
00:07:00,840 --> 00:07:03,599
Sí, pero es un trabajo
para manos pequeñas.
84
00:07:03,600 --> 00:07:05,238
Las suyas son más
pequeñas que las mías.
85
00:07:06,720 --> 00:07:09,320
Nuestra Elsie fue un quebranto.
86
00:07:11,480 --> 00:07:14,159
Fue necesario empujar y
tirar para sacarla, se lo aseguro.
87
00:07:15,480 --> 00:07:17,400
Mire, ya se está animando.
88
00:07:18,480 --> 00:07:21,042
¿Le importaría apagar eso? No
puede ser bueno para el cordero.
89
00:07:25,000 --> 00:07:28,079
Diablos, espero que
no lo haya rechazado.
90
00:07:28,080 --> 00:07:29,800
Pobre criaturita.
91
00:07:32,400 --> 00:07:34,640
Probablemente lo culpe
por causarle todo ese dolor.
92
00:07:39,600 --> 00:07:41,280
Espero que no.
93
00:07:46,120 --> 00:07:47,840
Estoy seguro de
que se recuperará.
94
00:07:49,200 --> 00:07:50,879
¿Se queda a tomar una cerveza?
95
00:07:50,880 --> 00:07:52,400
No, debería seguir adelante.
96
00:07:53,760 --> 00:07:55,439
Bueno...
97
00:07:55,440 --> 00:07:57,439
Llámeme si hay
algún otro problema.
98
00:07:57,440 --> 00:07:59,040
Bien. Lo haré.
99
00:08:20,800 --> 00:08:22,760
Hola.
100
00:08:24,280 --> 00:08:25,960
Muy bien, pequeño.
101
00:08:27,640 --> 00:08:29,200
No voy a hacerte daño.
102
00:08:30,800 --> 00:08:32,439
Eso es.
103
00:08:32,440 --> 00:08:34,639
Echemos un pequeño
vistazo, ¿vale?
104
00:08:34,640 --> 00:08:36,920
Pobrecito.
105
00:08:41,400 --> 00:08:43,160
¡Mantente alejado de él!
106
00:08:59,120 --> 00:09:01,040
¡Aléjate de mi perro!
107
00:11:02,480 --> 00:11:04,240
Siguiente.
108
00:11:11,280 --> 00:11:13,080
Me gustaría...
109
00:11:14,200 --> 00:11:15,479
Bueno, estoy aquí por el...
110
00:11:15,480 --> 00:11:17,200
Hable más alto. No la oigo.
111
00:11:19,200 --> 00:11:21,079
Estoy buscando divorciarme.
112
00:11:21,080 --> 00:11:22,839
¿Por qué motivos?
113
00:11:25,920 --> 00:11:27,840
No sé cómo lo llamaría usted.
114
00:11:28,960 --> 00:11:30,839
Llevamos años separados.
115
00:11:30,840 --> 00:11:32,639
Deserción.
116
00:11:32,640 --> 00:11:34,479
Bueno, no lo diría así,
como suena eso.
117
00:11:34,480 --> 00:11:37,200
¿Ha tenido algún contacto con
su marido en los últimos tres años?
118
00:11:48,640 --> 00:11:50,520
Deberá rellenarlo.
119
00:11:51,960 --> 00:11:53,399
¿Ahora?
120
00:11:53,400 --> 00:11:56,886
Requerimos una declaración detallada que
documente la desintegración del matrimonio.
121
00:11:57,840 --> 00:11:59,399
¿Una declaración?
122
00:11:59,400 --> 00:12:01,639
Junto con cualquier
correspondencia relevante,
123
00:12:01,640 --> 00:12:03,560
fotografías y documentos. Sí.
124
00:12:08,360 --> 00:12:10,119
¿No puedo simplemente...?
125
00:12:10,120 --> 00:12:12,799
El caso es que no lo he visto...
126
00:12:12,800 --> 00:12:15,239
en tanto tiempo,
127
00:12:15,240 --> 00:12:16,959
que pensé que podría...
128
00:12:18,520 --> 00:12:20,079
Bien,
129
00:12:20,080 --> 00:12:22,120
pensó mal.
130
00:12:24,320 --> 00:12:25,560
Siguiente.
131
00:12:29,160 --> 00:12:31,359
¿Cómo es que no
lo había visto antes?
132
00:12:31,360 --> 00:12:33,559
Solía ir a la escuela con
Jenny cuando eran pequeños.
133
00:12:33,560 --> 00:12:35,279
- Lo echaron.
- ¿Por qué?
134
00:12:35,280 --> 00:12:37,039
Por fanfarrón, creo.
135
00:12:37,040 --> 00:12:38,760
Binks, Wesley Binks.
136
00:12:42,440 --> 00:12:44,159
¿Estás bien ahí dentro, Siegfried?
137
00:12:44,160 --> 00:12:45,879
Sí, estaba buscando algo.
138
00:12:45,880 --> 00:12:48,159
- ¿No es tu tabaco por casualidad?
- No claro que no.
139
00:12:51,400 --> 00:12:52,959
Si me preguntas, él es un problema.
140
00:12:52,960 --> 00:12:54,639
Debería estar en el reformatorio.
141
00:12:54,640 --> 00:12:56,319
Quizás deberías darle un respiro.
142
00:12:56,320 --> 00:12:58,359
Algunas personas simplemente
tienen mala suerte en la vida.
143
00:12:58,360 --> 00:13:00,679
Quizás sea así, pero a personas como
él no se les debería permitir mascotas.
144
00:13:00,680 --> 00:13:02,279
¿A quién no se le debería
permitir mascotas?
145
00:13:02,280 --> 00:13:04,599
James fue golpeado por un
niño en la carrera de patos.
146
00:13:04,600 --> 00:13:07,119
No es lo que parece y,
para empezar, no era un niño.
147
00:13:07,120 --> 00:13:08,800
Era un joven.
148
00:13:11,840 --> 00:13:15,719
Y ahora ha iniciado una campaña
para recuperar el ahorcamiento público.
149
00:13:15,720 --> 00:13:18,239
Deberías haber visto
la mirada que me echó.
