All language subtitles for all creatures great and small 2020 T3 E3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,360 --> 00:01:02,400 "(إيبرس، بلجيكا)، 1918" 2 00:01:35,440 --> 00:01:36,600 انتظروا يا رجال 3 00:01:38,840 --> 00:01:40,080 كابتن (فارنون)؟ 4 00:01:41,080 --> 00:01:42,560 يبدو أنه يتألم 5 00:01:43,640 --> 00:01:44,640 فلنلق نظرة 6 00:01:54,760 --> 00:01:58,000 اشتراه الضابط لكنه ما زال مثبتاً باللجام 7 00:02:03,280 --> 00:02:04,560 لا بأس يا صغيري 8 00:02:12,960 --> 00:02:16,120 جروح عميقة، وأضرار في العضلات 9 00:02:16,680 --> 00:02:18,600 ربما تمزّق حين اخترق الأسلاك الشائكة 10 00:02:19,880 --> 00:02:21,280 إنه حصان جميل 11 00:02:24,160 --> 00:02:26,400 - كابتن - لا تصب بالذعر يا (تيرنر) 12 00:02:26,960 --> 00:02:28,720 الخطوط الأمامية على مسافة 91 متراً بعد ذلك المرتفع 13 00:02:28,840 --> 00:02:30,560 أيفترض أن يطمئننا ذلك؟ 14 00:02:30,960 --> 00:02:32,240 سنكون سريعين 15 00:02:33,520 --> 00:02:37,280 هيّا يا (موريس)، فلنعالجه ونرى إن كان يمكننا أخذه معنا 16 00:02:39,120 --> 00:02:41,960 غاز، غاز، غاز ضع القناع يا (تيرنر) 17 00:02:42,080 --> 00:02:44,640 - الخيول - ضع قناعك يا (تيرنر) 18 00:02:45,360 --> 00:02:46,880 تباً! ضع قناعك 19 00:02:47,640 --> 00:02:49,880 الحيوانات لها الأولوية دائماً 20 00:03:01,520 --> 00:03:04,440 - (موريس)، هل أنت بخير؟ - نعم 21 00:03:04,880 --> 00:03:07,480 (تيرنر)، (تيرنر) 22 00:03:11,560 --> 00:03:13,040 سيد (فارنون) 23 00:03:14,400 --> 00:03:15,560 سيد (فارنون) 24 00:03:19,640 --> 00:03:21,840 هل ما زلت معنا؟ 25 00:03:23,400 --> 00:03:25,240 يبدو ذلك، نعم 26 00:03:25,360 --> 00:03:28,800 اتصل الرائد (سيبرايت سوندرز) لديه حصان يحتاج إلى رعاية 27 00:03:29,320 --> 00:03:30,320 حسناً 28 00:03:46,920 --> 00:03:49,720 انظري إلى حالة هذا المكان، هذا عار 29 00:03:59,480 --> 00:04:01,800 - هل كانت ليلة متعبة؟ - مرهقة جداً 30 00:04:04,280 --> 00:04:06,680 اجلس، تركت لك (أودري) الفطور في الفرن 31 00:04:06,800 --> 00:04:08,520 - (تريستان)! - لا تخبراه بأنني كنت هنا 32 00:04:12,840 --> 00:04:16,880 - هل رأيتما أخي المنحرف؟ - لا، كنت مناوباً في الخارج 33 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 - (هيلين)؟ - إنه يختبئ في غرفة المؤن 34 00:04:22,200 --> 00:04:25,200 ها هي، صباح الخير يا (سيغفريد) 35 00:04:25,760 --> 00:04:29,520 أتعرف ما هذا؟ أتحداك أن تقول "زجاجة"، أتحداك 36 00:04:30,760 --> 00:04:33,440 سيانيد الهيدروجين كمية كافية لقتل نصف المقاطعة 37 00:04:33,960 --> 00:04:36,480 وهل تعرف ما هذا؟ مطهّر 38 00:04:37,320 --> 00:04:40,120 وجدتهما معاً على نفس الرف 39 00:04:41,080 --> 00:04:43,920 سوء إدارتك وعشوائيتك في ترتيب الصيدلية 40 00:04:44,040 --> 00:04:46,920 قد يسبب موت عدد كبير من الحيوانات البريئة 41 00:04:47,040 --> 00:04:48,200 أو حتى البشر 42 00:04:48,480 --> 00:04:52,000 - لماذا تفترض أن هذه غلطتي؟ - لا ضرورة لتوجيه الاتهامات 43 00:04:52,120 --> 00:04:53,520 لأنها عادة ما تكون غلطتك 44 00:04:54,640 --> 00:04:58,040 يجب كتابة الأسماء بشكل صحيح على السموم، ووضعها في مكان منفصل 45 00:04:58,280 --> 00:05:02,120 أريدك أن تجرد الصيدلية من الأعلى إلى الأسفل وترتبها بطريقة ما 46 00:05:02,240 --> 00:05:04,240 - حاضر يا (سيغفريد) - جرد حقيقي 47 00:05:04,360 --> 00:05:06,360 عليك أن تبدأ تحمل المزيد من المسؤولية 48 00:05:06,480 --> 00:05:08,280 - أنا أحاول - تحاول كثيراً 49 00:05:08,400 --> 00:05:10,880 هلّا نبعد السم القاتل عن مائدة الفطور؟ 50 00:05:11,000 --> 00:05:13,480 ضع كل شيء في مكانه المناسب ولن يكون هناك التباس 51 00:05:13,600 --> 00:05:17,520 (جيمس)، أتمنى ألا تنشر الفوضى في المكان بأكوام نماذج فحص السل 52 00:05:17,800 --> 00:05:20,920 سئمت ترتيب الفوضى التي تتسببون بها جميعاً 53 00:05:24,120 --> 00:05:28,920 في هذا المنزل، عادة ما تكون لدينا جبهة موحدة في الأمور المتعلقة بأخي 54 00:05:29,240 --> 00:05:30,680 أين المتعة في ذلك؟ 55 00:05:31,520 --> 00:05:33,440 سيأتي دورك، وسترين 56 00:05:34,520 --> 00:05:35,520 خذ 57 00:05:36,360 --> 00:05:38,440 قبل أن يقتل أحداً 58 00:05:46,280 --> 00:05:48,760 اتصل السيد (كرانفورد) لديه بقرة ميتة 59 00:05:49,080 --> 00:05:51,360 يا للهول! ما سبب موتها؟ 60 00:05:51,480 --> 00:05:53,920 أظن أن ذلك ما يريد منك معرفته 61 00:05:55,240 --> 00:05:57,440 كل طعامك، عليّ الذهاب إلى المزرعة 62 00:06:01,640 --> 00:06:03,600 سيدة (بيك)، لا يمكننا فعل ذلك بهذا المبلغ البسيط 63 00:06:03,920 --> 00:06:07,320 سيد (هاريوت)، لم أتخيل أنك بهذه القسوة 64 00:06:07,440 --> 00:06:09,320 أؤكد لك أنني لا أتصرف بقسوة 65 00:06:09,440 --> 00:06:12,920 إن كنت قلقة بشأن حمل قطتك ثانية فالطريقة الوحيدة هي إزالة مبايضها 66 00:06:14,480 --> 00:06:18,080 حسناً، سأدفع لك 10 شلنات 67 00:06:18,200 --> 00:06:20,840 لا أستطيع إجراء عملية جراحية كبرى مقابل 10 شلنات 68 00:06:20,960 --> 00:06:24,080 ظننت أنك ستفعل ذلك لأرملة عجوز فقيرة مثلي 69 00:06:24,200 --> 00:06:26,640 نقدم أسعاراً مخفضة لمن لا يستطيعون الدفع 70 00:06:26,760 --> 00:06:29,920 - لكنّنا نعتبر هذه العملية كماليات - كماليات؟ 