Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,360 --> 00:01:02,400
"(إيبرس، بلجيكا)، 1918"
2
00:01:35,440 --> 00:01:36,600
انتظروا يا رجال
3
00:01:38,840 --> 00:01:40,080
كابتن (فارنون)؟
4
00:01:41,080 --> 00:01:42,560
يبدو أنه يتألم
5
00:01:43,640 --> 00:01:44,640
فلنلق نظرة
6
00:01:54,760 --> 00:01:58,000
اشتراه الضابط
لكنه ما زال مثبتاً باللجام
7
00:02:03,280 --> 00:02:04,560
لا بأس يا صغيري
8
00:02:12,960 --> 00:02:16,120
جروح عميقة، وأضرار في العضلات
9
00:02:16,680 --> 00:02:18,600
ربما تمزّق حين اخترق الأسلاك الشائكة
10
00:02:19,880 --> 00:02:21,280
إنه حصان جميل
11
00:02:24,160 --> 00:02:26,400
- كابتن
- لا تصب بالذعر يا (تيرنر)
12
00:02:26,960 --> 00:02:28,720
الخطوط الأمامية على مسافة
91 متراً بعد ذلك المرتفع
13
00:02:28,840 --> 00:02:30,560
أيفترض أن يطمئننا ذلك؟
14
00:02:30,960 --> 00:02:32,240
سنكون سريعين
15
00:02:33,520 --> 00:02:37,280
هيّا يا (موريس)، فلنعالجه
ونرى إن كان يمكننا أخذه معنا
16
00:02:39,120 --> 00:02:41,960
غاز، غاز، غاز
ضع القناع يا (تيرنر)
17
00:02:42,080 --> 00:02:44,640
- الخيول
- ضع قناعك يا (تيرنر)
18
00:02:45,360 --> 00:02:46,880
تباً! ضع قناعك
19
00:02:47,640 --> 00:02:49,880
الحيوانات لها الأولوية دائماً
20
00:03:01,520 --> 00:03:04,440
- (موريس)، هل أنت بخير؟
- نعم
21
00:03:04,880 --> 00:03:07,480
(تيرنر)، (تيرنر)
22
00:03:11,560 --> 00:03:13,040
سيد (فارنون)
23
00:03:14,400 --> 00:03:15,560
سيد (فارنون)
24
00:03:19,640 --> 00:03:21,840
هل ما زلت معنا؟
25
00:03:23,400 --> 00:03:25,240
يبدو ذلك، نعم
26
00:03:25,360 --> 00:03:28,800
اتصل الرائد (سيبرايت سوندرز)
لديه حصان يحتاج إلى رعاية
27
00:03:29,320 --> 00:03:30,320
حسناً
28
00:03:46,920 --> 00:03:49,720
انظري إلى حالة هذا المكان، هذا عار
29
00:03:59,480 --> 00:04:01,800
- هل كانت ليلة متعبة؟
- مرهقة جداً
30
00:04:04,280 --> 00:04:06,680
اجلس، تركت لك (أودري) الفطور
في الفرن
31
00:04:06,800 --> 00:04:08,520
- (تريستان)!
- لا تخبراه بأنني كنت هنا
32
00:04:12,840 --> 00:04:16,880
- هل رأيتما أخي المنحرف؟
- لا، كنت مناوباً في الخارج
33
00:04:17,000 --> 00:04:19,000
- (هيلين)؟
- إنه يختبئ في غرفة المؤن
34
00:04:22,200 --> 00:04:25,200
ها هي، صباح الخير يا (سيغفريد)
35
00:04:25,760 --> 00:04:29,520
أتعرف ما هذا؟
أتحداك أن تقول "زجاجة"، أتحداك
36
00:04:30,760 --> 00:04:33,440
سيانيد الهيدروجين
كمية كافية لقتل نصف المقاطعة
37
00:04:33,960 --> 00:04:36,480
وهل تعرف ما هذا؟ مطهّر
38
00:04:37,320 --> 00:04:40,120
وجدتهما معاً على نفس الرف
39
00:04:41,080 --> 00:04:43,920
سوء إدارتك وعشوائيتك
في ترتيب الصيدلية
40
00:04:44,040 --> 00:04:46,920
قد يسبب موت عدد كبير
من الحيوانات البريئة
41
00:04:47,040 --> 00:04:48,200
أو حتى البشر
42
00:04:48,480 --> 00:04:52,000
- لماذا تفترض أن هذه غلطتي؟
- لا ضرورة لتوجيه الاتهامات
43
00:04:52,120 --> 00:04:53,520
لأنها عادة ما تكون غلطتك
44
00:04:54,640 --> 00:04:58,040
يجب كتابة الأسماء بشكل صحيح
على السموم، ووضعها في مكان منفصل
45
00:04:58,280 --> 00:05:02,120
أريدك أن تجرد الصيدلية من الأعلى
إلى الأسفل وترتبها بطريقة ما
46
00:05:02,240 --> 00:05:04,240
- حاضر يا (سيغفريد)
- جرد حقيقي
47
00:05:04,360 --> 00:05:06,360
عليك أن تبدأ تحمل المزيد
من المسؤولية
48
00:05:06,480 --> 00:05:08,280
- أنا أحاول
- تحاول كثيراً
49
00:05:08,400 --> 00:05:10,880
هلّا نبعد السم القاتل
عن مائدة الفطور؟
50
00:05:11,000 --> 00:05:13,480
ضع كل شيء في مكانه المناسب
ولن يكون هناك التباس
51
00:05:13,600 --> 00:05:17,520
(جيمس)، أتمنى ألا تنشر الفوضى
في المكان بأكوام نماذج فحص السل
52
00:05:17,800 --> 00:05:20,920
سئمت ترتيب الفوضى
التي تتسببون بها جميعاً
53
00:05:24,120 --> 00:05:28,920
في هذا المنزل، عادة ما تكون لدينا
جبهة موحدة في الأمور المتعلقة بأخي
54
00:05:29,240 --> 00:05:30,680
أين المتعة في ذلك؟
55
00:05:31,520 --> 00:05:33,440
سيأتي دورك، وسترين
56
00:05:34,520 --> 00:05:35,520
خذ
57
00:05:36,360 --> 00:05:38,440
قبل أن يقتل أحداً
58
00:05:46,280 --> 00:05:48,760
اتصل السيد (كرانفورد)
لديه بقرة ميتة
59
00:05:49,080 --> 00:05:51,360
يا للهول! ما سبب موتها؟
60
00:05:51,480 --> 00:05:53,920
أظن أن ذلك ما يريد منك معرفته
61
00:05:55,240 --> 00:05:57,440
كل طعامك، عليّ الذهاب إلى المزرعة
62
00:06:01,640 --> 00:06:03,600
سيدة (بيك)، لا يمكننا فعل ذلك
بهذا المبلغ البسيط
63
00:06:03,920 --> 00:06:07,320
سيد (هاريوت)، لم أتخيل
أنك بهذه القسوة
64
00:06:07,440 --> 00:06:09,320
أؤكد لك أنني لا أتصرف بقسوة
65
00:06:09,440 --> 00:06:12,920
إن كنت قلقة بشأن حمل قطتك ثانية
فالطريقة الوحيدة هي إزالة مبايضها
66
00:06:14,480 --> 00:06:18,080
حسناً، سأدفع لك 10 شلنات
67
00:06:18,200 --> 00:06:20,840
لا أستطيع إجراء عملية جراحية كبرى
مقابل 10 شلنات
68
00:06:20,960 --> 00:06:24,080
ظننت أنك ستفعل ذلك
لأرملة عجوز فقيرة مثلي
69
00:06:24,200 --> 00:06:26,640
نقدم أسعاراً مخفضة
لمن لا يستطيعون الدفع
70
00:06:26,760 --> 00:06:29,920
- لكنّنا نعتبر هذه العملية كماليات
- كماليات؟
71
00:06:30,680 --> 00:06:33,400
تنجب قطتي (جورجينا)
الأطفال باستمرار
72
00:06:33,520 --> 00:06:36,600
ولا أستطيع النوم من التفكير
متى ستنجب المجموعة التالية
73
00:06:36,720 --> 00:06:38,680
وأنا امرأة أرملة مسكينة
74
00:06:38,800 --> 00:06:41,240
حسناً، 10 شلنات، هذه المرة فقط
75
00:06:41,880 --> 00:06:46,200
- ما رأيك في بعد ظهر الغد؟
- رائع، يمكنك أخذها الساعة الواحدة
76
00:06:46,320 --> 00:06:48,160
لا يا سيدة (بيك)، عليك أن...