150
00:13:18,240 --> 00:13:21,520
Creo que quería destriparme
con un tenedor oxidado.
151
00:13:22,720 --> 00:13:25,000
¿Lo conoce, Audrey?
¿Wesley Binks?
152
00:13:27,240 --> 00:13:28,799
¿Audrey?
153
00:13:28,800 --> 00:13:31,160
¿Está todo bien?
No parece la misma.
154
00:13:32,560 --> 00:13:34,919
Muy bien, gracias... Helen.
155
00:13:34,920 --> 00:13:36,879
La gente así nace problemática.
156
00:13:36,880 --> 00:13:39,079
Nadie puede hacer
nada para cambiarlos.
157
00:13:39,080 --> 00:13:40,759
No lo crees eso. Dame.
158
00:13:40,760 --> 00:13:42,319
Un perro salvaje muerde, ¿sabes?
159
00:13:42,320 --> 00:13:44,599
Así como una araña
sabe tejer una red,
160
00:13:44,600 --> 00:13:46,359
o un pájaro un nido,
está en su naturaleza.
161
00:13:46,360 --> 00:13:49,519
Bueno, entonces ¿cómo es
posible domar a un caballo salvaje?
162
00:13:49,520 --> 00:13:51,520
¿Pediste esos suministros?
163
00:13:52,760 --> 00:13:54,679
Cuando digo que
haré algo, Siegfried,
164
00:13:54,680 --> 00:13:56,159
lo haré.
165
00:13:56,160 --> 00:13:57,440
Anotado.
166
00:14:03,360 --> 00:14:05,040
Mantente fuerte.
167
00:14:06,320 --> 00:14:07,880
Estamos en la recta final.
168
00:14:10,080 --> 00:14:11,760
Aquí estás.
169
00:14:14,840 --> 00:14:17,359
¿Sabes dónde vive ese Binks?
170
00:14:17,360 --> 00:14:19,519
Terraza del Antiguo Molino.
171
00:14:19,520 --> 00:14:21,519
Pasada la granja de los Robinson,
es lo último que supe.
172
00:14:21,520 --> 00:14:23,679
James, no hagas ninguna tontería.
173
00:14:23,680 --> 00:14:25,719
No se trata del chico,
se trata del perro.
174
00:14:25,720 --> 00:14:27,439
¿Por qué crees que
lo está maltratando?
175
00:14:27,440 --> 00:14:28,959
Quizás peor que eso.
176
00:14:28,960 --> 00:14:30,759
Creo que tiene moquillo.
177
00:14:30,760 --> 00:14:32,199
Eso es malo, ¿no?
178
00:14:32,200 --> 00:14:33,879
A menos que lo detectes lo
suficientemente temprano...
179
00:14:33,880 --> 00:14:35,520
es una sentencia de muerte.
180
00:15:39,560 --> 00:15:41,079
¿Están fuera los demás?
181
00:15:41,080 --> 00:15:43,280
No le oí llegar.
182
00:15:44,480 --> 00:15:46,399
No.
183
00:15:46,400 --> 00:15:47,999
Démelo.
184
00:15:48,000 --> 00:15:49,960
¿Se va a divorciar?
185
00:15:53,440 --> 00:15:55,240
Es una buena foto de Edward.
186
00:15:56,320 --> 00:15:58,040
¿Verdad?
187
00:15:59,240 --> 00:16:00,920
Estoy preocupada por él.
188
00:16:02,240 --> 00:16:04,439
No sirve de nada
encerrarlo en una lata.
189
00:16:04,440 --> 00:16:06,120
Póngala en algún lugar
donde pueda verla.
190
00:16:08,040 --> 00:16:09,679
¿Está seguro de que no le importa?
191
00:16:09,680 --> 00:16:11,120
Por supuesto que no.
192
00:16:13,880 --> 00:16:16,159
También sería bueno tener
una de Tris en alguna parte.
193
00:16:16,160 --> 00:16:17,919
Si tal cosa existe.
194
00:16:17,920 --> 00:16:20,519
Su afición por actuar como
un chimpancé en cada foto...
195
00:16:20,520 --> 00:16:22,160
lo convierte en una
especie de desafío.
196
00:16:32,960 --> 00:16:34,479
¿Disculpe?
197
00:16:34,480 --> 00:16:36,479
Estoy buscando la
casa de Wesley Binks.
198
00:16:36,480 --> 00:16:38,519
Sí, a la vuelta de la esquina.
Segunda puerta.
199
00:16:38,520 --> 00:16:40,080
Gracias.
200
00:16:46,360 --> 00:16:48,319
Mantente alejado de mi ropa.
201
00:16:48,320 --> 00:16:50,160
Vamos. Descarados.
202
00:16:52,320 --> 00:16:53,879
Yo te daré eso.
203
00:16:53,880 --> 00:16:55,760
Vamos. Hoy no
tengo tiempo para ti.
204
00:17:13,840 --> 00:17:15,759
Hola. Espera, soy veterinario.
205
00:17:15,760 --> 00:17:17,959
- Tu perro tiene moquillo.
- ¿Qué es eso?
206
00:17:17,960 --> 00:17:20,919
Es una enfermedad grave. Debe
haberse contagiado de otro perro.
207
00:17:20,920 --> 00:17:23,359
- No sé de qué está hablando.
- Mira, yo...
208
00:17:23,360 --> 00:17:25,039
¿Puedo echarle un vistazo?
209
00:17:25,040 --> 00:17:26,640
Por favor, ¿puedo pasar?
210
00:17:27,760 --> 00:17:29,720
¡Vete a la mierda!
211
00:17:35,440 --> 00:17:36,679
¿No me ha oído?
212
00:17:36,680 --> 00:17:39,480
No iré a ninguna parte hasta
que vea a tu perro, Wesley.
213
00:17:41,080 --> 00:17:43,079
Necesita ayuda.
214
00:17:43,080 --> 00:17:45,239
Mi nombre es James.
215
00:17:45,240 --> 00:17:46,960
James Herriot.
216
00:18:21,320 --> 00:18:23,039
No eres ni la mitad de
bueno de lo que crees.