71 00:06:30,680 --> 00:06:33,400 تنجب قطتي (جورجينا) الأطفال باستمرار 72 00:06:33,520 --> 00:06:36,600 ولا أستطيع النوم من التفكير متى ستنجب المجموعة التالية 73 00:06:36,720 --> 00:06:38,680 وأنا امرأة أرملة مسكينة 74 00:06:38,800 --> 00:06:41,240 حسناً، 10 شلنات، هذه المرة فقط 75 00:06:41,880 --> 00:06:46,200 - ما رأيك في بعد ظهر الغد؟ - رائع، يمكنك أخذها الساعة الواحدة 76 00:06:46,320 --> 00:06:48,160 لا يا سيدة (بيك)، عليك أن... 77 00:06:48,960 --> 00:06:50,000 لقّنتها درساً 78 00:07:01,860 --> 00:07:04,020 عملت مناوباً في الليلة الثانية على التوالي 79 00:07:04,140 --> 00:07:05,500 هذه طبيعة العمل 80 00:07:05,780 --> 00:07:07,420 عملك أنت 81 00:07:07,900 --> 00:07:10,180 ليس (تريستان) مستعداً للعمل في مناوبات ليلية بمفرده 82 00:07:22,580 --> 00:07:24,100 أتعتقدين أنني متساهل جداً؟ 83 00:07:24,940 --> 00:07:26,780 لا يتولى (سيغفريد) نصف المناوبات الليلية التي تتولاها أنت 84 00:07:26,900 --> 00:07:28,700 أنا الشريك الأصغر عليّ أن أتوقع فعل المزيد 85 00:07:28,820 --> 00:07:30,540 و(تريستان) لا يفعل شيئاً على الإطلاق 86 00:07:30,940 --> 00:07:33,940 عليك أن تتحدث إلى (سيغفريد) بشأن تقاسم العمل بالتساوي 87 00:07:35,100 --> 00:07:36,780 وإلا فسترهق نفسك 88 00:07:37,300 --> 00:07:40,260 أعلم، وسأفعل حين يكون الوقت مناسباً 89 00:07:40,900 --> 00:07:41,980 حسناً 90 00:07:43,060 --> 00:07:44,420 - سأراك لاحقاً - (هيلين) 91 00:07:44,580 --> 00:07:46,780 هل سألت والدك إن كان سيقبل عرضنا في فحص السل؟ 92 00:07:47,060 --> 00:07:49,100 أجد صعوبة في إقناع المزارعين بالموافقة على ذلك 93 00:07:50,140 --> 00:07:51,340 حين يأتي الوقت المناسب 94 00:08:48,160 --> 00:08:50,200 أيها الرائد، كيف حالك؟ 95 00:08:50,720 --> 00:08:52,440 بصراحة، أعاني بسبب مرض النقرس 96 00:08:52,560 --> 00:08:54,440 لا يمكنني منع ذلك إنه ثمن الحياة الرغيدة 97 00:08:55,520 --> 00:08:57,320 أظن أنك سمعت عن الرقيب (أوليفر) 98 00:08:58,240 --> 00:09:00,920 إنه أمر مؤسف، كان جندياً جيداً 99 00:09:01,560 --> 00:09:03,160 وكان رجلاً أفضل 100 00:09:04,000 --> 00:09:06,920 - صباح الخير، أهذا هو المريض؟ - نعم، ذلك هو الأحمق 101 00:09:07,200 --> 00:09:09,760 والده هو (هيل)، حصان (دونارد) ووالدته (ثري ليف كلوفر) 102 00:09:09,880 --> 00:09:10,880 أفضل نسل 103 00:09:11,000 --> 00:09:12,440 - منذ متى تقتنيه؟ - 3 أشهر 104 00:09:13,040 --> 00:09:15,880 ينطلق بقوة من دون أن يمتطيه فارس 105 00:09:16,440 --> 00:09:19,040 حين تحاول وضع فارس على السرج... انظر بنفسك 106 00:09:19,160 --> 00:09:20,680 - (جورج)، إن لم يكن لديك مانع - لا داعي... 107 00:09:20,800 --> 00:09:22,280 هراء، يتلقى أجره مقابل ذلك، هيّا 108 00:09:23,360 --> 00:09:24,880 هيّا، امتطه 109 00:09:25,520 --> 00:09:27,720 سأخبر والدتك بأنك متّ ميتة الأبطال 110 00:09:27,840 --> 00:09:29,160 هيّا، اصعد يا رجل 111 00:09:30,720 --> 00:09:32,920 لكنّ هذا ليس ضرورياً 112 00:09:42,960 --> 00:09:46,040 لا أدري، لديه مشكلة بالتأكيد 113 00:09:46,240 --> 00:09:47,440 ولديه أيضاً الآن 114 00:09:48,760 --> 00:09:50,320 أزل عنه السرج من فضلك 115 00:09:56,360 --> 00:09:59,800 - أين كان قبل أن يأتي إلى هنا؟ - (إيرلندا)، أحضرته قبل شهر تقريباً 116 00:09:59,920 --> 00:10:01,880 رأيته يركض في (كارا) ولم تكن هناك مشكلة 117 00:10:03,240 --> 00:10:05,920 - هل رافقه أحد في الرحلة؟ - أنا 118 00:10:06,320 --> 00:10:08,400 ركلني في ظهري أيضاً 119 00:10:10,080 --> 00:10:13,200 اهدأ يا صغيري، اهدأ، اهدأ لن أؤذيك 120 00:10:19,520 --> 00:10:20,600 ما رأيك يا (فارنون)؟ 121 00:10:21,600 --> 00:10:23,080 إنه رائع 122 00:10:24,400 --> 00:10:26,160 ألم تكن هناك مشاكل في القارب أثناء حضوره؟ 123 00:10:26,400 --> 00:10:29,160 لا شيء يُذكر، ربما كان صعباً قليلاً 124 00:10:29,280 --> 00:10:33,160 - صعب؟ - البحر لا يناسب كل هذه الحيوانات 125 00:10:33,680 --> 00:10:35,200 ربما فقد توازنه على اليابسة 126 00:10:38,680 --> 00:10:40,320 لا أجد لديه مشكلة جسدية 127 00:10:41,840 --> 00:10:43,840 أظن المشكلة نفسية 128 00:10:44,000 --> 00:10:48,640 كما تعرفون، لديّ خبرة في نقل الخيول عبر البحار 129 00:10:48,880 --> 00:10:51,560 - تحتاج إلى رعاية خاصة - أيمكن معالجته؟ 130 00:10:52,120 --> 00:10:56,200 الحيوانات كالبشر، لا يمكن العبث بها وتصليحها كساعة اليد 131 00:10:56,320 --> 00:10:58,200 إن لم يكن مفيداً للركوب فلا يمكنني تحمل تكاليف الاحتفاظ به 132 00:10:58,320 --> 00:11:02,040 لطالما كنت مربي خيول وظننت أنك قد تستطيع ترويضه 133 00:11:02,100 --> 00:11:07,100 أظن أنه في حالة سيئة ومهمتنا هي معالجته 134 00:11:08,220 --> 00:11:10,620 - ما اسمه؟ - (ريفر) 135 00:11:12,140 --> 00:11:13,580 مرحباً يا (ريفر) 136 00:11:56,820 --> 00:11:58,980 صباح الخير يا سيدتي تسعدني رؤيتك دائماً 137 00:12:00,820 --> 00:12:04,460 كنت أفضّل أن تبعد يديك عن زهوري لو لم يكن لديك مانع يا سيد (بارج) 138 00:12:14,460 --> 00:12:16,500 ماذا تفعل؟ 139 00:12:17,900 --> 00:12:21,220 الطريقة الوحيدة للتخلص من المشكلة هي التعامل مع أساسها 140 00:12:21,340 --> 00:12:26,380 نعم، توقعت أن أجدك جالساً لحلّ الكلمات المتقاطعة 141 00:12:26,700 --> 00:12:29,660 - هل تريدين شيئاً؟ - جاء السيد (بارج) 142 00:12:34,060 --> 00:12:35,380 - صباح الخير - صباح الخير 143 00:12:36,980 --> 00:12:39,820 إذاً، ما المعجزات الطبية التي أحضرتها لنا اليوم؟ 144 00:12:39,940 --> 00:12:45,380 سيدي، إن أردت الاطلاع على نشرتنا فستجد علاجاً لكل الأمراض 145 00:12:47,660 --> 00:12:50,020 أليس عليك انتظار السيد (فارنون) قبل أن تبدأ؟ 146 00:12:50,140 --> 00:12:52,860 كلّفني (سيغفريد) بالاهتمام بالمخزون يا سيدة (إتش) 147 00:12:52,980 --> 00:12:54,460 وأنا على قدر المسؤولية 148 00:12:58,220 --> 00:13:00,460 - هل من شيء آخر؟ - نادني فحسب... 149 00:13:00,980 --> 00:13:03,460 إن أردت رفشاً لحفر قبرك 150 00:13:04,500 --> 00:13:08,060 - لديها روح دعابة - أحتاج إلى ذلك للعمل هنا 151 00:13:09,460 --> 00:13:12,500 حسناً، نحتاج إلى عشرات من اللعوق 152 00:13:12,620 --> 00:13:15,860 ولدينا نقص في أدوية الحمى لذا نحتاج إلى بضع صناديق منها 153 00:13:15,980 --> 00:13:17,940 جيد جداً يا سيد (فارنون) أهذا كل شيء؟ 154 00:13:18,500 --> 00:13:20,020 أظن ذلك 155 00:13:20,620 --> 00:13:22,780 إلا إن كان لديك شيء جديد لتغرينا به 156 00:13:23,380 --> 00:13:24,780 من الغريب أن تقول ذلك 157 00:13:26,940 --> 00:13:31,020 أقدّم إليك (سوذاواي) من (كارغيل) 158 00:13:31,940 --> 00:13:34,740 متوفر كحبوب أو كسائل للحقن 159 00:13:34,860 --> 00:13:38,820 إنه مهدئ، يهدئ أكثر المرضى غضباً 160 00:13:38,940 --> 00:13:41,860 ويجعل الحيوانات الهائجة سهلة الانقياد بشكل فوري تقريباً 161 00:13:43,220 --> 00:13:44,980 هل ينفع للبشر؟ 162 00:13:46,580 --> 00:13:47,580 لا يا سيد (فارنون) 163 00:13:47,860 --> 00:13:50,820 آسف، لكن بضائعي ليست مرخصة للاستهلاك البشري 164 00:13:51,740 --> 00:13:54,940 - لا بأس، سآخذ صندوقين - جيد جداً يا سيدي 165 00:13:59,540 --> 00:14:02,260 عليّ التعرف على المريض إن أردت معالجته 166 00:14:02,700 --> 00:14:04,420 أنت أشجع مني 167 00:14:12,260 --> 00:14:13,420 اهدأ 168 00:14:19,300 --> 00:14:22,660 أنت بخير يا صديقي، هيّا لن أؤذيك 169 00:14:23,380 --> 00:14:24,380 (ريفر) 170 00:14:26,380 --> 00:14:28,100 لا أريد سوى أن ينظر إلى عينيّ مباشرة 171 00:14:30,780 --> 00:14:32,340 حالياً، إنه لا ينظر إليّ 172 00:14:35,660 --> 00:14:37,060 لا ينظر إلى أي شيء 173 00:14:37,260 --> 00:14:40,980 يتدفق الأدرينالين في شرايينه وهو في حالة ذعر شديد 174 00:14:41,100 --> 00:14:43,620 - الكر أو الفر - يختار هذا الحصان الكر 175 00:14:44,020 --> 00:14:45,660 كل ذلك بدافع الخوف 176 00:14:46,340 --> 00:14:48,260 ذلك ما يجعله يغضب هكذا 177 00:14:49,100 --> 00:14:51,740 لن أؤذيك، أنت بخير 178 00:14:52,740 --> 00:14:54,660 أنت بخير، أنت بأمان 179 00:15:00,060 --> 00:15:01,100 أنت بأمان 180 00:15:01,820 --> 00:15:02,900 أنت بأمان 181 00:15:10,700 --> 00:15:12,140 انظر إلى عينيّ 182 00:15:12,940 --> 00:15:14,060 انظر إلى عينيّ 183 00:15:25,860 --> 00:15:27,580 لقد حاولتَ يا (فارنون) 184 00:15:29,100 --> 00:15:31,300 إنه عديم الفائدة 185 00:15:53,840 --> 00:15:56,880 - صاعقة، وبقرة ميتة - ماذا قلت؟ 186 00:15:57,120 --> 00:15:58,960 البرق هو ما قتلها 187 00:16:00,080 --> 00:16:02,440 ليس الآن، الليلة الماضية 188 00:16:02,920 --> 00:16:04,160 لم تكن هناك عاصفة الليلة الماضية 189 00:16:04,280 --> 00:16:08,680 نعم، ليس حيث تعيش لكن هنا، كانت هناك عاصفة مروعة 190 00:16:08,840 --> 00:16:11,840 رعد ثم برق فماتت البقرة 191 00:16:11,960 --> 00:16:15,480 وهناك وضع الجثة، توفيت متشنجة 192 00:16:15,800 --> 00:16:18,160 يمكنك رؤية المكان الذي ركلت فيه العشب بأقدامها 193 00:16:18,320 --> 00:16:21,400 نعم، البرق هو ما تسبب لها بالتشنجات أليس كذلك؟ 194 00:16:21,520 --> 00:16:23,280 عليّ الاعتراف بأنني أشك بذلك يا سيد (كرانفورد) 195 00:16:23,760 --> 00:16:27,360 من المؤشرات على الإصابة بصاعقة أنّ يسقط الحيوان بلا مقاومة 196 00:16:28,160 --> 00:16:30,360 أظن أن علينا تشريحها للتأكد 197 00:16:30,960 --> 00:16:33,280 أتعني أنني أفعل شيئاً عليّ ألا أفعله؟ 198 00:16:33,400 --> 00:16:35,480 - على الإطلاق - الناس هنا يقولون 199 00:16:35,600 --> 00:16:39,120 إنك تحاول جعل المزارعين يوافقون على فحص السل 200 00:16:39,520 --> 00:16:40,840 هذا يخدم مصلحة الجميع 201 00:16:40,960 --> 00:16:44,880 قد أذكر ذلك حين أترأس اجتماع اتحاد المزارعين المحليين في المرة القادمة 202 00:16:45,760 --> 00:16:49,800 اسمع أيها الشاب، وقع الشهادة فحسب 203 00:16:49,920 --> 00:16:51,560 وستدفع لي شركة التأمين 204 00:16:52,240 --> 00:16:53,840 البرق هو ما قتلها 205 00:16:53,960 --> 00:16:57,120 أخشى أنني لا أستطيع تأكيد أن ذلك هو سبب الوفاة في هذه المرحلة 206 00:16:57,440 --> 00:17:00,360 سنأخذها إلى (مالوكس) غداً لتشريحها، وسنتأكد 207 00:17:01,240 --> 00:17:03,320 يا له من هراء! 208 00:17:04,440 --> 00:17:07,400 يجد (جيمس) صعوبة في إقناع الناس بالتسجيل للفحوصات 209 00:17:07,680 --> 00:17:12,840 إن كان ذلك سيجعلهم يفقدون قطعانهم وترفض الحكومة دفع ثمن حيواناتهم 210 00:17:13,000 --> 00:17:14,520 - ماذا تتوقعين؟ - أعلم 211 00:17:17,760 --> 00:17:18,800 أهذا كل شيء؟ 