Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,460 --> 00:01:22,580
"أمي وأبي العزيزان"
2
00:01:22,900 --> 00:01:24,860
"(داروبي) مختلفة جداً عن الوطن"
3
00:01:25,460 --> 00:01:27,260
"على الرغم من أن العائلة
التي أقيم معها لطيفة"
4
00:01:27,420 --> 00:01:29,180
"إلا أنها غريبة بعض الشيء أيضاً"
5
00:01:30,060 --> 00:01:34,740
"(جيمس) و(تريستن) مسليان
إنهما يذكّرانني بـ(تين مان) والفزاعة"
6
00:01:35,620 --> 00:01:37,540
"لا أزال بانتظار المضي قدماً
في مغامراتهما"
7
00:01:37,780 --> 00:01:38,860
أنت ترفع كوعك!
8
00:01:38,940 --> 00:01:40,900
من يعبث بالنار عليه أن يتوقع الاحتراق
9
00:01:43,700 --> 00:01:47,380
"السيدة (هول) ساحرة جيدة بالتأكيد
لكن (هيلين) كذلك أيضاً"
10
00:01:48,900 --> 00:01:50,020
عليك أن تراقبه
11
00:01:50,540 --> 00:01:52,780
سيكون لدينا كل أنواع التهجئة المضحكة
12
00:01:53,140 --> 00:01:54,580
"(سيغفريد) غاضب جداً"
13
00:01:54,700 --> 00:01:59,420
"إنه يشبه الأسد، يزأر كثيراً
لكنه ليس مخيفاً حقاً"
14
00:02:00,140 --> 00:02:01,940
لا تكوني فجة يا سيدة (إتش)
15
00:02:02,540 --> 00:02:05,780
فقط لأنني محظوظ بمفردات
أكثر من معظم الناس
16
00:02:06,660 --> 00:02:08,540
- تأدب يا (فريد)
- ما خطب تلك الكلمة؟
17
00:02:08,660 --> 00:02:09,700
لقد حذرتك
18
00:02:09,780 --> 00:02:11,980
"لا توجد ساحرة شريرة
أو قرود طائرة"
19
00:02:12,140 --> 00:02:15,380
"وهذا جيد
لأنها مخيفة بالتأكيد"
20
00:02:15,540 --> 00:02:16,780
ماذا يعني هذا؟
21
00:02:17,060 --> 00:02:19,060
أفضّل ألا أقول مع صحبة مهذبة
22
00:02:21,380 --> 00:02:24,740
"سأكتب قريباً مجدداً
الكثير من الحب، (إيفا)"
23
00:02:27,580 --> 00:02:28,740
تلك أمي
24
00:02:32,180 --> 00:02:33,780
(داروبي)، 2، 2، 9، 7
25
00:02:36,780 --> 00:02:38,100
مجرد رجل عجوز
26
00:02:39,500 --> 00:02:40,540
حاذري
27
00:02:41,020 --> 00:02:42,380
آسفة بشأن هذا، نعم؟
28
00:02:43,860 --> 00:02:46,620
مرحباً أيها الرائد
أنا بيطرية متمرنة، نعم
29
00:02:47,380 --> 00:02:50,740
إنها مجرد شخص قد أجلي
إننا نبقى سوية
30
00:02:51,220 --> 00:02:54,860
ستكون أكثر أماناً هنا
طالما بقيتنا كذلك...
31
00:02:57,980 --> 00:02:58,980
أبعدي مخالبك
32
00:02:59,100 --> 00:03:01,380
- لكن ليست هذه كلمة حقيقية حتى
- نعم، إنها كذلك
33
00:03:01,500 --> 00:03:02,820
ماذا يمكننا أن نفعل من أجلك؟
34
00:03:05,780 --> 00:03:08,180
سأنزل أحدهم إليك في المقام الأول
35
00:03:09,740 --> 00:03:10,820
إلى اللقاء الآن
36
00:03:28,900 --> 00:03:30,500
من الجيد أن تأتي بهذه السرعة يا (فارنون)
37
00:03:31,060 --> 00:03:32,620
بالنسبة إلى هذا الحصان
لا توجد متاعب على الإطلاق
38
00:03:33,900 --> 00:03:35,780
كنا نمنحه جولة ركض بعد ظهيرة البارحة
39
00:03:35,940 --> 00:03:39,060
ثم انسحب فجأة تماماً
بدا أنه يعاني من قدمه الأمامية
40
00:03:40,020 --> 00:03:41,660
نعم، يمكنني أن أرى أنها منتفخة
41
00:03:43,700 --> 00:03:44,860
الحصان يتألم
42
00:03:45,380 --> 00:03:46,540
ربما يكون الأمر عضلياً
43
00:03:46,900 --> 00:03:49,940
أو من الممكن أن يكون كسر صغير
في الشظية الوسطى
44
00:03:50,100 --> 00:03:52,020
- يبدو هذا خطيراً إلى حد ما
- ليس دائماً
45
00:03:52,340 --> 00:03:54,220
جيد، سيكون العقيد مسروراً
46
00:03:54,340 --> 00:03:56,820
لقد حصل على حصة في (ريفر)
يسعى إلى رؤية كيف يجري
47
00:03:58,020 --> 00:04:00,420
في الواقع، إنه يسأل عنك
فتاك على أي حال
48
00:04:00,740 --> 00:04:01,940
أي فتى هذا؟
49
00:04:02,020 --> 00:04:03,700
(تريستن)، شقيقك
50
00:04:03,980 --> 00:04:05,580
تساءل العقيد إن كان على علاقة ما
51
00:04:05,780 --> 00:04:07,060
آسف، لا أزال لا أفهم
52
00:04:07,500 --> 00:04:09,740
دعوته إلى الهيئة البيطرية للجيش الملكي
53
00:04:10,100 --> 00:04:11,220
لقد تطوع، صحيح؟
54
00:04:11,380 --> 00:04:12,940
نعم، لكنه في مهنة محجوزة
55
00:04:13,180 --> 00:04:16,020
هذا ما أفهمه
سيحصل على جوابه غداً أو ما إلى ذلك
56
00:04:17,900 --> 00:04:19,540
إذاً، ما رأيك؟
57
00:04:19,780 --> 00:04:21,860
هل سيكون هذا الحصان لائقاً للسباق
في لقاء (ذا بوكسينغ داي)؟
58
00:04:22,100 --> 00:04:24,420
ماذا؟ لا، لن يكون طبعاً
لا تكن سخيفاً
59
00:04:24,620 --> 00:04:25,660
قلت للتو إنها لم تكن خطيرة
60
00:04:25,780 --> 00:04:28,060
وربما تكون هذه الفرصة الأخيرة
التي يجري فيها الحصان
61
00:04:28,220 --> 00:04:29,860
هل قال العقيد في بضعة أيام قادمة؟
62
00:04:30,420 --> 00:04:32,820
بدوت محبطاً
ألست فخوراً بالالتحاق بالخدمة؟
63
00:04:33,220 --> 00:04:35,140
قد يكون (تريستن) أشياء عديدة
ولكن ليس جندياً
64
00:04:36,420 --> 00:04:39,500
ولم يكن أياً منا
قبل أن نكون
65
00:04:44,700 --> 00:04:48,540
يمكنني أن أتحدث مع العقيد
ربما تكون هناك وسيلة لجعله يتراجع
66
00:04:49,980 --> 00:04:52,620
دورة جيدة تستحق أخرى
ألن تقول هذا؟
67
00:05:00,140 --> 00:05:05,220
إن يجر هذا الحصان عندما لا يكون لائقاً
فسيكون هناك خطراً لإصابة خطيرة حقاً
68
00:05:06,340 --> 00:05:07,780
لذا من الأفضل أن تراقبه جيداً
69
00:05:33,900 --> 00:05:36,140
البيانو الخاص بك غير متناغم
70
00:05:36,220 --> 00:05:37,340
أنا متأكدة من ذلك
71
00:05:39,140 --> 00:05:40,380
حان وقت الإفطار
72
00:05:42,300 --> 00:05:45,180
أنا عالق هنا، وهناك محاولة أخرى
لشن غارة على (غلاسغو)
73
00:05:46,260 --> 00:05:48,460