217
00:18:23,040 --> 00:18:24,719
Es una pena.
218
00:18:24,720 --> 00:18:27,239
Soñaba con jugar con Escocia.
219
00:18:27,240 --> 00:18:29,160
¿Hay alguien en casa?
220
00:18:31,000 --> 00:18:32,359
¿Terminaste con eso?
221
00:18:32,360 --> 00:18:34,040
¿El pastel de cerdo? Adelante.
222
00:18:39,680 --> 00:18:41,360
¿Cómo se llama?
223
00:18:43,320 --> 00:18:45,800
- Duke.
- ¿Y cuántos años tiene?
224
00:18:47,280 --> 00:18:48,959
¿Por qué pregunta tanto?
225
00:18:48,960 --> 00:18:51,920
Cuanto más sé sobre él, más
posibilidades tengo de ayudarlo.
226
00:18:53,520 --> 00:18:56,039
¿Cómo sabe que tiene
como sea que se llame?
227
00:18:56,040 --> 00:18:58,319
¿Ves cómo se
estremece ante la luz?
228
00:18:58,320 --> 00:18:59,759
Se llama fotofobia.
229
00:18:59,760 --> 00:19:01,199
Es uno de los síntomas.
230
00:19:01,200 --> 00:19:02,999
Y debiste haber notado
el pus en sus ojos.
231
00:19:03,000 --> 00:19:04,679
No sé de qué está hablando.
232
00:19:04,680 --> 00:19:07,760
Para casi todos los perros con moquillo,
el panorama es bastante sombrío.
233
00:19:11,520 --> 00:19:13,399
Mira, solo quiero
ayudarlo, Wesley.
234
00:19:13,400 --> 00:19:15,719
He tenido una idea, pero tú
también debes querer ayudarlo.
235
00:19:15,720 --> 00:19:17,479
Lo que más necesita es tratamiento.
236
00:19:17,480 --> 00:19:19,679
Y si está en algún lugar donde pueda
ser alimentado adecuadamente...
237
00:19:19,680 --> 00:19:21,199
¿Quién cree que es?
238
00:19:21,200 --> 00:19:23,359
¿Diciéndome cómo tratar
a mi propio perro?
239
00:19:23,360 --> 00:19:25,080
Está diciendo tonterías.
240
00:19:53,400 --> 00:19:55,719
¿Dónde diablos lo ha escondido?
241
00:19:55,720 --> 00:19:57,519
Siegfried.
242
00:19:57,520 --> 00:19:59,959
¿Qué haces cuando
un animal sufre...
243
00:19:59,960 --> 00:20:01,639
pero el dueño no te deja tratarlo?
244
00:20:01,640 --> 00:20:04,239
Supongo que estamos
hablando de Wesley Binks.
245
00:20:04,240 --> 00:20:05,519
Su perro tiene moquillo.
246
00:20:05,520 --> 00:20:07,920
Entonces no hay muchas
esperanzas para él.
247
00:20:09,200 --> 00:20:11,039
Quizás no, pero
tengo que intentar algo.
248
00:20:11,040 --> 00:20:12,879
Una estera mixta es
la mejor opción.
249
00:20:12,880 --> 00:20:15,719
Sí, lo sé, pero, como dije,
el problema es Wesley.
250
00:20:15,720 --> 00:20:17,919
Si él no quiere tu ayuda,
tienes que aceptarlo.
251
00:20:17,920 --> 00:20:20,679
Son los dueños los que nos
emplean, no los animales.
252
00:20:20,680 --> 00:20:22,439
Pero no puedo simplemente
apartarme y no hacer nada.
253
00:20:22,440 --> 00:20:24,800
Me parece que has hecho
todo lo que has podido.
254
00:20:55,000 --> 00:20:57,399
Cuando era más joven,
acostarse temprano era un castigo.
255
00:20:57,400 --> 00:20:59,120
Ahora es un placer.
256
00:21:01,880 --> 00:21:04,239
Todavía estás pensando
en ese perro, ¿no?
257
00:21:04,240 --> 00:21:06,960
Creo que voy a
informarlo a la RSPCA.
258
00:21:08,680 --> 00:21:11,239
¿Estás seguro, James?
Esa es una gran decisión.
259
00:21:11,240 --> 00:21:13,239
Lo sé, pero tengo el
deber de asegurarme...
260
00:21:13,240 --> 00:21:15,519
que no se transmite
a ningún otro perro.
261
00:21:15,520 --> 00:21:17,399
No importa lo que
pienses de ese chico,
262
00:21:17,400 --> 00:21:19,039
¿realmente merece
perder a su perro?
263
00:21:19,040 --> 00:21:20,399
Porque eso es lo que sucederá.
264
00:21:20,400 --> 00:21:22,599
Entonces debería
haberlo cuidado mejor.
265
00:21:22,600 --> 00:21:24,520
Tengo que poner al animal primero.
266
00:21:27,200 --> 00:21:28,800
Espero que tengas razón.
267
00:21:30,280 --> 00:21:32,080
No veo que tenga otra opción.
268
00:21:36,400 --> 00:21:38,000
Vamos.
269
00:22:15,560 --> 00:22:17,119
Muy bien.
270
00:22:19,640 --> 00:22:22,279
Muy bien, te veré
fuera de la propiedad.
271
00:22:22,280 --> 00:22:24,080
Gracias. Adiós.
272
00:22:25,840 --> 00:22:28,119
Estuvo de acuerdo en que es una
emergencia de bienestar animal.
273
00:22:28,120 --> 00:22:30,439
Debo reunirme con ellos en
la casa de Wesley en una hora.
274
00:22:30,440 --> 00:22:32,639
Al menos ese pobre perro
ahora tendrá una oportunidad.
275
00:22:32,640 --> 00:22:34,879
- Para.
- Vamos, Jess, vamos.
276
00:22:34,880 --> 00:22:37,079
- Vamos.
- ¿Es mañana, Siegfried?
277
00:22:37,080 --> 00:22:39,039
- ¿O el Domingo de Pascua?
- ¿Qué?