212 00:17:19,120 --> 00:17:21,000 ألن تلحّي عليّ إلى أن أستسلم؟ 213 00:17:21,560 --> 00:17:23,920 قلت إنني سأسأل، القرار صعب 214 00:17:24,520 --> 00:17:25,520 نعم 215 00:17:27,080 --> 00:17:28,120 لكنني سأفكر في الأمر 216 00:17:32,160 --> 00:17:36,120 هيّا يا (ريفر)، لن أيأس منك، هيّا 217 00:17:37,320 --> 00:17:39,720 جيد، أنت تراني الآن، صحيح؟ 218 00:17:39,840 --> 00:17:44,440 لا يوجد ما يخيفك هنا، نعم خطوة خطوة 219 00:17:45,920 --> 00:17:48,120 نعم، خطوة خطوة 220 00:17:48,480 --> 00:17:50,040 نعم 221 00:17:58,880 --> 00:18:01,960 - هل ستحاول وضع السرج عليه الآن؟ - ليس اليوم، إنه متعب 222 00:18:03,240 --> 00:18:05,520 الطريقة التي يحرّك فيها رأسه تبيّن لي أنه اكتفى 223 00:18:05,640 --> 00:18:07,800 إنه مضطرب جداً 224 00:18:08,880 --> 00:18:10,920 علاج الأضرار سيتطلب وقتاً 225 00:18:12,160 --> 00:18:13,920 لكننا سنحاول 226 00:18:15,000 --> 00:18:16,440 لا تتركه لوحده الليلة 227 00:18:17,120 --> 00:18:20,240 أحضر حصاناً آخر من خيولك سهلة الانقياد 228 00:18:20,560 --> 00:18:23,160 وضعهما معاً في أحد أكبر إسطبلاتك 229 00:18:30,480 --> 00:18:32,360 هل وجدت فرصة للتحدث إلى أبيك اليوم؟ 230 00:18:33,160 --> 00:18:34,640 يقول إنه سيفكر في الأمر 231 00:18:38,080 --> 00:18:41,320 هذا صعب على المزارعين يكوّنون قطعانهم منذ عقود 232 00:18:41,440 --> 00:18:43,360 اختبار إيجابي واحد سيقضي على كل ذلك 233 00:18:43,480 --> 00:18:46,560 إن تم توزيع حليب الأبقار المصابة فقد يؤدي ذلك إلى موت البشر 234 00:18:46,680 --> 00:18:48,520 حتماً ترين أن ذلك أكثر أهمية 235 00:18:48,720 --> 00:18:51,000 لا أظن الأمر بالوضوح الذي تراه 236 00:18:52,400 --> 00:18:54,880 - لا أريد أن نتشاجر بسبب ذلك - لن نفعل 237 00:19:40,280 --> 00:19:41,680 صورة أخرى يا سيدي 238 00:19:43,440 --> 00:19:45,200 سأرسل نسخة إلى كل منكما 239 00:19:46,920 --> 00:19:47,960 اهدأ يا صغيري 240 00:19:49,080 --> 00:19:50,080 اهدأ 241 00:19:52,680 --> 00:19:55,840 - ما أخبار (فونوليل) أيها الكابتن؟ - شُفيت جروحه 242 00:19:56,200 --> 00:19:58,280 سيتعافى تماماً جسدياً 243 00:19:58,840 --> 00:20:00,880 لا نعرف بشأن الأضرار التي لا نراها 244 00:20:02,040 --> 00:20:03,640 ذلك ينطبق عليه وعليّ أيضاً 245 00:20:04,960 --> 00:20:05,960 كنت في المستشفى 246 00:20:07,440 --> 00:20:09,520 سرير (تيرنر) فارغ، لقد مات 247 00:20:13,520 --> 00:20:14,640 سأرسل رسالة إلى والدته 248 00:20:14,840 --> 00:20:17,760 - عليّ أنا أن أفعل ذلك - فعلت ما يكفي 249 00:20:18,720 --> 00:20:20,040 هل من شيء آخر؟ 250 00:20:22,080 --> 00:20:24,680 لا يا سيدي الرائع (سيبرايت سوندرز) هنا 251 00:20:29,600 --> 00:20:31,600 - ماء عذب لـ(أورفيوس) - حاضر يا سيدي 252 00:20:35,800 --> 00:20:40,000 عرفت للتو أنه في الخامسة صباح اليوم وقّعت (ألمانيا) على هدنة 253 00:20:40,480 --> 00:20:43,200 في الساعة الـ11، ستنتهي الحرب 254 00:20:43,320 --> 00:20:44,320 عفواً 255 00:20:46,160 --> 00:20:48,560 - هل انتهى الأمر؟ - سنعود إلى الديار 256 00:20:49,600 --> 00:20:52,920 أريدك أن تسافر مع (أورفيوس) بنفسك للتأكد من عدم إصابته بأذى 257 00:20:53,040 --> 00:20:56,440 بالتأكيد يا سيدي، حين أرتب كل شيء هنا، سأقوم بالتحضيرات 258 00:20:56,680 --> 00:20:58,920 متى ستكون أنت ورجالك مستعدين للرحيل؟ 259 00:20:59,160 --> 00:21:02,120 سنحتاج إلى إعادة التزود بالمخزون لرحلة العودة 260 00:21:02,240 --> 00:21:05,280 ليس للرجال فقط نحتاج إلى مؤن كافية للخيول أيضاً 261 00:21:06,040 --> 00:21:07,280 لن يكون ذلك ضرورياً 262 00:21:08,320 --> 00:21:12,840 سيدي، لدينا مئات الخيول هنا وعشرات الآلاف غيرها خلف الجبهة 263 00:21:13,120 --> 00:21:15,640 - ستحتاج إلى الطعام والشراب - لن تحتاج إلى ذلك 264 00:21:17,240 --> 00:21:19,760 - لست متأكداً من أنني أفهمك - إنها تكلفة غير ضرورية 265 00:21:20,200 --> 00:21:24,480 عرضنا إعطاءها للبلجيكيين والفرنسيين ورتبت أمر استلام خيولنا غداً 266 00:21:24,640 --> 00:21:27,520 - ويفضّلون ألّا ينقلونها وهي حيّة - عفواً 267 00:21:27,640 --> 00:21:29,560 يجب قتلها 268 00:21:31,080 --> 00:21:32,840 هل سنطلق النار عليها؟ 269 00:21:33,240 --> 00:21:36,400 اطلب من أحد أفراد فرقتك فعل ذلك إن لم تستطع أنت فعله 270 00:21:36,720 --> 00:21:38,040 أيها الرقيب، أحضر الحصان 271 00:21:38,440 --> 00:21:42,800 لقد حملت رجالنا إلى المعركة وقاتلت في صفنا 272 00:21:43,200 --> 00:21:45,800 أتعاطف مع مشاعرك يا (فارنون) 273 00:21:46,080 --> 00:21:50,160 لكنّ تكلفة إعادتها تفوق ما قد نكسبه منها في الديار 274 00:21:50,720 --> 00:21:53,760 مات رجال لأجلها، رجالي 275 00:21:54,000 --> 00:21:56,200 لدينا أوامر 276 00:22:01,440 --> 00:22:03,760 - أحضرت لك العشاء - شكراً يا سيدة (هول) 277 00:22:04,960 --> 00:22:06,200 هنا من فضلك 278 00:22:07,680 --> 00:22:09,680 أهذا من صندوق كنوزك؟ 279 00:22:09,800 --> 00:22:12,720 نعم، بعض الملاحظات التي كتبتها حين كنت في الفيلق البيطري للجيش 280 00:22:14,280 --> 00:22:16,000 كيف سار الأمر مع حصان الرائد؟ 