قال أبي إنه شاهد فتياننا
يطيرون لوداعهم
74
00:05:48,820 --> 00:05:50,660
لا يوجد شيء في البريد لأي منا؟
75
00:05:51,020 --> 00:05:52,020
لا، انتظر
76
00:05:52,220 --> 00:05:53,900
سيخبرونك إذا احتاجوا إليك
ومتى يحتاجون
77
00:05:54,980 --> 00:05:56,660
اتصلت السيدة (بومفري)
78
00:05:56,900 --> 00:05:58,500
هل كان (تريكي)
في فطائر اللحم المفروم مجدداً؟
79
00:05:59,220 --> 00:06:00,580
قالت إنه هاجم قطة
80
00:06:00,660 --> 00:06:01,500
هل هاجم (تريكي) قطة؟
81
00:06:02,820 --> 00:06:05,140
لا تكن سخيفاً، إنها ضالة
82
00:06:05,580 --> 00:06:07,060
بدت مستاءة جداً حيال ذلك
83
00:06:07,180 --> 00:06:08,380
سأتوجه إلى هناك هذا الصباح
84
00:06:09,020 --> 00:06:10,380
هل كنت تتدربين على البيانو يا (إيفا)؟
85
00:06:10,540 --> 00:06:13,180
من بحقك هو (نويل)؟
86
00:06:13,420 --> 00:06:15,780
إنها (نو إي إل)
ترنيمة عيد الميلاد
87
00:06:16,020 --> 00:06:18,660
هذا عندما تغنون جميعاً، صحيح؟
88
00:06:18,940 --> 00:06:20,540
ألم ترنمي من قبل يا (إيفا)؟
89
00:06:20,700 --> 00:06:23,220
أنا من دين آخر
لدينا (هانوكا) بدلاً عن ذلك
90
00:06:23,500 --> 00:06:25,580
إنها تستمر لثمانية أيام بأكملها
91
00:06:25,860 --> 00:06:29,060
تشعل شمعة في الشمعدان
وتقول المباركات
92
00:06:29,380 --> 00:06:32,460
وتحصل على الهدايا
وعملات الشوكولا كل يوم
93
00:06:32,660 --> 00:06:35,860
يبدو هذا جميلاً
لماذا لا نفعل هذا هنا؟
94
00:06:36,020 --> 00:06:37,020
ماذا سميته؟
95
00:06:37,140 --> 00:06:42,220
(هانوكا)، وقد فات الأوان
لقد بدأ في السادس من ديسمبر هذا العام
96
00:06:44,380 --> 00:06:45,620
لقد فوتناه للأسف
97
00:06:45,780 --> 00:06:50,980
بما أنني معكم هذا العام
هل يعني هذا أنني سأقوم بعيد الميلاد؟
98
00:06:51,100 --> 00:06:52,220
إن كان هذا ما ترغبين به
99
00:06:54,700 --> 00:06:55,780
كنت في الخارج
في وقت مبكر لهذا الصباح
100
00:06:55,900 --> 00:06:57,420
أردت أن أرى (ريفر) أولاً
101
00:06:57,580 --> 00:06:58,940
أنتما الاثنان، كلماني من فضلكما
102
00:06:59,100 --> 00:07:00,260
لن تجلس
103
00:07:00,380 --> 00:07:02,100
آسف يا سيدة (هول)
لدي الكثير لتجاوزه
104
00:07:02,220 --> 00:07:04,460
(تريستن)، الآن من فضلك
إن كنت لا تمانع
105
00:07:04,580 --> 00:07:05,580
هل تحتاج إلى توصيلة إلى المزرعة؟
106
00:07:05,700 --> 00:07:07,700
أنت بخير، سيوصل والدي
بعض البيض إلى السوق
107
00:07:07,780 --> 00:07:08,820
سأعود معه
108
00:07:10,740 --> 00:07:12,220
هل يمكنني أن آتي معك يا (جيمس)؟
109
00:07:12,660 --> 00:07:14,780
إن كنت ترغبين
لكن أنهي إفطارك أولاً
110
00:07:26,140 --> 00:07:28,420
سيبقى (ريفر) معنا
للعلاج لعدة أيام
111
00:07:29,380 --> 00:07:30,580
(جيمس)، خذ الباب
إلى الاسطبل من فضلك
112
00:07:30,700 --> 00:07:32,180
(تريستن)، ابدأ بإدخال التبن
113
00:07:40,020 --> 00:07:41,180
هل هو التواء؟
114
00:07:41,260 --> 00:07:42,540
ربما يكون كسر إجهاد
115
00:07:42,900 --> 00:07:45,460
آمل عندما يزول الالتهاب
أن نكتشف أن الحالة ليست هكذا
116
00:07:45,620 --> 00:07:47,540
أليس من الأفضل
أن يستريح في الاسطبلات؟
117
00:07:48,020 --> 00:07:50,620
أريد أن أستمر في مراقبته
لديه سباق في غضون يومين
118
00:07:51,020 --> 00:07:52,860
- لا يمنحك هذا الكثير من الوقت
- لا، ليس كذلك
119
00:07:54,780 --> 00:07:56,820
شكراً يا (هيريوت)
ألم تكن ذاهباً إلى منزل (بومفري)؟
120
00:07:59,620 --> 00:08:02,900
(تريستن)، أريد منك البقاء
121
00:08:03,820 --> 00:08:08,460
إن تمكنت من البقاء
فحافظ على غسل القدم بالماء
122
00:08:08,580 --> 00:08:10,060
هذا مهم
لإبقائها باردة قدر الإمكان
123
00:08:10,500 --> 00:08:12,180
- أعتقد أنني يمكنني تدبر الأمر
- لساعة فحسب
124
00:08:12,300 --> 00:08:13,660
وبعدها يمكنك العودة إلى الجراحة
125
00:08:14,460 --> 00:08:16,060
ليس لدينا مرضى
126
00:08:16,140 --> 00:08:17,860
عليك أن تكون هنا في حال الحاجة إليك
127
00:08:18,060 --> 00:08:19,660
قد تظهر حالة طارئة في أي وقت
128
00:08:19,940 --> 00:08:21,060
إن كان هذا رأيك
129
00:08:22,260 --> 00:08:26,500
سأحصل على بعض الهواء المنعش
130
00:08:31,180 --> 00:08:33,740
حسناً، فلنراقبك إذاً يا صاح
هل نفعل
131
00:09:08,773 --> 00:09:10,973
إذاً، توجد ساحرة جيدة
وساحرة سيئة
132
00:09:11,133 --> 00:09:13,333
ورجل صغير يعيش خلف الستارة
133
00:09:13,533 --> 00:09:16,133
يدعى (أوز)، وهو ساحر
134
00:09:16,253 --> 00:09:20,493
ولدى (دوروثي) نعال من ياقوت
يمكن أن تأخذها إلى المنزل بشكل سحري
135
00:09:22,213 --> 00:09:24,013
هذا منزل كبير
136
00:09:25,453 --> 00:09:28,853
كان الشيء الأغرب
لم نرها منذ أسبوع أو أكثر
137
00:09:28,973 --> 00:09:31,973
ثم ذهبت مترنحة إلى المطبخ
منذ بضع ساعات
138
00:09:32,093 --> 00:09:34,533
مع هذا التشقق الصغير في فمها
139
00:09:35,413 --> 00:09:37,413
استلقت ولم تتحرك من حينها
140
00:09:38,053 --> 00:09:40,333
كان (تريكي) غاضباً قلقاً
141
00:09:40,653 --> 00:09:46,493
(ديبي) واحدة من القطط
التي لا يملك (تريكي) عداوة تجاهها
142
00:09:47,413 --> 00:09:50,053
إنها تعاني من نقص الوزن قليلاً
والمسكينة منهكة
143
00:09:50,853 --> 00:09:52,013
هل يمكنني تفحصها؟
144
00:09:56,053 --> 00:09:57,293
تفضّلي
145
00:10:01,693 --> 00:10:05,533
إذاً، لا بد من أنك البيطرية المساعدة
الجديدة التي كنا نسمع عنها
146