77
00:06:48,960 --> 00:06:50,000
لقّنتها درساً
78
00:07:01,860 --> 00:07:04,020
عملت مناوباً في الليلة الثانية
على التوالي
79
00:07:04,140 --> 00:07:05,500
هذه طبيعة العمل
80
00:07:05,780 --> 00:07:07,420
عملك أنت
81
00:07:07,900 --> 00:07:10,180
ليس (تريستان) مستعداً
للعمل في مناوبات ليلية بمفرده
82
00:07:22,580 --> 00:07:24,100
أتعتقدين أنني متساهل جداً؟
83
00:07:24,940 --> 00:07:26,780
لا يتولى (سيغفريد) نصف
المناوبات الليلية التي تتولاها أنت
84
00:07:26,900 --> 00:07:28,700
أنا الشريك الأصغر
عليّ أن أتوقع فعل المزيد
85
00:07:28,820 --> 00:07:30,540
و(تريستان) لا يفعل شيئاً على الإطلاق
86
00:07:30,940 --> 00:07:33,940
عليك أن تتحدث إلى (سيغفريد)
بشأن تقاسم العمل بالتساوي
87
00:07:35,100 --> 00:07:36,780
وإلا فسترهق نفسك
88
00:07:37,300 --> 00:07:40,260
أعلم، وسأفعل
حين يكون الوقت مناسباً
89
00:07:40,900 --> 00:07:41,980
حسناً
90
00:07:43,060 --> 00:07:44,420
- سأراك لاحقاً
- (هيلين)
91
00:07:44,580 --> 00:07:46,780
هل سألت والدك إن كان سيقبل
عرضنا في فحص السل؟
92
00:07:47,060 --> 00:07:49,100
أجد صعوبة في إقناع المزارعين
بالموافقة على ذلك
93
00:07:50,140 --> 00:07:51,340
حين يأتي الوقت المناسب
94
00:08:48,160 --> 00:08:50,200
أيها الرائد، كيف حالك؟
95
00:08:50,720 --> 00:08:52,440
بصراحة، أعاني بسبب مرض النقرس
96
00:08:52,560 --> 00:08:54,440
لا يمكنني منع ذلك
إنه ثمن الحياة الرغيدة
97
00:08:55,520 --> 00:08:57,320
أظن أنك سمعت عن الرقيب (أوليفر)
98
00:08:58,240 --> 00:09:00,920
إنه أمر مؤسف، كان جندياً جيداً
99
00:09:01,560 --> 00:09:03,160
وكان رجلاً أفضل
100
00:09:04,000 --> 00:09:06,920
- صباح الخير، أهذا هو المريض؟
- نعم، ذلك هو الأحمق
101
00:09:07,200 --> 00:09:09,760
والده هو (هيل)، حصان (دونارد)
ووالدته (ثري ليف كلوفر)
102
00:09:09,880 --> 00:09:10,880
أفضل نسل
103
00:09:11,000 --> 00:09:12,440
- منذ متى تقتنيه؟
- 3 أشهر
104
00:09:13,040 --> 00:09:15,880
ينطلق بقوة من دون أن يمتطيه فارس
105
00:09:16,440 --> 00:09:19,040
حين تحاول وضع فارس على السرج...
انظر بنفسك
106
00:09:19,160 --> 00:09:20,680
- (جورج)، إن لم يكن لديك مانع
- لا داعي...
107
00:09:20,800 --> 00:09:22,280
هراء، يتلقى أجره مقابل ذلك، هيّا
108
00:09:23,360 --> 00:09:24,880
هيّا، امتطه
109
00:09:25,520 --> 00:09:27,720
سأخبر والدتك بأنك متّ ميتة الأبطال
110
00:09:27,840 --> 00:09:29,160
هيّا، اصعد يا رجل
111
00:09:30,720 --> 00:09:32,920
لكنّ هذا ليس ضرورياً
112
00:09:42,960 --> 00:09:46,040
لا أدري، لديه مشكلة بالتأكيد
113
00:09:46,240 --> 00:09:47,440
ولديه أيضاً الآن
114
00:09:48,760 --> 00:09:50,320
أزل عنه السرج من فضلك
115
00:09:56,360 --> 00:09:59,800
- أين كان قبل أن يأتي إلى هنا؟
- (إيرلندا)، أحضرته قبل شهر تقريباً
116
00:09:59,920 --> 00:10:01,880
رأيته يركض في (كارا)
ولم تكن هناك مشكلة
117
00:10:03,240 --> 00:10:05,920
- هل رافقه أحد في الرحلة؟
- أنا
118
00:10:06,320 --> 00:10:08,400
ركلني في ظهري أيضاً
119
00:10:10,080 --> 00:10:13,200
اهدأ يا صغيري، اهدأ، اهدأ
لن أؤذيك
120
00:10:19,520 --> 00:10:20,600
ما رأيك يا (فارنون)؟
121
00:10:21,600 --> 00:10:23,080
إنه رائع
122
00:10:24,400 --> 00:10:26,160
ألم تكن هناك مشاكل
في القارب أثناء حضوره؟
123
00:10:26,400 --> 00:10:29,160
لا شيء يُذكر، ربما كان صعباً قليلاً
124
00:10:29,280 --> 00:10:33,160
- صعب؟
- البحر لا يناسب كل هذه الحيوانات
125
00:10:33,680 --> 00:10:35,200
ربما فقد توازنه على اليابسة
126
00:10:38,680 --> 00:10:40,320
لا أجد لديه مشكلة جسدية
127
00:10:41,840 --> 00:10:43,840
أظن المشكلة نفسية
128
00:10:44,000 --> 00:10:48,640
كما تعرفون، لديّ خبرة في نقل الخيول
عبر البحار
129
00:10:48,880 --> 00:10:51,560
- تحتاج إلى رعاية خاصة
- أيمكن معالجته؟
130
00:10:52,120 --> 00:10:56,200
الحيوانات كالبشر، لا يمكن العبث بها
وتصليحها كساعة اليد
131
00:10:56,320 --> 00:10:58,200
إن لم يكن مفيداً للركوب
فلا يمكنني تحمل تكاليف الاحتفاظ به
132
00:10:58,320 --> 00:11:02,040
لطالما كنت مربي خيول
وظننت أنك قد تستطيع ترويضه
133
00:11:02,100 --> 00:11:07,100
أظن أنه في حالة سيئة
ومهمتنا هي معالجته
134
00:11:08,220 --> 00:11:10,620
- ما اسمه؟
- (ريفر)
135
00:11:12,140 --> 00:11:13,580
مرحباً يا (ريفر)
136
00:11:56,820 --> 00:11:58,980
صباح الخير يا سيدتي
تسعدني رؤيتك دائماً
137
00:12:00,820 --> 00:12:04,460
كنت أفضّل أن تبعد يديك عن زهوري
لو لم يكن لديك مانع يا سيد (بارج)
138
00:12:14,460 --> 00:12:16,500
ماذا تفعل؟
139
00:12:17,900 --> 00:12:21,220
الطريقة الوحيدة للتخلص من المشكلة
هي التعامل مع أساسها
140
00:12:21,340 --> 00:12:26,380
نعم، توقعت أن أجدك جالساً
لحلّ الكلمات المتقاطعة
141
00:12:26,700 --> 00:12:29,660
- هل تريدين شيئاً؟
- جاء السيد (بارج)
142
00:12:34,060 --> 00:12:35,380
- صباح الخير
- صباح الخير
143
00:12:36,980 --> 00:12:39,820
إذاً، ما المعجزات الطبية
التي أحضرتها لنا اليوم؟
144
00:12:39,940 --> 00:12:45,380
سيدي، إن أردت الاطلاع على نشرتنا
فستجد علاجاً لكل الأمراض
145
00:12:47,660 --> 00:12:50,020
أليس عليك انتظار السيد (فارنون)
قبل أن تبدأ؟
146
00:12:50,140 --> 00:12:52,860
كلّفني (سيغفريد) بالاهتمام بالمخزون
يا سيدة (إتش)
147
00:12:52,980 --> 00:12:54,460
وأنا على قدر المسؤولية
148
00:12:58,220 --> 00:13:00,460
- هل من شيء آخر؟
- نادني فحسب...