281 00:22:16,400 --> 00:22:20,680 من الواضح أنه مر بالكثير من المحن الشديدة 282 00:22:20,880 --> 00:22:23,080 أتمنى أن يتعافى مع الوقت 283 00:22:23,840 --> 00:22:25,560 الوقت يشفي كل الجراح 284 00:22:27,200 --> 00:22:29,440 لكن لن تستطيع التخلص من الندوب 285 00:22:30,800 --> 00:22:31,960 يبدو هذا شهياً 286 00:22:33,640 --> 00:22:34,880 سأتركك لتأكل 287 00:23:19,180 --> 00:23:22,660 أخرج كل شيء، وكان دقيقاً جداً 288 00:23:34,060 --> 00:23:35,300 ما هذا؟ 289 00:23:40,740 --> 00:23:44,260 لم أكد أضع رأسي على الوسادة ليلة أمس، فأيقظني رنين الهاتف 290 00:23:44,620 --> 00:23:47,140 3 ليالٍ على التوالي هذا صعب يا (جيم) 291 00:23:47,660 --> 00:23:50,740 - ألم تسمعه يا (تريس)؟ - كلا لحسن الحظ 292 00:23:50,860 --> 00:23:53,100 لطالما كنت محظوظاً لأن نومي عميق 293 00:23:53,220 --> 00:23:54,940 بعد تناول عدة كؤوس من الجعة 294 00:23:55,060 --> 00:23:56,780 كلها لأهداف علاجية يا سيدة (إتش) 295 00:23:57,740 --> 00:24:00,780 - هلّا تفسّر هذا؟ - نعم، مهدّئ جديد 296 00:24:01,020 --> 00:24:04,500 أكّد لي السيد (بارج) انه سيهدئ أكثر الحيوانات اهتياجاً 297 00:24:04,740 --> 00:24:07,900 والآن، تضيّع أموالي التي أجنيها بجهدي على الأدوية المزيفة 298 00:24:08,420 --> 00:24:11,260 كانت النشرة المرافقة له مقنعة جداً 299 00:24:11,660 --> 00:24:14,140 ظننته سيكون مفيداً مع الحصان الذي تعالجه 300 00:24:15,140 --> 00:24:18,580 نعم، أخذت كلامك عن تحمّل المسؤولية على محمل الجد 301 00:24:20,900 --> 00:24:22,620 ألديك ما تريدين إضافته يا (هيلين)؟ 302 00:24:23,620 --> 00:24:25,260 أنا متأكدة من أن لديها الكثير 303 00:24:25,740 --> 00:24:28,020 - حسناً إذاً - والصيدلية؟ 304 00:24:28,460 --> 00:24:30,820 نعم، فوجئت بأنها مرتبة جيداً أحسنت 305 00:24:31,460 --> 00:24:34,100 (جيمس)، سأعود إلى عزبة (سيبرايت سوندرز) اليوم 306 00:24:34,220 --> 00:24:36,020 لذا سأطلب منك الذهاب في بعض الزيارات الإضافية للمزارع 307 00:24:36,140 --> 00:24:37,340 - إن لم يكن لديك مانع - بالطبع يا (سيغفريد) 308 00:24:37,740 --> 00:24:39,700 تعرف أن (جيمس) كان مناوباً ليلة أمس 309 00:24:40,060 --> 00:24:41,380 لا ضرورة لـ... 310 00:24:41,500 --> 00:24:43,460 ألا يمكن أن يقوم (تريس) ببعض العمل؟ 311 00:24:43,580 --> 00:24:45,660 لا، لديّ عمليات جراحية طوال اليوم 312 00:24:46,420 --> 00:24:48,500 آسف إذاً، لا أجد طريقة أخرى 313 00:24:48,620 --> 00:24:51,340 عليّ الذهاب إلى هذا الحصان و(تريستان) لديه ما يكفي من العمل 314 00:24:51,460 --> 00:24:54,460 - سأتدبر أمري يا (سيغفريد) - لا يبدو هذا منصفاً 315 00:24:55,900 --> 00:24:56,900 منصف؟ 316 00:24:57,660 --> 00:24:58,660 منصف؟ 317 00:24:59,660 --> 00:25:04,380 بنيت هذه العيادة من الصفر، والإنصاف أن أديرها بالطريقة التي أراها مناسبة 318 00:25:04,580 --> 00:25:06,300 أظن ما تحاول (هيلين) قوله... 319 00:25:06,420 --> 00:25:09,020 لا أحتاج إلى مترجم شكراً يا سيدة (هول) 320 00:25:10,740 --> 00:25:12,620 إنصاف 321 00:25:13,740 --> 00:25:14,740 إنصاف 322 00:25:24,540 --> 00:25:28,340 لا تتأثري بذلك، أنا متأكدة من أنه منشغل بالكثير حالياً 323 00:25:29,020 --> 00:25:31,060 لكن لم يكن من حقه أن يتحدث إليك بهذه الطريقة 324 00:25:31,180 --> 00:25:32,620 سأتحدث إليه مساء اليوم 325 00:25:32,860 --> 00:25:35,180 ليس ذلك ضرورياً يمكنني خوض معاركي بنفسي 326 00:25:35,300 --> 00:25:37,980 سيدة (إتش)، هل أخي بخير؟ يبدو منزعجاً بعض الشيء 327 00:25:38,100 --> 00:25:40,060 لا تنشغل بما يشغله 328 00:25:40,180 --> 00:25:43,220 يبدو سريع الغضب حتى بالنسبة إلى معاييره 329 00:25:43,340 --> 00:25:46,500 أنت تعرفه، سيمضي هذا 330 00:25:46,860 --> 00:25:48,900 إلى أن تأتي العاصفة التالية 331 00:25:49,020 --> 00:25:53,340 إنه منشغل بهذه الحالة فحسب اخرجوا الآن لأنظف المكان 332 00:25:53,620 --> 00:25:55,380 عليّ أن أستعد للعملية الجراحية 333 00:25:56,460 --> 00:25:57,820 أعطني المفتاح، أنا سأقود 334 00:25:58,460 --> 00:26:00,700 - أليس عليك الذهاب إلى المزرعة؟ - سيتدبرون أمورهم 335 00:26:01,140 --> 00:26:03,820 - يمكننا الذهاب لإخبار أبي - أنا بخير يا (هيلين) 336 00:26:03,940 --> 00:26:05,340 لست متعباً جداً 337 00:26:10,580 --> 00:26:12,540 ترين هذا أيضاً أليس كذلك يا (جيس)؟ 338 00:27:16,740 --> 00:27:19,700 - أتشعر بتحسن؟ - كنت أريح عينيّ فحسب 339 00:27:25,100 --> 00:27:28,500 (كرانفورد) في الداخل وأنا أتناول فطوري فحسب 340 00:27:30,660 --> 00:27:31,660 تفضلا 341 00:27:35,220 --> 00:27:39,140 ركود الرئتين، أعرف ذلك دائماً من النظرة في عيونها 342 00:27:39,260 --> 00:27:41,860 ووجود الهواء على امتداد الظهر 343 00:27:41,980 --> 00:27:45,700 توقف عن كلامك السخيف يا (مالوك) الرعد هو ما قتلها 344 00:27:45,820 --> 00:27:49,300 يمكنك استخدام الكلمات اللطيفة كما تشاء، لكنك لن تغير الحقائق 345 00:27:49,500 --> 00:27:52,620 كنت سأرى كدمات تحت الجلد لو أصيبت بالصاعقة 346 00:27:53,820 --> 00:27:55,060 لا أرى شيئاً 347 00:27:55,580 --> 00:27:59,660 - هل أصبحت طبيبة بيطرية أيضاً؟ - اهدأ يا (آيزاك) 348 00:27:59,780 --> 00:28:04,060 - هلّا تفحص القلب يا (جيف)؟ - حسناً 349 00:28:27,900 --> 00:28:31,380 ها هو ذا، التهاب الشغاف 350 00:28:31,860 --> 00:28:35,340 أترى هذه الكتلة الشبيهة بالقرنبيط؟ إنها تحجب البطين 351 00:28:35,460 --> 00:28:37,500 كلام فارغ، هذه الأشياء الصغيرة؟ 