278
00:22:39,040 --> 00:22:41,839
Cuando la Cuaresma termina oficialmente.
Debes estar contando las horas.
279
00:22:41,840 --> 00:22:43,679
Pareces pensar que
esto es un desafío para mí.
280
00:22:43,680 --> 00:22:45,159
Es simplemente una
cuestión de tenacidad,
281
00:22:45,160 --> 00:22:47,359
cuando uno se compromete
con algo, lo logra.
282
00:22:47,360 --> 00:22:48,999
Sin embargo, no es para siempre.
283
00:22:49,000 --> 00:22:50,679
Bueno, podría serlo.
284
00:22:50,680 --> 00:22:52,879
Podría fácilmente dejar
de fumar si así lo quisiera.
285
00:22:52,880 --> 00:22:55,799
El señor Slavens está al teléfono.
286
00:22:55,800 --> 00:22:58,359
Dice que su oveja ha
rechazado al cordero.
287
00:22:58,360 --> 00:22:59,719
Bien.
288
00:23:02,920 --> 00:23:04,399
Acababa de empezar.
289
00:23:04,400 --> 00:23:06,199
Baja.
290
00:23:06,200 --> 00:23:07,999
No.
291
00:23:08,000 --> 00:23:10,159
Entrega para Farnon.
292
00:23:10,160 --> 00:23:11,719
¿Está seguro?
293
00:23:11,720 --> 00:23:13,359
¿Qué diablos es?
294
00:23:13,360 --> 00:23:15,239
Apósitos estériles, dice aquí.
295
00:23:15,240 --> 00:23:17,439
Pedí seis docenas de rollos.
296
00:23:17,440 --> 00:23:19,399
No, pidió seis docenas de cajas.
297
00:23:19,400 --> 00:23:21,280
Tiene seis rollos cada una.
298
00:23:24,160 --> 00:23:25,519
Espere, espere.
299
00:23:25,520 --> 00:23:26,999
¿Podemos devolverlos?
300
00:23:27,000 --> 00:23:29,719
Tiene que hablar con una oficina.
Están cerrados hasta el martes.
301
00:23:30,220 --> 00:23:32,400
Felices Pascuas.
302
00:23:33,760 --> 00:23:35,519
Le diré a Siegfried
que cometí un error,
303
00:23:35,520 --> 00:23:37,079
¿será muy malo?
304
00:23:37,080 --> 00:23:38,879
Sí, tienes razón.
305
00:23:39,080 --> 00:23:40,720
¿Qué podemos hacer?
306
00:23:42,720 --> 00:23:45,072
- Mejor guardarlo en la despensa.
- Voy a buscar a James.
307
00:23:51,920 --> 00:23:53,560
¿Esa es la última?
308
00:23:54,880 --> 00:23:56,719
¡James!
309
00:24:00,320 --> 00:24:02,479
Aquí. Aquí.
310
00:24:02,480 --> 00:24:05,399
Ya viene, ya viene.
311
00:24:05,400 --> 00:24:06,719
Ya viene. ¡Rápido!
312
00:24:06,720 --> 00:24:08,279
Rápido, rápido, entra.
313
00:24:08,480 --> 00:24:10,239
¿Dónde está James?
314
00:24:10,240 --> 00:24:12,440
Creo que está arriba.
315
00:24:27,960 --> 00:24:29,560
¿Ibas a dejarme ahí?
316
00:24:32,040 --> 00:24:33,639
Las cosas que hago por ti.
317
00:24:44,000 --> 00:24:46,839
No le permitirá acercarse
a ella, señor Farnon.
318
00:24:46,840 --> 00:24:49,239
¿Ha tomado algo de leche?
319
00:24:49,240 --> 00:24:52,399
Anoche le di un biberón, pero
lo que necesita es calostro.
320
00:24:52,400 --> 00:24:54,159
Echemos un vistazo.
321
00:24:57,160 --> 00:24:59,229
La boca parece estar bien.
322
00:24:59,440 --> 00:25:01,640
Muy bien, vieja,
no te haré daño.
323
00:25:04,960 --> 00:25:06,440
Sin llagas.
324
00:25:08,120 --> 00:25:10,159
No hay mastitis,
por lo que puedo ver.
325
00:25:10,160 --> 00:25:12,440
¿Ha usado una caja
de unión antes?
326
00:25:14,040 --> 00:25:15,560
Con unas de esas debería funcionar.
327
00:25:16,880 --> 00:25:18,519
Bien.
328
00:25:18,520 --> 00:25:21,320
Bien, a ver si podemos
echarte una mano,
329
00:25:36,520 --> 00:25:38,999
- Sra. Binks.
- Sí.
330
00:25:39,000 --> 00:25:42,119
Mi nombre es Herriot, soy veterinario
y esta señora es del RSPCA.
331
00:25:42,120 --> 00:25:43,879
Estamos buscando a Wesley.
332
00:25:43,880 --> 00:25:46,999
Salió con el perro.
Lo encontrarán en la cima.
333
00:25:47,000 --> 00:25:49,600
Bueno, en realidad, ¿le
importa si hablamos con usted?
334
00:26:01,240 --> 00:26:03,039
Siéntense.
335
00:26:03,040 --> 00:26:04,599
Gracias.
336
00:26:10,000 --> 00:26:11,959
Bueno, ¿debe ser
la abuela de Wesley?
337
00:26:11,960 --> 00:26:13,799
Bisabuela.
338
00:26:13,800 --> 00:26:16,599
No hay veterinario por aquí.
339
00:26:16,600 --> 00:26:18,319
¿De qué se trata esto?
340
00:26:18,320 --> 00:26:20,359
Se trata de Duke, señora Binks.
341
00:26:20,360 --> 00:26:23,279
Dado su estado de
salud y estado general,
342
00:26:23,280 --> 00:26:26,399
creemos que estaría mejor
al cuidado de otra persona.
343
00:26:26,400 --> 00:26:29,559
Sinceramente, desearía que
nunca hubiera tenido ese perro.
344
00:26:29,560 --> 00:26:32,719
Lo último que necesitamos
es otra boca que alimentar.