149
00:13:00,980 --> 00:13:03,460
إن أردت رفشاً لحفر قبرك
150
00:13:04,500 --> 00:13:08,060
- لديها روح دعابة
- أحتاج إلى ذلك للعمل هنا
151
00:13:09,460 --> 00:13:12,500
حسناً، نحتاج إلى عشرات من اللعوق
152
00:13:12,620 --> 00:13:15,860
ولدينا نقص في أدوية الحمى
لذا نحتاج إلى بضع صناديق منها
153
00:13:15,980 --> 00:13:17,940
جيد جداً يا سيد (فارنون)
أهذا كل شيء؟
154
00:13:18,500 --> 00:13:20,020
أظن ذلك
155
00:13:20,620 --> 00:13:22,780
إلا إن كان لديك شيء جديد
لتغرينا به
156
00:13:23,380 --> 00:13:24,780
من الغريب أن تقول ذلك
157
00:13:26,940 --> 00:13:31,020
أقدّم إليك (سوذاواي) من (كارغيل)
158
00:13:31,940 --> 00:13:34,740
متوفر كحبوب أو كسائل للحقن
159
00:13:34,860 --> 00:13:38,820
إنه مهدئ، يهدئ أكثر المرضى غضباً
160
00:13:38,940 --> 00:13:41,860
ويجعل الحيوانات الهائجة
سهلة الانقياد بشكل فوري تقريباً
161
00:13:43,220 --> 00:13:44,980
هل ينفع للبشر؟
162
00:13:46,580 --> 00:13:47,580
لا يا سيد (فارنون)
163
00:13:47,860 --> 00:13:50,820
آسف، لكن بضائعي
ليست مرخصة للاستهلاك البشري
164
00:13:51,740 --> 00:13:54,940
- لا بأس، سآخذ صندوقين
- جيد جداً يا سيدي
165
00:13:59,540 --> 00:14:02,260
عليّ التعرف على المريض
إن أردت معالجته
166
00:14:02,700 --> 00:14:04,420
أنت أشجع مني
167
00:14:12,260 --> 00:14:13,420
اهدأ
168
00:14:19,300 --> 00:14:22,660
أنت بخير يا صديقي، هيّا
لن أؤذيك
169
00:14:23,380 --> 00:14:24,380
(ريفر)
170
00:14:26,380 --> 00:14:28,100
لا أريد سوى أن ينظر إلى عينيّ مباشرة
171
00:14:30,780 --> 00:14:32,340
حالياً، إنه لا ينظر إليّ
172
00:14:35,660 --> 00:14:37,060
لا ينظر إلى أي شيء
173
00:14:37,260 --> 00:14:40,980
يتدفق الأدرينالين في شرايينه
وهو في حالة ذعر شديد
174
00:14:41,100 --> 00:14:43,620
- الكر أو الفر
- يختار هذا الحصان الكر
175
00:14:44,020 --> 00:14:45,660
كل ذلك بدافع الخوف
176
00:14:46,340 --> 00:14:48,260
ذلك ما يجعله يغضب هكذا
177
00:14:49,100 --> 00:14:51,740
لن أؤذيك، أنت بخير
178
00:14:52,740 --> 00:14:54,660
أنت بخير، أنت بأمان
179
00:15:00,060 --> 00:15:01,100
أنت بأمان
180
00:15:01,820 --> 00:15:02,900
أنت بأمان
181
00:15:10,700 --> 00:15:12,140
انظر إلى عينيّ
182
00:15:12,940 --> 00:15:14,060
انظر إلى عينيّ
183
00:15:25,860 --> 00:15:27,580
لقد حاولتَ يا (فارنون)
184
00:15:29,100 --> 00:15:31,300
إنه عديم الفائدة
185
00:15:53,840 --> 00:15:56,880
- صاعقة، وبقرة ميتة
- ماذا قلت؟
186
00:15:57,120 --> 00:15:58,960
البرق هو ما قتلها
187
00:16:00,080 --> 00:16:02,440
ليس الآن، الليلة الماضية
188
00:16:02,920 --> 00:16:04,160
لم تكن هناك عاصفة الليلة الماضية
189
00:16:04,280 --> 00:16:08,680
نعم، ليس حيث تعيش
لكن هنا، كانت هناك عاصفة مروعة
190
00:16:08,840 --> 00:16:11,840
رعد ثم برق فماتت البقرة
191
00:16:11,960 --> 00:16:15,480
وهناك وضع الجثة، توفيت متشنجة
192
00:16:15,800 --> 00:16:18,160
يمكنك رؤية المكان
الذي ركلت فيه العشب بأقدامها
193
00:16:18,320 --> 00:16:21,400
نعم، البرق هو ما تسبب لها بالتشنجات
أليس كذلك؟
194
00:16:21,520 --> 00:16:23,280
عليّ الاعتراف بأنني أشك بذلك
يا سيد (كرانفورد)
195
00:16:23,760 --> 00:16:27,360
من المؤشرات على الإصابة بصاعقة
أنّ يسقط الحيوان بلا مقاومة
196
00:16:28,160 --> 00:16:30,360
أظن أن علينا تشريحها للتأكد
197
00:16:30,960 --> 00:16:33,280
أتعني أنني أفعل شيئاً عليّ ألا أفعله؟
198
00:16:33,400 --> 00:16:35,480
- على الإطلاق
- الناس هنا يقولون
199
00:16:35,600 --> 00:16:39,120
إنك تحاول جعل المزارعين
يوافقون على فحص السل
200
00:16:39,520 --> 00:16:40,840
هذا يخدم مصلحة الجميع
201
00:16:40,960 --> 00:16:44,880
قد أذكر ذلك حين أترأس اجتماع اتحاد
المزارعين المحليين في المرة القادمة
202
00:16:45,760 --> 00:16:49,800
اسمع أيها الشاب، وقع الشهادة فحسب
203
00:16:49,920 --> 00:16:51,560
وستدفع لي شركة التأمين
204
00:16:52,240 --> 00:16:53,840
البرق هو ما قتلها
205
00:16:53,960 --> 00:16:57,120
أخشى أنني لا أستطيع تأكيد أن ذلك
هو سبب الوفاة في هذه المرحلة
206
00:16:57,440 --> 00:17:00,360
سنأخذها إلى (مالوكس) غداً
لتشريحها، وسنتأكد
207
00:17:01,240 --> 00:17:03,320
يا له من هراء!