352 00:28:37,620 --> 00:28:38,940 ما زلت أظن الرئتان هما السبب 353 00:28:39,060 --> 00:28:41,300 إنها كبيرة بما يكفي لإيقاف تدفق الدم وإيقاف القلب 354 00:28:41,420 --> 00:28:42,420 اسمع يا سيد (هاريوت) 355 00:28:42,540 --> 00:28:46,700 تعرف أن شركة التأمين تستطيع تحمل ثمن هذا أكثر مني 356 00:28:46,860 --> 00:28:48,140 لن يعرف أحد 357 00:28:49,140 --> 00:28:51,180 أنا سأعرف يا سيد (كرانفورد) 358 00:28:57,980 --> 00:28:58,980 أحسنت 359 00:29:00,700 --> 00:29:03,180 ذلك الرجل مستعد لفعل أي شيء لتحقيق ربح 360 00:29:04,660 --> 00:29:05,660 كيف كان الليلة الماضية؟ 361 00:29:05,780 --> 00:29:07,580 تفقّده عمال الإسطبل في حوالي العاشرة 362 00:29:07,740 --> 00:29:09,740 كان (ريفر) مضطرباً ليس لم تكن حالته سيئة 363 00:29:10,460 --> 00:29:12,780 - أظن أنه انضم للمجموعة - يسعدني سماع ذلك 364 00:29:16,700 --> 00:29:18,300 مرحباً يا صديقي 365 00:29:19,260 --> 00:29:20,820 هل تتذكرني؟ 366 00:29:22,700 --> 00:29:23,700 ممتاز 367 00:29:53,140 --> 00:29:54,140 (ريفر) 368 00:29:54,840 --> 00:29:56,840 هل لديك مانع أن أضع هذا عليك؟ 369 00:29:57,960 --> 00:29:58,960 شكراً 370 00:29:59,600 --> 00:30:00,760 أنت لطيف جداً 371 00:30:08,720 --> 00:30:11,160 سأربط هذا عليك 372 00:30:24,540 --> 00:30:26,740 لا تقلق، لن أمتطيك 373 00:30:28,660 --> 00:30:29,860 الحقيبة من فضلك 374 00:30:31,780 --> 00:30:35,620 لديّ حقنة قد تهدئك 375 00:30:36,620 --> 00:30:38,020 خدش بسيط فقط 376 00:30:40,060 --> 00:30:42,740 إنه دواء جديد، قد يساعدك 377 00:30:47,820 --> 00:30:49,100 ها نحن ذا 378 00:30:56,140 --> 00:30:57,140 ها أنت 379 00:30:58,260 --> 00:30:59,820 لم يكن ذلك سيئاً، أليس كذلك؟ 380 00:31:03,860 --> 00:31:05,300 مساء الخير يا سيدة (بيك) 381 00:31:07,980 --> 00:31:11,980 - أنا سعيدة جداً برؤيتكما - مساء الخير يا سيدة (بيك) 382 00:31:12,140 --> 00:31:15,740 - جيد، أتضعينها هنا؟ - لا، إنها في مكان ما في الحديقة 383 00:31:16,580 --> 00:31:19,780 (جورجينا)، أين أنت؟ 384 00:31:20,260 --> 00:31:22,740 خذي يا عزيزتي وضعت الطعام على الفرن 385 00:31:22,860 --> 00:31:24,460 أعيداها غداً، حسناً؟ 386 00:31:29,460 --> 00:31:30,700 إنها مجرد قطة 387 00:31:40,380 --> 00:31:41,700 كان من الممكن أن يسير الأمر بشكل أسوأ 388 00:31:42,900 --> 00:31:45,060 لقد خرجت يا (هيلين) خرجت الوقحة 389 00:31:45,180 --> 00:31:46,580 - انتبه للطريق - أمسكي بها 390 00:31:47,020 --> 00:31:49,540 - القطة، القطة - ماذا تظنني أفعل؟ 391 00:31:49,660 --> 00:31:51,700 - هذا أنا - لقد عضتني 392 00:31:52,180 --> 00:31:53,740 أبعديها عني يا (هيلين) لا أستطيع القيادة 393 00:31:53,940 --> 00:31:54,940 إنها تجلس على الفرامل 394 00:31:56,540 --> 00:31:57,780 أمسكي بها، (هيلين)! 395 00:31:57,900 --> 00:31:59,100 أنا أفعل ذلك، سأمسك بها 396 00:32:01,060 --> 00:32:03,340 علينا جعل ركوب الخيل طبيعياً ثانية 397 00:32:04,620 --> 00:32:06,180 وتعليمه أن هذا ليس مخيفاً 398 00:32:06,620 --> 00:32:08,820 - ما اسم هذا الحصان؟ - (بيغاسوس) 399 00:32:12,420 --> 00:32:13,820 أعطني السوط 400 00:32:17,580 --> 00:32:18,580 نعم 401 00:32:19,460 --> 00:32:22,860 أظن أنني بدأت أفهم أساس مشكلته بشكل أفضل 402 00:32:24,060 --> 00:32:25,060 شكراً 403 00:32:57,940 --> 00:32:59,340 افتح البوابة من فضلك 404 00:33:07,500 --> 00:33:09,300 فلنر مدى سرعتك الحقيقية 405 00:33:18,860 --> 00:33:22,700 - يبدو أننا كنا مخطئين يا (مونكام) - نعم، سنرى 406 00:33:32,007 --> 00:33:33,967 - تفضل يا عزيزي - شكراً يا سيدة (إتش) 407 00:33:37,607 --> 00:33:39,967 - ماذا حدث لكما؟ - لا تسألي 408 00:33:40,087 --> 00:33:41,287 لن تصدقي الجواب 409 00:33:41,927 --> 00:33:46,607 قبل أن تفعل شيئاً، أظنها تحتاج إلى إحدى حقنك المسكنة 410 00:33:47,807 --> 00:33:49,047 شكراً يا (جيم)، لكن... 411 00:33:49,407 --> 00:33:54,287 لن أسمع النصائح بشأن التعامل مع القطط من شخص تملؤه الخدوش 412 00:33:58,607 --> 00:34:01,847 - ستمكثين للمراقبة، صحيح؟ - نعم 413 00:34:03,487 --> 00:34:05,727 شيء سيئ يوشك أن يحدث أليس كذلك؟ 414 00:34:07,927 --> 00:34:10,727 يمكنكما الذهاب، إنها بين أيدٍ آمنة الآن 415 00:34:29,687 --> 00:34:30,687 حسناً 416 00:34:40,767 --> 00:34:42,487 فلنر ماذا لدينا هنا 417 00:34:47,767 --> 00:34:50,367 مرحباً يا (جورجينا)، لا تبدين... 418 00:34:53,007 --> 00:34:54,647 يا إلهي! 419 00:34:55,247 --> 00:34:56,247 قطة لعينة 420 00:34:56,767 --> 00:34:58,447 فلنستمتع بهذا لمدة أطول 421 00:34:58,807 --> 00:35:01,567 (جورجينا)، عودي إلى هنا الآن 422 00:35:04,047 --> 00:35:06,807 الآن وقد ارتاح (ريفر) حان الوقت للخطوة التالية 423 00:35:06,927 --> 00:35:08,407 حسناً، لنكون واضحين يا (فارنون) 424 00:35:09,007 --> 00:35:13,247 إن حدث لك شيء، فلن أكون مسؤولاً عليك التكفّل بعلاج نفسك بنفسك 425 00:35:24,687 --> 00:35:28,287 والآن، هل نحن مستعدان للاستمتاع؟ 