345
00:26:32,720 --> 00:26:35,159
No debe avergonzarse por ello. Cuando
los tiempos son difíciles como estos,
346
00:26:35,160 --> 00:26:37,039
las mascotas suelen ser las
primeras en quedarse sin ello.
347
00:26:37,040 --> 00:26:39,879
Intente decirle eso a Wes.
348
00:26:39,880 --> 00:26:42,079
Antepone ese perro a él mismo.
349
00:26:42,080 --> 00:26:44,239
¿Le ha estado dando
su comida a Duke?
350
00:26:44,240 --> 00:26:46,719
Adora a ese perro, sí.
351
00:26:46,720 --> 00:26:48,919
No puedo contarles las
peleas que hemos tenido.
352
00:26:48,920 --> 00:26:50,919
¿Y es aquí donde duerme el perro?
353
00:26:50,920 --> 00:26:52,040
Sí.
354
00:26:53,320 --> 00:26:55,320
¿Nos disculpa, señora Binks?
355
00:27:03,120 --> 00:27:04,920
Ese perro.
356
00:27:09,200 --> 00:27:10,759
Claramente me equivoqué.
357
00:27:10,760 --> 00:27:13,079
Duke tiene mucha comida.
Su cama está impecable.
358
00:27:13,080 --> 00:27:15,399
Está bien cuidado. Lamento
haberle hecho perder el tiempo,
359
00:27:15,400 --> 00:27:17,599
pero obviamente no es
necesaria aquí después de todo.
360
00:27:17,600 --> 00:27:19,799
Señor Herriot...
361
00:27:19,800 --> 00:27:23,319
- ¿Qué está pasando? - Nada de que
preocuparse. Puedo explicarlo. ¡Wes!
362
00:27:23,320 --> 00:27:26,359
Para mí, señor Herriot, es
evidente que el animal está mal...
363
00:27:26,360 --> 00:27:29,119
y en una situación que
supone un riesgo para su vida.
364
00:27:29,120 --> 00:27:32,239
Sabe tan bien como yo que el animal
estaría mejor bajo nuestro cuidado.
365
00:27:32,240 --> 00:27:34,199
Pero él lo está haciendo
lo mejor que puede por él.
366
00:27:34,200 --> 00:27:36,839
Por favor, mire, estoy dispuesto
a asumir toda la responsabilidad.
367
00:27:36,840 --> 00:27:39,039
Me aseguraré de que Duke
reciba toda la atención necesaria.
368
00:27:39,040 --> 00:27:40,599
Si eso es lo que
necesita escuchar.
369
00:27:40,600 --> 00:27:42,079
Bien,
370
00:27:42,080 --> 00:27:44,719
bueno, la próxima vez asegúrese
de hacer una evaluación adecuada...
371
00:27:44,720 --> 00:27:47,239
- de la situación antes de llamarnos.
- Gracias. Gracias.
372
00:27:47,240 --> 00:27:49,039
¡Wes!
373
00:27:49,040 --> 00:27:51,600
Wes, puedo verte
escondido ahí detrás.
374
00:27:55,640 --> 00:27:56,839
Lo siento mucho.
375
00:27:56,840 --> 00:27:59,279
Si vuelve a acercarse
a mí y a mi perro,
376
00:27:59,280 --> 00:28:00,639
se arrepentirá.
377
00:28:00,640 --> 00:28:03,920
Wes, si no me dejas
ayudarlo, va a morir.
378
00:28:14,920 --> 00:28:17,479
¿Cómo están sus
hijas, señor Slavens?
379
00:28:17,480 --> 00:28:20,239
Tiene dos hijas, según recuerdo.
380
00:28:20,240 --> 00:28:22,479
Bien. Gracias por preguntar.
381
00:28:22,480 --> 00:28:24,159
Lily cumple 21 años este año.
382
00:28:24,160 --> 00:28:26,159
Crecen rápido, ¿no?
383
00:28:26,160 --> 00:28:28,759
Ahora, el truco consiste en
mantener la cabeza en alto.
384
00:28:28,760 --> 00:28:31,280
Con su mano en...
385
00:28:32,680 --> 00:28:34,400
el cabestro, así.
386
00:28:35,800 --> 00:28:37,480
Bien, baje el cordero.
387
00:28:42,720 --> 00:28:44,480
Sí, tendrá que sujetarle las patas.
388
00:29:08,960 --> 00:29:10,520
Aquí vamos.
389
00:29:12,440 --> 00:29:14,479
Tendrá que repetir esto
de cuatro a seis horas,
390
00:29:14,480 --> 00:29:16,999
- hasta que la oveja y el cordero estén
unidos. - No puedo hacer esto solo.
391
00:29:17,000 --> 00:29:18,600
No, necesitará ayuda.
392
00:29:19,800 --> 00:29:22,639
Mis peones se han
ido a luchar. Los dos.
393
00:29:22,640 --> 00:29:24,599
Estoy seguro de que una
de sus hijas podría ayudar.
394
00:29:24,600 --> 00:29:27,759
O la señora Slavens. Recuerdo
que es fuerte como un buey.
395
00:29:27,760 --> 00:29:30,039
Sí, así es.
396
00:29:30,040 --> 00:29:32,599
¿Cuánto suele tardar?
397
00:29:32,600 --> 00:29:35,280
¿El vínculo? Unos pocos días.
398
00:29:37,400 --> 00:29:40,199
- Siempre puede llamarme si
hay algún problema. - Sí.
399
00:29:40,200 --> 00:29:42,000
Gracias, señor Farnon.
400
00:29:54,840 --> 00:29:57,480
Si lo frotas con más
fuerza, te dislocarás algo.
401
00:30:01,840 --> 00:30:03,600
Tenías razón sobre Wesley.
402
00:30:05,000 --> 00:30:06,639
¿Qué pasó?
403
00:30:06,640 --> 00:30:09,560
Nunca debí haber asumido que
estaba maltratando a su perro.
404
00:30:14,720 --> 00:30:16,680
Bueno, siempre pones
primero al animal.
405
00:30:19,320 --> 00:30:20,880
Pero decepcioné a Wesley.