208
00:17:04,440 --> 00:17:07,400
يجد (جيمس) صعوبة في إقناع الناس
بالتسجيل للفحوصات
209
00:17:07,680 --> 00:17:12,840
إن كان ذلك سيجعلهم يفقدون قطعانهم
وترفض الحكومة دفع ثمن حيواناتهم
210
00:17:13,000 --> 00:17:14,520
- ماذا تتوقعين؟
- أعلم
211
00:17:17,760 --> 00:17:18,800
أهذا كل شيء؟
212
00:17:19,120 --> 00:17:21,000
ألن تلحّي عليّ إلى أن أستسلم؟
213
00:17:21,560 --> 00:17:23,920
قلت إنني سأسأل، القرار صعب
214
00:17:24,520 --> 00:17:25,520
نعم
215
00:17:27,080 --> 00:17:28,120
لكنني سأفكر في الأمر
216
00:17:32,160 --> 00:17:36,120
هيّا يا (ريفر)، لن أيأس منك، هيّا
217
00:17:37,320 --> 00:17:39,720
جيد، أنت تراني الآن، صحيح؟
218
00:17:39,840 --> 00:17:44,440
لا يوجد ما يخيفك هنا، نعم
خطوة خطوة
219
00:17:45,920 --> 00:17:48,120
نعم، خطوة خطوة
220
00:17:48,480 --> 00:17:50,040
نعم
221
00:17:58,880 --> 00:18:01,960
- هل ستحاول وضع السرج عليه الآن؟
- ليس اليوم، إنه متعب
222
00:18:03,240 --> 00:18:05,520
الطريقة التي يحرّك فيها رأسه
تبيّن لي أنه اكتفى
223
00:18:05,640 --> 00:18:07,800
إنه مضطرب جداً
224
00:18:08,880 --> 00:18:10,920
علاج الأضرار سيتطلب وقتاً
225
00:18:12,160 --> 00:18:13,920
لكننا سنحاول
226
00:18:15,000 --> 00:18:16,440
لا تتركه لوحده الليلة
227
00:18:17,120 --> 00:18:20,240
أحضر حصاناً آخر
من خيولك سهلة الانقياد
228
00:18:20,560 --> 00:18:23,160
وضعهما معاً في أحد أكبر إسطبلاتك
229
00:18:30,480 --> 00:18:32,360
هل وجدت فرصة للتحدث
إلى أبيك اليوم؟
230
00:18:33,160 --> 00:18:34,640
يقول إنه سيفكر في الأمر
231
00:18:38,080 --> 00:18:41,320
هذا صعب على المزارعين
يكوّنون قطعانهم منذ عقود
232
00:18:41,440 --> 00:18:43,360
اختبار إيجابي واحد
سيقضي على كل ذلك
233
00:18:43,480 --> 00:18:46,560
إن تم توزيع حليب الأبقار المصابة
فقد يؤدي ذلك إلى موت البشر
234
00:18:46,680 --> 00:18:48,520
حتماً ترين أن ذلك أكثر أهمية
235
00:18:48,720 --> 00:18:51,000
لا أظن الأمر بالوضوح الذي تراه
236
00:18:52,400 --> 00:18:54,880
- لا أريد أن نتشاجر بسبب ذلك
- لن نفعل
237
00:19:40,280 --> 00:19:41,680
صورة أخرى يا سيدي
238
00:19:43,440 --> 00:19:45,200
سأرسل نسخة إلى كل منكما
239
00:19:46,920 --> 00:19:47,960
اهدأ يا صغيري
240
00:19:49,080 --> 00:19:50,080
اهدأ
241
00:19:52,680 --> 00:19:55,840
- ما أخبار (فونوليل) أيها الكابتن؟
- شُفيت جروحه
242
00:19:56,200 --> 00:19:58,280
سيتعافى تماماً جسدياً
243
00:19:58,840 --> 00:20:00,880
لا نعرف بشأن الأضرار التي لا نراها
244
00:20:02,040 --> 00:20:03,640
ذلك ينطبق عليه وعليّ أيضاً
245
00:20:04,960 --> 00:20:05,960
كنت في المستشفى
246
00:20:07,440 --> 00:20:09,520
سرير (تيرنر) فارغ، لقد مات
247
00:20:13,520 --> 00:20:14,640
سأرسل رسالة إلى والدته
248
00:20:14,840 --> 00:20:17,760
- عليّ أنا أن أفعل ذلك
- فعلت ما يكفي
249
00:20:18,720 --> 00:20:20,040
هل من شيء آخر؟
250
00:20:22,080 --> 00:20:24,680
لا يا سيدي
الرائع (سيبرايت سوندرز) هنا
251
00:20:29,600 --> 00:20:31,600
- ماء عذب لـ(أورفيوس)
- حاضر يا سيدي
252
00:20:35,800 --> 00:20:40,000
عرفت للتو أنه في الخامسة صباح اليوم
وقّعت (ألمانيا) على هدنة
253
00:20:40,480 --> 00:20:43,200
في الساعة الـ11، ستنتهي الحرب
254
00:20:43,320 --> 00:20:44,320
عفواً
255
00:20:46,160 --> 00:20:48,560
- هل انتهى الأمر؟
- سنعود إلى الديار
256
00:20:49,600 --> 00:20:52,920
أريدك أن تسافر مع (أورفيوس) بنفسك
للتأكد من عدم إصابته بأذى
257
00:20:53,040 --> 00:20:56,440
بالتأكيد يا سيدي، حين أرتب
كل شيء هنا، سأقوم بالتحضيرات
258
00:20:56,680 --> 00:20:58,920
متى ستكون أنت ورجالك
مستعدين للرحيل؟
259
00:20:59,160 --> 00:21:02,120
سنحتاج إلى إعادة التزود بالمخزون
لرحلة العودة
260
00:21:02,240 --> 00:21:05,280
ليس للرجال فقط
نحتاج إلى مؤن كافية للخيول أيضاً
261
00:21:06,040 --> 00:21:07,280
لن يكون ذلك ضرورياً
262
00:21:08,320 --> 00:21:12,840
سيدي، لدينا مئات الخيول هنا
وعشرات الآلاف غيرها خلف الجبهة
263
00:21:13,120 --> 00:21:15,640
- ستحتاج إلى الطعام والشراب
- لن تحتاج إلى ذلك
264
00:21:17,240 --> 00:21:19,760
- لست متأكداً من أنني أفهمك
- إنها تكلفة غير ضرورية
265
00:21:20,200 --> 00:21:24,480
عرضنا إعطاءها للبلجيكيين والفرنسيين
ورتبت أمر استلام خيولنا غداً
266
00:21:24,640 --> 00:21:27,520
- ويفضّلون ألّا ينقلونها وهي حيّة
- عفواً
267
00:21:27,640 --> 00:21:29,560
يجب قتلها
268
00:21:31,080 --> 00:21:32,840
هل سنطلق النار عليها؟
269
00:21:33,240 --> 00:21:36,400
اطلب من أحد أفراد فرقتك فعل ذلك
إن لم تستطع أنت فعله
270
00:21:36,720 --> 00:21:38,040
أيها الرقيب، أحضر الحصان
271
00:21:38,440 --> 00:21:42,800
لقد حملت رجالنا إلى المعركة
وقاتلت في صفنا
272
00:21:43,200 --> 00:21:45,800
أتعاطف مع مشاعرك يا (فارنون)
273
00:21:46,080 --> 00:21:50,160
لكنّ تكلفة إعادتها
تفوق ما قد نكسبه منها في الديار
274
00:21:50,720 --> 00:21:53,760
مات رجال لأجلها، رجالي
275
00:21:54,000 --> 00:21:56,200
لدينا أوامر
276
00:22:01,440 --> 00:22:03,760
- أحضرت لك العشاء