426 00:35:40,007 --> 00:35:42,647 أراهن بـ10 شلنات على أنه سيسقط عن ظهره 427 00:35:44,087 --> 00:35:45,127 هيّا بنا 428 00:35:45,727 --> 00:35:47,887 نعم، نعم 429 00:35:48,767 --> 00:35:51,487 جيد، نعم 430 00:35:52,007 --> 00:35:53,847 جيد، أحسنت 431 00:35:54,847 --> 00:35:57,927 حصان سعيد، حصان سعيد 432 00:35:59,367 --> 00:36:02,527 حصان طيب، هيّا، هيّا 433 00:36:04,927 --> 00:36:06,407 هذا مفاجئ 434 00:36:14,807 --> 00:36:17,167 اهدأ، اهدأ يا صغيري 435 00:36:23,527 --> 00:36:25,167 - دعني أساعدك يا (فارنون) - سأعتني بنفسي 436 00:36:25,927 --> 00:36:28,087 - يبدو أنك أصبت بضرر - إنه مجرد خدش 437 00:36:32,047 --> 00:36:34,767 فعلت ما بوسعك، لا يمكن فعل المزيد 438 00:36:35,407 --> 00:36:38,007 لا أستطيع الاحتفاظ بحصان لا يمكن لأحد امتطاءه 439 00:36:38,447 --> 00:36:41,807 هل تتخذ أي قرار من دون التفكير بالنقود؟ 440 00:36:41,927 --> 00:36:44,447 إن كان هناك مقياس آخر مهم فأريد معرفته 441 00:36:45,007 --> 00:36:46,527 ماذا عن الإنسانية؟ 442 00:36:47,047 --> 00:36:49,847 بعد أن رأينا ما رأيناه لست متأكداً من أنها ما زالت موجودة 443 00:36:52,527 --> 00:36:55,367 والآن، يبدو أننا سنرتكب نفس الأخطاء ثانية 444 00:36:58,087 --> 00:37:00,607 لا أريدك أن تنفذ ذلك يا (فارنون) 445 00:37:02,647 --> 00:37:04,287 سأطلب من (مالكوم) الاهتمام بالأمر 446 00:37:06,767 --> 00:37:10,047 يستحق معاملة أفضل من تلك سآتي غداً 447 00:37:11,847 --> 00:37:13,727 ليس هذا صواباً لا يمكن أن يكون صواباً 448 00:37:13,847 --> 00:37:14,847 ليس بعد كل ما حدث 449 00:37:15,607 --> 00:37:17,367 - ضحى (تيرنر) بحياته... - لدينا الأوامر 450 00:37:20,927 --> 00:37:24,647 سنفتح البوابات، ونتركها تهرب وتعيش في البراري 451 00:37:25,207 --> 00:37:27,527 (موريس)، سيطيل ذلك المعاناة فقط 452 00:37:29,687 --> 00:37:31,007 ستموت على الطريق 453 00:37:32,967 --> 00:37:34,607 فعلنا كل ما يمكننا فعله 454 00:37:41,327 --> 00:37:42,647 مرحباً 455 00:37:43,967 --> 00:37:45,247 هل استمتعت بالنزهة مع (جيرالد)؟ 456 00:37:45,367 --> 00:37:48,847 كانت الرياح قوية بعض الشيء لكننا لم نسمح لذلك بأن يوقفنا 457 00:37:49,847 --> 00:37:52,447 - يا إلهي! أهذه دماء؟ - وقعت عن حصان 458 00:37:52,847 --> 00:37:54,327 أنا بخير يا سيدة (هول)، حقاً 459 00:37:56,567 --> 00:37:58,767 فكرت في أن نلعب لعبة الكلمات 460 00:38:00,327 --> 00:38:04,527 بشرط ألا تحاول استخدام الكلمات الغريبة 461 00:38:08,407 --> 00:38:11,367 هذه رسالة من صديق قديم من الفيلق البيطري 462 00:38:11,687 --> 00:38:14,007 (موريس أوليفر) تلقيتها قبل شهر تقريباً 463 00:38:15,247 --> 00:38:17,207 إنه الشاب الذي كان في الصورة التي وجدتها 464 00:38:19,647 --> 00:38:21,487 كانت لديه عيادة في (بروتون) 465 00:38:22,447 --> 00:38:24,247 أنا وهو مررنا ببعض الظروف معاً 466 00:38:25,167 --> 00:38:26,167 ظروف سيئة 467 00:38:28,247 --> 00:38:29,767 انتحر الأسبوع الماضي 468 00:38:31,967 --> 00:38:33,167 بجرعة مهدئات 469 00:38:34,687 --> 00:38:37,447 قرأتها مرة تلو الأخرى 470 00:38:39,287 --> 00:38:41,847 حاولت أن أرى إن كان هناك ما فاتني 471 00:38:43,647 --> 00:38:46,327 وإن كان من الممكن أن أجد شيئاً... 472 00:38:48,007 --> 00:38:49,327 أو أفعل شيئاً لمساعدته 473 00:38:51,567 --> 00:38:52,767 لكنه يبدو سعيداً 474 00:38:54,727 --> 00:38:56,607 يتحدث عن مخططاته للصيف 475 00:38:57,127 --> 00:38:58,887 (سيغفريد) 476 00:39:02,207 --> 00:39:07,407 أظن أن دواء (سوذاواي) من (كارغيل) ليس مخدراً معجزة كما قال لنا 477 00:39:07,647 --> 00:39:09,087 عفواً، "لنا"؟ 478 00:39:09,287 --> 00:39:12,727 هذه غلطتك، أنت من ستتحمل المسؤولية أمام (سيغفريد) 479 00:39:14,407 --> 00:39:17,287 أو يمكننا ألّا نقول شيئاً فحسب ونتظاهر بأنه كان فعالًا 480 00:39:17,407 --> 00:39:19,367 هل رأيت؟ إنها تتعلم 481 00:39:19,487 --> 00:39:22,927 كما قلت، الطريقة الوحيدة للنجاة مع (سيغفريد) هي أن نقف معاً 482 00:39:23,687 --> 00:39:26,967 - نخب النجاة من (سيغفريد) - نخب النجاة من (سيغفريد) 483 00:39:28,847 --> 00:39:30,367 أهناك ما يضحككم؟ 484 00:39:32,607 --> 00:39:33,647 لا 485 00:39:36,447 --> 00:39:37,887 كان هناك شيء مضحك فعلاً في الواقع 486 00:39:38,087 --> 00:39:39,607 - كنا نقول... - (جيم) 487 00:39:39,847 --> 00:39:40,847 لا تفعل 488 00:39:41,767 --> 00:39:43,167 - حسناً - اسمعوا 489 00:39:43,407 --> 00:39:48,327 إن جاء هؤلاء الخبراء وعرضوا عليك موضوع الفحص السخيف هذا 490 00:39:48,447 --> 00:39:50,687 - فعليك أن تطردهم - سيد (كرانفورد) 491 00:39:51,247 --> 00:39:52,447 برنامج فحص السل 492 00:39:52,567 --> 00:39:54,807 موجود فقط للمساعدة في القضاء على الأمراض الخطيرة 493 00:39:54,927 --> 00:39:57,247 التي تقتل عشرات الآلاف من البشر كل سنة 494 00:39:57,447 --> 00:40:00,607 كأطفالكم وإخوتكم وأخواتكم وأهاليكم 495 00:40:01,007 --> 00:40:03,687 إن وُجدت بقرة مريضة فقد تخسر القطيع كله 496 00:40:03,807 --> 00:40:05,047 ستتسبب لنا بالإفلاس 497 00:40:05,167 --> 00:40:08,967 أظن أن ما يقصده (جيمس) هو أن علينا جميعاً التضحية للمصلحة العامة 498 00:40:09,407 --> 00:40:13,247 نعم، هل ستستقبلهم لديك إذاً يا (ألدرسون)؟ 