00:10:05,813 --> 00:10:07,573
أنا (إيفا)، (إيفا فيلدمان)
147
00:10:07,733 --> 00:10:09,773
(ماجوري بومفري)، من دواعي سروري
148
00:10:10,613 --> 00:10:14,613
كيف تستمتعين بإقامتك؟ لا بد
من أنك تفتقدين والدتك ووالدك كثيراً
149
00:10:15,013 --> 00:10:19,373
ليس حقاً، المنزل ممل
لا أملك حديقة حتى
150
00:10:19,813 --> 00:10:21,893
أو أي إخوة وأخوات لألعب معهم
151
00:10:22,493 --> 00:10:24,973
أنا متأكدة من أنك تشغلين والديك كثيراً
152
00:10:25,133 --> 00:10:29,013
يعمل أبي في مكتب الحرب لوقت متأخر
وأمي مشغولة دائماً
153
00:10:29,333 --> 00:10:30,493
خذيها من شخص خبير
154
00:10:30,613 --> 00:10:34,253
أولئك القادرون على إمتاع أنفسهم
لا يشعرون بالضجر أبداً
155
00:10:34,773 --> 00:10:36,973
هل هذه شوكولا؟
156
00:10:38,293 --> 00:10:41,333
نعم
157
00:10:44,053 --> 00:10:45,973
ليس (تريكي) من محبي الشوكولا
158
00:10:46,973 --> 00:10:52,333
إنها دسمة جداً بالنسبة إلى ذوقه
ولدي أكثر بكثير مما أستطيع أكله
159
00:10:52,693 --> 00:10:57,453
شكراً لك
هذا منزل كبير بالنسبة إلى شخص واحد
160
00:10:58,653 --> 00:11:00,533
نعم، إنه كذلك
161
00:11:02,493 --> 00:11:05,373
ولهذا السبب
أحب عندما يأتي الناس لزيارتي
162
00:11:06,613 --> 00:11:07,893
القطة الصغيرة في صحة جيدة
163
00:11:08,253 --> 00:11:10,493
لكن التغذية المستمرة نالت من (ديبي)
164
00:11:10,813 --> 00:11:12,253
ما يمكنها أن تفعله
هو أن تحظى باستراحة
165
00:11:12,533 --> 00:11:14,933
لذا، سيتعين علينا فصلهما
وإطعام القطة بالزجاجة
166
00:11:15,213 --> 00:11:16,493
ألن يفتقد أمه؟
167
00:11:16,773 --> 00:11:20,493
إن شم رائحة أمه لن يقبل الزجاجة
سيتعين علينا إعادته معنا
168
00:11:20,933 --> 00:11:22,733
يا عزيزتي
169
00:11:58,573 --> 00:12:00,173
- بصحتك
- بصحتك
170
00:12:00,413 --> 00:12:01,613
ميلاد مجيد
171
00:12:02,333 --> 00:12:04,093
تابع إذاً، ماذا حصل؟
172
00:12:05,533 --> 00:12:08,253
أصبحت (فلورنس) مرتبطة جداً، المسكينة
173
00:12:08,373 --> 00:12:11,573
أعني أنه بشكل طبيعي
لم أرغب في قيادتها، لذا...
174
00:12:16,373 --> 00:12:18,293
يا للهول! حسناً
لقد طلبت منها أن تتزوجني
175
00:12:18,453 --> 00:12:19,613
(تريس)!
176
00:12:20,533 --> 00:12:22,493
بدت تلك فكرة جيدة
في ذلك الوقت
177
00:12:22,693 --> 00:12:25,413
- لا تضحكي
- لا أفعل! آسفة
178
00:12:26,173 --> 00:12:27,853
هل كان ذلك رومانسياً جداً؟
179
00:12:28,093 --> 00:12:29,253
أين فعلت هذا؟
180
00:12:29,933 --> 00:12:34,613
قرب الصرف جانب منزلها
من فضلك يا (ماغي)
181
00:12:35,413 --> 00:12:36,733
أنت أحمق
182
00:12:36,973 --> 00:12:39,133
أنا كذلك، لكنني أتعلم
183
00:12:40,293 --> 00:12:43,653
لم يتوجب عليّ أن أضحك
أعتذر إن كنت مستاء
184
00:12:43,973 --> 00:12:45,933
أعترف أنه لم يكن يخلو من الألم تماماً
185
00:12:46,733 --> 00:12:49,933
لكنه على الأقل جلب التركيز
على ما يجب أن أفعله في حياتي حقاً
186
00:12:52,813 --> 00:12:53,973
ضع اسمك في الأمام
187
00:12:54,453 --> 00:12:56,053
عليك أن تنتظر أنت و(جيمس)
188
00:12:56,693 --> 00:12:59,333
وتبين أنني مطلوب هنا بعد كل شيء
189
00:12:59,773 --> 00:13:03,053
كنت أتفحص أربع حيوانات أليفة هذا الأسبوع
أربع! فكري في هذا وحسب
190
00:13:03,933 --> 00:13:05,613
- هل يوجد واحد آخر هناك؟
- الأفضل ألا يكون
191
00:13:05,693 --> 00:13:07,653
ربما يكون كلباً يحتاج إلى تقليم أظافره
192
00:13:08,613 --> 00:13:10,893
لكن ضعي شراباً في الحوض
من أجل (آرثر) عندما يعود
193
00:13:11,173 --> 00:13:12,293
لا تحتاج إلى فعل هذا
194
00:13:12,373 --> 00:13:13,413
أضيفيه إلى رسومي
195
00:13:15,053 --> 00:13:16,653
كنت أسعى للحديث معك بشأن هذا
196
00:13:24,613 --> 00:13:25,733
(ماغي)!
197
00:13:25,933 --> 00:13:28,373
ما الذي كنت تفكرين فيه حقاً
بالسماح له بالارتفاع بهذا القدر؟
198
00:13:28,493 --> 00:13:30,333
قلت إنك ستتمكن من الدفع
199
00:13:30,453 --> 00:13:33,173
نعم، قلت هذا
قلت هذا طبعاً
200
00:13:50,893 --> 00:13:52,693
اختيارات ضئيلة لعيد الميلاد هذا العام
201
00:13:53,773 --> 00:13:54,973
إننا نتدبره بطريقة ما
202
00:13:56,053 --> 00:13:58,053
على الأقل، لا أملك
حفلة لتلبية احتياجاتها
203
00:13:58,853 --> 00:14:00,813
لا أشعر بخير في الأوقات التي نعيشها
204
00:14:02,413 --> 00:14:03,733
هل من أخبار عن (إدوارد)؟
205
00:14:04,773 --> 00:14:08,613
لا يزال في البحر
يقول إنه يرفه عن نفسه
206
00:14:10,053 --> 00:14:12,733
على الرغم من أنني أشك بأنه يقول هذا
لمنعي من الشعور بالقلق فحسب
207
00:14:13,013 --> 00:14:15,613
لا أعلم، ربما وجد مكانه في العالم
208
00:14:21,053 --> 00:14:22,253
ماذا لديك هناك؟
209
00:14:23,093 --> 00:14:26,373
أتخلّص من بعض القطع
قبل أن أغادر فحسب
210
00:14:26,493 --> 00:14:29,333
ربما أرى إن كان (تشارلي)
سيعطينا حزمة أو اثنتين مقابلها
211
00:14:29,973 --> 00:14:31,133
تغادر؟
212
00:14:33,173 --> 00:14:36,293
لقد توليت عملاً في (هول)
213
00:14:37,053 --> 00:14:40,453
أنا مع شقيقتي من أجل يوم الميلاد
وبعدها سأغادر
214
00:14:44,373 --> 00:14:46,213
لم أكن لأذهب من دون وداعك
215
00:14:49,693 --> 00:14:52,533
طبعاً، سنكون...
متأسفين لرؤيتك تغادر
216
00:14:56,573 --> 00:14:57,853
أعتقد أن هذا هو الوداع إذاً
217
00:14:58,453 --> 00:15:00,813
لا، ليس كذلك
218
00:15:02,373 --> 00:15:03,573
لا يمكنك فقط...