- شكراً يا سيدة (هول)
277
00:22:04,960 --> 00:22:06,200
هنا من فضلك
278
00:22:07,680 --> 00:22:09,680
أهذا من صندوق كنوزك؟
279
00:22:09,800 --> 00:22:12,720
نعم، بعض الملاحظات التي كتبتها
حين كنت في الفيلق البيطري للجيش
280
00:22:14,280 --> 00:22:16,000
كيف سار الأمر مع حصان الرائد؟
281
00:22:16,400 --> 00:22:20,680
من الواضح أنه مر بالكثير
من المحن الشديدة
282
00:22:20,880 --> 00:22:23,080
أتمنى أن يتعافى مع الوقت
283
00:22:23,840 --> 00:22:25,560
الوقت يشفي كل الجراح
284
00:22:27,200 --> 00:22:29,440
لكن لن تستطيع التخلص من الندوب
285
00:22:30,800 --> 00:22:31,960
يبدو هذا شهياً
286
00:22:33,640 --> 00:22:34,880
سأتركك لتأكل
287
00:23:19,180 --> 00:23:22,660
أخرج كل شيء، وكان دقيقاً جداً
288
00:23:34,060 --> 00:23:35,300
ما هذا؟
289
00:23:40,740 --> 00:23:44,260
لم أكد أضع رأسي على الوسادة
ليلة أمس، فأيقظني رنين الهاتف
290
00:23:44,620 --> 00:23:47,140
3 ليالٍ على التوالي
هذا صعب يا (جيم)
291
00:23:47,660 --> 00:23:50,740
- ألم تسمعه يا (تريس)؟
- كلا لحسن الحظ
292
00:23:50,860 --> 00:23:53,100
لطالما كنت محظوظاً
لأن نومي عميق
293
00:23:53,220 --> 00:23:54,940
بعد تناول عدة كؤوس من الجعة
294
00:23:55,060 --> 00:23:56,780
كلها لأهداف علاجية يا سيدة (إتش)
295
00:23:57,740 --> 00:24:00,780
- هلّا تفسّر هذا؟
- نعم، مهدّئ جديد
296
00:24:01,020 --> 00:24:04,500
أكّد لي السيد (بارج)
انه سيهدئ أكثر الحيوانات اهتياجاً
297
00:24:04,740 --> 00:24:07,900
والآن، تضيّع أموالي التي أجنيها
بجهدي على الأدوية المزيفة
298
00:24:08,420 --> 00:24:11,260
كانت النشرة المرافقة له مقنعة جداً
299
00:24:11,660 --> 00:24:14,140
ظننته سيكون مفيداً
مع الحصان الذي تعالجه
300
00:24:15,140 --> 00:24:18,580
نعم، أخذت كلامك عن تحمّل المسؤولية
على محمل الجد
301
00:24:20,900 --> 00:24:22,620
ألديك ما تريدين إضافته يا (هيلين)؟
302
00:24:23,620 --> 00:24:25,260
أنا متأكدة من أن لديها الكثير
303
00:24:25,740 --> 00:24:28,020
- حسناً إذاً
- والصيدلية؟
304
00:24:28,460 --> 00:24:30,820
نعم، فوجئت بأنها مرتبة جيداً
أحسنت
305
00:24:31,460 --> 00:24:34,100
(جيمس)، سأعود إلى عزبة
(سيبرايت سوندرز) اليوم
306
00:24:34,220 --> 00:24:36,020
لذا سأطلب منك الذهاب
في بعض الزيارات الإضافية للمزارع
307
00:24:36,140 --> 00:24:37,340
- إن لم يكن لديك مانع
- بالطبع يا (سيغفريد)
308
00:24:37,740 --> 00:24:39,700
تعرف أن (جيمس)
كان مناوباً ليلة أمس
309
00:24:40,060 --> 00:24:41,380
لا ضرورة لـ...
310
00:24:41,500 --> 00:24:43,460
ألا يمكن أن يقوم (تريس)
ببعض العمل؟
311
00:24:43,580 --> 00:24:45,660
لا، لديّ عمليات جراحية طوال اليوم
312
00:24:46,420 --> 00:24:48,500
آسف إذاً، لا أجد طريقة أخرى
313
00:24:48,620 --> 00:24:51,340
عليّ الذهاب إلى هذا الحصان
و(تريستان) لديه ما يكفي من العمل
314
00:24:51,460 --> 00:24:54,460
- سأتدبر أمري يا (سيغفريد)
- لا يبدو هذا منصفاً
315
00:24:55,900 --> 00:24:56,900
منصف؟
316
00:24:57,660 --> 00:24:58,660
منصف؟
317
00:24:59,660 --> 00:25:04,380
بنيت هذه العيادة من الصفر، والإنصاف
أن أديرها بالطريقة التي أراها مناسبة
318
00:25:04,580 --> 00:25:06,300
أظن ما تحاول (هيلين) قوله...
319
00:25:06,420 --> 00:25:09,020
لا أحتاج إلى مترجم
شكراً يا سيدة (هول)
320
00:25:10,740 --> 00:25:12,620
إنصاف
321
00:25:13,740 --> 00:25:14,740
إنصاف
322
00:25:24,540 --> 00:25:28,340
لا تتأثري بذلك، أنا متأكدة
من أنه منشغل بالكثير حالياً
323
00:25:29,020 --> 00:25:31,060
لكن لم يكن من حقه
أن يتحدث إليك بهذه الطريقة
324
00:25:31,180 --> 00:25:32,620
سأتحدث إليه مساء اليوم
325
00:25:32,860 --> 00:25:35,180
ليس ذلك ضرورياً
يمكنني خوض معاركي بنفسي
326
00:25:35,300 --> 00:25:37,980
سيدة (إتش)، هل أخي بخير؟
يبدو منزعجاً بعض الشيء
327
00:25:38,100 --> 00:25:40,060
لا تنشغل بما يشغله
328
00:25:40,180 --> 00:25:43,220
يبدو سريع الغضب
حتى بالنسبة إلى معاييره
329
00:25:43,340 --> 00:25:46,500
أنت تعرفه، سيمضي هذا
330
00:25:46,860 --> 00:25:48,900
إلى أن تأتي العاصفة التالية
331
00:25:49,020 --> 00:25:53,340
إنه منشغل بهذه الحالة فحسب
اخرجوا الآن لأنظف المكان
332
00:25:53,620 --> 00:25:55,380
عليّ أن أستعد للعملية الجراحية
333
00:25:56,460 --> 00:25:57,820
أعطني المفتاح، أنا سأقود
334
00:25:58,460 --> 00:26:00,700
- أليس عليك الذهاب إلى المزرعة؟
- سيتدبرون أمورهم
335
00:26:01,140 --> 00:26:03,820
- يمكننا الذهاب لإخبار أبي
- أنا بخير يا (هيلين)
336
00:26:03,940 --> 00:26:05,340
لست متعباً جداً
337
00:26:10,580 --> 00:26:12,540
ترين هذا أيضاً
أليس كذلك يا (جيس)؟
338
00:27:16,740 --> 00:27:19,700
- أتشعر بتحسن؟
- كنت أريح عينيّ فحسب
339
00:27:25,100 --> 00:27:28,500
(كرانفورد) في الداخل
وأنا أتناول فطوري فحسب
340
00:27:30,660 --> 00:27:31,660
تفضلا
341
00:27:35,220 --> 00:27:39,140
ركود الرئتين، أعرف ذلك دائماً
من النظرة في عيونها
342
00:27:39,260 --> 00:27:41,860
ووجود الهواء على امتداد الظهر
343
00:27:41,980 --> 00:27:45,700
توقف عن كلامك السخيف يا (مالوك)
الرعد هو ما قتلها
344