499 00:40:18,007 --> 00:40:19,167 نعم 500 00:40:20,167 --> 00:40:21,807 سأفعل يا سيد (كرانفورد) 501 00:40:32,027 --> 00:40:33,027 شكراً 502 00:40:33,507 --> 00:40:37,027 أتمنى فقط ألّا ينتهي بك الأمر بأن تقتل نصف الأبقار في المقاطعة 503 00:40:47,187 --> 00:40:50,307 عليّ الاعتراف بأنك كنت مثيراً للإعجاب مع (كرانفورد) الليلة الماضية 504 00:40:50,427 --> 00:40:52,587 كدت أجري فحصاً للسل بنفسي 505 00:40:53,107 --> 00:40:55,587 إنه إخلاصي المعتاد لعملي يا (تريستان) 506 00:40:55,707 --> 00:40:57,067 عليك أن تجربه يا (تريس) 507 00:40:58,787 --> 00:41:01,107 هل أخذت حماماً مطولاً ليلة أمس كما قلت لك؟ 508 00:41:01,227 --> 00:41:02,667 حتّى أصبحت أشبه الفاكهة المجففة 509 00:41:03,387 --> 00:41:06,907 أتمنى أنك لم تنهي كل الملح الخاص بي، كما فعل أحدهم 510 00:41:08,067 --> 00:41:09,587 ماذا حدث مع (كرانفورد)؟ 511 00:41:09,827 --> 00:41:13,827 رفضت تأييد ادعاءاته الكاذبة لذا فهو غاضب جداً 512 00:41:13,947 --> 00:41:15,547 لا شك أنك تفعل الصواب 513 00:41:16,347 --> 00:41:19,387 أرى من دفتر اليوميات أننا أجرينا جراحة لقطة السيدة (بيك) 514 00:41:19,747 --> 00:41:24,147 نعم، نعم، سار ذلك بشكل سلس من دون مضاعفات 515 00:41:25,347 --> 00:41:29,227 المسكّن الذي اشتريته لا يعطي مفعولاً نظراً إلى الخدوش على وجهك 516 00:41:30,107 --> 00:41:32,907 لا، لا، سأتحدث عن ذلك مع (بارج) حين أراه في المرة المقبلة 517 00:41:34,467 --> 00:41:35,947 (هيلين)، أنا... 518 00:41:37,267 --> 00:41:40,227 في الأمس، إن كنت فظاً بعض الشيء... 519 00:41:40,347 --> 00:41:41,547 لا عليك يا (سيغفريد) 520 00:41:43,067 --> 00:41:44,387 سمعت أسوأ من ذلك 521 00:41:47,427 --> 00:41:49,187 أخبرتنا (أودري) بأنك وقعت عن حصان 522 00:41:49,507 --> 00:41:51,947 ظننت أنني سأستطيع مساعدته 523 00:41:52,907 --> 00:41:55,467 للأسف، الضرر عميق جداً 524 00:41:56,467 --> 00:41:58,627 بعض الأشياء لا يمكن إصلاحها 525 00:42:01,427 --> 00:42:05,587 (تريستان)، هلّا توصلني بالسيارة إلى (سيبرايت سوندرز)؟ 526 00:42:05,707 --> 00:42:08,587 - ما زلت أشعر بألم - نعم، بالطبع 527 00:42:09,027 --> 00:42:10,027 شكراً 528 00:42:10,707 --> 00:42:12,947 وأحضر عدّة القتل الرحيم من فضلك 529 00:44:35,187 --> 00:44:40,067 من السهل مواجهة أمثال (كرانفورد) النساء المسنّات هن من يسببن المتاعب 530 00:44:41,027 --> 00:44:42,067 ألا تصدقينني؟ 531 00:44:42,427 --> 00:44:45,227 حسناً، حاولي أخذ النقود من السيد (بيك) 532 00:44:47,147 --> 00:44:52,987 رائع! أحضرتماها إليّ هذا لطف منكما 533 00:44:53,147 --> 00:44:55,907 إنها بحالة جيدة ولا نخشى بشأن تعافيها 534 00:44:56,027 --> 00:44:58,227 (جورجي) الصغيرة المسكينة 535 00:44:58,387 --> 00:45:02,307 ماذا فعل لك هؤلاء الأشرار؟ 536 00:45:02,427 --> 00:45:04,947 يمكنك إعطاءها القليل من الحليب الليلة، وطعام صلب غداً 537 00:45:06,787 --> 00:45:10,867 - أظن أنكما تريدان النقود - استلمت قطتك، لذا... 538 00:45:12,547 --> 00:45:15,547 - 10 شلنات، صحيح؟ - نعم يا سيدة (بيك) 539 00:45:18,267 --> 00:45:23,107 (جورجينا)، أنت قطة مكلفة 540 00:45:26,467 --> 00:45:29,947 - هل ستحتاج إلى مراجعة العيادة؟ - بعد أسبوع 541 00:45:31,827 --> 00:45:34,387 ما رأيكما أن أدفع لكما حين أحضرها إذاً؟ 542 00:45:34,507 --> 00:45:36,107 سيدة (بيك)... 543 00:46:12,027 --> 00:46:14,867 أفضّل أن أتركك لتفعل هذا إن لم يكن لديك مانع يا (سيغفريد) 544 00:46:15,107 --> 00:46:16,507 لديّ مانع في الواقع 545 00:46:19,907 --> 00:46:21,667 ستبقى هذه المرة 546 00:46:43,827 --> 00:46:45,027 آسف يا صديقي 547 00:46:47,867 --> 00:46:48,867 آسف جداً 548 00:46:56,067 --> 00:46:58,427 اخرج، اخرج من هنا الآن 549 00:46:59,067 --> 00:47:00,067 اخرج 550 00:47:00,667 --> 00:47:02,707 لا بأس يا صديقي، لا بأس 551 00:47:05,387 --> 00:47:07,267 ليست هذه غلطة هذا الحيوان المسكين 552 00:47:07,387 --> 00:47:09,307 (فارنون) 553 00:47:10,627 --> 00:47:12,627 كان (موريس) بحاجة إلى المساعدة 554 00:47:14,107 --> 00:47:15,627 لم يكن معه من يقدمها إليه 555 00:47:17,387 --> 00:47:18,747 لكننا هنا الآن 556 00:47:19,067 --> 00:47:22,787 ليس علينا تكرار أخطاء ووحشية الماضي 557 00:47:22,987 --> 00:47:25,387 وكم مرة ستسقط عن ظهره؟ 558 00:47:26,507 --> 00:47:27,947 مهما تطلب الأمر 559 00:47:28,307 --> 00:47:33,627 حصان سباق لا يسمح لأحد بامتطائه سيكون عديم الفائدة 560 00:47:34,547 --> 00:47:37,107 علينا أن نبني ثقته وجرأته 561 00:47:38,027 --> 00:47:42,867 ثم، وببطء، يمكننا التوقف والعودة لاستخدام السوط 562 00:47:43,307 --> 00:47:44,667 سيستغرق ذلك وقتاً 563 00:47:49,027 --> 00:47:53,387 والآن، هل نذهب في تلك النزهة معاً؟ 564 00:48:03,507 --> 00:48:06,507 تحدث إليه قبل أن يتسبب لنفسه بالأذى 565 00:48:09,747 --> 00:48:14,867 (سيغفريد)، لا تبدو هذه الفكرة من أفكارك العقلانية 566 00:48:15,507 --> 00:48:18,747 خاطر آخرون وضحوا بأكثر من هذا صدقني 567 00:48:22,667 --> 00:48:27,987 اسمع، يمكنك إسقاطي ثانية كما تشاء لكنني لن أتخلى عنك 568 00:48:29,027 --> 00:48:30,587 فلا تتخلّ عني أيضاً 569 00:48:32,147 --> 00:48:33,787 ربما يمكننا مساعدة بعضنا 570 00:48:44,947 --> 00:48:45,947 جيد 571 00:48:47,227 --> 00:48:48,987 افتح البوابة من فضلك يا (تريستان) 572 00:49:03,267 --> 00:49:05,907 حسناً يا (ريفر)، هيّا بنا 55021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.