219
00:15:05,973 --> 00:15:09,853
مر بنا مساء الغد سنستضيف
بعض الأشخاص لتناول المشروبات
220
00:15:10,093 --> 00:15:11,813
اعتقدت أنك لن تقيمي حفلة هذا العام
221
00:15:11,933 --> 00:15:13,493
إننا نفعل، أعني، لن نفعل
222
00:15:13,693 --> 00:15:16,293
بضعة أشخاص فقط
كأس أو اثنان من (شيري)
223
00:15:18,773 --> 00:15:21,373
حسناً، أعتقد
أننا يمكننا أن نعرج في طريقنا
224
00:15:24,453 --> 00:15:25,573
سأراك حينها
225
00:15:41,013 --> 00:15:42,893
لم أعتقد أننا سنقيم حفلة هذا العام
226
00:15:42,973 --> 00:15:43,773
لن نفعل
227
00:15:44,133 --> 00:15:48,613
إنهم مجرد بضعة أشخاص قادمين
لتناول الطعام والشراب
228
00:15:48,733 --> 00:15:50,333
وترانيم حول البيانو
229
00:15:50,573 --> 00:15:51,653
يبدو ذلك كحفلة
230
00:15:52,173 --> 00:15:56,293
- هل سنقيم حفلة؟
- لا، نعم، تجمع
231
00:15:58,333 --> 00:16:00,653
مجموعة أشخاص مختارين لكأس (شيري)
232
00:16:02,053 --> 00:16:03,373
أي أشخاص؟
233
00:16:03,453 --> 00:16:07,253
مجرد أشخاص
234
00:16:08,213 --> 00:16:10,253
- (جيرالد)
- (جيرالد)
235
00:16:10,933 --> 00:16:16,173
إنه ذاهب، لذا سيأتي لوداعنا
لأنه ذاهب، هذا كل شيء
236
00:16:20,493 --> 00:16:21,653
إنه لا يشرب
237
00:16:22,373 --> 00:16:25,413
عندما تريد هرة إطعام صغارها
فإنها تلعقها
238
00:16:25,653 --> 00:16:26,973
لن ألعق هرة صغيرة
239
00:16:27,053 --> 00:16:28,093
لا يتعيّن عليك فعل ذلك
240
00:16:28,333 --> 00:16:30,853
لكن إن تربتي على رقبتها
فستشعر بأن والدتها تفعل ذلك
241
00:16:31,533 --> 00:16:32,893
ها نحن جميعاً
242
00:16:33,293 --> 00:16:36,093
سيد (فارنون)
هل تمانع بإطفاء النور من أجلي؟
243
00:16:36,213 --> 00:16:37,293
لا، طبعاً
244
00:16:39,213 --> 00:16:43,173
فكرنا في أنه سيكون من الجيد
أن نجرب بعض تقاليد دين (إيفا)
245
00:16:43,893 --> 00:16:47,413
أعلم أن الوقت متأخر
ولا نملك (مينور) مناسبة
246
00:16:48,293 --> 00:16:51,253
لكنني استطعت إيجاد
ثمانية شموع متطابقة
247
00:16:52,773 --> 00:16:53,773
هل أشعل واحدة؟
248
00:16:55,653 --> 00:16:59,453
إننا نشعل شمعة جديدة كل يوم من (هانوكا)
ونغني المباركات
249
00:17:01,373 --> 00:17:03,813
يطلب أبي من أمي دائماً
أن تغنيها عادة
250
00:17:04,453 --> 00:17:07,533
لكن يمكنني أن أحاول إن أردتم
251
00:17:08,413 --> 00:17:09,453
سيكون هذا جميلاً
252
00:17:28,133 --> 00:17:29,653
قولوا "آمين" الآن
253
00:17:30,173 --> 00:17:31,373
"آمين"
254
00:17:54,693 --> 00:17:57,333
لا تقلق يا (فونوليل)، سنجد طريقة
255
00:18:00,413 --> 00:18:02,893
لا تزال تفضّل صحبة الحيوانات
على البشر كما أرى
256
00:18:04,453 --> 00:18:07,893
أسهل للفهم
مع ردود أقل بكثير في الدردشة
257
00:18:08,533 --> 00:18:09,933
وتذهب حيث تقودها
258
00:18:10,173 --> 00:18:14,093
ليس صحيحاً في حالة (تريستن)
إنه مصمم على الرحيل
259
00:18:14,773 --> 00:18:16,453
تعتقد أنك تملك الكثير من الوقت
260
00:18:18,453 --> 00:18:21,533
إذاً لقد ذهبوا
وبقيت تتساءل عما تفعله في حياتك
261
00:18:23,293 --> 00:18:26,213
وبصرف النظر عن عدّ الأيام
حتى تراهم مجدداً
262
00:18:26,773 --> 00:18:29,893
آسف يا سيدة (هول)
أشعر بقلق حول (تريستن)
263
00:18:31,133 --> 00:18:32,773
وخروج (إدوارد) إلى مكان ما في البحر
264
00:18:33,173 --> 00:18:37,693
امتلاك الأطفال هو الشيء الأكثر روعة
وألماً الذي يمكنك فعله في حياتك
265
00:18:38,373 --> 00:18:40,013
لن أعلم...
266
00:18:40,093 --> 00:18:40,893
ستعلم
267
00:18:42,693 --> 00:18:43,773
ستفعل
268
00:18:44,653 --> 00:18:47,613
إنه لا يفهم حقاً ما الذي يخرط نفسه فيه
269
00:18:52,253 --> 00:18:54,653
ليس القرار بيدك
270
00:19:00,813 --> 00:19:01,933
سيدة (هول)؟
271
00:19:02,333 --> 00:19:04,373
كنت آمل أن تحتوي هذه
على جرعة من (الويسكي)
272
00:19:05,013 --> 00:19:08,133
كنت أفضّل أن تشرب هذا
وتخلد إلى النوم بعد ذلك
273
00:19:34,173 --> 00:19:38,853
أعلم أنك لا تريد العودة إلى هناك
لكنك أليف
274
00:19:40,133 --> 00:19:44,573
إن أسمح لك بالخروج
فسيلتهمك العالم
275
00:20:07,853 --> 00:20:09,733
متى نخلع الجوارب؟
276
00:20:10,013 --> 00:20:12,213
ترتفع الجوارب الليلة، بجوار النار تماماً
277
00:20:12,413 --> 00:20:14,653
ليتمكن (فاذر كريسمس) من العثور عليها
عندما يهبط في المدخنة
278
00:20:14,773 --> 00:20:18,413
لدينا قداس منتصف الليل قبل ذلك
سنذهب جميعنا إلى الكنيسة ونغني معاً
279
00:20:18,573 --> 00:20:22,413
وعندما نعود سنضع فطيرة اللحم المفروم
والـ(شيري) والجزر للرنة
280
00:20:22,933 --> 00:20:24,213
هل سأحصل على هدايا؟
281
00:20:24,293 --> 00:20:25,453
كنت جيدة، صحيح؟
282
00:20:26,173 --> 00:20:27,333
في بعض الأحيان
283
00:20:27,453 --> 00:20:28,933
أنا متأكد من أن هذا سيكون كافياً
284
00:20:29,573 --> 00:20:31,773
حصلت على قطعة من الفحم
ذات عام حقاً
285
00:20:31,973 --> 00:20:33,213
لم يحدث هذا
286
00:20:33,373 --> 00:20:35,613
لا بد من أن (فاذر كريسمس)
اعتقد أنك كنت سيئاً جداً
287
00:20:35,733 --> 00:20:37,893
لقد فعل، لا بد من أنه فعل بالتأكيد
288
00:20:38,533 --> 00:20:40,413
لم يتغير الأمر كثيراً
لأكون صادقاً
289
00:20:41,333 --> 00:20:43,693
(إيفا)، لماذا لا ترين (جيني)
قطتك الصغيرة؟
290
00:20:44,013 --> 00:20:45,173
سأفعل هذا
291
00:20:49,213 --> 00:20:50,893
هل توجد أي حيوانات
في الجراحة بعد ظهيرة اليوم؟
292
00:20:51,013 --> 00:20:53,373
لا، أدور حول المنعطف بضجر
293
00:20:53,573 --> 00:20:55,453
كنت تحب الاستلقاء
من دون فعل أي شيء
294
00:20:55,653 --> 00:20:57,333
كان هذا قبل أن توجد حرب لتخوضها
295
00:20:59,213 --> 00:21:01,533
هل رأيت (سيغفريد) هذا الصباح
يا سيدة (إتش)؟
296
00:21:01,773 --> 00:21:04,573
إنه في منزل الرائد
غادر منذ نصف ساعة تقريباً
297
00:21:07,933 --> 00:21:09,493
- أين تذهب؟
- (سيبرايت سوندرز)
298
00:21:09,613 --> 00:21:10,653
لأتحقق إن كان أخي لا يحتاج إلى مساعدة
299
00:21:10,733 --> 00:21:11,933
الآن، انتظر قليلاً
300
00:21:16,733 --> 00:21:18,173
شكراً لك
301
00:21:18,373 --> 00:21:19,533
شكراً لك
302
00:22:03,093 --> 00:22:05,693
إنه ينتقل على التراب
بسهولة أكبر بالتأكيد
303
00:22:06,013 --> 00:22:09,733
استطعنا تخفيض الانتفاخ
لكننا نعالج الأعراض وليس السبب
304
00:22:14,053 --> 00:22:16,253
العقيد ممتن جداً
لعملك الجاد كله يا (فارنون)
305
00:22:17,813 --> 00:22:19,613
لقد تحدث إلى قسم شمال (يوركشاير)
306
00:22:21,613 --> 00:22:28,373
لن يُطلب صبيك لفترة
يمكنه تجاهل رسالة دعوته
307
00:22:28,533 --> 00:22:30,013
شكراً يا (ألبرت)
308
00:22:45,253 --> 00:22:46,333
لقد توقف
309
00:22:57,293 --> 00:23:01,413
التشخيص ليس جيداً
أخشى أن يكون كما قلت
310
00:23:01,733 --> 00:23:02,933
لا تزال الإصابة هناك
311
00:23:03,293 --> 00:23:05,093
ما يحتاج إليه هذا الحصان حقاً
هو الراحة لثلاثة أشهر
312
00:23:05,213 --> 00:23:06,693
وبرنامج إعادة تأهيل تدريجي
313
00:23:06,813 --> 00:23:08,453
ألا يوجد ما يمكن فعله من أجله؟
314
00:23:09,813 --> 00:23:11,413
لقد أخبرت العقيد أنك ستجعله يركض
315
00:23:11,533 --> 00:23:14,493
لن يتعامل بلطف مع خبر
أنك ستوقفه
316
00:23:17,453 --> 00:23:19,173
ربما نزيل الألم
317
00:23:24,773 --> 00:23:27,293
يمكننا إعطاؤه حقنة قبل السباق
والتي ستسمح له بالجري
318
00:23:27,613 --> 00:23:29,533
أليس هناك احتمال
أن تجعل إصابته أسوأ؟
319
00:23:29,773 --> 00:23:31,653
- ربما يكسر ساقه بالكامل
- شكراً يا (تريستن)
320
00:23:31,933 --> 00:23:34,373
سأكون منشغلاً هنا لبعض الوقت
عليك أن تعود إلى التمرين
321
00:23:34,573 --> 00:23:36,293
- (سيغفريد)، لا أعتقد...