00:27:45,820 --> 00:27:49,300
يمكنك استخدام الكلمات اللطيفة
كما تشاء، لكنك لن تغير الحقائق
345
00:27:49,500 --> 00:27:52,620
كنت سأرى كدمات تحت الجلد
لو أصيبت بالصاعقة
346
00:27:53,820 --> 00:27:55,060
لا أرى شيئاً
347
00:27:55,580 --> 00:27:59,660
- هل أصبحت طبيبة بيطرية أيضاً؟
- اهدأ يا (آيزاك)
348
00:27:59,780 --> 00:28:04,060
- هلّا تفحص القلب يا (جيف)؟
- حسناً
349
00:28:27,900 --> 00:28:31,380
ها هو ذا، التهاب الشغاف
350
00:28:31,860 --> 00:28:35,340
أترى هذه الكتلة الشبيهة بالقرنبيط؟
إنها تحجب البطين
351
00:28:35,460 --> 00:28:37,500
كلام فارغ، هذه الأشياء الصغيرة؟
352
00:28:37,620 --> 00:28:38,940
ما زلت أظن الرئتان هما السبب
353
00:28:39,060 --> 00:28:41,300
إنها كبيرة بما يكفي
لإيقاف تدفق الدم وإيقاف القلب
354
00:28:41,420 --> 00:28:42,420
اسمع يا سيد (هاريوت)
355
00:28:42,540 --> 00:28:46,700
تعرف أن شركة التأمين
تستطيع تحمل ثمن هذا أكثر مني
356
00:28:46,860 --> 00:28:48,140
لن يعرف أحد
357
00:28:49,140 --> 00:28:51,180
أنا سأعرف يا سيد (كرانفورد)
358
00:28:57,980 --> 00:28:58,980
أحسنت
359
00:29:00,700 --> 00:29:03,180
ذلك الرجل مستعد لفعل أي شيء
لتحقيق ربح
360
00:29:04,660 --> 00:29:05,660
كيف كان الليلة الماضية؟
361
00:29:05,780 --> 00:29:07,580
تفقّده عمال الإسطبل
في حوالي العاشرة
362
00:29:07,740 --> 00:29:09,740
كان (ريفر) مضطرباً
ليس لم تكن حالته سيئة
363
00:29:10,460 --> 00:29:12,780
- أظن أنه انضم للمجموعة
- يسعدني سماع ذلك
364
00:29:16,700 --> 00:29:18,300
مرحباً يا صديقي
365
00:29:19,260 --> 00:29:20,820
هل تتذكرني؟
366
00:29:22,700 --> 00:29:23,700
ممتاز
367
00:29:53,140 --> 00:29:54,140
(ريفر)
368
00:29:54,840 --> 00:29:56,840
هل لديك مانع أن أضع هذا عليك؟
369
00:29:57,960 --> 00:29:58,960
شكراً
370
00:29:59,600 --> 00:30:00,760
أنت لطيف جداً
371
00:30:08,720 --> 00:30:11,160
سأربط هذا عليك
372
00:30:24,540 --> 00:30:26,740
لا تقلق، لن أمتطيك
373
00:30:28,660 --> 00:30:29,860
الحقيبة من فضلك
374
00:30:31,780 --> 00:30:35,620
لديّ حقنة قد تهدئك
375
00:30:36,620 --> 00:30:38,020
خدش بسيط فقط
376
00:30:40,060 --> 00:30:42,740
إنه دواء جديد، قد يساعدك
377
00:30:47,820 --> 00:30:49,100
ها نحن ذا
378
00:30:56,140 --> 00:30:57,140
ها أنت
379
00:30:58,260 --> 00:30:59,820
لم يكن ذلك سيئاً، أليس كذلك؟
380
00:31:03,860 --> 00:31:05,300
مساء الخير يا سيدة (بيك)
381
00:31:07,980 --> 00:31:11,980
- أنا سعيدة جداً برؤيتكما
- مساء الخير يا سيدة (بيك)
382
00:31:12,140 --> 00:31:15,740
- جيد، أتضعينها هنا؟
- لا، إنها في مكان ما في الحديقة
383
00:31:16,580 --> 00:31:19,780
(جورجينا)، أين أنت؟
384
00:31:20,260 --> 00:31:22,740
خذي يا عزيزتي
وضعت الطعام على الفرن
385
00:31:22,860 --> 00:31:24,460
أعيداها غداً، حسناً؟
386
00:31:29,460 --> 00:31:30,700
إنها مجرد قطة
387
00:31:40,380 --> 00:31:41,700
كان من الممكن
أن يسير الأمر بشكل أسوأ
388
00:31:42,900 --> 00:31:45,060
لقد خرجت يا (هيلين)
خرجت الوقحة
389
00:31:45,180 --> 00:31:46,580
- انتبه للطريق
- أمسكي بها
390
00:31:47,020 --> 00:31:49,540
- القطة، القطة
- ماذا تظنني أفعل؟
391
00:31:49,660 --> 00:31:51,700
- هذا أنا
- لقد عضتني
392
00:31:52,180 --> 00:31:53,740
أبعديها عني يا (هيلين)
لا أستطيع القيادة
393
00:31:53,940 --> 00:31:54,940
إنها تجلس على الفرامل
394
00:31:56,540 --> 00:31:57,780
أمسكي بها، (هيلين)!
395
00:31:57,900 --> 00:31:59,100
أنا أفعل ذلك، سأمسك بها
396
00:32:01,060 --> 00:32:03,340
علينا جعل ركوب الخيل طبيعياً ثانية
397
00:32:04,620 --> 00:32:06,180
وتعليمه أن هذا ليس مخيفاً
398
00:32:06,620 --> 00:32:08,820
- ما اسم هذا الحصان؟
- (بيغاسوس)
399
00:32:12,420 --> 00:32:13,820
أعطني السوط
400
00:32:17,580 --> 00:32:18,580
نعم
401
00:32:19,460 --> 00:32:22,860
أظن أنني بدأت أفهم
أساس مشكلته بشكل أفضل
402
00:32:24,060 --> 00:32:25,060
شكراً
403
00:32:57,940 --> 00:32:59,340
افتح البوابة من فضلك
404
00:33:07,500 --> 00:33:09,300
فلنر مدى سرعتك الحقيقية
405
00:33:18,860 --> 00:33:22,700
- يبدو أننا كنا مخطئين يا (مونكام)
- نعم، سنرى
406
00:33:32,007 --> 00:33:33,967
- تفضل يا عزيزي
- شكراً يا سيدة (إتش)
407
00:33:37,607 --> 00:33:39,967
- ماذا حدث لكما؟
- لا تسألي
408
00:33:40,087 --> 00:33:41,287
لن تصدقي الجواب
409
00:33:41,927 --> 00:33:46,607
قبل أن تفعل شيئاً، أظنها تحتاج
إلى إحدى حقنك المسكنة
410
00:33:47,807 --> 00:33:49,047
شكراً يا (جيم)، لكن...
411
00:33:49,407 --> 00:33:54,287
لن أسمع النصائح بشأن التعامل
مع القطط من شخص تملؤه الخدوش
412
00:33:58,607 --> 00:34:01,847
- ستمكثين للمراقبة، صحيح؟
- نعم
413
00:34:03,487 --> 00:34:05,727
شيء سيئ يوشك أن يحدث
أليس كذلك؟
414
00:34:07,927 --> 00:34:10,727
يمكنكما الذهاب، إنها بين أيدٍ آمنة الآن
415
00:34:29,687 --> 00:34:30,687
حسناً
416
00:34:40,767 --> 00:34:42,487
فلنر ماذا لدينا هنا
417
00:34:47,767 --> 00:34:50,367
مرحباً يا (جورجينا)، لا تبدين...
418
00:34:53,007 --> 00:34:54,647
يا إلهي!