406
00:30:33,280 --> 00:30:35,279
Helen.
407
00:30:35,280 --> 00:30:37,159
¿Qué es esto?
408
00:30:37,160 --> 00:30:38,919
¿Y por qué está aquí?
409
00:30:38,920 --> 00:30:40,959
¿Qué haces en el
armario de la ropa blanca?
410
00:30:40,960 --> 00:30:43,159
No puedes responder una
pregunta con otra pregunta.
411
00:30:43,160 --> 00:30:45,260
- ¿Por qué no puedo?
- Lo acabas de hacer de nuevo.
412
00:30:46,040 --> 00:30:47,999
Estoy segura de que
Audrey tiene sus razones.
413
00:30:48,000 --> 00:30:49,360
Espera.
414
00:30:53,240 --> 00:30:56,239
¿Sabes por casualidad si
el señor y la señora Slavens...
415
00:30:56,240 --> 00:30:58,760
han tenido dificultades
de algún tipo?
416
00:31:01,920 --> 00:31:03,559
¿Qué?
417
00:31:03,560 --> 00:31:05,559
Valerie Slavens murió
el mes pasado.
418
00:31:05,560 --> 00:31:07,399
¿Seguramente lo sabías?
419
00:31:07,400 --> 00:31:09,079
Dios.
420
00:31:09,080 --> 00:31:12,039
El pobre hombre apenas ha superado
que sus hijas hayan abandonado el nido.
421
00:31:12,040 --> 00:31:13,840
Ahora está solo.
422
00:31:30,960 --> 00:31:32,600
Hola.
423
00:31:35,200 --> 00:31:36,920
Está bien, hombre.
424
00:31:38,840 --> 00:31:40,560
Tiene que ayudarlo, señor.
425
00:31:51,640 --> 00:31:53,599
Has hecho lo correcto, Wesley.
426
00:31:53,600 --> 00:31:55,160
Sé que no fue fácil.
427
00:31:56,440 --> 00:31:58,279
Sabía que él no tenía razón.
428
00:31:58,280 --> 00:31:59,759
Sólo...
429
00:31:59,760 --> 00:32:01,319
pensó que podría mejorar.
430
00:32:01,320 --> 00:32:04,359
Esto es algo que se
llama suero hiperinmune.
431
00:32:04,360 --> 00:32:06,919
Ayuda al cuerpo a
combatir la infección.
432
00:32:06,920 --> 00:32:08,559
Buen chico.
433
00:32:08,560 --> 00:32:11,440
Lo tengo desde que era un cachorro.
434
00:32:12,880 --> 00:32:14,520
Es mi mejor amigo en el mundo.
435
00:32:15,720 --> 00:32:17,559
Haré todo lo que pueda.
436
00:32:17,560 --> 00:32:19,360
Te lo prometo.
437
00:32:21,240 --> 00:32:23,800
No quiero que muera.
438
00:32:30,280 --> 00:32:32,239
Hay una cosa que
juega a favor de Duke.
439
00:32:32,240 --> 00:32:34,119
No es de pura raza.
440
00:32:34,120 --> 00:32:35,879
Verás, los perros mestizos...
441
00:32:35,880 --> 00:32:38,079
tienen algo
llamado vigor híbrido,
442
00:32:38,080 --> 00:32:39,639
que les ayuda a combatir
las enfermedades,
443
00:32:39,640 --> 00:32:41,840
y con un poco de suerte, lo
hemos detectado a tiempo.
444
00:32:48,840 --> 00:32:50,520
Sé que no es suficiente.
445
00:32:52,160 --> 00:32:53,679
No, no quiero caridad.
446
00:32:53,680 --> 00:32:55,479
No es caridad, es...
447
00:32:55,680 --> 00:32:57,079
No, gracias.
448
00:32:57,080 --> 00:32:58,799
Debe haber...
449
00:32:58,800 --> 00:33:01,360
alguna manera en
que pueda pagar.
450
00:33:06,640 --> 00:33:10,239
Wesley Binks va a trabajar
para nosotros, Siegfried.
451
00:33:10,240 --> 00:33:11,999
¿El chico que te atacó?
452
00:33:12,000 --> 00:33:13,639
No es un mal chico.
453
00:33:13,640 --> 00:33:16,399
Nos ayudará a limpiar el establo
de los animales durante unos días.
454
00:33:16,400 --> 00:33:18,039
¿Has perdido
completamente la cabeza?
455
00:33:18,040 --> 00:33:19,799
Creo que es una buena idea.
456
00:33:19,800 --> 00:33:21,440
Estará bien, Siegfried.
457
00:33:22,640 --> 00:33:23,720
Confío en él.
458
00:33:25,720 --> 00:33:27,760
Jess, Tash, vamos.
459
00:33:55,480 --> 00:33:57,239
Aquí está.
460
00:33:57,240 --> 00:33:58,799
Estoy...
461
00:33:59,100 --> 00:34:02,319
Estaba pensando en
preparar otro paquete para Tris.
462
00:34:02,320 --> 00:34:04,119
Si quiere escribirle una carta.
463
00:34:04,120 --> 00:34:06,600
No hay nada realmente
nuevo que informar.
464
00:34:12,040 --> 00:34:13,840
No creo que pueda hacerlo.
465
00:34:17,680 --> 00:34:19,680
Hice mis votos ante Dios.
466
00:34:20,760 --> 00:34:22,919
El domingo estaré en la iglesia,
467
00:34:22,920 --> 00:34:25,640
en el día más santo del año.
468
00:34:27,400 --> 00:34:29,360
Con Gerald a mi lado.
469
00:34:33,520 --> 00:34:36,999
No estoy seguro de haber considerado
sus intenciones hacia usted hasta ahora.
470
00:34:37,000 --> 00:34:38,559
¿Gerald?
471
00:34:38,560 --> 00:34:40,919
No, no es eso.
472
00:34:41,303 --> 00:34:43,759
No tengo intención
de irme, señor Farnon.
473
00:34:43,760 --> 00:34:45,680
Eso no es lo que quise decir.