- الآن، من فضلك
322
00:23:47,053 --> 00:23:49,013
أخبر العقيد
بأنه سيكون جاهزاً لخط البداية
323
00:23:59,093 --> 00:24:02,213
أنا آسف على طلب ذلك منك
وأعلم أنه غير عادل
324
00:24:03,693 --> 00:24:13,973
لكنه من أجل أخي الصغير
سأكون هناك معك
325
00:24:14,293 --> 00:24:16,893
وسأفعل ما بوسعي لإزالة الألم
326
00:24:27,653 --> 00:24:29,653
يبدو أنه يبلي أفضل بكثير الآن
327
00:24:30,973 --> 00:24:33,933
لقد أعطيته اسماً
إنه يدعى (توتو)
328
00:24:36,493 --> 00:24:38,093
كيف سار الأمر مع الرائد؟
329
00:24:38,173 --> 00:24:39,133
مربك
330
00:24:39,733 --> 00:24:41,853
(سيغفريد) عازم على جعله يسابق
331
00:24:46,333 --> 00:24:50,453
ها هو الوحيد
إذاً تعلمين أين تودّعين (جيرالد)
332
00:24:53,653 --> 00:24:54,773
أين الجميع؟
333
00:24:55,493 --> 00:24:56,933
اعتقدت أنك ستدعو الناس
334
00:24:57,253 --> 00:24:58,533
لم تعطنا الكثير من الاهتمام
335
00:24:59,653 --> 00:25:05,093
أخبرت (جيرالد) بأننا كنا سندعو الناس
إن كنا نحن فقط، فسيعتقد...
336
00:25:05,213 --> 00:25:06,973
ماذا سيعتقد؟ ما الذي سيعتقده؟
337
00:25:07,173 --> 00:25:08,773
أن هذه حيلة نوعاً ما
338
00:25:08,853 --> 00:25:10,293
ولأي غرض، يتساءل المرء
339
00:25:10,973 --> 00:25:12,253
تبدين جميلة يا (أودري)
340
00:25:12,333 --> 00:25:13,573
إنه جزء من حيلتها
341
00:25:13,853 --> 00:25:16,293
لا توجد حيلة! أبعد مخالبك
342
00:25:16,933 --> 00:25:18,573
هل توفرينها لشخص مميز؟
343
00:25:19,373 --> 00:25:22,573
لا تقلقي، طلبت من (ماغي)
أن تحضر بعض الأشخاص من (ذا غروفرز)
344
00:25:22,893 --> 00:25:24,453
هيا إذاً يا (تريس)
سأحتسي (الويسكي)
345
00:25:25,013 --> 00:25:26,173
ماذا حدث مع (ريفر) إذاً؟
346
00:25:26,373 --> 00:25:28,413
لقد انهار، (سيغفريد) معه الآن
347
00:25:28,573 --> 00:25:31,613
إنه يتحدث عن إعطائه حقنة
لجعله ينخرط في السباق
348
00:25:31,773 --> 00:25:33,093
لا يبدو هذا منطقياً جداً
349
00:25:33,493 --> 00:25:35,573
إنه يعتقد أن الحصان
يعاني من كسر جهد
350
00:25:36,413 --> 00:25:38,573
لا أفهم حتى لماذا يفكر بالكامل
في جعله يجري
351
00:25:38,773 --> 00:25:40,053
أنا مشتت مثلك تماماً
352
00:25:40,413 --> 00:25:43,813
ما الذي سيكون أكثر أهمية له
من عافية حيوان في رعايته؟
353
00:25:47,933 --> 00:25:49,013
طبعاً
354
00:25:49,693 --> 00:25:50,773
ما الأمر؟
355
00:25:51,493 --> 00:25:53,453
إنه يفعل ذلك لإعاقتي
356
00:25:53,533 --> 00:25:54,453
عم تتحدث؟
357
00:25:54,613 --> 00:25:57,293
لقد اتصل بصديقه القديم في الجيش
لإفشال تجنيدي
358
00:25:57,613 --> 00:25:59,573
- لن يفعل
- أؤكد ذلك
359
00:26:03,933 --> 00:26:06,093
من هو البيطري المعالج
في مضمار السباق؟
360
00:26:06,253 --> 00:26:07,373
(نوريس)
361
00:26:07,773 --> 00:26:08,893
ماذا ستفعل؟
362
00:26:11,533 --> 00:26:14,693
سأخبره بأن (ريفر) ليس لائقاً
ولا يجب أن يُسمح له بالسباق
363
00:26:27,333 --> 00:26:31,533
أعلم، أعلم أن هذا غير مريح
لكنه سيمنحك بعض الدعم
364
00:26:34,213 --> 00:26:36,733
(ألبرت)، كنت أمنحه هذا الدعم فحسب...
