All language subtitles for all creatures great and small 2020 T2 E6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,240 --> 00:01:14,880 (كرانفورد) يرمقك بنظرة 2 00:01:16,360 --> 00:01:18,280 اذهب وألقِ نظرة اذهب وألقِ نظرة 3 00:01:19,440 --> 00:01:21,920 لا أعرف لماذا أنقذت بقرة له في الأسبوع الماضي 4 00:01:22,480 --> 00:01:23,720 المسكينة كانت تعاني مغصاً 5 00:01:32,260 --> 00:01:33,700 آسف أيها السيدات والسادة 6 00:01:33,900 --> 00:01:35,420 "(ريتز)" 7 00:01:36,340 --> 00:01:37,780 إنها الساعة الثامنة هناك 8 00:01:38,540 --> 00:01:42,780 "(ريتز)" 9 00:01:48,620 --> 00:01:50,180 مثير جداً 10 00:01:50,900 --> 00:01:52,180 - مرحباً! - مرحباً 11 00:01:52,260 --> 00:01:53,540 - استمتعا بالفيلم - شكراً لك 12 00:02:16,220 --> 00:02:19,220 "(باثيه غازيت) نعرض أفضل وأحدث أفلام" 13 00:02:20,540 --> 00:02:24,340 ثم تسري في أنحاء العالم شهقات من الدهشة والرضا 14 00:02:24,620 --> 00:02:27,940 يقرر رئيس الوزراء السفر بالطائرة لاجتماع شخصي مع المستشارة الألمانية 15 00:02:28,020 --> 00:02:30,380 وبعد 69 عاماً من الحياة المزدحمة 16 00:02:30,500 --> 00:02:32,540 يقوم السيد (تشامبرلين) بأول رحلة له على متن طائرة 17 00:02:32,820 --> 00:02:34,580 هذا دليل على عزمه 18 00:02:35,700 --> 00:02:38,580 يبدو لي أن المستشار الألماني 19 00:02:38,900 --> 00:02:43,060 يعتبر الوضع بمثابة مناقشات بيني وبينه... 20 00:02:43,260 --> 00:02:49,140 سيتم فرزها قد يكون لها عواقب مفيدة 21 00:02:50,380 --> 00:02:54,580 هل ما زال والديك يأتون لرؤيتك؟ بعد غد 22 00:02:55,100 --> 00:03:00,940 يمكنهم البقاء لليلة واحدة فقط مرحباً 23 00:03:02,100 --> 00:03:04,740 - ماتت - ميت؟ 24 00:03:05,100 --> 00:03:12,380 نعم هي، ميت ليست هي! 25 00:03:13,260 --> 00:03:17,180 - أنا بقرة، أيها المتسول السخيف! - أنا آسف بشأن ذلك 26 00:03:18,020 --> 00:03:21,300 ولا أعتقد أن الأمر كان له علاقة بمعدتها أيضاً 27 00:03:23,540 --> 00:03:24,420 آسف 28 00:03:25,300 --> 00:03:27,300 أنا مرتاح لأنه لم يكن يتحدث عن زوجته و... 29 00:03:31,120 --> 00:03:32,560 وهنا شيء آخر 30 00:03:33,880 --> 00:03:36,760 أنت لم ترسل لي ذلك المرهم الذي وعدتني به أيضاً 31 00:03:47,200 --> 00:03:49,760 - ما رأيك؟ - لا يمكن إنقاذه 32 00:03:50,120 --> 00:03:51,880 اعتقدت أنني سأتدخل من أجل والديك 33 00:03:52,040 --> 00:03:55,000 - هل ما زالا سيمران غداً؟ - هل هناك المزيد من الخردل؟ 34 00:03:55,960 --> 00:03:57,120 لديك رجلان 35 00:03:58,240 --> 00:04:00,400 تعلم أنه مرحب بهما للبقاء 36 00:04:00,760 --> 00:04:03,760 - لا إزعاج في ترتيب سرير آخر - لقد حجزا النزل 37 00:04:03,840 --> 00:04:05,160 لم يريدا أن يفرضا نفسيهما 38 00:04:06,520 --> 00:04:09,280 هل لدى والدتك أي فكرة أنك لن تعود؟ 39 00:04:09,720 --> 00:04:11,400 لم أكن أريد أن أفعل ذلك عبر الهاتف 40 00:04:11,760 --> 00:04:14,640 مع كل ما يحدث في العالم ربما سيكون اهتمامها أقل 41 00:04:14,760 --> 00:04:15,640 ما هذا؟ 42 00:04:16,200 --> 00:04:20,440 نتطلع إلى المستقبل وحسب ونتخذ القرارات 43 00:04:20,920 --> 00:04:23,440 - ما زلت أفكر في ذلك - أنت طبيب بيطري جيد 44 00:04:23,560 --> 00:04:24,720 هناك امتحان واحد فقط 45 00:04:25,040 --> 00:04:26,480 يمكنني مساعدتك في المراجعة إذا أردت 46 00:04:27,400 --> 00:04:31,520 - طاقمي الشجاع، صباح الخير! - أمسية ممتعة مع (ديانا)؟ 47 00:04:31,600 --> 00:04:32,680 اهتمي بشؤونك 48 00:04:33,360 --> 00:04:35,080 يا للهول، يا رجل رائحتك مثل تورتة حقيبة يد 49 00:04:35,320 --> 00:04:38,560 - (بارما فيوليت)، إذا لم أكن مخطئاً - تساءلت أين ذهبت أملاح الاستحمام 50 00:04:38,640 --> 00:04:40,720 - مر بوقت عصيب منه الليلة الماضية - نعم 51 00:04:40,840 --> 00:04:42,400 - كنت في السينما مع (هيلين) - سأجيب 52 00:04:42,520 --> 00:04:44,920 ولم يتوقف (كرانفورد) عن الحديث عن مراهم بائسة 53 00:04:46,840 --> 00:04:47,800 سأفعل ذلك 54 00:04:48,800 --> 00:04:51,640 لكان من اللطيف قضاء ليلة واحدة مع (هيلين) من دون أن تنتهي بكارثة 55 00:04:51,760 --> 00:04:53,280 متى ستتوقف عن هذا الهراء وتتزوجان؟ 56 00:04:54,080 --> 00:04:56,400 - لماذا تضحك؟ - أنت لست جاداً، أليس كذلك؟ 57 00:04:58,080 --> 00:05:01,400 لكن ليس لدي مال ولا منزل أين سنعيش؟ 58 00:05:01,520 --> 00:05:03,600 - هنا، بالطبع - و(تريستان) ينام في الخزانة؟ 59 00:05:03,680 --> 00:05:06,320 لا أمانع أن أستيقظ على (هيلين)... آسف، هذا غير مناسب! 60 00:05:06,400 --> 00:05:09,080 - ولكنها الحقيقة - كونا معاً طالما أمكنكما 61 00:05:09,200 --> 00:05:10,720 فالزمن ما زال يطير 62 00:05:10,920 --> 00:05:13,960 والزهرة عينها التي تبتسم اليوم ستموت غداً 63 00:05:14,040 --> 00:05:16,000 - لن أتزوج! - ستتزوج؟ 64 00:05:16,080 --> 00:05:18,040 - لا! - الحذر، غالباً ما يكون فضيلة 65 00:05:18,240 --> 00:05:22,160 لكنك تبالغ فيه عليك أن تغتنم الفرصة، انتفض قليلاً 66 00:05:22,240 --> 00:05:25,360 استفد من الحاضر تخلص من هذه الطرق المترددة 67 00:05:25,440 --> 00:05:28,520 وتذكر أن هناك مداً في شؤون الرجال 68 00:05:28,600 --> 00:05:32,120 - جرف الفيضان... - نعم، (سيغفريد)، حسناً، حسناً 69 00:05:33,440 --> 00:05:35,640 توقفي عن ذلك من كان على الهاتف؟ 70 00:05:35,760 --> 00:05:39,120 السيدة (دالبي) تريد منك أن تفحص عجولها 71 00:05:52,200 --> 00:05:55,760 - لماذا لم تذهب إلى المدرسة بعد؟ - أردت أن أرى المزيد عن الأبقار 72 00:05:55,840 --> 00:05:59,040 (بيلي فرانسيس دالبي) إذا لم تكن على دراجتك هذه الثانية 73 00:05:59,200 --> 00:06:00,400 أمي! 74 00:06:01,760 --> 00:06:03,880 - لا بد من أنك فخورة به - أجل 75 00:06:05,880 --> 00:06:07,800 الآن، أعلم أنك طلبت مني عدم إخراجها مجدداً 76 00:06:08,000 --> 00:06:10,960 استهلكنا التبن بسرعة كبيرة ولم أتمكن من الاستمرار بإطعامها الكعك 77 00:06:12,680 --> 00:06:14,480 أستطيع أن أرى أنها كانت تعاني الإسهال 78 00:06:14,600 --> 00:06:16,920 نعم، ويبدو أن هذا قد حدث في غضون أيام قليلة 79 00:06:17,000 --> 00:06:19,600 - ربما هو شيء أكلته - هل لديك أي فكرة عما قد يكون؟ 80 00:06:21,880 --> 00:06:23,280 هناك بعض الاحتمالات 81 00:06:24,600 --> 00:06:26,600 والأكثر إثارة للقلق هو أنه قد يكون السالمونيلا 82 00:06:27,480 --> 00:06:28,360 صحيح 83 00:06:29,400 --> 00:06:31,400 فلننتظر حتى نعرف قبل أن نبدأ بالقلق 84 00:06:32,200 --> 00:06:33,600 سآخذ بعض العينات وأقوم بتحليلها 85 00:06:33,680 --> 00:06:36,040 وبحلول الغد سنعرف ما الذي نتعامل معه 86 00:06:37,800 --> 00:06:39,280 أتساءل أحياناً 87 00:06:39,840 --> 00:06:42,080 أنه ربما كنا سنكون أفضل حالاً إذا استمعت إليك وبعت ما في وسعنا 88 00:06:42,280 --> 00:06:45,120 - بينما لا تزال لدينا الفرصة - احتفظت بالمزرعة لـ(بيلي) 89 00:06:45,200 --> 00:06:47,000 لتمنحيه الأمل والمستقبل 90 00:06:47,480 --> 00:06:50,000 أنفقنا كل هذا المال على الكعكة أيضاً 91 00:06:51,000 --> 00:06:53,880 علينا أن ننتظر النتائج ثم سنتعامل معها 92 00:06:54,000 --> 00:06:55,920 لذا فلنتوقف عن كل هذا الحديث عن المضي قدماً 93 00:06:56,040 --> 00:06:58,560 حياتك هنا هذا هو المكان الذي تنتمون إليه 94 00:07:00,080 --> 00:07:01,080 شكراً (جايمس) 95 00:07:02,240 --> 00:07:03,880 لا تنس المرور بالمنزل لنحتسي الشراب 96 00:07:09,080 --> 00:07:10,360 حسناً، كما ترى هنا يا سيد (توماس) 97 00:07:10,480 --> 00:07:13,880 ما أقوله هو إنهم يسمون أنفسهم أطباء بيطريين 98 00:07:14,200 --> 00:07:17,120 وهم بارعون مع الماشية وتلك الفئة من الأشياء 99 00:07:17,240 --> 00:07:20,600 لكن لا فائدة منهم مع القطط والكلاب اذكر كلامي 100 00:07:21,240 --> 00:07:23,880 ما تحتاج إليه هو بعض من الشامبو الخاص بي 101 00:07:24,000 --> 00:07:27,600 سيجعلها تشعر بتحسن بسرعة أليس كذلك يا (ريكس)؟ 102 00:07:27,720 --> 00:07:29,520 أليس كذلك يا عزيزي؟ 103 00:07:30,800 --> 00:07:32,240 - "أسلحة (دروفرز)" - أنت تبدأ مبكراً 104 00:07:32,680 --> 00:07:35,120 هل أكتشف ملاحظة حكم في لهجتك يا (ماغي)؟ 105 00:07:35,320 --> 00:07:36,760 هذا بعيد مني 106 00:07:39,360 --> 00:07:41,880 أتمنى ذلك يا (ريكس) ستتسبب بالتهاب في الحلق 107 00:07:44,080 --> 00:07:44,960 (ريكس)! 108 00:07:45,920 --> 00:07:47,320 تعال إلى هنا، (ريكس)! 109 00:07:48,400 --> 00:07:49,280 (ريكس)! 110 00:07:54,480 --> 00:07:56,400 "متجر (داروبي) للدراجات" 111 00:07:58,880 --> 00:08:02,400 - جاء من العدم! - لا بأس، سأعتني به 112 00:08:03,320 --> 00:08:04,600 ماذا تفعل؟ 113 00:08:07,760 --> 00:08:08,760 أنا أعرف 114 00:08:09,240 --> 00:08:11,080 إنه يحتاج إلى طبيب بيطري يا سيدة (دونوفان) 115 00:08:11,520 --> 00:08:12,480 (ريكس) 116 00:08:14,000 --> 00:08:15,200 صغيري! 117 00:08:15,680 --> 00:08:19,200 ليس لدي شك في أن شامبو السيدة (دونوفان) رائع لتنظيف فراء الكلب 118 00:08:19,280 --> 00:08:21,280 لكنه لن يفعل شيئاً لإصلاح الورك المكسور 119 00:08:21,400 --> 00:08:22,760 إذا كنت ترغب في الانتظار يا سيد (توماس) 120 00:08:22,920 --> 00:08:25,640 فأنا متأكدة من أن السيد (فارنون) سيكون معك خلال دقيقة 121 00:08:25,800 --> 00:08:27,920 - شكراً لك - (سيغفريد)، صدمته سيارة 122 00:08:28,000 --> 00:08:30,560 مهلاً! مهلاً! 123 00:08:32,000 --> 00:08:33,440 ماذا ستفعل به؟ 124 00:08:33,720 --> 00:08:36,080 سيدة (دونوفان) ربما عليك الانتظار في غرفة المعيشة 125 00:08:36,200 --> 00:08:39,080 لن أترك كلبي! 126 00:08:40,320 --> 00:08:44,640 - ماذا حدث بالضبط؟ - هرب ثم جاءت سيارة 127 00:08:45,360 --> 00:08:47,040 - الكلوروفورم - ليس هناك حاجة 128 00:08:50,200 --> 00:08:54,120 - هل نفق؟ - لا، لم ينفق! هذا كلبي! 129 00:08:58,120 --> 00:09:00,440 نزيف داخلي هائل، على ما أعتقد 130 00:09:00,560 --> 00:09:03,200 أستطيع أن أشعر بأضرار في عظم الحوض 131 00:09:04,880 --> 00:09:06,200 لم يكن هناك شيء بوسعنا أن نفعله 132 00:09:07,520 --> 00:09:09,080 أنا آسف جداً يا سيدة (دونوفان) 133 00:09:50,800 --> 00:09:52,640 - مرحباً يا (جايمس) - طاب يومك يا (جيني) 134 00:09:54,080 --> 00:09:56,160 - مرحباً - مرحباً 135 00:10:00,600 --> 00:10:02,560 - ما الأمر؟ - لا شيء 136 00:10:02,800 --> 00:10:04,200 لم يكن هناك سوى بعض حبوب اللقاح في الهواء 137 00:10:13,000 --> 00:10:15,400 أحسنت يا (كاندي) أنت مطيعة 138 00:10:15,520 --> 00:10:18,240 (جيني)، أنت لا تفوتين المدرسة أليس كذلك؟ 139 00:10:18,480 --> 00:10:20,760 قلت إنها تستطيع لا تريد أن تفوت الولادة 140 00:10:21,400 --> 00:10:23,960 الأمر كله عن (فيثاغورس) ومثلثاته المزهرة بأي حال 141 00:10:24,080 --> 00:10:25,800 كيف من المفترض أن يساعدني ذلك في حلب الأبقار؟ 142 00:10:25,920 --> 00:10:28,680 بالحديث عن ذلك ربما تجعلين نفسك مفيدة 143 00:10:28,760 --> 00:10:30,280 سأترككما لتأخذا راحتكما 144 00:10:31,760 --> 00:10:33,960 كنت أحاول دائماً التغيب عن المدرسة في سنها 145 00:10:34,080 --> 00:10:37,400 حقاً؟ لطالما اعتقدت أنك من النوع المحب للدراسة 146 00:10:37,520 --> 00:10:39,120 سأحاول ألا أشعر بالإهانة من ذلك 147 00:10:40,480 --> 00:10:43,320 هل يجب أن نلقي نظرة عليك إذاً يا (كاندي) لنرى كيف حال مهرك؟ 148 00:10:46,880 --> 00:10:48,320 العديد من المعاينات الإضافية اليوم؟ 