474
00:34:50,400 --> 00:34:52,200
¿Va a querer algo más?
475
00:35:20,440 --> 00:35:22,359
Señor Farnon.
476
00:35:22,360 --> 00:35:24,159
Muy amable por venir.
477
00:35:24,160 --> 00:35:26,439
Estaba de paso.
478
00:35:26,440 --> 00:35:28,200
No está tan hosca hoy.
479
00:35:29,280 --> 00:35:31,040
Su truco parece estar funcionando.
480
00:35:32,080 --> 00:35:33,879
Señor Slavens, cuando
estuve aquí ayer...
481
00:35:33,880 --> 00:35:36,080
me temo que no sabía
nada de su esposa.
482
00:35:37,400 --> 00:35:39,080
Lo siento mucho.
483
00:35:40,360 --> 00:35:41,519
No tenía idea de que estaba...
484
00:35:41,520 --> 00:35:43,400
aquí arriba solo.
485
00:35:46,320 --> 00:35:48,559
En un momento la
casa está llena de gente,
486
00:35:48,560 --> 00:35:49,959
y risas...
487
00:35:49,960 --> 00:35:51,920
A continuación, está vacía.
488
00:35:53,800 --> 00:35:56,240
No puede ser fácil que sus
hijas también se hayan ido.
489
00:36:00,320 --> 00:36:01,919
Es una tontería.
490
00:36:01,920 --> 00:36:04,560
Crees que estarán
ahí para siempre.
491
00:36:05,640 --> 00:36:07,440
No esperas que ellas...
492
00:36:09,560 --> 00:36:11,400
ya no te necesiten.
493
00:36:12,560 --> 00:36:15,640
Aun así, hay que dejarles
encontrar su propio camino, ¿no?
494
00:36:17,760 --> 00:36:19,760
Volverán cuando me necesiten.
495
00:36:28,680 --> 00:36:31,240
Buen chico, eso debería bastar.
496
00:36:38,400 --> 00:36:40,559
"Ho... u...
497
00:36:40,560 --> 00:36:42,119
dini".
498
00:36:42,120 --> 00:36:45,359
Es Houdini. El gran Houdini.
499
00:36:45,360 --> 00:36:48,079
¿Siempre está escapando?
500
00:36:48,080 --> 00:36:50,320
Quítale el ojo un
segundo y... ya no está.
501
00:36:53,920 --> 00:36:55,199
Este es Wesley.
502
00:36:55,200 --> 00:36:58,080
Sí, he oído todo
sobre Wesley Binks.
503
00:36:59,440 --> 00:37:01,719
El señor Herriot parece creer
que lo estás haciendo bien.
504
00:37:01,720 --> 00:37:03,559
Vamos a ver, ¿vale?
505
00:37:03,660 --> 00:37:05,760
¿Por qué no me dejas
esto a mí, Siegfried?
506
00:37:11,440 --> 00:37:13,319
¿Les has cambiado el agua?
507
00:37:13,320 --> 00:37:14,839
Sí, señor.
508
00:37:14,840 --> 00:37:16,982
Y todos han sido alimentados
y sus jaulas limpiadas.
509
00:37:26,920 --> 00:37:28,759
¿Quién los saca?
510
00:37:28,760 --> 00:37:30,919
¿Lo siento?
511
00:37:30,920 --> 00:37:33,799
Bueno, no pueden quedarse
encerrados en esa jaula todo el día,
512
00:37:33,800 --> 00:37:34,919
eso no está bien.
513
00:37:34,920 --> 00:37:36,959
Sólo están aquí hasta que
estén lo suficientemente bien.
514
00:37:36,960 --> 00:37:38,279
Para regresar a su propia casa.
515
00:37:38,280 --> 00:37:40,840
Bueno, aun así necesitan correr.
516
00:37:43,680 --> 00:37:45,880
Te dejaré discutir esto
con el señor Herriot.
517
00:37:57,480 --> 00:37:59,919
Le debo una disculpa, señora Hall...
518
00:37:59,920 --> 00:38:01,800
por la forma en
que le hablé anoche.
519
00:38:03,680 --> 00:38:05,999
Soy consciente de que no
estoy en mi mejor momento...
520
00:38:06,000 --> 00:38:09,360
de paciencia o buen carácter
estas últimas semanas.
521
00:38:11,840 --> 00:38:13,800
De todos modos, anoche yo...
522
00:38:16,400 --> 00:38:18,680
Por supuesto que debe
solicitar el divorcio.
523
00:38:20,800 --> 00:38:22,720
Quieren una declaración.
524
00:38:24,280 --> 00:38:27,400
Un relato detallado
de todo mi matrimonio.
525
00:38:28,640 --> 00:38:30,399
Y yo...
526
00:38:30,400 --> 00:38:33,719
Sí, debe ser difícil... sacar
a la luz todas esas cosas.
527
00:38:33,919 --> 00:38:36,200
A veces hay que mirar
las cosas a la cara.
528
00:38:38,032 --> 00:38:40,713
Bueno, es entre
Robert y yo, nadie más.
529
00:38:41,840 --> 00:38:43,640
Demuestre que ya
no le tenemos miedo.
530
00:38:44,680 --> 00:38:46,560
Bueno, no es que no quiera.
531
00:38:48,560 --> 00:38:50,120
Porque lo tengo.
532
00:38:51,760 --> 00:38:53,560
Desesperadamente.
533
00:38:57,800 --> 00:39:00,119
¿Por qué no utiliza mi estudio?
534
00:39:00,120 --> 00:39:03,319
Le prometo que una vez hecho eso
se sentirá como una mujer nueva.
535
00:39:03,320 --> 00:39:06,400
Puedo asegurarme
de que no la molesten.
536
00:40:35,000 --> 00:40:36,720
¿Me pregunto...?
537
00:40:51,920 --> 00:40:53,499
¿Helen?
538
00:40:53,900 --> 00:40:55,840
- ¿Siegfried?
- Aquí dentro.
539
00:40:57,760 --> 00:40:59,359
Por aquí.
540
00:40:59,360 --> 00:41:00,640
Gracias.