365
00:26:36,973 --> 00:26:38,613
امنحه الراحة يا (فارنون)
366
00:26:38,693 --> 00:26:40,173
لست واثقاً من أنني أحب لهجتك
367
00:26:40,293 --> 00:26:42,133
لقد سُحب (ريفر) من سباق الغد
368
00:26:42,973 --> 00:26:48,373
تلقى البيطري المعالج مكالمة
تخبره بأن حصاني لم يكن لائقاً
369
00:26:49,373 --> 00:26:50,693
لا يمكنك أن تعتقد أنه أنا؟
370
00:26:51,653 --> 00:26:54,613
كنت أفعل كل شيء بقوتي
لأتحقق من جعله يدخل بوابة الانطلاق
371
00:26:54,893 --> 00:26:56,333
على عكس حكمي الأفضل
ربما أضيف
372
00:26:56,493 --> 00:26:58,773
إذاً يجب أن يكون هناك بيطري آخر
يدعى (فارنون)
373
00:27:17,533 --> 00:27:18,613
سيكون هنا
374
00:27:38,333 --> 00:27:39,413
مساء الخير
375
00:27:42,253 --> 00:27:43,773
مساء الخير يا سيد (دينسديل)
376
00:27:44,933 --> 00:27:48,493
سمعت أن هناك حفلة تقام
ففكرت في المجيء إلى واحدة
377
00:27:48,853 --> 00:27:51,213
إنه أكثر من مجرد تجمّع، حقاً
378
00:27:52,453 --> 00:27:55,493
طالما هناك مشروب
فيمكنك تسميتها ما تشائين
379
00:28:05,013 --> 00:28:06,693
ليس لديك الكثير من الآخذين هذا العام؟
380
00:28:07,693 --> 00:28:10,053
يفتقر (فاذر كريسمس) إلى سحره المعتاد
381
00:28:17,493 --> 00:28:20,173
كم سيتعين عليّ رؤية
المزيد من هؤلاء المتسولين؟
382
00:28:24,453 --> 00:28:25,573
ادخلي إذاً
383
00:28:30,813 --> 00:28:33,053
يبدو هذا سعيداً معك
384
00:28:33,133 --> 00:28:34,373
لقد اكتسب بعض الوزن بالفعل
385
00:28:34,613 --> 00:28:36,213
أنجزت (إيفا) عملاً جيداً
بالاعتناء به
386
00:28:36,413 --> 00:28:38,213
إنه يدعى (توتو) الآن
387
00:28:38,293 --> 00:28:40,253
كيف حال (ديبي)؟
388
00:28:40,373 --> 00:28:43,453
أفضل بكثير، لقد كانت نائمة
بالكاد تسير من أجل الطعام فقط
389
00:28:43,573 --> 00:28:46,253
لكنني أستطيع رؤيتها تستعيد قوتها
390
00:28:47,053 --> 00:28:50,173
ألا يعني هذا أن (توتو)
سيتعين عليه العودة إلى أمه قريباً؟
391
00:28:51,013 --> 00:28:55,533
أعتقد أن (توتو)
يفضّل الاستمتاع بمغامرته برفقتك
392
00:28:55,733 --> 00:28:57,573
ألا تؤيدني يا سيد (هاريوت)؟
393
00:28:57,933 --> 00:28:59,173
يبدو ذلك بالتأكيد
394
00:28:59,733 --> 00:29:04,333
أعلم أنك تقولين هذا فقط لأنك تعتقدين
أن الاعتناء بالهر الصغير سيسعدني
395
00:29:04,853 --> 00:29:06,213
أنت ذكية، صحيح؟
396
00:29:06,893 --> 00:29:10,613
تقول أمي إن عليّ أن أكون حذرة
وإلا سأخذل نفسي في أحد هذه الأيام
397
00:29:12,973 --> 00:29:16,573
أعتقد بدلاً عن ذلك بأن (توتو)
سيكون أكثر سعادة معك
398
00:29:16,933 --> 00:29:20,053
أنا واثقة من أن أمه ستعود
إلى عادتها على أي حال
399
00:29:20,173 --> 00:29:22,013
ما أن تستعيد قوتها
400
00:29:22,693 --> 00:29:26,173
(إيفا)، يوجد شخص هنا
أعتقد أنك ستريدين مقابلته
401
00:29:26,973 --> 00:29:28,093
سأحمله من أجلك
402
00:29:30,733 --> 00:29:31,813
ها نحن ذا
403
00:29:38,373 --> 00:29:40,053
هل أنت مستعدة
للقاء (فاذر كريسمس) يا (إيفا)؟
404
00:29:42,853 --> 00:29:44,013
يبدو مضحكاً
405
00:29:44,853 --> 00:29:46,413
حسناً، هل ستدخلين أم لا؟
406
00:29:47,493 --> 00:29:49,293
كن لطيفاً يا أبي
407
00:29:53,253 --> 00:29:54,533
هل تعتقدين أنها ستكون بخير؟
408
00:29:54,613 --> 00:29:56,133
قد تكره عيد الميلاد للأبد
409
00:29:58,653 --> 00:30:00,213
إذاً، كنت جيدة إذاً أيتها الفتاة؟
410
00:30:00,973 --> 00:30:05,133
هل أنت (فاذر كريسمس) الحقيقي؟
لا تبدو لحيتك حقيقية
411
00:30:05,773 --> 00:30:08,733
ولا أعتقد أنه من الرائع جداً
أن تتظاهر بأنك شخصاً لست هو
412
00:30:08,973 --> 00:30:11,893
إنه صديق لي ويقول لا بأس
413
00:30:12,853 --> 00:30:15,773
إن تكذب، فستحصل على قطعة فحم
414
00:30:18,173 --> 00:30:19,213
خذي
415
00:30:21,253 --> 00:30:24,053
- ألا تملك أي حلوى؟
- لا، لدي برتقالة
416
00:30:27,373 --> 00:30:29,533
عيد الميلاد غريب
417
00:30:43,773 --> 00:30:45,693
لا تقلقي، سأجيب
418
00:30:53,533 --> 00:30:54,533
لقد أتيت
419
00:30:54,613 --> 00:30:55,613
قلت إنني سأفعل
420
00:30:57,453 --> 00:30:58,653
لقد فعلت
421
00:30:59,413 --> 00:31:02,773
أعني، ادخل، تعال إلى الداخل
اسمح لي بالحصول على معطفك
422
00:31:05,293 --> 00:31:10,133
أقف بطريقي فحسب
لذا لا يمكنني البقاء
423
00:31:10,693 --> 00:31:13,133
هيا للداخل، سأحضّر لك شراباً
424
00:31:20,373 --> 00:31:21,373
اصمت، أنت
425
00:31:23,653 --> 00:31:27,013
أفضّل العودة إلى الحانة
ستكون هناك فوضى من دوني
426
00:31:27,453 --> 00:31:28,573
حسناً، ميلاد مجيد
427
00:31:29,173 --> 00:31:34,013
شكراً على مجيئك يا (ماغي)
وشكراً على كونك صديقة جيدة
428
00:31:35,853 --> 00:31:36,933
أنت أيضاً
429
00:31:40,933 --> 00:31:42,533
لن تنقلب علي حقاً
430
00:31:43,893 --> 00:31:47,533
لا، لن أفعل هذا لك
ولن يفعل (آرثر)
431
00:31:48,893 --> 00:31:49,933
ولا أنا
432
00:32:11,653 --> 00:32:12,733
(تريستن)؟
433
00:32:17,413 --> 00:32:20,693
(جيني)، هل تمانعين أخذ هذا
إلى (جيرالد) من فضلك؟
434
00:32:23,573 --> 00:32:26,693
ولا تسمحي له بالرحيل
435
00:32:27,773 --> 00:32:29,893
ماذا تريدينني أن أفعل؟ أن أعرقله؟
436
00:32:31,413 --> 00:32:32,573
إن كان هذا ما يلزم
437
00:32:36,813 --> 00:32:38,573
- تفضّل
- شكراً لك
438
00:32:38,733 --> 00:32:39,813
(تريستن)
439
00:32:42,773 --> 00:32:44,373
إذاً (هول)، صحيح؟
440
00:32:45,373 --> 00:32:48,373
نعم، (هول)
441
00:32:49,213 --> 00:32:51,493
ستتصل بمضمار السباق أولاً
وستعترف بخطئك
442
00:32:51,613 --> 00:32:52,733
وسيكون هذا نهاية الأمر
443
00:32:53,293 --> 00:32:54,973
- لا
- لا؟
444
00:32:56,053 --> 00:32:57,693
لست موافقاً، لا
445
00:32:58,693 --> 00:33:00,853
- "ني"
- "ني"؟
446
00:33:00,933 --> 00:33:03,333
- نعم، إنها كلمة لاتينية تعني "لا"
- لا، ليست كذلك
447
00:33:03,533 --> 00:33:05,533
لا توجد كلمة "لا" باللاتينية
إنها تحتاج إلى كلمة أخرى معها...