149 00:10:49,320 --> 00:10:50,280 أنت آخر ما لدي 150 00:10:50,640 --> 00:10:53,080 يجب أن أحصل على عينة من عائلة (دالبي) إلى (هاروغيت) 151 00:10:53,280 --> 00:10:56,640 - يمكن أن يكون السالمونيلا - هذا آخر شيء تحتاج إليه (فيليس) 152 00:10:56,760 --> 00:10:58,760 - متى ستحصل على النتائج؟ - ينبغي أن يكون يوماً 153 00:10:59,160 --> 00:11:01,520 إنها قيادة عادلة إذا كنت قادرة على الذهاب 154 00:11:01,640 --> 00:11:02,680 سيكون من الجيد أن يكون لدي بعض الصحبة 155 00:11:02,840 --> 00:11:04,560 هناك بعض الأشياء التي يجب أن أنهيها في المزرعة أولاً 156 00:11:04,680 --> 00:11:05,640 أنا سعيد بالانتظار 157 00:11:09,320 --> 00:11:11,360 اعتقدت أنه يمكننا تناول العشاء مع أهلي غداً 158 00:11:13,480 --> 00:11:16,280 - معاً؟ كلنا؟ - حسناً، أود أن أعرفك بهما 159 00:11:16,400 --> 00:11:19,760 بما أنك... حسناً، نحن... أنت تعرفين 160 00:11:19,840 --> 00:11:22,400 والتقيت بوالدك حتى أنني انتعلت حذاءه 161 00:11:22,520 --> 00:11:23,400 صحيح 162 00:11:24,960 --> 00:11:26,960 يجب أن أتأكد من أن لدي فستاناً نظيفاً، إذاً 163 00:11:39,040 --> 00:11:41,080 هل تعتقد أنه عانى على الإطلاق؟ 164 00:11:42,160 --> 00:11:43,600 أنا متأكد من أنه لم يعانِ 165 00:11:48,080 --> 00:11:49,760 يمكنك تركه هنا إذا كنت تفضلين ذلك 166 00:11:49,840 --> 00:11:53,360 لا، سيحظى (ريكس) بدفن مناسب 167 00:11:54,760 --> 00:11:59,960 هناك بقعة أسفل قاربي تحت شجرة، كانت تعجبه 168 00:12:01,600 --> 00:12:02,840 هذا يبدو مثالياً 169 00:12:06,240 --> 00:12:08,120 هل أحمله من أجلك؟ 170 00:12:10,920 --> 00:12:14,560 نعم، حسناً... أعتقد ألا بأس بهذا 171 00:12:25,340 --> 00:12:28,220 - هل كان لديك له لفترة طويلة؟ - ثماني سنوات 172 00:12:28,300 --> 00:12:30,460 لا بد من أنه رأى الكثير من العالم معك 173 00:12:30,700 --> 00:12:32,620 أنا متأكد من أنه عاش حياة رائعة 174 00:12:32,740 --> 00:12:36,460 - ماذا تعرف عن حياتنا؟ - لا، لا، لا أقول إنني أعرف 175 00:12:36,540 --> 00:12:37,860 أنا أتخيل وحسب 176 00:12:38,460 --> 00:12:41,420 كلما رأيته بالخارج معك بدا سعيداً دائماً 177 00:12:41,500 --> 00:12:43,340 أنت تعرف أين أنت مع كلب 178 00:12:43,740 --> 00:12:46,100 إنها مخلصة، لا تحكم عليك 179 00:12:46,700 --> 00:12:48,940 على من أنت أو ما أنت عليه 180 00:13:27,780 --> 00:13:30,660 ما الذي تسعى إليه؟ لأنني أقول لك... 181 00:13:30,780 --> 00:13:32,620 إن كان المال فلن تحصل على أي شيء مني 182 00:13:32,740 --> 00:13:35,020 - أنا لا أسعى إلى أي شيء - صحيح 183 00:13:35,140 --> 00:13:39,220 حسناً، لماذا تفعل هذا إذاً؟ بالتأكيد، أنت بالكاد تعرفني 184 00:13:39,420 --> 00:13:42,260 رأيت ما حدث لكلبك وأردت مساعدته 185 00:13:42,860 --> 00:13:46,900 وأفترض، في أعماقي أن هذا يعني أيضاً أنني أردت مساعدتك أيضاً 186 00:13:50,220 --> 00:13:53,980 - إنها ليست الحيوانات وحسب - هل أنت رقيق في داخلك؟ 187 00:13:54,060 --> 00:13:55,260 عمَ تتحدث؟ 188 00:13:56,220 --> 00:13:59,460 لا يهم شيء قاله لي أحدهم ذات مرة 189 00:13:59,780 --> 00:14:01,020 أكثر من مرة 190 00:14:02,500 --> 00:14:05,620 أنت رجل مضحك هل أخبرك أحد بذلك من قبل؟ 191 00:14:05,980 --> 00:14:08,660 - أكثر مما يهمني أن أذكره - حسناً 192 00:14:08,940 --> 00:14:10,780 قد تعتبرها كمجاملة 193 00:14:11,660 --> 00:14:15,620 هناك مساحة كافية في هذا العالم لجميع أنواع الناس المختلفين 194 00:14:18,060 --> 00:14:20,820 - من هو هذا الرفيق؟ - أنت بخير، إنه معي 195 00:14:23,420 --> 00:14:24,500 هذا هو قاربي 196 00:14:25,500 --> 00:14:26,660 يمكنك أن تضعه هناك 197 00:14:27,980 --> 00:14:29,340 نفق (ريكس) 198 00:14:30,420 --> 00:14:31,740 لم يشعر بأي شيء 199 00:14:40,820 --> 00:14:43,100 يمكنك أن تساعدني في دفنه 200 00:15:28,400 --> 00:15:30,440 كم كان عمر والديك عندما تزوجا؟ 201 00:15:32,040 --> 00:15:34,880 قال أبي إنه بالكاد خلع سرواله القصير عندما تقدّم لأمي 202 00:15:35,120 --> 00:15:38,200 لا أعرف كيف خطب والداي لم أفكر قط أن أسأل 203 00:15:39,240 --> 00:15:42,480 لا، لم أعتقدك قط من النوع الرومانسي 204 00:15:43,200 --> 00:15:46,720 - أنا رومانسي! - لا، لم أقصد ذلك بطريقة سيئة 205 00:15:46,840 --> 00:15:48,680 قصدت أنك لست من الأشخاص الذين يقومون بالمبادرات الكبرى 206 00:15:48,760 --> 00:15:52,040 أو أي شيء باهظ جداً أحب ذلك عنك 207 00:15:52,400 --> 00:15:55,160 أمي تعتقد أنني إذا بقيت في هذا العمل فلن أجد زوجة أبداً 208 00:15:55,520 --> 00:15:58,000 ويعتقد (سيغفريد) أنه ينبغي عليّ أن أتزوجك! 209 00:15:58,760 --> 00:16:00,520 - ماذا قلت؟ - أنا ضحكت 210 00:16:01,920 --> 00:16:03,920 قال إنني معتاد على أن أكون حذراً جداً 211 00:16:04,160 --> 00:16:07,760 وإنني لا أملك شجاعة قناعاتي وأرى المخاطر حيث لا توجد 212 00:16:08,120 --> 00:16:09,840 هكذا قال (سيغفريد) بأي حال 213 00:16:26,140 --> 00:16:28,300 تعلم، هناك منطق فيما قاله (سيغفريد) 214 00:16:28,700 --> 00:16:32,140 - بأي معنى؟ - حسناً، أحياناً تفرط في التفكير 215 00:16:32,260 --> 00:16:35,540 - وترى الكارثة في كل زاوية - إنه ليس شيئاً أريد القيام به 216 00:16:35,740 --> 00:16:37,540 - إذاً لا تفعل ذلك - لا أفعل؟ 217 00:16:37,820 --> 00:16:39,900 تفرط في التفكير اقلق أقل 218 00:16:39,980 --> 00:16:41,220 - أتمنى لو أستطيع - يمكنك ذلك 219 00:16:41,340 --> 00:16:43,020 - هل أستطيع؟ - ولمَ لا؟ 220 00:16:43,100 --> 00:16:45,340 أقرر أن تكون إيجابياً وآخذ زمام المبادرة وحسب؟ 221 00:16:45,420 --> 00:16:47,820 - ما أسوأ ما يمكن أن يحدث؟ - أنت تقولي لا! 222 00:16:47,940 --> 00:16:50,140 - إلى ماذا؟ - أن أطلب منك الزواج مني 223 00:16:55,540 --> 00:16:56,420 أوقف السيارة 224 00:17:32,980 --> 00:17:35,260 (هيلين)، لا أمانع بأنك لست مستعدة 225 00:17:35,540 --> 00:17:36,420 أنا فقط... 226 00:17:38,060 --> 00:17:40,140 أنا بحاجة إلى لحظة وحسب 227 00:17:46,340 --> 00:17:47,740 لكنني لا أخشى أن أقول ذلك 228 00:17:52,260 --> 00:17:53,300 ماذا تقول؟ 229 00:17:55,260 --> 00:17:57,500 أريد أن أقضي بقية حياتي معك 230 00:17:58,500 --> 00:17:59,900 هنا في الوادي 231 00:18:02,540 --> 00:18:04,020 أنا لست خائفة أيضاً 232 00:18:06,340 --> 00:18:07,340 لست خائفة؟ 233 00:18:09,980 --> 00:18:10,860 لا 234 00:18:34,020 --> 00:18:36,060 (جايمس)، لماذا رائحتك هكذا؟ 235 00:18:37,180 --> 00:18:39,420 نفدت أملاح الاستحمام لذا استخدمت أملاح السيدة (هول) 236 00:18:39,500 --> 00:18:41,300 ربما أكون قد بالغت في ذلك إلى حد ما 237 00:18:42,460 --> 00:18:45,180 ماذا؟ هل هي الرائحة؟ لا تقلقي، ستختفي خلال يومين 238 00:18:45,260 --> 00:18:48,140 - إنها ليست الرائحة - الخاتم؟ ليس لدي خاتم! 239 00:18:48,220 --> 00:18:49,660 أترين؟ هذه هي مشكلة عدم التخطيط! 240 00:18:49,780 --> 00:18:53,020 إنه أبي أفهم أنك لم تتحدث معه؟ 241 00:19:05,500 --> 00:19:06,820 انظر إلى أبي في العين 242 00:19:07,460 --> 00:19:08,620 ولا تثرثر 243 00:19:08,700 --> 00:19:10,540 أحياناً عندما تكون متوتراً فإنك تثرثر 244 00:19:10,660 --> 00:19:13,020 ماذا تقصدين، أنا أثرثر؟ أنا لا أثرثر، متى سبق لي... 245 00:19:13,140 --> 00:19:15,740 بالكاد يحصل ذلك... إلا إذا كنت متوتراً حقاً ربما 246 00:19:16,420 --> 00:19:17,300 صحيح 247 00:19:19,100 --> 00:19:20,180 هناك خطب ما 248 00:19:23,220 --> 00:19:25,020 كنت سأرسل في طلب السيد (فارنون) 249 00:19:25,780 --> 00:19:28,940 هناك خطب ما بـ(كاندي) هل يمكنك أن تأتي بسرعة؟ 250 00:20:16,380 --> 00:20:17,900 الرحم ملتوٍ 251 00:20:20,260 --> 00:20:23,300 - وهذا سيئ، أليس كذلك؟ - أعطيني يدك 252 00:20:26,700 --> 00:20:30,740 الآن، عندما يكون مفتوحاً هكذا يمكنك وضع يدك مباشرة فيه 253 00:20:31,940 --> 00:20:34,420 - ولكن إذا قمت بلويه... - لا يمكن أن يمر شيء 254 00:20:35,020 --> 00:20:38,660 هذا ما يحدث داخل (كاندي) ونحن بحاجة إلى فكه 255 00:20:38,820 --> 00:20:41,300 - إذا كنت لا تستطيع؟ - سنفقدهما كليهما يا عزيزتي 256 00:20:44,820 --> 00:20:47,820 (جيني)، اذهبي إلى صندوق الهاتف واتصلي بمنزل (سكيلدال) 257 00:20:48,100 --> 00:20:49,500 سنحتاج إلى بعض المساعدة 258 00:21:02,660 --> 00:21:05,340 "يذهب (بيغلز) إلى الحرب" 259 00:21:09,020 --> 00:21:11,380 - (داروبي) 2297 - أنا (جيني) 260 00:21:11,460 --> 00:21:13,500 (جيني)، مرحباً، كيف حالك؟ 261 00:21:16,660 --> 00:21:17,860 سيد (فارنون)؟ 262 00:21:19,140 --> 00:21:20,460 إنه قادم تواً يا عزيزتي 263 00:21:22,260 --> 00:21:23,420 (جيني ألدرسون) 264 00:21:24,340 --> 00:21:25,220 (جيني)؟ 265 00:21:28,260 --> 00:21:31,100 - سأكون هناك على الفور - سأجلب سترتك 266 00:21:32,020 --> 00:21:33,420 هل يحدث شيء ما؟ 267 00:21:33,980 --> 00:21:36,220 مشكلة مع حصان (ألدرسون) (جايمس) يحتاج إلى مساعدتي 268 00:21:38,020 --> 00:21:39,300 "قاتل الأحصنة" 269 00:21:40,100 --> 00:21:41,020 أمسك هذا 270 00:21:45,300 --> 00:21:46,300 شكراً لك 271 00:21:54,060 --> 00:21:58,860 أجريت هذا الصباح محادثة أخرى 272 00:21:59,100 --> 00:22:01,420 مع المستشار الألماني السيد (هتلر) 273 00:22:02,740 --> 00:22:05,340 - هنا الورقة... - مرحباً أنت 274 00:22:05,420 --> 00:22:09,620 - التي تحمل اسمه عليه وكذلك اسمي - كتاب جيد؟ 275 00:22:14,660 --> 00:22:17,980 ربما يكون البعض منكم قد سمع بالفعل ما تحتويه 276 00:22:18,700 --> 00:22:20,540 ولكنني أود أن أقرأها لكم 277 00:22:22,380 --> 00:22:23,660 عقد رئيس الوزراء البريطاني... 278 00:22:24,340 --> 00:22:26,540 - اجتماعا آخر اليوم... - (سيغفريد)! انتظر! 279 00:22:26,620 --> 00:22:32,340 ويتفقان على الاعتراف بأن مسألة العلاقات الأنجلو-ألمانية 280 00:22:32,580 --> 00:22:36,900 لها أهمية أولى للبلدين ولـ(أوروبا) 281 00:22:38,820 --> 00:22:41,660 إننا نعتبر الاتفاقية الموقعة الليلة الماضية 282 00:22:41,780 --> 00:22:47,620 والاتفاقية البحرية الأنجلو-ألمانية رمزاً لرغبة شعبينا 283 00:22:47,860 --> 00:22:50,220 في عدم الدخول في حرب مع بعضهما مجدداً 284 00:22:55,900 --> 00:22:57,060 مساء الخير، (ريتشارد) (هيلين)، (جيني) 285 00:22:57,140 --> 00:22:59,620 - ما العرض؟ - الرحم لا يزال ملتوياً 286 00:23:00,340 --> 00:23:03,340 - فات الأوان لإجراء عملية قيصرية - لا تقلق، سلاح الفرسان هنا 287 00:23:03,500 --> 00:23:06,300 - إذاً ستحاول أن تقلبها لتريحها؟ - تلك هي الخطة 288 00:23:06,860 --> 00:23:09,060 سأمسك بالحوافر (سيغفريد)، سيد (ألدرسون) 289 00:23:09,140 --> 00:23:13,700 عندما أقول، دحرجا الحصان نأمل أن يفك الرحم حول المهر 290 00:23:13,780 --> 00:23:15,460 (تريس)، ساعدهما إذا كانا في حاجة إلى ذلك 291 00:23:15,700 --> 00:23:17,300 - عزيزتي (جيني) - أنا باقية 292 00:23:17,620 --> 00:23:19,140 - مستعدون؟ - هيا إذاً 293 00:23:21,420 --> 00:23:24,180 لا بأس كانت (كاندي) حصان والدتهما 294 00:23:24,900 --> 00:23:26,420 سنضع كل شيء في نصابه الصحيح 295 00:23:41,260 --> 00:23:42,580 أمسكت بالقائمتين 296 00:23:43,540 --> 00:23:45,780 حسناً، الآن، دحرجاها 297 00:23:49,620 --> 00:23:51,020 توقفا، توقفا، انتظرا! 298 00:23:52,500 --> 00:23:54,180 أنا أفقد قبضتي على حوافر المهر 299 00:24:00,580 --> 00:24:01,460 حسناً 300 00:24:02,980 --> 00:24:05,820 أمسكت بها، مستعدان؟ انطلقا 301 00:24:06,660 --> 00:24:09,860 - هل يعمل؟ - نعم، أستطيع أن أشعر بأنه يخف 302 00:24:14,660 --> 00:24:18,100 إنه قادم نحوي، المهر قادم 303 00:24:18,980 --> 00:24:20,060 إنه قادم 304 00:24:20,540 --> 00:24:21,500 إنه قادم! 305 00:24:24,860 --> 00:24:25,740 إنه قادم 306 00:24:31,500 --> 00:24:33,380 - لقد فعل ذلك! - لقد خرج! 307 00:24:38,740 --> 00:24:42,940 مساء الخير، فكرت في أن نمر ونرى ما إذا كنت ترغبين في التنزه؟ 308 00:24:44,460 --> 00:24:47,100 دعني أجلب معطفي تعال إلى هنا 309 00:25:01,340 --> 00:25:02,780 - هيا - هيا، هيا 310 00:25:04,900 --> 00:25:07,460 واحد آخر، واحد آخر هيا يا صغيري 311 00:25:10,700 --> 00:25:11,860 استمر يا صغيري 312 00:25:12,940 --> 00:25:13,820 - مرحى! - ها نحن ذا 313 00:25:25,260 --> 00:25:26,740 تم عملنا هنا 314 00:25:39,300 --> 00:25:42,540 سأسميه (جوان) باسم أمي 315 00:25:46,860 --> 00:25:48,300 نعم، هذا سيفي بالغرض 316 00:25:50,780 --> 00:25:53,020 سنتركهما وشأنهما 317 00:25:54,340 --> 00:25:56,180 الأم تعرف ما هو الأفضل لهما 318 00:26:06,180 --> 00:26:07,060 (جيني)... 319 00:26:08,140 --> 00:26:09,220 - (جيني) - لكن... 320 00:26:14,380 --> 00:26:15,940 لا بد من أنني أصبحت رقيقاً 321 00:26:17,540 --> 00:26:18,580 إنها... 322 00:26:20,460 --> 00:26:22,300 إنها مطيعة، (كاندي) هذه 323 00:26:26,140 --> 00:26:27,420 سيد (ألدرسون) 324 00:26:30,260 --> 00:26:31,860 أود أن أتزوج ابنتك 325 00:26:35,180 --> 00:26:36,100 صحيح 326 00:26:37,860 --> 00:26:39,660 من الأفضل أن تأتي إلى المنزل يا فتى 327 00:28:31,500 --> 00:28:35,260 - كان الطقس جيداً للقش - نعم، إنه كذلك، هذا صحيح 328 00:28:43,260 --> 00:28:46,300 - قطرة المطر لن تتسبب بأي سوء - قطعاً 329 00:28:46,660 --> 00:28:50,220 قطعاً، فقط... تبلله 330 00:28:57,340 --> 00:29:00,260 لا، أنا بخير، في الحقيقة... شكراً لك 331 00:29:12,020 --> 00:29:14,020 كانت لدي زوجة مميزة جداً 332 00:29:14,860 --> 00:29:17,620 سمعت الكثير عنها إنها بالتأكيد تبدو كذلك 333 00:29:20,180 --> 00:29:23,940 لم يعتقد أحد أنها ستستقر مع رجل مثلي، هل تعلم؟ 334 00:29:25,860 --> 00:29:30,820 لكنها فعلت كانت واحدة في ألف 335 00:29:32,980 --> 00:29:34,860 لكنها عنيدة بعض الشيء 336 00:29:35,580 --> 00:29:37,220 عندما تصمم على شيء 337 00:29:44,980 --> 00:29:47,620 أنا... حسناً، لمَ لا؟ 338 00:29:52,340 --> 00:29:53,620 تعلم، لا أستطيع... 339 00:29:54,940 --> 00:29:57,700 لا أستطيع أن أتخيل وجهها بالطريقة التي اعتدت عليها 340 00:29:59,820 --> 00:30:01,060 الوقت يمضي 341 00:30:02,780 --> 00:30:05,980 لكنني أرى ذلك في فتاتيّ أرى ذلك في (جيني) 342 00:30:06,100 --> 00:30:08,340 لديها تلك النظرة عندما تغضب 343 00:30:08,860 --> 00:30:10,860 و(هيلين) لديها ابتسامة 344 00:30:12,060 --> 00:30:14,980 أراها أحياناً عندما ألاحظها وهي تنظر إليك 345 00:30:18,180 --> 00:30:19,060 نعم 346 00:30:20,460 --> 00:30:22,140 سيد (ألدرسون) أنا أحب (هيلين) 347 00:30:23,100 --> 00:30:26,020 - سأعتني بها - أشك في ذلك 348 00:30:26,940 --> 00:30:30,740 - هي التي ستعتني بك يا فتى - بعد إذنك 349 00:30:31,900 --> 00:30:33,020 لأي غرض؟ 350 00:30:33,860 --> 00:30:35,820 سألتها بالفعل، أليس كذلك؟ 351 00:30:37,100 --> 00:30:39,420 أجل، لقد فعلت كيف عرفت؟ 352 00:30:39,540 --> 00:30:40,580 أخبرتك 353 00:30:41,740 --> 00:30:45,100 تلك الابتسامة، ابتسامة والدتها 354 00:30:45,860 --> 00:30:46,780 اسمع 355 00:30:48,180 --> 00:30:50,860 ليس هناك فائدة من طلب إذني يا فتى 356 00:30:51,300 --> 00:30:53,860 تلك الفتاة تفعل بالضبط ما تختاره 357 00:30:54,860 --> 00:30:57,580 مثل والدتها، عنيدة 358 00:31:11,460 --> 00:31:13,060 هذا كان لوالدة (هيلين) 359 00:31:15,620 --> 00:31:17,180 حبيبتي (جوان) 360 00:31:19,780 --> 00:31:21,140 هل يمكنك استخدامه؟ 361 00:31:33,820 --> 00:31:35,020 سيكون لي الشرف 362 00:31:36,500 --> 00:31:39,380 - شكراً لك - نعم 363 00:31:40,980 --> 00:31:42,020 فتى صالح 364 00:33:00,360 --> 00:33:03,360 عينات البراز المتبقية على عكس (جايمس) لم يقم بتنظيفها 365 00:33:03,440 --> 00:33:04,960 - جميل - أين هو بالمناسبة؟ 366 00:33:05,040 --> 00:33:06,760 - ألا ينبغي أن يكون مستيقظاً الآن؟ - نعم سيد (كرانفورد)... 367 00:33:06,840 --> 00:33:09,280 لم يعد من (ألدرسون) حتى وقت متأخر من الليلة الماضية 368 00:33:09,400 --> 00:33:11,560 أعلم أنك تريد المرهم يا سيد (كرانفورد) 369 00:33:11,680 --> 00:33:14,680 لكننا لسنا خدمة التوصيل 370 00:33:14,800 --> 00:33:18,680 - إذا كنت ترغب في الحضور... - أرسلوا هذا المرهم البائس! 371 00:33:21,200 --> 00:33:23,840 - رجل وقح! - هل هذا (كرانفورد)؟ 372 00:33:24,480 --> 00:33:28,400 - هل تحتاج إلى أن تسأل؟ - سآخذ له المرهم لاحقاً 373 00:33:31,520 --> 00:33:34,640 - ها أنت (جايمس)، متى عدت؟ - آسف، (سيغفريد)، أمسية متأخرة 374 00:33:34,720 --> 00:33:37,120 - تأخرت لدى عائلة (ألدرسون) - حقاً؟ 375 00:33:37,200 --> 00:33:39,440 - تحدثت مع (ريتشارد) - إنه (ريتشارد) الآن، أليس كذلك؟ 376 00:33:39,560 --> 00:33:41,360 أطلب الإذن منه بالزواج من (هيلين)! 377 00:33:41,640 --> 00:33:44,520 يا للهول! تهانينا! 378 00:33:46,520 --> 00:33:49,240 - دعني أعطيك قبلة - حسناً، مهلاً، لم تقل نعم بعد 379 00:33:49,800 --> 00:33:52,000 لقد فعلت! (جايمس)، أحسنت! 380 00:33:52,120 --> 00:33:55,320 كان ترتيب الأشياء مشوشاً قليلاً يجب أن أشكرك على ذلك (سيغفريد) 381 00:33:55,400 --> 00:33:56,840 نعم، حسناً، أخذت وقتك في هذا الشأن 382 00:33:56,960 --> 00:33:58,520 - سيد (فارنون) - ماذا؟ 383 00:33:59,400 --> 00:34:01,640 حسناً، أحسنت نعم، جيد جداً، مؤثر جداً 384 00:34:02,000 --> 00:34:03,440 المشروبات في وقت لاحق للاحتفال؟ 385 00:34:03,560 --> 00:34:05,280 فلنر كيف سيكون العشاء مع والديّ أولاً 386 00:34:05,360 --> 00:34:06,280 هل تحضر (هيلين)؟ 