541
00:41:08,400 --> 00:41:10,119
Cometí un error con el pedido.
542
00:41:10,120 --> 00:41:11,719
¿Un error?
543
00:41:11,720 --> 00:41:13,920
Tenemos suficiente
gasa para una década.
544
00:41:15,160 --> 00:41:16,599
Lo siento.
545
00:41:16,600 --> 00:41:18,200
¿Dónde está mi tabaco?
546
00:41:25,040 --> 00:41:27,039
Siegfried, quería decir...
547
00:41:27,040 --> 00:41:29,239
Si tienes algún otro trabajo que
te gustaría que hiciera Wesley,
548
00:41:29,240 --> 00:41:30,800
házmelo saber.
549
00:41:36,280 --> 00:41:37,999
Pensé que lo habías dejado.
550
00:41:38,000 --> 00:41:40,160
Bueno, nadie es perfecto.
551
00:41:41,480 --> 00:41:43,879
No sé si es la estructura
o la responsabilidad,
552
00:41:43,880 --> 00:41:45,799
pero Wes se está adaptando al
trabajo como un pato en el agua.
553
00:41:45,800 --> 00:41:48,800
Me preguntaba si podríamos
encontrarle algo más regular.
554
00:41:50,680 --> 00:41:52,679
Creo que podríamos
hacerlo mejor que eso.
555
00:41:52,680 --> 00:41:54,480
Vamos.
556
00:42:05,920 --> 00:42:07,679
¡Duke! Vamos, Duke.
557
00:42:07,680 --> 00:42:08,760
Buen chico.
558
00:42:15,520 --> 00:42:17,360
Buen chico.
559
00:42:19,520 --> 00:42:21,199
Ya veo por qué te gusta esto.
560
00:42:21,500 --> 00:42:23,160
Señor Herriot.
561
00:42:25,640 --> 00:42:27,320
Hola, chico.
562
00:42:28,800 --> 00:42:31,079
Se le ve mucho mejor.
563
00:42:31,080 --> 00:42:33,359
Le he estado limpiando la
nariz, tal como me dijo.
564
00:42:33,360 --> 00:42:35,599
Sí, pero es más que eso,
sus ojos son más brillantes.
565
00:42:35,600 --> 00:42:37,439
Ha estado comiendo
como un caballo.
566
00:42:37,440 --> 00:42:38,999
Es bueno oír eso.
567
00:42:43,040 --> 00:42:46,160
¿Cree... que podría lograrlo?
568
00:42:47,320 --> 00:42:50,218
Es demasiado pronto para decirlo
con certeza, pero son buenas señales.
569
00:42:51,720 --> 00:42:53,960
¿Has oído eso? Bien.
570
00:42:55,840 --> 00:42:57,719
Es un perro afortunado.
571
00:42:57,820 --> 00:43:00,200
No creo que pudiera
desear un dueño mejor.
572
00:43:04,200 --> 00:43:05,799
Escucha,
573
00:43:05,800 --> 00:43:07,599
el señor Farnon tuvo una idea...
574
00:43:07,600 --> 00:43:09,200
de la que quería hablarte.
575
00:43:13,960 --> 00:43:16,199
- ¿Qué tal Duke con la nieve?
- Le encanta.
576
00:43:16,200 --> 00:43:17,799
Está bien.
577
00:43:17,800 --> 00:43:19,439
¿Por qué?
578
00:43:19,440 --> 00:43:21,160
Lo verás muy pronto.
579
00:43:39,120 --> 00:43:40,920
Está bien, señor.
580
00:43:43,560 --> 00:43:45,080
Adelante.
581
00:43:54,400 --> 00:43:55,999
Hola, señor.
582
00:43:56,000 --> 00:43:57,519
Soy Clifton.
583
00:43:57,520 --> 00:43:58,639
Wesley.
584
00:43:58,640 --> 00:44:00,840
- ¿Cómo se llama tu perro?
- Duke.
585
00:44:10,080 --> 00:44:14,439
# Deja que suene el alegre platillo.
586
00:44:14,440 --> 00:44:19,119
# Llena la pipa
con el mayor placer.
587
00:44:24,960 --> 00:44:26,799
Al menos llegó a Semana Santa.
588
00:44:26,800 --> 00:44:28,600
Algún día lo dejaré.
589
00:44:30,520 --> 00:44:32,320
Me alegra que vaya a la iglesia.
590
00:44:34,440 --> 00:44:35,880
Nadie la juzgará, señora Hall.
591
00:44:37,240 --> 00:44:39,560
Y si lo hacen, ¿qué demonios?
592
00:44:41,160 --> 00:44:42,879
Quería darle las gracias.
593
00:44:42,880 --> 00:44:43,999
Por su ayuda de ayer.
594
00:44:44,000 --> 00:44:45,519
No hice nada.
595
00:44:45,520 --> 00:44:47,239
No estoy de acuerdo.
596
00:44:47,240 --> 00:44:49,000
Usted tenía razón.
597
00:44:50,200 --> 00:44:52,040
Era algo que necesitaba hacer.
598
00:44:54,480 --> 00:44:56,399
Parece muy orgulloso.
599
00:44:56,400 --> 00:44:57,880
Con razón.
600
00:44:59,080 --> 00:45:01,360
Ni una pizca de chimpancé.
601
00:45:04,640 --> 00:45:07,800
Escribirlo todo a
veces ayuda, ¿sabe?
602
00:45:14,120 --> 00:45:15,479
Gerald.
603
00:45:15,480 --> 00:45:16,640
Buenos días, Audrey.
604
00:45:19,680 --> 00:45:21,239
Buenos días. Felices Pascuas.
605
00:45:21,240 --> 00:45:22,719
Felices Pascuas.
606
00:45:22,720 --> 00:45:24,279
Bien...
607
00:45:24,280 --> 00:45:26,759
- Disfruten del servicio.
- ¿No viene?
608
00:45:26,760 --> 00:45:28,680
Creo que lo dejaré pasar.
609
00:45:30,080 --> 00:45:31,320
Tengo que escribir una carta.
610
00:46:09,920 --> 00:46:11,680
Estará bien.
43942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.