448
00:33:05,653 --> 00:33:07,213
لأن هذا هو المهم الآن؟
449
00:33:08,853 --> 00:33:13,013
تأتي الحيوانات أولاً دائماً
هذا ما غرسته بي
450
00:33:13,133 --> 00:33:14,853
إلى وقت طويل
451
00:33:14,973 --> 00:33:16,213
ليس في هذه الحالة، ليس كذلك
452
00:33:16,493 --> 00:33:17,773
أتساءل، لماذا؟
453
00:33:23,893 --> 00:33:26,013
تظنني غبياً، صحيح؟
454
00:33:26,093 --> 00:33:27,693
نفتقر إلى دليل خلاف ذلك بالتأكيد
455
00:33:27,813 --> 00:33:30,973
سيد (فارنون)
هذا النوع من الحديث لا يفيد حقاً
456
00:33:31,333 --> 00:33:34,333
لقد تحدثت إلى الرائد
لكنه لم يكن ليساعد في تجنيدي
457
00:33:34,493 --> 00:33:35,813
كان لإعاقتي
458
00:33:37,173 --> 00:33:39,053
- (جيني)؟
- لم تعتقد أنني كنت سأفعل
459
00:33:39,333 --> 00:33:40,613
ليس الأمر هكذا على الإطلاق
460
00:33:40,733 --> 00:33:41,973
ليس كذلك حقاً يا عزيزي
461
00:33:42,293 --> 00:33:43,573
لم تثق بي قط
462
00:33:43,733 --> 00:33:45,853
يا للهول! ليس هذا مجدداً
كم مرة يجب أن أعاني من هذا؟
463
00:33:45,973 --> 00:33:48,613
(تريس)، أصغ إليه فحسب
دعه يشرح
464
00:33:48,733 --> 00:33:51,253
لا، لا، سمعت هذا كله سابقاً
465
00:33:51,373 --> 00:33:54,333
ليس أياً من هذا هو خطؤه
لا أعرف مصلحتي، هو فقط يعلم
466
00:33:54,493 --> 00:33:56,733
كل ما فعلته كان في مصلحتك
467
00:33:56,933 --> 00:34:02,693
ماذا بشأن ما أردته؟
لم يكن هناك مجال لذلك
468
00:34:03,413 --> 00:34:06,093
ولم تكف عن تذكيري
كم كنت أفضل
469
00:34:06,253 --> 00:34:08,933
طالب أفضل، بيطري أفضل
ابن أفضل، رجل أفضل...
470
00:34:09,053 --> 00:34:10,373
كنت ابناً جيداً على نحو مثالي
471
00:34:11,053 --> 00:34:12,693
كان والدك ووالدتك شغوفين بك
472
00:34:12,773 --> 00:34:14,253
وكنت مستاء مني لهذا السبب
473
00:34:14,373 --> 00:34:15,493
هراء
474
00:34:15,933 --> 00:34:17,053
لقد كبرت وغادرت
475
00:34:17,173 --> 00:34:19,893
كنت ابنهما الجديد
وكنت مستاء مني دائماً لهذا السبب
476
00:34:20,013 --> 00:34:22,173
استأت منك لأنك كنت المفضل لديهما
477
00:34:26,133 --> 00:34:30,613
لقد أحباك أكثر مما استطاعا
أن يحباني، وخاصة أبي
478
00:34:33,093 --> 00:34:35,093
كنت طفله المعجزة هذا
479
00:34:36,573 --> 00:34:37,893
هديه الإله
هذا ما اعتقده كلاهما
480
00:34:38,013 --> 00:34:40,853
لقد كانا أكبر من أن ينجبا
استأت منك لذلك طبعاً
481
00:34:45,693 --> 00:34:49,373
لكنهما توفيا فيما بعد
وكنت ملازماً لي
482
00:34:51,333 --> 00:34:53,973
وعلمت أنني لن أكون قادراً أبداً
على تعويض الحب الذي منحاك إياه
483
00:34:55,053 --> 00:34:56,253
وخاصة من أبي
484
00:34:58,493 --> 00:34:59,733
كان والدك أيضاً
485
00:35:02,813 --> 00:35:05,333
لم أرد قط أن أعيقك يا (تريستن)
486
00:35:07,013 --> 00:35:10,533
أردتك أن تكون أفضل مني
كما فعل تماماً
487
00:35:11,493 --> 00:35:12,653
أنت أخي الأصغر
488
00:35:14,053 --> 00:35:17,293
إن أصابك أي شيء
فستكون النهاية بالنسبة إليّ
489
00:35:18,933 --> 00:35:20,893
ربما أموت إن سمحت بحصول مكروه لك
490
00:35:21,573 --> 00:35:23,853
أحبك جداً أيها الأحمق الأخرق
491
00:35:39,133 --> 00:35:40,853
هل سيقول أحدكما شيئاً ما؟
492
00:35:48,173 --> 00:35:49,453
أتت هذه من أجلك هذا الصباح
493
00:35:52,013 --> 00:35:54,093
لا تزال في مهنة احتياطية
لا يتعين عليك الذهاب
494
00:35:57,453 --> 00:35:58,533
نعم، علي الذهاب
495
00:36:01,093 --> 00:36:02,333
إن لم أكن، فسوف...
496
00:36:05,933 --> 00:36:07,253
كنت أحترمك دائماً
497
00:36:08,933 --> 00:36:10,853
أردت دائماً أن أكون مثلك
498
00:36:11,293 --> 00:36:13,173
إنه أقل متعة مما أجعله يبدو
أؤكد لك
499
00:36:14,613 --> 00:36:16,333
لا يمكنني أن أكون كما يُفترض
500
00:36:17,973 --> 00:36:20,533
إن كنت هناك دائماً
تذكّرني بمن لست أنا
501
00:36:31,053 --> 00:36:32,093
يجب أن أذهب
502
00:36:34,373 --> 00:36:35,453
أحتاج إلى الذهاب
503
00:36:42,293 --> 00:36:49,133
أعلم
أعلم أنك ستذهب
504
00:36:55,133 --> 00:36:56,133
هل أنت بخير؟
505
00:36:58,373 --> 00:36:59,653
ليس عملياً
506
00:37:11,013 --> 00:37:13,413
كنت أتدرب طوال اليوم لأصبح جيدة
507
00:37:45,573 --> 00:37:46,693
هيا إذاً أيها الكلب
508
00:37:50,533 --> 00:37:54,253
أردت أن أحميه فحسب
أن أفعل ما هو الأفضل بالنسبة إليه
509
00:37:55,053 --> 00:37:56,213
هذا كل ما أردته
510
00:37:58,653 --> 00:38:00,293
إنه يعلم ذلك في أعماقه
511
00:38:18,853 --> 00:38:20,293
كان يجب أن أصغي إليك يا سيدة (هول)
512
00:38:22,093 --> 00:38:23,773
تبدين دائماً أنك تعلمين
ما هو الأفضل بالنسبة إليّ
513
00:38:26,813 --> 00:38:31,413
أنا آسفة يا سيد (فارنون)
أنا آسفة لكن يجب أن أذهب
514
00:38:52,173 --> 00:38:53,213
(جيرالد)؟
515
00:38:56,533 --> 00:38:57,693
هل أنت بخير يا سيدة (إتش)؟
516
00:39:01,933 --> 00:39:03,013
لا
517
00:39:03,813 --> 00:39:06,653
لا، لا، لا
518
00:39:22,173 --> 00:39:23,253
لقد رحل
519
00:39:30,893 --> 00:39:32,013
(جيرالد)؟
520
00:39:49,653 --> 00:39:50,773
لقد عدت
521
00:39:52,733 --> 00:39:54,253
أخذت المعطف الخاطئ
522
00:39:59,813 --> 00:40:00,973
لكنني سعيد لأنني فعلت
523
00:40:32,693 --> 00:40:35,533
إنه عيد الميلاد! إنه عيد الميلاد!
524
00:40:37,573 --> 00:40:38,733
ميلاد مجيد
525
00:40:38,973 --> 00:40:40,373
فليستيقظ الجميع
526
00:40:56,053 --> 00:40:57,133
لقد حدث!
527
00:41:00,613 --> 00:41:03,293
الآن يا (إيفا) إنه تقليد في هذا المنزل
أن ننتظر حتى بعد...