387 00:34:06,480 --> 00:34:09,400 سيكونان سعيدين جداً 388 00:34:14,520 --> 00:34:17,200 - يوم حافل آخر؟ - قائمة طويلة جداً ومتنوعة 389 00:34:17,280 --> 00:34:19,600 بحيث لا يمكن تلخيصها في بضع كلمات مختصرة 390 00:34:19,920 --> 00:34:22,280 - قال إنه يجب أن يهتم بها بنفسه - هراء 391 00:34:22,400 --> 00:34:24,360 ماذا حدث لفعل ما قيل لك؟ 392 00:34:25,000 --> 00:34:27,600 تابع، من الأفضل أن تذهب لمقابلة والديك 393 00:34:28,440 --> 00:34:31,240 مهلاً، تلقيت مكالمة هاتفية من مختبر في (هاروغيت) 394 00:34:31,360 --> 00:34:32,920 قالوا إنهم لم يعثروا على أي شيء 395 00:34:33,720 --> 00:34:35,640 لماذا أنت تبتسم؟ هل هذا شيء جيد؟ 396 00:34:35,720 --> 00:34:37,400 نعم، إنه كذلك 397 00:34:55,360 --> 00:34:56,280 ها أنت 398 00:35:02,600 --> 00:35:05,600 هيا إذاً، ما هذا؟ 399 00:35:07,120 --> 00:35:08,000 تعال 400 00:35:10,440 --> 00:35:11,560 كلب مطيع 401 00:35:14,200 --> 00:35:16,520 كلب مطيع! 402 00:35:17,880 --> 00:35:19,760 هيا إذاً، تعال 403 00:35:20,480 --> 00:35:23,520 أحسنت، كلب مطيع! 404 00:35:50,040 --> 00:35:52,120 ها هو ابني! 405 00:35:54,400 --> 00:35:55,960 أعطِ أمك قبلة 406 00:35:58,240 --> 00:36:00,280 - دعني آخذ ذلك لك يا أبي - شكراً لك يا بني 407 00:36:01,120 --> 00:36:03,400 سنضع أغراضكما في النزل من ثم نذهب في رحلة بالسيارة 408 00:36:03,560 --> 00:36:05,120 - إلى أين؟ - ستريان 409 00:36:06,240 --> 00:36:08,720 في يوم جميل مثل هذا يمكنك الرؤية لمسافة 23 كلم 410 00:36:09,120 --> 00:36:11,440 ولكن عندما يأتي الطقس يصبح المكان وحشياً 411 00:36:11,680 --> 00:36:12,800 ثلج بعمق 3 أمتار 412 00:36:12,920 --> 00:36:15,240 وضباب كثيف لدرجة أنك بالكاد تستطيع رؤية يدك أمام وجهك 413 00:36:15,360 --> 00:36:17,960 لا أحب فكرة خروجك في طقس كهذا 414 00:36:18,080 --> 00:36:20,600 الحمد للقدير أنك لن تضطر إلى القيام بذلك لفترة أطول 415 00:36:20,720 --> 00:36:23,920 - إنه ليس سيئاً جداً - الانزلاق في جوف الليل؟ 416 00:36:24,320 --> 00:36:26,080 لا تعود إلى المنزل حتى الصباح؟ 417 00:36:27,040 --> 00:36:29,480 لن تجد أبداً زوجة إن استمررت بهذه الطريقة، كما تعلم 418 00:36:29,600 --> 00:36:30,560 هذا غير طبيعي 419 00:36:31,960 --> 00:36:34,400 وهؤلاء الأحفاد لا يصنعون أنفسهم كما تعلم 420 00:36:36,720 --> 00:36:38,200 - سررت برؤيتك يا أبي - اقتلع الأوراق مثل هذه 421 00:36:40,280 --> 00:36:42,920 ولا تسحب إكليلة المروج لأنها تحتاج إلى أوراق لتزدهر 422 00:36:43,800 --> 00:36:46,120 صحيح، تصرف كأنك بائس 423 00:36:48,000 --> 00:36:49,480 مرحباً سيدة (دونوفان) 424 00:36:55,400 --> 00:36:57,040 ما الأمر مع هذا، إذاً؟ 425 00:36:59,240 --> 00:37:00,560 إنه ضال 426 00:37:02,760 --> 00:37:03,920 إلى أين تأخذه؟ 427 00:37:05,200 --> 00:37:07,120 حسناً، مع عدم وجود منزل للذهاب إليه 428 00:37:07,240 --> 00:37:10,600 هناك حقاً خيار واحد فقط سيتعين علينا أن ننهي حياته 429 00:37:11,360 --> 00:37:15,240 ليس لديه أحد ليعتني به لا أحد يريد كلباً في هذه الحالة 430 00:37:15,320 --> 00:37:16,960 أعطه لي، أنا سآخذه 431 00:37:18,160 --> 00:37:21,440 حقاً، يجب أن يتم فحصه من قِبل بيطري مؤهل 432 00:37:21,560 --> 00:37:23,880 سأعتني به، لا تقلق أبداً 433 00:37:27,320 --> 00:37:30,120 قد يستفيد من الشامبو الخاص بك 434 00:37:38,000 --> 00:37:40,240 ربما هو ليس سخيفاً كما يبدو 435 00:37:40,480 --> 00:37:43,920 هيا، انزل إلى هناك، أحسنت 436 00:37:45,560 --> 00:37:47,720 لماذا أحضرتنا إلى هنا؟ 437 00:37:47,840 --> 00:37:49,560 لدي بعض الوظائف لأقوم بها بعد ظهر هذا اليوم 438 00:37:49,640 --> 00:37:51,560 أنا آسف لن يستغرق الأمر وقتاً طويلاً 439 00:37:54,400 --> 00:37:56,360 - هل أنت بخير يا (جيم)؟ - طاب يومك (فيليس) 440 00:37:56,480 --> 00:37:59,840 - هذان والداي، (هانا) و(جايمس) - مرحباً 441 00:38:00,320 --> 00:38:01,600 - طاب يومك - مرحباً 442 00:38:02,240 --> 00:38:04,080 ماذا نقول إذاً يا (جيم)؟ لا تجعلنا ننتظر 443 00:38:04,160 --> 00:38:05,440 لحسن الحظ، ليست السالمونيلا 444 00:38:06,280 --> 00:38:08,800 في الواقع، لم يتمكن المختبر من العثور على أي خطب بها 445 00:38:10,520 --> 00:38:11,880 لا بد من أن هناك خطأ ما 446 00:38:12,200 --> 00:38:14,760 إذ أستطيع أن أرى مدى سوء حالتها وهي تزداد سوءاً يوماً بعد يوم 447 00:38:15,240 --> 00:38:16,920 هناك شيء أريد أن أريك إياه 448 00:38:19,160 --> 00:38:21,400 تعالي، لماذا لا نلقي نظرة؟ 449 00:38:23,160 --> 00:38:24,120 تعالي! 450 00:38:32,520 --> 00:38:34,520 هل ترين هذا اللون الفاتح حول العينين؟ 451 00:38:36,240 --> 00:38:38,880 - يبدو كما لو أن لديها نظارات - نعم 452 00:38:39,000 --> 00:38:40,360 هذا صحيح، (بيلي) أحسنت رصدتها 453 00:38:40,480 --> 00:38:42,280 لاحظتها في المرة الأخيرة التي كنت فيها هنا 454 00:38:42,400 --> 00:38:45,200 لكنني أردت استبعاد كل شيء آخر لتأكيد التشخيص 455 00:38:45,320 --> 00:38:46,360 إذاً ما هو؟ 456 00:38:47,160 --> 00:38:49,160 إنها تعاني نقص النحاس 457 00:38:49,560 --> 00:38:53,760 يمكن معرفة ذلك من فقدان الصبغة في المعطف، خاصة حول العينين 458 00:38:54,800 --> 00:38:57,680 أفهم من النظرة المتعجرفة على وجهك فأنت تعرف كيفية إصلاحها 459 00:38:57,760 --> 00:39:00,840 بالتأكيد أفعل حل بسيط يعطى عن طريق الفم 460 00:39:00,960 --> 00:39:03,960 يجب تكرار ذلك للتأكد من عدم تعرضها للنقص مجدداً 461 00:39:04,160 --> 00:39:06,560 بخلاف ذلك ستعيش حياة طويلة وسعيدة 462 00:39:06,720 --> 00:39:08,880 - وهل هي مكلفة جداً؟ - رخيصة مثل رقائق البطاطا 463 00:39:09,040 --> 00:39:10,000 نعم! 464 00:39:10,560 --> 00:39:12,760 نحن نخلطها وأنت تعطينها إياها بنفسك 465 00:39:13,240 --> 00:39:15,120 سأجهز لك بعضاً منها لتأخذيها غداً 466 00:39:15,240 --> 00:39:17,960 يا للهول، (جيم)، لا تفعل ذلك بي 467 00:39:18,240 --> 00:39:19,800 فكرت للحظة في أن أمرنا انتهى 468 00:39:19,880 --> 00:39:21,520 لا أعتقد أنك ستكونين كذلك يا (فيليس) 469 00:39:22,440 --> 00:39:24,920 حسناً، من الأفضل أن أعود أحضر الشاي للحضنة 470 00:39:25,040 --> 00:39:26,200 - نعم - شكراً (جايمس) 471 00:39:26,360 --> 00:39:27,840 - تحياتي - سعيدة بلقائك 472 00:39:28,640 --> 00:39:30,440 أرأيت؟ أخبرتك بأن كل شيء سيكون بخير 473 00:39:30,800 --> 00:39:32,280 نعم، لقد نجحنا 474 00:39:33,120 --> 00:39:37,200 - المكان جميل هنا، أليس كذلك؟ - نعم، إنه كذلك 475 00:39:38,800 --> 00:39:42,400 - سأوصلكما إلى النزل لتنتعشا - إلى أين ستتجول الآن؟ 476 00:39:42,680 --> 00:39:44,640 سأحضر شخصاً ما لتناول العشاء وأود أن تقابلاها 477 00:39:51,880 --> 00:39:53,000 أريد أن أقول... 478 00:39:54,400 --> 00:39:58,520 إن تسوية المشكلة التشيكوسلوفاكية 479 00:39:59,000 --> 00:40:00,960 التي تم التوصل إليها الآن 480 00:40:02,280 --> 00:40:06,840 ليست في نظري سوى مقدمة 481 00:40:07,240 --> 00:40:13,360 لتسوية أكبر يمكن أن تجد فيها (أوروبا) كلها السلام 482 00:40:20,740 --> 00:40:22,620 احذري، ستتخربين ملابسك 483 00:40:22,740 --> 00:40:25,220 سيعتقد والدا (جايمس) أننا سيئتا المظهر 484 00:40:25,300 --> 00:40:28,420 نعم، حسناً، يجب حجزها وإلا فستوسخ المكان كله 485 00:40:28,500 --> 00:40:31,460 - أعطيني إياها، أعطيني إياها! - جاهزة للذهاب؟ 486 00:40:31,700 --> 00:40:34,260 سأذهب وأرى إذا كان أبي بحاجة إلى المساعدة في أي شيء أولاً 487 00:40:34,380 --> 00:40:36,540 لا تقلقي، سيحبانك 488 00:40:37,740 --> 00:40:40,940 هل هذا... لديك شيء على الجزء الخلفي من فستانك 489 00:40:48,700 --> 00:40:50,860 من قال إنني لا أستطيع القيام بالمبادرات الرومانسية؟ 490 00:40:53,860 --> 00:40:55,540 انهض أيها المتسول البائس 491 00:41:04,660 --> 00:41:05,540 هل هذا... 492 00:41:07,620 --> 00:41:10,700 - هل هذا لأمي؟ - أجل 493 00:41:33,660 --> 00:41:36,660 - (جايمس) سيعود قريباً - عل يرغب أحد في مشروب؟ 494 00:41:36,780 --> 00:41:38,340 - ربما الويسكي؟ - قطعاً نعم! 495 00:41:38,700 --> 00:41:40,860 لن نفعل ذلك في الواقع نحن لا نسرف في الشرب 496 00:41:40,980 --> 00:41:43,380 لا، ولا نحن مناسبات خاصة 497 00:41:49,300 --> 00:41:51,300 لديك مكان جيد هنا يا سيد (فارنون) 498 00:41:51,540 --> 00:41:53,700 لا يستطيع (جايمس) الثناء عليه بدرجة كافية 499 00:41:54,900 --> 00:41:58,540 - لا بد من أنكم متأسفون لفقدانه - ماذا؟ 500 00:42:00,060 --> 00:42:04,980 - عمَ تتحدثين؟ - لا، أنا وحبي للثرثرة 501 00:42:05,300 --> 00:42:06,580 ألم تعلم؟ 502 00:42:07,780 --> 00:42:10,340 مرحباً! آسف أن استغرق ذلك بعض الوقت 503 00:42:10,460 --> 00:42:14,140 - لا مشكلة على الإطلاق بنيّ - كان السيد (فارنون) يبقينا مستمتعين 504 00:42:14,620 --> 00:42:17,860 كنا نتحدث تواً عن مدى أسفه لرؤيتك ترحل 505 00:42:19,020 --> 00:42:20,340 نعم، هذا صادم بعض الشيء 506 00:42:20,940 --> 00:42:22,860 لا شك أننا سنجد بديلاً بسهولة كافية 507 00:42:22,980 --> 00:42:24,500 - (سيغفريد) - من هذه؟ 508 00:42:24,780 --> 00:42:27,260 - ألن تقدمها لنا؟ - صحيح 509 00:42:27,540 --> 00:42:29,900 أمي، أبي، هذه (هيلين) 510 00:42:32,500 --> 00:42:33,420 خطيبتي 511 00:42:37,060 --> 00:42:37,940 مرحباً 512 00:42:38,540 --> 00:42:40,740 كيف حالكما؟ سررت بلقائكما كليكما 513 00:42:44,020 --> 00:42:47,260 (تريستان)، هل ترغب في المجيء وإعداد الطاولة للعشاء؟ 514 00:42:47,900 --> 00:42:49,380 لماذا لا أساعدك؟ 515 00:43:24,700 --> 00:43:25,860 بمجرد أن تتزوجا 516 00:43:26,380 --> 00:43:29,820 سنرى ما إذا كان بإمكاننا توفير سرير أكبر في غرفة (جايمس) 517 00:43:29,940 --> 00:43:31,540 يجب أن نكون قادرين على ترتيب ذلك 518 00:43:32,020 --> 00:43:33,540 سيكون المنزل مزدحماً 519 00:43:33,820 --> 00:43:37,220 لكنني متأكدة من أننا جميعاً سنكون بخير 520 00:43:38,940 --> 00:43:41,980 أمي، أريدك أن تعلمي أن هذا لم يكن سهلاً، ولكن... 521 00:43:44,020 --> 00:43:46,380 ماذا؟ ما الذي لم يكن سهلاً؟ 522 00:43:52,940 --> 00:43:54,460 كان يجب أن أخبرك عاجلاً 523 00:43:54,700 --> 00:43:57,220 لكن الحقيقة هي أنني لم أكن أعرف تماماً منذ فترة طويلة 524 00:44:00,780 --> 00:44:03,980 سأبقى هنا وليس بسبب (هيلين) وحسب 525 00:44:04,100 --> 00:44:07,340 - ماذا عن الوظيفة؟ - شعرت بالإغراء، لن أكذب 526 00:44:07,980 --> 00:44:12,180 لكن التفكير في الأمر جعلني أدرك أكثر لماذا أحب المكان هنا 527 00:44:12,780 --> 00:44:14,380 كل يوم مختلف 528 00:44:14,540 --> 00:44:16,940 أستيقظ وليس لدي أي فكرة إلى أين ستأخذني الوظيفة 529 00:44:17,060 --> 00:44:19,940 يمكن أن أكون في (هاي دايلز) أصارع الماشية 530 00:44:20,140 --> 00:44:22,940 أو أساعد كلباً وقع في فخ 531 00:44:23,660 --> 00:44:26,740 إنه هذا المكان، تلك التلال... 532 00:44:29,020 --> 00:44:31,460 (جايمس) متواضع جداً ولا يستطيع أن يقول هذا بنفسه 533 00:44:32,020 --> 00:44:37,180 لكنه أحدث فرقاً كبيراً لدى الكثير من الأشخاص منذ وصوله 534 00:44:37,420 --> 00:44:39,780 وهذا ينطبق بشكل خاص عليّ وعائلتي 535 00:44:39,980 --> 00:44:41,460 والعديد من الآخرين 536 00:44:41,780 --> 00:44:44,140 تلك المزرعة التي زرتماها اليوم عائلة (دالبي) 537 00:44:44,260 --> 00:44:46,900 هذه المرة الثانية التي ينقذ فيها قطيعهم هذا العام 538 00:44:47,020 --> 00:44:50,380 - ما يفعله هنا مهم حقاً - ولكن ماذا عن مكان (بيل)؟ 