419
00:34:55,247 --> 00:34:56,247
قطة لعينة
420
00:34:56,767 --> 00:34:58,447
فلنستمتع بهذا لمدة أطول
421
00:34:58,807 --> 00:35:01,567
(جورجينا)، عودي إلى هنا الآن
422
00:35:04,047 --> 00:35:06,807
الآن وقد ارتاح (ريفر)
حان الوقت للخطوة التالية
423
00:35:06,927 --> 00:35:08,407
حسناً، لنكون واضحين يا (فارنون)
424
00:35:09,007 --> 00:35:13,247
إن حدث لك شيء، فلن أكون مسؤولاً
عليك التكفّل بعلاج نفسك بنفسك
425
00:35:24,687 --> 00:35:28,287
والآن، هل نحن مستعدان للاستمتاع؟
426
00:35:40,007 --> 00:35:42,647
أراهن بـ10 شلنات
على أنه سيسقط عن ظهره
427
00:35:44,087 --> 00:35:45,127
هيّا بنا
428
00:35:45,727 --> 00:35:47,887
نعم، نعم
429
00:35:48,767 --> 00:35:51,487
جيد، نعم
430
00:35:52,007 --> 00:35:53,847
جيد، أحسنت
431
00:35:54,847 --> 00:35:57,927
حصان سعيد، حصان سعيد
432
00:35:59,367 --> 00:36:02,527
حصان طيب، هيّا، هيّا
433
00:36:04,927 --> 00:36:06,407
هذا مفاجئ
434
00:36:14,807 --> 00:36:17,167
اهدأ، اهدأ يا صغيري
435
00:36:23,527 --> 00:36:25,167
- دعني أساعدك يا (فارنون)
- سأعتني بنفسي
436
00:36:25,927 --> 00:36:28,087
- يبدو أنك أصبت بضرر
- إنه مجرد خدش
437
00:36:32,047 --> 00:36:34,767
فعلت ما بوسعك، لا يمكن فعل المزيد
438
00:36:35,407 --> 00:36:38,007
لا أستطيع الاحتفاظ بحصان
لا يمكن لأحد امتطاءه
439
00:36:38,447 --> 00:36:41,807
هل تتخذ أي قرار
من دون التفكير بالنقود؟
440
00:36:41,927 --> 00:36:44,447
إن كان هناك مقياس آخر مهم
فأريد معرفته
441
00:36:45,007 --> 00:36:46,527
ماذا عن الإنسانية؟
442
00:36:47,047 --> 00:36:49,847
بعد أن رأينا ما رأيناه
لست متأكداً من أنها ما زالت موجودة
443
00:36:52,527 --> 00:36:55,367
والآن، يبدو أننا سنرتكب
نفس الأخطاء ثانية
444
00:36:58,087 --> 00:37:00,607
لا أريدك أن تنفذ ذلك يا (فارنون)
445
00:37:02,647 --> 00:37:04,287
سأطلب من (مالكوم) الاهتمام بالأمر
446
00:37:06,767 --> 00:37:10,047
يستحق معاملة أفضل من تلك
سآتي غداً
447
00:37:11,847 --> 00:37:13,727
ليس هذا صواباً
لا يمكن أن يكون صواباً
448
00:37:13,847 --> 00:37:14,847
ليس بعد كل ما حدث
449
00:37:15,607 --> 00:37:17,367
- ضحى (تيرنر) بحياته...
- لدينا الأوامر
450
00:37:20,927 --> 00:37:24,647
سنفتح البوابات، ونتركها تهرب
وتعيش في البراري
451
00:37:25,207 --> 00:37:27,527
(موريس)، سيطيل ذلك المعاناة فقط
452
00:37:29,687 --> 00:37:31,007
ستموت على الطريق
453
00:37:32,967 --> 00:37:34,607
فعلنا كل ما يمكننا فعله
454
00:37:41,327 --> 00:37:42,647
مرحباً
455
00:37:43,967 --> 00:37:45,247
هل استمتعت بالنزهة مع (جيرالد)؟
456
00:37:45,367 --> 00:37:48,847
كانت الرياح قوية بعض الشيء
لكننا لم نسمح لذلك بأن يوقفنا
457
00:37:49,847 --> 00:37:52,447
- يا إلهي! أهذه دماء؟
- وقعت عن حصان
458
00:37:52,847 --> 00:37:54,327
أنا بخير يا سيدة (هول)، حقاً
459
00:37:56,567 --> 00:37:58,767
فكرت في أن نلعب لعبة الكلمات
460
00:38:00,327 --> 00:38:04,527
بشرط ألا تحاول استخدام
الكلمات الغريبة
461
00:38:08,407 --> 00:38:11,367
هذه رسالة من صديق قديم
من الفيلق البيطري
462
00:38:11,687 --> 00:38:14,007
(موريس أوليفر)
تلقيتها قبل شهر تقريباً
463
00:38:15,247 --> 00:38:17,207
إنه الشاب الذي كان
في الصورة التي وجدتها
464
00:38:19,647 --> 00:38:21,487
كانت لديه عيادة في (بروتون)
465
00:38:22,447 --> 00:38:24,247
أنا وهو مررنا ببعض الظروف معاً
466
00:38:25,167 --> 00:38:26,167
ظروف سيئة
467
00:38:28,247 --> 00:38:29,767
انتحر الأسبوع الماضي
468
00:38:31,967 --> 00:38:33,167
بجرعة مهدئات
469
00:38:34,687 --> 00:38:37,447
قرأتها مرة تلو الأخرى
470
00:38:39,287 --> 00:38:41,847
حاولت أن أرى إن كان هناك ما فاتني
471
00:38:43,647 --> 00:38:46,327
وإن كان من الممكن أن أجد شيئاً...
472
00:38:48,007 --> 00:38:49,327
أو أفعل شيئاً لمساعدته
473
00:38:51,567 --> 00:38:52,767
لكنه يبدو سعيداً
474
00:38:54,727 --> 00:38:56,607
يتحدث عن مخططاته للصيف
475
00:38:57,127 --> 00:38:58,887
(سيغفريد)
476
00:39:02,207 --> 00:39:07,407
أظن أن دواء (سوذاواي) من (كارغيل)
ليس مخدراً معجزة كما قال لنا
477
00:39:07,647 --> 00:39:09,087
عفواً، "لنا"؟
478
00:39:09,287 --> 00:39:12,727
هذه غلطتك، أنت من ستتحمل
المسؤولية أمام (سيغفريد)
479
00:39:14,407 --> 00:39:17,287
أو يمكننا ألّا نقول شيئاً فحسب
ونتظاهر بأنه كان فعالًا
480
00:39:17,407 --> 00:39:19,367
هل رأيت؟ إنها تتعلم
481
00:39:19,487 --> 00:39:22,927
كما قلت، الطريقة الوحيدة للنجاة
مع (سيغفريد) هي أن نقف معاً
482
00:39:23,687 --> 00:39:26,967
- نخب النجاة من (سيغفريد)
- نخب النجاة من (سيغفريد)
483
00:39:28,847 --> 00:39:30,367
أهناك ما يضحككم؟
484
00:39:32,607 --> 00:39:33,647
لا
485
00:39:36,447 --> 00:39:37,887
كان هناك شيء مضحك فعلاً في الواقع
486
00:39:38,087 --> 00:39:39,607
- كنا نقول...