528
00:41:03,413 --> 00:41:05,413
دعونا ننس أمر التقاليد هذا العام
هلا نفعل
529
00:41:06,093 --> 00:41:07,333
ماذا لديك إذاً؟
530
00:41:11,453 --> 00:41:12,773
لا يوجد فحم على الأقل
531
00:41:12,933 --> 00:41:14,413
هذا لأنك كنت جيدة جداً
532
00:41:18,093 --> 00:41:19,973
ألا يعجبك ما أحضره لك (فاذر كريسمس)؟
533
00:41:21,573 --> 00:41:23,493
لا، إنه يعجبني
534
00:41:25,253 --> 00:41:26,293
سيدة (هول)؟
535
00:41:31,813 --> 00:41:35,133
شيء قليل من جميعنا
536
00:41:35,213 --> 00:41:36,053
شكراً لكم
537
00:41:47,253 --> 00:41:51,653
ليس كحذاء (دوروثي) السحري تماماً
لكنني فعلت ما بوسعي
538
00:41:53,133 --> 00:41:54,293
جربيه إذاً
539
00:42:00,093 --> 00:42:01,173
تعالي إلى هنا
540
00:42:03,333 --> 00:42:05,093
ألا يبدو ذلك رائعاً؟
541
00:42:05,373 --> 00:42:06,573
عمل من الدرجة الأولى يا سيدة (هول)
542
00:42:06,733 --> 00:42:08,293
لا يوجد مكان كالمنزل
543
00:42:14,413 --> 00:42:15,613
إنها لا تعمل
544
00:42:22,173 --> 00:42:23,693
لماذا تحدقون بي جميعاً؟
545
00:42:26,853 --> 00:42:27,973
سأذهب
546
00:42:39,573 --> 00:42:40,853
ليس جائعاً هذا الصباح؟
547
00:42:42,093 --> 00:42:44,133
يجب أن يعود إلى أمه
548
00:42:45,853 --> 00:42:46,853
إنها لا تقول ذلك
549
00:42:46,973 --> 00:42:49,653
لكنني أعتقد أن السيدة (بومفري)
ستحب ذلك أيضاً
550
00:42:50,373 --> 00:42:51,893
يجب أن تكون العائلة معاً
551
00:42:55,293 --> 00:42:58,773
تعلمين...
لا بأس في أن تكوني مستاءة
552
00:43:00,573 --> 00:43:04,853
يُسمح لك بالاشتياق للمنزل
يُسمح لك بالبكاء
553
00:43:05,613 --> 00:43:07,173
أنتم لطيفون جداً
554
00:43:08,453 --> 00:43:09,533
لكننا لسنا هم
555
00:43:12,093 --> 00:43:13,693
هل أنت حزين لذهاب شقيقك؟
556
00:43:15,373 --> 00:43:16,693
أنا حزين جداً بالتأكيد
557
00:43:17,933 --> 00:43:21,653
يُسمح لك بالبكاء أيضاً
على الرغم من أنك ناضج
558
00:43:25,813 --> 00:43:27,053
شكراً على تذكيري
559
00:43:36,293 --> 00:43:38,893
أولاً، الشكر لك يا سيدة (هول)
560
00:43:39,493 --> 00:43:42,213
على استطاعتك فعل الكثير جداً
بالقليل جداً
561
00:43:44,133 --> 00:43:50,653
لست متدرباً جيداً على أن أكون جاداً
ربما يجب أن أحاول من أجل التغيير
562
00:43:52,093 --> 00:43:54,013
عيد الميلاد هو وقت للعائلة
563
00:43:54,813 --> 00:43:58,493
هؤلاء الموجودون هنا
وخاصة غير الموجودين
564
00:43:59,493 --> 00:44:00,933
جميعنا نفتقد شخصاً ما
565
00:44:02,373 --> 00:44:06,573
سنراهم مجدداً غالباً
وآخرون لن نراهم
566
00:44:09,333 --> 00:44:10,693
أريد أن نذكرهم
567
00:44:11,653 --> 00:44:14,773
وأشكر أولئك الذين ملؤوا الفجوة
التي تركوها خلفهم
568
00:44:17,813 --> 00:44:22,653
وخاصة أخي، الذي قطع وعداً
لأبي المتوفي
569
00:44:23,853 --> 00:44:29,293
بأنه سيعتني بي
وأن يتأكد من تعليمي جيداً
570
00:44:29,693 --> 00:44:31,653
وأنني سأكون ناجحاً في حياتي
571
00:44:33,373 --> 00:44:35,653
لذا، كان مختبئاً منذ البداية
572
00:44:36,693 --> 00:44:39,133
- لم يكن الأمر سيئاً جداً
- لا، كان كذلك بالتأكيد
573
00:44:41,613 --> 00:44:46,493
لكنه لم يتخل عني قط
مهما أردت أن يفعل
574
00:44:46,693 --> 00:44:48,733
ومنحته سبباً كافياً بالتأكيد ليفعل
575
00:44:51,133 --> 00:44:53,533
كان سيستسلم الرجال الأقل شأناً
لكنه لم يفعل
576
00:44:56,413 --> 00:45:02,333
وأريد أن أشكره على هذا
أحبك يا (سيغفريد)
577
00:45:09,333 --> 00:45:15,293
إذاً أعتقد أن الأمر الوحيد
المتبقي لقوله هو "ميلاد مجيد"
578
00:45:16,253 --> 00:45:18,093
"ميلاد مجيد"
579
00:45:33,693 --> 00:45:35,493
تأكدي من مواصلة الاعتناء
بذلك القط الصغير
580
00:45:35,613 --> 00:45:37,133
قبل أن يذهب إلى المنزل
هل ستفعلين يا (إيفا)؟
581
00:45:37,693 --> 00:45:39,093
اعتن بنفسك أيضاً
582
00:45:42,893 --> 00:45:43,973
خذي
583
00:45:46,893 --> 00:45:48,853
تلك السيارة هي فخري وسعادتي
584
00:45:49,973 --> 00:45:53,053
إنها في أيد أمينة
إلى اللقاء يا (تريس)
585
00:46:00,693 --> 00:46:03,333
إلى اللقاء يا صديقي
اعتن بنفسك
586
00:46:03,893 --> 00:46:04,973
أنت أيضاً
587
00:46:06,693 --> 00:46:08,453
سأتأكد من أن أكتب وأخبركم جميعاً
588
00:46:11,893 --> 00:46:14,293
تأكد من أن تكتب لتخبرنا
كيف تسير الأمور
589
00:46:14,533 --> 00:46:15,613
سأفعل
590
00:46:17,133 --> 00:46:18,933
اعتن بأخي من أجلي
591
00:46:19,013 --> 00:46:20,533
بقدر ما سيسمح لي
592
00:46:28,013 --> 00:46:29,093
حان وقت الذهاب
593
00:47:33,053 --> 00:47:34,933
- ربما يمكنني تدبر الأمر من هنا
- لا، سأرافقك
594
00:47:35,733 --> 00:47:37,013
- فعلت ما يكفي
- حسناً
595
00:47:37,773 --> 00:47:39,373
حسناً، حسناً
596
00:47:41,293 --> 00:47:44,213
لا ترتكب أي حماقة فحسب
أتعدني؟
597
00:47:44,573 --> 00:47:45,893
أعدك بأنني لن ألطخ اسم العائلة
598
00:47:46,013 --> 00:47:48,733
لا يا (تريستن)، أصغ إليّ لمرة فحسب
599
00:47:50,333 --> 00:47:54,413
لا ترتكب أي حماقة، هل تسمعني؟
600
00:47:56,413 --> 00:47:57,453
عدني
601
00:47:58,853 --> 00:48:00,173
وأكسر عادة العمر؟
602
00:48:05,293 --> 00:48:06,413
أعتقد أن هذا هو الوداع
603
00:48:11,053 --> 00:48:12,133
هل نتعانق الآن؟
604
00:48:12,213 --> 00:48:13,213
نعم، نحن نتعانق
605
00:48:16,413 --> 00:48:17,773
أنا فخور جداً بك
606
00:48:26,053 --> 00:48:27,933
- يجب أن أذهب
- اذهب، هيا، اذهب
607
00:48:30,653 --> 00:48:31,973
- هل أخذت تذكرتك؟
- لا أحتاج إلى واحدة
608
00:48:32,093 --> 00:48:35,093
- ماذا تعني؟ رسوم؟ أي رسوم؟
- وأعتذر بشأن الرسوم
609
00:48:35,213 --> 00:48:38,533
ربما راكمتها
ليست رسوماً ضئيلة جداً عند (ذا دروفرز)
610
00:48:38,653 --> 00:48:41,813
ماذا؟ هل هذا سبب ذهابك؟
رسوم حانة؟
611
00:48:44,293 --> 00:48:45,333
(تريستن)؟
612
00:48:46,533 --> 00:48:47,613
(تريستن)؟
57717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.