539 00:44:50,860 --> 00:44:53,500 يمكنك العمل لساعات عادية فهي حديثة وجديدة جداً 540 00:44:53,580 --> 00:44:55,700 هذا ليس ما يصنع العيادة 541 00:44:57,140 --> 00:44:58,420 إنهم الناس 542 00:45:03,140 --> 00:45:04,700 أنا أحب هذا المكان 543 00:45:06,380 --> 00:45:07,620 إنه منزلي الآن 544 00:45:14,940 --> 00:45:16,620 يجب أن تكونا فخورين جداً به 545 00:45:17,900 --> 00:45:19,420 أنا بالتأكيد كذلك 546 00:45:20,660 --> 00:45:23,820 وأنا أحبه من كل قلبي 547 00:45:27,620 --> 00:45:29,340 طالما أنكما كلاكما سعيدان 548 00:45:29,940 --> 00:45:31,980 هذا كل ما أردناه لك 549 00:45:33,420 --> 00:45:35,660 نعم، هذا صحيح 550 00:45:47,620 --> 00:45:49,740 أتمنى أن نتمكن من إقناعكما بالبقاء لليلة أخرى 551 00:45:49,900 --> 00:45:52,980 لا، نحن بحاجة إلى العودة ونرى بشأن الحصول على بعض العمل 552 00:45:53,140 --> 00:45:55,780 سأعود لزيارتكما في أقرب وقت عيد الميلاد ربما 553 00:45:55,900 --> 00:45:58,820 تزور؟ أنت لا تزور منزلك 554 00:45:59,220 --> 00:46:02,100 إنه منزلك الحقيقي وسيظل كذلك دائماً 555 00:46:02,180 --> 00:46:03,980 أعرف يا أمي، لم أقصد ذلك 556 00:46:04,540 --> 00:46:06,940 - أنت ابني - إلى اللقاء يا بني 557 00:46:07,980 --> 00:46:10,220 - صنعت حياة لطيفة لنفسك هنا - شكراً أبي 558 00:46:12,140 --> 00:46:14,420 - اعتني به من أجلنا - سأفعل 559 00:46:17,980 --> 00:46:19,700 - إلى اللقاء - إلى اللقاء يا عزيزتي 560 00:46:21,660 --> 00:46:24,380 حسناً، لنأخذك إلى تلك الحافلة 561 00:46:51,460 --> 00:46:52,420 أحبك 562 00:46:54,180 --> 00:46:55,420 أنا أحبك أيضاً 563 00:46:57,540 --> 00:46:59,380 مرحباً! (هيريوت)! 564 00:46:59,940 --> 00:47:01,740 مهلاً، أريد التكلم معك! 565 00:47:03,180 --> 00:47:06,100 الأمر يتعلق بذلك... ذلك البائس... 566 00:47:07,580 --> 00:47:09,300 المرهم الذي أرسلته لي! 567 00:47:14,260 --> 00:47:16,580 إلى السلام! إلى السيد (تشامبرلين)! 568 00:47:16,700 --> 00:47:18,820 - السيد (تشامبرلين)! - رجل صالح 569 00:47:19,580 --> 00:47:21,100 أليس شيئاً؟ 570 00:47:21,340 --> 00:47:24,260 لا تدرك مدى ثقل الشيء عليك إلا بعد أن يختفي 571 00:47:24,380 --> 00:47:26,180 أنا أعرف بالضبط ما تعنينه 572 00:47:26,700 --> 00:47:28,460 الآن، انظر هنا أعتقد أنه من الظلم الفادح منك 573 00:47:28,660 --> 00:47:32,060 أن تصف دعمي بأنه شيء مشابه لمحاكمات (أطلس) 574 00:47:32,300 --> 00:47:34,900 أنا أدفعك وحسب لأنني أعلم أنه يمكنك تحقيق أكثر بكثير مما تفعله 575 00:47:34,980 --> 00:47:37,780 وإذا لم أدفعك، فلن تفعل أي شيء مفيد... 576 00:47:37,940 --> 00:47:41,340 ها هو! ما رأيك في هذا، إذاً؟ 577 00:47:42,500 --> 00:47:44,300 ألم أصنع الفارق؟ 578 00:47:44,380 --> 00:47:46,580 وكل ما يتطلبه الأمر هو بعض الشامبو الخاص بي 579 00:47:47,100 --> 00:47:48,500 أسميته (روي) 580 00:47:49,180 --> 00:47:52,860 - وأن تظن أنك ستتخلص منه - كنت على حق يا سيدة (دونوفان) 581 00:47:52,980 --> 00:47:55,100 يبدو أن الشامبو الخاص بك قد قام بالمهمة حقاً 582 00:47:55,220 --> 00:47:56,300 تعال إلى هنا 583 00:47:58,180 --> 00:48:01,140 لا داعي لأن تعتقد أنني لا أعرف ما الذي كنت تفعله 584 00:48:03,180 --> 00:48:04,900 هيا يا (روي) هيا يا صغيري 585 00:48:07,700 --> 00:48:08,980 كيف تجري الأمور؟ 586 00:48:09,340 --> 00:48:11,820 هل أحضر لك شيئاً آخر؟ المزيد من المشروبات؟ 587 00:48:12,900 --> 00:48:15,540 كان هناك كلب ضال يتجول في المكان 588 00:48:15,660 --> 00:48:17,460 أردت أن أرى إذا كان بإمكاني أن أفعل شيئاً له 589 00:48:17,580 --> 00:48:19,980 وأن أساعد السيدة (دونوفان) في الوقت عينه 590 00:48:20,340 --> 00:48:21,900 هذا يبدو لطيفاً جداً منك 591 00:48:23,060 --> 00:48:25,300 آسف يا (سيغفريد) كنت تقول شيئاً عني 592 00:48:25,420 --> 00:48:27,460 - أنني لا أفعل شيئاً مفيداً أبداً - أنا أتراجع عنه 593 00:48:28,700 --> 00:48:30,580 الآن عليك أن تعطيني بعض المال 594 00:48:31,060 --> 00:48:33,500 اشتريت لك مشروباً تواً لا تقل لي أنك قد شربته بالفعل 595 00:48:33,620 --> 00:48:35,140 حتى أتمكن من العودة إلى الكلية 596 00:48:35,540 --> 00:48:37,940 قررت إعادة دراسة الطفيليات 597 00:48:38,500 --> 00:48:41,260 أعتقد أن الممارسة البيطرية قد تكون دعوتي في النهاية 598 00:48:43,620 --> 00:48:48,380 (تريستان)، هل يمكن أنك خلطت مرهم (كرانفورد) مع عينة من البراز؟ 599 00:48:49,060 --> 00:48:50,540 التقيت به تواً خارج نزل (فالكون) 600 00:48:50,620 --> 00:48:53,820 قال إنه بدأ بفركه قبل أن يدرك ذلك 601 00:48:53,940 --> 00:48:55,900 لا يجوز لأحد أن يكون وقحاً مع السيدة (إتش) 602 00:48:56,260 --> 00:48:58,780 - صحيح تماماً، أحسنت - ولد صالح 603 00:49:01,140 --> 00:49:03,220 (سيغفريد)، أعلم أنه كان يجب أن أخبرك عن الوظيفة عاجلاً 604 00:49:03,300 --> 00:49:06,260 لكنني كنت أقصد ما قلته تعلمت الكثير منك 605 00:49:06,380 --> 00:49:09,060 نعم، حسناً، لم أستطع إلا أن ألاحظ أن كلا منكما استغرق وقتاً طويلاً 606 00:49:09,140 --> 00:49:11,740 - لتقديره تماماً... - كن هادئاً 607 00:49:12,060 --> 00:49:13,780 هنا، أنتما الاثنان 608 00:49:14,540 --> 00:49:16,220 لخطوبتكما 609 00:49:16,340 --> 00:49:18,180 ومستقبل سعيد جداً معاً 610 00:49:18,260 --> 00:49:20,180 - بصحتكما - شكراً 611 00:49:20,940 --> 00:49:22,740 - بصحتكم! - بصحتكم! 612 00:49:26,420 --> 00:49:28,460 لذا (هيلين)، أتعتقدين أنك ستتمكنين من الاستمرار في الأمر هذه المرة؟ 613 00:49:28,740 --> 00:49:29,620 (تريس)! 614 00:49:30,380 --> 00:49:32,220 ماذا؟ أنا أقول ما نفكر فيه جميعاً وحسب 59706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.