- (جيم)
487
00:39:39,847 --> 00:39:40,847
لا تفعل
488
00:39:41,767 --> 00:39:43,167
- حسناً
- اسمعوا
489
00:39:43,407 --> 00:39:48,327
إن جاء هؤلاء الخبراء وعرضوا عليك
موضوع الفحص السخيف هذا
490
00:39:48,447 --> 00:39:50,687
- فعليك أن تطردهم
- سيد (كرانفورد)
491
00:39:51,247 --> 00:39:52,447
برنامج فحص السل
492
00:39:52,567 --> 00:39:54,807
موجود فقط للمساعدة في القضاء
على الأمراض الخطيرة
493
00:39:54,927 --> 00:39:57,247
التي تقتل عشرات الآلاف
من البشر كل سنة
494
00:39:57,447 --> 00:40:00,607
كأطفالكم وإخوتكم وأخواتكم وأهاليكم
495
00:40:01,007 --> 00:40:03,687
إن وُجدت بقرة مريضة
فقد تخسر القطيع كله
496
00:40:03,807 --> 00:40:05,047
ستتسبب لنا بالإفلاس
497
00:40:05,167 --> 00:40:08,967
أظن أن ما يقصده (جيمس) هو أن
علينا جميعاً التضحية للمصلحة العامة
498
00:40:09,407 --> 00:40:13,247
نعم، هل ستستقبلهم لديك إذاً
يا (ألدرسون)؟
499
00:40:18,007 --> 00:40:19,167
نعم
500
00:40:20,167 --> 00:40:21,807
سأفعل يا سيد (كرانفورد)
501
00:40:32,027 --> 00:40:33,027
شكراً
502
00:40:33,507 --> 00:40:37,027
أتمنى فقط ألّا ينتهي بك الأمر
بأن تقتل نصف الأبقار في المقاطعة
503
00:40:47,187 --> 00:40:50,307
عليّ الاعتراف بأنك كنت مثيراً
للإعجاب مع (كرانفورد) الليلة الماضية
504
00:40:50,427 --> 00:40:52,587
كدت أجري فحصاً للسل بنفسي
505
00:40:53,107 --> 00:40:55,587
إنه إخلاصي المعتاد لعملي يا (تريستان)
506
00:40:55,707 --> 00:40:57,067
عليك أن تجربه يا (تريس)
507
00:40:58,787 --> 00:41:01,107
هل أخذت حماماً مطولاً ليلة أمس
كما قلت لك؟
508
00:41:01,227 --> 00:41:02,667
حتّى أصبحت أشبه الفاكهة المجففة
509
00:41:03,387 --> 00:41:06,907
أتمنى أنك لم تنهي كل الملح
الخاص بي، كما فعل أحدهم
510
00:41:08,067 --> 00:41:09,587
ماذا حدث مع (كرانفورد)؟
511
00:41:09,827 --> 00:41:13,827
رفضت تأييد ادعاءاته الكاذبة
لذا فهو غاضب جداً
512
00:41:13,947 --> 00:41:15,547
لا شك أنك تفعل الصواب
513
00:41:16,347 --> 00:41:19,387
أرى من دفتر اليوميات
أننا أجرينا جراحة لقطة السيدة (بيك)
514
00:41:19,747 --> 00:41:24,147
نعم، نعم، سار ذلك بشكل سلس
من دون مضاعفات
515
00:41:25,347 --> 00:41:29,227
المسكّن الذي اشتريته لا يعطي مفعولاً
نظراً إلى الخدوش على وجهك
516
00:41:30,107 --> 00:41:32,907
لا، لا، سأتحدث عن ذلك مع (بارج)
حين أراه في المرة المقبلة
517
00:41:34,467 --> 00:41:35,947
(هيلين)، أنا...
518
00:41:37,267 --> 00:41:40,227
في الأمس، إن كنت فظاً بعض الشيء...
519
00:41:40,347 --> 00:41:41,547
لا عليك يا (سيغفريد)
520
00:41:43,067 --> 00:41:44,387
سمعت أسوأ من ذلك
521
00:41:47,427 --> 00:41:49,187
أخبرتنا (أودري) بأنك وقعت عن حصان
522
00:41:49,507 --> 00:41:51,947
ظننت أنني سأستطيع مساعدته
523
00:41:52,907 --> 00:41:55,467
للأسف، الضرر عميق جداً
524
00:41:56,467 --> 00:41:58,627
بعض الأشياء لا يمكن إصلاحها
525
00:42:01,427 --> 00:42:05,587
(تريستان)، هلّا توصلني بالسيارة
إلى (سيبرايت سوندرز)؟
526
00:42:05,707 --> 00:42:08,587
- ما زلت أشعر بألم
- نعم، بالطبع
527
00:42:09,027 --> 00:42:10,027
شكراً
528
00:42:10,707 --> 00:42:12,947
وأحضر عدّة القتل الرحيم من فضلك
529
00:44:35,187 --> 00:44:40,067
من السهل مواجهة أمثال (كرانفورد)
النساء المسنّات هن من يسببن المتاعب
530
00:44:41,027 --> 00:44:42,067
ألا تصدقينني؟
531
00:44:42,427 --> 00:44:45,227
حسناً، حاولي أخذ النقود
من السيد (بيك)
532
00:44:47,147 --> 00:44:52,987
رائع! أحضرتماها إليّ
هذا لطف منكما
533
00:44:53,147 --> 00:44:55,907
إنها بحالة جيدة
ولا نخشى بشأن تعافيها
534
00:44:56,027 --> 00:44:58,227
(جورجي) الصغيرة المسكينة
535
00:44:58,387 --> 00:45:02,307
ماذا فعل لك هؤلاء الأشرار؟
536
00:45:02,427 --> 00:45:04,947
يمكنك إعطاءها القليل
من الحليب الليلة، وطعام صلب غداً
537
00:45:06,787 --> 00:45:10,867
- أظن أنكما تريدان النقود
- استلمت قطتك، لذا...
538
00:45:12,547 --> 00:45:15,547
- 10 شلنات، صحيح؟
- نعم يا سيدة (بيك)
539
00:45:18,267 --> 00:45:23,107
(جورجينا)، أنت قطة مكلفة
540
00:45:26,467 --> 00:45:29,947
- هل ستحتاج إلى مراجعة العيادة؟
- بعد أسبوع
541
00:45:31,827 --> 00:45:34,387
ما رأيكما أن أدفع لكما
حين أحضرها إذاً؟
542
00:45:34,507 --> 00:45:36,107
سيدة (بيك)...
543
00:46:12,027 --> 00:46:14,867
أفضّل أن أتركك لتفعل هذا
إن لم يكن لديك مانع يا (سيغفريد)
544
00:46:15,107 --> 00:46:16,507
لديّ مانع في الواقع
545
00:46:19,907 --> 00:46:21,667
ستبقى هذه المرة
546
00:46:43,827 --> 00:46:45,027
آسف يا صديقي
547
00:46:47,867 --> 00:46:48,867
آسف جداً
548
00:46:56,067 --> 00:46:58,427
اخرج، اخرج من هنا الآن
549
00:46:59,067 --> 00:47:00,067
اخرج
550
00:47:00,667 --> 00:47:02,707
لا بأس يا صديقي، لا بأس
551
00:47:05,387 --> 00:47:07,267
ليست هذه غلطة هذا الحيوان المسكين
552
00:47:07,387 --> 00:47:09,307
(فارنون)
553
00:47:10,627 --> 00:47:12,627
كان (موريس) بحاجة إلى المساعدة
554
00:47:14,107 --> 00:47:15,627
لم يكن معه من يقدمها إليه
555
00:47:17,387 --> 00:47:18,747
لكننا هنا الآن
556
00:47:19,067 --> 00:47:22,787
ليس علينا تكرار أخطاء ووحشية الماضي
557
00:47:22,987 --> 00:47:25,387
وكم مرة ستسقط عن ظهره؟
558
00:47:26,507 --> 00:47:27,947
مهما تطلب الأمر
559
00:47:28,307 --> 00:47:33,627
حصان سباق لا يسمح لأحد بامتطائه
سيكون عديم الفائدة
560
00:47:34,547 --> 00:47:37,107
علينا أن نبني ثقته وجرأته
561
00:47:38,027 --> 00:47:42,867
ثم، وببطء، يمكننا التوقف
والعودة لاستخدام السوط
562
00:47:43,307 --> 00:47:44,667
سيستغرق ذلك وقتاً
563
00:47:49,027 --> 00:47:53,387
والآن، هل نذهب في تلك النزهة معاً؟
564
00:48:03,507 --> 00:48:06,507
تحدث إليه
قبل أن يتسبب لنفسه بالأذى
565
00:48:09,747 --> 00:48:14,867
(سيغفريد)، لا تبدو هذه الفكرة
من أفكارك العقلانية
566
00:48:15,507 --> 00:48:18,747
خاطر آخرون وضحوا بأكثر من هذا
صدقني
567
00:48:22,667 --> 00:48:27,987
اسمع، يمكنك إسقاطي ثانية كما تشاء
لكنني لن أتخلى عنك
568
00:48:29,027 --> 00:48:30,587
فلا تتخلّ عني أيضاً
569
00:48:32,147 --> 00:48:33,787
ربما يمكننا مساعدة بعضنا
570
00:48:44,947 --> 00:48:45,947
جيد
571
00:48:47,227 --> 00:48:48,987
افتح البوابة من فضلك يا (تريستان)
572
00:49:03,267 --> 00:49:05,907
حسناً يا (ريفر)، هيّا بنا
55021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.